App Engine Python SDK version 1.7.4 (2)
[gae.git] / python / lib / django_1_4 / django / contrib / admin / locale / mk / LC_MESSAGES / django.po
blobe0f8770c4c6fd291d8bb499b7920716992fca036
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 #   <vvangelovski@gmail.com>, 2012.
6 # vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:12+0000\n"
13 "Last-Translator: vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15 "language/mk/)\n"
16 "Language: mk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
22 #: actions.py:48
23 #, python-format
24 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25 msgstr "Успешно беа избришани %(count)d %(items)s."
27 #: actions.py:60 options.py:1295
28 #, python-format
29 msgid "Cannot delete %(name)s"
30 msgstr "Не може да се избрише %(name)s"
32 #: actions.py:62 options.py:1297
33 msgid "Are you sure?"
34 msgstr "Сигурни сте?"
36 #: actions.py:83
37 #, python-format
38 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39 msgstr "Избриши ги избраните %(verbose_name_plural)s"
41 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42 msgid "All"
43 msgstr "Сите"
45 #: filters.py:232
46 msgid "Yes"
47 msgstr "Да"
49 #: filters.py:233
50 msgid "No"
51 msgstr "Не"
53 #: filters.py:247
54 msgid "Unknown"
55 msgstr "Непознато"
57 #: filters.py:306
58 msgid "Any date"
59 msgstr "Било кој датум"
61 #: filters.py:307
62 msgid "Today"
63 msgstr "Денеска"
65 #: filters.py:311
66 msgid "Past 7 days"
67 msgstr "Последните 7 дена"
69 #: filters.py:315
70 msgid "This month"
71 msgstr "Овој месец"
73 #: filters.py:319
74 msgid "This year"
75 msgstr "Оваа година"
77 #: forms.py:9
78 msgid ""
79 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80 "that both fields are case-sensitive."
81 msgstr ""
82 "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка за административен корисник. "
83 "Внимавајте, сите полиња се осетливи на големи и мали букви."
85 #: forms.py:18
86 msgid "Please log in again, because your session has expired."
87 msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена."
89 #: forms.py:37
90 #, python-format
91 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92 msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“."
94 #: helpers.py:20
95 msgid "Action:"
96 msgstr "Акција:"
98 #: models.py:19
99 msgid "action time"
100 msgstr "време на акција"
102 #: models.py:22
103 msgid "object id"
104 msgstr "идентификационен број на објект"
106 #: models.py:23
107 msgid "object repr"
108 msgstr "репрезентација на објект"
110 #: models.py:24
111 msgid "action flag"
112 msgstr "знакче за акција"
114 #: models.py:25
115 msgid "change message"
116 msgstr "измени ја пораката"
118 #: models.py:30
119 msgid "log entry"
120 msgstr "ставка во записникот"
122 #: models.py:31
123 msgid "log entries"
124 msgstr "ставки во записникот"
126 #: models.py:40
127 #, python-format
128 msgid "Added \"%(object)s\"."
129 msgstr "Додадено \"%(object)s\"."
131 #: models.py:42
132 #, python-format
133 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134 msgstr "Променето \"%(object)s\" - %(changes)s"
136 #: models.py:44
137 #, python-format
138 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139 msgstr "Избришано \"%(object)s.\""
141 #: models.py:46
142 msgid "LogEntry Object"
143 msgstr "Запис во дневник"
145 #: options.py:150 options.py:166
146 msgid "None"
147 msgstr "Ништо"
149 #: options.py:671
150 #, python-format
151 msgid "Changed %s."
152 msgstr "Изменета %s."
154 #: options.py:671 options.py:681
155 msgid "and"
156 msgstr "и"
158 #: options.py:676
159 #, python-format
160 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161 msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“."
163 #: options.py:680
164 #, python-format
165 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166 msgstr "Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“."
168 #: options.py:685
169 #, python-format
170 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171 msgstr "Избришан  %(name)s „%(object)s“."
173 #: options.py:689
174 msgid "No fields changed."
175 msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
177 #: options.py:772
178 #, python-format
179 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180 msgstr "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена."
182 #: options.py:776 options.py:824
183 msgid "You may edit it again below."
