App Engine Python SDK version 1.7.4 (2)
[gae.git] / python / lib / django_1_4 / django / contrib / admin / locale / nl / LC_MESSAGES / djangojs.po
blob3e9106c75ad3fab87962b54d4d6339d54390b7ac
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
3 # Translators:
4 # Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2012.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 # Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011, 2012.
7 # wunki <petar@wunki.org>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
14 "Last-Translator: Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16 "nl/)\n"
17 "Language: nl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
24 #, c-format
25 msgid "Available %s"
26 msgstr "Beschikbare %s"
28 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
32 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
33 msgstr ""
34 "Dit is de lijst met beschikbare %s. U kunt kiezen uit een aantal door ze te "
35 "selecteren in het vak hieronder en vervolgens op de \"Kiezen\" pijl tussen "
36 "de twee lijsten te klikken."
38 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
39 #, c-format
40 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
41 msgstr "Type in dit vak om te filteren in de lijst met beschikbare %s."
43 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
44 msgid "Filter"
45 msgstr "Filter"
47 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48 msgid "Choose all"
49 msgstr "Kies alle"
51 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
52 #, c-format
53 msgid "Click to choose all %s at once."
54 msgstr "Klik om alle %s kiezen in een keer."
56 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
57 msgid "Choose"
58 msgstr "Kiezen"
60 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
61 msgid "Remove"
62 msgstr "Verwijderen"
64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
65 #, c-format
66 msgid "Chosen %s"
67 msgstr "Gekozen %s"
69 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
73 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
74 msgstr ""
75 "Dit is de lijst van de gekozen %s. Je kunt ze verwijderen door ze te "
76 "selecteren in het vak hieronder en vervolgens op de \"Verwijderen\" pijl "
77 "tussen de twee lijsten te klikken."
79 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
80 msgid "Remove all"
81 msgstr "Verwijder alles"
83 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
84 #, c-format
85 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
86 msgstr "Klik om alle gekozen %s tegelijk te verwijderen."
88 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
89 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
91 msgstr[0] "%(sel)s van de %(cnt)s geselecteerd"
92 msgstr[1] "%(sel)s van de %(cnt)s geselecteerd"
94 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
95 msgid ""
96 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
97 "action, your unsaved changes will be lost."
98 msgstr ""
99 "U heeft niet opgeslagen wijzigingen op enkele indviduele velden. Als u nu "
100 "een actie uitvoert zullen uw wijzigingen verloren gaan."
102 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
103 msgid ""
104 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
105 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
106 "action."
107 msgstr ""
108 "U heeft een actie geselecteerd, maar heeft de wijzigingen op de individuele "
109 "velden nog niet opgeslagen. Klik alstublieft op OK om op te slaan. U zult "
110 "vervolgens de actie opnieuw moeten uitvoeren."
112 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
113 msgid ""
114 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
115 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
116 "button."
117 msgstr ""
118 "U heeft een actie geselecteerd en heeft geen wijzigingen gemaakt op de "
119 "individuele velden. U zoekt waarschijnlijk naar de Gaan knop in plaats van "
120 "de Opslaan knop."
122 #: static/admin/js/calendar.js:26
123 msgid ""
124 "January February March April May June July August September October November "
125 "December"
126 msgstr ""
127 "januari februari maart april mei juni juli augustus september oktober "
128 "november december"
130 #: static/admin/js/calendar.js:27
131 msgid "S M T W T F S"
132 msgstr "Z M D W D V Z"
134 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
135 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
136 msgid "Show"
137 msgstr "Tonen"
139 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
140 msgid "Hide"
141 msgstr "Verbergen"
143 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
145 msgid "Now"
146 msgstr "Nu"
148 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
149 msgid "Clock"
150 msgstr "Klok"
152 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
153 msgid "Choose a time"
154 msgstr "Kies een tijd"
156 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
157 msgid "Midnight"
158 msgstr "Middernacht"
160 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
161 msgid "6 a.m."
162 msgstr "Zes uur 's ochtends"
164 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
165 msgid "Noon"
166 msgstr "Twaalf uur 's middags"
168 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
169 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Annuleren"
173 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
174 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
175 msgid "Today"
176 msgstr "Vandaag"
178 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
179 msgid "Calendar"
180 msgstr "Kalender"
182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
183 msgid "Yesterday"
184 msgstr "Gisteren"
186 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
187 msgid "Tomorrow"
188 msgstr "Morgen"