App Engine Python SDK version 1.7.4 (2)
[gae.git] / python / lib / django_1_4 / django / contrib / admin / locale / eo / LC_MESSAGES / django.po
blobf61f01415aec422718a8cf0e8c8833ae7ef8cd06
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
3 # Translators:
4 # Dinu Gherman <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2011.
5 #   <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
13 "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
14 "language/eo/)\n"
15 "Language: eo\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: actions.py:48
22 #, python-format
23 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
24 msgstr "Sukcese %(count)d %(items)s forigitaj."
26 #: actions.py:60 options.py:1295
27 #, python-format
28 msgid "Cannot delete %(name)s"
29 msgstr "Ne povas forigi %(name)s"
31 #: actions.py:62 options.py:1297
32 msgid "Are you sure?"
33 msgstr "Ĉu certas?"
35 #: actions.py:83
36 #, python-format
37 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
38 msgstr "Forigi elektitaj %(verbose_name_plural)s"
40 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
41 msgid "All"
42 msgstr "Ĉio"
44 #: filters.py:232
45 msgid "Yes"
46 msgstr "Jes"
48 #: filters.py:233
49 msgid "No"
50 msgstr "Ne"
52 #: filters.py:247
53 msgid "Unknown"
54 msgstr "Nekonata"
56 #: filters.py:306
57 msgid "Any date"
58 msgstr "Ajna dato"
60 #: filters.py:307
61 msgid "Today"
62 msgstr "Hodiaŭ"
64 #: filters.py:311
65 msgid "Past 7 days"
66 msgstr "Lastaj 7 tagoj"
68 #: filters.py:315
69 msgid "This month"
70 msgstr "Ĉi-tiu monato"
72 #: filters.py:319
73 msgid "This year"
74 msgstr "Ĉi-tiu jaro"
76 #: forms.py:9
77 msgid ""
78 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
79 "that both fields are case-sensitive."
80 msgstr ""
81 "Bonvolu tajpi la ĝustan salutnomon kaj pasvorton por personara konto. Notu "
82 "ke ambaŭ kampoj estas usklecodistingaj."
84 #: forms.py:18
85 msgid "Please log in again, because your session has expired."
86 msgstr "Bonvolu ensaluti denove, ĉar via seanco senvalidiĝis."
88 #: forms.py:37
89 #, python-format
90 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
91 msgstr "Via retpoŝto ne estas via salutnomo. Provu '%s' anstataŭe."
93 #: helpers.py:20
94 msgid "Action:"
95 msgstr "Ago:"
97 #: models.py:19
98 msgid "action time"
99 msgstr "aga tempo"
101 #: models.py:22
102 msgid "object id"
103 msgstr "objekta identigaĵo"
105 #: models.py:23
106 msgid "object repr"
107 msgstr "objekta prezento"
109 #: models.py:24
110 msgid "action flag"
111 msgstr "aga marko"
113 #: models.py:25
114 msgid "change message"
115 msgstr "ŝanĝa mesaĝo"
117 #: models.py:30
118 msgid "log entry"
119 msgstr "protokolero"
121 #: models.py:31
122 msgid "log entries"
123 msgstr "protokoleroj"
125 #: models.py:40
126 #, python-format
127 msgid "Added \"%(object)s\"."
128 msgstr "\"%(object)s\" aldonita."
130 #: models.py:42
131 #, python-format
132 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
133 msgstr "Ŝanĝita \"%(object)s\" - %(changes)s"
135 #: models.py:44
136 #, python-format
137 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
138 msgstr "Forigita \"%(object)s.\""
140 #: models.py:46
141 msgid "LogEntry Object"
142 msgstr "Protokolera objekto"
144 #: options.py:150 options.py:166
145 msgid "None"
146 msgstr "Neniu"
148 #: options.py:671
149 #, python-format
150 msgid "Changed %s."
151 msgstr "Ŝanĝita %s."
