WIP: silence build warnings
[findutils/ericb.git] / po / zh_CN.po
blob6da93c86716c4261388ca87c81f34e1da3eca8b2
1 # Chinese Simplified translation about findutils
2 # Copyright (C) 2002, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: findutils-4.4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-29 11:51+0800\n"
12 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
14 "sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
21 #, c-format
22 msgid "Failed initialise shared-file hash table"
23 msgstr ""
25 #: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
26 #, c-format
27 msgid "cannot get current directory"
28 msgstr "无法获取当前目录"
30 #: find/find.c:219
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "cannot stat current directory"
33 msgstr "无法获取当前目录"
35 #: find/find.c:310
36 #, c-format
37 msgid "Cannot read list of mounted devices."
38 msgstr ""
40 #: find/find.c:399
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
43 msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被卸载过了。"
45 #: find/find.c:409
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
48 msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被挂载过了。"
50 #: find/find.c:505
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
54 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
55 msgstr ""
56 "%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的设备号 %4$ld,新的设备号 %5$ld,文件系统"
57 "类型 %6$s) [ref %7$ld]"
59 #: find/find.c:542
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
63 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
64 msgstr ""
65 "%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的索引节点号 %4$<PRIuMAX>,新的索引节点号 %"
66 "5$<PRIuMAX>,文件系统类型 %6$s) [ref %7$ld]"
68 #: find/find.c:707
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "failed to return to parent directory"
71 msgstr "无法回到起始工作目录"
73 #: find/find.c:1029
74 #, c-format
75 msgid "Failed to safely change directory into %s"
76 msgstr "无法安全的更改目录至 %s"
78 #: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
82 "already visited the directory to which it points."
83 msgstr ""
84 "符号链接 %s 是目录层级体系中一个循环的一部分;我们已经浏览过它所指向的目录。"
86 #: find/find.c:1146
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
90 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
91 msgid_plural ""
92 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
93 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
94 msgstr[0] ""
95 "探测到文件系统循环;%s 拥有与文件系统体系中 %d 级深度的目录一样的设备号和索引"
96 "节点"
98 #: find/find.c:1398
99 #, c-format
100 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
101 msgstr "警告: 符号链接 %s 无法检索"
103 #: find/find.c:1441
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid ""
106 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
107 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
108 "system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
109 "results may have failed to include directories that should have been "
110 "searched."
111 msgstr ""
112 "警告: %s 的硬链接数错误(仅看到 st_nlink=%d 但我们已经查到 %d 个子目录): 这可"
113 "能是您文件系统驱动中的错误。find 的 -noleaf 选项是自动开启的。早期的结果可能"
114 "无法包括应该已被找到的目录。"
116 #: find/fstype.c:203
117 #, c-format
118 msgid "Cannot read mounted file system list"
119 msgstr ""
121 #: find/fstype.c:250
122 msgid "unknown"
123 msgstr "未知"
125 #: find/ftsfind.c:277
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
129 msgstr "探测到文件系统循环;%s 是与 %s 相同的文件系统循环的一部分。"
131 #: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
134 msgstr "警告: 文件 %s 的权限看上去为 0000"
136 #: find/ftsfind.c:604
137 #, c-format
138 msgid "cannot search %s"
139 msgstr "无法查找 %s"
141 #: find/ftsfind.c:625
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
144 msgstr "无法回到起始工作目录"
146 #: find/parser.c:471
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
150 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
151 "use the -depth option."
152 msgstr ""
153 "-delete 动作自动开启了 -depth 选项,但当 -depth 起作用时 -prune 就没什么用"
154 "了。如果您真想继续运行,就请明确使用 -depth 选项。"
156 #: find/parser.c:618
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
160 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
161 "as those specified after it).  Please specify options before other "
162 "arguments.\n"
163 msgstr ""
164 "警告: 您在非选项参数 %2$s 后定义了 %1$s 选项,但选项不是位置选项 (%3$s 影响在"
165 "它之前或之后的指定的比较测试)。请在其它参数之前指定选项。\n"
167 #: find/parser.c:914
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
171 "latter is a POSIX-compliant feature."
