1 # Norwegian (Bokmål) translation of Django
2 # Copyright (C) 2005-2010
3 # This file is distributed under the same license as the Django package.
7 "Project-Id-Version: Django\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 02:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 21:43+0200\n"
11 "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
12 "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: conf/global_settings.py:44
21 #: conf/global_settings.py:45
25 #: conf/global_settings.py:46
29 #: conf/global_settings.py:47
33 #: conf/global_settings.py:48
37 #: conf/global_settings.py:49
41 #: conf/global_settings.py:50
45 #: conf/global_settings.py:51
49 #: conf/global_settings.py:52
53 #: conf/global_settings.py:53
57 #: conf/global_settings.py:54
61 #: conf/global_settings.py:55
62 msgid "British English"
63 msgstr "Engelsk (britisk)"
65 #: conf/global_settings.py:56
69 #: conf/global_settings.py:57
70 msgid "Argentinean Spanish"
71 msgstr "Argentinsk spansk"
73 #: conf/global_settings.py:58
77 #: conf/global_settings.py:59
81 #: conf/global_settings.py:60
85 #: conf/global_settings.py:61
89 #: conf/global_settings.py:62
93 #: conf/global_settings.py:63
97 #: conf/global_settings.py:64
101 #: conf/global_settings.py:65
105 #: conf/global_settings.py:66
109 #: conf/global_settings.py:67
113 #: conf/global_settings.py:68
117 #: conf/global_settings.py:69
121 #: conf/global_settings.py:70
125 #: conf/global_settings.py:71
129 #: conf/global_settings.py:72
133 #: conf/global_settings.py:73
137 #: conf/global_settings.py:74
141 #: conf/global_settings.py:75
145 #: conf/global_settings.py:76
149 #: conf/global_settings.py:77
153 #: conf/global_settings.py:78
157 #: conf/global_settings.py:79
161 #: conf/global_settings.py:80
165 #: conf/global_settings.py:81
169 #: conf/global_settings.py:82
173 #: conf/global_settings.py:83
177 #: conf/global_settings.py:84
178 msgid "Norwegian Bokmal"
179 msgstr "Norsk (bokmål)"
181 #: conf/global_settings.py:85
182 msgid "Norwegian Nynorsk"
183 msgstr "Norsk (nynorsk)"
185 #: conf/global_settings.py:86
189 #: conf/global_settings.py:87
193 #: conf/global_settings.py:88
194 msgid "Brazilian Portuguese"
195 msgstr "Brasiliansk portugisisk"
197 #: conf/global_settings.py:89
201 #: conf/global_settings.py:90
205 #: conf/global_settings.py:91
209 #: conf/global_settings.py:92
213 #: conf/global_settings.py:93
217 #: conf/global_settings.py:94
221 #: conf/global_settings.py:95
222 msgid "Serbian Latin"
223 msgstr "Serbisk latin"
225 #: conf/global_settings.py:96
229 #: conf/global_settings.py:97
233 #: conf/global_settings.py:98
237 #: conf/global_settings.py:99
241 #: conf/global_settings.py:100
245 #: conf/global_settings.py:101
249 #: conf/global_settings.py:102
251 msgstr "Vietnamesisk"
253 #: conf/global_settings.py:103
254 msgid "Simplified Chinese"
255 msgstr "Forenklet kinesisk"
257 #: conf/global_settings.py:104
258 msgid "Traditional Chinese"
259 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
261 #: contrib/admin/actions.py:48
263 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
264 msgstr "Slettet %(count)d %(items)s."
266 #: contrib/admin/actions.py:55 contrib/admin/options.py:1125
267 msgid "Are you sure?"
268 msgstr "Er du sikker?"
270 #: contrib/admin/actions.py:73
272 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
273 msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
275 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
281 "<h3>Etter %s:</h3>\n"
284 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
285 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
289 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
291 msgstr "Når som helst"
293 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
297 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
299 msgstr "Siste syv dager"
301 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
303 msgstr "Denne måneden"
305 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
309 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
313 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
317 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469
321 #: contrib/admin/helpers.py:20
325 #: contrib/admin/models.py:19
327 msgstr "tid for handling"
329 #: contrib/admin/models.py:22
333 #: contrib/admin/models.py:23
337 #: contrib/admin/models.py:24
339 msgstr "handlingsflagg"
341 #: contrib/admin/models.py:25
342 msgid "change message"
343 msgstr "endre melding"
345 #: contrib/admin/models.py:28
349 #: contrib/admin/models.py:29
353 #: contrib/admin/options.py:138 contrib/admin/options.py:153
357 #: contrib/admin/options.py:559
362 #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:569
363 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:845
364 #: forms/models.py:568
368 #: contrib/admin/options.py:564
370 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
371 msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"."
373 #: contrib/admin/options.py:568
375 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
376 msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
378 #: contrib/admin/options.py:573
380 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
381 msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"."
383 #: contrib/admin/options.py:577
384 msgid "No fields changed."
385 msgstr "Ingen felt endret."
387 #: contrib/admin/options.py:643
389 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
390 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet."
392 #: contrib/admin/options.py:647 contrib/admin/options.py:680
393 msgid "You may edit it again below."
394 msgstr "Du kan redigere videre nedenfor."
396 #: contrib/admin/options.py:657 contrib/admin/options.py:690
398 msgid "You may add another %s below."
399 msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor."
401 #: contrib/admin/options.py:678
403 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
404 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
406 #: contrib/admin/options.py:686
409 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
410 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
412 #: contrib/admin/options.py:740 contrib/admin/options.py:997
414 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
417 "Du må velge objekter for å utføre handlinger på dem. Ingen objekter har "
420 #: contrib/admin/options.py:759
421 msgid "No action selected."
422 msgstr "Ingen handling valgt."
424 #: contrib/admin/options.py:840
429 #: contrib/admin/options.py:866 contrib/admin/options.py:1105
431 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
432 msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke."
434 #: contrib/admin/options.py:931
439 #: contrib/admin/options.py:977
440 msgid "Database error"
441 msgstr "Databasefeil"
443 #: contrib/admin/options.py:1039
445 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
446 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
447 msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret."
448 msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret."
450 #: contrib/admin/options.py:1066
452 msgid "%(total_count)s selected"
453 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
454 msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
455 msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
457 #: contrib/admin/options.py:1071
459 msgid "0 of %(cnt)s selected"
460 msgstr "0 av %(cnt)s valgt"
462 #: contrib/admin/options.py:1118
464 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
465 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
467 #: contrib/admin/options.py:1155
469 msgid "Change history: %s"
470 msgstr "Endringshistorikk: %s"
472 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:14
473 #: contrib/auth/forms.py:81
475 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
478 "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på "
479 "små og store bokstaver."
481 #: contrib/admin/sites.py:307 contrib/admin/views/decorators.py:40
482 msgid "Please log in again, because your session has expired."
483 msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen."
485 #: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:47
487 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
488 "cookies, reload this page, and try again."
490 "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler "
491 "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen."
493 #: contrib/admin/sites.py:330 contrib/admin/sites.py:336
494 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
495 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
496 msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'."
498 #: contrib/admin/sites.py:333 contrib/admin/views/decorators.py:62
500 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
501 msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden."
503 #: contrib/admin/sites.py:389
504 msgid "Site administration"
505 msgstr "Nettstedsadministrasjon"
507 #: contrib/admin/sites.py:403 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
508 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
509 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
513 #: contrib/admin/sites.py:448
515 msgid "%s administration"
516 msgstr "%s-administrasjon"
518 #: contrib/admin/widgets.py:75
522 #: contrib/admin/widgets.py:75
526 #: contrib/admin/widgets.py:99
530 #: contrib/admin/widgets.py:99
534 #: contrib/admin/widgets.py:129
538 #: contrib/admin/widgets.py:244
542 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
543 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
544 msgid "Page not found"
545 msgstr "Fant ikke siden"
547 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
548 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
549 msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
551 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
552 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
553 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:55
554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
555 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42
556 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
557 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
558 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
559 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
561 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
562 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
563 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
564 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
565 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
566 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
567 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
568 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
572 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
576 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
577 msgid "Server error (500)"
578 msgstr "Tjenerfeil (500)"
580 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
581 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
582 msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"
584 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
586 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
587 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
589 "Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
590 "post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
592 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
593 msgid "Run the selected action"
594 msgstr "Utfør den valgte handlingen"
596 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
600 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
601 msgid "Click here to select the objects across all pages"
602 msgstr "Trykk her for å velge samtlige objekter fra alle sider"
604 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
606 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
607 msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
609 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
610 msgid "Clear selection"
611 msgstr "Nullstill valg"
613 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
614 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
619 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
623 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
624 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
626 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
627 msgid "Documentation"
628 msgstr "Dokumentasjon"
630 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
631 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
632 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
634 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
635 msgid "Change password"
636 msgstr "Endre passord"
638 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:48
639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
640 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
644 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
645 msgid "Django site admin"
646 msgstr "Django administrasjonsside"
648 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
649 msgid "Django administration"
650 msgstr "Django-administrasjon"
652 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
653 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
657 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
662 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29
663 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
664 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
666 msgstr "Vis på nettsted"
668 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
669 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71
670 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
671 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
672 msgid "Please correct the error below."
