Add Django-1.2.1
[frozenviper.git] / Django-1.2.1 / django / conf / locale / nb / LC_MESSAGES / django.po
blobfc4b547fb4762c6017992488b720567bd6be5fe5
1 # Norwegian (Bokmål) translation of Django
2 # Copyright (C) 2005-2010
3 # This file is distributed under the same license as the Django package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Django\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 02:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 21:43+0200\n"
11 "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
12 "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: conf/global_settings.py:44
18 msgid "Arabic"
19 msgstr "Arabisk"
21 #: conf/global_settings.py:45
22 msgid "Bulgarian"
23 msgstr "Bulgarsk"
25 #: conf/global_settings.py:46
26 msgid "Bengali"
27 msgstr "Bengalsk"
29 #: conf/global_settings.py:47
30 msgid "Bosnian"
31 msgstr "Bosnisk"
33 #: conf/global_settings.py:48
34 msgid "Catalan"
35 msgstr "Katalansk"
37 #: conf/global_settings.py:49
38 msgid "Czech"
39 msgstr "Tsjekkisk"
41 #: conf/global_settings.py:50
42 msgid "Welsh"
43 msgstr "Walisisk"
45 #: conf/global_settings.py:51
46 msgid "Danish"
47 msgstr "Dansk"
49 #: conf/global_settings.py:52
50 msgid "German"
51 msgstr "Tysk"
53 #: conf/global_settings.py:53
54 msgid "Greek"
55 msgstr "Gresk"
57 #: conf/global_settings.py:54
58 msgid "English"
59 msgstr "Engelsk"
61 #: conf/global_settings.py:55
62 msgid "British English"
63 msgstr "Engelsk (britisk)"
65 #: conf/global_settings.py:56
66 msgid "Spanish"
67 msgstr "Spansk"
69 #: conf/global_settings.py:57
70 msgid "Argentinean Spanish"
71 msgstr "Argentinsk spansk"
73 #: conf/global_settings.py:58
74 msgid "Estonian"
75 msgstr "Estisk"
77 #: conf/global_settings.py:59
78 msgid "Basque"
79 msgstr "Baskisk"
81 #: conf/global_settings.py:60
82 msgid "Persian"
83 msgstr "Persisk"
85 #: conf/global_settings.py:61
86 msgid "Finnish"
87 msgstr "Finsk"
89 #: conf/global_settings.py:62
90 msgid "French"
91 msgstr "Fransk"
93 #: conf/global_settings.py:63
94 msgid "Frisian"
95 msgstr "Frisisk"
97 #: conf/global_settings.py:64
98 msgid "Irish"
99 msgstr "Irsk"
101 #: conf/global_settings.py:65
102 msgid "Galician"
103 msgstr "Galisisk"
105 #: conf/global_settings.py:66
106 msgid "Hebrew"
107 msgstr "Hebraisk"
109 #: conf/global_settings.py:67
110 msgid "Hindi"
111 msgstr "Hindi"
113 #: conf/global_settings.py:68
114 msgid "Croatian"
115 msgstr "Kroatisk"
117 #: conf/global_settings.py:69
118 msgid "Hungarian"
119 msgstr "Ungarsk"
121 #: conf/global_settings.py:70
122 msgid "Indonesian"
123 msgstr "Indonesisk"
125 #: conf/global_settings.py:71
126 msgid "Icelandic"
127 msgstr "Islandsk"
129 #: conf/global_settings.py:72
130 msgid "Italian"
131 msgstr "Italiensk"
133 #: conf/global_settings.py:73
134 msgid "Japanese"
135 msgstr "Japansk"
137 #: conf/global_settings.py:74
138 msgid "Georgian"
139 msgstr "Georgisk"
141 #: conf/global_settings.py:75
142 msgid "Khmer"
143 msgstr "Khmer"
145 #: conf/global_settings.py:76
146 msgid "Kannada"
147 msgstr "Kannada"
149 #: conf/global_settings.py:77
150 msgid "Korean"
151 msgstr "Koreansk"
153 #: conf/global_settings.py:78
154 msgid "Lithuanian"
155 msgstr "Litauisk"
157 #: conf/global_settings.py:79
158 msgid "Latvian"
159 msgstr "Latvisk"
161 #: conf/global_settings.py:80
162 msgid "Macedonian"
163 msgstr "Makedonsk"
165 #: conf/global_settings.py:81
166 msgid "Mongolian"
167 msgstr "Mongolsk"
169 #: conf/global_settings.py:82
170 msgid "Dutch"
171 msgstr "Nederlandsk"
173 #: conf/global_settings.py:83
174 msgid "Norwegian"
175 msgstr "Norsk"
177 #: conf/global_settings.py:84
178 msgid "Norwegian Bokmal"
179 msgstr "Norsk (bokmål)"
181 #: conf/global_settings.py:85
182 msgid "Norwegian Nynorsk"
183 msgstr "Norsk (nynorsk)"
185 #: conf/global_settings.py:86
186 msgid "Polish"
187 msgstr "Polsk"
189 #: conf/global_settings.py:87
190 msgid "Portuguese"
191 msgstr "Portugisisk"
193 #: conf/global_settings.py:88
194 msgid "Brazilian Portuguese"
195 msgstr "Brasiliansk portugisisk"
197 #: conf/global_settings.py:89
198 msgid "Romanian"
199 msgstr "Rumensk"
201 #: conf/global_settings.py:90
202 msgid "Russian"
203 msgstr "Russisk"
205 #: conf/global_settings.py:91
206 msgid "Slovak"
207 msgstr "Slovakisk"
209 #: conf/global_settings.py:92
210 msgid "Slovenian"
211 msgstr "Slovensk"
213 #: conf/global_settings.py:93
214 msgid "Albanian"
215 msgstr "Albansk"
217 #: conf/global_settings.py:94
218 msgid "Serbian"
219 msgstr "Serbisk"
221 #: conf/global_settings.py:95
222 msgid "Serbian Latin"
223 msgstr "Serbisk latin"
225 #: conf/global_settings.py:96
226 msgid "Swedish"
227 msgstr "Svensk"
229 #: conf/global_settings.py:97
230 msgid "Tamil"
231 msgstr "Tamil"
233 #: conf/global_settings.py:98
234 msgid "Telugu"
235 msgstr "Telugu"
237 #: conf/global_settings.py:99
238 msgid "Thai"
239 msgstr "Thai"
241 #: conf/global_settings.py:100
242 msgid "Turkish"
243 msgstr "Tyrkisk"
245 #: conf/global_settings.py:101
246 msgid "Ukrainian"
247 msgstr "Ukrainsk"
249 #: conf/global_settings.py:102
250 msgid "Vietnamese"
251 msgstr "Vietnamesisk"
253 #: conf/global_settings.py:103
254 msgid "Simplified Chinese"
255 msgstr "Forenklet kinesisk"
257 #: conf/global_settings.py:104
258 msgid "Traditional Chinese"
259 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
261 #: contrib/admin/actions.py:48
262 #, python-format
263 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
264 msgstr "Slettet %(count)d %(items)s."
266 #: contrib/admin/actions.py:55 contrib/admin/options.py:1125
267 msgid "Are you sure?"
268 msgstr "Er du sikker?"
270 #: contrib/admin/actions.py:73
271 #, python-format
272 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
273 msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
275 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
276 #, python-format
277 msgid ""
278 "<h3>By %s:</h3>\n"
279 "<ul>\n"
280 msgstr ""
281 "<h3>Etter %s:</h3>\n"
282 "<ul>\n"
284 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
285 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
286 msgid "All"
287 msgstr "Alle"
289 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
290 msgid "Any date"
291 msgstr "Når som helst"
293 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
294 msgid "Today"
295 msgstr "I dag"
297 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
298 msgid "Past 7 days"
299 msgstr "Siste syv dager"
301 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
302 msgid "This month"
303 msgstr "Denne måneden"
305 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
306 msgid "This year"
307 msgstr "I år"
309 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
310 msgid "Yes"
311 msgstr "Ja"
313 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
314 msgid "No"
315 msgstr "Nei"
317 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469
318 msgid "Unknown"
319 msgstr "Ukjent"
321 #: contrib/admin/helpers.py:20
322 msgid "Action:"
323 msgstr "Handling:"
325 #: contrib/admin/models.py:19
326 msgid "action time"
327 msgstr "tid for handling"
329 #: contrib/admin/models.py:22
330 msgid "object id"
331 msgstr "objekt-ID"
333 #: contrib/admin/models.py:23
334 msgid "object repr"
335 msgstr "objekt repr"
337 #: contrib/admin/models.py:24
338 msgid "action flag"
339 msgstr "handlingsflagg"
341 #: contrib/admin/models.py:25
342 msgid "change message"
343 msgstr "endre melding"
345 #: contrib/admin/models.py:28
346 msgid "log entry"
347 msgstr "logginnlegg"
349 #: contrib/admin/models.py:29
350 msgid "log entries"
351 msgstr "logginnlegg"
353 #: contrib/admin/options.py:138 contrib/admin/options.py:153
354 msgid "None"
355 msgstr "Ingen"
357 #: contrib/admin/options.py:559
358 #, python-format
359 msgid "Changed %s."
360 msgstr "Endret %s."
362 #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:569
363 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:845
364 #: forms/models.py:568
365 msgid "and"
366 msgstr "og"
368 #: contrib/admin/options.py:564
369 #, python-format
370 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
371 msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"."
373 #: contrib/admin/options.py:568
374 #, python-format
375 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
376 msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
378 #: contrib/admin/options.py:573
379 #, python-format
380 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
381 msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"."
383 #: contrib/admin/options.py:577
384 msgid "No fields changed."
385 msgstr "Ingen felt endret."
387 #: contrib/admin/options.py:643
388 #, python-format
389 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
390 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet."
392 #: contrib/admin/options.py:647 contrib/admin/options.py:680
393 msgid "You may edit it again below."
394 msgstr "Du kan redigere videre nedenfor."
396 #: contrib/admin/options.py:657 contrib/admin/options.py:690
397 #, python-format
398 msgid "You may add another %s below."
399 msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor."
401 #: contrib/admin/options.py:678
402 #, python-format
403 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
404 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
406 #: contrib/admin/options.py:686
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
410 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
412 #: contrib/admin/options.py:740 contrib/admin/options.py:997
413 msgid ""
414 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
415 "been changed."
416 msgstr ""
417 "Du må velge objekter for å utføre handlinger på dem. Ingen objekter har "
418 "blitt endret."
420 #: contrib/admin/options.py:759
421 msgid "No action selected."
422 msgstr "Ingen handling valgt."
424 #: contrib/admin/options.py:840
425 #, python-format
426 msgid "Add %s"
427 msgstr "Opprett %s"
429 #: contrib/admin/options.py:866 contrib/admin/options.py:1105
430 #, python-format
431 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
432 msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke."
434 #: contrib/admin/options.py:931
435 #, python-format
436 msgid "Change %s"
437 msgstr "Endre %s"
439 #: contrib/admin/options.py:977
440 msgid "Database error"
441 msgstr "Databasefeil"
443 #: contrib/admin/options.py:1039
444 #, python-format
445 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
446 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
447 msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret."
448 msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret."
450 #: contrib/admin/options.py:1066
451 #, python-format
452 msgid "%(total_count)s selected"
453 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
454 msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
455 msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
457 #: contrib/admin/options.py:1071
458 #, python-format
459 msgid "0 of %(cnt)s selected"
460 msgstr "0 av %(cnt)s valgt"
462 #: contrib/admin/options.py:1118
463 #, python-format
464 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
465 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
467 #: contrib/admin/options.py:1155
468 #, python-format
469 msgid "Change history: %s"
470 msgstr "Endringshistorikk: %s"
472 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:14
473 #: contrib/auth/forms.py:81
474 msgid ""
475 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
476 "sensitive."
477 msgstr ""
478 "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på "
479 "små og store bokstaver."
481 #: contrib/admin/sites.py:307 contrib/admin/views/decorators.py:40
482 msgid "Please log in again, because your session has expired."
483 msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen."
485 #: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:47
486 msgid ""
487 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
488 "cookies, reload this page, and try again."
489 msgstr ""
490 "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler "
491 "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen."
493 #: contrib/admin/sites.py:330 contrib/admin/sites.py:336
494 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
495 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
496 msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'."
498 #: contrib/admin/sites.py:333 contrib/admin/views/decorators.py:62
499 #, python-format
500 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
501 msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden."
503 #: contrib/admin/sites.py:389
504 msgid "Site administration"
505 msgstr "Nettstedsadministrasjon"
507 #: contrib/admin/sites.py:403 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
508 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
509 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
510 msgid "Log in"
511 msgstr "Logg inn"
513 #: contrib/admin/sites.py:448
514 #, python-format
515 msgid "%s administration"
516 msgstr "%s-administrasjon"
518 #: contrib/admin/widgets.py:75
519 msgid "Date:"
520 msgstr "Dato:"
522 #: contrib/admin/widgets.py:75
523 msgid "Time:"
524 msgstr "Tid:"
526 #: contrib/admin/widgets.py:99
527 msgid "Currently:"
528 msgstr "Nå:"
530 #: contrib/admin/widgets.py:99
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Endre:"
534 #: contrib/admin/widgets.py:129
535 msgid "Lookup"
536 msgstr "Oppslag"
538 #: contrib/admin/widgets.py:244
539 msgid "Add Another"
540 msgstr "Legg til ny"
542 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
543 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
544 msgid "Page not found"
545 msgstr "Fant ikke siden"
547 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
548 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
549 msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
551 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
552 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
553 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:55
554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
555 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42
556 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
557 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
558 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
559 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
561 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
562 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
563 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
564 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
565 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
566 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
567 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
568 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
569 msgid "Home"
570 msgstr "Hjem"
572 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
573 msgid "Server error"
574 msgstr "Tjenerfeil"
576 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
577 msgid "Server error (500)"
578 msgstr "Tjenerfeil (500)"
580 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
581 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
582 msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"
584 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
585 msgid ""
586 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
587 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
588 msgstr ""
589 "Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
590 "post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
592 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
593 msgid "Run the selected action"
594 msgstr "Utfør den valgte handlingen"
596 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
597 msgid "Go"
598 msgstr "Gå"
600 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
601 msgid "Click here to select the objects across all pages"
602 msgstr "Trykk her for å velge samtlige objekter fra alle sider"
604 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
605 #, python-format
606 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
607 msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
609 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
610 msgid "Clear selection"
611 msgstr "Nullstill valg"
613 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
614 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
615 #, python-format
616 msgid "%(name)s"
617 msgstr "%(name)s"
619 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
620 msgid "Welcome,"
621 msgstr "Velkommen,"
623 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
624 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
626 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
627 msgid "Documentation"
628 msgstr "Dokumentasjon"
630 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
631 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
632 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
634 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
635 msgid "Change password"
636 msgstr "Endre passord"
638 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:48
639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
640 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
641 msgid "Log out"
642 msgstr "Logg ut"
644 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
645 msgid "Django site admin"
646 msgstr "Django administrasjonsside"
648 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
649 msgid "Django administration"
650 msgstr "Django-administrasjon"
652 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
653 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
654 msgid "Add"
655 msgstr "Opprett"
657 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
659 msgid "History"
660 msgstr "Historikk"
662 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29
663 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
664 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
665 msgid "View on site"
666 msgstr "Vis på nettsted"
668 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
669 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71
670 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
671 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
672 msgid "Please correct the error below."
