1 # translation of evolution_help.HEAD.po to Basque
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
8 "Project-Id-Version: evolution_help.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 18:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: C/using-categories.page:5(desc)
23 "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
26 #: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
27 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
28 #: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
29 #: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
30 #: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
31 #: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
32 #: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
33 #: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
34 #: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
35 #: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
36 #: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
37 #: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
38 #: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
39 #: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
40 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name)
41 #: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
42 #: C/mail-vertical-view.page:10(name)
43 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
44 #: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name)
45 #: C/mail-spam-marking.page:11(name)
46 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
47 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
48 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
49 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
50 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
51 #: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
52 #: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
53 #: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
54 #: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
55 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
56 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
57 #: C/mail-searching.page:16(name)
58 #: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
59 #: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
60 #: C/mail-search-folders.page:11(name)
61 #: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
62 #: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
63 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
64 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
65 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
66 #: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
67 #: C/mail-receiving-options.page:9(name)
68 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
69 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
70 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
71 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
72 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
73 #: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
74 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
75 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
76 #: C/mail-received-notification.page:11(name)
77 #: C/mail-read-receipts.page:24(name)
78 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
79 #: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
80 #: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
81 #: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
82 #: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
83 #: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name)
84 #: C/mail-filters-actions.page:11(name)
85 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name)
86 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
87 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
88 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
89 #: C/mail-encryption.page:24(name)
90 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
91 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
92 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
93 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
94 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
95 #: C/mail-duplicates.page:15(name)
96 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
97 #: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
98 #: C/mail-displaying-message.page:11(name)
99 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
100 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
101 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name)
102 #: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
103 #: C/mail-default-folder-locations.page:22(name)
104 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name)
105 #: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
106 #: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name)
107 #: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
108 #: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
109 #: C/mail-composer-priority.page:11(name)
110 #: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
111 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
112 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
113 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
114 #: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
115 #: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
116 #: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
117 #: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
118 #: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
119 #: C/mail-composer-forward.page:11(name)
120 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
121 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
122 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name)
123 #: C/mail-change-time-format.page:10(name)
124 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
125 #: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
126 #: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
127 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
128 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
129 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
130 #: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
131 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
132 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
133 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
134 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
135 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
136 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
137 #: C/mail-account-management.page:11(name)
138 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
139 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
140 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
141 #: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
142 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
143 #: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name)
144 #: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name)
145 #: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
146 #: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
147 #: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
148 #: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
149 #: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
150 #: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
151 #: C/exchange-placeholder.page:11(name)
152 #: C/exchange-connectors-overview.page:11(name)
153 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name)
154 #: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name)
155 #: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
156 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
157 #: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
158 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
159 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
160 #: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
161 #: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
162 #: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name)
163 #: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name)
164 #: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
165 #: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
166 #: C/calendar-weather.page:11(name)
167 #: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
168 #: C/calendar-usage.page:12(name)
169 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
170 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
171 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
172 #: C/calendar-timezones.page:11(name)
173 #: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
174 #: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
175 #: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
176 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
177 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
178 #: C/calendar-meetings.page:11(name)
179 #: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
180 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
181 #: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
182 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
183 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
184 #: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
185 #: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
186 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
187 #: C/backup-restore.page:12(name)
188 msgid "Andre Klapper"
189 msgstr "Andre Klapper"
191 #: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
192 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
193 #: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
194 #: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
195 #: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
196 #: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
197 #: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
198 #: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
199 #: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
200 #: C/problems-getting-help.page:13(email)
201 #: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
202 #: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
203 #: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
204 #: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
205 #: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
206 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email)
207 #: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
208 #: C/mail-vertical-view.page:11(email)
209 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
210 #: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email)
211 #: C/mail-spam-marking.page:12(email)
212 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
213 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
214 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
215 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
216 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
217 #: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
218 #: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
219 #: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
220 #: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
221 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
222 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
223 #: C/mail-searching.page:17(email)
224 #: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
225 #: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
226 #: C/mail-search-folders.page:12(email)
227 #: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
228 #: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
229 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
230 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
231 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
232 #: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
233 #: C/mail-receiving-options.page:10(email)
234 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
235 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
236 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
237 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
238 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
239 #: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
240 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
241 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
242 #: C/mail-received-notification.page:12(email)
243 #: C/mail-read-receipts.page:25(email)
244 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
245 #: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
246 #: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
247 #: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
248 #: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
249 #: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email)
250 #: C/mail-filters-actions.page:12(email)
251 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email)
252 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
253 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
254 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
255 #: C/mail-encryption.page:25(email)
256 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
257 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
258 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
259 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
260 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
261 #: C/mail-duplicates.page:16(email)
262 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
263 #: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
264 #: C/mail-displaying-message.page:12(email)
265 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
266 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
267 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email)
268 #: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
269 #: C/mail-default-folder-locations.page:23(email)
270 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email)
271 #: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
272 #: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email)
273 #: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
274 #: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
275 #: C/mail-composer-priority.page:12(email)
276 #: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
277 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
278 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
279 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
280 #: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
281 #: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
282 #: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
283 #: C/mail-composer-html.page:11(email)
284 #: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
285 #: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
286 #: C/mail-composer-forward.page:12(email)
287 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
288 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
289 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email)
290 #: C/mail-change-time-format.page:11(email)
291 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
292 #: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
293 #: C/mail-attachments-received.page:13(email)
294 #: C/mail-attachments.page:10(email)
295 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
296 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
297 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
298 #: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
299 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
300 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
301 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
302 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
303 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
304 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
305 #: C/mail-account-management.page:12(email)
306 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
307 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
308 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
309 #: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
310 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
311 #: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email)
312 #: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email)
313 #: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
314 #: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
315 #: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
316 #: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
317 #: C/exporting-data-mail.page:12(email)
318 #: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
319 #: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
320 #: C/exchange-placeholder.page:12(email)
321 #: C/exchange-connectors-overview.page:12(email)
322 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
323 #: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
324 #: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email)
325 #: C/credits.page:12(email)
326 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
327 #: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
328 #: C/contacts-usage.page:12(email)
329 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
330 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
331 #: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
332 #: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
333 #: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email)
334 #: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email)
335 #: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
336 #: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
337 #: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email)
338 #: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
339 #: C/calendar-usage.page:13(email)
340 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
341 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
342 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
343 #: C/calendar-timezones.page:12(email)
344 #: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
345 #: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
346 #: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
347 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
348 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
349 #: C/calendar-meetings.page:12(email)
350 #: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
351 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
352 #: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
353 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
354 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
355 #: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
356 #: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
357 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
358 #: C/backup-restore.page:13(email)
359 msgid "ak-47@gmx.net"
360 msgstr "ak-47@gmx.net"
362 #: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
363 #: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
364 #: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
365 #: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
366 #: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
367 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
368 #: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name)
369 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
370 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
371 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
372 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
373 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
374 #: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
375 #: C/mail-search-folders.page:15(name)
376 #: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
377 #: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
378 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
379 #: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
380 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
381 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
382 #: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
383 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
384 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
385 #: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
386 #: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
387 #: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
388 #: C/mail-filters-actions.page:15(name)
389 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
390 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
391 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
392 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
393 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
394 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
395 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
396 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
397 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
398 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
399 #: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
400 #: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
401 #: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
402 #: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
403 #: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
404 #: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
405 #: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
406 #: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
407 #: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
408 #: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
409 #: C/mail-composer-forward.page:15(name)
410 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
411 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
412 #: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
413 #: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
414 #: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
415 #: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
416 #: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
417 #: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
418 #: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
419 #: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
420 #: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
421 #: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
422 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
423 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
424 #: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
425 #: C/calendar-layout-views.page:15(name)
426 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
427 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
428 #: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
429 #: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
430 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
434 #: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
435 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
436 #: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
437 #: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
438 #: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
439 #: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
440 #: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
441 #: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
442 #: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
443 #: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p)
444 #: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p)
445 #: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p)
446 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
447 #: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
448 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
449 #: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p)
450 #: C/mail-spam-marking.page:22(p)
451 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
452 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
453 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
454 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
455 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
456 #: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
457 #: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
458 #: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
459 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
460 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
461 #: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
462 #: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
463 #: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
464 #: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
465 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
466 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
467 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
468 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
469 #: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
470 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
471 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
472 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
473 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
474 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
475 #: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
476 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
477 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
478 #: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
479 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
480 #: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
481 #: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
482 #: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
483 #: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
484 #: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p)
485 #: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
486 #: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
487 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p)
488 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
489 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
490 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p)
491 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
492 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
493 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
494 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
495 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
496 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
497 #: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
498 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
499 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
500 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p)
501 #: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
502 #: C/mail-default-folder-locations.page:26(p)
503 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p)
504 #: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
505 #: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p)
506 #: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
507 #: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
508 #: C/mail-composer-priority.page:18(p)
509 #: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
510 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
511 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
512 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
513 #: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
514 #: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
515 #: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
516 #: C/mail-composer-forward.page:18(p)
517 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
518 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
519 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p)
520 #: C/mail-change-time-format.page:14(p)
521 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
522 #: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
523 #: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
524 #: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
525 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
526 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
527 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
528 #: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
529 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
530 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
531 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
532 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
533 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
534 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
535 #: C/mail-account-management.page:15(p)
536 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
537 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
538 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
539 #: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
540 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
541 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
542 #: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p)
543 #: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p)
544 #: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p)
545 #: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p)
546 #: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p)
547 #: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p)
548 #: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p)
549 #: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p)
550 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p)
551 #: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p)
552 #: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
553 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
554 #: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
555 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
556 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
557 #: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
558 #: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
559 #: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p)
560 #: C/contacts-autocompletion.page:22(p)
561 #: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
562 #: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
563 #: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
564 #: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
565 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
566 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
567 #: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
568 #: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
569 #: C/calendar-organizing.page:16(p)
570 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
571 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
572 #: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
573 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
574 #: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
575 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
576 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
577 #: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
578 #: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
579 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
580 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
583 #: C/using-categories.page:25(title)
585 msgid "Using Categories"
588 #: C/using-categories.page:27(p)
591 "Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
592 "the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
593 "different categories. You can mark an object as being in several categories "
594 "or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
595 "the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
596 "category because he is a friend."
598 "Txartelak taldeka elkartzeko beste modua kategoriatan banatzea da. Txartel "
599 "bat hainbat kategoriatan sartzeko, edo batean ere ez sartzeko, marka "
600 "dezakezu. Adibidez, Itziar nire laguna “lankideen” kategorian "
601 "dago, elkarrekin lan egiten dugulako, baina “lagunen” kategorian "
602 "ere badago, lagunak garelako, eta “ohikoen” kategorian ere bai, "
603 "etengabe deitzen diodalako."
605 #: C/using-categories.page:30(title)
606 msgid "Setting categories for an object"
609 #: C/using-categories.page:32(p)
611 msgid "To mark an object as belonging to a category,"
612 msgstr "Txartel bat kategoria bateko gisa markatzeko,"
614 #: C/using-categories.page:34(p)
615 msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
618 #: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
620 msgid "Categories..."
621 msgstr "Ka_tegoriak..."
623 #: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
624 #: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
625 #: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
626 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
627 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
628 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
629 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
630 #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
631 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
632 #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
633 #: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui)
634 #: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui)
635 #: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
636 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
637 #: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
642 #: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
643 #: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui)
644 #: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
648 #: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p)
650 "Click <placeholder-1/>. (If this button is not available, select "
651 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>.)"
654 #: C/using-categories.page:36(p)
656 "Select the category from the list. You can select as many or as few "
657 "categories as you like."
658 msgstr "Hautatu kategoria zerrendan. Nahi adina kategoria hauta ditzakezu."
660 #: C/using-categories.page:42(title)
662 msgid "Adding and managing categories"
663 msgstr "Sinadura-ziurtagiriak gehitzea"
665 #: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui)
666 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui)
667 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
668 #: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
669 #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
670 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui)
671 #: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui)
672 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
673 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
674 #: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
675 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
676 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
677 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
678 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
679 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
680 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
681 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
682 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
683 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
684 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
685 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
686 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
687 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
688 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
689 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
690 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
691 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
692 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
693 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
694 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
695 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
696 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
697 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
698 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
699 #: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui)
700 #: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
701 #: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui)
702 #: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui)
703 #: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
704 #: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui)
705 #: C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
706 #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
707 #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui)
708 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
709 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
710 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui)
711 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
712 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
713 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui)
714 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
715 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui)
716 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
717 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
718 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
719 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
720 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
721 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
722 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
723 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
724 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
725 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
726 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui)
727 #: C/mail-composer-reply.page:54(gui)
728 #: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
729 #: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
730 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
731 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
732 #: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
733 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
734 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
735 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui)
736 #: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
737 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
738 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
739 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
740 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
741 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
742 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
743 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
744 #: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
745 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
746 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
747 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
748 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
749 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
750 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
751 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
752 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
753 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
754 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
755 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
756 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
757 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
758 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
759 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
760 #: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
761 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
762 #: C/exporting-data-mail.page:25(gui)
763 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
764 #: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
765 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
766 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
767 #: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
768 #: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
769 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
770 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
771 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
772 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
777 #: C/using-categories.page:44(gui)
779 msgid "Available Categories"
780 msgstr "Eremu eskuragarriak"
782 #: C/using-categories.page:44(p)
784 "If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
785 "own categories either directly via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
786 "guiseq>, or indirectly when editing an object:"
789 #: C/using-categories.page:46(p)
790 msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
793 #: C/using-categories.page:48(p)
795 msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
796 msgstr "Sartu kategoria berria goiko sarrera-koadroan."
798 #: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui)
799 #: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui)
800 #: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui)
801 #: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui)
802 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui)
803 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui)
804 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
805 #: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
806 #: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui)
807 #: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui)
808 #: C/mail-filters.page:64(gui)
809 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui)
810 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui)
811 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui)
812 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui)
813 #: C/mail-attachments-sending.page:32(gui)
814 #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui)
815 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui)
816 #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui)
817 #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui)
818 #: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui)
819 #: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
820 #: C/calendar-searching.page:76(gui)
821 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui)
822 #: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui)
826 #: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p)
827 #: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p)
828 #: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p)
829 #: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p)
830 #: C/mail-spam-settings.page:38(p)
831 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
832 #: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p)
833 #: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p)
834 #: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p)
835 #: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p)
836 #: C/mail-filters.page:64(p)
837 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
838 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
839 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
840 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
841 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
842 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
843 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
844 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p)
845 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
846 #: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
847 #: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
848 #: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
849 #: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p)
850 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
851 #: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
852 #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
853 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
854 #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p)
855 #: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p)
856 #: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p)
857 #: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p)
858 #: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
859 #: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p)
860 #: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p)
862 msgid "Click <placeholder-1/>."
863 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
865 #: C/using-categories.page:50(p)
867 "You can now see the category in the <placeholder-1/> text field in the "
871 #: C/using-categories.page:54(gui)
873 msgid "Categories Editor"
874 msgstr "Kategorien zerrenda"
876 #: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
877 #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
878 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
879 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui)
880 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
881 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
885 #: C/using-categories.page:54(p)
888 "In the <placeholder-1/> you can edit or set the color and icon for each "
889 "category available by clicking <placeholder-2/> at the bottom of the "
890 "<placeholder-3/> window. Press <placeholder-4/> to delete categories from "
893 "Kolorea eta ikonoa hauta ditzakezu kategorien zerrendako kategoria "
894 "bakoitzarentzat. Amaitzeko, egin klik Editatu botoian, Kategorien leihoaren "
895 "behealdean. Sakatu Ezabatu botoia, zerrendako elementuak ezabatzeko."
897 #: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link)
898 #: C/mail-search-folders.page:26(link)
903 #: C/using-categories.page:57(p)
905 "To display only the objects in a particular category, select the "
906 "corresponding category in the quick <placeholder-1/> bar."
909 #: C/tasks-webdav.page:5(desc)
910 msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
913 #: C/tasks-webdav.page:20(title)
914 msgid "Using a WebDAV task or memo list"
917 #: C/tasks-webdav.page:22(p)
918 msgid "Lists of this type are read-only."
921 #: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
924 "To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
927 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
928 "urratsak jarraituz:"
930 #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui)
931 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
932 #: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
933 #: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
934 #: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui)
935 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
936 #: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui)
937 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui)
938 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
939 #: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
940 #: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
941 #: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui)
942 #: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui)
943 #: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui)
944 #: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
945 #: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
946 #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
947 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
948 #: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
949 #: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
950 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
951 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
952 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
953 #: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
954 #: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
955 #: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui)
960 #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
961 #: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
962 #: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
963 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui)
964 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
965 #: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui)
966 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
967 #: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
968 #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
969 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
970 #: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
971 #: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
972 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
973 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
974 #: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
975 #: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
979 #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
980 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui)
982 msgstr "Zereginen zerrenda"
984 #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
985 #: C/tasks-caldav.page:24(gui)
987 msgstr "Zirkularren zerrenda"
989 #: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
990 #: C/tasks-caldav.page:24(p)
992 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or "
993 "<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
996 #: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui)
997 #: C/calendar-webdav.page:27(gui)
1000 msgstr "etorkizunean"
1002 #: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p)
1003 #: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
1004 #: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p)
1005 #: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p)
1006 #: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p)
1008 msgid "Select the type <placeholder-1/>."
1009 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
1011 #: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
1012 #: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
1013 #: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
1014 #: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
1015 #: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
1016 #: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
1017 msgid "Enter a name that you prefer."
1020 #: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
1021 #: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
1022 #: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
1023 #: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
1024 msgid "Optionally choose a color that you prefer."
1027 #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
1028 #: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
1029 #: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
1030 #: C/calendar-caldav.page:31(p)
1032 "Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
1035 #: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui)
1036 #: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui)
1037 #: C/calendar-caldav.page:32(gui)
1041 #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
1043 msgid "Enter the address of the list in the <placeholder-1/> field."
1044 msgstr "Idatzi karpetaren izena Karpetaren izena eremuan."
1046 #: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui)
1047 #: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui)
1048 #: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui)
1049 #: C/calendar-caldav.page:33(gui)
1051 msgid "Use secure connection"
1052 msgstr "E_rabili konexio segurua:"
1054 #: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
1055 #: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p)
1056 #: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
1057 #: C/calendar-caldav.page:33(p)
1058 msgid "Choose <placeholder-1/> if you want to connect securely."
1061 #: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
1062 #: C/calendar-webdav.page:33(p)
1064 msgid "Enter your username."
1065 msgstr "Idatzi Bilaketaren izena."
1067 #: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui)
1068 #: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui)
1069 #: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui)
1070 #: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui)
1071 #: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui)
1072 #: C/calendar-caldav.page:35(gui)
1076 #: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p)
1077 #: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p)
1078 #: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p)
1080 msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
1081 msgstr "Gehitu eguraldiaren egutegiak Evolution-i."
1083 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
1084 msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
1087 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
1088 msgid "Using several task lists or memo lists"
1091 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
1094 "You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. "
1095 "For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for "
1096 "the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, "
1097 "and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
1098 "tasks or memos in your view."
1100 "Evolution-ekin egutegi bat baino gehiago izan ditzakezu, eta elkarrekin "
1101 "gainjarri. Esate baterako, hainbat planifikazio izan ditzakezu: bat "
1102 "lanerako, beste bat etxerako, eta beste bat zure kirol-talderik "
1103 "gogokoenerako. Aldatzailea egutegi batetik bestera joaten da, eta haien "
1104 "ondoko koadroak hauta nahiz desauta ditzakezu, egutegi-ikuspegian hitzorduak "
1105 "agertu edo desagertzeko. Hitzordu multzoak ezkutatuz eta erakutsiz gero, "
1106 "ziurtatuko duzu gatazkarik ez egotea, eta, aldi berean, ikuspegia gehiegi "
1109 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
1111 msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
1112 msgstr "Egutegi bakoitzeko hitzorduek kolore bat daukate."
1114 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
1116 "You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
1120 #: C/tasks-usage.page:5(desc)
1121 msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
1124 #: C/tasks-usage.page:20(title)
1126 msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
1127 msgstr "Ezabatu zereginak"
1129 #: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
1131 msgid "Editing a task in your task list."
1132 msgstr "Ezin da zeregin hau zereginen zerrendetan aurkitu"
1134 #: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
1136 msgid "Editing a Task"
1137 msgstr "Kontaktua editatzeko:"
1139 #: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
1141 msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
1142 msgstr "Lehendik dagoen txartel bat aldatu nahi izanez gero,"
1144 #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key)
1147 msgstr "_Ireki zeregina"
1149 #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
1151 "Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or "
1152 "right-click on the task and click <placeholder-1/>."
1155 #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
1157 msgid "Edit the task information."
1158 msgstr "Zereginaren informazioa"
1160 #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
1161 #: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
1162 #: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
1163 #: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
1164 #: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
1165 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
1166 #: C/calendar-searching.page:67(gui)
1167 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui)
1168 #: C/backup-restore.page:29(gui)
1173 #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
1174 #: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
1175 #: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
1176 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
1178 "Click the <placeholder-1/> button, or <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
1182 #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
1184 msgid "Deleting a task from your task list."
1185 msgstr "Ezin da zeregin hau zereginen zerrendetan aurkitu"
1187 #: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
1189 msgid "Deleting a Task"
1190 msgstr "Ezabatu zeregina"
1192 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
1193 #: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
1194 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key)
1195 #: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key)
1196 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
1197 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
1198 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
1199 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key)
1200 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
1201 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key)
1202 #: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key)
1203 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
1204 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
1205 #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key)
1206 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
1207 #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
1208 #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
1209 #: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key)
1210 #: C/mail-composer-forward.page:34(key)
1211 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
1212 #: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
1213 #: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
1214 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
1215 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
1216 #: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
1217 #: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key)
1218 #: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
1222 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key)
1223 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
1224 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
1225 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
1229 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
1231 msgstr "Ezabatu zeregina"
1233 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
1235 "If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
1236 "select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
1237 "the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or "
1238 "click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
1241 #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
1243 msgid "Adding a task to your task list."
1244 msgstr "Helbide elektronikoak mezu baztergarrien zerrendan gehitzea"
1246 #: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
1248 msgid "Adding a Task"
1249 msgstr "Zeregin berria sortzea"
1251 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
1255 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key)
1256 #: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
1257 #: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key)
1258 #: C/mail-spam-marking.page:30(key)
1259 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
1260 #: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
1261 #: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
1262 #: C/mail-composer-reply.page:47(key)
1263 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
1264 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
1265 #: C/calendar-searching.page:61(key)
1269 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
1270 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(key)
1274 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
1275 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
1277 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
1278 "press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
1281 #: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui)
1282 #: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui)
1286 #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
1288 msgid "Select a task list in the <placeholder-1/> dropdown list."
1289 msgstr "Hautatu egutegi bat Egutegien goitibeherako zerrendan."
1291 #: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
1293 msgid "Enter the task information."
1294 msgstr "Zereginaren informazioa"
1296 #: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
1298 "If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
1299 "directly enter it in the list of tasks."
1302 #: C/tasks-usage-add-task.page:34(link)
1303 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
1304 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
1309 #: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
1310 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
1311 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
1316 #: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
1317 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
1318 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
1320 msgid "classification"
1323 #: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
1325 "You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, or a "
1326 "<placeholder-3/> for the task, or add an attachment."
1329 #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
1330 msgid "Assigned Tasks"
1331 msgstr "Esleitutako zereginak"
1333 #: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
1334 msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
1336 "Zeregin bat pertsona bati baino gehiagori bidaltzeko erabil dezakezu "
1339 #: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
1342 "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
1343 "such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
1344 "sent an email with the task information, which also gives them the option to "
1347 "Zeregin bat esleitzen duzunean, parte-hartzaileak kategoriatan bana "
1348 "ditzakezu, esate baterako, “mahaiburua” edo “"
1349 "beharrezkoa”. Zeregina gordetzean, mezu bana bidaltzen zaie parte-"
1350 "hartzaileei, erantzuteko aukera emanez."
1352 #: C/tasks-usage-add-task.page:41(link)
1357 #: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
1359 msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
1360 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
1362 #: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui)
1364 msgid "Assigned Task"
1365 msgstr "Esleitutako zereginak"
1367 #: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
1369 "To create an Assigned Task, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
1370 "><placeholder-3/></guiseq>."
1373 #: C/tasks-searching.page:5(desc)
1375 msgid "Searching tasks."
1378 #: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
1379 #: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
1380 #: C/calendar-searching.page:12(name)
1381 msgid "Max Vorobuov"
1382 msgstr "Max Vorobuov"
1384 #: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
1385 #: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
1386 #: C/calendar-searching.page:13(email)
1387 msgid "vmax0770@gmail.com"
1388 msgstr "vmax0770@gmail.com"
1390 #: C/tasks-searching.page:28(title)
1392 msgid "Searching Tasks"
1393 msgstr "Zeregin-elementuak bilatzea"
1395 #: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
1396 #: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
1397 #: C/calendar-searching.page:30(title)
1399 msgid "Quick Search"
1400 msgstr "Bilaketa azkarra:"
1402 #: C/tasks-searching.page:31(p)
1404 "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
1408 #: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
1409 #: C/calendar-searching.page:32(p)
1411 msgid "Searching by summary:"
1412 msgstr "Mezuak bilatzea"
1414 #: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
1415 #: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
1418 "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
1419 "search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
1421 "Egin klik bilatzeko <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
1422 "stock_search.png\"/> ikonoan, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
1424 #: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
1425 #: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
1426 #: C/calendar-searching.page:35(p)
1428 msgid "Select the search condition from the list."
1429 msgstr "Hautatu bilaketa-irizpideak zerrendan."
1431 #: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key)
1432 #: C/mail-searching.page:36(key)
1433 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
1434 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key)
1435 #: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key)
1439 #: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
1440 #: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
1441 #: C/calendar-searching.page:36(p)
1442 msgid "Enter the text you want to search for and press <placeholder-1/>."
1445 #: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
1446 #: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
1447 #: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p)
1448 #: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
1449 #: C/calendar-searching.page:43(p)
1451 msgid "Evolution displays the search results."
1452 msgstr "Evolution-ek nahi dituzun kontaktuak bistaratzen ditu."
1454 #: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
1455 #: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
1457 msgid "Searching by category:"
1458 msgstr "Edozein kategoria:"
1460 #: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui)
1461 #: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui)
1462 #: C/calendar-searching.page:41(gui)
1466 #: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
1467 #: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
1469 msgid "Click the <placeholder-1/> drop-down list."
1470 msgstr "Egin klik goitibeherako Erakutsi zerrendan."
1472 #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
1473 #: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
1475 msgid "Select the category from the list."
1476 msgstr "Hautatu bilaketa-irizpideak zerrendan."
1478 #: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
1479 #: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p)
1480 #: C/calendar-searching.page:45(p)
1482 "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
1483 "search, which is described below."
1486 #: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui)
1487 #: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui)
1488 #: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title)
1489 #: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title)
1490 #: C/calendar-searching.page:51(gui)
1491 msgid "Advanced Search"
1492 msgstr "Bilaketa aurreratua"
1494 #: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui)
1495 #: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui)
1496 #: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
1497 #: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
1498 #: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui)
1499 #: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui)
1500 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui)
1501 #: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
1502 #: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui)
1503 #: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
1504 #: C/calendar-searching.page:73(gui)
1509 #: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
1510 #: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p)
1511 #: C/calendar-searching.page:51(p)
1513 "Select the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu to open "
1517 #: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui)
1518 #: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui)
1519 #: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui)
1520 #: C/calendar-searching.page:52(gui)
1522 msgid "Add Condition"
1523 msgstr "Gehitu _baldintza"
1525 #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
1526 #: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
1527 #: C/calendar-searching.page:52(p)
1528 msgid "Click <placeholder-1/> to add any number of rules."
1531 #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
1532 #: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p)
1533 #: C/calendar-searching.page:53(p)
1536 "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
1539 "Hautatu irizpideak, eta, ondoren, idatzi bilatu beharrekoa horretarako "
1542 #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
1543 #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
1544 #: C/calendar-searching.page:54(p)
1546 msgid "Click <placeholder-1/> to get the search results displayed."
1547 msgstr "Egin klik bilaketa mota aldatzeko"
1549 #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
1550 #: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title)
1551 #: C/calendar-searching.page:60(title)
1553 msgid "Clearing the Search results"
1554 msgstr "Garbitu bilaketa"
1556 #: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
1557 #: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui)
1558 #: C/calendar-searching.page:61(gui)
1563 #: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key)
1564 #: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key)
1565 #: C/calendar-searching.page:61(key)
1569 #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
1570 #: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
1571 #: C/calendar-searching.page:61(p)
1573 "To clear your search view and get back to the default view, click the "
1574 "<placeholder-1/> icon in the search string field, or choose "
1575 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menubar. You can "
1576 "also press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq> "
1577 "to clear the search."
1580 #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
1581 #: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title)
1582 #: C/calendar-searching.page:65(title)
1584 msgid "Saved Searches"
1585 msgstr "Gorde bilaketa"
1587 #: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
1588 #: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p)
1589 #: C/calendar-searching.page:66(p)
1591 "If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
1592 "many times. In this case you can use saved searches."
1595 #: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui)
1596 #: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
1597 #: C/calendar-searching.page:67(gui)
1599 msgstr "Gorde bilaketa"
1601 #: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
1602 #: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
1603 #: C/calendar-searching.page:67(p)
1605 "To save your search results, either click <placeholder-1/> instead of "
1606 "<placeholder-2/> in the Search dialog, or in case the search results are "
1607 "already displayed, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. "
1608 "From now on this search will be directly available from the <placeholder-5/> "
1612 #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
1613 #: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
1614 #: C/calendar-searching.page:71(title)
1616 msgid "Editing a Saved Search"
1617 msgstr "Editatu gordetako bilaketak:"
1619 #: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
1620 #: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui)
1621 #: C/calendar-searching.page:73(gui)
1623 msgid "Edit Saved Searches"
1624 msgstr "Editatu gordetako bilaketak:"
1626 #: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
1627 #: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
1628 #: C/calendar-searching.page:73(p)
1630 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar "
1631 "to open the window."
1634 #: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item)
1635 #: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item)
1636 #: C/calendar-searching.page:73(item)
1638 msgid "<placeholder-1/>."
1639 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
1641 #: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
1642 #: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui)
1643 #: C/calendar-searching.page:74(gui)
1645 msgstr "Editatu araua"
1647 #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
1648 #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
1649 #: C/calendar-searching.page:74(p)
1651 msgid "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window."
1652 msgstr "egin klik Gehitu botoian, karpeta hautatzeko leihoa irekitzeko."
1654 #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
1655 #: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
1656 #: C/calendar-searching.page:75(p)
1658 msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
1659 msgstr "Editatu izenburua edo bilatzeko irizpideak elkarrizketa-koadroan."
1661 #: C/tasks-organizing.page:5(desc)
1662 msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
1665 #: C/tasks-organizing.page:21(title)
1666 msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
1669 #: C/tasks-local.page:5(desc)
1670 msgid "Adding another local task or memo list."
1673 #: C/tasks-local.page:20(title)
1674 msgid "Adding another local task or memo list"
1677 #: C/tasks-local.page:22(p)
1680 "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
1682 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
1683 "urratsak jarraituz:"
1685 #: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
1686 #: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui)
1687 msgid "On This Computer"
1688 msgstr "Ordenagailu honetan"
1690 #: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
1691 msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
1694 #: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
1695 msgid "Options for displaying task completion and due dates."
1698 #: C/tasks-display-settings.page:23(title)
1700 msgid "Displaying of tasks"
1701 msgstr "Bidalitako elementuak bistaratzea"
1703 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
1704 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui)
1705 #: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
1706 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
1707 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
1708 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
1709 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
1710 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
1711 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
1712 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
1713 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
1714 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
1715 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
1716 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
1717 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
1718 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
1719 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
1720 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
1721 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
1722 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
1723 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
1724 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
1725 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
1726 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
1727 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
1728 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
1729 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
1730 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
1731 #: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui)
1732 #: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
1733 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
1734 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
1735 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
1736 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
1737 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
1738 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
1739 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
1740 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
1741 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
1742 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
1743 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
1744 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
1745 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
1746 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
1747 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
1748 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
1749 #: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
1750 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
1751 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
1752 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
1753 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
1754 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
1755 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
1756 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
1757 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
1758 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
1759 #: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
1760 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
1761 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
1762 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
1763 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
1764 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
1765 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
1766 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
1767 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
1768 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
1769 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
1770 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
1771 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
1772 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
1773 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
1774 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
1775 #: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
1776 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
1777 #: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
1778 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
1779 #: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
1780 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
1781 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
1782 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
1783 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
1786 msgstr "Posta-hobespenak"
1788 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
1789 #: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
1790 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
1791 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
1792 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
1793 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
1794 msgid "Calendar and Tasks"
1795 msgstr "Egutegia eta zereginak"
1797 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
1798 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
1802 #. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed
1803 #: C/tasks-display-settings.page:29(p)
1805 "The following task-related options are available under "
1806 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
1807 "><placeholder-5/></guiseq>."
1810 #: C/tasks-display-settings.page:32(p)
1811 msgid "Tasks due today:"
1812 msgstr "Gaurko zereginak:"
1814 #: C/tasks-display-settings.page:33(p)
1815 msgid "Select the color for tasks due today."
1816 msgstr "Hautatu gaurko zereginen kolorea."
1818 #: C/tasks-display-settings.page:34(p)
1819 msgid "Overdue tasks:"
1820 msgstr "Atzeratutako zereginak:"
1822 #: C/tasks-display-settings.page:35(p)
1823 msgid "Select the color for overdue tasks."
1824 msgstr "Aukeratu atzeratutako zereginen kolorea."
1826 #: C/tasks-display-settings.page:36(p)
1827 msgid "Hide completed tasks after:"
1828 msgstr "Ezkutatu burututako zereginak:"
1830 #: C/tasks-display-settings.page:37(p)
1833 "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
1834 "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
1835 "completed tasks remain in your task list, marked as complete."
1837 "Hautatu aukera hau egunetan, ordutan edo minututan neurtutako denbora-epe "
1838 "baten ondoren osatutako zereginak ezkutatzeko. Aukera hau hautatu ezean, "
1839 "osatutako zereginak zereginen zerrendan geldituko dira, osatuta gisa "
1842 #: C/tasks-caldav.page:5(desc)
1843 msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
1846 #: C/tasks-caldav.page:20(title)
1847 msgid "Using a CalDAV task or memo list"
1850 #: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
1852 msgid "Enter your username and your email address."
1853 msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa."
1855 #: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
1856 msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
1859 #: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
1860 msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices"
1863 #: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
1864 msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
1867 #: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
1869 msgid "SyncEvolution"
1872 #: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
1877 #: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
1879 "Many distributions provide the application <placeholder-1/> that can be used "
1880 "in combination with devices that support <placeholder-2/>."
1883 #: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
1884 msgid "ActiveSync protocol"
1887 #: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
1888 msgid "list of collaborative software"
1891 #: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
1893 "Another option might be to use applications and devices that both support "
1894 "the <placeholder-1/>. A <placeholder-2/> is available on Wikipedia."
1897 #: C/sync-with-other-devices.page:31(link)
1898 msgid "GNOME's bug tracking system"
1901 #: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
1903 "If you can provide good practices or more information on this topic feel "
1904 "free to file a bug report in <placeholder-1/>."
1907 #: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
1911 #: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
1914 "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
1915 "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
1916 "synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
1917 "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
1920 "Sinkronizazioak zuk konpondu beharreko hiru arazo ditu. Lehenengoa: "
1921 "sinkronizazioa gaitu behar duzu. Bigarrena: zure ordenagailuak eskuko gailua "
1922 "ezagutu eta atzitu behar du. Gaur egun, Evolution™-ek Palm OS gailuak "
1923 "bakarrik onartzen ditu, PalmPilot* eta Handspring ikustailea, esate "
1924 "baterako. Hirugarrena: sinkronizazioaren portaera nolakoa izatea nahi duzun "
1925 "erabaki beharko duzu."
1927 #: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
1928 msgid "Enabling Synchronization"
1929 msgstr "Sinkronizazioa gaitzea"
1931 #: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
1933 msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
1934 msgstr "Palm sinkronizazioa:"
1936 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1940 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1944 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1945 msgid "/dev/ttyUSB1"
1946 msgstr "/dev/ttyUSB1"
1948 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1952 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1956 #: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
1959 "If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
1960 "to configure it via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Make "
1961 "sure that you have read and write permissions on the device, which is "
1962 "normally in <placeholder-3/>. If that does not work, check in <placeholder-4/"
1963 "> if you have a serial connection, or in <placeholder-5/> for a USB "
1964 "connection. You can do this by becoming root user and adding your username "
1965 "to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two "
1966 "device nodes are created, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. The second "
1967 "node is the one to be used in configuring the device."
1969 "Lehenengo aldiz erabili behar baduzu eskuko gailua ordenagailuarekin, "
1970 "GNOMEren kontrol-zentrora joan beharko duzu, hautatu Sistema > Ezarpenak, "
1971 "eta ziurtatu Pilot Link ondo konfiguratuta dagoela. Gailuan irakurri eta "
1972 "idazteko baimena baduzula ziurtatu beharko duzu (gailua normalean n /dev/"
1973 "pilot izaten da). Horrela ez badabil, hautatu /dev/ttyS0 serieko konexioa "
1974 "baduzu, edo /dev/ttyUSB1 USB konexioa baduzu. Hori egiteko, sartu root gisa, "
1975 "eta gehitu zure erabiltzaile-izena gailu-nodoa daukan taldean. "
1976 "Sinkronizatzeko USB gailuen kasuan, bi gailu-nodo sortzen dira, ttyUSB0 eta "
1977 "ttyUSB1. Bigarren nodoa da gailua konfiguratzeko erabili behar dena."
1979 #: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
1980 msgid "Selecting Conduits"
1981 msgstr "Kanalak hautatzea"
1983 #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
1985 msgid "Pilot Conduits"
1986 msgstr "Kanalak hautatzea"
1988 #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
1992 #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
1996 #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
2000 #: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
2003 "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
2004 "conduits you want under the <placeholder-1/> section. You can use conduits "
2005 "to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are "
2006 "labeled <placeholder-2/> for the contacts in your address book; "
2007 "<placeholder-3/> for your calendar; and <placeholder-4/> for your task list."
2009 "Behin zure Palm OS gailua eta ordenagailua komunikatuta, hautatu nahi "
2010 "dituzun <link linkend=\"conduit\">kanalak</link>, 'Kontrol Zentroko Pilot-en "
2011 "kanalak' atalean. Datuak hainbat aplikaziorekin sinkronizatzeko erabil "
2012 "ditzakezu kanalak; Evolution-en kanalek Eaddress etiketa dute, helbide-"
2013 "liburuko kontaktuentzat; ECalendar, egutegiarentzat; eta ETodo, zeregin-"
2016 #: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
2021 #: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
2022 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
2026 #: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
2029 "Click <placeholder-1/>, then click <placeholder-2/> to change what the "
2030 "conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
2031 "but typically they are as follows:"
2033 "Hautatu Gaitu, eta Hautatu Ezarpenak, behin aktibatuta kanalak zer egiten "
2034 "duen aldatzeko. Aukerak aldatu egiten dira kanalaren arabera, baina "
2035 "normalean hauek izaten dira:"
2037 #: C/sync-with-other-devices.page:45(gui)
2040 msgstr "Desgaituta:"
2042 #: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
2044 msgid "<placeholder-1/>: Do nothing."
2045 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
2047 #: C/sync-with-other-devices.page:46(gui)
2048 #: C/sync-with-other-devices.page:50(gui)
2051 msgstr "Sinkronizatu:"
2053 #: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
2056 "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld, and from "
2057 "the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but "
2058 "have been deleted on one."
2060 "Kopiatu datu berriak ordenagailutik eskuko gailura, eta eskuko gailutik "
2061 "ordenagailura. Kendu bi sistemetan zeuden elementuak, baina bietako batean "
2064 #: C/sync-with-other-devices.page:47(gui)
2066 msgid "Copy From Pilot"
2067 msgstr "Kopiatu Pilot-etik:"
2069 #: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
2072 "<placeholder-1/>: If there is any new data on the handheld device, copy it "
2074 msgstr "Eskuko gailuan datu berriren bat badago, kopiatu ordenagailura."
2076 #: C/sync-with-other-devices.page:48(gui)
2078 msgid "Copy To Pilot"
2079 msgstr "Kopiatu Pilot-era:"
2081 #: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
2083 msgid "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld."
2084 msgstr "Kopiatu ordenagailuko datu berriak eskuko gailura."
2086 #: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
2089 "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
2090 "not sure, use <placeholder-1/>."
2092 "Aukeratzen duzun kanal bakoitzeko portaera bat hautatu behar duzu. Seguru ez "
2093 "bazaude, erabili Sinkronizatu."
2095 #: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
2096 msgid "Synchronizing Information"
2097 msgstr "Informazioa sinkronizatzea"
2099 #: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
2101 "Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
2102 "with the data you store in Evolution."
2104 "Erabili ondoko prozedura Palm OS gailuko datuak Evolution-en biltegiratuta "
2105 "dauzkazun datuekin sinkronizatzeko:"
2107 #: C/sync-with-other-devices.page:57(file)
2108 msgid ".local/share/evolution"
2109 msgstr ".local/share/evolution"
2111 #: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
2114 "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
2115 "the <placeholder-1/> directory inside your home directory."
2117 "Sinkronizatu aurretik informazioaren babeskopia egin nahi baduzu, egin "
2118 "<command>evolution</command> direktorioaren kopia bat, direktorio nagusian."
2120 #: C/sync-with-other-devices.page:58(gui)
2124 #: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
2127 "Put your handheld device in its cradle and press the <placeholder-1/> button."
2128 msgstr "Ipini eskuko gailua bere euskarrian, eta sakatu HotSync botoia."
2130 #: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
2133 "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
2134 "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
2135 "happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
2136 "it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
2139 "Palm OS 4.0 bertsioa erabiltzen baduzu eta pasahitzen babesa aktibatuta "
2140 "baduzu eskuko gailuan, sinkronizatzeko arazoak izan zenitzake. Horrela bada, "
2141 "desaktibatu pasahitzen babesa eskuko gailuan, sinkronizatu mahaigaineko "
2142 "ordenagailuarekin, eta gaitu berriro pasahitzen babesa eskuko gailuan."
2144 #: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
2146 msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
2148 "Konfiguratzeko jarraibideak behar bezala bete badituzu, Palm OS gailuko "
2149 "datuak Evolution-ekin sinkronizatuko dira."
2151 #: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc)
2152 #: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em)
2153 #: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em)
2157 #: C/searching-items.page:5(desc)
2158 msgid "Searching content and data within <placeholder-1/>."
2161 #: C/searching-items.page:18(title)
2163 msgid "Searching items"
2164 msgstr "Elementuak atzera botatzea"
2166 #: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
2167 msgid "How to report bugs."
2170 #: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
2171 msgid "How to report bugs"
2174 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
2175 msgid "GNOME bug tracking system"
2178 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
2179 msgid "bug writing guidelines"
2182 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
2184 "If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
2185 "found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature "
2186 "you can file a bug report in the <placeholder-1/>. Note that this requires "
2187 "registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the "
2188 "<placeholder-2/> first."
2191 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
2192 msgid "the bug tracker of your GNOME distribution"
2195 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
2197 "Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
2198 "Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
2199 "recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
2200 "<placeholder-1/> instead."
2203 #: C/problems-getting-help.page:5(desc)
2204 msgid "How to get help for problems."
2207 #: C/problems-getting-help.page:22(title)
2208 #: C/problems-debug-how-to.page:27(link)
2209 msgid "How to get help"
2212 #: C/problems-getting-help.page:24(link)
2214 msgid "Evolution mailing list"
2215 msgstr "%s posta-zerrenda"
2217 #: C/problems-getting-help.page:24(p)
2219 "To receive help on problems you can send an email to the <placeholder-1/> or "
2220 "ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net."
2223 #: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
2224 msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
2227 #: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
2228 msgid "How to track down a problem"
2231 #: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
2233 "As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
2234 "between the tool bar and the search bar."
2237 #: C/problems-debug-how-to.page:25(link)
2239 msgid "Evolution project website"
2240 msgstr "Evolution-en web gunea"
2242 #: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
2244 "To further track down a problem, some debug options are listed on the "
2248 #: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
2250 "To contact the Evolution community for help, please see <placeholder-1/>."
2253 #: C/organizing.page:5(desc)
2254 msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
2257 #: C/organizing.page:18(title)
2258 msgid "Sorting and organizing"
2261 #: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
2263 msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
2264 msgstr "Gaitu ikonoa jakinarazpen-arean."
2266 #: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
2267 #: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
2268 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
2269 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
2270 #: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
2271 #: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
2272 #: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
2273 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
2274 #: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
2275 #: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
2276 #: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
2277 #: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
2278 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name)
2279 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
2280 #: C/mail-duplicates.page:11(name)
2281 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
2282 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
2283 #: C/deleting-emails.page:12(name)
2284 msgid "April Gonzales"
2285 msgstr "April Gonzales"
2287 #: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
2288 #: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email)
2289 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
2290 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
2291 #: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
2292 #: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
2293 #: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
2294 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
2295 #: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
2296 #: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
2297 #: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
2298 #: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
2299 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email)
2300 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
2301 #: C/mail-duplicates.page:12(email)
2302 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
2303 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
2304 #: C/deleting-emails.page:13(email)
2305 msgid "loonycookie@gmail.com"
2306 msgstr "loonycookie@gmail.com"
2308 #: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
2310 msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
2311 msgstr "Evolution konfiguratzea LDAP erabiltzeko"
2313 #: C/minimize-to-system-tray.page:27(link)
2315 msgid "notification area"
2316 msgstr "Erakutsi ikonoa jakinarazpen-arean"
2318 #: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
2320 "GNOME, by default, has a <placeholder-1/> which includes an applet that "
2321 "informs users of any system updates, changes, or events. This includes the "
2322 "arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in "
2323 "feature of GNOME for any email notifications."
2326 #: C/minimize-to-system-tray.page:29(link)
2330 #: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
2332 "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
2333 "become a system tray by using external software such as <placeholder-1/> "
2334 "that might be available for installation in the software management tool of "
2335 "your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore."
2338 #: C/memos-usage.page:5(desc)
2339 msgid "On adding, editing, and deleting memos."
2342 #: C/memos-usage.page:20(title)
2344 msgid "Add, Edit and Delete Memos"
2345 msgstr "Ezabatu zirkularrak"
2347 #: C/memos-usage.page:22(p)
2349 "Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote "
2353 #: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
2355 msgid "Editing a memo in your memo list."
2356 msgstr "Ezin da zirkular hau zirkularren zerrendetan aurkitu"
2358 #: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
2360 msgid "Editing a Memo"
2361 msgstr "Kontaktua editatzeko:"
2363 #: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
2365 msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
2366 msgstr "Lehendik dagoen txartel bat aldatu nahi izanez gero,"
2368 #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key)
2371 msgstr "_Ireki zirkularra"
2373 #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
2375 "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
2376 "right-click on the task and click <placeholder-1/>."
2379 #: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
2381 msgid "Edit the memo information."
2382 msgstr "Zirkularraren informazioa"
2384 #: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
2386 msgid "Deleting a memo from your memo list."
2387 msgstr "Ezin da zirkular hau zirkularren zerrendetan aurkitu"
2389 #: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
2391 msgid "Deleting a Memo"
2392 msgstr "Elementuak delegatzea"
2394 #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
2396 msgstr "Ezabatu zirkularra"
2398 #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
2400 "If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
2401 "select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
2402 "the tool bar, or click <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
2405 #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
2406 msgid "Adding a memo to your memo list."
2409 #: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
2411 msgid "Adding a Memo"
2412 msgstr "Zutabeak gehitzea:"
2414 #: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
2418 #: C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
2419 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
2423 #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
2425 msgid "Select a memo list in the <placeholder-1/> dropdown list."
2426 msgstr "Hautatu egutegi bat Egutegien goitibeherako zerrendan."
2428 #: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
2430 msgid "Enter the memo information."
2431 msgstr "Zirkularraren informazioa"
2433 #: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
2435 "If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
2436 "directly enter it in the list of memos."
2439 #: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
2441 "You can also define a <placeholder-1/>, or a <placeholder-2/> for the memo, "
2442 "or add an attachment."
2445 #: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
2447 msgid "Shared Memos"
2448 msgstr "Zirkularren zerrenda"
2450 #: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
2453 "Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
2454 "particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
2455 "memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
2456 "shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
2457 "not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
2459 "GroupWise-ren abisu-oharrak mezuak bezalakoak dira, baina egun zehatz "
2460 "baterako planifikatuta, eta Egutegian azaltzen dira egun horretan. Abisu-"
2461 "oharrak hainbat gauza gogorarazteko erabil ditzakezu: oporrak, ordainketa-"
2462 "egunak, urtebetetzeak... Bidalitako abisu-oharrak Egutegian jarriko dira, "
2463 "zuk adierazitako datan. Ez dira ez zure postontzian ez beste norbaiten "
2464 "postontzian jartzen."
2466 #: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
2468 msgid "To send a Shared Memo,"
2469 msgstr "Abisu-ohar bat bidaltzeko,"
2471 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui)
2475 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
2479 #: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
2481 "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
2482 "the Organizer field."
2484 "Hautatu Antolatzailearen kontuaren izena, Antolatzailearen eremuaren ondoko "
2485 "goitibeherako zerrendan."
2487 #: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
2490 "In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
2493 "Nori eremuan, idatzi erabiltzaile-izen bat, eta sakatu Sartu. Egin gauza "
2494 "bera gainerako erabiltzaileekin."
2496 #: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
2499 "Select the task list (under <placeholder-1/>) in which you would like to "
2501 msgstr "Hautatu sarrera sortu nahi duzun Taldea."
2503 #: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
2505 msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
2506 msgstr "Idatzi zereginaren laburpen bat, Laburpenaren eremuan."
2508 #: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
2511 "In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
2512 "recipients' calendars."
2514 "Hasiera-dataren eremuan, sartu oroigarriak hartzaileen egutegietan azaldu "
2515 "beharko lukeen data."
2517 #: C/memos-searching.page:5(desc)
2519 msgid "Searching memos."
2522 #: C/memos-searching.page:28(title)
2524 msgid "Searching Memos"
2525 msgstr "Zirkular-elementuak bilatzea"
2527 #: C/memos-searching.page:31(p)
2529 "In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
2533 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc)
2534 msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
2537 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
2539 msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
2540 msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak"
2542 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui)
2543 #: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
2544 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
2545 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
2546 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
2547 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
2548 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
2549 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
2550 msgid "Mail Preferences"
2551 msgstr "Posta-hobespenak"
2553 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
2555 msgid "Message Fonts"
2556 msgstr "Mezuen letra-tipoak:"
2558 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
2560 msgid "Use the same fonts as other applications"
2561 msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak"
2563 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
2565 "It can happen that <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
2566 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled but Evolution still "
2567 "uses different fonts than other parts of the system."
2570 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link)
2571 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link)
2572 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link)
2576 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
2577 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
2579 "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
2580 "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
2581 "a comment to the corresponding <placeholder-1/>."
2584 #: C/mail-working-offline.page:5(desc)
2586 msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
2587 msgstr "Hautatutako karpetak cache-an gorde eta saretik deskonektatzeko,"
2589 #: C/mail-working-offline.page:23(title)
2590 msgid "Working Offline"
2591 msgstr "Lineaz kanpo lan egitea"
2593 #: C/mail-working-offline.page:25(p)
2596 "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
2597 "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
2598 "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
2599 "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
2600 "sent the next time you connect."
2602 "Lineaz kanpoko moduak aukera ematen dizu komunikatzeko urruneko posta "
2603 "biltegiratzeko sistemekin, GroupWise®, IMAP edo Exchange-rekin, esate "
2604 "baterako, sarearekin etengabe konektatuta ez egon arren. Evolution-ek "
2605 "karpeta baten edo gehiagoren kopia lokalki gordeko du, eta mezuak prestatu "
2606 "eta Irteerako ontzian gorde ahal izango dituzu, gero konektatzen zarenean "
2609 #: C/mail-working-offline.page:27(p)
2611 "POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
2612 "usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
2613 "read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
2614 "messages from the folders you have chosen to store."
2616 "POP postak mezu guztiak zure sistema lokalera deskargatzen ditu, baina beste "
2617 "konexio batzuek goiburuak bakarrik deskargatzen dituzte normalean, eta mezua "
2618 "irakurri nahi duzunean bakarrik hartzen dute mezuaren gainerako zatia. "
2619 "Lineatik irten aurretik, Evolution-ek zuk aukeratutako karpetetako irakurri "
2620 "gabeko mezuak deskargatuko ditu."
2622 #: C/mail-working-offline.page:30(title)
2624 msgid "Marking folders for offline usage"
2625 msgstr "Karpeta bat lineaz kanpo erabiltzeko markatzeko,"
2627 #: C/mail-working-offline.page:31(p)
2629 msgid "To mark a mail folder for offline use,"
2630 msgstr "Karpeta bat lineaz kanpo erabiltzeko markatzeko,"
2632 #: C/mail-working-offline.page:33(gui)
2635 msgstr "Propietateak:"
2637 #: C/mail-working-offline.page:33(p)
2639 msgid "Right-click the folder, then click <placeholder-1/>."
2641 "Egin klik eskuineko botoiarekin karpetan, eta egin klik Propietateetan."
2643 #: C/mail-working-offline.page:34(gui)
2645 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
2646 msgstr "Kopiatu _liburuaren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko"
2648 #: C/mail-working-offline.page:39(title)
2650 msgid "Syncing messages for offline usage"
2651 msgstr "_Deskargatu mezuak lineaz kanpo erabiltzeko"
2653 #: C/mail-working-offline.page:40(gui)
2655 msgid "Work Offline"
2656 msgstr "_Lan egin lineaz kanpo"
2658 #: C/mail-working-offline.page:40(p)
2661 "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
2662 "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
2663 "cables. When you go offline via clicking the icon or via "
2664 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the cables separate. You "
2665 "will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize "
2666 "folders locally before you go offline."
2668 "Konexio-egoera Evolution-en leiho nagusiaren behealdean ezkerrean dagoen "
2669 "ikono txikiak erakusten du. Linean zaudenean, konektatutako bi kable ikusiko "
2670 "dituzu. Lineatik irteten zarenean, kableak bereizi egingo dira."
2672 #: C/mail-working-offline.page:41(gui)
2674 msgid "Download Messages for Offline Usage"
2675 msgstr "_Deskargatu mezuak lineaz kanpo erabiltzeko"
2677 #: C/mail-working-offline.page:41(p)
2679 "To download Messages for Offline Operations without immediately going "
2680 "offline, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
2683 #: C/mail-working-offline.page:45(title)
2684 msgid "Automatic Network State Handling"
2685 msgstr "Sarearen egoera automatikoki kudeatzea"
2687 #: C/mail-working-offline.page:46(p)
2689 "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
2690 "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
2691 "and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
2692 "system has Network Manager installed on to enable this feature."
2694 "Evolution-ek berehala ulertzen du sarearen egoera, eta horren arabera "
2695 "jokatzen du. Esate baterako, Evolution lineaz kanpo jartzen da sarea "
2696 "itzaltzen denean, eta automatikoki jartzen da linean berriz funtzionatzen "
2697 "duenean. Ziurtatu Sare-kudeatzailea instalatuta daukazula sisteman, "
2698 "eginbidea gaitu ahal izateko."
2700 #: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
2701 msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
2704 #: C/mail-word-wrap.page:20(title)
2705 msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
2708 #: C/mail-word-wrap.page:22(p)
2710 "For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
2711 "hardcoded and cannot be changed."
2714 #: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
2715 #: C/mail-composer-html.page:27(gui)
2720 #: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
2721 msgid "Paragraph Style"
2724 #: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
2726 msgid "Preformatted"
2727 msgstr "Ikusi formaturik _gabe"
2729 #: C/mail-word-wrap.page:23(p)
2731 "To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
2732 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> in the "
2736 #: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
2737 msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
2740 #: C/mail-vertical-view.page:22(title)
2742 msgid "Vertical view"
2743 msgstr "Ikuspegi bertikala:"
2745 #: C/mail-vertical-view.page:24(p)
2748 "Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
2749 "vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
2750 "message list when compared to the classical view where the message preview "
2751 "pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
2752 "extra width of wide screen monitors."
2754 "Evolution-ek ikuspegi bertikala eskaintzen dizu, klasikoaz gain. Ikuspegi "
2755 "bertikalean, mezuen aurrebistaren panela mezu-zerrendaren eskuinaldean dago; "
2756 "Ikuspegi klasikoan, berriz, mezuen aurrebistaren panela mezu-zerrendaren "
2757 "azpian dago. Ikuspegi bertikalak aukera ematen dizu pantaila zabaleko "
2758 "monitoreen zabalera estra erabiltzeko."
2760 #: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
2761 #: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
2762 #: C/intro-main-window.page:156(gui)
2766 #: C/mail-vertical-view.page:26(gui)
2768 msgid "Vertical View"
2769 msgstr "Ikuspegi bertikala:"
2771 #: C/mail-vertical-view.page:26(p)
2773 "To switch to vertical view, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
2774 "><placeholder-3/></guiseq>."
2777 #: C/mail-vertical-view.page:28(p)
2780 "In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
2781 "headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
2782 "The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
2783 "Subject in the second line."
2785 "Ikuspegi bertikalean, mezu-zerrenda lehenetsiak lerro biko goiburu "
2786 "konprimatuak ditu, eta horrek aukera ematen dizu aurrebistaren zutabeko "
2787 "zabalera estra hartzeko. Konprimatutako zutabeek Bidaltzailearen izena eta "
2788 "helbidea, Eranskinaren ikonoa, Data eta Gaia dituzte bigarren lerroan."
2790 #: C/mail-vertical-view.page:30(gui)
2792 msgid "Classical View"
2793 msgstr "Ikuspegi klasikoa:"
2795 #: C/mail-vertical-view.page:30(p)
2797 "To switch back to classical view, click <guiseq><placeholder-1/"
2798 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
2801 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
2802 msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
2805 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
2807 msgid "Newsgroups Subscriptions"
2808 msgstr "Karpeta-harpidetzak"
2810 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
2813 "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
2814 "To subscribe to a newsgroup:"
2816 "Berri-taldeetako kontu bat sortzean, ez zaude inongo taldetan harpidetuta "
2817 "oraindik. Berri-talde batean harpidetza egiteko:"
2819 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
2820 #: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
2821 #: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui)
2822 #: C/deleting-emails.page:31(gui)
2827 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
2828 #: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
2830 msgid "Subscriptions"
2831 msgstr "_Harpidetzak..."
2833 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
2834 #: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
2835 #: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
2836 #: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
2837 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
2838 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
2839 #: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p)
2840 #: C/backup-restore.page:37(p)
2841 msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
2844 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
2847 "If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
2848 "to manage your subscriptions."
2850 "IMAP zerbitzari batean baino gehiagotan badituzu kontuak, hautatu zein "
2851 "zerbitzaritako harpidetzak kudeatu nahi dituzun."
2853 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
2855 msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
2856 msgstr "Karpeta bat harpidetutakoen zerrendan gehitzeko, sakatu Harpidetu."
2858 #: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
2860 "An explanation for the problem that two trash folders are present in "
2864 #: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
2865 msgid "Two Trash folders shown for the same account"
2868 #: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
2870 "You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
2871 "messages. This can happen when you use another email client together with "
2875 #: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui)
2877 msgstr "Zakarrontzia"
2879 #: C/mail-two-trash-folders.page:24(link)
2881 msgid "Search folder"
2882 msgstr "Bilaketa-karpeta"
2884 #: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
2886 "Evolution's <placeholder-1/> folder is a <placeholder-2/>. It does not "
2887 "really exist but simply displays all the messages that are marked for "
2888 "deletion in any folders of that account."
2891 #: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
2893 "You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
2894 "The Evolution <placeholder-1/> folder has a special icon whereas the other "
2895 "physical Trash folder looks like any other folder."
2898 #: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui)
2899 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui)
2900 #: C/mail-cannot-see.page:33(gui)
2902 msgstr "Baztergarriak"
2904 #: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
2906 "Note that the <placeholder-1/> folder is also a search folder and may also "
2910 #: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
2911 msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
2914 #: C/mail-spam-settings.page:28(title)
2915 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui)
2916 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui)
2917 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui)
2918 msgid "Junk Mail Settings"
2919 msgstr "Posta baztergarrien ezarpenak"
2921 #: C/mail-spam-settings.page:30(p)
2923 "Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
2924 "Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure "
2925 "that they are installed via the software management tool of your "
2926 "distribution and you need enable their respective plugins."
2929 #: C/mail-spam-settings.page:31(link)
2930 msgid "Install bogofilter now."
2933 #: C/mail-spam-settings.page:32(link)
2934 msgid "Install spamassassin now."
2937 #: C/mail-spam-settings.page:34(p)
2939 msgid "To enable the plugins:"
2940 msgstr "Gaitu eta desgaitu pluginak"
2942 #: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui)
2943 #: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
2944 #: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
2945 #: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
2946 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
2947 #: C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
2948 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
2953 #: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p)
2954 #: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p)
2955 #: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p)
2956 msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
2959 #: C/mail-spam-settings.page:37(p)
2961 "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or "
2962 "SpamAssassin, or both."
2965 #: C/mail-spam-settings.page:38(gui)
2966 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui)
2967 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui)
2968 #: C/mail-composer-html-table.page:29(gui)
2969 #: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui)
2970 #: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui)
2975 #: C/mail-spam-settings.page:42(title)
2976 msgid "Junk Mail Preferences"
2977 msgstr "Mezu baztergarrien hobespenak"
2979 #: C/mail-spam-settings.page:43(p)
2981 "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
2985 #: C/mail-spam-settings.page:45(key)
2989 #: C/mail-spam-settings.page:45(p)
2991 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
2992 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
2995 #: C/mail-spam-settings.page:46(p)
2996 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
2997 #: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
2999 msgid "Select <placeholder-1/>."
3000 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
3002 #: C/mail-spam-settings.page:47(p)
3004 msgid "Click on the <placeholder-1/> tab. Here, you can specify the following:"
3005 msgstr "Orokorra fitxan ondoko aukerak ezar ditzakezu:"
3007 #: C/mail-spam-settings.page:49(p)
3009 msgid "Checking incoming mail for junk messages."
3010 msgstr "Begiratu sartzen diren mezuetan eduki baztergarria dagoen."
3012 #: C/mail-spam-settings.page:50(p)
3014 "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
3018 #: C/mail-spam-settings.page:51(p)
3020 msgid "Checking custom headers for junk."
3021 msgstr "_Begiratu baztergarrien aurkako goiburu pertsonalizatuak"
3023 #: C/mail-spam-settings.page:52(p)
3025 msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
3027 "_Ez markatu mezuak baztergarri gisa bidaltzailea nire helbide-liburuan badago"
3029 #: C/mail-spam-settings.page:53(p)
3031 msgid "The default junk filter."
3032 msgstr "Baztergarrientzako plugin lehenetsia"
3034 #: C/mail-spam-settings.page:54(p)
3036 "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
3037 "plugins are enabled."
3040 #: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
3041 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
3042 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
3043 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
3044 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
3045 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
3046 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
3047 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
3048 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
3049 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
3050 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
3051 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
3052 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
3053 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
3054 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
3055 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
3056 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
3057 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
3058 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
3059 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
3060 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
3061 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
3062 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
3063 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
3064 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
3065 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
3066 #: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui)
3067 #: C/mail-filters.page:27(gui)
3068 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
3069 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
3070 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
3071 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
3072 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
3073 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
3074 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
3075 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
3076 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
3077 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
3078 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
3079 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
3080 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
3081 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
3082 #: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
3083 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
3084 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
3085 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
3086 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
3087 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
3088 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
3089 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
3090 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
3091 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
3092 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
3093 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
3094 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
3095 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
3096 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
3097 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
3098 #: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
3099 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
3100 msgid "Mail Accounts"
3101 msgstr "Posta-kontuak"
3103 #: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
3104 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
3105 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
3106 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
3107 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
3108 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
3109 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
3110 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
3111 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
3112 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
3113 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
3114 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
3115 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
3116 #: C/mail-filters.page:27(gui)
3117 msgid "Receiving Options"
3118 msgstr "Jasotzeko aukerak"
3120 #: C/mail-spam-settings.page:60(p)
3122 "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
3123 "Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
3124 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
3125 "><placeholder-5/></guiseq>."
3128 #: C/mail-spam.page:5(desc)
3129 msgid "How to automatically handle unwanted mail."
3132 #: C/mail-spam.page:20(title)
3134 msgid "Junk and Spam Mail Handling"
3135 msgstr "Mezu baztergarriak maneiatzea"
3137 #: C/mail-spam.page:23(title)
3139 msgid "Novell Groupwise specific differences"
3140 msgstr "Novell GroupWise-ren jasotzeko aukerak"
3142 #: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
3143 msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
3146 #: C/mail-spam-marking.page:15(name)
3147 #: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
3148 #: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
3149 msgid "Barbara Tobias"
3150 msgstr "Barbara Tobias"
3152 #: C/mail-spam-marking.page:16(email)
3153 #: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
3154 #: C/intro-main-window.page:18(email)
3155 #: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
3156 msgid "barbtobias09@gmail.com"
3157 msgstr "barbtobias09@gmail.com"
3159 #: C/mail-spam-marking.page:27(title)
3161 msgid "Marking Junk Mail"
3162 msgstr "Mezuak mezu baztergarri gisa markatzea"
3164 #: C/mail-spam-marking.page:28(p)
3167 "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
3168 "or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
3169 "When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
3170 "and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
3171 "displayed only in the Junk folder."
3173 "Evolution-ek begira dezake mezu baztergarriak ote dituzun. Evolution-ek "
3174 "SpamAssassin* eta/edo Bogofilter* erabiltzen ditu, iragazki Bayestar "
3175 "hezigarriekin, mezu baztergarriak bilatzeko.. Softwareak mezu baztergarriak "
3176 "izan daitezkeen mezuak detektatzen dituenean, markatu eta bistatik kenduko "
3177 "ditu. Mezu baztergarri gisa markatutako mezuak Mezu baztergarrien karpetan "
3178 "bakarrik azalduko dira."
3180 #: C/mail-spam-marking.page:29(p)
3182 "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
3183 "are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine "
3184 "is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk "
3185 "folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
3189 #: C/mail-spam-marking.page:30(gui)
3190 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui)
3192 msgid "Mark as Not Junk"
3193 msgstr "Markatu _ez baztergarri gisa"
3195 #: C/mail-spam-marking.page:30(key)
3196 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
3197 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
3198 #: C/calendar-layout-views.page:28(key)
3202 #: C/mail-spam-marking.page:30(p)
3205 "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
3206 "right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing "
3207 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If "
3208 "Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk "
3209 "or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you correct "
3210 "it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes "
3211 "more accurate as time goes on."
3213 "Mezu baztergarrien iragazkiak ikas dezake zein mezu mota diren legitimoak "
3214 "eta zein ez, erakusten badiozu. Mezu baztergarriak lehen aldiz blokeatzen "
3215 "saiatzean, ziurtatu ez dela mezu legitimorik baztergarri gisa sartu Mezu "
3216 "baztergarrien karpetan. Mezu onak gaizki markatu badira, kendu Mezu "
3217 "baztergarrien karpetatik: egin klik eskuineko botoiarekin haien gainean, eta "
3218 "hautatu 'Markatu ez baztergarri gisa', edo sakatu Maius+Ktrl+J. Evolution-ek "
3219 "baztergarritzat jo beharrekoak jotzen ez baditu, egin klik eskuineko "
3220 "botoiarekin haien gainean, eta hautatu 'Markatu baztergarri gisa', edo "
3221 "sakatu Ktrl+J. Behin zuzenduta, iragazkiak antzeko mezuak ezagutuko ditu "
3222 "etorkizunean, eta denborarekin gero eta zehatzagoa izango da."
3224 #: C/mail-spam-marking.page:31(gui)
3227 msgstr "E_z-baztergarria"
3229 #: C/mail-spam-marking.page:31(p)
3231 "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
3232 "the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
3233 "selecting it and clicking the <placeholder-1/> icon."
3236 #: C/mail-spam-marking.page:32(p)
3238 "Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; "
3239 "each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your "
3243 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
3244 msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
3247 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
3248 msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
3249 msgstr "Mezuak ez-baztergarri gisa markatzea"
3251 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
3252 msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
3254 "Hautatu ez baztergarri gisa markatu beharreko mezua Mezu baztergarrien "
3257 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
3259 "Right-click the message, then click <placeholder-1/>, or select the message "
3260 "and press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
3263 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
3265 "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
3268 "Mezua Postontziaren karpetara eramango da, eta izena baztergarrien "
3269 "zerrendatik kenduko da."
3271 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
3273 "How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
3276 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
3278 msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
3279 msgstr "Helbide elektronikoak mezu baztergarrien zerrendatik kentzea"
3281 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
3283 msgid "Right-click a message, then click <placeholder-1/>."
3285 "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuan, eta hautatu 'Mezu baztergarrien "
3288 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui)
3289 #: C/mail-filters.page:63(gui)
3294 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
3296 msgid "Select the email address to remove, then click <placeholder-1/>."
3297 msgstr "Hautatu kendu beharreko helbide elektronikoa, eta hautatu Kendu."
3299 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
3300 msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
3303 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
3304 msgid "Marking a Message As Junk Mail"
3305 msgstr "Mezuak mezu baztergarri gisa markatzea"
3307 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
3310 "Select the message to mark as junk, then click the <placeholder-1/> button "
3311 "or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
3313 "Hautatu baztergarri gisa markatu beharreko mezua, eta egin klik "
3314 "Baztergarriak ikonoan, edo sakatu Ktrl+J."
3316 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
3318 "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
3321 "Mezua Mezu baztergarrien karpetara eramango da, eta erabiltzailea zerrenda "
3322 "baztergarrian gehituko da."
3324 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
3325 msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
3328 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
3329 msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
3330 msgstr "Mezu baztergarrien zerrenda gaitu edo desgaitzea"
3332 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
3333 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
3334 msgid "Right-click on a message and select the <placeholder-1/> option."
3337 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
3339 msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
3340 msgstr "Hautatu mezu baztergarriak maneiatzea gaitu ala desgaitu nahi duzun."
3342 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p)
3343 msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
3346 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
3347 msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
3350 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
3352 msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
3353 msgstr "Helbide elektronikoak mezu baztergarrien zerrendan gehitzea"
3355 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui)
3359 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
3362 "Type in the email address you wish to block in the <placeholder-1/> field."
3363 msgstr "Idatzi blokeatu beharreko helbide elektronikoa, dagokion eremuan."
3365 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
3366 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
3367 #: C/mail-search-folders-add.page:27(gui)
3368 #: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui)
3369 #: C/mail-attachments-sending.page:49(gui)
3370 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
3371 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
3372 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
3373 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
3374 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
3375 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
3376 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
3377 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
3378 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
3379 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
3380 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
3381 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
3382 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
3383 #: C/calendar-publishing.page:24(gui)
3384 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui)
3385 #: C/calendar-free-busy.page:34(gui)
3390 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
3391 msgid "Click <placeholder-1/> and then click on the <placeholder-2/> button."
3394 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
3397 "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
3398 "your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
3399 "are applied from computer to computer."
3401 "GroupWise kontuetako mezu baztergarriak maneiatzea ez da bestelako mezu "
3402 "baztergarriak maneiatzearen guztiz berdina. Elementu bat mezu baztergarri "
3403 "gisa markatzen duzunean GroupWise-n, mezu baztergarrien zerrendan gehituko "
3404 "da, GroupWise sisteman. Ezarpen horiek GroupWise sisteman daudenez, mezu "
3405 "baztergarrien zerrendak ordenagailutik ordenagailura jarraitzen zaitu."
3407 #: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
3409 msgid "Sorting the message list of a mail folder."
3410 msgstr "Mezu-zerrenda ordenatzea"
3412 #: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
3414 msgid "Sorting the message list"
3415 msgstr "Mezu-zerrenda ordenatzea"
3417 #: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
3418 msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
3421 #: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
3423 msgid "All Message Headers"
3424 msgstr "Mezu guztien _goiburuak"
3426 #: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
3428 "To view the complete headers for a message, click <guiseq><placeholder-1/"
3429 "><placeholder-2/></guiseq>. This will display the complete header data on "
3433 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
3435 msgid "Message Source"
3436 msgstr "_Mezuaren iturburua"
3438 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
3442 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
3444 "To view the message data, click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
3445 "guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. This "
3446 "will display the message data in a pop-up window."
3449 #: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
3451 msgid "Sorting Mail in Email Threads"
3452 msgstr "Mezu-harietako mezuak ordenatzea"
3454 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
3456 msgid "Group By Threads"
3457 msgstr "_Elkartu harien arabera"
3459 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
3461 "You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
3462 "click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
3463 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
3466 #: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
3468 "This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
3469 "allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
3473 #: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
3475 "When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
3476 "Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
3480 #: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
3482 "For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between "
3483 "the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state "
3484 "is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/"
3488 #: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
3489 msgid "Sorting Mail with Column Headers"
3490 msgstr "Zutabe-goiburuen bidez mezuak ordenatzea"
3492 #: C/mail-sorting-message-list.page:45(p)
3495 "The message list displays columns that indicate whether a message has been "
3496 "read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
3497 "date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
3498 "can do one of the following:"
3500 "Mezu-zerrendako zutabeetan, normalean, mezua noiz irakurri den, eranskinik "
3501 "baduen, eranskinaren garrantzia, eta bidaltzailea, data eta gaia azaltzen "
3502 "dira. Zutabeen ordena alda dezakezu, edo zutabeak gehitu eta kendu, "
3503 "arrastatu eta jareginez."
3505 #: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
3506 msgid "Drag and drop the column header bars"
3509 #: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
3511 msgid "Right-click on the header."
3512 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuetako batean."
3514 #: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
3515 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
3517 msgid "Remove This Column"
3518 msgstr "Kendu _zutabe hau"
3520 #: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
3521 msgid "Add a Column"
3522 msgstr "Gehitu zutabea"
3524 #: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
3525 msgid "Select the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> option."
3528 #: C/mail-sorting-message-list.page:46(list)
3530 "<item><placeholder-1/></item><item><placeholder-2/></item>S "
3531 "<item><placeholder-3/></item>"
3534 #: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
3536 "Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
3537 "on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
3538 "the label indicates the direction of the sort."
3541 #: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
3542 msgid "Using Other Sorting Options"
3545 #: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
3547 "Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
3548 "By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
3551 #: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
3552 #: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui)
3553 #: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui)
3556 msgstr "_Ordenatu honen arabera"
3558 #: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
3559 msgid "You can also sort email messages using the <placeholder-1/> list."
3562 #: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
3563 #: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
3564 #: C/mail-sorting-message-list.page:101(p)
3565 #: C/mail-sorting-message-list.page:110(p)
3567 msgid "Right-click on the message list column headers."
3568 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuen zerrendan."
3570 #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
3571 #: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
3572 #: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
3573 #: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
3575 msgid "Select the <placeholder-1/> option."
3576 msgstr "Hautatu aukerak behar bezala."
3578 #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
3579 msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
3582 #: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
3583 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
3584 msgid "Subject - Trimmed"
3585 msgstr "Gaia - moztuta"
3587 #: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui)
3591 #: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
3593 msgstr "Hartzaileak"
3595 #: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
3596 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
3598 msgstr "Bidaltzailea"
3600 #: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
3601 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui)
3602 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui)
3606 #: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
3610 #: C/mail-sorting-message-list.page:71(link)
3611 msgid "Follow Up Flag"
3612 msgstr "Jarraipena egiteko marka"
3614 #: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
3616 msgstr "Bandera-egoera"
3618 #: C/mail-sorting-message-list.page:73(p)
3622 #: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
3626 #: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
3628 msgstr "Jasotze-data"
3630 #: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
3631 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
3632 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui)
3636 #: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
3637 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
3641 #: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
3642 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
3646 #: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
3647 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
3648 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
3649 #: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
3653 #: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
3655 msgstr "Banderaduna"
3657 #: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
3658 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
3662 #: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
3664 msgstr "Pertsonalizatu"
3666 #: C/mail-sorting-message-list.page:85(p)
3668 msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
3669 msgstr "Hautatu, beste iragazkiek mezu honi ezikusi egitea nahi baduzu."
3671 #: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
3672 #: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui)
3674 msgid "Sort Ascending"
3675 msgstr "Ordenatu gorantz:"
3677 #: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
3679 msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
3681 "Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n"
3682 "konparatuko da iragazketa egiten denean."
3684 #: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
3685 #: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui)
3687 msgid "Sort Descending"
3688 msgstr "Ordenatu beherantz:"
3690 #: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
3692 msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
3694 "Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n"
3695 "konparatuko da iragazketa egiten denean."
3697 #: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
3698 #: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui)
3701 msgstr "Desordenatu:"
3703 #: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
3706 "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
3707 "they were added to the folder."
3709 "Desordenatuz gero, zutabe hau desordenatu egiten da, karpetan mezuak gehitu "
3710 "ahalako ordena jarriz."
3712 #: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
3713 msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
3716 #: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
3718 msgid "Separating POP mail for more than one account"
3719 msgstr "GroupWise kontutik mezuak bidaltzea."
3721 #: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
3723 "It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
3724 "pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
3727 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
3729 msgid "creating folders"
3730 msgstr "'%s' karpeta sortzen"
3732 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
3734 msgid "creating filters"
3735 msgstr "Iragazkiak ezabatzea"
3737 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
3739 msgid "Message Filters..."
3740 msgstr "Posta-iragazkiak"
3742 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
3744 "You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
3745 "different folders by <placeholder-1/> and <placeholder-2/>: Create a new "
3746 "folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that "
3747 "account). Now set up an incoming filter via <guiseq><placeholder-3/"
3748 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> to move incoming mail to the "
3749 "incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
3750 "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
3754 #: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
3756 msgid "Sending options for SMTP."
3757 msgstr "Gonbitak posta elektronikoz bidaltzea"
3759 #: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
3761 msgid "SMTP sending options"
3762 msgstr "Bidaltzeko aukerak"
3764 #: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui)
3765 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui)
3766 #: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui)
3767 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui)
3768 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui)
3769 #: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui)
3770 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui)
3772 msgstr "Zerbitzaria"
3774 #: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
3776 "Enter the address of your mail server for sending mail in the <placeholder-1/"
3777 "> field and select if the server requires authentication (entering a "
3778 "username and a password)."
3781 #: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
3782 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p)
3783 #: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p)
3784 #: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
3785 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p)
3786 #: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p)
3788 "Free webmail providers often supply information about which of these options "
3789 "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
3790 "contact your system administrator for more information."
3793 #: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p)
3796 "If the server requires authentication, you need to provide the following "
3799 "Hautatu baduzu zerbitzariak autentifikazioa behar duela, ondoko informazioa "
3800 "zehaztu behar duzu:"
3802 #: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui)
3803 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui)
3804 #: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui)
3805 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui)
3806 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui)
3807 #: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui)
3808 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui)
3809 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui)
3811 msgid "Check for Supported Types"
3812 msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren"
3814 #: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p)
3817 "Select the authentication type in the Authentication list, or click "
3818 "<placeholder-1/> to have Evolution check. Some servers do not support this, "
3819 "so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms "
3822 "Hautatu 'Begiratu zein mota onartzen diren', Evolution-ek zein mota onartzen "
3823 "diren begira dezan. Zerbitzari batzuek ez dute esaten zein autentifikazio-"
3824 "mekanismo onartzen duten; beraz, botoian klik egite hutsak ez du bermatzen "
3825 "mekanismo horiek ondo lan egitea."
3827 #: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link)
3828 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link)
3829 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link)
3830 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link)
3831 #: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link)
3832 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link)
3833 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link)
3834 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link)
3835 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link)
3836 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link)
3837 #: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link)
3838 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link)
3839 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link)
3840 #: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link)
3841 #: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link)
3842 #: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link)
3843 #: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link)
3844 #: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link)
3845 #: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link)
3846 #: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link)
3847 #: C/intro-first-run.page:93(link)
3852 #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
3853 #: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p)
3854 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
3855 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p)
3856 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
3857 #: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
3858 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p)
3859 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p)
3860 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p)
3861 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p)
3862 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p)
3863 #: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p)
3864 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p)
3865 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
3867 "If you came to this page from the first-run wizard help page, click "
3868 "<placeholder-1/> to continue with the next step."
3871 #: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
3872 msgid "On receiving mail and sending written emails."
3875 #: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
3877 msgid "Sending and receiving mail"
3878 msgstr "Mezuak bidali eta jasotzea"
3880 #: C/mail-send-and-receive.page:22(link)
3882 msgid "Composing mail"
3883 msgstr "Postontzia inportatzen"
3885 #: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
3887 "This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
3888 "writing a new message, please refer to the <placeholder-1/> section."
3891 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
3893 msgid "Force sending and receiving emails."
3894 msgstr "Mezuak bidali eta jasotzea"
3896 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
3898 msgid "Manually send and receive message"
3899 msgstr "Ezin da mezua eskuratu"
3901 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui)
3902 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui)
3903 msgid "Send / Receive"
3904 msgstr "Bidali / Jaso"
3906 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key)
3910 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
3912 "To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
3913 "written that are in the local Outbox, click the <placeholder-1/> button in "
3914 "the toolbar, or press <placeholder-2/>, or choose <guiseq><placeholder-3/"
3915 "><placeholder-4/></guiseq> from the main menu."
3918 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
3920 "To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
3921 "only receive, click the small down-arrow next to the <placeholder-1/> button "
3922 "and choose the corresponding option."
3925 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
3926 msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
3929 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
3931 msgid "Automatically check for new mail"
3932 msgstr "Automatikoki abiarazi mezu berri bat editatzen denean"
3934 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
3935 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui)
3936 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui)
3937 #: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui)
3938 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui)
3939 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui)
3940 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui)
3941 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui)
3942 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui)
3943 #: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui)
3944 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui)
3945 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui)
3947 msgid "Check for new messages every ... minutes"
3948 msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen"
3950 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
3951 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
3952 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
3953 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
3954 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
3955 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
3956 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
3957 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
3958 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
3959 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
3960 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
3961 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
3962 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
3963 #: C/intro-first-run.page:36(title)
3964 msgid "Receiving Email"
3965 msgstr "Mezuak jaso"
3967 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
3969 "If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
3970 "option <placeholder-1/> in the <placeholder-2/> page of the mail account "
3971 "settings (accessible via <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
3972 "><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>) and select the "
3973 "frequency in minutes."
3976 #: C/mail-searching.page:5(desc)
3978 msgid "Searching messages."
3979 msgstr "Mezuak bilatzea"
3981 #: C/mail-searching.page:28(title)
3983 msgid "Searching Mail"
3984 msgstr "Mezuak bilatzen"
3986 #: C/mail-searching.page:31(p)
3988 "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
3991 #: C/mail-searching.page:33(p)
3994 "Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
3995 "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
3997 "Egin klik bilatzeko <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
3998 "stock_search.png\"/> ikonoan, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
4000 #: C/mail-searching.page:35(p)
4002 msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
4003 msgstr "Hautatu nahi duzun bilaketa mota, goitibeherako zerrendan."
4005 #: C/mail-searching.page:39(p)
4007 "If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
4008 "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
4011 #: C/mail-searching.page:40(link)
4012 msgid "Using Search Folders"
4013 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
4015 #: C/mail-searching.page:40(p)
4018 "If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
4019 "might want to create a search folder instead; see <placeholder-1/> for more "
4022 "Evolution-ek mezuen zerrendan erakusten ditu bilaketaren emaitzak. Horren "
4023 "ordez, bilaketa-karpeta bat sor dezakezu; gehiago jakiteko, ikus <link "
4024 "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Bilaketa-karpetak erabiltzea</link>."
4026 #: C/mail-searching.page:45(title)
4027 msgid "Advanced Search:"
4028 msgstr "Bilaketa aurreratua:"
4030 #: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
4031 msgid "Unfortunately this is not possible."
4034 #: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
4035 msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
4038 #: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
4040 "There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
4041 "attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
4044 #: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
4046 msgid "Ways of updating Search folders."
4047 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
4049 #: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
4051 msgid "Updating/refreshing Search folders"
4052 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
4054 #: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
4056 "It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
4057 "new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
4058 "that the list of emails in the folder is not up-to-date."
4061 #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui)
4062 #: C/mail-refresh-folders.page:22(gui)
4067 #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
4069 "You can get an updated view of the search folder either by switching to "
4070 "another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
4071 "folder and choosing <placeholder-1/>."
4074 #: C/mail-search-folders.page:5(desc)
4076 "Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
4077 "their original folders."
4080 #: C/mail-search-folders.page:22(title)
4082 msgid "Using Search folders"
4083 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
4085 #: C/mail-search-folders.page:24(link)
4086 #: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link)
4087 #: C/mail-filters-conditions.page:52(link)
4092 #: C/mail-search-folders.page:24(p)
4094 "If <placeholder-1/> are not flexible enough, or you find yourself performing "
4095 "the same <placeholder-2/> again and again, consider a search folder."
4098 #: C/mail-search-folders.page:26(link)
4103 #: C/mail-search-folders.page:26(link)
4107 #: C/mail-search-folders.page:26(p)
4110 "A search folder looks like a <placeholder-1/>, it acts like a <placeholder-2/"
4111 ">, and you set it up like a <placeholder-3/>. While a conventional folder "
4112 "actually contains messages, a search folder is a view of messages that might "
4113 "be in several different folders. The messages it contains are determined on "
4114 "the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the "
4117 "Bilaketa-karpetak beste antolaketa-tresna guztien hibrido bat dira: karpeta "
4118 "normalen itxura dute, bilaketa moduan funtzionatzen dute, eta iragazkiak "
4119 "bezala ezartzen dira. Beste era batera esanda, karpeta konbentzionalak "
4120 "benetako mezuak edukitzen ditu, eta bilaketa-karpetak karpeta desberdinetan "
4121 "egon daitezkeen mezuen ikuspegia ematen du. Bertan dauden mezuak unean-unean "
4122 "erabakitzen dira aldez aurretik aukeratutako irizpide batzuen arabera."
4124 #: C/mail-search-folders.page:28(p)
4126 "Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
4127 "are received or message are deleted."
4130 #: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui)
4132 msgstr "Sailkatu gabeak"
4134 #: C/mail-search-folders.page:30(p)
4137 "The <placeholder-1/> search folder is the opposite of other search folders: "
4138 "it displays all messages that do not appear in other search folders."
4140 "Sailkatu gabeen bilaketa-karpeta beste bilaketa-karpeten aurkakoa da: beste "
4141 "bilaketa-karpetetan azaltzen ez diren mezu guztiak bistaratzen ditu."