184 msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
186 #: options.py:788 options.py:837
187 #, python-format
188 msgid "You may add another %s below."
189 msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
191 #: options.py:822
192 #, python-format
193 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
196 #: options.py:830
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200 msgstr ""
201 "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена. Подолу можете повторно "
202 "да ја уредите."
204 #: options.py:899 options.py:1159
205 msgid ""
206 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207 "been changed."
208 msgstr ""
209 "Мора да се одберат предмети за да се изврши акција врз нив. Ниеден предмет "
210 "не беше променет."
212 #: options.py:918
213 msgid "No action selected."
214 msgstr "Ниедна акција не е одбрана."
216 #: options.py:998
217 #, python-format
218 msgid "Add %s"
219 msgstr "Додади %s"
221 #: options.py:1023 options.py:1267
222 #, python-format
223 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224 msgstr "објект %(name)s со примарен клуч %(key)r не постои."
226 #: options.py:1089
227 #, python-format
228 msgid "Change %s"
229 msgstr "Измени %s"
231 #: options.py:1138
232 msgid "Database error"
233 msgstr "Грешка во базата на податоци"
235 #: options.py:1201
236 #, python-format
237 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239 msgstr[0] "%(count)s ставка %(name)s беше успешно изменета."
240 msgstr[1] "%(count)s ставки %(name)s беа успешно изменети."
242 #: options.py:1228
243 #, python-format
244 msgid "%(total_count)s selected"
245 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
246 msgstr[0] "%(total_count)s одбран"
247 msgstr[1] "Сите %(total_count)s одбрани"
249 #: options.py:1233
250 #, python-format
251 msgid "0 of %(cnt)s selected"
252 msgstr "0 од %(cnt)s избрани"
254 #: options.py:1283
255 #, python-format
256 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257 msgstr "Ставаката %(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
259 #: options.py:1330
260 #, python-format
261 msgid "Change history: %s"
262 msgstr "Историја на измени: %s"
264 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266 #: views/decorators.py:23
267 msgid "Log in"
268 msgstr "Најава"
270 #: sites.py:380
271 msgid "Site administration"
272 msgstr "Администрација на сајт"
274 #: sites.py:432
275 #, python-format
276 msgid "%s administration"
277 msgstr "%s администрација"
279 #: widgets.py:87
280 msgid "Date:"
281 msgstr "Датум:"
283 #: widgets.py:87
284 msgid "Time:"
285 msgstr "Време:"
287 #: widgets.py:161
288 msgid "Lookup"
289 msgstr "Побарај"
291 #: widgets.py:267
292 msgid "Add Another"
293 msgstr "Додади друго"
295 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296 msgid "Page not found"
297 msgstr "Страницата не е најдена"
299 #: templates/admin/404.html:10
300 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301 msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме страницата која ја баравте."
303 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305 #: templates/admin/change_list.html:43
306 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310 #: templates/registration/logged_out.html:5
311 #: templates/registration/password_change_done.html:7
312 #: templates/registration/password_change_form.html:8
313 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
316 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
317 msgid "Home"
318 msgstr "Дома"
320 #: templates/admin/500.html:8
321 msgid "Server error"
322 msgstr "Грешка со серверот"
324 #: templates/admin/500.html:12
325 msgid "Server error (500)"
326 msgstr "Грешка со серверот (500)"
328 #: templates/admin/500.html:15
329 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330 msgstr "Грешка со серверот <em>(500)</em>"
332 #: templates/admin/500.html:16
333 msgid ""
334 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336 msgstr ""
337 "Имаше грешка. Истата беше пријавена на администраторите и ќе биде поправена "
338 "во брзо време. Ви благодариме за вашето трпение."