673 msgid_plural "Please correct the errors below."
674 msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under."
675 msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under."
677 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63
678 #, python-format
679 msgid "Add %(name)s"
680 msgstr "Opprett %(name)s"
682 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82
683 msgid "Filter"
684 msgstr "Filtrering"
686 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
687 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302
688 msgid "Delete"
689 msgstr "Slett"
691 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
692 #, python-format
693 msgid ""
694 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
695 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
696 "following types of objects:"
697 msgstr ""
698 "Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette "
699 "relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende "
700 "objekttyper:"
702 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
703 #, python-format
704 msgid ""
705 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
706 "All of the following related items will be deleted:"
707 msgstr ""
708 "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
709 "Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:"
711 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
712 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
713 msgid "Yes, I'm sure"
714 msgstr "Ja, jeg er sikker"
716 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
717 msgid "Delete multiple objects"
718 msgstr "Slett flere objekter"
720 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
721 #, python-format
722 msgid ""
723 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
724 "your account doesn't have permission to delete the following types of "
725 "objects:"
726 msgstr ""
727 "Sletting av %(object_name)s vil også slette relaterte objekter, men du har "
728 "ikke tillatelse til å slette følgende objekttyper:"
730 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
731 #, python-format
732 msgid ""
733 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
734 "the following objects and their related items will be deleted:"
735 msgstr ""
736 "Er du sikker på at du vil slette de valgte %(object_name)s-objektene? De "
737 "følgende objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:"
739 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
740 #, python-format
741 msgid " By %(filter_title)s "
742 msgstr "Etter %(filter_title)s "
744 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
745 #, python-format
746 msgid "Models available in the %(name)s application."
747 msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen."
749 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
750 msgid "Change"
751 msgstr "Endre"
753 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
754 msgid "You don't have permission to edit anything."
755 msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere noe."
757 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
758 msgid "Recent Actions"
759 msgstr "Siste handlinger"
761 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
762 msgid "My Actions"
763 msgstr "Mine handlinger"
765 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
766 msgid "None available"
767 msgstr "Ingen tilgjengelige"
769 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
770 msgid "Unknown content"
771 msgstr "Ukjent innhold"
773 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
774 msgid ""
775 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
776 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
777 "the appropriate user."
778 msgstr ""
779 "Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er "
780 "opprettet og at brukeren har de nødvendige rettigheter."
782 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
783 msgid "Username:"
784 msgstr "Brukernavn:"
786 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
787 msgid "Password:"
788 msgstr "Passord:"
790 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
791 msgid "Date/time"
792 msgstr "Dato/tid"
794 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
795 msgid "User"
796 msgstr "Bruker"
798 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
799 msgid "Action"
800 msgstr "Handling"
802 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
803 msgid ""
804 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
805 "admin site."
806 msgstr ""
807 "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke "
808 "opprettet med administrasjonssiden."
810 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
811 msgid "Show all"
812 msgstr "Vis alle"
814 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
815 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
816 msgid "Save"
817 msgstr "Lagre"
819 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
820 msgid "Search"
821 msgstr "Søk"
823 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
824 #, python-format
825 msgid "1 result"
826 msgid_plural "%(counter)s results"
827 msgstr[0] "Ett resultat"
828 msgstr[1] "%(counter)s resultater"
830 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
831 #, python-format
832 msgid "%(full_result_count)s total"
833 msgstr "%(full_result_count)s totalt"
835 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
836 msgid "Save as new"
837 msgstr "Lagre som ny"
839 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
840 msgid "Save and add another"
841 msgstr "Lagre og opprett ny"
843 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
844 msgid "Save and continue editing"
845 msgstr "Lagre og fortsett å redigere"
847 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5
848 msgid ""
849 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
850 "options."
851 msgstr ""
852 "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å "
853 "endre flere brukerinnstillinger."
855 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
856 #, python-format
857 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
858 msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."
860 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35
861 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186
862 msgid "Password"
863 msgstr "Passord"
865 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
866 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
867 #: contrib/auth/forms.py:187
868 msgid "Password (again)"
869 msgstr "Passord (gjenta)"
871 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42
872 #: contrib/auth/forms.py:19
873 msgid "Enter the same password as above, for verification."
874 msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering."
876 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64
877 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110
878 #, python-format
879 msgid "Add another %(verbose_name)s"
880 msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s"
882 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
883 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
884 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
885 msgid "Remove"
886 msgstr "Fjern"
888 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
889 msgid "Delete?"
890 msgstr "Slette?"
892 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
893 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
894 msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag."
896 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
897 msgid "Log in again"
898 msgstr "Logg inn igjen"
900 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
901 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
902 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
903 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
904 msgid "Password change"
905 msgstr "Endre passord"
907 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
908 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
909 msgid "Password change successful"
910 msgstr "Passord endret"
912 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
913 msgid "Your password was changed."
914 msgstr "Ditt passord ble endret."
916 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
917 msgid ""
918 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
919 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
920 msgstr ""
921 "Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter ditt "
922 "nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
924 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27
925 #: contrib/auth/forms.py:170
926 msgid "Old password"
927 msgstr "Gammelt passord"
929 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
930 #: contrib/auth/forms.py:144
931 msgid "New password"
932 msgstr "Nytt passord"
934 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43
935 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
936 msgid "Change my password"
937 msgstr "Endre passord"
939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
940 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
942 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
943 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
944 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
945 msgid "Password reset"
946 msgstr "Nullstill passord"
948 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
949 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
950 msgid "Password reset complete"
951 msgstr "Passord nullstilt"
953 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
954 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
955 msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nå logge inn."
957 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
958 msgid "Password reset confirmation"
959 msgstr "Bekreftelse på nullstilt passord"
961 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
962 msgid "Enter new password"
963 msgstr "Oppgi nytt passord"
965 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
966 msgid ""
967 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
968 "correctly."
969 msgstr ""
970 "Venligst oppgi ditt nye passord to ganger, for å sikre at du oppgir det "
971 "korrekt."
973 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
974 msgid "New password:"
975 msgstr "Nytt passord:"
977 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
978 msgid "Confirm password:"
979 msgstr "Gjenta nytt passord:"
981 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
982 msgid "Password reset unsuccessful"
983 msgstr "Passordet ble ikke nullstilt"
985 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
986 msgid ""
987 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
988 "used.  Please request a new password reset."
989 msgstr ""
990 "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vært brukt. "
991 "Vennligst nullstill passordet ditt på nytt."
993 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
994 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
995 msgid "Password reset successful"
996 msgstr "Passordet ble nullstilt"
998 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
999 msgid ""
1000 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
1001 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
1002 msgstr ""
1003 "Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord. Du "
1004 "bør motta den om kort tid."
1006 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1007 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1008 msgstr ""
1009 "Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet "
1010 "ditt"
1012 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1013 #, python-format
1014 msgid "for your user account at %(site_name)s"
1015 msgstr "for din konto på %(site_name)s"
1017 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1018 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
1019 msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:"
1021 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
1022 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1023 msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:"
1025 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1026 msgid "Thanks for using our site!"
1027 msgstr "Takk for at du bruker siden vår!"
1029 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1030 #, python-format
1031 msgid "The %(site_name)s team"
1032 msgstr "Hilsen %(site_name)s"
1034 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1035 msgid ""
1036 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
1037 "instructions for setting a new one."
1038 msgstr ""
1039 "Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-"
1040 "post med instruksjoner for nullstilling av passord."
1042 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1043 msgid "E-mail address:"
1044 msgstr "E-postadresse:"
1046 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1047 msgid "Reset my password"
1048 msgstr "Nullstill mitt passord"
1050 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
1051 msgid "All dates"
1052 msgstr "Alle datoer"
1054 #: contrib/admin/views/main.py:65
1055 #, python-format
1056 msgid "Select %s"
1057 msgstr "Velg %s"
1059 #: contrib/admin/views/main.py:65
1060 #, python-format
1061 msgid "Select %s to change"
1062 msgstr "Velg %s du ønsker å endre"
1064 #: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38
1065 msgid "site"
1066 msgstr "nettsted"
1068 #: contrib/admin/views/template.py:40
1069 msgid "template"
1070 msgstr "mal"
1072 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
1073 #: contrib/admindocs/views.py:65
1074 msgid "tag:"
1075 msgstr "tag:"
1077 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
1078 #: contrib/admindocs/views.py:98
1079 msgid "filter:"
1080 msgstr "filter:"
1082 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
1083 #: contrib/admindocs/views.py:162
1084 msgid "view:"
1085 msgstr "view:"
1087 #: contrib/admindocs/views.py:190
1088 #, python-format
1089 msgid "App %r not found"
1090 msgstr "Fant ikke applikasjonen %r"
1092 #: contrib/admindocs/views.py:197
1093 #, python-format
1094 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
1095 msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r"
1097 #: contrib/admindocs/views.py:209
1098 #, python-format
1099 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
1100 msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet"
1102 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
1103 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
1104 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
1105 msgid "model:"
1106 msgstr "modell:"
1108 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
1109 #, python-format
1110 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
1111 msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
1113 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
1114 #, python-format
1115 msgid "all %s"
1116 msgstr "alle %s"
1118 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
1119 #, python-format
1120 msgid "number of %s"
1121 msgstr "antall %s"
1123 #: contrib/admindocs/views.py:271
1124 #, python-format
1125 msgid "Fields on %s objects"
1126 msgstr "Felter på %s-objekter"
1128 #: contrib/admindocs/views.py:361
1129 #, python-format
1130 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1131 msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt"
1133 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1134 msgid "Bookmarklets"
1135 msgstr "Bokmerker"
1137 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1138 msgid "Documentation bookmarklets"
1139 msgstr "Dokumentasjonsbokmerker"
1141 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1142 msgid ""
1143 "\n"
1144 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1145 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1146 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1147 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1148 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1149 "your computer is \"internal\").</p>\n"
1150 msgstr ""
1151 "\n"
1152 "<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n"
1153 "for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n"
1154 "bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n"
1155 "bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n"
1156 "(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er "
1157 "\"intern\").</p>\n"
1159 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1160 msgid "Documentation for this page"
1161 msgstr "Dokumentasjon for denne siden"
1163 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1164 msgid ""
1165 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1166 "that page."
1167 msgstr ""
1168 "Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visningsfunksjonen "
1169 "som genererte den siden."
1171 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1172 msgid "Show object ID"
1173 msgstr "Vis objekt-ID"
1175 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1176 msgid ""
1177 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1178 "object."
1179 msgstr ""
1180 "Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt "
1181 "objekt."
1183 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1184 msgid "Edit this object (current window)"
1185 msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)"
1187 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1188 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1189 msgstr ""
1190 "Hopper til administrasjonssiden for sider som representerer et enkelt objekt."
1192 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1193 msgid "Edit this object (new window)"
1194 msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)"
1196 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1197 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1198 msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu."
1200 #: contrib/auth/admin.py:29
1201 msgid "Personal info"
1202 msgstr "Personlig informasjon"
1204 #: contrib/auth/admin.py:30
1205 msgid "Permissions"
1206 msgstr "Rettigheter"
1208 #: contrib/auth/admin.py:31
1209 msgid "Important dates"
1210 msgstr "Viktige datoer"
1212 #: contrib/auth/admin.py:32
1213 msgid "Groups"
1214 msgstr "Grupper"
1216 #: contrib/auth/admin.py:114
1217 msgid "Password changed successfully."
1218 msgstr "Passordet er endret."
1220 #: contrib/auth/admin.py:124
1221 #, python-format
1222 msgid "Change password: %s"
1223 msgstr "Endre passord: %s"
1225 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60
1226 msgid "Username"
1227 msgstr "Brukernavn"
1229 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
1230 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
1231 msgstr "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun bokstaver, tall og @/./+/-/_."
1233 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
1234 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
1235 msgstr "Verdien kan kun inneholde bokstaver, tall og @/./+/-/_."
1237 #: contrib/auth/forms.py:18
1238 msgid "Password confirmation"
1239 msgstr "Passordbekreftelse"
1241 #: contrib/auth/forms.py:31
1242 msgid "A user with that username already exists."
1243 msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet."
1245 #: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156
1246 #: contrib/auth/forms.py:198
1247 msgid "The two password fields didn't match."
1248 msgstr "De to passordfeltene er ikke like."
1250 #: contrib/auth/forms.py:83
1251 msgid "This account is inactive."
1252 msgstr "Denne kontoen er inaktiv."
1254 #: contrib/auth/forms.py:88
1255 msgid ""
1256 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1257 "required for logging in."
1258 msgstr ""
1259 "Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). "
1260 "Informasjonskapsler er påkrevet for å logge inn."
1262 #: contrib/auth/forms.py:101
1263 msgid "E-mail"
1264 msgstr "E-post"
1266 #: contrib/auth/forms.py:110
1267 msgid ""
1268 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1269 "you've registered?"
1270 msgstr ""
1271 "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at "
1272 "du er registrert?"
1274 #: contrib/auth/forms.py:136
1275 #, python-format
1276 msgid "Password reset on %s"
1277 msgstr "Nullstilling av passord på %s"
1279 #: contrib/auth/forms.py:145
1280 msgid "New password confirmation"
1281 msgstr "Bekreft nytt passord"
1283 #: contrib/auth/forms.py:178
1284 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1285 msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen."