4143 #: C/mail-search-folders.page:32(p)
4146 "If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
4147 "to search through them, the <placeholder-1/> search folder also searches the "
4148 "remote folders. If you do not create any search folders that search remote "
4149 "mail stores, the <placeholder-2/> search folder does not search in them "
4152 "Urruneko posta-biltegiren bat erabiltzen baduzu (IMAP, Microsoft "
4153 "Exchange...), eta bilaketa-karpetak sortu badituzu haietan bilatzeko, "
4154 "Sailkatu gabeen bilaketa-karpetak urruneko karpetetan ere bilatuko du. "
4155 "Urruneko posta-biltegietan bilaketak egiteko bilaketa-karpetarik ez baduzu, "
4156 "Sailkatu gabeen karpeta birtualak ere ez du bilaketarik egingo haietan."
4158 #: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
4159 msgid "Available conditions for setting up search folders."
4162 #: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
4164 msgid "Available Search folder conditions"
4165 msgstr "Gaitu bilaketako karpetak"
4167 #: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
4168 #: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
4170 msgstr "Bidaltzailea:"
4172 #: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
4173 #: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
4175 msgid "The sender's email address or the name of the sender."
4176 msgstr "Sartu duzun helbide elektronikoa ez da baliozkoa."
4178 #: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
4179 #: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
4181 msgstr "Hartzaileak:"
4183 #: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
4184 #: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
4185 msgid "The recipients of the message."
4186 msgstr "Mezuaren hartzaileak."
4188 #: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
4189 #: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
4194 #: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
4195 #: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
4197 msgid "Only the CC recipients of the message."
4198 msgstr "Mezuaren hartzaileak."
4200 #: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
4201 #: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
4205 #: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
4206 #: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
4208 "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
4209 "to outgoing filters."
4212 #: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
4213 #: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
4215 msgid "Sender or Recipients:"
4216 msgstr "Bidaltzailea edo hartzaileak"
4218 #: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
4219 #: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
4222 "The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
4225 "Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen "
4228 #: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
4229 #: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui)
4233 #: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
4234 #: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
4235 msgid "The subject line of the message."
4236 msgstr "Mezuaren gaia."
4238 #: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
4239 #: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
4240 msgid "Specific Header:"
4241 msgstr "Goiburu espezifikoa:"
4243 #: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link)
4244 #: C/mail-filters-conditions.page:45(link)
4247 msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak"
4249 #: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
4250 #: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
4252 msgid "Any header including <placeholder-1/>."
4253 msgstr "Goiburu guztiak, pertsonalizatuak barne."
4255 #: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
4256 #: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
4259 "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
4260 "the first instance, even if the message defines the header differently the "
4261 "second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
4262 "\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
4263 "\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
4264 "filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
4266 "Mezu batek goiburu bat behin baino gehiagotan erabiltzen badu, Evolution-ek "
4267 "lehenengoari bakarrik begiratuko dio, nahiz eta mezuak beste modu batean "
4268 "definitu goiburua bigarren aldian. Adibidez, mezu baten Nork-Birbidalia: "
4269 "goiburuan “engineering@example.com” jartzen badu, eta gero "
4270 "“marketing@example.com,” jartzen badu, bigarren deklarazio hori "
4271 "egongo ez balitz bezala iragaziko du Evolution-ek. Goiburuak behin baino "
4272 "gehiagotan erabiltzen dituzten mezuak iragazteko, erabili adierazpen "
4275 #: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
4276 #: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
4277 msgid "Message Body:"
4278 msgstr "Mezuaren gorputza:"
4280 #: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
4281 #: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
4282 msgid "Searches in the actual text of the message."
4283 msgstr "Mezuaren barruko testuan bilatzen du."
4285 #: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
4286 #: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
4288 msgstr "Adierazpena:"
4290 #: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
4291 #: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
4294 "(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
4295 "in the Scheme language used to define <placeholder-1/> in Evolution."
4297 "(Programatzaileentzat soilik) Scheme lengoaiarekin (hori da Evolution-en "
4298 "iragazkiak definitzeko erabiltzen dena) idatzitako adierazpen batekin bat "
4301 #: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
4302 #: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
4305 msgstr "Bidaltze-data"
4307 #: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
4308 #: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
4310 "Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
4311 "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
4312 "time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
4313 "message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
4314 "specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
4315 "for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
4318 "Bidali ziren egunaren arabera iragaziko dira mezuak. Aukeratu mezuak bete "
4319 "behar dituen baldintzak -- halako eguna baino lehenago edo beranduago "
4320 "bidalitakoak, eta abar. Ondoren, aukeratu ordua. Iragazkiak mezuaren ordu-"
4321 "zigilua sistemaren erlojuarekin edo egutegian aukeratu duzun data eta "
4322 "orduarekin konparatuko du. Denbora erlatiboa ere marka dezakezu, esate "
4323 "baterako, duela 2-4 egun bitartean bidalitakoak."
4325 #: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
4326 #: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
4328 msgid "Date received:"
4329 msgstr "Jasotze-data"
4331 #: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
4332 #: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
4334 "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
4335 "time you received the message with the dates you specify."
4337 "Bidaltze-dataren antzera funtzionatzen du, baina mezua hartu zenuen eguna "
4338 "eta ordua konparatzen ditu zuk zehaztutako balioekin."
4340 #: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
4341 #: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
4345 #: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link)
4346 #: C/mail-filters-conditions.page:61(link)
4351 #: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
4352 #: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
4355 "Messages can have <placeholder-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or "
4356 "Later. You can set labels with other filters or manually."
4358 "Mezuak etiketa batzuk izan ditzake: Garrantzitsua, Lanekoa, Pertsonala, "
4359 "Egitekoa, edo Geroago. Etiketak beste iragazkiekin nahiz eskuz sor ditzakezu."
4361 #: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
4362 #: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
4364 msgstr "Puntuazioa:"
4366 #: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
4367 #: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
4369 "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
4370 "filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
4371 "the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
4372 "particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
4373 "filters can process them."
4375 "Mezuaren puntuazioan 0 baino handiagoak diren zenbakiak jartzen ditu. "
4376 "Iragazki bat jarri edo mezu-puntuazioa alda dezakezu, eta, ondoren, beste "
4377 "iragazki bat jarri, puntuazioa eman diezun mezuak lekuz aldatzeko. Mezuen "
4378 "puntuazioak ez du oinarri zehatzik: iragazkiek prozesatu ahal izan ditzaten "
4379 "mezuei ematen zaien zenbaki bat da."
4381 #: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
4382 #: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
4385 msgstr "Tamaina (kB)"
4387 #: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
4388 #: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
4389 msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
4391 "Mezuaren tamainaren arabera ordenatzen ditu mezuak, kilobyte-tan neurtuta."
4393 #: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
4394 #: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
4398 #: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
4399 #: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
4401 "Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
4402 "Draft, Important, Read, or Junk."
4404 "Mezuaren egoeraren arabera iragazten du. Egoera posibleak: Erantzunda, "
4405 "Zirriborroa, Garrantzitsua, Irakurriak edo Baztergarriak."
4407 #: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
4408 #: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
4410 msgstr "Jarraipena:"
4412 #: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link)
4413 #: C/mail-filters-conditions.page:73(link)
4415 msgid "flagged for follow-up"
4416 msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko"
4418 #: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
4419 #: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
4421 msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
4422 msgstr "Mezua jarraipena egiteko markatuta dagoen ala ez begiratzen du."
4424 #: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
4425 #: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
4427 msgid "Completed On:"
4430 #: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p)
4431 #: C/mail-filters-conditions.page:77(p)
4432 msgid "Attachments:"
4433 msgstr "Eranskinak:"
4435 #: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
4436 #: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
4438 msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
4440 "Mezuak eranskinik duen ala ez oinarri hartzen duen iragazki bat sortzen du."
4442 #: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p)
4443 #: C/mail-filters-conditions.page:80(p)
4444 msgid "Mailing List"
4445 msgstr "Posta-zerrenda"
4447 #: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
4448 #: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
4450 "Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
4451 "miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
4452 "header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
4453 "mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
4454 "caught by these filters."
4456 "Mezua etorri zen posta-zerrendan oinarrituta iragazten du. Baliteke iragazki "
4457 "honek zerrenda-zerbitzari batzuetako mezuak galtzea, X-BeenThere goiburuaren "
4458 "bila joaten delako, eta goiburu hori posta-zerrendak edo beste posta-"
4459 "birbanatzaile batzuk identifikatzeko erabiltzen da. Halako iragazkiek ez "
4460 "dute hartzen X-BeenThere ezartzen ez duten zerrenda-zerbitzarietako posta."
4462 #: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p)
4463 #: C/mail-filters-conditions.page:83(p)
4464 msgid "Regex Match:"
4465 msgstr "Adierazpen erregularra:"
4467 #: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link)
4468 #: C/mail-filters-conditions.page:84(link)
4472 #: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
4473 #: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
4476 "(For programmers only) If you know your way around a <placeholder-1/>, or "
4477 "regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
4478 "letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
4479 "end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
4480 "that declare a particular header twice. For information about how to use "
4481 "regular expressions, check the man page for the grep command."
4483 "Ezagutzen badituzu <link linkend=\"regular-expression\">adierazpen "
4484 "erregularrak</link>, bilaketa konplexuak egin ditzakezu, esate baterako, "
4485 "'a'rekin hasi eta 'm'rekin amaitzen diren hitzak eta sei eta hamabost letra "
4486 "bitartekoak, edo goiburu jakin bat birritan deklaratzen duten mezuak "
4487 "aurkitzeko. Adierazpen erregularrak erabiltzeko informazioa nahi baduzu, "
4488 "ikus grep komandoaren eskuliburuko orrialdea."
4490 #: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p)
4492 msgid "Message Location:"
4493 msgstr "Mezuaren kokalekua"
4495 #: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p)
4496 #: C/mail-filters-conditions.page:95(p)
4499 msgstr "Guztiekin bat etorri"
4501 #: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
4503 msgid "Setting up a search folder."
4504 msgstr "Bilaketa-karpeta konfiguratzen: %s"
4506 #: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
4507 msgid "Creating A Search Folder"
4508 msgstr "Bilaketa-karpetak sortzea"
4510 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
4511 msgid "Search Folders"
4512 msgstr "Bilatu karpeta"
4514 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
4515 #: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
4516 #: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
4517 #: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui)
4518 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
4519 #: C/deleting-emails.page:36(gui)
4524 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
4527 msgstr "Sortu a_raua"
4529 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
4531 msgid "Create Search Folder From Search..."
4532 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bilaketatik..."
4534 #: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
4536 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
4537 "<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
4538 "the search folder will be based on, or if you have run a search, click "
4539 "<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
4542 #: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui)
4545 msgstr "_Arau-izena:"
4547 #: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
4549 msgid "Enter a name in the <placeholder-1/> field."
4550 msgstr "Sartu muga eremuan."
4552 #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
4554 "Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
4555 "which part of the message will be checked and then define the comparison."
4558 #: C/mail-search-folders-add.page:29(link)
4560 msgid "Available Search Folder conditions"
4561 msgstr "Gaitu bilaketako karpetak"
4563 #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
4565 msgid "For more information on the available conditions see <placeholder-1/>."
4567 "Abisuei buruz gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"bshly4v\">Oroigarriak</"
4570 #: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui)
4573 msgstr "_Bilatu elementuak:"
4575 #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
4577 "If you want to define multiple conditions, define under <placeholder-1/> if "
4578 "any or if all conditions have to apply, and click <placeholder-2/> and "
4579 "repeat the previous step."
4582 #: C/mail-search-folders-add.page:31(gui)
4583 msgid "Search Folder Sources"
4584 msgstr "Bilaketa-karpetaren iturburuak"
4586 #: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
4589 "Select which folders will be used for the search folder in the section "
4590 "<placeholder-1/>. Options are:"
4592 "Hautatu bilaketa-karpeta honek bilatzea nahi duzun karpetak. Aukera hauek "
4595 #: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
4596 msgid "All local folders:"
4597 msgstr "Karpeta lokal guztiak:"
4599 #: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
4601 "Uses all local folders for the search folder source in addition to "
4602 "individual folders that are selected."
4604 "Bilaketa-karpetaren iturburu gisa karpeta lokal guztiak erabiltzen ditu, "
4605 "hautatutako karpeta indibidualez gain."
4607 #: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
4608 msgid "All active remote folders:"
4609 msgstr "Urruneko karpeta aktibo guztiak:"
4611 #: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
4613 "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
4614 "must be connected to your mail server for the search folder to include any "
4615 "messages from that source in addition to individual folders that are "
4618 "Zerbitzariarekin konektatuta zaudenean, urruneko karpetak aktibotzat jotzen "
4619 "dira; posta-zerbitzariarekin konektatuta egon behar duzu bilaketa-karpetak "
4620 "iturburu horretako mezuak har ditzan, hautatutako karpeta indibidualez gain."
4622 #: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
4623 msgid "All local and active remote folders:"
4624 msgstr "Karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiak:"
4626 #: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
4628 "Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
4629 "addition to individual folders that are selected."
4631 "Bilaketa-karpetaren iturburu gisa karpeta lokal eta urruneko aktibo guztiak "
4632 "erabiltzen ditu, hautatutako karpeta indibidualez gain."
4634 #: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
4635 msgid "Specific folders only:"
4636 msgstr "Zehaztutako karpetak bakarrik:"
4638 #: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
4641 "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
4642 "the <placeholder-1/> to select folders."
4644 "Bilaketa-karpetaren iturburu gisa karpeta indibidualak erabiltzen ditu."
4646 #: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
4647 msgid "Ways to update your Evolution folders."
4650 #: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
4651 msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
4654 #: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
4656 "To make sure that your local email folders are updated, go to "
4657 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. This will ensure that all "
4658 "of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer "
4659 "so that you can read them all, and that the read status is synced with the "
4663 #: C/mail-refresh-folders.page:24(key)
4667 #: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
4669 "You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
4673 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
4674 msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
4677 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
4678 msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
4681 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
4683 msgid "Evolution supports the following headers:"
4684 msgstr "Evolution-ek mota honetako fitxategiak inporta ditzake:"
4686 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
4689 msgstr "Erreferentzia azkarra"
4691 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
4694 msgstr "Erantzun honi"
4696 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui)
4699 msgstr "_Hurrengo haria"
4701 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
4703 "<placeholder-1/> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
4707 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
4708 msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
4711 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
4713 msgid "Usenet news receiving options"
4714 msgstr "Hurrengoa - Jasotzeko aukerak"
4716 #. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong.
4717 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p)
4718 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
4719 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p)
4720 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p)
4721 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p)
4722 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
4723 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p)
4724 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
4725 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p)
4726 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
4727 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p)
4728 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p)
4729 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p)
4730 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p)
4731 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p)
4732 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p)
4733 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p)
4734 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
4735 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p)
4736 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
4737 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p)
4738 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
4739 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p)
4740 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
4742 "On the <placeholder-1/> page (accessible via <guiseq><placeholder-2/"
4743 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>):"
4746 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p)
4747 #: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p)
4748 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p)
4749 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p)
4750 #: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p)
4751 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
4753 "Enter the address of the email server in the <placeholder-1/> field and "
4754 "enter your username for that server."
4757 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
4758 #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
4759 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
4760 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
4761 #: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
4762 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
4764 msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
4765 msgstr "Hautatu, konexio segurua (SSL) erabiltzen baduzu."
4767 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
4768 #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
4769 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
4770 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
4771 #: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
4772 msgid "You should enable this option if your server supports it."
4775 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p)
4776 #: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p)
4777 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p)
4778 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p)
4779 #: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p)
4780 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
4781 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
4784 "Select your authentication type in the Authentication list, or click "
4785 "<placeholder-1/> to have Evolution check for supported authentication "
4786 "mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they "
4787 "support, so clicking this button is not a guarantee that available "
4788 "mechanisms actually work."
4790 "Hautatu 'Begiratu zein mota onartzen diren', Evolution-ek zein mota onartzen "
4791 "diren begira dezan. Zerbitzari batzuek ez dute esaten zein autentifikazio-"
4792 "mekanismo onartzen duten; beraz, botoian klik egite hutsak ez du bermatzen "
4793 "mekanismo horiek ondo lan egitea."
4795 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
4796 #: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
4797 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
4798 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
4799 #: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
4800 msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
4801 msgstr "Hautatu, Evolution-ek pasahitza gogoratzea nahi baduzu."
4803 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p)
4804 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p)
4805 #: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p)
4806 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p)
4807 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
4808 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
4809 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p)
4810 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p)
4811 #: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p)
4812 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p)
4813 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p)
4815 "If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
4816 "<placeholder-1/> option and select the frequency in minutes."
4819 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p)
4820 msgid "Select if you want to show folders in short notation."
4821 msgstr "Hautatu, karpetak idazkera laburrarekin erakustea nahi baduzu."
4823 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p)
4824 msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
4825 msgstr "Adib. c.o.linux, eta ez comp.os.linux."
4827 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link)
4829 msgid "subscriptions window"
4830 msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren zabalera"
4832 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p)
4835 "Select if you want to show relative folder names in the <placeholder-1/>."
4837 "Hautatu, harpidetzeko elkarrizketa-koadroan karpeta-izen erlatiboak "
4838 "erakustea nahi baduzu."
4840 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p)
4843 "If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
4844 "displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
4846 "Harpidetzeko orrian karpeta-izen erlatiboak erakustea aukeratzen baduzu, "
4847 "karpetaren izena bakarrik bistaratuko da. Adibidez, evolution karpeta, eta "
4848 "ez evolution.mail karpeta."
4850 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
4852 msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
4853 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarra:"
4855 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
4857 msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
4858 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarraren jasotzeko aukerak"
4860 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
4861 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
4862 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
4863 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
4864 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
4867 msgstr "_Bide-izena:"
4869 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
4870 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
4871 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
4872 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
4873 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
4874 #: C/mail-received-notification.page:27(gui)
4875 #: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui)
4876 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui)
4877 #: C/mail-attachments-sending.page:48(gui)
4878 msgid "Configuration"
4879 msgstr "Konfigurazioa"
4881 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
4882 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p)
4884 "Choose the file by clicking on the button next to <placeholder-1/> in the "
4885 "<placeholder-2/> section. This will open a file chooser window."
4888 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link)
4889 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link)
4890 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link)
4895 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui)
4896 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui)
4897 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui)
4899 msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
4900 msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei"
4902 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
4903 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
4904 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p)
4906 "If you want <placeholder-1/> to be automatically used for new messages in "
4907 "your inbox, enable <placeholder-2/>."
4910 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
4912 msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
4913 msgstr "Unix Mbox spool direktorio estandarra:"
4915 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
4917 msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
4918 msgstr "Unix Mbox spool direktorio estandarraren jasotzeko aukerak"
4920 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
4921 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
4922 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
4924 msgstr "Besterik..."
4926 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
4927 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p)
4928 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p)
4930 "Choose the directory by clicking on the button next to <placeholder-1/> in "
4931 "the <placeholder-2/> section. Some default folders are available in the "
4932 "list. If the directory is not among those folders, choose the last option "
4933 "<placeholder-3/>. This will open a directory chooser window."
4936 #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
4938 msgid "Receiving options for POP accounts."
4939 msgstr "Jaso elementu berriak kontu guztietatik"
4941 #: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
4943 msgid "POP receiving options"
4944 msgstr "POPen jasotzeko aukerak"
4946 #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
4947 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
4949 msgid "Leave messages on server"
4950 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen abioan"
4952 #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
4953 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
4954 msgid "Delete after ... days"
4957 #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p)
4958 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
4960 "If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
4961 "the <placeholder-1/> option and the <placeholder-2/> option and select the "
4962 "number of days to allow messages to remain on the server."
4965 #: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui)
4967 msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4969 "Hautatu, POP3 hedapen guztien euskarria desgaitu nahi baduzu (POP3ren "
4972 #: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p)
4974 "The option <placeholder-1/> is only useful when accessing old or "
4975 "misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced "
4976 "functionality, however only some servers support them. In case of problems "
4977 "with receiving mail, enabling this setting might help."
4980 #: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
4981 msgid "Available mail receiving options for several server types."
4984 #: C/mail-receiving-options.page:18(title)
4986 msgid "Mail Receiving Options"
4987 msgstr "Jasotzeko aukerak"
4989 #: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title)
4991 msgid "Common server types"
4992 msgstr "Zerbitzari mota:"
4994 #: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title)
4995 msgid "Corporate server types"
4998 #: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title)
5000 msgid "Local account server types"
5001 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
5003 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
5005 msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
5006 msgstr "GroupWise kontutik mezuak bidaltzea."
5008 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
5010 msgid "Novell Groupwise receiving options"
5011 msgstr "Novell GroupWise-ren jasotzeko aukerak"
5013 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p)
5014 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p)
5015 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
5018 "If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
5019 "system administrator for more information."
5021 "Ez badakizu zein autentifikazio mota behar duzun, galdetu sistema-"
5022 "administratzaileari."
5024 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p)
5025 msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
5028 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p)
5030 "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
5031 "system administrator."
5033 "Ez badakizu ziur zein den Posta-bulegoko agentearen SOAP ataka, galdetu "
5034 "sistema-administratzaileari."
5036 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
5037 msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
5040 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
5042 msgid "MH-format mail directories receiving options"
5043 msgstr "MH formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
5045 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
5046 msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
5049 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
5051 msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
5052 msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
5054 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
5056 msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
5057 msgstr "Jaso elementu berriak kontu guztietatik"
5059 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
5061 msgid "Local delivery receiving options"
5062 msgstr "Banaketa lokalaren jasotzeko aukerak"
5064 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
5066 msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
5067 msgstr "Doitu zure IMAP kontuak."
5069 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
5071 msgid "IMAP+ receiving options"
5072 msgstr "IMAPen jasotzeko aukerak"
5074 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link)
5075 msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization"
5078 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p)
5080 "Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <placeholder-1/>."
5083 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p)
5084 #: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p)
5087 "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
5088 "only in subscribed folders."
5090 "Hautatu, mezu berririk dagoen karpeta guztietan begiratzea nahi baduzu."
5092 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p)
5093 #: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p)
5096 "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
5099 "Hautatu, Evolution-ek komando pertsonalizatuak erabiltzea nahi baduzu "
5100 "Evolution-ekin konektatzeko."
5102 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link)
5103 #: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link)
5105 msgid "subscribed folders"
5106 msgstr "Karpeta publikoetan harpidetzea"
5108 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p)
5109 #: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p)
5111 msgid "Select if you want Evolution to show only <placeholder-1/>."
5113 "Hautatu, Evolution-ek harpidetutako karpetak soilik erakustea nahi baduzu."
5115 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p)
5116 #: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p)
5118 "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
5120 "Hautatu, Evolution-ek zerbitzariak emandako karpeten izen-lekuak gainidaztea "
5123 #: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
5125 msgid "Receiving options for IMAP accounts."
5126 msgstr "Doitu zure IMAP kontuak."
5128 #: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
5130 msgid "IMAP receiving options"
5131 msgstr "IMAPen jasotzeko aukerak"
5133 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
5135 msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
5136 msgstr "Exchange-ko kontu berria sortzea"
5138 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
5140 msgid "Exchange MAPI receiving options"
5141 msgstr "IMAPen jasotzeko aukerak"
5143 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p)
5145 msgid "Enter the Domain name for that server."
5146 msgstr "Hautatu gertaeraren alarma."
5148 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui)
5149 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui)
5151 msgid "Authenticate"
5152 msgstr "Autentifikazioa"
5154 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
5155 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
5157 msgid "Click <placeholder-1/> and enter your password."
5158 msgstr "Idatzi zure pasahitza."
5160 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p)
5161 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p)
5164 "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
5166 "Hautatu, mezu berririk dagoen karpeta guztietan begiratzea nahi baduzu."
5168 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
5170 msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
5171 msgstr "Kontuak Evolution Exchange kontuetarako konfiguratzea"
5173 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
5175 msgid "Evolution Exchange receiving options"
5176 msgstr "Microsoft Exchange-ren jasotzeko aukerak"
5178 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
5180 msgid "Enter your username for that server."
5181 msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena Erabiltzaile-izena eremuan."
5183 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p)
5184 msgid "Enter the OWA URL for that server."
5187 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p)
5189 "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
5193 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui)
5195 msgid "Global Address List/Active Directory"
5196 msgstr "Helbide-zerrenda orokorra"
5198 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p)
5200 "In the section <placeholder-1/>, specify the name of the Global Catalog "
5201 "server. The Global Catalog Server contains the user information for users."
5204 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p)
5207 "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
5208 "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
5210 msgstr "Hautatu, Helbide Zerrenda Orokorren kopurua mugatu nahi baduzu."
5212 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link)
5213 #: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link)
5215 msgid "contact lists"
5216 msgstr "Kontaktu-zerrenda"
5218 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
5220 "You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
5221 "of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by "
5225 #: C/mail-received-notification.page:5(desc)
5226 msgid "Options on notifications of newly received mail."
5229 #: C/mail-received-notification.page:20(title)
5231 msgid "Getting notified of new mail"
5232 msgstr "Mezu berriak ote dauden begiratzen"
5234 #: C/mail-received-notification.page:22(link)
5235 #: C/intro-main-window.page:125(gui)
5237 msgstr "Aldatzailea"
5239 #: C/mail-received-notification.page:22(p)
5241 "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
5242 "mailer icon in the window <placeholder-1/>."
5245 #: C/mail-received-notification.page:24(p)
5246 #: C/mail-received-notification.page:29(p)
5248 msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
5249 msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean."
5251 #: C/mail-received-notification.page:27(gui)
5252 msgid "Mail Notification"
5253 msgstr "Mezuaren jakinarazpena"
5255 #: C/mail-received-notification.page:27(p)
5257 "In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
5258 "at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><placeholder-1/"
5259 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> is enabled and that you have set "
5260 "your prefered options in the <placeholder-4/> tab."
5263 #: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
5265 msgid "How to enable requesting read receipts."
5266 msgstr "E_skatu beti irakurragiriak"
5268 #: C/mail-read-receipts.page:33(title)
5270 msgid "Read receipts for emails"
5271 msgstr "Erantzutea eskatu da."
5273 #: C/mail-read-receipts.page:35(p)
5275 "Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
5276 "your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
5277 "receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
5278 "your emails have been received by someone."
5281 #: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
5282 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
5283 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
5284 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
5285 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
5286 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
5287 #: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
5288 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
5289 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
5290 #: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui)
5291 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
5295 #: C/mail-read-receipts.page:37(gui)
5297 msgid "Request Read Receipt"
5298 msgstr "E_skatu irakurragiriak"
5300 #: C/mail-read-receipts.page:37(p)
5302 "You can request read receipts by enabling this option in the email "
5303 "composer's menu. To do so, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
5307 #: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
5308 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
5309 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
5310 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
5311 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
5312 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
5313 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
5314 #: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
5315 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
5316 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
5317 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
5318 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
5319 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
5320 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
5321 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
5322 #: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
5324 msgstr "Lehenespenak"
5326 #: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
5327 msgid "Message Receipts"
5328 msgstr "Mezuaren hartzaileak"
5330 #: C/mail-read-receipts.page:39(p)
5332 "For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
5333 "going to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
5334 "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
5337 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
5339 msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
5340 msgstr "Gaitu kurtsore modua, mezuak irakurtzean kurtsorea ikusteko."
5342 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
5343 msgid "Using shortcut keys to read mail"
5346 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
5348 msgid "Viewing an email"
5349 msgstr "Bidali mezua"
5351 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
5353 "In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
5354 "If you would like to see the message in its own window, either double-click "
5355 "it, press <placeholder-1/>, or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
5359 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
5361 msgid "Navigating in a message"
5362 msgstr "Mezua formateatzea"
5364 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
5365 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key)
5369 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
5372 msgstr "_Babeskopia"
5374 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
5377 "To read mail with the keyboard, you can click the <placeholder-1/> to page "
5378 "down and press <placeholder-2/> to page up while reading an email. Ensure "
5379 "that you use the keys when the message list is focused."
5381 "Mezuak teklatuarekin irakurtzeko, egin klik zuriune-barran behera joateko, "
5382 "eta sakatu Atzera tekla atzera joateko, mezua irakurtzen duzun bitartean. "
5383 "Ziurtatu mezu-zerrenda gaituta dagoela teklak erabiltzean."
5385 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
5387 msgid "Navigating in a folder in the message list"
5388 msgstr "Mezuak zuk nahi duzun ordenan ikus ditzakezu mezuen zerrendan."
5390 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
5392 msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
5393 msgstr "Mezuen zerrendan zehar nabigatzeko teklen bidez:"
5395 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
5397 msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
5398 msgstr "Mezuak zuk nahi duzun ordenan ikus ditzakezu mezuen zerrendan."
5400 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5404 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5408 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5412 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5416 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5420 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5424 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
5427 "To go to the next or previous unread messages, press the period "
5428 "(<placeholder-1/>) or comma (<placeholder-2/>) keys. On some keyboards, "
5429 "these keys are also marked with the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
5430 "symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
5431 "and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
5432 "(<placeholder-5/>) for the next unread message, and the left square bracket "
5433 "(<placeholder-6/>) for the previous unread message."
5435 "Nabigatu mezuen zerrendan teklatuko gezi-teklekin. Irakurri gabeko aurreko "
5436 "eta hurrengo mezura joateko, sakatu puntua (.) edo koma (,). Teklatu "
5437 "askotan, tekla horiek > eta < ikurrak ere badituzte, mezu-zerrendan "
5438 "aurrera eta atzera joateko balio dutela gogorarazteko. Eskuineko kortxetea "
5439 "(]) ere erabil dezakezu irakurri gabeko hurrengo mezura joateko, eta "
5440 "ezkerreko kortxetea ([) aurreko irakurri gabekora joateko."
5442 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
5443 msgid "Navigating in unread mail across folders"
5446 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
5449 "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
5451 msgstr "Mezuak zuk nahi duzun ordenan ikus ditzakezu mezuen zerrendan."
5453 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
5456 "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
5457 msgstr "Postaren ikuspegian, zuriune-barrak ondoko aukerak ematen dizkizu:"
5459 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
5462 "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
5465 "Zuriune-barra lehen aldiz sakatzean, irakurri gabeko hurrengo mezura joango "
5468 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key)
5473 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
5476 "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as "
5479 "Mezua pantaila bat baino handiagoa bada, zuriune-barrarekin behera joango "
5482 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
5485 "If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
5486 "you to the next unread message."
5488 "Behin orriaren behealdera iritsiz gero zuriune-barra sakatzen baduzu, "
5489 "hurrengo irakurri gabeko mezura joango zara, baldin eta balego."
5491 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
5494 "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
5495 "takes you to the next unread message in the next folder."
5497 "Postontzian halakorik egongo ez balitz, zuriune-barra sakatuz gero hurrengo "
5498 "karpetan dagoen hurrengo irakurri gabeko mezura joango zara."
5500 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
5503 "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
5504 "those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
5505 "in a different folder without clicking the folder."
5507 "Mezu berriak karpeta batean baino gehiagotan badaude, zuriune-barra karpeten "
5508 "artean aldatuko da. Eginbide honek aukera ematen dizu beste karpeta bateko "
5509 "hurrengo irakurri gabeko mezura aldatzeko, karpetan klik egin beharrik gabe."
5511 #: C/mail-organizing.page:5(desc)
5512 msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
5515 #: C/mail-organizing.page:21(title)
5517 msgid "Sorting and organizing mail"
5518 msgstr "Mezuak bidali eta jasotzea"
5520 #: C/mail-organizing.page:24(title)
5522 msgid "Advanced Options"
5523 msgstr "Bidaltzeko aukera aurreratuak"
5525 #: C/mail-organizing.page:27(p)
5527 "Evolution provides several options to organize your mail according to your "
5531 #: C/mail-not-sent.page:5(desc)
5532 msgid "Possible reasons why emails are not sent."
5535 #: C/mail-not-sent.page:20(title)
5537 msgid "Mail is not sent"
5538 msgstr "ez da ezarri"
5540 #: C/mail-not-sent.page:22(p)
5541 msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
5544 #: C/mail-not-sent.page:25(p)
5546 "Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
5547 "are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
5548 "message will not be sent."
5551 #: C/mail-not-sent.page:26(p)
5553 "Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
5554 "is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
5555 "prevent emails from being sent"
5558 #: C/mail-not-sent.page:27(gui)
5560 msgid "Send and Receive"
5561 msgstr "Bidali / Jaso"
5563 #: C/mail-not-sent.page:27(gui)
5566 msgstr "_Lan egin linean"
5568 #: C/mail-not-sent.page:27(p)
5570 "Offline status. Evolution may be offline. Check on the <placeholder-1/> "
5571 "button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to "
5572 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. You should now be able to "
5573 "use the <placeholder-4/> button."
5576 #: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
5578 msgid "Moving emails from one folder to another."
5579 msgstr "Karpeta beste kokaleku batera eramaten du."
5581 #: C/mail-moving-emails.page:24(title)
5582 msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
5585 #: C/mail-moving-emails.page:26(p)
5587 "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
5588 "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
5589 "original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
5593 #: C/mail-moving-emails.page:28(link)
5595 msgid "deleting emails"
5596 msgstr "Mezuak ezabatzea"
5598 #: C/mail-moving-emails.page:28(p)
5600 "See the topic on <placeholder-1/> for instructions on how to expunge email "
5601 "messages. Note that this applies to other types of accounts as well."
5604 #: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
5606 "Changing the display of the mail window (message list columns and "
5610 #: C/mail-layout-changing.page:20(title)
5611 msgid "Changing the mail window layout"
5614 #: C/mail-labels.page:5(desc)
5615 msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
5618 #: C/mail-labels.page:21(title)
5620 msgid "Using Labels"
5623 #: C/mail-labels.page:23(p)
5625 "You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
5626 "similar to <placeholder-1/> in the other Evolution windows."
5629 #: C/mail-labels.page:25(link)
5630 msgid "quick search dropdown"
5633 #: C/mail-labels.page:25(link)
5635 msgid "search folders"
5636 msgstr "Bilaketa-karpeta"
5638 #: C/mail-labels.page:25(p)
5640 "You can search for messages with specific labels by using the <placeholder-1/"
5641 ">. Also, <placeholder-2/> can be created based on labels."
5644 #: C/mail-labels.page:28(title)
5646 msgid "Adding a label to a message"
5647 msgstr "Mezu baten egoeraren segimendua egitea."
5649 #: C/mail-labels.page:29(gui)
5653 #: C/mail-labels.page:29(p)
5655 "To assign a label to a message, right-click the message, click "
5656 "<placeholder-1/>, and choose the label to apply."
5659 #: C/mail-labels.page:30(gui)
5662 msgstr "Etiketa _berria"
5664 #: C/mail-labels.page:30(p)
5665 msgid "You can also quickly add a new label by choosing <placeholder-1/>."
5668 #: C/mail-labels.page:34(title)
5670 msgid "Managing labels"
5671 msgstr "Bidalitako elementuak kudeatzea"
5673 #: C/mail-labels.page:35(p)
5675 "You can add, edit and delete all labels under <guiseq><placeholder-1/"
5676 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Note that you "
5677 "cannot remove the default labels."
5680 #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
5682 msgid "IMAP folder subscriptions."
5683 msgstr "Karpeta-harpidetzak"
5685 #: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
5687 msgid "IMAP Subscriptions"
5688 msgstr "IMAP harpidetzen kudeatzailea"
5690 #: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui)
5691 msgid "IMAP Subscriptions Manager"
5692 msgstr "IMAP harpidetzen kudeatzailea"
5694 #: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
5696 "As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
5697 "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
5698 "the time being, via the <placeholder-1/>."
5701 #: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
5704 "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
5706 "Erabilgarri dauden fitxategien eta karpeten zerrenda erakutsiko dizu "
5709 #: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
5710 msgid "Select a file or folder by clicking it."
5711 msgstr "Fitxategi bat edo karpeta bat hautatzeko, egin klik bertan."
5713 #: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
5715 "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
5716 "IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
5717 "mail folders. If it does, you can ignore them."
5719 "Sarrerako ontzia behintzat hautatu behar duzu. IMAP zerbitzaria "
5720 "konfiguratzeko moduaren arabera, erabilgarri dauden fitxategien artean "
5721 "postakoak ez diren karpetak ere azalduko dira. Horrela bada, ez ikusi egin "
5724 #: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
5726 msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
5727 msgstr "Karpeta bat harpidetutakoen zerrendan gehitzeko, sakatu Harpidetu."
5729 #: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
5730 msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
5733 #: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
5734 #: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
5735 msgid "IMAP Headers"
5736 msgstr "IMAP goiburuak"
5738 #: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
5739 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
5740 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui)
5741 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
5742 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui)
5743 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
5744 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui)
5745 #: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
5746 #: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui)
5747 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
5748 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
5749 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
5750 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
5751 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui)
5752 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
5753 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui)
5754 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
5755 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui)
5756 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
5757 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui)
5758 #: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
5759 #: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui)
5760 msgid "Account Editor"
5761 msgstr "Kontu-editorea"
5763 #: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
5764 msgid "IMAP Features"
5765 msgstr "IMAP funtzioak"
5767 #: C/mail-imap-headers.page:27(p)
5769 "The <placeholder-1/> tab is only displayed in the <placeholder-2/> if "
5770 "<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled."
5773 #: C/mail-imap-headers.page:29(p)
5776 "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
5777 "to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
5778 "mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
5780 "Evolution-ek aukera ematen dizu deskargatu nahi dituzun goiburuak "
5781 "aukeratzeko, deskarga-denbora murrizteko eta, aldi berean, kontrolatu ahal "
5782 "izateko, esate baterako, iragazteko edo mezuak nahi bezala lekuz aldatzeko. "
5783 "Evolution-ek laguntzen dizu IMAP posta-goiburuen hobespenak "
5784 "pertsonalizatzen, eta, bide batez, deskarga-denbora aurrezten. IMAP posta-"
5785 "goiburuak honelakoak dira:"
5787 #: C/mail-imap-headers.page:31(p)
5789 msgid "Fetch All Headers:"
5790 msgstr "_Jaso goiburu guztiak"
5792 #: C/mail-imap-headers.page:31(p)
5794 "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
5797 #: C/mail-imap-headers.page:32(p)
5799 msgid "Basic Headers (Fastest):"
5800 msgstr "Oinarrizko goiburuak:"
5802 #: C/mail-imap-headers.page:32(p)
5804 "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
5805 "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
5806 "see messages without having to categorically filter messages based on your "
5807 "mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
5808 "is generally recommended for common users."
5810 "Hemen sartuko dira Data, Nork, Nori, Cc, Gaia, Hobespenak, Erantzun honi, "
5811 "Mezuaren IDa, MIME bertsioa eta Eduki mota. Zure posta-zerrendetan "
5812 "oinarritutako mezuak kategoriaren arabera iragazi beharrik gabe mezuak hartu "
5813 "eta ikusi besterik ez baduzu nahi, hautatu aukera hau. Horrela, Evolution-ek "
5814 "bizkorrago egingo du lan, eta erabiltzaile arruntentzat gomendatzen den "
5817 #: C/mail-imap-headers.page:33(p)
5819 msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
5820 msgstr "Oinarrizko eta _posta-zerrenden goiburuak (lehenetsia)"
5822 #: C/mail-imap-headers.page:33(p)
5825 "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
5826 "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
5827 "mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
5828 "informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
5829 "on with which you can create mailing list filters."
5831 "Gaitu aukera hau posta-zerrendetako goiburuetan (ID zerrendan, esate "
5832 "baterako) oinarritutako iragazkiak erabiltzeko, oinarrizko goiburuez gain, "
5833 "posta-zerrendetako goiburuak ere hartzeko moduan. Posta-zerrendetako "
5834 "goiburuek ondoko datuak izaten dituzte: posta-zerrendaren IDa, posta-"
5835 "zerrendaren jabea, eta beste batzuk, posta-zerrendaren iragazkiak sortu ahal "
5838 #: C/mail-imap-headers.page:33(gui)
5840 msgid "Basic Headers"
5841 msgstr "Oinarrizko goiburuak:"
5843 #: C/mail-imap-headers.page:33(p)
5846 "This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
5847 "option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
5848 "described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
5849 "filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
5850 "it is recommended to switch to the <placeholder-1/> option."
5852 "Evolution-ekin datozen Goiburu-hobespen lehenetsiak dira. Aukera hau "
5853 "hautatuz gero, Evolution-ek goiburuen oinarrizko multzo bat deskargatuko du "
5854 "(gorago azaldu bezala), posta-zerrendetan oinarritutako bezero-iragazkiak "
5855 "lortu ahal izateko beharrezko goiburuen multzoarekin bat. Ez baduzu "
5856 "iragazkirik Evolution-en, gomendagarria da \"Oinarrizko goiburuak soilik\" "
5857 "aukerara aldatzea."
5859 #: C/mail-imap-headers.page:36(p)
5860 msgid "To set the IMAP Mail headers:"
5861 msgstr "IMAP posta-goiburuak ezartzeko:"
5863 #: C/mail-imap-headers.page:38(p)
5864 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
5865 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
5866 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
5868 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
5871 #: C/mail-imap-headers.page:39(p)
5873 msgid "Select the IMAP account."
5874 msgstr "Hautatu Exchange kontua."
5876 #: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
5877 #: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
5878 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
5879 #: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
5881 msgid "Click the <placeholder-1/> tab."
5882 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
5884 #: C/mail-imap-headers.page:42(gui)
5885 msgid "Custom Headers"
5886 msgstr "Goiburu pertsonalizatuak"
5888 #: C/mail-imap-headers.page:42(p)
5890 "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
5891 "these in the <placeholder-1/> section."
5894 #: C/mail-imap-headers.page:45(p)
5896 "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
5897 "accounts, but not for IMAP+ accounts."
5900 #: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
5901 msgid "Using flags to remind you of actions."
5904 #: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
5906 msgid "Follow up flags for emails"
5907 msgstr "Erakutsi postaren iragazkiak:"
5909 #: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
5912 "To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
5914 msgstr "Jarraipena egiteko eginbidea erabil dezakezu mezuez ez ahazteko."
5916 #: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
5917 msgid "Select one or more messages."
5918 msgstr "Hautatu mezu bat edo gehiago."
5920 #: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
5921 msgid "Right-click one of the messages."
5922 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuetako batean."
5924 #: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui)
5926 msgid "Mark for Follow Up..."
5927 msgstr "Markatu jarraitasunerako..."
5929 #: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
5931 msgid "Click <placeholder-1/>"
5932 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
5934 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
5937 msgstr "Markatu _baztergarri gisa"
5939 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
5941 msgid "Follow Up..."
5942 msgstr "Jarrait_u..."
5944 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
5948 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
5950 "You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
5951 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or by "
5952 "pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
5955 #: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
5957 msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
5958 msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekiko da bandera mota eta epea zehazteko."
5960 #: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
5963 "The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
5964 "Call, Forward and Reply."
5966 "Bandera gogorazteko erabiliko duzun ekintza da. Hainbat aukera dituzu, esate "
5967 "baterako, Deitu, Birbidali eta Erantzun, baina zuk nahi duzun oharra edo "
5968 "ekintza gehi dezakezu."
5970 #: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
5972 msgid "Flag Completed"
5973 msgstr "Ban_dera osatuta"
5975 #: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
5978 msgstr "_Garbitu bandera"
5980 #: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
5983 "After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
5984 "entirely by right-clicking the message and clicking either <placeholder-1/> "
5985 "or <placeholder-2/>."
5987 "Bandera gehitutakoan, osatutako gisa marka dezakezu, edo erabat kendu, "
5988 "mezuan eskuineko botoiarekin klik egin eta 'Bandera osatuta' edo 'Garbitu "
5989 "bandera' hautatuta."
5991 #: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
5994 "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
5995 "before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
5996 "Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
5998 "Banderadun mezu bat irakurtzen duzunean, banderaren egoera goian azalduko "
5999 "da, mezuaren goiburuaren aurretik. Atzeratuta bazabiltza, mezu bat ikusiko "
6000 "duzu: “Atzeratuta: Deitu - 2003 apirila 07, 5:00 PM.”"
6002 #: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
6004 msgid "add a Flag Status column"
6005 msgstr "Bandera-egoera"
6007 #: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
6008 msgid "search folder"
6009 msgstr "Bilaketa-karpeta"
6011 #: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
6014 "Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
6015 "might <placeholder-1/> to your message list and sort that way. Alternately, "
6016 "you could create a <placeholder-2/> that displays all your flagged messages, "
6017 "then clear the flags when you're done, so the search folder contains only "
6018 "messages with upcoming deadlines."
6020 "Lana antolatzen laguntzen dute banderek. Esate baterako, mezu-zerrendan "
6021 "bandera-egoeraren zutabea gehi dezakezu eta bertatik ordenatu. Bestela, "
6022 "bilaketa-karpeta bat sor dezakezu, mezu banderadunak erakusteko, eta egin "
6023 "beharrekoa egindakoan bandera kendu, bilaketa-karpetan egiteko daudenak "
6024 "bakarrik egon daitezen."
6026 #: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
6028 msgid "Mark as Important"
6029 msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
6031 #: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
6033 msgstr "Garrantzitsua"
6035 #: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
6038 "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
6039 "them as important by right-clicking the message, then click <placeholder-1/"
6040 ">, or by selecting <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
6041 "guiseq> from the menubar."
6043 "Mezuak gogorarazteko modu errazago bat nahiago baduzu, markatu garrantzitsu "
6044 "gisa, mezuan eskuineko botoiarekin klik eginez, eta hautatu 'Markatu "
6045 "garrantzitsu gisa', edo Hautatu mezua > Markatu honela > Garrantzitsua."
6047 #: C/mail-folders.page:5(desc)
6048 msgid "Use folders to organize your mail."
6051 #: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link)
6053 msgid "Using Folders"
6054 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
6056 #: C/mail-folders.page:30(p)
6059 "Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
6060 "start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
6061 "can, however, create more folders if required."
6063 "Evolution-ek, posta-sistema gehienek bezala, karpetetan gordetzen ditu "
6064 "mezuak. Hasieran karpeta gutxi izango dituzu, Sarrerako ontzia, Irteerako "
6065 "ontzia eta Zirriborroak besterik ez, baina nahi adina sor ditzakezu. Karpeta "
6066 "berria sortzeko, hautatu Karpeta > Berria, edo egin klik eskuin-"
6067 "saguarekin karpeta-zerrendan, eta hautatu Karpeta berria."
6069 #: C/mail-folders.page:33(title)
6071 msgid "Creating A Folder"
6072 msgstr "Bilaketa-karpetak sortzea"
6074 #: C/mail-folders.page:34(p)
6076 msgid "To create a folder:"
6077 msgstr "Karpeta berri bat sortzeko:"
6079 #: C/mail-folders.page:36(gui)
6082 msgstr "Karpeta berria:"
6084 #: C/mail-folders.page:36(p)
6086 "Click on <placeholder-1/> and select <placeholder-2/>. You can also right-"
6087 "click anywhere on the folder list and select the <placeholder-3/> option."
6090 #: C/mail-folders.page:37(p)
6092 msgid "Specify the name and the location of the folder."
6093 msgstr "Hautatu karpeta berriaren kokalekua."
6095 #: C/mail-folders.page:38(gui)
6100 #: C/mail-folders.page:40(p)
6102 "The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
6106 #: C/mail-folders.page:44(title)
6108 msgid "Moving Messages to New Folders"
6109 msgstr "Mezuak %s karpetara eramaten"
6111 #: C/mail-folders.page:45(p)
6113 "You can move messages into folders by using one of the following methods:"
6116 #: C/mail-folders.page:47(p)
6118 msgid "Drag and drop the messages into the folder."
6119 msgstr "karpetako mezu guztiak irakurritako gisa markatzen ditu."
6121 #: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
6122 msgid "Move to Folder"
6123 msgstr "Eraman karpeta honetara"
6125 #: C/mail-folders.page:48(p)
6127 msgid "Right-click on the message and select the <placeholder-1/> option."
6128 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuen zerrendan."
6130 #: C/mail-folders.page:49(key)
6134 #: C/mail-folders.page:49(p)
6136 "Select a message and press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
6137 "><placeholder-3/></keyseq>."
6140 #: C/mail-folders.page:50(p)
6142 "Select a message and click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
6146 #: C/mail-folders.page:53(p)
6147 msgid "The steps for copying are similar."
6150 #: C/mail-folders.page:55(p)
6151 msgid "Moving files can be done automatically by setting up <placeholder-1/>."
6154 #: C/mail-folders.page:60(p)
6157 "The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
6158 "subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
6159 "branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
6160 "Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
6161 "exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
6163 "IMAP zerbitzari gehienetako Sarrerako ontzien karpetek ez dute aukerarik "
6164 "ematen mezuak eta azpikarpetak batera edukitzeko. IMAP posta-zerbitzari "
6165 "batean karpetak sortzen dituzunean, koka itzazu IMAP kontuaren erroko "
6166 "karpetan, eta ez sarrerako ontzian. Sarrerako ontzian azpikarpetak sortzen "
6167 "badituzu, ezingo duzu sarrerako ontziko mezurik irakurri, harik eta karpetak "
6170 #: C/mail-filters.page:5(desc)
6171 msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
6174 #: C/mail-filters.page:23(title)
6176 msgid "Using Filters"
6177 msgstr "Iragazkiak editatzea"
6179 #: C/mail-filters.page:25(p)
6181 "Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
6182 "defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
6185 #: C/mail-filters.page:27(gui)
6187 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
6189 "Hautatu 'Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu "
6190 "berriei', iragazkiak aplikatzeko."
6192 #: C/mail-filters.page:27(p)
6194 "Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
6195 "accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
6196 "already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
6197 "apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
6198 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
6199 "><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
6202 #: C/mail-filters.page:29(gui)
6204 msgid "Apply Filters"
6205 msgstr "_Aplikatu iragazkiak"
6207 #: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
6211 #: C/mail-filters.page:29(p)
6213 "To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
6214 "click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
6215 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
6218 #: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui)
6220 msgstr "Hautatu denak"
6222 #: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
6226 #: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
6228 "You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><placeholder-1/"
6229 "><placeholder-2/></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-3/"
6230 "><placeholder-4/></keyseq>."
6233 #: C/mail-filters.page:33(title)
6235 msgid "Creating a Filter"
6236 msgstr "Iragazteko arau berriak sortzea"
6238 #: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
6239 #: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
6240 #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
6241 msgid "Message Filters"
6242 msgstr "Posta-iragazkiak"
6244 #: C/mail-filters.page:36(p)
6246 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
6247 "<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
6248 "the filter will be based on."
6251 #: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title)
6252 #: C/mail-filters-actions.page:23(title)
6254 msgid "Available Filter conditions"
6255 msgstr "Eremu eskuragarriak"
6257 #: C/mail-filters.page:41(gui)
6261 #: C/mail-filters.page:41(p)
6263 msgid "Select the Actions for the Filter in the <placeholder-1/> section."
6264 msgstr "Iragazkiaren ekintza Orduan sailean hautatzen da:"
6266 #: C/mail-filters.page:41(link)
6268 msgid "Available Filter actions"
6269 msgstr "Eremu eskuragarriak"
6271 #: C/mail-filters.page:41(p)
6272 msgid "For more information on the available actions see <placeholder-1/>."
6275 #: C/mail-filters.page:42(gui)
6278 msgstr "Gehitu _ekintza"
6280 #: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui)
6281 #: C/mail-filters-not-working.page:26(gui)
6282 #: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
6283 #: C/mail-filters-not-working.page:38(gui)
6284 msgid "Stop Processing"
6285 msgstr "Utzi prozesatzeari"
6287 #: C/mail-filters.page:42(p)
6289 "If you want to define multiple actions, click <placeholder-1/> and repeat "
6290 "the previous step. For example, if you want no other existing filters to be "
6291 "applied choose <placeholder-2/> as the second action in the list."
6294 #: C/mail-filters.page:49(title)
6295 msgid "Editing Filters"
6296 msgstr "Iragazkiak editatzea"
6298 #: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p)
6300 msgid "Select the filter."
6301 msgstr "Hautatu fitxategia"
6303 #: C/mail-filters.page:54(p)
6305 msgid "Make the desired corrections, then click <placeholder-1/> twice."
6306 msgstr "Egin nahi adina zuzenketa, eta sakatu Sartu bi aldiz."
6308 #: C/mail-filters.page:59(title)
6309 msgid "Deleting Filters"
6310 msgstr "Iragazkiak ezabatzea"
6312 #: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
6314 "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
6318 #: C/mail-filters-not-working.page:21(title)
6319 msgid "Mail filters are not working"
6322 #: C/mail-filters-not-working.page:22(p)
6324 "Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
6325 "inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
6326 "they are not working."
6329 #: C/mail-filters-not-working.page:24(p)
6331 "The order of email filters is very important. If your first filter has a "
6332 "<placeholder-1/> rule, then all the email messages that match this filter "
6333 "will ignore all the succeeding filters."
6336 #: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
6337 msgid "To check if a filter has a <placeholder-1/> rule:"
6340 #: C/mail-filters-not-working.page:29(p)
6341 #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
6342 msgid "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
6345 #: C/mail-filters-not-working.page:30(p)
6347 "Select the filter and refer to the list of actions for that particular "
6351 #: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
6352 #: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui)
6357 #: C/mail-filters-not-working.page:31(p)
6359 "The <placeholder-1/> rule should be listed under the list of <placeholder-2/"
6360 "> if it is enabled."
6363 #: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
6365 "Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
6366 "flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
6367 "the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
6368 "filters may not work automatically."
6371 #: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
6373 "Applying the <placeholder-1/> rule to an email message will cause all "
6374 "succeeding filters to ignore that message."
6377 #: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
6378 msgid "Available conditions for setting up filtering."
6381 #: C/mail-filters-conditions.page:86(p)
6382 msgid "Source Account:"
6383 msgstr "Iturburu-kontua:"
6385 #: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
6387 "Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
6388 "if you use multiple POP mail accounts."
6390 "Mezuak zein zerbitzaritatik hartu dituzun aztertzen du iragazkiak. Oso "
6391 "erabilgarria da, POP posta-kontu bat baino gehiago erabiltzen badituzu."
6393 #: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
6394 msgid "Pipe to Program:"
6395 msgstr "Kanalizatu programara:"
6397 #: C/mail-filters-conditions.page:90(p)
6399 "Evolution can use an external command to process a message, then process it "
6400 "based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
6401 "This is most commonly used to add an external junk mail filter."
6403 "Evolution-ek kanpoko komando bat erabil dezake mezu bat prozesatzeko, eta "
6404 "gero itzulitako balioan oinarrituta prozesatu. Horrela erabilitako komandoek "
6405 "osoko bat itzuli behar dute. Hori maizago erabiltzen da mezu baztergarrien "
6406 "kanpoko iragazki bat gehitzeko."
6408 #: C/mail-filters-conditions.page:92(p)
6410 msgstr "Mezu baztergarrien proba:"
6412 #: C/mail-filters-conditions.page:93(link)
6416 #: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
6418 msgid "Filters based on the results of the <placeholder-1/> test."
6419 msgstr "Mezu baztergarrien emaitzetan oinarrituta iragazten du."
6421 #: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
6422 msgid "Available actions for setting up filtering."
6425 #: C/mail-filters-actions.page:26(p)
6426 msgid "Move to Folder:"
6427 msgstr "Eraman karpeta honetara:"
6429 #: C/mail-filters-actions.page:27(p)
6431 msgid "Moves the message into a folder you specify."
6432 msgstr "Mezua nahi duzun kolorearekin markatzen du."
6434 #: C/mail-filters-actions.page:29(p)
6435 msgid "Copy to Folder:"
6436 msgstr "Kopiatu karpeta honetara:"
6438 #: C/mail-filters-actions.page:30(p)
6440 msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
6442 "Mezuaren kopia bat jartzen du zuk adierazitako karpetan. Egin klik "
6443 "Ordenagailu honetan nahi duzun karpeta hautatzeko."
6445 #: C/mail-filters-actions.page:32(p)
6449 #: C/mail-filters-actions.page:33(p)
6451 "Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
6452 "expunge or empty the trash."
6454 "Mezua ezabatzeko markatzen du. Mezua desezabatzeko aukera izango duzu, "
6455 "betiko borratu edo zakarrontzia hustu arte."
6457 #: C/mail-filters-actions.page:35(p)
6458 msgid "Stop Processing:"
6459 msgstr "Utzi prozesatzeari:"
6461 #: C/mail-filters-actions.page:36(p)
6464 "Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
6465 "only filters listed after this particular rule will be ignored."
6466 msgstr "Hautatu, beste iragazkiek mezu honi ezikusi egitea nahi baduzu."
6468 #: C/mail-filters-actions.page:38(p)
6471 msgstr "Ezarri etiketa"
6473 #: C/mail-filters-actions.page:39(p)
6474 msgid "Adds a label to a message."
6477 #: C/mail-filters-actions.page:41(p)
6478 msgid "Assign Color:"
6479 msgstr "Esleitu kolorea:"
6481 #: C/mail-filters-actions.page:42(p)
6482 msgid "Marks the message with a color of your choice."
6483 msgstr "Mezua nahi duzun kolorearekin markatzen du."
6485 #: C/mail-filters-actions.page:44(p)
6486 msgid "Assign Score:"
6487 msgstr "Esleitu puntuazioa:"
6489 #: C/mail-filters-actions.page:45(p)
6490 msgid "Assigns the message a numeric score."
6491 msgstr "Zenbaki bat esleitzen dio mezuari."
6493 #: C/mail-filters-actions.page:47(p)
6494 msgid "Adjust Score:"
6495 msgstr "Doitu puntuazioa:"
6497 #: C/mail-filters-actions.page:48(p)
6498 msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
6499 msgstr "Puntuazioa zuk emandako zenbakiarekin aldatzen du."
6501 #: C/mail-filters-actions.page:50(p)
6503 msgstr "Ezarri egoera:"
6505 #: C/mail-filters-actions.page:51(p)
6507 "Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
6508 "Important, Read, or Junk."
6510 "Mezuaren egoera jartzen du. Egoera posibleak: Erantzunda, Zirriborroa, "
6511 "Garrantzitsua, Irakurriak edo Baztergarriak."
6513 #: C/mail-filters-actions.page:53(p)
6514 msgid "Unset Status:"
6515 msgstr "Egoera ezarri gabe:"
6517 #: C/mail-filters-actions.page:54(p)
6519 "If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
6522 "Mezuak egoeran baliorik badu, kendu egingo du. Egoeraren balioa jarri gabe "
6523 "egonez gero, ez da ezer gertatzen."
6525 #: C/mail-filters-actions.page:56(p)
6527 msgstr "Soinu-seinalea:"
6529 #: C/mail-filters-actions.page:57(p)
6530 msgid "Makes the system beep."
6531 msgstr "Sistemak soinua jotzea eragiten du."
6533 #: C/mail-filters-actions.page:59(p)
6537 #: C/mail-filters-actions.page:60(p)
6538 msgid "Select a sound file for Evolution to play."
6539 msgstr "Hautatu Evolution-ek jo beharreko soinu-fitxategia."
6541 #: C/mail-filters-actions.page:62(p)
6542 msgid "Run Program:"
6543 msgstr "Exekutatu programa:"
6545 #: C/mail-filters-actions.page:63(p)
6546 msgid "Evolution runs an application."
6547 msgstr "Evolution-ek aplikazio bat exekutatzen du."
6549 #: C/mail-filters-actions.page:66(p)
6552 "Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
6553 "This feature can be used to create automatic Web postings from email "
6554 "messages or to perform additional message post processing not supported by "
6557 "Mezua zuk aukeratutako programara bidaltzen du. Ez da itzulitako baliorik "
6558 "espero. Eginbide hau erabil daiteke, esate baterako, web-mezu automatikoak "
6559 "sortzeko posta-mezuetatik, edo Evolution-ek onartzen ez duen mezuen post-"
6560 "tratamendu osagarria egiteko."
6562 #: C/mail-filters-actions.page:68(p)
6565 msgstr "Birbidali: "
6567 #: C/mail-filters-actions.page:69(p)
6569 msgid "Forwards the message to another email address."
6571 "Mezuaren eta bestelako iruzkinen kopia bat birbidaltzen du, beste helbide "
6572 "elektroniko batera."
6574 #: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
6575 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
6576 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
6577 msgid "What to do when this error is shown."
6580 #: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
6581 msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
6584 #: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
6585 msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
6588 #: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
6589 msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
6592 #: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file)
6593 #: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file)
6595 msgstr "filters.xml"
6597 #: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
6599 "This happens when the <placeholder-1/> file is copied and used on a fresh "
6600 "install of Evolution on a new machine."
6603 #: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
6605 "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
6606 "directly. Simply copying the <placeholder-1/> file will cause a version "
6607 "mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
6610 #: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
6611 msgid "The account settings may not have been copied properly."
6614 #: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
6616 msgid "The account settings were modified."
6617 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
6619 #: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
6621 "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
6622 "each Copy/Move filter. To do this:"
6625 #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
6627 msgid "Select the Copy/Move filter and click <placeholder-1/>."
6628 msgstr "Hautatu kolorea, eta sakatu Ados."
6630 #: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
6632 "Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
6633 "on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
6634 "filter. Set the folders again."
6637 #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link)
6639 "How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas "
6643 #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
6645 "Advanced users may also be interested in this write up: <placeholder-1/>"
6648 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
6650 "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
6653 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui)
6655 "Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/"
6656 "local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync."
6659 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
6662 "If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following steps:"
6663 msgstr "Mezuak ordenatzeko prozedura:"
6665 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
6666 msgid "~/.evolution/mail/local/"
6667 msgstr "~/.evolution/mail/local/"
6669 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
6670 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file)
6671 msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
6672 msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
6674 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
6676 "These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
6677 "locations in 2.30 and 2.32 are different (<placeholder-1/> instead of "
6678 "<placeholder-2/>)."
6681 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui)
6682 msgid "System Tools"
6685 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code)
6686 msgid "evolution --force-shutdown"
6687 msgstr "evolution --force-shutdown"
6689 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
6691 "Open the Terminal application (category <placeholder-1/>) and type in the "
6692 "command <placeholder-2/>. This command stops Evolution and all the processes "
6696 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
6697 msgid "Remove the files ending in:"
6700 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
6702 msgstr ".ev-summary"
6704 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
6706 msgstr ".ibex.index"
6708 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
6713 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
6718 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
6720 "To do this, navigate to the hidden directory <placeholder-1/> and locate the "
6721 "specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by "
6722 "either showing hidden files, or by entering the directory via "
6723 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menu bar."
6726 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
6728 "Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
6729 "since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
6732 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
6733 msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
6736 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
6738 "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
6739 "corresponding <placeholder-1/>. Please add a comment if this is not the case."
6742 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
6743 msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
6746 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
6748 msgid "Folder for sent messages"
6749 msgstr "Hautatu mezu bat edo gehiago."
6751 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
6753 "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
6754 "post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
6755 "user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
6756 "folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
6757 "shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
6758 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
6759 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
6762 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
6763 msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
6766 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
6767 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
6769 msgid "Signing or encrypting messages"
6770 msgstr "Mezu bakoitza sinatzea edo enkriptatzea"
6772 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link)
6774 msgid "added your certificate"
6775 msgstr "Zure ziurtagiriak"
6777 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
6780 msgstr "S/MIME s_inadura"
6782 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
6784 msgid "S/MIME Encrypt"
6785 msgstr "S/MIME e_nkriptatzea"
6787 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
6788 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
6791 "After you have <placeholder-1/>, you can sign or encrypt a message by "
6792 "clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or <placeholder-4/"
6793 "> from the message composer menu."
6795 "Behin ziurtagiria gehituta, mezu bat sinatzeko edo enkriptatzeko, hautatu "
6796 "Segurtasuna > S/MIME sinadura edo S/MIME enkriptatzea, mezua prestatzeko "
6799 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
6800 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
6801 msgid "To have every message signed or encrypted:"
6802 msgstr "Mezu bakoitza sinatzeko edo enkriptatzeko:"
6804 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
6805 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
6807 msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
6809 "Hautatu enkriptatu nahi duzun posta-kontua, eta egin klik Editatu botoian."
6811 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui)
6812 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui)
6813 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui)
6814 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
6815 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
6816 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
6817 #: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
6818 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
6819 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
6820 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
6821 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
6822 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
6823 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
6824 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
6825 #: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
6827 msgstr "Segurtasuna"
6829 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
6830 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
6831 msgstr "MIME segurua (S/MIME)"
6833 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
6838 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
6840 msgid "Signing Certificate"
6841 msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:"
6843 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
6845 msgid "Encryption Certificate"
6846 msgstr "E_nkriptatze-ziurtagiria:"
6848 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
6850 "In the <placeholder-1/> section, click <placeholder-2/> next to "
6851 "<placeholder-3/> and specify the path to your signing certificate, or click "
6852 "<placeholder-4/> next to <placeholder-5/> and specify the path to your "
6853 "encryption certificate."
6856 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
6857 msgid "Select the appropriate options."
6858 msgstr "Hautatu aukerak behar bezala."
6860 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
6861 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
6863 "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
6864 "for sensitive information."
6867 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
6868 msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
6871 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
6873 msgid "Managing S/MIME certificates"
6874 msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:"
6876 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
6879 "Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
6880 "connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
6881 "settings only apply to S/MIME encryption."
6883 "Evolution-ek aukera ematen dizu zuretzako nahiz kontaktuentzako ziurtagiriak "
6884 "gehitzeko. Horrela, segurtasunez komunikatuko zara besteekin, enkriptatutako "
6885 "konexio bidez, edo mezu bat sinatuko duzu kontaktuari zure identitatea "
6886 "berresteko. Ezarpen horiek S/MIME enkriptatzeari bakarrik aplikatzen zaizkio."
6888 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
6889 msgid "Certificates"
6890 msgstr "Ziurtagiriak"
6892 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
6894 "You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
6895 "your certificates under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
6896 "><placeholder-3/></guiseq>."
6899 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
6900 msgid "Your Certificates"
6901 msgstr "Zure ziurtagiriak"
6903 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
6904 #: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui)
6905 #: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui)
6910 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
6911 #: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui)
6915 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
6917 "<placeholder-1/> displays a list of certificates that you own. To add a "
6918 "signing certificate, click <placeholder-2/>, select the file to import, then "
6919 "click <placeholder-3/> and enter a password."
6922 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui)
6923 msgid "Contact Certificates"
6924 msgstr "Kontaktu-ziurtagiriak"
6926 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
6929 "<placeholder-1/> displays a list of certificates that you have for contacts. "
6930 "These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed "
6933 "Egin klik Kontaktu-ziurtagiriak fitxan, kontaktuentzat dituzun ziurtagirien "
6934 "zerrenda bat bistaratzeko. Ziurtagiri horiei esker, mezuak desenkriptatu "
6935 "ahal izango dituzu, eta sinatutako mezuak egiaztatu. Orri honetan, "
6936 "ziurtagiriak inportatu, ikusi, editatu eta ezabatu ahal izango dituzu."
6938 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui)
6940 msgstr "Autoritateak"
6942 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
6945 "<placeholder-1/> displays a list of trusted certificate authorities who "
6946 "verify that your own certificate is valid."
6948 "Egin klik Autoritateak fitxan, fidatutako ziurtagiri-emaileen zerrenda bat "
6949 "bistaratzeko; autoritate horiek zure ziurtagiria baliozkoa dela egiaztatzen "
6950 "dute. Orri honetan, ziurtagiri-emaileak inportatu, ikusi, editatu eta "
6951 "ezabatu ahal izango dituzu."
6953 #: C/mail-encryption.page:5(desc)
6955 msgid "Sending and receiving encrypted mail."
6956 msgstr "Mezuak bidali eta jasotzea"
6958 #: C/mail-encryption.page:33(title)
6960 msgid "Mail encryption and certificates"
6961 msgstr "E_nkriptatze-ziurtagiria:"
6963 #: C/mail-encryption.page:35(p)
6965 "Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
6966 "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
6970 #: C/mail-encryption.page:38(title)
6974 #: C/mail-encryption.page:42(title)
6977 msgstr "S/MIME s_inadura"
6979 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
6980 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
6982 msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
6983 msgstr "Mezu bakoitza sinatzea edo enkriptatzea"
6985 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link)
6986 msgid "set up your GPG key"
6989 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
6992 msgstr "PGP _sinadura"
6994 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
6997 msgstr "PGP _enkriptatzea"
6999 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui)
7001 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
7002 msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
7004 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
7006 "Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
7010 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
7012 msgid "Setting up GPG for your mail account"
7013 msgstr "GPG enkriptatzea konfiguratzea"
7015 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link)
7016 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
7018 msgid "Creating a GPG key"
7019 msgstr "Zeregin berria sortzea"
7021 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
7023 "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
7027 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
7030 "Select the account you want to use securely, then click <placeholder-1/>."
7031 msgstr "Hautatu segurtasunez erabili nahi duzun kontua, eta gero Editatu."
7033 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui)
7035 msgid "PGP/GPG Key ID"
7036 msgstr "PGP/_GPG gakoaren IDa:"
7038 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
7040 msgid "Specify your key ID in the <placeholder-1/> field."
7041 msgstr "Idatzi zure gakoaren IDa PGP/GPG gakoaren IDa eremuan."
7043 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
7046 "Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
7047 "using this account, and other options."
7048 msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
7050 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code)
7051 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
7052 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
7053 msgid "gpg --list-keys"
7054 msgstr "gpg --list-keys"
7056 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p)
7059 "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
7060 "can find it by typing <placeholder-1/> in a terminal window. Your key ID is "
7061 "an eight-character string with random numbers and letters."
7063 "Evolution-ek zure gako-IDa jakitea eskatzen dizu. Ahazten bazaizu, kontsola-"
7064 "leiho batean <command>gpg --list-keys</command> idatzita aurki dezakezu. "
7065 "Zure gako-IDa zortzi karaktereko kate bat izango da, ausazko zenbakiz eta "
7068 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
7070 msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
7071 msgstr "GPG gako publikoak sortzea eta erabiltzea"
7073 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
7075 msgid "Getting and using GPG public keys"
7076 msgstr "GPG gako publikoak sortzea eta erabiltzea"
7078 #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
7079 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
7081 "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
7082 "combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
7083 "need to get the public key and add it to your keyring."
7085 "Enkriptatutako mezu bat bidaltzeko, hartzailearen gako publikoa zure gako "
7086 "pribatuarekin konbinatuta erabili beharko duzu. Hori Evolution-ek egingo "
7087 "dizu, baina horretarako bestearen gako publikoa hartu eta gako sortan sartu "
7090 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
7091 msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
7092 msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
7094 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
7098 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
7101 "To get public keys from a public key server, enter the command "
7102 "<placeholder-1/>, substituting <placeholder-2/> by your recipient's ID. You "
7103 "need to enter your password, and the ID is automatically added to your "
7106 "Gako publikoak gako publikoen zerbitzari batetik hartzeko, idatzi komando "
7107 "hau: <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</"
7108 "varname></command>, <varname>keyid</varname>en ordez jarri zure "
7109 "hartzailearen IDa. Zure pasahitza idatzi beharko duzu, eta bestearen IDa "
7110 "automatikoki gehituko da zure gako sortan."
7112 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code)
7113 msgid "gpg --import"
7116 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
7119 "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
7120 "enter the command <placeholder-1/> to add it to your keyring."
7122 "Norbaitek bere gako publikoa zuzenean bidaltzen badizu, gorde ezazu testu "
7123 "arrunteko fitxategi gisa, eta idatzi <command>gpg <varname>--filename</"
7124 "varname></command> komandoa, gako sortan sartzeko."
7126 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
7128 msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
7129 msgstr "Mezu baten egoeraren segimendua egitea."
7131 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
7132 msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
7135 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
7137 msgid "Decrypting a received message"
7138 msgstr "Jasotako mezuak desenkriptatzea"
7140 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
7143 "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
7146 "Enkriptatutako mezu bat jasotzen baduzu, desenkriptatu egin beharko duzu "
7147 "irakurri ahal izateko. Ez ahaztu bidaltzaileak zure gako publikoa eduki "
7148 "behar duela zuri mezu enkriptatua bidali ahal izateko."
7150 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
7152 "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
7153 "Enter it, and the unencrypted message is displayed."
7155 "Mezua ikusten duzunean, Evolution-ek PGP pasahitza eskatuko dizu. Idatzi, "
7156 "eta enkriptatutako mezua bistaratu egingo da."
7158 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
7161 "Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
7164 "Enkriptatutako mezu bat jasotzen baduzu, desenkriptatu egin beharko duzu "
7165 "irakurri ahal izateko. Ez ahaztu bidaltzaileak zure gako publikoa eduki "
7166 "behar duela zuri mezu enkriptatua bidali ahal izateko."
7168 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
7170 msgid "Checking the signature of a received message"
7171 msgstr "Mezu baten egoeraren segimendua egitea."
7173 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui)
7174 msgid "Security Information"
7175 msgstr "Segurtasun-informazioa"
7177 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
7179 "To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
7180 "bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
7181 "<placeholder-1/> for the message."
7184 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note)
7186 "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
7187 "using the Seahorse application for managing GPG keys."
7190 #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
7191 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
7193 "Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
7194 "public and private keys with GPG."
7197 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code)
7198 msgid "gpg --gen-key"
7199 msgstr "gpg --gen-key"
7201 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
7203 msgid "Open a terminal window and enter <placeholder-1/>."
7204 msgstr "Ireki terminal bat, eta idatzi <command>gpg --gen-key </command>."
7206 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
7207 msgid "Select an algorithm, then press Enter."
7208 msgstr "Hautatu algoritmo bat, eta sakatu Sartu."
7210 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
7212 msgid "Select a key length, then press Enter."
7213 msgstr "Hautatu algoritmo bat, eta sakatu Sartu."
7215 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
7216 msgid "Enter how long your key should be valid for."
7217 msgstr "Idatzi zenbat denborarako balio beharko lukeen zure gakoak."
7219 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
7220 msgid "Type your real name, then press Enter."
7221 msgstr "Idatzi zure benetako izena, eta sakatu Sartu."
7223 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
7225 msgid "Type your email address, then press Enter."
7226 msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa, eta sakatu Sartu."
7228 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
7229 msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
7230 msgstr "(Aukerakoa) Idatzi iruzkin bat, eta sakatu Sartu."
7232 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
7233 msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
7234 msgstr "Berrikusi hautatutako erabiltzailearen IDa. Zuzena bada, sakatu O."
7236 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
7237 msgid "Type a passphrase, then press Enter."
7238 msgstr "Idatzi pasaesaldi bat, eta sakatu Sartu."
7240 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
7241 msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
7242 msgstr "Mugitu sagua ausaz, gakoak sortzeko."
7244 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
7246 "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
7247 "2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
7248 "[expires: 2012-11-14]"
7250 "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
7251 "2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
7252 "[expires: 2012-11-14]"
7254 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
7256 "After the keys are generated, you can view your key information by entering "
7257 "<placeholder-1/>. You should see something similar to this: <placeholder-2/>"
7260 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file)
7261 msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
7262 msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
7264 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
7267 "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
7268 "private keys. All the public keys you know are stored in the file "
7269 "<placeholder-1/>. If you want to give other people your key, send them that "
7272 "GPGk zerrenda, edo gako sorta, bat sortuko du zure gako publikoentzat eta "
7273 "beste bat pribatuentzat. Zuk ezagutzen dituzun gako publiko guztiak ~/.gnupg/"
7274 "pubring.gpg fitxategian gordetzen dira. Beste norbaiti zure gako publikoa "
7275 "eman nahi badiozu, bidal iezaiozu fitxategi hori."
7277 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
7279 msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
7280 msgstr "Nahi baduzu, zure gakoak gako-zerbitzari batean karga ditzakezu."
7282 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
7286 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
7290 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
7291 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname)
7292 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote)
7296 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
7299 "Check your public key ID with <placeholder-1/>. It is the string after "
7300 "<placeholder-2/> on the line beginning with <placeholder-3/>. In the example "
7301 "above, it is <placeholder-4/>."
7303 "Begiratu zure gako publikoaren identifikazioa zein den gpg --list-keys "
7304 "komandoarekin. Hasieran 'pub' jartzen duen lerroan egongo da, 1024D katearen "
7305 "jarraian. Goiko adibidean, 32j38dk2 da."
7307 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code)
7308 msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
7309 msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
7311 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
7314 "Enter the command <placeholder-1/>. Substitute your key ID for "
7315 "<placeholder-2/>. You need your password to do this."
7317 "Idatzi <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
7318 "<varname>32j38dk2</varname></command> komandoa. Ipini zure gako-ID "
7319 "<varname>32j38dk2</varname> katearen ordez. Horretarako, zure pasahitza eman "
7322 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
7324 "Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
7325 "your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
7326 "your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
7327 "Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
7328 "download it from a central place when they want."
7330 "Gako-zerbitzariak zure gako publikoak gordetzen ditu, zure lagunek zure "
7331 "mezuak desenkriptatu ahal izateko. Gako-zerbitzaririk ez erabiltzea "
7332 "erabakitzen baduzu, eskuz bidali beharko diozu jendeari zure gako publikoa, "
7333 "edo zure sinadura-fitxategian sartu, edo zure web-orrian jarri. Baina "
7334 "errazagoa da behin gakoa argitaratu eta jendearen esku uztea, behar dutenean "
7335 "kokaleku zentral batetik har dezaten."
7337 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
7340 "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
7341 "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
7342 "error message appears."
7344 "Mezu bat desblokeatzeko edo enkriptatzeko gakoa falta baduzu, enkriptatzeko "
7345 "tresna ezar dezakezu automatikoki bila dezan. Gakoa aurkitzen ez badu, "
7346 "errore-mezu bat azalduko zaizu."
7348 #: C/mail-duplicates.page:5(desc)
7350 msgid "How to handle duplicated email messages"
7351 msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?"
7353 #: C/mail-duplicates.page:24(title)
7354 msgid "Duplicate emails get downloaded"
7357 #: C/mail-duplicates.page:27(title)
7359 msgid "Removing duplicate emails"
7360 msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?"
7362 #: C/mail-duplicates.page:28(gui)
7364 msgid "Remove Duplicate Messages"
7365 msgstr "Kendu _bikoiztutako mezuak"
7367 #: C/mail-duplicates.page:28(p)
7369 "To remove duplicate emails in a folder, click <guiseq><placeholder-1/"
7370 "><placeholder-2/></guiseq>."
7373 #: C/mail-duplicates.page:33(title)
7377 #: C/mail-duplicates.page:34(p)
7379 "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
7382 #: C/mail-duplicates.page:36(p)
7383 msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
7386 #: C/mail-duplicates.page:37(p)
7387 msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
7390 #: C/mail-duplicates.page:38(file)
7391 msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
7392 msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
7394 #: C/mail-duplicates.page:38(p)
7396 msgid "The cache files located at <placeholder-1/> are not writable."
7397 msgstr "Hautatutako karpetan ezin da idatzi."
7399 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
7401 msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
7402 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuak irakurtzeko panelean."
7404 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
7406 msgid "Photograph Message Headers"
7407 msgstr "Mezu-goiburu tolesgarriak"
7409 #. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
7410 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
7412 "The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
7413 "the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
7417 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
7418 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
7422 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
7424 msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
7425 msgstr "_Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuaren aurrebistan"
7427 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
7429 "To enable this functionality, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
7430 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
7433 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui)
7435 msgid "Search for sender photograph only in local address books"
7436 msgstr "_Bilatu bidaltzailearen argazkia lokaleko helbide-liburuetan soilik"
7438 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
7440 "By default only local address books are used for searching the photograph as "
7441 "accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
7442 "deselecting the option <placeholder-1/>."
7445 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
7447 "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
7450 #: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
7451 msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
7454 #: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
7455 msgid "HTML emails are not correctly displayed"
7458 #: C/mail-displaying-no-css.page:23(link)
7462 #: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
7464 "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
7465 "the formatting of the message is specified as <placeholder-1/>. CSS is "
7466 "currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
7469 #: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
7470 msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4."
7473 #: C/mail-displaying-no-css.page:25(link)
7477 #: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
7479 "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
7480 "of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<placeholder-1/>\" "
7481 "in Evolution's code repository to test."
7484 #: C/mail-displaying-no-css.page:27(link)
7485 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
7487 msgid "Character Encodings and Sets"
7488 msgstr "Karaktere-kodeketa"
7490 #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
7491 msgid "For missing characters in emails, see <placeholder-1/>."
7494 #: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
7495 msgid "Rendering an email and handling its attachments."
7498 #: C/mail-displaying-message.page:20(title)
7500 msgid "Display of a message"
7501 msgstr "Bistaratu hurrengo mezua"
7503 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
7504 msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
7507 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
7509 msgid "Images in HTML messages"
7510 msgstr "HTML mezuen barneko irudiak"
7512 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
7515 "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
7516 "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
7517 "the image inside the message."
7519 "HTML mezu bat bidaltzen badizute mezuaren gorputzean irudi bat sartuta "
7520 "(adibidez, Sarrerako ontzian agertzen den ongietorri-mezua) Evolution-ek "
7521 "mezuaren barnean erakutsiko du irudia. Halako mezuak sortzeko, erabili mezu-"
7522 "prestatzaileko 'Txertatu irudia' tresna. Bestela, arrastatu irudi bat mezua "
7525 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
7527 msgid "Loading images"
7528 msgstr "Irudiak kargatzea"
7530 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
7533 "Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
7534 "Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
7535 "unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
7536 "load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
7537 "email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
7539 "Irudi batzuk esteka gisa azaltzen dira mezuetan, eta ez mezuaren zati gisa. "
7540 "Evolution-ek irudia deskarga dezake Internetetik, baina zuk eskatu beharko "
7541 "diozu. Hala da urruneko zerbitzarietako irudiak motel kargatzen eta "
7542 "bistaratzen direlako, eta mezu baztergarriak bidaltzen dituztenek mezuak "
7543 "nork irakurtzen dituen jakiteko erabil ditzaketelako. Mezuak automatikoki ez "
7544 "kargatzeak zure pribatutasuna babesten laguntzen dizu."
7546 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
7549 msgstr "Kargatu iru_diak"
7551 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
7555 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
7557 "To load the images for one message, click <guiseq><placeholder-1/"
7558 "><placeholder-2/></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
7562 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
7563 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
7564 msgid "HTML Messages"
7565 msgstr "HTML mezuak"
7567 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
7568 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
7569 msgid "Loading Images"
7570 msgstr "Irudiak kargatzea"
7572 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
7574 "To set the default action for loading images, go to <guiseq><placeholder-1/"
7575 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
7578 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
7579 msgid "Automatically download images in emails from people you know"
7582 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
7584 msgid "Load images only in messages from contacts"
7585 msgstr "_Kargatu irudiak mezuan kontaktuetatik"
7587 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
7589 "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
7590 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
7591 "><placeholder-5/></guiseq>. Enable the <placeholder-6/> option."
7594 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
7595 #: C/intro-main-window.page:132(title)
7596 #: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
7597 #: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
7601 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
7602 #: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title)
7603 #: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link)
7604 #: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
7605 msgid "Autocompletion"
7606 msgstr "Osatze automatikoa"
7608 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
7609 #: C/contacts-autocompletion.page:32(gui)
7611 msgid "Always show address of the autocompleted contact"
7612 msgstr "Erakutsi _beti helbidea auto-osatutako kontaktuarekin"
7614 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
7616 "Next, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
7617 "><placeholder-4/></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
7618 "<placeholder-5/> checkbox."
7621 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
7623 msgid "Saving images"
7624 msgstr "Irudiak kargatzea"
7626 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
7628 "You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails."
7631 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
7633 msgid "Display less email recipients of a specific message."
7634 msgstr "Mezuaren hartzaileak."
7636 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
7637 msgid "Collapsible Message Headers"
7638 msgstr "Mezu-goiburu tolesgarriak"
7640 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
7643 "Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
7644 "only five addresses in the message preview."
7646 "Evolution-ek jasotako mezuen Nori, CC eta BCC goiburuak konprimatzen ditu, "
7647 "eta helbide mugatu batzuk erakusten ditu. Aurrebistaren panelean bistaratu "
7648 "beharreko helbide kopuruaren muga ezar dezakezu."
7650 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
7651 #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui)
7652 #: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
7653 #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
7654 #: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui)
7655 #: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
7660 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
7661 #: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
7662 #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
7663 #: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
7668 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
7670 "To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
7671 "icon.png\"/> icon next to the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> line, or "
7672 "click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
7675 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui)
7679 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
7681 "To collapse all of the message headers and just display the subject and "
7682 "sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
7683 "minus-icon.png\"/> next to the <placeholder-1/> line. This is helpful on "
7687 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
7688 msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
7691 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
7692 msgid "Character Encoding"
7693 msgstr "Karaktere-kodeketa"
7695 #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
7696 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
7698 "If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
7699 "emails might not include information about the character encoding used. If "
7700 "you receive such messages, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
7701 "guiseq> from the main menu and change the currently chosen character "
7702 "encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the "
7703 "sender. You have to make this change every time you view the message."
7706 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
7707 #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
7708 #: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
7709 #: C/calendar-timezones.page:32(gui)
7710 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
7711 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
7715 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
7716 msgid "Message Display"
7717 msgstr "Mezu-bistaratzea"
7719 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
7721 msgid "Default character encoding"
7722 msgstr "Karaktere-kodeketa _lehenetsia:"
7724 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
7726 "To constantly change this setting, go to <guiseq><placeholder-1/"
7727 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
7728 "><placeholder-6/></guiseq>."
7731 #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
7732 msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
7735 #: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
7737 msgid "Deleting and undeleting messages"
7738 msgstr "Mezuak desezabatzea"
7740 #: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
7742 msgid "Deleting Messages"
7743 msgstr "Mezuak desezabatzea"
7745 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
7748 "To delete a message, select it and press the <placeholder-1/> key, or click "
7749 "the <placeholder-2/> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-3/"
7750 "><placeholder-4/></keyseq>, or right-click the message and click "
7753 "Evolution-ek aukera ematen dizu nahi ez dituzun mezuak ezabatzeko. Mezu bat "
7754 "ezabatzeko, hauta ezazu, eta sakatu Ezab tekla; egin klik tresna-barrako "
7755 "ezabatzeko tresnan; sakatu Ktrl+D, edo egin klik eskuin-saguarekin mezuan, "
7756 "eta gero egin klik 'Ezabatu'n."
7758 #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
7759 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
7761 msgid "Show Deleted Messages"
7762 msgstr "Erakutsi _ezabatutako mezuak"
7764 #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
7767 "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
7768 "deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
7769 "deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
7770 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. You can view the messages "
7771 "striken off for later deletion."