172 msgstr ""
173 "警告: 不赞成使用 -d 选项;请使用 -depth 代替,因为后者更符合 POSIX 特性。"
175 #: find/parser.c:1184
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
179 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
180 msgstr ""
181 "%s 不是已存在用户组的名称并且它看起来不像是个数字组 ID,因为它有个非预期的后"
182 "缀 %s"
184 #: find/parser.c:1199
185 #, c-format
186 msgid "%s is not the name of an existing group"
187 msgstr "%s 不是已存在用户组的名称"
189 #: find/parser.c:1205
190 #, c-format
191 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
192 msgstr "-group 的参数列表为空,但应该给出一个用户组名"
194 #: find/parser.c:1227
195 msgid ""
196 "\n"
197 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
198 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
199 msgstr ""
200 "\n"
201 "默认路径为当前目录;默认表达式为 -print\n"
202 "表达式可能由下列成份组成:操作符、选项、测试表达式以及动作:\n"
204 #: find/parser.c:1230
205 msgid ""
206 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
207 "given):\n"
208 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
209 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
210 msgstr ""
211 "操作符 (优先级递减;未做任何指定时默认使用 -and):\n"
212 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
213 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
215 #: find/parser.c:1234
216 msgid ""
217 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
218 "\n"
219 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
220 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
221 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
222 msgstr ""
223 "位置选项 (总是真): -daystart -follow -regextype\n"
224 "\n"
225 "普通选项 (总是真,在其它表达式前指定):\n"
226 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
227 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
229 #: find/parser.c:1239
230 msgid ""
231 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
232 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
233 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
234 "PATTERN\n"
235 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
236 msgstr ""
237 "比较测试 (N 可以是 +N 或 -N 或 N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
238 "      -cnewer 文件 -ctime N -empty -false -fstype 类型 -gid N -group 名称\n"
239 "      -ilname 匹配模式 -iname 匹配模式 -inum N -ipath 匹配模式 -iregex 匹配模"
240 "式\n"
241 "      -links N -lname 匹配模式 -mmin N -mtime N -name 匹配模式 -newer 文件"
243 #: find/parser.c:1244
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
247 "      -readable -writable -executable\n"
248 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
249 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
250 msgstr ""
251 "      -nouser -nogroup -path 匹配模式 -perm [+-]访问模式 -regex 匹配模式\n"
252 "      -readable -writable -executable\n"
253 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
254 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
256 #: find/parser.c:1249
257 msgid "      -context CONTEXT\n"
258 msgstr ""
260 #: find/parser.c:1251
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "\n"
264 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
265 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
266 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
267 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
268 msgstr ""
269 "动作: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
270 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
271 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
272 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
274 #: find/parser.c:1257
275 msgid ""
276 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
277 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
278 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
279 msgstr ""
280 "通过 findutils 错误报告页 http://savannah.gnu.org/ 报告错误及跟踪修定过程。如"
281 "果您无法浏览网页,请发电子邮件至 <bug-findutils@gnu.org>。"
283 #: find/parser.c:1312
284 #, c-format
285 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
286 msgstr "fnmatch() 库函数的健全性检测失败了。"
288 #: find/parser.c:1326
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
292 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
293 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
294 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
295 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
296 msgstr ""
297 "警告: Unix 文件名通常不包括 / 符号(但目录名中有这个符号)。这意味着‘%s %s’可能"
298 "在此系统中永远等同于错误。您可能会发现‘-wholename’参数更有效,或者也许是‘-"
299 "samefile’。又或者,如果您使用 GNU grep,您可使用‘find ... -print0 | grep -"
