Update Slovak translation
[evolution.git] / help / eu / eu.po
blob04e7ef02cad3d7ae13d0a3e1f9e107b6f72ea219
1 # translation of evolution_help.HEAD.po to Basque
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evolution_help.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 18:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14 "Language: eu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: C/using-categories.page:5(desc)
22 msgid ""
23 "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
24 msgstr ""
26 #: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
27 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
28 #: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
29 #: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
30 #: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
31 #: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
32 #: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
33 #: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
34 #: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
35 #: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
36 #: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
37 #: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
38 #: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
39 #: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
40 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name)
41 #: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
42 #: C/mail-vertical-view.page:10(name)
43 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
44 #: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name)
45 #: C/mail-spam-marking.page:11(name)
46 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
47 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
48 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
49 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
50 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
51 #: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
52 #: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
53 #: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
54 #: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
55 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
56 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
57 #: C/mail-searching.page:16(name)
58 #: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
59 #: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
60 #: C/mail-search-folders.page:11(name)
61 #: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
62 #: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
63 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
64 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
65 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
66 #: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
67 #: C/mail-receiving-options.page:9(name)
68 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
69 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
70 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
71 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
72 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
73 #: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
74 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
75 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
76 #: C/mail-received-notification.page:11(name)
77 #: C/mail-read-receipts.page:24(name)
78 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
79 #: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
80 #: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
81 #: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
82 #: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
83 #: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name)
84 #: C/mail-filters-actions.page:11(name)
85 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name)
86 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
87 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
88 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
89 #: C/mail-encryption.page:24(name)
90 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
91 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
92 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
93 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
94 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
95 #: C/mail-duplicates.page:15(name)
96 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
97 #: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
98 #: C/mail-displaying-message.page:11(name)
99 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
100 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
101 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name)
102 #: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
103 #: C/mail-default-folder-locations.page:22(name)
104 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name)
105 #: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
106 #: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name)
107 #: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
108 #: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
109 #: C/mail-composer-priority.page:11(name)
110 #: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
111 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
112 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
113 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
114 #: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
115 #: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
116 #: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
117 #: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
118 #: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
119 #: C/mail-composer-forward.page:11(name)
120 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
121 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
122 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name)
123 #: C/mail-change-time-format.page:10(name)
124 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
125 #: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
126 #: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
127 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
128 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
129 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
130 #: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
131 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
132 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
133 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
134 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
135 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
136 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
137 #: C/mail-account-management.page:11(name)
138 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
139 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
140 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
141 #: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
142 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
143 #: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name)
144 #: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name)
145 #: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
146 #: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
147 #: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
148 #: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
149 #: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
150 #: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
151 #: C/exchange-placeholder.page:11(name)
152 #: C/exchange-connectors-overview.page:11(name)
153 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name)
154 #: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name)
155 #: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
156 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
157 #: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
158 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
159 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
160 #: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
161 #: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
162 #: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name)
163 #: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name)
164 #: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
165 #: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
166 #: C/calendar-weather.page:11(name)
167 #: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
168 #: C/calendar-usage.page:12(name)
169 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
170 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
171 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
172 #: C/calendar-timezones.page:11(name)
173 #: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
174 #: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
175 #: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
176 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
177 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
178 #: C/calendar-meetings.page:11(name)
179 #: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
180 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
181 #: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
182 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
183 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
184 #: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
185 #: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
186 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
187 #: C/backup-restore.page:12(name)
188 msgid "Andre Klapper"
189 msgstr "Andre Klapper"
191 #: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
192 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
193 #: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
194 #: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
195 #: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
196 #: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
197 #: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
198 #: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
199 #: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
200 #: C/problems-getting-help.page:13(email)
201 #: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
202 #: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
203 #: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
204 #: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
205 #: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
206 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email)
207 #: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
208 #: C/mail-vertical-view.page:11(email)
209 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
210 #: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email)
211 #: C/mail-spam-marking.page:12(email)
212 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
213 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
214 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
215 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
216 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
217 #: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
218 #: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
219 #: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
220 #: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
221 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
222 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
223 #: C/mail-searching.page:17(email)
224 #: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
225 #: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
226 #: C/mail-search-folders.page:12(email)
227 #: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
228 #: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
229 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
230 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
231 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
232 #: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
233 #: C/mail-receiving-options.page:10(email)
234 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
235 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
236 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
237 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
238 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
239 #: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
240 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
241 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
242 #: C/mail-received-notification.page:12(email)
243 #: C/mail-read-receipts.page:25(email)
244 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
245 #: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
246 #: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
247 #: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
248 #: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
249 #: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email)
250 #: C/mail-filters-actions.page:12(email)
251 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email)
252 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
253 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
254 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
255 #: C/mail-encryption.page:25(email)
256 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
257 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
258 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
259 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
260 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
261 #: C/mail-duplicates.page:16(email)
262 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
263 #: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
264 #: C/mail-displaying-message.page:12(email)
265 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
266 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
267 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email)
268 #: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
269 #: C/mail-default-folder-locations.page:23(email)
270 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email)
271 #: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
272 #: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email)
273 #: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
274 #: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
275 #: C/mail-composer-priority.page:12(email)
276 #: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
277 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
278 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
279 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
280 #: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
281 #: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
282 #: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
283 #: C/mail-composer-html.page:11(email)
284 #: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
285 #: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
286 #: C/mail-composer-forward.page:12(email)
287 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
288 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
289 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email)
290 #: C/mail-change-time-format.page:11(email)
291 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
292 #: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
293 #: C/mail-attachments-received.page:13(email)
294 #: C/mail-attachments.page:10(email)
295 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
296 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
297 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
298 #: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
299 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
300 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
301 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
302 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
303 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
304 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
305 #: C/mail-account-management.page:12(email)
306 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
307 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
308 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
309 #: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
310 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
311 #: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email)
312 #: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email)
313 #: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
314 #: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
315 #: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
316 #: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
317 #: C/exporting-data-mail.page:12(email)
318 #: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
319 #: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
320 #: C/exchange-placeholder.page:12(email)
321 #: C/exchange-connectors-overview.page:12(email)
322 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
323 #: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
324 #: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email)
325 #: C/credits.page:12(email)
326 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
327 #: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
328 #: C/contacts-usage.page:12(email)
329 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
330 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
331 #: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
332 #: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
333 #: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email)
334 #: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email)
335 #: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
336 #: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
337 #: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email)
338 #: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
339 #: C/calendar-usage.page:13(email)
340 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
341 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
342 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
343 #: C/calendar-timezones.page:12(email)
344 #: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
345 #: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
346 #: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
347 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
348 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
349 #: C/calendar-meetings.page:12(email)
350 #: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
351 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
352 #: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
353 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
354 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
355 #: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
356 #: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
357 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
358 #: C/backup-restore.page:13(email)
359 msgid "ak-47@gmx.net"
360 msgstr "ak-47@gmx.net"
362 #: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
363 #: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
364 #: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
365 #: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
366 #: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
367 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
368 #: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name)
369 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
370 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
371 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
372 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
373 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
374 #: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
375 #: C/mail-search-folders.page:15(name)
376 #: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
377 #: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
378 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
379 #: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
380 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
381 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
382 #: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
383 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
384 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
385 #: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
386 #: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
387 #: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
388 #: C/mail-filters-actions.page:15(name)
389 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
390 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
391 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
392 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
393 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
394 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
395 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
396 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
397 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
398 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
399 #: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
400 #: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
401 #: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
402 #: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
403 #: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
404 #: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
405 #: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
406 #: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
407 #: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
408 #: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
409 #: C/mail-composer-forward.page:15(name)
410 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
411 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
412 #: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
413 #: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
414 #: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
415 #: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
416 #: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
417 #: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
418 #: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
419 #: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
420 #: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
421 #: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
422 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
423 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
424 #: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
425 #: C/calendar-layout-views.page:15(name)
426 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
427 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
428 #: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
429 #: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
430 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
431 msgid "Novell, Inc"
432 msgstr "Novell, Inc"
434 #: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
435 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
436 #: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
437 #: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
438 #: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
439 #: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
440 #: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
441 #: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
442 #: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
443 #: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p)
444 #: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p)
445 #: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p)
446 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
447 #: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
448 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
449 #: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p)
450 #: C/mail-spam-marking.page:22(p)
451 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
452 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
453 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
454 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
455 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
456 #: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
457 #: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
458 #: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
459 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
460 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
461 #: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
462 #: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
463 #: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
464 #: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
465 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
466 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
467 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
468 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
469 #: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
470 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
471 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
472 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
473 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
474 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
475 #: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
476 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
477 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
478 #: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
479 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
480 #: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
481 #: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
482 #: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
483 #: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
484 #: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p)
485 #: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
486 #: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
487 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p)
488 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
489 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
490 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p)
491 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
492 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
493 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
494 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
495 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
496 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
497 #: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
498 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
499 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
500 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p)
501 #: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
502 #: C/mail-default-folder-locations.page:26(p)
503 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p)
504 #: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
505 #: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p)
506 #: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
507 #: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
508 #: C/mail-composer-priority.page:18(p)
509 #: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
510 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
511 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
512 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
513 #: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
514 #: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
515 #: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
516 #: C/mail-composer-forward.page:18(p)
517 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
518 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
519 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p)
520 #: C/mail-change-time-format.page:14(p)
521 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
522 #: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
523 #: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
524 #: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
525 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
526 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
527 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
528 #: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
529 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
530 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
531 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
532 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
533 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
534 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
535 #: C/mail-account-management.page:15(p)
536 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
537 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
538 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
539 #: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
540 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
541 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
542 #: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p)
543 #: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p)
544 #: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p)
545 #: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p)
546 #: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p)
547 #: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p)
548 #: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p)
549 #: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p)
550 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p)
551 #: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p)
552 #: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
553 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
554 #: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
555 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
556 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
557 #: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
558 #: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
559 #: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p)
560 #: C/contacts-autocompletion.page:22(p)
561 #: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
562 #: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
563 #: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
564 #: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
565 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
566 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
567 #: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
568 #: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
569 #: C/calendar-organizing.page:16(p)
570 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
571 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
572 #: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
573 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
574 #: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
575 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
576 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
577 #: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
578 #: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
579 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
580 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
581 msgstr ""
583 #: C/using-categories.page:25(title)
584 #, fuzzy
585 msgid "Using Categories"
586 msgstr "Kategoriak"
588 #: C/using-categories.page:27(p)
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
592 "the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
593 "different categories. You can mark an object as being in several categories "
594 "or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
595 "the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
596 "category because he is a friend."
597 msgstr ""
598 "Txartelak taldeka elkartzeko beste modua kategoriatan banatzea da. Txartel "
599 "bat hainbat kategoriatan sartzeko, edo batean ere ez sartzeko, marka "
600 "dezakezu. Adibidez, Itziar nire laguna &ldquo;lankideen&rdquo; kategorian "
601 "dago, elkarrekin lan egiten dugulako, baina &ldquo;lagunen&rdquo; kategorian "
602 "ere badago, lagunak garelako, eta &ldquo;ohikoen&rdquo; kategorian ere bai, "
603 "etengabe deitzen diodalako."
605 #: C/using-categories.page:30(title)
606 msgid "Setting categories for an object"
607 msgstr ""
609 #: C/using-categories.page:32(p)
610 #, fuzzy
611 msgid "To mark an object as belonging to a category,"
612 msgstr "Txartel bat kategoria bateko gisa markatzeko,"
614 #: C/using-categories.page:34(p)
615 msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
616 msgstr ""
618 #: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
619 #, fuzzy
620 msgid "Categories..."
