WIP: silence build warnings
[findutils/ericb.git] / po / zh_TW.po
blob91f8ca39aa92b91855db95b1812d820d8f3d2c62
1 # traditional Chinese translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
18 #, c-format
19 msgid "Failed initialise shared-file hash table"
20 msgstr ""
22 #: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
23 #, c-format
24 msgid "cannot get current directory"
25 msgstr "無法決定當前目錄位置"
27 #: find/find.c:219
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "cannot stat current directory"
30 msgstr "無法決定當前目錄位置"
32 #: find/find.c:310
33 #, c-format
34 msgid "Cannot read list of mounted devices."
35 msgstr ""
37 #: find/find.c:399
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
40 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"
42 #: find/find.c:409
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
45 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"
47 #: find/find.c:505
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
51 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
52 msgstr ""
53 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
54 "系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
56 #: find/find.c:542
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
60 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
61 msgstr ""
62 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 %5"
63 "$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
65 #: find/find.c:707
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "failed to return to parent directory"
68 msgstr "無法決定當前目錄位置"
70 #: find/find.c:1029
71 #, c-format
72 msgid "Failed to safely change directory into %s"
73 msgstr ""
75 #: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
79 "already visited the directory to which it points."
80 msgstr ""
82 #: find/find.c:1146
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
86 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
87 msgid_plural ""
88 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
89 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
90 msgstr[0] ""
91 msgstr[1] ""
93 #: find/find.c:1398
94 #, c-format
95 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
96 msgstr ""
98 #: find/find.c:1441
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
102 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
103 "system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
104 "results may have failed to include directories that should have been "
105 "searched."
106 msgstr ""
108 #: find/fstype.c:203
109 #, c-format
110 msgid "Cannot read mounted file system list"
111 msgstr ""
113 #: find/fstype.c:250
114 msgid "unknown"
115 msgstr ""
117 #: find/ftsfind.c:277
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
121 msgstr ""
123 #: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
124 #, c-format
125 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
126 msgstr ""
128 #: find/ftsfind.c:604
129 #, c-format
130 msgid "cannot search %s"
131 msgstr ""
133 #: find/ftsfind.c:625
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
136 msgstr "無法決定當前目錄位置"
138 #: find/parser.c:471
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
142 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
143 "use the -depth option."
144 msgstr ""
146 #: find/parser.c:618
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
150 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
151 "as those specified after it).  Please specify options before other "
152 "arguments.\n"
153 msgstr ""
155 #: find/parser.c:914
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
159 "latter is a POSIX-compliant feature."
160 msgstr ""
161 "警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"
163 #: find/parser.c:1184
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
167 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
168 msgstr ""
170 #: find/parser.c:1199
171 #, c-format
172 msgid "%s is not the name of an existing group"
173 msgstr ""
175 #: find/parser.c:1205
176 #, c-format
177 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
178 msgstr ""
180 #: find/parser.c:1227
181 msgid ""
182 "\n"
183 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
184 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
185 msgstr ""
186 "\n"
187 "預設路徑為目前的目錄,預設的表達式是 -print\n"
188 "表達式可以包括運算子、選項、測試和操作模式:\n"
190 #: find/parser.c:1230
191 msgid ""
192 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
193 "given):\n"
194 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
195 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
196 msgstr ""
197 "以下的運算子優先次序由高至低排列;如果沒有運算子,則會假設為 -and :\n"
198 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
199 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
201 #: find/parser.c:1234
202 msgid ""
203 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
204 "\n"
205 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
206 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
207 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
208 msgstr ""
209 "位置選項 (邏輯值永遠為 true): -daystart -follow -regextype\n"
210 "\n"
211 "一般選項 (邏輯值永遠為 true,必須加在其它表達式之前):\n"
212 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
213 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
215 #: find/parser.c:1239
216 msgid ""
217 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
218 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
219 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
220 "PATTERN\n"
221 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
222 msgstr ""
223 "測試 (N 可以有或沒有正負號): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
224 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
225 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
226 "PATTERN\n"
227 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
229 #: find/parser.c:1244