153 #: options.py:671 options.py:681
154 msgid "and"
155 msgstr "kaj"
157 #: options.py:676
158 #, python-format
159 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
160 msgstr "Aldonita %(name)s \"%(object)s\"."
162 #: options.py:680
163 #, python-format
164 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
165 msgstr "Ŝanĝita %(list)s por %(name)s \"%(object)s\"."
167 #: options.py:685
168 #, python-format
169 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
170 msgstr "Forigita %(name)s \"%(object)s\"."
172 #: options.py:689
173 msgid "No fields changed."
174 msgstr "Neniu kampo ŝanĝita."
176 #: options.py:772
177 #, python-format
178 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
179 msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis aldonita sukcese."
181 #: options.py:776 options.py:824
182 msgid "You may edit it again below."
183 msgstr "Vi devus ĝin redakti denove sube."
185 #: options.py:788 options.py:837
186 #, python-format
187 msgid "You may add another %s below."
188 msgstr "Vi devus aldoni alia %s sube."
190 #: options.py:822
191 #, python-format
192 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
193 msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis ŝanĝita sukcese."
195 #: options.py:830
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
199 msgstr ""
200 "La %(name)s \"%(obj)s\" estis aldonita sukcese. Vi devus ĝin redakti denove "
201 "sube."
203 #: options.py:899 options.py:1159
204 msgid ""
205 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
206 "been changed."
207 msgstr ""
208 "Elementoj devas esti elektitaj por elfari agojn sur ilin. Neniu elemento "
209 "estis ŝanĝita."
211 #: options.py:918
212 msgid "No action selected."
213 msgstr "Neniu ago elektita."
215 #: options.py:998
216 #, python-format
217 msgid "Add %s"
218 msgstr "Aldoni %s"
220 #: options.py:1023 options.py:1267
221 #, python-format
222 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
223 msgstr "%(name)s objekto kun ĉefŝlosilo %(key)r ne ekzistas."
225 #: options.py:1089
226 #, python-format
227 msgid "Change %s"
228 msgstr "Ŝanĝi %s"
230 #: options.py:1138
231 msgid "Database error"
232 msgstr "Datumbaza eraro"
234 #: options.py:1201
235 #, python-format
236 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
237 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
238 msgstr[0] "%(count)s %(name)s estis ŝanĝita sukcese."
239 msgstr[1] "%(count)s %(name)s estis ŝanĝitaj sukcese."
241 #: options.py:1228
242 #, python-format
243 msgid "%(total_count)s selected"
244 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245 msgstr[0] "%(total_count)s elektitaj"
246 msgstr[1] "Ĉiuj %(total_count)s elektitaj"
248 #: options.py:1233
249 #, python-format
250 msgid "0 of %(cnt)s selected"
251 msgstr "0 el %(cnt)s elektita"
253 #: options.py:1283
254 #, python-format
255 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
256 msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis forigita sukcese."
258 #: options.py:1330
259 #, python-format
260 msgid "Change history: %s"
261 msgstr "Ŝanĝa historio: %s"
263 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
264 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
265 #: views/decorators.py:23
266 msgid "Log in"
267 msgstr "Ensaluti"
269 #: sites.py:380
270 msgid "Site administration"
271 msgstr "Reteja administrado"
273 #: sites.py:432
274 #, python-format
275 msgid "%s administration"
276 msgstr "%s administrado"
278 #: widgets.py:87
279 msgid "Date:"
280 msgstr "Dato:"
282 #: widgets.py:87
283 msgid "Time:"
284 msgstr "Horo:"
286 #: widgets.py:161
287 msgid "Lookup"
288 msgstr "Trarigardo"
290 #: widgets.py:267
291 msgid "Add Another"
292 msgstr "Aldoni alian"
294 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
295 msgid "Page not found"
296 msgstr "Paĝo ne trovita"
298 #: templates/admin/404.html:10
299 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300 msgstr "Bedaŭrinde la petitan paĝon ne povas esti trovita."