7773 "'Ezabatu' sakatuz gero edo Zakarrontziaren karpetan klik eginez gero, mezua "
7774 "ez da ezabatzen, baina ezabatzeko markatzen da. Berreskuratu ahal izango "
7775 "duzu mezuak borratzen ez dituzun bitartean. Karpeta bat betiko borratzen "
7776 "duzunean, ezabatzeko markatutako mezu guztiak kendu egiten dira. Ezabatutako "
7777 "mezuak ikusteko, desautatu Ezkutatu ezabatutako mezuak aukera, Ikusi menuan. "
7778 "Geroago ezabatzeko mezuak ikus ditzakezu. Ezabatutako mezuak Zakarrontziaren "
7779 "karpetan ere ikus ditzakezu."
7781 #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
7784 msgstr "_Ezabatu betiko"
7786 #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key)
7790 #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
7793 "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
7794 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
7795 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
7797 "Karpeta bateko mezu ezabatu guztiak betiko borratzeko, hautatu Karpeta > "
7798 "Betiko borratu, edo sakatu Ktrl+E."
7800 #: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
7801 msgid "Undeleting Messages"
7802 msgstr "Mezuak desezabatzea"
7804 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
7806 msgid "Undelete message"
7807 msgstr "_Berreskuratu mezua"
7809 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
7812 "You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
7813 "undelete a message, select the message, click <guiseq><placeholder-1/"
7814 "><placeholder-2/></guiseq>. Note that <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
7815 "></guiseq> must be enabled for this."
7817 "Ezabatu baina betiko borratu ez dituzun mezuak desezaba ditzakezu. Mezu bat "
7818 "desezabatzeko, hautatu mezua, eta, ondoren, Editatu > Desezabatu."
7820 #: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
7823 "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
7824 "message is not shown anymore in the Trash folder."
7826 "Mezu bat ezabatzeko markatuta badaukazu, desezabatzean marka hori kentzen "
7827 "zaio, eta mezua Zakarrontzitik ateratzen da."
7829 #: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
7831 msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
7832 msgstr "Hautatu karpeta berriaren kokalekua."
7834 #: C/mail-default-folder-locations.page:31(title)
7836 msgid "Mail folder locations"
7837 msgstr "Postontziaren kokalekua"
7839 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(p)
7841 "You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
7842 "and Sent folder in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
7843 "(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
7844 "><placeholder-6/></guiseq>)."
7847 #: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
7849 "For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
7850 "folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
7851 "folders will not be used for it, but folders on the mail server."
7854 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
7855 msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
7858 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title)
7859 msgid "Default CC and BCC"
7862 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p)
7864 "You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
7865 "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
7866 "recipients) in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
7867 "(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
7868 "><placeholder-6/></guiseq>)."
7871 #: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
7872 msgid "Writing a new email to send to a recipient."
7875 #: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
7877 msgid "Composing a new message"
7878 msgstr "Prestatu posta-mezu berria"
7880 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
7881 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
7883 msgid "Mail Message"
7884 msgstr "Hainbat mezu"
7886 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
7887 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
7888 #: C/mail-attachments-sending.page:30(key)
7889 #: C/calendar-layout-views.page:30(key)
7893 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
7895 "You can start writing a new email message by clicking <guiseq><placeholder-1/"
7896 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, by pressing "
7897 "<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>, or by "
7898 "clicking <placeholder-7/> in the toolbar."
7901 #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
7903 "Enter an email address in the <placeholder-1/> field. If you want to enter "
7904 "multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
7905 "several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
7909 #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui)
7910 #: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui)
7911 #: C/mail-composer-forward.page:34(gui)
7916 #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
7917 #: C/mail-composer-forward.page:34(key)
7920 msgstr "hau ematen du"
7922 #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
7924 "After you have written your message, click <placeholder-1/> or press "
7925 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
7928 #: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
7929 msgid "On spell checking your mail in the composer."
7932 #: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title)
7934 msgid "Spell checking"
7935 msgstr "Ortografia-egiaztatzailea"
7937 #: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title)
7938 msgid "Prerequirements"
7941 #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
7945 #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
7949 #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
7951 "To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
7952 "sure that the <placeholder-1/> package for your specific language and the "
7953 "<placeholder-2/> package are installed via the software management tool of "
7954 "your distribution."
7957 #: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
7958 msgid "Install hunspell now."
7961 #: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link)
7962 msgid "Install enchant now."
7965 #: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title)
7967 msgid "Global Preferences"
7968 msgstr "Posta-hobespenak"
7970 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
7971 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
7972 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
7973 #: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
7974 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
7975 msgid "Composer Preferences"
7976 msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak"
7978 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
7979 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
7980 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
7981 msgid "Spell Checking"
7982 msgstr "Ortografia-egiaztatzailea"
7984 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
7986 "Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
7987 "><placeholder-5/></guiseq> you can define whether your spelling is checked "
7988 "while you type and which color is used for underlining words that are "
7992 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
7995 msgstr "_Hizkuntzak"
7997 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
7999 "You can also define which installed languages are used for spell checking in "
8000 "the list available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
8001 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
8004 #: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
8006 msgid "Manual spell checking in the composer"
8007 msgstr "Ortografia-egiaztapenaren kolorea"
8009 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
8011 msgid "Checking spelling while I type"
8012 msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala"
8014 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key)
8018 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
8020 "If you do not have <placeholder-1/> enabled in the <placeholder-2/> you can "
8021 "run a spell check in the email composer by clicking <guiseq><placeholder-3/"
8022 "><placeholder-4/></guiseq> or by pressing <placeholder-5/>."
8025 #: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
8026 msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
8029 #: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
8030 #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link)
8032 msgid "Sending a message to several recipients"
8033 msgstr "B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
8035 #: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
8037 "To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
8038 "composer by seperating them with commas or semicolons."
8041 #: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title)
8043 msgid "Recipient types"
8044 msgstr "Hartzaileak"
8046 #: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p)
8048 "Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
8049 "way is to put the email address or addresses in the <placeholder-1/> text "
8050 "field. The <placeholder-2/> text field is used for recipients that are meant "
8051 "to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
8054 #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
8055 #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
8056 #: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
8061 #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
8064 msgstr "_Bcc eremua"
8066 #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
8069 "Addresses in the <placeholder-1/> text field are hidden from the other "
8070 "recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
8071 "people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
8072 "concern. If the <placeholder-2/> text field is not shown, click "
8073 "<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
8075 "Bcc: zerrendako helbideak, berriz, ezin dituzte ikusi mezua jasotzen duten "
8076 "beste hartzaileek. Mezua jende askori bidaltzen diozunean erabil dezakezu, "
8077 "batez ere hartzaileek elkar ezagutzen ez badute, edo pribatutasuna mantendu "
8078 "nahi duzunean. Ez baduzu Bcc: eremurik ikusten, hautatu Ikusi > Bcc "
8081 #: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p)
8083 "It is recommended to use the <placeholder-1/> feature of the Evolution "
8084 "address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
8088 #: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title)
8090 msgid "Using the buttons"
8091 msgstr "Ezkutatu botoiak:"
8093 #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p)
8096 "Instead of typing the recipients' names you can also click the "
8097 "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or <placeholder-3/> buttons to get a "
8098 "list of the email addresses in your address books. Select the addresses and "
8099 "click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns "
8102 "Bestela, egin klik Nori:, Cc: edo Bcc: botoietan, kontaktuen helbide "
8103 "elektronikoen zerrenda bistaratzeko. Hautatu helbideak, eta egin klik "
8104 "gezietan, bakoitza bere helbide-zutabera eramateko."
8106 #: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p)
8109 "If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
8110 "<placeholder-1/> to send them mail as though they have a single address."
8112 "Talde bati mezuak bidaltzeko ohitura baduzu, helbide-zerrenda bat sor "
8113 "dezakezu kontaktuen tresnan, mezua talde osoari hartzaile bakarra balitz "
8114 "bezala bidaltzeko. Nola egin jakiteko, ikus <link linkend=\"usage-contact-"
8115 "organize-group-list\">Kontaktu-zerrendak sortzea</link>."
8117 #: C/mail-composer-search.page:5(desc)
8119 msgid "Searching for text in the mail composer."
8120 msgstr "Bilatu testua bistaratutako zirkularrean"
8122 #: C/mail-composer-search.page:21(title)
8124 msgid "Searching in the mail composer"
8125 msgstr "Mezu-prestatzailean bilatu eta ordeztea"
8127 #: C/mail-composer-search.page:23(p)
8130 "Under the <placeholder-1/> menu in the message composer there are several "
8131 "text searching features available."
8132 msgstr "Mezu-prestatzaileak testua bilatzeko aukera batzuk ematen dizkizu."
8134 #: C/mail-composer-search.page:26(gui)
8139 #: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p)
8140 #: C/mail-composer-search.page:34(p)
8142 msgid "<placeholder-1/>:"
8143 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
8145 #: C/mail-composer-search.page:27(p)
8146 msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
8148 "Idatzi hitz bat edo esaldi bat eta Evolution-ek mezuaren barnean bilatuko du."
8150 #: C/mail-composer-search.page:30(gui)
8153 msgstr "Bilatu berriro:"
8155 #: C/mail-composer-search.page:31(p)
8156 msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
8157 msgstr "Hautatu elementu hau bilaketa bera berriro egiteko."
8159 #: C/mail-composer-search.page:34(gui)
8164 #: C/mail-composer-search.page:35(p)
8165 msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
8166 msgstr "Hitz bat edo esaldi bat aurkitu eta beste zerbaitekin ordezten du."
8168 #: C/mail-composer-search.page:39(p)
8171 "For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
8172 "the document from the point where your cursor is. You can also determine "
8173 "whether the search is to be case sensitive in determining a match"
8175 "Menu-elementu horietan guztietan, kurtsorea dagoen lekutik gorantz bilatu "
8176 "nahi duzun ala ez erabaki dezakezu. Bilaketa egitean Maiuskula/minuskulak "
8177 "bereizi nahi dituzun ala ez zehaztu dezakezu."
8179 #: C/mail-composer-search.page:40(link)
8181 msgid "Regular expressions"
8182 msgstr "Adierazpen erregularra"
8184 #: C/mail-composer-search.page:40(p)
8186 "If you have a technical background you can also select the option to use "
8187 "<placeholder-1/> for searching."
8190 #: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
8192 msgid "Answering a received email."
8193 msgstr "Jasotako mezuak desenkriptatzea"
8195 #: C/mail-composer-reply.page:23(title)
8197 msgid "Replying to a message"
8198 msgstr "Mezu bati erantzuteko:"
8200 #: C/mail-composer-reply.page:26(title)
8202 msgid "Replying to Email Messages"
8203 msgstr "Mezuei erantzutea"
8205 #: C/mail-composer-reply.page:27(p)
8208 "To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
8209 "and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
8210 "and select Reply to Sender. This opens the message composer. The "
8211 "<placeholder-1/> and <placeholder-2/> fields are already filled, although "
8212 "you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old "
8213 "message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on "
8214 "one side (for HTML display) or with the > character before each line (in "
8215 "plain text mode), to indicate that it is part of the previous message."
8217 "Mezu bati erantzuteko, egin klik erantzun beharreko mezuan, posta-zerrendan, "
8218 "eta hautatu Erantzun, edo egin klik eskuineko botoiarekin mezuan, eta "
8219 "hautatu 'Erantzun bidaltzaileari'. Mezu-prestatzailea irekiko da. Nori: eta "
8220 "Gaia: eremuak beteta azalduko dira, baina alda ditzakezu, nahi izanez gero. "
8221 "Gainera, jatorrizko mezuaren testu osoa mezu berrian agertuko da, grisez eta "
8222 "ezkerrean marra urdin bat duela (HTML ikuspegian) edo lerro bakoitzaren "
8223 "hasieran > karakterea jarrita (testu soila bada), aurreko mezuko testua "
8226 #: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
8227 #: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p)
8228 msgid "Reply to All"
8229 msgstr "Erantzun denei"
8231 #: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
8232 #: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
8233 #: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui)
8237 #: C/mail-composer-reply.page:28(p)
8240 "If you are reading a message with several recipients, you can use "
8241 "<placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>. If there are large numbers of "
8242 "people in the <placeholder-3/> or <placeholder-4/> fields, this can save "
8243 "substantial amounts of time."
8245 "Irakurtzen ari zaren mezuak hainbat hartzaile baditu, 'Erantzun denei' ere "
8246 "erabil dezakezu. Cc: edo Nori: eremuetan helbide asko badaude, denei batera "
8247 "erantzunda denbora asko aurreratuko duzu."
8249 #: C/mail-composer-reply.page:32(title)
8250 msgid "Using the Reply To All Feature"
8251 msgstr "'Erantzun denei' eginbidea erabiltzea"
8253 #: C/mail-composer-reply.page:33(p)
8256 "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
8257 "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
8258 "of them to read, he uses <placeholder-1/>, but if he just wants to tell "
8259 "Susan that he agrees with her, he uses <placeholder-2/>. His reply does not "
8260 "reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared "
8263 "Susanak mezu bat bidali dio bezero bati, eta mezuaren kopia Tomasi eta etxe "
8264 "barruko lankide-zerrenda bati. Tomasek denentzako ohar bat idatzi nahi badu, "
8265 "'Erantzun denei' erabiliko du, baina Susanari ados dagoela adierazi nahi "
8266 "badio besterik gabe, Erantzun erabiliko du. Kontuan izan Susanak Bcc "
8267 "zerrendan norbaiten helbidea sartu badu, hartzaile horri ez zaiola "
8268 "erantzunik iritsiko."
8270 #: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
8271 msgid "Reply to List"
8272 msgstr "Erantzun zerrendari"
8274 #: C/mail-composer-reply.page:34(p)
8277 "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
8278 "list rather than to the sender, select <placeholder-1/> instead of "
8279 "<placeholder-2/> or <placeholder-3/>."
8281 "Posta-zerrenda batean harpidetuta bazaude, eta erantzuna zerrendara bidali "
8282 "nahi baduzu, bidaltzaileari bakarrik bidali beharrean, hautatu 'Erantzun "
8283 "zerrendari', eta ez 'Erantzun' edo 'Erantzun denei'."
8285 #: C/mail-composer-reply.page:38(title)
8286 msgid "Keyboard shortcuts"
8287 msgstr "Laster-teklak"
8289 #: C/mail-composer-reply.page:41(p)
8294 #: C/mail-composer-reply.page:41(p)
8296 msgid "Shortcut keys"
8297 msgstr "Laster-teklak"
8299 #: C/mail-composer-reply.page:43(p)
8301 msgid "Reply to Sender"
8302 msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
8304 #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
8308 #: C/mail-composer-reply.page:45(p)
8310 msgid "Reply to Mailing List"
8311 msgstr "Erantzun zerrendari"
8313 #: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
8317 #: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link)
8318 #: C/mail-composer-forward.page:40(title)
8320 msgid "Default settings"
8321 msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
8323 #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
8324 msgid "Replies and Forwards"
8325 msgstr "Erantzunak eta birbidalketak"
8327 #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
8329 msgid "Forward style"
8330 msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
8332 #: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
8334 "The default settings for replying and forwarding can be changed under "
8335 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
8336 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
8339 #: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
8340 msgid "Setting a priority for messages to be sent."
8343 #: C/mail-composer-priority.page:23(title)
8345 msgid "Prioritizing outgoing messages"
8346 msgstr "Eman lehentasuna mezuari:"
8348 #: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
8349 #: C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
8350 #: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
8351 #: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
8352 #: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
8353 #: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
8354 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
8355 #: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
8360 #: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
8362 msgid "Prioritize Message"
8363 msgstr "Eman lehentasuna mezuari:"
8365 #: C/mail-composer-priority.page:25(p)
8368 "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
8369 "relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><placeholder-1/"
8370 "><placeholder-2/></guiseq> in the composer window."
8372 "Lehentasuna eman dakieke mezuei, hartzaileak garrantzitsua dela ikus dezan. "
8373 "Mezu bati lehentasuna emateko, hautatu Txertatu > Eman lehentasuna "
8374 "mezuari, mezuak prestatzeko leihoan."
8376 #: C/mail-composer-priority.page:27(p)
8379 "Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
8380 "recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
8381 "the \"Important\" flag for any messages."
8383 "Evolution-ek ez ikusi egingo dio mezuaren lehentasunari, hartzaileak "
8384 "erabakiko duelakoan mezua garrantzitsua den ala ez."
8386 #: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
8387 msgid "Message templates to reuse in the composer."
8390 #: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
8392 msgid "Message Templates"
8393 msgstr "Posta-iragazkiak"
8395 #: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
8397 "A message template is a standard message that you can use at any time to "
8398 "send mail with the same pattern."
8401 #: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
8402 #: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
8403 #: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui)
8404 #: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui)
8405 #: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui)
8407 msgstr "Txantiloiak"
8409 #: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
8411 "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><placeholder-1/"
8412 "><placeholder-2/></guiseq> and enable <placeholder-3/>."
8415 #: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
8416 msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
8419 #: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
8421 msgid "Select the message."
8422 msgstr "Hautatu mezuak."
8424 #: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
8426 msgid "Move to folder"
8427 msgstr "Eraman karpeta honetara"
8429 #: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
8431 msgid "Copy to folder"
8432 msgstr "Kopiatu karpeta honetara"
8434 #: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
8436 "Right-click the message and choose <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
8439 #: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
8440 msgid "Select the <placeholder-1/> folder under <placeholder-2/>."
8443 #: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
8444 msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
8447 #: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
8448 msgid "Open the message and click <placeholder-1/>."
8451 #: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
8452 msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
8455 #: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
8456 #: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
8457 msgid "Save as Template"
8458 msgstr "Gorde txantiloi gisa"
8460 #: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
8462 msgid "Saving a New Message as a Template"
8463 msgstr "Gorde txantiloi gisa"
8465 #: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
8467 "Click <placeholder-1/> and enter in the composer window what you need for "
8471 #: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
8472 msgid "Using a Message Template as a Reply"
8475 #: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
8478 "Right-click the message you are replying to, then click <placeholder-1/>."
8480 "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuan, eta gero hautatu 'Markatu ez "
8481 "baztergarri gisa'."
8483 #: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
8486 "This option lists all the message templates in the <placeholder-1/> folder."
8488 "Honek mezu guztiak irakurritako gisa markatuko ditu hautatutako karpetan."
8490 #: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
8492 "Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
8493 "email composer window that will open."
8496 #: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
8498 "When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
8502 #: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
8504 msgid "Configuring Message Templates"
8505 msgstr "Ordu-zonak konfiguratzea"
8507 #: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
8509 "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
8510 "of key-value pairs."
8513 #: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
8515 "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
8516 "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
8517 "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
8521 #: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
8523 "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
8524 "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
8525 "for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
8526 "the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
8527 "Configuration tab of this plugin."
8530 #: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
8532 "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
8533 "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
8534 "example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
8535 "when the template is used."
8538 #: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
8539 msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
8542 #: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
8544 "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
8548 #: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
8550 "If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
8551 "environment variable."
8554 #: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
8556 "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
8560 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
8561 msgid "Setting a default signature for an email account."
8564 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
8566 msgid "Default account signature"
8567 msgstr "Hitzordu lehenetsiaren oroigarria"
8569 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link)
8573 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
8574 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
8575 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
8576 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
8577 #: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
8578 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
8579 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
8580 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
8581 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
8582 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
8583 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
8584 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
8585 #: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
8587 msgstr "Identitatea"
8589 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
8590 msgid "Optional Information"
8591 msgstr "Aukerako informazioa"
8593 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
8595 "You can define a default <placeholder-1/> for each of your mail accounts. "
8596 "This can be edited under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
8597 "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
8600 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
8602 "If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
8603 "want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
8604 "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
8608 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
8609 msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
8612 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
8614 msgid "Working with email signatures"
8615 msgstr "Posta-kontuetan lan egitea"
8617 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code)
8621 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
8623 "A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
8624 "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
8625 "information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
8626 "space (<placeholder-1/>)."
8629 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link)
8632 msgstr "Enkriptatzea"
8634 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
8636 "The term \"signature\" is also differently used in terms of <placeholder-1/>."
8639 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
8640 msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
8643 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
8645 msgid "Managing signatures"
8646 msgstr "Sinadura baliogabea"
8648 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
8650 msgid "Composer preferences"
8651 msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak"
8653 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
8657 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
8659 "You can add, edit and delete all your signatures under "
8660 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
8664 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link)
8666 msgid "account settings"
8667 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
8669 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
8671 "Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
8675 #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
8676 msgid "Format Text in the mail composer."
8679 #: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
8681 msgid "Formatting Text in HTML"
8682 msgstr "Eman _HTML formatua mezuei"
8684 #. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
8685 #: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
8688 "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
8689 "where you actually write the message. They also appear in the <placeholder-1/"
8690 "> and <placeholder-2/> menus."
8692 "HTML formatua emateko tresnak tresna-barran daude, mezua prestatzeko "
8693 "koadroaren gainean. Txertatu eta Formatua menuetan ere aurkituko dituzu."
8695 #: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
8698 "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
8699 "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
8702 "Tresna-barrako ikonoen azalpena <link linkend=\"tooltip\">argibideetan</"
8703 "link> ikusiko duzu (sagua botoiaren gainean uzten duzunean agertzen dira). "
8704 "Bost kategoriatan banatzen dira botoiak:"
8706 #: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
8707 msgid "Headers and Lists:"
8708 msgstr "Goiburuak eta zerrendak:"
8710 #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
8714 #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
8719 #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
8724 #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
8727 msgstr "Ordu-formatua:"
8729 #: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
8732 "At the left of the upper tool bar, you can choose <placeholder-1/> for a "
8733 "default text style or <placeholder-2/> through <placeholder-3/> for varying "
8734 "sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
8735 "<placeholder-4/>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and "
8736 "three types of bullet points for lists."
8738 "Tresna-barraren ezkerraldean, testu-estilo Normala aukera dezakezu, edo "
8739 "Goiburua 1 eta Goiburua 6 bitarteko estilo bat, goiburu handiagoa (1) edo "
8740 "txikiagoa (6) nahi baduzu. Beste estilo batzuetan aurreformatua eskaintzen "
8741 "da, aurrez formateatutako testu-blokeen HTML etiketa erabiltzeko, eta baita "
8742 "hiru motatako buletak ere, zerrendak hobeto antolatzeko."
8744 #: C/mail-composer-html-text.page:31(gui)
8746 msgid "Bulleted List"
8747 msgstr "_Ezabatu zirkularren zerrenda"
8749 #: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
8752 "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
8753 "use the <placeholder-1/> style from the style dropdown list. Evolution uses "
8754 "different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
8757 "Esate baterako, zerrenda bateko elementuak bereizteko izartxoak erabili "
8758 "beharrean, goitibeherako zerrendako Buletdun zerrenda estiloa erabil "
8759 "dezakezu. Evolution-ek hainbat bulet-estilo eskaintzen ditu, eta testua "
8760 "egokitzeko eta hainbat mailatako koskak ezartzeko aukera ematen du."
8762 #: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
8764 msgstr "Lerrokatzea:"
8766 #: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
8769 "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
8770 "should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
8771 "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
8772 "right button aligns the text to the right."
8774 "Estilo-botoien ondoko hiru paragrafo-ikono hauek ezagunak egingo zaizkio "
8775 "erabiltzaileari, testu-tratamenduan ere erabiltzen baitira. Ezkerreko "
8776 "botoiak testua ezkerrean lerrokatzen du, erdikoak erdian, eta eskuinekoak "
8779 #: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
8780 msgid "Indentation Rules:"
8781 msgstr "Koskak ezartzeko arauak:"
8783 #: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
8785 "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
8786 "and the right arrow increases its indentation."
8788 "Ezkerrera begira dagoen gezia daukan botoiak paragrafoaren koska txikitzen "
8789 "du, eta eskuinera begira dagoenak, berriz, handitu egiten du."
8791 #: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
8792 msgid "Text Styles:"
8793 msgstr "Testu-estiloak:"
8795 #: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
8798 "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
8799 "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
8800 "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
8802 "Botoi hauen bidez mezuaren itxura zehaztuko duzu. Testua hautatuta "
8803 "badaukazu, hautatutako testuari aplikatuko zaio estiloa. Testurik hautatu ez "
8804 "baduzu, hemendik aurrera idazten duzunari aplikatuko zaio estiloa."
8806 #: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
8810 #: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
8811 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui)
8812 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui)
8816 #: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
8820 #: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
8822 msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
8824 "Idazmakinako testua, gutxi gorabehera Courier tarte bakarreko letra-tipo "
8827 #: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
8831 #: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
8832 msgid "Bolds the text."
8833 msgstr "Testua lodiz jartzen du."
8835 #: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
8839 #: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
8840 msgid "Italicizes the text."
8841 msgstr "Testua etzanez jartzen du."
8843 #: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
8844 msgid "Underlined A"
8845 msgstr "A azpimarratua"
8847 #: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
8848 msgid "Underlines the text."
8849 msgstr "Testua azpimarratzen du."
8851 #: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
8852 msgid "Strike through A"
8855 #: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
8856 msgid "Marks a line through the text."
8857 msgstr "Testua marratzen du."
8859 #: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
8860 msgid "Color Selection:"
8861 msgstr "Kolore-hautapena:"
8863 #: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
8867 #: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
8870 msgstr "Testu-estiloak:"
8872 #: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
8875 "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
8876 "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
8877 "button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
8878 "selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
8879 "whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
8880 "clicking the message background, then selecting <guiseq><placeholder-1/"
8881 "><placeholder-2/></guiseq>."
8883 "Eskuineko azkena kolorea hautatzeko tresna da; laukiak uneko testu-kolorea "
8884 "erakusten du. Beste kolore bat aukeratzeko, egin klik eskuineko gezi-"
8885 "botoian. Testua hautatuta badaukazu, hautatutako testuari aplikatuko zaio "
8886 "kolorea. Testurik hautatu ez baduzu, hemendik aurrera idazten duzunari "
8887 "aplikatuko zaio kolorea. Atzeko planorako kolorea edo irudi bat hauta "
8888 "dezakezu mezuaren atzeko planoan eskuineko botoiarekin klik egin eta "
8889 "Orrialde-estiloa hautatuta."
8891 #: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
8893 msgid "Insert a table in the mail composer."
8894 msgstr "Testuan taula bat gehitzeko:"
8896 #: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
8898 msgid "Inserting a Table in HTML"
8899 msgstr "Taulak txertatzea"
8901 #: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
8904 "You can insert a table into the email (at the current position of the "
8906 msgstr "Marra horizontal bat txerta dezakezu testuan, bi zati bereizteko:"
8908 #: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
8913 #: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
8914 #: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
8915 msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the menubar."
8918 #: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
8919 msgid "Select the number of rows and columns."
8920 msgstr "Hautatu errenkaden eta zutabeen kopurua."
8922 #: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
8924 msgid "Define the type of layout for the table."
8925 msgstr "Hautatu taularen diseinua."
8927 #: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
8929 msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
8930 msgstr "Hautatu taularen atzeko planoa."
8932 #: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
8934 msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
8935 msgstr "Marra horizontal bat txerta dezakezu testuan, bi zati bereizteko:"
8937 #: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
8939 msgid "Inserting a Rule in HTML"
8940 msgstr "Marrak txertatzea"
8942 #: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
8945 "You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
8946 "the cursor) to help divide two sections:"
8947 msgstr "Marra horizontal bat txerta dezakezu testuan, bi zati bereizteko:"
8949 #: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
8952 msgstr "_Izen-abizenak..."
8954 #: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
8956 msgid "Select width, size, and alignment."
8957 msgstr "Hautatu zabalera, tamaina eta lerrokatzea."
8959 #: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui)
8963 #: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
8965 msgid "Select <placeholder-1/> if wanted."
8966 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
8968 #: C/mail-composer-html.page:5(desc)
8969 msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
8972 #: C/mail-composer-html.page:21(title)
8973 msgid "Using HTML format to enhance emails"
8976 #: C/mail-composer-html.page:23(p)
8979 "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
8980 "most newer email programs can display images and text styles in addition to "
8981 "basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
8984 "Normalean, mezu elektronikoetan ez da testu-estiloak edo irudiak sartzeko "
8985 "aukerarik izaten. Baina posta-programa berri gehienek irudiak eta testu-"
8986 "estiloak gehitzeko eta paragrafoak lerrokatzeko aukera ematen dute. <link "
8987 "linkend=\"html\">HTML</link> bidez egiten dute, web-orrietan bezala."
8989 #: C/mail-composer-html.page:25(p)
8991 "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
8992 "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
8993 "this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
8995 "Posta-bezero batzuek ez dute HTML onartzeko ahalmenik, eta pertsona batzuek "
8996 "ez dute HTML formatuko mezurik nahi izaten, deskargatzeko eta bistaratzeko "
8997 "denbora gehiago behar delako. Beraz, Evolution-ek testu arruntean bidaltzen "
8998 "ditu mezuak, HTMLn bidaltzeko adierazten ez zaion bitartean."
9000 #: C/mail-composer-html.page:27(gui)
9004 #: C/mail-composer-html.page:27(p)
9007 "You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
9008 "choosing <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar."
9009 msgstr "Mezu baten testu arrunta HTML bihurtzeko, hautatu 'HTML formatua'."
9011 #: C/mail-composer-html.page:28(gui)
9012 msgid "Default Behavior"
9013 msgstr "Portaera lehenetsia"
9015 #: C/mail-composer-html.page:28(gui)
9017 msgid "Format messages in HTML"
9018 msgstr "Eman _HTML formatua mezuei"
9020 #: C/mail-composer-html.page:28(p)
9022 "To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><placeholder-1/"
9023 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
9026 #: C/mail-composer-html.page:31(title)
9028 msgid "HTML Formatting Options"
9029 msgstr "Segimenduaren aukerak"
9031 #: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
9032 msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
9035 #: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
9037 msgid "Inserting a Link in HTML"
9038 msgstr "Estekak txertatzea"
9040 #: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
9042 msgid "You can insert links into the email:"
9043 msgstr "Testuan taula bat gehitzeko:"
9045 #: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
9047 msgid "Select the text that you want to turn into a link."
9048 msgstr "Hautatu esteka bihurtu nahi duzun testua."
9050 #: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
9054 #: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
9057 msgstr "Estekak txertatzea"
9059 #: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
9061 "Either click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the "
9062 "menubar, or right-click on the selected text and click <placeholder-3/>."
9065 #: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
9067 msgid "Enter the address in the <placeholder-1/> field."
9068 msgstr "Idatzi Zerbitzariaren helbidea Zerbitzariaren eremuan."
9070 #: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
9073 "If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
9074 "link directly. It will be automatically recognized as a link."
9076 "Estekak txertatzea tresnarekin hiperestekak sar ditzakezu HTML mezuan. "
9077 "Estekan testu berezirik ezarri nahi ez baduzu, idatzi helbidea zuzenean eta "
9078 "Evolution ohartuko da esteka dela."
9080 #: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
9081 msgid "Embed a picture in the mail composer."
9084 #: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
9086 msgid "Inserting an Image in HTML"
9087 msgstr "Irudiak txertatzea"
9089 #: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
9092 "You can insert an image into the email (at the current position of the "
9094 msgstr "Marra horizontal bat txerta dezakezu testuan, bi zati bereizteko:"
9096 #: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
9101 #: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
9103 msgid "Browse to and select the file."
9104 msgstr "Arakatu, eta hautatu irudi-fitxategia."
9106 #: C/mail-composer-html-image.page:30(note)
9108 "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
9112 #: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
9114 msgid "Forwarding a received email to somebody."
9115 msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti"
9117 #: C/mail-composer-forward.page:23(title)
9119 msgid "Forwarding a message"
9120 msgstr "Mezua birbidaltzeko:"
9122 #: C/mail-composer-forward.page:25(p)
9124 "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
9125 "that might be interested."
9128 #: C/mail-composer-forward.page:26(p)
9130 "You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
9131 "default setting, see <placeholder-1/>), inline (in your message without the "
9132 "> character before each line), or quoted (with > character before each "
9136 #: C/mail-composer-forward.page:27(p)
9138 "Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
9139 "message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
9140 "send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
9141 "different sections of the message you are forwarding."
9144 #: C/mail-composer-forward.page:29(p)
9146 msgid "To forward a message that you are reading:"
9147 msgstr "Irakurtzen ari zaren mezu bat birbidaltzeko:"
9149 #: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
9153 #: C/mail-composer-forward.page:31(key)
9157 #: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
9160 msgstr "_Birbidali honela"
9162 #: C/mail-composer-forward.page:31(p)
9164 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the <placeholder-3/"
9165 "> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></"
9166 "keyseq> to use the default forwarding method. In case you want to use a "
9167 "different forward method, click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
9168 "guiseq> or the small dropdown arrow next to the <placeholder-8/> button in "
9169 "the toolbar to choose the method."
9172 #: C/mail-composer-forward.page:32(p)
9175 "Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
9176 "you can alter it if you want."
9178 "Aukeratu helbideak mezuak bidaltzeko egiten duzun era berean; gaia dagoeneko "
9179 "jarrita azalduko da, baina alda dezakezu nahi izanez gero."
9181 #: C/mail-composer-forward.page:33(p)
9183 msgid "Add your comments on the message in the text field."
9184 msgstr "Idatzi zure oharrak mezua prestatzeko markoan, eta sakatu Bidali."
9186 #: C/mail-composer-forward.page:34(p)
9188 "Click <placeholder-1/> or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
9192 #: C/mail-composer-forward.page:37(p)
9194 "Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
9195 "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
9198 "Birbidali nahi duzun mezu baten eranskinak jatorrizko mezua eranskin gisa "
9199 "bidaltzean bakarrik birbidaliko dira. Barneko mezuek ez dute eranskinik "
9202 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
9204 msgid "How to forward a message with its attachments."
9205 msgstr "Eranskinak dituzten zeregin guztiak erakusten ditu."
9207 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
9209 msgid "Forwarding a message with its attachments"
9210 msgstr "Mezuak eranskinekin"
9212 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
9214 msgid "Forward as..."
9215 msgstr "Birbidali _kontaktua..."
9217 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
9219 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and choose "
9220 "<placeholder-3/>, so the forwarded email and also its attachments get "
9221 "attached to the email you want to send."
9224 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
9226 msgid "Forward Style"
9227 msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
9229 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
9231 "If you want to have this setting by default, set <guiseq><placeholder-1/"
9232 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to <placeholder-5/"
9236 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
9238 msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
9239 msgstr "Erakutsi kurtsore keinukaria bistaratutako mezuen gorputzean"
9241 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
9243 msgid "Custom Header Lines"
9244 msgstr "Goiburu pertsonalizatuak"
9246 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
9248 msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
9249 msgstr "Gehitu goiburu pertsonalizatua irteerako mezuetan."
9251 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
9253 msgid "Enabling and managing custom headers"
9255 "Hautatu Gehitu, aurrez definitutako goiburu pertsonalizatuak gehitzeko."
9257 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
9258 msgid "To set up the Custom Header plugin:"
9261 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui)
9262 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
9263 msgid "Custom Header"
9264 msgstr "Goiburu pertsonalizatua"
9266 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
9267 #: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
9269 msgid "Enable <placeholder-1/>."
9270 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
9272 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
9274 "You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
9275 "add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
9276 "the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
9277 "a semicolon to separate every value you enter."
9280 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
9282 msgid "Inserting custom headers in a message"
9283 msgstr "Gehitu goiburu pertsonalizatua irteerako mezuetan."
9285 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
9287 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
9288 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> to open "
9289 "the message composer window."
9292 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui)
9293 msgid "Email Custom Header"
9294 msgstr "Helb. el.-aren goiburu pertsonalizatua"
9296 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
9298 "In the <placeholder-1/> window, you can view all the defined header fields "
9302 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
9304 msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
9305 msgstr "Hautatu nahi duzun bilaketa mota, goitibeherako zerrendan."
9307 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc)
9309 "It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
9313 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title)
9314 msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
9317 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file)
9318 msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
9319 msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
9321 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
9323 "Advanced users can change this string by editing the gconf key "
9324 "<placeholder-1/> via gconf-editor."
9327 #: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
9329 msgid "Changing the date and time format in the message list."
9330 msgstr "Mezuak zuk nahi duzun ordenan ikus ditzakezu mezuen zerrendan."
9332 #: C/mail-change-time-format.page:19(title)
9333 msgid "Format of dates and time"
9336 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
9338 msgid "Date/Time format"
9339 msgstr "Data/Orduaren formatua"
9341 #: C/mail-change-time-format.page:20(p)
9343 "You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
9344 "prefered format under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
9345 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
9348 #: C/mail-change-time-format.page:20(p)
9349 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
9350 msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables."
9353 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
9354 msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
9357 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
9359 msgid "Changing the message list columns"
9360 msgstr "Mezu-zerrenda ordenatzea"
9362 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
9364 msgid "Add a Column..."
9365 msgstr "Gehitu z_utabea..."
9367 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
9369 "If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
9370 "the column headers and choose either <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
9373 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
9375 "If you have a small display, you can replace the <placeholder-1/> column by "
9376 "the <placeholder-2/> which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can "
9377 "replace the <placeholder-3/> column which displays the sender's name and "
9378 "email address by the <placeholder-4/> column which will only display the "
9382 #: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
9383 msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
9386 #: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p)
9390 #: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email)
9391 msgid "philbull@gmail.com"
9392 msgstr "philbull@gmail.com"
9394 #: C/mail-cannot-see.page:20(title)
9395 msgid "I cannot see some emails, where are they?"
9398 #: C/mail-cannot-see.page:24(p)
9400 "Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
9401 "These could be automatically moving your messages to another destination."
9404 #: C/mail-cannot-see.page:27(gui)
9405 msgid "Read Messages"
9406 msgstr "Irakurri mezuak"
9408 #: C/mail-cannot-see.page:27(p)
9410 "Check your search view in the search bar right above the message list. "
9411 "Perhaps the <placeholder-1/> dropdown list is set to a filter like "
9412 "<placeholder-2/>, or the text input filed contains some value. Click the "
9413 "broom icon to clear the search field."
9416 #: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
9418 msgid "Show Message Preview"
9419 msgstr "Erakutsi mezuaren _aurrebista"
9421 #: C/mail-cannot-see.page:30(p)
9423 "If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
9424 "maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
9425 "this, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
9429 #: C/mail-cannot-see.page:33(p)
9431 "Look in the <placeholder-1/> folder. Messages that are marked as Junk "
9432 "disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
9435 #: C/mail-cannot-see.page:38(gui)
9437 msgid "Show Hidden Messages"
9438 msgstr "Bidalitako mezuak"
9440 #: C/mail-cannot-see.page:38(p)
9442 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make sure all "
9443 "messages are visible."
9446 #: C/mail-cannot-see.page:41(gui)
9448 msgid "Email Accounts"
9449 msgstr "Posta-kontuak"
9451 #: C/mail-cannot-see.page:41(p)
9453 "Check your default folder under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
9454 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Perhaps it is "
9455 "set to some other folder then the folder you thought of."
9458 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
9459 msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
9462 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
9464 msgid "Sending invitations by email"
9465 msgstr "Gonbitak posta elektronikoz bidaltzea"
9467 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
9470 "If you create an event in the calendar component, you can then send "
9471 "invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
9472 "invitation card is sent as an attachment in iCal format."
9474 "Egutegiaren osagaian hitzordu edo bilera bat sortzen baduzu, parte-"
9475 "hartzaileei gonbita bidal diezaiekezu Evolution-en posta elektronikoaren "
9476 "bidez. Gonbit-txartela eranskin gisa bidaltzen da iCal formatuan."
9478 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui)
9479 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui)
9481 msgid "Forward as iCalendar"
9482 msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..."
9484 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
9487 "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
9490 "Gonbita GroupWise-n bidaltzeko, egin klik eskuineko botoiarekin egutegi-"
9491 "elementuan, eta hautatu 'Birbidali iCalendar gisa'."
9493 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
9494 msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
9495 msgstr "Gonbita jasotzean, hainbat aukera dituzu:"
9497 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
9501 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
9503 "Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
9504 "meeting is entered into your calendar."
9506 "Bilerara joateko asmoa duzula adierazten du. Ados botoian klik egiten "
9507 "duzunean, bilera zure egutegian sartuko da."
9509 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
9510 msgid "Tentatively Accept:"
9511 msgstr "Onartu oraingoz:"
9513 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
9515 "Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
9516 "button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
9519 "Bilerara agian joango zarela adierazten du. Ados botoian klik egiten "
9520 "duzunean, bilera zure egutegian sartuko da, baina behin-behineko gisa "
9523 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
9527 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
9530 "Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
9531 "into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
9532 "meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
9534 "Bilerara ezin zarela joan adierazten du. Bilera ez da zure egutegian "
9535 "gehituko Ados botoian klik egiten duzunean, baina zure erantzuna bidaliko "
9536 "zaio bilera-antolatzaileari RSVP laukia hautatu baduzu."
9538 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
9540 msgid "Send reply to sender:"
9541 msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
9543 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
9545 "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
9546 msgstr "Hautatu aukera hau bilera-antolatzaileari erantzuna bidaltzeko."
9548 #: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
9549 msgid "Attaching files to emails you want to send."
9552 #: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
9554 msgid "Adding attachments to an email"
9555 msgstr "Eranskinak eta HTML mezuak"
9557 #: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
9559 msgid "Attaching files"
9560 msgstr "Erantsi fitxategi bat"
9562 #: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
9564 msgid "To attach a file to your email in the composer:"
9565 msgstr "Mezuari fitxategi bat eransteko:"
9567 #: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
9569 msgid "Add Attachment..."
9570 msgstr "_Gehitu eranskina..."
9572 #: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
9574 "Click <placeholder-1/>, or click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
9575 "guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
9578 #: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
9579 msgid "Select the file you want to attach."
9580 msgstr "Hautatu erantsi nahi duzun fitxategia."
9582 #: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
9583 msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
9586 #: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
9588 "When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
9589 "aware that large attachments can take a long time to send and receive."
9591 "Mezu bat bidaltzen duzunean, erantsitako fitxategiaren kopia bat mezuarekin "
9592 "batera joaten da. Kontuan hartu eranskin handiek denbora behar dutela bidali "
9595 #: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
9596 #: C/mail-attachments-sending.page:47(gui)
9597 msgid "Attachment Reminder"
9598 msgstr "Eranskin ohartarazlea"
9600 #: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
9602 "Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
9603 "to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
9604 "the file, it displays a reminder window before the email is sent."
9607 #: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
9609 msgid "To enable the Attachment Reminder:"
9610 msgstr "Eranskin-abisua gaitzeko,"
9612 #: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
9614 "Click <placeholder-1/>, then enter keywords in your language such as \"Attach"
9615 "\" or \"enclosed\"."
9618 #: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
9621 "Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
9622 "mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
9623 "and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
9625 "Bidaltzen ari zaren mezu guztietan bilatzen ditu hemen gehitutako gako-"
9626 "hitzak. Ikusten badu, esate baterako, “erantsi” gako-hitza "
9627 "agertzen dela mezuan, eta eranskinik ez dagoela gehituta, jakinaraziko dizu."
9629 #: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
9630 msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
9633 #: C/mail-attachments-received.page:24(title)
9635 msgid "Handling attachments in received mail"
9636 msgstr "Erreproduzitu audioen eranskinak zuzenean mezuetan."
9638 #: C/mail-attachments-received.page:26(gui)
9641 msgstr "Gorde _denak"
9643 #: C/mail-attachments-received.page:26(p)
9645 "If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
9646 "displays the number of attachments and a <placeholder-1/> or <placeholder-2/"
9647 "> button between the email header and the content of the email."
9650 #: C/mail-attachments-received.page:28(p)
9651 msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
9654 #: C/mail-attachments-received.page:29(gui)
9657 msgstr "Gorde hone_la..."
9659 #: C/mail-attachments-received.page:29(p)
9661 "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
9662 "icon and click <placeholder-1/>."
9665 #: C/mail-attachments-received.page:30(p)
9667 "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
9668 "the attachment icon and choose one of the available applications."
9671 #: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
9673 msgid "Image Viewer"
9674 msgstr "Irudien fitxategiak"
9676 #: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
9680 #: C/mail-attachments-received.page:32(p)
9683 "The options available for an attachment vary depending on the type of "
9684 "attachment and the applications that are installed on your system. For "
9685 "example, image files can be opened in the <placeholder-1/> application or in "
9686 "the <placeholder-2/> graphics editor."
9688 "Eranskinak dituen aukerak eranskin motaren araberakoak eta sistemak "
9689 "instalatuta dauzkan aplikazioaren araberakoak izango dira. Esate baterako, "
9690 "Word testu-prozesadorearen fitxategiak OpenOffice.org-ek edo beste Word "
9691 "prozesadore batek ireki ditzake, eta artxibo-fitxategi konprimatuak File "
9692 "Roller aplikazioak."
9694 #: C/mail-attachments.page:5(desc)
9695 msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
9698 #: C/mail-attachments.page:18(title)
9700 msgid "Managing attachments"
9701 msgstr "Eranskinak kentzen"
9703 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
9705 msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
9706 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9708 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
9710 msgid "Usenet news account settings"
9711 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
9713 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link)
9714 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link)
9715 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link)
9716 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(link)
9717 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link)
9718 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link)
9719 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link)
9720 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link)
9721 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link)
9722 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link)
9723 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link)
9724 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(link)
9726 msgid "First-Run Assistant"
9727 msgstr "Lehen aldiko laguntzailea erabiltzea"
9729 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
9730 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
9731 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
9732 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
9733 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
9734 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
9735 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
9736 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
9737 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
9738 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
9739 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
9740 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
9742 "Mail accounts can be added via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
9743 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The steps are mostly the same as "
9744 "for the <placeholder-5/>, except for not getting asked whether to import "
9745 "data from other applications or to restore from a backup file."
9748 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
9749 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
9750 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
9751 #: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
9752 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
9753 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
9754 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
9755 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
9756 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
9757 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
9758 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
9759 #: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
9761 "Mail accounts can be edited via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
9762 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The following settings are "
9763 "available when editing an existing account:"
9766 #. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
9767 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
9768 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
9769 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p)
9770 #: C/mail-account-manage-pop.page:30(p)
9771 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p)
9772 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p)
9773 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p)
9774 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p)
9775 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p)
9776 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p)
9777 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p)
9778 #: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p)
9780 msgid "Here you define your name and your email address."
9781 msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa."
9783 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
9784 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
9785 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
9786 #: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
9787 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
9788 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
9789 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
9790 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
9791 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
9792 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
9793 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
9794 #: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p)
9796 "Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
9797 "emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
9798 "to a different address), and set an organization (the company where you "
9799 "work, or the organization you represent when you send email from this "
9803 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title)
9804 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title)
9805 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title)
9806 #: C/mail-account-manage-pop.page:35(title)
9807 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title)
9808 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title)
9809 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title)
9810 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title)
9811 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title)
9812 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title)
9813 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title)
9814 #: C/mail-account-manage-imap.page:35(title)
9816 msgid "Receiving Email and Receiving options"
9817 msgstr "Mezuak hartzeko aukerak"
9819 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title)
9820 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title)
9821 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title)
9822 #: C/mail-account-manage-pop.page:39(title)
9823 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title)
9824 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title)
9825 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title)
9826 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title)
9827 #: C/mail-account-manage-imap.page:39(title)
9828 msgid "Sending Email"
9829 msgstr "Mezuak bidali"
9831 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
9832 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title)
9833 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title)
9834 #: C/mail-account-manage-pop.page:53(title)
9835 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title)
9836 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title)
9837 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title)
9838 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
9839 #: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
9841 msgid "Other settings"
9842 msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
9844 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
9845 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p)
9846 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p)
9847 #: C/mail-account-manage-pop.page:54(p)
9848 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p)
9849 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p)
9850 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p)
9851 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
9852 #: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
9854 "Other account related settings that are not located in the <placeholder-1/>:"
9857 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
9859 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
9860 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarraren jasotzeko aukerak"
9862 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
9864 msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
9865 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarraren jasotzeko aukerak"
9867 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
9869 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
9870 msgstr "Unix Mbox spool direktorio estandarraren jasotzeko aukerak"
9872 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
9874 msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
9875 msgstr "Unix Mbox spool direktorio estandarraren jasotzeko aukerak"
9877 #: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
9878 msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
9881 #: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
9883 msgid "POP mail account settings"
9884 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
9886 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
9888 msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
9889 msgstr "GroupWise kontuak Evolution-en gehitzea"
9891 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
9893 msgid "Novell Groupwise account settings"
9894 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
9896 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
9900 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p)
9901 msgid "Settings for having somebody else handle your account."
9904 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
9906 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
9907 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9909 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
9910 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
9912 msgid "Microsoft Exchange account settings"
9913 msgstr "Microsoft Exchange-ren jasotzeko aukerak"
9915 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link)
9916 #: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
9917 msgid "Choosing the right connector"
9920 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
9922 "Please first read <placeholder-1/> to find out about the right Exchange "
9923 "account type for you."
9926 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
9928 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
9929 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9931 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
9933 msgid "Exchange MAPI account settings"
9934 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
9936 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
9937 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
9939 msgid "Exchange Settings"
9940 msgstr "Exchange zerbitzariaren ezarpenak"
9942 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
9944 msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
9946 "Hautapen horretan oinarrituta, bidalitako mezuaren egoera ikus dezakezu "
9947 "Bidalitako elementuen karpetan."
9949 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
9951 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
9952 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9954 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
9956 "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
9957 "password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
9960 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
9962 msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
9963 msgstr "karpetaren izena aldatzeko aukera ematen dizu."
9965 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
9967 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
9968 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9970 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
9972 msgid "Exchange Web Services account settings"
9973 msgstr "Exchange zerbitzariaren ezarpenak"
9975 #. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable.
9976 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p)
9978 "This documentation section will be added once the currently developed "
9979 "evolution-ews has become stable and mature."
9982 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
9984 msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
9985 msgstr "MH formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
9987 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
9989 msgid "MH Format Mail Directories account settings"
9990 msgstr "MH formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
9992 #: C/mail-account-management.page:5(desc)
9993 msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
9996 #: C/mail-account-management.page:20(title)
9997 msgid "Account Management"
9998 msgstr "Kontuaren kudeaketa"
10000 #: C/mail-account-management.page:23(title)
10001 msgid "Common Account Types"
10004 #: C/mail-account-management.page:27(title)
10006 msgid "Local Account Types"
10007 msgstr "Posta-kontuak"
10009 #: C/mail-account-management.page:31(title)
10011 msgid "Corporate Account Types"
10012 msgstr "Uneko kontua"
10014 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
10016 msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
10017 msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
10019 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
10021 msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
10022 msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
10024 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
10025 msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
10028 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
10030 msgid "Local Delivery account settings"
10031 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
10033 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
10035 msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
10036 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
10038 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
10040 msgid "IMAP+ mail account settings"
10041 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
10043 #: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
10045 msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
10046 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
10048 #: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
10049 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link)
10051 msgid "IMAP mail account settings"
10052 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
10054 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
10055 msgid "How to set up a GMail POP Account."
10058 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
10059 msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
10062 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
10063 msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
10066 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
10068 msgid "Log in to your gmail account."
10069 msgstr "Konfiguratu postaren kontuak"
10071 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
10073 msgid "Forwarding and POP/IMAP"
10074 msgstr "Mezua birbidaltzeko:"
10076 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
10078 "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Refer to the POP "
10079 "Download section."
10082 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
10084 "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
10085 "to either of these options:"
10088 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
10089 msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
10092 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
10093 msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
10096 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
10097 msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
10100 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
10102 msgid "Configuration instructions"
10103 msgstr "Konfigurazio-bertsioa"
10105 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
10107 msgstr "Bestelakoa"
10109 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
10111 msgid "Standard Instructions"
10112 msgstr "_Letra-tipo estandarra:"
10114 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
10116 "To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><placeholder-1/"
10117 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
10120 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
10122 "On your Evolution client, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
10123 "><placeholder-3/></guiseq>. Click <placeholder-4/>."
10126 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
10128 "Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
10131 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
10132 msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
10135 #. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
10136 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
10137 msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
10140 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
10141 msgid "Please refer to the <placeholder-1/>."
10144 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link)
10147 msgstr "Posta-agiria"
10149 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
10151 "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
10152 "the <placeholder-1/> for more information."
10155 #: C/intro-main-window.page:5(desc)
10156 msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
10159 #: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
10160 msgid "Barbara M. Tobias"
10161 msgstr "Barbara M. Tobias"
10163 #: C/intro-main-window.page:29(title)
10164 msgid "The <em>Evolution</em> main window"
10167 #: C/intro-main-window.page:32(title)
10171 #: C/intro-main-window.page:35(p)
10173 msgid "The Evolution mail main window"
10174 msgstr "- Evolution PIM eta posta-bezeroa"
10176 #: C/intro-main-window.page:38(p)
10177 msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
10180 #: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p)
10181 #: C/intro-main-window.page:136(p)
10183 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
10187 #: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p)
10188 #: C/intro-main-window.page:139(p)
10190 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
10194 #: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p)
10195 #: C/intro-main-window.page:142(p)
10197 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
10201 #: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p)
10202 #: C/intro-main-window.page:143(p)
10204 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
10208 #: C/intro-main-window.page:51(p)
10210 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
10214 #: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p)
10215 #: C/intro-main-window.page:149(p)
10217 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
10221 #: C/intro-main-window.page:55(p)
10223 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
10227 #: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p)
10228 #: C/intro-main-window.page:153(p)
10230 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
10234 #: C/intro-main-window.page:64(title)
10236 msgid "Folder list"
10237 msgstr "Karpeta-zerrenda:"
10239 #: C/intro-main-window.page:65(p)
10242 "The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
10243 "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
10244 "displayed in the message list."
10246 "Karpeta-zerrendak kontu bakoitzean dauden karpeta erabilgarrien zerrenda "
10247 "ematen dizu. Karpeta bateko edukia ikusteko, egin klik karpetaren izenean, "
10248 "eta edukia ikusiko duzu posta-zerrendan."
10250 #: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p)
10251 msgid "For more information see <placeholder-1/>."
10254 #: C/intro-main-window.page:69(title)
10256 msgid "Message List"
10257 msgstr "Mezu-zerrenda:"
10259 #: C/intro-main-window.page:70(p)
10262 "The message list displays all the read and unread messages that you have in "
10263 "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
10264 "in the message list."
10266 "Mezu-zerrendan hartu dituzun mezu guztiak azaltzen dira. Mezu bat "
10267 "Aurrebistaren panelean ikusteko, egin klik mezuan mezu-zerrendan."
10269 #: C/intro-main-window.page:73(title)
10272 msgstr "Aldatzailea:"
10274 #: C/intro-main-window.page:74(p)
10277 "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
10278 "Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
10280 "Alboko barrako behealdeko aldatzaileak aukera ematen dizu Evolution-en "
10281 "tresnen artean aldatzeko (Posta, Kontaktuak, Egutegiak, Zirkularrak eta "
10284 #: C/intro-main-window.page:74(link)
10285 #: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
10287 msgid "Changing the Switcher appearance"
10288 msgstr "Aldatzailearen itxura aldatzea:"
10290 #: C/intro-main-window.page:75(gui)
10293 msgstr "Diseinuaren estiloa"
10295 #: C/intro-main-window.page:75(gui)
10297 msgid "Show Side Bar"
10298 msgstr "Erakutsi albo-_barra"
10300 #: C/intro-main-window.page:75(p)
10302 "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
10303 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
10306 #: C/intro-main-window.page:78(title)
10308 msgid "Preview Pane"
10309 msgstr "Aurrebistaren panela:"
10311 #: C/intro-main-window.page:79(p)
10314 "The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
10317 "Aurrebistaren panelak mezu-zerrendan hautatutako mezuaren edukia bistaratzen "
10320 #: C/intro-main-window.page:80(p)
10322 "You can disable the preview pane by toggling <guiseq><placeholder-1/"
10323 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
10326 #: C/intro-main-window.page:86(title)
10327 #: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
10328 #: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
10329 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui)
10330 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui)
10331 #: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
10332 #: C/calendar-caldav.page:27(gui)
10336 #: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p)
10338 msgid "Elements in the calendar main window:"
10339 msgstr "Egutegiko elementua ez da baliozkoa"
10341 #: C/intro-main-window.page:100(p)
10343 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
10347 #: C/intro-main-window.page:101(p)
10350 msgstr "Zereginen zerrenda"
10352 #: C/intro-main-window.page:104(p)
10355 msgstr "Hileko panela:"
10357 #: C/intro-main-window.page:105(p)
10360 msgstr "Zirkularren zerrenda"
10362 #: C/intro-main-window.page:116(title)
10364 msgid "Appointment List"
10365 msgstr "Hitzorduen zerrenda:"
10367 #: C/intro-main-window.page:117(p)
10370 "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
10373 "Hitzorduen zerrendan programatuta dituzun hitzordu guztiak ikusiko dituzu."
10375 #: C/intro-main-window.page:120(title)
10378 msgstr "Hileko panela:"
10380 #: C/intro-main-window.page:121(p)
10382 "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
10383 "months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
10384 "days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
10387 "Hileko panela egutegiaren hileko ikuspegi txiki bat da. Hilabete gehiago "
10388 "bistaratzeko, arrastatu zutabearen ertza eskuinera. Egun-bitarte bat "
10389 "hautatzen baduzu hileko panelean, egun horietako Hitzorduen zerrenda "
10390 "pertsonalizatua bistaratuko da."
10392 #: C/intro-main-window.page:124(title)
10394 msgid "Task list and Memo list"
10395 msgstr "Sortu zirkularren zerrenda berria"
10397 #: C/intro-main-window.page:125(p)
10399 "Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
10400 "to any appointments. Use the <placeholder-1/> to go to their main windows."
10403 #: C/intro-main-window.page:146(p)
10405 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
10409 #: C/intro-main-window.page:150(p)
10411 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
10415 #: C/intro-main-window.page:156(gui)
10417 msgid "Contact Preview"
10418 msgstr "Kontaktuen _aurrebista"
10420 #: C/intro-main-window.page:156(p)
10422 "You can disable the contact preview by toggling <guiseq><placeholder-1/"
10423 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
10426 #: C/intro-first-run.page:5(desc)
10428 msgid "Running Evolution for the very first time."
10429 msgstr "Evolution lehen aldiz abiaraztea"
10431 #: C/intro-first-run.page:20(title)
10433 msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
10434 msgstr "Evolution lehen aldiz abiaraztea"
10436 #: C/intro-first-run.page:22(link)
10438 msgid "import data from other applications."
10439 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
10441 #: C/intro-first-run.page:22(p)
10443 "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
10444 "you set up email accounts and <placeholder-1/>"
10447 #: C/intro-first-run.page:31(title)
10448 msgid "Restore from backup"
10449 msgstr "Leheneratu babeskopiatik"
10451 #: C/intro-first-run.page:32(p)
10453 "You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
10454 "If you have such a backup, continue <placeholder-1/>. Otherwise, go to the "
10458 #: C/intro-first-run.page:37(gui)
10460 msgid "Server Type"
10461 msgstr "_Zerbitzari mota:"
10463 #: C/intro-first-run.page:37(p)
10465 msgid "First, choose the server type from the <placeholder-1/> dropdown-list."
10466 msgstr "Hautatu nahi duzun bilaketa mota, goitibeherako zerrendan."
10468 #: C/intro-first-run.page:38(p)
10471 "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
10472 "administrator or Internet Service Provider."
10474 "Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen datuak. Ziur ez bazaude, "
10475 "galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari."
10477 #: C/intro-first-run.page:43(p)
10478 msgid "The most common available server types for normal users are:"
10481 #: C/intro-first-run.page:45(p)
10482 msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
10485 #: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p)
10486 #: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p)
10487 #: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p)
10488 #: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p)
10489 #: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p)
10490 #: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p)
10491 #: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p)
10492 msgid "Continue <placeholder-1/> for configuration."
10495 #: C/intro-first-run.page:46(p)
10497 "IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
10501 #: C/intro-first-run.page:48(p)
10503 "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
10504 "multiple systems."
10507 #: C/intro-first-run.page:49(p)
10508 msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
10511 #: C/intro-first-run.page:50(p)
10513 "USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
10517 #: C/intro-first-run.page:56(p)
10518 msgid "Available server types for corporate users are:"
10521 #: C/intro-first-run.page:59(p)
10523 "Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
10524 "OpenChange server."
10527 #: C/intro-first-run.page:60(link)
10528 #: C/exchange-connectors-overview.page:26(link)
10529 msgid "Install evolution-mapi now."
10532 #: C/intro-first-run.page:60(p)
10534 "This requires having the evolution-mapi package installed. <placeholder-1/>"
10537 #: C/intro-first-run.page:62(p)
10540 "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
10543 "Evolution-ek ezin du zerrendarik gorde Microsoft Exchange zerbitzarietan."
10545 #: C/intro-first-run.page:63(link)
10546 #: C/exchange-connectors-overview.page:24(link)
10547 msgid "Install evolution-exchange now."
10550 #: C/intro-first-run.page:63(p)
10552 "This requires having the evolution-exchange package installed. "
10556 #: C/intro-first-run.page:65(p)
10558 msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
10559 msgstr "Huts egin du GroupWise zerbitzariarekin konektatzean"
10561 #: C/intro-first-run.page:71(p)
10562 msgid "Available local account server types for advanced users are:"
10565 #: C/intro-first-run.page:73(gui)
10567 msgid "Standard Unix Mbox Spool"
10568 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarra:"
10570 #: C/intro-first-run.page:73(p)
10573 "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
10574 "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
10575 "provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
10576 "email in your system's spool files, choose the <placeholder-1/> option "
10579 "Hautatu aukera hau mezuak spool-etik (mezuak bidali zain dauden kokalekutik, "
10580 "alegia) kendu eta etxeko direktorioan biltegiratu nahi badituzu. Erabili "
10581 "nahi duzun postako spool-aren bide-izena eman beharko duzu. Mezuak zure "
10582 "sistemako spool fitxategietan utzi nahi badituzu, berriz, hautatu Unix Mbox "
10583 "spool estandarra. Konfiguratzeko jarraibideak: <link linkend=\"bstgbqn"
10584 "\">Konfigurazio lokalaren aukerak</link>."
10586 #: C/intro-first-run.page:75(p)
10588 "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
10592 #: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p)
10593 #: C/intro-first-run.page:81(p)
10594 msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
10597 #: C/intro-first-run.page:77(p)
10599 "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
10600 "another Maildir-style program."
10603 #: C/intro-first-run.page:79(p)
10605 "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
10606 "spool file on your local system."
10609 #: C/intro-first-run.page:79(p)
10610 msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
10613 #: C/intro-first-run.page:81(p)
10615 "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
10616 "mail spool directory on your local system."
10619 #: C/intro-first-run.page:84(p)
10622 "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
10623 "one, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
10624 "guiseq>. Select the account you want to change, then click <placeholder-4/>. "
10625 "Alternately, add a new account by clicking <placeholder-5/>."
10627 "Geroago, kontu hau aldatu nahi baduzu, edo berri bat sortu nahi baduzu, "
10628 "hautatu Editatu > Hobespenak, eta egin klik Posta-kontuetan. Hautatu "
10629 "aldatu nahi duzun kontua, eta hautatu Editatu. Bestela, kontu berri bat "
10630 "gehitzeko, egin klik 'Gehitu'n. Xehetasunak ikusteko, ikus <link linkend="
10631 "\"config-prefs-mail\">Posta-hobespenak</link>."
10633 #. Do not rename, we link to it from the subpages
10634 #: C/intro-first-run.page:90(title)
10635 msgid "Sending mail"
10636 msgstr "Mezuak bidali"
10638 #: C/intro-first-run.page:91(p)
10639 msgid "Available server types are:"
10642 #: C/intro-first-run.page:93(p)
10644 "SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
10645 "choice for sending mail."
10648 #: C/intro-first-run.page:94(p)
10651 "Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
10652 "easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
10653 "set up a Sendmail service."
10655 "Sendmail programa erabiltzen du zure ordenagailutik mezuak bidaltzeko. "
10656 "Sendmail malguagoa da, baina gehiago kostatzen da konfiguratzea, eta, beraz, "
10657 "Sendmail zerbitzua konfiguratzen ez badakizu, hobe izango duzu aukera hau ez "
10660 #: C/intro-first-run.page:99(title)
10661 msgid "Account Information"
10662 msgstr "Kontuaren informazioa"
10664 #: C/intro-first-run.page:100(p)
10665 msgid "Give the account any name you prefer."
10668 #: C/intro-first-run.page:104(title)
10669 msgid "Importing Mail (Optional)"
10670 msgstr "Mezuak inportatzea (aukerakoa)"
10672 #: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title)
10674 msgid "Importing data from another application"
10675 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
10677 #: C/intro-first-run.page:105(p)
10679 msgid "Continue with <placeholder-1/>."
10680 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
10682 #: C/index.page:22(title)
10684 "<media type=\"image\" src=\"./figures/evolutionlogo.png\">Evolution logo</"
10685 "media> Evolution Mail and Calendar"
10688 #: C/index.page:26(title)
10689 msgid "Getting Started"
10690 msgstr "Erabiltzen hasteko"
10692 #: C/index.page:30(title)
10694 msgid "Mail Management"
10695 msgstr "Karpetak kudeatzea"
10697 #: C/index.page:32(title)
10699 msgid "Advanced Mail Management"
10700 msgstr "Karpetak kudeatzea"
10702 #: C/index.page:34(title)
10706 #: C/index.page:40(title)
10708 msgid "Mail Composing"
10709 msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
10711 #: C/index.page:42(title)
10713 msgid "Advanced Mail Composing"
10714 msgstr "HTML formatu aurreratua"
10716 #: C/index.page:47(title)
10718 msgid "Calendar Management"
10719 msgstr "Karpetak kudeatzea"
10721 #: C/index.page:49(title)
10723 msgid "Advanced Calendar Management"
10724 msgstr "Yahoo-ko egutegiaren izena:"
10726 #: C/index.page:54(title)
10728 msgid "Contacts Management"
10729 msgstr "Kontaktuak kudeatzea"
10731 #: C/index.page:58(title)
10733 msgid "Memos and Tasks Management"
10734 msgstr "Kontaktuak kudeatzea"
10736 #: C/index.page:62(title)
10738 msgid "Data Migration and Synchronization"
10739 msgstr "Sinkronizazioa gaitzea"
10741 #: C/index.page:66(title)
10742 msgid "Corporate Environments"
10745 #: C/index.page:68(title)
10747 msgid "Microsoft Exchange"
10748 msgstr "Microsoft Exchange:"
10750 #: C/index.page:71(title)
10752 msgid "Novell Groupwise"
10753 msgstr "Novell GroupWise:"
10755 #: C/index.page:76(title)
10757 msgid "Tracking down Problems"
10758 msgstr "Segimenduaren aukerak"
10760 #: C/index.page:80(title)
10761 msgid "Common Mail Questions and Problems"
10764 #: C/index.page:84(title)
10765 msgid "Common Other Questions and Problems"
10768 #: C/index.page:88(title)
10769 msgid "Further reading"
10772 #: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
10773 msgid "Supported file formats for importing data."
10776 #: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
10778 msgid "Supported file formats"
10779 msgstr "Sinadura-formatu ez onartua"
10781 #: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
10782 msgid "Evolution can import the following types of files:"
10783 msgstr "Evolution-ek mota honetako fitxategiak inporta ditzake:"
10785 #: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
10789 #: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
10791 msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
10792 msgstr "Berkley Mailbox (.mbox edo luzapenik ez):"
10794 #: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
10797 "The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
10798 "until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
10800 "Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, eta posta elektronikoko beste bezero "
10801 "askok erabiltzen duten posta elektronikoko formatua."
10803 #: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
10804 msgid "Maildir (no extension):"
10807 #: C/import-supported-file-formats.page:36(link)
10809 msgid "configure a Maildir account"
10810 msgstr "Konfiguratu postaren kontuak"
10812 #: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
10814 "The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
10815 "no need to import Maildir files as you can <placeholder-1/> in Evolution and "
10816 "point to the folder where the Maildir files are stored."
10819 #: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
10821 msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
10822 msgstr "Outlook Express 5/6 karpeta pertsonalak (.dbx)"
10824 #: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
10826 "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
10827 "versions PST import is recommended."
10830 #: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
10832 msgid "vCalendar (.vcs):"
10833 msgstr "iCalendar (.ics)"
10835 #: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
10838 "A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
10839 "Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
10841 "Egutegi-fitxategiak biltegiratzeko formatua, Evolution, Microsoft Outlook, "
10842 "Sunbird, eta Korganizer-ek, esate baterako, normalean erabiltzen dutena."
10844 #: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
10845 msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
10846 msgstr "iCalendar edo iCal (.ics):"
10848 #: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
10851 "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
10852 "Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
10854 "Egutegi-fitxategiak biltegiratzeko formatua, Evolution, Microsoft Outlook, "
10855 "Sunbird, eta Korganizer-ek, esate baterako, normalean erabiltzen dutena."
10857 #: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
10859 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
10860 msgstr "LDAP datuak trukatzeko formatua (.ldif)"
10862 #: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
10863 msgid "A standard data format for contact cards."
10864 msgstr "Kontaktuen txartelen datu-formatu estandarra."
10866 #: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
10867 msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
10868 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
10870 #: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
10872 "The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
10873 "management applications. You should be able to export to vCard format from "
10874 "any address book application."
10876 "GNOME, KDE eta kontaktuak kudeatzeko aplikazio askok erabiltzen duten "
10877 "helbide-liburuaren formatua. Helbide-liburuen edozein aplikaziotatik "
10878 "esportatu ahal izango duzu normalean vCard formatura."
10880 #: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
10882 msgid "Miscelleanous"
10885 #: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
10886 msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
10887 msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
10889 #: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
10892 "CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
10893 "Microsoft Outlook and Mozilla."
10895 "Evolution, Microsoft Outlook eta Mozilla-rekin gordetako CSV edo Tab "
10898 #: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
10899 msgid "Personal Storage Table (.pst):"
10902 #: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
10904 "A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
10905 "other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
10906 "Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
10909 #: C/import-single-files.page:5(desc)
10911 msgid "Importing single files."
10912 msgstr "Fitxategi bakarrak inportatzea"
10914 #: C/import-single-files.page:20(title)
10916 msgid "Importing single files"
10917 msgstr "Fitxategi bakarrak inportatzea"
10919 #: C/import-single-files.page:22(p)
10920 msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
10923 #: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
10924 #: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
10925 msgid "Importer Type"
10926 msgstr "Inportatzaile mota"
10928 #: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
10929 #: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
10931 msgid "Import a single file"
10932 msgstr "Inportatu fitxategi _bakarra"
10934 #: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
10935 #: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
10936 msgid "In the <placeholder-1/> tab, click <placeholder-2/>."
10939 #: C/import-single-files.page:26(p)
10941 msgid "Choose the file."
10942 msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
10944 #: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
10945 #: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
10947 msgid "The file type will be automatically determined."
10948 msgstr "Posta-iragazkiak automatikoki eguneratu dira."
10950 #: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p)
10951 #: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
10954 "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
10955 msgstr "Aukeratu helburua hau inportatzeko"
10957 #: C/import-single-files.page:30(p)
10959 "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
10960 "an email from its attachment menu."
10963 #: C/import-data.page:5(desc)
10965 msgid "Importing data from another application."
10966 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
10968 #: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui)
10970 msgid "Applications"
10971 msgstr "Sailkapena"
10973 #: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
10975 msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
10976 msgstr "Deskodetu TNEF (winmail.dat) eranskinak Microsoft Outlook-etik."
10978 #: C/import-apps-outlook.page:23(title)
10982 #. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
10983 #: C/import-apps-outlook.page:26(p)
10985 "These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
10986 "data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
10987 "server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
10988 "corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
10991 #: C/import-apps-outlook.page:29(title)
10992 msgid "Prerequisites under Windows"
10995 #: C/import-apps-outlook.page:30(p)
10997 msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
10999 "Lehenengo eta behin, Windows erabiltzen ari zarela, prestatu mezuak "
11002 #: C/import-apps-outlook.page:32(file)
11006 #: C/import-apps-outlook.page:32(file)
11010 #: C/import-apps-outlook.page:32(p)
11012 "Find your Outlook files (they normally have the file ending <placeholder-1/> "
11013 "or <placeholder-2/>):"
11016 #: C/import-apps-outlook.page:35(p)
11017 msgid "Windows 7, Windows Vista"
11020 #: C/import-apps-outlook.page:35(p)
11025 #: C/import-apps-outlook.page:38(td)
11026 msgid "Outlook 2010"
11029 #: C/import-apps-outlook.page:38(file)
11030 msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
11033 #: C/import-apps-outlook.page:38(file)
11034 msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
11037 #: C/import-apps-outlook.page:41(td)
11039 msgid "Outlook 2007 and earlier"
11040 msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab inportatzailea"
11042 #: C/import-apps-outlook.page:41(file)
11043 msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
11046 #: C/import-apps-outlook.page:41(file)
11048 "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
11051 #: C/import-apps-outlook.page:44(p)
11052 msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
11055 #: C/import-apps-outlook.page:47(p)
11058 "Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
11061 "Kopiatu fitxategiak Evolution instalatuta daukazun sistemara edo partiziora."
11063 #: C/import-apps-outlook.page:48(p)
11066 "As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
11067 "systems cannot read it without additional software. You might find it "
11068 "simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
11070 "Windows XP edo Windows 2000 erabiltzen ari bazara, Windows disko gogorra "
11071 "NTFSn formatuan egongo da seguruenik, eta hainbat Linux sistemak ezin dute "
11072 "irakurri, software gehigarririk gabe. Agian errazagoa egingo zaizu posta-"
11073 "karpetak beste unitate batera kopiatzea, edo CD bat grabatzea."
11075 #: C/import-apps-outlook.page:49(p)
11076 msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
11077 msgstr "Muntatu Windows unitatea, edo posta-fitxategiak gorde dituzun diskoa."
11079 #: C/import-apps-outlook.page:50(p)
11081 "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
11083 "Kopiatu posta-fitxategi guztiak direktorio nagusian, edo komeni den beste "
11086 #: C/import-apps-outlook.page:51(p)
11087 msgid "Start Evolution."
11088 msgstr "Abiarazi Evolution."
11090 #: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
11092 msgid "Mail Folder"
11093 msgstr "Posta-karpetaren zuhaitza"
11095 #: C/import-apps-outlook.page:52(link)
11100 #: C/import-apps-outlook.page:52(p)
11102 "Optionally select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
11103 "guiseq> to create the <placeholder-4/> you want."
11106 #: C/import-apps-outlook.page:57(title)
11108 msgid "Importing into Evolution"
11109 msgstr "Evolution berrabiatzen"
11111 #: C/import-apps-outlook.page:61(p)
11114 "Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
11116 msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:"
11118 #: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
11120 msgid "Import single file"
11121 msgstr "Inportatu fitxategi _bakarra"
11123 #: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
11126 msgstr "Fitxategi-_mota:"
11128 #: C/import-apps-outlook.page:62(p)
11130 "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
11131 "available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
11132 "><placeholder-4/></guiseq>, your distribution might have not enabled this "
11136 #: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
11138 msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
11139 msgstr "Errepikatu inportatzeko urratsak, mezu guztiak inportatu arte."
11141 #: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
11143 msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
11144 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
11146 #: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
11150 #: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
11152 msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
11153 msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:"
11155 #: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
11156 msgid "Connecting to GroupWise"
11157 msgstr "GroupWise-rekin konektatzea"
11159 #: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link)
11161 msgid "old Evolution manual"
11162 msgstr "Evolution-eko egutegia"
11164 #: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p)
11165 msgid "For topics not covered here please refer to the <placeholder-1/>."
11168 #: C/google-services.page:5(desc)
11169 msgid "Using Google services."
11172 #: C/google-services.page:18(title)
11173 msgid "Using Google services"
11176 #: C/express-mode.page:5(desc)
11177 msgid "What to do when using a small screen or netbook."
11180 #: C/express-mode.page:20(title)
11181 msgid "Some windows are too large for small screens."
11184 #: C/express-mode.page:22(p)
11186 "This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
11187 "many settings such as Evolution."
11190 #: C/express-mode.page:23(code)
11191 msgid "evolution --express"
11192 msgstr "evolution --express"
11194 #: C/express-mode.page:23(p)
11196 "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
11197 "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
11198 "starting <placeholder-1/> from the terminal window."
11201 #: C/exporting-data.page:5(desc)
11202 msgid "How to export data from <placeholder-1/>."
11205 #: C/exporting-data.page:20(title)
11206 msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
11209 #: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
11210 msgid "How to export mail data from <placeholder-1/>."
11213 #: C/exporting-data-mail.page:20(title)
11215 msgid "Exporting mail data"
11216 msgstr "Elm datuak inportatzen"
11218 #: C/exporting-data-mail.page:22(link)
11222 #: C/exporting-data-mail.page:22(gui)
11224 msgid "Save as mbox..."
11225 msgstr "_Gorde mbox gisa..."
11227 #: C/exporting-data-mail.page:22(p)
11229 "To save an email to a file in <placeholder-1/> format, select an email and "
11230 "click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or right-click on "
11231 "the message and click <placeholder-4/>."
11234 #: C/exporting-data-mail.page:24(p)
11236 "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
11237 "all messages in it first."
11240 #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
11241 msgid "How to export contacts data from <placeholder-1/>."
11244 #: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
11246 msgid "Exporting contacts data"
11247 msgstr "Kontaktuak inportatzea"
11249 #: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
11251 "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
11254 #: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
11256 msgid "Save Address Book As vCard"
11257 msgstr "_Gorde helbide-liburua vCard gisa"
11259 #: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
11261 "To export a complete address book, click <guiseq><placeholder-1/"
11262 "><placeholder-2/></guiseq>."
11265 #: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
11267 msgid "Save Contact as VCard"
11268 msgstr "Kontaktuak eta txartelak"
11270 #: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
11271 msgid "Save as vCard"
11272 msgstr "Gorde vCard gisa"
11274 #: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
11276 "If you want to export only one contact, click <guiseq><placeholder-1/"
11277 "><placeholder-2/></guiseq> or right-click on the contact and click "
11278 "<placeholder-3/>."
11281 #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
11282 msgid "How to export calendar data from <placeholder-1/>."
11285 #: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
11287 msgid "Exporting calendar data"
11288 msgstr "Egutegia irekitzen: %s"
11290 #: C/exporting-data-calendar.page:22(gui)
11293 msgstr "Gorde honela..."
11295 #: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
11297 "To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
11298 "calendars and click <placeholder-1/>. Available formats are iCalendar format "
11299 "(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format."
11302 #: C/exporting-data-calendar.page:23(gui)
11303 msgid "Save as iCalendar..."
11304 msgstr "Gorde iCalendar gisa..."
11306 #: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
11308 "If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
11309 "and click <placeholder-1/>."
11312 #: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
11313 msgid "Connecting to Exchange Servers"
11314 msgstr "Exchange zerbitzariekin konektatzea"
11316 #: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
11318 "Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
11322 #: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
11324 "Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
11325 "like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
11326 "installed that provides this functionality."
11329 #: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
11331 "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
11332 "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
11333 "evolution-exchange. <placeholder-1/>"
11336 #: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
11338 "For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support "
11339 "MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <placeholder-1/>"
11342 #: C/exchange-connectors-overview.page:27(link)
11343 msgid "Install evolution-ews now."
11346 #: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
11348 "For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-"
11349 "ews which is currently still under development and might not be available "
11350 "yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange "
11351 "2007. <placeholder-1/>"
11354 #: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
11357 "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
11358 "want to contact your system administrator for more information."
11360 "Ez badakizu ziur zein den Zerbitzariaren helbidea, galdetu sistema-"
11361 "administratzaileari."
11363 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
11365 "Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
11369 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
11370 msgid "Freeing disk space by deleting items"
11373 #: C/deleting-emails.page:5(desc)
11374 msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
11377 #: C/deleting-emails.page:25(title)
11378 msgid "Deleting emails or attachments permanently"
11381 #: C/deleting-emails.page:28(title)
11386 #: C/deleting-emails.page:29(em)
11390 #: C/deleting-emails.page:29(em)
11394 #: C/deleting-emails.page:29(p)
11396 "Evolution deletes emails on IMAP servers by <placeholder-1/> the messages "
11397 "for deletion; space is not freed until you <placeholder-2/> the marked "
11401 #: C/deleting-emails.page:31(gui)
11403 msgid "Empty Trash"
11404 msgstr "Hustu _zakarrontzia"
11406 #: C/deleting-emails.page:31(p)
11408 "To Expunge a specific folder, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
11409 "></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. To "
11410 "Expunge all folders, go to <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></"
11411 "guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
11414 #: C/deleting-emails.page:35(title)
11415 msgid "Attachments"
11416 msgstr "Eranskinak"
11418 #: C/deleting-emails.page:36(gui)
11420 msgid "Remove Attachments"
11421 msgstr "_Kendu eranskinak"
11423 #: C/deleting-emails.page:36(p)
11425 "To delete the attachments of an email, select the message and click "
11426 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
11429 #: C/deleting-appointments.page:5(desc)
11430 msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
11433 #: C/deleting-appointments.page:20(title)
11435 msgid "Deleting old appointments permanently"
11436 msgstr "Hitzordu eta bilera zaharrak ezabatzea"
11438 #: C/deleting-appointments.page:22(gui)
11441 msgstr "_Ezabatu betiko"
11443 #: C/deleting-appointments.page:22(p)
11445 "To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><placeholder-1/"
11446 "><placeholder-2/></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how many "
11447 "days old the events to remove from the calendar should be. The action will "
11448 "be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
11449 "calendars on the left); other calendars remain unchanged."
11452 #: C/default-browser.page:5(desc)
11453 msgid "How to define the default browser to open links with."
11456 #: C/default-browser.page:20(title)
11457 msgid "Setting the default browser"
11460 #: C/default-browser.page:24(gui)
11463 msgstr "Autoritateak"
11465 #: C/default-browser.page:24(gui)
11467 msgid "System Settings"
11470 #: C/default-browser.page:24(gui)
11474 #: C/default-browser.page:24(gui)
11475 msgid "System Info"
11478 #: C/default-browser.page:24(gui)
11480 msgid "Default Applications"
11481 msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
11483 #. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
11484 #: C/default-browser.page:24(p)
11486 "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
11487 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
11488 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
11491 #: C/default-browser.page:25(p)
11493 "If the prefered browser is set as default application but still does not "
11494 "work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
11498 #: C/default-browser.page:26(file)
11499 msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
11500 msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
11502 #: C/default-browser.page:26(p)
11504 "GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
11505 "defining scheme-handlers in <placeholder-1/>."
11508 #: C/data-storage.page:5(desc)
11509 msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
11512 #: C/data-storage.page:20(title)
11514 msgid "Data storage locations"
11515 msgstr "Mezuaren kokalekua"
11517 #: C/data-storage.page:23(p)
11519 "This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
11522 #: C/data-storage.page:26(link)
11523 msgid "XDG Base Directory Specification"
11526 #: C/data-storage.page:26(p)
11528 "If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
11529 "<placeholder-1/>. By default this means:"
11532 #: C/data-storage.page:30(title)
11534 msgid "The user's data files"
11535 msgstr "Bidaltzailearen helbidea."
11537 #: C/data-storage.page:31(p)
11539 msgid "$HOME/.local/share/evolution"
11540 msgstr ".local/share/evolution"
11542 #: C/data-storage.page:34(title)
11544 msgid "Various configuration and state files"
11545 msgstr "Proxy-aren konfigurazio modua"
11547 #: C/data-storage.page:35(p)
11549 msgid "$HOME/.config/evolution"
11550 msgstr "Konfiguratu Evolution"
11552 #: C/data-storage.page:38(title)
11553 msgid "Disposable data caches"
11556 #: C/data-storage.page:39(p)
11558 msgid "$HOME/.cache/evolution"
11559 msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
11561 #: C/data-storage.page:42(title)
11563 msgid "Configuration settings in GConf"
11564 msgstr "Konfigurazio-bertsioa"
11566 #: C/data-storage.page:43(p)
11568 msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
11569 msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
11571 #: C/credits.page:5(desc)
11572 msgid "Credits and Acknowledgment."
11575 #: C/credits.page:20(title)
11576 msgid "Credits and Acknowledgment"
11579 #: C/credits.page:23(title)
11581 msgid "Authors of the Evolution User Documentation"
11582 msgstr "Ireki Evolution-en erabiltzailearen gida"
11584 #: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p)
11586 msgid "André Klapper"
11587 msgstr "Andre Klapper"
11589 #: C/credits.page:28(p)
11591 msgid "April Gonzalez"
11592 msgstr "April Gonzales"
11594 #: C/credits.page:41(title)
11596 msgid "Authors of the previous version"
11597 msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
11599 #: C/credits.page:43(p)
11600 msgid "Aaron Weber"
11603 #: C/credits.page:46(p)
11604 msgid "Akhil Laddha"
11607 #: C/credits.page:52(p)
11611 #: C/credits.page:55(p)
11613 msgid "Ettore Perazzoli"
11614 msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
11616 #: C/credits.page:58(p)
11618 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
11619 msgstr "Francisco Serrador"
11621 #: C/credits.page:61(p)
11622 msgid "Jessica Prabhakar"
11625 #: C/credits.page:64(p)
11626 msgid "Kevin Breit"
11629 #: C/credits.page:67(p)
11631 msgid "Mark Moulder"
11632 msgstr "Bilaketa-karpeta"
11634 #: C/credits.page:70(p)
11635 msgid "Novell, Inc."
11636 msgstr "Novell, Inc."
11638 #: C/credits.page:73(p)
11640 msgid "Radhika Nair"
11641 msgstr "Radhika PC"
11643 #: C/credits.page:76(p)
11645 msgid "Srinivasa Ragavan"
11646 msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
11648 #: C/credits.page:83(title)
11649 msgid "Contact information"
11650 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
11652 #: C/credits.page:84(p)
11654 msgid "The GNOME Documentation Project:"
11655 msgstr "Dokumentazio-konbentzioak:"
11657 #: C/credits.page:87(link)
11661 #: C/credits.page:90(link)
11662 msgid "Mailing list"
11663 msgstr "Posta-zerrenda"
11665 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
11666 msgid "Adding and using more than one address book and different types."
11669 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
11671 msgid "Using several address books"
11672 msgstr "Helbide elektronikoa erabiliz"
11674 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
11676 "You can have multiple address books. For example, you might have one address "
11677 "book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
11678 "lists those address books, and you can select which address book is shown."
11681 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
11683 "You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
11684 "internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
11687 #: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
11688 msgid "Using contact lists for grouping contacts."
11691 #: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
11693 msgid "Using Contact Lists"
11694 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
11696 #: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
11699 "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
11700 "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
11701 "the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
11702 "on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
11703 "address managed by a mailing list application on a server."
11705 "Kontaktu-zerrenda bat zuk sortutako eta goitizena emandako kontaktu multzoa "
11706 "da. Goitizenari mezuak bidaltzean, zerrendako guztiei bidaltzen zaizkie. Ez "
11707 "da sareko posta-zerrendaren berdina, zure ordenagailuan bakarrik dagoelako "
11708 "eta zuk nahi duzun arte, ez sareko posta-zerrendaren kasuan bezala, "
11709 "zerbitzari bateko posta-zerrendaren aplikazio batek kudeatzen duen posta "
11710 "elektronikoa, alegia."
