App Engine Python SDK version 1.7.4 (2)
[gae.git] / python / lib / django_1_4 / django / contrib / admin / locale / pt / LC_MESSAGES / django.po
blob323e30527e79e86fc91b8d61bd13bc262ea8afff
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 # Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011.
6 # Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
14 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15 "language/pt/)\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 #: actions.py:48
23 #, python-format
24 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25 msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s."
27 #: actions.py:60 options.py:1295
28 #, python-format
29 msgid "Cannot delete %(name)s"
30 msgstr "Não é possível remover %(name)s "
32 #: actions.py:62 options.py:1297
33 msgid "Are you sure?"
34 msgstr "Tem a certeza?"
36 #: actions.py:83
37 #, python-format
38 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39 msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"
41 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42 msgid "All"
43 msgstr "Todos"
45 #: filters.py:232
46 msgid "Yes"
47 msgstr "Sim"
49 #: filters.py:233
50 msgid "No"
51 msgstr "Não"
53 #: filters.py:247
54 msgid "Unknown"
55 msgstr "Desconhecido"
57 #: filters.py:306
58 msgid "Any date"
59 msgstr "Qualquer data"
61 #: filters.py:307
62 msgid "Today"
63 msgstr "Hoje"
65 #: filters.py:311
66 msgid "Past 7 days"
67 msgstr "Últimos 7 dias"
69 #: filters.py:315
70 msgid "This month"
71 msgstr "Este mês"
73 #: filters.py:319
74 msgid "This year"
75 msgstr "Este ano"
77 #: forms.py:9
78 msgid ""
79 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80 "that both fields are case-sensitive."
81 msgstr ""
83 #: forms.py:18
84 msgid "Please log in again, because your session has expired."
85 msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou."
87 #: forms.py:37
88 #, python-format
89 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
90 msgstr ""
91 "O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
93 #: helpers.py:20
94 msgid "Action:"
95 msgstr "Ação:"
97 #: models.py:19
98 msgid "action time"
99 msgstr "hora da ação"
101 #: models.py:22
102 msgid "object id"
103 msgstr "id do objeto"
105 #: models.py:23
106 msgid "object repr"
107 msgstr "repr do objeto"
109 #: models.py:24
110 msgid "action flag"
111 msgstr "flag de ação"
113 #: models.py:25
114 msgid "change message"
115 msgstr "modificar mensagem"
117 #: models.py:30
118 msgid "log entry"
119 msgstr "entrada de log"
121 #: models.py:31
122 msgid "log entries"
123 msgstr "entradas de log"
125 #: models.py:40
126 #, python-format
127 msgid "Added \"%(object)s\"."
128 msgstr ""
130 #: models.py:42
131 #, python-format
132 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
133 msgstr ""
135 #: models.py:44
136 #, python-format
137 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
138 msgstr ""
140 #: models.py:46
141 msgid "LogEntry Object"
142 msgstr ""
144 #: options.py:150 options.py:166
145 msgid "None"
146 msgstr "Nenhum"
148 #: options.py:671
149 #, python-format
150 msgid "Changed %s."
151 msgstr "Foi modificado %s."
153 #: options.py:671 options.py:681
154 msgid "and"
155 msgstr "e"
157 #: options.py:676
158 #, python-format
159 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
160 msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
162 #: options.py:680
163 #, python-format
164 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
165 msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
167 #: options.py:685
168 #, python-format
169 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
170 msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
172 #: options.py:689
173 msgid "No fields changed."
174 msgstr "Nenhum campo foi modificado."
176 #: options.py:772
177 #, python-format
178 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
179 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
181 #: options.py:776 options.py:824
182 msgid "You may edit it again below."
183 msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo."
185 #: options.py:788 options.py:837
186 #, python-format
187 msgid "You may add another %s below."
188 msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."
190 #: options.py:822
191 #, python-format
192 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
193 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
195 #: options.py:830
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
199 msgstr ""
200 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
201 "editar novamente abaixo."
203 #: options.py:899 options.py:1159
204 msgid ""
205 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
206 "been changed."
207 msgstr ""
208 "Os itens devem ser selecionados de forma a efectuar ações sobre eles. Nenhum "
209 "item foi modificado."
211 #: options.py:918
212 msgid "No action selected."
213 msgstr "Nenhuma ação selecionada."
215 #: options.py:998
216 #, python-format
217 msgid "Add %s"
218 msgstr "Adicionar %s"
220 #: options.py:1023 options.py:1267
221 #, python-format
222 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
223 msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe."
225 #: options.py:1089
226 #, python-format
227 msgid "Change %s"
228 msgstr "Modificar %s"
230 #: options.py:1138
231 msgid "Database error"
232 msgstr "Erro de base de dados"
234 #: options.py:1201
235 #, python-format
236 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
237 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
238 msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso."