302 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
303 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
304 #: templates/admin/change_list.html:43
305 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
306 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
307 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
308 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
309 #: templates/registration/logged_out.html:5
310 #: templates/registration/password_change_done.html:7
311 #: templates/registration/password_change_form.html:8
312 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
313 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
314 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
316 msgid "Home"
317 msgstr "Ĉefpaĝo"
319 #: templates/admin/500.html:8
320 msgid "Server error"
321 msgstr "Servila eraro"
323 #: templates/admin/500.html:12
324 msgid "Server error (500)"
325 msgstr "Servila eraro (500)"
327 #: templates/admin/500.html:15
328 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329 msgstr "Servila eraro <em>(500)</em>"
331 #: templates/admin/500.html:16
332 msgid ""
333 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
334 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
335 msgstr ""
336 "Tie estis eraro. Ĝi estis raportita al la retejaj administrantoj tra "
337 "retpoŝto kaj devus esti riparita rapide. Dankon por via pacienco."
339 #: templates/admin/actions.html:4
340 msgid "Run the selected action"
341 msgstr "Lanĉi la elektita agon"
343 #: templates/admin/actions.html:4
344 msgid "Go"
345 msgstr "Ek"
347 #: templates/admin/actions.html:11
348 msgid "Click here to select the objects across all pages"
349 msgstr "Klaku ĉi-tie por elekti la objektojn trans ĉiuj paĝoj"
351 #: templates/admin/actions.html:11
352 #, python-format
353 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
354 msgstr "Elekti ĉiuj %(total_count)s %(module_name)s"
356 #: templates/admin/actions.html:13
357 msgid "Clear selection"
358 msgstr "Viŝi elekton"
360 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
361 #, python-format
362 msgid "%(name)s"
363 msgstr "%(name)s"
365 #: templates/admin/base.html:28
366 msgid "Welcome,"
367 msgstr "Bonvenon,"
369 #: templates/admin/base.html:33
370 #: templates/registration/password_change_done.html:4
371 #: templates/registration/password_change_form.html:5
372 msgid "Documentation"
373 msgstr "Dokumentaro"
375 #: templates/admin/base.html:35
376 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
377 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
378 #: templates/registration/password_change_done.html:4
379 #: templates/registration/password_change_form.html:5
380 msgid "Change password"
381 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
383 #: templates/admin/base.html:36
384 #: templates/registration/password_change_done.html:4
385 #: templates/registration/password_change_form.html:5
386 msgid "Log out"
387 msgstr "Adiaŭi"
389 #: templates/admin/base_site.html:4
390 msgid "Django site admin"
391 msgstr "Djanga reteja administrado"
393 #: templates/admin/base_site.html:7
394 msgid "Django administration"
395 msgstr "Djanga administrado"
397 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
398 msgid "Add"
399 msgstr "Aldoni"
401 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
402 msgid "History"
403 msgstr "Historio"
405 #: templates/admin/change_form.html:35
406 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
407 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
408 msgid "View on site"
409 msgstr "Vidi sur retejo"
411 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
412 #: templates/admin/login.html:18
413 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
414 #: templates/registration/password_change_form.html:21
415 msgid "Please correct the error below."
416 msgid_plural "Please correct the errors below."
417 msgstr[0] "Bonvolu ĝustigi la eraron sube."
418 msgstr[1] "Bonvolu ĝustigi la erarojn sube."