11712 #: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
11715 "For example, you could create one contact for each family member, then add "
11716 "those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
11717 "entering each person's email address individually, you can send emails to "
11718 "\"Family\" and the messages would go to all of them."
11720 "Esate baterako, txartel bat sor dezakezu familiarteko bakoitzarentzat, eta "
11721 "gero txartel horiek gehitu “Familia” izeneko kontaktu-zerrendan. "
11722 "Aurrerantzean, helbide elektronikoak banan-banan sartzen ibili beharrik "
11723 "gabe, “Familia”ri bidaltzea nahikoa izango da denek jaso dezaten."
11725 #: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
11727 msgid "Creating a contact list"
11728 msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria"
11730 #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
11731 msgid "Contact List"
11732 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
11734 #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p)
11735 #: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p)
11736 #: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
11737 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
11738 #: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
11739 #: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p)
11741 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
11744 #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui)
11745 #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui)
11749 #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
11750 #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
11752 "Select the address book under <placeholder-1/> to which it will be added."
11755 #: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui)
11757 msgstr "Hautatu..."
11759 #: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
11761 "Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
11762 "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
11763 "from the Contacts window into the list, or by using the <placeholder-1/> "
11767 #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
11770 "Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
11773 "Aukeratu helbide elektronikoak ezkutatu nahi dituzun mezuak zerrendara "
11774 "bidaltzen dituzunean."
11776 #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
11779 "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
11780 "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
11781 "discussed in <placeholder-1/>."
11783 "Zerrenda oso laburra ez bada, helbideak ezkutuan uztea komeni da. <link "
11784 "linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Hartzaile gehiago gehitzea "
11785 "mezuan</link> sailean azaldutako “Bcc:” eginbidea erabiltzearen "
11788 #: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
11789 msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
11792 #: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
11794 msgid "Sending messages to a contact list"
11795 msgstr "Kontaktu bati mezuak bidaltzeko:"
11797 #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui)
11799 msgid "Send Message to List"
11800 msgstr "Bidali _mezua zerrendari"
11802 #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
11804 "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
11805 "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
11806 "the contact list in your address book and select <placeholder-1/>."
11809 #: C/contacts-usage.page:5(desc)
11811 msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
11812 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen kontaktuak helbide-liburu honetatik ezabatzeko."
11814 #: C/contacts-usage.page:20(title)
11816 msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
11817 msgstr "Huts egin du kontaktua ezabatzean"
11819 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
11821 msgid "Editing a contact in your address book."
11822 msgstr "Evolution-eko kontaktuak: helbide-liburua"
11824 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
11826 msgid "Editing a Contact"
11827 msgstr "Kontaktua editatzeko:"
11829 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
11832 "If you want to change a contact that already exists in your address books,"
11833 msgstr "Lehendik dagoen txartel bat aldatu nahi izanez gero,"
11835 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
11837 "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
11838 "or select the contact and press <placeholder-1/>."
11841 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
11843 msgid "Edit the contact information."
11844 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
11846 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
11848 msgid "Deleting a contact from your address book."
11849 msgstr "Kopiatu hautatutako kontaktuak beste helbide-liburu batean"
11851 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
11853 msgid "Deleting a Contact"
11854 msgstr "Kontaktua ezabatzeko:"
11856 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
11858 msgid "Delete Contact"
11859 msgstr "_Ezabatu kontaktua"
11861 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
11863 "If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
11864 "contact and select <placeholder-1/>, or click on the appointment and click "
11865 "<placeholder-2/> in the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/"
11866 "><placeholder-4/></keyseq>, or click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/"
11870 #: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
11872 msgid "Adding a contact to your address book."
11873 msgstr "Bidaltzailea Helbide-liburuan gehitzeko:"
11875 #: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
11877 msgid "Adding a Contact"
11878 msgstr "Kontaktua editatzeko:"
11880 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui)
11884 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key)
11888 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
11890 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
11891 "right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
11892 "Contact...\", or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
11893 "><placeholder-6/></keyseq>."
11896 #: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
11898 msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
11899 msgstr "Sartu kontaktuari buruzko informazioa horretarako dauden koadroetan."
11901 #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
11903 msgstr "Izen-abizenak"
11905 #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
11907 "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
11908 "a stylized person) next to <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
11911 #: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
11913 msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
11914 msgstr "Gehitu kontaktua azkar"
11916 #: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
11918 msgid "You can also add a contact directly from an email."
11919 msgstr "Kontaktuaren informazioa editatzeko beste modu bat: mezu-zerrendatik."
11921 #: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
11923 msgid "Right-click on the email address in the message header."
11924 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin helbidean, Mezuaren goiburutik."
11926 #: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui)
11928 msgid "Add to Address Book..."
11929 msgstr "_Gehitu helbide-liburuan..."
11931 #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
11934 msgstr "_Editatu osoa"
11936 #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
11937 #: C/calendar-free-busy.page:49(link)
11938 msgid "Contact Editor"
11939 msgstr "Kontaktu-editorea"
11941 #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
11943 "Either press <placeholder-1/> to bring up the full <placeholder-2/>, or "
11944 "click <placeholder-3/> to directly add the contact to the chosen address "
11948 #: C/contacts-searching.page:5(desc)
11950 msgid "Searching contacts."
11951 msgstr "Kontaktuak bilatzea"
11953 #: C/contacts-searching.page:28(title)
11955 msgid "Searching Contacts"
11956 msgstr "Kontaktuak bilatzea"
11958 #: C/contacts-searching.page:31(p)
11960 "In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category "
11961 "or by contact's info."
11964 #: C/contacts-searching.page:32(p)
11966 msgid "Searching by contact's info:"
11967 msgstr "Kontaktuak bilatzea"
11969 #: C/contacts-organizing.page:5(desc)
11970 msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
11973 #: C/contacts-organizing.page:21(title)
11975 msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
11976 msgstr "Kontaktuak antolatzea"
11978 #: C/contacts-organizing.page:23(p)
11980 "There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
11981 "addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
11982 "group of people contact lists are available."
11985 #: C/contacts-local.page:5(desc)
11987 msgid "Adding another local address book."
11988 msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
11990 #: C/contacts-local.page:20(title)
11992 msgid "Adding another local address book"
11993 msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
11995 #: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
11998 "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
12000 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
12001 "urratsak jarraituz:"
12003 #: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui)
12004 #: C/contacts-google.page:25(gui)
12005 msgid "Address Book"
12006 msgstr "Helbide-liburua"
12008 #: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
12010 "The address book will be added to the list of address books in Evolution."
12013 #: C/contacts-ldap.page:5(desc)
12015 msgid "Use shared address books on a local network."
12016 msgstr "LDAP: sarean partekatutako helbide-liburua"
12018 #: C/contacts-ldap.page:23(title)
12019 msgid "Adding LDAP access"
12022 #: C/contacts-ldap.page:25(p)
12025 "The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
12026 "network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
12027 "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
12028 "LDAP address book for all their employees or for client contacts."
12030 "Direktorio zentral bat partekatuz sarean kontaktuen informazioa partekatzeko "
12031 "sortu zen <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protokoloa. LDAPen bidez "
12032 "enpresa batek kontaktuen informazio multzo bat parteka dezake. Enpresa askok "
12033 "LDAP helbide-liburu komun bat izaten dute langile guztien edo bezeroen "
12036 #: C/contacts-ldap.page:28(title)
12038 msgid "Adding an LDAP address book"
12039 msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
12041 #: C/contacts-ldap.page:32(gui)
12042 msgid "On LDAP Servers"
12043 msgstr "LDAP zerbitzarian"
12045 #: C/contacts-ldap.page:32(p)
12046 msgid "In the <placeholder-1/> tab, select the type <placeholder-2/>."
12049 #: C/contacts-ldap.page:34(p)
12051 "Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
12052 "and whether you want to connect securely."
12055 #: C/contacts-ldap.page:35(p)
12056 msgid "Define the login method and your user name."
12059 #: C/contacts-ldap.page:37(gui)
12061 msgstr "Xehetasunak"
12063 #: C/contacts-ldap.page:37(p)
12065 msgid "In the <placeholder-1/> tab you can define the following settings:"
12066 msgstr "Orokorra fitxan ondoko aukerak ezar ditzakezu:"
12068 #: C/contacts-ldap.page:39(p)
12071 "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
12072 "Contact your system administrator for information about the correct settings."
12074 "Direktorio-bilaketan hasierako puntua da <link linkend=\"search-base"
12075 "\">bilaketa-oinarria</link>. Galdetu sare-administratzaileari ezarpen "
12076 "egokiak zein diren ez badakizu."
12078 #: C/contacts-ldap.page:40(p)
12081 "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
12082 "following options are available:"
12084 "Bilaketa bat egiteko kontuan hartuko den arloa da <link linkend=\"search-"
12085 "scope\">bilaketa-esparrua</link>. Aukera hauek daude:"
12087 #: C/contacts-ldap.page:42(p)
12089 msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
12091 "Bilaketa-oinarrian eta beheragoko lehenengo sarreran egiten du bilaketa."
12093 #: C/contacts-ldap.page:43(p)
12095 msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
12097 "Bilaketa-oinarrian eta beheragoko sarrera guztietan egiten du bilaketa."
12099 #: C/contacts-ldap.page:46(p)
12102 "Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
12105 "LDAP kontsulta guztietarako bilaketa-iragazkia jar daiteke hemen. Adibidez:"
12107 #: C/contacts-ldap.page:48(code)
12108 msgid "ObjectClass=*"
12109 msgstr "ObjectClass=*"
12111 #: C/contacts-ldap.page:48(p)
12112 msgid "<placeholder-1/>: Lists all the objects from the server."
12115 #: C/contacts-ldap.page:49(code)
12116 msgid "ObjectClass=User"
12117 msgstr "ObjectClass=User"
12119 #: C/contacts-ldap.page:49(p)
12120 msgid "<placeholder-1/>: Lists only the users."
12123 #: C/contacts-ldap.page:50(code)
12124 msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
12125 msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
12127 #: C/contacts-ldap.page:50(p)
12128 msgid "<placeholder-1/>: Retrieves the User and Contact List objects."
12131 #: C/contacts-ldap.page:51(code)
12132 msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
12133 msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
12135 #: C/contacts-ldap.page:51(p)
12137 "<placeholder-1/>: Lists the objects associated with the email addresses."
12140 #: C/contacts-ldap.page:54(p)
12143 "Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
12144 "the server before giving up."
12146 "Zenbat denboran saiatuko den Evolution zerbitzaritik datuak deskargatzen, "
12149 #: C/contacts-ldap.page:55(p)
12152 "Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
12153 "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
12154 "lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
12156 "Bilaketa batek gehienez zenbat emaitza eman ditzakeen. Zerbitzari gehienek "
12157 "ez dute 500 emaitzatik gora bidaltzen, baina kopuru txikiagoa ezar dezakezu "
12158 "bilaketen denbora laburtu nahi baduzu."
12160 #: C/contacts-ldap.page:60(p)
12162 msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
12164 "Ez badakizu ziur zein den Zerbitzariaren helbidea, galdetu sistema-"
12165 "administratzaileari."
12167 #: C/contacts-ldap.page:65(title)
12169 msgid "Differences to local address books"
12170 msgstr "Zerrendatu helbide-liburuen karpeta lokalak"
12172 #: C/contacts-ldap.page:67(p)
12174 "LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
12175 "following exceptions:"
12178 #: C/contacts-ldap.page:69(p)
12181 "Network folders are only available when you are connected to the network. If "
12182 "you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
12183 "some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
12184 "desired contacts into the local address books."
12186 "Sarean konektatuta zaudenean bakarrik egongo dira erabilgarri sareko "
12187 "karpetak. Ordenagailu eramangarria erabiltzen baduzu, edo modem bidezko "
12188 "konexioa baduzu, sareko direktorioaren zati bat kopiatu edo cache-an "
12189 "gordetzea komeniko zaizu. Nahi dituzun kontaktuak kontaktu-zerrenda lokalera "
12190 "arrastatuz egin dezakezu."
12192 #: C/contacts-ldap.page:70(p)
12195 "You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
12196 "right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
12197 "Locally for Offline Operation."
12199 "Sareko karpeta lineaz kanpo erabiltzeko ere marka dezakezu. Karpeta "
12200 "markatzeko, egin klik eskuineko botoiarekin karpetan, eta gero "
12201 "Propietateetan. Hautatu 'Kopiatu karpetaren edukia lokalki lineaz kanpo "
12204 #: C/contacts-ldap.page:71(p)
12206 "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
12207 "from the LDAP server upon opening."
12209 "Sareko trafikoa gehiegi ez oztopatzeko, Evolution-ek normalean ez du "
12210 "programa ireki eta berehala kargatzen LDAP karpeten edukia."
12212 #: C/contacts-ldap.page:72(p)
12214 "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
12215 "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
12216 "all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
12217 "Check with your system administrator if you need different settings."
12219 "Zerbitzariaren ezarpenen arabera, agian ezingo dituzu editatu LDAP "
12220 "zerbitzari batean biltegiratutako kontaktu baten eremu guztiak. Zerbitzari "
12221 "batzuek aldaketa batzuk edo guztiak debekatzen dituzte, eta beste batzuek "
12222 "Evolution-ek onartzen dituen eremu multzoa baino txikiagoa erabiltzen dute. "
12223 "Galdetu sistema-administratzaileari beste ezarpen batzuk jartzeari buruz."
12225 #: C/contacts-google.page:5(desc)
12227 msgid "Use the online address book of your Google account."
12228 msgstr "Helbide-liburu lokal bat sortzen du ordenagailuan."
12230 #: C/contacts-google.page:21(title)
12232 msgid "Using a Google addressbook"
12233 msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
12235 #: C/contacts-google.page:23(p)
12237 msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:"
12239 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
12240 "urratsak jarraituz:"
12242 #: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui)
12246 #: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
12248 msgid "Enter your Google username."
12249 msgstr "Idatzi zure izen osoa."
12251 #: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
12254 "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
12256 "Automatikoki abiarazten du editorea mezu-prestatzailean tekla sakatzean"
12258 #: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
12260 msgid "Autocompletion of mail recipients"
12261 msgstr "Osatu automatikoki luzera"
12263 #: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
12265 "You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
12266 "recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
12267 "from your address books."
12270 #: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
12272 "To enable autocompletion, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
12273 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and choose the address books from "
12274 "the list that Evolution should look in for matches."
12277 #: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
12279 "Select <placeholder-1/> to also show the email address along with the name. "
12280 "This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses."
12283 #: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
12286 "Alternately, you can click the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or "
12287 "<placeholder-3/> buttons to get a list of the email addresses in your "
12288 "contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the "
12289 "appropriate address columns."
12291 "Bestela, egin klik Nori:, Cc: edo Bcc: botoietan, kontaktuen helbide "
12292 "elektronikoen zerrenda bistaratzeko. Hautatu helbideak, eta egin klik "
12293 "gezietan, bakoitza bere helbide-zutabera eramateko."
12295 #: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
12297 "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
12300 #: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
12301 msgid "Adding people automatically to my contacts"
12304 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
12305 msgid "Automatic Contacts"
12306 msgstr "Kontaktu automatikoak"
12308 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
12310 msgid "Create address book entries when sending emails"
12311 msgstr "Sortu helbide-liburuko sarrerak mezuei erantzutean"
12313 #: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
12315 "You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
12316 "email. Enable the plugin <placeholder-1/> by going to <guiseq><placeholder-2/"
12317 "><placeholder-3/></guiseq>; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows "
12318 "a check mark. Then go to <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
12319 "><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq> and enable the <placeholder-8/> "
12320 "option and select an address book in the drop-down field below that will "
12321 "receive the new contacts."
12324 #. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed
12325 #: C/contacts-add-automatically.page:29(p)
12327 "From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
12328 "mail when you reply to that mail."
12331 #: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
12332 msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
12335 #: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
12337 msgid "Switcher Appearance"
12338 msgstr "_Konmutadorearen itxura"
12340 #: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
12342 "The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
12343 "Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><placeholder-1/"
12344 "><placeholder-2/></guiseq>. This can be helpful if you have a small display. "
12345 "You can also completely hide them."
12348 #: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
12349 msgid "The available options are:"
12352 #: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
12354 msgid "Icons and Text"
12355 msgstr "Ikonoak _eta testua"
12357 #: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
12360 msgstr "_Ikonoak soilik"
12362 #: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
12365 msgstr "_Testua soilik"
12367 #: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
12369 msgid "Toolbar Style"
12370 msgstr "Tresna-_barraren estiloa"
12372 #: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
12374 msgid "Show Buttons"
12375 msgstr "Erakutsi _botoiak"
12377 #: C/calendar-webdav.page:5(desc)
12378 msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
12381 #: C/calendar-webdav.page:20(title)
12383 msgid "Using a WebDAV calendar"
12384 msgstr "Arakatu CalDAV egutegi batentzako"
12386 #: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
12387 msgid "Calendars of this type are read-only."
12390 #: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
12391 #: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
12393 msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
12395 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
12396 "urratsak jarraituz:"
12398 #: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
12400 msgid "Enter the address of the calendar in the <placeholder-1/> field."
12401 msgstr "Idatzi karpetaren izena Karpetaren izena eremuan."
12403 #: C/calendar-weather.page:5(desc)
12405 msgid "Display the weather in the calendar."
12406 msgstr "Bistaratu hurrengo haria"
12408 #: C/calendar-weather.page:20(title)
12410 msgid "Using a weather calendar"
12411 msgstr "Eguraldi-egutegiak"
12413 #: C/calendar-weather.page:27(gui)
12417 #: C/calendar-weather.page:31(p)
12418 msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
12421 #: C/calendar-weather.page:33(p)
12423 msgid "Choose the temperature unit."
12424 msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:"
12426 #: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
12427 msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
12430 #: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
12432 msgid "Using several calendars"
12433 msgstr "Erabiltzailearen egutegiak"
12435 #: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
12438 "You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
12439 "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
12440 "for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
12441 "can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
12442 "appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
12443 "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
12444 "clutter in your view."
12446 "Evolution-ekin egutegi bat baino gehiago izan ditzakezu, eta elkarrekin "
12447 "gainjarri. Esate baterako, hainbat planifikazio izan ditzakezu: bat "
12448 "lanerako, beste bat etxerako, eta beste bat zure kirol-talderik "
12449 "gogokoenerako. Aldatzailea egutegi batetik bestera joaten da, eta haien "
12450 "ondoko koadroak hauta nahiz desauta ditzakezu, egutegi-ikuspegian hitzorduak "
12451 "agertu edo desagertzeko. Hitzordu multzoak ezkutatuz eta erakutsiz gero, "
12452 "ziurtatuko duzu gatazkarik ez egotea, eta, aldi berean, ikuspegia gehiegi "
12455 #: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
12456 msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
12457 msgstr "Egutegi bakoitzeko hitzorduek kolore bat daukate."
12459 #: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
12461 "You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
12462 "internet or in a local network."
12465 #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link)
12466 msgid "icalshare.com website"
12469 #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
12472 "For example, the <placeholder-1/> has an extensive list of shared online "
12473 "calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, "
12474 "sports, and local and regional events."
12476 "<ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com webgunean</ulink> lineako "
12477 "egutegi partekatuen zerrenda zabala dago, jai nazionalak eta erlijiosoak, "
12478 "ilargiaren faseak, kirolak, eta herriko eta eskualdeko gertaerak barne."
12480 #: C/calendar-usage.page:5(desc)
12481 msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
12484 #: C/calendar-usage.page:21(title)
12486 msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
12487 msgstr "E_zabatu hitzordua"
12489 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
12491 msgid "Editing in appointment in your calendar."
12492 msgstr "Ireki hitzordu berri bat egutegian."
12494 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
12496 msgid "Editing an Appointment"
12497 msgstr "Editatu hitzordua"
12499 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
12502 "If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
12503 msgstr "Lehendik dagoen txartel bat aldatu nahi izanez gero,"
12505 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
12507 msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
12508 msgstr "Egin klik bikoitza editatu nahi duzun txartelean."
12510 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link)
12511 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
12513 msgid "Adding an Appointment"
12514 msgstr "Editatu hitzordua"
12516 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
12518 "Edit the appointment (see <placeholder-1/> for the list of available "
12522 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
12524 msgid "Deleting in appointment in your calendar."
12525 msgstr "Ireki hitzordu berri bat egutegian."
12527 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
12529 msgid "Deleting an Appointment"
12530 msgstr "E_zabatu hitzordua"
12532 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
12534 msgid "Delete Appointment"
12535 msgstr "E_zabatu hitzordua"
12537 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link)
12541 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
12543 "If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
12544 "appointment in the calendar and select <placeholder-1/>, or click on the "
12545 "appointment and click <placeholder-2/> in the tool bar or press "
12546 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If you are in the "
12547 "<placeholder-5/> you can also use <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
12551 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
12553 msgid "Adding an appointment."
12554 msgstr "hitzordu-amaiera baino"
12556 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
12557 msgid "Appointment"
12560 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
12562 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
12563 "double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
12564 "dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
12565 "double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
12566 "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
12570 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
12572 msgid "If you use the Appointment dialog:"
12573 msgstr "Bidalitako hitzordua"
12575 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
12576 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
12578 msgid "Select a calendar in the <placeholder-1/> drop-down list."
12579 msgstr "Hautatu egutegi bat Egutegien goitibeherako zerrendan."
12581 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui)
12582 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui)
12586 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
12587 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
12589 msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
12590 msgstr "Idatzi hitzorduaren azalpen txiki bat, Azalpenaren eremuan."
12592 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
12593 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
12595 msgid "(Optional) Type a location in the <placeholder-1/> field."
12596 msgstr "(Aukerakoa) Idatzi kategoria bat Kategoriak eremuan."
12598 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
12599 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
12600 msgid "All Day Event"
12601 msgstr "Egun osoko gertaera"
12603 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
12604 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
12607 "To select this appointment as an all day event, click <guiseq><placeholder-1/"
12608 "><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-3/> button on the "
12611 "Bilera egun osoko gertaera gisa hautatzeko,egin klik tresna-barrako 'Egun "
12612 "osoko gertaera' botoian."
12614 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
12615 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
12617 msgid "Select the date and time."
12618 msgstr "Hautatu zabalera, tamaina eta lerrokatzea."
12620 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
12621 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
12626 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
12627 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
12632 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
12633 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
12636 "If the event is not an all day event, select either <placeholder-1/> to "
12637 "specify the duration, or select <placeholder-2/> to specify the ending time "
12640 "Hautatu Ordua, iraupena zehazteko, hautatu 'Noiz arte', gertaera amaitzen "
12641 "den ordua zehazteko."
12643 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
12644 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
12646 msgid "(Optional) Enter a description in the <placeholder-1/> field."
12647 msgstr "(Aukerakoa) Idatzi kategoria bat Kategoriak eremuan."
12649 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link)
12653 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
12655 msgid "Show Time as Busy"
12656 msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa"
12658 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
12660 "To show the time as <placeholder-1/> to others, click <guiseq><placeholder-2/"
12661 "><placeholder-3/></guiseq>."
12664 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
12665 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
12668 msgstr "Oroigarriak"
12670 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
12671 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
12674 msgstr "Errepikapena"
12676 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
12677 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
12679 "You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, a <placeholder-3/"
12680 ">, a <placeholder-4/>, or a <placeholder-5/> for the event, or add an "
12684 #: C/calendar-timezones.page:5(desc)
12686 msgid "Using time zones in the calendar."
12687 msgstr "Ireki hitzordu berri bat egutegian."
12689 #: C/calendar-timezones.page:23(title)
12691 msgid "Using time zones"
12692 msgstr "Erabili _sistemaren ordu-zona"
12694 #: C/calendar-timezones.page:25(p)
12695 msgid "Evolution supports using multiple time zones."
12698 #: C/calendar-timezones.page:28(title)
12699 msgid "Setting your global timezone(s)"
12702 #: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
12703 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
12707 #: C/calendar-timezones.page:30(gui)
12708 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link)
12711 msgstr "Ordu-zona:"
12713 #: C/calendar-timezones.page:30(p)
12715 "By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
12716 "under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
12717 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
12720 #: C/calendar-timezones.page:32(gui)
12722 msgid "Second zone"
12723 msgstr "_Bigarren zona:"
12725 #: C/calendar-timezones.page:32(p)
12727 "If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
12728 "that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
12729 "time zone under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
12730 "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
12733 #: C/calendar-timezones.page:36(title)
12735 msgid "Setting a timezone for an appointment"
12736 msgstr "Bilera bat hitzordua batean bihurtzen du"
12738 #: C/calendar-timezones.page:38(link)
12740 msgid "add a new or edit an existing appointment"
12741 msgstr "Bilera bat hitzordua batean bihurtzen du"
12743 #: C/calendar-timezones.page:38(p)
12746 "You can also configure time zone information specific to each appointment. "
12747 "To do that, <placeholder-1/> and click the globe button to customize the "
12748 "time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but "
12749 "have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need "
12750 "to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
12751 "per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
12753 "Hitzordu bakoitzaren ordu-zonari buruzko informazio espezifikoa ere "
12754 "konfigura dezakezu. Horretarako, sortu hitzordu berri bat, eta egin klik "
12755 "globoan, ordu-zona pertsonalizatzeko. Adibidez, New Yorken bizi bazara eta "
12756 "eguerdian telefonoz hitz egin behar baduzu Kalifornian bizi den batekin, "
12757 "kontuz ibili beharko duzue planifikazioak bat etortzeko. Hitzordu "
12758 "bakoitzerako ordu-zona zehaztu ahal izateak, ordu-nahasketarik ez izaten "
12761 #: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
12763 "Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
12766 #: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
12768 msgid "Sharing your calendar information"
12769 msgstr "iCalendar informazioa"
12771 #: C/calendar-searching.page:5(desc)
12773 msgid "Searching appointments and meetings."
12774 msgstr "Ezabatu hitzordu eta bilera zaharrak"
12776 #: C/calendar-searching.page:28(title)
12777 msgid "Searching for Calendar Items"
12778 msgstr "Egutegi-elementuak bilatzea"
12780 #: C/calendar-searching.page:31(p)
12782 "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
12783 "either by summary or by category."
12786 #: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
12788 msgid "Repeating appointments."
12789 msgstr "Hitzorduak sortzea"
12791 #: C/calendar-recurrence.page:23(title)
12793 msgid "Using Recurrence"
12794 msgstr "Errepikapena"
12796 #: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
12798 msgstr "Errepikapena"
12800 #: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
12802 msgid "Appointment Editor"
12803 msgstr "Hitzorduen zerrenda:"
12805 #: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
12807 msgstr "Salbuespenak"
12809 #: C/calendar-recurrence.page:25(p)
12812 "If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its "
12813 "recurrence by clicking the <placeholder-1/> button in the <placeholder-2/> "
12814 "or by clicking <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. You can "
12815 "then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under "
12816 "<placeholder-5/>, pick individual days when the appointment does not recur. "
12817 "Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every "
12818 "two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on "
12819 "the first Friday for 12 occurrences.\""
12821 "Errepikatzea botoiarekin hitzordua zenbat bider errepikatuko den zehatz "
12822 "dezakezu, egunean behin eta 100 urtetik behin mugen artean. Errepikatzea "
12823 "noiz amaituko den ere adieraz dezakezu, data eta ordua emanda; eta "
12824 "Salbuespenetan, hitzordua izango ez den egunak banaka marka ditzakezu. Egin "
12825 "itzazu hautapenak ezkerretik eskuinera, eta nola edo hala adieraziko duzu "
12826 "hitzordua: “Bi astetik behin, astelehenean eta ostiralean, 2008ko "
12827 "urtarrilaren 3ra arte” edo “Hilero, lehen ostiralean 12 "
12828 "bider” izango dela."
12830 #: C/calendar-publishing.page:5(desc)
12831 msgid "Post your calendar content in public."
12834 #: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui)
12835 msgid "Calendar Publishing"
12836 msgstr "Egutegia argitaratzea"
12838 #: C/calendar-publishing.page:24(p)
12840 "In order to make one of your calendars available to the public, you can "
12841 "define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><placeholder-1/"
12842 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
12845 #: C/calendar-publishing.page:26(p)
12848 "You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
12849 "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
12851 "Aukera ematen dizu URL bat zehazteko egutegi-informazioa bidaltzeko. URL bat "
12852 "gehitzean, argitalpenaren kokalekua zehatz dezakezu, argitaratzeko "
12853 "maiztasuna, zein egutegitan argitaratu, nola autentifikatu..."
12855 #: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p)
12858 "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
12859 "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
12862 "Egutegiaren nahiz libre/okupatuta informazioa WebDAV, FTP zerbitzarian, edo "
12863 "urruneko ordenagailu batean argitara dezakezu, shell seguru bidez edo HTTP "
12864 "PUT euskarria duen beste web-zerbitzari baten bidez. Galdetu sistema-"
12865 "administratzaileari, ez badakizu ziur funtzionaltasun hori duzun ala ez."
12867 #: C/calendar-publishing.page:30(gui)
12869 msgid "Publish Calendar Information"
12870 msgstr "_Argitaratu egutegiaren informazioa"
12872 #: C/calendar-publishing.page:30(p)
12874 "To immediately publish calendar information, click <guiseq><placeholder-1/"
12875 "><placeholder-2/></guiseq> in the calendar."
12878 #: C/calendar-organizing.page:5(desc)
12879 msgid "On using several calendars, searching, and categories."
12882 #: C/calendar-organizing.page:21(title)
12884 msgid "Sorting and organizing calendars"
12885 msgstr "Egutegiak kargatzen"
12887 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
12889 msgid "Sending a Meeting Invitation."
12890 msgstr "Bilerarako gonbita bidaltzea"
12892 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
12893 msgid "Sending a Meeting Invitation"
12894 msgstr "Bilerarako gonbita bidaltzea"
12896 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
12899 "When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
12900 "in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
12901 "meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
12902 "information, which also gives them the option to respond."
12904 "Bilera bat edo talde bat elkartzeko hitzordu bat sortzen duzunean, parte-"
12905 "hartzaileak kategoriatan bana ditzakezu, esate baterako, “"
12906 "mahaiburua” edo “beharrezkoa”. Bileren zerrenda "
12907 "gordetzean, mezu bana bidaltzen zaie parte-hartzaileei bilerari buruzko "
12908 "informazioarekin, eta erantzuteko aukera emanez."
12910 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
12913 "If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
12914 "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
12915 "and select <placeholder-1/>. This opens a new email message with the event "
12916 "notification attached as an announcement. Recipients can add the event to "
12917 "their calendars with one click, but it will not automatically send you email "
12918 "about whether they plan to attend."
12920 "Parte-hartzaileen informazioa jaso beharrik ez baduzu gertaera bat "
12921 "antolatzen ari zarenean, eta parte-hartzaileei berri ematea aski baduzu, "
12922 "egin klik eskuineko botoiarekin bileran, eta hautatu 'Birbidali iCalendar "
12923 "gisa'. Mezu elektroniko berri bat irekiko da, gertaeraren jakinarazpena "
12924 "berri-emate gisa erantsita. Hartzaileek klik batekin gehituko dute gertaera "
12925 "egutegietan, baina ez dizute automatikoki erantzungo joateko asmorik duten "
12928 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
12929 msgid "To schedule a meeting:"
12930 msgstr "Bilera bat antolatzeko:"
12932 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
12933 #: C/calendar-free-busy.page:33(gui)
12937 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui)
12939 msgstr "Antolatzailea"
12941 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
12944 "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
12945 "item in the <placeholder-1/> field."
12947 "Posta-kontu bat baino gehiago badituzu, hautatu erabili beharrekoa, "
12948 "Antolatzailearen eremuan elementu bat hautatuz."
12950 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
12951 #: C/calendar-free-busy.page:34(p)
12954 "Click <placeholder-1/> to add the email addresses of people you want to "
12956 msgstr "Hautatu Gehitu, gonbidatu nahi duzun jendearen helbideak gehitzeko."
12958 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
12962 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
12966 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
12970 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
12972 "Click <placeholder-1/> in the menu bar to show or hide the <placeholder-2/>, "
12973 "<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, and <placeholder-5/> fields."
12976 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link)
12979 msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
12981 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
12982 #: C/calendar-free-busy.page:35(gui)
12984 msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
12986 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
12989 "To query <placeholder-1/> information for the attendees, click the "
12990 "<placeholder-2/> button on the toolbar, or click <guiseq><placeholder-3/"
12991 "><placeholder-4/></guiseq>."
12993 "Gonbidatuen Libre/okupatuta informazioa ikusteko, egin klik tresna-barrako "
12994 "Libre/okupatuta botoian."
12996 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
12998 msgid "Click <placeholder-1/> to save the meeting."
12999 msgstr "Hautatu Gorde, bilera gordetzeko."
13001 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
13004 "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
13006 "Mezu elektroniko bat bidaliko zaie hartzaile guztiei, gertaerara gonbidatuz."
13008 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
13011 "In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
13012 "can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
13013 "organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
13014 "additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
13015 "to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
13016 "you forward the invitation message you received from the original meeting "
13017 "organiser to additional participants."
13019 "Bilerak antolatzaile bakarra izan dezake, eta antolatzaileak bakarrik gehi "
13020 "ditzake parte-hartzaileak. Zeure burua bileraren antolatzaile izenda "
13021 "dezakezu, baina jatorrizko antolatzailea ez bazara, nahasgarria izan daiteke "
13022 "antolatzeko prozesuarentzat. Bilerara jende gehiago gonbidatu nahi baduzu "
13023 "antolatzailea aldatu gabe, sistemarik onena antolatzailearen jatorrizko "
13024 "mezua parte-hartzaile berriei birbidaltzea da."
13026 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
13028 msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
13029 msgstr "Bilera-eskaerak onartu eta erantzutea"
13031 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title)
13033 msgid "Replying to a Meeting Request"
13034 msgstr "Bilera-eskaerak onartu eta erantzutea"
13036 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
13040 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
13041 msgid "Tentatively Accept"
13042 msgstr "Onartu oraingoz"
13044 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
13048 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
13051 "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click "
13052 "the attachment icon and view it in the mail window. All the details about "
13053 "the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to "
13054 "reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, "
13055 "<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>."
13057 "Bilera-eskaerak iCal eranskin gisa bidaltzen dira. Eskaera ikusteko edo "
13058 "erantzuna bidaltzeko, egin klik eranskinaren ikonoan eta postako leihoaren "
13059 "barnean ikusiko duzu. Gertaeraren xehetasun guztiak azalduko dira, data eta "
13060 "ordua barne. Gonbitari zer erantzun nahi diozun hauta dezakezu. Hauek dira "
13063 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p)
13066 "Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. The "
13067 "event is also added automatically to your calendar if you accept."
13069 "Hautatu Ados, antolatzaileari erantzuteko mezu bat bidaltzeko. Onartzen "
13070 "baduzu, gertaera zure egutegian ere gehituko da."
13072 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
13075 "After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
13076 "the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
13077 "might be overwritten."
13079 "Bilera egutegian gehitu ondoren, aldaketak egin ditzakezu informazioan, "
13080 "baina jatorrizko antolatzaileak beste eguneratze bat bidaltzen badu, zure "
13081 "aldaketak gainidatzi egingo dira."
13083 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
13084 msgid "Conflict Search"
13085 msgstr "Gatazka bilaketan"
13087 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p)
13089 "Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
13090 "><placeholder-5/></guiseq> you can define which calendars are used for "
13091 "warning you of meeting conflicts."
13094 #: C/calendar-meetings.page:5(desc)
13096 msgid "Using meetings in the calendar."
13097 msgstr "Ezin da bilera hau egutegietan aurkitu"
13099 #: C/calendar-meetings.page:20(title)
13104 #: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
13105 msgid "Ask somebody else to run the meeting."
13108 #: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
13109 msgid "Delegating Meetings"
13110 msgstr "Bilerak delegatzea"
13112 #: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
13113 msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
13114 msgstr "Bilerako parte-hartzaileek bakarrik delega dezakete bilera."
13116 #: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
13118 msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
13120 "Egutegian, egin klik eskuineko botoiarekin delegatu nahi duzun bileran."
13122 #: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui)
13124 msgid "Delegate Meeting"
13125 msgstr "_Delegatu bilera..."
13127 #: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
13128 msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
13129 msgstr "Hautatu bilera delegatu nahi diezun kontaktuak."
13131 #: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
13133 msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
13134 msgstr "Kontaktu bakoitzak bileraren kopia bat jasoko du."
13136 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
13138 msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
13139 msgstr "Marcus Bains-en linea (uneko orduan) egutegian marraztuko den edo ez."
13141 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
13142 msgid "Time display in the Day view"
13145 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
13147 "The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
13148 "show the current date and time."
13151 #: C/calendar-local.page:5(desc)
13153 msgid "Adding another local calendar."
13154 msgstr "Gehitu egutegi lokalak Evolution-i."
13156 #: C/calendar-local.page:20(title)
13157 msgid "Adding another local calendar"
13160 #: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
13161 msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
13164 #: C/calendar-layout-views.page:23(title)
13166 msgid "Available views"
13167 msgstr "Eremu eskuragarriak"
13169 #: C/calendar-layout-views.page:25(p)
13170 msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
13173 #: C/calendar-layout-views.page:27(p)
13174 msgid "Day (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13177 #: C/calendar-layout-views.page:28(p)
13178 msgid "Work Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13181 #: C/calendar-layout-views.page:29(key)
13185 #: C/calendar-layout-views.page:29(p)
13186 msgid "Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13189 #: C/calendar-layout-views.page:30(p)
13190 msgid "Month (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13193 #: C/calendar-layout-views.page:31(p)
13194 msgid "List (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13197 #: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
13199 msgid "Current View"
13200 msgstr "_Uneko ikuspegia"
13202 #: C/calendar-layout-views.page:34(p)
13204 "You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
13205 "clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
13208 #: C/calendar-layout-views.page:36(p)
13211 "You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
13212 "side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
13214 "Ezkerraldeko aldatzailean dagoen egutegi txikiaren bidez, nahi duzun egun-"
13215 "bitartea hauta dezakezu. Horretarako, hautatu egutegian ikusi nahi dituzun "
13216 "egunak ikusi arte."
13218 #: C/calendar-layout-views.page:38(gui)
13219 msgid "Select today"
13220 msgstr "Hautatu gaur"
13222 #: C/calendar-layout-views.page:38(p)
13225 "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
13226 "pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
13227 "To return to today's listing, click the <placeholder-1/> button between the "
13228 "two arrow buttons in the toolbar."
13230 "Aurr eta Hurr botoien bidez egutegiko orrialdeetan atzera eta aurrera egin "
13231 "ahal izango duzu. Astearen edo hilaren ikuspegia erabiltzen ari bazara, "
13232 "astez aste edo hilez hil mugi zaitezke. Gaurko egunari dagokionera "
13233 "itzultzeko, egin klik tresna-barrako Gaur botoian."
13235 #: C/calendar-layout-views.page:40(gui)
13236 msgid "Select a specific date"
13237 msgstr "Hautatu zehaztutako data bat"
13239 #: C/calendar-layout-views.page:40(p)
13242 "To visit calendar entries for a specific date, click the <placeholder-1/> "
13243 "button in the toolbar."
13245 "Egun jakin batzuk ikusi nahi badituzu, egin klik Joan botoian, eta hautatu "
13246 "data azalduko zaizun elkarrizketa-koadroan."
13248 #: C/calendar-layout.page:5(desc)
13249 msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
13252 #: C/calendar-layout.page:20(title)
13254 msgid "Changing the calendar layout"
13255 msgstr "Egutegia irekitzen. Itxaron..."
13257 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
13258 msgid "General formatting options for the calendar."
13261 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
13263 msgid "General formatting options"
13264 msgstr "Aukera _orokorrak"
13266 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
13268 "The following options are available under <guiseq><placeholder-1/"
13269 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
13272 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
13273 msgid "Time format:"
13274 msgstr "Ordu-formatua:"
13276 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
13277 msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
13278 msgstr "Hamabi orduko (AM/PM) edo hogeita lau orduko formatua hauta dezakezu."
13280 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
13282 msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
13283 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
13285 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
13287 msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
13288 msgstr "Zein herritan zauden adierazita, ordu-zona zehaztuko da."
13290 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
13294 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
13296 msgid "Week starts on:"
13297 msgstr "Astearen _hasiera:"
13299 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
13300 msgid "Select the day to display as the first in each week."
13301 msgstr "Hautatu asteen hasierako eguna."
13303 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
13305 msgstr "Lanegunak:"
13307 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
13308 msgid "Define which week days are work days."
13311 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
13313 msgid "Day begins:"
13314 msgstr "_Egunaren hasiera:"
13316 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
13317 msgid "Define at which time your work day begins."
13320 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
13323 msgstr "Eg_unaren amaiera:"
13325 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
13326 msgid "Define at which time your work day ends."
13329 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
13333 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
13336 "If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
13339 "Hitzorduak ezabatu aurretik abisua jaso nahi baduzu, edo gertaera guztien "
13340 "oroigarria automatikoki jaso nahi baduzu, hautatu hemengo aukerak."
13342 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
13344 msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
13345 msgstr "Sortu hitzordu berri bat egutegian."
13347 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
13349 msgid "Appearance of Appointments"
13350 msgstr "hitzordu-amaiera baino"
13352 #. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs.
13353 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
13355 "The following calendar-related options are available under "
13356 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
13360 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
13361 msgid "Time Divisions:"
13362 msgstr "Orduen zatiketa:"
13364 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
13366 "Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
13369 "Egutegiaren eguneko ikuspegian orduak lerro fin gisa nola zatituko diren "
13372 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
13373 msgid "Show appointment end times in week and month views:"
13374 msgstr "Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan:"
13376 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
13378 "If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
13379 "for each appointment."
13381 "Lekurik badago, Evolution-ek hitzordu bakoitzaren amaiera-ordua erakutsiko "
13382 "du asteko eta hileko ikuspegietan."
13384 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
13385 msgid "Compress weekends in month view:"
13386 msgstr "Konprimatu asteburuak hileko ikuspegian:"
13388 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
13390 "Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
13393 "Hautatu aukera hau asteburuak hileko ikuspegian koadro bakar batean "
13394 "erakusteko, bi koadrotan izan beharrean."
13396 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
13398 msgid "Show week numbers:"
13399 msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak"
13401 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
13402 msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
13403 msgstr "Egutegian, aste bakoitzaren ondoan dagokion aste-zenbakia azalduko da."
13405 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
13407 msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
13409 "Erakutsi gertaera _errepikakorrak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian"
13411 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
13412 msgid "Scroll Month View by a week"
13413 msgstr "Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat"
13415 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
13416 msgid "Date/Time Format"
13417 msgstr "Data/Orduaren formatua"
13419 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
13421 "You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
13425 #: C/calendar-google.page:5(desc)
13426 msgid "Using the online calendar of your Google account."
13429 #: C/calendar-google.page:24(title)
13431 msgid "Using a Google calendar"
13432 msgstr "Google egutegiak"
13434 #: C/calendar-google.page:34(p)
13435 msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
13438 #: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
13440 msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
13441 msgstr "Libre/Okupatuta ikuspegia erabiltzea"
13443 #: C/calendar-free-busy.page:23(title)
13444 msgid "Free/Busy information"
13445 msgstr "Libre/lanpetuta informazioa"
13447 #: C/calendar-free-busy.page:25(p)
13449 "You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
13453 #: C/calendar-free-busy.page:29(link)
13455 msgid "meeting invitations"
13456 msgstr "Zerbitzariak bileren gonbidapenak _kudeatzen ditu"
13458 #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed
13459 #: C/calendar-free-busy.page:29(p)
13462 "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
13463 "Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
13464 "feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
13465 "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
13466 "Busy information online, and access Free/Busy information published "
13467 "elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
13468 "you can still use <placeholder-1/> to coordinate schedules with other people."
13470 "Bilerak antolatzeko tresna estandarrez gain, libre/lanpetuta ikuspegia "
13471 "erabil dezakezu jendea libre dagoen ikusteko. Libre/okupatuta eginbidea "
13472 "talde-lanerako zerbitzarien funtzioa da normalean (Microsoft Exchange, "
13473 "Novell GroupWise...). Hala ere, libre/okupatuta informazioa linean ere "
13474 "argitara dezakezu, eta beste nonbait argitaratutako libre/okupatuta "
13475 "informazioan sartu. Lankidetzak dituzun jende guztiak libre/okupatuta datuak "
13476 "argitaratzen ez badituzte, iCal gertaera-gonbitak erabil ditzakezu, "
13477 "planifikazioak besteekin koordinatzeko."
13479 #: C/calendar-free-busy.page:31(p)
13480 msgid "To access the free/busy view:"
13481 msgstr "Libre/lanpetuta ikuspegira joateko:"
13483 #: C/calendar-free-busy.page:35(p)
13485 "Click the <placeholder-1/> button on the toolbar, or click "
13486 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
13489 #: C/calendar-free-busy.page:36(gui)
13492 msgstr "Au_tomatikoki hautatu"
13494 #: C/calendar-free-busy.page:36(p)
13497 "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
13498 "the <placeholder-1/> buttons to choose a time automatically, then click "
13499 "<placeholder-2/>. Attendees on an Exchange server have the appointment "
13500 "updated automatically; others receive email notification of any change in "
13503 "Bilera egiteko ordua zehazteko, arrastatu bileraren ertzak edo erabili "
13504 "Automatikoki aukeratzeko botoia ordua automatikoki aukeratzeko, eta egin "
13505 "klik 'Gorde eta itxi' botoian. Exchange zerbitzaria duten parte-hartzaileei "
13506 "automatikoki eguneratuko zaie hitzordua; gainerakoei mezu bat bidali beharko "
13507 "zaie aldaketaren berri emateko."
13509 #: C/calendar-free-busy.page:40(p)
13510 msgid "Attendee List:"
13511 msgstr "Parte-hartzaileen zerrenda:"
13513 #: C/calendar-free-busy.page:40(p)
13515 "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
13517 "Parte-hartzaileen zerrendan hitzordura gonbidatutako jendea azaltzen da."
13519 #: C/calendar-free-busy.page:41(p)
13520 msgid "Schedule Grid:"
13521 msgstr "Antolaketaren sareta:"
13523 #: C/calendar-free-busy.page:41(p)
13525 "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
13526 "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
13527 "schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
13528 "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
13529 "do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
13530 "publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
13531 "that URL into their contact cards using the contact editor."
13533 "Antolaketaren saretan gonbidatu duzun jendeak argitaratutako libre/okupatuta "
13534 "informazioa azaltzen da. Hor ikus dezakezu jendea noiz dagoen libre "
13535 "hitzordua antolatzeko. Parte-hartzaileen planifikazioa ikusi ahal izango "
13536 "duzu zuk erabilitako Novell GroupWise edo Microsoft Exchange zerbitzari bera "
13537 "erabiltzen badute (hau da, zure erakundean badaude), edo zu sar zaitezkeen "
13538 "URL batean argitaratzen badute libre/okupatuta informazioa, eta zu URL "
13539 "horretan sartu bazara haien kontaktu-txarteletan, kontaktu-editorea erabiliz."
13541 #: C/calendar-free-busy.page:47(title)
13542 msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
13544 "Libre/okupatuta informazioa talde-lanerako zerbitzaririk gabe argitaratzea"
13546 #: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
13547 msgid "Personal Information"
13548 msgstr "Datu pertsonalak"
13550 #: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
13551 msgid "Web Addresses"
13552 msgstr "Web helbideak"
13554 #: C/calendar-free-busy.page:49(p)
13557 "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
13558 "you can add the URL under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> "
13559 "in the <placeholder-3/>. Then, when you schedule a meeting with them, "
13560 "Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
13562 "Norbaitek URLa ematen badizu libre/okupatuta datuetarako edo haien web-"
13563 "egutegirako, kontaktu-informazioaren zati gisa sar dezakezu Kontaktuen "
13564 "tresnan. Horrela, haiekin bilera bat antolatzen duzunean, Evolution-ek "
13565 "planifikazioa begiratuko du, eta bistaratu egingo du, Libre/okupatuta "
13568 #: C/calendar-classifications.page:5(desc)
13569 msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
13572 #: C/calendar-classifications.page:23(title)
13574 msgid "Using Classifications"
13575 msgstr "Sailkapena"
13577 #: C/calendar-classifications.page:25(p)
13579 "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
13580 "server, you can select a classification to determine who can view it."
13583 #: C/calendar-classifications.page:26(gui)
13584 msgid "Classifications"
13585 msgstr "Sailkapena"
13587 #: C/calendar-classifications.page:26(gui)
13591 #: C/calendar-classifications.page:26(gui)
13595 #: C/calendar-classifications.page:26(gui)
13596 msgid "Confidential"
13597 msgstr "Konfidentziala"
13599 #: C/calendar-classifications.page:26(p)
13601 "To set a classification for an appointment or a task, click "
13602 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select a "
13603 "classification in the editor. <placeholder-3/> is the default category, and "
13604 "a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
13605 "network. <placeholder-4/> denotes one level of security, and <placeholder-5/"
13606 "> an even higher level."
13609 #: C/calendar-classifications.page:27(p)
13611 "The different levels vary depending on your server settings; check with your "
13612 "system administrator or adjust your delegation settings."
13615 #: C/calendar-caldav.page:5(desc)
13617 msgid "Using an online CalDAV calendar."
13618 msgstr "Arakatu CalDAV egutegi batentzako"
13620 #: C/calendar-caldav.page:23(title)
13622 msgid "Using a CalDAV calendar"
13623 msgstr "Arakatu CalDAV egutegi batentzako"
13625 #: C/calendar-caldav.page:28(gui)
13629 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
13631 msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
13632 msgstr "Hitzorduen oroigarri lehenetsi bat ezarriko den edo ez"
13634 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
13636 msgid "Reminders for appointments"
13637 msgstr "hitzordu-amaiera baino"
13639 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
13641 msgid "General Settings"
13642 msgstr "Postaren ezarpen orokorrak"
13644 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
13645 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
13647 msgstr "Oroigarriak"
13649 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
13651 "Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
13652 "></guiseq> you can select those calendars for which you want to receive "
13653 "reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not "
13654 "receive reminders for any events in this calendar. You can also define "
13655 "whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and "
13659 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
13661 msgid "Manual Reminders"
13662 msgstr "Oroigarriak"
13664 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
13666 "Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
13667 "appointment editor for certain appointments only:"
13670 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
13672 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press the "
13673 "Reminder button in the toolbar."
13676 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui)
13677 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui)
13679 msgstr "Pertsonalizatu"
13681 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
13683 "From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
13684 "when to show a notification reminder, or choose <placeholder-1/>."
13687 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p)
13689 "In case of <placeholder-1/>, the reminder can be a popup, a sound played, or "
13690 "a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated."
13693 #: C/backup-restore.page:5(desc)
13694 msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
13695 msgstr "Egin babeskopia eta leheneratu Evolution-en datuak eta ezarpenak."
13697 #: C/backup-restore.page:21(title)
13699 msgid "Back up and restore"
13700 msgstr "Babeskopia eta leheneratzea"
13702 #: C/backup-restore.page:23(p)
13704 "You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
13705 "contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
13706 "tar archive file."
13709 #: C/backup-restore.page:26(title)
13712 msgstr "Segimenduaren aukerak"
13714 #: C/backup-restore.page:28(gui)
13716 msgid "Back up Evolution Settings..."
13717 msgstr "_Egin Evolution-en datuen babeskopia..."
13719 #: C/backup-restore.page:29(p)
13721 "Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
13722 "click <placeholder-1/>."
13725 #: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui)
13729 #: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
13730 msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with <placeholder-1/>."
13733 #: C/backup-restore.page:35(title)
13736 msgstr "Errepikatua"
13738 #: C/backup-restore.page:37(gui)
13740 msgid "Restore Evolution Settings..."
13741 msgstr "_Leheneratu Evolution-eko datuak..."
13743 #: C/backup-restore.page:38(p)
13744 msgid "Choose the file, and click <placeholder-1/>."
13747 #: C/backup-restore.page:41(link)
13749 msgid "first-run assistant"
13750 msgstr "Lehen aldiko laguntzailea erabiltzea"
13752 #: C/backup-restore.page:41(p)
13755 "In the <placeholder-1/>, you can restore Evolution data from a backup file."
13757 "Ziur zaude Evolution hautatutako babeskopiako fitxategitik leheneratzea nahi "
13760 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
13761 #: C/backup-restore.page:0(None)
13762 msgid "translator-credits"
13763 msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizkpol@ej-gv.es"
13766 #~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
13767 #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
13769 #~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
13770 #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
13773 #~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
13774 #~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
13776 #~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
13777 #~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
13780 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
13781 #~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
13783 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
13784 #~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
13787 #~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
13788 #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
13790 #~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
13791 #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
13794 #~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
13795 #~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
13797 #~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
13798 #~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
13801 #~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
13802 #~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
13804 #~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
13805 #~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
13808 #~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
13809 #~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
13811 #~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
13812 #~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
13815 #~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
13816 #~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
13818 #~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
13819 #~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
13822 #~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
13823 #~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
13825 #~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
13826 #~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
13829 #~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
13830 #~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
13832 #~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
13833 #~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
13836 #~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
13837 #~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
13839 #~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
13840 #~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
13843 #~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; "
13844 #~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
13846 #~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; "
13847 #~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
13850 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
13851 #~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
13853 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
13854 #~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
13857 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
13859 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
13862 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
13863 #~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
13865 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
13866 #~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
13869 #~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
13870 #~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
13872 #~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
13873 #~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
13876 #~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
13878 #~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
13881 #~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
13882 #~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b"
13884 #~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
13885 #~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b"
13888 #~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
13889 #~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07"
13891 #~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
13892 #~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07"
13895 #~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
13897 #~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
13900 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; "
13901 #~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8"
13903 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; "
13904 #~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8"
13907 #~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912"
13909 #~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912"
13912 #~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
13914 #~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
13917 #~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
13919 #~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
13922 #~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
13924 #~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
13927 #~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
13929 #~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
13932 #~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; "
13933 #~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb"
13935 #~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; "
13936 #~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb"
13939 #~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
13940 #~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36"
13942 #~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
13943 #~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36"
13946 #~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
13947 #~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
13949 #~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
13950 #~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
13953 #~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
13954 #~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
13956 #~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
13957 #~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
13960 #~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
13961 #~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
13963 #~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
13964 #~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
13967 #~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
13969 #~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
13972 #~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
13973 #~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
13975 #~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
13976 #~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
13979 #~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
13980 #~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
13982 #~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
13983 #~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
13986 #~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
13987 #~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
13989 #~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
13990 #~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
13993 #~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
13994 #~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
13996 #~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
13997 #~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
14000 #~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
14001 #~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
14003 #~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
14004 #~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
14007 #~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
14008 #~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
14010 #~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
14011 #~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
14014 #~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
14015 #~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
14017 #~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
14018 #~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
14021 #~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
14023 #~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
14026 #~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
14027 #~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
14029 #~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
14030 #~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
14033 #~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
14034 #~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
14036 #~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
14037 #~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
14040 #~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
14042 #~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
14045 #~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
14047 #~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
14050 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
14052 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
14055 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; "
14056 #~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
14058 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; "
14059 #~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
14062 #~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
14063 #~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
14065 #~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
14066 #~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
14069 #~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
14071 #~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
14074 #~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
14076 #~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
14079 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
14080 #~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
14082 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
14083 #~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
14086 #~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
14088 #~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
14091 #~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
14092 #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
14094 #~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
14095 #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
14098 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
14099 #~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
14101 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
14102 #~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
14105 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
14106 #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
14108 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
14109 #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
14112 #~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
14113 #~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
14115 #~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
14116 #~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
14119 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; "
14120 #~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
14122 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; "
14123 #~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
14126 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
14127 #~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
14129 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
14130 #~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
14133 #~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
14134 #~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
14136 #~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
14137 #~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
14140 #~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
14141 #~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
14143 #~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
14144 #~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
14147 #~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
14149 #~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
14152 #~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
14153 #~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
14155 #~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
14156 #~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
14159 #~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
14160 #~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
14162 #~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
14163 #~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
14166 #~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
14168 #~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
14171 #~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
14172 #~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
14174 #~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
14175 #~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
14178 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
14179 #~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
14181 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
14182 #~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
14185 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
14186 #~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
14188 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
14189 #~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
14192 #~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
14193 #~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
14195 #~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
14196 #~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
14199 #~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
14200 #~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
14202 #~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
14203 #~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
14206 #~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
14207 #~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
14209 #~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
14210 #~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
14213 #~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
14214 #~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
14216 #~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
14217 #~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
14220 #~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
14221 #~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
14223 #~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
14224 #~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
14227 #~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
14228 #~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
14230 #~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
14231 #~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
14234 #~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
14236 #~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
14239 #~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
14241 #~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
14244 #~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
14245 #~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86"
14247 #~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
14248 #~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86"
14251 #~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
14252 #~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
14254 #~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
14255 #~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
14258 #~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340"
14260 #~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340"
14263 #~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
14264 #~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
14266 #~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
14267 #~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
14269 #~ msgid "Evolution 2.12 User Guide"
14270 #~ msgstr "Evolution-en erabiltzailearen gida, 2.12 bertsioa"
14272 #~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
14273 #~ msgstr "Evolution-en talde-lanerako suiterako erabiltzailearen gida"
14275 #~ msgid "2002-2007"
14276 #~ msgstr "2002-2007"
14278 #~ msgid "July 2007"
14279 #~ msgstr "2007ko uztaila"
14284 #~ msgid "March 14, 2007"
14285 #~ msgstr "2007ko martxoaren 14a"
14287 #~ msgid "November 20, 2006"
14288 #~ msgstr "2006ko azaroaren 20a"
14293 #~ msgid "October 5, 2006"
14294 #~ msgstr "2006ko urriaren 5a"
14296 #~ msgid "This manual describes version 2.12 of Evolution"
14297 #~ msgstr "Eskuliburu honetan Evolution-en 2.12 bertsioa azaltzen da"
14300 #~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
14301 #~ "addressbook, and task list features."
14303 #~ "Evolution-en erabiltzailearen gidak posta, egutegia, helbide-liburua eta "
14304 #~ "zereginen zerrendaren eginbideak nola erabili azaltzen du."
14306 #~ msgid "User guide"
14307 #~ msgstr "Erabiltzailearen gida"
14309 #~ msgid "About This Guide"
14310 #~ msgstr "Gida honi buruz"
14313 #~ "This guide describes how to use and manage Evolution™ 2.12 client "
14314 #~ "software. This guide is intended for users and is divided into the "
14315 #~ "following sections:"
14317 #~ "Gida honek Evolution™ 2.12 bezero-softwarea nola erabili eta "
14318 #~ "kudeatu azaltzen du. Erabiltzaileentzat idatzi da, eta atal hauek ditu:"
14320 #~ msgid "Organizing Your E-Mail"
14321 #~ msgstr "Mezuak antolatzea"
14323 #~ msgid "Connecting to Hula"
14324 #~ msgstr "Hula-rekin konektatzea"
14326 #~ msgid "Advanced Configuration"
14327 #~ msgstr "Konfigurazio aurreratua"
14329 #~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
14330 #~ msgstr "Eskuko gailua sinkronizatzea"
14332 #~ msgid "Migration from Outlook to Evolution"
14333 #~ msgstr "Outlook-etik Evolution-era migratzea"
14335 #~ msgid "Known Bugs and Limitations"
14336 #~ msgstr "Ezagutzen diren programa-erroreak eta mugak"
14339 #~ msgstr "Egileak"
14341 #~ msgid "Glossary"
14342 #~ msgstr "Glosarioa"
14344 #~ msgid "Additional Documentation:"
14345 #~ msgstr "Dokumentazio gehigarria:"
14347 #~ msgid "You can find additional help in three places:"
14348 #~ msgstr "Laguntza gehigarria aurkitzeko hiru aukera dituzu:"
14351 #~ "For information about command line options, open a terminal window and "
14352 #~ "type <command>evolution --help</command>."
14354 #~ "Komando-lerroko aukerei buruzko informazioa lortzeko, ireki terminal-"
14355 #~ "leiho bat, eta idatzi <command>evolution --help</command>."
14358 #~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® "
14359 #~ "support center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell."
14362 #~ "Laguntza-zerbitzua, azken orduko berriak, eta erratak ikusteko, bisitatu "
14363 #~ "Novell®-en laguntza-zentroa: <ulink url=\"http://support.novell.com"
14364 #~ "\">support.novell.com</ulink>."
14366 #~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents."
14367 #~ msgstr "Evolution-en interfazean, hautatu Laguntza > Edukia."
14370 #~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate "
14371 #~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
14372 #~ "symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) "
14373 #~ "denotes a third-party trademark."
14375 #~ "Novell-en dokumentazioan, 'hau baino handiagoa' (>) zeinua erabiltzen "
14376 #~ "da urrats bateko ekintzak eta erreferentzia gurutzatu baten bideko "
14377 #~ "elementuak bereizteko. Markaren ikurrak (®, TM, etab.) Novell marka "
14378 #~ "bat zehazten du. Asterisko batek (*) hirugarren baten marka zehazten du."
14381 #~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving "
14382 #~ "your personal information easy, so you can work and communicate more "
14383 #~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware"
14384 #~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected "
14387 #~ "Evolution™-ek informazio pertsonala erraz biltegiratzen, antolatzen "
14388 #~ "eta berreskuratzen lagunduko dizu, besteekin eraginkortasun handiagoz lan "
14389 #~ "egin eta komunikatu ahal izateko. <link linkend=\"groupware\">Talde-"
14390 #~ "lanerako</link> programa oso eboluzionatua da, Internetekin konektatutako "
14391 #~ "mahaigainaren zati integratua."
14394 #~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and "
14395 #~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on "
14396 #~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one "
14397 #~ "person or for large groups."
14399 #~ "Evolution-ek taldean lan egiten lagunduko dizu, mezuak, helbideak, "
14400 #~ "kontaktuen bestelako informazioa, eta egutegi bat edo gehiago maneiatuz. "
14401 #~ "Ordenagailu bakarrean edo zuzenean nahiz sare bidez konektatutako "
14402 #~ "ordenagailu multzo batean, pertsona bakarrarentzat edo talde handientzat "
14403 #~ "egin dezake hori dena."
14406 #~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. "
14407 #~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or "
14408 #~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact "
14409 #~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced "
14410 #~ "features like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let "
14411 #~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders."
14413 #~ "Evolution-ekin, bizkorrago egingo dituzu zure eguneroko lanak. Adibidez, "
14414 #~ "klik pare batekin hitzordu berri bat sortuko duzu, edo mezu batetik "
14415 #~ "hartutako kontaktu-informazioa helbide-liburuan sartuko duzu, edo "
14416 #~ "kontaktu bati bilera baten berri emango diozu. Mezu asko jasotzen dituen "
14417 #~ "jendeak gustura hartuko ditu eginbide berriak, esate baterako, bilaketak "
14418 #~ "posta-karpetak balira bezala gordetzeko aukera ematen duten <link linkend="
14419 #~ "\"vfolder\">bilaketa-karpetak</link>."
14421 #~ msgid "Using Evolution: An Overview"
14422 #~ msgstr "Evolution erabiltzea: Ikuspegi orokorra."
14424 #~ msgid "Start the Evolution client."
14425 #~ msgstr "Abiarazi Evolution bezeroa."
14430 #~ msgid "Click Applications > Office > Evolution."
14431 #~ msgstr "Hautatu Aplikazioak > Bulegoa > Evolution."
14436 #~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution."
14438 #~ "Egin klik K menuko > Bulegoa > Programa gehiago > Evolution."
14440 #~ msgid "Command Line:"
14441 #~ msgstr "Komando-lerroa:"
14443 #~ msgid "Enter <command>evolution</command>."
14444 #~ msgstr "Sartu <command>evolution</command>."
14447 #~ "The first time you run Evolution, it creates a directory <emphasis>."
14448 #~ "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
14449 #~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up e-"
14450 #~ "mail accounts and import data from other applications."
14452 #~ "Evolution lehen aldiz irekitzen duzunean, <emphasis>.evolution</emphasis> "
14453 #~ "izeneko direktorio bat sortuko da zure etxeko direktorioan, eta bertan "
14454 #~ "gordeko dira Evolution-en datu lokal guztiak. Ondoren, lehen aldiko "
14455 #~ "laguntzailea irekiko da, posta-kontuak konfiguratzen eta beste aplikazio "
14456 #~ "batzuetako datuak inportatzen laguntzeko."
14458 #~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
14460 #~ "Lehen aldiko laguntzaileak bi minututik bost minutura arte beharko ditu "
14461 #~ "bere lana egiteko."
14464 #~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs "
14465 #~ "to get started."
14467 #~ "Lehen aldiko laguntzaileak Evolution-ek abiarazteko behar duen "
14468 #~ "informazioa ondo ematen lagunduko dizu."
14470 #~ msgid "Defining Your Identity"
14471 #~ msgstr "Zure identitatea definitzea"
14473 #~ msgid "Receiving Mail"
14474 #~ msgstr "Mezuak hartu"
14476 #~ msgid "Sending Mail"
14477 #~ msgstr "Mezuak bidali"
14479 #~ msgid "Time Zone"
14480 #~ msgstr "Ordu-zona"
14482 #~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
14483 #~ msgstr "Laguntzailearen lehenengo leihoa Identitatearena da."
14486 #~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
14487 #~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail "
14490 #~ "Hor zure datuak eman behar dituzu. Geroago identitate gehiago definitu "
14491 #~ "nahi badituzu, hautatu Editatu > Hobespenak, eta egin klik Posta-"
14495 #~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
14496 #~ "Forward to proceed to the Identity window."
14498 #~ "Lehen aldiko laguntzailea irekitzean, ongietorriaren orria bistaratuko "
14499 #~ "da. Egin klik 'Aurrera'n Identitatearen leihoarekin jarraitzeko."
14501 #~ msgid "Type your full name in the Full Name field."
14502 #~ msgstr "Idatzi izen-abizenak Izen-abizenen eremuan."
14504 #~ msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field."
14505 #~ msgstr "Idatzi helbide elektronikoa helbide elektronikoaren eremuan."
14507 #~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
14508 #~ msgstr "(Aukerakoa) Hautatu kontu hau zure kontu lehenetsia bada."
14510 #~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
14512 #~ "(Aukerakoa) Idatzi erantzun bat helbidearentzat Erantzun Honi eremuan."
14515 #~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different "
14518 #~ "Erabili eremu hau mezuen erantzunak beste helbide batera bidaltzea nahi "
14521 #~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
14522 #~ msgstr "(Aukerakoa) Idatzi Erakundearen izena Erakundea eremuan."
14525 #~ "This is the company where you work, or the organization you represent "
14526 #~ "when you send e-mail."
14528 #~ "Lan egiten duzun enpresa da, edo mezuak bidaltzean ordezkatzen duzun "
14531 #~ msgid "Click Forward."
14532 #~ msgstr "Hautatu Aurrera."
14535 #~ "The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail."
14537 #~ "Mezuak jasotzeko aukerek mezuak non jaso nahi dituzun erabakitzeko aukera "
14538 #~ "emango dizute."
14541 #~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If "
14542 #~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
14543 #~ "administrator or ISP."
14545 #~ "Mezuak jasotzeko erabili nahi duzun zerbitzari mota zehaztu behar duzu. "
14546 #~ "Ez badakizu zein aukeratu, galdetu sistema-administratzaileari edo "
14547 #~ "hornitzaileari."
14549 #~ msgid "Select a server type in the Server Type list."
14550 #~ msgstr "Hautatu zerbitzari mota Zerbitzari mota zerrendan."
14552 #~ msgid "The following is a list of server types that are available:"
14553 #~ msgstr "Hona zerbitzari mota erabilgarrien zerrenda:"
14556 #~ "Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell "
14557 #~ "GroupWise keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. "
14558 #~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
14559 #~ "Configuration Options</link>."
14561 #~ "Hautatu aukera hau Novell GroupWise®-rekin konektatzen bazara. Novell "
14562 #~ "GroupWise-k mezuak, egutegia, eta kontaktuei buruzko informazioa "
14563 #~ "gordetzen ditu zerbitzarian. Konfiguratzeko jarraibideak: <link linkend="
14564 #~ "\"bstfw13\">Urruneko konfigurazioaren aukerak</link>."
14567 #~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* "
14568 #~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
14569 #~ "server, which stores e-mail, calendar, and contact information on the "
14570 #~ "server. For configuration instructions, see <link linkend="
14571 #~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
14573 #~ "Erabilgarri egoteko, Microsoft* Exchange-ren konektorea instalatuta eduki "
14574 #~ "behar duzu. Aukera ematen dizu Microsoft Exchange 2000 edo 2003 "
14575 #~ "zerbitzariarekin konektatzeko, eta mezuak, egutegia, eta kontaktuei "
14576 #~ "buruzko informazioa zerbitzarian gordetzeko. Konfiguratzeko jarraibideak: "
14577 #~ "<link linkend=\"bstfw13\">Urruneko konfigurazioaren aukerak</link>."
14583 #~ "Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from "
14584 #~ "multiple systems. For configuration instructions, see <link linkend="
14585 #~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
14587 #~ "Posta elektronikoa zerbitzarian gordetzen du, sistema batetik baino "
14588 #~ "gehiagotatik sar ahal izan zaitezen zure mezuetan. Konfiguratzeko "
14589 #~ "jarraibideak: <link linkend=\"bstfw13\">Urruneko konfigurazioaren "
14590 #~ "aukerak</link>."
14596 #~ "Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up "
14597 #~ "space on the e-mail server. For configuration instructions, see <link "
14598 #~ "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
14600 #~ "Mezuak zure disko gogorrera deskargatzen ditu, eta bertan biltegiratuta "
14601 #~ "geratzen dira, posta-zerbitzarian leku libre gehiago uzteko. "
14602 #~ "Konfiguratzeko jarraibideak: <link linkend=\"bstfw13\">Urruneko "
14603 #~ "konfigurazioaren aukerak</link>."
14609 #~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
14610 #~ "connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support "
14611 #~ "through CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg"
14612 #~ "\">Connecting to Hula</link>"
14614 #~ "Hautatu aukera hau Hula kontua erabili nahi baduzu. Evolution-ek "
14615 #~ "Hula® zerbitzariekiko konektagarritasuna eskaintzen dizu IMAP bidez, "
14616 #~ "eta egutegirako sarbidea CalDAV bidez. Informazio gehiago nahi izanez "
14617 #~ "gero, ikus <link linkend=\"b1012tkg\">Hula-rekin konektatzea</link>"
14619 #~ msgid "USENET News:"
14620 #~ msgstr "USENET berriak:"
14623 #~ "Connects to the news server and downloads a list of available news "
14624 #~ "digests. For configuration instructions, see <link linkend="
14625 #~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
14627 #~ "Berri-zerbitzariarekin konektatzen da, eta berri-bilduma erabilgarrien "
14628 #~ "zerrenda deskargatzen du. Konfiguratzeko jarraibideak: <link linkend="
14629 #~ "\"bstfw13\">Urruneko konfigurazioaren aukerak</link>."
14631 #~ msgid "Local Delivery:"
14632 #~ msgstr "Banaketa lokala:"
14634 #~ msgid "MH Format Mail Directories:"
14635 #~ msgstr "MH formatuko posta-direktorioak:"
14638 #~ "If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you "
14639 #~ "should use this option. You need to provide the path to the mail "
14640 #~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
14641 #~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
14643 #~ "Mezuak deskargatzeko mh edo MH estiloko programaren bat erabiltzen "
14644 #~ "baduzu, aukera hau hauta dezakezu. Erabili nahi duzun posta-"
14645 #~ "direktorioaren bide-izena eman beharko duzu. Konfiguratzeko jarraibideak: "
14646 #~ "<link linkend=\"bstgbqn\">Konfigurazio lokalaren aukerak</link>."
14648 #~ msgid "Maildir Format Mail Directories:"
14649 #~ msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioak:"
14652 #~ "If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, "
14653 #~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail "
14654 #~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
14655 #~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
14657 #~ "Mezuak deskargatzeko Qmail edo maildir estiloko programaren bat "
14658 #~ "erabiltzen baduzu, aukera hau hauta dezakezu. Erabili nahi duzun posta-"
14659 #~ "direktorioaren bide-izena eman beharko duzu. Konfiguratzeko jarraibideak: "
14660 #~ "<link linkend=\"bstgbqn\">Konfigurazio lokalaren aukerak</link>."
14663 #~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool file on your local "
14664 #~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
14665 #~ "spool file you want to use. For configuration instructions, see <link "
14666 #~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
14668 #~ "Mezuak zure sistema lokaleko spool fitxategi nagusian irakurri eta "
14669 #~ "biltegiratu nahi badituzu, hautatu aukera hau. Erabili nahi duzun postako "
14670 #~ "spool fitxategiaren bide-izena eman beharko duzu. Konfiguratzeko "
14671 #~ "jarraibideak: <link linkend=\"bstgbqn\">Konfigurazio lokalaren aukerak</"
14675 #~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool directory on your "
14676 #~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the "
14677 #~ "mail spool directory you want to use. For configuration instructions, see "
14678 #~ "<link linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
14680 #~ "Mezuak zure sistema lokaleko spool direktorio nagusian irakurri eta "
14681 #~ "biltegiratu nahi badituzu, hautatu aukera hau. Erabili nahi duzun postako "
14682 #~ "spool nagusiaren bide-izena eman beharko duzu. Konfiguratzeko "
14683 #~ "jarraibideak: <link linkend=\"bstgbqn\">Konfigurazio lokalaren aukerak</"
14687 #~ msgstr "Bat ere ez:"
14690 #~ "Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you "
14691 #~ "select this, there are no configuration options."
14693 #~ "Hautatu hau kontu honekin mezuak egiaztatu behar ez badituzu. Hori eginez "
14694 #~ "gero, ez da konfiguratzeko aukerarik egongo."
14696 #~ msgid "Remote Configuration Options"
14697 #~ msgstr "Urruneko konfigurazioaren aukerak"
14700 #~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your "
14701 #~ "server, you need to specify additional information."
14703 #~ "Zerbitzari gisa Novell GroupWise, IMAP, POP, edo USENET berriak hautatu "
14704 #~ "baduzu, informazio osagarria zehaztu behar duzu."
14706 #~ msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field."
14707 #~ msgstr "Idatzi posta-zerbitzariaren izena Zerbitzaria eremuan."
14709 #~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
14710 #~ msgstr "Ez badakizu zein den, galdetu administratzaileari."
14712 #~ msgid "Type your username for the account in the Username field."
14713 #~ msgstr "Idatzi kontuaren erabiltzaile-izena Erabiltzaile-izena eremuan."
14715 #~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
14716 #~ msgstr "Hautatu, konexio segurua (SSL) erabiltzeko."
14719 #~ "If your server supports secure connections, you should enable this "
14720 #~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure "
14721 #~ "connection, contact your system administrator."
14723 #~ "Zerbitzariak konexio seguruak onartzen baditu, gaitu segurtasun-aukera "
14724 #~ "hau. Ez badakizu zerbitzariak konexio segurua onartzen duen ala ez, "
14725 #~ "galdetu sistema-administratzaileari."
14727 #~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
14728 #~ msgstr "Hautatu autentifikazio mota Autentifikazio-zerrendan."
14731 #~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
14732 #~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL "
14733 #~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook "
14734 #~ "format.If the mailbox path is different from the username, the OWA path "
14735 #~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server "
14736 #~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>."
14738 #~ "(Aukerakoa) Zerbitzari gisa Microsoft Exchange aukeratzen baduzu, idatzi "
14739 #~ "erabiltzaile-izena Erabiltzaile-izenaren eremuan, eta Outlook Web Access "
14740 #~ "(OWA) URLa OWA URL eremuan. Bai URLak eta bai erabiltzaile-izenek Outlook "
14741 #~ "formatua erabili beharko lukete. Postontziaren bide-izena eta "
14742 #~ "erabiltzaile-izena bat ez badatoz, postontziaren bide-izena ere OWAren "
14743 #~ "bide-izenean sartu beharko litzateke, esate baterako: http://"
14744 #~ "<varname>zerbitzariaren izena</varname>/exchange/<varname>postontziaren "
14745 #~ "bide-izena</varname>."
14748 #~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
14749 #~ "\">Receiving Mail Options</link>."
14751 #~ "Behin amaituta, jarraitu <link linkend=\"more-mail-options\">Mezuak "
14752 #~ "hartzeko aukerekin</link>."
14754 #~ msgid "Local Configuration Options"
14755 #~ msgstr "Konfigurazio lokalaren aukerak"
14758 #~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-"
14759 #~ "Format Mail Directories, or Standard Unix mbox spool file and Standard "
14760 #~ "Unix mbox spool directory, you must specify the path to the local files "
14761 #~ "in the path field. Continue with<link linkend=\"more-mail-options"
14762 #~ "\">Receiving Mail Options</link> ."
14764 #~ "Banaketa lokala, MH formatuko posta-direktorioak, Maildir formatuko posta-"
14765 #~ "direktorioak, edo Unix Mbox spool-fitxategi estandarra eta Unix Mbox "
14766 #~ "spool direktorio estandarra hautatu badituzu, fitxategi lokalen bide-"
14767 #~ "izena zehaztu behar duzu bide-izenaren eremuan. Jarraitu <link linkend="
14768 #~ "\"more-mail-options\">Mezuak hartzeko aukerekin</link>."
14771 #~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
14772 #~ "preferences for its behavior."
14774 #~ "Behin bidaltzeko mekanismoa hautatuta, portaera-hobespen batzuk ezar "
14777 #~ msgid "USENET News Receiving Options"
14778 #~ msgstr "USENET berriak jasotzeko aukerak"
14781 #~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to "
14782 #~ "specify the following options:"
14784 #~ "Novell GroupWise hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak "
14785 #~ "zehaztu behar dituzu:"
14787 #~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
14789 #~ "Hautatu, nahi baduzu Evolution-ek mezu berririk dagoen automatikoki "
14793 #~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
14794 #~ "check for new messages."
14796 #~ "Aukera hau hautatuz gero, zehaztu behar duzu Evolution-ek mezu berririk "
14797 #~ "dagoen zein maiztasunarekin begiratuko duen."
14800 #~ "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the "
14803 #~ "Hautatu, zerbitzariko Sarrerako ontziko mezu berriei iragazkiak "
14804 #~ "aplikatzea nahi baduzu."
14807 #~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-"
14808 #~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
14810 #~ "Iragazkiei buruzko informazio gehiago nahi baduzu, ikus <link linkend="
14811 #~ "\"usage-mail-org-filters-new\">Iragazteko arau berriak sortzea</link>."
14813 #~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
14815 #~ "Hautatu, mezu berrietan eduki baztergarririk dagoen begiratzea nahi "
14819 #~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-"
14820 #~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend="
14821 #~ "\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
14823 #~ "Eduki baztergarriari buruzko informazio gehiago nahi baduzu, ikus <link "
14824 #~ "linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Mezu baztergarriak (spam) gelditzea</"
14825 #~ "link> eta <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Mezu baztergarrien "
14826 #~ "hobespenak</link>."
14829 #~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
14831 #~ "Hautatu, Sarrerako ontzian mezu baztergarririk dagoen bakarrik begiratzea "
14834 #~ msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally."
14836 #~ "Hautatu, urruneko mezuak lokalki automatikoki sinkronizatzea nahi baduzu."
14839 #~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
14842 #~ "Idatzi Posta-bulegoko agentearen SOAP ataka Posta-bulegoko agentearen "
14843 #~ "SOAP atakaren eremuan."
14846 #~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step"
14847 #~ "\">Sending Mail</link>."
14849 #~ "Behin amaituta, jarraitu <link linkend=\"third-step\">Mezuak bidaltzen</"
14853 #~ "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need "
14854 #~ "to specify the following options:"
14856 #~ "Microsoft Exchange hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko "
14857 #~ "aukerak zehaztu behar dituzu:"
14860 #~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
14863 #~ "Zehaztu Katalogo orokorraren zerbitzariaren izena Katalogo orokorraren "
14864 #~ "zerbitzariaren izenaren eremuan."
14867 #~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
14868 #~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
14869 #~ "administrator."
14871 #~ "Katalogo orokorraren zerbitzariak erabiltzaile-informazioa dauka "
14872 #~ "erabiltzaileentzat. Ez badakizu ziur zein den zure Katalogo orokorraren "
14873 #~ "zerbitzariaren izena, galdetu sistema-administratzaileari."
14876 #~ "The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this "
14877 #~ "option, you need to specify the maximum number of responses."
14879 #~ "Helbide Zerrenda Orokorra helbide elektroniko guztien zerrenda da. Aukera "
14880 #~ "hau hautatuz gero, gehieneko erantzun kopurua zehaztu behar duzu."
14882 #~ msgid "Select if you want to use a password expire warning time period."
14883 #~ msgstr "Hautatu, pasahitza iraungi dela abisatzea nahi baduzu."
14886 #~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
14887 #~ "send the password expire message."
14889 #~ "Aukera hau hautatuz gero, zehaztu behar duzu zein maiztasunarekin "
14890 #~ "bidaliko dizun Evolution-ek pasahitza iraungi dela dioen mezua."
14893 #~ "Select automatically synchronize remote mail locally to download the "
14894 #~ "messages to your local system."
14896 #~ "Hautatu 'Automatikoki sinkronizatu urruneko mezuak lokalki', mezuak zure "
14897 #~ "sistema lokalera deskargatzeko."
14900 #~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for "
14901 #~ "spam messages."
14903 #~ "Hautatu 'Begiratu mezu berrietan eduki baztergarririk dagoen', mezu "
14904 #~ "berrien artean mezu baztergarriak iragazteko."
14907 #~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
14908 #~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
14910 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
14911 #~ "\">Mezu baztergarriak (spam) gelditzea</link>"
14914 #~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the "
14915 #~ "following options:"
14917 #~ "IMAP hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak zehaztu "
14921 #~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution "
14924 #~ "Aukera hau hautatzen baduzu, zehaztu zein komando pertsonalizatu "
14925 #~ "erabiliko duen Evolution-ek."
14928 #~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from "
14929 #~ "by subscribing to them."
14931 #~ "Harpidetutako karpetak zuk aukeratzen dituzu, bertan harpidetuz gero "
14932 #~ "bertako mezuak jasotzeko."
14935 #~ "By choosing this option you can rename the folders that the server "
14936 #~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to "
14939 #~ "Aukera hau hautatzen baduzu, zerbitzariak emandako karpeten izenak aldatu "
14940 #~ "ahal izango dituzu. Hautatuz gero, erabili beharreko izen-lekuak zehaztu "
14943 #~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
14945 #~ "Hautatu, Sarrerako ontziko mezu berriei iragazkiak aplikatzea nahi baduzu."
14948 #~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-"
14949 #~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
14951 #~ "Mezu baztergarriei buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, ikus "
14952 #~ "<link linkend=\"mail-prefs-junk\">Mezu baztergarrien hobespenak</link>."
14954 #~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
14956 #~ "Hautatu, Sarrerako ontzian mezu baztergarririk dagoen begiratzea nahi "
14960 #~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the "
14961 #~ "following options:"
14963 #~ "POP hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak zehaztu "
14967 #~ "Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you "
14968 #~ "select this option, you need to specify how often Evolution should check "
14969 #~ "for new messages."
14971 #~ "Hautatu, nahi baduzu Evolution-ek mezu berririk dagoen automatikoki "
14972 #~ "begiratzea. Aukera hau hautatuz gero, zehaztu behar duzu Evolution-ek "
14973 #~ "mezu berririk dagoen zein maiztasunarekin begiratuko duen."
14975 #~ msgid "Select if you want to leave messages on the server."
14976 #~ msgstr "Hautatu, mezuak zerbitzarian utzi nahi badituzu."
14979 #~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to "
14980 #~ "specify the following options:"
14982 #~ "USENET berriak hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak "
14983 #~ "zehaztu behar dituzu:"
14986 #~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to "
14987 #~ "specify the following options:"
14989 #~ "Banaketa lokala hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak "
14990 #~ "zehaztu behar dituzu:"
14993 #~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, "
14994 #~ "you need to specify the following options:"
14996 #~ "MH formatuko posta-direktorioak hautatu badituzu jasotzeko zerbitzari "
14997 #~ "gisa, ondoko aukerak zehaztu behar dituzu:"
15000 #~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
15002 #~ "Hautatu, <emphasis>.folders</emphasis> laburpen-fitxategia erabili nahi "
15006 #~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server "
15007 #~ "type, you need to specify the following options:"
15009 #~ "Maildir formatuko posta-direktorioak hautatu badituzu jasotzeko "
15010 #~ "zerbitzari gisa, ondoko aukerak zehaztu behar dituzu:"
15013 #~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
15015 #~ "Hautatu, egoera-goiburuak Elm, Pine eta Mutt formatuetan biltegiratu nahi "
15019 #~ "If you select Standard Unix Mbox Spool directory as your receiving server "
15020 #~ "type, you need to specify the following options:"
15022 #~ "Unix Mbox spool direktorio estandarra hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari "
15023 #~ "gisa, ondoko aukerak zehaztu behar dituzu:"
15026 #~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
15027 #~ "Evolution needs to know about how you want to send it."
15029 #~ "Behin mezuak jasotzeko ezarpenei buruzko informazioa sartuta, Evolution-"
15030 #~ "ek jakin behar du nola bidali nahi dituzun."
15032 #~ msgid "Select a server type from the Server Type list."
15033 #~ msgstr "Hautatu zerbitzari mota Zerbitzari mota zerrendan."
15035 #~ msgid "The following server types are available:"
15036 #~ msgstr "Hona zerbitzari mota erabilgarrien zerrenda:"
15038 #~ msgid "Sendmail:"
15039 #~ msgstr "Sendmail:"
15045 #~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice "
15046 #~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
15047 #~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
15050 #~ "Kanpoko posta-zerbitzari bat erabiltzen du mezuak bidaltzeko. Mezuak "
15051 #~ "bidaltzeko aukerarik normalena da. SMTP hautatzen baduzu, konfigurazio-"
15052 #~ "aukera gehiago daude. Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend="
15053 #~ "\"bsthwzo\">SMTP konfigurazioa</link>."
15055 #~ msgid "SMTP Configuration"
15056 #~ msgstr "SMTP konfigurazioa"
15058 #~ msgid "Select if your server requires authentication."
15059 #~ msgstr "Hautatu, zerbitzariak autentifikazioa eskatzen badu."
15061 #~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
15062 #~ msgstr "Jarraitu <link linkend=\"bsti1ty\">Kontuaren kudeaketarekin</link>."
15065 #~ "Now that you have finished the e-mail configuration process you need to "
15066 #~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your "
15067 #~ "account name on the Name field, then click Forward."
15069 #~ "Behin posta konfiguratzeko prozesua amaituta, izen bat eman behar diozu "
15070 #~ "kontuari. Nahi duzun izena jar diezaiokezu. Idatzi kontuaren izena Izena "
15071 #~ "eremuan, eta hautatu Aurrera."
