App Engine Python SDK version 1.7.4 (2)
[gae.git] / python / lib / django_1_4 / django / contrib / admin / locale / bg / LC_MESSAGES / django.po
blob72ed680b5cd25ff4f1068f693d7d581c682ae911
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
3 # Translators:
4 # Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 # Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Boris Chervenkov <office@sentido.bg>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15 "language/bg/)\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 #: actions.py:48
23 #, python-format
24 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25 msgstr "Успешно изтрити %(count)d %(items)s ."
27 #: actions.py:60 options.py:1295
28 #, python-format
29 msgid "Cannot delete %(name)s"
30 msgstr "Не можете да изтриете %(name)s"
32 #: actions.py:62 options.py:1297
33 msgid "Are you sure?"
34 msgstr "Сигурни ли сте?"
36 #: actions.py:83
37 #, python-format
38 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39 msgstr "Изтриване на избраните %(verbose_name_plural)s"
41 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42 msgid "All"
43 msgstr "Всички"
45 #: filters.py:232
46 msgid "Yes"
47 msgstr "Да"
49 #: filters.py:233
50 msgid "No"
51 msgstr "Не"
53 #: filters.py:247
54 msgid "Unknown"
55 msgstr "Неизвестно"
57 #: filters.py:306
58 msgid "Any date"
59 msgstr "Коя-да-е дата"
61 #: filters.py:307
62 msgid "Today"
63 msgstr "Днес"
65 #: filters.py:311
66 msgid "Past 7 days"
67 msgstr "Последните 7 дни"
69 #: filters.py:315
70 msgid "This month"
71 msgstr "Този месец"
73 #: filters.py:319
74 msgid "This year"
75 msgstr "Тази година"
77 #: forms.py:9
78 msgid ""
79 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80 "that both fields are case-sensitive."
81 msgstr ""
82 "Моля, въведете правилното потребителско име и парола. Забележка: и двете "
83 "полета правят разлика между големи и малки букви."
85 #: forms.py:18
86 msgid "Please log in again, because your session has expired."
87 msgstr "Моля, влезте отново, тъй като сесията е изтекла."
89 #: forms.py:37
90 #, python-format
91 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92 msgstr "E-mail адресът Ви не е Вашето потребителско име. Опитайте '%s'."
94 #: helpers.py:20
95 msgid "Action:"
96 msgstr "Действие:"
98 #: models.py:19
99 msgid "action time"
100 msgstr "време на действие"
102 #: models.py:22
103 msgid "object id"
104 msgstr "id на обекта"
106 #: models.py:23
107 msgid "object repr"
108 msgstr "repr на обекта"
110 #: models.py:24
111 msgid "action flag"
112 msgstr "флаг за действие"
114 #: models.py:25
115 msgid "change message"
116 msgstr "промени съобщение"
118 #: models.py:30
119 msgid "log entry"
120 msgstr "записка"
122 #: models.py:31
123 msgid "log entries"
124 msgstr "записки"
126 #: models.py:40
127 #, python-format
128 msgid "Added \"%(object)s\"."
129 msgstr "Добавен \"%(object)s\"."
131 #: models.py:42
132 #, python-format
133 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134 msgstr "Променени \"%(object)s\" - %(changes)s"
136 #: models.py:44
137 #, python-format
138 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139 msgstr "Изтрит \"%(object)s.\""
141 #: models.py:46
142 msgid "LogEntry Object"
143 msgstr "LogEntry обект"
145 #: options.py:150 options.py:166
146 msgid "None"
147 msgstr "Празно"
149 #: options.py:671
150 #, python-format
151 msgid "Changed %s."
152 msgstr "Променено %s."
154 #: options.py:671 options.py:681
155 msgid "and"
156 msgstr "и"
158 #: options.py:676
159 #, python-format
160 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161 msgstr "Добавени %(name)s \"%(object)s\"."
163 #: options.py:680
164 #, python-format
165 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166 msgstr "Променени %(list)s за %(name)s \"%(object)s\"."
168 #: options.py:685
169 #, python-format
170 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171 msgstr "Изтрити %(name)s \"%(object)s\"."
173 #: options.py:689
174 msgid "No fields changed."
175 msgstr "Няма променени полета."