239 msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso."
241 #: options.py:1228
242 #, python-format
243 msgid "%(total_count)s selected"
244 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245 msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
246 msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
248 #: options.py:1233
249 #, python-format
250 msgid "0 of %(cnt)s selected"
251 msgstr "0 de %(cnt)s selecionados"
253 #: options.py:1283
254 #, python-format
255 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
256 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
258 #: options.py:1330
259 #, python-format
260 msgid "Change history: %s"
261 msgstr "Histórico de modificações: %s"
263 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
264 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
265 #: views/decorators.py:23
266 msgid "Log in"
267 msgstr "Entrar"
269 #: sites.py:380
270 msgid "Site administration"
271 msgstr "Administração do site"
273 #: sites.py:432
274 #, python-format
275 msgid "%s administration"
276 msgstr "Administração de %s"
278 #: widgets.py:87
279 msgid "Date:"
280 msgstr "Data:"
282 #: widgets.py:87
283 msgid "Time:"
284 msgstr "Hora:"
286 #: widgets.py:161
287 msgid "Lookup"
288 msgstr "Procurar"
290 #: widgets.py:267
291 msgid "Add Another"
292 msgstr "Adicionar Outro"
294 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
295 msgid "Page not found"
296 msgstr "Página não encontrada"
298 #: templates/admin/404.html:10
299 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300 msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."
302 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
303 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
304 #: templates/admin/change_list.html:43
305 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
306 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
307 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
308 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
309 #: templates/registration/logged_out.html:5
310 #: templates/registration/password_change_done.html:7
311 #: templates/registration/password_change_form.html:8
312 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
313 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
314 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
316 msgid "Home"
317 msgstr "Início"
319 #: templates/admin/500.html:8
320 msgid "Server error"
321 msgstr "Erro do servidor"
323 #: templates/admin/500.html:12
324 msgid "Server error (500)"
325 msgstr "Erro do servidor (500)"
327 #: templates/admin/500.html:15
328 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329 msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
331 #: templates/admin/500.html:16
332 msgid ""
333 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
334 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
335 msgstr ""
336 "Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e "
337 "deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência."
339 #: templates/admin/actions.html:4
340 msgid "Run the selected action"
341 msgstr "Executar a acção selecionada"
343 #: templates/admin/actions.html:4
344 msgid "Go"
345 msgstr "Ir"
347 #: templates/admin/actions.html:11
348 msgid "Click here to select the objects across all pages"
349 msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos em todas as páginas"
351 #: templates/admin/actions.html:11
352 #, python-format
353 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
354 msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
356 #: templates/admin/actions.html:13
357 msgid "Clear selection"
358 msgstr "Remover seleção"
360 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
361 #, python-format
362 msgid "%(name)s"
363 msgstr "%(name)s"
365 #: templates/admin/base.html:28
366 msgid "Welcome,"
367 msgstr "Bem-vindo,"
369 #: templates/admin/base.html:33
370 #: templates/registration/password_change_done.html:4
371 #: templates/registration/password_change_form.html:5
372 msgid "Documentation"
373 msgstr "Documentação"
375 #: templates/admin/base.html:35
376 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
377 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
378 #: templates/registration/password_change_done.html:4
379 #: templates/registration/password_change_form.html:5
380 msgid "Change password"
381 msgstr "Modificar palavra-passe"
383 #: templates/admin/base.html:36
384 #: templates/registration/password_change_done.html:4
385 #: templates/registration/password_change_form.html:5
386 msgid "Log out"
387 msgstr "Sair"
389 #: templates/admin/base_site.html:4
390 msgid "Django site admin"
391 msgstr "Site de administração do Django"
393 #: templates/admin/base_site.html:7
394 msgid "Django administration"
395 msgstr "Administração do Django"
397 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
398 msgid "Add"
399 msgstr "Adicionar"
401 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
402 msgid "History"
403 msgstr "História"
405 #: templates/admin/change_form.html:35
406 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
407 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
408 msgid "View on site"
409 msgstr "Ver no site"
411 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
412 #: templates/admin/login.html:18
413 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
414 #: templates/registration/password_change_form.html:21
415 msgid "Please correct the error below."
416 msgid_plural "Please correct the errors below."