621 msgstr "Ka_tegoriak..."
623 #: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
624 #: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
625 #: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
626 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
627 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
628 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
629 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
630 #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
631 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
632 #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
633 #: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui)
634 #: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui)
635 #: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
636 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
637 #: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
638 #, fuzzy
639 msgid "View"
640 msgstr "Ikusi:"
642 #: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
643 #: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui)
644 #: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
645 msgid "Categories"
646 msgstr "Kategoriak"
648 #: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p)
649 msgid ""
650 "Click <placeholder-1/>. (If this button is not available, select "
651 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>.)"
652 msgstr ""
654 #: C/using-categories.page:36(p)
655 msgid ""
656 "Select the category from the list. You can select as many or as few "
657 "categories as you like."
658 msgstr "Hautatu kategoria zerrendan. Nahi adina kategoria hauta ditzakezu."
660 #: C/using-categories.page:42(title)
661 #, fuzzy
662 msgid "Adding and managing categories"
663 msgstr "Sinadura-ziurtagiriak gehitzea"
665 #: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui)
666 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui)
667 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
668 #: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
669 #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
670 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui)
671 #: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui)
672 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
673 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
674 #: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
675 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
676 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
677 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
678 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
679 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
680 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
681 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
682 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
683 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
684 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
685 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
686 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
687 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
688 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
689 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
690 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
691 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
692 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
693 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
694 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
695 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
696 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
697 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
698 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
699 #: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui)
700 #: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
701 #: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui)
702 #: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui)
703 #: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
704 #: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui)
705 #: C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
706 #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
707 #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui)
708 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
709 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
710 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui)
711 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
712 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
713 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui)
714 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
715 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui)
716 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
717 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
718 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
719 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
720 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
721 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
722 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
723 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
724 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
725 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
726 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui)
727 #: C/mail-composer-reply.page:54(gui)
728 #: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
729 #: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
730 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
731 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
732 #: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
733 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
734 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
735 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui)
736 #: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
737 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
738 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
739 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
740 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
741 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
742 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
743 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
744 #: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
745 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
746 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
747 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
748 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
749 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
750 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
751 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
752 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
753 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
754 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
755 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
756 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
757 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
758 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
759 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
760 #: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
761 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
762 #: C/exporting-data-mail.page:25(gui)
763 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
764 #: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
765 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
766 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
767 #: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
768 #: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
769 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
770 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
771 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
772 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
773 #, fuzzy
774 msgid "Edit"
775 msgstr "Editatu:"
777 #: C/using-categories.page:44(gui)
778 #, fuzzy
779 msgid "Available Categories"
780 msgstr "Eremu eskuragarriak"
782 #: C/using-categories.page:44(p)
783 msgid ""
784 "If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
785 "own categories either directly via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
786 "guiseq>, or indirectly when editing an object:"
787 msgstr ""
789 #: C/using-categories.page:46(p)
790 msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
791 msgstr ""
793 #: C/using-categories.page:48(p)
794 #, fuzzy
795 msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
796 msgstr "Sartu kategoria berria goiko sarrera-koadroan."
798 #: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui)
799 #: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui)
800 #: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui)
801 #: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui)
802 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui)
803 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui)
804 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
805 #: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
806 #: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui)
807 #: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui)
808 #: C/mail-filters.page:64(gui)
809 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui)
810 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui)
811 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui)
812 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui)
813 #: C/mail-attachments-sending.page:32(gui)
814 #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui)
815 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui)
816 #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui)
817 #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui)
818 #: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui)
819 #: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
820 #: C/calendar-searching.page:76(gui)
821 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui)
822 #: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui)
823 msgid "OK"
824 msgstr "Ados"
826 #: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p)
827 #: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p)
828 #: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p)
829 #: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p)
830 #: C/mail-spam-settings.page:38(p)
831 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
832 #: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p)
833 #: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p)
834 #: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p)
835 #: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p)
836 #: C/mail-filters.page:64(p)
837 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
838 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
839 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
840 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
841 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
842 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
843 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
844 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p)
845 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
846 #: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
847 #: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
848 #: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
849 #: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p)
850 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
851 #: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
852 #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
853 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
854 #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p)
855 #: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p)
856 #: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p)
857 #: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p)
858 #: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
859 #: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p)
860 #: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p)
861 #, fuzzy
862 msgid "Click <placeholder-1/>."
863 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
865 #: C/using-categories.page:50(p)
866 msgid ""
867 "You can now see the category in the <placeholder-1/> text field in the "
868 "editor."
869 msgstr ""
871 #: C/using-categories.page:54(gui)
872 #, fuzzy
873 msgid "Categories Editor"
874 msgstr "Kategorien zerrenda"
876 #: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
877 #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
878 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
879 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui)
880 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
881 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
882 msgid "Delete"
883 msgstr "Ezabatu"
885 #: C/using-categories.page:54(p)
886 #, fuzzy
887 msgid ""
888 "In the <placeholder-1/> you can edit or set the color and icon for each "
889 "category available by clicking <placeholder-2/> at the bottom of the "
890 "<placeholder-3/> window. Press <placeholder-4/> to delete categories from "
891 "the list."
892 msgstr ""
893 "Kolorea eta ikonoa hauta ditzakezu kategorien zerrendako kategoria "
894 "bakoitzarentzat. Amaitzeko, egin klik Editatu botoian, Kategorien leihoaren "
895 "behealdean. Sakatu Ezabatu botoia, zerrendako elementuak ezabatzeko."
897 #: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link)
898 #: C/mail-search-folders.page:26(link)
899 #, fuzzy
900 msgid "search"
901 msgstr "Bilatu:"
903 #: C/using-categories.page:57(p)
904 msgid ""
905 "To display only the objects in a particular category, select the "
906 "corresponding category in the quick <placeholder-1/> bar."
907 msgstr ""
909 #: C/tasks-webdav.page:5(desc)
910 msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
911 msgstr ""
913 #: C/tasks-webdav.page:20(title)
914 msgid "Using a WebDAV task or memo list"
915 msgstr ""
917 #: C/tasks-webdav.page:22(p)
918 msgid "Lists of this type are read-only."
919 msgstr ""
921 #: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
922 #, fuzzy
923 msgid ""
924 "To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
925 "steps:"
926 msgstr ""
927 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
928 "urratsak jarraituz:"
930 #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui)
931 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
932 #: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
933 #: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
934 #: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui)
935 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
936 #: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui)
937 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui)
938 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
939 #: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
940 #: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
941 #: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui)
942 #: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui)
943 #: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui)
944 #: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
945 #: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
946 #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
947 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
948 #: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
949 #: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
950 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
951 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
952 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
953 #: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
954 #: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
955 #: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui)
956 #, fuzzy
957 msgid "File"
958 msgstr "Fitxategia:"
960 #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
961 #: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
962 #: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
963 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui)
964 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
965 #: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui)
966 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
967 #: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
968 #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
969 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
970 #: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
971 #: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
972 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
973 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
974 #: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
975 #: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
976 msgid "New"
977 msgstr "Berria"
979 #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
980 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui)
981 msgid "Task List"
982 msgstr "Zereginen zerrenda"
984 #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
985 #: C/tasks-caldav.page:24(gui)
986 msgid "Memo List"
987 msgstr "Zirkularren zerrenda"
989 #: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
990 #: C/tasks-caldav.page:24(p)
991 msgid ""
992 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or "
993 "<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
994 msgstr ""
996 #: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui)
997 #: C/calendar-webdav.page:27(gui)
998 #, fuzzy
999 msgid "On the Web"
1000 msgstr "etorkizunean"
1002 #: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p)
1003 #: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
1004 #: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p)
1005 #: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p)
1006 #: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p)
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Select the type <placeholder-1/>."
1009 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
1011 #: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
1012 #: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
1013 #: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
1014 #: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
1015 #: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
1016 #: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
1017 msgid "Enter a name that you prefer."
1018 msgstr ""
1020 #: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
1021 #: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
1022 #: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
1023 #: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
1024 msgid "Optionally choose a color that you prefer."
1025 msgstr ""
1027 #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
1028 #: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
1029 #: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
1030 #: C/calendar-caldav.page:31(p)
1031 msgid ""
1032 "Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
1033 msgstr ""
1035 #: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui)
1036 #: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui)
1037 #: C/calendar-caldav.page:32(gui)
1038 msgid "URL"
1039 msgstr "URLa"
1041 #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Enter the address of the list in the <placeholder-1/> field."
1044 msgstr "Idatzi karpetaren izena Karpetaren izena eremuan."
1046 #: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui)
1047 #: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui)
1048 #: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui)
1049 #: C/calendar-caldav.page:33(gui)
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Use secure connection"
1052 msgstr "E_rabili konexio segurua:"
1054 #: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
1055 #: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p)
1056 #: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
1057 #: C/calendar-caldav.page:33(p)
1058 msgid "Choose <placeholder-1/> if you want to connect securely."
1059 msgstr ""
1061 #: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
1062 #: C/calendar-webdav.page:33(p)
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Enter your username."
1065 msgstr "Idatzi Bilaketaren izena."
1067 #: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui)
1068 #: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui)
1069 #: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui)
1070 #: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui)
1071 #: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui)
1072 #: C/calendar-caldav.page:35(gui)
1073 msgid "Apply"
1074 msgstr ""
1076 #: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p)
1077 #: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p)
1078 #: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p)
1079 #, fuzzy
1080 msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
1081 msgstr "Gehitu eguraldiaren egutegiak Evolution-i."
1083 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
1084 msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
1085 msgstr ""
1087 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
1088 msgid "Using several task lists or memo lists"
1089 msgstr ""
1091 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. "
1095 "For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for "
1096 "the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, "
1097 "and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
1098 "tasks or memos in your view."
1099 msgstr ""
1100 "Evolution-ekin egutegi bat baino gehiago izan ditzakezu, eta elkarrekin "
1101 "gainjarri. Esate baterako, hainbat planifikazio izan ditzakezu: bat "
1102 "lanerako, beste bat etxerako, eta beste bat zure kirol-talderik "
1103 "gogokoenerako. Aldatzailea egutegi batetik bestera joaten da, eta haien "
1104 "ondoko koadroak hauta nahiz desauta ditzakezu, egutegi-ikuspegian hitzorduak "
1105 "agertu edo desagertzeko. Hitzordu multzoak ezkutatuz eta erakutsiz gero, "
1106 "ziurtatuko duzu gatazkarik ez egotea, eta, aldi berean, ikuspegia gehiegi "
1107 "nahastu gabe."
1109 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
1112 msgstr "Egutegi bakoitzeko hitzorduek kolore bat daukate."
1114 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
1115 msgid ""
1116 "You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
1117 "internet."
1118 msgstr ""
1120 #: C/tasks-usage.page:5(desc)
1121 msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
1122 msgstr ""
1124 #: C/tasks-usage.page:20(title)
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
1127 msgstr "Ezabatu zereginak"
1129 #: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Editing a task in your task list."