340 #: templates/admin/actions.html:4
341 msgid "Run the selected action"
342 msgstr "Изврши ја избраната акција"
344 #: templates/admin/actions.html:4
345 msgid "Go"
346 msgstr "Оди"
348 #: templates/admin/actions.html:11
349 msgid "Click here to select the objects across all pages"
350 msgstr "Кликнете тука за да изберете објекти низ повеќе страници"
352 #: templates/admin/actions.html:11
353 #, python-format
354 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
355 msgstr "Избери ги сите %(total_count)s %(module_name)s"
357 #: templates/admin/actions.html:13
358 msgid "Clear selection"
359 msgstr "Откажи го изборот"
361 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
362 #, python-format
363 msgid "%(name)s"
364 msgstr "%(name)s"
366 #: templates/admin/base.html:28
367 msgid "Welcome,"
368 msgstr "Добредојдовте,"
370 #: templates/admin/base.html:33
371 #: templates/registration/password_change_done.html:4
372 #: templates/registration/password_change_form.html:5
373 msgid "Documentation"
374 msgstr "Документација"
376 #: templates/admin/base.html:35
377 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
378 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
379 #: templates/registration/password_change_done.html:4
380 #: templates/registration/password_change_form.html:5
381 msgid "Change password"
382 msgstr "Промени лозинка"
384 #: templates/admin/base.html:36
385 #: templates/registration/password_change_done.html:4
386 #: templates/registration/password_change_form.html:5
387 msgid "Log out"
388 msgstr "Одјава"
390 #: templates/admin/base_site.html:4
391 msgid "Django site admin"
392 msgstr "Џанго администрација на сајт"
394 #: templates/admin/base_site.html:7
395 msgid "Django administration"
396 msgstr "Џанго администрација"
398 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
399 msgid "Add"
400 msgstr "Додади"
402 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
403 msgid "History"
404 msgstr "Историја"
406 #: templates/admin/change_form.html:35
407 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
408 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
409 msgid "View on site"
410 msgstr "Погледни на сајтот"
412 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
413 #: templates/admin/login.html:18
414 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
415 #: templates/registration/password_change_form.html:21
416 msgid "Please correct the error below."
417 msgid_plural "Please correct the errors below."
418 msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу."
419 msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу."
421 #: templates/admin/change_list.html:60
422 #, python-format
423 msgid "Add %(name)s"
424 msgstr "Додади %(name)s"
426 #: templates/admin/change_list.html:80
427 msgid "Filter"
428 msgstr "Филтер"
430 #: templates/admin/change_list_results.html:17
431 msgid "Remove from sorting"
432 msgstr "Отстрани од сортирање"
434 #: templates/admin/change_list_results.html:18
435 #, python-format
436 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
437 msgstr "Приоритет на сортирање: %(priority_number)s"
439 #: templates/admin/change_list_results.html:19
440 msgid "Toggle sorting"
441 msgstr "Вклучи/исклучи сортирање"
443 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
444 #: templates/admin/submit_line.html:4
445 msgid "Delete"
446 msgstr "Избриши"
448 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
449 #, python-format
450 msgid ""
451 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
452 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
453 "following types of objects:"
454 msgstr ""
455 "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
456 "поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги "
457 "бришете следните типови на објекти:"
459 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463 "following protected related objects:"
464 msgstr ""
465 "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
466 "следниве заштитени објекти:"
468 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472 "All of the following related items will be deleted:"
473 msgstr ""
474 "Сигурне сте дека сакате да ги бришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
475 "Сите овие ставки ќе бидат избришани:"
477 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479 msgid "Yes, I'm sure"
480 msgstr "Да, сигурен сум"
482 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483 msgid "Delete multiple objects"
484 msgstr "Избриши повеќе ставки"
486 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487 #, python-format
488 msgid ""
489 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491 "types of objects:"
492 msgstr ""
493 "Бришење на избраните %(objects_name)s  ќе резултира со бришење на поврзани "
494 "објекти, но немате одобрување да ги избришете следниве типови објекти:"
496 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500 "protected related objects:"
501 msgstr ""
502 "Бришење на избраните %(objects_name)s бара бришење на следните поврзани "
503 "објекти кои се заштитени:"
505 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509 "following objects and their related items will be deleted:"
510 msgstr ""
511 "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете избраниот %(objects_name)s? "
512 "Сите овие објекти и оние поврзани со нив ќе бидат избришани:"
514 #: templates/admin/filter.html:2
515 #, python-format
516 msgid " By %(filter_title)s "
517 msgstr " Според %(filter_title)s "
519 #: templates/admin/index.html:18
520 #, python-format
521 msgid "Models available in the %(name)s application."
522 msgstr "Достапни модели во апликацијата %(name)s."