177 #: options.py:772
178 #, python-format
179 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180 msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен.  "
182 #: options.py:776 options.py:824
183 msgid "You may edit it again below."
184 msgstr "Може да го редактирате отново по-долу.  "
186 #: options.py:788 options.py:837
187 #, python-format
188 msgid "You may add another %s below."
189 msgstr "Може да добавите още един обект %s по-долу.  "
191 #: options.py:822
192 #, python-format
193 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194 msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран.  "
196 #: options.py:830
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200 msgstr ""
201 "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен.  Може да го редактирате по-"
202 "долу.  "
204 #: options.py:899 options.py:1159
205 msgid ""
206 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207 "been changed."
208 msgstr ""
209 "Елементите трябва да бъдат избрани, за да се извършат действия по тях. Няма "
210 "променени елементи."
212 #: options.py:918
213 msgid "No action selected."
214 msgstr "Няма избрани действия."
216 #: options.py:998
217 #, python-format
218 msgid "Add %s"
219 msgstr "Добави %s"
221 #: options.py:1023 options.py:1267
222 #, python-format
223 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224 msgstr "%(name)s обект с първичен ключ %(key)r не съществува."
226 #: options.py:1089
227 #, python-format
228 msgid "Change %s"
229 msgstr "Промени %s"
231 #: options.py:1138
232 msgid "Database error"
233 msgstr "Грешка в базата данни"
235 #: options.py:1201
236 #, python-format
237 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239 msgstr[0] "%(count)s %(name)s беше променено успешно."
240 msgstr[1] "%(count)s %(name)s бяха променени успешно."
242 #: options.py:1228
243 #, python-format
244 msgid "%(total_count)s selected"
245 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
246 msgstr[0] "%(total_count)s е избран"
247 msgstr[1] "Всички %(total_count)s са избрани"
249 #: options.py:1233
250 #, python-format
251 msgid "0 of %(cnt)s selected"
252 msgstr "0 от %(cnt)s са избрани"
254 #: options.py:1283
255 #, python-format
256 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257 msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно изтрит.  "
259 #: options.py:1330
260 #, python-format
261 msgid "Change history: %s"
262 msgstr "История на промените: %s"
264 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266 #: views/decorators.py:23
267 msgid "Log in"
268 msgstr "Вход"
270 #: sites.py:380
271 msgid "Site administration"
272 msgstr "Администрация на сайта"
274 #: sites.py:432
275 #, python-format
276 msgid "%s administration"
277 msgstr "%s администрация"
279 #: widgets.py:87
280 msgid "Date:"
281 msgstr "Дата:"
283 #: widgets.py:87
284 msgid "Time:"
285 msgstr "Час:"
287 #: widgets.py:161
288 msgid "Lookup"
289 msgstr "Търсене"
291 #: widgets.py:267
292 msgid "Add Another"
293 msgstr "Добави друг"
295 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296 msgid "Page not found"
297 msgstr "Страница не е намерена"
299 #: templates/admin/404.html:10
300 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301 msgstr "Съжалявам, но исканата страница не е намерена."
303 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305 #: templates/admin/change_list.html:43
306 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310 #: templates/registration/logged_out.html:5
311 #: templates/registration/password_change_done.html:7
312 #: templates/registration/password_change_form.html:8
313 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
316 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
317 msgid "Home"
318 msgstr "Начало"
320 #: templates/admin/500.html:8
321 msgid "Server error"
322 msgstr "Сървърна грешка"
324 #: templates/admin/500.html:12
325 msgid "Server error (500)"
326 msgstr "Сървърна грешка (500)"
328 #: templates/admin/500.html:15
329 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330 msgstr "Сървърна грешка <em>(500)</em>"
332 #: templates/admin/500.html:16
333 msgid ""
334 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336 msgstr ""
337 "Грешка. Изпратен е email на администратора на сайта.  Благодарим Ви за "
338 "търпението."