1132 msgstr "Ezin da zeregin hau zereginen zerrendetan aurkitu"
1134 #: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Editing a Task"
1137 msgstr "Kontaktua editatzeko:"
1139 #: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
1140 #, fuzzy
1141 msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
1142 msgstr "Lehendik dagoen txartel bat aldatu nahi izanez gero,"
1144 #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key)
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Open Task"
1147 msgstr "_Ireki zeregina"
1149 #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
1150 msgid ""
1151 "Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or "
1152 "right-click on the task and click <placeholder-1/>."
1153 msgstr ""
1155 #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Edit the task information."
1158 msgstr "Zereginaren informazioa"
1160 #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
1161 #: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
1162 #: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
1163 #: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
1164 #: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
1165 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
1166 #: C/calendar-searching.page:67(gui)
1167 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui)
1168 #: C/backup-restore.page:29(gui)
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Save"
1171 msgstr "_Gorde"
1173 #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
1174 #: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
1175 #: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
1176 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
1177 msgid ""
1178 "Click the <placeholder-1/> button, or <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
1179 "></guiseq>."
1180 msgstr ""
1182 #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Deleting a task from your task list."
1185 msgstr "Ezin da zeregin hau zereginen zerrendetan aurkitu"
1187 #: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Deleting a Task"
1190 msgstr "Ezabatu zeregina"
1192 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
1193 #: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
1194 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key)
1195 #: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key)
1196 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
1197 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
1198 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
1199 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key)
1200 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
1201 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key)
1202 #: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key)
1203 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
1204 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
1205 #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key)
1206 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
1207 #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
1208 #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
1209 #: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key)
1210 #: C/mail-composer-forward.page:34(key)
1211 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
1212 #: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
1213 #: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
1214 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
1215 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
1216 #: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
1217 #: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key)
1218 #: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
1219 msgid "Ctrl"
1220 msgstr "Ctrl"
1222 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key)
1223 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
1224 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
1225 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
1226 msgid "D"
1227 msgstr "D"
1229 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
1230 msgid "Delete Task"
1231 msgstr "Ezabatu zeregina"
1233 #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
1234 msgid ""
1235 "If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
1236 "select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
1237 "the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or "
1238 "click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
1239 msgstr ""
1241 #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Adding a task to your task list."
1244 msgstr "Helbide elektronikoak mezu baztergarrien zerrendan gehitzea"
1246 #: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Adding a Task"
1249 msgstr "Zeregin berria sortzea"
1251 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
1252 msgid "Task"
1253 msgstr "Zeregina"
1255 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key)
1256 #: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
1257 #: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key)
1258 #: C/mail-spam-marking.page:30(key)
1259 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
1260 #: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
1261 #: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
1262 #: C/mail-composer-reply.page:47(key)
1263 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
1264 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
1265 #: C/calendar-searching.page:61(key)
1266 msgid "Shift"
1267 msgstr ""
1269 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
1270 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(key)
1271 msgid "T"
1272 msgstr "T"
1274 #: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
1275 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
1276 msgid ""
1277 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
1278 "press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
1279 msgstr ""
1281 #: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui)
1282 #: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui)
1283 msgid "List"
1284 msgstr "Zerrenda"
1286 #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Select a task list in the <placeholder-1/> dropdown list."
1289 msgstr "Hautatu egutegi bat Egutegien goitibeherako zerrendan."
1291 #: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Enter the task information."
1294 msgstr "Zereginaren informazioa"
1296 #: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
1297 msgid ""
1298 "If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
1299 "directly enter it in the list of tasks."
1300 msgstr ""
1302 #: C/tasks-usage-add-task.page:34(link)
1303 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
1304 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
1305 #, fuzzy
1306 msgid "time zone"
1307 msgstr "Ordu-zona:"
1309 #: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
1310 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
1311 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
1312 #, fuzzy
1313 msgid "category"
1314 msgstr "Kategoria"
1316 #: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
1317 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
1318 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
1319 #, fuzzy
1320 msgid "classification"
1321 msgstr "Sailkapena"
1323 #: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
1324 msgid ""
1325 "You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, or a "
1326 "<placeholder-3/> for the task, or add an attachment."
1327 msgstr ""
1329 #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
1330 msgid "Assigned Tasks"
1331 msgstr "Esleitutako zereginak"
1333 #: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
1334 msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
1335 msgstr ""
1336 "Zeregin bat pertsona bati baino gehiagori bidaltzeko erabil dezakezu "
1337 "Evolution."
1339 #: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
1343 "such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
1344 "sent an email with the task information, which also gives them the option to "
1345 "respond."
1346 msgstr ""
1347 "Zeregin bat esleitzen duzunean, parte-hartzaileak kategoriatan bana "
1348 "ditzakezu, esate baterako, &ldquo;mahaiburua&rdquo; edo &ldquo;"
1349 "beharrezkoa&rdquo;. Zeregina gordetzean, mezu bana bidaltzen zaie parte-"
1350 "hartzaileei, erantzuteko aukera emanez."
1352 #: C/tasks-usage-add-task.page:41(link)
1353 #, fuzzy
1354 msgid "meetings"
1355 msgstr "Bilera"
1357 #: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
1358 #, fuzzy
1359 msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
1360 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
1362 #: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui)
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Assigned Task"
1365 msgstr "Esleitutako zereginak"
1367 #: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
1368 msgid ""
1369 "To create an Assigned Task, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
1370 "><placeholder-3/></guiseq>."
1371 msgstr ""
1373 #: C/tasks-searching.page:5(desc)
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Searching tasks."
1376 msgstr "Bilaketa"
1378 #: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
1379 #: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
1380 #: C/calendar-searching.page:12(name)
1381 msgid "Max Vorobuov"
1382 msgstr "Max Vorobuov"
1384 #: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
1385 #: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
1386 #: C/calendar-searching.page:13(email)
1387 msgid "vmax0770@gmail.com"
1388 msgstr "vmax0770@gmail.com"
1390 #: C/tasks-searching.page:28(title)
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Searching Tasks"
1393 msgstr "Zeregin-elementuak bilatzea"
1395 #: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
1396 #: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
1397 #: C/calendar-searching.page:30(title)
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Quick Search"
1400 msgstr "Bilaketa azkarra:"
1402 #: C/tasks-searching.page:31(p)
1403 msgid ""
1404 "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
1405 "category."
1406 msgstr ""
1408 #: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
1409 #: C/calendar-searching.page:32(p)
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Searching by summary:"
1412 msgstr "Mezuak bilatzea"
1414 #: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
1415 #: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
1419 "search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
1420 msgstr ""
1421 "Egin klik bilatzeko <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
1422 "stock_search.png\"/> ikonoan, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
1424 #: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
1425 #: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
1426 #: C/calendar-searching.page:35(p)
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Select the search condition from the list."
1429 msgstr "Hautatu bilaketa-irizpideak zerrendan."
1431 #: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key)
1432 #: C/mail-searching.page:36(key)
1433 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
1434 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key)
1435 #: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key)
1436 msgid "Enter"
1437 msgstr ""
1439 #: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
1440 #: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
1441 #: C/calendar-searching.page:36(p)
1442 msgid "Enter the text you want to search for and press <placeholder-1/>."
1443 msgstr ""
1445 #: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
1446 #: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
1447 #: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p)
1448 #: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
1449 #: C/calendar-searching.page:43(p)
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Evolution displays the search results."
1452 msgstr "Evolution-ek nahi dituzun kontaktuak bistaratzen ditu."
1454 #: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
1455 #: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Searching by category:"
1458 msgstr "Edozein kategoria:"
1460 #: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui)
1461 #: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui)
1462 #: C/calendar-searching.page:41(gui)
1463 msgid "Show"
1464 msgstr ""
1466 #: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
1467 #: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Click the <placeholder-1/> drop-down list."
1470 msgstr "Egin klik goitibeherako Erakutsi zerrendan."
1472 #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
1473 #: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Select the category from the list."
1476 msgstr "Hautatu bilaketa-irizpideak zerrendan."
1478 #: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
1479 #: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p)
1480 #: C/calendar-searching.page:45(p)
1481 msgid ""
1482 "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
1483 "search, which is described below."
1484 msgstr ""
1486 #: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui)
1487 #: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui)
1488 #: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title)
1489 #: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title)
1490 #: C/calendar-searching.page:51(gui)
1491 msgid "Advanced Search"
1492 msgstr "Bilaketa aurreratua"
1494 #: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui)
1495 #: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui)
1496 #: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
1497 #: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
1498 #: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui)
1499 #: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui)
1500 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui)
1501 #: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
1502 #: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui)
1503 #: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
1504 #: C/calendar-searching.page:73(gui)
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Search"
1507 msgstr "Bilatu:"
1509 #: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
1510 #: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p)
1511 #: C/calendar-searching.page:51(p)
1512 msgid ""
1513 "Select the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu to open "
1514 "the dialog box."
1515 msgstr ""
1517 #: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui)
1518 #: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui)
1519 #: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui)
1520 #: C/calendar-searching.page:52(gui)
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Add Condition"
1523 msgstr "Gehitu _baldintza"
1525 #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
1526 #: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
1527 #: C/calendar-searching.page:52(p)
1528 msgid "Click <placeholder-1/> to add any number of rules."
1529 msgstr ""
1531 #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
1532 #: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p)
1533 #: C/calendar-searching.page:53(p)
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
1537 "the field."
1538 msgstr ""
1539 "Hautatu irizpideak, eta, ondoren, idatzi bilatu beharrekoa horretarako "
1540 "dagoen eremuan."
1542 #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
1543 #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
1544 #: C/calendar-searching.page:54(p)
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Click <placeholder-1/> to get the search results displayed."
1547 msgstr "Egin klik bilaketa mota aldatzeko"
1549 #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
1550 #: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title)
1551 #: C/calendar-searching.page:60(title)
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Clearing the Search results"
1554 msgstr "Garbitu bilaketa"
1556 #: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
1557 #: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui)
1558 #: C/calendar-searching.page:61(gui)
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Clear"
1561 msgstr "Ga_rbitu"
1563 #: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key)
1564 #: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key)
1565 #: C/calendar-searching.page:61(key)
1566 msgid "Q"
1567 msgstr "Q"
1569 #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
1570 #: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
1571 #: C/calendar-searching.page:61(p)
1572 msgid ""
1573 "To clear your search view and get back to the default view, click the "
1574 "<placeholder-1/> icon in the search string field, or choose "
1575 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menubar. You can "
1576 "also press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq> "
1577 "to clear the search."
1578 msgstr ""
1580 #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
1581 #: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title)
1582 #: C/calendar-searching.page:65(title)
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Saved Searches"
1585 msgstr "Gorde bilaketa"
1587 #: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
1588 #: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p)
1589 #: C/calendar-searching.page:66(p)
1590 msgid ""
1591 "If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
1592 "many times. In this case you can use saved searches."
1593 msgstr ""
1595 #: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui)
1596 #: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
1597 #: C/calendar-searching.page:67(gui)
1598 msgid "Save Search"
1599 msgstr "Gorde bilaketa"
1601 #: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
1602 #: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
1603 #: C/calendar-searching.page:67(p)
1604 msgid ""
1605 "To save your search results, either click <placeholder-1/> instead of "
1606 "<placeholder-2/> in the Search dialog, or in case the search results are "
1607 "already displayed, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. "
1608 "From now on this search will be directly available from the <placeholder-5/> "
1609 "menu."