1287 #: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94
1288 msgid "name"
1289 msgstr "navn"
1291 #: contrib/auth/models.py:68
1292 msgid "codename"
1293 msgstr "kodenavn"
1295 #: contrib/auth/models.py:72
1296 msgid "permission"
1297 msgstr "rettighet"
1299 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95
1300 msgid "permissions"
1301 msgstr "rettigheter"
1303 #: contrib/auth/models.py:98
1304 msgid "group"
1305 msgstr "gruppe"
1307 #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206
1308 msgid "groups"
1309 msgstr "grupper"
1311 #: contrib/auth/models.py:196
1312 msgid "username"
1313 msgstr "brukernavn"
1315 #: contrib/auth/models.py:196
1316 msgid ""
1317 "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
1318 msgstr "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Bokstaver, tall og @/./+/-/_."
1320 #: contrib/auth/models.py:197
1321 msgid "first name"
1322 msgstr "fornavn"
1324 #: contrib/auth/models.py:198
1325 msgid "last name"
1326 msgstr "etternavn"
1328 #: contrib/auth/models.py:199
1329 msgid "e-mail address"
1330 msgstr "e-postadresse"
1332 #: contrib/auth/models.py:200
1333 msgid "password"
1334 msgstr "passord"
1336 #: contrib/auth/models.py:200
1337 msgid ""
1338 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1339 "password form</a>."
1340 msgstr ""
1341 "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-"
1342 "skjemaet</a>."
1344 #: contrib/auth/models.py:201
1345 msgid "staff status"
1346 msgstr "administrasjonsstatus"
1348 #: contrib/auth/models.py:201
1349 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1350 msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden."
1352 #: contrib/auth/models.py:202
1353 msgid "active"
1354 msgstr "aktiv"
1356 #: contrib/auth/models.py:202
1357 msgid ""
1358 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1359 "instead of deleting accounts."
1360 msgstr ""
1361 "Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen."
1363 #: contrib/auth/models.py:203
1364 msgid "superuser status"
1365 msgstr "superbruker"
1367 #: contrib/auth/models.py:203
1368 msgid ""
1369 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1370 "them."
1371 msgstr ""
1372 "Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette de."
1374 #: contrib/auth/models.py:204
1375 msgid "last login"
1376 msgstr "siste innlogging"
1378 #: contrib/auth/models.py:205
1379 msgid "date joined"
1380 msgstr "registrert"
1382 #: contrib/auth/models.py:207
1383 msgid ""
1384 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1385 "all permissions granted to each group he/she is in."
1386 msgstr ""
1387 "I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også "
1388 "rettighetene til gruppene han/hun er med i."
1390 #: contrib/auth/models.py:208
1391 msgid "user permissions"
1392 msgstr "Brukerrettigheter"
1394 #: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50
1395 #: contrib/comments/models.py:168
1396 msgid "user"
1397 msgstr "bruker"
1399 #: contrib/auth/models.py:213
1400 msgid "users"
1401 msgstr "brukere"
1403 #: contrib/auth/models.py:394
1404 msgid "message"
1405 msgstr "melding"
1407 #: contrib/auth/views.py:79
1408 msgid "Logged out"
1409 msgstr "Logget ut"
1411 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1412 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:428
1413 msgid "Enter a valid e-mail address."
1414 msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse."
1416 #: contrib/comments/admin.py:12
1417 msgid "Content"
1418 msgstr "Innhold"
1420 #: contrib/comments/admin.py:15
1421 msgid "Metadata"
1422 msgstr "Metadata"
1424 #: contrib/comments/admin.py:40
1425 msgid "flagged"
1426 msgid_plural "flagged"
1427 msgstr[0] "flagget"
1428 msgstr[1] "flagget"
1430 #: contrib/comments/admin.py:41
1431 msgid "Flag selected comments"
1432 msgstr "Flagg valgte kommentarer"
1434 #: contrib/comments/admin.py:45
1435 msgid "approved"
1436 msgid_plural "approved"
1437 msgstr[0] "godkjent"
1438 msgstr[1] "godkjent"
1440 #: contrib/comments/admin.py:46
1441 msgid "Approve selected comments"
1442 msgstr "Tillat valgte kommentarer"
1444 #: contrib/comments/admin.py:50
1445 msgid "removed"
1446 msgid_plural "removed"
1447 msgstr[0] "fjernet"
1448 msgstr[1] "fjernet"
1450 #: contrib/comments/admin.py:51
1451 msgid "Remove selected comments"
1452 msgstr "Fjern valgte kommentarer"
1454 #: contrib/comments/admin.py:63
1455 #, python-format
1456 msgid "1 comment was successfully %(action)s."
1457 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
1458 msgstr[0] "1 kommentar ble %(action)s."
1459 msgstr[1] "%(count)s kommentarer ble %(action)s."
1461 #: contrib/comments/feeds.py:13
1462 #, python-format
1463 msgid "%(site_name)s comments"
1464 msgstr "%(site_name)s kommentarer"
1466 #: contrib/comments/feeds.py:23
1467 #, python-format
1468 msgid "Latest comments on %(site_name)s"
1469 msgstr "Siste kommentarer fra %(site_name)s"
1471 #: contrib/comments/forms.py:93
1472 msgid "Name"
1473 msgstr "Navn"
1475 #: contrib/comments/forms.py:94
1476 msgid "Email address"
1477 msgstr "E-postadresse"
1479 #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
1480 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101
1481 msgid "URL"
1482 msgstr "Nettadresse"
1484 #: contrib/comments/forms.py:96
1485 msgid "Comment"
1486 msgstr "Kommentar"
1488 #: contrib/comments/forms.py:175
1489 #, python-format
1490 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1491 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1492 msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
1493 msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
1495 #: contrib/comments/forms.py:182
1496 msgid ""
1497 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1498 msgstr ""
1499 "Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam"
1501 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81
1502 msgid "content type"
1503 msgstr "innholdstype"
1505 #: contrib/comments/models.py:24
1506 msgid "object ID"
1507 msgstr "objekt-ID"
1509 #: contrib/comments/models.py:52
1510 msgid "user's name"
1511 msgstr "brukerens navn"
1513 #: contrib/comments/models.py:53
1514 msgid "user's email address"
1515 msgstr "brukerens e-postadresse"
1517 #: contrib/comments/models.py:54
1518 msgid "user's URL"
1519 msgstr "brukerens nettadresse"
1521 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
1522 #: contrib/comments/models.py:169
1523 msgid "comment"
1524 msgstr "kommentar"
1526 #: contrib/comments/models.py:59
1527 msgid "date/time submitted"
1528 msgstr "dato/tid for innsendelse"
1530 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896
1531 msgid "IP address"
1532 msgstr "IP-adresse"
1534 #: contrib/comments/models.py:61
1535 msgid "is public"
1536 msgstr "er tilgjengelig for alle"
1538 #: contrib/comments/models.py:62
1539 msgid ""
1540 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1541 msgstr "Avmerk denne boksen for å fjerne kommentaren fra siden."
1543 #: contrib/comments/models.py:64
1544 msgid "is removed"
1545 msgstr "er fjernet"
1547 #: contrib/comments/models.py:65
1548 msgid ""
1549 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1550 "removed\" message will be displayed instead."
1551 msgstr ""
1552 "Huk av denne hvis kommentaren er upassende. Meldingen \"Denne kommentaren "
1553 "har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet."
1555 #: contrib/comments/models.py:77
1556 msgid "comments"
1557 msgstr "kommentarer"
1559 #: contrib/comments/models.py:119
1560 msgid ""
1561 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1562 "only."
1563 msgstr ""
1564 "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og navnet kan derfor "
1565 "ikke endres."
1567 #: contrib/comments/models.py:128
1568 msgid ""
1569 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1570 "only."
1571 msgstr ""
1572 "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og e-postadressen kan "
1573 "derfor ikke endres."
1575 #: contrib/comments/models.py:153
1576 #, python-format
1577 msgid ""
1578 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1579 "\n"
1580 "%(comment)s\n"
1581 "\n"
1582 "http://%(domain)s%(url)s"
1583 msgstr ""
1584 "Skrevet av %(user)s, %(date)s\n"
1585 "\n"
1586 "%(comment)s\n"
1587 "\n"
1588 "http://%(domain)s%(url)s"
1590 #: contrib/comments/models.py:170
1591 msgid "flag"
1592 msgstr "flagg"
1594 #: contrib/comments/models.py:171
1595 msgid "date"
1596 msgstr "dato"
1598 #: contrib/comments/models.py:181
1599 msgid "comment flag"
1600 msgstr "kommentarflagg"
1602 #: contrib/comments/models.py:182
1603 msgid "comment flags"
1604 msgstr "kommentarflagg"
1606 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1607 msgid "Approve a comment"
1608 msgstr "Tillat en kommentar"
1610 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
1611 msgid "Really make this comment public?"
1612 msgstr "Gjør denne kommentaren offentlig?"
1614 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1615 msgid "Approve"
1616 msgstr "Godkjenn"
1618 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
1619 msgid "Thanks for approving"
1620 msgstr "Takk for godkjennelse"
1622 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1623 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1624 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1625 msgid ""
1626 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1627 msgstr ""
1628 "Takk for at du tok deg tid til å forbedre kvaliteten på diskusjonen på siden "
1629 "vår"
1631 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1632 msgid "Remove a comment"
1633 msgstr "Fjern en kommentar"
1635 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
1636 msgid "Really remove this comment?"
1637 msgstr "Fjerne denne kommentaren?"
1639 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1640 msgid "Thanks for removing"
1641 msgstr "Takk for fjerningen"
1643 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
1644 msgid "Flag this comment"
1645 msgstr "Flagg denne kommentaren"
1647 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
1648 msgid "Really flag this comment?"
1649 msgstr "Flagg denne kommentaren?"
1651 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
1652 msgid "Flag"
1653 msgstr "Flagg"
1655 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1656 msgid "Thanks for flagging"
1657 msgstr "Takk for flagging"
1659 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1660 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1661 msgid "Post"
1662 msgstr "Publiser"
1664 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
1665 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
1666 msgid "Preview"
1667 msgstr "Forhåndsvisning"
1669 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1670 msgid "Thanks for commenting"
1671 msgstr "Takk for kommentar"
1673 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
1674 msgid "Thank you for your comment"
1675 msgstr "Takk for din kommentar"
1677 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1678 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
1679 msgid "Preview your comment"
1680 msgstr "Forhåndsvis kommentaren din"
1682 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
1683 msgid "Please correct the error below"
1684 msgid_plural "Please correct the errors below"
1685 msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under"
1686 msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under"
1688 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1689 msgid "Post your comment"
1690 msgstr "Publiser din kommentar"
1692 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1693 msgid "or make changes"
1694 msgstr "eller gjør endringer"
1696 #: contrib/contenttypes/models.py:77
1697 msgid "python model class name"
1698 msgstr "python-modell klassenavn"
1700 #: contrib/contenttypes/models.py:82
1701 msgid "content types"
1702 msgstr "innholdstyper"
1704 #: contrib/flatpages/admin.py:9
1705 msgid ""
1706 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1707 msgstr ""
1708 "Eksempel: '/om/kontakt/'. Kontroller at det er en skråstrek foran og bak."
1710 #: contrib/flatpages/admin.py:11
1711 msgid ""
1712 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1713 "slashes."
1714 msgstr ""
1715 "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, "
1716 "bindestreker eller skråstreker."
1718 #: contrib/flatpages/admin.py:22
1719 msgid "Advanced options"
1720 msgstr "Avanserte innstillinger"
1722 #: contrib/flatpages/models.py:8
1723 msgid "title"
1724 msgstr "tittel"
1726 #: contrib/flatpages/models.py:9
1727 msgid "content"
1728 msgstr "innhold"
1730 #: contrib/flatpages/models.py:10
1731 msgid "enable comments"
1732 msgstr "tillat kommentarer"
1734 #: contrib/flatpages/models.py:11
1735 msgid "template name"
1736 msgstr "malnavn"
1738 #: contrib/flatpages/models.py:12
1739 msgid ""
1740 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1741 "will use 'flatpages/default.html'."
1742 msgstr ""
1743 "Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke er gitt, vil "
1744 "'flatpages/default.html' bli brukt."
1746 #: contrib/flatpages/models.py:13
1747 msgid "registration required"
1748 msgstr "krever registrering"
1750 #: contrib/flatpages/models.py:13
1751 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1752 msgstr "Hvis denne er krysset av, kan kun innloggede brukere se siden."
1754 #: contrib/flatpages/models.py:18
1755 msgid "flat page"
1756 msgstr "flatside"
1758 #: contrib/flatpages/models.py:19
1759 msgid "flat pages"
1760 msgstr "flatsider"
1762 #: contrib/formtools/wizard.py:140
1763 msgid ""
1764 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1765 "form from this page."
1766 msgstr ""
1767 "Vi beklager, men dette skjemaet har tidsavbrutt. Vennligst fyll ut skjemaet "
1768 "fra denne siden."
1770 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50
1771 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
1772 msgstr ""
1774 #: contrib/gis/db/models/fields.py:270
1775 msgid "Point"
1776 msgstr "Punkt"
1778 #: contrib/gis/db/models/fields.py:274
1779 msgid "Line string"
1780 msgstr ""
1782 #: contrib/gis/db/models/fields.py:278
1783 msgid "Polygon"
1784 msgstr "Polygon"
1786 #: contrib/gis/db/models/fields.py:282
1787 msgid "Multi-point"
1788 msgstr ""
1790 #: contrib/gis/db/models/fields.py:286
1791 msgid "Multi-line string"
1792 msgstr ""
1794 #: contrib/gis/db/models/fields.py:290
1795 msgid "Multi polygon"
1796 msgstr ""
1798 #: contrib/gis/db/models/fields.py:294
1799 msgid "Geometry collection"
1800 msgstr ""
1802 #: contrib/gis/forms/fields.py:17
1803 msgid "No geometry value provided."
1804 msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt."
1806 #: contrib/gis/forms/fields.py:18
1807 msgid "Invalid geometry value."
1808 msgstr "Ugyldig geometriverdi"
1810 #: contrib/gis/forms/fields.py:19
1811 msgid "Invalid geometry type."
1812 msgstr "Ugyldig geometritype"
1814 #: contrib/gis/forms/fields.py:20
1815 msgid ""
1816 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
1817 "form field."
1818 msgstr ""
1819 "En feil oppstod ved transformering av geometrien til SRID fra geometrifeltet."
1821 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1822 msgid "th"
1823 msgstr "."
1825 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1826 msgid "st"
1827 msgstr "."
