Initial repo
[fsviewer.git] / po / de.po
blob102309676600ceeaffdba11f2984dfec442e2d1d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: FSViewer.app 0.2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guido.scholz@bayernline.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-02 13:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>\n"
13 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/attribsInspector.c:188
19 #, c-format
20 msgid "%s %d: lstat Error"
21 msgstr "%s %d: lstat Fehler"
23 #: src/attribsInspector.c:211
24 #, c-format
25 msgid "%'.1lf MB\n"
26 msgstr "%'.1lf MB\n"
28 #: src/attribsInspector.c:215
29 #, c-format
30 msgid "%'.1lf KB\n"
31 msgstr "%'.1lf kB\n"
33 #: src/attribsInspector.c:219
34 #, c-format
35 msgid "%d Bytes\n"
36 msgstr "%d Byte\n"
38 #: src/attribsInspector.c:322
39 msgid "Link To:"
40 msgstr "Verweis auf:"
42 #: src/attribsInspector.c:342
43 msgid "Size:"
44 msgstr "Größe:"
46 #: src/attribsInspector.c:357
47 msgid "Owner:"
48 msgstr "Eigentümer:"
50 #: src/attribsInspector.c:372
51 msgid "Group:"
52 msgstr "Gruppe:"
54 #: src/attribsInspector.c:451
55 msgid "Read"
56 msgstr "Read"
58 #: src/attribsInspector.c:451
59 msgid "Write"
60 msgstr "Write"
62 #: src/attribsInspector.c:451
63 msgid "Exec"
64 msgstr "Exec"
66 #: src/attribsInspector.c:452 src/FSMCList.c:103
67 msgid "Owner"
68 msgstr "Eigent."
70 #: src/attribsInspector.c:452 src/FSMCList.c:110
71 msgid "Group"
72 msgstr "Gruppe"
74 #: src/attribsInspector.c:452
75 msgid "Other"
76 msgstr "Andere"
78 #: src/attribsInspector.c:501
79 msgid " Permissions "
80 msgstr " Zugriffsrechte "
82 #: src/attribsInspector.c:512
83 msgid " Changed "
84 msgstr " Geändert "
86 #: src/attribsInspector.c:531 src/editInspector.c:288 src/exeInspector.c:215
87 #: src/extnInspector.c:414 src/iconInspector.c:215 src/viewInspector.c:293
88 msgid "Revert"
89 msgstr "Rückgängig"
91 #: src/attribsInspector.c:538 src/exeInspector.c:202 src/extnInspector.c:421
92 #: src/FSMenu.c:142 src/FSMenu.c:209 src/FSMenu.c:236 src/FSMenu.c:285
93 #: src/FSMenu.c:339 src/FSMenu.c:416 src/FSMenu.c:433 src/FSMenu.c:441
94 #: src/FSMenu.c:475 src/FSMenu.c:510 src/FSMenu.c:545 src/FSMenu.c:580
95 #: src/FSMenu.c:608 src/FSMenu.c:616 src/FSMenu.c:656 src/FSMenu.c:759
96 #: src/FSMenu.c:771 src/FSPanel.c:873 src/FSPanel.c:1536 src/FSPrefs.c:170
97 #: src/FSUtils.c:757 src/FSUtils.c:765 src/FSUtils.c:842 src/FSUtils.c:851
98 #: src/iconInspector.c:202
99 msgid "OK"
100 msgstr "OK"
102 #: src/attribsInspector.c:582 src/attribsInspector.c:583
103 msgid "Attributes Inspector"
104 msgstr "Attribut-Inspektor"
106 #: src/editInspector.c:224 src/viewInspector.c:228
107 msgid "Click button to edit selected document"
108 msgstr ""
109 "Auf Button klicken, um das Dokument mit der gewählten Anwendung zu "
110 "bearbeiten."
112 #: src/editInspector.c:239 src/viewInspector.c:243
113 msgid "Default:"
114 msgstr "Voreinstellung:"
116 #: src/editInspector.c:265 src/viewInspector.c:271
117 msgid ""
118 "Click \"Set Default\" to set default application for all documents with this "
119 "extension."
120 msgstr ""
121 "\"Voreinstellung\" verknüpft die gewählte An- wendung mit allen Dokumenten "
122 "dieses Typs."