1610 msgstr ""
1612 #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
1613 #: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
1614 #: C/calendar-searching.page:71(title)
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Editing a Saved Search"
1617 msgstr "Editatu gordetako bilaketak:"
1619 #: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
1620 #: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui)
1621 #: C/calendar-searching.page:73(gui)
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Edit Saved Searches"
1624 msgstr "Editatu gordetako bilaketak:"
1626 #: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
1627 #: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
1628 #: C/calendar-searching.page:73(p)
1629 msgid ""
1630 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar "
1631 "to open the window."
1632 msgstr ""
1634 #: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item)
1635 #: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item)
1636 #: C/calendar-searching.page:73(item)
1637 #, fuzzy
1638 msgid "<placeholder-1/>."
1639 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
1641 #: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
1642 #: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui)
1643 #: C/calendar-searching.page:74(gui)
1644 msgid "Edit Rule"
1645 msgstr "Editatu araua"
1647 #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
1648 #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
1649 #: C/calendar-searching.page:74(p)
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window."
1652 msgstr "egin klik Gehitu botoian, karpeta hautatzeko leihoa irekitzeko."
1654 #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
1655 #: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
1656 #: C/calendar-searching.page:75(p)
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
1659 msgstr "Editatu izenburua edo bilatzeko irizpideak elkarrizketa-koadroan."
1661 #: C/tasks-organizing.page:5(desc)
1662 msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
1663 msgstr ""
1665 #: C/tasks-organizing.page:21(title)
1666 msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
1667 msgstr ""
1669 #: C/tasks-local.page:5(desc)
1670 msgid "Adding another local task or memo list."
1671 msgstr ""
1673 #: C/tasks-local.page:20(title)
1674 msgid "Adding another local task or memo list"
1675 msgstr ""
1677 #: C/tasks-local.page:22(p)
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
1681 msgstr ""
1682 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
1683 "urratsak jarraituz:"
1685 #: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
1686 #: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui)
1687 msgid "On This Computer"
1688 msgstr "Ordenagailu honetan"
1690 #: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
1691 msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
1692 msgstr ""
1694 #: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
1695 msgid "Options for displaying task completion and due dates."
1696 msgstr ""
1698 #: C/tasks-display-settings.page:23(title)
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Displaying of tasks"
1701 msgstr "Bidalitako elementuak bistaratzea"
1703 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
1704 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui)
1705 #: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
1706 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
1707 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
1708 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
1709 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
1710 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
1711 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
1712 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
1713 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
1714 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
1715 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
1716 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
1717 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
1718 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
1719 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
1720 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
1721 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
1722 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
1723 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
1724 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
1725 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
1726 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
1727 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
1728 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
1729 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
1730 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
1731 #: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui)
1732 #: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
1733 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
1734 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
1735 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
1736 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
1737 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
1738 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
1739 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
1740 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
1741 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
1742 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
1743 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
1744 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
1745 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
1746 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
1747 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
1748 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
1749 #: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
1750 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
1751 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
1752 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
1753 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
1754 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
1755 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
1756 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
1757 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
1758 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
1759 #: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
1760 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
1761 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
1762 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
1763 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
1764 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
1765 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
1766 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
1767 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
1768 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
1769 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
1770 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
1771 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
1772 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
1773 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
1774 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
1775 #: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
1776 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
1777 #: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
1778 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
1779 #: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
1780 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
1781 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
1782 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
1783 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Preferences"
1786 msgstr "Posta-hobespenak"
1788 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
1789 #: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
1790 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
1791 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
1792 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
1793 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
1794 msgid "Calendar and Tasks"
1795 msgstr "Egutegia eta zereginak"
1797 #: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
1798 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
1799 msgid "Display"
1800 msgstr "Bistaratu"
1802 #. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed
1803 #: C/tasks-display-settings.page:29(p)
1804 msgid ""
1805 "The following task-related options are available under "
1806 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
1807 "><placeholder-5/></guiseq>."
1808 msgstr ""
1810 #: C/tasks-display-settings.page:32(p)
1811 msgid "Tasks due today:"
1812 msgstr "Gaurko zereginak:"
1814 #: C/tasks-display-settings.page:33(p)
1815 msgid "Select the color for tasks due today."
1816 msgstr "Hautatu gaurko zereginen kolorea."
1818 #: C/tasks-display-settings.page:34(p)
1819 msgid "Overdue tasks:"
1820 msgstr "Atzeratutako zereginak:"
1822 #: C/tasks-display-settings.page:35(p)
1823 msgid "Select the color for overdue tasks."
1824 msgstr "Aukeratu atzeratutako zereginen kolorea."
1826 #: C/tasks-display-settings.page:36(p)
1827 msgid "Hide completed tasks after:"
1828 msgstr "Ezkutatu burututako zereginak:"
1830 #: C/tasks-display-settings.page:37(p)
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
1834 "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
1835 "completed tasks remain in your task list, marked as complete."
1836 msgstr ""
1837 "Hautatu aukera hau egunetan, ordutan edo minututan neurtutako denbora-epe "
1838 "baten ondoren osatutako zereginak ezkutatzeko. Aukera hau hautatu ezean, "
1839 "osatutako zereginak zereginen zerrendan geldituko dira, osatuta gisa "
1840 "markatuta."
1842 #: C/tasks-caldav.page:5(desc)
1843 msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
1844 msgstr ""
1846 #: C/tasks-caldav.page:20(title)
1847 msgid "Using a CalDAV task or memo list"
1848 msgstr ""
1850 #: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Enter your username and your email address."
1853 msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa."
1855 #: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
1856 msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
1857 msgstr ""
1859 #: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
1860 msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices"
1861 msgstr ""
1863 #: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
1864 msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
1865 msgstr ""
1867 #: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
1868 #, fuzzy
1869 msgid "SyncEvolution"
1870 msgstr "Evolution"
1872 #: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
1873 #, fuzzy
1874 msgid "SyncML"
1875 msgstr "HotSync"
1877 #: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
1878 msgid ""
1879 "Many distributions provide the application <placeholder-1/> that can be used "
1880 "in combination with devices that support <placeholder-2/>."
1881 msgstr ""
1883 #: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
1884 msgid "ActiveSync protocol"
1885 msgstr ""
1887 #: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
1888 msgid "list of collaborative software"
1889 msgstr ""
1891 #: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
1892 msgid ""
1893 "Another option might be to use applications and devices that both support "
1894 "the <placeholder-1/>. A <placeholder-2/> is available on Wikipedia."
1895 msgstr ""
1897 #: C/sync-with-other-devices.page:31(link)
1898 msgid "GNOME's bug tracking system"
1899 msgstr ""
1901 #: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
1902 msgid ""
1903 "If you can provide good practices or more information on this topic feel "
1904 "free to file a bug report in <placeholder-1/>."
1905 msgstr ""
1907 #: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
1908 msgid "Palm"
1909 msgstr ""
1911 #: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
1915 "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
1916 "synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
1917 "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
1918 "want."
1919 msgstr ""
1920 "Sinkronizazioak zuk konpondu beharreko hiru arazo ditu. Lehenengoa: "
1921 "sinkronizazioa gaitu behar duzu. Bigarrena: zure ordenagailuak eskuko gailua "
1922 "ezagutu eta atzitu behar du. Gaur egun, Evolution&trade;-ek Palm OS gailuak "
1923 "bakarrik onartzen ditu, PalmPilot* eta Handspring ikustailea, esate "
1924 "baterako. Hirugarrena: sinkronizazioaren portaera nolakoa izatea nahi duzun "
1925 "erabaki beharko duzu."
1927 #: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
1928 msgid "Enabling Synchronization"
1929 msgstr "Sinkronizazioa gaitzea"
1931 #: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
1932 #, fuzzy
1933 msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
1934 msgstr "Palm sinkronizazioa:"
1936 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1937 msgid "/dev/pilot"
1938 msgstr "/dev/pilot"
1940 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1941 msgid "/dev/ttyS0"
1942 msgstr "/dev/ttyS0"
1944 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1945 msgid "/dev/ttyUSB1"
1946 msgstr "/dev/ttyUSB1"
1948 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1949 msgid "ttyUSB0"
1950 msgstr "ttyUSB0"
1952 #: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
1953 msgid "ttyUSB1"
1954 msgstr "ttyUSB1"
1956 #: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
1960 "to configure it via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Make "
1961 "sure that you have read and write permissions on the device, which is "
1962 "normally in <placeholder-3/>. If that does not work, check in <placeholder-4/"
1963 "> if you have a serial connection, or in <placeholder-5/> for a USB "
1964 "connection. You can do this by becoming root user and adding your username "
1965 "to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two "
1966 "device nodes are created, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. The second "
1967 "node is the one to be used in configuring the device."
1968 msgstr ""
1969 "Lehenengo aldiz erabili behar baduzu eskuko gailua ordenagailuarekin, "
1970 "GNOMEren kontrol-zentrora joan beharko duzu, hautatu Sistema &gt; Ezarpenak, "
1971 "eta ziurtatu Pilot Link ondo konfiguratuta dagoela. Gailuan irakurri eta "
1972 "idazteko baimena baduzula ziurtatu beharko duzu (gailua normalean n /dev/"
1973 "pilot izaten da). Horrela ez badabil, hautatu /dev/ttyS0 serieko konexioa "
1974 "baduzu, edo /dev/ttyUSB1 USB konexioa baduzu. Hori egiteko, sartu root gisa, "
1975 "eta gehitu zure erabiltzaile-izena gailu-nodoa daukan taldean. "
1976 "Sinkronizatzeko USB gailuen kasuan, bi gailu-nodo sortzen dira, ttyUSB0 eta "
1977 "ttyUSB1. Bigarren nodoa da gailua konfiguratzeko erabili behar dena."
1979 #: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
1980 msgid "Selecting Conduits"
1981 msgstr "Kanalak hautatzea"
1983 #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Pilot Conduits"
1986 msgstr "Kanalak hautatzea"
1988 #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
1989 msgid "EAddress"
1990 msgstr "EAddress"
1992 #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
1993 msgid "ECalendar"
1994 msgstr "ECalendar"
1996 #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
1997 msgid "ETodo"
1998 msgstr "ETodo"
2000 #: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
2004 "conduits you want under the <placeholder-1/> section. You can use conduits "
2005 "to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are "
2006 "labeled <placeholder-2/> for the contacts in your address book; "
2007 "<placeholder-3/> for your calendar; and <placeholder-4/> for your task list."
2008 msgstr ""
2009 "Behin zure Palm OS gailua eta ordenagailua komunikatuta, hautatu nahi "
2010 "dituzun <link linkend=\"conduit\">kanalak</link>, 'Kontrol Zentroko Pilot-en "
2011 "kanalak' atalean. Datuak hainbat aplikaziorekin sinkronizatzeko erabil "
2012 "ditzakezu kanalak; Evolution-en kanalek Eaddress etiketa dute, helbide-"
2013 "liburuko kontaktuentzat; ECalendar, egutegiarentzat; eta ETodo, zeregin-"
2014 "zerrendarentzat."
2016 #: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Enable"
2019 msgstr "Gaituta"
2021 #: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
2022 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
2023 msgid "Settings"
2024 msgstr "Ezarpenak"
2026 #: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "Click <placeholder-1/>, then click <placeholder-2/> to change what the "
2030 "conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
2031 "but typically they are as follows:"
2032 msgstr ""
2033 "Hautatu Gaitu, eta Hautatu Ezarpenak, behin aktibatuta kanalak zer egiten "
2034 "duen aldatzeko. Aukerak aldatu egiten dira kanalaren arabera, baina "
2035 "normalean hauek izaten dira:"
2037 #: C/sync-with-other-devices.page:45(gui)
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Disabled"
2040 msgstr "Desgaituta:"
2042 #: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
2043 #, fuzzy
2044 msgid "<placeholder-1/>: Do nothing."