230 #, fuzzy
231 msgid ""
232 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
233 "      -readable -writable -executable\n"
234 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
235 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
236 msgstr ""
237 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
238 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
239 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
241 #: find/parser.c:1249
242 msgid "      -context CONTEXT\n"
243 msgstr ""
245 #: find/parser.c:1251
246 #, fuzzy
247 msgid ""
248 "\n"
249 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
250 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
251 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
252 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
253 msgstr ""
254 "操作模式: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
255 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
256 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
257 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
259 #: find/parser.c:1257
260 msgid ""
261 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
262 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
263 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
264 msgstr ""
265 "請在 http://savannah.gnu.org/ 有關錯誤報告的網頁中匯報錯誤 (或者跟進\n"
266 "問題修正的進度)。又或者如果您無法瀏覽網頁,可以選擇用電子郵件寄至\n"
267 "<bug-findutils@gnu.org>。"
269 #: find/parser.c:1312
270 #, c-format
271 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
272 msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"
274 #: find/parser.c:1326
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
278 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
279 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
280 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
281 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
282 msgstr ""
283 "警告:Unix 檔案名稱中一般上不會出現斜號 (雖然完整路徑會用斜號)。即是說,在本"
284 "系統中 ‘%s %s’ 可能永遠是 false。在這情況下 ‘-wholename’ 或 ‘-samefile’可能會"
285 "有用。又或者,如果您使用 GNU grep,可以嘗試使用 'find ... -print0 | grep -"
286 "FzZ %s'。"
288 #: find/parser.c:1452
289 #, c-format
290 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
291 msgstr ""
293 #: find/parser.c:1617
294 #, c-format
295 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
296 msgstr ""
298 #: find/parser.c:1638
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "The %s test needs an argument"
301 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
303 #: find/parser.c:1675
304 #, c-format
305 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
306 msgstr ""
308 #: find/parser.c:1692
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
311 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
313 #: find/parser.c:1900
314 #, c-format
315 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
316 msgstr ""
318 #: find/parser.c:1956
319 #, c-format
320 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
321 msgstr ""
323 #: find/parser.c:2039
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "invalid mode %s"
326 msgstr "模式 ‘%s’ 無效"
328 #: find/parser.c:2058
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
332 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
333 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
334 msgstr ""
336 #: find/parser.c:2274
337 #, c-format
338 msgid "invalid null argument to -size"
339 msgstr "-size 後是無效的空白參數"
341 #: find/parser.c:2323
342 #, c-format
343 msgid "invalid -size type `%c'"
344 msgstr "-size 指定的檔案大小單位 ‘%c’ 無效"
346 #: find/parser.c:2329
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
349 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
351 #: find/parser.c:2511
352 msgid ""
353 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
354 "'literal' or 'safe'"
355 msgstr ""
357 #: find/parser.c:2625
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Invalid argument %s to -used"
360 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
362 #: find/parser.c:2666
363 #, c-format
364 msgid "%s is not the name of a known user"
365 msgstr ""
367 #: find/parser.c:2673
368 #, c-format
369 msgid "The argument to -user should not be empty"
370 msgstr ""
372 #: find/parser.c:2698
373 #, c-format
374 msgid "Features enabled: "
375 msgstr "啟用了的功能:"
377 #: find/parser.c:2775
378 #, c-format
379 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
380 msgstr ""
382 #: find/parser.c:2839
383 #, c-format
384 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:2888
388 #, c-format
389 msgid "Unknown argument to -type: %c"
390 msgstr ""
392 #: find/parser.c:3010
393 #, c-format
394 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
395 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
397 #: find/parser.c:3027
398 #, c-format
399 msgid "error: %s at end of format string"
400 msgstr ""
402 #: find/parser.c:3066
403 #, c-format
404 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
405 msgstr ""
407 #: find/parser.c:3220
408 #, c-format
409 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
410 msgstr ""
412 #: find/parser.c:3255
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
416 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
417 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
418 "trailing colons)"
419 msgstr ""
420 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
421 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
423 #: find/parser.c:3267
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid ""
426 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
427 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
428 "entry from $PATH"
429 msgstr ""
430 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
431 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
433 #: find/parser.c:3371
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
437 "this is a potential security problem."