124 #: src/editInspector.c:295 src/exeInspector.c:222 src/iconInspector.c:222
125 #: src/viewInspector.c:300
126 msgid "Set Default"
127 msgstr "Voreinstellung"
129 #: src/editInspector.c:346 src/editInspector.c:347
130 msgid "Editor Inspector"
131 msgstr "Werkzeug-Inspektor"
133 #: src/exeInspector.c:101
134 msgid "Enter command plus arguments into the textfield below:"
135 msgstr "Kommando und Argument im Textfeld unten eingeben:"
137 #: src/exeInspector.c:117
138 msgid "Shortcuts:"
139 msgstr "Tastaturkürzel:"
141 #: src/exeInspector.c:175
142 msgid "associated file to open"
143 msgstr "Verknüpfte Datei zum Öffnen"
145 #: src/exeInspector.c:200 src/iconInspector.c:200
146 msgid "Inspector Error"
147 msgstr "Inspektor Fehler"
149 #: src/exeInspector.c:201 src/iconInspector.c:201
150 msgid "This function has not yet been implemented."
151 msgstr "Diese Funktion wurde noch nicht implementiert."
153 #: src/exeInspector.c:266 src/exeInspector.c:267
154 msgid "Executable Inspector"
155 msgstr "Ausführbar Inspektor"
157 #: src/extnInspector.c:376
158 msgid "Click \"OK\" to update this application's file extension list"
159 msgstr "\"OK\" klicken, um die Dateierweiterungsliste neu anzuzeigen"
161 #: src/extnInspector.c:434
162 msgid "Add"
163 msgstr "Hinzufügen"
165 #: src/extnInspector.c:441 src/FSPrefs.c:295
166 msgid "Remove"
167 msgstr "Entfernen"
169 #: src/extnInspector.c:448
170 msgid "Click To Set Icon"
171 msgstr "Klicken zum Setzen des Symbols"
173 #: src/extnInspector.c:520 src/extnInspector.c:521
174 msgid "File Extensions Inspector"
175 msgstr "Dateierweiterungs-Inspektor"
177 #: src/files.c:261
178 #, c-format
179 msgid "%s GetFileInfo %d: Stat Error for %s\n"
180 msgstr "%s GetFileInfo %d: Stat Fehler für %s\n"
182 #: src/files.c:838 src/files.c:1011 src/files.c:1065 src/files.c:1192
183 #, c-format
184 msgid "Error copying %s:"
185 msgstr "Fehler beim Kopieren von: %s"
187 #: src/files.c:839 src/files.c:890 src/files.c:933 src/files.c:962
188 #: src/files.c:976 src/files.c:1012 src/files.c:1033 src/files.c:1043
189 #: src/files.c:1066 src/files.c:1091 src/files.c:1115 src/files.c:1143
190 #: src/files.c:1157 src/files.c:1193 src/files.c:1215 src/files.c:1225
191 #: src/files.c:1248 src/files.c:1277 src/files.c:1304 src/files.c:1337
192 #: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/FSMenu.c:294
193 #: src/FSMenu.c:348 src/FSMenu.c:703
194 msgid "File Operation Error"
195 msgstr "Fehler bei Dateioperation"
197 #: src/files.c:889
198 #, c-format
199 msgid "Unrecognized File type: %s"
200 msgstr "Unerkannter Dateityp: %s"
202 #: src/files.c:932 src/files.c:1114
203 #, c-format
204 msgid "Error deleting %s:"
205 msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
207 #: src/files.c:961 src/files.c:1142
208 #, c-format
209 msgid "No write access to %s"
210 msgstr "Kein Schreibzugriff auf %s"
212 #: src/files.c:977 src/files.c:1044 src/files.c:1338
213 msgid "Copy: Source and destination are identical"
214 msgstr "Kopieren: Quelle und Ziel sind identisch"
216 #: src/files.c:998
217 #, c-format
218 msgid "Copy: file %s already exists at destination"
219 msgstr "Kopieren: Datei %s existiert am Zielpunkt bereits"
221 #: src/files.c:1000 src/files.c:1054 src/files.c:1181 src/files.c:1236
222 #: src/files.c:1290 src/files.c:1363 src/files.c:1410
223 msgid "Overwrite?"
224 msgstr "Überschreiben?"
226 #: src/files.c:1034
227 msgid "Cannot copy a directory to a file"
228 msgstr "Kann Verzeichnis nicht auf eine Datei kopieren"
230 #: src/files.c:1053
231 #, c-format
232 msgid "Copy: file %s already exists"
233 msgstr "Kopieren: Datei %s existiert bereits"
235 #: src/files.c:1091
236 msgid "Cannot delete . or .."