673 msgid_plural "Please correct the errors below."
674 msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under."
675 msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under."
677 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63
680 msgstr "Opprett %(name)s"
682 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82
686 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
687 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302
691 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
694 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
695 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
696 "following types of objects:"
698 "Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette "
699 "relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende "
702 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
705 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
706 "All of the following related items will be deleted:"
708 "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
709 "Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:"
711 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
712 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
713 msgid "Yes, I'm sure"
714 msgstr "Ja, jeg er sikker"
716 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
717 msgid "Delete multiple objects"
718 msgstr "Slett flere objekter"
720 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
723 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
724 "your account doesn't have permission to delete the following types of "
727 "Sletting av %(object_name)s vil også slette relaterte objekter, men du har "
728 "ikke tillatelse til å slette følgende objekttyper:"
730 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
733 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
734 "the following objects and their related items will be deleted:"
736 "Er du sikker på at du vil slette de valgte %(object_name)s-objektene? De "
737 "følgende objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:"
739 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
741 msgid " By %(filter_title)s "
742 msgstr "Etter %(filter_title)s "
744 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
746 msgid "Models available in the %(name)s application."
747 msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen."
749 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
753 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
754 msgid "You don't have permission to edit anything."
755 msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere noe."
757 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
758 msgid "Recent Actions"
759 msgstr "Siste handlinger"
761 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
763 msgstr "Mine handlinger"
765 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
766 msgid "None available"
767 msgstr "Ingen tilgjengelige"
769 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
770 msgid "Unknown content"
771 msgstr "Ukjent innhold"
773 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
775 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
776 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
777 "the appropriate user."
779 "Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er "
780 "opprettet og at brukeren har de nødvendige rettigheter."
782 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
786 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
790 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
794 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
798 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
802 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
804 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
807 "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke "
808 "opprettet med administrasjonssiden."
810 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
814 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
815 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
819 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
823 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
826 msgid_plural "%(counter)s results"
827 msgstr[0] "Ett resultat"
828 msgstr[1] "%(counter)s resultater"
830 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
832 msgid "%(full_result_count)s total"
833 msgstr "%(full_result_count)s totalt"
835 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
837 msgstr "Lagre som ny"
839 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
840 msgid "Save and add another"
841 msgstr "Lagre og opprett ny"
843 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
844 msgid "Save and continue editing"
845 msgstr "Lagre og fortsett å redigere"
847 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5
849 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
852 "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å "
853 "endre flere brukerinnstillinger."
855 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
857 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
858 msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."
860 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35
861 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186
865 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
866 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
867 #: contrib/auth/forms.py:187
868 msgid "Password (again)"
869 msgstr "Passord (gjenta)"
871 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42
872 #: contrib/auth/forms.py:19
873 msgid "Enter the same password as above, for verification."
874 msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering."
876 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64
877 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110
879 msgid "Add another %(verbose_name)s"
880 msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s"
882 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
883 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
884 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
888 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
892 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
893 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
894 msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag."
896 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
898 msgstr "Logg inn igjen"
900 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
901 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
902 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
903 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
904 msgid "Password change"
905 msgstr "Endre passord"
907 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
908 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
909 msgid "Password change successful"
910 msgstr "Passord endret"
912 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
913 msgid "Your password was changed."
914 msgstr "Ditt passord ble endret."
916 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
918 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
919 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
921 "Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter ditt "
922 "nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
924 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27
925 #: contrib/auth/forms.py:170
927 msgstr "Gammelt passord"
929 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
930 #: contrib/auth/forms.py:144
932 msgstr "Nytt passord"
934 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43
935 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
936 msgid "Change my password"
937 msgstr "Endre passord"
939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
940 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
942 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
943 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
944 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
945 msgid "Password reset"
946 msgstr "Nullstill passord"
948 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
949 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
950 msgid "Password reset complete"
951 msgstr "Passord nullstilt"
953 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
954 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
955 msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nå logge inn."
957 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
958 msgid "Password reset confirmation"
959 msgstr "Bekreftelse på nullstilt passord"
961 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
962 msgid "Enter new password"
963 msgstr "Oppgi nytt passord"
965 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
967 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
970 "Venligst oppgi ditt nye passord to ganger, for å sikre at du oppgir det "
973 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
974 msgid "New password:"
975 msgstr "Nytt passord:"
977 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
978 msgid "Confirm password:"
979 msgstr "Gjenta nytt passord:"
981 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
982 msgid "Password reset unsuccessful"
983 msgstr "Passordet ble ikke nullstilt"
985 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
987 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
988 "used. Please request a new password reset."
990 "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vært brukt. "
991 "Vennligst nullstill passordet ditt på nytt."
993 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
994 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
995 msgid "Password reset successful"
996 msgstr "Passordet ble nullstilt"
998 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1000 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
1001 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
1003 "Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord. Du "
1004 "bør motta den om kort tid."
1006 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1007 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1009 "Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet "
1012 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1014 msgid "for your user account at %(site_name)s"
1015 msgstr "for din konto på %(site_name)s"
1017 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1018 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
1019 msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:"
1021 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
1022 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1023 msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:"
1025 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1026 msgid "Thanks for using our site!"
1027 msgstr "Takk for at du bruker siden vår!"
1029 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1031 msgid "The %(site_name)s team"
1032 msgstr "Hilsen %(site_name)s"
1034 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1036 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
1037 "instructions for setting a new one."
1039 "Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-"
1040 "post med instruksjoner for nullstilling av passord."
1042 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1043 msgid "E-mail address:"
1044 msgstr "E-postadresse:"
1046 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1047 msgid "Reset my password"
1048 msgstr "Nullstill mitt passord"
1050 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
1052 msgstr "Alle datoer"
1054 #: contrib/admin/views/main.py:65
1059 #: contrib/admin/views/main.py:65
1061 msgid "Select %s to change"
1062 msgstr "Velg %s du ønsker å endre"
1064 #: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38
1068 #: contrib/admin/views/template.py:40
1072 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
1073 #: contrib/admindocs/views.py:65
1077 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
1078 #: contrib/admindocs/views.py:98
1082 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
1083 #: contrib/admindocs/views.py:162
1087 #: contrib/admindocs/views.py:190
1089 msgid "App %r not found"
1090 msgstr "Fant ikke applikasjonen %r"
1092 #: contrib/admindocs/views.py:197
1094 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
1095 msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r"
1097 #: contrib/admindocs/views.py:209
1099 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
1100 msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet"
1102 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
1103 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
1104 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
1108 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
1110 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
1111 msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
1113 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
1118 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
1120 msgid "number of %s"
1123 #: contrib/admindocs/views.py:271
1125 msgid "Fields on %s objects"
1126 msgstr "Felter på %s-objekter"
1128 #: contrib/admindocs/views.py:361
1130 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1131 msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt"
1133 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1134 msgid "Bookmarklets"
1137 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1138 msgid "Documentation bookmarklets"
1139 msgstr "Dokumentasjonsbokmerker"
1141 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1144 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1145 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1146 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1147 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1148 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1149 "your computer is \"internal\").</p>\n"
1152 "<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n"
1153 "for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n"
1154 "bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n"
1155 "bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n"
1156 "(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er "
1157 "\"intern\").</p>\n"
1159 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1160 msgid "Documentation for this page"
1161 msgstr "Dokumentasjon for denne siden"
1163 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1165 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1168 "Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visningsfunksjonen "
1169 "som genererte den siden."
1171 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1172 msgid "Show object ID"
1173 msgstr "Vis objekt-ID"
1175 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1177 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1180 "Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt "
1183 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1184 msgid "Edit this object (current window)"
1185 msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)"
1187 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1188 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1190 "Hopper til administrasjonssiden for sider som representerer et enkelt objekt."
1192 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1193 msgid "Edit this object (new window)"
1194 msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)"
1196 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1197 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1198 msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu."