1829 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1830 msgid "nd"
1831 msgstr "."
1833 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1834 msgid "rd"
1835 msgstr "."
1837 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1838 #, python-format
1839 msgid "%(value).1f million"
1840 msgid_plural "%(value).1f million"
1841 msgstr[0] "%(value).1f million"
1842 msgstr[1] "%(value).1f millioner"
1844 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1845 #, python-format
1846 msgid "%(value).1f billion"
1847 msgid_plural "%(value).1f billion"
1848 msgstr[0] "%(value).1f milliard"
1849 msgstr[1] "%(value).1f milliarder"
1851 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1852 #, python-format
1853 msgid "%(value).1f trillion"
1854 msgid_plural "%(value).1f trillion"
1855 msgstr[0] "%(value).1f billion"
1856 msgstr[1] "%(value).1f billioner"
1858 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1859 msgid "one"
1860 msgstr "én"
1862 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1863 msgid "two"
1864 msgstr "to"
1866 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1867 msgid "three"
1868 msgstr "tre"
1870 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1871 msgid "four"
1872 msgstr "fire"
1874 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1875 msgid "five"
1876 msgstr "fem"
1878 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1879 msgid "six"
1880 msgstr "seks"
1882 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1883 msgid "seven"
1884 msgstr "sju"
1886 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1887 msgid "eight"
1888 msgstr "åtte"
1890 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1891 msgid "nine"
1892 msgstr "ni"
1894 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1895 msgid "today"
1896 msgstr "i dag"
1898 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1899 msgid "tomorrow"
1900 msgstr "i morgen"
1902 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1903 msgid "yesterday"
1904 msgstr "i går"
1906 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
1907 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1908 msgstr "Oppgi et postnummer på formen NNNN eller ANNNNAAA."
1910 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:92
1911 #: contrib/localflavor/br/forms.py:131 contrib/localflavor/pe/forms.py:24
1912 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
1913 msgid "This field requires only numbers."
1914 msgstr "Feltet krever kun tall."
1916 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
1917 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1918 msgstr "Feltet krever 7 eller 8 siffer."
1920 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1921 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1922 msgstr "Oppgi gyldig CUIT på formen XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
1924 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
1925 msgid "Invalid CUIT."
1926 msgstr "Ugyldig CUIT."
1928 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1929 msgid "Burgenland"
1930 msgstr "Burgenland"
1932 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1933 msgid "Carinthia"
1934 msgstr "Carinthia"
1936 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1937 msgid "Lower Austria"
1938 msgstr "Niederösterreich"
1940 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1941 msgid "Upper Austria"
1942 msgstr "Oberösterreich"
1944 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1945 msgid "Salzburg"
1946 msgstr "Salzburg"
1948 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1949 msgid "Styria"
1950 msgstr "Steiermark"
1952 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1953 msgid "Tyrol"
1954 msgstr "Tirol"
1956 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1957 msgid "Vorarlberg"
1958 msgstr "Vorarlberg"
1960 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1961 msgid "Vienna"
1962 msgstr "Wien"
1964 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17
1965 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13
1966 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1967 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX."
1969 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1970 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1971 msgstr "Oppgi et gyldig Østerrisk personnummer på formen XXXX XXXXXX."
1973 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17
1974 msgid "Enter a 4 digit post code."
1975 msgstr "Oppgi et firesifret postnummer."
1977 #: contrib/localflavor/br/forms.py:17
1978 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1979 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX-XXX."
1981 #: contrib/localflavor/br/forms.py:26
1982 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1983 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XX-XXXX-XXXX."
1985 #: contrib/localflavor/br/forms.py:54
1986 msgid ""
1987 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1988 "states."
1989 msgstr ""
1990 "Velg en gyldig brasiliansk stat. Den staten er ikke et av de tilgjengelige "
1991 "valgene."
1993 #: contrib/localflavor/br/forms.py:90
1994 msgid "Invalid CPF number."
1995 msgstr "Ugyldig CPF-nummer."
1997 #: contrib/localflavor/br/forms.py:91
1998 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1999 msgstr "Feltet krever maksimum 11 eller 14 siffer."
2001 #: contrib/localflavor/br/forms.py:130
2002 msgid "Invalid CNPJ number."
2003 msgstr "Ugyldig CNPJ-nummer."
2005 #: contrib/localflavor/br/forms.py:132
2006 msgid "This field requires at least 14 digits"
2007 msgstr "Feltet krever minst 14 siffer."
2009 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25
2010 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
2011 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXX XXX."
2013 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96
2014 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
2015 msgstr "Oppgi et gyldig kanadisk personnummer på formen XXX-XXX-XXX."
2017 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2018 msgid "Aargau"
2019 msgstr "Aargau"
2021 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2022 msgid "Appenzell Innerrhoden"
2023 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2025 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2026 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2027 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2029 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2030 msgid "Basel-Stadt"
2031 msgstr "Basel-Stadt"
2033 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2034 msgid "Basel-Land"
2035 msgstr "Basel-Landschaft"
2037 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2038 msgid "Berne"
2039 msgstr "Bern"
2041 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2042 msgid "Fribourg"
2043 msgstr "Fribourg"
2045 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2046 msgid "Geneva"
2047 msgstr "Genève"
2049 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2050 msgid "Glarus"
2051 msgstr "Glarus"
2053 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2054 msgid "Graubuenden"
2055 msgstr "Graubünden"
2057 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2058 msgid "Jura"
2059 msgstr "Jura"
2061 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2062 msgid "Lucerne"
2063 msgstr "Luzern"
2065 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2066 msgid "Neuchatel"
2067 msgstr "Neuchâtel"
2069 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2070 msgid "Nidwalden"
2071 msgstr "Nidwalden"
2073 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2074 msgid "Obwalden"
2075 msgstr "Obwalden"
2077 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2078 msgid "Schaffhausen"
2079 msgstr "Schaffhausen"
2081 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2082 msgid "Schwyz"
2083 msgstr "Schwyz"
2085 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2086 msgid "Solothurn"
2087 msgstr "Solothurn"
2089 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2090 msgid "St. Gallen"
2091 msgstr "St. Gallen"
2093 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2094 msgid "Thurgau"
2095 msgstr "Thurgau"
2097 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2098 msgid "Ticino"
2099 msgstr "Ticino"
2101 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2102 msgid "Uri"
2103 msgstr "Uri"
2105 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2106 msgid "Valais"
2107 msgstr "Wallis"
2109 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2110 msgid "Vaud"
2111 msgstr "Vaud"
2113 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2114 msgid "Zug"
2115 msgstr "Zug"
2117 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2118 msgid "Zurich"
2119 msgstr "Zürich"
2121 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65
2122 msgid ""
2123 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2124 "1234567890 format."
2125 msgstr ""
2126 "Oppgi et gyldig sveitsisk identitets- eller passnummer på formen X1234567<0 "
2127 "eller 1234567890."
2129 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2130 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2131 msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT."
2133 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2134 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2135 msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT på formen XX.XXX.XXX-X."
2137 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2138 msgid "The Chilean RUT is not valid."
2139 msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
2141 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
2142 msgid "Prague"
2143 msgstr "Praha"
2145 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
2146 msgid "Central Bohemian Region"
2147 msgstr "Sentralbøhmen region"
2149 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
2150 msgid "South Bohemian Region"
2151 msgstr "Sydbøhmen region"
2153 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
2154 msgid "Pilsen Region"
2155 msgstr "Plzeň region"
2157 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
2158 msgid "Carlsbad Region"
2159 msgstr "Karlovy Vary region"
2161 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
2162 msgid "Usti Region"
2163 msgstr "Ústí nad Labem region"
2165 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
2166 msgid "Liberec Region"
2167 msgstr "Liberec region"
2169 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
2170 msgid "Hradec Region"
2171 msgstr "Hradec Králové region"
2173 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
2174 msgid "Pardubice Region"
2175 msgstr "Pardubice region"
2177 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
2178 msgid "Vysocina Region"
2179 msgstr "Žilina-regionen"
2181 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
2182 msgid "South Moravian Region"
2183 msgstr "Sydmähriske region"
2185 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
2186 msgid "Olomouc Region"
2187 msgstr "Olomouc region"
2189 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
2190 msgid "Zlin Region"
2191 msgstr "Zlín region"
2193 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
2194 msgid "Moravian-Silesian Region"
2195 msgstr "Mähren-Schlesien region"
2197 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2198 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2199 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX or XXX XX."
2201 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2202 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2203 msgstr "Oppgi et fødselsnummer på formen XXXXXX/XXXX eller XXXXXXXXXX."
2205 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2206 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2207 msgstr ""
2209 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50
2210 msgid "Enter a valid birth number."
2211 msgstr "Oppgi et gyldig fødselsnummer."
2213 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107
2214 msgid "Enter a valid IC number."
2215 msgstr "Oppgi et gyldig IC-nummer."
2217 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2218 msgid "Baden-Wuerttemberg"
2219 msgstr "Baden-Württemberg"
2221 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2222 msgid "Bavaria"
2223 msgstr "Bayern"
2225 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2226 msgid "Berlin"
2227 msgstr "Berlin"
2229 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2230 msgid "Brandenburg"
2231 msgstr "Brandenburg"
2233 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2234 msgid "Bremen"
2235 msgstr "Bremen"
2237 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2238 msgid "Hamburg"
2239 msgstr "Hamburg"
2241 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2242 msgid "Hessen"
2243 msgstr "Hessen"
2245 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2246 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2247 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
2249 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2250 msgid "Lower Saxony"
2251 msgstr "Niedersachsen"
2253 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2254 msgid "North Rhine-Westphalia"
2255 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
2257 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2258 msgid "Rhineland-Palatinate"
2259 msgstr "Rheinland-Pfalz"
2261 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2262 msgid "Saarland"
2263 msgstr "Saarland"
2265 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2266 msgid "Saxony"
2267 msgstr "Sachsen"
2269 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2270 msgid "Saxony-Anhalt"
2271 msgstr "Sachsen-Anhalt"
2273 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2274 msgid "Schleswig-Holstein"
2275 msgstr "Schleswig-Holstein"
2277 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2278 msgid "Thuringia"
2279 msgstr "Thüringen"
2281 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13
2282 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
2283 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2284 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX."
2286 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42
2287 msgid ""
2288 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2289 "format."
2290 msgstr ""
2291 "Oppgi et gyldig tysk identitetsnummer på formen XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-"
2292 "X."
2294 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2295 msgid "Arava"
2296 msgstr "Álava"
2298 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2299 msgid "Albacete"
2300 msgstr "Albacete"
2302 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2303 msgid "Alacant"
2304 msgstr "Alicante"
2306 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2307 msgid "Almeria"
2308 msgstr "Almería"
2310 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2311 msgid "Avila"
2312 msgstr "Ávila"
2314 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2315 msgid "Badajoz"
2316 msgstr "Badajoz"
2318 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2319 msgid "Illes Balears"
2320 msgstr "Balearene"
2322 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2323 msgid "Barcelona"
2324 msgstr "Barcelona"
2326 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2327 msgid "Burgos"
2328 msgstr "Burgos"
2330 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2331 msgid "Caceres"
2332 msgstr "Cáceres"
2334 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2335 msgid "Cadiz"
2336 msgstr "Cádiz"
2338 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2339 msgid "Castello"
2340 msgstr "Castellón"
2342 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2343 msgid "Ciudad Real"
2344 msgstr "Ciudad Real"
2346 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2347 msgid "Cordoba"
2348 msgstr "Córdoba"
2350 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2351 msgid "A Coruna"
2352 msgstr "A Coruna"
2354 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2355 msgid "Cuenca"
2356 msgstr "Cuenca"
2358 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2359 msgid "Girona"
2360 msgstr "Girona"
2362 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2363 msgid "Granada"
2364 msgstr "Granada"
2366 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2367 msgid "Guadalajara"
2368 msgstr "Guadalajara"
2370 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2371 msgid "Guipuzkoa"
2372 msgstr "Gipuzkoa"
2374 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2375 msgid "Huelva"
2376 msgstr "Huelva"
2378 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2379 msgid "Huesca"
2380 msgstr "Huesca"
2382 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2383 msgid "Jaen"
2384 msgstr "Jaén"
2386 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2387 msgid "Leon"
2388 msgstr "León"
2390 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2391 msgid "Lleida"
2392 msgstr "Lleida"
2394 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2395 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2396 msgid "La Rioja"
2397 msgstr "La Rioja"
2399 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2400 msgid "Lugo"
2401 msgstr "Lugo"
2403 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2404 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2405 msgid "Madrid"
2406 msgstr "Madrid"
2408 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2409 msgid "Malaga"
2410 msgstr "Málaga"
2412 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2413 msgid "Murcia"
2414 msgstr "Murcia"
2416 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2417 msgid "Navarre"
2418 msgstr "Navarra"
2420 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2421 msgid "Ourense"
2422 msgstr "Ourense"
2424 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2425 msgid "Asturias"
2426 msgstr "Asturias"
2428 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2429 msgid "Palencia"
2430 msgstr "Palencia"
2432 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2433 msgid "Las Palmas"
2434 msgstr "Las Palmas"
2436 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2437 msgid "Pontevedra"
2438 msgstr "Pontevedra"
2440 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2441 msgid "Salamanca"
2442 msgstr "Salamanca"
2444 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2445 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2446 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2448 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2449 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2450 msgid "Cantabria"
2451 msgstr "Cantabria"
2453 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2454 msgid "Segovia"
2455 msgstr "Segovia"
2457 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2458 msgid "Seville"
2459 msgstr "Sevilla"
2461 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2462 msgid "Soria"
2463 msgstr "Soria"
2465 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2466 msgid "Tarragona"
2467 msgstr "Tarragona"
2469 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2470 msgid "Teruel"
2471 msgstr "Teruel"
2473 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2474 msgid "Toledo"
2475 msgstr "Toledo"
2477 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2478 msgid "Valencia"
2479 msgstr "Valencia"
2481 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2482 msgid "Valladolid"
2483 msgstr "Valladolid"
2485 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2486 msgid "Bizkaia"
2487 msgstr "Bizkaia"
2489 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2490 msgid "Zamora"
2491 msgstr "Zamora"
2493 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2494 msgid "Zaragoza"
2495 msgstr "Zaragoza"
2497 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2498 msgid "Ceuta"
2499 msgstr "Ceuta"
2501 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2502 msgid "Melilla"
2503 msgstr "Melilla"
2505 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2506 msgid "Andalusia"
2507 msgstr "Andalucía"
2509 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2510 msgid "Aragon"
2511 msgstr "Aragón"
2513 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2514 msgid "Principality of Asturias"
2515 msgstr "Asturias"
2517 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2518 msgid "Balearic Islands"
2519 msgstr "Balearene"
2521 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2522 msgid "Basque Country"
2523 msgstr "Baskerland"
2525 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2526 msgid "Canary Islands"
2527 msgstr "Kanariøyene"
2529 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2530 msgid "Castile-La Mancha"
2531 msgstr "Castilla-La Mancha"
2533 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2534 msgid "Castile and Leon"
2535 msgstr "Castilla y León"
2537 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2538 msgid "Catalonia"
2539 msgstr "Catalonia"
2541 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2542 msgid "Extremadura"
2543 msgstr "Extremadura"
2545 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2546 msgid "Galicia"
2547 msgstr "Galicia"
2549 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2550 msgid "Region of Murcia"
2551 msgstr "Murcia"
2553 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2554 msgid "Foral Community of Navarre"
2555 msgstr "Navarra"
2557 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2558 msgid "Valencian Community"
2559 msgstr "Valenciana"
2561 #: contrib/localflavor/es/forms.py:20
2562 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2563 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer på formen 01XXX - 52XXX."