524 #: templates/admin/index.html:35
525 msgid "Change"
526 msgstr "Измени"
528 #: templates/admin/index.html:45
529 msgid "You don't have permission to edit anything."
530 msgstr "Немате дозвола ништо да уредува."
532 #: templates/admin/index.html:53
533 msgid "Recent Actions"
534 msgstr "Последни акции"
536 #: templates/admin/index.html:54
537 msgid "My Actions"
538 msgstr "Мои акции"
540 #: templates/admin/index.html:58
541 msgid "None available"
542 msgstr "Ништо не е достапно"
544 #: templates/admin/index.html:72
545 msgid "Unknown content"
546 msgstr "Непозната содржина"
548 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
549 msgid ""
550 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552 "the appropriate user."
553 msgstr ""
554 "Нешто не е во ред со инсталацијата на базата на податоци. Потврдете дека "
555 "соодветни табели во базата се направени и потврдете дека базата може да биде "
556 "прочитана од соодветниот корисник."
558 #: templates/admin/login.html:34
559 msgid "Username:"
560 msgstr "Корисник:"
562 #: templates/admin/login.html:38
563 msgid "Password:"
564 msgstr "Лозинка:"
566 #: templates/admin/login.html:45
567 msgid "Forgotten your password or username?"
568 msgstr "Ја заборавивте вашата лозинка или корисничко име?"
570 #: templates/admin/object_history.html:24
571 msgid "Date/time"
572 msgstr "Датум/час"
574 #: templates/admin/object_history.html:25
575 msgid "User"
576 msgstr "Корисник"
578 #: templates/admin/object_history.html:26
579 msgid "Action"
580 msgstr "Акција"
582 #: templates/admin/object_history.html:40
583 msgid ""
584 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
585 "admin site."
586 msgstr ""
587 "Овој објект нема историја на измени. Најверојатно не бил додаден со админ "
588 "сајтот."
590 #: templates/admin/pagination.html:10
591 msgid "Show all"
592 msgstr "Прикажи ги сите"
594 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
595 msgid "Save"
596 msgstr "Сними"
598 #: templates/admin/search_form.html:7
599 msgid "Search"
600 msgstr "Барај"
602 #: templates/admin/search_form.html:9
603 #, python-format
604 msgid "%(counter)s result"
605 msgid_plural "%(counter)s results"
606 msgstr[0] "%(counter)s резултат"
607 msgstr[1] "%(counter)s резултати"
609 #: templates/admin/search_form.html:9
610 #, python-format
611 msgid "%(full_result_count)s total"
612 msgstr "вкупно %(full_result_count)s"
614 #: templates/admin/submit_line.html:5
615 msgid "Save as new"
616 msgstr "Сними како нова"
618 #: templates/admin/submit_line.html:6
619 msgid "Save and add another"
620 msgstr "Сними и додади уште"
622 #: templates/admin/submit_line.html:7
623 msgid "Save and continue editing"
624 msgstr "Сними и продолжи со уредување"
626 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
627 msgid ""
628 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
629 "options."
630 msgstr ""
631 "Прво, внесете корисничко име и лозинка. Потоа ќе можете да уредувате повеќе "
632 "кориснички опции."
634 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
635 msgid "Enter a username and password."
636 msgstr "Внесете корисничко име и лозинка."
638 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
639 #, python-format
640 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
641 msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>."
643 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
644 msgid "Password"
645 msgstr "Лозинка"
647 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
648 #: templates/registration/password_change_form.html:43
649 msgid "Password (again)"
650 msgstr "Лозинка (повторно)"
652 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
653 msgid "Enter the same password as above, for verification."
654 msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе."
656 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
657 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
658 #, python-format
659 msgid "Add another %(verbose_name)s"
660 msgstr "Додадете уште %(verbose_name)s"
662 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
663 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
664 msgid "Remove"
665 msgstr "Отстрани"
667 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
668 msgid "Delete?"
669 msgstr "Избриши?"
