WIP: silence build warnings
[findutils/ericb.git] / po / sr.po
blob8a8ff8167a008975569455a08009d4d636ec1d32
1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
18 #, c-format
19 msgid "Failed initialise shared-file hash table"
20 msgstr ""
22 #: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
23 #, c-format
24 msgid "cannot get current directory"
25 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
27 #: find/find.c:219
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "cannot stat current directory"
30 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
32 #: find/find.c:310
33 #, c-format
34 msgid "Cannot read list of mounted devices."
35 msgstr ""
37 #: find/find.c:399
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
40 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
42 #: find/find.c:409
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
45 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
47 #: find/find.c:505
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
51 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
52 msgstr ""
53 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
54 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
56 #: find/find.c:542
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
60 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
61 msgstr ""
62 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
63 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
65 #: find/find.c:707
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "failed to return to parent directory"
68 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
70 #: find/find.c:1029
71 #, c-format
72 msgid "Failed to safely change directory into %s"
73 msgstr ""
75 #: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
79 "already visited the directory to which it points."
80 msgstr ""
82 #: find/find.c:1146
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
86 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
87 msgid_plural ""
88 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
89 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
90 msgstr[0] ""
91 msgstr[1] ""
93 #: find/find.c:1398
94 #, c-format
95 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
96 msgstr ""
98 #: find/find.c:1441
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
102 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
103 "system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
104 "results may have failed to include directories that should have been "
105 "searched."
106 msgstr ""
108 #: find/fstype.c:203
109 #, c-format
110 msgid "Cannot read mounted file system list"
111 msgstr ""
113 #: find/fstype.c:250
114 msgid "unknown"
115 msgstr "непознато"
117 #: find/ftsfind.c:277
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
121 msgstr ""
123 #: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
124 #, c-format
125 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
126 msgstr ""
128 #: find/ftsfind.c:604
129 #, c-format
130 msgid "cannot search %s"
131 msgstr ""
133 #: find/ftsfind.c:625
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
136 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
138 #: find/parser.c:471
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
142 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
143 "use the -depth option."
144 msgstr ""
146 #: find/parser.c:618
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
150 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
151 "as those specified after it).  Please specify options before other "
152 "arguments.\n"
153 msgstr ""
154 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
155 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
156 "после њега).  Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
158 #: find/parser.c:914
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
162 "latter is a POSIX-compliant feature."
163 msgstr ""
164 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
165 "друга у сагласности са POSIX-ом."
167 #: find/parser.c:1184
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
171 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
172 msgstr ""
174 #: find/parser.c:1199
175 #, c-format
176 msgid "%s is not the name of an existing group"
177 msgstr ""
179 #: find/parser.c:1205
180 #, c-format
181 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
182 msgstr ""
184 #: find/parser.c:1227
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "\n"
188 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
189 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
190 msgstr ""
191 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
192 "израз се може састојати од:\n"
193 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
194 "други):\n"
195 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
197 #: find/parser.c:1230
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
201 "given):\n"
202 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
203 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
204 msgstr ""
205 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
206 "израз се може састојати од:\n"
207 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
208 "други):\n"
209 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
211 #: find/parser.c:1234
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
215 "\n"
216 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
217 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
218 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
219 msgstr ""
220 "      ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
221 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
222 "      -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
223 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
225 #: find/parser.c:1239
226 #, fuzzy
227 msgid ""
228 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
229 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
230 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
231 "PATTERN\n"
232 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
233 msgstr ""
234 "      -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
235 "ИМЕ\n"
236 "      -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
237 "ШАБЛОН\n"
238 "      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
240 #: find/parser.c:1244
241 #, fuzzy
242 msgid ""
243 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
244 "      -readable -writable -executable\n"
245 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
246 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
247 msgstr ""
248 "      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
249 "      -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