237 msgstr "Kann . und .. nicht löschen"
239 #: src/files.c:1102
240 #, c-format
241 msgid "Do you REALLY wish to delete %s"
242 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
244 #: src/files.c:1104
245 msgid "File Operation"
246 msgstr "Dateioperation"
248 #: src/files.c:1158 src/files.c:1226
249 msgid "Move: Source and destination are identical"
250 msgstr "Verschieben: Quelle und Ziel sind identisch"
252 #: src/files.c:1179
253 #, c-format
254 msgid "Move: file %s already exists at destination"
255 msgstr "Verschieben: Datei %s existiert am Zielpunkt bereits"
257 #: src/files.c:1216
258 msgid "Cannot move a directory to a file"
259 msgstr "Kann Verzeichnis nicht in eine Datei verschieben"
261 #: src/files.c:1235
262 #, c-format
263 msgid "Move: file %s already exists"
264 msgstr "Verschieben: Datei %s existiert bereits"
266 #: src/files.c:1247 src/files.c:1303
267 #, c-format
268 msgid "Error renaming %s:"
269 msgstr "Fehler beim Umbenennen von %s:"
271 #: src/files.c:1278
272 msgid "Rename: Source and destination are identical"
273 msgstr "Umbenennen: Quelle und Ziel sind identisch"
275 #: src/files.c:1289
276 #, c-format
277 msgid "Rename: file %s already exists"
278 msgstr "Umbenennen: Datei %s existiert bereits"
280 #: src/files.c:1361
281 #, c-format
282 msgid "Link: file %s already exists at destination"
283 msgstr "Link: Datei %s existiert am Zielpunkt bereits"
285 #: src/files.c:1376 src/files.c:1423
286 #, c-format
287 msgid "Error linking %s to %s"
288 msgstr "Fehler beim Verlinken von %s mit %s"
290 #: src/files.c:1398
291 msgid "Link: Source and destination are identical"
292 msgstr "Link: Quelle und Ziel sind identisch"
294 #: src/files.c:1409
295 #, c-format
296 msgid "Link: file %s already exists"
297 msgstr "Link: Datei %s existiert bereits"
299 #: src/FSFileView.c:282
300 #, c-format
301 msgid "Wrong XPOS value: %d. Using default."
302 msgstr "Falscher XPOS-Wert: %d. Nehme Voreinstellung."
304 #: src/FSFileView.c:288
305 #, c-format
306 msgid "Wrong YPOS value: %d. Using default."
307 msgstr "Falscher YPOS-Wert: %d. Nehme Voreinstellung."
309 #: src/FSFileView.c:294
310 #, c-format
311 msgid "Wrong WSIZE value: %d. Using default."
312 msgstr "Falscher WSIZE-Wert: %d. Nehme Voreinstellung."
314 #: src/FSFileView.c:300
315 #, c-format
316 msgid "Wrong HSIZE value: %d. Using default."
317 msgstr "Falscher HSIZE-Wert: %d. Nehme Voreinstellung."
319 #: src/FSFileView.c:308
320 msgid "FileView"
321 msgstr "Dateiansicht"
323 #: src/FSFileView.c:619
324 #, c-format
325 msgid "FSViewer - we've got a problem!"
326 msgstr "FSViewer - wir haben ein Problem!"
328 #: src/FSFinder.c:53
329 msgid "FSViewer - Finder"
330 msgstr "FSViewer - Suche"
332 #: src/FSFinder.c:90
333 msgid "Search String:"
334 msgstr "Suchen nach:"
336 #: src/FSInspector.c:70
337 #, c-format
338 msgid "%s %d: Stat Error"
339 msgstr "%s %d: Stat Fehler"
341 #: src/FSInspector.c:136
342 msgid "Path: "
343 msgstr "Pfad: "
345 #: src/FSInspector.c:138
346 #, c-format
347 msgid "Path: %s"
348 msgstr "Pfad: %s"
350 #: src/FSInspector.c:264
351 msgid "FSViewer Inspector"
352 msgstr "FSViewer-Inspektor"
354 #: src/FSInspector.c:283
355 msgid "Select"
356 msgstr "Auswählen"
358 #: src/FSInspector.c:284
359 msgid "Attributes"
360 msgstr "Attribute"
362 #: src/FSInspector.c:285 src/FSMenu.c:936
363 msgid "Icon"
364 msgstr "Symbol"
366 #: src/FSInspector.c:286
367 msgid "Viewer"
368 msgstr "Inhalt"
370 #: src/FSInspector.c:287