2565 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40
2566 msgid ""
2567 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2568 "9XXXXXXXX."
2569 msgstr ""
2570 "Oppgi et gyldig telefonnummer på et av følgende formater: 6XXXXXXXX, "
2571 "8XXXXXXXX eller 9XXXXXXXX."
2573 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2574 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2575 msgstr "Oppgi et gyldig NIF, NIE eller CIF."
2577 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2578 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2579 msgstr "Oppgi et gyldig NIF eller NIE."
2581 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2582 msgid "Invalid checksum for NIF."
2583 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIF."
2585 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2586 msgid "Invalid checksum for NIE."
2587 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIE."
2589 #: contrib/localflavor/es/forms.py:71
2590 msgid "Invalid checksum for CIF."
2591 msgstr "Ugyldig kontrollsum for CIF."
2593 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2594 msgid ""
2595 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2596 msgstr "Oppgi et gyldig kontonummer på formen XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2598 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144
2599 msgid "Invalid checksum for bank account number."
2600 msgstr "Ugyldig kontrollsum for kontonummer."
2602 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
2603 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2604 msgstr "Oppgi et gyldig finsk personnummer."
2606 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
2607 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
2608 msgstr "Telefonnummeret må være på formen 0X XX XX XX XX."
2610 #: contrib/localflavor/id/forms.py:28
2611 msgid "Enter a valid post code"
2612 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
2614 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53
2615 msgid "Enter a valid phone number"
2616 msgstr "Oppgi et gyldig telefonnummer."
2618 #: contrib/localflavor/id/forms.py:107
2619 msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
2620 msgstr "Oppgi et gyldig kjøretøyregistreringsnummer."
2622 #: contrib/localflavor/id/forms.py:170
2623 msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
2624 msgstr "Oppgi et gyldig NIK/KTP-nummer."
2626 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
2627 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
2628 msgid "Bali"
2629 msgstr ""
2631 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
2632 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
2633 msgid "Banten"
2634 msgstr ""
2636 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
2637 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
2638 msgid "Bengkulu"
2639 msgstr ""
2641 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
2642 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
2643 msgid "Yogyakarta"
2644 msgstr ""
2646 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
2647 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
2648 msgid "Jakarta"
2649 msgstr ""
2651 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
2652 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
2653 msgid "Gorontalo"
2654 msgstr ""
2656 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
2657 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
2658 msgid "Jambi"
2659 msgstr ""
2661 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
2662 msgid "Jawa Barat"
2663 msgstr ""
2665 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
2666 msgid "Jawa Tengah"
2667 msgstr ""
2669 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
2670 msgid "Jawa Timur"
2671 msgstr ""
2673 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
2674 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
2675 msgid "Kalimantan Barat"
2676 msgstr ""
2678 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
2679 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
2680 msgid "Kalimantan Selatan"
2681 msgstr ""
2683 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
2684 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
2685 msgid "Kalimantan Tengah"
2686 msgstr ""
2688 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
2689 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
2690 msgid "Kalimantan Timur"
2691 msgstr ""
2693 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
2694 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
2695 msgstr ""
2697 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
2698 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
2699 msgid "Kepulauan Riau"
2700 msgstr ""
2702 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
2703 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
2704 msgid "Lampung"
2705 msgstr ""
2707 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
2708 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
2709 msgid "Maluku"
2710 msgstr ""
2712 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
2713 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
2714 msgid "Maluku Utara"
2715 msgstr ""
2717 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
2718 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
2719 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
2720 msgstr ""
2722 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
2723 msgid "Nusa Tenggara Barat"
2724 msgstr ""
2726 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
2727 msgid "Nusa Tenggara Timur"
2728 msgstr ""
2730 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
2731 msgid "Papua"
2732 msgstr ""
2734 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
2735 msgid "Papua Barat"
2736 msgstr ""
2738 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
2739 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
2740 msgid "Riau"
2741 msgstr ""
2743 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
2744 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
2745 msgid "Sulawesi Barat"
2746 msgstr ""
2748 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
2749 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
2750 msgid "Sulawesi Selatan"
2751 msgstr ""
2753 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
2754 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
2755 msgid "Sulawesi Tengah"
2756 msgstr ""
2758 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
2759 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
2760 msgid "Sulawesi Tenggara"
2761 msgstr ""
2763 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
2764 msgid "Sulawesi Utara"
2765 msgstr ""
2767 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
2768 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
2769 msgid "Sumatera Barat"
2770 msgstr ""
2772 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
2773 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
2774 msgid "Sumatera Selatan"
2775 msgstr ""
2777 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
2778 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
2779 msgid "Sumatera Utara"
2780 msgstr ""
2782 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
2783 msgid "Magelang"
2784 msgstr ""
2786 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
2787 msgid "Surakarta - Solo"
2788 msgstr ""
2790 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
2791 msgid "Madiun"
2792 msgstr ""
2794 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
2795 msgid "Kediri"
2796 msgstr ""
2798 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
2799 msgid "Tapanuli"
2800 msgstr ""
2802 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
2803 msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
2804 msgstr ""
2806 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
2807 msgid "Corps Consulate"
2808 msgstr ""
2810 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
2811 msgid "Corps Diplomatic"
2812 msgstr ""
2814 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
2815 msgid "Bandung"
2816 msgstr ""
2818 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
2819 msgid "Sulawesi Utara Daratan"
2820 msgstr ""
2822 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
2823 msgid "NTT - Timor"
2824 msgstr ""
2826 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
2827 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
2828 msgstr ""
2830 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
2831 msgid "NTB - Lombok"
2832 msgstr ""
2834 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
2835 msgid "Papua dan Papua Barat"
2836 msgstr ""
2838 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
2839 msgid "Cirebon"
2840 msgstr ""
2842 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
2843 msgid "NTB - Sumbawa"
2844 msgstr ""
2846 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
2847 msgid "NTT - Flores"
2848 msgstr ""
2850 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
2851 msgid "NTT - Sumba"
2852 msgstr ""
2854 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
2855 msgid "Bogor"
2856 msgstr ""
2858 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
2859 msgid "Pekalongan"
2860 msgstr ""
2862 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
2863 msgid "Semarang"
2864 msgstr ""
2866 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Pati"
2869 msgstr "aktiv"
2871 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Surabaya"
2874 msgstr "lørdag"
2876 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Madura"
2879 msgstr "Madrid"
2881 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Malang"
2884 msgstr "Málaga"
2886 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Jember"
2889 msgstr "november"
2891 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
2892 msgid "Banyumas"
2893 msgstr ""
2895 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
2896 msgid "Federal Government"
2897 msgstr ""
2899 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
2900 msgid "Bojonegoro"
2901 msgstr ""
2903 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
2904 msgid "Purwakarta"
2905 msgstr ""
2907 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
2908 msgid "Sidoarjo"
2909 msgstr ""
2911 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Garut"
2914 msgstr "Glarus"
2916 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Antrim"
2919 msgstr "Antrim"
2921 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Armagh"
2924 msgstr "Aragón"
2926 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
2927 msgid "Carlow"
2928 msgstr ""
2930 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Cavan"
2933 msgstr "Katalansk"
2935 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Clare"
2938 msgstr "Cáceres"
2940 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Cork"
2943 msgstr "eller"
2945 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Derry"
2948 msgstr "februar"
2950 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Donegal"
2953 msgstr "én"
2955 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Down"
2958 msgstr "Devon"
2960 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Dublin"
2963 msgstr "Lublin"
2965 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Fermanagh"
2968 msgstr "Fermanagh"
2970 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Galway"
2973 msgstr "Galicia"
2975 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Kerry"
2978 msgstr "februar"
2980 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
2981 msgid "Kildare"
2982 msgstr ""
2984 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
2985 msgid "Kilkenny"
2986 msgstr ""
2988 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
2989 msgid "Laois"
2990 msgstr ""
2992 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
2993 msgid "Leitrim"
2994 msgstr ""
2996 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
2997 msgid "Limerick"
2998 msgstr ""
3000 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
3001 msgid "Longford"
3002 msgstr ""
3004 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Louth"
3007 msgstr "Logg ut"
3009 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Mayo"
3012 msgstr "mai"
3014 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Meath"
3017 msgstr "Metadata"
3019 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Monaghan"
3022 msgstr "Logg inn igjen"
3024 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
3025 msgid "Offaly"
3026 msgstr ""
3028 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Roscommon"
3031 msgstr "kommentar"
3033 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Sligo"
3036 msgstr "Shiga"
3038 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
3039 msgid "Tipperary"
3040 msgstr ""
3042 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Tyrone"
3045 msgstr "Tirol"
3047 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
3048 msgid "Waterford"
3049 msgstr ""
3051 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Westmeath"
3054 msgstr "West Pomerania"
3056 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Wexford"
3059 msgstr "ons"
3061 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
3062 msgid "Wicklow"
3063 msgstr ""
3065 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
3066 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
3067 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX."
3069 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
3070 msgid ""
3071 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
3072 msgstr "Oppgi et gyldig islandsk identifikasjonsnummer på formen XXXXXX-XXXX."
3074 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
3075 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
3076 msgstr "Det islandsk identifikasjonsnummer er ugyldig."
3078 #: contrib/localflavor/it/forms.py:15
3079 msgid "Enter a valid zip code."
3080 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
3082 #: contrib/localflavor/it/forms.py:44
3083 msgid "Enter a valid Social Security number."
3084 msgstr "Oppgi et gyldig italiensk personnummer."
3086 #: contrib/localflavor/it/forms.py:69
3087 msgid "Enter a valid VAT number."
3088 msgstr "Oppgi et gyldig VAT-nummer."
3090 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
3091 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
3092 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX eller XXX-XXXX."
3094 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
3095 msgid "Hokkaido"
3096 msgstr "Hokkaido"
3098 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
3099 msgid "Aomori"
3100 msgstr "Aomori"
3102 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
3103 msgid "Iwate"
3104 msgstr "Iwate"
3106 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
3107 msgid "Miyagi"
3108 msgstr "Miyagi"
3110 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
3111 msgid "Akita"
3112 msgstr "Akita"
3114 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
3115 msgid "Yamagata"
3116 msgstr "Yamagata"
3118 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
3119 msgid "Fukushima"
3120 msgstr "Fukushima"
3122 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
3123 msgid "Ibaraki"
3124 msgstr "Ibaraki"
3126 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
3127 msgid "Tochigi"
3128 msgstr "Tochigi"
3130 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
3131 msgid "Gunma"
3132 msgstr "Gunma"
3134 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
3135 msgid "Saitama"
3136 msgstr "Saitama"
3138 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
3139 msgid "Chiba"
3140 msgstr "Chiba"
3142 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
3143 msgid "Tokyo"
3144 msgstr "Tokyo"
3146 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
3147 msgid "Kanagawa"
3148 msgstr "Kanagawa"
3150 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
3151 msgid "Yamanashi"
3152 msgstr "Yamanashi"
3154 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
3155 msgid "Nagano"
3156 msgstr "Nagano"
3158 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
3159 msgid "Niigata"
3160 msgstr "Niigata"
3162 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
3163 msgid "Toyama"
3164 msgstr "Toyama"
3166 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
3167 msgid "Ishikawa"
3168 msgstr "Ishikawa"
3170 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
3171 msgid "Fukui"
3172 msgstr "Fukui"
3174 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
3175 msgid "Gifu"
3176 msgstr "Gifu"
3178 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
3179 msgid "Shizuoka"
3180 msgstr "Shizuoka"
3182 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
3183 msgid "Aichi"
3184 msgstr "Aichi"
3186 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
3187 msgid "Mie"
3188 msgstr "Mie"
3190 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
3191 msgid "Shiga"
3192 msgstr "Shiga"
3194 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
3195 msgid "Kyoto"
3196 msgstr "Kyoto"
3198 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
3199 msgid "Osaka"
3200 msgstr "Osaka"
3202 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
3203 msgid "Hyogo"
3204 msgstr "Hyogo"
3206 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
3207 msgid "Nara"
3208 msgstr "Nara"
3210 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
3211 msgid "Wakayama"
3212 msgstr "Wakayama"
3214 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
3215 msgid "Tottori"
3216 msgstr "Tottori"
3218 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
3219 msgid "Shimane"
3220 msgstr "Shimane"
3222 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
3223 msgid "Okayama"
3224 msgstr "Okayama"
3226 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
3227 msgid "Hiroshima"
3228 msgstr "Hiroshima"
3230 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
3231 msgid "Yamaguchi"
3232 msgstr "Yamaguchi"
3234 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
3235 msgid "Tokushima"
3236 msgstr "Tokushima"
3238 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
3239 msgid "Kagawa"
3240 msgstr "Kagawa"
3242 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
3243 msgid "Ehime"
3244 msgstr "Ehime"
3246 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
3247 msgid "Kochi"
3248 msgstr "Kochi"
3250 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
3251 msgid "Fukuoka"
3252 msgstr "Fukuoka"
3254 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
3255 msgid "Saga"
3256 msgstr "Saga"
3258 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
3259 msgid "Nagasaki"
3260 msgstr "Nagasaki"
3262 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
3263 msgid "Kumamoto"
3264 msgstr "Kumamoto"
3266 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
3267 msgid "Oita"
3268 msgstr "Oita"
3270 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
3271 msgid "Miyazaki"
3272 msgstr "Miyazaki"
3274 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
3275 msgid "Kagoshima"
3276 msgstr "Kagoshima"
3278 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
3279 msgid "Okinawa"
3280 msgstr "Okinawa"
3282 #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
3283 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
3284 msgstr "Oppgi et gyldig Kuwaiti Civil ID-nummer."