250 "      -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
252 #: find/parser.c:1249
253 msgid "      -context CONTEXT\n"
254 msgstr ""
256 #: find/parser.c:1251
257 msgid ""
258 "\n"
259 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
260 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
261 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
262 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
263 msgstr ""
265 #: find/parser.c:1257
266 msgid ""
267 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
268 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
269 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
270 msgstr ""
271 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
272 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
273 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
275 #: find/parser.c:1312
276 #, c-format
277 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
278 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
280 #: find/parser.c:1326
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
284 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
285 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
286 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
287 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
288 msgstr ""
290 #: find/parser.c:1452
291 #, c-format
292 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
293 msgstr ""
295 #: find/parser.c:1617
296 #, c-format
297 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
298 msgstr ""
300 #: find/parser.c:1638
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "The %s test needs an argument"
303 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
305 #: find/parser.c:1675
306 #, c-format
307 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
308 msgstr ""
310 #: find/parser.c:1692
311 #, c-format
312 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
313 msgstr ""
315 #: find/parser.c:1900
316 #, c-format
317 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
318 msgstr ""
320 #: find/parser.c:1956
321 #, c-format
322 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
323 msgstr ""
325 #: find/parser.c:2039
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "invalid mode %s"
328 msgstr "неисправан режим „%s“"
330 #: find/parser.c:2058
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
334 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
335 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
336 msgstr ""
338 #: find/parser.c:2274
339 #, c-format
340 msgid "invalid null argument to -size"
341 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
343 #: find/parser.c:2323
344 #, c-format
345 msgid "invalid -size type `%c'"
346 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
348 #: find/parser.c:2329
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
351 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
353 #: find/parser.c:2511
354 msgid ""
355 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
356 "'literal' or 'safe'"
357 msgstr ""
359 #: find/parser.c:2625
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "Invalid argument %s to -used"
362 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
364 #: find/parser.c:2666
365 #, c-format
366 msgid "%s is not the name of a known user"
367 msgstr ""
369 #: find/parser.c:2673
370 #, c-format
371 msgid "The argument to -user should not be empty"
372 msgstr ""
374 #: find/parser.c:2698
375 #, c-format
376 msgid "Features enabled: "
377 msgstr ""
379 #: find/parser.c:2775
380 #, c-format
381 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
382 msgstr ""
384 #: find/parser.c:2839
385 #, c-format
386 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
387 msgstr ""
389 #: find/parser.c:2888
390 #, c-format
391 msgid "Unknown argument to -type: %c"
392 msgstr ""
394 #: find/parser.c:3010
395 #, c-format
396 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
397 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
399 #: find/parser.c:3027
400 #, c-format
401 msgid "error: %s at end of format string"
402 msgstr ""
404 #: find/parser.c:3066
405 #, c-format
406 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
407 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
409 #: find/parser.c:3220
410 #, c-format
411 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
412 msgstr ""
414 #: find/parser.c:3255
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
418 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
419 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
420 "trailing colons)"
421 msgstr ""
423 #: find/parser.c:3267
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
427 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
428 "entry from $PATH"
429 msgstr ""
431 #: find/parser.c:3371
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
435 "this is a potential security problem."
436 msgstr ""
438 #: find/parser.c:3396
439 #, c-format
440 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
441 msgstr ""
443 #: find/parser.c:3413
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "The environment is too large for exec()."
446 msgstr "окружење је превелико за извршење"
448 #: find/parser.c:3593
449 #, c-format
450 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
451 msgstr ""
453 #: find/parser.c:3617
454 #, c-format
455 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
456 msgstr ""
458 #: find/parser.c:3776
459 msgid "standard error"
460 msgstr ""
462 #: find/parser.c:3781
463 msgid "standard output"
464 msgstr ""
466 #: find/pred.c:430
467 #, c-format
468 msgid "cannot delete %s"
469 msgstr ""
471 #: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
472 #, c-format
473 msgid "getfilecon failed: %s"
474 msgstr ""
476 #: find/pred.c:1412
477 #, c-format
478 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
479 msgstr ""
481 #: find/pred.c:1476
482 #, c-format
483 msgid "< %s ... %s > ? "
484 msgstr "< %s ... %s > ? "
486 #: find/pred.c:1967
487 #, c-format
488 msgid "Cannot close standard input"
489 msgstr ""
491 #: find/pred.c:2002
492 #, c-format
493 msgid "Failed to change directory"
494 msgstr ""
496 #: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
497 #, c-format
498 msgid "cannot fork"
499 msgstr "не могу да расцепим"
501 #: find/pred.c:2071
502 #, c-format
503 msgid "error waiting for %s"
504 msgstr "грешка при чекању %s"
506 #: find/pred.c:2080
507 #, c-format
508 msgid "%s terminated by signal %d"
509 msgstr "%s окончан сигналом %d"
511 #: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
512 #, c-format
513 msgid "invalid expression"
514 msgstr "неисправан израз"
516 #: find/tree.c:135
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
520 "it."