371 msgid "Editor"
372 msgstr "Werkzeuge"
374 #: src/FSInspector.c:288
375 msgid "Executable"
376 msgstr "Ausführbar"
378 #: src/FSInspector.c:340
379 #, c-format
380 msgid "Unable to allocate memory for FSInspector %s %d\n"
381 msgstr "Kann keinen Speicher belegen für FSInspector %s %d\n"
383 #: src/FSMCList.c:75
384 msgid "Name"
385 msgstr "Name"
387 #: src/FSMCList.c:82
388 msgid "Size"
389 msgstr "Größe"
391 #: src/FSMCList.c:89
392 msgid "Last Changed"
393 msgstr "Letzte Änderung"
395 #: src/FSMCList.c:96
396 msgid "Permissions"
397 msgstr "Zugriffsrechte"
399 #: src/FSMenu.c:48 src/FSMenu.c:857 src/FSMenu.c:858 src/FSPanel.c:102
400 msgid "Info"
401 msgstr "Info"
403 #: src/FSMenu.c:54 src/FSPanel.c:280
404 msgid "Legal"
405 msgstr "Rechtliches"
407 #: src/FSMenu.c:54
408 msgid "License"
409 msgstr "Lizenz"
411 #: src/FSMenu.c:60 src/FSMenu.c:66
412 msgid "Preferences"
413 msgstr "Einstellungen"
415 #: src/FSMenu.c:140
416 msgid "New View"
417 msgstr "Neue Übersicht"
419 #: src/FSMenu.c:141
420 msgid "Error creating New FileViewer"
421 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer neuen Übersicht"
423 #: src/FSMenu.c:208
424 msgid "Link Name"
425 msgstr "Verweis anlegen"
427 #: src/FSMenu.c:208
428 msgid "Link: Enter the link name"
429 msgstr "Namen für Verweis eingeben"
431 #: src/FSMenu.c:209 src/FSMenu.c:236 src/FSMenu.c:285 src/FSMenu.c:339
432 #: src/FSMenu.c:416 src/FSPanel.c:621 src/FSPanel.c:866 src/FSPanel.c:1529
433 #: src/FSPrefs.c:153 src/FSUtils.c:852
434 msgid "Cancel"
435 msgstr "Abbrechen"
437 #: src/FSMenu.c:235
438 msgid "Rename File"
439 msgstr "Datei umbenennen"
441 #: src/FSMenu.c:235
442 msgid "Rename: Enter the new file name"
443 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
445 #: src/FSMenu.c:282
446 msgid "Create a new file"
447 msgstr "Neue Datei anlegen"
449 #: src/FSMenu.c:283
450 msgid "New File: Enter the new file name"
451 msgstr "Namen der neuen Datei eingeben"
453 #: src/FSMenu.c:293
454 #, c-format
455 msgid "Error creating file %s"
456 msgstr "Fehler beim Anlegen der Datei %s"
458 #: src/FSMenu.c:336
459 msgid "Create a new directory"
460 msgstr "Verzeichnis anlegen"
462 #: src/FSMenu.c:337
463 msgid "New Dir: Enter the new directory name"
464 msgstr "Namen für das Verzeichnis eingeben"
466 #: src/FSMenu.c:347 src/FSMenu.c:702
467 #, c-format
468 msgid "Error creating folder %s"
469 msgstr "Fehler beim Erzeugen von Verzeichnis %s"
471 #: src/FSMenu.c:408
472 msgid "Filter Current FileView"
473 msgstr "Aktuelle Dateiansicht filtern"
475 #: src/FSMenu.c:409
476 msgid "Enter Filter Value:"
477 msgstr "Wert für Filter eingeben:"
479 #: src/FSMenu.c:431 src/FSMenu.c:439 src/FSMenu.c:614 src/FSMenu.c:654
480 #: src/FSMenu.c:769
481 msgid "Menu Error"
482 msgstr "Menüfehler"
484 #: src/FSMenu.c:432 src/FSMenu.c:440 src/FSMenu.c:615 src/FSMenu.c:655
485 #: src/FSMenu.c:770
486 msgid "This menu option has not yet been implemented"
487 msgstr "Diese Menüoption wurde noch nicht implementiert"
489 #: src/FSMenu.c:474 src/FSMenu.c:509 src/FSMenu.c:544 src/FSMenu.c:579
490 #: src/FSMenu.c:758
491 msgid "Exec Error"
492 msgstr "Fehler beim Ausführen"
494 #: src/FSMenu.c:590
495 #, c-format
496 msgid "%s %d: Unable to create FSFinder"
497 msgstr "%s %d: Dateisuche konnte nicht erzeugt werden"
499 #: src/FSMenu.c:606
500 msgid "Menu Info"
501 msgstr "Menü Info"
503 #: src/FSMenu.c:607
504 msgid "This option is only available via the window manager."