1200 #: contrib/auth/admin.py:29
1201 msgid "Personal info"
1202 msgstr "Personlig informasjon"
1204 #: contrib/auth/admin.py:30
1206 msgstr "Rettigheter"
1208 #: contrib/auth/admin.py:31
1209 msgid "Important dates"
1210 msgstr "Viktige datoer"
1212 #: contrib/auth/admin.py:32
1216 #: contrib/auth/admin.py:114
1217 msgid "Password changed successfully."
1218 msgstr "Passordet er endret."
1220 #: contrib/auth/admin.py:124
1222 msgid "Change password: %s"
1223 msgstr "Endre passord: %s"
1225 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60
1229 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
1230 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
1231 msgstr "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun bokstaver, tall og @/./+/-/_."
1233 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
1234 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
1235 msgstr "Verdien kan kun inneholde bokstaver, tall og @/./+/-/_."
1237 #: contrib/auth/forms.py:18
1238 msgid "Password confirmation"
1239 msgstr "Passordbekreftelse"
1241 #: contrib/auth/forms.py:31
1242 msgid "A user with that username already exists."
1243 msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet."
1245 #: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156
1246 #: contrib/auth/forms.py:198
1247 msgid "The two password fields didn't match."
1248 msgstr "De to passordfeltene er ikke like."
1250 #: contrib/auth/forms.py:83
1251 msgid "This account is inactive."
1252 msgstr "Denne kontoen er inaktiv."
1254 #: contrib/auth/forms.py:88
1256 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1257 "required for logging in."
1259 "Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). "
1260 "Informasjonskapsler er påkrevet for å logge inn."
1262 #: contrib/auth/forms.py:101
1266 #: contrib/auth/forms.py:110
1268 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1269 "you've registered?"
1271 "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at "
1274 #: contrib/auth/forms.py:136
1276 msgid "Password reset on %s"
1277 msgstr "Nullstilling av passord på %s"
1279 #: contrib/auth/forms.py:145
1280 msgid "New password confirmation"
1281 msgstr "Bekreft nytt passord"
1283 #: contrib/auth/forms.py:178
1284 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1285 msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen."
1287 #: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94
1291 #: contrib/auth/models.py:68
1295 #: contrib/auth/models.py:72
1299 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95
1301 msgstr "rettigheter"
1303 #: contrib/auth/models.py:98
1307 #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206
1311 #: contrib/auth/models.py:196
1315 #: contrib/auth/models.py:196
1317 "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
1318 msgstr "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Bokstaver, tall og @/./+/-/_."
1320 #: contrib/auth/models.py:197
1324 #: contrib/auth/models.py:198
1328 #: contrib/auth/models.py:199
1329 msgid "e-mail address"
1330 msgstr "e-postadresse"
1332 #: contrib/auth/models.py:200
1336 #: contrib/auth/models.py:200
1338 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1339 "password form</a>."
1341 "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-"
1344 #: contrib/auth/models.py:201
1345 msgid "staff status"
1346 msgstr "administrasjonsstatus"
1348 #: contrib/auth/models.py:201
1349 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1350 msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden."
1352 #: contrib/auth/models.py:202
1356 #: contrib/auth/models.py:202
1358 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1359 "instead of deleting accounts."
1361 "Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen."
1363 #: contrib/auth/models.py:203
1364 msgid "superuser status"
1365 msgstr "superbruker"
1367 #: contrib/auth/models.py:203
1369 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1372 "Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette de."
1374 #: contrib/auth/models.py:204
1376 msgstr "siste innlogging"
1378 #: contrib/auth/models.py:205
1382 #: contrib/auth/models.py:207
1384 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1385 "all permissions granted to each group he/she is in."
1387 "I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også "
1388 "rettighetene til gruppene han/hun er med i."
1390 #: contrib/auth/models.py:208
1391 msgid "user permissions"
1392 msgstr "Brukerrettigheter"
1394 #: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50
1395 #: contrib/comments/models.py:168
1399 #: contrib/auth/models.py:213
1403 #: contrib/auth/models.py:394
1407 #: contrib/auth/views.py:79
1411 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1412 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:428
1413 msgid "Enter a valid e-mail address."
1414 msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse."
1416 #: contrib/comments/admin.py:12
1420 #: contrib/comments/admin.py:15
1424 #: contrib/comments/admin.py:40
1426 msgid_plural "flagged"
1430 #: contrib/comments/admin.py:41
1431 msgid "Flag selected comments"
1432 msgstr "Flagg valgte kommentarer"
1434 #: contrib/comments/admin.py:45
1436 msgid_plural "approved"
1437 msgstr[0] "godkjent"
1438 msgstr[1] "godkjent"
1440 #: contrib/comments/admin.py:46
1441 msgid "Approve selected comments"
1442 msgstr "Tillat valgte kommentarer"
1444 #: contrib/comments/admin.py:50
1446 msgid_plural "removed"
1450 #: contrib/comments/admin.py:51
1451 msgid "Remove selected comments"
1452 msgstr "Fjern valgte kommentarer"
1454 #: contrib/comments/admin.py:63
1456 msgid "1 comment was successfully %(action)s."
1457 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
1458 msgstr[0] "1 kommentar ble %(action)s."
1459 msgstr[1] "%(count)s kommentarer ble %(action)s."
1461 #: contrib/comments/feeds.py:13
1463 msgid "%(site_name)s comments"
1464 msgstr "%(site_name)s kommentarer"
1466 #: contrib/comments/feeds.py:23
1468 msgid "Latest comments on %(site_name)s"
1469 msgstr "Siste kommentarer fra %(site_name)s"
1471 #: contrib/comments/forms.py:93
1475 #: contrib/comments/forms.py:94
1476 msgid "Email address"
1477 msgstr "E-postadresse"
1479 #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
1480 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101
1482 msgstr "Nettadresse"
1484 #: contrib/comments/forms.py:96
1488 #: contrib/comments/forms.py:175
1490 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1491 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1492 msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
1493 msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
1495 #: contrib/comments/forms.py:182
1497 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1499 "Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam"
1501 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81
1502 msgid "content type"
1503 msgstr "innholdstype"
1505 #: contrib/comments/models.py:24
1509 #: contrib/comments/models.py:52
1511 msgstr "brukerens navn"
1513 #: contrib/comments/models.py:53
1514 msgid "user's email address"
1515 msgstr "brukerens e-postadresse"
1517 #: contrib/comments/models.py:54
1519 msgstr "brukerens nettadresse"
1521 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
1522 #: contrib/comments/models.py:169
1526 #: contrib/comments/models.py:59
1527 msgid "date/time submitted"
1528 msgstr "dato/tid for innsendelse"
1530 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896
1534 #: contrib/comments/models.py:61
1536 msgstr "er tilgjengelig for alle"
1538 #: contrib/comments/models.py:62
1540 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1541 msgstr "Avmerk denne boksen for å fjerne kommentaren fra siden."
1543 #: contrib/comments/models.py:64
1547 #: contrib/comments/models.py:65
1549 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1550 "removed\" message will be displayed instead."
1552 "Huk av denne hvis kommentaren er upassende. Meldingen \"Denne kommentaren "
1553 "har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet."
1555 #: contrib/comments/models.py:77
1557 msgstr "kommentarer"
1559 #: contrib/comments/models.py:119
1561 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1564 "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og navnet kan derfor "
1567 #: contrib/comments/models.py:128
1569 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1572 "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og e-postadressen kan "
1573 "derfor ikke endres."
1575 #: contrib/comments/models.py:153
1578 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1582 "http://%(domain)s%(url)s"
1584 "Skrevet av %(user)s, %(date)s\n"
1588 "http://%(domain)s%(url)s"
1590 #: contrib/comments/models.py:170
1594 #: contrib/comments/models.py:171
1598 #: contrib/comments/models.py:181
1599 msgid "comment flag"
1600 msgstr "kommentarflagg"
1602 #: contrib/comments/models.py:182
1603 msgid "comment flags"
1604 msgstr "kommentarflagg"
1606 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1607 msgid "Approve a comment"
1608 msgstr "Tillat en kommentar"
1610 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
1611 msgid "Really make this comment public?"
1612 msgstr "Gjør denne kommentaren offentlig?"
1614 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1618 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
1619 msgid "Thanks for approving"
1620 msgstr "Takk for godkjennelse"
1622 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1623 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1624 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1626 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1628 "Takk for at du tok deg tid til å forbedre kvaliteten på diskusjonen på siden "
1631 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1632 msgid "Remove a comment"
1633 msgstr "Fjern en kommentar"
1635 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
1636 msgid "Really remove this comment?"
1637 msgstr "Fjerne denne kommentaren?"
1639 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1640 msgid "Thanks for removing"
1641 msgstr "Takk for fjerningen"
1643 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
1644 msgid "Flag this comment"
1645 msgstr "Flagg denne kommentaren"
1647 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
1648 msgid "Really flag this comment?"