300 "FzZ %s’。"
302 #: find/parser.c:1452
303 #, c-format
304 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
305 msgstr "本应对 %s 使用一个十进制的正整数作为参数,但却使用了 %s"
307 #: find/parser.c:1617
308 #, c-format
309 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
310 msgstr "此系统未提供查找文件生成时间的方法。"
312 #: find/parser.c:1638
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "The %s test needs an argument"
315 msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
317 #: find/parser.c:1675
318 #, c-format
319 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
320 msgstr "我无法找到将 %s 解释为日期或时间的方法"
322 #: find/parser.c:1692
323 #, c-format
324 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
325 msgstr "无法获得文件 %s 的生成时间"
327 #: find/parser.c:1900
328 #, c-format
329 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
330 msgstr ""
332 #: find/parser.c:1956
333 #, c-format
334 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
335 msgstr "当开启 POSIXLY_CORRECT 时模式 %s 无效。"
337 #: find/parser.c:2039
338 #, c-format
339 msgid "invalid mode %s"
340 msgstr "非法权限 %s"
342 #: find/parser.c:2058
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
346 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
347 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
348 msgstr ""
349 "警告: 您已经指定了一个权限字串 %s(它等同于 /000)。-perm /000 的意思现在已被更"
350 "改至与 -perm 000 一致了;那即是说,以前它不匹配任何文件,而现在它匹配所有文"
351 "件。"
353 #: find/parser.c:2274
354 #, c-format
355 msgid "invalid null argument to -size"
356 msgstr "-size 的 null 参数无效"
358 #: find/parser.c:2323
359 #, c-format
360 msgid "invalid -size type `%c'"
361 msgstr "无效的 -size 类型“%c”"
363 #: find/parser.c:2329
364 #, c-format
365 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
366 msgstr "-size 的参数‘%s%c’无效"
368 #: find/parser.c:2511
369 msgid ""
370 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
371 "'literal' or 'safe'"
372 msgstr "-show-control-chars 选项仅带一个参数,它必须是‘literal’或‘safe’"
374 #: find/parser.c:2625
375 #, c-format
376 msgid "Invalid argument %s to -used"
377 msgstr "-used 的参数 %s 无效"
379 #: find/parser.c:2666
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "%s is not the name of a known user"
382 msgstr "%s 不是已存在用户组的名称"
384 #: find/parser.c:2673
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "The argument to -user should not be empty"
387 msgstr "--max-database-age 选项的参数不允为空"
389 #: find/parser.c:2698
390 #, c-format
391 msgid "Features enabled: "
392 msgstr "开启的特性: "
394 #: find/parser.c:2775
395 #, c-format
396 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
397 msgstr ""
399 #: find/parser.c:2839
400 #, c-format
401 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
402 msgstr "-type 的参数应当仅包含一个字母"
404 #: find/parser.c:2888
405 #, c-format
406 msgid "Unknown argument to -type: %c"
407 msgstr "-type 的参数未知: %c"
409 #: find/parser.c:3010
410 #, c-format
411 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
412 msgstr "敬告:无法识别的转义字符“\\%c”"
414 #: find/parser.c:3027
415 #, c-format
416 msgid "error: %s at end of format string"
417 msgstr "错误: %s 位于格式字符串的末尾"
419 #: find/parser.c:3066
420 #, c-format
421 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
422 msgstr "警告:不可识别的格式指令“%%%c”"
424 #: find/parser.c:3220
425 #, c-format
426 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
427 msgstr "错误: 格式指令‘%%%c’是留给将来使用的。"
429 #: find/parser.c:3255
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
433 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
434 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
435 "trailing colons)"
436 msgstr ""
437 "当前目录包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从您的 "
438 "$PATH 变量中删除当前目录(即删除“.”或冒号前面或后面的东西)"
440 #: find/parser.c:3267
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
444 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
445 "entry from $PATH"
446 msgstr ""
447 "相对路径 %s 包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从 "
448 "$PATH 变量中删除那个条目"
450 #: find/parser.c:3371
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
454 "this is a potential security problem."
455 msgstr "您不可以在 -execdir 和 -okdir 中使用 {},因为这会带来潜在的安全问题。"
457 #: find/parser.c:3396
458 #, c-format
459 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
460 msgstr "-exec%s ... + 仅支持一个 {} 实例"
462 #: find/parser.c:3413
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "The environment is too large for exec()."