671 #: templates/registration/logged_out.html:9
672 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
673 msgstr ""
674 "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
676 #: templates/registration/logged_out.html:11
677 msgid "Log in again"
678 msgstr "Најавете се повторно"
680 #: templates/registration/password_change_done.html:8
681 #: templates/registration/password_change_form.html:9
682 #: templates/registration/password_change_form.html:13
683 #: templates/registration/password_change_form.html:25
684 msgid "Password change"
685 msgstr "Измена на лозинка"
687 #: templates/registration/password_change_done.html:12
688 #: templates/registration/password_change_done.html:16
689 msgid "Password change successful"
690 msgstr "Успешна промена на лозинката"
692 #: templates/registration/password_change_done.html:18
693 msgid "Your password was changed."
694 msgstr "Вашата лозинка беше сменета."
696 #: templates/registration/password_change_form.html:27
697 msgid ""
698 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
699 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
700 msgstr ""
701 "Заради сигурност ве молам внесете ја вашата стара лозинка и потоа внесете ја "
702 "новата двапати за да може да се потврди дека правилно сте ја искуцале."
704 #: templates/registration/password_change_form.html:33
705 msgid "Old password"
706 msgstr "Стара лозинка"
708 #: templates/registration/password_change_form.html:38
709 msgid "New password"
710 msgstr "Нова лозинка"
712 #: templates/registration/password_change_form.html:49
713 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
714 msgid "Change my password"
715 msgstr "Промени ја мојата лозинка"
717 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
718 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
719 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
720 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
721 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
722 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
723 msgid "Password reset"
724 msgstr "Ресетирање на лозинка"
726 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
727 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
728 msgid "Password reset complete"
729 msgstr "Ресетирањето на лозинката заврши"
731 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
732 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
733 msgstr "Вашата лозинка беше поставена. Сега можете да се најавите."
735 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
736 msgid "Password reset confirmation"
737 msgstr "Одобрување за ресетирање на лозинка"
739 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
740 msgid "Enter new password"
741 msgstr "Внесете нова лозинка"
743 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
744 msgid ""
745 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
746 "correctly."
747 msgstr ""
748 "Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни "
749 "дека правилно сте ја внеле."
751 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
752 msgid "New password:"
753 msgstr "Нова лозинка:"
755 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
756 msgid "Confirm password:"
757 msgstr "Потврди лозинка:"
759 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
760 msgid "Password reset unsuccessful"
761 msgstr "Неуспеа ресетирањето на лозинката"
763 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
764 msgid ""
765 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
766 "used.  Please request a new password reset."
767 msgstr ""
768 "Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе "
769 "била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката."
771 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
772 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
773 msgid "Password reset successful"
774 msgstr "Успешно е ресетирањето на лозинката"
776 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
777 msgid ""
778 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
779 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
780 msgstr ""
781 "Ви пративме инструкции за поставување на вашата лозинка на е-пошта која ја "
782 "напишавте. Би требало да ја примите за кратко време."
784 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
785 #, python-format
786 msgid ""
787 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
788 "user account at %(site_name)s."
789 msgstr ""
790 "Го добивате овој e-mail затоа што баравте промена на вашата лозинка на "
791 "%(site_name)s."
793 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
794 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
795 msgstr "Ве молам одите на следната страница и внесете нова лозинка:"
797 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
798 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
799 msgstr "Вашето корисничко име, во случај да сте го заборавиле:"
801 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
802 msgid "Thanks for using our site!"
803 msgstr "Ви благодариме што го користите овој сајт!"
805 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
806 #, python-format
807 msgid "The %(site_name)s team"
808 msgstr "Тимот на %(site_name)s"
810 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
811 msgid ""
812 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
813 "instructions for setting a new one."
814 msgstr ""
815 "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу и ќе ви "
816 "пратиме инструкции за поставување на нова."
818 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
819 msgid "E-mail address:"
820 msgstr "Е-пошта:"
822 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
823 msgid "Reset my password"
824 msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка"
826 #: templatetags/admin_list.py:336
827 msgid "All dates"
828 msgstr "Сите датуми"
830 #: views/main.py:31
831 msgid "(None)"
832 msgstr "(Ништо)"
834 #: views/main.py:74
835 #, python-format
836 msgid "Select %s"
837 msgstr "Изберете %s"
839 #: views/main.py:76
840 #, python-format
841 msgid "Select %s to change"
842 msgstr "Изберете %s за измена"