2045 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
2047 #: C/sync-with-other-devices.page:46(gui)
2048 #: C/sync-with-other-devices.page:50(gui)
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Synchronize"
2051 msgstr "Sinkronizatu:"
2053 #: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld, and from "
2057 "the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but "
2058 "have been deleted on one."
2059 msgstr ""
2060 "Kopiatu datu berriak ordenagailutik eskuko gailura, eta eskuko gailutik "
2061 "ordenagailura. Kendu bi sistemetan zeuden elementuak, baina bietako batean "
2062 "ezabatu direnak."
2064 #: C/sync-with-other-devices.page:47(gui)
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Copy From Pilot"
2067 msgstr "Kopiatu Pilot-etik:"
2069 #: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "<placeholder-1/>: If there is any new data on the handheld device, copy it "
2073 "to the computer."
2074 msgstr "Eskuko gailuan datu berriren bat badago, kopiatu ordenagailura."
2076 #: C/sync-with-other-devices.page:48(gui)
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Copy To Pilot"
2079 msgstr "Kopiatu Pilot-era:"
2081 #: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
2082 #, fuzzy
2083 msgid "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld."
2084 msgstr "Kopiatu ordenagailuko datu berriak eskuko gailura."
2086 #: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
2090 "not sure, use <placeholder-1/>."
2091 msgstr ""
2092 "Aukeratzen duzun kanal bakoitzeko portaera bat hautatu behar duzu. Seguru ez "
2093 "bazaude, erabili Sinkronizatu."
2095 #: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
2096 msgid "Synchronizing Information"
2097 msgstr "Informazioa sinkronizatzea"
2099 #: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
2100 msgid ""
2101 "Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
2102 "with the data you store in Evolution."
2103 msgstr ""
2104 "Erabili ondoko prozedura Palm OS gailuko datuak Evolution-en biltegiratuta "
2105 "dauzkazun datuekin sinkronizatzeko:"
2107 #: C/sync-with-other-devices.page:57(file)
2108 msgid ".local/share/evolution"
2109 msgstr ".local/share/evolution"
2111 #: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
2115 "the <placeholder-1/> directory inside your home directory."
2116 msgstr ""
2117 "Sinkronizatu aurretik informazioaren babeskopia egin nahi baduzu, egin "
2118 "<command>evolution</command> direktorioaren kopia bat, direktorio nagusian."
2120 #: C/sync-with-other-devices.page:58(gui)
2121 msgid "HotSync"
2122 msgstr "HotSync"
2124 #: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
2125 #, fuzzy
2126 msgid ""
2127 "Put your handheld device in its cradle and press the <placeholder-1/> button."
2128 msgstr "Ipini eskuko gailua bere euskarrian, eta sakatu HotSync botoia."
2130 #: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
2134 "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
2135 "happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
2136 "it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
2137 "your handheld."
2138 msgstr ""
2139 "Palm OS 4.0 bertsioa erabiltzen baduzu eta pasahitzen babesa aktibatuta "
2140 "baduzu eskuko gailuan, sinkronizatzeko arazoak izan zenitzake. Horrela bada, "
2141 "desaktibatu pasahitzen babesa eskuko gailuan, sinkronizatu mahaigaineko "
2142 "ordenagailuarekin, eta gaitu berriro pasahitzen babesa eskuko gailuan."
2144 #: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
2147 msgstr ""
2148 "Konfiguratzeko jarraibideak behar bezala bete badituzu, Palm OS gailuko "
2149 "datuak Evolution-ekin sinkronizatuko dira."
2151 #: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc)
2152 #: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em)
2153 #: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em)
2154 msgid "Evolution"
2155 msgstr "Evolution"
2157 #: C/searching-items.page:5(desc)
2158 msgid "Searching content and data within <placeholder-1/>."
2159 msgstr ""
2161 #: C/searching-items.page:18(title)
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Searching items"
2164 msgstr "Elementuak atzera botatzea"
2166 #: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
2167 msgid "How to report bugs."
2168 msgstr ""
2170 #: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
2171 msgid "How to report bugs"
2172 msgstr ""
2174 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
2175 msgid "GNOME bug tracking system"
2176 msgstr ""
2178 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
2179 msgid "bug writing guidelines"
2180 msgstr ""
2182 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
2183 msgid ""
2184 "If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
2185 "found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature "
2186 "you can file a bug report in the <placeholder-1/>. Note that this requires "
2187 "registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the "
2188 "<placeholder-2/> first."
2189 msgstr ""
2191 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
2192 msgid "the bug tracker of your GNOME distribution"
2193 msgstr ""
2195 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
2196 msgid ""
2197 "Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
2198 "Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
2199 "recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
2200 "<placeholder-1/> instead."
2201 msgstr ""
2203 #: C/problems-getting-help.page:5(desc)
2204 msgid "How to get help for problems."
2205 msgstr ""
2207 #: C/problems-getting-help.page:22(title)
2208 #: C/problems-debug-how-to.page:27(link)
2209 msgid "How to get help"
2210 msgstr ""
2212 #: C/problems-getting-help.page:24(link)
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Evolution mailing list"
2215 msgstr "%s posta-zerrenda"
2217 #: C/problems-getting-help.page:24(p)
2218 msgid ""
2219 "To receive help on problems you can send an email to the <placeholder-1/> or "
2220 "ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net."
2221 msgstr ""
2223 #: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
2224 msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
2225 msgstr ""
2227 #: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
2228 msgid "How to track down a problem"
2229 msgstr ""
2231 #: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
2232 msgid ""
2233 "As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
2234 "between the tool bar and the search bar."
2235 msgstr ""
2237 #: C/problems-debug-how-to.page:25(link)
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Evolution project website"
2240 msgstr "Evolution-en web gunea"
2242 #: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
2243 msgid ""
2244 "To further track down a problem, some debug options are listed on the "
2245 "<placeholder-1/>."
2246 msgstr ""
2248 #: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
2249 msgid ""
2250 "To contact the Evolution community for help, please see <placeholder-1/>."
2251 msgstr ""
2253 #: C/organizing.page:5(desc)
2254 msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
2255 msgstr ""
2257 #: C/organizing.page:18(title)
2258 msgid "Sorting and organizing"
2259 msgstr ""
2261 #: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
2262 #, fuzzy
2263 msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
2264 msgstr "Gaitu ikonoa jakinarazpen-arean."
2266 #: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
2267 #: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
2268 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
2269 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
2270 #: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
2271 #: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
2272 #: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
2273 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
2274 #: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
2275 #: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
2276 #: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
2277 #: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
2278 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name)
2279 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
2280 #: C/mail-duplicates.page:11(name)
2281 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
2282 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
2283 #: C/deleting-emails.page:12(name)
2284 msgid "April Gonzales"
2285 msgstr "April Gonzales"
2287 #: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
2288 #: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email)
2289 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
2290 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
2291 #: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
2292 #: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
2293 #: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
2294 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
2295 #: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
2296 #: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
2297 #: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
2298 #: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
2299 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email)
2300 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
2301 #: C/mail-duplicates.page:12(email)
2302 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
2303 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
2304 #: C/deleting-emails.page:13(email)
2305 msgid "loonycookie@gmail.com"
2306 msgstr "loonycookie@gmail.com"
2308 #: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
2311 msgstr "Evolution konfiguratzea LDAP erabiltzeko"
2313 #: C/minimize-to-system-tray.page:27(link)
2314 #, fuzzy
2315 msgid "notification area"
2316 msgstr "Erakutsi ikonoa jakinarazpen-arean"
2318 #: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
2319 msgid ""
2320 "GNOME, by default, has a <placeholder-1/> which includes an applet that "
2321 "informs users of any system updates, changes, or events. This includes the "
2322 "arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in "
2323 "feature of GNOME for any email notifications."
2324 msgstr ""
2326 #: C/minimize-to-system-tray.page:29(link)
2327 msgid "Alltray"
2328 msgstr ""
2330 #: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
2331 msgid ""
2332 "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
2333 "become a system tray by using external software such as <placeholder-1/> "
2334 "that might be available for installation in the software management tool of "
2335 "your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore."
2336 msgstr ""
2338 #: C/memos-usage.page:5(desc)
2339 msgid "On adding, editing, and deleting memos."
2340 msgstr ""
2342 #: C/memos-usage.page:20(title)
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Add, Edit and Delete Memos"
2345 msgstr "Ezabatu zirkularrak"
2347 #: C/memos-usage.page:22(p)
2348 msgid ""
2349 "Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote "
2350 "applications."
2351 msgstr ""
2353 #: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Editing a memo in your memo list."
2356 msgstr "Ezin da zirkular hau zirkularren zerrendetan aurkitu"
2358 #: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Editing a Memo"
2361 msgstr "Kontaktua editatzeko:"
2363 #: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
2364 #, fuzzy
2365 msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
2366 msgstr "Lehendik dagoen txartel bat aldatu nahi izanez gero,"
2368 #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key)
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Open Memo"
2371 msgstr "_Ireki zirkularra"
2373 #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
2374 msgid ""
2375 "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
2376 "right-click on the task and click <placeholder-1/>."
2377 msgstr ""
2379 #: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Edit the memo information."
2382 msgstr "Zirkularraren informazioa"
2384 #: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Deleting a memo from your memo list."
2387 msgstr "Ezin da zirkular hau zirkularren zerrendetan aurkitu"
2389 #: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Deleting a Memo"
2392 msgstr "Elementuak delegatzea"
2394 #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
2395 msgid "Delete Memo"
2396 msgstr "Ezabatu zirkularra"
2398 #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
2399 msgid ""
2400 "If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
2401 "select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
2402 "the tool bar, or click <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
2403 msgstr ""
2405 #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
2406 msgid "Adding a memo to your memo list."
2407 msgstr ""
2409 #: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Adding a Memo"
2412 msgstr "Zutabeak gehitzea:"
2414 #: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
2415 msgid "Memo"
2416 msgstr "Zirkularra"
2418 #: C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
2419 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
2420 msgid "O"
2421 msgstr "O"
2423 #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Select a memo list in the <placeholder-1/> dropdown list."
2426 msgstr "Hautatu egutegi bat Egutegien goitibeherako zerrendan."
2428 #: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Enter the memo information."
2431 msgstr "Zirkularraren informazioa"
2433 #: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
2434 msgid ""
2435 "If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
2436 "directly enter it in the list of memos."
2437 msgstr ""
2439 #: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
2440 msgid ""
2441 "You can also define a <placeholder-1/>, or a <placeholder-2/> for the memo, "
2442 "or add an attachment."
2443 msgstr ""
2445 #: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Shared Memos"
2448 msgstr "Zirkularren zerrenda"
2450 #: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
2454 "particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
2455 "memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
2456 "shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
2457 "not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
2458 msgstr ""
2459 "GroupWise-ren abisu-oharrak mezuak bezalakoak dira, baina egun zehatz "
2460 "baterako planifikatuta, eta Egutegian azaltzen dira egun horretan. Abisu-"
2461 "oharrak hainbat gauza gogorarazteko erabil ditzakezu: oporrak, ordainketa-"
2462 "egunak, urtebetetzeak... Bidalitako abisu-oharrak Egutegian jarriko dira, "
2463 "zuk adierazitako datan. Ez dira ez zure postontzian ez beste norbaiten "
2464 "postontzian jartzen."