521 msgstr ""
523 #: find/tree.c:146
524 #, c-format
525 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
526 msgstr ""
528 #: find/tree.c:156
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "expected an expression after '%s'"
531 msgstr "неочекивани допунски предикат"
533 #: find/tree.c:161
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
536 msgstr "неисправан израз"
538 #: find/tree.c:184
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
542 "need an extra predicate after '%s'"
543 msgstr ""
545 #: find/tree.c:192
546 #, c-format
547 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
548 msgstr ""
550 #: find/tree.c:198
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
554 "one."
555 msgstr ""
557 #: find/tree.c:204 find/tree.c:838
558 #, c-format
559 msgid "oops -- invalid expression type!"
560 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
562 #: find/tree.c:276
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
565 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
567 #: find/tree.c:1290
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "paths must precede expression: %s"
570 msgstr "путање морају претходити изразу"
572 #: find/tree.c:1299
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "unknown predicate `%s'"
575 msgstr "неисправан предикат „%s“"
577 #: find/tree.c:1319
578 #, c-format
579 msgid "invalid predicate `%s'"
580 msgstr "неисправан предикат „%s“"
582 #: find/tree.c:1324
583 #, c-format
584 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
585 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
587 #: find/tree.c:1332
588 #, c-format
589 msgid "missing argument to `%s'"
590 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
592 #: find/tree.c:1408
593 #, c-format
594 msgid "you have too many ')'"
595 msgstr ""
597 #: find/tree.c:1414
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
600 msgstr "неочекивани допунски предикат"
602 #: find/tree.c:1416
603 #, c-format
604 msgid "unexpected extra predicate"
605 msgstr "неочекивани допунски предикат"
607 #: find/tree.c:1549
608 #, c-format
609 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
610 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
612 #: find/util.c:168
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
615 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
617 #: find/util.c:170
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "] [path...] [expression]\n"
620 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
622 #: find/util.c:808
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
625 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
627 #: find/util.c:815
628 #, c-format
629 msgid "Empty argument to the -D option."
630 msgstr ""
632 #: find/util.c:831
633 #, c-format
634 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
635 msgstr ""
637 #: find/util.c:841 find/util.c:852
638 #, c-format
639 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
640 msgstr ""
642 #: find/util.c:857 find/util.c:862
643 #, c-format
644 msgid "Invalid optimisation level %s"
645 msgstr ""
647 #: find/util.c:870
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
651 "consider using GNU locate."
652 msgstr ""
654 #: find/util.c:1014
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
658 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
659 msgstr ""
660 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
661 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
663 #: lib/buildcmd.c:178
664 #, c-format
665 msgid "command too long"
666 msgstr "наредба предугачка"
668 #: lib/buildcmd.c:318
669 #, c-format
670 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
671 msgstr ""
673 #: lib/buildcmd.c:388
674 #, c-format
675 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
676 msgstr ""
677 "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
679 #: lib/buildcmd.c:394
680 #, c-format
681 msgid "argument list too long"
682 msgstr "списак аргумената предугачак"
684 #: lib/buildcmd.c:647
685 #, c-format
686 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
687 msgstr ""
689 #: lib/findutils-version.c:60
690 msgid "Eric B. Decker"
691 msgstr ""
693 #: lib/findutils-version.c:61
694 msgid "James Youngman"
695 msgstr ""
697 #: lib/findutils-version.c:62
698 msgid "Kevin Dalley"
699 msgstr ""
701 #: lib/findutils-version.c:64
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
704 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
706 #: lib/safe-atoi.c:76
707 #, c-format
708 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
709 msgstr ""
711 #: lib/safe-atoi.c:82
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Expected an integer: %s"
714 msgstr "неочекивани допунски предикат"
716 #: lib/regextype.c:107
717 #, c-format
718 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
719 msgstr ""
721 #: locate/code.c:130
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Usage: %s [--version | --help]\n"
725 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
726 msgstr ""
727 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
728 "или       %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
730 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
731 #: xargs/xargs.c:1463
732 msgid ""
733 "\n"
734 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
735 msgstr ""
736 "\n"