505 msgstr "Diese Option ist nur über den Windowmanager zugänglich."
507 #: src/FSMenu.c:757
508 #, c-format
509 msgid "Unable to compress selection."
510 msgstr "Auswahl konnte nicht komprimiert werden."
512 #: src/FSMenu.c:834
513 msgid "Mount"
514 msgstr "Einhängen"
516 #: src/FSMenu.c:836
517 msgid "Unmount"
518 msgstr "Aushängen"
520 #: src/FSMenu.c:838
521 msgid "Eject"
522 msgstr "Auswerfen"
524 #: src/FSMenu.c:840
525 msgid "Close"
526 msgstr "Schließen"
528 #: src/FSMenu.c:859
529 msgid "Info Panel..."
530 msgstr "Kurzinformation..."
532 #: src/FSMenu.c:861
533 msgid "Legal..."
534 msgstr "Rechte..."
536 #: src/FSMenu.c:863
537 msgid "Preferences..."
538 msgstr "Präferenzen..."
540 #: src/FSMenu.c:867
541 msgid "Help..."
542 msgstr "Hilfe..."
544 #: src/FSMenu.c:872 src/FSMenu.c:873
545 msgid "File"
546 msgstr "Datei"
548 #: src/FSMenu.c:874
549 msgid "Open"
550 msgstr "Öffnen"
552 #: src/FSMenu.c:877
553 msgid "Open as Folder"
554 msgstr "Als Ordner öffnen "
556 #: src/FSMenu.c:880
557 msgid "New Folder"
558 msgstr "Neuer Ordner"
560 #: src/FSMenu.c:882
561 msgid "Duplicate"
562 msgstr "Duplizieren"
564 #: src/FSMenu.c:885
565 msgid "Compress"
566 msgstr "Komprimieren"
568 #: src/FSMenu.c:888
569 msgid "UnCompress"
570 msgstr "Expandieren"
572 #: src/FSMenu.c:891 src/FSPanel.c:621
573 msgid "Destroy"
574 msgstr "Vernichten"
576 #: src/FSMenu.c:894
577 msgid "Empty Recycler"
578 msgstr "Recycler leeren"
580 #: src/FSMenu.c:899 src/FSMenu.c:900
581 msgid "Edit"
582 msgstr "Bearbeiten"
584 #: src/FSMenu.c:901
585 msgid "Cut"
586 msgstr "Ausscheiden"
588 #: src/FSMenu.c:903
589 msgid "Copy"
590 msgstr "Kopieren"
592 #: src/FSMenu.c:905
593 msgid "Paste"
594 msgstr "Einfügen"
596 #: src/FSMenu.c:907 src/FSPrefs.c:464 src/FSPrefs.c:560 src/FSPrefs.c:1043
597 #: src/FSPrefs.c:1089 src/FSPrefs.c:1327 src/FSPrefs.c:1406
598 msgid "Delete"
599 msgstr "Löschen"
601 #: src/FSMenu.c:909
602 msgid "Select All"
603 msgstr "Alles auswählen"
605 #: src/FSMenu.c:912
606 msgid "DeSelect All"
607 msgstr "Alles löschen"
609 #: src/FSMenu.c:917 src/FSMenu.c:918
610 msgid "Disk"
611 msgstr "Laufwerk"
613 #: src/FSMenu.c:931 src/FSMenu.c:932
614 msgid "View"
615 msgstr "Übersicht"
617 #: src/FSMenu.c:933
618 msgid "Browse"
619 msgstr "Browser"
621 #: src/FSMenu.c:939
622 msgid "List"
623 msgstr "Liste"
625 #: src/FSMenu.c:941
626 msgid "Sort"
627 msgstr "Sortieren"
629 #: src/FSMenu.c:946
630 msgid "Show .files"
631 msgstr "Versteckte Dateien"
633 #: src/FSMenu.c:948
634 msgid "Filter..."
635 msgstr "Filter..."
637 #: src/FSMenu.c:950
638 msgid "New Viewer..."
639 msgstr "Neue Übersicht..."
641 #: src/FSMenu.c:952
642 msgid "Update View"
643 msgstr "Übersicht aktualisieren"
645 #: src/FSMenu.c:956 src/FSMenu.c:957
646 msgid "Tools"
647 msgstr "Werkzeuge"
649 #: src/FSMenu.c:958
650 msgid "Inspector..."
651 msgstr "Inspektor..."
653 #: src/FSMenu.c:960
654 msgid "Finder"
655 msgstr "Dateisuche..."
657 #: src/FSMenu.c:963
658 msgid "Processes..."