417 msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
418 msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
420 #: templates/admin/change_list.html:60
421 #, python-format
422 msgid "Add %(name)s"
423 msgstr "Adicionar %(name)s"
425 #: templates/admin/change_list.html:80
426 msgid "Filter"
427 msgstr "Filtro"
429 #: templates/admin/change_list_results.html:17
430 msgid "Remove from sorting"
431 msgstr ""
433 #: templates/admin/change_list_results.html:18
434 #, python-format
435 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
436 msgstr ""
438 #: templates/admin/change_list_results.html:19
439 msgid "Toggle sorting"
440 msgstr ""
442 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
443 #: templates/admin/submit_line.html:4
444 msgid "Delete"
445 msgstr "Remover"
447 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
448 #, python-format
449 msgid ""
450 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
451 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
452 "following types of objects:"
453 msgstr ""
454 "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos "
455 "objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos "
456 "seguintes tipos de objetos:"
458 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
459 #, python-format
460 msgid ""
461 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
462 "following protected related objects:"
463 msgstr ""
464 "Remover o %(object_name)s  ' %(escaped_object)s ' exigiria a remoção dos "
465 "seguintes objetos protegidos relacionados:"
467 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
468 #, python-format
469 msgid ""
470 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
471 "All of the following related items will be deleted:"
472 msgstr ""
473 "Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
474 "Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"
476 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
477 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
478 msgid "Yes, I'm sure"
479 msgstr "Sim, tenho a certeza"
481 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
482 msgid "Delete multiple objects"
483 msgstr "Remover múltiplos objetos."
485 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
489 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
490 "types of objects:"
491 msgstr ""
492 "Remover o %(objects_name)s selecionado poderia resultar na remoção de "
493 "objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão para remover os "
494 "seguintes tipos de objetos:"
496 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500 "protected related objects:"
501 msgstr ""
502 "Remover o %(objects_name)s selecionado exigiria remover os seguintes objetos "
503 "protegidos relacionados:"
505 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509 "following objects and their related items will be deleted:"
510 msgstr ""
511 "Tem certeza de que deseja remover %(objects_name)s selecionado? Todos os "
512 "objetos seguintes e seus itens relacionados serão removidos:"
514 #: templates/admin/filter.html:2
515 #, python-format
516 msgid " By %(filter_title)s "
517 msgstr " Por %(filter_title)s "
519 #: templates/admin/index.html:18
520 #, python-format
521 msgid "Models available in the %(name)s application."
522 msgstr "Models disponíveis na aplicação %(name)s."
524 #: templates/admin/index.html:35
525 msgid "Change"
526 msgstr "Modificar"
528 #: templates/admin/index.html:45
529 msgid "You don't have permission to edit anything."
530 msgstr "Não tem permissão para modificar nada."
532 #: templates/admin/index.html:53
533 msgid "Recent Actions"
534 msgstr "Ações Recentes"
536 #: templates/admin/index.html:54
537 msgid "My Actions"
538 msgstr "As minhas Ações"
540 #: templates/admin/index.html:58
541 msgid "None available"
542 msgstr "Nenhum disponível"
544 #: templates/admin/index.html:72
545 msgid "Unknown content"
546 msgstr "Conteúdo desconhecido"
548 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
549 msgid ""
550 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552 "the appropriate user."
553 msgstr ""
554 "Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se "
555 "as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a "
556 "base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."
558 #: templates/admin/login.html:34
559 msgid "Username:"
560 msgstr "Utilizador:"
562 #: templates/admin/login.html:38
563 msgid "Password:"
564 msgstr "Palavra-passe:"
566 #: templates/admin/login.html:45
567 msgid "Forgotten your password or username?"
568 msgstr ""
570 #: templates/admin/object_history.html:24
571 msgid "Date/time"
572 msgstr "Data/hora"
574 #: templates/admin/object_history.html:25
575 msgid "User"
576 msgstr "Utilizador"
578 #: templates/admin/object_history.html:26
579 msgid "Action"
580 msgstr "Ação"
582 #: templates/admin/object_history.html:40
583 msgid ""
584 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
585 "admin site."
586 msgstr ""
587 "Este objeto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi "
588 "modificado via site de administração."
590 #: templates/admin/pagination.html:10
591 msgid "Show all"
592 msgstr "Mostrar todos"
594 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
595 msgid "Save"
596 msgstr "Gravar"
598 #: templates/admin/search_form.html:7
599 msgid "Search"
600 msgstr "Pesquisar"
602 #: templates/admin/search_form.html:9
603 #, python-format
604 msgid "%(counter)s result"
605 msgid_plural "%(counter)s results"
606 msgstr[0] "%(counter)s resultado"
607 msgstr[1] "%(counter)s resultados"
609 #: templates/admin/search_form.html:9
610 #, python-format
611 msgid "%(full_result_count)s total"
612 msgstr "%(full_result_count)s no total"
614 #: templates/admin/submit_line.html:5
615 msgid "Save as new"
616 msgstr "Gravar como novo"
618 #: templates/admin/submit_line.html:6
619 msgid "Save and add another"
620 msgstr "Gravar e adicionar outro"
622 #: templates/admin/submit_line.html:7
623 msgid "Save and continue editing"
624 msgstr "Gravar e continuar a editar"
626 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
627 msgid ""
628 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
629 "options."