1649 msgstr "Flagg denne kommentaren?"
1651 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
1655 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1656 msgid "Thanks for flagging"
1657 msgstr "Takk for flagging"
1659 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1660 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1664 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
1665 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
1667 msgstr "Forhåndsvisning"
1669 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1670 msgid "Thanks for commenting"
1671 msgstr "Takk for kommentar"
1673 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
1674 msgid "Thank you for your comment"
1675 msgstr "Takk for din kommentar"
1677 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1678 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
1679 msgid "Preview your comment"
1680 msgstr "Forhåndsvis kommentaren din"
1682 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
1683 msgid "Please correct the error below"
1684 msgid_plural "Please correct the errors below"
1685 msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under"
1686 msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under"
1688 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1689 msgid "Post your comment"
1690 msgstr "Publiser din kommentar"
1692 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1693 msgid "or make changes"
1694 msgstr "eller gjør endringer"
1696 #: contrib/contenttypes/models.py:77
1697 msgid "python model class name"
1698 msgstr "python-modell klassenavn"
1700 #: contrib/contenttypes/models.py:82
1701 msgid "content types"
1702 msgstr "innholdstyper"
1704 #: contrib/flatpages/admin.py:9
1706 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1708 "Eksempel: '/om/kontakt/'. Kontroller at det er en skråstrek foran og bak."
1710 #: contrib/flatpages/admin.py:11
1712 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1715 "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, "
1716 "bindestreker eller skråstreker."
1718 #: contrib/flatpages/admin.py:22
1719 msgid "Advanced options"
1720 msgstr "Avanserte innstillinger"
1722 #: contrib/flatpages/models.py:8
1726 #: contrib/flatpages/models.py:9
1730 #: contrib/flatpages/models.py:10
1731 msgid "enable comments"
1732 msgstr "tillat kommentarer"
1734 #: contrib/flatpages/models.py:11
1735 msgid "template name"
1738 #: contrib/flatpages/models.py:12
1740 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1741 "will use 'flatpages/default.html'."
1743 "Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke er gitt, vil "
1744 "'flatpages/default.html' bli brukt."
1746 #: contrib/flatpages/models.py:13
1747 msgid "registration required"
1748 msgstr "krever registrering"
1750 #: contrib/flatpages/models.py:13
1751 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1752 msgstr "Hvis denne er krysset av, kan kun innloggede brukere se siden."
1754 #: contrib/flatpages/models.py:18
1758 #: contrib/flatpages/models.py:19
1762 #: contrib/formtools/wizard.py:140
1764 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1765 "form from this page."
1767 "Vi beklager, men dette skjemaet har tidsavbrutt. Vennligst fyll ut skjemaet "
1770 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50
1771 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
1774 #: contrib/gis/db/models/fields.py:270
1778 #: contrib/gis/db/models/fields.py:274
1782 #: contrib/gis/db/models/fields.py:278
1786 #: contrib/gis/db/models/fields.py:282
1790 #: contrib/gis/db/models/fields.py:286
1791 msgid "Multi-line string"
1794 #: contrib/gis/db/models/fields.py:290
1795 msgid "Multi polygon"
1798 #: contrib/gis/db/models/fields.py:294
1799 msgid "Geometry collection"
1802 #: contrib/gis/forms/fields.py:17
1803 msgid "No geometry value provided."
1804 msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt."
1806 #: contrib/gis/forms/fields.py:18
1807 msgid "Invalid geometry value."
1808 msgstr "Ugyldig geometriverdi"
1810 #: contrib/gis/forms/fields.py:19
1811 msgid "Invalid geometry type."
1812 msgstr "Ugyldig geometritype"
1814 #: contrib/gis/forms/fields.py:20
1816 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
1819 "En feil oppstod ved transformering av geometrien til SRID fra geometrifeltet."
1821 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1825 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1829 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1833 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1837 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1839 msgid "%(value).1f million"
1840 msgid_plural "%(value).1f million"
1841 msgstr[0] "%(value).1f million"
1842 msgstr[1] "%(value).1f millioner"
1844 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1846 msgid "%(value).1f billion"
1847 msgid_plural "%(value).1f billion"
1848 msgstr[0] "%(value).1f milliard"
1849 msgstr[1] "%(value).1f milliarder"
1851 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1853 msgid "%(value).1f trillion"
1854 msgid_plural "%(value).1f trillion"
1855 msgstr[0] "%(value).1f billion"
1856 msgstr[1] "%(value).1f billioner"
1858 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1862 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1866 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1870 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1874 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1878 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1882 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1886 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1890 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1894 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1898 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1902 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1906 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
1907 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1908 msgstr "Oppgi et postnummer på formen NNNN eller ANNNNAAA."
1910 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:92
1911 #: contrib/localflavor/br/forms.py:131 contrib/localflavor/pe/forms.py:24
1912 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
1913 msgid "This field requires only numbers."
1914 msgstr "Feltet krever kun tall."
1916 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
1917 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1918 msgstr "Feltet krever 7 eller 8 siffer."
1920 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1921 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1922 msgstr "Oppgi gyldig CUIT på formen XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
1924 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
1925 msgid "Invalid CUIT."
1926 msgstr "Ugyldig CUIT."
1928 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1932 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1936 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1937 msgid "Lower Austria"
1938 msgstr "Niederösterreich"
1940 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1941 msgid "Upper Austria"
1942 msgstr "Oberösterreich"
1944 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1948 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1952 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1956 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1960 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1964 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17
1965 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13
1966 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1967 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX."
1969 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1970 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1971 msgstr "Oppgi et gyldig Østerrisk personnummer på formen XXXX XXXXXX."
1973 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17
1974 msgid "Enter a 4 digit post code."
1975 msgstr "Oppgi et firesifret postnummer."
1977 #: contrib/localflavor/br/forms.py:17
1978 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1979 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX-XXX."
1981 #: contrib/localflavor/br/forms.py:26
1982 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1983 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XX-XXXX-XXXX."
1985 #: contrib/localflavor/br/forms.py:54
1987 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1990 "Velg en gyldig brasiliansk stat. Den staten er ikke et av de tilgjengelige "
1993 #: contrib/localflavor/br/forms.py:90
1994 msgid "Invalid CPF number."
1995 msgstr "Ugyldig CPF-nummer."
1997 #: contrib/localflavor/br/forms.py:91
1998 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1999 msgstr "Feltet krever maksimum 11 eller 14 siffer."
2001 #: contrib/localflavor/br/forms.py:130
2002 msgid "Invalid CNPJ number."
2003 msgstr "Ugyldig CNPJ-nummer."
2005 #: contrib/localflavor/br/forms.py:132
2006 msgid "This field requires at least 14 digits"
2007 msgstr "Feltet krever minst 14 siffer."
2009 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25
2010 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
2011 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXX XXX."
2013 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96
2014 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
2015 msgstr "Oppgi et gyldig kanadisk personnummer på formen XXX-XXX-XXX."
2017 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2021 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2022 msgid "Appenzell Innerrhoden"
2023 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2025 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2026 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2027 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2029 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2031 msgstr "Basel-Stadt"
2033 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2035 msgstr "Basel-Landschaft"
2037 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2041 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2045 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2049 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2053 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2057 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2061 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2065 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2069 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2073 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2077 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2078 msgid "Schaffhausen"
2079 msgstr "Schaffhausen"
2081 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2085 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2089 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2093 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2097 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2101 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2105 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2109 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2113 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2117 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2121 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65
2123 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2124 "1234567890 format."
2126 "Oppgi et gyldig sveitsisk identitets- eller passnummer på formen X1234567<0 "
2129 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2130 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2131 msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT."
2133 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2134 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2135 msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT på formen XX.XXX.XXX-X."
2137 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2138 msgid "The Chilean RUT is not valid."
2139 msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
2141 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
2145 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
2146 msgid "Central Bohemian Region"
2147 msgstr "Sentralbøhmen region"
2149 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
2150 msgid "South Bohemian Region"
2151 msgstr "Sydbøhmen region"
2153 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
2154 msgid "Pilsen Region"
2155 msgstr "Plzeň region"
2157 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
2158 msgid "Carlsbad Region"
2159 msgstr "Karlovy Vary region"
2161 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
2163 msgstr "Ústí nad Labem region"
2165 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
2166 msgid "Liberec Region"
2167 msgstr "Liberec region"
2169 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
2170 msgid "Hradec Region"
2171 msgstr "Hradec Králové region"
2173 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
2174 msgid "Pardubice Region"
2175 msgstr "Pardubice region"
2177 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
2178 msgid "Vysocina Region"
2179 msgstr "Žilina-regionen"
2181 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
2182 msgid "South Moravian Region"
2183 msgstr "Sydmähriske region"
2185 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
2186 msgid "Olomouc Region"
2187 msgstr "Olomouc region"
2189 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
2191 msgstr "Zlín region"
2193 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
2194 msgid "Moravian-Silesian Region"
2195 msgstr "Mähren-Schlesien region"
2197 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2198 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2199 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX or XXX XX."