659 msgstr "Prozesse..."
661 #: src/FSMenu.c:966
662 msgid "Console..."
663 msgstr "Konsole..."
665 #: src/FSMenu.c:970 src/FSMenu.c:971
666 msgid "Windows"
667 msgstr "Fenster"
669 #: src/FSMenu.c:986
670 msgid "Miniaturize Window"
671 msgstr "Fenster miniaturisieren"
673 #: src/FSMenu.c:989
674 msgid "Close Window"
675 msgstr "Fenster schließen"
677 #: src/FSMenu.c:994 src/FSMenu.c:995
678 msgid "Services"
679 msgstr "Dienste"
681 #: src/FSMenu.c:996
682 msgid "File Edit..."
683 msgstr "Datei bearbeiten..."
685 #: src/FSMenu.c:998
686 msgid "File Link..."
687 msgstr "Datei verknüpfen..."
689 #: src/FSMenu.c:1000
690 msgid "File New..."
691 msgstr "Datei neu..."
693 #: src/FSMenu.c:1002
694 msgid "File Rename..."
695 msgstr "Datei umbenennen..."
697 #: src/FSMenu.c:1004
698 msgid "File Run..."
699 msgstr "Datei ausführen"
701 #: src/FSMenu.c:1006
702 msgid "Show Image"
703 msgstr "Bild anzeigen"
705 #: src/FSMenu.c:1013
706 msgid "Hide"
707 msgstr "Ausblenden"
709 #: src/FSMenu.c:1015
710 msgid "Hide Others"
711 msgstr "Andere ausblenden"
713 #: src/FSMenu.c:1017
714 msgid "Quit"
715 msgstr "Verlassen"
717 #: src/FSPanel.c:158
718 #, c-format
719 msgid "System Release %s"
720 msgstr "Systemversion %s"
722 #: src/FSPanel.c:165
723 #, c-format
724 msgid "FSViewer Release %s"
725 msgstr "FSViewer-Version %s"
727 #: src/FSPanel.c:172
728 #, c-format
729 msgid "Window Server %d"
730 msgstr "Window Server %d"
732 #: src/FSPanel.c:179
733 #, c-format
734 msgid "Processor: %s"
735 msgstr "Prozessor: %s"
737 #: src/FSPanel.c:186
738 #, c-format
739 msgid "Memory: %s"
740 msgstr "Speicher: %s"
742 #: src/FSPanel.c:193
743 #, c-format
744 msgid "Disk: %s"
745 msgstr "Plattenspeicher: %s"
747 #: src/FSPanel.c:618
748 #, c-format
749 msgid "Do you really want to destroy %s?"
750 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
752 #: src/FSPanel.c:685
753 msgid "Icon Selector"
754 msgstr "Symbol Auswahl"
756 #: src/FSPanel.c:814
757 msgid "Click to set icon for the selected file type."
758 msgstr "Zum Festlegen des Symbols für diesen Dateityp Button klicken."
760 #: src/FSPanel.c:841
761 msgid "Enter App Executable String:"
762 msgstr "Auszuführende Anwendung eingeben:"
764 #: src/FSPanel.c:855
765 msgid "Set As Default Viewer"
766 msgstr "Als Betrachter festlegen"
768 #: src/FSPanel.c:861
769 msgid "Set As Default Editor"
770 msgstr "Als Werkzeug festlegen"
772 #: src/FSPanel.c:940 src/FSPrefs.c:1202 src/FSPrefs.c:1426 src/FSPrefs.c:1455
773 msgid "Icon Select"
774 msgstr "Symbol Auswahl"
776 #: src/FSPanel.c:1490 src/iconInspector.c:256
777 msgid "Directories"
778 msgstr "Verzeichnisse"
780 #: src/FSPanel.c:1508 src/iconInspector.c:274
781 msgid "Files"
782 msgstr "Dateien"
784 #: src/FSPrefs.c:161
785 msgid "Apply"
786 msgstr "Anwenden"
788 #: src/FSPrefs.c:212
789 msgid " Disks "
790 msgstr " Speichermedien "
792 #: src/FSPrefs.c:227
793 msgid "Name:"
794 msgstr "Name:"
796 #: src/FSPrefs.c:234
797 msgid "Menu Name"
798 msgstr "Menü Name"