737 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
739 #: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
740 #, c-format
741 msgid "write error"
742 msgstr ""
744 #: locate/frcode.c:156
745 #, c-format
746 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
747 msgstr ""
749 #: locate/frcode.c:176
750 #, c-format
751 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
752 msgstr ""
754 #: locate/frcode.c:184
755 #, c-format
756 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
757 msgstr ""
759 #: locate/frcode.c:192
760 #, c-format
761 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
762 msgstr ""
764 #: locate/frcode.c:250
765 #, c-format
766 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
767 msgstr ""
769 #: locate/frcode.c:288
770 #, c-format
771 msgid "Failed to write to standard output"
772 msgstr ""
774 # bug: plural-forms
775 #: locate/locate.c:146
776 msgid "days"
777 msgstr "дана"
779 #: locate/locate.c:193
780 #, c-format
781 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
782 msgstr ""
784 #: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
787 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
789 #: locate/locate.c:468
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
792 msgstr ""
793 "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није исправно "
794 "име базе"
796 #: locate/locate.c:603
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
799 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
801 #: locate/locate.c:893
802 #, c-format
803 msgid "Locate database size: %s byte\n"
804 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
805 msgstr[0] ""
806 msgstr[1] ""
808 #: locate/locate.c:900
809 #, c-format
810 msgid "Matching Filenames: %s\n"
811 msgstr ""
813 #: locate/locate.c:901
814 #, c-format
815 msgid "All Filenames: %s\n"
816 msgstr ""
818 #: locate/locate.c:907
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
822 "Of those file names,\n"
823 "\n"
824 "\t%s contain whitespace, \n"
825 "\t%s contain newline characters, \n"
826 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
827 msgstr ""
829 #: locate/locate.c:921
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
833 "compression ratio.\n"
834 msgstr ""
836 #: locate/locate.c:934
837 #, c-format
838 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
839 msgstr ""
841 #: locate/locate.c:941
842 #, c-format
843 msgid "Compression ratio is undefined\n"
844 msgstr ""
846 #: locate/locate.c:996
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
850 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
851 msgstr ""
853 #: locate/locate.c:1109
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
857 "now."
858 msgstr ""
860 #: locate/locate.c:1123
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
864 msgstr ""
866 #: locate/locate.c:1140
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
870 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
871 "generated for this database.\n"
872 msgstr ""
874 #: locate/locate.c:1151
875 #, c-format
876 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
877 msgstr ""
879 #: locate/locate.c:1189
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
882 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
884 #: locate/locate.c:1341
885 #, c-format
886 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
887 msgstr ""
889 #: locate/locate.c:1362
890 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
891 msgstr ""
893 #: locate/locate.c:1364
894 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
895 msgstr ""
897 #: locate/locate.c:1377
898 #, c-format
899 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
900 msgstr ""
902 #: locate/locate.c:1400
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
906 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
907 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
908 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
909 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
910 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
911 "      pattern...\n"
912 msgstr ""
914 #: locate/locate.c:1463
915 msgid "failed to drop group privileges"
916 msgstr ""
918 #: locate/locate.c:1481
919 msgid "failed to drop setuid privileges"
920 msgstr ""
922 #: locate/locate.c:1495
923 msgid "Failed to fully drop privileges"
924 msgstr ""
926 #: locate/locate.c:1513
927 msgid "failed to drop setgid privileges"
928 msgstr ""
930 #: locate/locate.c:1783
931 #, c-format
932 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
933 msgstr ""
935 #: locate/locate.c:1845
936 #, c-format
937 msgid "time system call failed"
938 msgstr ""
940 # bug: plural-forms
941 #: locate/locate.c:1856
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
944 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
946 #: locate/word_io.c:96
947 #, c-format
948 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
949 msgstr ""
951 #: locate/word_io.c:143
952 #, c-format
953 msgid "unexpected EOF in %s"
954 msgstr ""
956 #: locate/word_io.c:146
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "error reading a word from %s"
959 msgstr "грешка при чекању %s"
961 #: xargs/xargs.c:261
962 #, c-format
963 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
964 msgstr ""
966 #: xargs/xargs.c:279
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
970 "values must not exceed %lx."