420 #: templates/admin/change_list.html:60
421 #, python-format
422 msgid "Add %(name)s"
423 msgstr "Aldoni %(name)s"
425 #: templates/admin/change_list.html:80
426 msgid "Filter"
427 msgstr "Filtri"
429 #: templates/admin/change_list_results.html:17
430 msgid "Remove from sorting"
431 msgstr "Forigi de ordigado"
433 #: templates/admin/change_list_results.html:18
434 #, python-format
435 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
436 msgstr "Ordigada prioritaton: %(priority_number)s"
438 #: templates/admin/change_list_results.html:19
439 msgid "Toggle sorting"
440 msgstr "Ŝalti ordigadon"
442 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
443 #: templates/admin/submit_line.html:4
444 msgid "Delete"
445 msgstr "Forigi"
447 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
448 #, python-format
449 msgid ""
450 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
451 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
452 "following types of objects:"
453 msgstr ""
454 "Foriganti la %(object_name)s '%(escaped_object)s' rezultus en foriganti "
455 "rilatajn objektojn, sed via konto ne havas permeson por forigi la sekvantajn "
456 "tipojn de objektoj:"
458 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
459 #, python-format
460 msgid ""
461 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
462 "following protected related objects:"
463 msgstr ""
464 "Foriganti la %(object_name)s '%(escaped_object)s' postulus foriganti la "
465 "sekvajn protektitajn rilatitajn objektojn:"
467 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
468 #, python-format
469 msgid ""
470 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
471 "All of the following related items will be deleted:"
472 msgstr ""
473 "Ĉu sendube vi deziras forigi %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Ĉiuj el "
474 "la sekvantaj rilataj eroj estos forigitaj:"
476 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
477 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
478 msgid "Yes, I'm sure"
479 msgstr "Jes, mi certas"
481 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
482 msgid "Delete multiple objects"
483 msgstr "Forigi plurajn objektojn"
485 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
489 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
490 "types of objects:"
491 msgstr ""
492 "Foriganti la %(objects_name)s rezultus en foriganti rilatajn objektojn, sed "
493 "via konto ne havas permeson por forigi la sekvantajn tipojn de objektoj:"
495 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
496 #, python-format
497 msgid ""
498 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
499 "protected related objects:"
500 msgstr ""
501 "Foriganti la %(objects_name)s postulus foriganti la sekvajn protektitajn "
502 "rilatitajn objektojn:"
504 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
505 #, python-format
506 msgid ""
507 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
508 "following objects and their related items will be deleted:"
509 msgstr ""
510 "Ĉu sendube vi deziras forigi la elektitajn %(objects_name)s? Ĉiuj el la "
511 "sekvantaj objektoj kaj iliaj rilataj eroj estos forigita:"
513 #: templates/admin/filter.html:2
514 #, python-format
515 msgid " By %(filter_title)s "
516 msgstr " Laŭ %(filter_title)s "
518 #: templates/admin/index.html:18
519 #, python-format
520 msgid "Models available in the %(name)s application."
521 msgstr "Modeloj haveblaj en la %(name)s aplikaĵo."
523 #: templates/admin/index.html:35
524 msgid "Change"
525 msgstr "Ŝanĝi"
527 #: templates/admin/index.html:45
528 msgid "You don't have permission to edit anything."
529 msgstr "Vi ne havas permeson por redakti ion-ajn."
531 #: templates/admin/index.html:53
532 msgid "Recent Actions"
533 msgstr "Ĵusaj agoj"
535 #: templates/admin/index.html:54
536 msgid "My Actions"
537 msgstr "Miaj agoj"
539 #: templates/admin/index.html:58
540 msgid "None available"
541 msgstr "Neniu disponebla"
543 #: templates/admin/index.html:72
544 msgid "Unknown content"
545 msgstr "Nekonata enhavo"
547 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
548 msgid ""
549 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
550 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
551 "the appropriate user."
552 msgstr ""
553 "Io malbonas en via datumbaza instalo. Bonvolu certigi ke la konvenaj tabeloj "
554 "de datumbazo estis kreitaj, kaj ke la datumbazo estas legebla per la ĝusta "
555 "uzanto."
557 #: templates/admin/login.html:34
558 msgid "Username:"
559 msgstr "Salutnomo:"
561 #: templates/admin/login.html:38
562 msgid "Password:"
563 msgstr "Pasvorto:"
565 #: templates/admin/login.html:45
566 msgid "Forgotten your password or username?"