3286 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
3287 msgid "Aguascalientes"
3288 msgstr "Aguascalientes"
3290 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
3291 msgid "Baja California"
3292 msgstr "Baja California"
3294 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
3295 msgid "Baja California Sur"
3296 msgstr "Baja California Sur"
3298 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
3299 msgid "Campeche"
3300 msgstr "Campeche"
3302 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
3303 msgid "Chihuahua"
3304 msgstr "Chihuahua"
3306 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
3307 msgid "Chiapas"
3308 msgstr "Chiapas"
3310 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
3311 msgid "Coahuila"
3312 msgstr "Coahuila"
3314 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
3315 msgid "Colima"
3316 msgstr "Colima"
3318 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
3319 msgid "Distrito Federal"
3320 msgstr "Distrito Federal"
3322 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
3323 msgid "Durango"
3324 msgstr "Durango"
3326 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
3327 msgid "Guerrero"
3328 msgstr "Guerrero"
3330 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
3331 msgid "Guanajuato"
3332 msgstr "Guanajuato"
3334 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
3335 msgid "Hidalgo"
3336 msgstr "Hidalgo"
3338 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
3339 msgid "Jalisco"
3340 msgstr "Jalisco"
3342 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
3343 msgid "Estado de México"
3344 msgstr "Estado de México"
3346 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
3347 msgid "Michoacán"
3348 msgstr "Michoacán"
3350 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
3351 msgid "Morelos"
3352 msgstr "Morelos"
3354 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
3355 msgid "Nayarit"
3356 msgstr "Nayarit"
3358 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
3359 msgid "Nuevo León"
3360 msgstr "Nuevo León"
3362 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
3363 msgid "Oaxaca"
3364 msgstr "Oaxaca"
3366 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
3367 msgid "Puebla"
3368 msgstr "Puebla"
3370 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
3371 msgid "Querétaro"
3372 msgstr "Querétaro"
3374 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
3375 msgid "Quintana Roo"
3376 msgstr "Quintana Roo"
3378 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
3379 msgid "Sinaloa"
3380 msgstr "Sinaloa"
3382 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
3383 msgid "San Luis Potosí"
3384 msgstr "San Luis Potosí"
3386 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
3387 msgid "Sonora"
3388 msgstr "Sonora"
3390 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
3391 msgid "Tabasco"
3392 msgstr "Tabasco"
3394 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
3395 msgid "Tamaulipas"
3396 msgstr "Tamaulipas"
3398 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
3399 msgid "Tlaxcala"
3400 msgstr "Tlaxcala"
3402 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
3403 msgid "Veracruz"
3404 msgstr "Veracruz"
3406 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
3407 msgid "Yucatán"
3408 msgstr "Yucatán"
3410 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
3411 msgid "Zacatecas"
3412 msgstr "Zacatecas"
3414 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
3415 msgid "Enter a valid postal code"
3416 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
3418 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
3419 msgid "Enter a valid SoFi number"
3420 msgstr "Oppgi et gyldig SoFi-nummer."
3422 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
3423 msgid "Drenthe"
3424 msgstr "Drenthe"
3426 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
3427 msgid "Flevoland"
3428 msgstr "Flevoland"
3430 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
3431 msgid "Friesland"
3432 msgstr "Friesland"
3434 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
3435 msgid "Gelderland"
3436 msgstr "Gelderland"
3438 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
3439 msgid "Groningen"
3440 msgstr "Groningen"
3442 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
3443 msgid "Limburg"
3444 msgstr "Limburg"
3446 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
3447 msgid "Noord-Brabant"
3448 msgstr "Noord-Brabant"
3450 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
3451 msgid "Noord-Holland"
3452 msgstr "Noord-Holland"
3454 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
3455 msgid "Overijssel"
3456 msgstr "Overijssel"
3458 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
3459 msgid "Utrecht"
3460 msgstr "Utrecht"
3462 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
3463 msgid "Zeeland"
3464 msgstr "Zeeland"
3466 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
3467 msgid "Zuid-Holland"
3468 msgstr "Zuid-Holland"
3470 #: contrib/localflavor/no/forms.py:34
3471 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
3472 msgstr "Oppgi et gyldig norsk personnummer."
3474 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
3475 msgid "This field requires 8 digits."
3476 msgstr "Feltet krever åtte siffer."
3478 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
3479 msgid "This field requires 11 digits."
3480 msgstr "Feltet krever 11 siffer."
3482 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
3483 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
3484 msgstr "National Identification Number består av 11 siffer."
3486 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
3487 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
3488 msgstr "Feil kontrollsum for National Identification Number."
3490 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
3491 msgid ""
3492 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
3493 msgstr "Oppgi et NIP på formen XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX."
3495 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
3496 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
3497 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIP."
3499 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
3500 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
3501 msgstr "National Business Register Number (REGON) består av 9 eller 14 siffer."
3503 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
3504 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
3505 msgstr "Ugyldig kontrollsum for National Business Register Number (REGON)."
3507 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
3508 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
3509 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XX-XXX."
3511 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
3512 msgid "Lower Silesia"
3513 msgstr "Lower Silesia"
3515 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
3516 msgid "Kuyavia-Pomerania"
3517 msgstr "Kuyavia-Pomerania"
3519 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
3520 msgid "Lublin"
3521 msgstr "Lublin"
3523 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
3524 msgid "Lubusz"
3525 msgstr "Lubusz"
3527 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
3528 msgid "Lodz"
3529 msgstr "Lodz"
3531 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
3532 msgid "Lesser Poland"
3533 msgstr "Lesser Poland"
3535 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
3536 msgid "Masovia"
3537 msgstr "Masovia"
3539 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
3540 msgid "Opole"
3541 msgstr "Opole"
3543 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
3544 msgid "Subcarpatia"
3545 msgstr "Subcarpatia"
3547 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
3548 msgid "Podlasie"
3549 msgstr "Podlasie"
3551 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
3552 msgid "Pomerania"
3553 msgstr "Pomerania"
3555 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
3556 msgid "Silesia"
3557 msgstr "Silesia"
3559 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
3560 msgid "Swietokrzyskie"
3561 msgstr "Swietokrzyskie"
3563 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
3564 msgid "Warmia-Masuria"
3565 msgstr "Warmia-Masuria"
3567 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
3568 msgid "Greater Poland"
3569 msgstr "Greater Poland"
3571 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
3572 msgid "West Pomerania"
3573 msgstr "West Pomerania"
3575 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
3576 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
3577 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX-XXX."
3579 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
3580 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
3581 msgstr "Telefonnummer må ha 9 siffer, eller starte med + eller 00."
3583 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
3584 msgid "Enter a valid CIF."
3585 msgstr "Oppgi et gyldig CIF."
3587 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
3588 msgid "Enter a valid CNP."
3589 msgstr "Oppgi et gyldig CNP."
3591 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
3592 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
3593 msgstr "Oppgi et gyldig IBAN på formen ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
3595 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
3596 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
3597 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXXX-XXXXXX."
3599 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
3600 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
3601 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXX."
3603 #: contrib/localflavor/se/forms.py:50
3604 msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
3605 msgstr "Oppgi et gyldig svensk organisasjonsnummer."
3607 #: contrib/localflavor/se/forms.py:107
3608 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
3609 msgstr "Oppgi et gyldig svensk personnummer."
3611 #: contrib/localflavor/se/forms.py:108
3612 msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
3613 msgstr ""
3615 #: contrib/localflavor/se/forms.py:150
3616 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
3617 msgstr "Oppgi et gyldig svensk postnummer på formen XXXXX."
3619 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
3620 msgid "Stockholm"
3621 msgstr "Stockholm"
3623 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
3624 msgid "Västerbotten"
3625 msgstr "Västerbotten"
3627 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
3628 msgid "Norrbotten"
3629 msgstr "Norrbotten"
3631 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
3632 msgid "Uppsala"
3633 msgstr "Uppsala"
3635 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
3636 msgid "Södermanland"
3637 msgstr "Södermanland"
3639 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
3640 msgid "Östergötland"
3641 msgstr "Östergötland"
3643 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
3644 msgid "Jönköping"
3645 msgstr "Jönköping"
3647 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
3648 msgid "Kronoberg"
3649 msgstr "Kronoberg"
3651 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
3652 msgid "Kalmar"
3653 msgstr "Kalmar"
3655 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
3656 msgid "Gotland"
3657 msgstr "Gotland"
3659 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
3660 msgid "Blekinge"
3661 msgstr "Blekinge"
3663 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
3664 msgid "Skåne"
3665 msgstr "Skåne"
3667 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
3668 msgid "Halland"
3669 msgstr "Halland"
3671 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
3672 msgid "Västra Götaland"
3673 msgstr "Västra Götaland"
3675 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
3676 msgid "Värmland"
3677 msgstr "Värmland"
3679 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
3680 msgid "Örebro"
3681 msgstr "Örebro"
3683 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
3684 msgid "Västmanland"
3685 msgstr "Västmanland"
3687 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
3688 msgid "Dalarna"
3689 msgstr "Dalarna"
3691 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
3692 msgid "Gävleborg"
3693 msgstr "Gävleborg"
3695 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
3696 msgid "Västernorrland"
3697 msgstr "Västernorrland"
3699 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
3700 msgid "Jämtland"
3701 msgstr "Jämtland"
3703 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3704 msgid "Banska Bystrica"
3705 msgstr "Banska Bystrica"
3707 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
3708 msgid "Banska Stiavnica"
3709 msgstr "Banska Stiavnica"
3711 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
3712 msgid "Bardejov"
3713 msgstr "Bardejov"
3715 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
3716 msgid "Banovce nad Bebravou"
3717 msgstr "Banovce nad Bebravou"
3719 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
3720 msgid "Brezno"
3721 msgstr "Brezno"
3723 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
3724 msgid "Bratislava I"
3725 msgstr "Bratislava I"
3727 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
3728 msgid "Bratislava II"
3729 msgstr "Bratislava II"
3731 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
3732 msgid "Bratislava III"
3733 msgstr "Bratislava III"
3735 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
3736 msgid "Bratislava IV"
3737 msgstr "Bratislava IV"
3739 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
3740 msgid "Bratislava V"
3741 msgstr "Bratislava V"
3743 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
3744 msgid "Bytca"
3745 msgstr "Bytca"
3747 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
3748 msgid "Cadca"
3749 msgstr "Cadca"
3751 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
3752 msgid "Detva"
3753 msgstr "Detva"
3755 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
3756 msgid "Dolny Kubin"
3757 msgstr "Dolny Kubin"
3759 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3760 msgid "Dunajska Streda"
3761 msgstr "Dunajska Streda"
3763 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3764 msgid "Galanta"
3765 msgstr "Galanta"
3767 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3768 msgid "Gelnica"
3769 msgstr "Gelnica"
3771 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3772 msgid "Hlohovec"
3773 msgstr "Hlohovec"
3775 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3776 msgid "Humenne"
3777 msgstr "Humenne"
3779 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3780 msgid "Ilava"
3781 msgstr "Ilava"
3783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3784 msgid "Kezmarok"
3785 msgstr "Kezmarok"
3787 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3788 msgid "Komarno"
3789 msgstr "Komarno"
3791 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3792 msgid "Kosice I"
3793 msgstr "Kosice I"
3795 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3796 msgid "Kosice II"
3797 msgstr "Kosice II"
3799 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3800 msgid "Kosice III"
3801 msgstr "Kosice III"
3803 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3804 msgid "Kosice IV"
3805 msgstr "Kosice IV"
3807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3808 msgid "Kosice - okolie"
3809 msgstr "Kosice - okolie"
3811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3812 msgid "Krupina"
3813 msgstr "Krupina"
3815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3816 msgid "Kysucke Nove Mesto"
3817 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
3819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3820 msgid "Levice"
3821 msgstr "Levice"
3823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3824 msgid "Levoca"
3825 msgstr "Levoca"
3827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3828 msgid "Liptovsky Mikulas"
3829 msgstr "Liptovsky Mikulas"
3831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3832 msgid "Lucenec"
3833 msgstr "Lucenec"
3835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3836 msgid "Malacky"
3837 msgstr "Malacky"
3839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3840 msgid "Martin"
3841 msgstr "Martin"
3843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3844 msgid "Medzilaborce"
3845 msgstr "Medzilaborce"
3847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3848 msgid "Michalovce"
3849 msgstr "Michalovce"
3851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3852 msgid "Myjava"
3853 msgstr "Myjava"
3855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3856 msgid "Namestovo"
3857 msgstr "Namestovo"
3859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3860 msgid "Nitra"
3861 msgstr "Nitra"
3863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3864 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3865 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
3867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3868 msgid "Nove Zamky"
3869 msgstr "Nove Zamky"
3871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3872 msgid "Partizanske"
3873 msgstr "Partizanske"
3875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3876 msgid "Pezinok"
3877 msgstr "Pezinok"
3879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3880 msgid "Piestany"
3881 msgstr "Piestany"
3883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3884 msgid "Poltar"
3885 msgstr "Poltar"
3887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3888 msgid "Poprad"
3889 msgstr "Poprad"
3891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3892 msgid "Povazska Bystrica"
3893 msgstr "Povazska Bystrica"
3895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3896 msgid "Presov"
3897 msgstr "Presov"
3899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3900 msgid "Prievidza"
3901 msgstr "Prievidza"
3903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3904 msgid "Puchov"
3905 msgstr "Puchov"
3907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3908 msgid "Revuca"
3909 msgstr "Revuca"
3911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3912 msgid "Rimavska Sobota"
3913 msgstr "Rimavska Sobota"
3915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3916 msgid "Roznava"
3917 msgstr "Roznava"
3919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3920 msgid "Ruzomberok"
3921 msgstr "Ruzomberok"
3923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3924 msgid "Sabinov"
3925 msgstr "Sabinov"
3927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3928 msgid "Senec"
3929 msgstr "Senec"
3931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3932 msgid "Senica"
3933 msgstr "Senica"
3935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3936 msgid "Skalica"
3937 msgstr "Skalica"
3939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3940 msgid "Snina"
3941 msgstr "Snina"
3943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3944 msgid "Sobrance"
3945 msgstr "Sobrance"
3947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3948 msgid "Spisska Nova Ves"
3949 msgstr "Spisska Nova Ves"
3951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3952 msgid "Stara Lubovna"
3953 msgstr "Stara Lubovna"
3955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3956 msgid "Stropkov"
3957 msgstr "Stropkov"
3959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3960 msgid "Svidnik"
3961 msgstr "Svidnik"
3963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3964 msgid "Sala"
3965 msgstr "Sala"
3967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3968 msgid "Topolcany"
3969 msgstr "Topolcany"
3971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3972 msgid "Trebisov"
3973 msgstr "Trebisov"
3975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3976 msgid "Trencin"
3977 msgstr "Trencin"
3979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3980 msgid "Trnava"
3981 msgstr "Trnava"
3983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3984 msgid "Turcianske Teplice"
3985 msgstr "Turcianske Teplice"
3987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3988 msgid "Tvrdosin"
3989 msgstr "Tvrdosin"
3991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3992 msgid "Velky Krtis"
3993 msgstr "Velky Krtis"
3995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3996 msgid "Vranov nad Toplou"
3997 msgstr "Vranov nad Toplou"
3999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
4000 msgid "Zlate Moravce"
4001 msgstr "Zlate Moravce"
4003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
4004 msgid "Zvolen"
4005 msgstr "Zvolen"
4007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
4008 msgid "Zarnovica"
4009 msgstr "Zarnovica"
4011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
4012 msgid "Ziar nad Hronom"
4013 msgstr "Ziar nad Hronom"
4015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
4016 msgid "Zilina"
4017 msgstr "Zilina"
4019 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
4020 msgid "Banska Bystrica region"
4021 msgstr "Banská Bystrica-regionen"
4023 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
4024 msgid "Bratislava region"
4025 msgstr "Bratislava-regionen"
4027 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
4028 msgid "Kosice region"
4029 msgstr "Košice-regionen"
4031 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
4032 msgid "Nitra region"
4033 msgstr "Nitra-regionen"
4035 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
4036 msgid "Presov region"
4037 msgstr "Prešov-regionen"
4039 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
4040 msgid "Trencin region"
4041 msgstr "Trenčín-regionen"
4043 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
4044 msgid "Trnava region"
4045 msgstr "Trnava-regionen"
4047 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
4048 msgid "Zilina region"
4049 msgstr "Žilina-regionen"
4051 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
4052 msgid "Enter a valid postcode."