2201 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2202 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2203 msgstr "Oppgi et fødselsnummer på formen XXXXXX/XXXX eller XXXXXXXXXX."
2205 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2206 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2209 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50
2210 msgid "Enter a valid birth number."
2211 msgstr "Oppgi et gyldig fødselsnummer."
2213 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107
2214 msgid "Enter a valid IC number."
2215 msgstr "Oppgi et gyldig IC-nummer."
2217 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2218 msgid "Baden-Wuerttemberg"
2219 msgstr "Baden-Württemberg"
2221 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2225 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2229 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2231 msgstr "Brandenburg"
2233 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2237 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2241 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2245 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2246 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2247 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
2249 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2250 msgid "Lower Saxony"
2251 msgstr "Niedersachsen"
2253 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2254 msgid "North Rhine-Westphalia"
2255 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
2257 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2258 msgid "Rhineland-Palatinate"
2259 msgstr "Rheinland-Pfalz"
2261 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2265 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2269 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2270 msgid "Saxony-Anhalt"
2271 msgstr "Sachsen-Anhalt"
2273 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2274 msgid "Schleswig-Holstein"
2275 msgstr "Schleswig-Holstein"
2277 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2281 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13
2282 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
2283 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2284 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX."
2286 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42
2288 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2291 "Oppgi et gyldig tysk identitetsnummer på formen XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-"
2294 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2298 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2302 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2306 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2310 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2314 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2318 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2319 msgid "Illes Balears"
2322 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2326 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2330 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2334 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2338 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2342 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2344 msgstr "Ciudad Real"
2346 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2350 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2354 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2358 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2362 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2366 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2368 msgstr "Guadalajara"
2370 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2374 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2378 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2382 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2386 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2390 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2394 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2395 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2399 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2403 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2404 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2408 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2412 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2416 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2420 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2424 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2428 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2432 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2436 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2440 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2444 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2445 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2446 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2448 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2449 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2453 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2457 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2461 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2465 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2469 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2473 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2477 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2481 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2485 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2489 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2493 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2497 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2501 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2505 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2509 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2513 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2514 msgid "Principality of Asturias"
2517 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2518 msgid "Balearic Islands"
2521 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2522 msgid "Basque Country"
2525 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2526 msgid "Canary Islands"
2527 msgstr "Kanariøyene"
2529 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2530 msgid "Castile-La Mancha"
2531 msgstr "Castilla-La Mancha"
2533 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2534 msgid "Castile and Leon"
2535 msgstr "Castilla y León"
2537 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2541 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2543 msgstr "Extremadura"
2545 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2549 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2550 msgid "Region of Murcia"
2553 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2554 msgid "Foral Community of Navarre"
2557 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2558 msgid "Valencian Community"
2561 #: contrib/localflavor/es/forms.py:20
2562 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2563 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer på formen 01XXX - 52XXX."
2565 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40
2567 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2570 "Oppgi et gyldig telefonnummer på et av følgende formater: 6XXXXXXXX, "
2571 "8XXXXXXXX eller 9XXXXXXXX."
2573 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2574 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2575 msgstr "Oppgi et gyldig NIF, NIE eller CIF."
2577 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2578 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2579 msgstr "Oppgi et gyldig NIF eller NIE."
2581 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2582 msgid "Invalid checksum for NIF."
2583 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIF."
2585 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2586 msgid "Invalid checksum for NIE."
2587 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIE."
2589 #: contrib/localflavor/es/forms.py:71
2590 msgid "Invalid checksum for CIF."
2591 msgstr "Ugyldig kontrollsum for CIF."
2593 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2595 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2596 msgstr "Oppgi et gyldig kontonummer på formen XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2598 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144
2599 msgid "Invalid checksum for bank account number."
2600 msgstr "Ugyldig kontrollsum for kontonummer."
2602 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
2603 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2604 msgstr "Oppgi et gyldig finsk personnummer."
2606 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
2607 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
2608 msgstr "Telefonnummeret må være på formen 0X XX XX XX XX."
2610 #: contrib/localflavor/id/forms.py:28
2611 msgid "Enter a valid post code"
2612 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
2614 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53
2615 msgid "Enter a valid phone number"
2616 msgstr "Oppgi et gyldig telefonnummer."
2618 #: contrib/localflavor/id/forms.py:107
2619 msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
2620 msgstr "Oppgi et gyldig kjøretøyregistreringsnummer."
2622 #: contrib/localflavor/id/forms.py:170
2623 msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
2624 msgstr "Oppgi et gyldig NIK/KTP-nummer."
2626 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
2627 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
2631 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
2632 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
2636 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
2637 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
2641 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
2642 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
2646 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
2647 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
2651 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
2652 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
2656 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
2657 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
2661 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
2665 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
2669 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
2673 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
2674 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
2675 msgid "Kalimantan Barat"
2678 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
2679 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
2680 msgid "Kalimantan Selatan"
2683 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
2684 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
2685 msgid "Kalimantan Tengah"
2688 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
2689 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
2690 msgid "Kalimantan Timur"
2693 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
2694 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
2697 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
2698 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
2699 msgid "Kepulauan Riau"
2702 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
2703 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
2707 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
2708 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
2712 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
2713 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
2714 msgid "Maluku Utara"
2717 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
2718 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
2719 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
2722 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
2723 msgid "Nusa Tenggara Barat"
2726 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
2727 msgid "Nusa Tenggara Timur"
2730 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
2734 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
2738 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
2739 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
2743 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
2744 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
2745 msgid "Sulawesi Barat"
2748 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
2749 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
2750 msgid "Sulawesi Selatan"
2753 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
2754 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
2755 msgid "Sulawesi Tengah"
2758 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
2759 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
2760 msgid "Sulawesi Tenggara"
2763 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
2764 msgid "Sulawesi Utara"
2767 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
2768 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
2769 msgid "Sumatera Barat"
2772 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
2773 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
2774 msgid "Sumatera Selatan"
2777 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
2778 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
2779 msgid "Sumatera Utara"
2782 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
2786 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
2787 msgid "Surakarta - Solo"
2790 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
2794 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
2798 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
2802 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
2803 msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
2806 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
2807 msgid "Corps Consulate"
2810 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
2811 msgid "Corps Diplomatic"
2814 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
2818 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
2819 msgid "Sulawesi Utara Daratan"
2822 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
2826 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
2827 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
2830 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
2831 msgid "NTB - Lombok"
2834 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
2835 msgid "Papua dan Papua Barat"
2838 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
2842 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
2843 msgid "NTB - Sumbawa"
2846 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
2847 msgid "NTT - Flores"
2850 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
2854 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
2858 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
2862 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
2866 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
2871 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
2876 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
2881 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
2886 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
2891 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
2895 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
2896 msgid "Federal Government"
2899 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
2903 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
2907 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
2911 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
2916 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
2921 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
2926 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
2930 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
2935 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
2940 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
2945 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
2950 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
2955 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
2960 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
2965 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
2970 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
2975 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
2980 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
2984 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
2988 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
2992 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
2996 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
3000 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
3004 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
3009 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
3014 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
3019 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
3022 msgstr "Logg inn igjen"
3024 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
3028 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
3033 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
3038 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
3042 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
3047 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
3051 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
3054 msgstr "West Pomerania"
3056 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
3061 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
3065 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
3066 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
3067 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX."
3069 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
3071 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
3072 msgstr "Oppgi et gyldig islandsk identifikasjonsnummer på formen XXXXXX-XXXX."
3074 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
3075 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
3076 msgstr "Det islandsk identifikasjonsnummer er ugyldig."
3078 #: contrib/localflavor/it/forms.py:15
3079 msgid "Enter a valid zip code."
3080 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
3082 #: contrib/localflavor/it/forms.py:44
3083 msgid "Enter a valid Social Security number."
3084 msgstr "Oppgi et gyldig italiensk personnummer."
3086 #: contrib/localflavor/it/forms.py:69
3087 msgid "Enter a valid VAT number."
3088 msgstr "Oppgi et gyldig VAT-nummer."
3090 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
3091 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
3092 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX eller XXX-XXXX."