2466 #: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
2467 #, fuzzy
2468 msgid "To send a Shared Memo,"
2469 msgstr "Abisu-ohar bat bidaltzeko,"
2471 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui)
2472 msgid "Shared Memo"
2473 msgstr ""
2475 #: C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
2476 msgid "H"
2477 msgstr "H"
2479 #: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
2480 msgid ""
2481 "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
2482 "the Organizer field."
2483 msgstr ""
2484 "Hautatu Antolatzailearen kontuaren izena, Antolatzailearen eremuaren ondoko "
2485 "goitibeherako zerrendan."
2487 #: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
2491 "additional users."
2492 msgstr ""
2493 "Nori eremuan, idatzi erabiltzaile-izen bat, eta sakatu Sartu. Egin gauza "
2494 "bera gainerako erabiltzaileekin."
2496 #: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "Select the task list (under <placeholder-1/>) in which you would like to "
2500 "create the entry."
2501 msgstr "Hautatu sarrera sortu nahi duzun Taldea."
2503 #: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
2506 msgstr "Idatzi zereginaren laburpen bat, Laburpenaren eremuan."
2508 #: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
2512 "recipients' calendars."
2513 msgstr ""
2514 "Hasiera-dataren eremuan, sartu oroigarriak hartzaileen egutegietan azaldu "
2515 "beharko lukeen data."
2517 #: C/memos-searching.page:5(desc)
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Searching memos."
2520 msgstr "Bilaketa"
2522 #: C/memos-searching.page:28(title)
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Searching Memos"
2525 msgstr "Zirkular-elementuak bilatzea"
2527 #: C/memos-searching.page:31(p)
2528 msgid ""
2529 "In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
2530 "category."
2531 msgstr ""
2533 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc)
2534 msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
2535 msgstr ""
2537 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
2540 msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak"
2542 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui)
2543 #: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
2544 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
2545 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
2546 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
2547 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
2548 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
2549 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
2550 msgid "Mail Preferences"
2551 msgstr "Posta-hobespenak"
2553 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Message Fonts"
2556 msgstr "Mezuen letra-tipoak:"
2558 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Use the same fonts as other applications"
2561 msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak"
2563 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
2564 msgid ""
2565 "It can happen that <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
2566 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled but Evolution still "
2567 "uses different fonts than other parts of the system."
2568 msgstr ""
2570 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link)
2571 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link)
2572 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link)
2573 msgid "bug report"
2574 msgstr ""
2576 #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
2577 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
2578 msgid ""
2579 "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
2580 "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
2581 "a comment to the corresponding <placeholder-1/>."
2582 msgstr ""
2584 #: C/mail-working-offline.page:5(desc)
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
2587 msgstr "Hautatutako karpetak cache-an gorde eta saretik deskonektatzeko,"
2589 #: C/mail-working-offline.page:23(title)
2590 msgid "Working Offline"
2591 msgstr "Lineaz kanpo lan egitea"
2593 #: C/mail-working-offline.page:25(p)
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
2597 "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
2598 "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
2599 "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
2600 "sent the next time you connect."
2601 msgstr ""
2602 "Lineaz kanpoko moduak aukera ematen dizu komunikatzeko urruneko posta "
2603 "biltegiratzeko sistemekin, GroupWise&reg;, IMAP edo Exchange-rekin, esate "
2604 "baterako, sarearekin etengabe konektatuta ez egon arren. Evolution-ek "
2605 "karpeta baten edo gehiagoren kopia lokalki gordeko du, eta mezuak prestatu "
2606 "eta Irteerako ontzian gorde ahal izango dituzu, gero konektatzen zarenean "
2607 "bidaltzeko."
2609 #: C/mail-working-offline.page:27(p)
2610 msgid ""
2611 "POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
2612 "usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
2613 "read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
2614 "messages from the folders you have chosen to store."
2615 msgstr ""
2616 "POP postak mezu guztiak zure sistema lokalera deskargatzen ditu, baina beste "
2617 "konexio batzuek goiburuak bakarrik deskargatzen dituzte normalean, eta mezua "
2618 "irakurri nahi duzunean bakarrik hartzen dute mezuaren gainerako zatia. "
2619 "Lineatik irten aurretik, Evolution-ek zuk aukeratutako karpetetako irakurri "
2620 "gabeko mezuak deskargatuko ditu."
2622 #: C/mail-working-offline.page:30(title)
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Marking folders for offline usage"
2625 msgstr "Karpeta bat lineaz kanpo erabiltzeko markatzeko,"
2627 #: C/mail-working-offline.page:31(p)
2628 #, fuzzy
2629 msgid "To mark a mail folder for offline use,"
2630 msgstr "Karpeta bat lineaz kanpo erabiltzeko markatzeko,"
2632 #: C/mail-working-offline.page:33(gui)
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Properties"
2635 msgstr "Propietateak:"
2637 #: C/mail-working-offline.page:33(p)
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Right-click the folder, then click <placeholder-1/>."
2640 msgstr ""
2641 "Egin klik eskuineko botoiarekin karpetan, eta egin klik Propietateetan."
2643 #: C/mail-working-offline.page:34(gui)
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
2646 msgstr "Kopiatu _liburuaren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko"
2648 #: C/mail-working-offline.page:39(title)
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Syncing messages for offline usage"
2651 msgstr "_Deskargatu mezuak lineaz kanpo erabiltzeko"
2653 #: C/mail-working-offline.page:40(gui)
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Work Offline"
2656 msgstr "_Lan egin lineaz kanpo"
2658 #: C/mail-working-offline.page:40(p)
2659 #, fuzzy
2660 msgid ""
2661 "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
2662 "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
2663 "cables. When you go offline via clicking the icon or via "
2664 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the cables separate. You "
2665 "will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize "
2666 "folders locally before you go offline."
2667 msgstr ""
2668 "Konexio-egoera Evolution-en leiho nagusiaren behealdean ezkerrean dagoen "
2669 "ikono txikiak erakusten du. Linean zaudenean, konektatutako bi kable ikusiko "
2670 "dituzu. Lineatik irteten zarenean, kableak bereizi egingo dira."
2672 #: C/mail-working-offline.page:41(gui)
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Download Messages for Offline Usage"
2675 msgstr "_Deskargatu mezuak lineaz kanpo erabiltzeko"
2677 #: C/mail-working-offline.page:41(p)
2678 msgid ""
2679 "To download Messages for Offline Operations without immediately going "
2680 "offline, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
2681 msgstr ""
2683 #: C/mail-working-offline.page:45(title)
2684 msgid "Automatic Network State Handling"
2685 msgstr "Sarearen egoera automatikoki kudeatzea"
2687 #: C/mail-working-offline.page:46(p)
2688 msgid ""
2689 "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
2690 "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
2691 "and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
2692 "system has Network Manager installed on to enable this feature."
2693 msgstr ""
2694 "Evolution-ek berehala ulertzen du sarearen egoera, eta horren arabera "
2695 "jokatzen du. Esate baterako, Evolution lineaz kanpo jartzen da sarea "
2696 "itzaltzen denean, eta automatikoki jartzen da linean berriz funtzionatzen "
2697 "duenean. Ziurtatu Sare-kudeatzailea instalatuta daukazula sisteman, "
2698 "eginbidea gaitu ahal izateko."
2700 #: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
2701 msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
2702 msgstr ""
2704 #: C/mail-word-wrap.page:20(title)
2705 msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
2706 msgstr ""
2708 #: C/mail-word-wrap.page:22(p)
2709 msgid ""
2710 "For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
2711 "hardcoded and cannot be changed."
2712 msgstr ""
2714 #: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
2715 #: C/mail-composer-html.page:27(gui)
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Format"
2718 msgstr "Formatua:"
2720 #: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
2721 msgid "Paragraph Style"
2722 msgstr ""
2724 #: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Preformatted"
2727 msgstr "Ikusi formaturik _gabe"
2729 #: C/mail-word-wrap.page:23(p)
2730 msgid ""
2731 "To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
2732 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> in the "
2733 "mail composer."
2734 msgstr ""
2736 #: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
2737 msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
2738 msgstr ""
2740 #: C/mail-vertical-view.page:22(title)
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Vertical view"
2743 msgstr "Ikuspegi bertikala:"
2745 #: C/mail-vertical-view.page:24(p)
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
2749 "vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
2750 "message list when compared to the classical view where the message preview "
2751 "pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
2752 "extra width of wide screen monitors."
2753 msgstr ""
2754 "Evolution-ek ikuspegi bertikala eskaintzen dizu, klasikoaz gain. Ikuspegi "
2755 "bertikalean, mezuen aurrebistaren panela mezu-zerrendaren eskuinaldean dago; "
2756 "Ikuspegi klasikoan, berriz, mezuen aurrebistaren panela mezu-zerrendaren "
2757 "azpian dago. Ikuspegi bertikalak aukera ematen dizu pantaila zabaleko "
2758 "monitoreen zabalera estra erabiltzeko."
2760 #: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
2761 #: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
2762 #: C/intro-main-window.page:156(gui)
2763 msgid "Preview"
2764 msgstr "Aurrebista"
2766 #: C/mail-vertical-view.page:26(gui)
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Vertical View"
2769 msgstr "Ikuspegi bertikala:"
2771 #: C/mail-vertical-view.page:26(p)
2772 msgid ""
2773 "To switch to vertical view, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
2774 "><placeholder-3/></guiseq>."
2775 msgstr ""
2777 #: C/mail-vertical-view.page:28(p)
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
2781 "headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
2782 "The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
2783 "Subject in the second line."
2784 msgstr ""
2785 "Ikuspegi bertikalean, mezu-zerrenda lehenetsiak lerro biko goiburu "
2786 "konprimatuak ditu, eta horrek aukera ematen dizu aurrebistaren zutabeko "
2787 "zabalera estra hartzeko. Konprimatutako zutabeek Bidaltzailearen izena eta "
2788 "helbidea, Eranskinaren ikonoa, Data eta Gaia dituzte bigarren lerroan."
2790 #: C/mail-vertical-view.page:30(gui)
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Classical View"
2793 msgstr "Ikuspegi klasikoa:"
2795 #: C/mail-vertical-view.page:30(p)
2796 msgid ""
2797 "To switch back to classical view, click <guiseq><placeholder-1/"
2798 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
2799 msgstr ""
2801 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
2802 msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
2803 msgstr ""
2805 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Newsgroups Subscriptions"
2808 msgstr "Karpeta-harpidetzak"
2810 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
2814 "To subscribe to a newsgroup:"
2815 msgstr ""
2816 "Berri-taldeetako kontu bat sortzean, ez zaude inongo taldetan harpidetuta "
2817 "oraindik. Berri-talde batean harpidetza egiteko:"
2819 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
2820 #: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
2821 #: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui)
2822 #: C/deleting-emails.page:31(gui)
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Folder"
2825 msgstr "Karpeta:"
2827 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
2828 #: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Subscriptions"
2831 msgstr "_Harpidetzak..."
2833 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
2834 #: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
2835 #: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
2836 #: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
2837 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
2838 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
2839 #: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p)
2840 #: C/backup-restore.page:37(p)
2841 msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
2842 msgstr ""
2844 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
2848 "to manage your subscriptions."