465 msgstr "对 exec() 来说环境过大。"
467 #: find/parser.c:3593
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
470 msgstr "尝试计算本日终止时刻时出现算术溢出"
472 #: find/parser.c:3617
473 #, c-format
474 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
475 msgstr "尝试计算本日终止时刻时出现算术溢出"
477 #: find/parser.c:3776
478 msgid "standard error"
479 msgstr "标准错误"
481 #: find/parser.c:3781
482 msgid "standard output"
483 msgstr "标准输出"
485 #: find/pred.c:430
486 #, c-format
487 msgid "cannot delete %s"
488 msgstr "无法删除 %s"
490 #: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
491 #, c-format
492 msgid "getfilecon failed: %s"
493 msgstr ""
495 #: find/pred.c:1412
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
498 msgstr "警告: 无法决定文件 %s 的生成时间"
500 #: find/pred.c:1476
501 #, c-format
502 msgid "< %s ... %s > ? "
503 msgstr "< %s ... %s > ? "
505 #: find/pred.c:1967
506 #, c-format
507 msgid "Cannot close standard input"
508 msgstr "无法关闭标准输入"
510 #: find/pred.c:2002
511 #, c-format
512 msgid "Failed to change directory"
513 msgstr "无法更改目录"
515 #: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
516 #, c-format
517 msgid "cannot fork"
518 msgstr "无法 fork"
520 #: find/pred.c:2071
521 #, c-format
522 msgid "error waiting for %s"
523 msgstr "等待 %s 时出错"
525 #: find/pred.c:2080
526 #, c-format
527 msgid "%s terminated by signal %d"
528 msgstr "%s 由于信号 %d 而终止"
530 #: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
531 #, c-format
532 msgid "invalid expression"
533 msgstr "非法表达式"
535 #: find/tree.c:135
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
539 "it."
540 msgstr "非法表达式;您在一个二元操作符‘%s’前未带任何东西。"
542 #: find/tree.c:146
543 #, c-format
544 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
545 msgstr "在‘%s’和‘)’之间需要一个表达式"
547 #: find/tree.c:156
548 #, c-format
549 msgid "expected an expression after '%s'"
550 msgstr "在‘%s’后需要一个表达式"
552 #: find/tree.c:161
553 #, c-format
554 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
555 msgstr "非法表达式;您使用了太多的‘)’"
557 #: find/tree.c:184
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
561 "need an extra predicate after '%s'"
562 msgstr "非法表达式;需要一个‘)’但未找到。也许您需要在‘%s’后加上额外的判定"
564 #: find/tree.c:192
565 #, c-format
566 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
567 msgstr "非法表达式;不允许使用空白的圆括号。"
569 #: find/tree.c:198
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
573 "one."
574 msgstr "非法表达式;我原来希望能在某处找到‘)’,但未找到。"
576 #: find/tree.c:204 find/tree.c:838
577 #, c-format
578 msgid "oops -- invalid expression type!"
579 msgstr "哎呀 -- 无效的表达式类型!"
581 #: find/tree.c:276
582 #, c-format
583 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
584 msgstr "哎 -- 无效的表达式类型(%d)!"
586 #: find/tree.c:1290
587 #, c-format
588 msgid "paths must precede expression: %s"
589 msgstr "路径必须在表达式之前: %s"
591 #: find/tree.c:1299
592 #, c-format
593 msgid "unknown predicate `%s'"
594 msgstr "未知的断言“%s”"
596 #: find/tree.c:1319
597 #, c-format
598 msgid "invalid predicate `%s'"
599 msgstr "无效断言“%s”"
601 #: find/tree.c:1324
602 #, c-format
603 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
604 msgstr "“%2$s”的无效参数“%1$s”"
606 #: find/tree.c:1332
607 #, c-format
608 msgid "missing argument to `%s'"
609 msgstr "遗漏“%s”的参数"
611 #: find/tree.c:1408
612 #, c-format
613 msgid "you have too many ')'"
614 msgstr "您使用了太多的‘)’"
616 #: find/tree.c:1414
617 #, c-format
618 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
619 msgstr "非预期的无效断言“%s”"
621 #: find/tree.c:1416
622 #, c-format
623 msgid "unexpected extra predicate"
624 msgstr "非预期的无效断言"
626 #: find/tree.c:1549
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
629 msgstr "哎 -- 无效的默认插入!"
631 #: find/util.c:168
632 #, c-format
633 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
634 msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
636 #: find/util.c:170
637 #, c-format
638 msgid "] [path...] [expression]\n"
639 msgstr "] [path...] [expression]\n"
641 #: find/util.c:808
642 #, c-format
643 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
644 msgstr "忽略不可识别的调试标记 %s"
646 #: find/util.c:815
647 #, c-format
648 msgid "Empty argument to the -D option."