3094 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
3098 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
3102 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
3106 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
3110 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
3114 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
3118 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
3122 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
3126 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
3130 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
3134 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
3138 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
3142 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
3146 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
3150 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
3154 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
3158 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
3162 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
3166 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
3170 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
3174 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
3178 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
3182 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
3186 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
3190 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
3194 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
3198 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
3202 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
3206 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
3210 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
3214 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
3218 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
3222 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
3226 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
3230 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
3234 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
3238 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
3242 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
3246 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
3250 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
3254 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
3258 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
3262 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
3266 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
3270 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
3274 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
3278 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
3282 #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
3283 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
3284 msgstr "Oppgi et gyldig Kuwaiti Civil ID-nummer."
3286 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
3287 msgid "Aguascalientes"
3288 msgstr "Aguascalientes"
3290 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
3291 msgid "Baja California"
3292 msgstr "Baja California"
3294 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
3295 msgid "Baja California Sur"
3296 msgstr "Baja California Sur"
3298 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
3302 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
3306 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
3310 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
3314 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
3318 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
3319 msgid "Distrito Federal"
3320 msgstr "Distrito Federal"
3322 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
3326 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
3330 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
3334 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
3338 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
3342 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
3343 msgid "Estado de México"
3344 msgstr "Estado de México"
3346 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
3350 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
3354 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
3358 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
3362 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
3366 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
3370 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
3374 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
3375 msgid "Quintana Roo"
3376 msgstr "Quintana Roo"
3378 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
3382 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
3383 msgid "San Luis Potosí"
3384 msgstr "San Luis Potosí"
3386 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
3390 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
3394 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
3398 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
3402 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
3406 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
3410 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
3414 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
3415 msgid "Enter a valid postal code"
3416 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
3418 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
3419 msgid "Enter a valid SoFi number"
3420 msgstr "Oppgi et gyldig SoFi-nummer."
3422 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
3426 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
3430 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
3434 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
3438 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
3442 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
3446 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
3447 msgid "Noord-Brabant"
3448 msgstr "Noord-Brabant"
3450 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
3451 msgid "Noord-Holland"
3452 msgstr "Noord-Holland"
3454 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
3458 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
3462 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
3466 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
3467 msgid "Zuid-Holland"
3468 msgstr "Zuid-Holland"
3470 #: contrib/localflavor/no/forms.py:34
3471 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
3472 msgstr "Oppgi et gyldig norsk personnummer."
3474 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
3475 msgid "This field requires 8 digits."
3476 msgstr "Feltet krever åtte siffer."
3478 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
3479 msgid "This field requires 11 digits."
3480 msgstr "Feltet krever 11 siffer."
3482 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
3483 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
3484 msgstr "National Identification Number består av 11 siffer."
3486 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
3487 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
3488 msgstr "Feil kontrollsum for National Identification Number."
3490 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
3492 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
3493 msgstr "Oppgi et NIP på formen XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX."
3495 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
3496 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
3497 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIP."
3499 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
3500 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
3501 msgstr "National Business Register Number (REGON) består av 9 eller 14 siffer."
3503 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
3504 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
3505 msgstr "Ugyldig kontrollsum for National Business Register Number (REGON)."
3507 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
3508 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
3509 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XX-XXX."
3511 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
3512 msgid "Lower Silesia"
3513 msgstr "Lower Silesia"
3515 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
3516 msgid "Kuyavia-Pomerania"
3517 msgstr "Kuyavia-Pomerania"
3519 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
3523 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
3527 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
3531 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
3532 msgid "Lesser Poland"
3533 msgstr "Lesser Poland"
3535 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
3539 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
3543 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
3545 msgstr "Subcarpatia"
3547 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
3551 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
3555 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
3559 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
3560 msgid "Swietokrzyskie"
3561 msgstr "Swietokrzyskie"
3563 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
3564 msgid "Warmia-Masuria"
3565 msgstr "Warmia-Masuria"
3567 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
3568 msgid "Greater Poland"
3569 msgstr "Greater Poland"
3571 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
3572 msgid "West Pomerania"
3573 msgstr "West Pomerania"
3575 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
3576 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
3577 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX-XXX."
3579 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
3580 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
3581 msgstr "Telefonnummer må ha 9 siffer, eller starte med + eller 00."
3583 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
3584 msgid "Enter a valid CIF."
3585 msgstr "Oppgi et gyldig CIF."
3587 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
3588 msgid "Enter a valid CNP."
3589 msgstr "Oppgi et gyldig CNP."
3591 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
3592 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
3593 msgstr "Oppgi et gyldig IBAN på formen ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
3595 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
3596 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
3597 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXXX-XXXXXX."
3599 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
3600 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
3601 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXX."
3603 #: contrib/localflavor/se/forms.py:50
3604 msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
3605 msgstr "Oppgi et gyldig svensk organisasjonsnummer."
3607 #: contrib/localflavor/se/forms.py:107
3608 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
3609 msgstr "Oppgi et gyldig svensk personnummer."
3611 #: contrib/localflavor/se/forms.py:108
3612 msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
3615 #: contrib/localflavor/se/forms.py:150
3616 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
3617 msgstr "Oppgi et gyldig svensk postnummer på formen XXXXX."
3619 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
3623 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
3624 msgid "Västerbotten"
3625 msgstr "Västerbotten"
3627 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
3631 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
3635 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
3636 msgid "Södermanland"
3637 msgstr "Södermanland"
3639 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
3640 msgid "Östergötland"
3641 msgstr "Östergötland"
3643 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
3647 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
3651 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
3655 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
3659 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
3663 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
3667 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
3671 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
3672 msgid "Västra Götaland"
3673 msgstr "Västra Götaland"
3675 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
3679 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
3683 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
3685 msgstr "Västmanland"
3687 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
3691 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
3695 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
3696 msgid "Västernorrland"
3697 msgstr "Västernorrland"
3699 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
3703 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3704 msgid "Banska Bystrica"
3705 msgstr "Banska Bystrica"
3707 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
3708 msgid "Banska Stiavnica"
3709 msgstr "Banska Stiavnica"
3711 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
3715 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
3716 msgid "Banovce nad Bebravou"
3717 msgstr "Banovce nad Bebravou"
3719 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
3723 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
3724 msgid "Bratislava I"
3725 msgstr "Bratislava I"
3727 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
3728 msgid "Bratislava II"
3729 msgstr "Bratislava II"
3731 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
3732 msgid "Bratislava III"
3733 msgstr "Bratislava III"
3735 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
3736 msgid "Bratislava IV"
3737 msgstr "Bratislava IV"
3739 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
3740 msgid "Bratislava V"
3741 msgstr "Bratislava V"
3743 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
3747 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
3751 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
3755 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
3757 msgstr "Dolny Kubin"
3759 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3760 msgid "Dunajska Streda"
3761 msgstr "Dunajska Streda"
3763 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3767 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3771 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3775 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3779 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3787 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3791 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3795 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3799 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3803 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3808 msgid "Kosice - okolie"
3809 msgstr "Kosice - okolie"
3811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3816 msgid "Kysucke Nove Mesto"
3817 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
3819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3828 msgid "Liptovsky Mikulas"
3829 msgstr "Liptovsky Mikulas"
3831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3844 msgid "Medzilaborce"
3845 msgstr "Medzilaborce"
3847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3864 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3865 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
3867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3873 msgstr "Partizanske"
3875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3892 msgid "Povazska Bystrica"
3893 msgstr "Povazska Bystrica"
3895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3912 msgid "Rimavska Sobota"
3913 msgstr "Rimavska Sobota"
3915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3948 msgid "Spisska Nova Ves"
3949 msgstr "Spisska Nova Ves"
3951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3952 msgid "Stara Lubovna"
3953 msgstr "Stara Lubovna"
3955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3984 msgid "Turcianske Teplice"
3985 msgstr "Turcianske Teplice"
3987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3993 msgstr "Velky Krtis"
3995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3996 msgid "Vranov nad Toplou"
3997 msgstr "Vranov nad Toplou"
3999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
4000 msgid "Zlate Moravce"
4001 msgstr "Zlate Moravce"
4003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
4007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
4011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
4012 msgid "Ziar nad Hronom"
4013 msgstr "Ziar nad Hronom"
4015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
4019 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
4020 msgid "Banska Bystrica region"
4021 msgstr "Banská Bystrica-regionen"
4023 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
4024 msgid "Bratislava region"
4025 msgstr "Bratislava-regionen"
4027 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
4028 msgid "Kosice region"
4029 msgstr "Košice-regionen"
4031 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
4032 msgid "Nitra region"
4033 msgstr "Nitra-regionen"
4035 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
4036 msgid "Presov region"
4037 msgstr "Prešov-regionen"
4039 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
4040 msgid "Trencin region"
4041 msgstr "Trenčín-regionen"
4043 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
4044 msgid "Trnava region"
4045 msgstr "Trnava-regionen"
4047 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
4048 msgid "Zilina region"
4049 msgstr "Žilina-regionen"
4051 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
4052 msgid "Enter a valid postcode."