567 msgstr ""
569 #: templates/admin/object_history.html:24
570 msgid "Date/time"
571 msgstr "Dato/horo"
573 #: templates/admin/object_history.html:25
574 msgid "User"
575 msgstr "Uzanto"
577 #: templates/admin/object_history.html:26
578 msgid "Action"
579 msgstr "Ago"
581 #: templates/admin/object_history.html:40
582 msgid ""
583 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
584 "admin site."
585 msgstr ""
586 "Ĉi-tiu objekto ne havas ŝanĝan historion. Eble ĝi ne estis aldonita per la "
587 "administranta retejo."
589 #: templates/admin/pagination.html:10
590 msgid "Show all"
591 msgstr "Montri ĉion"
593 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
594 msgid "Save"
595 msgstr "Konservi"
597 #: templates/admin/search_form.html:7
598 msgid "Search"
599 msgstr "Serĉu"
601 #: templates/admin/search_form.html:9
602 #, python-format
603 msgid "%(counter)s result"
604 msgid_plural "%(counter)s results"
605 msgstr[0] "%(counter)s resulto"
606 msgstr[1] "%(counter)s resultoj"
608 #: templates/admin/search_form.html:9
609 #, python-format
610 msgid "%(full_result_count)s total"
611 msgstr "%(full_result_count)s entute"
613 #: templates/admin/submit_line.html:5
614 msgid "Save as new"
615 msgstr "Konservi kiel nova"
617 #: templates/admin/submit_line.html:6
618 msgid "Save and add another"
619 msgstr "Konservi kaj aldoni alian"
621 #: templates/admin/submit_line.html:7
622 msgid "Save and continue editing"
623 msgstr "Konservi kaj daŭri redakton"
625 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
626 msgid ""
627 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
628 "options."
629 msgstr ""
630 "Unue, bovolu tajpi salutnomon kaj pasvorton. Tiam, vi estos kapabla redakti "
631 "pli da uzantajn agordojn."
633 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
634 msgid "Enter a username and password."
635 msgstr "Entajpu salutnomon kaj pasvorton."
637 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
638 #, python-format
639 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
640 msgstr "Entajpu novan pasvorton por la uzanto <strong>%(username)s</strong>."
642 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
643 msgid "Password"
644 msgstr "Pasvorto"
646 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
647 #: templates/registration/password_change_form.html:43
648 msgid "Password (again)"
649 msgstr "Pasvorto (denove)"
651 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
652 msgid "Enter the same password as above, for verification."
653 msgstr "Entajpu la saman pasvorton kiel supre, por konfirmo."
655 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
656 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
657 #, python-format
658 msgid "Add another %(verbose_name)s"
659 msgstr "Aldoni alian %(verbose_name)s"
661 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
662 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
663 msgid "Remove"
664 msgstr "Forigu"
666 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
667 msgid "Delete?"
668 msgstr "Froviŝi?"
670 #: templates/registration/logged_out.html:9
671 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
672 msgstr "Dankon por trapasi iun superkvalitan tempon kun la retejo hodiaŭ."
674 #: templates/registration/logged_out.html:11
675 msgid "Log in again"
676 msgstr "Ensaluti denove"
678 #: templates/registration/password_change_done.html:8
679 #: templates/registration/password_change_form.html:9
680 #: templates/registration/password_change_form.html:13
681 #: templates/registration/password_change_form.html:25
682 msgid "Password change"
683 msgstr "Pasvorto ŝanĝo"
685 #: templates/registration/password_change_done.html:12
686 #: templates/registration/password_change_done.html:16
687 msgid "Password change successful"
688 msgstr "Pasvorto suksese ŝanĝita"
690 #: templates/registration/password_change_done.html:18
691 msgid "Your password was changed."
692 msgstr "Via pasvorto estis suksese ŝanĝita."
694 #: templates/registration/password_change_form.html:27
695 msgid ""
696 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
697 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
698 msgstr ""
699 "Bonvolu entajpi vian malnovan pasvorton, pro sekureca kialo, kaj tiam "
700 "entajpi vian novan pasvorton dufoje, tiel ni povas konfirmi ke vi ĝuste "
701 "tajpis ĝin."