800 #: src/FSPrefs.c:243
801 msgid "Mnt:"
802 msgstr "Mnt:"
804 #: src/FSPrefs.c:250
805 msgid "Mount Point"
806 msgstr "Einhängepunkt"
808 #: src/FSPrefs.c:260
809 msgid "Dev:"
810 msgstr "Ger:"
812 #: src/FSPrefs.c:267
813 msgid "Device"
814 msgstr "Gerät"
816 #: src/FSPrefs.c:277
817 msgid "New"
818 msgstr "Neu"
820 #: src/FSPrefs.c:286
821 msgid "Update"
822 msgstr "Erneuern"
824 #: src/FSPrefs.c:313
825 msgid "Mount:"
826 msgstr "Einhängen:"
828 #: src/FSPrefs.c:320 src/FSPrefs.c:337 src/FSPrefs.c:354 src/FSPrefs.c:437
829 #: src/FSPrefs.c:507 src/FSPrefs.c:533
830 msgid "App"
831 msgstr "App"
833 #: src/FSPrefs.c:330
834 msgid "Unmount:"
835 msgstr "Aushängen:"
837 #: src/FSPrefs.c:347
838 msgid "Eject:"
839 msgstr "Auswerfen:"
841 #: src/FSPrefs.c:364
842 msgid "Close:"
843 msgstr "Schließen:"
845 #: src/FSPrefs.c:371
846 msgid "close tray"
847 msgstr "Lade schließen"
849 #: src/FSPrefs.c:381
850 msgid "Disks"
851 msgstr "Speichermedien"
853 #: src/FSPrefs.c:404
854 msgid " Applications "
855 msgstr " Anwendungen "
857 #: src/FSPrefs.c:430
858 msgid "Exec:"
859 msgstr "Ausf.:"
861 #: src/FSPrefs.c:447 src/FSPrefs.c:517 src/FSPrefs.c:543
862 msgid "Browse..."
863 msgstr "Ändern..."
865 #: src/FSPrefs.c:456 src/FSPrefs.c:552 src/FSPrefs.c:653 src/FSPrefs.c:695
866 msgid "Set"
867 msgstr "Setzen"
869 #: src/FSPrefs.c:473
870 msgid " File Types "
871 msgstr " Dateitypen "
873 #: src/FSPrefs.c:500
874 msgid "View:"
875 msgstr "Inhalt:"
877 #: src/FSPrefs.c:526
878 msgid "Edit:"
879 msgstr "Bearbeiten:"
881 #: src/FSPrefs.c:570
882 msgid "App/File Types"
883 msgstr "Anwendungen/Dateitypen"
885 #: src/FSPrefs.c:594
886 msgid " Images "
887 msgstr " Bilder "
889 #: src/FSPrefs.c:620
890 msgid " Executables "
891 msgstr " Anwendungen "
893 #: src/FSPrefs.c:636
894 msgid "Exec Str:"
895 msgstr "Ausführen:"
897 #: src/FSPrefs.c:643
898 msgid "Exes:"
899 msgstr "Ausf.:"
901 #: src/FSPrefs.c:662
902 msgid " Display "
903 msgstr " Anzeige "
905 #: src/FSPrefs.c:678
906 msgid "Display:"
907 msgstr "Anzeige:"
909 #: src/FSPrefs.c:685
910 msgid "Display"
911 msgstr "Anzeige"
913 #: src/FSPrefs.c:704
914 msgid "Variables"
915 msgstr "Variablen"
917 #: src/FSPrefs.c:1041 src/FSPrefs.c:1085 src/FSPrefs.c:1322 src/FSPrefs.c:1401
918 msgid "Undelete"
919 msgstr "Zurück"
921 #: src/FSPrefs.c:1477
922 msgid "Browse -> App"
923 msgstr "Browse -> Anw."
925 #: src/FSPrefs.c:1489
926 msgid "Browse -> Viewer"
927 msgstr "Browse -> Inhalt"
929 #: src/FSPrefs.c:1501
930 msgid "Browse -> Editor"
931 msgstr "Browse -> Werkzeug"
933 #: src/FSUtils.c:158 src/FSUtils.c:170 src/FSUtils.c:316
934 #, c-format
935 msgid "Unavailable"
936 msgstr "Nicht verfügbar"
938 #: src/FSUtils.c:330
939 #, c-format
940 msgid "%s %d: Can't run df, %s\n"
941 msgstr "%s %d: Kann \"df\" nicht ausführen, %s\n"
943 #: src/FSUtils.c:556
944 #, c-format
945 msgid "Error changing to %s but it's not that serious!"
946 msgstr "Fehler beim Wechseln nach %s, aber nichts Ernstes!"