4053 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
4055 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
4056 msgid "Bedfordshire"
4057 msgstr "Bedfordshire"
4059 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
4060 msgid "Buckinghamshire"
4061 msgstr "Buckinghamshire"
4063 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
4067 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
4068 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
4071 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
4075 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
4079 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
4083 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
4087 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
4091 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
4093 msgstr "East Sussex"
4095 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
4099 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
4100 msgid "Gloucestershire"
4101 msgstr "Gloucestershire"
4103 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
4104 msgid "Greater London"
4105 msgstr "Stor-London"
4107 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
4108 msgid "Greater Manchester"
4109 msgstr "Stor-Manchester"
4111 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
4115 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
4116 msgid "Hertfordshire"
4117 msgstr "Hertfordshire"
4119 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
4123 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
4127 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
4128 msgid "Leicestershire"
4129 msgstr "Leicestershire"
4131 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
4132 msgid "Lincolnshire"
4133 msgstr "Lincolnshire"
4135 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
4139 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
4143 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
4144 msgid "North Yorkshire"
4145 msgstr "North Yorkshire"
4147 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
4148 msgid "Northamptonshire"
4149 msgstr "Northamptonshire"
4151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
4152 msgid "Northumberland"
4153 msgstr "Northumberland"
4155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
4156 msgid "Nottinghamshire"
4157 msgstr "Nottinghamshire"
4159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
4161 msgstr "Oxfordshire"
4163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
4167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
4171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
4172 msgid "South Yorkshire"
4173 msgstr "South Yorkshire"
4175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
4176 msgid "Staffordshire"
4177 msgstr "Staffordshire"
4179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
4183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
4187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
4188 msgid "Tyne and Wear"
4189 msgstr "Tyne and Wear"
4191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
4192 msgid "Warwickshire"
4193 msgstr "Warwickshire"
4195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
4196 msgid "West Midlands"
4197 msgstr "West Midlands"
4199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
4201 msgstr "West Sussex"
4203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
4204 msgid "West Yorkshire"
4205 msgstr "West Yorkshire"
4207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
4211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
4212 msgid "Worcestershire"
4213 msgstr "Worcestershire"
4215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
4216 msgid "County Antrim"
4219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
4220 msgid "County Armagh"
4223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
4227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
4228 msgid "County Fermanagh"
4231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
4232 msgid "County Londonderry"
4233 msgstr "Londonderry"
4235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
4236 msgid "County Tyrone"
4239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
4243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
4247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
4251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
4255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
4256 msgid "Mid Glamorgan"
4257 msgstr "Mid Glamorgan"
4259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
4263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
4264 msgid "South Glamorgan"
4265 msgstr "South Glamorgan"
4267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
4268 msgid "West Glamorgan"
4269 msgstr "West Glamorgan"
4271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
4275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
4276 msgid "Central Scotland"
4277 msgstr "Central Scotland"
4279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
4280 msgid "Dumfries and Galloway"
4281 msgstr "Dumfries and Galloway"
4283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
4287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
4291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
4295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
4299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
4300 msgid "Orkney Islands"
4303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
4304 msgid "Shetland Islands"
4307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
4309 msgstr "Strathclyde"
4311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
4315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
4316 msgid "Western Isles"
4317 msgstr "Ytre Hebridene"
4319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
4323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
4324 msgid "Northern Ireland"
4325 msgstr "Nord-Irland"
4327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
4331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
4335 #: contrib/localflavor/us/forms.py:17
4336 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
4337 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX eller XXXXX-XXXX."
4339 #: contrib/localflavor/us/forms.py:26
4340 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
4341 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXX-XXX-XXXX."
4343 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55
4344 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
4346 "Oppgi et gyldig amerikansik Social Security-nummer på formen XXX-XX-XXXX."
4348 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88
4349 msgid "Enter a U.S. state or territory."
4350 msgstr "Oppgi en amerikansk stat eller et område"
4352 #: contrib/localflavor/us/models.py:8
4353 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
4354 msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)"
4356 #: contrib/localflavor/us/models.py:17
4357 msgid "Phone number"
4358 msgstr "Telefonnummer"
4360 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
4361 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
4362 msgstr "Oppgi gyldig CI på formen X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X eller XXXXXXXX."
4364 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
4365 msgid "Enter a valid CI number."
4366 msgstr "Oppgi et gyldig CI-nummer."
4368 #: contrib/localflavor/za/forms.py:21
4369 msgid "Enter a valid South African ID number"
4370 msgstr "Oppgi et gyldig South African ID-nummer."
4372 #: contrib/localflavor/za/forms.py:55
4373 msgid "Enter a valid South African postal code"
4374 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
4376 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
4377 msgid "Eastern Cape"
4378 msgstr "Eastern Cape"
4380 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
4384 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
4388 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
4389 msgid "KwaZulu-Natal"
4390 msgstr "KwaZulu-Natal"
4392 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
4396 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
4400 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
4401 msgid "Northern Cape"
4402 msgstr "Northern Cape"
4404 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
4408 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
4409 msgid "Western Cape"
4410 msgstr "Western Cape"
4412 #: contrib/messages/tests/base.py:101
4413 msgid "lazy message"
4414 msgstr "\"lazy\" melding"
4416 #: contrib/redirects/models.py:7
4417 msgid "redirect from"
4418 msgstr "omadresser fra"
4420 #: contrib/redirects/models.py:8
4422 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
4425 "Dette bør være en fullstendig sti uten domenenavn. Eksempel: '/hendelser/"
4428 #: contrib/redirects/models.py:9
4430 msgstr "omadresser til"
4432 #: contrib/redirects/models.py:10
4434 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
4437 "Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en fullstendig "
4438 "nettadresse som starter med 'http://'"
4440 #: contrib/redirects/models.py:13
4442 msgstr "omadressering"
4444 #: contrib/redirects/models.py:14
4446 msgstr "omadresseringer"
4448 #: contrib/sessions/models.py:45
4450 msgstr "sesjonsnøkkel"
4452 #: contrib/sessions/models.py:47
4453 msgid "session data"
4454 msgstr "sesjonsdata"
4456 #: contrib/sessions/models.py:48
4460 #: contrib/sessions/models.py:53
4464 #: contrib/sessions/models.py:54
4468 #: contrib/sites/models.py:32
4472 #: contrib/sites/models.py:33
4473 msgid "display name"
4474 msgstr "visningsnavn"
4476 #: contrib/sites/models.py:39
4480 #: core/validators.py:20 forms/fields.py:66
4481 msgid "Enter a valid value."
4482 msgstr "Oppgi en gyldig verdi."
4484 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:529
4485 msgid "Enter a valid URL."
4486 msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse."
4488 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:530
4489 msgid "This URL appears to be a broken link."
4490 msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
4492 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:873
4494 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4496 "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
4499 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:866
4500 msgid "Enter a valid IPv4 address."
4501 msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
4503 #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572
4504 msgid "Enter only digits separated by commas."
4505 msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma."
4507 #: core/validators.py:135
4509 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
4510 msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
4512 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257
4514 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
4515 msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s."
4517 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258
4519 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
4520 msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s."
4522 #: core/validators.py:164
4525 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
4527 msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)d tegn (den har %(show_value)d)."
4529 #: core/validators.py:170
4532 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
4534 msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)."
4536 #: db/models/base.py:823
4538 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
4539 msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
4541 #: db/models/base.py:838 db/models/base.py:846
4543 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4544 msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
4546 #: db/models/fields/__init__.py:63
4548 msgid "Value %r is not a valid choice."
4549 msgstr "Verdien %r er ikke et gyldig valg."
4551 #: db/models/fields/__init__.py:64
4552 msgid "This field cannot be null."
4553 msgstr "Feltet kan ikke være tomt."
4555 #: db/models/fields/__init__.py:65
4556 msgid "This field cannot be blank."
4557 msgstr "Feltet kan ikke være blankt."
4559 #: db/models/fields/__init__.py:70
4561 msgid "Field of type: %(field_type)s"
4562 msgstr "Felt av typen: %(field_type)s"
4564 #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852
4565 #: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972
4566 #: db/models/fields/__init__.py:999
4570 #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850
4571 msgid "This value must be an integer."
4572 msgstr "Verdien må være et heltall."
4574 #: db/models/fields/__init__.py:490
4575 msgid "This value must be either True or False."
4576 msgstr "Verdien må være True eller False."