703 #: templates/registration/password_change_form.html:33
704 msgid "Old password"
705 msgstr "Malnova pasvorto"
707 #: templates/registration/password_change_form.html:38
708 msgid "New password"
709 msgstr "Nova pasvorto"
711 #: templates/registration/password_change_form.html:49
712 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
713 msgid "Change my password"
714 msgstr "Ŝanĝi mian passvorton"
716 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
717 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
718 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
719 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
720 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
721 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
722 msgid "Password reset"
723 msgstr "Pasvorta rekomencigo"
725 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
726 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
727 msgid "Password reset complete"
728 msgstr "Pasvorta rekomencigo plenumita"
730 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
731 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
732 msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita. Vi povas iri antaŭen kaj ensaluti nun."
734 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
735 msgid "Password reset confirmation"
736 msgstr "Pasvorta rekomenciga konfirmo"
738 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
739 msgid "Enter new password"
740 msgstr "Entajpu novan pasvorton"
742 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
743 msgid ""
744 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
745 "correctly."
746 msgstr ""
747 "Bonvolu entajpi vian novan pasvorton dufoje, tiel ni povas konfirmi ke vi "
748 "ĝuste tajpis ĝin."
750 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
751 msgid "New password:"
752 msgstr "Nova pasvorto:"
754 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
755 msgid "Confirm password:"
756 msgstr "Konfirmi pasvorton:"
758 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
759 msgid "Password reset unsuccessful"
760 msgstr "Pasvorta rekomencigo malsuksesis"
762 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
763 msgid ""
764 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
765 "used.  Please request a new password reset."
766 msgstr ""
767 "La pasvorta rekomenciga ligo malvalidis, eble ĉar ĝi jam estis uzata.  "
768 "Bonvolu peti novan pasvortan rekomencigon."
770 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
771 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
772 msgid "Password reset successful"
773 msgstr "Pasvorta rekomencigo suksesis"
775 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
776 msgid ""
777 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
778 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
779 msgstr ""
780 "Ni sendis al vi retpoŝton kun instruoj por ŝanĝi vian pasvorton al la "
781 "sendita retpoŝtadreso. Vi devus ricevi ĝin rapide."
783 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
784 #, python-format
785 msgid ""
786 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
787 "user account at %(site_name)s."
788 msgstr ""
789 "Vi ricevas ĉi-tiun retpoŝton ĉar vi petis pasvortan ŝanĝon por via uzanta "
790 "konto ĉe %(site_name)s."
792 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
793 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
794 msgstr "Bonvolu iri al la sekvanta paĝo kaj elekti novan pasvorton:"
796 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
797 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
798 msgstr "Via salutnomo, se vi forgesis:"
800 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
801 msgid "Thanks for using our site!"
802 msgstr "Dankon por uzi nian retejon!"
804 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
805 #, python-format
806 msgid "The %(site_name)s team"
807 msgstr "La %(site_name)s teamo"
809 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
810 msgid ""
811 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
812 "instructions for setting a new one."
813 msgstr ""
814 "Pasvorton forgesita? Entajpu vian retpoŝtadreson malsupre kaj ni sendos "
815 "instruojn por rekomencigi novan pasvortonu."
817 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
818 msgid "E-mail address:"
819 msgstr "Retpoŝtadreso:"
821 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
822 msgid "Reset my password"
823 msgstr "Rekomencigi mian pasvorton"
825 #: templatetags/admin_list.py:336
826 msgid "All dates"
827 msgstr "Ĉiuj datoj"
829 #: views/main.py:31
830 msgid "(None)"
831 msgstr "(Neniu)"
833 #: views/main.py:74
834 #, python-format
835 msgid "Select %s"
836 msgstr "Elekti %s"
838 #: views/main.py:76
839 #, python-format
840 msgid "Select %s to change"
841 msgstr "Elekti %s por ŝanĝi"