15074 #~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link "
15075 #~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
15077 #~ "Jarraitu <link linkend=\"step-three-b\">Ordu-zonarekin</link><link "
15078 #~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
15080 #~ msgid "Select your time zone on the map."
15081 #~ msgstr "Hautatu zure ordu-zona mapan."
15083 #~ msgid "Select from the time zone drop-down list."
15084 #~ msgstr "Hautatu ordu-zona goitibeherako zerrendan."
15086 #~ msgid "Click OK, then click Apply."
15087 #~ msgstr "Egin klik 'Ados'en, eta ondoren 'Aplikatu'n."
15089 #~ msgid "Evolution opens with your new account created."
15090 #~ msgstr "Evolution sortutako kontu berriarekin irekiko da."
15093 #~ "If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with "
15094 #~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, "
15095 #~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
15097 #~ "Beste posta-bezero batetik mezuak inportatu nahi badituzu: <link linkend="
15098 #~ "\"fourth-step\">Mezuak inportatzea (Aukerakoa)</link>. Bestela: <link "
15099 #~ "linkend=\"ui-intro\">Evolution erabiltzea: Ikuspegi orokorra</link>."
15102 #~ "After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address "
15103 #~ "files from another application, it offers to import them. For a full "
15104 #~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail"
15105 #~ "\">Importing Single Files</link>."
15107 #~ "Behin ordu-zona hautatuta, Evolution-ek mezuak edo helbide-fitxategiak "
15108 #~ "beste aplikazio batetik inportatzea eskainiko dizu, halakorik aurkituz "
15109 #~ "gero. Inportatzeko eginbidearen azalpenak ikusteko, ikus <link linkend="
15110 #~ "\"importing-mail\">Fitxategi bakarrak inportatzea</link>."
15113 #~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
15114 #~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import "
15115 #~ "information, you might want to use the Export tool under Windows*. See "
15116 #~ "the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating "
15117 #~ "Local Outlook Mail Folders</link>."
15119 #~ "Microsoft Outlook* programak eta Outlook Express programaren 4. bertsioa "
15120 #~ "baino berriagoek Evolution-ek irakurri edo inportatu ezin dituen formatu "
15121 #~ "jabedunak erabiltzen dituzte. Informazioa inportatzeko, Windows*-en "
15122 #~ "Esportatzeko tresna erabil dezakezu. Ikus jarraibideak: <link linkend="
15123 #~ "\"outlook-migration-mail\">Outlook-eko posta-karpeta lokalak migratzea</"
15127 #~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
15128 #~ "> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and "
15129 #~ "undelete the messages in your Trash folders."
15131 #~ "Netscape* programako mezuak inportatu aurretik, ziurtatu hautatu duzula "
15132 #~ "Fitxategia > Trinkotu karpeta guztiak. Bestela, Evolution-ek zure "
15133 #~ "zakarrontziko karpeta guztietako mezuak inportatu eta desezabatuko ditu."
15136 #~ "Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, "
15137 #~ "so you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
15138 #~ "directory. The file formats used are <command>mbox</command> for e-mail "
15139 #~ "and iCal for calendar information."
15141 #~ "Evolution-ek fitxategi mota estandarrak erabiltzen ditu postari eta "
15142 #~ "egutegiari buruzko informaziorako; beraz, fitxategi horiek kopia "
15143 #~ "ditzakezu <command>~/.evolution</command> direktoriotik. Erabiltzen diren "
15144 #~ "formatuak: <command>mbox</command> postarako, eta iCal egutegiari buruzko "
15145 #~ "informaziorako."
15148 #~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
15149 #~ "vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the "
15150 #~ "contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File "
15151 #~ "> Save Contact as VCard."
15153 #~ "Kontaktu-fitxategiak datu-base batean biltegiratuta daude, baina vCard* "
15154 #~ "estandar gisa gorde daitezke. Kontaktuen datuak esportatzeko, ireki "
15155 #~ "kontaktuen tresna, eta hautatu esportatu nahi dituzun kontaktuak (sakatu "
15156 #~ "Ktrl+A denak hautatzeko). Hautatu Fitxategia > Gorde kontaktua VCard "
15160 #~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
15161 #~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your "
15162 #~ "main Evolution window."
15164 #~ "Lehen konfigurazioa egin duzunez, prest zaude Evolution erabiltzen "
15165 #~ "hasteko. Evolution-en leiho nagusian ikusiko duzuna azalduko dizugu labur-"
15168 #~ msgid "Menu Bar:"
15169 #~ msgstr "Menu-barra:"
15172 #~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
15173 #~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
15176 #~ "Menu-barran Evolution-en ia eginbide guztiak aurkituko dituzu. Informazio "
15177 #~ "gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">Menu-"
15180 #~ msgid "Toolbar:"
15181 #~ msgstr "Tresna-barra:"
15184 #~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used "
15185 #~ "features in each component."
15187 #~ "Osagai bakoitzean gehien erabiltzen diren eginbideak tresna-barran izango "
15190 #~ msgid "Search Tool:"
15191 #~ msgstr "Bilaketa-tresna:"
15194 #~ "The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and "
15195 #~ "tasks to easily find what you're looking for."
15197 #~ "Mezuetan, kontaktuetan, egutegian nahiz zereginetan bilaketak egiteko eta "
15198 #~ "behar duzuna berehala aurkitzeko erabil dezakezu Bilaketa-tresna."
15200 #~ msgid "Side bar:"
15201 #~ msgstr "Alboko barra:"
15204 #~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. "
15205 #~ "At the bottom of the side bar is the switcher that let you switch "
15206 #~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders "
15207 #~ "for the current tool.For additional information, see <link linkend="
15208 #~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
15210 #~ "Alboko barrak aukera ematen dizu karpeten eta Evolution-en tresnen artean "
15211 #~ "aldatzeko. Alboko barraren behealdean Evolution-en tresnen artean "
15212 #~ "aldatzeko aukera ematen dizu aldatzailea dago, eta, haren gainean, uneko "
15213 #~ "tresnak erabil ditzakeen karpeta guztien zerrenda. Informazio gehiago "
15214 #~ "lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">Alboko "
15217 #~ msgid "Status Bar:"
15218 #~ msgstr "Egoera-barra"
15221 #~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress "
15222 #~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending e-"
15223 #~ "mail. These progress queues are shown in the previous figure. The Online/"
15224 #~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window."
15226 #~ "Tarteka, mezuren bat bistaratu beharko du, edo zereginaren progresioa "
15227 #~ "azaldu beharko dizu. Mezuak ikusten eta bidaltzen ari zarenean gertatzen "
15228 #~ "da gehienetan. Progresio-ilara horiek aurreko irudian erakusten dira. "
15229 #~ "Lineako/Lineaz kanpoko adierazlea ere hemen agertzen da, leihoaren behe-"
15230 #~ "ezkerrealdean."
15232 #~ msgid "The Menu Bar"
15233 #~ msgstr "Menu-barra"
15236 #~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
15237 #~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the "
15238 #~ "menu items relate to e-mail. Some content relates to other components of "
15239 #~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the "
15240 #~ "application as a whole."
15242 #~ "Menu-barrako edukiak zure datuen edozein ikuspegitan egin daitezkeen "
15243 #~ "ekintza guztiak eskaintzen ditu. Sarrerako ontziari begiratuz gero, menu-"
15244 #~ "elementu gehienak mezuekin lotuta daude. Eduki batzuek Evolution-en beste "
15245 #~ "osagai batzuei egiten diete erreferentzia, eta beste eduki batzuek, "
15246 #~ "Fitxategia menukoek batez ere, aplikazioari egiten diete erreferentzia, "
15247 #~ "osotasun gisa."
15250 #~ "Anything related to a file or to the operations of the application is "
15251 #~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, "
15252 #~ "printing them, and quitting the program itself."
15254 #~ "Fitxategiei edo aplikazioaren eragiketa orokorrei dagozkien aginduak menu "
15255 #~ "honetan biltzen dira: gauzak sortzea, diskoan gordetzea, inprimatzea, eta "
15256 #~ "programatik irtetea."
15259 #~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you "
15260 #~ "access the settings and configuration options in the Edit menu."
15262 #~ "testua editatzeko eta lekuz aldatzeko tresnak egoten dira. 'Editatu' "
15263 #~ "menuko ezarpenetan eta konfigurazio-aukeretan sartzen laguntzen dizu."
15266 #~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control "
15267 #~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular "
15268 #~ "kind of information appears."
15270 #~ "Menu honetan Evolution-ek izango duen itxura zehatz dezakezu. Eginbide "
15271 #~ "batzuek Evolution osoaren itxuran dute eragina, eta beste batzuek "
15272 #~ "informazio mota jakin bat nola ikusiko den zehazten dute."
15275 #~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
15276 #~ "copy, rename, delete, and so on."
15278 #~ "karpetekin egin daitezkeen ekintzak egoten dira: kopiatu, izena aldatu, "
15279 #~ "ezabatu etab..."
15281 #~ msgid "Message:"
15285 #~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one "
15286 #~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally "
15287 #~ "find it in the Message menu.<command/><command/>"
15289 #~ "mezuekin egin daitezkeen ekintzak egoten dira. Normalean, helburu "
15290 #~ "bakarreko ekintzak direnean —mezuari erantzutea, esate baterako—, Mezua "
15291 #~ "menuan aurkituko dituzu.<command/><command/>"
15294 #~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can "
15295 #~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, "
15296 #~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for "
15297 #~ "messages. You can also create a search folder from a search."
15299 #~ "Aukera ematen dizu mezuak edo mezuen barruko esaldiak bilatzeko. Gainera, "
15300 #~ "lehenago egindako bilaketak ikusi ahal izango dituzu. 'Bilatu' menuaz "
15301 #~ "gain, testua sartzeko koadro bat dago tresna-barran, mezuak bilatzeko. "
15302 #~ "Era berean, bilaketa-karpetak sor ditzakezu bilaketetatik."
15305 #~ msgstr "Laguntza:"
15307 #~ msgid "Opens the Evolution Help files."
15308 #~ msgstr "Evolution-en laguntza-fitxategiak irekitzen ditu."
15310 #~ msgid "The Side Bar"
15311 #~ msgstr "Alboko barra"
15314 #~ "The most important job for Evolution is to give you access to your "
15315 #~ "information and help you use it quickly. One way it does that is through "
15316 #~ "the side bar, which is the column on the left side of the main window. "
15317 #~ "The switcher at the bottom of the side bar let you switch between the "
15318 #~ "Evolution tools, such as Mail and Contacts, are the shortcuts. Above them "
15319 #~ "is a list of folders for the current Evolution tool."
15321 #~ "Evolution-en lehen lana zure informazioan ahalik eta errazen eta "
15322 #~ "bizkorren sar zaitezen da. Hori lortzeko, alboko barra baliatzen du, "
15323 #~ "esate baterako: leiho nagusiaren ezkerraldeko zutabean dago. Alboko "
15324 #~ "barrako behealdeko aldatzaileak aukera ematen dizu Evolution-en tresnen "
15325 #~ "artean aldatzeko (Posta, Kontaktuak...). Lasterbideak dira. Haien gainean "
15326 #~ "uneko Evolution-en tresnaren karpeten zerrenda dago."
15329 #~ "The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task "
15330 #~ "lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</"
15331 #~ "link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, "
15332 #~ "depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool "
15333 #~ "has at least one folder, called On This Computer, for local information. "
15334 #~ "For example, the folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail "
15335 #~ "storage you have set up, plus local folders and search folders, which are "
15336 #~ "discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search "
15337 #~ "Folders</link>."
15339 #~ "Karpeta-zerrendak mezuak, egutegiak, kontaktu-zerrendak eta zereginak "
15340 #~ "zuhaitz batean antolatzen ditu, halako <link linkend=\"filetree"
15341 #~ "\">fitxategi-zuhaitz</link> batean. Jende gehienak bat eta lau karpeta "
15342 #~ "bitartean ditu zuhaitzaren oinarrian, tresnaren eta sistema-"
15343 #~ "konfigurazioaren arabera. Evolution-en tresna bakoitzak karpeta bat du "
15344 #~ "gutxienez, 'Ordenagailu honetan' izenekoa, informazio lokala gordetzeko. "
15345 #~ "Esate baterako, posta-tresnaren karpeta-zerrendak konfiguratu dituzun "
15346 #~ "urruneko posta-biltegi guztiak erakutsiko ditu, gehi karpeta lokalak eta "
15347 #~ "bilaketa-karpetak (azken horiei buruzko informazio gehiago: <link linkend="
15348 #~ "\"usage-mail-organize-vfolders\">Bilaketa-karpetak erabiltzea</link>)."
15351 #~ "If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just "
15352 #~ "your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders."
15354 #~ "Mezu kopuru handiak jasotzen badituzu, agian ez duzu nahikoa izango "
15355 #~ "Sarrerako ontziarekin. Egutegi, zeregin edo kontaktuen karpeta bat baino "
15356 #~ "gehiago sor ditzakezu."
15358 #~ msgid "Click Folder > New."
15359 #~ msgstr "Hautatu Karpeta > Berria."
15361 #~ msgid "Click OK."
15362 #~ msgstr "Sakatu Ados."
15365 #~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > "
15366 #~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu bar. Under Switcher "
15367 #~ "Appearance you can select:"
15369 #~ "Aldatzailearen itxura aldatzeko, hautatu <emphasis>Ikusi > "
15370 #~ "Aldatzailearen itxura</emphasis>, menu-barran. Horko aukerak hauek dira:"
15372 #~ msgid "Icons and text:"
15373 #~ msgstr "Ikonoak eta testua:"
15375 #~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
15376 #~ msgstr "Botoiak bistaratzen ditu, dagozkien etiketa eta ikonoarekin."
15378 #~ msgid "Icons only:"
15379 #~ msgstr "Ikonoak soilik:"
15381 #~ msgid "Shows only the icons."
15382 #~ msgstr "ikonoak bakarrik erakusten ditu."
15384 #~ msgid "Texts only:"
15385 #~ msgstr "Testua soilik:"
15387 #~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
15388 #~ msgstr "botoiak etiketarekin bistaratzen ditu, ikonorik gabe."
15390 #~ msgid "Toolbar style:"
15391 #~ msgstr "Tresna-barraren estiloa:"
15393 #~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
15394 #~ msgstr "mahaigaineko tresna-barraren ezarpenekin bistaratzen ditu botoiak."
15396 #~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
15398 #~ "aukera honekin, aldatzailearen laster-teklen botoi guztiak ezkutatzen "
15402 #~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
15405 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin karpeta edo azpikarpeta batean, eta "
15406 #~ "ondoko aukerak dituen menua bistaratuko da:"
15409 #~ msgstr "Kopiatu:"
15412 #~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, "
15413 #~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
15415 #~ "karpeta beste leku batean kopiatzen du. Elementu hau hautatzean, "
15416 #~ "Evolution-ek hainbat kokaleku eskaintzen dizkizu karpeta kopiatzeko."
15419 #~ msgstr "Lekuz aldatu:"
15421 #~ msgid "Mark Messages As Read:"
15422 #~ msgstr "Markatu mezuak irakurritako gisa:"
15424 #~ msgid "Creates another folder in the same location."
15425 #~ msgstr "karpeta berri bat sortzen du kokaleku berean."
15427 #~ msgid "Deletes the folder and all its contents."
15428 #~ msgstr "karpeta eta barruko eduki guztia ezabatzen ditu."
15431 #~ msgstr "Izena aldatu:"
15433 #~ msgid "Disable:"
15434 #~ msgstr "Desgaitu:"
15436 #~ msgid "Disables the account."
15437 #~ msgstr "Kontua desgaitzen du."
15440 #~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for "
15441 #~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local "
15442 #~ "system for offline operation."
15444 #~ "Karpeta batean dauden mezu guztien kopurua eta irakurri gabekoen kopurua "
15445 #~ "egiaztatzen ditu, eta, urruneko karpeten kasuan, aukera ematen du "
15446 #~ "hautatzeko karpeta lineaz kanpo lan egiteko sistema lokalean kopiatzea."
15449 #~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
15451 #~ "Era berean, arrastatu eta jaregin karpetak eta mezuak berrantolatzeko."
15454 #~ "Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is "
15455 #~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that "
15458 #~ "Karpeta batera mezu berri bat iristen den bakoitzean, karpeta horretako "
15459 #~ "etiketa letra lodiarekin bistaratuko da, karpetan dauden mezu berrien "
15460 #~ "kopuruarekin batera."
15462 #~ msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:"
15464 #~ "Evolution-en posta beste posta-programen antzekoa da hainbat arlotan:"
15467 #~ "It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it "
15468 #~ "easy to send and receive multiple file attachments."
15470 #~ "Mezuak HTML formatuan edo testu arruntean bidali eta jaso ditzake, eta "
15471 #~ "erraza da fitxategi-eranskinak bidali eta jasotzea."
15474 #~ "It supports multiple e-mail sources, including <link linkend=\"imap"
15475 #~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh "
15476 #~ "spools and files created by other e-mail programs."
15478 #~ "Posta-iturburu anitz onartzen ditu, besteak beste, <link linkend=\"imap"
15479 #~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, eta mbox edo mh spool "
15480 #~ "lokalak eta beste posta-programa batzuek sortutako fitxategiak."
15483 #~ "It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with "
15484 #~ "folders, searches, and filters."
15486 #~ "Mezuak era askotan ordena eta antola ditzake, karpeten, bilaketen eta "
15487 #~ "iragazkien bidez."
15489 #~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
15490 #~ msgstr "Enkriptatzearen bidez, zure pribatutasuna babesten du."
15493 #~ "However, Evolution has some important differences from other e-mail "
15494 #~ "programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. The "
15495 #~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk e-mail</link>, message "
15496 #~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link "
15497 #~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were "
15498 #~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-"
15499 #~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational "
15500 #~ "feature not found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or "
15501 #~ "if you keep every message you get in case you need to refer to it later, "
15502 #~ "you'll find this feature especially useful. Here's a quick explanation of "
15503 #~ "what's happening in your main Evolution e-mail window."
15505 #~ "Hala ere, Evolution-ek baditu desberdintasun nabarmen batzuk beste posta-"
15506 #~ "programekiko: Hasteko, mezu ugari maneiatzeko prestatuta dago. <link "
15507 #~ "linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Mezu baztergarriak</link>, mezuak "
15508 #~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">iragazteko</link> eta <link "
15509 #~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">bilaketak</link> egiteko funtzioak "
15510 #~ "bizkor eta eraginkortasunez lan egiteko eraiki dira. Xede bera du beste "
15511 #~ "posta-bezero batzuek ez duten <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
15512 #~ "\">bilaketa-karpeten</link> antolaketa-eginbide aurreratuak ere. Mezu "
15513 #~ "asko jasotzen badituzu, edo jasotzen dituzun guztiak gordetzen badituzu, "
15514 #~ "gero beharbada beharko dituzulako, eginbide hau oso baliagarria izango "
15515 #~ "zaizu. Evolution-en postaren leiho nagusian ikusiko duzuna azalduko "
15516 #~ "dizugu labur-labur."
15519 #~ "The message list displays all the messages that you have. This includes "
15520 #~ "all your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be "
15523 #~ "Mezu-zerrendan hartu dituzun mezu guztiak azaltzen dira. Irakurri "
15524 #~ "dituzunak, irakurri gabe dituzunak, eta ezabatzeko markatutakoak."
15526 #~ msgid "This is where your e-mail is displayed."
15527 #~ msgstr "Hemen bistaratzen da mezua."
15530 #~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge "
15531 #~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have "
15532 #~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider "
15533 #~ "between the two panes."
15535 #~ "Aurrebistaren panela txikiegia iruditzen bazaizu, tamaina alda "
15536 #~ "diezaiokezu, leiho osoa hartzeraino handitu, edo mezu-zerrendako mezu "
15537 #~ "batean klik bikoitza egin, leiho berri batean irekitzeko. Panelaren "
15538 #~ "tamaina aldatzeko, arrastatu bereizlea bi panelen artean."
15541 #~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get "
15542 #~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
15543 #~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
15545 #~ "Karpetetan egiten den bezala, mezu-zerrendako mezuetan saguaren eskuineko "
15546 #~ "botoiarekin klik egiten baduzu, ekintza posibleen menua azalduko zaizu: "
15547 #~ "lekuz aldatu, ezabatu, edo desezabatu, mezuan oinarritutako iragazkiak "
15548 #~ "edo bilaketa-karpetak sortu, eta mezu baztergarri gisa markatu."
15551 #~ "Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the "
15552 #~ "Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used "
15553 #~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most "
15554 #~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard "
15557 #~ "Mezuei buruzko ekintza gehienak menu-barrako Mezua eta Karpeta menuetan "
15558 #~ "daude. Gehien erabiltzen direnak, Erantzutea eta Birbidaltzea esate "
15559 #~ "baterako, tresna-barrako botoietan ere badaude. Eta ia denak eskuineko "
15560 #~ "botoiarekin klik egitean azaltzen diren laster-menuetan ere badaude."
15563 #~ "For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read <link "
15564 #~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving E-Mail</link>."
15566 #~ "Evolution-en postaren gaitasunak sakonago ezagutzeko, irakurri <link "
15567 #~ "linkend=\"usage-mail\">Mezuak bidali eta jasotzea</link>."
15569 #~ msgid "The Calendar"
15570 #~ msgstr "Egutegia"
15573 #~ "To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, "
15574 #~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left "
15575 #~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the "
15576 #~ "upper right, there is a Task list, where you can keep a list of tasks "
15577 #~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a Memo "
15580 #~ "Egutegia erabiltzen hasteko, hautatu Egutegia aldatzailean. Lehenespenez, "
15581 #~ "gaurko eguna erakusten du egutegiak irekitzen denean, atzeko plano "
15582 #~ "marratuarekin. Ezker-behealdean, hileko egutegia dago, egunez aldatzeko. "
15583 #~ "Eskuinean goian Zereginen zerrenda dago; zereginak eta hitzorduak "
15584 #~ "bereizteko erabil dezakezu. Horren azpian, Zirkularren zerrenda dago."
15586 #~ msgid "Task List:"
15587 #~ msgstr "Zereginen zerrenda:"
15590 #~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have "
15591 #~ "times associated with them. You can see a larger view of your task list "
15592 #~ "by clicking Tasks in the switcher."
15594 #~ "Zereginen zerrenda Hitzorduen zerrendaren osagarria da, ordu jakin batean "
15595 #~ "egin beharrekoak ez diren zereginak jasotzen baititu. Zeregin-zerrenda "
15596 #~ "handiago ikusteko, egin klik Zereginetan, aldatzailean."
15599 #~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-"
15600 #~ "calendar\">Evolution Calendar</link>."
15602 #~ "Egutegiari buruzko informazio gehiago izateko, irakurri <link linkend="
15603 #~ "\"usage-calendar\">Evolution-eko egutegia</link>."
15605 #~ msgid "The Contacts"
15606 #~ msgstr "Kontaktuak"
15609 #~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book "
15610 #~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to "
15611 #~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize "
15612 #~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
15613 #~ "directories on a network."
15615 #~ "Evolution-eko kontaktuek helbide-liburuaren eta telefono-liburuaren "
15616 #~ "funtzio guztiak bete ditzakete. Eta, jakina, askoz ere errazagoa da "
15617 #~ "Evolution eguneratzea, paperezko liburu bat aldatzea baino. Evolution-ek "
15618 #~ "Palm OS* gailuekin sinkronizatzeko eta sareko <link linkend=\"ldap"
15619 #~ "\">LDAP</link> direktorioekin lan egiteko aukera ere ematen du."
15622 #~ "To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the "
15623 #~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard "
15624 #~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width "
15625 #~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers."
15627 #~ "Kontaktuen tresna erabiltzeko, egin klik aldatzailearen Kontaktuetan. "
15628 #~ "Lehenespenez, alfabetikoki ordenatuta bistaratzen dira kontaktu guztiak, "
15629 #~ "minitxartelen ikuspegian. Beste ikuspegi batzuk aukera ditzakezu Ikusi "
15630 #~ "menuan, eta zutabeen zabalera alda dezakezu, zutabe-bereizle grisetan "
15631 #~ "klik egin eta arrastatuz."
15634 #~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the "
15635 #~ "rest of the application. For example, you can right-click an e-mail "
15636 #~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry."
15638 #~ "Evolution-eko kontaktuen beste abantaila bat aplikazioaren gainerako "
15639 #~ "osagaiekin integratuta egotea da. Adibidez, kontaktu bat sor dezakezu "
15640 #~ "helbide elektroniko batean eskuineko botoiarekin klik eginda."
15643 #~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual "
15644 #~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you "
15645 #~ "search e-mail folders, using the search tool on the right side of the "
15648 #~ "Kontaktuen atalik handienak kontaktu indibidualen zerrenda erakusten du. "
15649 #~ "Kontaktuak bila dezakezu posta-karpetak bilatzeko erabiltzen duzun modu "
15650 #~ "berarekin: tresna-barrako eskuinaldeko bilaketa-tresna erabiliz."
15653 #~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link "
15654 #~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
15656 #~ "Helbide-liburua erabiltzeko xehetasun gehiago nahi baduzu, ikus <link "
15657 #~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution-eko kontaktuak: Helbide-liburua</"
15660 #~ msgid "Backup And Restore Evolution"
15661 #~ msgstr "Evolution-en babeskopia egitea eta leheneratzea"
15664 #~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully backup "
15665 #~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The "
15666 #~ "back up saves your Evolution gconf settings, mails, contacts, tasks, "
15667 #~ "memos and calendars and creates an archive."
15669 #~ "Babeskopia egiteko eta leheneratzeko plugina gaituta baduzu, arazorik "
15670 #~ "gabe egingo duzu Evolution-en babeskopia zure ordenagailuan, eta behar "
15671 #~ "bezainbestetan leheneratuko duzu. Babeskopiak Evolution-eko gconf "
15672 #~ "ezarpenak, mezuak, kontaktuak, zereginak, zirkularrak eta egutegiak "
15673 #~ "gordetzen ditu, eta fitxategi bat sortzen du."
15675 #~ msgid "To take the backup,"
15676 #~ msgstr "Babeskopia egiteko,"
15679 #~ "Select File > Backup Settings to select the folder to save the backup."
15681 #~ "Hautatu Fitxategia > Babeskopia egiteko ezarpenak, babeskopia "
15682 #~ "gordetzeko karpeta hautatzeko."
15684 #~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
15685 #~ msgstr "Evolution-en babeskopia evolution-backup.tar.gz izango da beti."
15688 #~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
15689 #~ "displays a warning as shown below:"
15691 #~ "Babeskopia egiteko prozesua hasi aurretik, Evolution ixteko eskatuko "
15692 #~ "zaizu, eta honelako abisu bat aterako zaizu:"
15695 #~ "Click Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately "
15696 #~ "after the backup process."
15698 #~ "Babeskopia egin ondoren, egin klik 'Abiarazi Evolution'en, Evolution "
15699 #~ "berehala berrabiarazteko babeskopia egiteko prozesuaren ondoren."
15701 #~ msgid "Click Yes to close Evolution and start backup."
15702 #~ msgstr "Egin klik 'Bai'n, Evolution itxi eta babeskopiarekin hasteko."
15704 #~ msgid "Evolution will auto-restart after the process."
15705 #~ msgstr "Evolution bakarrik berrabiaraziko da prozesua amaitutakoan."
15707 #~ msgid "Restore Evolution"
15708 #~ msgstr "Leheneratu Evolution"
15710 #~ msgid "This feature restores your settings from the archive."
15711 #~ msgstr "Eginbide honek ezarpenak leheneratzen ditu fitxategitik."
15713 #~ msgid "To restore Evolution,"
15714 #~ msgstr "Evolution leheneratzeko,"
15717 #~ "Select File > Restore Settings to open the available evolution.tar.gz "
15720 #~ "Hautatu Fitxategia > Leheneratu ezarpenak evolution.tar.gz fitxategi "
15721 #~ "erabilgarriak irekitzeko."
15723 #~ msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save."
15724 #~ msgstr "Hautatu evolution.tar.gz fitxategia, eta egin klik 'Gorde'n."
15727 #~ "Before the process starts, it asks you to close Evolution. Close the "
15728 #~ "windows and click Restore to restore Evolution."
15730 #~ "Prozesuarekin hasi aurretik, Evolution ixteko eskatuko zaizu. Itxi "
15731 #~ "leihoak, eta egin klik 'Leheneratu'n, Evolution leheneratzeko."
15734 #~ "If you are creating your first account via the startup-wizard, you have "
15735 #~ "an option to restore from the archive if it is available locally."
15737 #~ "Kontu bat sortzen ari bazara konfiguratzeko morroiarekin, aukera duzu "
15738 #~ "fitxategitik leheneratzeko, lokalki erabilgarri badago."
15740 #~ msgid "Command Line Options"
15741 #~ msgstr "Komando-lerroko aukerak"
15744 #~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can "
15745 #~ "find the full list by entering the command <command>man evolution</"
15746 #~ "command> or <command>evolution --help</command>. The most important "
15747 #~ "command line options are:"
15749 #~ "Evolution-ek erabil ditzakezun hainbat komando-lerroko aukera ditu. "
15750 #~ "Zerrenda osoa ikusteko, sartu <command>man evolution</command> komandoa, "
15751 #~ "edo <command>evolution --help</command>. Komando-lerroko aukera "
15752 #~ "garrantzitsuenak:"
15755 #~ msgstr "Komandoa"
15757 #~ msgid "evolution --offline"
15758 #~ msgstr "evolution --offline"
15760 #~ msgid "Starts Evolution in offline mode."
15761 #~ msgstr "Evolution lineaz kanpo abiarazten du."
15763 #~ msgid "evolution --disable-preview"
15764 #~ msgstr "evolution --disable-preview"
15766 #~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
15767 #~ msgstr "Aurrebistaren panel guztiak desgaitzen ditu Evolution abiaraztean."
15770 #~ "It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact "
15771 #~ "when you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash "
15772 #~ "caused by previewing message, task or contact."
15774 #~ "Ez dio uzten Evolution-i kraskatutako azken mezua, zeregin edo kontaktua "
15775 #~ "irekitzen Evolution berrabiaraztean. Hortaz, horrek mezuaren aurrebistak, "
15776 #~ "zereginak edo kontaktuak sistema kraskatzea eragitea eragozten du."
15778 #~ msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
15779 #~ msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
15782 #~ "Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address "
15785 #~ "Evolution abiarazten du, eta zerrendatutako helbideei mezu bat idazten "
15788 #~ msgid "evolution -c mail"
15789 #~ msgstr "evolution -c mail"
15791 #~ msgid "Starts Evolution in mail mode."
15792 #~ msgstr "Evolution posta moduan abiarazten du."
15794 #~ msgid "evolution -c calendar"
15795 #~ msgstr "evolution -c calendar"
15797 #~ msgid "Starts Evolution in calendar mode."
15798 #~ msgstr "Evolution Egutegiaren moduan abiarazten du."
15800 #~ msgid "evolution -c contacts"
15801 #~ msgstr "evolution -c contacts"
15803 #~ msgid "Starts Evolution in contacts mode."
15804 #~ msgstr "Evolution Kontaktuen moduan abiarazten du."
15806 #~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
15807 #~ msgstr "Evolution-eko zati guztiak berehala itzaltzea behartzen du."
15809 #~ msgid "evolution ”%s”"
15810 #~ msgstr "evolution ”%s”"
15813 #~ "Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in "
15814 #~ "the GNOME* Control Center."
15816 #~ "Evolution lehenesten du web-arakatzailearen posta-kudeatzaile gisa, eta "
15817 #~ "GNOME* kontrol-zentroan."
15820 #~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-"
15821 #~ "Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
15822 #~ "Evolution™ as a mail client. For information about how to customize "
15823 #~ "your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail "
15824 #~ "Preferences</link>."
15826 #~ "Atal honetan, eta <link linkend=\"usage-mail-organize\">Mezuak "
15827 #~ "antolatzea</link> izenekoan, Evolution™-ek postako bezero gisa "
15828 #~ "dituen gaitasunak erakutsiko dizkizugu xehetasunez. Posta-kontua "
15829 #~ "pertsonalizatzeari buruzko informazioa lortzeko, ikus <link linkend="
15830 #~ "\"config-prefs-mail\">Posta-hobespenak</link>."
15832 #~ msgid "Reading Mail"
15833 #~ msgstr "Mezuak irakurtzea"
15835 #~ msgid "Composing New E-Mail Messages"
15836 #~ msgstr "Mezu berriak idaztea"
15839 #~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
15840 #~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
15841 #~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
15842 #~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
15844 #~ "Ez badituzu mezuak ikusten, aldatu posta-tresnara Posta lasterbide-"
15845 #~ "botoian klik eginez, edo Ktrl+1 sakatuz. Mezu bat irakurtzeko, hauta "
15846 #~ "ezazu mezu-zerrendan; leiho berri batean ikusteko, berriz, egin klik "
15847 #~ "bikoitza mezuan, edo sakatu Sartu nahiz Ktrl+O."
15849 #~ msgid "Magic Spacebar For Reading Mail"
15850 #~ msgstr "Zuriune-barra magikoa mezuak irakurtzeko"
15853 #~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the "
15854 #~ "mail folders. You can read mail, scroll the mail and switch folders using "
15855 #~ "the spacebar on your keyboard."
15857 #~ "Zuriune-barra magikoarekin erraz irakurriko dituzu karpeta guztietan "
15858 #~ "irakurri gabe dituzun mezuak. Mezuak irakurri, mezuen artean mugitu eta "
15859 #~ "karpetaz aldatuko zara, teklatuko zuriune-barrari esker."
15861 #~ msgid "Checking for New Mail"
15862 #~ msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzea"
15865 #~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
15866 #~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
15867 #~ "information it needs to check your e-mail. For information on creating "
15868 #~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting "
15869 #~ "Evolution for the First Time</link>."
15871 #~ "Mezurik iritsi den ikusteko, sakatu tresna-barrako Bidali/Jaso botoia. "
15872 #~ "Posta-ezarpenak zehaztu gabe badituzu oraindik, konfiguratzeko "
15873 #~ "laguntzaileak mezurik dagoen begiratzeko behar dituen datuak eskatuko "
15874 #~ "dizkizu. Posta-kontuak sortzeari buruzko informazioa lortzeko, ikus <link "
15875 #~ "linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Evolution lehen aldiz abiaraztea</"
15879 #~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool "
15882 #~ "Evolution-eko tresna-barrako ‘Jaso mezuak' Bidali/Jaso tresnarekin "
15883 #~ "ordeztu da SLEDen."
15886 #~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution "
15887 #~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your "
15888 #~ "password to download your e-mail."
15890 #~ "Sartzen zaren lehen aldia bada, edo Evolution-i ez badiozu esan pasahitza "
15891 #~ "gordetzeko, pasahitza eskatuko dizu. Idatzi pasahitza eta mezuak "
15892 #~ "deskargatuko dira."
15895 #~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check "
15896 #~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-"
15897 #~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system "
15898 #~ "administrator."
15900 #~ "Mezuen ordez errore-mezu bat jasotzen baduzu, sare-ezarpenak berrikusi "
15901 #~ "beharko dituzu. <link linkend=\"mail-prefs-headers\">Mezuen goiburuen "
15902 #~ "hobespenak</link> atalean ikus dezakezu nola egin, edo galdetu sistema-"
15903 #~ "administratzaileari bestela."
15905 #~ msgid "New Mail Notification"
15906 #~ msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
15909 #~ "Evolution notifies you of new e-mail arriving. When you receive a new "
15910 #~ "mail in your inbox, Evolution display an e-mail notifier at the "
15911 #~ "notification area for a few seconds."
15913 #~ "Evolution-ek abisatzen dizu mezu berriak iristean. Sarrerako ontzian mezu "
15914 #~ "berri bat sartzen den bakoitzean, posta-jakinarazpen bat bistaratzen du "
15915 #~ "Evolution-ek jakinarazpen-arean segundo gutxi batzuetan."
15918 #~ "The e-mail notification feature also includes a blinking icon "
15919 #~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> that "
15920 #~ "disappears when you open the new e-mail. You can also click the icon "
15921 #~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> to turn "
15922 #~ "the notifier off."
15924 #~ "Mezuen jakinarazpen-eginbideak <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
15925 #~ "\"figures/evo_blink.png\"/> ikono keinukari bat ere badu, mezu berria "
15926 #~ "irekitzean desagertzen dena. <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
15927 #~ "\"figures/evo_blink.png\"/> ikonoan ere klik egin dezakezu, jakinarazpena "
15930 #~ msgid "Vertical View Vs Classical View"
15931 #~ msgstr "Ikuspegi bertikala vs. ikuspegi klasikoa"
15933 #~ msgid "To switch to vertical view"
15934 #~ msgstr "Ikuspegi bertikalera aldatzeko"
15936 #~ msgid "Click View > Preview > Vertical View"
15937 #~ msgstr "Hautatu Ikusi > Aurrebista > Ikuspegi bertikala"
15939 #~ msgid "To switch to classical view,"
15940 #~ msgstr "Ikuspegi klasikora aldatzeko,"
15942 #~ msgid "Click View > Preview > Classical View"
15943 #~ msgstr "Hautatu Ikusi > Aurrebista > Ikuspegi klasikoa"
15946 #~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
15948 #~ "Jarraitu ondoko prozedura bistaratu beharreko helbide kopurua mugatzeko:"
15950 #~ msgid "Click Edit > Preferences"
15951 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Hobespenak"
15953 #~ msgid "Select Mail Preferences"
15954 #~ msgstr "Hautatu Posta-hobespenak"
15957 #~ "Check “Shrink To/CC/Bcc headers to column” to limit the "
15960 #~ "Hautatu “Txikitu Nori/CC/BCC goiburuak hona”, helbideak "
15964 #~ "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format="
15965 #~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ’...’ in "
15966 #~ "the message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" "
15967 #~ "fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
15969 #~ "Mezuen goiburuak zabaltzeko, egin klik <inlinegraphic format=\"PNG\" "
15970 #~ "fileref=\"figures/plus.png\"/> ikonoan, edo hautatu ’...’ "
15971 #~ "mezuen aurrebistaren panelean. Tolesteko, egin klik <inlinegraphic format="
15972 #~ "\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> ikonoan, aurrebistaren panelean."
15974 #~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
15975 #~ msgstr "Postontziak beste posta-programa batzuekin partekatzea"
15978 #~ "If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at "
15979 #~ "the same time, use the following procedure:"
15981 #~ "Evolution eta beste posta-bezero bat, Mutt esate baterako, aldi berean "
15982 #~ "erabili nahi badituzu:"
15984 #~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
15985 #~ msgstr "Deskargatu mezuak beste aplikazioan, normalean egiten duzun bezala."
15988 #~ "In Evolution, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. "
15989 #~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead "
15990 #~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of "
15991 #~ "mail by clicking New."
15993 #~ "Evolution-en, hautatu Editatu > Hobespenak, eta egin klik Posta-"
15994 #~ "kontuetan. Hautatu mezuak partekatzeko erabili nahi duzun kontua, eta "
15995 #~ "hautatu Editatu. Editatu ez, baizik eta kontu berri bat sortu nahi baduzu "
15996 #~ "mezu-iturburu horretarako, egin klik 'Berria'n."
15999 #~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your "
16000 #~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. "
16001 #~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/"
16002 #~ "<varname>username</varname>/Mail/."
16004 #~ "'Mezuak hartu' fitxan, hautatu beste posta-aplikazioak erabiltzen duen "
16005 #~ "posta-fitxategiaren mota, eta idatzi kokaleku horren bide-izen osoa. "
16006 #~ "Aukera tipikoa postontzi-fitxategiak dira, /home/<varname>erabiltzaile-"
16007 #~ "izena</varname>/Mail/ bide-izenarekin."
16010 #~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by "
16011 #~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
16012 #~ "accessed by any other mail program."
16014 #~ "Posta-bezero bat bakarrik erabil dezakezu aldiro. Posta-fitxategiak unean "
16015 #~ "erabiltzen dituen posta-programak blokeatuta daude, beste posta-programa "
16016 #~ "bat posta-fitxategietan sar ez dadin."
16019 #~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
16020 #~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
16021 #~ "attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as "
16022 #~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments "
16023 #~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click "
16024 #~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-"
16025 #~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments."
16027 #~ "Norbaitek <link linkend=\"attachment\">eranskin</link> bat bidaltzen "
16028 #~ "badizu, Evolution-ek fitxategi-ikono bat erakutsiko du eranskina duen "
16029 #~ "mezuaren behealdean. Testua —HTML formatua eta irudi kapsulatuak barne— "
16030 #~ "mezuaren zati gisa azalduko da, eta ez eranskin gisa. Eranskinak helbide-"
16031 #~ "zerrendan ere azaltzen dira. Eranskinak ikusteko, egin klik gezian, "
16032 #~ "eranskinaren leihoa handitzeko. Eranskin bat irekitzeko, egin klik "
16033 #~ "bikoitza bertan. Egin klik 'Gorde dena' botoian, eranskin guztiak "
16036 #~ msgid "Saving or Opening Attachments"
16037 #~ msgstr "Eranskinak gorde edo irekitzea"
16040 #~ "If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you "
16041 #~ "save the attachment or open it with the appropriate applications."
16043 #~ "Eranskin bat duen mezu bat jasotzen baduzu, Evolution-ek eranskina "
16044 #~ "gordetzen lagundiko dizu, edo aplikazio egokiekin irekitzen."
16047 #~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save "
16048 #~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow "
16049 #~ "icon to show the attachment bar."
16051 #~ "Evolution-ek Eskuinera geziaren ikonoa, eranskin kopurua eta Gorde edo "
16052 #~ "'Gorde dena' botoi bat erakutsiko ditu, eranskin guztiak gordetzeko. Egin "
16053 #~ "klik Eskuinera geziaren ikonoan, eranskinaren barra erakusteko."
16055 #~ msgid "To save an attachment to disk:"
16056 #~ msgstr "Eranskinak diskoan gordetzeko:"
16059 #~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the "
16060 #~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As."
16062 #~ "Egin klik eranskin-ikonoaren Behera gezian, edo egin klik eskuineko "
16063 #~ "botoiarekin eranskinaren barrako eranskin-ikonoan, eta egin klik 'Gorde "
16066 #~ msgid "Select a location and name for the file."
16067 #~ msgstr "Hautatu fitxategiaren kokalekua eta izena."
16069 #~ msgid "To open an attachment using another application:"
16070 #~ msgstr "Eranskina beste aplikazio batekin irekitzeko:"
16073 #~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
16074 #~ "icon in the attachment bar."
16076 #~ "Egin klik eranskin-ikonoaren Behera gezian, edo egin klik eskuineko "
16077 #~ "botoiarekin eranskinaren barrako eranskin-ikonoan."
16079 #~ msgid "Select the application to open the attachment."
16080 #~ msgstr "Hautatu eranskina irekitzeko erabili beharreko aplikazioa."
16082 #~ msgid "To load the images for one message:"
16083 #~ msgstr "Mezu bateko irudiak kargatzeko:"
16085 #~ msgid "Click View > Load Images."
16086 #~ msgstr "Hautatu Ikusi > Kargatu irudiak."
16088 #~ msgid "To set the default action for loading images:"
16089 #~ msgstr "Irudiak kargatzeko ekintza lehenetsia ezartzeko:"
16091 #~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Preferences."
16092 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Hobespenak, eta hautatu Posta-hobespenak."
16094 #~ msgid "Click the HTML Mail tab."
16095 #~ msgstr "Egin klik HTML mezuak fitxan."
16098 #~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in "
16099 #~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
16101 #~ "Hautatu elementuetako bat: Inoiz ez kargatu irudirik saretik, Kargatu "
16102 #~ "irudiak bidaltzailea helbide-liburuan badago, edo Beti kargatu irudiak "
16105 #~ msgid "Click Close."
16106 #~ msgstr "Hautatu Itxi."
16108 #~ msgid "To set your proxy in KDE:"
16109 #~ msgstr "Proxy-a KDEn ezartzeko:"
16111 #~ msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast."
16112 #~ msgstr "Hautatu > Sistema > menu-ikonoa, Konfigurazioa > Yast."
16114 #~ msgid "Click Network Services, then click Proxy."
16115 #~ msgstr "Egin klik Sareko zerbitzuetan, eta hautatu Proxy."
16118 #~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, "
16119 #~ "contact your ISP or system administrator)."
16121 #~ "Zehaztu proxy ezarpenak (ez badakizu zein diren, galdetu sistema-"
16122 #~ "administratzaileari edo hornitzaileari)."
16124 #~ msgid "Click Finish, then click Close."
16125 #~ msgstr "Hautatu Amaitu, eta ondoren Itxi."
16127 #~ msgid "To set your proxy in GNOME:"
16128 #~ msgstr "Proxy-a GNOMEn ezartzeko:"
16131 #~ "Click System > Administrative Settings (enter your root password if "
16134 #~ "Hautatu Sistema > administrazio-ezarpenak (sartu zure root pasahitza, "
16135 #~ "behar izanez gero)."
16137 #~ msgid "Using Evolution for News"
16138 #~ msgstr "Evolution Berrietarako erabiltzea"
16141 #~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
16142 #~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
16143 #~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new e-mail "
16144 #~ "account</link>, selecting USENET News as the source type. The news server "
16145 #~ "appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP "
16146 #~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news "
16149 #~ "USENET berriak postaren antzekoak dira, eta, beraz, komenigarria izaten "
16150 #~ "da berriak eta posta parez pare irakurtzea. Berri-zerbitzaria —NNTP "
16151 #~ "zerbitzaria— gehitzea <link linkend=\"bse54o0\">posta-kontu berria</link> "
16152 #~ "gehitzea bezalakoa da, iturburu motan USENET berriak aukeratuta. Berri-"
16153 #~ "zerbitzaria urruneko posta-zerbitzari gisa azaltzen da, eta berri-talde "
16154 #~ "bakoitzak IMAP karpeta gisa lan egiten du. Bidali/Jaso hautatzean, "
16155 #~ "Evolution-ek mezu berriak dauden begiratzen du."
16157 #~ msgid "Click Folder > Subscriptions."
16158 #~ msgstr "Hautatu Karpeta > Harpidetzak."
16161 #~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, "
16162 #~ "then click Subscribe."
16164 #~ "Hautatu NNTP kontua, hautatu harpidetu nahi duzun taldeak, eta egin klik "
16168 #~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
16169 #~ "search folders that display all messages you have marked for later "
16170 #~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mails "
16171 #~ "from all your folders in the account."
16173 #~ "GroupWise, IMAP eta kontu lokalen zakarrontziko karpetak bilaketa-karpeta "
16174 #~ "birtualak dira, geroago ezabatzeko markatu dituzun mezu guztiak "
16175 #~ "bistaratzen dituztenak. Horregatik, Zakarrontzia hustea kontuko karpeta "
16176 #~ "guztietako mezu ezabatuak betiko borratzea besterik ez da."
16179 #~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
16180 #~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
16181 #~ "actual messages in it. For more information about search folders, see "
16182 #~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
16185 #~ "Hala ere, Exchange zerbitzarietako Zakarrontzi-karpetak ez du horrela "
16186 #~ "funtzionatzen, Outlook-en bezala funtzionatzen baitu. Barruan mezuak "
16187 #~ "dituen karpeta arrunt bat da. Bilaketa-karpetei buruz gehiago jakiteko, "
16188 #~ "ikus <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Bilaketa-karpetak "
16189 #~ "erabiltzea</link>."
16192 #~ "You can start writing a new e-mail message by clicking File > New > "
16193 #~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking "
16194 #~ "New in the toolbar."
16196 #~ "Mezu berri bat idazten hasteko, hautatu Fitxategia > Berria > "
16197 #~ "Mezua, sakatu Ktrl+N posta-tresnan, edo egin klik tresna-barrako Berrian."
16200 #~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
16201 #~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use "
16202 #~ "contact list to send messages to multiple recipients.Enter a subject in "
16203 #~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. "
16204 #~ "After you have written your message, click Send."
16206 #~ "Idatzi helbide bat Nori eremuan. Helbide elektroniko bat baino gehiago "
16207 #~ "sartzeko, idatzi helbideak koma batek bereizita. Era berean, kontaktuen "
16208 #~ "zerrenda ere erabil dezakezu hartzaile bati baino gehiagori idazteko. "
16209 #~ "Idatzi gaia Gaiaren eremuan, eta mezua bera leihoaren behealdeko "
16210 #~ "koadroan. Mezua idatzitakoan, sakatu Bidali."
16212 #~ msgid "New mail message window look like this:"
16213 #~ msgstr "Mezu berriaren leihoa honelakoa da:"
16215 #~ msgid "This section contains the following topics:"
16216 #~ msgstr "Atal honek ondoko gaiak ditu:"
16218 #~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
16219 #~ msgstr "Unicode, ASCII eta Alfabeto ez-latinoak"
16221 #~ msgid "Sending Composed Messages Later"
16222 #~ msgstr "Prestatutako mezuak geroago bidaltzea"
16224 #~ msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail"
16225 #~ msgstr "Hartzaile gehiago gehitzea mezuan"
16227 #~ msgid "Choosing Recipients Quickly"
16228 #~ msgstr "Hartzaileak bizkor hautatzea"
16230 #~ msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML"
16231 #~ msgstr "Mezuak HTMLrekin hobetzea"
16233 #~ msgid "Mail Send Options"
16234 #~ msgstr "Mezuak bidaltzeko aukerak"
16236 #~ msgid "Forwarding Mail"
16237 #~ msgstr "Mezuak birbidaltzea"
16239 #~ msgid "Tips for E-Mail Courtesy"
16240 #~ msgstr "Mezu elektronikoetako kortesiari buruzko iradokizunak"
16243 #~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin "
16244 #~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. "
16245 #~ "Right-click in the message composition area and select an input method "
16246 #~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by "
16247 #~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses "
16248 #~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, "
16249 #~ "combining letters where necessary. “Zh” and “ya” "
16250 #~ "produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-quote "
16251 #~ "(‘) produces a soft sign character."
16253 #~ "Alfabeto ez-latinoan baina teklatu latinoarekin idatzi nahi baduzu, "
16254 #~ "hautatu beste sarrera-metodo bat mezu-prestatzailean. Egin klik eskuineko "
16255 #~ "botoiarekin mezua idazteko arean, hautatu sarrera-metodo bat Sarrera-"
16256 #~ "metodoak menuan, eta hasi idazten. Teklak hizkuntzaren eta sarrera-"
16257 #~ "estiloaren arabera aldatzen dira. Adibidez, Zirilikoa sarrera-metodoak "
16258 #~ "teklatu latinoaren konbinazio transliteratuak erabiltzen ditu Alfabeto "
16259 #~ "zirilikoa lortzeko, letrak konbinatuz, hala behar izanez gero. “"
16260 #~ "Zh” eta “ya” zeinuek dagozkien letra ziriliko bakunak "
16261 #~ "sortzen ditu, eta komatxo bakunak (‘) zeinu-karakter bigun bat "
16265 #~ "For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, "
16266 #~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and "
16267 #~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, "
16268 #~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for "
16269 #~ "the greatest range of languages."
16271 #~ "Hizkuntza bistaratzeko gaitasun handiagoak lortzeko, hautatu Editatu > "
16272 #~ "Hobespenak, eta aukeratu nahi dituzun karaktere-jokoaren aukerak, 'Posta-"
16273 #~ "hobespenak' eta 'Mezuak prestatzeko hobespenak' ataletan. Ez badakizu "
16274 #~ "ziur zein hautatu, aukeratu UTF-8, karaktere-bistaratze zabalena "
16275 #~ "eskaintzen duelako hizkuntza-aukera zabalenerako."
16277 #~ msgid "Using Character Sets"
16278 #~ msgstr "Karaktere-jokoak erabiltzea"
16281 #~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
16282 #~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains "
16283 #~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in "
16284 #~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language "
16285 #~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many "
16286 #~ "human languages now have their own specific character sets, and items "
16287 #~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, "
16288 #~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to "
16289 #~ "provide a single compatible set of codes for everyone."
16291 #~ "Karaktere-jokoak alfabeto-bertsioak dira ordenagailuarentzat. "
16292 #~ "Lehenaldian, ASCII karaktere-jokoa zen ia unibertsalena. Hala ere, 128 "
16293 #~ "karaktere bakarrik ditu, hau da, ezin ditu bistaratu Zirilikoaren, "
16294 #~ "Kanjiiaren, edo bestelako alfabeto ez-latinoen karaktereak. Hizkuntzak "
16295 #~ "bistaratzeko arazoak konpontzeko asmoz, hainbat metodo garatu dituzte "
16296 #~ "programatzaileek, eta, gaur egun, hizkuntza ugarik beren karaktere-joko "
16297 #~ "espezifikoak dituzte, eta beste karaktere-jokoekin idatzitako elementuak "
16298 #~ "ez dira ondo bistaratzen. Azkenean, erakunde estandarrek UTF-8 Unicode* "
16299 #~ "karaktere-jokoa garatu dute, denontzat bateragarria izan daitekeen kode-"
16300 #~ "joko bat eskaintzeko."
16303 #~ "Most e-mail messages state in advance which character set they use, so "
16304 #~ "Evolution usually knows what to display for a given binary number. "
16305 #~ "However, if you find that messages are displayed as rows of "
16306 #~ "incomprehensible characters, try selecting a different character set in "
16307 #~ "the mail settings screen. If your recipients can't read your messages, "
16308 #~ "try selecting a different character set in the composer options dialog "
16309 #~ "box. For some languages, such as Turkish or Korean, it might work best "
16310 #~ "for you to select the language-specific character set. However, the best "
16311 #~ "choice for most users is UTF-8, which offers the widest range of "
16312 #~ "characters for the widest range of languages."
16314 #~ "Mezu askotan ikusten da zein karaktere-joko erabiltzen den, eta, beraz, "
16315 #~ "Evolution-ek jakiten du, normalean, zer bistaratu emandako zenbaki bitar "
16316 #~ "baterako. Hala ere, mezuak karaktere ulertezinen lerro gisa bistaratzen "
16317 #~ "direla ikusten baduzu, saiatu beste karaktere-joko bat hautatzen posta-"
16318 #~ "ezarpenen pantailan. Zure mezuen hartzaileak mezuak ezin badituzte "
16319 #~ "irakurri, saiatu beste karaktere-joko bat hautatzen mezuak prestatzeko "
16320 #~ "aukeren elkarrizketa-koadroan. Hizkuntza batzuen kasuan, turkiera edo "
16321 #~ "koreeraren kasuetan esate baterako, onena izango duzu hizkuntza "
16322 #~ "espezifikoaren karaktere-jokoa hautatzea. Hala ere, UTF-8 izango "
16323 #~ "litzateke aukerarik onena erabiltzaile gehienentzat, karaktere-barruti "
16324 #~ "zabalena eskaintzen duelako hizkuntza-aukera zabalenerako."
16327 #~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can "
16328 #~ "save a message to be sent later:"
16330 #~ "Evolution-ek Bidali hautatu bezain laster bidaltzen ditu mezuak. Hala "
16331 #~ "ere, mezuak gorde ditzakezu geroago bidaltzeko:"
16334 #~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to "
16335 #~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or "
16336 #~ "receive mail, that message is sent."
16338 #~ "Lineaz kanpo bazaude Bidali hautatzean, Evolution-ek Irteerako ontziaren "
16339 #~ "ilaran gehituko du mezua. Hurrengo aldiz Internetekin konektatu eta "
16340 #~ "mezuak bidali edo jasotzen dituzunean bidaliko da mezua."
16343 #~ "Click File > Save Draft to store your messages in the drafts folder "
16344 #~ "for later revision."
16346 #~ "Mezuak geroago berrikusteko Zirriborroen Karpetan gordetzeko, hautatu "
16347 #~ "Fitxategia > Gorde zirriborroa."
16350 #~ "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save "
16351 #~ "As, then specify a filename."
16353 #~ "Mezua testu-fitxategi gisa gorde nahi baduzu, hautatu Fitxategia > "
16354 #~ "Gorde honela, eta idatzi fitxategiaren izena."
16356 #~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
16358 #~ "Hautatu 'Kopiatu karpetaren edukia lokalki lineaz kanpo erabiltzeko'."
16361 #~ "Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the "
16362 #~ "lower left of the screen."
16364 #~ "Hautatu Fitxategia > Lan egin lineaz kanpo, edo egin klik pantailaren "
16365 #~ "behealdean, ezkerrean konexio-egoera erakusten duen ikonoan."
16368 #~ "A message pop-ups and asks you whether you want to go offline immediately "
16369 #~ "or cache before you go offline."
16371 #~ "Mezu bat aterako da, lineatik berehala atera nahi duzun ala cache-an "
16372 #~ "gorde nahi duzun lineaz kanpo jarri aurretik."
16375 #~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
16378 #~ "Hautatu Sinkronizatu, mezu guztiak lineaz kanpo ikusteko markatutako "
16379 #~ "karpetetara deskargatzeko."
16385 #~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading "
16386 #~ "the messages locally for offline operations."
16388 #~ "Hautatu 'Ez sinkronizatu', lineaz kanpo berehala jartzeko, mezuak lineaz "
16389 #~ "kanpoko eragiketetarako deskargatu gabe."
16392 #~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The "
16393 #~ "default is to not synchronize while going offline."
16395 #~ "Hautatu 'Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean', leihotik ateratzeko. Aukera "
16396 #~ "lehenetsia lineatik atera gabe ez sinkronizatzea da."
16398 #~ msgid "When you want to reconnect,"
16399 #~ msgstr "Berriro konektatu nahi duzunean,"
16402 #~ "Click File > Work Online, or click the connection status icon again."
16404 #~ "Hautatu Fitxategia > Lan egin linean, edo egin klik berriro konexio-"
16405 #~ "egoeraren ikonoan."
16407 #~ msgid "Download Messages for Offline Operations"
16408 #~ msgstr "Mezuak deskargatzea lineaz kanpo erabiltzeko"
16411 #~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. "
16412 #~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If "
16413 #~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
16414 #~ "without downloading the message."
16416 #~ "Eginbide honek laguntzen dizu lineaz kanpo jartzeko eta lineaz kanpoko "
16417 #~ "eragiketak egiteko. Era berean, aukera ematen dizu mezu guztiak lokalki "
16418 #~ "deskargatzeko, lineatik atera aurretik. Bestela, modu lehenetsian, lineaz "
16419 #~ "kanpo jartzen da lineaz kanpo jartzeko botoian klik eginez gero, mezua "
16420 #~ "deskargatu gabe."
16422 #~ msgid "To download messages for offline operations,"
16423 #~ msgstr "Mezuak lineaz kanpo lan egiteko deskargatzeko,"
16425 #~ msgid "Select File > Download messages for offline."
16426 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Deskargatu mezuak lineaz kanpo erabiltzeko."
16428 #~ msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar."
16430 #~ "Egin klik mezu-prestatzailearen tresna-barrako eranskinaren botoian."
16433 #~ "You can also drag a file into the composer window. If you want to send it "
16434 #~ "as an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, "
16435 #~ "then select Automatic Display of Attachments."
16437 #~ "Fitxategi bat mezua prestatzeko leihora arrastatuta ere erantsiko duzu. "
16438 #~ "Mezuaren barruko eranskin gisa bidali nahi baduzu, egin klik eskuin-"
16439 #~ "botoiarekin eranskinean, egin klik Propietateetan, eta hautatu 'Eranskina "
16440 #~ "automatikoki bistaratzea'."
16442 #~ msgid "Attachment Reminder:"
16443 #~ msgstr "Eranskin-abisua:"
16446 #~ "With Attachment plugin enabled, Evolution reminds you to attach a file to "
16447 #~ "your email if it appears that you have not. If it finds that you have "
16448 #~ "missed to attach a file, a message is displayed as shown below:"
16450 #~ "Eranskinaren plugina gaituta baduzu, Evolution-ek gogoraraziko dizu "
16451 #~ "fitxategia mezuan eranstea, hala egin ez baduzu. Ikusten badu fitxategia "
16452 #~ "eranstea falta zaizula, honelako mezu bat bistaratuko du:"
16455 #~ "Click Continue Editing to attach the missing file you are reminded of, or "
16456 #~ "click Send to send the message without any attachment."
16458 #~ "Hautatu Editatzen jarraitzea gogorarazi zaizun fitxategia eransteko, edo "
16459 #~ "hautatu Bidali, mezua eranskinik gabe bidaltzeko."
16461 #~ msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder."
16462 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Pluginak > Eranskin-abisua."
16464 #~ msgid "Click Configure to add the keywords."
16465 #~ msgstr "Hautatu Konfiguratu, gako-hitzak gehitzeko."
16468 #~ "Click Add to add keywords such as “Attach” or “"
16469 #~ "Attachment”."
16471 #~ "Hautatu Gehitu gako-hitzak gehitzeko, “Erantsi” edo “"
16472 #~ "Eranskina”, esate baterako."
16475 #~ "Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of "
16476 #~ "addressee: primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) "
16477 #~ "recipients. The simplest way to direct a message is to put the e-mail "
16478 #~ "address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. "
16479 #~ "Use the Cc: field to send a message to secondary recipients."
16481 #~ "Posta-programa gehienen antzera, Evolution-ek ere hiru motatako "
16482 #~ "hartzaileak bereizten ditu: lehen mailako hartzaileak, bigarren "
16483 #~ "mailakoak, eta ezkutukoak (itsuak). Mezu baten hartzaileak zehazteko "
16484 #~ "modurik errazena da helbidea edo helbideak Nori: eremuan, hau da, lehen "
16485 #~ "mailako hartzaileei dagokienean, idaztea. Cc: eremua erabiltzen da "
16486 #~ "bigarren mailako hartzaileak gehitzeko."
16489 #~ "Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. "
16490 #~ "Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail.To do this:"
16492 #~ "Mezu batean 'Erantzun honi' zehazteko aukera eskaintzen dizu Evolution-"
16493 #~ "ek. Horrela, mezu horrentzat 'Erantzun honi' berezi bat ezarriko duzu. "
16496 #~ msgid "Open a compose window."
16497 #~ msgstr "Ireki mezua prestatzeko leihoa."
16499 #~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To."
16500 #~ msgstr "Ireki 'Erantzun honi' eremua, Ikusi > Erantzun honi hautatuta."
16503 #~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
16506 #~ "Idatzi erantzuna bidali behar zaionaren helbidea 'Erantzun honi' eremuan."
16508 #~ msgid "Complete the rest of your message."
16509 #~ msgstr "Osatu mezua."
16511 #~ msgid "Click Send."
16512 #~ msgstr "Hautatu Bidali."
16515 #~ "Address auto completion is by default enabled in Evolution when you "
16516 #~ "create contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the "
16517 #~ "address field without having to remember the email address of recipients. "
16518 #~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address "
16519 #~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address "
16520 #~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can "
16521 #~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which "
16522 #~ "person you meant."
16524 #~ "Helbide-osatze automatikoa modu lehenetsian gaituta dago Evolution-en, "
16525 #~ "kontaktuak gehitzeko unean. Evolution-ek errazten dizu helbide-eremua "
16526 #~ "bizkor betetzen, hartzaileen helbide elektronikoak gogoratzen ez badituzu "
16527 #~ "ere. Helbide-eremuan goitizenik edo helbide-datuen zatirik idatziz gero, "
16528 #~ "Evolution-ek goitibeherako zerrenda bat erakutsiko du helbide-liburuko "
16529 #~ "helbide posibleekin. Txartel batekin baino gehiagorekin bat datorren izen "
16530 #~ "edo goitizen bat idazten baduzu, elkarrizketa-koadro bat irekiko du "
16531 #~ "Evolution-ek, helbide egokia hauta dezazun."
16534 #~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > "
16535 #~ "Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of "
16536 #~ "contacts you want to use for address autocompletion in the mailer."
16538 #~ "Evolution-ek ez baditu helbideak automatikoki osatzen, hautatu Editatu "
16539 #~ "> Hobespenak, eta gero Osatze automatikoa. Bertan, hautatu "
16540 #~ "automatikoki osatzea nahi duzun kontaktu-taldeak."
16543 #~ "For more information about using e-mail with the contact manager and the "
16544 #~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
16545 #~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
16546 #~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
16548 #~ "Posta Kontaktu-kudeatzailearekin eta Egutegiarekin erabiltzeko "
16549 #~ "informazioa lortzeko, ikus <link linkend=\"contact-automation-basic"
16550 #~ "\">Bidal iezadazu txartel bat: Txartelak bizkor gehitzeko era</link>, eta "
16551 #~ "<link linkend=\"usage-calendar-apts\">Evolution-eko egutegiarekin "
16552 #~ "planifikatzea</link>."
16555 #~ msgstr "Tresnak"
16557 #~ msgid "Shortcuts"
16558 #~ msgstr "Lasterbideak"
16560 #~ msgid "Reply to sender"
16561 #~ msgstr "Erantzun bidaltzaileari"
16569 #~ msgid "Shift+Ctrl+R"
16570 #~ msgstr "Maius+Ktrl+R"
16575 #~ msgid "Find Regex:"
16576 #~ msgstr "Bilatu adierazpen erregularra:"
16579 #~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link "
16580 #~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or “"
16581 #~ "regex” in your composer window. If you're not sure what a regular "
16582 #~ "expression is, you should ignore this feature."
16584 #~ "<link linkend=\"regular-expression\">Adierazpen erregularra</link> "
16585 #~ "izeneko karaktere-eredu konplexua bila dezakezu mezua prestatzeko "
16586 #~ "leihoan. Ez badakizu ziur zer den, ez ikusi egin eginbide honi."
16588 #~ msgid "Basic HTML Formatting"
16589 #~ msgstr "Oinarrizko HTML formatua"
16592 #~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format "
16593 #~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend="
16594 #~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more "
16597 #~ "Mezu guztiak modu lehenetsian HTML formatuan bidaltzeko, ezarri hobespena "
16598 #~ "posta konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan. Informazio gehiago lortzeko, "
16599 #~ "ikus <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Mezuak prestatzeko "
16600 #~ "hobespenak</link>."
16603 #~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
16604 #~ "your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
16605 #~ "have enabled HTML mode by using Format HTML."
16607 #~ "Txertatu menuan elementu gehiago daude mezuari estiloa emateko. Horiek "
16608 #~ "eta HTML formatua emateko bestelako tresnak erabiltzeko, ziurtatu "
16609 #~ "hautatuta daukazula HTML modua, HTML formatua erabiliz."
16611 #~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
16613 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin testuan, eta hautatu 'Txertatu esteka'."
16615 #~ msgid "Type the URL in the URL field."
16616 #~ msgstr "Idatzi URLa URLaren eremuan."
16618 #~ msgid "Click Image."
16619 #~ msgstr "Egin klik Irudian."
16621 #~ msgid "Click Rule."
16622 #~ msgstr "Egin klik Marran."
16624 #~ msgid "Select Shade if necessary."
16625 #~ msgstr "Hautatu Itzala, nahi izanez gero."
16627 #~ msgid "Click Table."
16628 #~ msgstr "Hautatu Taula."
16631 #~ "To insert a picture for the background, click Browse and select the "
16632 #~ "desired image."
16634 #~ "Atzeko planoan irudi bat txertatzeko, hautatu Arakatu, eta hautatu nahi "
16637 #~ msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution."
16638 #~ msgstr "Ondoko aukerak ezar ditzakezu Evolution-ekin mezuak bidaltzeko."
16640 #~ msgid "Read Receipts:"
16641 #~ msgstr "Irakurragiriak:"
16644 #~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to "
16645 #~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are "
16646 #~ "useful when sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, "
16647 #~ "click Insert > Request Read Receipt in the composer window."
16649 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu irakurragiriak eskatzeko mezuak "
16650 #~ "bidaltzean, hartzaileak noiz hartzen duen jakiteko. Irakurragiriak oso "
16651 #~ "erabilgarriak dira denborarekin galkorrak diren mezuen kasuan. "
16652 #~ "Irakurragiri bat eskatzeko, egin klik Txertatu > Eskatu irakurragiria, "
16653 #~ "mezuak prestatzeko leihoan."
16656 #~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize "
16657 #~ "your draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to "
16658 #~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the "
16659 #~ "settings for message receipts from Default setting window."
16661 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu ezarpen lehenetsiak aldatzeko. "
16662 #~ "Zirriborroen eta bidalitakoen karpetak antola ditzakezu, eta mezuen "
16663 #~ "kopiak eta ezkutuko kopiak bidali nahi diezun helbideak erabaki. Gainera, "
16664 #~ "mezuen irakurragirien ezarpenak ere alda ditzakezu, Ezarpen lehenetsien "
16667 #~ msgid "To change your default settings,"
16668 #~ msgstr "Ezarpen lehenetsiak aldatzeko,"
16670 #~ msgid "Select Edit >Preferences to open Evolution Preferences window."
16672 #~ "Hautatu Editatu >Hobespenak, Evolution-en hobespenen leihoa irekitzeko."
16674 #~ msgid "Select the mail account you want to change the default settings."
16675 #~ msgstr "Hautatu ezarpen lehenetsiak aldatu nahi dizkiozun posta-kontua."
16677 #~ msgid "Click Edit to open Account Editor window."
16678 #~ msgstr "Hautatu Editatu, Kontu-editorearen leihoa irekitzeko."
16680 #~ msgid "Click Default tab."
16681 #~ msgstr "Egin klik Lehenespenak fitxan."
16684 #~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want "
16685 #~ "CC and BCC to."
16687 #~ "Egin klik dagozkion kontrol-laukietan, eta sartu helbideak CC eta BCC "
16691 #~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down "
16694 #~ "Hautatu mezuen irakurragiriak bidaltzeko nahi duzun aukera, goitibeherako "
16697 #~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
16699 #~ "Bidalitako elementuetarako eta zirriborroetarako karpeta lehenetsiak "
16703 #~ "By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those "
16704 #~ "messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the "
16705 #~ "default setting for draft items,"
16707 #~ "Lehenespenez, bidalitako mezu guztiak Bidalitakoen karpetara doaz "
16708 #~ "zuzenean, eta zirriborro gisa markatuak Zirriborroen karpetara. "
16709 #~ "Zirriborro-elementuen ezarpen lehenetsiak aldatzeko,"
16711 #~ msgid "Click Drafts button to open Folder view."
16712 #~ msgstr "Egin klik Zirriborroak botoian, karpetaren ikuspegia irekitzeko."
16714 #~ msgid "Select the folder you want to save the drafts to."
16715 #~ msgstr "Hautatu Zirriborroak gorde nahi dituzun karpeta."
16717 #~ msgid "Click Revert button to revert back to previous settings."
16718 #~ msgstr "Egin klik Leheneratu botoian, aurreko ezarpenetara itzultzeko."
16720 #~ msgid "To change the default folder for sent items,"
16721 #~ msgstr "Bidalitako elementuen karpeta lehenetsia aldatzeko,"
16723 #~ msgid "Click Sent button to open the Folder view."
16724 #~ msgstr "Egin klik Bidalitakoen botoian, karpetaren ikuspegia irekitzeko."
16726 #~ msgid "Select the desired folder for sent items."
16727 #~ msgstr "Hautatu bidalitako elementuetarako nahi duzun karpeta."
16730 #~ "When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or "
16731 #~ "groups that might be interested. You can forward a message as an "
16732 #~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it "
16733 #~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the "
16734 #~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to "
16735 #~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is "
16736 #~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large "
16737 #~ "number of comments on different sections of the message you are "
16738 #~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you "
16739 #~ "have removed or altered content."
16741 #~ "Mezu bat jasotzean, interesa dakiekeen beste batzuei edo taldeei bidal "
16742 #~ "diezaiekezu. Mezu berri bati erantsita birbidal dezakezu, edo mezuaren "
16743 #~ "<link linkend=\"inline\">barnean</link>, aipamen gisa, zuk bidaltzen "
16744 #~ "duzun mezuaren zati bat osatuz. Mezu osoa, batere aldaketarik egin gabe, "
16745 #~ "bidali nahi badiozu beste norbaiti, eranskin gisa birbidaltzea da onena. "
16746 #~ "Mezu zati batzuk bakarrik bidali nahi badituzu, edo oharrak gehitu nahi "
16747 #~ "badituzu, mezu barnean bidaltzea da onena. Ez ahaztu mezua nork bidali "
16748 #~ "dizun, eta, aldaketarik egin baduzu, zer aldatu duzun aipatzea."
16750 #~ msgid "Click Forward on the toolbar."
16751 #~ msgstr "Hautatu Birbidali tresna-barran."
16754 #~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</"
16755 #~ "link> instead of attached, click Message > Forward As > Inline from "
16758 #~ "Mezua <link linkend=\"inline\">barnean</link> bidaltzeko, eta ez eranskin "
16759 #~ "gisa, hautatu menuan Mezua > Birbidali honela > Barnean."
16762 #~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
16763 #~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of "
16764 #~ "greater-than signs, (>) indicating multiple layers of careless in-line "
16767 #~ "Ez birbidali kate-mezurik. Kontuz ibili zurrumurruekin eta hiri-"
16768 #~ "legendekin, eta ziurtatu mezuak ez dituela hainbat eta hainbat "
16769 #~ "'handiago' (>) marka, askotan eta kontu handirik gabe birbidali dela "
16770 #~ "esan nahi baitu horrek."
16773 #~ "Always begin and close with a salutation. Say “please” and "
16774 #~ "“thank you,” just like you do in real life. You can keep your "
16775 #~ "pleasantries short, but be polite."
16777 #~ "Ez ahaztu hasierako eta amaierako agurra. Esan “mesedez” eta "
16778 #~ "“eskerrik asko”, bizitza arruntean egiten duzun bezala. "
16779 #~ "Kortesiazko hitz laburrak erabil ditzakezu, baina kortesiarik galdu gabe!"
16782 #~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
16783 #~ "message in capital letters. It hurts people's ears."
16785 #~ "MAIUSKULAZ IDAZTEAK GARRASIKA ARI ZARELA ESAN NAHI DU! Ez idatzi mezu "
16786 #~ "osoa maiuskulaz. Belarrian min emango diozu hartzaileari."
16789 #~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution "
16790 #~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
16792 #~ "Zaindu ortografia, eta esaldiak osorik idatzi. Lehenespenez, zuk idatzi "
16793 #~ "ahala, Evolution-ek azpimarra gorria jarriko die ezagutzen ez dituen "
16796 #~ msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back."
16798 #~ "Ez bidali mezu zatarrik edo haserre-mezurik. Horrelakoren bat jasotzen "
16799 #~ "baduzu, ez erantzun."
16802 #~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to "
16803 #~ "provide context."
16805 #~ "Erantzutean edo birbidaltzean, testuinguruaz jabetzeko behar den zatia "
16806 #~ "bakarrik utzi aurreko mezutik."
16808 #~ msgid "Don't send spam."
16809 #~ msgstr "Ez bidali spam mezurik edo mezu baztergarririk."
16815 #~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking "
16816 #~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use "
16817 #~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you "
16818 #~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as "
16819 #~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and "
16820 #~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that."
16822 #~ "IMAP karpetak zerbitzarian egoten direnez, eta irekitzeko eta edukia "
16823 #~ "ikusteko denbora behar izaten denez, IMAP karpetak erabiltzeko modua "
16824 #~ "fintzea komeni izaten da. IMAP harpidetzen kudeatzailea erabiltzen da "
16825 #~ "horretarako. Posta-karpeta guztiak bistaratzea nahiago baduzu ere, aukera "
16826 #~ "hau hauta dezakezu. Baina postontziko elementu batzuk aukeratu eta beste "
16827 #~ "batzuk baztertu nahi badituzu, harpidetzen kudeatzailea erabil dezakezu."
16829 #~ msgid "Select Folder > Subscriptions."
16830 #~ msgstr "Hautatu Karpeta > Harpidetzak."
16832 #~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
16833 #~ msgstr "Nahi duzun karpetetan harpidetza egindakoan, itxi leihoa."
16836 #~ "To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two "
16837 #~ "encryption methods:"
16839 #~ "Posta-transmisioak babesteko eta kodetzeko, hiru enkriptatze-metodo "
16840 #~ "eskaintzen ditu Evolution-ek:"
16842 #~ msgid "GPG Encryption"
16843 #~ msgstr "GPG enkriptatzea"
16845 #~ msgid "S/MIME Encryption"
16846 #~ msgstr "S/MIME enkriptatzea"
16849 #~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard "
16850 #~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption"
16851 #~ "\">Public Key Encryption.</link>"
16853 #~ "Zure pribatutasuna babesteko GNU Privacy Guard (GPG), <link linkend="
16854 #~ "\"public-key-encryption\">Gako publikoaren bidezko enkriptatze</link> "
16855 #~ "sendoa, eskaintzen du Evolution-ek."
16858 #~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to "
16859 #~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key "
16860 #~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private "
16861 #~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never "
16862 #~ "give your private key to anyone."
16864 #~ "GPGk bi gako erabiltzen ditu: publikoa eta pribatua. Mezu enkriptatuak "
16865 #~ "bidali behar dizkizun edonori eman diezaiokezu zure gako publikoa, edo "
16866 #~ "gako publikoen zerbitzarian jar dezakezu, zurekin harremanetan jarri "
16867 #~ "aurretik jendeak ikus dezan. Zure gako publikoarekin enkriptatutako "
16868 #~ "mezuak desenkriptatzeko erabili behar duzu zure gako pribatua. Baina "
16869 #~ "inori ez diozu eman behar zure gako pribatua, inoiz ez."
16872 #~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your "
16873 #~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you "
16874 #~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For "
16875 #~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so "
16876 #~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the "
16877 #~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your "
16880 #~ "Enkriptatutako mezu bat bidaltzen duzunean, hartzailearen gako "
16881 #~ "publikoaren bidez enkriptatu behar duzu. Mezu enkriptatuak jasotzeko, "
16882 #~ "bidaltzaileak zure gako publikoa erabili behar du (eta, horretarako, "
16883 #~ "ezagutu egin behar du, jakina). Mezuak sinatzeko, zure gako pribatuarekin "
16884 #~ "enkriptatu behar duzu sinadura, eta zure gako publikoarekin bakarrik "
16885 #~ "desenkriptatu ahal izango da. Mezua bidaltzen duzunean, hartzaileak zure "
16886 #~ "gako publikoa erabili behar du sinadura desblokeatzeko, eta benetan zurea "
16887 #~ "dela egiaztatzeko."
16890 #~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and "
16893 #~ "Evolution-ek ez ditu onartzen PGPren bertsio zaharragoak (OpenPGP, "
16894 #~ "Barneko PGP...)."
16896 #~ msgid "You can use encryption in two different ways:"
16897 #~ msgstr "Bi modutan erabil dezakezu enkriptatzea:"
16900 #~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
16903 #~ "Mezu osoa enkriptatuz, hartzaileak bakarrik irakurri ahal izan dezan."
16906 #~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that "
16907 #~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs "
16908 #~ "decrypting only to verify the sender's identity."
16910 #~ "Testu arrunteko mezu bati enkriptatutako sinadura erantsiz; hartzaileak "
16911 #~ "zuzenean irakurri ahal izango du mezua, desenkriptatu gabe, eta "
16912 #~ "bidaltzailearen identitatea egiaztatzeko bakarrik erabili beharko du "
16913 #~ "desenkriptatzea."
16916 #~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
16917 #~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and "
16918 #~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “"
16919 #~ "@#$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she "
16920 #~ "decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her "
16923 #~ "Adibidez, Koldok enkriptatutako mezu bat bidali nahi dio Maider bere "
16924 #~ "lagunari. Gako-zerbitzari orokorrean aurkitu du Maiderren gako publikoa, "
16925 #~ "eta mezua enkriptatzeko esan dio Evolution-i. Honela ikusten da mezua "
16926 #~ "orain: “@#$23ui7yr87#@!48970fsd.”. Maiderrek mezua hartzen "
16927 #~ "duenean, bere gako pribatuarekin desenkriptatuko du, eta testu normala "
16930 #~ msgid "Making a GPG Encryption Key"
16931 #~ msgstr "GPG enkriptatze-gakoak sortzea"
16934 #~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your "
16935 #~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of "
16936 #~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You "
16937 #~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</"
16940 #~ "Mezu enkriptatuak hartu edo bidali aurretik, zure gako publikoa eta "
16941 #~ "pribatua sortu behar dituzu GPGrekin. Prozedura honetan, GPG 1.2.4 "
16942 #~ "bertsioa hartzen da kontuan. Beste bertsio bat baduzu, beharbada zerbait "
16943 #~ "aldatuko da. Zein bertsio duzun ikusteko, idatzi <command>gpg --version</"
16944 #~ "command> komandoa."
16947 #~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
16948 #~ "(recommended)."
16950 #~ "DSA eta ElGamal algoritmo lehenetsia onartzeko, sakatu Sartu (gomendatua)."
16953 #~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
16956 #~ "Hautatu gako-luzera bat, eta sakatu Sartu. 1024 biteko lehenetsia "
16957 #~ "onartzeko, sakatu Sartu."
16960 #~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when "
16961 #~ "you are prompted to verify the selection."
16963 #~ "Ez iraungitzeko lehenetsia onartzeko, sakatu Sartu, eta sakatu Y, "
16964 #~ "hautapena berresteko eskatzen zaizunean."
16967 #~ "After the keys are generated, you can view your key information by "
16968 #~ "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
16969 #~ "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
16970 #~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <"
16971 #~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
16972 #~ "</computeroutput>"
16974 #~ "Gakoak sortutakoan, gakoei buruzko informazioa ikusteko <command>gpg --"
16975 #~ "list-keys </command> idatz dezakezu. Horrelako zerbait ikusiko duzu: "
16976 #~ "<computeroutput> /home/zure-karpeta-nagusiayou/.gnupg/pubring.gpg "
16977 #~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <"
16978 #~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
16979 #~ "</computeroutput>"
16981 #~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts."
16982 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Hobespenak, eta hautatu Posta-kontuak."
16984 #~ msgid "Click the Security tab."
16985 #~ msgstr "Egin klik Segurtasuna fitxan."
16987 #~ msgid "Encrypting Messages"
16988 #~ msgstr "Mezuak enkriptatzea"
16990 #~ msgid "To encrypt a single message:"
16991 #~ msgstr "Mezu bakar bat enkriptatzeko:"
16993 #~ msgid "Open a Compose a Message window."
16994 #~ msgstr "Ireki mezua prestatzeko leiho bat."
16996 #~ msgid "Click Security > PGP Encrypt."
16997 #~ msgstr "Hautatu Segurtasuna > PGP enkriptatzea."
16999 #~ msgid "Compose your message, then click Send."
17000 #~ msgstr "Idatzi mezua, eta hautatu Bidali."
17002 #~ msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:"
17004 #~ "Zure mezuak beti sinatu nahi dituzula adieraz diezaiokezu Evolution-i:"
17006 #~ msgid "Click Edit > Preferences, then select Mail Accounts."
17007 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Hobespenak, eta hautatu Posta-kontuak."
17009 #~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
17011 #~ "Egin klik 'Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak' kontrol-laukian."
17014 #~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
17015 #~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
17016 #~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
17017 #~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several "
17018 #~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
17019 #~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a "
17020 #~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with "
17021 #~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public "
17022 #~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message."
17024 #~ "S/MIME enkriptatzeak tekletan oinarritutako hurbilketa bat ere erabiltzen "
17025 #~ "du; abantaila batzuk eskaintzen ditu komenigarritasun eta segurtasun "
17026 #~ "aldetik. S/MIMEk ziurtagiriak erabiltzen ditu, gakoen antzekoak. "
17027 #~ "Ziurtagiri bakoitzaren zati publikoa mezuaren bidaltzaileak eta "
17028 #~ "Ziurtagiri-emaileren batek daukate; konprometituta daude bidaltzailearen "
17029 #~ "identitatea eta mezuaren segurtasuna bermatzeko. Evolution-ek ziurtagiri-"
17030 #~ "emaile ugari ezagutzen ditu; beraz, S/MIME ziurtagiria duen mezu bat "
17031 #~ "jasotzean, zure sistemak automatikoki jasoko du ziurtagiriaren zati "
17032 #~ "publikoa, eta mezua desenkriptatu edo egiaztatuko du."
17035 #~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
17036 #~ "administrators supply certificates that they have purchased from a "
17037 #~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
17038 #~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
17039 #~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
17040 #~ "administrator provides you with a certificate file."
17042 #~ "S/MIME asko erabiltzen da ezarpen korporatiboetan. Halakoetan, "
17043 #~ "administratzaileek ziurtagiri-emaile bati erositako ziurtagiriak ematen "
17044 #~ "dituzte. Kasu batzuetan, erakunde batek bere buruaren ziurtagiri-emaile "
17045 #~ "gisa joka dezake, VeriSign* edo Thawte*ren gisako ziurtagiri-emaileen "
17046 #~ "bermearekin nahiz gabe. Nolanahi ere, sistema-administratzaileak "
17047 #~ "ziurtagiri-fitxategi bat ematen dizu."
17050 #~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an "
17051 #~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. "
17052 #~ "See the Mozilla help <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/"
17053 #~ "security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink>for "
17054 #~ "more information on security certificates."
17056 #~ "S/MIME independenteki erabili nahi izanez gero, lortu identifikazio-"
17057 #~ "ziurtagiri bat Mozilla* edo Netscape* web-arakatzaileetan. Ikus Mozilla-"
17058 #~ "ren laguntzan <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/"
17059 #~ "psm/help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink>, segurtasun-"
17060 #~ "ziurtagiriei buruz gehiago jakiteko."
17062 #~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
17064 #~ "Ziurtagiri-fitxategia ordenagailuan pasahitzez babestuta daukazun "
17065 #~ "fitxategi bat da."
17067 #~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate."
17068 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Hobespenak, eta hautatu Ziurtagiriak."
17070 #~ msgid "Click Import."
17071 #~ msgstr "Hautatu Inportatu."
17073 #~ msgid "Select the file to import, then click Open."
17074 #~ msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia, eta hautatu Ireki."
17077 #~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
17078 #~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
17079 #~ "Import tool. You can also add new certificate authorities, which have "
17080 #~ "their own certificate files, in the same way."
17082 #~ "Era berean, bidaltzen dizkizuten ziurtagiriak gehi ditzakezu, ziurtagiri-"
17083 #~ "emaileetatik independenteki, Kontaktu-ziurtagiriak fitxan klik eginez eta "
17084 #~ "Inportatzeko tresna bera erabiliz gero. Beren ziurtagiri-fitxategi "
17085 #~ "propioak dituzten ziurtagiri-emaile berriak ere gehi ditzakezu, berdin-"
17089 #~ "Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the "
17092 #~ "Hautatu Editatu > Hobespenak, eta hautatu mezuak enkriptatu nahi "
17093 #~ "dituzun kontua."
17095 #~ msgid "Click Edit, then click Security."
17096 #~ msgstr "Hautatu Editatu, eta Segurtasuna."
17099 #~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
17100 #~ "signing certificate."
17102 #~ "Egin klik Sinatze-ziurtagiriaren ondoko Hautatu botoian, eta zehaztu "
17103 #~ "enkriptatze-ziurtagirirako bide-izena."
17106 #~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
17107 #~ "encryption certificate."
17109 #~ "Egin klik Sinatze-ziurtagiriaren ondoko Hautatu botoian, eta zehaztu "
17110 #~ "sinatze-ziurtagirirako bide-izena."