2849 msgstr ""
2850 "IMAP zerbitzari batean baino gehiagotan badituzu kontuak, hautatu zein "
2851 "zerbitzaritako harpidetzak kudeatu nahi dituzun."
2853 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
2856 msgstr "Karpeta bat harpidetutakoen zerrendan gehitzeko, sakatu Harpidetu."
2858 #: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
2859 msgid ""
2860 "An explanation for the problem that two trash folders are present in "
2861 "Evolution."
2862 msgstr ""
2864 #: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
2865 msgid "Two Trash folders shown for the same account"
2866 msgstr ""
2868 #: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
2869 msgid ""
2870 "You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
2871 "messages. This can happen when you use another email client together with "
2872 "Evolution."
2873 msgstr ""
2875 #: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui)
2876 msgid "Trash"
2877 msgstr "Zakarrontzia"
2879 #: C/mail-two-trash-folders.page:24(link)
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Search folder"
2882 msgstr "Bilaketa-karpeta"
2884 #: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
2885 msgid ""
2886 "Evolution's <placeholder-1/> folder is a <placeholder-2/>. It does not "
2887 "really exist but simply displays all the messages that are marked for "
2888 "deletion in any folders of that account."
2889 msgstr ""
2891 #: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
2892 msgid ""
2893 "You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
2894 "The Evolution <placeholder-1/> folder has a special icon whereas the other "
2895 "physical Trash folder looks like any other folder."
2896 msgstr ""
2898 #: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui)
2899 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui)
2900 #: C/mail-cannot-see.page:33(gui)
2901 msgid "Junk"
2902 msgstr "Baztergarriak"
2904 #: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
2905 msgid ""
2906 "Note that the <placeholder-1/> folder is also a search folder and may also "
2907 "appear twice."
2908 msgstr ""
2910 #: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
2911 msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
2912 msgstr ""
2914 #: C/mail-spam-settings.page:28(title)
2915 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui)
2916 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui)
2917 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui)
2918 msgid "Junk Mail Settings"
2919 msgstr "Posta baztergarrien ezarpenak"
2921 #: C/mail-spam-settings.page:30(p)
2922 msgid ""
2923 "Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
2924 "Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure "
2925 "that they are installed via the software management tool of your "
2926 "distribution and you need enable their respective plugins."
2927 msgstr ""
2929 #: C/mail-spam-settings.page:31(link)
2930 msgid "Install bogofilter now."
2931 msgstr ""
2933 #: C/mail-spam-settings.page:32(link)
2934 msgid "Install spamassassin now."
2935 msgstr ""
2937 #: C/mail-spam-settings.page:34(p)
2938 #, fuzzy
2939 msgid "To enable the plugins:"
2940 msgstr "Gaitu eta desgaitu pluginak"
2942 #: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui)
2943 #: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
2944 #: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
2945 #: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
2946 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
2947 #: C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
2948 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Plugins"
2951 msgstr "_Pluginak"
2953 #: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p)
2954 #: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p)
2955 #: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p)
2956 msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
2957 msgstr ""
2959 #: C/mail-spam-settings.page:37(p)
2960 msgid ""
2961 "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or "
2962 "SpamAssassin, or both."
2963 msgstr ""
2965 #: C/mail-spam-settings.page:38(gui)
2966 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui)
2967 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui)
2968 #: C/mail-composer-html-table.page:29(gui)
2969 #: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui)
2970 #: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui)
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Close"
2973 msgstr "It_xi"
2975 #: C/mail-spam-settings.page:42(title)
2976 msgid "Junk Mail Preferences"
2977 msgstr "Mezu baztergarrien hobespenak"
2979 #: C/mail-spam-settings.page:43(p)
2980 msgid ""
2981 "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
2982 "Preferences:"
2983 msgstr ""
2985 #: C/mail-spam-settings.page:45(key)
2986 msgid "S"
2987 msgstr "S"
2989 #: C/mail-spam-settings.page:45(p)
2990 msgid ""
2991 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
2992 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
2993 msgstr ""
2995 #: C/mail-spam-settings.page:46(p)
2996 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
2997 #: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select <placeholder-1/>."
3000 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
3002 #: C/mail-spam-settings.page:47(p)
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Click on the <placeholder-1/> tab. Here, you can specify the following:"
3005 msgstr "Orokorra fitxan ondoko aukerak ezar ditzakezu:"
3007 #: C/mail-spam-settings.page:49(p)
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Checking incoming mail for junk messages."
3010 msgstr "Begiratu sartzen diren mezuetan eduki baztergarria dagoen."
3012 #: C/mail-spam-settings.page:50(p)
3013 msgid ""
3014 "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
3015 "deleted."
3016 msgstr ""
3018 #: C/mail-spam-settings.page:51(p)
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Checking custom headers for junk."
3021 msgstr "_Begiratu baztergarrien aurkako goiburu pertsonalizatuak"
3023 #: C/mail-spam-settings.page:52(p)
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
3026 msgstr ""
3027 "_Ez markatu mezuak baztergarri gisa bidaltzailea nire helbide-liburuan badago"
3029 #: C/mail-spam-settings.page:53(p)
3030 #, fuzzy
3031 msgid "The default junk filter."
3032 msgstr "Baztergarrientzako plugin lehenetsia"
3034 #: C/mail-spam-settings.page:54(p)
3035 msgid ""
3036 "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
3037 "plugins are enabled."
3038 msgstr ""
3040 #: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
3041 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
3042 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
3043 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
3044 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
3045 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
3046 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
3047 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
3048 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
3049 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
3050 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
3051 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
3052 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
3053 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
3054 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
3055 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
3056 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
3057 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
3058 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
3059 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
3060 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
3061 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
3062 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
3063 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
3064 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
3065 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
3066 #: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui)
3067 #: C/mail-filters.page:27(gui)
3068 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
3069 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
3070 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
3071 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
3072 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
3073 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
3074 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
3075 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
3076 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
3077 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
3078 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
3079 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
3080 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
3081 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
3082 #: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
3083 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
3084 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
3085 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
3086 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
3087 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
3088 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
3089 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
3090 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
3091 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
3092 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
3093 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
3094 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
3095 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
3096 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
3097 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
3098 #: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
3099 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
3100 msgid "Mail Accounts"
3101 msgstr "Posta-kontuak"
3103 #: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
3104 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
3105 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
3106 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
3107 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
3108 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
3109 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
3110 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
3111 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
3112 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
3113 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
3114 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
3115 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
3116 #: C/mail-filters.page:27(gui)
3117 msgid "Receiving Options"
3118 msgstr "Jasotzeko aukerak"
3120 #: C/mail-spam-settings.page:60(p)
3121 msgid ""
3122 "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
3123 "Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
3124 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
3125 "><placeholder-5/></guiseq>."
3126 msgstr ""
3128 #: C/mail-spam.page:5(desc)
3129 msgid "How to automatically handle unwanted mail."
3130 msgstr ""
3132 #: C/mail-spam.page:20(title)
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Junk and Spam Mail Handling"
3135 msgstr "Mezu baztergarriak maneiatzea"
3137 #: C/mail-spam.page:23(title)
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Novell Groupwise specific differences"
3140 msgstr "Novell GroupWise-ren jasotzeko aukerak"
3142 #: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
3143 msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
3144 msgstr ""
3146 #: C/mail-spam-marking.page:15(name)
3147 #: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
3148 #: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
3149 msgid "Barbara Tobias"
3150 msgstr "Barbara Tobias"
3152 #: C/mail-spam-marking.page:16(email)
3153 #: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
3154 #: C/intro-main-window.page:18(email)
3155 #: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
3156 msgid "barbtobias09@gmail.com"
3157 msgstr "barbtobias09@gmail.com"
3159 #: C/mail-spam-marking.page:27(title)
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Marking Junk Mail"
3162 msgstr "Mezuak mezu baztergarri gisa markatzea"
3164 #: C/mail-spam-marking.page:28(p)
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
3168 "or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
3169 "When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
3170 "and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
3171 "displayed only in the Junk folder."
3172 msgstr ""
3173 "Evolution-ek begira dezake mezu baztergarriak ote dituzun. Evolution-ek "
3174 "SpamAssassin* eta/edo Bogofilter* erabiltzen ditu, iragazki Bayestar "
3175 "hezigarriekin, mezu baztergarriak bilatzeko.. Softwareak mezu baztergarriak "
3176 "izan daitezkeen mezuak detektatzen dituenean, markatu eta bistatik kenduko "
3177 "ditu. Mezu baztergarri gisa markatutako mezuak Mezu baztergarrien karpetan "
3178 "bakarrik azalduko dira."
3180 #: C/mail-spam-marking.page:29(p)
3181 msgid ""
3182 "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
3183 "are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine "
3184 "is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk "
3185 "folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
3186 "junk mail."
3187 msgstr ""
3189 #: C/mail-spam-marking.page:30(gui)
3190 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui)
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Mark as Not Junk"
3193 msgstr "Markatu _ez baztergarri gisa"
3195 #: C/mail-spam-marking.page:30(key)
3196 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
3197 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
3198 #: C/calendar-layout-views.page:28(key)
3199 msgid "J"
3200 msgstr "J"
3202 #: C/mail-spam-marking.page:30(p)
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
3206 "right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing "
3207 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If "
3208 "Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk "
3209 "or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you correct "
3210 "it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes "
3211 "more accurate as time goes on."
3212 msgstr ""
3213 "Mezu baztergarrien iragazkiak ikas dezake zein mezu mota diren legitimoak "
3214 "eta zein ez, erakusten badiozu. Mezu baztergarriak lehen aldiz blokeatzen "
3215 "saiatzean, ziurtatu ez dela mezu legitimorik baztergarri gisa sartu Mezu "
3216 "baztergarrien karpetan. Mezu onak gaizki markatu badira, kendu Mezu "
3217 "baztergarrien karpetatik: egin klik eskuineko botoiarekin haien gainean, eta "
3218 "hautatu 'Markatu ez baztergarri gisa', edo sakatu Maius+Ktrl+J. Evolution-ek "
3219 "baztergarritzat jo beharrekoak jotzen ez baditu, egin klik eskuineko "
3220 "botoiarekin haien gainean, eta hautatu 'Markatu baztergarri gisa', edo "
3221 "sakatu Ktrl+J. Behin zuzenduta, iragazkiak antzeko mezuak ezagutuko ditu "
3222 "etorkizunean, eta denborarekin gero eta zehatzagoa izango da."
3224 #: C/mail-spam-marking.page:31(gui)
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Not Junk"
3227 msgstr "E_z-baztergarria"
3229 #: C/mail-spam-marking.page:31(p)
3230 msgid ""
3231 "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
3232 "the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
3233 "selecting it and clicking the <placeholder-1/> icon."
3234 msgstr ""
3236 #: C/mail-spam-marking.page:32(p)
3237 msgid ""
3238 "Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; "
3239 "each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your "
3240 "Spam List."
3241 msgstr ""
3243 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
3244 msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
3245 msgstr ""
3247 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
3248 msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
3249 msgstr "Mezuak ez-baztergarri gisa markatzea"
3251 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
3252 msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
3253 msgstr ""
3254 "Hautatu ez baztergarri gisa markatu beharreko mezua Mezu baztergarrien "
3255 "karpetan."