649 msgstr "-D 选项的参数列表为空"
651 #: find/util.c:831
652 #, c-format
653 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
654 msgstr "-O 选项后面必须立即带上一个十进制整数"
656 #: find/util.c:841 find/util.c:852
657 #, c-format
658 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
659 msgstr "请在 -O 选项后面立即指定一个十进制数"
661 #: find/util.c:857 find/util.c:862
662 #, c-format
663 msgid "Invalid optimisation level %s"
664 msgstr "无效的优化级 %s"
666 #: find/util.c:870
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
670 "consider using GNU locate."
671 msgstr "优化级别 %lu 太高了。如果您想很快地找到文件,考虑使用 GNU locate。"
673 #: find/util.c:1014
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
677 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
678 msgstr ""
679 "不支持环境变量 FIND_BLOCK_SIZE,仅环境变量 POSIXLY_CORRECT 会影响块大小"
681 #: lib/buildcmd.c:178
682 #, c-format
683 msgid "command too long"
684 msgstr "命令过长"
686 #: lib/buildcmd.c:318
687 #, c-format
688 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
689 msgstr ""
691 #: lib/buildcmd.c:388
692 #, c-format
693 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
694 msgstr "无法使用合适的带参数列表大小限制的单一参数"
696 #: lib/buildcmd.c:394
697 #, c-format
698 msgid "argument list too long"
699 msgstr "参数列表过长"
701 #: lib/buildcmd.c:647
702 #, c-format
703 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
704 msgstr ""
706 #: lib/findutils-version.c:60
707 msgid "Eric B. Decker"
708 msgstr "Eric B. Decker"
710 #: lib/findutils-version.c:61
711 msgid "James Youngman"
712 msgstr "James Youngman"
714 #: lib/findutils-version.c:62
715 msgid "Kevin Dalley"
716 msgstr "Kevin Dalley"
718 #: lib/findutils-version.c:64
719 #, c-format
720 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
721 msgstr "以 GNU gnulib 版本 %s 构建\n"
723 #: lib/safe-atoi.c:76
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
726 msgstr "在 %s 中有非预期的 EOF"
728 #: lib/safe-atoi.c:82
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Expected an integer: %s"
731 msgstr "在‘%s’后需要一个表达式"
733 #: lib/regextype.c:107
734 #, c-format
735 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
736 msgstr "未知的正则表达式类型 %s;合法的类型是 %s。"
738 #: locate/code.c:130
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Usage: %s [--version | --help]\n"
742 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
743 msgstr ""
744 "用法: %s [--version | --help]\n"
745 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
747 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
748 #: xargs/xargs.c:1463
749 msgid ""
750 "\n"
751 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "将错误报告发送到 <bug-findutils@gnu.org>。\n"
756 #: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
757 #, c-format
758 msgid "write error"
759 msgstr "写入错误"
761 #: locate/frcode.c:156
762 #, c-format
763 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
764 msgstr "用法: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
766 #: locate/frcode.c:176
767 #, c-format
768 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
769 msgstr "您需要以十进制整数指定一个安全级别"
771 #: locate/frcode.c:184
772 #, c-format
773 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
774 msgstr "安全级 %s 超出可转换范围"
776 #: locate/frcode.c:192
777 #, c-format
778 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
779 msgstr "安全级 %s 有非预期的后缀 %s。"
781 #: locate/frcode.c:250
782 #, c-format
783 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
784 msgstr "不支持 slocate 安全级 %ld。"
786 #: locate/frcode.c:288
787 #, c-format
788 msgid "Failed to write to standard output"
789 msgstr "无法写入标准输出"
791 #: locate/locate.c:146
792 msgid "days"
793 msgstr "天"
795 #: locate/locate.c:193
796 #, c-format
797 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
798 msgstr "--max-database-age 选项的参数不允为空"
800 #: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
801 #, c-format
802 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
803 msgstr "--max-database-age 选项的参数 %s 无效"
805 #: locate/locate.c:468
806 #, c-format
807 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
808 msgstr "locate 数据库 %s 包含一个比 locate 所能处理的文件名更长的文件名`"
810 #: locate/locate.c:603
811 #, c-format
812 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
813 msgstr "locate 数据库 %s 损坏或无效"
815 #: locate/locate.c:893
816 #, c-format
817 msgid "Locate database size: %s byte\n"
818 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
819 msgstr[0] "Locate 数据库大小: %s 字节\n"
821 #: locate/locate.c:900
822 #, c-format
823 msgid "Matching Filenames: %s\n"
824 msgstr "正在匹配文件名: %s\n"
826 #: locate/locate.c:901
827 #, c-format
828 msgid "All Filenames: %s\n"
829 msgstr "所有文件名: %s\n"