340 #: templates/admin/actions.html:4
341 msgid "Run the selected action"
342 msgstr "Стартирай избраните действия"
344 #: templates/admin/actions.html:4
345 msgid "Go"
346 msgstr "Търси"
348 #: templates/admin/actions.html:11
349 msgid "Click here to select the objects across all pages"
350 msgstr "Щракнете тук, за да изберете обектите във всички страници"
352 #: templates/admin/actions.html:11
353 #, python-format
354 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
355 msgstr "Избери всички %(total_count)s %(module_name)s"
357 #: templates/admin/actions.html:13
358 msgid "Clear selection"
359 msgstr "Изтрий избраното"
361 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
362 #, python-format
363 msgid "%(name)s"
364 msgstr "%(name)s"
366 #: templates/admin/base.html:28
367 msgid "Welcome,"
368 msgstr "Добре дошли,"
370 #: templates/admin/base.html:33
371 #: templates/registration/password_change_done.html:4
372 #: templates/registration/password_change_form.html:5
373 msgid "Documentation"
374 msgstr "Документация"
376 #: templates/admin/base.html:35
377 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
378 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
379 #: templates/registration/password_change_done.html:4
380 #: templates/registration/password_change_form.html:5
381 msgid "Change password"
382 msgstr "Промени парола"
384 #: templates/admin/base.html:36
385 #: templates/registration/password_change_done.html:4
386 #: templates/registration/password_change_form.html:5
387 msgid "Log out"
388 msgstr "Изход"
390 #: templates/admin/base_site.html:4
391 msgid "Django site admin"
392 msgstr "Административен панел"
394 #: templates/admin/base_site.html:7
395 msgid "Django administration"
396 msgstr "Административен панел"
398 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
399 msgid "Add"
400 msgstr "Добави"
402 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
403 msgid "History"
404 msgstr "История"
406 #: templates/admin/change_form.html:35
407 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
408 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
409 msgid "View on site"
410 msgstr "Разгледай в сайта"
412 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
413 #: templates/admin/login.html:18
414 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
415 #: templates/registration/password_change_form.html:21
416 msgid "Please correct the error below."
417 msgid_plural "Please correct the errors below."
418 msgstr[0] "Моля, поправете грешката по-долу."
419 msgstr[1] "Моля, поправете грешките по-долу."
421 #: templates/admin/change_list.html:60
422 #, python-format
423 msgid "Add %(name)s"
424 msgstr "Добави %(name)s"
426 #: templates/admin/change_list.html:80
427 msgid "Filter"
428 msgstr "Филтър"
430 #: templates/admin/change_list_results.html:17
431 msgid "Remove from sorting"
432 msgstr "Премахни от подреждането"
434 #: templates/admin/change_list_results.html:18
435 #, python-format
436 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
437 msgstr "Ред на подреждане: %(priority_number)s"
439 #: templates/admin/change_list_results.html:19
440 msgid "Toggle sorting"
441 msgstr "Обърни подреждането"
443 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
444 #: templates/admin/submit_line.html:4
445 msgid "Delete"
446 msgstr "Изтрий"
448 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
449 #, python-format
450 msgid ""
451 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
452 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
453 "following types of objects:"
454 msgstr ""
455 "Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
456 "извършено без да се изтрият и някои свързани обекти, върху които обаче "
457 "нямате права: "
459 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463 "following protected related objects:"
464 msgstr ""
465 "Изтриването на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ще доведе до "
466 "заличаването на следните защитени свързани обекти:"
468 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472 "All of the following related items will be deleted:"
473 msgstr ""
474 "Наистина ли искате да изтриете обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
475 "\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
477 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479 msgid "Yes, I'm sure"
480 msgstr "Да, сигурен съм"
482 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483 msgid "Delete multiple objects"
484 msgstr "Изтриване на множество обекти"
486 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487 #, python-format
488 msgid ""
489 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491 "types of objects:"
492 msgstr ""
493 "Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до изтриване на свързани "
494 "обекти. Вашият профил няма права за изтриване на следните типове обекти:"
496 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500 "protected related objects:"
501 msgstr ""
502 "Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до заличаването на "
503 "следните защитени свързани обекти:"
505 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509 "following objects and their related items will be deleted:"
510 msgstr ""
511 "Наистина ли искате да изтриете избраните %(objects_name)s? Всички изброени "
512 "обекти и свързаните с тях ще бъдат изтрити:"
514 #: templates/admin/filter.html:2
515 #, python-format
516 msgid " By %(filter_title)s "
517 msgstr " По %(filter_title)s "
519 #: templates/admin/index.html:18
520 #, python-format
521 msgid "Models available in the %(name)s application."