4578 #: db/models/fields/__init__.py:492
4579 msgid "Boolean (Either True or False)"
4580 msgstr "Boolsk (True eller False)"
4582 #: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982
4584 msgid "String (up to %(max_length)s)"
4585 msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)"
4587 #: db/models/fields/__init__.py:567
4588 msgid "Comma-separated integers"
4589 msgstr "Heltall adskilt med komma"
4591 #: db/models/fields/__init__.py:581
4592 msgid "Date (without time)"
4593 msgstr "Dato (uten tid)"
4595 #: db/models/fields/__init__.py:585
4596 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
4597 msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD."
4599 #: db/models/fields/__init__.py:586
4601 msgid "Invalid date: %s"
4602 msgstr "Ugyldig dato: %s"
4604 #: db/models/fields/__init__.py:667
4605 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4606 msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4608 #: db/models/fields/__init__.py:669
4609 msgid "Date (with time)"
4610 msgstr "Dato (med tid)"
4612 #: db/models/fields/__init__.py:735
4613 msgid "This value must be a decimal number."
4614 msgstr "Verdien må være et desimaltall."
4616 #: db/models/fields/__init__.py:737
4617 msgid "Decimal number"
4618 msgstr "Desimaltall"
4620 #: db/models/fields/__init__.py:792
4621 msgid "E-mail address"
4622 msgstr "E-postadresse"
4624 #: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220
4625 #: db/models/fields/files.py:331
4629 #: db/models/fields/__init__.py:822
4630 msgid "This value must be a float."
4631 msgstr "Verdien må være et flyttall."
4633 #: db/models/fields/__init__.py:824
4634 msgid "Floating point number"
4637 #: db/models/fields/__init__.py:883
4638 msgid "Big (8 byte) integer"
4639 msgstr "Stort (8 byte) heltall"
4641 #: db/models/fields/__init__.py:912
4642 msgid "This value must be either None, True or False."
4643 msgstr "Verdien må være None, True eller False."
4645 #: db/models/fields/__init__.py:914
4646 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
4647 msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
4649 #: db/models/fields/__init__.py:1005
4653 #: db/models/fields/__init__.py:1021
4657 #: db/models/fields/__init__.py:1025
4658 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4659 msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4661 #: db/models/fields/__init__.py:1109
4665 #: db/models/fields/related.py:799
4667 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
4668 msgstr "Modell %(model)s med primærnøkkelen %(pk)r finnes ikke."
4670 #: db/models/fields/related.py:801
4671 msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
4672 msgstr "Fremmednøkkel (type bestemmes av relatert felt)"
4674 #: db/models/fields/related.py:918
4675 msgid "One-to-one relationship"
4676 msgstr "En-til-en-relasjon"
4678 #: db/models/fields/related.py:980
4679 msgid "Many-to-many relationship"
4680 msgstr "Mange-til-mange-relasjon"
4682 #: db/models/fields/related.py:1000
4684 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
4686 "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en."
4688 #: db/models/fields/related.py:1061
4690 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
4692 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
4693 msgstr[0] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdien %(value)r er ugyldig."
4694 msgstr[1] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige."
4696 #: forms/fields.py:65
4697 msgid "This field is required."
4698 msgstr "Feltet er påkrevet."
4700 #: forms/fields.py:204
4701 msgid "Enter a whole number."
4702 msgstr "Oppgi et heltall."
4704 #: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256
4705 msgid "Enter a number."
4706 msgstr "Oppgi et tall."
4708 #: forms/fields.py:259
4710 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4711 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt."
4713 #: forms/fields.py:260
4715 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4716 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler."
4718 #: forms/fields.py:261
4720 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4721 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma."
4723 #: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838
4724 msgid "Enter a valid date."
4725 msgstr "Oppgi en gyldig dato."
4727 #: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839
4728 msgid "Enter a valid time."
4729 msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt."
4731 #: forms/fields.py:377
4732 msgid "Enter a valid date/time."
4733 msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt."
4735 #: forms/fields.py:435
4736 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
4737 msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
4739 #: forms/fields.py:436
4740 msgid "No file was submitted."
4741 msgstr "Ingen fil ble sendt."
4743 #: forms/fields.py:437
4744 msgid "The submitted file is empty."
4745 msgstr "Filen er tom."
4747 #: forms/fields.py:438
4750 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4751 msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)."
4753 #: forms/fields.py:473
4755 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
4758 "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et "
4761 #: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671
4763 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4764 msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
4766 #: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1002
4767 msgid "Enter a list of values."
4768 msgstr "Oppgi en liste med verdier."
4770 #: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300
4774 #: forms/models.py:562
4776 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
4777 msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s."
4779 #: forms/models.py:566
4781 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
4782 msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s, som må være unik."
4784 #: forms/models.py:572
4787 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
4788 "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
4790 "Vennligst korriger duplisert data for %(field_name)s, som må være unik for %"
4791 "(lookup)s i %(date_field)s."
4793 #: forms/models.py:580
4794 msgid "Please correct the duplicate values below."
4795 msgstr "Vennligst korriger de dupliserte verdiene nedenfor."
4797 #: forms/models.py:855
4798 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4799 msgstr "Primærnøkkelen er ikke den samme som foreldreinstansens primærnøkkel."
4801 #: forms/models.py:921
4802 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4803 msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene."
4805 #: forms/models.py:1003
4807 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4808 msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
4810 #: forms/models.py:1005
4812 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4813 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel."
4815 #: template/defaultfilters.py:776
4816 msgid "yes,no,maybe"
4817 msgstr "ja,nei,kanskje"
4819 #: template/defaultfilters.py:807
4821 msgid "%(size)d byte"
4822 msgid_plural "%(size)d bytes"
4823 msgstr[0] "%(size)d byte"
4824 msgstr[1] "%(size)d bytes"
4826 #: template/defaultfilters.py:809
4831 #: template/defaultfilters.py:811
4836 #: template/defaultfilters.py:812
4841 #: utils/dateformat.py:42
4845 #: utils/dateformat.py:43
4849 #: utils/dateformat.py:48
4853 #: utils/dateformat.py:49
4857 #: utils/dateformat.py:98
4861 #: utils/dateformat.py:100
4893 #: utils/dates.py:10
4897 #: utils/dates.py:10
4901 #: utils/dates.py:10
4905 #: utils/dates.py:10
4909 #: utils/dates.py:10
4913 #: utils/dates.py:11
4917 #: utils/dates.py:11
4921 #: utils/dates.py:18
4925 #: utils/dates.py:18
4929 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4933 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4937 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4941 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4945 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4949 #: utils/dates.py:19
4953 #: utils/dates.py:19
4957 #: utils/dates.py:19
4961 #: utils/dates.py:19
4965 #: utils/dates.py:20
4969 #: utils/dates.py:23
4973 #: utils/dates.py:23
4977 #: utils/dates.py:23
4981 #: utils/dates.py:23
4985 #: utils/dates.py:23
4989 #: utils/dates.py:23
4993 #: utils/dates.py:24
4997 #: utils/dates.py:24
5001 #: utils/dates.py:24
5005 #: utils/dates.py:24
5009 #: utils/dates.py:24
5013 #: utils/dates.py:24
5017 #: utils/dates.py:31
5021 #: utils/dates.py:31
5025 #: utils/dates.py:32
5029 #: utils/dates.py:32
5033 #: utils/dates.py:32
5037 #: utils/dates.py:32
5041 #: utils/dates.py:32
5045 #: utils/text.py:130
5049 #: utils/timesince.py:21
5051 msgid_plural "years"
5055 #: utils/timesince.py:22
5057 msgid_plural "months"
5061 #: utils/timesince.py:23
5063 msgid_plural "weeks"
5067 #: utils/timesince.py:24
5073 #: utils/timesince.py:25
5075 msgid_plural "hours"
5079 #: utils/timesince.py:26
5081 msgid_plural "minutes"
5083 msgstr[1] "minutter"
5085 #: utils/timesince.py:45
5089 #: utils/timesince.py:50
5091 msgid "%(number)d %(type)s"
5092 msgstr "%(number)d %(type)s"
5094 #: utils/timesince.py:56
5096 msgid ", %(number)d %(type)s"
5097 msgstr ", %(number)d %(type)s"
5099 #: utils/translation/trans_real.py:519
5103 #: utils/translation/trans_real.py:520
5104 msgid "DATETIME_FORMAT"
5107 #: utils/translation/trans_real.py:521
5111 #: utils/translation/trans_real.py:542
5112 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
5115 #: utils/translation/trans_real.py:543
5116 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
5119 #: views/generic/create_update.py:115
5121 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
5122 msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet."
5124 #: views/generic/create_update.py:158
5126 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
5127 msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert."
5129 #: views/generic/create_update.py:201
5131 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
5132 msgstr "%(verbose_name)s ble slettet."