831 #: locate/locate.c:907
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
835 "Of those file names,\n"
836 "\n"
837 "\t%s contain whitespace, \n"
838 "\t%s contain newline characters, \n"
839 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
840 msgstr ""
841 "文件名累计长度 %s 字节。\n"
842 "在那些文件名中,\n"
843 "\n"
844 "\t包括空格 %s 个,\n"
845 "\t空行 %s 个,\n"
846 "\t以及带有高字节位设置的字符 %s 个。\n"
848 #: locate/locate.c:921
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
852 "compression ratio.\n"
853 msgstr "某些文件名可能被过滤掉了,因此我们无法计算压缩率。\n"
855 #: locate/locate.c:934
856 #, c-format
857 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
858 msgstr "压缩率 %4.2f%% (越高越好)\n"
860 #: locate/locate.c:941
861 #, c-format
862 msgid "Compression ratio is undefined\n"
863 msgstr "压缩率未定义\n"
865 #: locate/locate.c:996
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
869 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
870 msgstr ""
871 "locate 数据库 %s 看上去像是个 slocate 数据库,但它好像有安全级 %c,而目前 "
872 "GNU findutils 不支持此安全级"
874 #: locate/locate.c:1109
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
878 "now."
879 msgstr ""
880 "%s 是一个 slocate 数据库。这些支持都是新开发的,目前希望能提交错误报告。"
882 #: locate/locate.c:1123
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
886 msgstr "%s 是一个不支持的安全级为 %d 的 slocate 数据库;跳过。"
888 #: locate/locate.c:1140
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
892 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
893 "generated for this database.\n"
894 msgstr ""
895 "您指定了 -E 选项,但那个选项无法和带非零安全级的 slocate 格式的数据库一同使"
896 "用。此数据库不会生成任何结果。\n"
898 #: locate/locate.c:1151
899 #, c-format
900 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
901 msgstr "%s 是一个 slocate 数据库。开启‘-e’选项。"
903 #: locate/locate.c:1189
904 #, c-format
905 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
906 msgstr "旧格式的 locate 数据库 %s 太短因而无效"
908 #: locate/locate.c:1341
909 #, c-format
910 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
911 msgstr "数据库 %s 的格式为 %s。\n"
913 #: locate/locate.c:1362
914 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
915 msgstr "数据库是 little-endian 编码的。\n"
917 #: locate/locate.c:1364
918 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
919 msgstr "数据库是 big-endian 编码的。\n"
921 #: locate/locate.c:1377
922 #, c-format
923 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
924 msgstr "数据库编码方式不明显。\n"
926 #: locate/locate.c:1400
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid ""
929 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
930 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
931 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
932 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
933 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
934 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
935 "      pattern...\n"
936 msgstr ""
937 "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
938 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
939 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
940 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
941 "stdio ]\n"
942 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
943 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
944 "      pattern...\n"
946 #: locate/locate.c:1463
947 msgid "failed to drop group privileges"
948 msgstr "无法放弃组特权"
950 #: locate/locate.c:1481
951 msgid "failed to drop setuid privileges"
952 msgstr "无法放弃 setuid 特权"
954 #: locate/locate.c:1495
955 msgid "Failed to fully drop privileges"
956 msgstr "无法完全放弃特权"
958 #: locate/locate.c:1513
959 msgid "failed to drop setgid privileges"
960 msgstr "无法放弃 setgid 特权"
962 #: locate/locate.c:1783
963 #, c-format
964 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
965 msgstr "警告: locate 数据库仅能从标准输入读取一次。"
967 #: locate/locate.c:1845
968 #, c-format
969 msgid "time system call failed"
970 msgstr "时间系统调用失败"
972 #: locate/locate.c:1856
973 #, c-format
974 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
975 msgstr "警告: 数据库“%s”比 %d %s 还陈旧(实际时间 %.1f %s)"
977 #: locate/word_io.c:96
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
980 msgstr "警告: locate 数据库 %s 以不同的字节顺序构建"
982 #: locate/word_io.c:143
983 #, c-format
984 msgid "unexpected EOF in %s"
985 msgstr "在 %s 中有非预期的 EOF"
987 #: locate/word_io.c:146
988 #, c-format
989 msgid "error reading a word from %s"
990 msgstr "从 %s 中读取单词时出错"
992 #: xargs/xargs.c:261
993 #, c-format
994 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
995 msgstr "在输入分隔定义中有无效转义序列 %s。"
997 #: xargs/xargs.c:279
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1001 "values must not exceed %lx."