438 msgstr ""
439 "您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
440 "全漏洞。"
442 #: find/parser.c:3396
443 #, c-format
444 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
445 msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"
447 #: find/parser.c:3413
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "The environment is too large for exec()."
450 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
452 #: find/parser.c:3593
453 #, c-format
454 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
455 msgstr ""
457 #: find/parser.c:3617
458 #, c-format
459 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
460 msgstr ""
462 #: find/parser.c:3776
463 msgid "standard error"
464 msgstr ""
466 #: find/parser.c:3781
467 msgid "standard output"
468 msgstr ""
470 #: find/pred.c:430
471 #, c-format
472 msgid "cannot delete %s"
473 msgstr ""
475 #: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
476 #, c-format
477 msgid "getfilecon failed: %s"
478 msgstr ""
480 #: find/pred.c:1412
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
483 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
485 #: find/pred.c:1476
486 #, c-format
487 msgid "< %s ... %s > ? "
488 msgstr "< %s ... %s > ? "
490 #: find/pred.c:1967
491 #, c-format
492 msgid "Cannot close standard input"
493 msgstr ""
495 #: find/pred.c:2002
496 #, c-format
497 msgid "Failed to change directory"
498 msgstr ""
500 #: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
501 #, c-format
502 msgid "cannot fork"
503 msgstr "fork 失敗"
505 #: find/pred.c:2071
506 #, c-format
507 msgid "error waiting for %s"
508 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
510 #: find/pred.c:2080
511 #, c-format
512 msgid "%s terminated by signal %d"
513 msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"
515 #: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
516 #, c-format
517 msgid "invalid expression"
518 msgstr "表達式無效"
520 #: find/tree.c:135
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
524 "it."
525 msgstr ""
527 #: find/tree.c:146
528 #, c-format
529 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
530 msgstr ""
532 #: find/tree.c:156
533 #, c-format
534 msgid "expected an expression after '%s'"
535 msgstr ""
537 #: find/tree.c:161
538 #, c-format
539 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
540 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
542 #: find/tree.c:184
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
546 "need an extra predicate after '%s'"
547 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
549 #: find/tree.c:192
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
552 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
554 #: find/tree.c:198
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
558 "one."
559 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
561 #: find/tree.c:204 find/tree.c:838
562 #, c-format
563 msgid "oops -- invalid expression type!"
564 msgstr "表達式類型無效!"
566 #: find/tree.c:276
567 #, c-format
568 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
569 msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"
571 #: find/tree.c:1290
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "paths must precede expression: %s"
574 msgstr "路徑必須放在表達式之前"
576 #: find/tree.c:1299
577 #, c-format
578 msgid "unknown predicate `%s'"
579 msgstr ""
581 #: find/tree.c:1319
582 #, c-format
583 msgid "invalid predicate `%s'"
584 msgstr ""
586 #: find/tree.c:1324
587 #, c-format
588 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
589 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
591 #: find/tree.c:1332
592 #, c-format
593 msgid "missing argument to `%s'"
594 msgstr "‘%s’ 後缺少了參數"
596 #: find/tree.c:1408
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "you have too many ')'"
599 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
601 #: find/tree.c:1414
602 #, c-format
603 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
604 msgstr ""
606 #: find/tree.c:1416
607 #, c-format
608 msgid "unexpected extra predicate"
609 msgstr ""
611 #: find/tree.c:1549
612 #, c-format
613 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
614 msgstr ""
616 #: find/util.c:168
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
619 msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"
621 #: find/util.c:170
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "] [path...] [expression]\n"
624 msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"
626 #: find/util.c:808
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
629 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
631 #: find/util.c:815
632 #, c-format
633 msgid "Empty argument to the -D option."
634 msgstr ""
636 #: find/util.c:831
637 #, c-format
638 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
639 msgstr ""
641 #: find/util.c:841 find/util.c:852
642 #, c-format
643 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
644 msgstr ""
646 #: find/util.c:857 find/util.c:862
647 #, c-format
648 msgid "Invalid optimisation level %s"
649 msgstr ""
651 #: find/util.c:870
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
655 "consider using GNU locate."