971 msgstr ""
973 #: xargs/xargs.c:285
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
977 "values must not exceed %lo."
978 msgstr ""
980 #: xargs/xargs.c:294
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
984 "characters %s not recognised."
985 msgstr ""
987 #: xargs/xargs.c:339
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
991 "single character or an escape sequence starting with \\."
992 msgstr ""
994 #: xargs/xargs.c:356
995 #, c-format
996 msgid "environment is too large for exec"
997 msgstr "окружење је превелико за извршење"
999 #: xargs/xargs.c:563
1000 #, c-format
1001 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1002 msgstr ""
1004 #: xargs/xargs.c:633
1005 #, c-format
1006 msgid "Cannot open input file %s"
1007 msgstr ""
1009 # bug: plural-forms
1010 #: xargs/xargs.c:651
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1013 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
1015 #: xargs/xargs.c:654
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1018 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
1020 #: xargs/xargs.c:657
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid ""
1023 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
1024 "<PRIuMAX>\n"
1025 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
1027 #: xargs/xargs.c:660
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1030 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
1032 #: xargs/xargs.c:663
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1035 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
1037 #: xargs/xargs.c:669
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1042 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1043 "of-file keystroke.\n"
1044 msgstr ""
1046 #: xargs/xargs.c:677
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1050 "then press the interrupt keystroke.\n"
1051 msgstr ""
1053 #: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1057 "the -0 option"
1058 msgstr ""
1059 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
1060 "користите опцију -0"
1062 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1063 msgid "double"
1064 msgstr "двоструки"
1066 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1067 msgid "single"
1068 msgstr "једноструки"
1070 #: xargs/xargs.c:918
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1074 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1075 msgstr ""
1077 #: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
1078 #, c-format
1079 msgid "argument line too long"
1080 msgstr "ред аргумената предугачак"
1082 #: xargs/xargs.c:1013
1083 #, c-format
1084 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1085 msgstr ""
1087 #: xargs/xargs.c:1096
1088 #, c-format
1089 msgid "could not create pipe before fork"
1090 msgstr ""
1092 #: xargs/xargs.c:1165
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
1096 "report it)"
1097 msgstr ""
1099 #: xargs/xargs.c:1218
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
1103 msgstr ""
1105 #: xargs/xargs.c:1308
1106 #, c-format
1107 msgid "error waiting for child process"
1108 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
1110 #: xargs/xargs.c:1330
1111 #, c-format
1112 msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
1113 msgstr ""
1115 #: xargs/xargs.c:1349
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1118 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
1120 #: xargs/xargs.c:1352
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: stopped by signal %d"
1123 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
1125 #: xargs/xargs.c:1355
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: terminated by signal %d"
1128 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
1130 #: xargs/xargs.c:1413
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1133 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
1135 #: xargs/xargs.c:1420
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1138 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
1140 #: xargs/xargs.c:1434
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1143 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
1145 #: xargs/xargs.c:1452
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid ""
1148 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1149 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1150 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1151 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1152 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1153 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1154 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1155 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1156 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1157 msgstr ""
1158 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
1159 "редова]]\n"
1160 "       [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
1161 "       [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
1162 "       [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
1163 "знакова] \n"
1164 "       [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
1165 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
1166 "аргументи]]\n"
1168 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
1169 #~ msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
1171 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1172 #~ msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
1174 #~ msgid "Valid arguments are:"
1175 #~ msgstr "Допуштени аргументи су:"
1177 #~ msgid "Unknown system error"
1178 #~ msgstr "Непозната системска грешка"
1180 #, fuzzy
1181 #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1182 #~ msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
1184 #, fuzzy
1185 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1186 #~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
1188 #, fuzzy