1002 msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lx。"
1004 #: xargs/xargs.c:285
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1008 "values must not exceed %lo."
1009 msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lo。"
1011 #: xargs/xargs.c:294
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1015 "characters %s not recognised."
1016 msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;不可识别后续字符 %s。"
1018 #: xargs/xargs.c:339
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1022 "single character or an escape sequence starting with \\."
1023 msgstr ""
1024 "无效的输入分隔定义 %s: 分隔符要么是单一字符要么是以 \\ 开始的转义序列。"
1026 #: xargs/xargs.c:356
1027 #, c-format
1028 msgid "environment is too large for exec"
1029 msgstr "对 exec 来说环境过大"
1031 #: xargs/xargs.c:563
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1034 msgstr "警告: -s 选项的值 %ld 太大了,用 %ld 代替"
1036 #: xargs/xargs.c:633
1037 #, c-format
1038 msgid "Cannot open input file %s"
1039 msgstr "无法打开输入文件 %s"
1041 #: xargs/xargs.c:651
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1044 msgstr "您的环境变量占有 %lu 个字节\n"
1046 #: xargs/xargs.c:654
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1049 msgstr "此系统的参数长度 POSIX 上限: %lu\n"
1051 #: xargs/xargs.c:657
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid ""
1054 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
1055 "<PRIuMAX>\n"
1056 msgstr "所有系统的所允许的最小参数长度 POSIX 上限: %lu\n"
1058 #: xargs/xargs.c:660
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1061 msgstr "我们实际能用的最大命令长度: %ld\n"
1063 #: xargs/xargs.c:663
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1066 msgstr "我们实际能用的命令缓冲区的大小: %lu\n"
1068 #: xargs/xargs.c:669
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1073 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1074 "of-file keystroke.\n"
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "xargs 中的命令现在将继续执行,并且它会尝试读取输入并运行命令;如果您不想它发"
1078 "生,请按下“文件结束”按键(ctrl-D)。\n"
1080 #: xargs/xargs.c:677
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1084 "then press the interrupt keystroke.\n"
1085 msgstr "警告: %s 将至少运行一次。如果您不想它发生,请按下中断按键。(ctrl-C)\n"
1087 #: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1091 "the -0 option"
1092 msgstr ""
1093 "未匹配的 %s 引用;默认情况下,引用是针对 xargs 的,除非您使用了 -0 选项"
1095 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1096 msgid "double"
1097 msgstr "双"
1099 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1100 msgid "single"
1101 msgstr "单"
1103 #: xargs/xargs.c:918
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid ""
1106 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1107 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1108 msgstr ""
1109 "警告: 输入中有个 NUL 字符。它不能在参数列表中传送。您是想用 --null 选项吗?"