4053 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
4055 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
4056 msgid "Bedfordshire"
4057 msgstr "Bedfordshire"
4059 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
4060 msgid "Buckinghamshire"
4061 msgstr "Buckinghamshire"
4063 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
4064 msgid "Cheshire"
4065 msgstr "Cheshire"
4067 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
4068 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
4069 msgstr "Cornwall"
4071 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
4072 msgid "Cumbria"
4073 msgstr "Cumbria"
4075 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
4076 msgid "Derbyshire"
4077 msgstr "Derbyshire"
4079 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
4080 msgid "Devon"
4081 msgstr "Devon"
4083 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
4084 msgid "Dorset"
4085 msgstr "Dorset"
4087 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
4088 msgid "Durham"
4089 msgstr "Durham"
4091 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
4092 msgid "East Sussex"
4093 msgstr "East Sussex"
4095 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
4096 msgid "Essex"
4097 msgstr "Essex"
4099 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
4100 msgid "Gloucestershire"
4101 msgstr "Gloucestershire"
4103 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
4104 msgid "Greater London"
4105 msgstr "Stor-London"
4107 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
4108 msgid "Greater Manchester"
4109 msgstr "Stor-Manchester"
4111 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
4112 msgid "Hampshire"
4113 msgstr "Hampshire"
4115 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
4116 msgid "Hertfordshire"
4117 msgstr "Hertfordshire"
4119 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
4120 msgid "Kent"
4121 msgstr "Kent"
4123 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
4124 msgid "Lancashire"
4125 msgstr "Lancashire"
4127 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
4128 msgid "Leicestershire"
4129 msgstr "Leicestershire"
4131 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
4132 msgid "Lincolnshire"
4133 msgstr "Lincolnshire"
4135 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
4136 msgid "Merseyside"
4137 msgstr "Merseyside"
4139 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
4140 msgid "Norfolk"
4141 msgstr "Norfolk"
4143 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
4144 msgid "North Yorkshire"
4145 msgstr "North Yorkshire"
4147 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
4148 msgid "Northamptonshire"
4149 msgstr "Northamptonshire"
4151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
4152 msgid "Northumberland"
4153 msgstr "Northumberland"
4155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
4156 msgid "Nottinghamshire"
4157 msgstr "Nottinghamshire"
4159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
4160 msgid "Oxfordshire"
4161 msgstr "Oxfordshire"
4163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
4164 msgid "Shropshire"
4165 msgstr "Shropshire"
4167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
4168 msgid "Somerset"
4169 msgstr "Somerset"
4171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
4172 msgid "South Yorkshire"
4173 msgstr "South Yorkshire"
4175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
4176 msgid "Staffordshire"
4177 msgstr "Staffordshire"
4179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
4180 msgid "Suffolk"
4181 msgstr "Suffolk"
4183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
4184 msgid "Surrey"
4185 msgstr "Surrey"
4187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
4188 msgid "Tyne and Wear"
4189 msgstr "Tyne and Wear"
4191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
4192 msgid "Warwickshire"
4193 msgstr "Warwickshire"
4195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
4196 msgid "West Midlands"
4197 msgstr "West Midlands"
4199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
4200 msgid "West Sussex"
4201 msgstr "West Sussex"
4203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
4204 msgid "West Yorkshire"
4205 msgstr "West Yorkshire"
4207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
4208 msgid "Wiltshire"
4209 msgstr "Wiltshire"
4211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
4212 msgid "Worcestershire"
4213 msgstr "Worcestershire"
4215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
4216 msgid "County Antrim"
4217 msgstr "Antrim"
4219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
4220 msgid "County Armagh"
4221 msgstr "Armagh"
4223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
4224 msgid "County Down"
4225 msgstr "Down"
4227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
4228 msgid "County Fermanagh"
4229 msgstr "Fermanagh"
4231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
4232 msgid "County Londonderry"
4233 msgstr "Londonderry"
4235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
4236 msgid "County Tyrone"
4237 msgstr "Tyrone"
4239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
4240 msgid "Clwyd"
4241 msgstr "Clwyd"
4243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
4244 msgid "Dyfed"
4245 msgstr "Dyfed"
4247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
4248 msgid "Gwent"
4249 msgstr "Gwent"
4251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
4252 msgid "Gwynedd"
4253 msgstr "Gwynedd"
4255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
4256 msgid "Mid Glamorgan"
4257 msgstr "Mid Glamorgan"
4259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
4260 msgid "Powys"
4261 msgstr "Powys"
4263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
4264 msgid "South Glamorgan"
4265 msgstr "South Glamorgan"
4267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
4268 msgid "West Glamorgan"
4269 msgstr "West Glamorgan"
4271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
4272 msgid "Borders"
4273 msgstr "Borders"
4275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
4276 msgid "Central Scotland"
4277 msgstr "Central Scotland"
4279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
4280 msgid "Dumfries and Galloway"
4281 msgstr "Dumfries and Galloway"
4283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
4284 msgid "Fife"
4285 msgstr "Fife"
4287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
4288 msgid "Grampian"
4289 msgstr "Grampian"
4291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
4292 msgid "Highland"
4293 msgstr "Highland"
4295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
4296 msgid "Lothian"
4297 msgstr "Lothian"
4299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
4300 msgid "Orkney Islands"
4301 msgstr "Orknøyene"
4303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
4304 msgid "Shetland Islands"
4305 msgstr "Shetland"
4307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
4308 msgid "Strathclyde"
4309 msgstr "Strathclyde"
4311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
4312 msgid "Tayside"
4313 msgstr "Tayside"
4315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
4316 msgid "Western Isles"
4317 msgstr "Ytre Hebridene"
4319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
4320 msgid "England"
4321 msgstr "England"
4323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
4324 msgid "Northern Ireland"
4325 msgstr "Nord-Irland"
4327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
4328 msgid "Scotland"
4329 msgstr "Skottland"
4331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
4332 msgid "Wales"
4333 msgstr "Wales"
4335 #: contrib/localflavor/us/forms.py:17
4336 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
4337 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX eller XXXXX-XXXX."
4339 #: contrib/localflavor/us/forms.py:26
4340 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
4341 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXX-XXX-XXXX."
4343 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55
4344 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
4345 msgstr ""
4346 "Oppgi et gyldig amerikansik Social Security-nummer på formen XXX-XX-XXXX."
4348 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88
4349 msgid "Enter a U.S. state or territory."
4350 msgstr "Oppgi en amerikansk stat eller et område"
4352 #: contrib/localflavor/us/models.py:8
4353 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
4354 msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)"
4356 #: contrib/localflavor/us/models.py:17
4357 msgid "Phone number"
4358 msgstr "Telefonnummer"
4360 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
4361 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
4362 msgstr "Oppgi gyldig CI på formen X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X eller XXXXXXXX."
4364 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
4365 msgid "Enter a valid CI number."
4366 msgstr "Oppgi et gyldig CI-nummer."
4368 #: contrib/localflavor/za/forms.py:21
4369 msgid "Enter a valid South African ID number"
4370 msgstr "Oppgi et gyldig South African ID-nummer."
4372 #: contrib/localflavor/za/forms.py:55
4373 msgid "Enter a valid South African postal code"
4374 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
4376 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
4377 msgid "Eastern Cape"
4378 msgstr "Eastern Cape"
4380 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
4381 msgid "Free State"
4382 msgstr "Free State"
4384 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
4385 msgid "Gauteng"
4386 msgstr "Gauteng"
4388 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
4389 msgid "KwaZulu-Natal"
4390 msgstr "KwaZulu-Natal"
4392 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
4393 msgid "Limpopo"
4394 msgstr "Limpopo"
4396 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
4397 msgid "Mpumalanga"
4398 msgstr "Mpumalanga"
4400 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
4401 msgid "Northern Cape"
4402 msgstr "Northern Cape"
4404 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
4405 msgid "North West"
4406 msgstr "North West"
4408 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
4409 msgid "Western Cape"
4410 msgstr "Western Cape"
4412 #: contrib/messages/tests/base.py:101
4413 msgid "lazy message"
4414 msgstr "\"lazy\" melding"
4416 #: contrib/redirects/models.py:7
4417 msgid "redirect from"
4418 msgstr "omadresser fra"
4420 #: contrib/redirects/models.py:8
4421 msgid ""
4422 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
4423 "events/search/'."
4424 msgstr ""
4425 "Dette bør være en fullstendig sti uten domenenavn. Eksempel: '/hendelser/"
4426 "finn/"
4428 #: contrib/redirects/models.py:9
4429 msgid "redirect to"
4430 msgstr "omadresser til"
4432 #: contrib/redirects/models.py:10
4433 msgid ""
4434 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
4435 "'http://'."
4436 msgstr ""
4437 "Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en fullstendig "
4438 "nettadresse som starter med 'http://'"
4440 #: contrib/redirects/models.py:13
4441 msgid "redirect"
4442 msgstr "omadressering"
4444 #: contrib/redirects/models.py:14
4445 msgid "redirects"
4446 msgstr "omadresseringer"
4448 #: contrib/sessions/models.py:45
4449 msgid "session key"
4450 msgstr "sesjonsnøkkel"
4452 #: contrib/sessions/models.py:47
4453 msgid "session data"
4454 msgstr "sesjonsdata"
4456 #: contrib/sessions/models.py:48
4457 msgid "expire date"
4458 msgstr "utløpsdato"
4460 #: contrib/sessions/models.py:53
4461 msgid "session"
4462 msgstr "sesjon"
4464 #: contrib/sessions/models.py:54
4465 msgid "sessions"
4466 msgstr "sesjoner"
4468 #: contrib/sites/models.py:32
4469 msgid "domain name"
4470 msgstr "domenenavn"
4472 #: contrib/sites/models.py:33
4473 msgid "display name"
4474 msgstr "visningsnavn"
4476 #: contrib/sites/models.py:39
4477 msgid "sites"
4478 msgstr "nettsteder"
4480 #: core/validators.py:20 forms/fields.py:66
4481 msgid "Enter a valid value."
4482 msgstr "Oppgi en gyldig verdi."
4484 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:529
4485 msgid "Enter a valid URL."
4486 msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse."
4488 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:530
4489 msgid "This URL appears to be a broken link."
4490 msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
4492 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:873
4493 msgid ""
4494 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4495 msgstr ""
4496 "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
4497 "bindestreker."
4499 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:866
4500 msgid "Enter a valid IPv4 address."
4501 msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
4503 #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572
4504 msgid "Enter only digits separated by commas."
4505 msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma."
4507 #: core/validators.py:135
4508 #, python-format
4509 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
4510 msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
4512 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257
4513 #, python-format
4514 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
4515 msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s."
4517 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258
4518 #, python-format
4519 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
4520 msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s."
4522 #: core/validators.py:164
4523 #, python-format
4524 msgid ""
4525 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
4526 "(show_value)d)."
4527 msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)d tegn (den har %(show_value)d)."
4529 #: core/validators.py:170
4530 #, python-format
4531 msgid ""
4532 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
4533 "(show_value)d)."
4534 msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)."
4536 #: db/models/base.py:823
4537 #, python-format
4538 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
4539 msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
4541 #: db/models/base.py:838 db/models/base.py:846
4542 #, python-format
4543 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4544 msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
4546 #: db/models/fields/__init__.py:63
4547 #, python-format
4548 msgid "Value %r is not a valid choice."
4549 msgstr "Verdien %r er ikke et gyldig valg."
4551 #: db/models/fields/__init__.py:64
4552 msgid "This field cannot be null."
4553 msgstr "Feltet kan ikke være tomt."
4555 #: db/models/fields/__init__.py:65
4556 msgid "This field cannot be blank."
4557 msgstr "Feltet kan ikke være blankt."
4559 #: db/models/fields/__init__.py:70
4560 #, python-format
4561 msgid "Field of type: %(field_type)s"
4562 msgstr "Felt av typen: %(field_type)s"
4564 #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852
4565 #: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972
4566 #: db/models/fields/__init__.py:999
4567 msgid "Integer"
4568 msgstr "Heltall"
4570 #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850
4571 msgid "This value must be an integer."