1189 #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1190 #~ msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
1192 #, fuzzy
1193 #~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
1194 #~ msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
1196 #, fuzzy
1197 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1198 #~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
1200 #, fuzzy
1201 #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1202 #~ msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
1204 #, fuzzy
1205 #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1206 #~ msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1210 #~ msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
1212 #, fuzzy
1213 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1214 #~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1218 #~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
1220 #~ msgid "`"
1221 #~ msgstr "„"
1223 #~ msgid "'"
1224 #~ msgstr "“"
1226 #~ msgid "Success"
1227 #~ msgstr "Успех"
1229 #~ msgid "No match"
1230 #~ msgstr "Нема поклапања"
1232 #~ msgid "Invalid regular expression"
1233 #~ msgstr "Неисправан регуларни израз"
1235 #~ msgid "Invalid collation character"
1236 #~ msgstr "Неисправни знак за ређање"
1238 #~ msgid "Invalid character class name"
1239 #~ msgstr "Неисправно име класе знака"
1241 #~ msgid "Trailing backslash"
1242 #~ msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
1244 #~ msgid "Invalid back reference"
1245 #~ msgstr "Неисправно позивање"
1247 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1248 #~ msgstr "Неупарени [ или [^"
1250 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1251 #~ msgstr "Неупарени ( или \\("
1253 #~ msgid "Unmatched \\{"
1254 #~ msgstr "Неупарени \\{"
1256 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1257 #~ msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
1259 #~ msgid "Invalid range end"
1260 #~ msgstr "Неисправан крај опсега"
1262 # исцрпљена? ;-)
1263 #~ msgid "Memory exhausted"
1264 #~ msgstr "Меморија истрошена"
1266 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1267 #~ msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
1269 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1270 #~ msgstr "Превремен крај регуларног израза"
1272 #~ msgid "Regular expression too big"
1273 #~ msgstr "Регуларни израз превелик"
1275 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1276 #~ msgstr "Неупарени ) или \\)"
1278 #~ msgid "No previous regular expression"
1279 #~ msgstr "Нема претходног регуларног израза"
1281 #~ msgid "^[yY]"
1282 #~ msgstr "^[yYдДdD]"
1284 #~ msgid "^[nN]"
1285 #~ msgstr "^[nNнН]"
1287 #~ msgid "memory exhausted"
1288 #~ msgstr "меморија истрошена"
1290 #, fuzzy
1291 #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
1292 #~ msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
1296 #~ msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
1298 #, fuzzy
1299 #~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
1300 #~ msgstr "списак аргумената предугачак"
1302 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1303 #~ msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
1305 #~ msgid "block size"
1306 #~ msgstr "величина блока"
1308 #~ msgid "Predicate List:\n"
1309 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
1311 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1312 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
1314 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1315 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1317 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1318 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
1320 #~ msgid "error in %s: %s"
1321 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1325 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1326 #~ "delete\n"
1327 #~ "      -quit\n"
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
1330 #~ "        -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
1331 #~ "ФОРМАТ \n"
1332 #~ "        -prune -ls -delete -quit\n"
1334 #~ msgid ""
1335 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1336 #~ "instead."
1337 #~ msgstr ""
1338 #~ "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
1340 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1341 #~ msgstr "ГНУ find издање %s\n"
1343 #~ msgid "inserting %s\n"
1344 #~ msgstr "умећем %s\n"
1346 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1347 #~ msgstr "    врста: %s    %s  "
1349 #~ msgid "left:\n"
1350 #~ msgstr "лево:\n"
1352 #~ msgid "right:\n"
1353 #~ msgstr "десно:\n"
1355 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1356 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
1358 #~ msgid ""
1359 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1360 #~ "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1361 #~ "      [--version] [--help] pattern...\n"
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
1364 #~ "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1365 #~ "      [--version] [--help] шаблон...\n"
1367 #~ msgid ""
1368 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1369 #~ "not a valid database name"
1370 #~ msgstr ""
1371 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
1372 #~ "исправно име базе"
1374 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1375 #~ msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
1377 #~ msgid "argument to --limit"
1378 #~ msgstr "аргумент за --limit"
1380 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1381 #~ msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
1383 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1384 #~ msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
1386 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1387 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
1389 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1390 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
1392 #~ msgid "unmatched %s quote"
1393 #~ msgstr "неупарени %s наводник"