1111 #: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
1112 #, c-format
1113 msgid "argument line too long"
1114 msgstr "参数行过长"
1116 #: xargs/xargs.c:1013
1117 #, c-format
1118 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1119 msgstr ""
1121 #: xargs/xargs.c:1096
1122 #, c-format
1123 msgid "could not create pipe before fork"
1124 msgstr ""
1126 #: xargs/xargs.c:1165
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
1130 "report it)"
1131 msgstr ""
1133 #: xargs/xargs.c:1218
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
1137 msgstr ""
1139 #: xargs/xargs.c:1308
1140 #, c-format
1141 msgid "error waiting for child process"
1142 msgstr "等待子进程时出错"
1144 #: xargs/xargs.c:1330
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
1147 msgstr "警告: 失去 %d 子进程的踪迹"
1149 #: xargs/xargs.c:1349
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1152 msgstr "%s:以状态 255 退出;中止"
1154 #: xargs/xargs.c:1352
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: stopped by signal %d"
1157 msgstr "%s:因信号 %d 而停止"
1159 #: xargs/xargs.c:1355
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: terminated by signal %d"
1162 msgstr "%s:因信号 %d 而终止"
1164 #: xargs/xargs.c:1413
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1167 msgstr "%s:选项 -%c 的数值无效\n"
1169 #: xargs/xargs.c:1420
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1172 msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 >= %ld\n"
1174 #: xargs/xargs.c:1434
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1177 msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 < %ld\n"
1179 #: xargs/xargs.c:1452
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1183 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1184 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1185 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1186 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1187 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1188 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1189 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1190 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1191 msgstr ""
1192 "用法: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1193 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1194 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1195 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1196 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1197 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1198 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1199 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1200 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1202 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
1203 #~ msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 无效"
1205 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1206 #~ msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 有歧义"
1208 #~ msgid "Valid arguments are:"
1209 #~ msgstr "合法的参数为:"
1211 #~ msgid "error closing file"
1212 #~ msgstr "文件关闭错误"
1214 #~ msgid "Unknown system error"
1215 #~ msgstr "未知的系统错误"
1217 #, fuzzy
1218 #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1219 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
1221 #, fuzzy
1222 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1223 #~ msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
1225 #, fuzzy
1226 #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1227 #~ msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
1229 #, fuzzy
1230 #~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
1231 #~ msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
1233 #, fuzzy
1234 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1235 #~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1237 #, fuzzy
1238 #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1239 #~ msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
1241 #, fuzzy
1242 #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1243 #~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1245 #, fuzzy
1246 #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1247 #~ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
1249 #, fuzzy
1250 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1251 #~ msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n"
1253 #, fuzzy
1254 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1255 #~ msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
1257 #~ msgid "unable to record current working directory"
1258 #~ msgstr "无法获取当前工作目录"
1260 #~ msgid "`"
1261 #~ msgstr "“"
1263 #~ msgid "'"
1264 #~ msgstr "”"
1266 #~ msgid "Success"
1267 #~ msgstr "成功"
1269 #~ msgid "No match"
1270 #~ msgstr "没有匹配"
1272 #~ msgid "Invalid regular expression"
1273 #~ msgstr "无效的常规表达式"
1275 #~ msgid "Invalid collation character"
1276 #~ msgstr "无效的校勘字符"
1278 #~ msgid "Invalid character class name"
1279 #~ msgstr "无效的字符类名"
1281 #~ msgid "Trailing backslash"
1282 #~ msgstr "末尾的反斜线"
1284 #~ msgid "Invalid back reference"
1285 #~ msgstr "无效的向后引用"
1287 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1288 #~ msgstr "不匹配的 [ 或 [^"
1290 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1291 #~ msgstr "不匹配的 ( 或 \\("
1293 #~ msgid "Unmatched \\{"
1294 #~ msgstr "不匹配的 \\{"
1296 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1297 #~ msgstr "无效的 \\{\\} 的内容"
1299 #~ msgid "Invalid range end"
1300 #~ msgstr "无效的结束范围"
1302 #~ msgid "Memory exhausted"
1303 #~ msgstr "内存耗尽"
1305 #, fuzzy
1306 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1307 #~ msgstr "无效正则表达式前缀"
1309 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1310 #~ msgstr "正则表达式急于结束"
1312 #~ msgid "Regular expression too big"
1313 #~ msgstr "常规表达式过大"
1315 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1316 #~ msgstr "不匹配的 ) 或 \\)"
1318 #~ msgid "No previous regular expression"
1319 #~ msgstr "没有上一个常规表达式"
1321 #~ msgid "^[yY]"
1322 #~ msgstr "^[yY]"
1324 #~ msgid "^[nN]"
1325 #~ msgstr "^[nN]"
1327 #~ msgid "memory exhausted"
1328 #~ msgstr "内存耗尽"
1330 #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
1331 #~ msgstr "无效的 %s%s 的参数“%s”"
1333 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
1334 #~ msgstr "%s%s 的参数“%s”有无效后缀"
1336 #~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
1337 #~ msgstr "%s%s 的参数“%s”过长"
1339 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1340 #~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"