656 msgstr ""
658 #: find/util.c:1014
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
662 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
663 msgstr ""
664 "環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
665 "是 POSIXLY_CORRECT"
667 #: lib/buildcmd.c:178
668 #, c-format
669 msgid "command too long"
670 msgstr ""
672 #: lib/buildcmd.c:318
673 #, c-format
674 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
675 msgstr ""
677 #: lib/buildcmd.c:388
678 #, c-format
679 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
680 msgstr ""
682 #: lib/buildcmd.c:394
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "argument list too long"
685 msgstr "參數太長"
687 #: lib/buildcmd.c:647
688 #, c-format
689 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
690 msgstr ""
692 #: lib/findutils-version.c:60
693 msgid "Eric B. Decker"
694 msgstr ""
696 #: lib/findutils-version.c:61
697 msgid "James Youngman"
698 msgstr ""
700 #: lib/findutils-version.c:62
701 msgid "Kevin Dalley"
702 msgstr ""
704 #: lib/findutils-version.c:64
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
707 msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
709 #: lib/safe-atoi.c:76
710 #, c-format
711 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
712 msgstr ""
714 #: lib/safe-atoi.c:82
715 #, c-format
716 msgid "Expected an integer: %s"
717 msgstr ""
719 #: lib/regextype.c:107
720 #, c-format
721 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
722 msgstr ""
724 #: locate/code.c:130
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Usage: %s [--version | --help]\n"
728 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
729 msgstr ""
730 "用法: %s [--version | --help]\n"
731 "或     %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"
733 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
734 #: xargs/xargs.c:1463
735 msgid ""
736 "\n"
737 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"
742 #: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
743 #, c-format
744 msgid "write error"
745 msgstr ""
747 #: locate/frcode.c:156
748 #, c-format
749 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
750 msgstr ""
752 #: locate/frcode.c:176
753 #, c-format
754 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
755 msgstr ""
757 #: locate/frcode.c:184
758 #, c-format
759 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
760 msgstr ""
762 #: locate/frcode.c:192
763 #, c-format
764 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
765 msgstr ""
767 #: locate/frcode.c:250
768 #, c-format
769 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
770 msgstr ""
772 #: locate/frcode.c:288
773 #, c-format
774 msgid "Failed to write to standard output"
775 msgstr ""
777 #: locate/locate.c:146
778 msgid "days"
779 msgstr "日"
781 #: locate/locate.c:193
782 #, c-format
783 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
784 msgstr ""
786 #: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
789 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
791 #: locate/locate.c:468
792 #, c-format
793 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
794 msgstr ""
796 #: locate/locate.c:603
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
799 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
801 #: locate/locate.c:893
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Locate database size: %s byte\n"
804 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
805 msgstr[0] "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
806 msgstr[1] "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
808 #: locate/locate.c:900
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Matching Filenames: %s\n"
811 msgstr "檔案總數: %s,"
813 #: locate/locate.c:901
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "All Filenames: %s\n"
816 msgstr "檔案總數: %s,"
818 #: locate/locate.c:907
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
822 "Of those file names,\n"
823 "\n"
824 "\t%s contain whitespace, \n"
825 "\t%s contain newline characters, \n"
826 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
827 msgstr ""
829 #: locate/locate.c:921
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
833 "compression ratio.\n"
834 msgstr ""
836 #: locate/locate.c:934
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
839 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
841 #: locate/locate.c:941
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Compression ratio is undefined\n"
844 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
846 #: locate/locate.c:996
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
850 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
851 msgstr ""
853 #: locate/locate.c:1109
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
857 "now."