17113 #~ "Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive "
17114 #~ "hundreds, you probably want to sort and organize them. Evolution™ "
17115 #~ "has the tools to help you do it."
17117 #~ "Bai mezu gutxi batzuk eta bai ehunka mezu jasota ere, ordenatu eta "
17118 #~ "antolatu nahiko dituzu seguru asko. Zorionez, Evolution™-ek baditu "
17119 #~ "horretarako tresnak."
17121 #~ msgid "Importing Your Old E-Mail"
17122 #~ msgstr "Mezu zaharrak inportatzea"
17124 #~ msgid "Getting Organized with Folders"
17125 #~ msgstr "Karpeten bidez antolatzea"
17127 #~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
17128 #~ msgstr "Mezuak automatikoki antolatzeko arauak sortzea"
17130 #~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
17131 #~ msgstr "Mezu baztergarriak (spam) gelditzea"
17134 #~ "Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't "
17135 #~ "need to worry about losing your old information."
17137 #~ "Evolution-ek mezu eta kontaktu zaharrak inporta ditzake, eta, beraz, ez "
17138 #~ "duzu lehengo informazioa galtzeko beldurrik."
17140 #~ msgid "vCalender:"
17141 #~ msgstr "vCalender:"
17144 #~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS "
17145 #~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook."
17147 #~ "Egutegi-fitxategiak biltegiratzeko formatu bat. iCalendar, esate "
17148 #~ "baterako, Palm OS moduko eskuko gailuek, Evolution-ek eta Microsoft "
17149 #~ "Outlook-ek erabiltzen dute."
17151 #~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
17152 #~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
17155 #~ "The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
17156 #~ "versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
17157 #~ "described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
17159 #~ "Microsoft Outlook Express 4 bertsioak erabiltzen duen posta elektronikoko "
17160 #~ "fitxategi-formatua. Microsoft Outlook eta Outlook Express-en bestelako "
17161 #~ "bertsioetarako, ikus <link linkend=\"bsawgkk\">1. urratsean</link> ematen "
17164 #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
17165 #~ msgstr "LDAP Datuak trukatzeko formatua (.LDIF):"
17167 #~ msgid "To import your old e-mail:"
17168 #~ msgstr "Lehengo mezuak inportatzeko:"
17170 #~ msgid "Click File > Import."
17171 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Inportatu."
17173 #~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
17174 #~ msgstr "Hautatu 'Inportatu fitxategi bakarra', eta gero Aurrera."
17176 #~ msgid "Select the file to import, then click Forward."
17177 #~ msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia, eta hautatu Aurrera."
17179 #~ msgid "Importing Multiple Files"
17180 #~ msgstr "Hainbat fitxategi inportatzea"
17183 #~ "Evolution automates the import process for several applications it can "
17186 #~ "Evolution-ek ezagutzen dituen hainbat aplikaziotatik inportatzeko "
17187 #~ "prozesua automatizatzen du."
17190 #~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
17192 #~ "Hautatu 'Inportatu programa zaharretako datuak eta ezarpenak', eta gero "
17196 #~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
17197 #~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
17199 #~ "Inportatzeko, jarraitu <link linkend=\"bsawely\">3. urratsetik</link> "
17200 #~ "<link linkend=\"bsawf2t\">5. urratsera</link> bitartekoak."
17203 #~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the "
17204 #~ "data from them."
17206 #~ "Evolution-ek posta-mezu zaharrak bilatzen ditu, eta, posible bada, "
17207 #~ "bertako datuak inportatzen ditu."
17210 #~ "Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use "
17211 #~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration "
17212 #~ "method that works well is to use the Outport application. See <ulink url="
17213 #~ "\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> for "
17214 #~ "additional information. You can also import data into another Windows "
17215 #~ "mail client such as Mozilla."
17217 #~ "Microsoft Outlook programak eta Outlook Express programaren 4. bertsioa "
17218 #~ "baino berriagoek Evolution-ek irakurri edo inportatu ezin dituen formatu "
17219 #~ "jabedunak erabiltzen dituzte. Outport aplikazioa ondo dabil migrazio-"
17220 #~ "metodo gisa. Informazio gehiago lortzeko, ikus <ulink url=\"http://"
17221 #~ "outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink>. Beste Windows "
17222 #~ "posta-bezero batera (Mozilla-ra, esate baterako) ere inporta ditzakezu "
17226 #~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another "
17227 #~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox "
17230 #~ "Windows-en zabiltzala, inportatu .pst fitxategiak Mozilla Mail-era (edo "
17231 #~ "mbox formatu estandarra erabiltzen duen beste posta-programa batera, "
17232 #~ "adib. Netscape edo Eudora-ra)."
17235 #~ "Mozilla and Netscape users need to click File > Compact > All "
17236 #~ "Folders from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, "
17237 #~ "Evolution imports and undeletes the messages in your Trash folders."
17239 #~ "Mozilla eta Netscape erabiltzaileentzat: hautatu Fitxategia > Trinkotu "
17240 #~ "> Karpeta guztiak, Netscape edo Mozilla posta-tresnan. Bestela, "
17241 #~ "Evolution-ek zure zakarrontziko karpetetako mezuak inportatu eta "
17242 #~ "desezabatuko ditu."
17244 #~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
17245 #~ msgstr "Inportatu fitxategiak Evolution-en inportatzeko tresnaren bidez."
17248 #~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP "
17249 #~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. "
17250 #~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox "
17251 #~ "folder and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force "
17252 #~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire "
17253 #~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
17255 #~ "POP postarako, iragazkiak mezuak deskargatu ahala aplikatzen dira. IMAP "
17256 #~ "postan, berriz, iragazkiak Sarrerako ontziaren karpeta irekitzean "
17257 #~ "aplikatzen zaizkie mezu berriei. Exchange zerbitzarien kasuan, iragazkiak "
17258 #~ "aplika daitezen Sarrerako ontziaren karpeta hautatu behar duzu, eta "
17259 #~ "hautatu Mezua > Aplikatu iragazkiak, edo sakatu Ktrl+Y. Iragazkiak "
17260 #~ "karpetako mezu guztiak aplikatzea behartzeko, hautatu karpeta osoa Ktrl+A "
17261 #~ "sakatuz, eta sakatu Ktrl+Y iragazkiak aplikatzeko."
17264 #~ "Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by "
17265 #~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of "
17266 #~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates "
17267 #~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. "
17268 #~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. "
17269 #~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can "
17270 #~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, "
17271 #~ "and to add to or remove columns from the message list."
17273 #~ "Evolution-en mezuak ordena ditzakezu. Bidaltzailearen, gaiaren, edo "
17274 #~ "dataren arabera ordenatzeko, egin klik mezu-zerrendaren goialdean "
17275 #~ "bakoitzari dagokion etiketan. Etiketaren ondoko geziak gorantz edo "
17276 #~ "beherantz ordenatu den erakusten du. Berriro klik egiten baduzu, "
17277 #~ "alderantziz ordenatuko dira. Adibidez, Datan klik egiten baduzu, "
17278 #~ "zaharrenetik berrienera ordenatuko dira mezuak. Berriz klik egiten "
17279 #~ "baduzu, berrienetik zaharrenera ordenatuko ditu Evolution-ek. Mezuen "
17280 #~ "goiburu-barran eskuineko botoiarekin klik egiten baduzu, ordenatzeko "
17281 #~ "beste aukera batzuk ikusiko dituzu, eta zutabeak gehitu edo kendu ahal "
17282 #~ "izango dituzu."
17285 #~ "To look at the complete headers for a message, click View > Message "
17286 #~ "Display > Show Full Headers. To see all message data, click View > "
17287 #~ "Message Display > Show E-Mail Source."
17289 #~ "Mezuen goiburu osoak ikusteko, hautatu Ikusi > Mezu-bistaratzea > "
17290 #~ "Erakutsi goiburu osoak. Mezu guztien datuak ikusteko, hautatu Ikusi > "
17291 #~ "Mezu-bistaratzea > Erakutsi mezu-iturburua."
17294 #~ "You can also choose a threaded message view. Click View > Threaded "
17295 #~ "Message List to turn the threaded view on or off. When you select this "
17296 #~ "option, Evolution groups the replies to a message with the original, so "
17297 #~ "you can follow the thread of a conversation from one message to the next."
17299 #~ "Mezuak hariaren arabera ere ikus ditzakezu. Hariaren araberako ikuspegia "
17300 #~ "jartzeko eta kentzeko, hautatu Ikusi > Harian sartutako mezu-zerrenda. "
17301 #~ "Aukera hori hautatzen duzunean, mezu bati emandako erantzunak "
17302 #~ "jatorrizkoarekin lotzen ditu Evolution-ek, elkarrizketaren hariari jarrai "
17303 #~ "diezaiozun mezu batetik hurrengora."
17306 #~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of "
17307 #~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the "
17308 #~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a "
17309 #~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the "
17310 #~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are "
17311 #~ "sorted by the date of most recent message in the threads."
17313 #~ "Hariaren araberako ikuspegian, mezu bakoitza lehenago iritsitakoaren "
17314 #~ "atzetik bistaratzen da, hau da, lehenengoa ikusten duzuna azkena iritsi "
17315 #~ "dena izango da. Mezu berri bat hari batera iristean erantzun gisa, mezu "
17316 #~ "gurasoaren azpian ikusiko duzu. Beti azkena jasotako mezuaren datan "
17317 #~ "oinarrituko da haria. Alegia, haria bere azken mezuaren dataren arabera "
17318 #~ "ordenatuko da."
17321 #~ "There is a gconf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
17322 #~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
17323 #~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, "
17324 #~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads "
17325 #~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
17326 #~ "advanced users."
17328 #~ "gconf key gakoak posta-hariak murriztuta edo zabalduta bistaratzeko "
17329 #~ "aukera ematen du. Lehenespenez, murriztuta egoten da; aldatzeko: /apps/"
17330 #~ "evolution/mail/display/thread_expand. Balio faltsua ezartzen bada, "
17331 #~ "zabalduta bistaratzen geldituko da. Evolution berriz abiaraztean, hari "
17332 #~ "guztiak hala antolatuko dira. Oso aukera aurreratua da; erabiltzaile "
17333 #~ "aurreratuek bakarrik erabili beharko lukete."
17335 #~ msgid "Sorting Mail With Column Headers"
17336 #~ msgstr "Zutabe-goiburuen bidez mezuak ordenatzea"
17339 #~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using "
17340 #~ "Sort-by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list "
17341 #~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size, </emphasis>and so "
17342 #~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches "
17343 #~ "the criteria you have selected."
17345 #~ "Gainera, Evolution-ek aukera ematen dizu mezuak Ordenatu honen arabera "
17346 #~ "zerrenda erabiliz ordenatzeko. Ordenatu honen arabera zerrendan emandako "
17347 #~ "irizpideetako bat erabil dezakezu <emphasis>bidaltzailea, kokalekua, "
17348 #~ "nori, nork, tamaina</emphasis> ordenatzeko. Zuk aukeratutako irizpideekin "
17349 #~ "bat ordenatzen du mezuen zerrenda."
17351 #~ msgid "Right click message header bar."
17352 #~ msgstr "Egin klik saguaren eskuineko botoiarekin mezuen goiburu-barran."
17354 #~ msgid "Click Sort by to get a list of options."
17355 #~ msgstr "Hautatu 'Ordenatu honen arabera', aukeren zerrenda ikusteko."
17357 #~ msgid "Sort by:"
17358 #~ msgstr "Ordenatu honen arabera:"
17360 #~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
17361 #~ msgstr "Ondoko irizpideen arabera antolatzen ditu mezuak:"
17364 #~ msgstr "Puntuazioa"
17367 #~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
17368 #~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
17369 #~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the "
17370 #~ "messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
17371 #~ "example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the "
17372 #~ "messages by recepients in ascending order and for the second time, sort "
17373 #~ "in the reverse order. For the next click, messages will be displayed "
17376 #~ "Ordenatzeko irizpide bakoitzean klik egiteak hiru aukera ematen dizkizu. "
17377 #~ "Irizpidearen arabera gorantz edo beherantz ordenatzea, edo mezuak "
17378 #~ "desordenatzea. Ordenatzeko irizpide batean behin eta berriz klik eginez "
17379 #~ "gero, Evolution-ek ordena sekuentzial batean ordenatuko ditu mezuak - "
17380 #~ "gorantz, beherantz eta desordenatuta. Esate baterako, Hartzailean lehen "
17381 #~ "aldiz klik egitean, Evolution-ek hartzailearen arabera ordenatuko ditu "
17382 #~ "mezuak, goranzko ordenan, eta, bigarren aldiz klik eginez gero, "
17383 #~ "beheranzkoan. Hirugarren klik bat egitean, mezuak ordenatu gabe ikusiko "
17387 #~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list "
17388 #~ "in the order of oldest to the latest."
17390 #~ "Mezuak goitik behera ordenatzen ditu, eta mezuen zerrenda zaharrenetik "
17391 #~ "berrienera bistaratzen du."
17394 #~ "Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list "
17395 #~ "in the order of newest to oldest."
17397 #~ "Beherantz ordenatzeko esatean, ordena alderantzikatzen du, eta mezuen "
17398 #~ "zerrenda berrienetik zaharrenera bistaratzen du."
17400 #~ msgid "Removing a Column:"
17401 #~ msgstr "Zutabeak kentzea:"
17404 #~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by "
17405 #~ "dragging the header off the list and letting it drop."
17407 #~ "Zutabea bistatik kentzen du. Goiburua zerrendatik kanpora arrastatu eta "
17408 #~ "jareginez ere ken ditzakezu zutabeak."
17411 #~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
17412 #~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column "
17413 #~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed."
17415 #~ "Elementu hau hautatzean, elkarrizketa-koadro bat azalduko da, zutabe "
17416 #~ "posibleen zerrendarekin. Arrastatu nahi duzun zutabea zutabe-goiburuen "
17417 #~ "arteko leku batera. Gezi gorri batek zutabearen kokalekua erakutsiko dizu."
17419 #~ msgid "Best Fit:"
17420 #~ msgstr "Egokiena:"
17423 #~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient "
17426 #~ "Zutabeen zabalerak automatikoki doitzen ditu, lekua eraginkortasunez "
17429 #~ msgid "Customizing the Current View:"
17430 #~ msgstr "Uneko ikuspegia pertsonalizatzea:"
17433 #~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
17434 #~ "choose which columns of information about your messages you want to "
17437 #~ "Mezuak ordenatzeko modu konplexuagoa aukeratzeko, edo zein zutabe "
17438 #~ "bistaratu nahi dituzun zehazteko erabil dezakezu."
17440 #~ msgid "Select the search criteria."
17441 #~ msgstr "Hautatu bilaketa egiteko irizpidea."
17443 #~ msgid "Using the Follow up Feature"
17444 #~ msgstr "Jarraipena egiteko eginbidea erabiltzea"
17446 #~ msgid "Click Mark for Follow Up."
17447 #~ msgstr "Hautatu 'Markatu jarraipena egiteko'."
17449 #~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
17450 #~ msgstr "'Markatu jarraipena egiteko' leihoa irekitzeko:"
17452 #~ msgid "Select Message menu."
17453 #~ msgstr "Hautatu Mezua menua."
17455 #~ msgid "Click Mark as."
17456 #~ msgstr "Hautatu 'Markatu honela'."
17458 #~ msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G."
17459 #~ msgstr "Hautatu Jarraitu, edo sakatu Maius+Ktrl+G."
17461 #~ msgid "Mark as Important Feature:"
17462 #~ msgstr "'Markatu garrantzitsu gisa' eginbidea:"
17465 #~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can "
17466 #~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right "
17467 #~ "click > Move to folder or press Shift+Ctrl+V."
17469 #~ "Ados botoian klik egiten duzunean, karpeta berria karpeta-ikuspegian "
17470 #~ "azalduko da. Mezuak karpeta berrira eramateko, arrastatu eta jaregin, edo "
17471 #~ "hautatu, eskuineko botoiarekin, > 'Eraman karpeta honetara' edo sakatu "
17475 #~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting "
17476 #~ "Message > Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select "
17477 #~ "folder window, where you can drop your message to any of the folders "
17480 #~ "Mezuak karpeta jakin batean jaregiteko, hautatu Mezua > Eraman karpeta "
17481 #~ "honetara, edo sakatu Maius+Ktrl+V. Karpeta hautatzeko leihoa irekiko da, "
17482 #~ "mezua bertako karpetetako batean jaregiteko."
17485 #~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
17486 #~ "window. Specify the location and enter the label of the folder at the "
17487 #~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one "
17488 #~ "folder to another by selecting the message and then press Move tab at the "
17491 #~ "Karpeta berri bat sortzeko, egin klik leihoaren ezker-behealdeko Berrian. "
17492 #~ "Zehaztu kokalekua, eta sartu karpetaren etiketa goian azaldutako testua "
17493 #~ "sartzeko koadroan. Mezuak karpeta batetik bestera eramateko, hautatu "
17494 #~ "mezuak, eta sakatu behe-eskuinaldeko Lekuz aldatu fitxa."
17497 #~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
17498 #~ "automatically. For that select Edit > Message Filters to appear "
17499 #~ "Message Filters window"
17501 #~ "Iragazkien laguntzailearekin iragazki bat sortzen baduzu, mezuak "
17502 #~ "automatikoki bidal ditzakezu karpeta horretara. Horretarako, hautatu "
17503 #~ "Editatu > Posta-iragazkiak, Posta-iragazkien leihoa azaltzeko."
17506 #~ "Click the Add tab to appear Add Rule window from where you can set "
17507 #~ "different criteria for filtering messages. For more information refer "
17508 #~ "<link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New Filter Rules</"
17511 #~ "Egin klik Gehitu fitxan, Araua gehitzeko leihoa azaltzeko; mezuak "
17512 #~ "iragazteko hainbat irizpide erabil ditzakezu. Informazio gehiago "
17513 #~ "lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Iragazteko "
17514 #~ "arau berriak sortzea</link>."
17517 #~ "Most email clients can search the message for you, but Evolution does it "
17518 #~ "differently and efficiently giving you faster search result with Quick "
17519 #~ "search, Customized Search and Advanced Search."
17521 #~ "Posta-bezero gehienek mezuak bilatzen dituzte, baina Evolution-ek beste "
17522 #~ "modu batera egiten du, eta eraginkortasun handiz, bilaketaren emaitzak "
17523 #~ "bizkorrago ematen baitizkizu, Bilaketa azkarrarekin, Bilaketa "
17524 #~ "pertsonalizatuarekin eta Bilaketa aurreratuarekin."
17527 #~ "Quick Search displays all the messages that match the in-built criteria "
17528 #~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
17531 #~ "Bilaketa azkarrak goi-ezkerraldeko goitibeherako zerrendan —mezu-"
17532 #~ "zerrendaren gainean— hautatu dituzun irizpide barneratuekin bat egiten "
17533 #~ "duten mezu guztiak."
17535 #~ msgid "To perform quick search, perform the following procedure:"
17536 #~ msgstr "Hona bilaketa azkarra egiteko prozedura:"
17538 #~ msgid "Click Show to expand the drop-down list."
17539 #~ msgstr "Hautatu Erakutsi, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
17541 #~ msgid "All Messages"
17542 #~ msgstr "Mezu guztiak"
17544 #~ msgid "Unread Messages"
17545 #~ msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
17547 #~ msgid "No Label"
17548 #~ msgstr "Etiketarik ez"
17551 #~ msgstr "Lanekoa"
17553 #~ msgid "Personal"
17554 #~ msgstr "Pertsonala"
17557 #~ msgstr "Egitekoa"
17560 #~ msgstr "Geroago"
17562 #~ msgid "Recent Messages"
17563 #~ msgstr "Azken mezuak"
17565 #~ msgid "Last 5 Days' Messages"
17566 #~ msgstr "Azken 5 egunetako mezuak"
17568 #~ msgid "Important Messages"
17569 #~ msgstr "Mezu garrantzitsuak"
17571 #~ msgid "Messages Not Junk"
17572 #~ msgstr "Baztergarriak ez diren mezuak"
17575 #~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the "
17576 #~ "shown message list"
17578 #~ "Erakutsi mezu-zerrendako irizpideekin bat egiten duten mezuak bistaratzen "
17579 #~ "ditu Evolution-ek."
17582 #~ "The following labels need not necessarily be the same as the default "
17583 #~ "names listed here.You can change the name of these labels by selecting "
17584 #~ "Edit > Preferences > Mail Preferences > Colors."
17586 #~ "Baliteke ondoko etiketak ez izatea hemen zerrendatutako izen lehenetsien "
17587 #~ "berdinak. Etiketa horien izenak aldatzeko, hautatu Editatu > "
17588 #~ "Hobespenak > Posta-hobespenak > Koloreak."
17590 #~ msgid "Customized Search:"
17591 #~ msgstr "Bilaketa pertsonalizatua:"
17594 #~ "Evolution allows you to perform customized search.To search for a message "
17595 #~ "use the following procedure:"
17597 #~ "Bilaketa pertsonalizatuak egin ditzakezu Evolution-en. Mezu bat bilatzeko "
17601 #~ "Click search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
17602 #~ "stock_search.png\"/> to specify the search type."
17604 #~ "Egin klik bilatzeko <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
17605 #~ "stock_search.png\"/> ikonoan, bilaketa mota zehazteko."
17607 #~ msgid "Subject or Sender Contain:"
17608 #~ msgstr "Gaiak edo Bidaltzaileak hau dauka:"
17611 #~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
17612 #~ "does not search in the message body."
17614 #~ "Bilatzeko testua gaian edo bidaltzailean duten mezuak bilatzen ditu. "
17615 #~ "Mezuen gorputzean ez du begiratuko."
17617 #~ msgid "Recipients Contain:"
17618 #~ msgstr "Hartzaileak hau dauka:"
17620 #~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
17622 #~ "Bilatzeko testua Nori: eta Cc: goiburuetan duten mezuak bilatzen ditu."
17624 #~ msgid "Message Contains:"
17625 #~ msgstr "Mezuak hau dauka:"
17627 #~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
17629 #~ "Bilatzeko testua mezuaren gorputzean eta goiburu guztietan bilatzen du."
17631 #~ msgid "Subject Contain:"
17632 #~ msgstr "Gaiak hau dauka:"
17634 #~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
17635 #~ msgstr "Bilatzeko testua gaiaren lerroan duten mezuak erakusten ditu."
17637 #~ msgid "Sender Contain:"
17638 #~ msgstr "Bidaltzaileak hau dauka:"
17641 #~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
17642 #~ msgstr "Bilatzeko testua Nork: goiburuan duten mezuak bilatzen ditu."
17644 #~ msgid "Body Contains:"
17645 #~ msgstr "Gorputzak hau dauka:"
17647 #~ msgid "Searches only in message text, not any other header."
17648 #~ msgstr "Mezuaren testuan bakarrik bilatzen du, ez goiburuetan."
17650 #~ msgid "Click the drop-down list to select the scope"
17651 #~ msgstr "Egin klik goitibeherako zerrendan, esparrua hautatzeko."
17653 #~ msgid "Current Folder"
17654 #~ msgstr "Uneko karpeta"
17656 #~ msgid "All Accounts"
17657 #~ msgstr "Kontu guztiak"
17659 #~ msgid "Current Message"
17660 #~ msgstr "Uneko mezua"
17662 #~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
17663 #~ msgstr "Idatzi bilaketa-katea bilatzeko sarreran, eta sakatu Sartu."
17666 #~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts "
17667 #~ "or Current Account."
17669 #~ "Karpeta-zerrenda desgaituta egongo da, Kontu guztietan edo Uneko kontuan "
17670 #~ "bilatzen duzun bitartean."
17673 #~ "To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank "
17674 #~ "search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
17676 #~ "Bilaketa garbitzeko, egin klik Garbitu botoian edo menuan, edo sartu "
17677 #~ "bilaketa huts bat. Edo, bestela, sakatu Maius+Ktrl+Q."
17680 #~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it "
17681 #~ "just filters and displays the messages in the message list."
17683 #~ "Bilaketa azkarrak egin ditzakezu bilaketa pertsonalizatuen emaitzetan, "
17684 #~ "eta mezuak mezu-zerrendan bistaratuko ditu, iragazi ondoren."
17686 #~ msgid "To perform advanced search,"
17687 #~ msgstr "Bilaketa aurreratua egiteko:"
17689 #~ msgid "Select Search menu"
17690 #~ msgstr "Hautatu Bilatu menua."
17692 #~ msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box"
17694 #~ "Egin klik Bilaketa aurreratuan, Bilaketa aurreratuaren elkarrizketa-"
17695 #~ "koadroa irekitzeko."
17698 #~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link "
17699 #~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
17700 #~ "\">Creating A Search Folder</link>."
17702 #~ "Hautatu Gehitu, arauak gehitzeko. Arauei buruz gehiago jakiteko, ikus "
17703 #~ "<link linkend=\"vfolder-create\">Bilaketa-karpetak sortzea</link>ren "
17704 #~ "<link linkend=\"bsazsjd\">4. urratsa</link>."
17706 #~ msgid "Press Save to save your search results."
17707 #~ msgstr "Sakatu Gorde, bilaketa-emaitzak gordetzeko."
17709 #~ msgid "Save Search:"
17710 #~ msgstr "Gorde bilaketa:"
17713 #~ "To save your search results other than from advanced search, select "
17714 #~ "Search > Save Search. You can view the label of your search results "
17715 #~ "listed under Search menu."
17717 #~ "Bilaketa aurreratua ez beste bilaketa baten emaitzak gordetzeko, hautatu "
17718 #~ "Bilatu > Gorde bilaketa. Bilaketa-emaitzen etiketa Bilatu menuaren "
17719 #~ "azpian azaltzen dira."
17721 #~ msgid "To edit your saved searches"
17722 #~ msgstr "Gordetako bilaketak editatzeko:"
17724 #~ msgid "Select Search"
17725 #~ msgstr "Hautatu Bilatu."
17727 #~ msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box."
17729 #~ "Hautatu Editatu gordetako bilaketak, Bilaketen elkarrizketa-koadroa "
17732 #~ msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box"
17734 #~ "Egin klik Editatu fitxan, araua editatzeko elkarrizketa-koadroa "
17738 #~ "You can also add or remove Searches from the list by using the respective "
17739 #~ "buttons available at the right."
17741 #~ "Bilaketak zerrendan gehitu edo zerrendatik kentzeko, erabili eskuinaldean "
17742 #~ "horretarako erabilgarri dauden botoiak."
17745 #~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their "
17746 #~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. "
17747 #~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions "
17748 #~ "that might effect the same message in several ways. For example, your "
17749 #~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep "
17750 #~ "one copy and send one to another person."
17752 #~ "Enpresa handietako posta-zerbitzuaren antzera funtzionatzen dute "
17753 #~ "iragazkiek. Iragazkien helburua mezuak bildu, ordenatu, eta karpetetan "
17754 #~ "banatzea da. Halaber, hainbat iragazki izan ditzakezu, hainbat ekintza "
17755 #~ "egiteko eta mezu bera modu desberdinetan tratatzeko. Esate baterako, zure "
17756 #~ "iragazkiek mezu baten kopiak karpeta askotan jar ditzakete, edo kopia bat "
17757 #~ "gorde, eta beste bat beste norbaiti bidali."
17759 #~ msgid "Click Edit > Message Filters."
17760 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Posta-iragazkiak."
17762 #~ msgid "Click Add."
17763 #~ msgstr "Sakatu Gehitu."
17765 #~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
17766 #~ msgstr "Idatzi iragazkiaren izena Arauaren izena eremuan."
17768 #~ msgid "Define the criteria for the filter in the If section."
17769 #~ msgstr "Definitu iragazkiaren irizpideak baldintzaren atalean."
17772 #~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
17773 #~ "message you want to filter:"
17775 #~ "Iragazteko irizpide bakoitzean, mezuaren zein zati iragazi nahi dituzun "
17776 #~ "hautatu behar duzu lehenik eta behin:"
17778 #~ msgid "Recipient:"
17779 #~ msgstr "Hartzailea:"
17781 #~ msgid "Date Sent:"
17782 #~ msgstr "Bidaltze-data:"
17784 #~ msgid "Date Received:"
17785 #~ msgstr "Jasotze-data:"
17788 #~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
17789 #~ "You can set tables with other filters or by hand."
17791 #~ "Mezuak etiketa batzuk izan ditzake: Garrantzitsua, Lanekoa, Pertsonala, "
17792 #~ "Egitekoa, edo Geroago. Taulak beste iragazkiekin nahiz eskuz sor "
17796 #~ msgstr "Tamaina:"
17798 #~ msgid "Flagged:"
17799 #~ msgstr "Jarraipena:"
17801 #~ msgid "Select the Criteria for the Condition:"
17802 #~ msgstr "Hautatu baldintzaren irizpideak:"
17805 #~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and "
17806 #~ "repeat step 4."
17808 #~ "Iragazki honetan irizpide bat baino gehiago jarri nahi baduzu, egin klik "
17809 #~ "'Gehitu irizpidea' botoian, eta errepikatu 4. urratsa."
17811 #~ msgid "Select any of the following options."
17812 #~ msgstr "Hautatu aukera hauetako bat."
17815 #~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the "
17816 #~ "destination folder."
17818 #~ "Mezua adierazitako karpetara eramaten du. Egin klik Ordenagailu honetan "
17819 #~ "nahi duzun karpeta hautatzeko."
17821 #~ msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK."
17823 #~ "Ekintza bat baino gehiago behar badituzu, egin klik 'Gehitu ekintza' "
17824 #~ "botoian, eta hautatu Ados."
17826 #~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
17828 #~ "Hona hemen iragazkiak edo bilaketa-karpetak berehala sortzeko modua."
17831 #~ "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu."
17832 #~ msgstr "Hautatu Mezua azpimenuko Sortu arauaren azpiko elementuetako bat."
17835 #~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with "
17836 #~ "some of the information about the message already filled in for your "
17839 #~ "Mezu batean oinarritutako arau bat sortuz gero, iragazkia sortzeko tresna "
17840 #~ "irekitzen da, zuk nahi bezala idatzitako mezuari buruzko informazioarekin."
17843 #~ "If you have several filters that match a single message, they are all "
17844 #~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
17845 #~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that "
17846 #~ "it affects are not touched by other filters."
17848 #~ "Mezu batek hainbat iragazkitan ezarritako baldintzak betetzen dituenean, "
17849 #~ "guztiak aplikatuko zaizkio mezuari, ordenan, iragazkietako batek Utzi "
17850 #~ "prozesatzeari ekintza izan ezean. Iragazki batean ekintza hori zehazten "
17851 #~ "baduzu, iragazkiko baldintzak betetzen dituen mezua ez dute ukituko "
17852 #~ "gainerako iragazkiek."
17855 #~ "When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of "
17856 #~ "filters sorted in the order in which they will be applied. You can move "
17857 #~ "them up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
17859 #~ "Iragazkien elkarrizketa-koadroa irekitzen duzunean, aplikatuko diren "
17860 #~ "ordenan zerrendatuta ikusiko dituzu iragazkiak. Gora edo behera eraman "
17861 #~ "ditzakezu lehentasuna markatzeko Gora eta Behera botoiak sakatuta."
17863 #~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
17864 #~ msgstr "Hautatu editatu beharreko fitxategia, eta hautatu Editatu."
17866 #~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
17867 #~ msgstr "Hautatu kendu beharreko fitxategia, eta hautatu Kendu."
17870 #~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the "
17871 #~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are "
17872 #~ "an advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you "
17873 #~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders "
17874 #~ "can help you keep things organized."
17876 #~ "Iragazkiak ez badira nahi bezain malguak, edo bilaketa bera behin eta "
17877 #~ "berriz egiten baduzu, beharbada bilaketa-karpetak erabiltzea komeniko "
17878 #~ "zaizu. Evolution-en mezuak ikusteko era aurreratua dira bilaketa-"
17879 #~ "karpetak. Mezu asko hartzen badituzu, edo mezuak non utzi dituzun ahazten "
17880 #~ "bazaizu, bilaketa-karpetak oso lagungarri izango zaizkizu gauzak "
17881 #~ "antolatzeko unean."
17884 #~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
17885 #~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you "
17886 #~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually "
17887 #~ "exists, as well as any search folders that display it."
17889 #~ "Bilaketa-karpetaren irizpideekin bat egiten duten mezuak iritsi edo "
17890 #~ "ezabatu ahala, Evolution-ek automatikoki doituko du bilaketa-karpetaren "
17891 #~ "edukia. Mezu bat ezabatzen duzunean, bere benetako karpetatik borratu "
17892 #~ "egiten da, eta baita bistaratzen zuen bilaketa-karpetatik ere."
17895 #~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider "
17896 #~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-"
17897 #~ "mail from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
17898 #~ "messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
17899 #~ "line, so he can keep a record of what people from work send him about "
17900 #~ "Evolution. If Anna sends him a message about anything other than "
17901 #~ "Evolution, it only shows up in the “Anna” search folder. When "
17902 #~ "Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can see "
17903 #~ "the message both in the “Anna” search folder and in the "
17904 #~ "“Internal Evolution Discussion” search folder."
17906 #~ "Karpetak, bilaketak eta bilaketa-karpetak erabiltzeko adibide bat: "
17907 #~ "Postontzia antolatzeko, Unaik bilaketa-karpeta bat sortu du, Ane bere "
17908 #~ "lagun eta lankideak bidalitako mezuentzat. Beste bat sortu du helbidean "
17909 #~ "novell.com eta gaian Evolution jartzen dutenentzat, laneko jendeak "
17910 #~ "Evolution-i buruz bidaltzen dizkion mezuak ikusteko. Anek bidaltzen "
17911 #~ "dizkion mezuak, Evolution-i buruzkoak ez badira, “Ane” "
17912 #~ "karpetan bakarrik azalduko dira. Baina Anek bidalitako mezua Evolution-en "
17913 #~ "erabiltzaile-interfazeari buruzkoa bada, mezu hori bi karpetetan ikusiko "
17914 #~ "du, “Ane” bilaketa-karpetan eta “Evolution-i buruzko "
17915 #~ "barne-eztabaida” izenekoan."
17918 #~ "Click Message > Create Rule, then select a search folder based on "
17919 #~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
17921 #~ "Hautatu Mezua > Sortu araua, eta hautatu bilaketa-karpeta bat, Gaian, "
17922 #~ "Bidaltzailean, Hartzailean, nahiz posta-zerrendan oinarritua."
17924 #~ msgid "Select Search menu > Create Search Folder From Search."
17925 #~ msgstr "Hautatu Bilatu menua > Sortu bilaketa-karpeta bilaketatik."
17928 #~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder "
17929 #~ "from search is enabled only when you already have performed a search."
17931 #~ "Egin gauza bera bilaketa-emaitzetan oinarrituta. Bilaketa-karpeta bat "
17932 #~ "bilaketatik sortzea bilaketa bat eginda dagoenean bakarrik egoten da "
17935 #~ msgid "Select Edit > Search Folder"
17936 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Bilaketa-karpeta."
17938 #~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
17939 #~ msgstr "Idatzi bilaketa-karpetaren izena Bilaketaren izena eremuan."
17942 #~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select "
17943 #~ "which of the following parts of the message you want the search to "
17944 #~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters."
17946 #~ "Hautatu bilaketa egiteko irizpidea. Irizpide bakoitzean, mezuaren zein "
17947 #~ "zati aztertu nahi duzun zehaztu behar duzu. Irizpideak iragazkien "
17948 #~ "irizpideen antzekoak dira."
17950 #~ msgid "Sender's address."
17951 #~ msgstr "Bidaltzailearen helbidea."
17953 #~ msgid "Expression:(For programmers only)"
17954 #~ msgstr "Adierazpena:(Programatzaileentzat soilik)"
17957 #~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme "
17958 #~ "language used to define filters in Evolution."
17960 #~ "Scheme lengoaiarekin (hori da Evolution-en iragazkiak definitzeko "
17961 #~ "erabiltzen dena) idatzitako adierazpen batekin bat datozen mezuak."
17963 #~ msgid "Mailing List:"
17964 #~ msgstr "Posta-zerrenda:"
17966 #~ msgid "Match all:"
17967 #~ msgstr "Guztiekin bat:"
17969 #~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
17971 #~ "Mezuak zerrendako irizpide guztiak betetzen dituen ala ez egiaztatzen du."
17973 #~ msgid "If you select Specific folders only,"
17974 #~ msgstr "Zehaztutako karpetak bakarrik aukeratuz gero,"
17976 #~ msgid "Select the folder and press Add button."
17977 #~ msgstr "Hautatu karpeta, eta egin klik Gehitu botoian."
17980 #~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom "
17981 #~ "of the New Search Folder window."
17983 #~ "Zerrendan gehitu duzun karpeta Bilaketa-karpeta berria leihoaren "
17984 #~ "behealdeko testu-koadroan azalduko da."
17987 #~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
17988 #~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
17989 #~ "<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is "
17990 #~ "ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
17992 #~ "Iragazki bakoitzak gutxienez 100 baztergarri eta 100 ez baztergarri ikasi "
17993 #~ "behar ditu, lanean hasi aurretik. Horretarako, eskuz markatu behar duzu "
17994 #~ "mezu bakoitza, tresna-barrako <emphasis>Ez-baztergarria</emphasis> "
17995 #~ "botoian klik eginez, halakoa bada, edo <emphasis>Baztergarria</emphasis>, "
17999 #~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > "
18000 #~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this "
18001 #~ "see, <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
18003 #~ "Mezu baztergarriak iragazteko hobespenak aldatzeko, hautatu Editatu > "
18004 #~ "Hobespenak, eta gero Posta-hobespenak. Gai honi buruzko informazio "
18005 #~ "gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Mezu "
18006 #~ "baztergarrien hobespenak</link>."
18009 #~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
18010 #~ "\">Receiving Mail Options</link>."
18012 #~ "Mezu baztergarrien ezarpen gehiagori buruz jakiteko, ikus <link linkend="
18013 #~ "\"more-mail-options\">Mezuak hartzeko aukerak</link>."
18016 #~ "SpamAssassin* is an application that scan through the mail box to find "
18017 #~ "junk mails. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
18018 #~ "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin."
18019 #~ "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
18021 #~ "SpamAssassin* aplikazioak postontzia arakatzen du mezu baztergarriak "
18022 #~ "dauden ikusteko. Evolution-ek SpamAssassin darabil mezu baztergarriak "
18023 #~ "iragazteko aplikazio lehenetsi gisa. Gehiago jakiteko, ikus <ulink url="
18024 #~ "\"http://spamassassin.apache.org/\">Apache SpamAssassin proiektua</ulink>."
18027 #~ "Bogofilter* is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-"
18028 #~ "spam) by a statistical analysis of the message’s header and content "
18029 #~ "(body). It is able to learn from the user’s classifications and "
18030 #~ "corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://"
18031 #~ "bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>."
18033 #~ "Bogofilter* posta-iragazkiak mezuak baztergarri edo ez-baztergarri gisa "
18034 #~ "sailkatzen ditu, mezuen goiburua eta edukia (gorputza) estatistikoki "
18035 #~ "aztertuz. Gai da erabiltzailearen sailkapenetan eta zuzenketan "
18036 #~ "oinarrituta ikasteko. Bogofilter-i buruzko informazio gehiago lortzeko, "
18037 #~ "ikus <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">Bogofilter-en "
18038 #~ "webgunea</ulink>."
18041 #~ "This section shows you how to use the Evolution™ contacts tool to "
18042 #~ "organize any amount of contact information, share addresses over a "
18043 #~ "network, and save time with everyday tasks."
18045 #~ "Atal honek erakusten dizu Evolution-en kontaktu-tresna nola erabili, "
18046 #~ "kontaktuen datuak antolatzeko, helbideak sarean partekatzeko, eta "
18047 #~ "eguneroko lanean denbora aurrezteko."
18049 #~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
18050 #~ msgstr "Bidal iezadazu txartel bat: txartelak bizkor gehitzeko era"
18053 #~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book "
18054 #~ "so you can keep track of information about them and send e-mail to them. "
18055 #~ "In Evolution, an individual contact is called a card.For more information "
18056 #~ "on organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-organize"
18057 #~ "\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the "
18058 #~ "contacts tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact "
18059 #~ "Management</link>."
18061 #~ "Kontaktuak haiei buruzko informazioa gordetzeko eta mezuak bidaltzeko "
18062 #~ "helbide-liburuan gehitu dituzun pertsonak dira. Evolution-en, txartela "
18063 #~ "deitzen zaio kontaktuari. Kontaktuen zerrenda antolatzeko informazio "
18064 #~ "gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-contact-organize"
18065 #~ "\">Kontaktuak antolatzea</link>. Kontaktuen tresna konfiguratzen "
18066 #~ "ikasteko, ikus <link linkend=\"config-prefs-contact\">Kontaktuak "
18067 #~ "kudeatzea</link>."
18069 #~ msgid "The Contact Editor"
18070 #~ msgstr "Kontaktuen editorea"
18073 #~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
18074 #~ "email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact "
18075 #~ "information you have entered for a particular contact."
18077 #~ "Txartelak gehitu edo aldatzeko, erabili kontaktuen editorea. Edita "
18078 #~ "ditzakezu helbide elektronikoak, telefono-zenbakiak, mezularitza-"
18079 #~ "helbideak eta kontaktu bakoitzean sartu duzun kontaktu-informazio osoa, "
18080 #~ "besteak beste."
18082 #~ msgid "The contact editor window has three tabs:"
18083 #~ msgstr "Kontaktu-editorearen leihoak hiru fitxa ditu:"
18085 #~ msgid "Contacts:"
18086 #~ msgstr "Kontaktuak:"
18088 #~ msgid "Contains basic contact information."
18089 #~ msgstr "Kontaktuei buruzko oinarrizko informazioa dauka."
18091 #~ msgid "Personal Information:"
18092 #~ msgstr "Datu pertsonalak:"
18095 #~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for "
18096 #~ "calendar and free/busy information."
18098 #~ "Pertsonaren azalpen zehatzago bat dauka, egutegiaren URLak eta libre/"
18099 #~ "okupatuta informazioa barne."
18101 #~ msgid "Mailing Address:"
18102 #~ msgstr "Posta-helbidea:"
18104 #~ msgid "Contains the individual's mailing address."
18105 #~ msgstr "Pertsonaren helbide elektronikoa dauka."
18108 #~ "You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new "
18109 #~ "message with the card already attached, and Send Message to Contact, "
18110 #~ "which opens a new message to the contact's e-mail address."
18112 #~ "Ekintzen menua ere erabil dezakezu 'Birbidali kontaktua' hautatzeko: mezu "
18113 #~ "berri bat irekiko da, txartela erantsita duela; edo 'Bidali mezua "
18114 #~ "kontaktuari' hautatzeko ere bai, eta kontaktuaren helbide elektronikora "
18115 #~ "bidaltzeko mezu berri bat irekiko da."
18118 #~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or "
18119 #~ "delete the contact."
18121 #~ "Kontaktuen editorearen tresna-barrarekin, kontaktuak gorde eta itxi, "
18122 #~ "inprimatu, itxi edo ezabatu ahal izango dituzu."
18125 #~ "You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. "
18126 #~ "In an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click "
18127 #~ "Add to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message "
18130 #~ "Mezu elektroniko batetik edo egutegiko hitzordu batetik gehi daitezke "
18131 #~ "kontaktuak. Irekitako mezu batean, egin klik eskuin-saguarekin helbide "
18132 #~ "nahiz mezu batean, eta hautatu Gehitu helbide-liburuan edo Gehitu "
18133 #~ "bidaltzailea helbide-liburuan, Mezua menutik."
18136 #~ "Most of the items in the contact editor simply display the information "
18137 #~ "you enter, but some of them have additional features:"
18139 #~ "Kontaktuen editorearen elementu gehienek zuk sartutako informazioa "
18140 #~ "erakutsi besterik ez dute egiten, baina haietako batzuek eginbide "
18141 #~ "gehigarriak dituzte:"
18143 #~ msgid "Full Name:"
18144 #~ msgstr "Izen-abizenak:"
18147 #~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
18148 #~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a "
18149 #~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like "
18150 #~ "“Mr.” or “Her Excellency,” and suffixes like "
18151 #~ "“Jr.” The Full Name field also interacts with the File Under "
18152 #~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames."
18153 #~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, "
18154 #~ "we'll use Miguel de Icaza. You'll notice that the File Under field also "
18155 #~ "fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. "
18156 #~ "Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry "
18157 #~ "should be filed under “Doe, John Q.” However, Miguel's "
18158 #~ "surname, “de Icaza”, has two words, and to sort it correctly "
18159 #~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File As entry."
18161 #~ "Idatzi kontaktuaren izena. Izena idatz dezakezu Izen-abizenen eremuan, "
18162 #~ "edo, bestela, klik egin Izen-abizenen eremuan, eta elkarrizketa-koadro "
18163 #~ "txiki bat aterako da, ondokoentzako testu-koadroak dituena: izena eta "
18164 #~ "bigarrena, titulua (“Mr.” edo “Mrs.”) eta "
18165 #~ "atzizkiak (“Jn.”). Izen-abizenen eremuak ere interakzioa "
18166 #~ "dauka 'Artxibatu honela' koadroarekin, kontaktuak antolatzen eta hitz bat "
18167 #~ "baino gehiagoko deiturak kudeatzen laguntzeko. Nola funtzionatzen duen "
18168 #~ "ikusteko,idatzi izen bat Izen-abizenen eremuan. Adibide gisa Miguel de "
18169 #~ "Icaza erabiliko dugu. Ohartu 'Artxibatu honela' eremua ere betetzen dela, "
18170 #~ "baina beste ordena batean: Icaza, Miguel de. John Q. Doe sartuz gero, "
18171 #~ "kontaktu-editoreak asmatuko luke sarrera “Doe, John Q.” gisa "
18172 #~ "artxibatu beharko litzatekeela. Bestalde, “de Icaza” abizenak "
18173 #~ "bi hitz ditu, eta ondo ordena dezan de Icaza, Miguel idatzi beharko "
18174 #~ "zenuke 'Artxibatu honela' koadroan."
18177 #~ "Select one of your address books as the location for this contact. You "
18178 #~ "might not be able to write to all available address books, especially "
18179 #~ "those on a network."
18181 #~ "Hautatu helbide-liburuetako bat, kontaktua sartzeko. Agian ezingo dituzu "
18182 #~ "helbide-liburu erabilgarri guztiak idatzi, sarekoak batez ere."
18184 #~ msgid "Categories:"
18185 #~ msgstr "Kategoriak:"
18188 #~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you "
18189 #~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those "
18190 #~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
18191 #~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
18193 #~ "Egin klik Kategoriak botoian, txartelaren kategoriak hautatzeko. Kontaktu-"
18194 #~ "kategoriak esleitzen badituzu, kategorien arabera bilatu ahal izango "
18195 #~ "dituzu. Kontaktuen kategoriei buruz gehiago jakiteko, ikus <link linkend="
18196 #~ "\"usage-contact-organize\">Kontaktuak antolatzea</link>."
18198 #~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
18199 #~ msgstr "Libre/okupatuta eta Egutegiaren URLak:"
18202 #~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the "
18203 #~ "contact. If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, "
18204 #~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the "
18205 #~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their "
18206 #~ "schedules when creating appointments in the calendar."
18208 #~ "Egin klik Datu pertsonalak fitxan, kontaktuaren web-helbideak sartzeko. "
18209 #~ "Kontaktuak Exchange edo GroupWise ez beste zerbitzari bat badarabil Libre/"
18210 #~ "okupatuta edo egutegiaren informazioa argitaratzeko, hemen zehatz "
18211 #~ "ditzakezu zerbitzari horien helbideak. Hori eginez gero, haien "
18212 #~ "planifikazioak ikusi ahal izango dituzu, egutegian hitzorduak sartzean."
18214 #~ msgid "Creating and Editing Contacts"
18215 #~ msgstr "Kontaktuak sortu eta editatzea"
18217 #~ msgid "Follow the steps given below to create a new card."
18218 #~ msgstr "Jarraitu beheko urratsak txartel berri bat gehitzeko."
18220 #~ msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar"
18221 #~ msgstr "Egin klik tresna-barrako Berria botoiaren ondoko Behera gezian."
18224 #~ "Select Contacts from the drop-down list or press Shift+Ctrl+C to appear "
18225 #~ "Contact Editor."
18227 #~ "Hautatu Kontaktuak goitibeherako zerrendan, edo sakatu Maius+Ktrl+C, "
18228 #~ "Kontaktuen Editorea azaltzeko."
18230 #~ msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list."
18232 #~ "Sakatu Aldatzaileko Kontaktuak tresna, Kontaktuen zerrenda azaltzeko."
18234 #~ msgid "Edit from the Contact Editor window."
18235 #~ msgstr "Editatu Kontaktuen editorearen leihoan."
18237 #~ msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window"
18239 #~ "Hautatu 'Gehitu helbide-liburuan', 'Gehitu kontaktua azkar' leihoa "
18243 #~ "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window"
18245 #~ "Sakatu 'Editatu osorik' fitxa, ezker-behealdean, Kontaktuen Editorearen "
18246 #~ "leihoa azaltzeko."
18248 #~ msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK."
18249 #~ msgstr "Editatu Kontaktu-editoretik behar den informazioa, eta sakatu Ados."
18252 #~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
18253 #~ "Customized Search. To find the contact address you are looking for, use "
18254 #~ "the following procedure:"
18256 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu kontaktu-informazioa bizkor gehitzeko, "
18257 #~ "Bilaketa pertsonalizatuarekin. Bilatzen ari zaren kontaktu-helbidea "
18258 #~ "aurkitzeko, erabili ondoko prozedura:"
18261 #~ "Click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/"
18262 #~ "> to expand the drop-down list."
18264 #~ "Hautatu <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png"
18265 #~ "\"/>, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
18267 #~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
18268 #~ msgstr "Zehaztu bilatzeko irizpideak, ondokoen artean:"
18270 #~ msgid "Name begins with"
18271 #~ msgstr "Izena honela hasten da:"
18273 #~ msgid "Email begins with"
18274 #~ msgstr "Helb. el. honela hasten da:"
18276 #~ msgid "Any field contains"
18277 #~ msgstr "Edozein eremuk hau dauka:"
18279 #~ msgid "Press Enter to begin the search"
18280 #~ msgstr "Sakatu Sartu, bilatzen hasteko."
18283 #~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria "
18284 #~ "that describe your desired contact:"
18286 #~ "Bilaketa konplexuagoa egiteko, hautatu Bilaketa aurreratua, eta hautatu "
18287 #~ "kontaktua bilatzeko irizpideak:"
18289 #~ msgid "Name the rule in the Rule Name field."
18290 #~ msgstr "Eman izena arauari 'Arauaren izena' eremuan."
18292 #~ msgid "Set up your criteria in the Find items field."
18293 #~ msgstr "Jarri irizpideak 'Bilatu elementuak' eremuan."
18295 #~ msgid "Select Add to add additional criteria."
18296 #~ msgstr "Hautatu Gehitu, irizpide gehiago gehitzeko."
18298 #~ msgid "Click Search."
18299 #~ msgstr "Egin klik Bilatu botoian."
18302 #~ "To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with "
18303 #~ "an empty query."
18305 #~ "Kontaktu guztiak bistaratzeko, egin klik Garbitu botoian bilaketa-barran, "
18306 #~ "edo bilatu batere irizpiderik gabe."
18309 #~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have "
18310 #~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
18313 #~ "Bistaratze-panelaren azpian, ezker-goialdeko goitibeherako zerrendan, "
18314 #~ "hautatu dituzun irizpideekin bat datozen kontaktuak bistaratzen ditu."
18316 #~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
18317 #~ msgstr "Hona bilaketa azkarra egiteko prozedura:"
18319 #~ msgid "Click show to expand the drop-down list."
18320 #~ msgstr "Hautatu Erakutsi, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
18322 #~ msgid "Select the search criteria from any of the following:"
18323 #~ msgstr "Hautatu bilatzeko irizpideak, ondokoen artean:"
18325 #~ msgid "Anniversary"
18326 #~ msgstr "Urteurrena"
18328 #~ msgid "Birthday"
18329 #~ msgstr "Urtebetetzea"
18331 #~ msgid "Business"
18332 #~ msgstr "Negozioa"
18334 #~ msgid "Competition"
18337 #~ msgid "Favorites"
18338 #~ msgstr "Gogokoak"
18341 #~ msgstr "Opariak"
18343 #~ msgid "Goals/Objectives"
18344 #~ msgstr "Xedeak/Helburuak"
18347 #~ msgstr "Jaieguna"
18349 #~ msgid "Holiday Cards"
18350 #~ msgstr "Jaiegunetan zoriontzeko txartelak"
18352 #~ msgid "Hot Contacts"
18353 #~ msgstr "Kontaktu garrantzitsuenak"
18358 #~ msgid "International"
18359 #~ msgstr "Nazioartekoa"
18361 #~ msgid "Key Customer"
18362 #~ msgstr "Bezero garrantzitsua"
18364 #~ msgid "Phone Calls"
18365 #~ msgstr "Telefono-deiak"
18367 #~ msgid "Strategies"
18368 #~ msgstr "Estrategiak"
18370 #~ msgid "Suppliers"
18371 #~ msgstr "Hornitzaileak"
18373 #~ msgid "Time &Expenses"
18374 #~ msgstr "Denbora eta gastuak"
18382 #~ msgid "Weather:Cloudy"
18383 #~ msgstr "Eguraldia:Lainotua"
18385 #~ msgid "Weather:Fog"
18386 #~ msgstr "Eguraldia:Lainoa"
18388 #~ msgid "Weather:Partly Cloudy"
18389 #~ msgstr "Eguraldia:Ostarteak"
18391 #~ msgid "Weather:Rain"
18392 #~ msgstr "Eguraldia:Euria"
18394 #~ msgid "Weather:Snow"
18395 #~ msgstr "Eguraldia:Elurra"
18397 #~ msgid "Weather:Sunny"
18398 #~ msgstr "Eguraldia:Eguzkitsua"
18400 #~ msgid "Weather:Thunderstorms"
18401 #~ msgstr "Eguraldia:Ekaitzak"
18404 #~ "Evolution allows you to organize your contact list. You can create "
18405 #~ "several individual address books, or contact groups. Within a given "
18406 #~ "address book, you can have several categories of contacts."
18408 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu kontaktuen zerrenda antolatzeko. Hainbat "
18409 #~ "helbide-liburu indibidual nahiz kontaktu-talde sor ditzakezu. Helbide-"
18410 #~ "liburu baten barruan kontaktu-kategoria bat baino gehiago eduki ditzakezu."
18412 #~ msgid "Contacts Groups"
18413 #~ msgstr "Kontaktu-taldeak"
18415 #~ msgid "Creating a List of Contacts"
18416 #~ msgstr "Kontaktu-zerrendak sortzea"
18418 #~ msgid "Grouping with Categories"
18419 #~ msgstr "Kategorien arabera taldekatzea"
18422 #~ "Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to "
18423 #~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a "
18424 #~ "new one by clicking File > New > Address Book. For contacts groups "
18425 #~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the "
18426 #~ "network, you need to provide more information about the contacts server "
18427 #~ "you are trying to access."
18429 #~ "Kontaktu-taldeak Helbide-liburuak besterik ez dira. Kontaktuak "
18430 #~ "antolatzeko modurik errazena helbide-liburu gehigarriak sortzea da. Berri "
18431 #~ "bat gehitzeko, hautatu Fitxategia > Berria > Helbide-liburua. "
18432 #~ "Ordenagailuko kontaktu-taldeen kasuan, izena bakarrik eman behar duzu. "
18433 #~ "Sareko kontaktuen kasuan, berriz, informazio gehiago eman beharko duzu "
18434 #~ "sartzen saiatzen ari zaren kontaktu-zerbitzariari buruz."
18437 #~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main "
18438 #~ "display of contacts. You cannot change the contents of most network "
18439 #~ "contact groups."
18441 #~ "Txartel bat talde batetik bestera eramateko, arrastatu kontaktuen "
18442 #~ "bistaratze nagusitik. Ezingo duzu aldatu sareko kontaktu-talde gehienen "
18446 #~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is "
18447 #~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a "
18448 #~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to e-"
18449 #~ "mail several people at once."
18451 #~ "Kontaktu-taldeak ez dira kontaktu-zerrenden berdinak. Kontaktu-talde bat "
18452 #~ "kontaktuak dituen karpeta edo helbide-liburu bat da. Kontaktu-zerrenda, "
18453 #~ "berriz, kontaktuak dituen kontaktu bakar bat da, eta normalean erabiltzen "
18454 #~ "da hainbat jenderi batera idazteko."
18457 #~ "You can import contacts from other contact management tools with the "
18460 #~ "Kontaktuak beste kontaktu-kudeaketarako tresna batzuetatik inporta "
18461 #~ "ditzakezu, Inportatzeko tresnarekin."
18463 #~ msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment."
18464 #~ msgstr "Bidali zure buruari kontaktu bat vCard eranskin gisa."
18467 #~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are "
18468 #~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
18470 #~ "Une honetan, VCF eta LDIF onartzen dira. Microsoft Outlook, Thunderbird, "
18471 #~ "Mozilla, eta Evolution-ek CSV eta TAB formatuko fitxategiak onartzen "
18474 #~ msgid "To create a list of contacts:"
18475 #~ msgstr "Kontaktu-zerrenda bat sortzeko:"
18477 #~ msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button."
18479 #~ "Ireki zerrenda sortzeko elkarrizketa-koadroa, 'Zerrenda berria' botoian "
18482 #~ msgid "Click File > New > Contact List."
18483 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Berria > Kontaktu-zerrenda."
18485 #~ msgid "Specify a name for the list."
18486 #~ msgstr "Idatzi zerrendaren izena."
18488 #~ msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts."
18489 #~ msgstr "Idatzi kontaktuen izenak edo helbide elektronikoak."
18491 #~ msgid "Drag contacts from the main window into the list."
18492 #~ msgstr "Arrastatu kontaktuak leiho nagusitik zerrendara."
18494 #~ msgid "When you are finished, click OK."
18495 #~ msgstr "Amaitutakoan, egin klik Ados botoian."
18498 #~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any "
18499 #~ "other card, including mailing the list to another person and sending e-"
18500 #~ "mail to the list."
18502 #~ "Zerrenda kontaktu-txartel gisa azaltzen da, eta beste edozein txartel "
18503 #~ "bezala erabil dezakezu, beste norbaiti bidaltzea eta mezuak zerrendara "
18504 #~ "bidaltzea bezala."
18507 #~ "To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the "
18508 #~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
18509 #~ "the message. You can also right-click the list's address card in the "
18510 #~ "contacts tool and select Send Message to List."
18512 #~ "Zerrendara mezua bidaltzeko, ireki mezu berri bat eta idatzi zerrendari "
18513 #~ "eman diozun izena. Evolution-ek zerrenda osora bidaliko du mezua. Beste "
18514 #~ "era batera ere egin dezakezu: egin klik eskuineko botoiarekin kontaktuen "
18515 #~ "tresnan, zerrendaren txartelaren gainean, eta hautatu 'Bidali mezua "
18518 #~ msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window"
18520 #~ "Egin klik bikoitza txartelean, Kontaktuen editorearen leihoa azaltzeko"
18522 #~ msgid "Click the Categories button at the left."
18523 #~ msgstr "Egin klik ezkerraldeko Kategoriak botoian."
18525 #~ msgid "You can view the Categories dialogue box as given below."
18526 #~ msgstr "Kategoriak elkarrizketa-koadroa behean azaldu bezala ikus dezakezu."
18529 #~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
18530 #~ "categories. To add new category,"
18532 #~ "Kategorien zerrenda nagusia ondo ez badatorkizu, zeureak gehi ditzakezu. "
18533 #~ "Kategoria berri bat gehitzeko,"
18536 #~ "You can view the category name appeared in the field next to Categories "
18537 #~ "button in the Contact Editor"
18539 #~ "Kontaktu-editorean, Kategoriak botoiaren ondoko eremuan azaltzen den "
18540 #~ "kategoria-izena ikus dezakezu."
18542 #~ msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window."
18543 #~ msgstr "Sakatu Ados, Kontaktu-editorearen leihoko eskuin-behealdean."
18546 #~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact "
18547 #~ "folders, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
18548 #~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
18549 #~ "the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the "
18550 #~ "following exceptions:"
18552 #~ "Zure kontaktuen karpetetan urruneko LDAP direktorio bat nola gehi "
18553 #~ "dezakezun jakiteko, ikus <link linkend=\"config-prefs-contact"
18554 #~ "\">Kontaktuak kudeatzea</link>. Urruneko kontaktu-taldeak LDAP "
18555 #~ "Zerbitzarietan azaltzen dira, aldatzailean. Karpeta lokalek edo "
18556 #~ "kontaktuen txartelek bezala egiten dute lan, salbuespen batzuekin:"
18559 #~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
18560 #~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
18562 #~ "Evolution LDAP erabiltzeko konfiguratzeko, ikus <link linkend=\"config-"
18563 #~ "prefs-contact\">Kontaktuak kudeatzea</link>."
18566 #~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar "
18567 #~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any e-"
18568 #~ "mail address or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu "
18569 #~ "that appears. If the sender already exists, the Editor tab opens and you "
18570 #~ "can edit the detail. Evolution can also add cards from a hand-held device "
18571 #~ "during HotSync* operation. For more information, see <link linkend="
18572 #~ "\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
18574 #~ "Pertsona bati buruzko informazioa jasotzen duzunean mezu batean edo "
18575 #~ "egutegiko sarrera batean, helbide-txartel batean sar dezakezu. "
18576 #~ "Horretarako, egin klik saguaren eskuineko botoiarekin helbide nahiz mezu "
18577 #~ "batean, eta hautatu 'Gehitu helbide-liburuan', azaltzen den menuan. "
18578 #~ "Bidaltzailea lehendik badago, Editorearen fitxa irekiko da, eta "
18579 #~ "xehetasunak editatu ahal izango dituzu. HotSync* egiten ari denean ere "
18580 #~ "gehi ditzake eskuko gailutik hartutako txartelak Evolution-ek. Gehiago "
18581 #~ "jakiteko, ikus <link linkend=\"config-sync\">Eskuko gailua "
18582 #~ "sinkronizatzea</link>."
18585 #~ "This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage "
18586 #~ "your schedule alone or in conjunction with peers. To learn about "
18587 #~ "importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing "
18588 #~ "Single Files</link>, which covers the Import tool."
18590 #~ "Atal honetan, Evolution™ Egutegiaren bidez zure laneko antolaketa "
18591 #~ "kudeatzen erakutsiko dizugu, bai bakar-lanetarako eta baita talde-"
18592 #~ "lanetarako ere. Egutegiko datuak inportatzeko, ikus Inportatzeko tresnari "
18593 #~ "buruzko azalpenak: <link linkend=\"importing-mail\">Fitxategi bakarrak "
18594 #~ "inportatzea</link>."
18596 #~ msgid "Ways of Looking at your Calendar"
18597 #~ msgstr "Egutegia ikusteko modu desberdinak"
18599 #~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
18600 #~ msgstr "Evolution-eko egutegiarekin planifikatzea"
18602 #~ msgid "Printing Displayed Items"
18603 #~ msgstr "Bistaratutako elementuak inprimatzea"
18605 #~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
18606 #~ msgstr "Egutegi bat baino gehiago, Web Egutegiak, eta CalDAV"
18608 #~ msgid "The Task List"
18609 #~ msgstr "Zeregin-zerrenda"
18612 #~ msgstr "Zirkularrak"
18615 #~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
18616 #~ "views of your calendar."
18618 #~ "Tresna-barrak bost botoi eskaintzen dizkizu, egutegia modu batean baino "
18619 #~ "gehiagotan ikusteko."
18621 #~ msgid "Calendar View"
18622 #~ msgstr "Egutegiaren ikuspegia"
18627 #~ msgid "control+y"
18628 #~ msgstr "kontrol+y"
18630 #~ msgid "control+j"
18631 #~ msgstr "kontrol+j"
18634 #~ msgstr "Astebete"
18636 #~ msgid "control+k"
18637 #~ msgstr "kontrol+k"
18642 #~ msgid "control+m"
18643 #~ msgstr "kontrol+m"
18645 #~ msgid "control+l"
18646 #~ msgstr "kontrol+l"
18648 #~ msgid "Calendar Properties"
18649 #~ msgstr "Egutegiaren propietateak"
18652 #~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, "
18653 #~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties"
18655 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu egutegiaren etiketa editatzeko, kolorea "
18656 #~ "esleitzeko eta edukia kopiatzeko, lineaz kanpo erabiltzeko. Egutegiaren "
18657 #~ "propietateak ezartzeko:"
18659 #~ msgid "Select the calendar from the folder view at the left."
18660 #~ msgstr "Hautatu egutegia, karpeta-ikuspegian ezkerrean."
18662 #~ msgid "Right click."
18663 #~ msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin."
18665 #~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box."
18667 #~ "Hautatu Propietateak, 'Egutegiaren propietateak' elkarrizketa-koadroa "
18670 #~ msgid "Edit the label from Name field."
18671 #~ msgstr "Editatu etiketa Izena eremutik."
18673 #~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color tab."
18674 #~ msgstr "Egutegiari kolore bat esleitzeko, egin klik Kolorea fitxan."
18677 #~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar "
18678 #~ "contents locally for offline operations."
18680 #~ "Egutegiaren edukia lineaz kanpo erabiltzeko markatzeko, hautatu 'Kopiatu "
18681 #~ "egutegiaren edukia lokalki lineaz kanpo erabiltzeko'."
18684 #~ "Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for "
18685 #~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend="
18686 #~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
18688 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin egutegian, ezkerrean, eta hautatu "
18689 #~ "'Markatu egutegia lineaz kanpo erabiltzeko'. Lineaz kanpo lan egiteko "
18690 #~ "informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mail-getnsend-"
18691 #~ "offline\">Lineaz kanpo lan egitea</link>."
18694 #~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
18695 #~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
18698 #~ "Egutegi bat iCal formatuan esportatzeko, partekatzeko edo biltegiratzeko, "
18699 #~ "egin klik eskuineko botoiarekin egutegian, egutegiaren ikuspegian, "
18700 #~ "ezkerrean, eta hautatu 'Gorde diskoan'."
18703 #~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your "
18704 #~ "default calendar folder."
18706 #~ "Hautatu 'Markatu karpeta lehenetsi gisa', karpeta egutegi-karpeta "
18707 #~ "lehenetsia izatea nahi baduzu."
18710 #~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: "
18711 #~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for "
18712 #~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple "
18713 #~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to "
18714 #~ "determine the availability of invitees."
18716 #~ "Evolution-ekin, bi gertaera mota planifika ditzakezu: hitzorduak eta "
18717 #~ "bilerak. Hitzorduak norberarentzat bakarrik planifikatzen dira; bilerak, "
18718 #~ "berriz, jende gehiagorekin antolatzen dira. Libre/okupatuta bilaketa ere "
18719 #~ "erabil dezakezu bilerekin, gonbidatuak libre dauden ikusteko."
18721 #~ msgid "Appointments"
18722 #~ msgstr "Hitzorduak"
18724 #~ msgid "<br/>Accepting and Replying to a Meeting Request"
18725 #~ msgstr "<br/>Bilera-eskaerak onartu eta erantzutea"
18727 #~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
18728 #~ msgstr "Bilera-eskaeren erantzunak irakurtzea"
18731 #~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
18733 #~ "Libre/okupatuta eta Egutegiaren informazioa talde-lanerako zerbitzaririk "
18734 #~ "gabe argitaratzea"
18736 #~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
18737 #~ msgstr "Evolution-en, hitzorduak zuretzat bakarrik antolatzen dituzu."
18739 #~ msgid "Click File > New > Appointment."
18740 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Berria > Hitzordua."
18742 #~ msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New > Appointment."
18743 #~ msgstr "Hautatu Egutegiak aldatzailean, eta gero Berria > Hitzordua."
18746 #~ "Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment "
18747 #~ "dialogue box. The appointment is created for that particular time on the "
18748 #~ "calendar view against which you have double clicked on."
18750 #~ "Egin klik bikoitza egutegiko leku huts batean, Hitzorduaren elkarrizketa-"
18751 #~ "koadroa irekitzeko. Hitzordua klik bikoitza egin duzun egutegi-ikuspegiko "
18752 #~ "ordu zehatz horretarako sortuko da."
18755 #~ "Select the required duration on the calender view and enter the summary."
18756 #~ msgstr "Hautatu iraupena egutegiaren ikuspegian, eta sartu laburpena."
18759 #~ "Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of "
18760 #~ "the appointment in the Summary field."
18762 #~ "Hautatu egutegi bat Egutegien goitibeherako zerrendan. Idatzi "
18763 #~ "hitzorduaren laburpen bat, Laburpenaren eremuan."
18765 #~ msgid "Type a location for the appointment in the Location field."
18766 #~ msgstr "Idatzi hitzorduaren kokalekua, Kokalekua eremuan."
18768 #~ msgid "Select the date, time and set the duration"
18769 #~ msgstr "Hautatu data, ordua eta iraupena."
18772 #~ "To select this appointment as an all day event, click Options > All "
18775 #~ "Hitzordua egun osoko gertaera gisa hautatzeko, hautatu Aukerak > Egun "
18776 #~ "osoko gertaera."
18778 #~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
18779 #~ msgstr "Egin klik tresna-barrako 'Egun osoko gertaera' botoian."
18782 #~ "If the event is an all day event, specify a starting and ending date."
18783 #~ msgstr "Gertaera egun osokoa bada, zehaztu hasteko eta amaitzeko data."
18786 #~ "If the event is not an all day event, specify a starting and ending time."
18787 #~ msgstr "Gertaera egun osokoa ez bada, zehaztu hasteko eta amaitzeko ordua."
18789 #~ msgid "Select For to specify the duration."
18790 #~ msgstr "Hautatu Ordua, iraupena zehazteko."
18792 #~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
18793 #~ msgstr "Hautatu 'Noiz arte', gertaera amaitzen den ordua zehazteko."
18795 #~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
18796 #~ msgstr "Idatzi ordu-zonaren informazioa Ordu-zonaren eremuan."
18798 #~ msgid "Click the globe to customize the time zone."
18799 #~ msgstr "Egin klik globoan, ordu-zona pertsonalizatzeko."
18801 #~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone."
18803 #~ "Ordu-zonaren eremua ezkutatu nahiz erakusteko, hautatu Ikusi > Ordu-"
18806 #~ msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy."
18808 #~ "Ordua okupatuta erakusteko, hautatu Aukerak > Erakutsi ordua okupatuta."
18811 #~ "(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the "
18812 #~ "Categories field, click View > Categories."
18814 #~ "(Aukerakoa) Idatzi kategoria bat Kategoriak eremuan. Kategorien eremua "
18815 #~ "ezkutatu nahiz erakusteko, hautatu Ikusi > Kategoriak."
18818 #~ "For more information on categories, see <link linkend=\"bxmtbjb"
18819 #~ "\">Classifications</link>."
18821 #~ "Kategoriei buruzko informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend="
18822 #~ "\"bxmtbjb\">Sailkapena</link>."
18824 #~ msgid "Type a description in the Description field."
18825 #~ msgstr "Idatzi azalpen txiki bat Azalpenaren eremuan."
18827 #~ msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar."
18828 #~ msgstr "Hitzorduari alarma bat jartzeko, hautatu Alarma, tresna-barran."
18831 #~ "If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to "
18832 #~ "notify. For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v"
18833 #~ "\">Reminders</link>."
18835 #~ "Alarma hautatuz gero, zehaztu noiz eta nola nahi duzun jotzea. Abisuei "
18836 #~ "buruz gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"bshly4v\">Oroigarriak</link>."
18839 #~ "(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the "
18840 #~ "attachment into the attachment bar."
18842 #~ "(Aukerakoa) Hitzorduari eranskin bat gehitzeko, arrastatu eta jaregin "
18843 #~ "eranskina eranskin-barran."
18846 #~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment "
18847 #~ "and then browse to the attachment."
18849 #~ "Egin klik tresna-barrako Erantsi botoian, edo hautatu Txertatu > "
18850 #~ "Eranskina, eta joan eranskineraino."
18853 #~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by "
18854 #~ "clicking > Options > Classifications."
18856 #~ "(Aukerakoa) Hautatu sailkapen bat (publikoa, pribatua edo "
18857 #~ "konfidentziala). Horretarako, hautatu Aukerak > Sailkapena."
18859 #~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
18860 #~ msgstr "(Aukerakoa) Egin klik tresna-barrako Errepikapena botoian."
18863 #~ "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the "
18864 #~ "appointment to recur and how often."
18866 #~ "Hautatu Aukerak > Errepikapena, eta adierazi zein hitzordu "
18867 #~ "errepikatuko den, eta errepikatzeko maiztasuna."
18870 #~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
18871 #~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
18872 #~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
18873 #~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
18874 #~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific "
18875 #~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as "
18876 #~ "multiple columns in the day view of the calendar."
18878 #~ "Egun osoko gertaerak eguneko hitzorduen zerrendaren hasieran agertzen "
18879 #~ "dira, dataren azpiko goiburuan (ez dataren barnean). Horrela errazagoa da "
18880 #~ "hitzorduak teilakatzea eta bata bestearen barnean egokitzea. Esate "
18881 #~ "baterako, konferentzia bat egun osoko hitzordua izan daiteke, eta "
18882 #~ "konferentziako bilerak, berriz, ordua zehaztutako hitzorduak. Hasiera eta "
18883 #~ "amaierako ordua markatuta duten hitzorduak ere teilaka daitezke. Horrela "
18884 #~ "gertatzen denean, zutabe anitz agertzen dira egutegiko eguneko ikuspegian."
18887 #~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
18888 #~ "side by side in your calendar."
18890 #~ "Bata bestearen gainean teilakatzen diren hitzorduak sortzen badituzu, "
18891 #~ "elkarren aldamenean erakutsiko ditu Evolution-ek egutegian."
18894 #~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time "
18895 #~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each "
18896 #~ "of the following types:"
18898 #~ "Hainbat eratako Oroigarriak dituzu, antolatuta daukazun hitzorduaren "
18899 #~ "aurretik abisatuz joateko. Mota hauetako oroigarriak dituzu aukeran:"
18901 #~ msgid "Display:"
18902 #~ msgstr "Bistaratu:"
18905 #~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
18906 #~ msgstr "Leiho bat azalduko da pantailan, hitzordua duzula gogorarazteko."
18909 #~ msgstr "Audioa:"
18911 #~ msgid "Your computer delivers a sound alarm."
18912 #~ msgstr "Ordenagailuak soinu bidez abisatuko dizu."
18914 #~ msgid "Program:"
18915 #~ msgstr "Programa:"
18918 #~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
18919 #~ "field, or find it with the Browse button."
18921 #~ "Programa bat exekuta dezakezu oroigarri gisa. Programaren izena testu-"
18922 #~ "eremuan idatz dezakezu, edo Arakatu botoiaren bidez hautatu."
18925 #~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in "
18926 #~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
18927 #~ "notification icon."
18929 #~ "Goikoez gain, Evolution-en alarmaren ikono keinukaria azalduko da "
18930 #~ "jakinarazpenen arean. Alarma pausarazteko edo gertaera ikusteko, egin "
18931 #~ "klik jakinarazpenaren ikonoan."
18933 #~ msgid "To create a reminder:"
18934 #~ msgstr "Oroigarri bat sortzeko:"
18937 #~ "When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click "
18938 #~ "Options > Alarms."
18940 #~ "Hitzordu bat sortzeko, egin klik tresna-barrako Alarmak botoian, edo "
18941 #~ "hautatu Aukerak > Alarmak."
18943 #~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
18945 #~ "Hautatu Pertsonalizatu, alarma pertsonalizatuak gehitzeko edo kentzeko "
18949 #~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the "
18950 #~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server "
18951 #~ "like GroupWise Exchange which requires authentication, you must run "
18952 #~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders "
18953 #~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming "
18956 #~ "Oroigarriak egutegi lokalean gorde badituzu, saioa hasten duzunetik "
18957 #~ "funtzionatuko dute. Hala ere, autentifikazioa behar duen beste edozein "
18958 #~ "urruneko zerbitzaritan (GroupWise Exchange, esate baterako) gordetako "
18959 #~ "oroigarriak badira, saioa hasi ondoren behin behintzat exekutatu beharko "
18960 #~ "duzu Evolution. Oroigarriak edozein lekutan gordeta ere, Evolution itxi "
18961 #~ "arren oroigarriak jasotzen jarraituko duzu."
18964 #~ "If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft "
18965 #~ "Exchange server, select a classification for the appointment to determine "
18966 #~ "who can view it. Public is the default category, and a public appointment "
18967 #~ "can be viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes "
18968 #~ "one level of security, and Confidential an even higher level. The "
18969 #~ "different levels vary depending on your server settings; check with your "
18970 #~ "system administrator or adjust your delegation settings."
18972 #~ "Novell GroupWise® edo Microsoft Exchange zerbitzarietako egutegia "
18973 #~ "erabiltzen ari bazara, hautatu sailkapen bat hitzorduarentzat, nork ikus "
18974 #~ "dezakeen erabakitzeko. Kategoria lehenetsia Publikoa da, eta hitzordu "
18975 #~ "publikoak egutegia partekatzen duen sareko edonork ikus ditzake. "
18976 #~ "Pribatuak segurtasun maila bat adierazten du, eta Konfidentzialak "
18977 #~ "segurtasun handiagoa. Mailak zerbitzariaren ezarpenen araberakoak izaten "
18978 #~ "dira; galdetu sistema-administratzaileari, edo doitu delegatzeko "
18982 #~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
18983 #~ "people on the server can check your schedule to see if you are available "
18984 #~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that "
18985 #~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box "
18986 #~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy."
18988 #~ "Novell GroupWise edo Microsoft Exchange zerbitzari bat erabiltzen ari "
18989 #~ "bazara, zerbitzariko jendeak zure planifikazioa ikus dezake, une jakin "
18990 #~ "batean libre zauden ikusteko. Malgua den hitzordu bat badaukazu edo Libre "
18991 #~ "eta ez Okupatuta markatu nahi baldin baduzu, hautatu Libre koadroa "
18992 #~ "'Erakutsi ordua honela' atalean. Normalean, hitzorduak Okupatuta "
18993 #~ "bistaratzen dira."
18996 #~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize "
18998 #~ msgstr "Kategoria jar diezaiekezu, bai hitzorduei, eta bai kontaktuei."
19000 #~ msgid "Type a category in the Categories field."
19001 #~ msgstr "Idatzi kategoria bat Kategoriak eremuan."
19004 #~ "Select the check box next to each category that matches the appointment "
19005 #~ "you are creating."
19007 #~ "Hautatu sortzen ari zaren hitzorduarekin bat datorren kategoria "
19008 #~ "bakoitzaren ondoko kontrol-laukia."
19010 #~ msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories."
19012 #~ "Kategorien eremua ezkutatu nahiz erakusteko, hautatu Ikusi > "
19016 #~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
19017 #~ "Category List, then click Click Here To Add A Category."
19019 #~ "Kategoria berri bat gehitzeko kategorien zerrendan, hautatu 'Editatu "
19020 #~ "kategorien zerrenda nagusia', eta gero 'Egin klik hemen kategoria "
19024 #~ "After you have selected your categories, click OK to assign these "
19025 #~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed "
19026 #~ "in the text box to the right of the Categories button."
19028 #~ "Kategoriak hautatutakoan, egin klik Ados botoian, kategoria horiek "
19029 #~ "hitzorduari esleitzeko. Hautatu dituzun kategoriak Kategoriak botoiaren "
19030 #~ "eskuinaldeko testu-koadroan azalduko dira orain."
19033 #~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, "
19034 #~ "and you can also search for appointments by category. To display only the "
19035 #~ "appointments in a particular category, select Category Is in the search "
19036 #~ "bar at the top of the calendar, and select a category."
19038 #~ "Kategoriak dituzten hitzorduek ikonoak dituzte egutegiaren ikuspegian, "
19039 #~ "eta kategoriaren arabera ere bila ditzakezu. Kategoria jakin bat duten "
19040 #~ "hitzorduak bakarrik bistaratzeko, hautatu bilaketa-barrako 'Kategoria "
19041 #~ "da:', egutegiaren goialdean, eta hautatu kategoria bat."
19044 #~ "After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to "
19045 #~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter "
19046 #~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. "
19047 #~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then "
19048 #~ "choosing Open, or double-clicking the appointment."
19050 #~ "Ezarpenekin amaitutakoan, egin klik tresna-barrako diskoaren ikonoan, "
19051 #~ "ezarpenak gorde eta hitzorduak editatzeko leihoa ixteko. Nahi baduzu, "
19052 #~ "hitzorduen laburpena alda dezakezu egutegi-ikuspegian, bertan klik egin "
19053 #~ "eta idatziz. Beste ezarpen batzuk alda daitezke hitzorduan eskuineko "
19054 #~ "botoiarekin klik egin eta Ireki hautatuta, edo hitzorduan klik bikoitza "
19058 #~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
19059 #~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
19062 #~ "Bilerak jende gehiagorekin antolatzen dira. Bilerak antolatzeko eta "
19063 #~ "bilera-eskaeren edo -deien erantzuna eskatzeko ere erabil daiteke "
19066 #~ msgid "Click File > New > Meeting."
19067 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Berria > Bilera."
19070 #~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
19072 #~ "Zerrendako gonbidatu bat kentzeko, hautatu gonbidatua, eta sakatu Kendu."
19074 #~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
19075 #~ msgstr "Eremu bat editatzeko, hautatu eremua, eta gero Editatu."
19078 #~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
19081 #~ "Hautatu menu-barrako Ikusi, Mota, Funtzioa, Egoera eta RSVP eremuak "
19082 #~ "erakutsi nahiz ezkutatzeko."
19084 #~ msgid "Type summary of the meeting in the Summary field."
19085 #~ msgstr "Idatzi bileraren laburpena Laburpenaren eremuan."
19087 #~ msgid "Type a location for the meeting in the Location field."
19088 #~ msgstr "Idatzi bileraren kokalekua, Kokalekua eremuan."
19091 #~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending "
19093 #~ msgstr "Gertaera egun osokoa bada, zehaztu hasteko eta amaitzeko data."
19096 #~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an "
19098 #~ msgstr "Gertaera egun osokoa ez bada, zehaztu hasteko eta amaitzeko ordua."
19101 #~ "(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, "
19102 #~ "then specify when and how you want to the alarm to notify you."
19104 #~ "(Aukerakoa) Bilerarako alarma gehitzeko, egin klik tresna-barrako Alarmak "
19105 #~ "botoian, alarmak noiz eta nola jotzea nahi duzun zehazteko."
19107 #~ msgid "Click Options > Free/Busy."
19108 #~ msgstr "Hautatu aukerak > Libre/okupatuta."
19111 #~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
19112 #~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the "
19113 #~ "bottom, you can click OK to update your attendee list."
19115 #~ "Bidali duzun bilera-gonbitaren erantzuna jasotzean, barnean ikus "
19116 #~ "dezakezu. Horretarako, egin klik eranskinean, eta hautatu 'Ikusi "
19117 #~ "barnean'. Beheko aldean, egin klik Ados botoian, eta parte-hartzaileen "
19118 #~ "zerrenda eguneratuko da."
19121 #~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/"
19124 #~ "Egin klik tresna-barrako Libre/okupatuta botoian, edo hautatu Aukerak "
19125 #~ "> Libre/okupatuta."
19127 #~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
19128 #~ msgstr "Egutegia edo Libre/okupatuta nola argitaratu konfiguratzeko:"
19130 #~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks."
19132 #~ "Hautatu Editatu > Hobespenak, eta hautatu 'Egutegia eta zereginak'."
19135 #~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
19136 #~ "you want to publish."
19138 #~ "Egin klik 'Egutegia argitaratzea' fitxan, hautatu Gehitu, eta hautatu "
19139 #~ "argitaratu nahi duzun informazioa."
19141 #~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
19142 #~ msgstr "Hautatu datuak kargatu nahi dituzun maiztasuna."
19144 #~ msgid "Select the calendars you want to display data for."
19145 #~ msgstr "Hautatu datuak argitaratu nahi dituzun egutegiak."
19147 #~ msgid "Specify the publishing location for the upload server."
19148 #~ msgstr "Zehaztu kargatzeko zerbitzariak argitaratzen duen kokalekua."
19150 #~ msgid "Type your username and password."
19151 #~ msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza."
19154 #~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
19155 #~ "click Actions > Publish Calendar Information."
19157 #~ "Egutegiaren informazioa berehala argitaratzeko, joan Egutegiaren "
19158 #~ "tresnara, eta hautatu Ekintzak > Argitaratu egutegiaren informazioa."
19161 #~ "Evolution allows you to specify a template to use when posting to the "
19162 #~ "Free/Busy server."
19164 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu txantiloi bat erabiltzeko zehazteko, "
19165 #~ "libre/okupatuta zerbitzarira idaztean."
19168 #~ "Evolution enables you to find the Calender items by using Customized "
19169 #~ "Search. To start searching for various calendar items, use the following "
19172 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu Egutegi-elementuak bilatzeko, Bilaketa "
19173 #~ "pertsonalizatuarekin. Hainbat egutegi-elementu bilatzen hasteko, erabili "
19174 #~ "ondoko prozedura:"
19176 #~ msgid "Select the search type:"
19177 #~ msgstr "Hautatu bilaketa mota:"
19179 #~ msgid "Summary contains"
19180 #~ msgstr "Laburpenak hau dauka"
19182 #~ msgid "Description contains"
19183 #~ msgstr "Azalpenak hau dauka"
19185 #~ msgid "Any field Contains"
19186 #~ msgstr "Edozein eremuk hau dauka:"
19188 #~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
19189 #~ msgstr "Evolution-ek eskatutako Egutegi-elementuak bistaratzen ditu."
19192 #~ "You can perform an advanced search based on any of the search type "
19193 #~ "mentioned above."
19195 #~ "Gorago aipatutako bilaketa motetan oinarritutako bilaketa aurreratua egin "
19198 #~ msgid "To perform an advanced search:"
19199 #~ msgstr "Bilaketa aurreratua egiteko:"
19201 #~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialogue box."
19203 #~ "Egin klik Bilaketa aurreratuan, Bilaketa aurreratuaren elkarrizketa-"
19204 #~ "koadroa irekitzeko."
19206 #~ msgid "Search name field displays the search type you have selected."
19208 #~ "Bilaketaren izenaren eremuan hautatu duzun bilaketa mota azaltzen da."
19210 #~ msgid "Click Add to add rules."
19211 #~ msgstr "Hautatu Gehitu, arauak gehitzeko."
19213 #~ msgid "Click Save to save your search results."
19214 #~ msgstr "Sakatu Gorde, bilaketa-emaitzak gordetzeko."
19217 #~ "Displays all the Calendar items that match the in-built criteria that you "
19218 #~ "have selected from the drop-down list in the Search bar."
19220 #~ "Bilaketa-barrako goitibeherako zerrendan hautatu dituzun irizpideekin bat "
19221 #~ "datozen Egutegi-elementu guztiak bistaratzen ditu."