948 #: src/FSUtils.c:558 src/FSUtils.c:1231
949 msgid "Error File Operation"
950 msgstr "Fehler bei Dateioperation"
952 #: src/FSUtils.c:616 src/FSUtils.c:632
953 msgid "App Input Window"
954 msgstr "Anwendung festlegen"
956 #: src/FSUtils.c:667 src/FSUtils.c:690
957 #, c-format
958 msgid "%s %d: Could not load icon file %s"
959 msgstr "%s %d: Konnte Symbol nicht laden %s"
961 #: src/FSUtils.c:712 src/FSUtils.c:726
962 #, c-format
963 msgid "%s %d: Could not create Pixmap from Data"
964 msgstr "%s %d: Konnte keine Pixmap aus Daten erzeugen"
966 #: src/FSUtils.c:754
967 #, c-format
968 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
969 msgstr "Window Maker Datenbank (%s) ist defekt!"
971 #: src/FSUtils.c:756 src/FSUtils.c:764
972 msgid "Error"
973 msgstr "Fehler"
975 #: src/FSUtils.c:762
976 #, c-format
977 msgid "Could not load Window Maker defaults (%s)"
978 msgstr "Konnte Window Maker Voreinstellungen nicht laden (%s)"
980 #: src/FSUtils.c:1230
981 #, c-format
982 msgid "Error changing to %s, \"%s\" cancelled."
983 msgstr "Fehler beim Wechseln nach %s, \"%s\" ungültig."
985 #: src/FSViewer.c:53
986 #, c-format
987 msgid "User database entry for ICONDIR is not valid: %s. Taking default value."
988 msgstr ""
989 "Benutzereinstellung für ICONDIR ist ungültig: %s. Nehme Voreinstellung."
991 #: src/FSViewer.c:64
992 #, c-format
993 msgid "Default ICONDIR not found: %s"
994 msgstr "Voreinstellung für ICONDIR nicht gefunden: %s"
996 #: src/FSViewer.c:74
997 msgid "No valid value for ICONDIR found. Even default directory is broken!"
998 msgstr ""
999 "Kein gültiger Wert für ICONDIR gefunden. Sogar das voreingestellte "
1000 "Verzeichnis ist ungültig."
1002 #: src/FSViewer.c:88
1003 #, c-format
1004 msgid "No value for ICONDIR found! May be your %s preferences file is broken."
1005 msgstr ""
1006 "Kein Wert für ICONDIR gefunden! Wahrscheinlich ist die Datei mit den "
1007 "Benutzereinstellungen %s defekt."
1009 #: src/FSViewer.c:106
1010 #, c-format
1011 msgid "Usage: %s [options]\n"
1012 msgstr "Benutzung: %s [OPTIONEN]\n"
1014 #: src/FSViewer.c:107
1015 msgid "options:"
1016 msgstr "Optionen:"
1018 #: src/FSViewer.c:108
1019 msgid " -p <initial path>  initial path to display"
1020 msgstr " -p <ANFANGSPFAD>   Anfangs angezeigter Pfad"
1022 #: src/FSViewer.c:109
1023 msgid " -v                 print version number and exit"
1024 msgstr " -v                 Ausgabe der Versionsinformation und beenden."
1026 #: src/FSViewer.c:357
1027 #, c-format
1028 msgid "too few arguments for %s"
1029 msgstr "zu wenig Argumente für %s"
1031 #: src/FSViewer.c:428
1032 #, c-format
1033 msgid "Unable to get RContext: %s %s %d\n"
1034 msgstr "Kann \"RContext\" nicht bekommen: %s %s %d\n"
1036 #: src/FSViewer.c:482
1037 msgid "X server does not support locale"
1038 msgstr "X Server unterstützt keine Lokalisierung"
1040 #: src/FSViewer.c:485
1041 msgid "cannot set locale modifiers"
1042 msgstr "Kann Spracheinstellungen nicht verändern"
1044 #: src/FSViewer.c:493
1045 #, c-format
1046 msgid "Unable to allocate memory for %s %s %d\n"
1047 msgstr "Kann keinen Speicher belegen für %s %s %d\n"
1049 #: src/FSViewer.c:500
1050 msgid "Unable to Open Display!"
1051 msgstr "Kann Display nicht öffnen!"
1053 #: src/FSViewer.c:521
1054 #, c-format
1055 msgid "Unable to create a FileView instance %s %s %d"
1056 msgstr "Kann keine Dateiübersicht erzeugen %s %s %d"
1058 #: src/iconInspector.c:308 src/iconInspector.c:309
1059 msgid "Icon Inspector"
1060 msgstr "Symbol-Inspektor"
1062 #: src/viewInspector.c:351 src/viewInspector.c:352
1063 msgid "Viewer Inspector"
1064 msgstr "Inhalt-Inspektor"