4572 msgstr "Verdien må være et heltall."
4574 #: db/models/fields/__init__.py:490
4575 msgid "This value must be either True or False."
4576 msgstr "Verdien må være True eller False."
4578 #: db/models/fields/__init__.py:492
4579 msgid "Boolean (Either True or False)"
4580 msgstr "Boolsk (True eller False)"
4582 #: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982
4583 #, python-format
4584 msgid "String (up to %(max_length)s)"
4585 msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)"
4587 #: db/models/fields/__init__.py:567
4588 msgid "Comma-separated integers"
4589 msgstr "Heltall adskilt med komma"
4591 #: db/models/fields/__init__.py:581
4592 msgid "Date (without time)"
4593 msgstr "Dato (uten tid)"
4595 #: db/models/fields/__init__.py:585
4596 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
4597 msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD."
4599 #: db/models/fields/__init__.py:586
4600 #, python-format
4601 msgid "Invalid date: %s"
4602 msgstr "Ugyldig dato: %s"
4604 #: db/models/fields/__init__.py:667
4605 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4606 msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4608 #: db/models/fields/__init__.py:669
4609 msgid "Date (with time)"
4610 msgstr "Dato (med tid)"
4612 #: db/models/fields/__init__.py:735
4613 msgid "This value must be a decimal number."
4614 msgstr "Verdien må være et desimaltall."
4616 #: db/models/fields/__init__.py:737
4617 msgid "Decimal number"
4618 msgstr "Desimaltall"
4620 #: db/models/fields/__init__.py:792
4621 msgid "E-mail address"
4622 msgstr "E-postadresse"
4624 #: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220
4625 #: db/models/fields/files.py:331
4626 msgid "File path"
4627 msgstr "Filsti"
4629 #: db/models/fields/__init__.py:822
4630 msgid "This value must be a float."
4631 msgstr "Verdien må være et flyttall."
4633 #: db/models/fields/__init__.py:824
4634 msgid "Floating point number"
4635 msgstr "Flyttall"
4637 #: db/models/fields/__init__.py:883
4638 msgid "Big (8 byte) integer"
4639 msgstr "Stort (8 byte) heltall"
4641 #: db/models/fields/__init__.py:912
4642 msgid "This value must be either None, True or False."
4643 msgstr "Verdien må være None, True eller False."
4645 #: db/models/fields/__init__.py:914
4646 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
4647 msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
4649 #: db/models/fields/__init__.py:1005
4650 msgid "Text"
4651 msgstr "Tekst"
4653 #: db/models/fields/__init__.py:1021
4654 msgid "Time"
4655 msgstr "Tid"
4657 #: db/models/fields/__init__.py:1025
4658 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4659 msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4661 #: db/models/fields/__init__.py:1109
4662 msgid "XML text"
4663 msgstr "XML-tekst"
4665 #: db/models/fields/related.py:799
4666 #, python-format
4667 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
4668 msgstr "Modell %(model)s med primærnøkkelen %(pk)r finnes ikke."
4670 #: db/models/fields/related.py:801
4671 msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
4672 msgstr "Fremmednøkkel (type bestemmes av relatert felt)"
4674 #: db/models/fields/related.py:918
4675 msgid "One-to-one relationship"
4676 msgstr "En-til-en-relasjon"
4678 #: db/models/fields/related.py:980
4679 msgid "Many-to-many relationship"
4680 msgstr "Mange-til-mange-relasjon"
4682 #: db/models/fields/related.py:1000
4683 msgid ""
4684 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
4685 msgstr ""
4686 "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en."
4688 #: db/models/fields/related.py:1061
4689 #, python-format
4690 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
4691 msgid_plural ""
4692 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
4693 msgstr[0] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdien %(value)r er ugyldig."
4694 msgstr[1] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige."
4696 #: forms/fields.py:65
4697 msgid "This field is required."
4698 msgstr "Feltet er påkrevet."
4700 #: forms/fields.py:204
4701 msgid "Enter a whole number."
4702 msgstr "Oppgi et heltall."
4704 #: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256
4705 msgid "Enter a number."
4706 msgstr "Oppgi et tall."
4708 #: forms/fields.py:259
4709 #, python-format
4710 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4711 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt."
4713 #: forms/fields.py:260
4714 #, python-format
4715 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4716 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler."
4718 #: forms/fields.py:261
4719 #, python-format
4720 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4721 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma."
4723 #: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838
4724 msgid "Enter a valid date."
4725 msgstr "Oppgi en gyldig dato."
4727 #: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839
4728 msgid "Enter a valid time."
4729 msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt."
4731 #: forms/fields.py:377
4732 msgid "Enter a valid date/time."
4733 msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt."
4735 #: forms/fields.py:435
4736 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
4737 msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
4739 #: forms/fields.py:436
4740 msgid "No file was submitted."
4741 msgstr "Ingen fil ble sendt."
4743 #: forms/fields.py:437
4744 msgid "The submitted file is empty."
4745 msgstr "Filen er tom."
4747 #: forms/fields.py:438
4748 #, python-format
4749 msgid ""
4750 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4751 msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)."
4753 #: forms/fields.py:473
4754 msgid ""
4755 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
4756 "corrupted image."
4757 msgstr ""
4758 "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et "
4759 "bilde."
4761 #: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671
4762 #, python-format
4763 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4764 msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
4766 #: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1002
4767 msgid "Enter a list of values."
4768 msgstr "Oppgi en liste med verdier."
4770 #: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300
4771 msgid "Order"
4772 msgstr "Rekkefølge"
4774 #: forms/models.py:562
4775 #, python-format
4776 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
4777 msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s."
4779 #: forms/models.py:566
4780 #, python-format
4781 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
4782 msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s, som må være unik."
4784 #: forms/models.py:572
4785 #, python-format
4786 msgid ""
4787 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
4788 "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
4789 msgstr ""
4790 "Vennligst korriger duplisert data for %(field_name)s, som må være unik for %"
4791 "(lookup)s i %(date_field)s."
4793 #: forms/models.py:580
4794 msgid "Please correct the duplicate values below."
4795 msgstr "Vennligst korriger de dupliserte verdiene nedenfor."
4797 #: forms/models.py:855
4798 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4799 msgstr "Primærnøkkelen er ikke den samme som foreldreinstansens primærnøkkel."
4801 #: forms/models.py:921
4802 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4803 msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene."
4805 #: forms/models.py:1003
4806 #, python-format
4807 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4808 msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
4810 #: forms/models.py:1005
4811 #, python-format
4812 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4813 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel."
4815 #: template/defaultfilters.py:776
4816 msgid "yes,no,maybe"
4817 msgstr "ja,nei,kanskje"
4819 #: template/defaultfilters.py:807
4820 #, python-format
4821 msgid "%(size)d byte"
4822 msgid_plural "%(size)d bytes"
4823 msgstr[0] "%(size)d byte"
4824 msgstr[1] "%(size)d bytes"
4826 #: template/defaultfilters.py:809
4827 #, python-format
4828 msgid "%.1f KB"
4829 msgstr "%.1f KB"
4831 #: template/defaultfilters.py:811
4832 #, python-format
4833 msgid "%.1f MB"
4834 msgstr "%.1f MB"
4836 #: template/defaultfilters.py:812
4837 #, python-format
4838 msgid "%.1f GB"
4839 msgstr "%.1f GB"
4841 #: utils/dateformat.py:42
4842 msgid "p.m."
4843 msgstr "p.m."
4845 #: utils/dateformat.py:43
4846 msgid "a.m."
4847 msgstr "a.m."
4849 #: utils/dateformat.py:48
4850 msgid "PM"
4851 msgstr "PM"
4853 #: utils/dateformat.py:49
4854 msgid "AM"
4855 msgstr "AM"
4857 #: utils/dateformat.py:98
4858 msgid "midnight"
4859 msgstr "midnatt"
4861 #: utils/dateformat.py:100
4862 msgid "noon"
4863 msgstr "12:00"
4865 #: utils/dates.py:6
4866 msgid "Monday"
4867 msgstr "mandag"
4869 #: utils/dates.py:6
4870 msgid "Tuesday"
4871 msgstr "tirsdag"
4873 #: utils/dates.py:6
4874 msgid "Wednesday"
4875 msgstr "onsdag"
4877 #: utils/dates.py:6
4878 msgid "Thursday"
4879 msgstr "torsdag"
4881 #: utils/dates.py:6
4882 msgid "Friday"
4883 msgstr "fredag"
4885 #: utils/dates.py:7
4886 msgid "Saturday"
4887 msgstr "lørdag"
4889 #: utils/dates.py:7
4890 msgid "Sunday"
4891 msgstr "søndag"
4893 #: utils/dates.py:10
4894 msgid "Mon"
4895 msgstr "man"
4897 #: utils/dates.py:10
4898 msgid "Tue"
4899 msgstr "tirs"
4901 #: utils/dates.py:10
4902 msgid "Wed"
4903 msgstr "ons"
4905 #: utils/dates.py:10
4906 msgid "Thu"
4907 msgstr "tors"
4909 #: utils/dates.py:10
4910 msgid "Fri"
4911 msgstr "fre"
4913 #: utils/dates.py:11
4914 msgid "Sat"
4915 msgstr "lør"
4917 #: utils/dates.py:11
4918 msgid "Sun"
4919 msgstr "søn"
4921 #: utils/dates.py:18
4922 msgid "January"
4923 msgstr "januar"
4925 #: utils/dates.py:18
4926 msgid "February"
4927 msgstr "februar"
4929 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4930 msgid "March"
4931 msgstr "mars"
4933 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4934 msgid "April"
4935 msgstr "april"
4937 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4938 msgid "May"
4939 msgstr "mai"
4941 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4942 msgid "June"
4943 msgstr "juni"
4945 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4946 msgid "July"
4947 msgstr "juli"
4949 #: utils/dates.py:19
4950 msgid "August"
4951 msgstr "august"
4953 #: utils/dates.py:19
4954 msgid "September"
4955 msgstr "september"
4957 #: utils/dates.py:19
4958 msgid "October"
4959 msgstr "oktober"
4961 #: utils/dates.py:19
4962 msgid "November"
4963 msgstr "november"
4965 #: utils/dates.py:20
4966 msgid "December"
4967 msgstr "desember"
4969 #: utils/dates.py:23
4970 msgid "jan"
4971 msgstr "jan"
4973 #: utils/dates.py:23
4974 msgid "feb"
4975 msgstr "feb"
4977 #: utils/dates.py:23
4978 msgid "mar"
4979 msgstr "mar"
4981 #: utils/dates.py:23
4982 msgid "apr"
4983 msgstr "apr"
4985 #: utils/dates.py:23
4986 msgid "may"
4987 msgstr "mai"
4989 #: utils/dates.py:23
4990 msgid "jun"
4991 msgstr "jun"
4993 #: utils/dates.py:24
4994 msgid "jul"
4995 msgstr "jul"
4997 #: utils/dates.py:24
4998 msgid "aug"
4999 msgstr "aug"
5001 #: utils/dates.py:24
5002 msgid "sep"
5003 msgstr "sep"
5005 #: utils/dates.py:24
5006 msgid "oct"
5007 msgstr "okt"
5009 #: utils/dates.py:24
5010 msgid "nov"
5011 msgstr "nov"
5013 #: utils/dates.py:24
5014 msgid "dec"
5015 msgstr "des"
5017 #: utils/dates.py:31
5018 msgid "Jan."
5019 msgstr "jan."
5021 #: utils/dates.py:31
5022 msgid "Feb."
5023 msgstr "feb."
5025 #: utils/dates.py:32
5026 msgid "Aug."
5027 msgstr "aug."
5029 #: utils/dates.py:32
5030 msgid "Sept."
5031 msgstr "sept."
5033 #: utils/dates.py:32
5034 msgid "Oct."
5035 msgstr "okt."
5037 #: utils/dates.py:32
5038 msgid "Nov."
5039 msgstr "nov."
5041 #: utils/dates.py:32
5042 msgid "Dec."
5043 msgstr "des."
5045 #: utils/text.py:130
5046 msgid "or"
5047 msgstr "eller"
5049 #: utils/timesince.py:21
5050 msgid "year"
5051 msgid_plural "years"
5052 msgstr[0] "år"
5053 msgstr[1] "år"
5055 #: utils/timesince.py:22
5056 msgid "month"
5057 msgid_plural "months"
5058 msgstr[0] "måned"
5059 msgstr[1] "måneder"
5061 #: utils/timesince.py:23
5062 msgid "week"
5063 msgid_plural "weeks"
5064 msgstr[0] "uke"
5065 msgstr[1] "uker"
5067 #: utils/timesince.py:24
5068 msgid "day"
5069 msgid_plural "days"
5070 msgstr[0] "dag"
5071 msgstr[1] "dager"
5073 #: utils/timesince.py:25
5074 msgid "hour"
5075 msgid_plural "hours"
5076 msgstr[0] "time"
5077 msgstr[1] "timer"
5079 #: utils/timesince.py:26
5080 msgid "minute"
5081 msgid_plural "minutes"
5082 msgstr[0] "minutt"
5083 msgstr[1] "minutter"
5085 #: utils/timesince.py:45
5086 msgid "minutes"
5087 msgstr "minutter"
5089 #: utils/timesince.py:50
5090 #, python-format
5091 msgid "%(number)d %(type)s"
5092 msgstr "%(number)d %(type)s"
5094 #: utils/timesince.py:56
5095 #, python-format
5096 msgid ", %(number)d %(type)s"
5097 msgstr ", %(number)d %(type)s"
5099 #: utils/translation/trans_real.py:519
5100 msgid "DATE_FORMAT"
5101 msgstr "j. F Y"
5103 #: utils/translation/trans_real.py:520
5104 msgid "DATETIME_FORMAT"
5105 msgstr "j. F Y H:i"
5107 #: utils/translation/trans_real.py:521
5108 msgid "TIME_FORMAT"
5109 msgstr "H:i"
5111 #: utils/translation/trans_real.py:542
5112 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
5113 msgstr "F Y"
5115 #: utils/translation/trans_real.py:543
5116 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
5117 msgstr "j. F"
5119 #: views/generic/create_update.py:115
5120 #, python-format
5121 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
5122 msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet."
5124 #: views/generic/create_update.py:158
5125 #, python-format
5126 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
5127 msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert."
5129 #: views/generic/create_update.py:201
5130 #, python-format
5131 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
5132 msgstr "%(verbose_name)s ble slettet."