19223 #~ msgid "Select the search criteria:"
19224 #~ msgstr "Hautatu bilaketa egiteko irizpidea:"
19226 #~ msgid "Any Category"
19227 #~ msgstr "Edozein kategoria"
19229 #~ msgid "Active Appointments"
19230 #~ msgstr "Hitzordu aktiboak"
19232 #~ msgid "Next 7 Days' Appointments"
19233 #~ msgstr "Hurrengo 7 egunetako hitzorduak"
19235 #~ msgid "Favourites"
19236 #~ msgstr "Gogokoak"
19238 #~ msgid "Holidays"
19239 #~ msgstr "Oporrak"
19241 #~ msgid "Key Customers"
19242 #~ msgstr "Bezero garrantzitsuak"
19244 #~ msgid "Time & Expenses"
19245 #~ msgstr "Denbora eta gastuak"
19247 #~ msgid "You can view the desired items listed in the Calender view."
19249 #~ "Nahi dituzun elementuak Egutegiaren ikuspegian zerrendatuta ikus "
19253 #~ "To print the displayed calendar items, click File > Print or right "
19254 #~ "click on the calendar item > Print."
19256 #~ "Bistaratutako egutegi-elementuak inprimatzeko, hautatu Fitxategia > "
19257 #~ "Inprimatu, edo egutegi-elementuan eskuineko botoiarekin klik egin eta "
19258 #~ "> Inprimatu."
19261 #~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down "
19262 #~ "your calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter "
19263 #~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the "
19266 #~ "Lehenaldian egindako guztiaren zerrenda gordetzeak egutegiaren abiadura "
19267 #~ "motel dezake. Gertaera zaharrak ezabatzeko, hautatu Ekintzak > "
19268 #~ "Borratu, eta sartu lehenagoko gertaerak gordetzeko egun kopurua. Hautatu "
19269 #~ "Ados, elementuak borratzeko."
19271 #~ msgid "Click Delegate Meetings."
19272 #~ msgstr "Hautatu 'Delegatu bilerak'."
19275 #~ "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the "
19276 #~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name "
19277 #~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and "
19278 #~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution "
19279 #~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with "
19280 #~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for "
19281 #~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a "
19282 #~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it "
19283 #~ "more than once a week."
19285 #~ "Egutegi berri bat sortzeko, hautatu Fitxategia > Berria > Egutegia. "
19286 #~ "Egutegia lokalki gordetzeko asmoa baduzu, izena eta kolorea eman beharko "
19287 #~ "dizkiozu. Urruneko egutegia bada, zehaztu izena, kolorea eta URLa, eta "
19288 #~ "freskatze-maiztasuna. Freskatze-maiztasuna Evolution-ek egutegian "
19289 #~ "aldaketarik dagoen begiratzeko duen maiztasuna da. Lineako egutegia "
19290 #~ "argitaratzen duen norbaitekin lan egiten baduzu, agian hogeita hamar "
19291 #~ "minutuz behin begiratu nahiko duzu eguneratu den ala ez. Bestalde, kirol-"
19292 #~ "talde baten planifikazioa baldin baduzu egutegian, astean behin nahikoa "
19293 #~ "izango litzateke."
19296 #~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers "
19297 #~ "such as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url="
19298 #~ "\"http://www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The "
19299 #~ "procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a "
19300 #~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on "
19301 #~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
19303 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu urruneko CalDAV zerbitzarietako egutegiak "
19304 #~ "ikusi eta kudeatzeko (Hula®...). Hula-ri buruzko informazioa "
19305 #~ "lortzeko, ikus <ulink url=\"http://www.hula-project.org\">Hula "
19306 #~ "proiektuaren webgunea</ulink>. CalDAV egutegi-iturburu bat sortzeko "
19307 #~ "prozedura urruneko web-egutegien iturburu bat sortzea bezalakoa da. "
19308 #~ "CalDav kontuetako egutegi-gertaerak ikus eta sor ditzakezu Evolution-en, "
19309 #~ "beste egutegieekin egiten duzun bezala."
19312 #~ "The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets "
19313 #~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You "
19314 #~ "can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the "
19315 #~ "switcher or in the folder tree."
19317 #~ "Zereginen zerrenda egutegiaren behealdean egoten da, eskuineko izkinan, "
19318 #~ "eta zereginen zerrenda hitzorduetatik bereizteko erabil dezakezu. "
19319 #~ "Zerrenda leiho handiagoan ikusi nahi baduzu, aukeratu aldatzaileko edo "
19320 #~ "karpeta-zuhaitzeko Zereginak botoia."
19323 #~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each "
19324 #~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to "
19325 #~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display "
19326 #~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
19328 #~ "Zereginen zerrendak hobeto antolatuta daude Zereginen tresnan. Zeregin-"
19329 #~ "zerrenda bakoitzari kolore bat esleitzen zaio, eta Zereginen tresnaren "
19330 #~ "aldatzailea erabil dezakezu zeregin-zerrendak ezkutatu eta bistaratzeko, "
19331 #~ "egutegiak balira bezala. Egutegi-bistaratzearen zereginen blokean, "
19332 #~ "zereginen zerrenda ikusgarri guztietako zereginak azaltzen dira, kolorez "
19333 #~ "kodetuta zerrendaren arabera."
19335 #~ msgid "Creating a New Task List"
19336 #~ msgstr "Zereginen zerrenda berria sortzea"
19338 #~ msgid "Click File > New > Task List."
19339 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Berria > Zereginen zerrenda."
19341 #~ msgid "Specify the name and color for the task list."
19342 #~ msgstr "Zehaztu zereginen zerrendaren izena eta kolorea."
19345 #~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task "
19348 #~ "(Aukerakoa) Zeregina lineako zerrenda bat bada, zehaztu zeregin-"
19349 #~ "zerrendaren URLa."
19352 #~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in "
19353 #~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed "
19354 #~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select "
19355 #~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete.The "
19356 #~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of e-mail messages "
19357 #~ "in Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction "
19358 #~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the "
19361 #~ "Egitekoen zerrendan zeregina gehitutakoan, laburpena zereginen zerrendako "
19362 #~ "Laburpenean agertuko da. Zeregin baten azalpen xehea ikusi edo "
19363 #~ "editatzeko, egin klik bikoitza zereginean, edo egin klik eskuineko "
19364 #~ "botoiarekin eta hautatu Ireki. Zereginak ezabatzeko, hautatu eta egin "
19365 #~ "klik Ezabatu botoian. Zereginen zerrenda Evolution Mail-en mezuak "
19366 #~ "ordenatzen diren antzera ordenatzen da. Mezuen goiburuan klik bakarra "
19367 #~ "eginda ordenatzeko moduaren noranzkoa eta mota aldatzen dira, eta "
19368 #~ "eskuineko botoiarekin klik eginda zutabeak gehitu eta ken daitezke "
19369 #~ "bistaratzetik."
19371 #~ msgid "Click New > Task."
19372 #~ msgstr "Hautatu Berria > Zeregina."
19374 #~ msgid "Select a group for the task."
19375 #~ msgstr "Hautatu zereginaren taldea."
19377 #~ msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field."
19378 #~ msgstr "Idatzi zereginaren laburpen bat, Laburpenaren eremuan."
19380 #~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task"
19381 #~ msgstr "(Aukerakoa) Zehaztu zeregina hasi eta amaitzeko datak."
19383 #~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task"
19384 #~ msgstr "(Aukerakoa) Zehaztu zeregina hasi eta amaitzeko datak."
19386 #~ msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories."
19388 #~ "Kategorien eremua ezkutatu nahiz erakusteko, hautatu Ikusi > "
19391 #~ msgid "Type a description for the task."
19392 #~ msgstr "Idatzi zereginaren azalpena."
19395 #~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a "
19396 #~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the task."
19398 #~ "(Aukerakoa) Hautatu Aukerak > Sailkapena, eta hautatu zereginaren "
19399 #~ "sailkapena (publikoa, pribatua edo konfidentziala)."
19402 #~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status "
19405 #~ "(Aukerakoa) Zereginaren egoera zehazteko, hautatu Aukerak > Egoeraren "
19409 #~ "(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment "
19410 #~ "into the attachment bar."
19412 #~ "(Aukerakoa) Zereginari eranskin bat gehitzeko, arrastatu eta jaregin "
19413 #~ "eranskina eranskin-barran."
19416 #~ "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment."
19417 #~ msgstr "Egin klik tresna-barrako Erantsi botoian, eta joan eranskineraino."
19419 #~ msgid "To assign a new task:"
19420 #~ msgstr "Zeregin berri bat esleitzeko:"
19422 #~ msgid "Click File > New > Assigned Task."
19423 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Berria > Esleitutako zeregina."
19426 #~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add "
19427 #~ "the e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an "
19428 #~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a "
19429 #~ "field, select the field, then click Edit.Click View on the menu bar to "
19430 #~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
19432 #~ "Hautatu Gehitu, sakatu Txert tekla, edo egin klik eskuineko botoiarekin "
19433 #~ "eta gero sakatu Gehitu, zeregina esleitu nahi diozun jendearen helbide "
19434 #~ "elektronikoak gehitzeko. Zerrendako gonbidatu bat kentzeko, hautatu "
19435 #~ "gonbidatua, eta sakatu Kendu. Eremu bat editatzeko, hautatu eremua, eta "
19436 #~ "gero Editatu. Hautatu menu-barrako Ikusi, Mota, Funtzioa, Egoera eta RSVP "
19437 #~ "eremuak erakutsi nahiz ezkutatzeko."
19440 #~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for "
19443 #~ "(Aukerakoa) Zehaztu hasteko data eta ordua, eta mugaegun eta denbora bat "
19444 #~ "zereginarentzat."
19447 #~ "(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the "
19448 #~ "attachment into the attachment bar."
19450 #~ "(Aukerakoa) Esleitutako zereginari eranskin bat gehitzeko, arrastatu eta "
19451 #~ "jaregin eranskina eranskin-barran."
19454 #~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search. "
19455 #~ "To start searching for various task items, use the following procedure:"
19457 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu zeregin-elementuak bilatzeko, Bilaketa "
19458 #~ "pertsonalizatuarekin. Hainbat zeregin-elementu bilatzen hasteko, erabili "
19459 #~ "ondoko prozedura:"
19461 #~ msgid "Evolution displays the desired Task items."
19462 #~ msgstr "Evolution-ek eskatutako zeregin-elementuak bistaratzen ditu."
19465 #~ "Displays all the task items that match the in-built criteria that you "
19466 #~ "have selected from the drop-down list at the top left side, just above "
19467 #~ "the display pane."
19469 #~ "Bistaratze-panelaren azpian, ezker-goialdeko goitibeherako zerrendan, "
19470 #~ "hautatu dituzun irizpideekin bat datozen zeregin-elementu guztiak "
19471 #~ "bistaratzen ditu."
19474 #~ "This feature provides the following best quick search options. This "
19475 #~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy "
19476 #~ "for planning if you have a lot of tasks in hand."
19478 #~ "Eginbide honek bilaketa azkarra egiteko aukera onenak eskaintzen ditu. "
19479 #~ "Horri esker, bizkor ikusiko duzu zereginen mugaeguna, oso erabilgarria ez "
19480 #~ "denean eskuetan zeregin ugari dituzulako."
19482 #~ msgid "It shows all the tasks that fall under any category."
19483 #~ msgstr "Kategoria bat duten zeregin guztiak erakusten ditu."
19485 #~ msgid "Unmatched:"
19486 #~ msgstr "Sailkatu gabeak:"
19489 #~ "It shows all the tasks that do not fall under any of the categories "
19491 #~ msgstr "Zerrendako kategoriak ez dituzten zeregin guztiak erakusten ditu."
19493 #~ msgid "Next 7 Days' Tasks:"
19494 #~ msgstr "Hurrengo 7 egunetako zereginak:"
19497 #~ "It shows all the active tasks that are due within the next seven dates. "
19498 #~ "You can view all the tasks that end within the next seven days from the "
19501 #~ "Hurrengo zazpi datetan mugaeguneratzen diren zeregin aktibo guztiak "
19502 #~ "erakusten ditu. Gaurko datatik hasi eta hurrengo zazpi egunetan amaitzen "
19503 #~ "diren zeregin guztiak ikus ditzakezu."
19505 #~ msgid "Active Tasks:"
19506 #~ msgstr "Zeregin aktiboak:"
19509 #~ "It shows all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to "
19510 #~ "see the date due for tasks due in the future."
19512 #~ "Berehala mugaeguneratuko diren zeregin guztiak erakusten ditu. Horrek "
19513 #~ "aukera ematen dizu etorkizunean mugaeguneratzen diren zereginen mugaeguna "
19516 #~ msgid "Over Due Tasks:"
19517 #~ msgstr "Zeregin atzeratuak:"
19519 #~ msgid "It shows all the tasks whose end date has already passed."
19520 #~ msgstr "Amaitzeko data igaro den zeregin guztiak erakusten ditu."
19522 #~ msgid "Completed Tasks:"
19523 #~ msgstr "Burututako zereginak:"
19525 #~ msgid "It shows the tasks whose status is 100% completed."
19526 #~ msgstr "% 100 amaituta dauden zereginak erakusten ditu."
19528 #~ msgid "Tasks With Attachment:"
19529 #~ msgstr "Eranskina duten zereginak:"
19531 #~ msgid "<List of Categories>:"
19532 #~ msgstr "<Kategoria-zerrenda>:"
19535 #~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
19536 #~ "Anniversary, Holidays, Gifts etc."
19538 #~ "Kategoria jakin bateko zeregin guztiak zerrendatzen ditu: Urtebetetzeak, "
19539 #~ "Oporrak, Opariak etab."
19541 #~ msgid "To perform quick search,"
19542 #~ msgstr "Bilaketa aurreratua egiteko,"
19544 #~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
19545 #~ msgstr "Egin klik Bilaketa-barrako goitibeherako Erakutsi zerrendan."
19547 #~ msgid "Next 7 Days Tasks"
19548 #~ msgstr "Hurrengo 7 egunetako zereginak"
19550 #~ msgid "Active Tasks"
19551 #~ msgstr "Zeregin aktiboak"
19553 #~ msgid "Over Due Tasks"
19554 #~ msgstr "Zeregin atzeratuak"
19556 #~ msgid "Completed Tasks"
19557 #~ msgstr "Osatutako zereginak"
19559 #~ msgid "Tasks With Attachments"
19560 #~ msgstr "Eranskina duten zereginak"
19562 #~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
19564 #~ "Nahi dituzun elementuak Zereginaren ikuspegian zerrendatuta ikus "
19568 #~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store "
19569 #~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend."
19571 #~ "Evolution-en, Zirkularren osagaiak aukera ematen dizu egunkari-sarrerak "
19572 #~ "sortu, editatu eta biltegiratzeko datarik gabe, fitxategi-sistema atzeko "
19573 #~ "planoko modulu gisa erabiliz."
19575 #~ msgid "To create a new memo entry:"
19576 #~ msgstr "Zirkular-sarrera berria sortzeko:"
19578 #~ msgid "Click File > New > Memo."
19579 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Berria > Zirkularra."
19581 #~ msgid "Select a group in which you would create a memo entry."
19582 #~ msgstr "Hautatu talde bat zirkular-sarrera sortzeko."
19584 #~ msgid "Type text for the memo in the Summary field."
19585 #~ msgstr "Idatzi zirkularraren testua Laburpenaren eremuan."
19587 #~ msgid "Type text for the memo in the Memo Content field."
19588 #~ msgstr "Idatzi zirkularraren testua Zirkularraren edukiaren eremuan."
19591 #~ "(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment "
19592 #~ "into the attachment bar."
19594 #~ "(Aukerakoa) Zirkularrari eranskin bat gehitzeko, arrastatu eta jaregin "
19595 #~ "eranskina eranskin-barran."
19598 #~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a "
19599 #~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the memo."
19601 #~ "(Aukerakoa) Hautatu Aukerak > Sailkapena, eta hautatu zirkularraren "
19602 #~ "sailkapena (publikoa, pribatua edo konfidentziala)."
19605 #~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each "
19606 #~ "memo list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide "
19607 #~ "and show memos."
19609 #~ "Egutegien eta zereginen kasuan bezala, zirkular-zerrenda bat baino "
19610 #~ "gehiago sor dezakezu. Zirkular bakoitzari kolore bat esleitzen zaio, eta "
19611 #~ "Zirkularren aldatzailea erabil dezakezu, zirkularrak ezkutatu eta "
19614 #~ msgid "To create a new memo list:"
19615 #~ msgstr "Zirkular-sarrera berria sortzeko:"
19617 #~ msgid "Click File > New > Memo List."
19618 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Berria > Zirkularren zerrenda."
19620 #~ msgid "Type the group, name and color for the memo list."
19621 #~ msgstr "Idatzi zirkular-zerrendaren taldea, izena eta kolorea."
19624 #~ "Evolution enables you to find the Memo items by using Customized Search. "
19625 #~ "To start searching for various Memo items, use the following procedure:"
19627 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu Zirkular-elementuak bilatzeko, Bilaketa "
19628 #~ "pertsonalizatuarekin. Hainbat zirkular-elementu bilatzen hasteko, erabili "
19629 #~ "ondoko prozedura:"
19632 #~ "Displays all the Memo items that match the in-built criteria that you "
19633 #~ "have selected from the Show drop-down list in the Search bar."
19635 #~ "Bilaketa-barrako goitibeherako zerrendan hautatu dituzun irizpideekin bat "
19636 #~ "datozen zirkular-elementu guztiak bistaratzen ditu."
19638 #~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
19640 #~ "Nahi dituzun elementuak Zirkularraren ikuspegian zerrendatuta ikus "
19644 #~ "Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files "
19645 #~ "with friends or co-workers, you might need to configure your time zone."
19647 #~ "Evolution ordu-zonak erabiltzeko prestatuta dago. Egutegi-fitxategiak "
19648 #~ "partekatzen badituzu lagunekin edo lankideekin, ordu-zona konfiguratu "
19652 #~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
19654 #~ "Egin klik Ordu-zonaren eremuaren ondoko ikonoan, eta hautatu zure "
19657 #~ msgid "Each red dot represents a major city."
19658 #~ msgstr "Puntu gorri bakoitzak hiri handi bat adierazten du."
19660 #~ msgid "Select a city, then click OK."
19661 #~ msgstr "Hautatu hiria, eta hautatu Ados."
19663 #~ msgid "Marcus Bains Line"
19664 #~ msgstr "Marcus Bains lerroa"
19667 #~ "The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
19668 #~ "feature is now available in the Evolution calendar."
19670 #~ "Marcus Bains lerroak uneko data eta ordua erakusten dituen markatzailea "
19671 #~ "da. Erabilgarri dago Evolution-en egutegian."
19674 #~ "Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients "
19675 #~ "to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like "
19676 #~ "Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
19678 #~ "Microsoft Exchange-rako Evolution™ Exchange-k aukera ematen die "
19679 #~ "Evolution-en bezeroei Microsoft Exchange 2000 eta 2003 zerbitzarietako "
19680 #~ "kontuetan sartzeko. Evolution bezala, doako softwarea da, eta GPLren "
19681 #~ "lizentziarekin banatzen da."
19683 #~ msgid "Evolution Exchange Features"
19684 #~ msgstr "Evolution Exchange-ren eginbideak"
19686 #~ msgid "Accessing the Exchange Server"
19687 #~ msgstr "Exchange zerbitzarian sartzea"
19689 #~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
19690 #~ msgstr "Evolution Exchange-ren ezarpen esklusiboak"
19692 #~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
19693 #~ msgstr "Libre/okupatuta informazioarekin bilerak antolatzea"
19696 #~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
19697 #~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
19698 #~ "Exchange server account, including a license."
19700 #~ "Evolution Exchange-k Exchange 2000 eta berriagoekin lan egiten du, eta "
19701 #~ "Outlook Web Access gaituta egotea eskatzen du. Erabiltzaile bakoitzak "
19702 #~ "Microsoft Exchange zerbitzarian baliozko kontu bat izan behar du, "
19703 #~ "lizentzia eta guzti."
19706 #~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange "
19709 #~ "Evolution Exchange-k ondoko oinarrizko Microsoft Exchange eginbideak "
19710 #~ "onartzen ditu:"
19712 #~ msgid "Remote Exchange Information Store:"
19713 #~ msgstr "Exchange-ko urruneko informazio-biltegia:"
19716 #~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address "
19717 #~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from "
19720 #~ "Exchange zerbitzariko mezuak, helbide-liburua (Helbide-zerrenda orokorra "
19721 #~ "ere bai), egutegiak eta zereginen karpetak Evolution-etik atzitzeko "
19722 #~ "aukera ematen du."
19724 #~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
19725 #~ msgstr "Exchange-ko kontaktu eta egutegietan erabil daiteke."
19727 #~ msgid "Password Management:"
19728 #~ msgstr "Pasahitz-kudeaketa:"
19731 #~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, "
19732 #~ "Evolution asks you to change your password at startup."
19734 #~ "Pasahitza berrezartzeko aukera ematen dizu. Pasahitza iraungi bada, "
19735 #~ "Evolution-ek abiaraztean aldatzeko eskatuko dizu."
19737 #~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
19738 #~ msgstr "Exchange karpetetako mezuak ikustea:"
19741 #~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
19744 #~ "Exchange zerbitzarian gordetako mezuak Evolution-en postaren osagaian "
19747 #~ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:"
19748 #~ msgstr "Mezuak Exchange protokoloen bidez bidaltzea:"
19751 #~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, "
19752 #~ "make sure that the address you have entered as your e-mail address is "
19753 #~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
19754 #~ "“yourname@exchange-server.example.com” rather than “"
19755 #~ "yourname@example.com”."
19757 #~ "Microsoft Exchange posta garraiatzeko protokoloa erabiltzen baduzu mezuak "
19758 #~ "bidaltzeko, ziurtatu zure helbide elektronikotzat sartutakoa Exchange "
19759 #~ "zerbitzariak gordeta daukan hori bera dela. Seguru asko, “"
19760 #~ "zureizena@exchange-server.adibidea.com” izango da, “"
19761 #~ "zureizena@adibidea.com” izan beharrean."
19763 #~ msgid "Out of Office Message:"
19764 #~ msgstr "Bulegotik kanpoko mezua:"
19767 #~ "You can set ‘out of Office' message that will automatically be sent "
19768 #~ "to people who send mails to you while you are away from office."
19770 #~ "‘Bulegotik kanpo' mezua bulegoan ez zaudenean jasotzen dituzun "
19771 #~ "mezuei automatikoki bidaltzen zaien erantzuna da."
19773 #~ msgid "Send Options:"
19774 #~ msgstr "Bidaltzeko aukerak:"
19777 #~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
19778 #~ "recipients will know how important the message is.The priority can have "
19779 #~ "one of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have "
19780 #~ "one of the four values-Normal, Personal, Private and Confidential "
19781 #~ "respectively. You can also enable delivery receipt request and read "
19782 #~ "receipt request for the messages sent."
19784 #~ "Bidaltzeko mezuaren lehentasuna eta konfidentzialtasuna ezar dezakezu, "
19785 #~ "hartzaileek mezuaren garrantziaren berri izan dezaten. Lehentasunak hiru "
19786 #~ "balio ditu —Handia, Normala edo Txikia—, eta Konfidentzialtasunak lau —"
19787 #~ "Normala, Pertsonala, Pribatua eta Konfidentziala—. Banaketa-agiria "
19788 #~ "eskatzea gaitu dezakezu, eta irakurragiriak eska ditzakezu, bidalitako "
19789 #~ "mezuen kasuan."
19791 #~ msgid "Meeting Requests/Proposal:"
19792 #~ msgstr "Bilera-eskaerak/Proposamena:"
19795 #~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other "
19796 #~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests "
19799 #~ "Aukera ematen die Evolution-en erabiltzaileei bilerak antolatzeko. Beste "
19800 #~ "erabiltzaileen egutegiak ikusita, noiz dauden libre ikus dezakezu, eta, "
19801 #~ "horren arabera, bilera-eskaerak bidali."
19803 #~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
19804 #~ msgstr "iCalendar bilera-eskaerak egutegian gehitzea:"
19807 #~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
19808 #~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the "
19809 #~ "list, to which you want to add your meeting schedules."
19811 #~ "Aukera ematen dizu jasotzen dituzun iCalendar bilera-eskaerak Exchange "
19812 #~ "egutegian gehitzeko. Kontuan hartu zerrendan zehaztu behar duzula bilera-"
19813 #~ "planifikazioak zein egutegitan gehitu nahi dituzun."
19815 #~ msgid "Address Completion:"
19816 #~ msgstr "Helbide-osatzea:"
19818 #~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
19819 #~ msgstr "Exchange-ko kontaktuen karpetetan badabil."
19821 #~ msgid "Adding vCards to the Address Book:"
19822 #~ msgstr "Helbide-liburuan VCard txartelak gehitzea:"
19825 #~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
19826 #~ "address book.New Address Book entries can also be created on Exchange "
19827 #~ "from received e-mail messages with a single click."
19829 #~ "Aukera ematen dizu eranskin gisa jasotzen dituzun vCard txartelak "
19830 #~ "Exchange helbide-liburuan sartzeko. Hartutako mezuetako helbideak klik "
19831 #~ "bakarra eginez ere gehi daitezke Exchange-ko helbide-liburuan."
19833 #~ msgid "Work Offline (disconnected mode)"
19834 #~ msgstr "Lineaz kanpo (deskonektatuta) lan egitea."
19837 #~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
19838 #~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
19839 #~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
19840 #~ "\">Working Offline</link>."
19842 #~ "Karpeta bat lineaz kanpo erabiltzeko markatzeko, egin klik eskuineko "
19843 #~ "botoiarekin karpetan, eta egin klik Propietateetan. Hautatu 'Kopiatu "
19844 #~ "karpetaren edukia lokalki lineaz kanpo erabiltzeko'. Informazio gehiago "
19845 #~ "lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Lineaz kanpo "
19846 #~ "lan egitea</link>."
19848 #~ msgid "Recall Message function is not available."
19849 #~ msgstr "Mezuak berreskuratzeko funtzioa ez dago erabilgarri."
19852 #~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access "
19853 #~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within "
19856 #~ "Evolution Exchange instalatutakoan, Exchange konturako sarbidea "
19857 #~ "konfiguratu beharko duzu, bai Exchange zerbitzarian eta bai Evolution-en."
19859 #~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
19860 #~ msgstr "Evolution Exchange-ren konfigurazio estandarra egiteko tresna"
19862 #~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
19863 #~ msgstr "Evolution Exchange-ren konfigurazio sinplea egiteko tresna"
19865 #~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
19866 #~ msgstr "Hitz egin zure sistema-administratzailearekin eta ziurtatu:"
19868 #~ msgid "You have a valid account on the Exchange server."
19869 #~ msgstr "Baduzula baliozko kontu bat Exchange zerbitzarian."
19872 #~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
19873 #~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
19874 #~ "specifically turned it off, no changes should be necessary."
19876 #~ "Baduzula baimena kontuan WebDAV-ekin sartzeko. Hori da Exchange "
19877 #~ "zerbitzariaren ezarpen lehenetsia, beraz, sistema-administratzaileak "
19878 #~ "aldatu ez badu behintzat, ezer duzu ezer egin beharko."
19881 #~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell® Web site "
19882 #~ "Knowledgebase</ulink> has additional information about checking to make "
19883 #~ "sure that your Exchange server accepts connections from Evolution."
19885 #~ "Exchange zerbitzariak Evolution-en konexioak onartzen dituen ala ez "
19886 #~ "ziurtatzeko informazio gehiago lortzeko, ikus <ulink url=\"http://support."
19887 #~ "novell.com\">Novell® web gunearen jakintza-basea</ulink>."
19890 #~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready "
19891 #~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange."
19893 #~ "Zerbitzaria konektatzeko prest dagoela ikusten duzunean, prest egongo "
19894 #~ "zara zure Exchange kontua Evolution Exchange-n gehitzeko."
19897 #~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
19900 #~ "Evolution Exchange-k Exchange kontuak sortzeko tresna sinple bat dakar."
19903 #~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration "
19904 #~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook "
19905 #~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange "
19906 #~ "determines the remaining information for you."
19908 #~ "Ez badaukazu konturik konfiguratuta, kontuak konfiguratzeko morroia "
19909 #~ "Evolution abiaraztearekin batera abiaraziko da. Outlook Web Access-en "
19910 #~ "URLa eskatuko dizu, eta erabiltzaile-izena eta pasahitza. Evolution "
19911 #~ "Exchange-k emango du gainerako informazioa."
19914 #~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
19915 #~ "need to create an account manually. For more information on how to do "
19916 #~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New "
19917 #~ "Exchange Account</link>."
19919 #~ "Kontuak konfiguratzeko tresna sinplea automatikoki exekutatzen ez bada, "
19920 #~ "eskuz sortu beharko duzu kontua. Horri buruzko informazio gehiago "
19921 #~ "lortzeko, ikus <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Exchange-ko "
19922 #~ "kontu berria sortzea</link>."
19924 #~ msgid "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S"
19925 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Hobespenak, edo sakatu Maius+Ktrl+S."
19928 #~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
19929 #~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. "
19930 #~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving "
19933 #~ "Kontua sortzeko prozedura: <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
19934 #~ "\">Evolution lehen aldiz abiaraztea</link>. Gogoratu Microsoft Exchange "
19935 #~ "hautatzea zerbitzari mota gisa Mezuak hartzeko atalean."
19938 #~ "You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be "
19939 #~ "configured in Evolution."
19940 #~ msgstr "Microsoft Exchange kontu bakarra konfigura daiteke Evolution-en."
19943 #~ "Use the following procedure to configure your existing account for "
19944 #~ "Evolution Exchange:"
19946 #~ "Erabili ondoko prozedura zure kontua Evolution Exchange-rako "
19947 #~ "konfiguratzeko:"
19950 #~ "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail "
19953 #~ "Hautatu Editatu > Hobespenak, edo sakatu Maius+Ktrl+S, eta hautatu "
19954 #~ "Posta-kontuak."
19957 #~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the "
19958 #~ "Account Editor."
19960 #~ "Hautatu bihurtu nahi duzun kontua, eta hautatu Editatu, Kontu-editorea "
19963 #~ msgid "You can view Identity tab enabled."
19964 #~ msgstr "Identitatea fitxa gaituta ikusiko duzu."
19966 #~ msgid "Change your e-mail address as needed."
19967 #~ msgstr "Aldatu helbide elektronikoa nahi bezala."
19970 #~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your "
19973 #~ "Egin klik 'Mezuak hartu' fitxan, eta hautatu Microsoft Exchange "
19974 #~ "zerbitzari mota."
19977 #~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
19978 #~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
19979 #~ "authenticates your account."
19981 #~ "Idatzi erabiltzaile-izena, eta Outlook Web Access (OWA) URLa. Hautatu "
19982 #~ "Autentifikatu, eta sartu pasahitza eskatzen zaizunean. Exchange "
19983 #~ "zerbitzariak kontua autentifikatuko du."
19985 #~ msgid "Select your authentication method."
19986 #~ msgstr "Hautatu autentifikazio-metodoa."
19989 #~ "Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new "
19990 #~ "mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to "
19991 #~ "messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and "
19992 #~ "any other settings you want to include."
19994 #~ "Egin klik 'Jasotzeko aukerak' fitxan, eta zehaztu mezu berriak dauden "
19995 #~ "begiratzeko maiztasuna, Katalogo orokorraren zerbitzariaren izena eta "
19996 #~ "beste hainbat aukera: Sarrerako ontziko mezuei iragazkiak aplikatzea ala "
19997 #~ "ez, pasahitza iraungitzeko epea jartzea ala ez, eta nahi dituzun "
19998 #~ "bestelako ezarpenak."
20001 #~ "Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: messages to "
20002 #~ "certain IDs, and set options for message receipts."
20004 #~ "Erabili Lehenespenak fitxa karpetak definitzeko, ID batzuei cc: edo bcc: "
20005 #~ "mezuak bidaltzeko, eta mezuen irakurragirien aukerak jartzeko."
20007 #~ msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options."
20008 #~ msgstr "Erabili Segurtasuna fitxa PGP eta s/MIME aukerak ezartzeko."
20010 #~ msgid "Quit Evolution and restart it."
20011 #~ msgstr "Irten Evolution-etik, eta berrabiarazi."
20014 #~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
20015 #~ "you have restarted the application."
20017 #~ "Evolution Exchange kontuetan egindako aldaketek ez dute eraginik izaten "
20018 #~ "harik eta aplikazioa berrabiarazi arte."
20021 #~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
20022 #~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password "
20023 #~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
20024 #~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like "
20025 #~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions "
20026 #~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for "
20027 #~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting "
20030 #~ "Behin Evolution Exchange instalatuta, karpeta publikoetan sar zaitezke, "
20031 #~ "eta hainbat Exchange ekintza burutu, esate baterako, delegazioa, pasahitz-"
20032 #~ "kudeaketa, eta beste erabiltzaileen egutegietan, zereginetan eta kontaktu-"
20033 #~ "karpetetan harpidetzea. Gainera, karpetekin lotutako edozein eragiketa "
20034 #~ "ere egin dezakezu: karpetak gehitu, ezabatu, izena aldatu, eta "
20035 #~ "egutegietan, zereginetan eta kontaktu-karpetetan karpeta-baimenak "
20036 #~ "hautatu. Erabili Posta tresna mezuetarako, Kontaktuak tresna "
20037 #~ "kontaktuetarako, eta Egutegia tresna planifikazioak egiteko."
20040 #~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
20041 #~ "should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment "
20042 #~ "from an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or "
20043 #~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for "
20044 #~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses "
20045 #~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather "
20046 #~ "than in local folders."
20048 #~ "Exchange-ko kontua eta kontu lokala erabiltzen badituzu, ez ahaztu, mezu "
20049 #~ "batetik hartutako helbide elektronikoak edo hitzorduak gordetzen "
20050 #~ "dituzunean, Exchange-ko kontaktuetan edo egutegian gordeko direla, eta ez "
20051 #~ "kontu lokalekoetan. Gauza bera Palm OS gailuekin sinkronizatzeko: "
20052 #~ "zereginak, hitzorduak... Palm OS gailuaren helbideak Exchange karpetetan "
20053 #~ "sinkronizatzen dira, eta ez karpeta lokaletan."
20056 #~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
20057 #~ "appears empty until you search for something in it."
20059 #~ "Zerbitzaria alferrik ez kargatzearren, Helbide-zerrenda orokorra hutsik "
20060 #~ "agertuko da, harik eta bertan zerbait bilatzen hasi arte."
20063 #~ "There are some settings in Evolution that are available only with "
20064 #~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating "
20065 #~ "“Out of Office” messages, changing password and viewing "
20068 #~ "Evolution-ek dituen ezarpen batzuk Evolution Exchange-rekin bakarrik "
20069 #~ "daude eskuragarri: delegazioen eta baimenen kudeaketa, “Bulegotik "
20070 #~ "kanpo” mezuak sortzea, pasahitzak aldatzea eta karpeta-tamaina "
20073 #~ msgid "Access Delegation"
20074 #~ msgstr "Sarbide-delegatzea"
20076 #~ msgid "Delegating Access to Others"
20077 #~ msgstr "Beste batzuei sarbidea delegatzea"
20079 #~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
20080 #~ msgstr "Beste erabiltzaileen karpetetan harpidetzea"
20082 #~ msgid "Setting an Out of Office Message"
20083 #~ msgstr "Bulegotik kanpoko mezua konfiguratzeko"
20086 #~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
20087 #~ "exchange account so that the recipients will know how important the "
20088 #~ "message is.The priority can have one of the three options - High, Normal "
20089 #~ "or Low and sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, "
20090 #~ "Private and Confidential respectively. You can also enable delivery "
20091 #~ "receipt request and read receipt request for the messages sent."
20093 #~ "Exchange kontutik bidali beharreko mezuaren lehentasuna eta "
20094 #~ "konfidentzialtasuna ezar ditzakezu, hartzaileek mezuaren garrantziaren "
20095 #~ "berri izan dezaten. Lehentasunak hiru aukera ditu —Handia, Normala edo "
20096 #~ "Txikia—, eta Konfidentzialtasunak lau —Normala, Pertsonala, Pribatua eta "
20097 #~ "Konfidentziala—. Banaketa-agiria eskatzea gaitu dezakezu, eta "
20098 #~ "irakurragiriak eska ditzakezu, bidalitako mezuen kasuan."
20101 #~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can "
20102 #~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so "
20103 #~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them."
20105 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu bidali duzun elementu bati segimendua "
20106 #~ "egiteko. Banaketa-agiria eskatzea gaitu dezakezu, eta irakurragiriak eska "
20107 #~ "ditzakezu, elementua hartzaileengana noiz iristen den edo hartzaileek "
20108 #~ "noiz irakurtzen duten jakiteko."
20110 #~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
20111 #~ msgstr "Mezuaren garrantzia eta konfidentzialtasuna ezartzeko:"
20113 #~ msgid "Open a Compose Message window."
20114 #~ msgstr "Ireki mezua prestatzeko leiho bat."
20116 #~ msgid "Select the exchange account from the From field."
20117 #~ msgstr "Hautatu Exchange kontua Nork eremuan."
20119 #~ msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box"
20121 #~ "Hautatu Txertatu > Bidaltzeko aukerak, 'Bidaltzeko aukerak' "
20122 #~ "elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
20125 #~ "Select the priority for your sent message from the given three options "
20126 #~ "(Normal, High, Low)"
20128 #~ "Hautatu bidali beharreko mezuaren lehentasuna, hiru aukeren artean: "
20129 #~ "Normala, Handia, Txikia."
20132 #~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
20133 #~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)."
20135 #~ "Hautatu bidali beharreko mezuaren konfidentzialtasuna, lau aukeren "
20136 #~ "artean: Normala, Pertsonala, Pribatua, Konfidentziala."
20138 #~ msgid "Message Access Delegation:"
20139 #~ msgstr "Mezurako sarbide-delegatzea:"
20142 #~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
20145 #~ "Hautatu 'Bidali delegatu gisa', mezua beste norbaiten izenean bidaltzeko "
20149 #~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the "
20150 #~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to "
20151 #~ "you by the delegator."
20153 #~ "Egutegi-elementu bat delegatu gisa bidaltzeko, delegatzailearen mezuan "
20154 #~ "harpidetu beharko zenuke, eta delegatzaileak beharrezko eskubideak "
20155 #~ "esleituta izan beharko zenituzke."
20157 #~ msgid "Click User to open Show Contacts dialogue box."
20159 #~ "Egin klik Erabiltzailean, 'Erakutsi kontaktuak' elkarrizketa-koadroa "
20163 #~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then "
20164 #~ "close the dialogue box."
20166 #~ "Hautatu kontaktua nahi duzun Helbide-liburuan eta hautatu Gehitu; itxi "
20167 #~ "elkarrizketa-koadroa."
20170 #~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person "
20173 #~ "Ezin duzu batera bidali mezurik pertsona baten baino gehiagoren izenean."
20176 #~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
20177 #~ "‘The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</"
20178 #~ "emphasis>> on behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>> "
20179 #~ "on the preview pane header bar."
20181 #~ "Hartzaileak mezua irekitzen duenean, hau dioen mezua irakurriko du: "
20182 #~ "‘Mezua honek bidali du <<emphasis>Delegatzailearen izena</"
20183 #~ "emphasis>> honen izenean: <<emphasis>Delegatuaren izena</"
20184 #~ "emphasis>> aurrebistaren panelaren goiburu-barran."
20187 #~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
20188 #~ "delivery receipt from your recipient."
20190 #~ "Hautatu 'Eskatu mezu honen banaketa-agiria' kontrol-laukia, hartzaileak "
20191 #~ "banaketa-agiria bidal diezazun."
20194 #~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt "
20195 #~ "for the message you have sent."
20197 #~ "Hautatu 'Eskatu mezu honen irakurragiria', hartzaileak irakurragiria "
20198 #~ "bidal diezazun."
20200 #~ msgid "Click OK to confirm your selection."
20201 #~ msgstr "Hautatu Ados, hautapena berresteko."
20203 #~ msgid "Delegating Calendar Items"
20204 #~ msgstr "Egutegi-elementuak delegatzea"
20207 #~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you "
20208 #~ "have subscribed to his or her Calendar."
20210 #~ "Bilerak nahiz Hitzorduak beste norbaiten izenean bidal ditzakezu, haren "
20211 #~ "Egutegian harpidetu bazara."
20213 #~ msgid "To delegate a Meeting,"
20214 #~ msgstr "Bilerak delegatzeko,"
20216 #~ msgid "Select the delegator's calendar."
20217 #~ msgstr "Hautatu delegatzailearen egutegia."
20219 #~ msgid "Open a new Meeting composer window."
20220 #~ msgstr "Ireki Bilera prestatzeko leiho berri bat."
20222 #~ msgid "Add the recipients."
20223 #~ msgstr "Gehitu hartzaileak."
20225 #~ msgid "Click Send after filling in all other informations required."
20226 #~ msgstr "Hautatu Bidali, eskatzen diren bestelako datuak eman ondoren."
20229 #~ "When the recipient receives the calendar item, he or she can read the "
20230 #~ "message on top that the <emphasis><Delegator></emphasis> through "
20231 #~ "<emphasis><Delegate></emphasis> requests your presence at the "
20232 #~ "following meeting."
20234 #~ "Hartzaileak egutegi-elementua jasotzen duenean, goian irakur dezake "
20235 #~ "<emphasis><Delegatzaileak></emphasis> <emphasis><Delegatuaren>"
20236 #~ "</emphasis> bidez eskatzen dizula bilera horretara joatea."
20239 #~ "When a delegate receives the calendar item from another delegate, he or "
20240 #~ "she can read that the <<emphasis>Delegator</emphasis>> through <"
20241 #~ "<emphasis>Delegate</emphasis>> request the presence at the following "
20242 #~ "meeting. Please respond of behalf of his or her <<emphasis>Delegator</"
20243 #~ "emphasis>>."
20245 #~ "Delegatu batek beste batek bidalitako egutegi-elementua jasotzean, irakur "
20246 #~ "dezake <<emphasis>Delegatzaileak</emphasis>> <"
20247 #~ "<emphasis>Delegatuaren</emphasis>> bidez eskatzen diola bilera "
20248 #~ "horretara joatea. Erantzun haren <<emphasis>Delegatzailearen</"
20249 #~ "emphasis>> izenean."
20252 #~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to "
20253 #~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
20254 #~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
20255 #~ "other's schedules to completely manage their personal information."
20257 #~ "Zure erakundeko Helbide-zerrenda orokorreko jendeari zure egutegian, "
20258 #~ "helbide-liburuan eta mezuetan sartzeko baimena eman diezaiekezu, eta "
20259 #~ "haiek ere utz diezazukete beraienak kudeatzen. Delegatzean, edozer "
20260 #~ "egiteko aukera eman liteke, bata bestearen lan-programa ikuste hutsetik, "
20261 #~ "informazio pertsonala kudeatzen uzteraino."
20263 #~ msgid "To add someone to your list of delegates:"
20264 #~ msgstr "Norbait delegatuen zerrendan gehitzeko:"
20267 #~ "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the "
20268 #~ "Exchange Settings tab."
20270 #~ "Hautatu Editatu > Hobespenak, edo sakatu Maius+Ktrl+S, eta hautatu "
20271 #~ "Exchange ezarpenen fitxa."
20273 #~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialogue box."
20275 #~ "Egin klik Delegazio-laguntzailean, Delegatuen elkarrizketa-koadroa "
20278 #~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
20279 #~ msgstr "Hautatu Gehitu, eta bilatu kontaktua Helbide-zerrenda orokorrean."
20282 #~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
20283 #~ "searched for something in it."
20285 #~ "Gogoratu Helbide-zerrenda orokorra hutsik azaltzen dela norbait bilatu "
20289 #~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission "
20292 #~ "Hautatu delegatua, eta hautatu Editatu, delegatzeko baimenaren "
20293 #~ "elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
20296 #~ "Select from the following access levels for each of the four types of "
20298 #~ msgstr "Hautatu sarbide maila bat lau karpeta motentzat:"
20300 #~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
20302 #~ "Pertsona horri ez diozu baimenik ematen mota honetako karpetetan sartzeko."
20304 #~ msgid "Reviewer (read-only):"
20305 #~ msgstr "Kritikaria (irakurtzeko soilik):"
20308 #~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create "
20309 #~ "new items or edit existing items."
20311 #~ "Mota honetako karpetetako elementuak ikus ditzake, baina ezin du berririk "
20312 #~ "sortu edo lehendik dagoenik editatu."
20314 #~ msgid "Author (read, create):"
20315 #~ msgstr "Egilea (irakurri, sortu):"
20318 #~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, "
20319 #~ "but cannot change any existing items."
20321 #~ "Delegatuak karpetetako elementuak ikus ditzake eta berriak sortu, baina "
20322 #~ "ezin du aldaketarik egin lehendik daudenetan."
20324 #~ msgid "Editor (read, create, edit):"
20325 #~ msgstr "Editorea (irakurri, sortu, editatu):"
20327 #~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
20328 #~ msgstr "Delegatuak karpetetako elementuak ikusi, sortu eta aldatu ditzake."
20331 #~ "The delegate will be notified through a separate mail that he/she is "
20332 #~ "being added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights "
20333 #~ "that has been assigned to him or her."
20335 #~ "Delegatuari jakinaraziko zaio beste mezu batean zure delegatu-zerrendan "
20336 #~ "gehituko dela. Mezu horretan, esleitu zaizkion eskubide guztiak "
20337 #~ "laburbiltzen dira."
20339 #~ msgid "To access the folders delegated to you:"
20340 #~ msgstr "Zuri delegatutako karpetetan sartzeko:"
20342 #~ msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder."
20344 #~ "Hautatu Fitxategia > Harpidetu beste erabiltzaile baten Exchange "
20348 #~ "Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click "
20349 #~ "User to select the user from your address book."
20351 #~ "Zehaztu zuri delegatu dizun erabiltzailearen helbide elektronikoa, edo "
20352 #~ "hautatu Erabiltzailea, helbide-liburuan aukeratzeko."
20354 #~ msgid "Select the folder you want to open."
20355 #~ msgstr "Hautatu ireki nahi duzun karpeta."
20358 #~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder "
20359 #~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson "
20360 #~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's "
20361 #~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and "
20362 #~ "Public Folders."
20364 #~ "Zuri delegatutako karpetak karpeta-jabearen izenaren etiketa duen karpeta "
20365 #~ "baten barruan agertuko dira zure karpeta-zerrendan. Adibidez, Leire "
20366 #~ "Aranak karpeta batzuk delegatzen badizkizu, Leire Aranaren karpetak "
20367 #~ "izeneko karpeta bat ikusiko duzu karpeta-zerrendan, Karpeta pertsonalen "
20368 #~ "eta Karpeta publikoen maila berean."
20371 #~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
20372 #~ "sure that you have been granted the correct access permissions."
20374 #~ "Karpeta ez bada behar bezala irekitzen, begiratu karpeta-jabeak baimena "
20375 #~ "ongi eman dizun."
20378 #~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
20380 #~ "Exchange zerbitzarian erabilgarri dauden karpeta publikoetan harpidetu "
20383 #~ msgid "Check the folders you want to subscribe to."
20384 #~ msgstr "Begiratu zein karpetatan harpidetu nahi duzun."
20387 #~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
20389 #~ "Harpidetu zaren karpetak ezkerraldeko karpeta-zerrendan azalduko dira."
20391 #~ msgid "To view contents of a folder, click it."
20392 #~ msgstr "Karpeta baten edukia ikusteko, egin klik bertan."
20395 #~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you "
20396 #~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
20397 #~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
20398 #~ "regardless of whether you have run Evolution in the session.so that you "
20399 #~ "can fix a convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in "
20400 #~ "your Exchange account, select ‘Remember the password'checkbox. To "
20401 #~ "find more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v"
20402 #~ "\">Reminders</link>"
20404 #~ "Exchange egutegiko bileren oroigarriek ez dute funtzionatuko harik eta "
20405 #~ "saioa hasi ondoren Evolution behin behintzat exekutatu arte. Desberdina "
20406 #~ "da lokalki gorde dituzun oroigarrien kasua: sartzen zaren unetik aurrera "
20407 #~ "egiten dute lan, Evolution exekutatzen ari zaren ala ez kontuan hartu "
20408 #~ "gabe, bilerarako ordua jarri ahal izan dezazun. Exchange kontuan "
20409 #~ "Oroigarriaren ezarpena gaitzeko, hautatu Gogoratu pasahitza kontrol-"
20410 #~ "laukia. Oroigarriei buruz gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"bshly4v"
20411 #~ "\">Oroigarriak</link>."
20414 #~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a "
20415 #~ "reply to messages, explaining why you aren't immediately responding to "
20416 #~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and won't "
20417 #~ "access your e-mail, you can set an automatic reply so that people know "
20418 #~ "that you aren't ignoring them."
20420 #~ "Bulegotik kanpo mezua bulegoan ez zaudenean jasotzen dituzun mezuei "
20421 #~ "automatikoki bidaltzen zaien erantzun bat da, berehala erantzungo ez "
20422 #~ "duzula azaltzeko. Adibidez, oporretara bazoaz astebete, eta ezin bazara "
20423 #~ "postan sartu, automatikoki erantzuteko jar dezakezu, jendeak jakin dezan "
20424 #~ "ez zarela ez ikusiarena egiten ari."
20426 #~ msgid "Click Edit > Preferences > Mail Accounts."
20427 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Hobespenak > Posta-kontuak."
20429 #~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
20430 #~ msgstr "Hautatu Exchange kontua, eta hautatu Editatu."
20433 #~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out "
20434 #~ "of Office message."
20436 #~ "Hautatu Exchange ezarpenen fitxa. Goiko aukerarekin, 'Bulegotik kanpo' "
20437 #~ "mezua jarri ahal izango duzu."
20439 #~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
20440 #~ msgstr "Hautatu 'Orain bulegotik kanpo nago'."
20442 #~ msgid "Type a short message in the text field."
20443 #~ msgstr "Idatzi mezu labur bat testuaren eremuan."
20446 #~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
20447 #~ "return and select I Am in the office."
20449 #~ "Mezua automatikoki bidaliko zaio bulegora itzuli bitartean mezuak idazten "
20450 #~ "dizkizun jendeari, 'Orain bulegoan nago' hautatu arte."
20453 #~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
20454 #~ "availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to "
20455 #~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they "
20456 #~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule "
20457 #~ "the meeting altogether."
20459 #~ "Evolution-ek lagunduko dizu ordu egokia jartzen bileretarako, parte-"
20460 #~ "hartzaileen eskuragarritasunarekin bat. Horretarako, Libre/okupatuta "
20461 #~ "eginbidea dauka. Eginbide horrekin, beste erabiltzaileen Exchange "
20462 #~ "egutegia ikus dezakezu, okupatuta dauden ala ez jakiteko; hala bada, "
20463 #~ "bilera berriz planifika dezakezue elkarrekin."
20466 #~ "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear "
20467 #~ "Evolution Meeting editor."
20469 #~ "Egin klik eskuin-saguarekin hitzorduan, eta hautatu Antolatu bilera, "
20470 #~ "Evolution-en Bileren editorea."
20472 #~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
20473 #~ msgstr "Egin klik Gehitu fitxan, helbide elektronikoak zerrendan sartzeko."
20476 #~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address "
20479 #~ "Egin klik Parte-hartzaileen fitxan, Helbide-zerrenda orokorrean parte-"
20480 #~ "hartzaileak gehitzeko."
20483 #~ "You can directly select the participants from the following address lists."
20485 #~ "Parte-hartzaileak zuzenean hauta ditzakezu, ondoko helbide-zerrendetan."
20488 #~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
20489 #~ "from the drop-down list for each address list given."
20491 #~ "Kategoria ere zehatz dezakezu (Urteurrena, Urtebetetzea, Lanekoa, etab.), "
20492 #~ "emandako helbide-zerrenda bakoitzaren goitibeherako zerrendan."
20494 #~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
20495 #~ msgstr "Gehitu hartzaileak parte-hartzaileen ondoko kategorietan."
20497 #~ msgid "Chair Persons"
20498 #~ msgstr "Mahaiburuak"
20500 #~ msgid "Required Participants"
20501 #~ msgstr "Beharrezko partaideak"
20503 #~ msgid "Optional Participants"
20504 #~ msgstr "Aukerako partaideak"
20506 #~ msgid "Resources"
20507 #~ msgstr "Baliabideak"
20509 #~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
20510 #~ msgstr "Egin klik Libre/okupatuta tresnan, goi-eskuinaldeko izkinan."
20513 #~ "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, "
20514 #~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars"
20516 #~ "Hautatu Aukerak > Eguneratu libre/lanpetuta, parte-hartzaileen egoera "
20517 #~ "ikusteko, eta, ahal bada, parte-hartzaileen egutegietan bilera "
20521 #~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
20522 #~ "scheduled a meeting, you can “nudge” the meeting forward or "
20523 #~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
20524 #~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you "
20525 #~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are "
20526 #~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag "
20527 #~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want "
20528 #~ "to select.<computeroutput/>"
20530 #~ "Bilera programatu duzun orduan parte-hartzaileak libre ez badaude, bilera "
20531 #~ "atzeratu edo aurreratu egin dezakezu libre dagoen lehen ordura. "
20532 #~ "Horretarako, egin klik 'Automatikoki hautatu' botoian. Automatikoki "
20533 #~ "hautatzeko tresnak parte-hartzaile guztiek libre duten lehen ordura "
20534 #~ "aldatuko du bilera. Emaitza gogoko ez baduzu, bilera gisa markatutako "
20535 #~ "arearen ertzak arrasta ditzakezu, zuk hautatu nahi dituzun orduetaraino."
20536 #~ "<computeroutput/>"
20539 #~ "Evolution™ can access accounts on Novell® GroupWise® 7 "
20542 #~ "Evolution™-ek Novell® GroupWise® 7 sistemako kontuak atzi "
20545 #~ msgid "GroupWise Features"
20546 #~ msgstr "GroupWise eginbideak"
20548 #~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
20549 #~ msgstr "GroupWise terminologia vs. Evolution terminologia"
20551 #~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
20552 #~ msgstr "Libre/okupatuta informazioarekin hitzorduak antolatzea"
20554 #~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
20555 #~ msgstr "Beste erabiltzaileei zure Postontzian edo Egutegian sartzen uztea"
20558 #~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
20559 #~ "GroupWise features:"
20561 #~ "GroupWise-ren konektagarritasunak ondoko Novell GroupWise eginbideak "
20562 #~ "onartzen ditu Evolution-en:"
20564 #~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
20565 #~ msgstr "GroupWise sisteman biltegiratutako mezuak eta karpetak ikustea."
20567 #~ msgid "Converting mail to a task or meeting."
20568 #~ msgstr "Mezuak zeregin edo bilera bihurtzea."
20571 #~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk "
20574 #~ "Mezu bat baztergarri gisa markatuz gero, bidaltzailea GroupWise-ren mezu "
20575 #~ "baztergarrien zerrendan gehituko da."
20577 #~ msgid "Improved Status Tracking."
20578 #~ msgstr "Egoeraren segimendu hobetua."
20581 #~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows "
20582 #~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for "
20583 #~ "other users on GroupWise."
20585 #~ "Hitzordu- eta bilera-eskaerak bidal eta jaso ditzakezu. Aukera ematen dio "
20586 #~ "Evolution-en erabiltzaileei bilerak planifikatzeko eta GroupWise-en beste "
20587 #~ "erabiltzaileen eskuragarritasuna ikusteko."
20590 #~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
20593 #~ "iCalendar bilera-eskaera bat jaso dezakezu, eta GroupWise egutegian "
20597 #~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, "
20598 #~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, "
20599 #~ "and your personal address book."
20601 #~ "GroupWise helbide-liburuek Helbide-osatzea onartzen dute, Sistemako "
20602 #~ "helbide-liburuak, Ohiko kontaktuen helbide-liburuak eta zure helbide-"
20603 #~ "liburu pertsonalak barne."
20606 #~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is "
20607 #~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be "
20608 #~ "added to your personal address book from received E-mail messages."
20610 #~ "Txartel-eranskin bat jasotzen baduzu, eta 'Gorde helbide-liburuan' "
20611 #~ "sakatzen baduzu, Helbide-liburu pertsonalean gordeko da. Helbide-liburuko "
20612 #~ "sarrera berriak jasotako mezuetatik ere sar daitezke helbide-liburu "
20616 #~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, "
20617 #~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java "
20618 #~ "client because Evolution currently does not support creating them.The "
20619 #~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default.This "
20620 #~ "boosts performance."
20622 #~ "GroupWise-ren Ohiko kontaktuen helbide-liburuak eta Helbide-liburu "
20623 #~ "pertsonalak sortzeko, GroupWise kontuan sartu behar duzu behin GroupWise "
20624 #~ "Java bezeroaren bidez, Evolution-ek normalean ez dituelako onartzen. "
20625 #~ "GroupWise sistemako helbide-liburua markatuta dago, lehenespenez, lineaz "
20626 #~ "kanpo erabiltzeko. Horrekin performantzia hobetzen da."
20628 #~ msgid "Reminder Note"
20629 #~ msgstr "Abisu-oharra"
20632 #~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view "
20633 #~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar "
20634 #~ "view given that you have selected them under the Memos component."
20636 #~ "GroupWise-ren abisu-oharra Zirkularren osagaiaren barruan sartuta dago. "
20637 #~ "Zirkularren azpian zerrendatuta ikus ditzakezu abisu-oharrak, Egutegi-"
20638 #~ "ikuspegiaren behe-eskuinaldean, Zirkularren osagaiaren azpian hautatu "
20641 #~ msgid "You can assign Proxy access to other users."
20642 #~ msgstr "Proxy sarbidea eslei diezaiekezu beste erabiltzaileei."
20644 #~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
20645 #~ msgstr "Beste erabiltzaileen kontuak ikus ditzakezu Proxy sarbide bidez."
20647 #~ msgid "There are, however, some features that are not available:"
20648 #~ msgstr "Hala ere, eginbide batzuk ez daude erabilgarri:"
20650 #~ msgid "Resending items"
20651 #~ msgstr "Elementuak berriz bidaltzea"
20653 #~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
20654 #~ msgstr "Hitzorduak edo bilerak lineaz kanpoko moduan onartzea"
20657 #~ msgstr "Artxiboa"
20660 #~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for "
20661 #~ "different types of items. The following table compares GroupWise "
20662 #~ "terminology to Evolution terminology."
20664 #~ "GroupWise-ren eta Evolution-en terminologiak ez datoz bat hainbat "
20665 #~ "elementu izendatzeko. Ondoko taulan bi terminologiak alderatzen dira."
20667 #~ msgid "GroupWise"
20668 #~ msgstr "GroupWise"
20670 #~ msgid "None; use a task"
20671 #~ msgstr "Bat ere ez; erabili zeregin bat"
20673 #~ msgid "Discussion Note"
20674 #~ msgstr "Eztabaida-oharra"
20676 #~ msgid "None; use an assigned task"
20677 #~ msgstr "Bat ere ez; erabili esleitutako zeregina"
20679 #~ msgid "Phone Message"
20680 #~ msgstr "Telefono-mezua"
20682 #~ msgid "None; use a message"
20683 #~ msgstr "Bat ere ez; erabili mezu bat"
20685 #~ msgid "Checklist"
20686 #~ msgstr "Egiaztapen-zerrenda"
20688 #~ msgid "Creating a New GroupWise Account"
20689 #~ msgstr "GroupWise kontu berria sortzea"
20691 #~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
20692 #~ msgstr "Kontu bat GroupWise-rekin lan egiteko aldatzea"
20695 #~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
20696 #~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
20698 #~ "Kontua sortzeko prozedura: <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
20699 #~ "\">Evolution lehen aldiz abiaraztea</link>."
20702 #~ "If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use "
20703 #~ "with GroupWise:"
20705 #~ "Posta-kontu bat baduzu lehendik, eta GroupWise-rekin erabiltzeko bihurtu "
20708 #~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
20709 #~ msgstr "Hautatu aldatu nahi duzun kontua, eta hautatu Editatu."
20711 #~ msgid "Click the Identity tab."
20712 #~ msgstr "Egin klik Identitatea fitxan."
20715 #~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your "
20718 #~ "Egin klik Mezuak hartu fitxan, eta hautatu Novell GroupWise zerbitzari "
20722 #~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to "
20725 #~ "Idatzi posta-zerbitzariaren izena, erabiltzaile-izena, eta hautatu SSL "
20726 #~ "erabiltzea ala ez."
20729 #~ "Select SSL for a highly secured connection between your client and "
20730 #~ "server. Contact your administrator for further details."
20732 #~ "Hautatu SSL, bezeroaren eta zerbitzariaren arteko konexioa oso segurua "
20733 #~ "izan dadin. Eskatu xehetasunak administratzaileari."
20736 #~ "Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to "
20737 #~ "automatically check for new mail."
20739 #~ "Egin klik 'Jasotzeko aukerak' fitxan, eta hautatu Evolution-ek mezu "
20740 #~ "berriak dauden automatikoki begiratzea nahi duzun ala ez."
20743 #~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
20744 #~ "contacts locally."
20746 #~ "Hautatu urruneko egutegia eta kontaktuak lokalki automatikoki "
20747 #~ "sinkronizatzea nahi duzun ala ez."
20750 #~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on "
20751 #~ "your local drive."
20753 #~ "Urruneko egutegiaren eta kontaktuaren informazioa bilatzen du, eta disko "
20754 #~ "lokalean biltegiratzen ditu."
20757 #~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers "
20758 #~ "rather than on local hard disk."
20760 #~ "Normalean, halako informazioa urruneko zerbitzarietan biltegiratzen da, "
20761 #~ "eta ez disko gogor lokalean."
20764 #~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP "
20767 #~ "Idatzi Posta-bulegoko agentearen SOAP ataka Posta-bulegoko agentearen "
20768 #~ "SOAP atakaren eremuan."
20771 #~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
20774 #~ "(Aukerakoa) Egin klik Proxy fitxan, eta hautatu Gehitu, Proxy "
20775 #~ "erabiltzaileak kontuan gehitzeko."
20777 #~ msgid "Click OK, then click Close."
20778 #~ msgstr "Hautatu Ados, eta Itxi."
20780 #~ msgid "Reminder Notes"
20781 #~ msgstr "Abisu-oharrak"
20784 #~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
20785 #~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
20786 #~ "calender view."
20788 #~ "Evolution-ek Zirkularren osagaiaren barruan dauka eginbide hau, "
20789 #~ "Zirkularren azpian zerrendatutako abisu-oharrak egutegi-ikuspegiaren "
20790 #~ "eskuin-behealdean ikusi ahal izan ditzazun."
20793 #~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display "
20794 #~ "it on the Calendar view."
20796 #~ "Hautatu zirkularra edo abisu-oharrak, Zirkularren osagaiaren azpian, "
20797 #~ "Egutegiaren ikuspegian bistaratzeko."
20800 #~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
20801 #~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link "
20802 #~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>."
20804 #~ "Abisu-ohar berri bat sortzeko, jarraitu <link linkend=\"b1012vdd"
20805 #~ "\">Zirkularren</link> azpiko urratsak, <link linkend=\"b1012vde\">1. "
20806 #~ "urratsetik</link> <link linkend=\"b10fqh6r\">8. urratseraino</link>."
20808 #~ msgid "Click New > Shared Memo to open the new window."
20810 #~ "Hautatu Berria > Partekatutako zirkularra, leiho berria irekitzeko."
20813 #~ "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field."
20815 #~ "Sartu Abisu-oharrari buruzko azalpen labur bat Laburpenaren eremuan."
20817 #~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
20818 #~ msgstr "Zehaztu Abisu-oharraren kategoria."
20820 #~ msgid "Enter the description for the Reminder Note."
20821 #~ msgstr "Sartu abisu-oharraren azalpena."
20823 #~ msgid "Click Save."
20824 #~ msgstr "Hautatu Gorde."
20827 #~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can "
20828 #~ "check when other local GroupWise users are busy according to their "
20829 #~ "GroupWise calendars."
20831 #~ "Bilera bat antolatu nahi duzunean GroupWise egutegiarekin, Groupwise-ren "
20832 #~ "beste erabiltzaile lokal batzuk libre dauden ala ez begira dezakezu haien "
20833 #~ "GroupWise egutegietan."
20836 #~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until "
20837 #~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different "
20838 #~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
20839 #~ "regardless of whether you have run Evolution in the session."
20841 #~ "GroupWise egutegiko oroigarriek ez dute funtzionatuko harik eta saioa "
20842 #~ "hasi ondoren Evolution behin behintzat exekutatu arte. Lokalki gordetako "
20843 #~ "oroigarrietan ez da hori gertatzen, saioa hasi orduko funtzionatzen "
20844 #~ "baitute, Evolution ireki ez arren."
20846 #~ msgid "Click Actions > Schedule Meeting."
20847 #~ msgstr "Hautatu Ekintzak > Antolatu bilera."
20850 #~ "Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, "
20851 #~ "or by clicking the Invite Others button."
20853 #~ "Gehitu parte-hartzaileak, helbide elektronikoak zerrendan idatziz, edo "
20854 #~ "'Gonbidatu beste batzuk' botoian klik eginez."
20857 #~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
20858 #~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
20860 #~ "Hautatu Aukerak, eta hautatu Eguneratu libre/lanpetuta, parte-hartzaileen "
20861 #~ "egoera ikusteko, eta, ahal bada, parte-hartzaileen egutegietan bilera "
20865 #~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
20866 #~ "scheduled a meeting, you can “nudge” the meeting forward or "
20867 #~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
20868 #~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the "
20869 #~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If "
20870 #~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the "
20871 #~ "meeting time to the hours that you want to select."
20873 #~ "Bilera programatu duzun orduan parte-hartzaileak libre ez badaude, bilera "
20874 #~ "atzeratu edo aurreratu egin dezakezu libre dagoen lehen ordura. "
20875 #~ "Horretarako, egin klik 'Automatikoki hautatu' botoian. Automatikoki "
20876 #~ "hautatzeko tresnak parte-hartzaile guztiek libre duten lehen ordura "
20877 #~ "aldatuko du bilera. Emaitza gogoko ez baduzu, bilera-orduaren ertzak "
20878 #~ "arrasta ditzakezu zuk nahi duzun ordura."
20880 #~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
20881 #~ msgstr "Bidalitako elementuen bidalketa berrestea"
20883 #~ msgid "Checking the Status of an Item You have sent"
20884 #~ msgstr "Bidalitako elementu baten egoera egiaztatzea"
20886 #~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
20887 #~ msgstr "Bidalitako elementuei erantzutea eskatzea"
20890 #~ "You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient "
20891 #~ "is located on the same GroupWise system as you."
20893 #~ "Bidalitako elementuak kudea ditzakezu GroupWise postan, hartzailea zure "
20894 #~ "GroupWise sistema berean egonez gero."
20897 #~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
20898 #~ "delivered. You can easily track message status of any message you have "
20899 #~ "sent. For example, you can see when an e-mail was delivered and when the "
20900 #~ "recipient opened or deleted the e-mail."
20902 #~ "Evolution-ek hainbat modu eskaintzen dizkizu elementua bidali dela "
20903 #~ "ziurtatzeko. Bidalitako edozein mezuren egoeraren segimendua erraz egin "
20904 #~ "dezakezu. Esate baterako, mezua noiz bidali zen ikus dezakezu, eta "
20905 #~ "hartzaileak mezua noiz ireki edo ezabatu duen."
20907 #~ msgid "Track an Item You Sent:"
20908 #~ msgstr "Bidalitako elementuen segimendua egiteko:"
20911 #~ "You can check the status in the Message Status window of an e-mail You "
20913 #~ msgstr "Bidalitako mezuen egoera Mezuaren egoeraren leihoan ikus dezakezu."
20915 #~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
20916 #~ msgstr "Jaso jakinarazpena elementua ireki edo ezabatzean:"
20919 #~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a "
20920 #~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a "
20921 #~ "Reply for Items You Send</link>."
20923 #~ "Jakinarazpena jaso dezakezu hartzaileak mezua irekitzean edo ezabatzean. "
20924 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"Ak05sv1\">Bidalitako "
20925 #~ "elementuei erantzutea eskatzea</link>."
20927 #~ msgid "Request a Reply:"
20928 #~ msgstr "Eskatu erantzuna:"
20931 #~ "You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. "
20932 #~ "Evolution adds a sentence to the item stating that a reply is requested "
20933 #~ "and changes the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For "
20934 #~ "information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items "
20935 #~ "You Send</link>."
20937 #~ "Mezuari erantzutea nahi duzula esan diezaiokezu hartzaileari. Evolution-"
20938 #~ "ek esaldi bat gehitzen dio elementuari erantzuna eskatzeko, eta "
20939 #~ "hartzailearen postontziko ikonoa aldatzen du, gezi bikoitz batekin. "
20940 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"Ak05sv1\">Bidalitako "
20941 #~ "elementuei erantzutea eskatzea</link>."
20943 #~ msgid "Status Tracking"
20944 #~ msgstr "Egoeraren segimendua"
20946 #~ msgid "You can enable Status Tracking before you send any messages."
20947 #~ msgstr "Egoeraren segimendua gaitu dezakezu, mezuak bidali aurretik."
20949 #~ msgid "To track the status of the message you are sending,"
20950 #~ msgstr "Bidaliko duzun mezuaren egoeraren segimendua egiteko,"
20953 #~ "In the Compose Message window, click Insert > Send Options > Status "
20956 #~ "Mezua prestatzeko leihoan, hautatu Txertatu > Bidaltzeko aukerak > "
20957 #~ "Egoeraren segimendua."
20960 #~ "Select the check box next to Create a sent item to track information."
20962 #~ "Hautatu Sortu bidalitako elementuaren ondoko kontrol-laukia, "
20963 #~ "informazioaren segimendua egiteko."
20966 #~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
20969 #~ "Hautatu emandako aukeretako bat (Bidalita, Bidalita eta irekita, "
20970 #~ "Informazio osoa)."
20973 #~ "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
20974 #~ "of an Item You have sent</link>."
20976 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"Aal54a9\">Bidalitako "
20977 #~ "elementu baten egoera egiaztatzea</link>."
20980 #~ "Select the check box next to Auto-delete sent item to delete the sent "
20981 #~ "item automatically from the Sent folder."
20983 #~ "Hautatu 'Auto-ezabatu bidalitako elementua' aukeraren kontrol-laukia, "
20984 #~ "bidalitako elementua automatikoki ezabatzeko bidalitakoen karpetatik."
20986 #~ msgid "Return Notification:"
20987 #~ msgstr "Itzuli jakinarazpena:"
20990 #~ "In the Return Notification, specify the type of return receipt you want."
20992 #~ "Itzuli jakinarazpenaren eremuan, zehaztu zein agiri jaso nahi duzun."
20995 #~ "Right-click an e-mail in your Sent folder, then click Track Message "
20998 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin Bidalitakoen karpetako mezu batean, eta "
20999 #~ "hautatu 'Egin mezuaren segimendua'."
21002 #~ "With Message Tracking, you will know when the item reached the recipients "
21003 #~ "or read by them. You will also know exactly who received your message, "
21004 #~ "who read your message, who deleted and when."
21006 #~ "Mezuen segimendua eginez gero, hartzaileek elementua noiz jaso edo "
21007 #~ "irakurtzen duten jakingo duzu. Nork jaso, irakurri eta ezabatu duen mezua "
21008 #~ "ere jakingo duzu."
21010 #~ msgid "Changing the Priority of an E-Mail"
21011 #~ msgstr "Mezuen lehentasuna aldatzea"
21013 #~ msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options."
21015 #~ "Mezua prestatzeko leihoan, hautatu Txertatu > Bidaltzeko aukerak."
21017 #~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined."
21019 #~ "Hautatu 'Lehentasun handia', 'Lehentasun estandarra', 'Lehentasun txikia' "
21020 #~ "edo 'Definitu gabe'."
21023 #~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
21026 #~ "Postontziko elementu baten ondoko ikono txikia gorria da lehentasuna "
21027 #~ "handia denean."
21030 #~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
21032 #~ "Hautatu 'Eskatutako erantzuna', eta zehaztu noiz jaso nahi duzun "
21036 #~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient "
21037 #~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then "
21038 #~ "Reply Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> "
21039 #~ "appears at the top of the message."
21041 #~ "'Komeni denean' hautatuz gero,'Eskatutako erantzuna: Komeni denean' "
21042 #~ "azalduko da mezuaren goialdean. X egun barru hautatuz gero, Eskatutako "
21043 #~ "erantzuna: <varname>eguna hilabetea eguna ordua urtea zenbakia</varname> "
21044 #~ "barru azalduko da mezuaren goialdean."
21047 #~ "Click Set expiration date, and specify the number of date for the message "
21048 #~ "to get expired."
21050 #~ "Hautatu 'Ezarri iraungitze-data', eta zehaztu mezua iraungitzea nahi "
21054 #~ "Until the specified count of days have passed, your message remains in "
21055 #~ "the recipient's Inbox."
21057 #~ "Emandako egun-bitartea igaro arte, mezua hartzailearen Sarrerako ontzian "
21060 #~ msgid "Setting Message Delivery Options"
21061 #~ msgstr "Mezuak bidaltzeko aukerak ezartzea"
21064 #~ "You can delay the delivery of an individual message by having them held "
21065 #~ "in the Outbox for a specified time after clicking Send."
21067 #~ "Mezu bat bidaltzea atzera dezakezu, Bidali hautatu ondoren emandako "
21068 #~ "denbora zehatz bat Sarrerako ontzian gordez."
21070 #~ msgid "Click Delay message delivery."
21071 #~ msgstr "Hautatu 'Atzeratu mezua bidaltzea'."
21074 #~ "Set the Date and Time until you want the message to be held in the Outbox."
21076 #~ "Ezarri noiz arte nahi duzun mezua Irteerako ontzian gordetzea, data eta "
21080 #~ "You might want to display items you previously sent. For example, you can "
21081 #~ "read a sent e-mail."
21083 #~ "Agian bidali dituzun elementuak bistaratu nahiko dituzu. Esate baterako, "
21084 #~ "bidalitako mezuak irakurri."
21086 #~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
21087 #~ msgstr "Egin klik Bidalitako elementuen karpetan, karpeten zerrendan."
21090 #~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
21091 #~ "for sent e-mail in the account editor default settings. For more "
21092 #~ "information refer <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for "
21093 #~ "Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default "
21094 #~ "Settings</link>."
21096 #~ "Bidalitako elementu guztiak karpeta honetan egongo dira, besterik "
21097 #~ "adierazi ezean kontu-editorearen ezarpen lehenetsietan. Informazio "
21098 #~ "gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"b13uhy6r\">Ezarpen lehenetsien</"
21099 #~ "link> azpiko <link linkend=\"b17s9qmz\">Bidalitako elementuetarako eta "
21100 #~ "zirriborroetarako karpeta lehenetsiak aldatzea</link>."
21103 #~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to "
21106 #~ "Egutegian, egin klik eskuineko botoiarekin delegatu nahi duzun bileran "
21107 #~ "edo hitzorduan."
21110 #~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate "
21111 #~ "the meeting/appointment for."
21113 #~ "Hautatu 'Delegatu bilerak', eta hautatu bilera/hitzordua delegatu nahi "
21114 #~ "diezun kontaktuak."
21116 #~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
21118 #~ "Kontaktu bakoitzak hitzorduaren edo bileraren kopia bat jasotzen du."
21120 #~ msgid "To track the status of the message you have sent,"
21121 #~ msgstr "Bidali duzun mezuaren egoeraren segimendua egiteko,"
21124 #~ "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options > Status "
21127 #~ "Bilera prestatzeko leihoan, hautatu Txertatu > Bidaltzeko aukerak > "
21128 #~ "Egoeraren segimendua."
21131 #~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
21132 #~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items "
21133 #~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
21135 #~ "Erabili Proxy-a beste erabiltzaile baten Postontzia eta Egutegia "
21136 #~ "kudeatzeko. Proxy-ak aukera ematen dizu hainbat ekintza egiteko, esate "
21137 #~ "baterako, elementuak irakurri, onartu eta uko egin beste erabiltzaile "
21138 #~ "baten izenean, beste erabiltzaileak jartzen dituen murriztapenekin."
21141 #~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
21142 #~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user "
21143 #~ "in a different GroupWise system."
21145 #~ "Proxy-a egin dezakezu beste posta-bulego edo domeinu bateko erabiltzaile "
21146 #~ "batekin, baldin eta GroupWise sistema berean bazaudete. Ezin duzu proxy "
21147 #~ "egin beste GroupWise sistema bateko erabiltzaile batekin."
21149 #~ msgid "Receiving Proxy Rights"
21150 #~ msgstr "Proxy baimenak jasotzea"
21152 #~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
21153 #~ msgstr "Beste erabiltzaile bati Proxy baimenak esleitzea"
21155 #~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
21156 #~ msgstr "Proxy zerrendako Proxy izenak eta baimenak gehitzea eta kentzea"
21158 #~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
21159 #~ msgstr "Beste norbaiten Postontzia edo Egutegia kudeatzea"
21161 #~ msgid "Marking an Item Private"
21162 #~ msgstr "Elementuak pribatu gisa markatzea"
21165 #~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
21166 #~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
21167 #~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
21168 #~ "access his or her Mailbox or Calendar."
21170 #~ "Bi urrats bete behar dira norbaiten proxy gisa jokatu ahal izateko. "
21171 #~ "Lehenengoa: proxy gisa haren izenean jokatu nahi duzun pertsonak "
21172 #~ "eskubideak eman behar dizkizu Proxy zerrendan, Hobespenetan. Bigarrena: "
21173 #~ "proxy-a egin behar duzu erabiltzailearekin, haren Postontzian edo "
21174 #~ "Egutegian sartu ahal izateko."
21177 #~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
21178 #~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to "
21179 #~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view "
21180 #~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search "
21181 #~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following "
21182 #~ "table describes the rights you can grant to users:"
21184 #~ "Erabili Hobespenen kontu-editoreko Proxy zerrenda beste eskubideei zuri "
21185 #~ "proxy-a egiteko eskubideak emateko. Eskubide desberdinak eslei "
21186 #~ "diezazkiokezu erabiltzaile bakoitzari, zure egutegiko eta mezularitzako "
21187 #~ "datuak erabiltzeko. Zure hitzorduei buruzko informazio espezifikoa "
21188 #~ "ikusten utzi nahi badiezu erabiltzaileei zure Egutegian Okupatuta "
21189 #~ "bilaketa egitean, eman iezaiezu Irakurtzeko sarbidea hitzorduetarako. "
21190 #~ "Ondoko taulan, erabiltzaileei eman diezazkiekezun eskubideak azaltzen "
21193 #~ msgid "This Right"
21194 #~ msgstr "Eskubide honek"
21196 #~ msgid "Lets your proxy do this"
21197 #~ msgstr "honetarako baimena ematen dio proxy-ari"
21200 #~ msgstr "Irakurri"
21203 #~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this "
21204 #~ "or any other proxy right."
21206 #~ "Jasotzen dituzun elementuak irakurtzeko. Proxy-ek ezin dituzte zure "
21207 #~ "kontaktu-karpetak ikusi, ez honekin eta ez beste proxy-eskubideekin."
21213 #~ "Create and send items in your name, including applying your signature if "
21214 #~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject "
21217 #~ "Elementuak sortzeko eta bidaltzeko zure izenean, zure sinadura aplikatzea "
21218 #~ "barne, definitu baduzu baten bat. Elementuei kategoriak esleitzeko, eta "
21219 #~ "elementuen gaia aldatzeko."
21221 #~ msgid "Subscribe to my alarms"
21222 #~ msgstr "Nire alarmetan harpidetu"
21225 #~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only "
21226 #~ "if the proxy is on the same post office you are."
21228 #~ "Zuk jasotako alarma berak jasotzeko. Alarmak jaso daitezke proxy-a zure "
21229 #~ "posta-bulego berean badago bakarrik."
21231 #~ msgid "Subscribe to my notifications"
21232 #~ msgstr "Nire jakinarazpenetan harpidetu"
21235 #~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
21236 #~ "supported only if the proxy is on the same post office you are."
21238 #~ "Elementuak jasotzen dituzunean jakinarazpena jasotzeko. Jakinarazpenak "
21239 #~ "jaso daitezke proxy-a zure posta-bulego berean badago bakarrik."
21241 #~ msgid "Modify options/rules/folders"
21242 #~ msgstr "Aukerak/arauak/karpetak aldatu"
21245 #~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your "
21246 #~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy "
21247 #~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. "
21248 #~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories."
21250 #~ "Zure Postontziko aukerak aldatzeko. Proxy-ak zure Aukeren ezarpen guztiak "
21251 #~ "edita ditzake, beste erabiltzaileei emandako sarbidea barne. Proxy-ak "
21252 #~ "posta-eskubideak ere baldin baditu, arauak eta karpetak sortu eta aldatu "
21253 #~ "ahal izango ditu. Eskubide honek aukera ematen dio proxy-ari kategoriak "
21254 #~ "gehitu, ezabatu eta aldatzeko."
21256 #~ msgid "Read items marked Private"
21257 #~ msgstr "Pribatu gisa markatutako elementuak irakurri"
21260 #~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private "
21261 #~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that "
21264 #~ "Pribatu gisa markatutako elementuak irakurtzeko. Ez badiozu proxy-ari "
21265 #~ "eskubide pribaturik ematen, Postontzian pribatu gisa markatutako elementu "
21266 #~ "guztiak ezkutatu egingo dira proxy horrentzat."
21268 #~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
21270 #~ "Hautatu editatu nahi duzun GroupWise kontua, eta egin klik Editatu "
21273 #~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
21274 #~ msgstr "Egin klik Proxy fitxan, eta hautatu Gehitu."
21277 #~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
21278 #~ "contact from Contact list."
21280 #~ "Zerrendan erabiltzaile bat gehitzeko, idatzi izena Izena koadroan, edo "
21281 #~ "inportatu kontaktua Kontaktuen zerrendatik."
21283 #~ msgid "Select the rights you want to give to the user."
21284 #~ msgstr "Hautatu erabiltzaileari eman nahi dizkiozun eskubideak."
21287 #~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
21288 #~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
21290 #~ "Errepikatu <link linkend=\"Aai4sat\">4. urratsa</link> eta <link linkend="
21291 #~ "\"Aai4sll\">5. urratsa</link>, Proxy zerrendako erabiltzaile bakoitzari "
21292 #~ "eskubideak esleitzeko."
21295 #~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
21298 #~ "Proxy zerrendako erabiltzaile bat ezabatzeko, hautatu erabiltzailea, eta "
21299 #~ "hautatu 'Kendu erabiltzailea'."
21302 #~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you "
21303 #~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of "
21304 #~ "access you have depends on the rights you have been given."
21306 #~ "Norbaiten proxy gisa jokatu ahal izateko, pertsona horrek proxy baimenak "
21307 #~ "eman behar dizkizu, haren Hobespenetako Proxy zerrendan. Zure sarbide "
21308 #~ "maila eman dituzun eskubideen araberakoa izango da."
21310 #~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
21311 #~ msgstr "Egin klik GroupWise kontuan, karpeten zerrendan."
21313 #~ msgid "Click Proxy Login."
21314 #~ msgstr "Hautatu Proxy-aren erabiltzaile-izena."
21317 #~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or "
21318 #~ "select from the list."
21320 #~ "Idatzi Proxy sarbidea eman dizun pertsonaren erabiltzaile-izena, edo "
21321 #~ "hautatu zerrendan."
21323 #~ msgid "The user's data appears in the respective components."
21324 #~ msgstr "Erabiltzailearen datuak dagozkion osagaietan azaltzen dira."
21327 #~ "You can set different colors to each user to distinguish between each "
21328 #~ "users' appointments. You can also select whether to display the "
21329 #~ "appointments of a particular user or not."
21331 #~ "Kolore bat eman diezaiokezu erabiltzaile bakoitzari, bakoitzaren "
21332 #~ "hitzorduak desberdintzeko. Erabiltzaile jakin baten hitzorduak bistaratu "
21333 #~ "ala ez ere hauta dezakezu."
21336 #~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
21337 #~ "Calendar by marking items Private."
21339 #~ "Proxy-ak elementu jakin batzuetarako duen sarbidea muga dezakezu "
21340 #~ "Postontzian edo Egutegian, elementuak Pribatu gisa markatuz."
21343 #~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from "
21344 #~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give "
21345 #~ "them those rights in your Access List."
21347 #~ "Elementu bat Pribatu gisa markatzen duzunean, baimenik gabeko proxy-ak "
21348 #~ "irekitzea eragozten duzu. Proxy-ak ezin dira Pribatu gisa markatutako "
21349 #~ "elementuetan sartu, zuk Sarbide-zerrendan horretarako eskubideak eman "
21353 #~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor "
21354 #~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an "
21355 #~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized "
21356 #~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked "
21357 #~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when "
21358 #~ "you accepted the appointment."
21360 #~ "Elementu bat bidaltzean Pribatu gisa markatzen baduzu, ez zure proxy-ek "
21361 #~ "eta ez hartzailearenek ezingo dute ireki, horretarako eskubiderik gabe. "
21362 #~ "Elementu bat jasotzean Pribatu gisa markatzen baduzu, baimendu gabeko "
21363 #~ "zure proxy-ek ezingo dute irakurri, baina bai bidaltzailearen proxy-ek. "
21364 #~ "Pribatu gisa markatutako hitzorduak Okupatuta bilaketan bistaratzen dira, "
21365 #~ "hitzordua onartzean hautatu duzun egoeraren arabera."
21367 #~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
21369 #~ "Irekitako elementu batean, hautatu Ekintzak, eta hautatu 'Markatu pribatu "
21373 #~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
21374 #~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
21376 #~ "Egutegian, egin klik elementu batean Hitzorduetan, Abisu-oharretan edo "
21377 #~ "Zereginen zerrendan, hautatu Ekintzak, eta hautatu 'Markatu Pribatu gisa'."
21379 #~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
21380 #~ msgstr "Bestela, hautatu mezua, eta sakatu Maius+Ktrl+J."
21382 #~ msgid "Click Add, then click OK."
21383 #~ msgstr "Hautatu Gehitu, eta Ados."
21386 #~ "Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through "
21387 #~ "IMAP and calendaring support through CalDAV."
21389 #~ "Evolution™-ek Hula® zerbitzariekiko posta-konektagarritasuna "
21390 #~ "onartzen du IMAP bidez, eta egutegirako sarbidea CalDAV bidez."
21392 #~ msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts."
21393 #~ msgstr "Hautatu Editatu, Hobespenak, eta hautatu Posta-kontuak."
21395 #~ msgid "In the Preferences window, click Add."
21396 #~ msgstr "Lehenespenen leihoan, hautatu Gehitu."
21399 #~ "Follow the procedure explained in <link linkend=\"usage-mainwindow-"
21400 #~ "starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
21402 #~ "Jarraitu <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Evolution lehen "
21403 #~ "aldiz abiaraztea</link> atalean azaldutako prozedura."