858 msgstr ""
860 #: locate/locate.c:1123
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
864 msgstr ""
866 #: locate/locate.c:1140
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
870 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
871 "generated for this database.\n"
872 msgstr ""
874 #: locate/locate.c:1151
875 #, c-format
876 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
877 msgstr ""
879 #: locate/locate.c:1189
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
882 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
884 #: locate/locate.c:1341
885 #, c-format
886 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
887 msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"
889 #: locate/locate.c:1362
890 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
891 msgstr ""
893 #: locate/locate.c:1364
894 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
895 msgstr ""
897 #: locate/locate.c:1377
898 #, c-format
899 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
900 msgstr ""
902 #: locate/locate.c:1400
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid ""
905 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
906 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
907 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
908 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
909 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
910 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
911 "      pattern...\n"
912 msgstr ""
913 "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
914 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
915 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
916 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
917 "stdio ]\n"
918 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
919 "      [-version] [--help]\n"
920 "      檔案名稱樣式...\n"
922 #: locate/locate.c:1463
923 msgid "failed to drop group privileges"
924 msgstr ""
926 #: locate/locate.c:1481
927 msgid "failed to drop setuid privileges"
928 msgstr ""
930 #: locate/locate.c:1495
931 msgid "Failed to fully drop privileges"
932 msgstr ""
934 #: locate/locate.c:1513
935 msgid "failed to drop setgid privileges"
936 msgstr ""
938 #: locate/locate.c:1783
939 #, c-format
940 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
941 msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"
943 #: locate/locate.c:1845
944 #, c-format
945 msgid "time system call failed"
946 msgstr ""
948 # e.g. database `%s' is more than 8 days old
949 #: locate/locate.c:1856
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
952 msgstr "警告:資料庫 ‘%s’ 是超過 %d %s前產生的"
954 #: locate/word_io.c:96
955 #, c-format
956 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
957 msgstr ""
959 #: locate/word_io.c:143
960 #, c-format
961 msgid "unexpected EOF in %s"
962 msgstr ""
964 #: locate/word_io.c:146
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "error reading a word from %s"
967 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
969 #: xargs/xargs.c:261
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
972 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"
974 #: xargs/xargs.c:279
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid ""
977 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
978 "values must not exceed %lx."
979 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"
981 #: xargs/xargs.c:285
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid ""
984 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
985 "values must not exceed %lo."
986 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"
988 #: xargs/xargs.c:294
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid ""
991 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
992 "characters %s not recognised."
993 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"
995 #: xargs/xargs.c:339
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid ""
998 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
999 "single character or an escape sequence starting with \\."
1000 msgstr ""
1001 "分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
1002 "制序列 (escape sequence)。"
1004 #: xargs/xargs.c:356
1005 #, c-format
1006 msgid "environment is too large for exec"
1007 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
1009 #: xargs/xargs.c:563
1010 #, c-format
1011 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1012 msgstr ""
1014 #: xargs/xargs.c:633
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Cannot open input file %s"
1017 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
1019 #: xargs/xargs.c:651
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1022 msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"
1024 #: xargs/xargs.c:654
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1027 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1029 #: xargs/xargs.c:657
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid ""
1032 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
1033 "<PRIuMAX>\n"
1034 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1036 #: xargs/xargs.c:660
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1039 msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"
1041 #: xargs/xargs.c:663
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1044 msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"
1046 #: xargs/xargs.c:669
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "\n"
1050 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1051 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1052 "of-file keystroke.\n"
1053 msgstr ""
1055 #: xargs/xargs.c:677
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1059 "then press the interrupt keystroke.\n"
1060 msgstr ""
1062 #: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1066 "the -0 option"
1067 msgstr ""
1068 "%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
1069 "義的"
1071 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1072 msgid "double"
1073 msgstr "雙"
1075 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1076 msgid "single"
1077 msgstr "單"
1079 #: xargs/xargs.c:918
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1083 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1084 msgstr ""
1086 #: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
1087 #, c-format
1088 msgid "argument line too long"
1089 msgstr "參數太長"
1091 #: xargs/xargs.c:1013