522 msgstr "Модели, достъпни в приложението %(name)s "
524 #: templates/admin/index.html:35
525 msgid "Change"
526 msgstr "Промени"
528 #: templates/admin/index.html:45
529 msgid "You don't have permission to edit anything."
530 msgstr "Нямате права да редактирате каквото и да е."
532 #: templates/admin/index.html:53
533 msgid "Recent Actions"
534 msgstr "Последни действия"
536 #: templates/admin/index.html:54
537 msgid "My Actions"
538 msgstr "Моите действия"
540 #: templates/admin/index.html:58
541 msgid "None available"
542 msgstr "Няма налични"
544 #: templates/admin/index.html:72
545 msgid "Unknown content"
546 msgstr "Неизвестно съдържание"
548 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
549 msgid ""
550 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552 "the appropriate user."
553 msgstr ""
554 "Проблем с базата данни. Проверете дали необходимите таблици са създадени и "
555 "дали съответния потребител има необходимите права за достъп.  "
557 #: templates/admin/login.html:34
558 msgid "Username:"
559 msgstr "Потребител:"
561 #: templates/admin/login.html:38
562 msgid "Password:"
563 msgstr "Парола:"
565 #: templates/admin/login.html:45
566 msgid "Forgotten your password or username?"
567 msgstr ""
569 #: templates/admin/object_history.html:24
570 msgid "Date/time"
571 msgstr "Дата/час"
573 #: templates/admin/object_history.html:25
574 msgid "User"
575 msgstr "Потребител"
577 #: templates/admin/object_history.html:26
578 msgid "Action"
579 msgstr "Действие"
581 #: templates/admin/object_history.html:40
582 msgid ""
583 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
584 "admin site."
585 msgstr ""
586 "Този обект няма исторя на промените. Вероятно не е добавен чрез "
587 "административния панел.  "
589 #: templates/admin/pagination.html:10
590 msgid "Show all"
591 msgstr "Покажи всички"
593 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
594 msgid "Save"
595 msgstr "Запис"
597 #: templates/admin/search_form.html:7
598 msgid "Search"
599 msgstr "Търсене"
601 #: templates/admin/search_form.html:9
602 #, python-format
603 msgid "%(counter)s result"
604 msgid_plural "%(counter)s results"
605 msgstr[0] "%(counter)s резултат"
606 msgstr[1] "%(counter)s резултати"
608 #: templates/admin/search_form.html:9
609 #, python-format
610 msgid "%(full_result_count)s total"
611 msgstr "%(full_result_count)s общо"
613 #: templates/admin/submit_line.html:5
614 msgid "Save as new"
615 msgstr "Запис като нов"
617 #: templates/admin/submit_line.html:6
618 msgid "Save and add another"
619 msgstr "Запис и нов"
621 #: templates/admin/submit_line.html:7
622 msgid "Save and continue editing"
623 msgstr "Запис и продължение"
625 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
626 msgid ""
627 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
628 "options."
629 msgstr ""
630 "Първо въведете потребител и парола. След това ще можете да редактирате "
631 "повече детайли.  "
633 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
634 msgid "Enter a username and password."
635 msgstr "Въведете потребителско име и парола."
637 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
638 #, python-format
639 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
640 msgstr "Въведете нова парола за потребител <strong>%(username)s</strong>."
642 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
643 msgid "Password"
644 msgstr "Парола"
646 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
647 #: templates/registration/password_change_form.html:43
648 msgid "Password (again)"
649 msgstr "Парола (отново)"
651 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
652 msgid "Enter the same password as above, for verification."
653 msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка.  "
655 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
656 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
657 #, python-format
658 msgid "Add another %(verbose_name)s"
659 msgstr "Добави друг %(verbose_name)s"
661 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
662 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
663 msgid "Remove"
664 msgstr "Премахване"
666 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
667 msgid "Delete?"
668 msgstr "Изтриване?"
670 #: templates/registration/logged_out.html:9
671 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
672 msgstr "Благодарим Ви, че използвахте този сайт днес."