21406 #~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
21407 #~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
21408 #~ "your Evolution™ settings."
21410 #~ "Beharbada, zerbitzariak izenak aldatuko zituen. Beharbada, aspertuta "
21411 #~ "egongo zara zure hitzorduak beti berdin ikusten. Horregatik, edo beste "
21412 #~ "edozerengatik, Evolution™-en ezarpenak aldatu nahi izango dituzu "
21415 #~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
21416 #~ msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak"
21419 #~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > "
21420 #~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar "
21421 #~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of "
21422 #~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make "
21423 #~ "your actual changes."
21425 #~ "Evolution-en ezarpenen leihora joateko, hautatu Editatu > Hobespenak. "
21426 #~ "Ezarpen-leihoaren ezkerraldean zutabe bat dago, Evolution-en "
21427 #~ "aldatzailearen antzekoa, Evolution-en zein zati pertsonalizatu nahi duzun "
21428 #~ "aukeratzeko. Aldaketak leihoaren eskuineko aldean egiten dira."
21430 #~ msgid "There are six items you can customize."
21431 #~ msgstr "Sei elementu pertsonaliza ditzakezu."
21433 #~ msgid "Mail Accounts:"
21434 #~ msgstr "Posta-kontuak:"
21437 #~ "Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers "
21438 #~ "you connect to, the way you download mail, and your password "
21439 #~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is "
21440 #~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail "
21441 #~ "Accounts</link>."
21443 #~ "Posta-kontuei buruzko informazioa gehitu edo aldatu, esate baterako, "
21444 #~ "konektatzen zaren zerbitzariak, mezuak deskargatzeko modu, eta pasahitza "
21445 #~ "autentifikatzeko modua. Hau da zerrendako elementurik konplexuena, eta "
21446 #~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Posta-kontuetan lan egitea</"
21447 #~ "link> atalean azaltzen da."
21449 #~ msgid "Autocompletion:"
21450 #~ msgstr "Osatze automatikoa:"
21453 #~ "Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the "
21454 #~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
21455 #~ "\">Autocompletion</link>."
21457 #~ "Ezarri erabili beharreko kontaktu-taldeak mezu-prestatzailean helbide "
21458 #~ "elektronikoak osatzeko. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <link "
21459 #~ "linkend=\"bshoq5l\">Osatze automatikoa</link>."
21461 #~ msgid "Mail Preferences:"
21462 #~ msgstr "Posta-hobespenak:"
21465 #~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
21466 #~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in "
21467 #~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
21468 #~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail "
21469 #~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
21472 #~ "Mezuak irakurtzeko hobespen orokorrak dira: bistaratzeko modua, "
21473 #~ "jakinarazpenak, segurtasuna... Kontu batetik bestera alda daitezkeen "
21474 #~ "ezarpenak Posta-kontuen tresnan daude, eta <link linkend=\"config-prefs-"
21475 #~ "mail-identity\">Posta-kontuetan lan egitea</link> azalduta, baina posta-"
21476 #~ "ezarpen gehienak <link linkend=\"config-prefs-mail\">Posta-hobespenetan</"
21479 #~ msgid "Composer Preferences:"
21480 #~ msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak:"
21483 #~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
21484 #~ "shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to "
21485 #~ "substitute graphical emoticons for “emoticons” such as : ) "
21486 #~ "that many people use in e-mail. This tool is covered in <link linkend="
21487 #~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link>."
21489 #~ "Mezu-prestatzailea erabiltzeko moduaren ezarpenak dira: laster-teklak, "
21490 #~ "sinadurak, ortografia... Honen barruan sartzen da eginbide polit bat, "
21491 #~ "mezuetan keinuak eta bestelako aurpegierak adierazteko erabiltzen diren "
21492 #~ "aurpegiera horiek, :) eta horrelakoak, aurpegi-irudi grafikoekin ordeztu "
21493 #~ "ahal izatea da. <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Mezuak "
21494 #~ "prestatzeko hobespenak</link> atalean azaltzen da tresna hori."
21496 #~ msgid "Calendar and Tasks:"
21497 #~ msgstr "Egutegia eta zereginak:"
21500 #~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your "
21501 #~ "time zone and the length of your work week. For more information, see "
21502 #~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
21504 #~ "Egutegiaren ezarpenak zehazten dira hemen: ordu-zona, lan-astearen "
21505 #~ "iraupena, etab. Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"config-"
21506 #~ "prefs-cal\">Egutegiaren eta zereginen ezarpenak</link>."
21508 #~ msgid "Certificates:"
21509 #~ msgstr "Ziurtagiriak:"
21512 #~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. "
21513 #~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
21515 #~ "Ezarpen hauek S/MIME segurtasun-sistemen ziurtagiriak maneiatzeko. "
21516 #~ "Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <link linkend="
21517 #~ "\"bshoty0\">Ziurtagiriak</link>."
21520 #~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder "
21521 #~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers "
21522 #~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change "
21523 #~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation "
21524 #~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool."
21526 #~ "Evolution-en bertsio zaharragoek direktorio-zerbitzariak, karpeta-"
21527 #~ "ezarpenak eta Exchange delegazioa zituzten ezarpenen tresnan. Orain, "
21528 #~ "berriz, direktorio-zerbitzuak kontaktu-taldeak bezala konfigura daitezke "
21529 #~ "Kontaktuen tresnan, karpeta-ezarpenak karpetan eskuin-botoiaren "
21530 #~ "menuarekin alda daitezke, eta Exchange delegazioa Exchange tresnaren "
21531 #~ "Mezua menuan dago erabilgarri."
21534 #~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When "
21535 #~ "you are writing an e-mail message, you can choose which account to use by "
21536 #~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
21539 #~ "Evolution-ekin kontu edo identitate bat baino gehiago izan ditzakezu. "
21540 #~ "Mezu bat idazten duzunean, zein kontu erabili nahi duzun aukera dezakezu "
21541 #~ "mezu-prestatzaileko Nork: sarreraren ondoko goitibeherako zerrendan."
21544 #~ "Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If "
21545 #~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in "
21546 #~ "the Mail Accounts tab and click the Disable button.."
21548 #~ "Hautatu Bidali/Jaso, desgaituta ez dauden posta-iturburu guztiak "
21549 #~ "hautatzeko. Kontu batean mezurik dagoen begiratu nahi ez baduzu, hauta "
21550 #~ "ezazu Posta-kontuak fitxan eta egin klik Desgaitu botoian."
21553 #~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
21554 #~ "assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences "
21555 #~ "window, then click Edit to open the account editor dialog box."
21557 #~ "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik Gehitu botoian, eta Evolution-en "
21558 #~ "konfiguratzeko morroia irekiko da. Lehendik dagoen kontu bat aldatzeko, "
21559 #~ "hautatu kontua Hobespenen leihoan, eta egin klik Editatu botoian, kontua "
21560 #~ "editatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
21562 #~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
21563 #~ msgstr "Kontua editatzeko elkarrizketa-koadroak zazpi atal ditu:"
21565 #~ msgid "Identity:"
21566 #~ msgstr "Identitatea:"
21569 #~ "Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose "
21570 #~ "a default signature to insert into messages sent from this account."
21572 #~ "Zehaztu kontuaren izena eta helbide elektronikoa. Kontu horretatik "
21573 #~ "bidaltzen diren mezuetan automatikoki txertatzeko sinadura lehenetsia ere "
21574 #~ "aukera dezakezu."
21576 #~ msgid "Receiving Email:"
21577 #~ msgstr "Mezuak jaso:"
21580 #~ "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a "
21581 #~ "server<link linkend=\"pop\"/> POP <link linkend=\"pop\">POP</link>, read "
21582 #~ "and keep it on the server (Microsoft Exchange, Novell® "
21583 #~ "GroupWise®, or IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it "
21584 #~ "from files that already exist on your desktop computer. Your server "
21585 #~ "requires you to use a Secure Socket Layer (SSL) connection. You can "
21586 #~ "select from the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL "
21589 #~ "Hautatu mezuak jasotzeko modua. Mezuak <link linkend=\"pop\"/> POP <link "
21590 #~ "linkend=\"pop\">POP</link> zerbitzari batetik deskarga ditzakezu, "
21591 #~ "irakurri eta gorde zerbitzarian (Microsoft Exchange, Novell® "
21592 #~ "GroupWise®, edo IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), edo irakurri "
21593 #~ "zure mahaigaineko ordenagailuan dauden fitxategietatik. Zerbitzariak "
21594 #~ "Secure Socket Layer (SSL) konexioa erabiltzea eskatuko dizu. Hiru "
21595 #~ "aukeraren artean hauta dezakezu: Enkriptatzerik ez, TLS enkriptatzea edo "
21596 #~ "SSL enkriptatzea."
21599 #~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on "
21600 #~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the "
21601 #~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on "
21602 #~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server "
21605 #~ "Sistema-administratzaileak posta-zerbitzariko ataka jakin batekin "
21606 #~ "konektatzeko esango dizu beharbada. Zein ataka erabiliko duzun zehazteko, "
21607 #~ "zerbitzari-izenaren ondoren idatzi bi puntu (:) eta ataka-zenbakia. Esate "
21608 #~ "baterako, smtp.adibidea.com zerbitzariko 143 atakarekin konektatzeko, "
21609 #~ "zehaztu smtp.adibidea.com:143 zerbitzari-izenean."
21612 #~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
21615 #~ "Gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"second-step\">Mezuak hartu</link>."
21617 #~ msgid "Receiving Options:"
21618 #~ msgstr "Jasotzeko aukerak:"
21621 #~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well "
21622 #~ "as setting other message retrieval options."
21624 #~ "Mezurik dagoen automatikoki begiratu nahi duzun, zenbatean behin, eta "
21625 #~ "mezuak eskuratzeko beste aukera batzuk zehazten dira hemen."
21628 #~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
21629 #~ "\">Receiving Mail Options</link>."
21631 #~ "Gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"more-mail-options\">Mezuak "
21632 #~ "hartzeko aukerak</link>."
21634 #~ msgid "Sending Mail:"
21635 #~ msgstr "Mezuak bidali:"
21638 #~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You "
21639 #~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you "
21640 #~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or <link "
21641 #~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>."
21643 #~ "Atal honetan, mezuak bidaltzeko metodoa aukeratu eta konfiguratuko duzu. "
21644 #~ "<link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (Microsoft "
21645 #~ "Exchange-rako Evolution konektorea erosi baduzu) edo <link linkend="
21646 #~ "\"sendmail\">Sendmail</link> aukera dezakezu."
21649 #~ "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
21652 #~ "Gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"third-step\">Mezuak bidali</link>."
21654 #~ msgid "Defaults:"
21655 #~ msgstr "Lehenespenak:"
21658 #~ "Use this section to set where this account stores the messages that it "
21659 #~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert "
21660 #~ "to the default settings, click Restore Defaults."
21662 #~ "Hemen erabaki dezakezu kontu honek non gordeko dituen bidalitako mezuak, "
21663 #~ "eta zirriborro gisa gordetzen dituzun mezuak. Ezarpen lehenetsietara "
21664 #~ "itzuli nahi baduzu, hautatu 'Berrezarri lehenetsiak'."
21667 #~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, "
21668 #~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy "
21669 #~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses."
21671 #~ "Norbaiti mezu guztien kopia bidali nahi badiozu kontu honetatik, hautatu "
21672 #~ "'Beti bidali Cc kopia honi:' edo 'Beti bidali Bcc kopia honi:', eta "
21673 #~ "zehaztu helbide bat edo gehiago."
21676 #~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
21677 #~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
21678 #~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
21680 #~ "Mezuen irakurragiriak jasotzeko modua ere zehatz dezakezu. Irakurragiriak "
21681 #~ "bidaltzeko aukerak: Inoiz ere ez, Beti edo Galdetu mezu bakoitzean. "
21682 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"b13uhy6r\">Ezarpen "
21683 #~ "lehenetsiak</link>."
21686 #~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced "
21687 #~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set "
21688 #~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and "
21689 #~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set "
21690 #~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task."
21692 #~ "Bidalitako elementuen ezarpen lehenetsiak alda ditzakezu. Hautatu "
21693 #~ "'Bidaltzeko aukera lehenetsiak' mezuak lehenesteko edo sailkatzeko. "
21694 #~ "Erantzuna eskatzeko data ere ezar dezakezu, hartzaileak presa ikus dezan "
21695 #~ "eta horren arabera erantzun ahal izan diezaion mezuari. Gaitu egoeraren "
21696 #~ "segimendua, eta ezarri 'Itzuli jakinarazpena', Postan, Egutegian eta "
21699 #~ msgid "Security:"
21700 #~ msgstr "Segurtasuna:"
21703 #~ "Use this section to set the security options for this account. If you use "
21704 #~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
21705 #~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four "
21706 #~ "options to determine key and signature handling."
21708 #~ "Atal honetan, kontu honen segurtasun-aukerak ezarriko dituzu. "
21709 #~ "Enkriptatzea erabiltzen baduzu, idatzi zure PGP gakoaren identifikazioa "
21710 #~ "(ikus <link linkend=\"encryption\">Enkriptatzea</link> informazio gehiago "
21711 #~ "nahi baduzu), eta hautatu lau aukeretako bat gakoa eta sinadura "
21715 #~ msgstr "Proxy-a:"
21718 #~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to "
21719 #~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
21721 #~ "Hau GroupWise konturik izanez gero bakarrik bistaratuko da. Erabili atal "
21722 #~ "hau beste erabiltzaileei proxy sarbidea eskaintzeko, zure postontzian edo "
21723 #~ "egutegian sartu ahal izan daitezen."
21726 #~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete "
21727 #~ "names for you. This functionality requires accessibility to each of the "
21728 #~ "address books you want to use. To enable autocompletion, select each of "
21729 #~ "the address books that you want to use auto completion in the "
21730 #~ "Autocompletion page."
21732 #~ "Osatze automatikoaren tresnak aukera ematen dizu helbide-liburuak "
21733 #~ "aukeratzeko izenak automatikoki osatzeko, zuk egin behar ez izateko. "
21734 #~ "Funtzionaltasun honek erabilerraztasuna eskatzen du erabili nahi dituzun "
21735 #~ "helbide-liburu guztietan. Osatze automatikoa gaitzeko, hautatu osatze "
21736 #~ "automatikoa erabili nahi duzun helbide-liburu guztiak, Osatze "
21737 #~ "automatikoaren orrian."
21739 #~ msgid "IMAP Mail Headers"
21740 #~ msgstr "IMAP mezu-goiburuak"
21742 #~ msgid "All Headers:"
21743 #~ msgstr "Goiburu guztiak:"
21746 #~ "This include all the available IMAP Mail headers. By choosing this "
21747 #~ "option, Evolution will download all the Headers for all the messages."
21749 #~ "IMAP posta-goiburu erabilgarri guztiak hartzen ditu. Aukera hau hautatuz "
21750 #~ "gero, Evolution-ek mezu guztien goiburuak deskargatuko ditu."
21752 #~ msgid "Mailing List Headers:"
21753 #~ msgstr "Posta-zerrendetako goiburuak:"
21755 #~ msgid "Custom Headers:"
21756 #~ msgstr "Goiburu pertsonalizatuak:"
21759 #~ "These are the extra headers in addition to the above standard headers. "
21760 #~ "You can add custom headers in addition to the standard headers. If you "
21761 #~ "want to have filters based on some specific custom headers and you do not "
21762 #~ "want to compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, "
21763 #~ "Evolution provides a handy way of achieving this by the Custom Headers "
21764 #~ "Option. Here, you can selectively Add/Remove headers based on your needs."
21766 #~ "Goiburu estrak dira, goragoko goiburu estandarrez gain. Goiburu "
21767 #~ "pertsonalizatuak gehi ditzakezu, estandarrez gain. Goiburu pertsonalizatu "
21768 #~ "espezifiko batzuetan oinarritutako iragazkiak eduki nahi badituzu eta ez "
21769 #~ "baduzu nahi sare-abiadura arriskuan jarri mezu guztien goiburuak "
21770 #~ "deskargatuz, Evolution-ek era erraz bat eskaintzen dizu hori lortzeko: "
21771 #~ "Goiburu pertsonalizatuen aukera. Hemen, zure beharretan oinarrituko zara "
21772 #~ "zein goiburu Gehitu eta zein Kendu hautatzeko."
21775 #~ "This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers."
21777 #~ "Aukera hau ez da beharrezkoa, Goiburu guztiak deskargatzea hautatu baduzu."
21779 #~ msgid "Select Edit > Preferences."
21780 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Hobespenak."
21782 #~ msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor."
21784 #~ "Hautatu IMAP kontua, eta hautatu Editatu, Kontu-editorea irekitzeko."
21787 #~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
21788 #~ "Account Editor."
21789 #~ msgstr "Kontu-editorean, egin klik IMAP goiburuen fitxan, irekitzeko."
21792 #~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information."
21794 #~ "Hautatu Hartu goiburu guztiak, goiburu-informazio erabilgarri guztia "
21795 #~ "deskargatzeko."
21798 #~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. "
21799 #~ "This option is not recommended."
21801 #~ "Zenbat eta goiburu gehiago izan, orduan eta denbora gehiago "
21802 #~ "deskargatzeko. Aukera hau ez da gomendagarria."
21804 #~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
21805 #~ msgstr "Hautatu 'Oinarrizko goiburuak', oinarrizko goiburuak deskargatzeko."
21807 #~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
21808 #~ msgstr "Hautatu 'Oinarrizko eta posta-goiburuak', biak deskargatzeko."
21810 #~ msgid "Click Remove to remove the custom headers."
21811 #~ msgstr "Hautatu Kendu, goiburu pertsonalizatuak kentzeko."
21814 #~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how "
21815 #~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display "
21818 #~ "Posta-hobespenen tresnak aukera ematen du aipuak bistaratzeko modua, "
21819 #~ "mezuak irakurritako gisa markatu arte zenbat itxaron behar den, eta "
21820 #~ "mezuak bistaratzeko beste ezarpen batzuk zehazteko."
21822 #~ msgid "HTML Mail Preferences"
21823 #~ msgstr "HTML Posta-hobespenak"
21825 #~ msgid "Color Preferences"
21826 #~ msgstr "Kolore-hobespenak"
21828 #~ msgid "Mail Header Preferences"
21829 #~ msgstr "Mezuen goiburuen hobespenak"
21831 #~ msgid "Automatic Contacts Preferences"
21832 #~ msgstr "Kontaktu automatikoen hobespenak"
21834 #~ msgid "Calendar and Tasks Preferences"
21835 #~ msgstr "Egutegiaren eta zereginen hobespenak"
21838 #~ "For information on individual e-mail account settings, see <link linkend="
21839 #~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
21841 #~ "Posta-kontuen ezarpen indibidualei buruzko informazioa lortzeko, ikus "
21842 #~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Posta-kontuetan lan egitea</"
21845 #~ msgid "The General page has the following options:"
21846 #~ msgstr "Orokorra orrian ondoko aukerak daude:"
21849 #~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
21850 #~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
21851 #~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace, "
21852 #~ "terminal, or display."
21854 #~ "Normalean, GNOME aplikazioetan erabiltzen diren letra-tipo berak "
21855 #~ "erabiliko ditu Evolution-ek. Beste letra-tipo batzuk aukeratu nahi izanez "
21856 #~ "gero, desautatu 'Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak' kontrol-"
21857 #~ "laukia, eta hautatu letra-tipo estandar bat eta tarte bakarreko "
21858 #~ "(idazmakina itxurako) beste bat."
21860 #~ msgid "Message Display:"
21861 #~ msgstr "Mezu-bistaratzea:"
21864 #~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
21865 #~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back "
21866 #~ "to threading message by subject' to group the messages as message "
21867 #~ "threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed "
21868 #~ "in the message header by enabling ‘Shrink To/CC/BCC header to' "
21869 #~ "option.You can also set the limit for rendering text content in the "
21870 #~ "message you recive.By default, when you receive a message with text "
21871 #~ "content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message "
21872 #~ "in the preview pane. You can view unformatted text either inline or using "
21873 #~ "an external application."
21875 #~ "Hautatu zenbat itxaron nahi duzun mezuak irakurritako gisa markatu "
21876 #~ "aurretik, nola nabarmendu aipuak, eta kodeketa lehenetsia. Gaitu ‘"
21877 #~ "Gaikako harian sartzera itzuli', mezuak hari gisa taldekatzeko. Mezu-"
21878 #~ "goiburuan bistara daitezkeen helbide kopurua muga dezakezu, ‘"
21879 #~ "Txikitu Nork/CC/BCC goiburua' aukera gaituz. Jasotzen dituzun mezuetako "
21880 #~ "testu-edukia bihurtzeko muga ere ezar dezakezu. Lehenespenez, 4096 "
21881 #~ "kilobyte baino gehiagoko testu-edukia duen mezu bat jasotzean, Evolution-"
21882 #~ "ek ez du aurrebista-panelean errendatuko. Formatu gabeko testua barnean "
21883 #~ "nahiz kanpo-aplikazio batekin ikus dezakezu."
21886 #~ "To group the messages as threads select View > Group By threads or "
21887 #~ "press Ctrl +T."
21889 #~ "Mezuak harika taldekatzeko, hautatu Ikusi > Elkartu harien arabera, "
21890 #~ "edo sakatu Ktrl +T."
21892 #~ msgid "Deleting Mail:"
21893 #~ msgstr "Mezuak ezabatzea:"
21896 #~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution "
21897 #~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
21898 #~ "deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm "
21899 #~ "the final deletion. You can have four different options to set the "
21900 #~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once "
21903 #~ "Hemen aukeratu dezakezu Evolution-etik irtetean mezuak automatikoki "
21904 #~ "ezabatzea nahi duzun, zein maiztasunarekin, eta mezuak betiko ezabatu "
21905 #~ "aurretik berrespena eman nahi duzun. Hautatu 'Berretsi karpeta betiko "
21906 #~ "borratzean', betiko ezabatzea berresteko. Lau aukera dituzu ezabatzeko "
21907 #~ "maiztasunari dagokionez: Beti, Egunean behin, Astean behin, Hilean behin."
21909 #~ msgid "New Mail Notifications:"
21910 #~ msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak:"
21913 #~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by "
21914 #~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you "
21915 #~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival."
21917 #~ "Mezu berriak iristen direnean, Evolution-ek sistemaren soinu "
21918 #~ "lehenetsiaren bidez edo soinu-fitxategi baten bidez abisa dezake. Zein "
21919 #~ "soinu entzun nahi duzun, edo soinurik ez entzutea erabaki dezakezu. Edo "
21920 #~ "ez jakinaraztea ere bai."
21922 #~ msgid "The HTML Mail page has the following options:"
21923 #~ msgstr "HTML orrian ondoko aukerak daude:"
21925 #~ msgid "Show Image Animations:"
21926 #~ msgstr "Erakutsi animazioak:"
21928 #~ msgid "Turns animation on or off."
21929 #~ msgstr "Animazioa aktiba edo desaktiba dezakezu hemen."
21931 #~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
21933 #~ "Abisatu HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik:"
21936 #~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you "
21937 #~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to "
21938 #~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML."
21940 #~ "Batzuek ez dute HTML mezurik nahi izaten, eta Evolution-ek abisatzeko "
21941 #~ "aukera eskaintzen du hobespen honetan. Helbide-liburuan HTML mezurik ez "
21942 #~ "dutela nahi zehaztuta dutenei HTML mezuak bidaltzen saiatzen zarenean "
21943 #~ "bakarrik azalduko da abisua."
21945 #~ msgid "Loading Images:"
21946 #~ msgstr "Irudi-kargatzea:"
21949 #~ "You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message "
21950 #~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
21951 #~ "“live” addresses and invade your privacy. You can elect to "
21952 #~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in "
21953 #~ "your contacts, or always load images."
21955 #~ "Mezu batean irudi bat kapsula dezakezu, eta mezua iristen denean bakarrik "
21956 #~ "kargatu. Baina kontuan izan spam bidaltzaileek irudiak kargatzeko ereduak "
21957 #~ "erabil ditzaketela “bizirik” dauden helbideak ezagutu eta "
21958 #~ "zure pribatutasuna inbaditzeko. Irudiak automatikoki inoiz ere ez "
21959 #~ "kargatzea, bidaltzailea kontaktuetan dagoenean bakarrik kargatzea, edo "
21960 #~ "beti kargatzea aukera dezakezu."
21963 #~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to "
21964 #~ "see the images in one message at a time by selecting View > Load "
21965 #~ "Images or press Ctrl +I."
21967 #~ "Irudiak automatikoki ez kargatzea hautatu baduzu, irudiak aldiro mezu "
21968 #~ "batean ikustea aukeratu dezakezu; horretarako: Ikusi > Kargatu "
21969 #~ "irudiak, edo sakatu Ktrl +I."
21972 #~ "The Mail Color preferences tool lets you select color labels for "
21973 #~ "different kinds of messages. Click a color to change the color, or change "
21974 #~ "the label associated with that color. Click revert to go back to previous "
21977 #~ "Koloreen hobespenen tresnak aukera ematen dizu kolore-etiketa bat "
21978 #~ "hautatzeko mezu mota bakoitzarentzat. Egin klik kolore batean aldatzeko, "
21979 #~ "edo aldatu kolorearekin asoziatutako etiketa. Hautatu Leheneratu, aurreko "
21980 #~ "lehenespenetara itzultzeko."
21983 #~ "The headers on an incoming message are the information about the message "
21984 #~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
21985 #~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different "
21986 #~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or "
21987 #~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be "
21990 #~ "Sartu den mezu baten goiburuek mezuari buruzko informazioa dute, baina ez "
21991 #~ "da mezuaren edukia bera, baizik eta, esate baterako, bidaltzailea eta "
21992 #~ "bidali zen ordua. Hautatu hemen irakurtzen dituzun mezuei buruzko "
21993 #~ "informazio mailak erakutsi edo ezkutatzeko. Mezu-goiburu berriak gehitu "
21994 #~ "edo kendu ditzakezu zerrendan. Posta-goiburu lehenetsiak ezin dira kendu."
21996 #~ msgid "Sender Photograph:"
21997 #~ msgstr "Bidaltzailearen argazkia:"
22000 #~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
22001 #~ "right side of the preview pane."
22003 #~ "Eginbide honek aukera ematen du bidaltzailearen argazkia ikusteko, "
22004 #~ "aurrebista-panelaren eskuinaldean."
22007 #~ "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail "
22008 #~ "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email "
22009 #~ "preview. Deselect this option to disable this feature."
22011 #~ "Eginbide hau gaitzeko, hautatu Editatu > Hobespenak > Posta-"
22012 #~ "hobespenak > Goiburuak > Erakutsi bidaltzailearen argazkia "
22013 #~ "aurrebistaren panelean. Desautatu aukera hau eginbidea desgaitzeko."
22016 #~ "By default it searches only in the local addressbooks enabled for "
22017 #~ "autocompletion. If you deselect the option ‘Search for sender "
22018 #~ "photograph only in the local addressbook', it searches in all the "
22019 #~ "addressbooks enabled for autocompletion. If there are multiple matches "
22020 #~ "for the same contact, it always takes the first one. Consider a contact "
22021 #~ "that has multiple matches - the first one with a photograph and the "
22022 #~ "second without a photo. Here, Evolution takes the first contact "
22023 #~ "regardless of it not having a photograph."
22025 #~ "Lehenespenez, osatze automatikoa gaituta duten helbide-liburu lokaletan "
22026 #~ "bakarrik bilatzen du. ‘Bilatu bidaltzailearen argazkia helbide-"
22027 #~ "liburu lokalean bakarrik' aukera desautatuz gero, osatze automatikoa "
22028 #~ "duten helbide-liburu guztietan bilatzen du. Kontaktu berarekin bat baino "
22029 #~ "gehiago bat etorriz gero, lehenengoa hartzen du beti. Demagun kontaktu "
22030 #~ "batekin bat baino gehiago datozela: lehenengoa argazkiarekin eta "
22031 #~ "bigarrena gabe. Kasu horretan, Evolution-ek lehenengoa hartuko luke, "
22032 #~ "argazkia duen ala ez kontuan hartu gabe."
22035 #~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
22038 #~ "Eginbide hau desgaituta dago lehenespenez, mezuak hartzeko prozesua "
22039 #~ "atzeratzen duelako."
22042 #~ "You can check your incoming messages for junk content using Bogofilter or/"
22043 #~ "and SpamAssassin tool with trainable Bayesian filters.Note that you need "
22044 #~ "to enable the respective junk plugins to enable junk filtering."
22046 #~ "Sartzen zaizkizun mezuak baztergarriak diren kontrolatzeko, erabili "
22047 #~ "Bogofilter edo/eta SpamAssassin tresna, iragazki Bayestar hezigarriekin. "
22048 #~ "Kontuan hartu mezu baztergarrien pluginak gaitu behar dituzula, mezu "
22049 #~ "baztergarriak iragaztea gaitu ahal izateko."
22051 #~ msgid "To enable junk filtering using SpamAssassin and/or Bogofilter,"
22053 #~ "Mezu baztergarriak SpamAssassin eta/edo Bogofilter-ekin iragaztea "
22056 #~ msgid "Select Edit > Plugins"
22057 #~ msgstr "Hautatu Editatu > Pluginak."
22059 #~ msgid "Select Bogofilter junk plugin and SpamAssassin junk plugin."
22061 #~ "Hautatu mezu baztergarrien Bogofilter plugina eta mezu baztergarrien "
22062 #~ "SpamAssassin plugina."
22064 #~ msgid "General:"
22065 #~ msgstr "Orokorra:"
22068 #~ "You can enable checking incoming mails for junk contents and also decide "
22069 #~ "how often you want to delete junk mails on exit. You also have the option "
22070 #~ "to choose either SpamAssassin or Bogofilter or both. Click Check incoming "
22071 #~ "mail for junk."
22073 #~ "Sartzen diren mezuetan eduki baztergarria dagoen begiratzea gaitu "
22074 #~ "dezakezu, eta irtetean mezu baztergarriak zein maiztasunarekin ezabatu "
22075 #~ "nahi dituzun erabaki. Era berean, SpamAssassin edo Bogofilter edo biak "
22076 #~ "hautatzeko aukera duzu. Hautatu 'Begiratu sartzen diren mezuetan eduki "
22077 #~ "baztergarria dagoen'."
22079 #~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
22081 #~ "Aukera honekin, mezu baztergarrien iragazki automatikoa aktibatu edo "
22082 #~ "desaktibatzen da."
22084 #~ msgid "Delete junk mails on exit:"
22085 #~ msgstr "Ezabatu mezu baztergarriak irtetean:"
22088 #~ "Select Delete junk messages on exit and also specify when to delete the "
22089 #~ "junk messages from the options (Every time, Once per day, Once per week, "
22090 #~ "Once per month)."
22092 #~ "Hautatu 'Ezabatu mezu baztergarriak irtetean', eta zehaztu ezabatzeko "
22093 #~ "maiztasuna (Beti, Egunean behin, Astean behin, Hilean behin)."
22095 #~ msgid "Default junk plugin:"
22096 #~ msgstr "Mezu baztergarrien plugin lehenetsia:"
22099 #~ "Select SpamAssassin or/and Bogofilter as your junk filter. You can view "
22100 #~ "them only if you have enabled the respective plugins. When you select any "
22101 #~ "option, it also reports if the underlying binary is available or not."
22103 #~ "Hautatu SpamAssassin edo/eta Bogofilter mezu baztergarrien iragazki gisa. "
22104 #~ "Ikusi ahal izateko, gaituta eduki behar dituzu plugin horiek. Aukeraren "
22105 #~ "bat hautatzean, azpiko bitarra erabilgarri dagoen ala ez esaten du."
22107 #~ msgid "SpamAssassin Options:"
22108 #~ msgstr "SpamAssassin aukerak:"
22111 #~ "Remote test performs filtering junk mails on remote servers. It also "
22112 #~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and "
22115 #~ "Urruneko probak mezu baztergarriak iragazten ditu urruneko "
22116 #~ "zerbitzarietan. Lineako probak ere hartzen ditu, zerrenda beltzeko mezu-"
22117 #~ "bidaltzaileak eta ISPak dauden begiratzea, esate baterako."
22120 #~ "This option uses tests that require a network connection, such as "
22121 #~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if "
22122 #~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations.Online "
22123 #~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount "
22124 #~ "of time it takes to check for junk mail, but increase accuracy. When you "
22125 #~ "select this option, you do not need to do any additional setup to make "
22128 #~ "Aukera honek sare-konexioa behar duten probak erabiltzen ditu: mezu bat "
22129 #~ "mezu baztergarri ezagun batzuen zerrendan dagoen ikustea, edo "
22130 #~ "bidaltzaileak nahiz atebidea spam-aren aurkako erakundeen zerrenda "
22131 #~ "beltzetan azaltzen diren begiratzea. Lineako probek iragaztea motel "
22132 #~ "dezakete, urruneko probek mezu baztergarriak dauden ikusteko denbora "
22133 #~ "gehitzen dutelako, baina, aldi berean, zehaztasuna areagotzen dute. "
22134 #~ "Aukera hau hautatzean, ez da beharrezkoa lan hau egiteko bestelako "
22135 #~ "konfiguraziorik egitea."
22137 #~ msgid "Bogofilter Options:"
22138 #~ msgstr "Bogofilter aukerak:"
22141 #~ "Select Convert mail text to unicode to enable unicode based filtering. "
22142 #~ "For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter."
22143 #~ "sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
22145 #~ "Hautatu 'Bihurtu posta-testua unicode', unicode-n oinarrituta iragaztea "
22146 #~ "gaitzeko. Bogofilter-i buruzko informazio gehiago lortzeko, ikus <ulink "
22147 #~ "url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">Bogofilter-en webgunea</ulink>."
22150 #~ "Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences "
22151 #~ "> Mail Accounts > Edit > Receiving option is enabled only for "
22152 #~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit > Prefernces > "
22153 #~ "Mail Preferences > Junk > General refers only to POP and Local "
22156 #~ "Mezu berriek eduki baztergarria duten ikusteko: Editatu > Hobespenak "
22157 #~ "> Posta-kontuak > Editatu > Jasotzeko aukera IMAPerako bakarrik "
22158 #~ "dago gaituta. Sartzen diren mezuak baztergarriak diren ikusteko: Editatu "
22159 #~ "> Hobespenak > Posta-hobespenak > Baztergarriak > Orokorra, "
22160 #~ "POP eta Banaketa lokalari bakarrik dagokionez."
22163 #~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically "
22164 #~ "adds people that you respond to into your address book. You can select "
22165 #~ "the default address book for automatic contacts from the list."
22167 #~ "Bi elementu daude atal honetan: Kontaktu automatikoek zuk erantzuna "
22168 #~ "bidalitako jendea automatikoki gehitzen dute helbide-liburuan. Kontaktu "
22169 #~ "automatikoak sartzeko helbide-liburu bat lehenets dezakezu zerrendan."
22172 #~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information "
22173 #~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works "
22174 #~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
22175 #~ "features to function properly."
22177 #~ "Berehalako mezularitzaren kontaktuek aldiro-aldiro kontaktu-informazioa "
22178 #~ "eta irudiak sinkronizatzen dituzte berehalako mezularitzaren "
22179 #~ "programarekin. Gaur egun, Pidgin-ekin bakarrik lan egiten du. Helbide-"
22180 #~ "liburua ezin da soilik irakurtzekoa izan, bi eginbide horiek ondo lan "
22184 #~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
22185 #~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
22187 #~ "Aukera ematen dizu hitzordu batean jokatu ondoren mezuak ezabatzeko. "
22188 #~ "Gainera, egutegiak hautatu ahal izango dituzu, bilera-gatazkak bilatzeko."
22191 #~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the "
22192 #~ "composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted "
22193 #~ "behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking "
22194 #~ "tab controls spell checking."
22196 #~ "Hiru fitxa daude mezu-prestatzailearen ezarpenetan, prestatzailearen "
22197 #~ "hobespenak ezartzeko. Orokorra fitxan lasterbideak eta portaera orokorra "
22198 #~ "ezartzen dira, Sinadura fitxan sinadura, eta Ortografia-egiaztatzailearen "
22199 #~ "fitxan ortografia-egiaztapena."
22201 #~ msgid "Signature"
22202 #~ msgstr "Sinadura"
22204 #~ msgid "Default Behavior:"
22205 #~ msgstr "Portaera lehenetsia:"
22208 #~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
22209 #~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can "
22210 #~ "contain graphic emoticons."
22212 #~ "Aukeratu mezuak birbidaltzeko eta mezuei erantzuteko modu normala, "
22213 #~ "karaktere-jokoa, HTML formatua erabili nahi duzun, eta HTMLetan smiley "
22214 #~ "aurpegiera grafikorik sar daitekeen."
22217 #~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
22218 #~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original "
22219 #~ "message, Do not quote original message, Attach original message."
22221 #~ "Mezuak birbidaltzeko hiru modu daude: eranskin gisa, barnean, edo aipamen "
22222 #~ "gisa. Hautatu erantzuteko estiloa goitibeherako zerrendan: Aipatu "
22223 #~ "jatorrizko mezua, Ez aipatu jatorrizko mezua, Erantsi jatorrizko mezua."
22225 #~ msgid "Top Posting Options:"
22226 #~ msgstr "Sinadura goian jartzeko aukerak:"
22229 #~ "When replying, you can choose where to place your signature in the "
22230 #~ "message. You can place the signature either above the original message or "
22231 #~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because "
22232 #~ "placing the signature other than at the end of the message is against the "
22233 #~ "mailing standards."
22235 #~ "Erantzutean, sinadura mezuaren barruan non jarri hauta dezakezu. Sinadura "
22236 #~ "jatorrizko mezuaren goialdean edo prestatzeko leihoaren amaieran jar "
22237 #~ "dezakezu. Ez da gomendatzen sinadura goian jartzea, mezuaren amaieran "
22238 #~ "jartzea delako jokaera estandarra postan."
22241 #~ msgstr "Abisuak:"
22243 #~ msgid "There are two optional alerts you can select:"
22244 #~ msgstr "Bi abisu daude hautatzeko moduan:"
22246 #~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
22247 #~ msgstr "Abisatu mezuak gairik gabe bidali aurretik:"
22250 #~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
22252 #~ "Gaia zehaztu gabeko mezuak bidaltzen saiatzen zarenean, abisua jasoko "
22255 #~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
22256 #~ msgstr "Abisatu Bcc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik:"
22259 #~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
22260 #~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
22261 #~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is "
22262 #~ "visible to all readers."
22264 #~ "Bcc hartzaileak bakarrik dituen mezu bat bidaltzen saiatzen bazara, "
22265 #~ "abisatu egingo dizu mezu-prestatzaileak. Garrantzizkoa da, izan ere, "
22266 #~ "zenbait posta-zerbitzari ez direlako gai Bcc ezkutuko kopiak onartzeko, "
22267 #~ "denentzat ikusgai dagoen hartzaileren bat ez badago."
22270 #~ "The signature editor allows you to create several different signatures in "
22271 #~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-"
22272 #~ "mail you create in the message composer. If you prefer to use an "
22273 #~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail "
22274 #~ "composer itself."
22276 #~ "Sinadura-editatzailearen bidez hainbat sinadura sortu ahal izango dituzu, "
22277 #~ "testu arruntean nahiz HTML formatuan, eta mezu-prestatzailean sortutako "
22278 #~ "mezuei zein erantsi behar zaien zehaztu. Beste sinadura bat erabili nahi "
22279 #~ "baduzu, edo sinadurarik nahi ez baduzu, mezu-prestatzailean bertan hauta "
22283 #~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the "
22284 #~ "gnome-spell package, available through ZENworks® Linux Management, "
22285 #~ "for spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries "
22286 #~ "are also available through Red Carpet® and are detected automatically "
22287 #~ "if you have installed them. You must also install the aspell package. If "
22288 #~ "this is the case, please contact your packager. To have the composer "
22289 #~ "automatically check your spelling while you type, select Check Spelling "
22290 #~ "While I Type. You can set the color for misspelled words."
22292 #~ "Ortografia egiaztatzeko hizkuntza aukeratzeko, hautatu hemen. Evolution-"
22293 #~ "en ortografia egiaztatu ahal izateko gnome-spell paketea instalatu behar "
22294 #~ "duzu (ZENworks® Linux Management-en bidez). Red Carpet®-en bidez "
22295 #~ "beste hiztegi batzuk ere har daitezke, eta automatikoki detektatzen dira "
22296 #~ "instalatuta badauzkazu. Ortografia-paketea ere instalatu behar duzu. Hala "
22297 #~ "bada, galdetu zure paketatzaileari. Prestatzaileak zuk idatzi ahala "
22298 #~ "ortografia automatikoki egiazta dezan, hautatu Egiaztatu ortografia "
22299 #~ "idatzi ahala. Gaizki idatzitako hitzak markatzeko kolorea hauta dezakezu."
22301 #~ msgid "The calendar configuration tool has four pages:"
22302 #~ msgstr "Egutegia konfiguratzeko tresnak lau orri ditu:"
22305 #~ msgstr "Alarmak"
22307 #~ msgid "The General page lets you set the following options:"
22308 #~ msgstr "Orokorra fitxan ondoko aukerak zehatz ditzakezu:"
22310 #~ msgid "Time Zone:"
22311 #~ msgstr "Ordu-zona:"
22313 #~ msgid "Time Format:"
22314 #~ msgstr "Ordu-formatua:"
22316 #~ msgid "Week Starts:"
22317 #~ msgstr "Astearen hasiera:"
22319 #~ msgid "Day Begins:"
22320 #~ msgstr "Egunaren hasiera:"
22323 #~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You "
22324 #~ "can select your preferred hours to make sure that all your events are "
22325 #~ "displayed properly."
22327 #~ "Evolution-entzat, lanegun normalak goizeko 9etatik arratsaldeko 5etara "
22328 #~ "irauten du. Hautatu zure ordu propioak, gertaera guztiak ondo bistaratzen "
22329 #~ "direla ziurtatzeko."
22331 #~ msgid "Day Ends:"
22332 #~ msgstr "Egunaren amaiera:"
22334 #~ msgid "Sets the end of a normal workday."
22335 #~ msgstr "Zehaztu noiz amaitzen den lanegun arrunta."
22338 #~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear "
22339 #~ "in your calendar."
22341 #~ "Bistaratzea orrian zure hitzorduak eta zereginak egutegian nola azalduko "
22342 #~ "diren aukera dezakezu."
22344 #~ msgid "Show week numbers in date navigator:"
22345 #~ msgstr "Erakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean:"
22347 #~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
22348 #~ msgstr "Hautatu Alarma bidezko jakinarazpenerako nahi dituzun Egutegiak:"
22351 #~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you "
22352 #~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for "
22353 #~ "any event in this calendar."
22355 #~ "Hautatu alarma bidezko jakinarazpena ezarri nahi diezun egutegiak. Ez "
22356 #~ "baduzu egutegia hautatzen, egutegi honetako gertaerek ez dute izango "
22357 #~ "alarma bidezko jakinarazpenik."
22360 #~ "Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy "
22361 #~ "information to a server."
22363 #~ "Aukera ematen dizu txantiloi bat zehazteko Libre/Okupatuta informazioa "
22364 #~ "bidaltzeko erabiltzeko."
22366 #~ msgid "Publishing:"
22367 #~ msgstr "Argitalpena:"
22369 #~ msgid "Your Certificates:"
22370 #~ msgstr "Zure ziurtagiriak:"
22373 #~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that "
22374 #~ "you own. You can import, view, back up and delete your certificates from "
22377 #~ "Egin klik 'Zure ziurtagiriak' fitxan, zure ziurtagirien zerrenda bat "
22378 #~ "bistaratzeko. Orri honetan, ziurtagiriak inportatu, ikusi, babeskopia "
22379 #~ "egin eta ezabatu ahal izango dituzu."
22381 #~ msgid "Contact Certificates:"
22382 #~ msgstr "Kontaktu-ziurtagiriak:"
22384 #~ msgid "Authorities:"
22385 #~ msgstr "Autoritateak:"
22387 #~ msgid "<computeroutput/>Contact Management"
22388 #~ msgstr "<computeroutput/>Kontaktuak kudeatzea"
22390 #~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
22391 #~ msgstr "Bi zeregin nagusi daude kontaktu-informazioa konfiguratzeko:"
22393 #~ msgid "Creating a Contact"
22394 #~ msgstr "Kontaktuak sortzea"
22396 #~ msgid "Creating an Address Book"
22397 #~ msgstr "Helbide-liburuak sortzea"
22399 #~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
22400 #~ msgstr "Kontaktu-zerrenda berri bat gehitzeko, lokala nahiz urrunekoa:"
22402 #~ msgid "Click Contacts in the Switcher."
22403 #~ msgstr "Egin klik Aldatzaileko Kontaktuetan."
22405 #~ msgid "Click the down-arrow next to New."
22406 #~ msgstr "Egin klik Berriaren ondoko behera gezian."
22408 #~ msgid "Select Contact List."
22409 #~ msgstr "Hautatu Kontaktu-zerrenda."
22411 #~ msgid "Type a name and location for the Address Book."
22412 #~ msgstr "Idatzi Helbide-liburuaren izena eta kokalekua."
22414 #~ msgid "Click File > New > Address Book."
22415 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia > Berria > Helbide-liburua."
22417 #~ msgid "Select the type of Address Book."
22418 #~ msgstr "Hautatu Helbide liburu mota."
22420 #~ msgid "On This Computer:"
22421 #~ msgstr "Ordenagailu honetan:"
22423 #~ msgid "On LDAP Server:"
22424 #~ msgstr "LDAP zerbitzarian:"
22426 #~ msgid "Creates an address book on the LDAP server."
22427 #~ msgstr "Helbide-liburu bat sortzen du LDAP zerbitzarian."
22429 #~ msgid "Specific Account:"
22430 #~ msgstr "Kontu espezifikoa:"
22433 #~ "If you have an account that allows you to create an address book on that "
22434 #~ "server, you can select that account."
22436 #~ "Zerbitzari horretan helbide-liburuak sortzeko aukera ematen dizun kontu "
22437 #~ "bat izanez gero, hautatu hori."
22440 #~ "If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and "
22441 #~ "choose whether you want to the new address book as your default folder."
22443 #~ "Ordenagailu honetan hautatu baduzu, zehaztu ordenagailuaren izena, eta "
22444 #~ "aukeratu helbide-liburu berria karpeta lehenetsi gisa nahi duzun."
22447 #~ "If you are creating an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> server, enter "
22448 #~ "the server information as requested by the assistant:"
22450 #~ "<link linkend=\"ldap\">LDAP</link> zerbitzari bat sortu behar baduzu, "
22451 #~ "sartu morroiak eskatutako zerbitzari-informazioa:"
22453 #~ msgid "Server Name:"
22454 #~ msgstr "Zerbitzari-izena:"
22456 #~ msgid "The Internet address of the contact server you are using."
22457 #~ msgstr "Erabili behar duzun kontaktu-zerbitzariaren Internet helbidea."
22459 #~ msgid "Login Method:"
22460 #~ msgstr "Saioa hasteko metodoa:"
22463 #~ "Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses "
22464 #~ "a distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail "
22465 #~ "address or distinguished name (DN) required by the server."
22467 #~ "Zehaztu anonimo gisa sartuko zaren, helbide elektronikoaren bidez, edo "
22468 #~ "izen bereizia (DN) erabiliko duzun. Saio-hasiera anonimoa ez bada, "
22469 #~ "zehaztu zerbitzariak eskatutako helbide elektronikoa edo izen bereizia."
22475 #~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
22476 #~ "database. This is normally 389."
22478 #~ "Evolution Interneteko zein atakarekin konektatuko den LDAP datu-basean "
22479 #~ "sartzeko. Normalean 389 izaten da."
22481 #~ msgid "Use SSL/TLS:"
22482 #~ msgstr "Erabili SSL/TLS:"
22485 #~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does "
22486 #~ "not connect unless secure connections are available. The default value is "
22487 #~ "Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, "
22488 #~ "but does not cause failure if they are not."
22490 #~ "Segurtasun-mekanismoak dira SSL eta TLS. Beti hautatzen baduzu, Evolution "
22491 #~ "ez da konektatuko konexio segururik erabili ezin badu. Balio lehenetsia "
22492 #~ "Ahal den guztietan da: ahal bada, konexio segurua erabiltzen du, baina "
22493 #~ "ezin bada, ez du huts egiten."
22495 #~ msgid "Details: Search Base:"
22496 #~ msgstr "Xehetasunak: Bilaketa-oinarria:"
22498 #~ msgid "Search Scope:"
22499 #~ msgstr "Bilaketa-esparrua:"
22507 #~ msgid "Timeout (minutes):"
22508 #~ msgstr "Denbora-muga (minututan):"
22510 #~ msgid "Download Limit:"
22511 #~ msgstr "Deskargatzeko muga:"
22513 #~ msgid "Display Name:"
22514 #~ msgstr "Bistaratzeko izena:"
22517 #~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name "
22520 #~ "Karpeta honen etiketa gisa erabili nahi duzun izena. Nahi duzun izena "
22523 #~ msgid "Search Filter:"
22524 #~ msgstr "Bilaketa-iragazkia:"
22527 #~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: "
22528 #~ "Lists only the user objects.Filter (|(ObjectClass=User)"
22529 #~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
22530 #~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-"
22531 #~ "mail addresses."
22533 #~ "ObjectClass=*: Zerbitzariko objektu guztiak zerrendatzen ditu. "
22534 #~ "ObjectClass=User: Erabiltzailearen objektuak bakarrik zerrendatzen ditu. "
22535 #~ "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): "
22536 #~ "Erabiltzailearen eta Kontaktu-zerrendaren objektuak eskuratzen ditu. "
22537 #~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Helbide elektronikoekin asoziatutako "
22538 #~ "objektuak zerrendatzen ditu."
22541 #~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
22542 #~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
22544 #~ "LDAP helbide-liburuaren konfigurazioaren bat aldatzen baduzu, bai "
22545 #~ "Evolution eta bai Evolution-en datu-zerbitzaria berrabiarazi beharko "
22546 #~ "dira, aldaketak ikusi ahal izateko."
22549 #~ "If you are creating the address book for a specific account, type the "
22550 #~ "name of the address book if you want the address book stored locally when "
22551 #~ "offline, and if you want the address book to be your default folder."
22553 #~ "Helbide-liburua kontu zehatz baterako sortu behar baduzu, idatzi helbide-"
22554 #~ "liburuaren izena, lokalki gordetzea nahi baduzu lineaz kanpo zaudenerako, "
22555 #~ "eta zure karpeta lehenetsia izatea nahi baduzu."
22557 #~ msgid "Do nothing."
22558 #~ msgstr "Ez egin ezer."
22561 #~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this "
22562 #~ "section helps you switch to Evolution™."
22564 #~ "Microsoft Outlook erabiltzen baduzu, baina ez Microsoft Exchange, atal "
22565 #~ "honek lagunduko dizu Evolution™-era aldatzeko."
22567 #~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
22568 #~ msgstr "Outlook-eko posta-karpeta lokalak migratzea"
22571 #~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
22572 #~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
22573 #~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
22575 #~ "Exchange eta IMAP posta informazioa zerbitzarian biltegiratuta egoten da, "
22576 #~ "Linux* partiziora migratzeko beharrik izan ez dezazun. Hala ere, mezuak "
22577 #~ "ordenagailuan biltegiratuta badituzu, Evolution bertan sartu ahal izatea "
22581 #~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and "
22582 #~ "click File > Folders > Properties > Advanced > Compact to "
22583 #~ "erase old, deleted messages from your PST file."
22585 #~ "Garbitu posta. Ezabatu behar ez dituzun mezuak eta karpetak; hautatu "
22586 #~ "Fitxategia > Karpetak > Propietateak > Aurreratua > Trinkotu, "
22587 #~ "mezu zaharrak eta ezabatuak PST fitxategitik borratzeko."
22590 #~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
22591 #~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
22592 #~ "nest them after you load them into Evolution."
22594 #~ "Karpeta baten barruan beste karpeta batzuk sortzen badituzu, izena aldatu "
22595 #~ "nahik diezu azpikarpetei, zein karpetaren barruan dauden jakiteko. "
22596 #~ "Evolution-en kargatu ondoren, berriz ere sartu beharko dituzu bata "
22597 #~ "bestearen barruan."
22600 #~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape "
22601 #~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)."
22603 #~ "Inportatu fitxategiak Mozilla Mail-era (edo mbox formatu estandarra "
22604 #~ "erabiltzen duen beste posta-programa batera, adib. Netscape edo Eudora-"
22608 #~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library "
22609 #~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail "
22610 #~ "& Newsgroups Tools Import."
22612 #~ "Linux postek ezin dute zeregin hau egin, Windows-en bakarrik erabilgarri "
22613 #~ "den liburutegi bat eskatzen duelako. Mozilla-ren kasuan, inportatzeko, "
22614 #~ "hautatu Windows posta & Newsgroups inportatzeko tresna."
22617 #~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
22618 #~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
22619 #~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that "
22620 #~ "have no file extension."
22622 #~ "Mozilla-k fitxategi multzo bat sortzen du <command> Windows"
22623 #~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
22624 #~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command> direktorioan. Datu-fitxategiak "
22625 #~ "fitxategi-luzapenik ez dutenak dira."
22628 #~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
22629 #~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders "
22630 #~ "for your files:"
22632 #~ "Behin posta Evolution-ek ulertzen duen formatu batean duzula, "
22633 #~ "berrabiarazi Linux. Jarraitu ondoko prozedurarekin. Fitxategientzako "
22634 #~ "karpeta berriak sortzeko:"
22636 #~ msgid "Select File > New Folder to create the folders you want."
22638 #~ "Hautatu Fitxategia > Karpeta berria, nahi dituzun karpetak sortzeko."
22640 #~ msgid "To import the data files:"
22641 #~ msgstr "Datu-fitxategiak inportatzeko:"
22644 #~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import."
22646 #~ "Evolution-en, ireki Fitxategiak inportatzeko morroia, Fitxategia > "
22647 #~ "Inportatu hautatuz."
22649 #~ msgid "Click Next, then select Import A Single File."
22650 #~ msgstr "Hautatu Aurrera, eta hautatu 'Inportatu fitxategi bakarra'."
22653 #~ "Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data "
22656 #~ "Utzi fitxategi mota Automatikoa, eta hautatu Arakatu, datu-fitxategia "
22659 #~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
22660 #~ msgstr "Gogoratu datu-fitxategiak fitxategi-luzapenik ez dutenak direla."
22662 #~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
22663 #~ msgstr "Hautatu inportatutako datu-fitxategia jarri nahi duzun karpeta."
22666 #~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
22667 #~ "things you want to do with Evolution™. You can also find this "
22668 #~ "information by selecting Help > Quick Reference in the Menubar."
22670 #~ "Atal hau inprima dezakezu erreferentzia bizkor gisa erabiltzeko, "
22671 #~ "Evolution™-ekin egin ahal izango dituzun gauza gehienei dagokionez. "
22672 #~ "Bestela, informazio hau menu-barrako Laguntza > Erreferentzia "
22673 #~ "azkarrean ere baduzu."
22675 #~ msgid "Opening or Creating Items"
22676 #~ msgstr "Elementuak irekitzea edo sortzea"
22678 #~ msgid "Mail Tasks"
22679 #~ msgstr "Postako zereginak"
22681 #~ msgid "New Item:"
22682 #~ msgstr "Elementu berria:"
22685 #~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
22686 #~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're "
22687 #~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in "
22688 #~ "the calendar, a new appointment."
22690 #~ "Sakatu Ktrl+N, lanean zauden Evolution-en zatian zaudela. Postan bazaude, "
22691 #~ "mezu berria sortuko duzu. Helbide-liburuan bazabiltza, Ktrl+N sakatuta "
22692 #~ "kontaktu berri baten txartela sortuko da; egutegian, berriz, hitzordu "
22695 #~ msgid "Creating a New E-mail Message:"
22696 #~ msgstr "Mezu berria sortzeko:"
22698 #~ msgid "Use File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M."
22699 #~ msgstr "Erabili Fitxategia > Berria > Posta-mezua, edo Maius+Ktrl+M."
22701 #~ msgid "Creating a New Appointment:"
22702 #~ msgstr "Hitzordu berria sortzeko:"
22704 #~ msgid "Use File > New Appointment or Shift+Ctrl+A."
22705 #~ msgstr "Erabili Fitxategia > Hitzordu berria, edo Maius+Ktrl+A."
22707 #~ msgid "Entering a New Contact:"
22708 #~ msgstr "Kontaktu berria gehitzeko:"
22711 #~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
22712 #~ "address card. You can also use File > New Contact or Shift+Ctrl+C."
22714 #~ "Helbide-txartel berria sortzeko, egin klik bikoitza kontaktu-"
22715 #~ "kudeatzaileko leku huts batean. Bestela, erabili Fitxategia > Kontaktu "
22716 #~ "berria, edo Maius+Ktrl+C."
22718 #~ msgid "Creating a New Task:"
22719 #~ msgstr "Zeregin berria sortzeko:"
22721 #~ msgid "File > New Task or Shift+Ctrl+T."
22722 #~ msgstr "Fitxategia > Zeregin berria, edo Maius+Ktrl+T."
22724 #~ msgid "Send and Receive Mail:"
22725 #~ msgstr "Mezuak bidali eta jasotzeko:"
22728 #~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File "
22729 #~ "> Send/Receive."
22731 #~ "Sakatu F9, egin klik tresna-barrako Bidali/Jaso botoian, edo hautatu "
22732 #~ "Fitxategia > Bidali/Jaso."
22735 #~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to "
22736 #~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in "
22737 #~ "the list of all messages."
22739 #~ "Sakatu (]) edo (.), irakurri gabeko hurrengo mezura joateko. ([) edo (,) "
22740 #~ "sakatuz gero, irakurri gabeko aurreko mezura joateko. Gezi-teklen bidez "
22741 #~ "mezu guztien zerrendan gora eta behera ibili ahal izango zara."
22743 #~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
22744 #~ msgstr "Aurrebista-panelean pantaila gora eta behera eramateko:"
22747 #~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
22749 #~ "Sakatu zuriune-barra, orrian behera joateko. Sakatu Atzera tekla, orrian "
22753 #~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, "
22754 #~ "or press Ctrl+R."
22756 #~ "Mezuaren bidaltzaileari bakarrik erantzuteko, egin klik tresna-barrako "
22757 #~ "Erantzun botoian, edo sakatu Ktrl+R."
22760 #~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the "
22761 #~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
22763 #~ "Bai bidaltzaileari eta bai ikusten diren beste hartzaileei erantzuteko, "
22764 #~ "hautatu 'Erantzun denei', edo hautatu mezua eta sakatu Maius+Ktrl+R."
22767 #~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
22768 #~ "the toolbar, or press Ctrl+F."
22770 #~ "Hautatu birbidali beharreko mezua edo mezuak, eta egin klik tresna-"
22771 #~ "barrako Birbidali botoian, edo sakatu Ktrl+F."
22773 #~ msgid "Opening a Message In a New Window:"
22774 #~ msgstr "Mezua leiho berrian irekitzeko:"
22777 #~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter "
22780 #~ "Egin klik bikoitza ikusi nahi duzun mezuan, edo hautatu, eta sakatu "
22781 #~ "Sartu, edo Ktrl+O."
22783 #~ msgid "Creating Filters and Search Folders:"
22784 #~ msgstr "Iragazkiak eta bilaketa-karpetak sortzeko:"
22787 #~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
22788 #~ "create filters and Search folders in the Edit menu."
22790 #~ "Egin klik mezuan eskuineko botoiarekin, eta hautatu 'Sortu araua "
22791 #~ "mezutik'. Editatu menutik ere sor daitezke iragazkiak eta bilaketa-"
22795 #~ "Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also "
22796 #~ "right-click on any e-mail address to add it to your address book."
22798 #~ "Egin klik mezuan eskuineko botoiarekin, eta hautatu 'Gehitu bidaltzailea "
22799 #~ "helbide-liburuan'. Edo egin klik eskuineko botoiarekin helbide "
22800 #~ "elektroniko batean, helbide-liburuan gehitzeko."
22803 #~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
22804 #~ "create a new appointment entry."
22806 #~ "Egin klik egutegiko leku huts batean, eta hasi idazten, hitzordu "
22807 #~ "berriaren sarrera sortzeko."
22809 #~ msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T."
22810 #~ msgstr "Erabili Fitxategia > Zeregin berria, edo Maius+Ktrl+T."
22812 #~ msgid "Double-click the contact's address card to change details."
22814 #~ "Egin klik bikoitza kontaktuaren helbide-txartelean, xehetasunak aldatzeko."
22817 #~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
22818 #~ "Delete on the toolbar."
22820 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin kontaktuan, eta hautatu Ezabatu; edo "
22821 #~ "hautatu kontaktua, eta egin klik tresna-barrako Ezabatu botoian."
22823 #~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
22825 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin kontaktuan, eta hautatu 'Bidali mezua "
22828 #~ msgid "Creating a New Contact:"
22829 #~ msgstr "Kontaktu berria sortzeko:"
22832 #~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
22833 #~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
22834 #~ "Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C."
22836 #~ "Egin klik bikoitza kontaktu-kudeatzailearen zuriune batean, helbide-"
22837 #~ "txartel berria sortzeko, edo egin klik eskuineko botoiarekin helbide-"
22838 #~ "liburuan edonon, eta hautatu 'Kontaktu berria'. Bestela, erabili "
22839 #~ "Fitxategia > Kontaktu berria, edo Maius+Ktrl+C."
22842 #~ "Evolution™ bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla."
22843 #~ "gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the "
22844 #~ "GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you "
22845 #~ "find bugs or want to request new features."
22847 #~ "Evolution™-en akatsen edo programa-erroreen segimendua <ulink url="
22848 #~ "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME programa-erroreen segimendua egiteko "
22849 #~ "sisteman</ulink> egiten da. Akatsen bat topatzen baduzu, edo eginbide "
22850 #~ "berriak proposatu nahi badituzu, bide hori erabil dezakezu, edo GNOMEren "
22851 #~ "Programa-erroreen berri emateko tresna(komando-lerroan bug-buddy esaten "
22852 #~ "zaiona) bestela."
22855 #~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
22856 #~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more "
22857 #~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome."
22858 #~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
22860 #~ "Eskatuta dauden eginbideen eta Evolution-en arazoen zerrenda linean "
22861 #~ "dituzu ikusgai GNOME akatsen segimendua egiteko sisteman. Evolution "
22862 #~ "garatzeko prozesua hobeto ezagutu nahi baduzu, ikus <ulink url=\"http://"
22863 #~ "gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution-en garatzaileen "
22864 #~ "gunea</ulink>."
22867 #~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://"
22868 #~ "support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>."
22870 #~ "Evolution-i buruzko laguntza gehiago behar baduzu, bisita ezazu <ulink "
22871 #~ "url=\"http://support.novell.com\">Novell® laguntza-zerbitzua</ulink>."
22874 #~ "Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other "
22875 #~ "dedicated GNOME programmers. You can see their names by clicking Help "
22876 #~ "> About from any Evolution window."
22878 #~ "Evolution Evolution™ taldeak eta horretan jardun duten GNOME "
22879 #~ "programatzaile askok idatzi dute. Haien izenak ikusi nahi izanez gero, "
22880 #~ "hautatu Laguntza > Honi buruz, Evolution-en edozein leihotatik."
22883 #~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
22884 #~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
22885 #~ "efforts and contributions of all who worked on those projects."
22887 #~ "Evolution kodeak asko zor die GNOME-pim eta GNOME-Calendar aplikazioei, "
22888 #~ "eta KHTMLWri. Evolution garatu dutenek aintzakotzat hartzen dute proiektu "
22889 #~ "horietan denetan parte hartu duten guztien ahalegina eta ekarpena."
22892 #~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
22893 #~ "novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Web page</ulink>. "
22894 #~ "Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url="
22895 #~ "\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. Instructions "
22896 #~ "for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You "
22897 #~ "can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
22900 #~ "Informazio gehiago nahi izanez gero, bisitatu Evolution-en <ulink url="
22901 #~ "\"http://www.novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">web-"
22902 #~ "orria </ulink>. Bidali zure iruzkin, iradokizun eta akatsen berri-emateak "
22903 #~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">akatsen segimendurako datu-"
22904 #~ "basera</ulink>. Programa-erroreen berri emateko argibideak leku horretan "
22905 #~ "bertan aurkituko dituzu linean. bug-buddy, GNOMEren erroreen berri "
22906 #~ "emateko tresna, ere erabil dezakezu akatsen berri emateko."
22908 #~ msgid "This manual was written by:"
22909 #~ msgstr "Eskuliburu honen idazleak:"
22911 #~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
22912 #~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
22914 #~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
22915 #~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
22917 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
22918 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
22920 #~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
22921 #~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
22923 #~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
22924 #~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
22926 #~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
22927 #~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
22929 #~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
22930 #~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
22932 #~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
22933 #~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
22936 #~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
22939 #~ "Aplikazio-programatzaileen eta GNOME dokumentazio-proiektukoen "
22940 #~ "laguntzarekin."
22943 #~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
22944 #~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see "
22945 #~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or "
22946 #~ "Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
22948 #~ "Bidali eskuliburu honi buruzko oharrak eta iradokizunak GNOMEren programa-"
22949 #~ "erroreen segimendua egiteko sistemara, mesedez. Proiektu honetan parte "
22950 #~ "hartu baduzu, eta zure izena hemen azaltzen ez bada, jakinaraz iezaiozu "
22951 #~ "Radhika PCri (pradhika@novell.com) edo Sreenivasa Ragavani "
22952 #~ "(sragavan@novell.com), eta zerrendan sartuko zaituzte."
22955 #~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to "
22956 #~ "numerous additional languages):"
22958 #~ "Dokumentazioa itzuli dutenen zerrenda partziala (aplikazioa hizkuntza "
22959 #~ "askotara itzuli da):"
22961 #~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)"
22962 #~ msgstr "Suediera (.se): Daniel Persson"
22965 #~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)"
22967 #~ "Gaztelania (.es): Hector Garcia Alvarez eta Francisco Javier F. Serrador"
22969 #~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)"
22970 #~ msgstr "Norvegiera (.no): Kjartan Maraas"
22972 #~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
22973 #~ msgstr "Errusiera (.ru): Sergey V. Mironov"
22976 #~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as "
22977 #~ "well as in Evolution™."
22979 #~ "Glosario honetan, gida honetan nahiz Evolution™-en maiz erabiltzen "
22980 #~ "diren terminoak daude."
22982 #~ msgid "Assistant"
22983 #~ msgstr "Laguntzailea"
22986 #~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure "
22987 #~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
22989 #~ "Programak instalatu eta konfiguratu eta horrelako lanak egiteko, "
22990 #~ "erabiltzailea urratsez urrats gidatzen duen tresna. Morroia eta Druida "
22991 #~ "ere gauza bera dira."
22993 #~ msgid "attachment"
22994 #~ msgstr "Eranskina"
22997 #~ "Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or "
22998 #~ "appended to it."
23000 #~ "Mezu elektronikoarekin batera bidaltzen den fitxategia. Eranskinak "
23001 #~ "mezuaren barnean sartuta edo mezuari erantsita bidal daitezke."
23003 #~ msgid "automatic indexing"
23004 #~ msgstr "Indexatze automatikoa"
23007 #~ "A pre-downloading procedure that allows Novell® Evolution™ to "
23008 #~ "quickly refer to data. It enables faster searches and decreases memory "
23009 #~ "usage for data displays."
23011 #~ "Novell® Evolution™-i datuak bizkor bilatzen laguntzen dion "
23012 #~ "aurrez deskargatzeko prozedura. Horrela, bilaketak arinago egiten dira "
23013 #~ "eta memoria gutxiago behar da datuak bistaratzeko."
23015 #~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
23016 #~ msgstr "Bcc (Blind Carbon Copy)"
23019 #~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
23020 #~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
23021 #~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies "
23022 #~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the "
23025 #~ "Bcc hartzaileek elementuaren kopia bat jasotzen dute. Beste "
23026 #~ "erabiltzaileek ez dute halako kopiei buruzko informaziorik jasotzen. "
23027 #~ "Bidaltzaileak eta Bcc hartzaileek bakarrik dakite kopia bidali dela. "
23028 #~ "Hartzaileak erantzuten badu 'Erantzun denei' hautatuta, Bcc kopiaren "
23029 #~ "hartzaileak ez du erantzuna jasoko."
23031 #~ msgid "Cc (Carbon Copy)"
23032 #~ msgstr "Cc (Carbon Copy)"
23035 #~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
23036 #~ "users who would benefit from the information in an item, but are not "
23037 #~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
23038 #~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
23040 #~ "Cc hartzaileek elementuaren kopia bat jasotzen dute. Cc hartzaileek "
23041 #~ "elementuaren informazioa jasoko dute, baina ez die zuzenean eragiten. "
23042 #~ "Hartzaile guztiek dute Cc kopiaren berri. Cc hartzaileen izenak ere ikus "
23049 #~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld "
23050 #~ "device and a desktop computer."
23052 #~ "Eskuko gailu baten eta mahaigaineko ordenagailu baten arteko datu-"
23053 #~ "transferentzia kontrolatzen duen aplikazio txikia."
23055 #~ msgid "The GNOME groupware application."
23056 #~ msgstr "GNOMEren talde-lanerako aplikazioa da."
23059 #~ msgstr "Exekutatu"
23062 #~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
23063 #~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be "
23064 #~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. "
23065 #~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution "
23066 #~ "of malicious programs. For more information on executables and file "
23067 #~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell."
23069 #~ "Programa bat egikaritu. Exekuta daitekeen fitxategi orori exekutagarria "
23070 #~ "esaten zaio. Evolution-ek deskarga ditzake eranskin exekutagarriak, baina "
23071 #~ "exekutatu ahal izateko, exekutagarri gisa markatu behar dira shell edo "
23072 #~ "fitxategi-kudeatzaile baten bidez. Segurtasunezko neurri honi esker, "
23073 #~ "ideia txarrez egindako programak automatikoki edo nahi gabe exekutatzea "
23074 #~ "eragozten da. Exekutagarriei eta fitxategien baimenei buruzko informazio "
23075 #~ "gehiago nahi izanez gero, ikus fitxategi-kudeatzailearen edo shell-aren "
23076 #~ "dokumentazioa."
23079 #~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are "
23080 #~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long "
23081 #~ "as it was marked for deletion."
23083 #~ "Mezuak ezabatzeko markatzen direnean, ordenagailuan mantentzen dira, "
23084 #~ "harik eta betiko borratu arte. Mezua betiko borratzen denean, erabat "
23085 #~ "ezabatuta geratzen da, eta ez dago berreskuratzerik."
23087 #~ msgid "file tree"
23088 #~ msgstr "Fitxategi-zuhaitza"
23091 #~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree "
23092 #~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The "
23093 #~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the "
23094 #~ "root directory with the root account or root's home directory, normally "
23095 #~ "<command>/root</command>."
23097 #~ "Ordenagailuko fitxategi multzo bat deskribatzeko modua. Zuhaitzaren goiko "
23098 #~ "aldeari erroko direktorioa esaten zaio,eta <command>/</command> "
23099 #~ "karakterearen bidez adierazten da. Gainerako adarrak goitik behera "
23100 #~ "zabaltzen dira, errotik abiatuta. Ez da nahastu behar erroko direktorioa "
23101 #~ "('root' ingelesez) root-aren kontuarekin, edo root-aren etxeko "
23102 #~ "direktorioarekin (hori normalean <command>/root</command> izaten da)."
23105 #~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when "
23106 #~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions "
23107 #~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
23109 #~ "Evolution-en, mezuak deskargatu ahala automatikoki sailkatzeko metodo bat "
23110 #~ "da iragazkia. Irizpideak ezarri, eta horietakoren bat, edo hainbat, edo "
23111 #~ "guztiak betetzen dituzten mezuekin ekintza bat edo gehiago egiteko sor "
23112 #~ "ditzakezu iragazkiak."
23115 #~ msgstr "Birbidali"
23117 #~ msgid "groupware"
23118 #~ msgstr "Talde-lana"
23121 #~ "A term describing an application that helps groups of people work "
23122 #~ "together. Typically, a groupware application has several productivity "
23123 #~ "features built into one program, including e-mail, calendar, and address "
23126 #~ "Taldean lan egin behar dutenentzat pentsatutako aplikazioa. Normalean, "
23127 #~ "produktibitatea hobetzeko eginbideak barneratzen dira programa bakarrean: "
23128 #~ "posta elektronikoa, egutegia eta helbide-liburua maneiatzeko tresnak."
23131 #~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout "
23132 #~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail "
23133 #~ "messages. HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and "
23134 #~ "apply text treatments."
23136 #~ "HiperTestua Markatzeko Lengoaia (Hyper-text Markup Language - HTML) web-"
23137 #~ "orrietako, laguntza-fitxategietako, mezu elektronikoetako eta bestelako "
23138 #~ "dokumentu elektronikoetako orrialde-diseinua deskribatzeko erabiltzen den "
23139 #~ "sistema da. Mezu elektronikoetan eta berri-taldeetara bidaltzen diren "
23140 #~ "mezuetan irudiak sartzeko eta testu-tratamendua gehitzeko erabil daiteke "
23147 #~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
23148 #~ msgstr "Egutegia kudeatzeko Evolution-ek erabiltzen duen programa da iCal."
23151 #~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is "
23152 #~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. "
23153 #~ "Often contrasted with POP."
23155 #~ "Internet Mail Access Protocol. Disko gogor lokalean egon beharrean, "
23156 #~ "normalean urruneko zerbitzari batean jasota egoten den posta elektronikoa "
23157 #~ "atzitzeko erabiltzen da. POP protokoloarekin kontrajarri ohi da."
23160 #~ msgstr "Barnean"
23163 #~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as "
23164 #~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
23166 #~ "Mezuaren edo beste dokumentu baten zati gisa bistaratzen dena, aparteko "
23167 #~ "fitxategi gisa erantsita azaldu beharrean. <emphasis>Eranskina</"
23168 #~ "emphasis>rekin kontrajartzen da."
23174 #~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through "
23175 #~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a "
23178 #~ "Lightweight Directory Access Protocol. Aukera ematen dio bezeroari "
23179 #~ "helbideen, telefono-zenbakien, ea zerbitzari bateko jendearen datu-base "
23180 #~ "handi batean bilatzeko."
23182 #~ msgid "mail client"
23183 #~ msgstr "Posta-bezeroa"
23186 #~ "The application with which a person reads and sends e-mail. Its "
23187 #~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user "
23188 #~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient."
23190 #~ "Mezu elektronikoak irakurri eta bidaltzeko pertsonek erabiltzen duten "
23191 #~ "aplikazioa. Bezeroaren osagarria zerbitzaria da. Hainbat motatako posta-"
23192 #~ "zerbitzariak daude erabiltzailearen autentifikazioa egiaztatu eta mezuak "
23193 #~ "bidaltzailearengandik hartzailearengana helarazteko."
23199 #~ "Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to "
23200 #~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on "
23201 #~ "your hard disk."
23203 #~ "Post Office Protocol. Posta garraiatzeko mekanismoa. IMAPi kontrajarria, "
23204 #~ "zerbitzari batetik mezuak hartu eta disko gogorrean lokalki gordetzeko "
23205 #~ "bakarrik erabiltzen da."
23207 #~ msgid "protocol"
23208 #~ msgstr "Protokoloa"
23211 #~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
23212 #~ "particular types of information between computer systems. Examples "
23213 #~ "include POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText "
23214 #~ "Transfer Protocol) for Web pages."
23216 #~ "Adostutako komunikazio-metodoa, bereziki ordenagailu-sistema batetik "
23217 #~ "bestera informazio mota batzuk bidaltzeko pentsatua. Adibidez: POP (Post "
23218 #~ "Office Protocol) posta elektronikorako eta HTTP (HypterText Transfer "
23219 #~ "Protocol) web-orrietarako."
23221 #~ msgid "public key encryption"
23222 #~ msgstr "Gako publikoaren bidezko enkriptatzea"
23225 #~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is "
23226 #~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the "
23227 #~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the "
23228 #~ "keys, the more difficult it is to break the encryption."
23230 #~ "Bi gako erabiltzen dituen enkriptatze-metodo sendoa. Gakoetako bat "
23231 #~ "publikoa da eta bestea pribatuan mantentzen da. Gako publikoarekin "
23232 #~ "enkriptatutako datuak gako pribatuarekin bakarrik desenkripta daitezke. "
23233 #~ "Zenbat eta luzeagoak izan gakoak, orduan eta zailagoa da enkriptatzea "
23237 #~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text "
23238 #~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly."
23239 #~ "*so[au]p means any phrase beginning with “fly” and ending in "
23240 #~ "“soup” or “soap”. If you searched for that "
23241 #~ "expression, you'd find both “fly in my soup” and “fly "
23242 #~ "in my soap.” For more information, enter <command>man grep</"
23243 #~ "command> from the command line."
23245 #~ "Testu-kateak metakaraktereen edo komodinen bidez adierazteko modu bat da "
23246 #~ "adierazpen erregularra ('regex' jartzen da askotan 'regular expression'en "
23247 #~ "laburtzapen gisa). Adibidez, ez.*ik[au]si adierazpenak, “ez”"
23248 #~ "ekin hasi eta “ikasi” edo “ikusi”rekin amaitzen "
23249 #~ "den edozein esaldi esan nahi du. Adierazpen hori bilatzen baduzu, “"
23250 #~ "ez dut horrelakorik ikasi” eta “ez dut horrelakorik "
23251 #~ "ikusi” aurkituko dituzu, esate baterako. Gehiago jakiteko, sartu "
23252 #~ "<command>man grep</command> komando-lerroan."
23258 #~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. "
23259 #~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded "
23260 #~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish "
23261 #~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time."
23263 #~ "Lengoaia interpretatu batean (konpilatuan izan beharrean) idatzitako "
23264 #~ "programa. Sarritan 'makro'ren sinonimo gisa erabili ohi da, aplikazio "
23265 #~ "barneko aurrez grabatutako komando- edo ekintza-sail bat adierazteko. Lan "
23266 #~ "errepikakor eta aspergarriak egiten ditu, erabiltzaileari denbora "
23269 #~ msgid "search base"
23270 #~ msgstr "Bilaketa-oinarria"
23273 #~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
23274 #~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
23275 #~ "Search Scope option."
23277 #~ "LDAPek talde askotan bana ditzake kontaktuen zerrendak. Zein talde "
23278 #~ "erabili behar duen esaten dio LDAPi bilaketa-baseak. Bilaketa-esparrua "
23279 #~ "aukeran zehazten da Bilaketa-oinarriaren zein zati aztertu behar den."
23282 #~ "An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder "
23283 #~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
23284 #~ "updated dynamically."
23286 #~ "Posta elektronikoa antolatzeko tresna. Bilaketa-karpetetan bilaketa "
23287 #~ "konplexuen emaitza gorde daiteke. Bilaketa-karpetetako edukia dinamikoki "
23288 #~ "eguneratzen da."
23290 #~ msgid "search scope"
23291 #~ msgstr "Bilaketa-esparrua"
23293 #~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
23295 #~ "Bilaketa-oinarrian bilaketak egitean zein mailataraino sakondu behar den "
23296 #~ "adierazten du bilaketa-esparruak."
23298 #~ msgid "Sendmail"
23299 #~ msgstr "Sendmail"
23302 #~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some "
23303 #~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more "
23304 #~ "difficult to set up."
23306 #~ "Mezuak bidaltzen dituen programa bat. Evolution-ek SMTPren ordez erabil "
23307 #~ "dezake; batzuek nahiago izaten dute, malguagoa delako, baina zailagoa da "
23308 #~ "konfiguratzen."
23311 #~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
23312 #~ "used features of the application."
23314 #~ "Aplikazioan gehien erabiltzen diren eginbideetarako sarbide bizkorra "
23315 #~ "ematen duen Evolution-en zatia."
23318 #~ "Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written "
23319 #~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
23320 #~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that "
23321 #~ "it be fewer than four lines long."
23323 #~ "Bidaltzen den mezu bakoitzaren amaieran jartzen den testua, eskuz "
23324 #~ "idatzitako gutun baten amaieran eskuz gehitzen den sinaduraren antzekoa. "
23325 #~ "Norberaren gogoko aipu bat, web-orri baterako esteka, edo beste edozer "
23326 #~ "izan liteke sinadura; kortesiaz, lau lerro baino gutxiagokoa izatea "
23333 #~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
23334 #~ "messages from your computer to the server."
23336 #~ "Simple Mail Transfer Protocol. Mezuak ordenagailutik zerbitzarira "
23337 #~ "garraiatzeko gehien erabiltzen den bidea."
23340 #~ msgstr "Argibidea"
23343 #~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is "
23344 #~ "held over a button or other interface element."
23346 #~ "Sagua botoi baten edo interfazeko elementu baten gainean uzten denean, "
23347 #~ "koadro txiki batean agertzen den azalpen-testu laburra."
23353 #~ "A program that inserts itself into other files or programs. When "
23354 #~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can "
23355 #~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting "
23356 #~ "files, or opening security holes."
23358 #~ "Beste fitxategi edo programetan sartzen den programa. Behin exekutatuta, "
23359 #~ "beste programa eta ordenagailuetara zabaltzen da. Birusek kalte handia "
23360 #~ "egin lezakete, sareak edo disko-unitateak trabatuz, fitxategiak ezabatuz, "
23361 #~ "edo segurtasun-zuloak irekiz."
23367 #~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an "
23368 #~ "address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format."
23370 #~ "Kontaktuen informazioa elkartrukatzeko fitxategi-formatua. Mezu "
23371 #~ "elektroniko bati erantsitako helbide-txartel bat jasotzen duzunean, VCard "
23372 #~ "formatukoa izango da seguru asko."
23374 #~ msgid "Legal Notices"
23375 #~ msgstr "Legezko abisua"
23378 #~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
23379 #~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
23380 #~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
23381 #~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise "
23382 #~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without "
23383 #~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
23385 #~ "Novell, Inc. ez da erantzule egiten eta ez ditu bermatzen ere "
23386 #~ "dokumentazio honen edukia edo erabilera, eta, zehazkiago, uko egiten die "
23387 #~ "helburu partikularretarako erabiltzeko asmoz egon daitezkeen "
23388 #~ "merkaturatze- edo egokitasun-berme espres nahiz inplizituei. Gainera, "
23389 #~ "Novell, Inc.ek eskubidea du argitalpen hau berrikusteko eta edukiari "
23390 #~ "aldaketak egiteko, edozein unetan, halako berrikuspenen edo aldaketen "
23391 #~ "berririk eman gabe inongo pertsona nahiz erakunderi."
23394 #~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect "
23395 #~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied "
23396 #~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. "
23397 #~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all "
23398 #~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify "
23399 #~ "any person or entity of such changes."
23401 #~ "Era berean, Novell, Inc. ez da erantzule egiten eta ez du bermatzen ere "
23402 #~ "softwarea, eta, zehazkiago, uko egiten die helburu partikularretarako "
23403 #~ "erabiltzeko asmoz egon daitezkeen merkaturatze- edo egokitasun-berme "
23404 #~ "espres nahiz inplizituei. Novell, Inc.ek eskubidea du Novell softwarearen "
23405 #~ "edozein zatitan eta zati guztietan aldaketak egiteko, edozein unetan, "
23406 #~ "halako aldaketen berririk eman gabe inongo pertsona nahiz erakunderi."
23409 #~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
23410 #~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
23411 #~ "regulations or the laws of the country in which you reside."
23413 #~ "Ezin duzu erabili, esportatu edo berresportatu produktu hau, "
23414 #~ "aplikagarriak diren lege edo arauak urratuz, eta horren barnean sartzen "
23415 #~ "dira, mugarik gabe, AEBetako esportazio-arauak edo bizi zaren herrialdeko "
23419 #~ "Copyright © 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is "
23420 #~ "granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms "
23421 #~ "of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later "
23422 #~ "version, published by the Free Software Foundation with no Invariant "
23423 #~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
23424 #~ "GFDL can be found at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
23426 #~ "Copyright © 2007 Novell, Inc. Eskubide guztiak erreserbatuta. "
23427 #~ "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free "
23428 #~ "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
23429 #~ "Lizentziaren 1.2. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak "
23430 #~ "betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko "
23431 #~ "azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia bat hemen aurki dezakezu: "
23432 #~ "http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
23435 #~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER "
23436 #~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
23437 #~ "UNDERSTANDING THAT:"
23439 #~ "DOKUMENTU HAU ETA DOKUMENTU HONEN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO "
23440 #~ "LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN "
23441 #~ "ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE:"
23444 #~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF "
23445 #~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
23446 #~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE "
23447 #~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-"
23448 #~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
23449 #~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
23450 #~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT "
23451 #~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY "
23452 #~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY "
23453 #~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR "
23454 #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER "
23455 #~ "THIS DISCLAIMER; AND"
23457 #~ "1. DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ "
23458 #~ "ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK "
23459 #~ "GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA "
23460 #~ "DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK "
23461 #~ "HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN "
23462 #~ "KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA "
23463 #~ "ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO "
23464 #~ "AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
23465 #~ "KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO "
23466 #~ "EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU "
23467 #~ "LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU "
23468 #~ "EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU "
23472 #~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
23473 #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
23474 #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
23475 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
23476 #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
23477 #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
23478 #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
23479 #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
23480 #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
23481 #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
23484 #~ "2. EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ "
23485 #~ "ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ "
23486 #~ "KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU "
23487 #~ "BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, "
23488 #~ "EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN "
23489 #~ "ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, "
23490 #~ "ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK "
23491 #~ "BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, "
23492 #~ "ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, "
23493 #~ "EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN "
23494 #~ "DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, "
23495 #~ "ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
23497 #~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
23498 #~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
23500 #~ msgid "Waltham, MA 02451"
23501 #~ msgstr "Waltham, MA 02451"
23506 #~ msgid "www.novell.com"
23507 #~ msgstr "www.novell.com"
23510 #~ "To access the online documentation for this and other Novell products, "
23511 #~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation"
23513 #~ "Novell produktu honi edo beste Novell produkturen bati buruzko lineako "
23514 #~ "dokumentazioan sartzeko, eta eguneratzeak lortzeko, ikus www.novell.com/"
23515 #~ "documentation."
23517 #~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
23518 #~ msgstr "Evolution Novell, Inc.en marka erregistratua da."
23521 #~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States "
23522 #~ "and other countries."
23524 #~ "GroupWise Novell, Inc.en marka erregistratua da, Estatu Batuetan eta "
23525 #~ "beste herrialde batzuetan."
23528 #~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
23529 #~ "other countries."
23531 #~ "GroupWise Novell, Inc.en marka erregistratua da, Estatu Batuetan eta "
23532 #~ "beste herrialde batzuetan."
23534 #~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
23535 #~ msgstr "SUSE AGren marka erregistratua da SUSE (Novell enpresarena)."
23538 #~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
23539 #~ "other countries."
23541 #~ "Ximian Novell, Inc.en marka erregistratua da, Estatu Batuetan eta beste "
23542 #~ "herrialde batzuetan."
23545 #~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
23546 #~ msgstr "Beste marka erregistratu guztiak beren jabeenak dira."