1092 #, c-format
1093 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1094 msgstr ""
1096 #: xargs/xargs.c:1096
1097 #, c-format
1098 msgid "could not create pipe before fork"
1099 msgstr ""
1101 #: xargs/xargs.c:1165
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
1105 "report it)"
1106 msgstr ""
1108 #: xargs/xargs.c:1218
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
1112 msgstr ""
1114 #: xargs/xargs.c:1308
1115 #, c-format
1116 msgid "error waiting for child process"
1117 msgstr "等待子進程時出現錯誤"
1119 #: xargs/xargs.c:1330
1120 #, c-format
1121 msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
1122 msgstr ""
1124 #: xargs/xargs.c:1349
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1127 msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"
1129 #: xargs/xargs.c:1352
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: stopped by signal %d"
1132 msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"
1134 #: xargs/xargs.c:1355
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: terminated by signal %d"
1137 msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"
1139 #: xargs/xargs.c:1413
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1142 msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"
1144 #: xargs/xargs.c:1420
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1147 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"
1149 #: xargs/xargs.c:1434
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1152 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"
1154 #: xargs/xargs.c:1452
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid ""
1157 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1158 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1159 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1160 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1161 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1162 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1163 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1164 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1165 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1166 msgstr ""
1167 "用法:  %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1168 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1169 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1170 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1171 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1172 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1173 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
1174 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1175 "       [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"
1177 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
1178 #~ msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
1180 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1181 #~ msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
1183 #~ msgid "Valid arguments are:"
1184 #~ msgstr "有效的參數為:"
1186 #~ msgid "Unknown system error"
1187 #~ msgstr "不明的系統錯誤"
1189 #, fuzzy
1190 #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1191 #~ msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"
1193 #, fuzzy
1194 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1195 #~ msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
1197 #, fuzzy
1198 #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1199 #~ msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n"
1201 #, fuzzy
1202 #~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
1203 #~ msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
1205 #, fuzzy
1206 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1207 #~ msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"
1209 #, fuzzy
1210 #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1211 #~ msgstr "%s:‘%c%s’ 選項無法辨識\n"
1213 #, fuzzy
1214 #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1215 #~ msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
1217 #, fuzzy
1218 #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1219 #~ msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
1221 #, fuzzy
1222 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1223 #~ msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
1225 #, fuzzy
1226 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1227 #~ msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"
1229 #~ msgid "`"
1230 #~ msgstr "‘"
1232 #~ msgid "'"
1233 #~ msgstr "’"
1235 #, fuzzy
1236 #~ msgid "Invalid regular expression"
1237 #~ msgstr "表達式無效"
1239 #, fuzzy
1240 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1241 #~ msgstr "表達式無效"
1243 #~ msgid "^[yY]"
1244 #~ msgstr "^[yY]"
1246 #~ msgid "^[nN]"
1247 #~ msgstr "^[nN]"
1249 #, fuzzy
1250 #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
1251 #~ msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
1253 #, fuzzy
1254 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
1255 #~ msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
1257 #, fuzzy
1258 #~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
1259 #~ msgstr "參數太長"
1261 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1262 #~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
1264 #~ msgid "block size"
1265 #~ msgstr "區段大小"
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1269 #~ "instead."
1270 #~ msgstr "警告:-ipath 選項已過時,請改用 -iwholename。"
1272 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1273 #~ msgstr "GNU find %s 版本\n"
1275 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1276 #~ msgstr "mark_stat 中的表達式類型無效!"
1278 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1279 #~ msgstr "mark_type 中的表達式類型無效!"
1281 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1282 #~ msgstr "總長度共 %s 位元組"
1284 #~ msgid ""
1285 #~ "\n"
1286 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "\n"
1289 #~ "\t其中 %s 個有空白字元,"
1291 #~ msgid ""
1292 #~ "\n"
1293 #~ "\t%s contain newline characters, "
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "\n"
1296 #~ "\t%s 個有換行字元,"
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "\n"
1300 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "\n"
1303 #~ "\t和 %s 個含有不是 7 bit 的字元。\n"
1305 #~ msgid "old"
1306 #~ msgstr "舊的"
1308 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1309 #~ msgstr "GNU locate %s 版本\n"
1311 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1312 #~ msgstr "GNU xargs %s 版本\n"