674 #: templates/registration/logged_out.html:11
675 msgid "Log in again"
676 msgstr "Влез пак"
678 #: templates/registration/password_change_done.html:8
679 #: templates/registration/password_change_form.html:9
680 #: templates/registration/password_change_form.html:13
681 #: templates/registration/password_change_form.html:25
682 msgid "Password change"
683 msgstr "Промяна на парола"
685 #: templates/registration/password_change_done.html:12
686 #: templates/registration/password_change_done.html:16
687 msgid "Password change successful"
688 msgstr "Паролата е сменена успешно"
690 #: templates/registration/password_change_done.html:18
691 msgid "Your password was changed."
692 msgstr "Паролата ви е променена."
694 #: templates/registration/password_change_form.html:27
695 msgid ""
696 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
697 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
698 msgstr ""
699 "Въведете старата си парола /за сигурност/. След това въведете желаната нова "
700 "парола два пъти от съображения за сигурност"
702 #: templates/registration/password_change_form.html:33
703 msgid "Old password"
704 msgstr "Стара парола"
706 #: templates/registration/password_change_form.html:38
707 msgid "New password"
708 msgstr "Нова парола"
710 #: templates/registration/password_change_form.html:49
711 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
712 msgid "Change my password"
713 msgstr "Промяна на парола"
715 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
716 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
717 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
718 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
719 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
720 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
721 msgid "Password reset"
722 msgstr "Нова парола"
724 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
725 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
726 msgid "Password reset complete"
727 msgstr "Промяната на парола завърши"
729 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
730 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
731 msgstr "Паролата е променена. Вече можете да се впишете"
733 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
734 msgid "Password reset confirmation"
735 msgstr "Парола за потвърждение"
737 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
738 msgid "Enter new password"
739 msgstr "Въведете нова парола"
741 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
742 msgid ""
743 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
744 "correctly."
745 msgstr ""
746 "Моля, въведете новата парола два пъти, за да може да се потвърди, че сте я "
747 "написали правилно."
749 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
750 msgid "New password:"
751 msgstr "Нова парола:"
753 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
754 msgid "Confirm password:"
755 msgstr "Потвърдете паролата:"
757 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
758 msgid "Password reset unsuccessful"
759 msgstr "Неуспешна промяна на паролата "
761 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
762 msgid ""
763 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
764 "used.  Please request a new password reset."
765 msgstr ""
766 "Връзката за възстановяване на паролата е невалидна, може би защото вече е "
767 "използвана. Моля, поискайте нова промяна на паролата."
769 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
770 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
771 msgid "Password reset successful"
772 msgstr "Паролата е успешно променена."
774 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
775 msgid ""
776 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
777 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
778 msgstr ""
779 "Пратили сме ви указания за задаване на парола за достъп на посочения от Вас "
780 "email адрес. Трябва да ги получите скоро."
782 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
783 #, python-format
784 msgid ""
785 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
786 "user account at %(site_name)s."
787 msgstr ""
788 "Вие получавате това email съобщение, защото пожелахте възстановяване на "
789 "паролата на Вашия потребителски профил в %(site_name)s ."
791 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
792 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
793 msgstr "Моля, отидете на следната страница и изберете нова парола:"
795 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
796 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
797 msgstr "Вашето потребителско име, в случай, че сте го забравили:"
799 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
800 msgid "Thanks for using our site!"
801 msgstr "Благодарим, че ползвате сайта ни!"
803 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
804 #, python-format
805 msgid "The %(site_name)s team"
806 msgstr "Екипът на %(site_name)s"
808 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
809 msgid ""
810 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
811 "instructions for setting a new one."
812 msgstr ""
813 "Забравена парола? Въведете вашия email адрес по-долу и ние ще Ви изпратим "
814 "инструкции за създаване на нова."
816 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
817 msgid "E-mail address:"
818 msgstr "Email адрес:"
820 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
821 msgid "Reset my password"
822 msgstr "Нова парола"
824 #: templatetags/admin_list.py:336
825 msgid "All dates"
826 msgstr "Всички дати"
828 #: views/main.py:31
829 msgid "(None)"
830 msgstr "(Празен)"
832 #: views/main.py:74
833 #, python-format
834 msgid "Select %s"
835 msgstr "Изберете %s"
837 #: views/main.py:76
838 #, python-format
839 msgid "Select %s to change"
840 msgstr "Изберете %s за промяна"