630 msgstr ""
631 "Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá "
632 "editar mais opções do utilizador."
634 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
635 msgid "Enter a username and password."
636 msgstr "Introduza o utilizador e palavra-passe."
638 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
639 #, python-format
640 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
641 msgstr ""
642 "Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
644 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
645 msgid "Password"
646 msgstr "Palavra-passe"
648 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
649 #: templates/registration/password_change_form.html:43
650 msgid "Password (again)"
651 msgstr "Palavra-passe (novamente)"
653 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
654 msgid "Enter the same password as above, for verification."
655 msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."
657 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
658 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
659 #, python-format
660 msgid "Add another %(verbose_name)s"
661 msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"
663 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
664 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
665 msgid "Remove"
666 msgstr "Remover"
668 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
669 msgid "Delete?"
670 msgstr "Remover?"
672 #: templates/registration/logged_out.html:9
673 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
674 msgstr "Obrigado pela sua visita."
676 #: templates/registration/logged_out.html:11
677 msgid "Log in again"
678 msgstr "Entrar novamente"
680 #: templates/registration/password_change_done.html:8
681 #: templates/registration/password_change_form.html:9
682 #: templates/registration/password_change_form.html:13
683 #: templates/registration/password_change_form.html:25
684 msgid "Password change"
685 msgstr "Modificação da palavra-passe"
687 #: templates/registration/password_change_done.html:12
688 #: templates/registration/password_change_done.html:16
689 msgid "Password change successful"
690 msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso"
692 #: templates/registration/password_change_done.html:18
693 msgid "Your password was changed."
694 msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."
696 #: templates/registration/password_change_form.html:27
697 msgid ""
698 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
699 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
700 msgstr ""
701 "Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e "
702 "depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
703 "corretamente."
705 #: templates/registration/password_change_form.html:33
706 msgid "Old password"
707 msgstr "Palavra-passe antiga"
709 #: templates/registration/password_change_form.html:38
710 msgid "New password"
711 msgstr "Nova palavra-passe"
713 #: templates/registration/password_change_form.html:49
714 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
715 msgid "Change my password"
716 msgstr "Modificar a minha palavra-passe"
718 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
719 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
720 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
721 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
722 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
723 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
724 msgid "Password reset"
725 msgstr "Palavra-passe de reinicialização"
727 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
728 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
729 msgid "Password reset complete"
730 msgstr "Reinicialização da palavra-passe concluída"
732 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
733 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
734 msgstr "A sua palavra-passe foi atribuída.  Pode entrar agora."
736 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
737 msgid "Password reset confirmation"
738 msgstr "Confirmação da reinicialização da palavra-passe"
740 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
741 msgid "Enter new password"
742 msgstr "Introduza a nova palavra-passe"
744 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
745 msgid ""
746 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
747 "correctly."
748 msgstr ""
749 "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos "
750 "se está correcta."
752 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
753 msgid "New password:"
754 msgstr "Nova palavra-passe:"
756 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
757 msgid "Confirm password:"
758 msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
760 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
761 msgid "Password reset unsuccessful"
762 msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso"
764 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
765 msgid ""
766 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
767 "used.  Please request a new password reset."
768 msgstr ""
769 "O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente "
770 "porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-"
771 "passe."
773 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
774 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
775 msgid "Password reset successful"
776 msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso"
778 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
779 msgid ""
780 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
781 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
782 msgstr ""
783 "Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da "
784 "palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente."
786 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
787 #, python-format
788 msgid ""
789 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
790 "user account at %(site_name)s."
791 msgstr ""
792 "Está a receber este e-mail porque pediu uma palavra-passe nova para a sua "
793 "conta em %(site_name)s."
795 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
796 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
797 msgstr "Por favor siga a seguinte página e escolha a sua nova palavra-passe:"
799 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
800 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
801 msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:"
803 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
804 msgid "Thanks for using our site!"
805 msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!"
807 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
808 #, python-format
809 msgid "The %(site_name)s team"
810 msgstr "A equipa do %(site_name)s"
812 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
813 msgid ""
814 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
815 "instructions for setting a new one."
816 msgstr ""
817 "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as "
818 "instruções de configuração de uma nova."
820 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
821 msgid "E-mail address:"
822 msgstr "Endereço de e-mail:"
824 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
825 msgid "Reset my password"
826 msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
828 #: templatetags/admin_list.py:336
829 msgid "All dates"
830 msgstr "Todas as datas"
832 #: views/main.py:31
833 msgid "(None)"
834 msgstr "(Nada)"
836 #: views/main.py:74
837 #, python-format
838 msgid "Select %s"
839 msgstr "Selecionar %s"
841 #: views/main.py:76
842 #, python-format
843 msgid "Select %s to change"
844 msgstr "Selecione %s para modificar"