3257 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
3258 msgid ""
3259 "Right-click the message, then click <placeholder-1/>, or select the message "
3260 "and press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
3261 msgstr ""
3263 #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
3264 msgid ""
3265 "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
3266 "your junk list."
3267 msgstr ""
3268 "Mezua Postontziaren karpetara eramango da, eta izena baztergarrien "
3269 "zerrendatik kenduko da."
3271 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
3272 msgid ""
3273 "How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
3274 msgstr ""
3276 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
3279 msgstr "Helbide elektronikoak mezu baztergarrien zerrendatik kentzea"
3281 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Right-click a message, then click <placeholder-1/>."
3284 msgstr ""
3285 "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuan, eta hautatu 'Mezu baztergarrien "
3286 "ezarpenak'."
3288 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui)
3289 #: C/mail-filters.page:63(gui)
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Remove"
3292 msgstr "_Kendu"
3294 #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Select the email address to remove, then click <placeholder-1/>."
3297 msgstr "Hautatu kendu beharreko helbide elektronikoa, eta hautatu Kendu."
3299 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
3300 msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
3301 msgstr ""
3303 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
3304 msgid "Marking a Message As Junk Mail"
3305 msgstr "Mezuak mezu baztergarri gisa markatzea"
3307 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "Select the message to mark as junk, then click the <placeholder-1/> button "
3311 "or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
3312 msgstr ""
3313 "Hautatu baztergarri gisa markatu beharreko mezua, eta egin klik "
3314 "Baztergarriak ikonoan, edo sakatu Ktrl+J."
3316 #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
3317 msgid ""
3318 "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
3319 "junk list."
3320 msgstr ""
3321 "Mezua Mezu baztergarrien karpetara eramango da, eta erabiltzailea zerrenda "
3322 "baztergarrian gehituko da."
3324 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
3325 msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
3326 msgstr ""
3328 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
3329 msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
3330 msgstr "Mezu baztergarrien zerrenda gaitu edo desgaitzea"
3332 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
3333 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
3334 msgid "Right-click on a message and select the <placeholder-1/> option."
3335 msgstr ""
3337 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
3340 msgstr "Hautatu mezu baztergarriak maneiatzea gaitu ala desgaitu nahi duzun."
3342 #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p)
3343 msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
3344 msgstr ""
3346 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
3347 msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
3348 msgstr ""
3350 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
3353 msgstr "Helbide elektronikoak mezu baztergarrien zerrendan gehitzea"
3355 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui)
3356 msgid "Email"
3357 msgstr "Helb. el."
3359 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
3360 #, fuzzy
3361 msgid ""
3362 "Type in the email address you wish to block in the <placeholder-1/> field."
3363 msgstr "Idatzi blokeatu beharreko helbide elektronikoa, dagokion eremuan."
3365 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
3366 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
3367 #: C/mail-search-folders-add.page:27(gui)
3368 #: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui)
3369 #: C/mail-attachments-sending.page:49(gui)
3370 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
3371 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
3372 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
3373 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
3374 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
3375 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
3376 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
3377 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
3378 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
3379 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
3380 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
3381 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
3382 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
3383 #: C/calendar-publishing.page:24(gui)
3384 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui)
3385 #: C/calendar-free-busy.page:34(gui)
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Add"
3388 msgstr "_Gehitu"
3390 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
3391 msgid "Click <placeholder-1/> and then click on the <placeholder-2/> button."
3392 msgstr ""
3394 #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
3398 "your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
3399 "are applied from computer to computer."
3400 msgstr ""
3401 "GroupWise kontuetako mezu baztergarriak maneiatzea ez da bestelako mezu "
3402 "baztergarriak maneiatzearen guztiz berdina. Elementu bat mezu baztergarri "
3403 "gisa markatzen duzunean GroupWise-n, mezu baztergarrien zerrendan gehituko "
3404 "da, GroupWise sisteman. Ezarpen horiek GroupWise sisteman daudenez, mezu "
3405 "baztergarrien zerrendak ordenagailutik ordenagailura jarraitzen zaitu."
3407 #: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Sorting the message list of a mail folder."
3410 msgstr "Mezu-zerrenda ordenatzea"
3412 #: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Sorting the message list"
3415 msgstr "Mezu-zerrenda ordenatzea"
3417 #: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
3418 msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
3419 msgstr ""
3421 #: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
3422 #, fuzzy
3423 msgid "All Message Headers"
3424 msgstr "Mezu guztien _goiburuak"
3426 #: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
3427 msgid ""
3428 "To view the complete headers for a message, click <guiseq><placeholder-1/"
3429 "><placeholder-2/></guiseq>. This will display the complete header data on "
3430 "the viewing pane."
3431 msgstr ""
3433 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Message Source"
3436 msgstr "_Mezuaren iturburua"
3438 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
3439 msgid "U"
3440 msgstr "U"
3442 #: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
3443 msgid ""
3444 "To view the message data, click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
3445 "guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. This "
3446 "will display the message data in a pop-up window."
3447 msgstr ""
3449 #: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Sorting Mail in Email Threads"
3452 msgstr "Mezu-harietako mezuak ordenatzea"
3454 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Group By Threads"
3457 msgstr "_Elkartu harien arabera"
3459 #: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
3460 msgid ""
3461 "You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
3462 "click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
3463 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
3464 msgstr ""
3466 #: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
3467 msgid ""
3468 "This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
3469 "allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
3470 "next."
3471 msgstr ""
3473 #: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
3474 msgid ""
3475 "When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
3476 "Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
3477 "message received."
3478 msgstr ""
3480 #: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
3481 msgid ""
3482 "For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between "
3483 "the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state "
3484 "is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/"
3485 "thread_expand."
3486 msgstr ""
3488 #: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
3489 msgid "Sorting Mail with Column Headers"
3490 msgstr "Zutabe-goiburuen bidez mezuak ordenatzea"
3492 #: C/mail-sorting-message-list.page:45(p)
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "The message list displays columns that indicate whether a message has been "
3496 "read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
3497 "date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
3498 "can do one of the following:"
3499 msgstr ""
3500 "Mezu-zerrendako zutabeetan, normalean, mezua noiz irakurri den, eranskinik "
3501 "baduen, eranskinaren garrantzia, eta bidaltzailea, data eta gaia azaltzen "
3502 "dira. Zutabeen ordena alda dezakezu, edo zutabeak gehitu eta kendu, "
3503 "arrastatu eta jareginez."
3505 #: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
3506 msgid "Drag and drop the column header bars"
3507 msgstr ""
3509 #: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Right-click on the header."
3512 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuetako batean."
3514 #: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
3515 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Remove This Column"
3518 msgstr "Kendu _zutabe hau"
3520 #: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
3521 msgid "Add a Column"
3522 msgstr "Gehitu zutabea"
3524 #: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
3525 msgid "Select the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> option."
3526 msgstr ""
3528 #: C/mail-sorting-message-list.page:46(list)
3529 msgid ""
3530 "<item><placeholder-1/></item><item><placeholder-2/></item>S "
3531 "<item><placeholder-3/></item>"
3532 msgstr ""
3534 #: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
3535 msgid ""
3536 "Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
3537 "on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
3538 "the label indicates the direction of the sort."
3539 msgstr ""
3541 #: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
3542 msgid "Using Other Sorting Options"
3543 msgstr ""
3545 #: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
3546 msgid ""
3547 "Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
3548 "By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
3549 msgstr ""
3551 #: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
3552 #: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui)
3553 #: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui)
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Sort By"
3556 msgstr "_Ordenatu honen arabera"
3558 #: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
3559 msgid "You can also sort email messages using the <placeholder-1/> list."
3560 msgstr ""
3562 #: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
3563 #: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
3564 #: C/mail-sorting-message-list.page:101(p)
3565 #: C/mail-sorting-message-list.page:110(p)
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Right-click on the message list column headers."
3568 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuen zerrendan."
3570 #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
3571 #: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
3572 #: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
3573 #: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the <placeholder-1/> option."
3576 msgstr "Hautatu aukerak behar bezala."
3578 #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
3579 msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
3580 msgstr ""
3582 #: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
3583 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
3584 msgid "Subject - Trimmed"
3585 msgstr "Gaia - moztuta"
3587 #: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui)
3588 msgid "Labels"
3589 msgstr "Etiketak"
3591 #: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
3592 msgid "Recipients"
3593 msgstr "Hartzaileak"
3595 #: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
3596 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
3597 msgid "Sender"
3598 msgstr "Bidaltzailea"
3600 #: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
3601 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui)
3602 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui)
3603 msgid "Location"
3604 msgstr "Kokalekua"
3606 #: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
3607 msgid "Due By"
3608 msgstr "Noizko:"
3610 #: C/mail-sorting-message-list.page:71(link)
3611 msgid "Follow Up Flag"
3612 msgstr "Jarraipena egiteko marka"
3614 #: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
3615 msgid "Flag Status"
3616 msgstr "Bandera-egoera"
3618 #: C/mail-sorting-message-list.page:73(p)
3619 msgid "Size"
3620 msgstr "Tamaina"
3622 #: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
3623 msgid "To"
3624 msgstr "Nori"
3626 #: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
3627 msgid "Received"
3628 msgstr "Jasotze-data"
3630 #: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
3631 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
3632 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui)
3633 msgid "Date"
3634 msgstr "Data"
3636 #: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
3637 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
3638 msgid "Subject"
3639 msgstr "Gaia"
3641 #: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
3642 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
3643 msgid "From"
3644 msgstr "Nondik"
3646 #: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
3647 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
3648 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
3649 #: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
3650 msgid "Attachment"
3651 msgstr "Eranskina"
3653 #: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
3654 msgid "Flagged"
3655 msgstr "Banderaduna"
3657 #: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
3658 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
3659 msgid "Status"
3660 msgstr "Egoera"
3662 #: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
3663 msgid "Custom"
3664 msgstr "Pertsonalizatu"
3666 #: C/mail-sorting-message-list.page:85(p)
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
3669 msgstr "Hautatu, beste iragazkiek mezu honi ezikusi egitea nahi baduzu."
3671 #: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
3672 #: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui)
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Sort Ascending"
3675 msgstr "Ordenatu gorantz:"
3677 #: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
3678 #, fuzzy
3679 msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
3680 msgstr ""
3681 "Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n"
3682 "konparatuko da iragazketa egiten denean."
3684 #: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
3685 #: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui)
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Sort Descending"
3688 msgstr "Ordenatu beherantz:"
3690 #: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
3691 #, fuzzy
3692 msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
3693 msgstr ""
3694 "Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n"
3695 "konparatuko da iragazketa egiten denean."
3697 #: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
3698 #: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui)
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Unsort"
3701 msgstr "Desordenatu:"
3703 #: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
3704 #, fuzzy
3705 msgid ""
3706 "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
3707 "they were added to the folder."
3708 msgstr ""
3709 "Desordenatuz gero, zutabe hau desordenatu egiten da, karpetan mezuak gehitu "
3710 "ahalako ordena jarriz."
3712 #: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
3713 msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
3714 msgstr ""
3716 #: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Separating POP mail for more than one account"
3719 msgstr "GroupWise kontutik mezuak bidaltzea."
3721 #: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
3722 msgid ""
3723 "It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
3724 "pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
3725 msgstr ""
3727 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
3728 #, fuzzy
3729 msgid "creating folders"
3730 msgstr "'%s' karpeta sortzen"
3732 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
3733 #, fuzzy
3734 msgid "creating filters"
3735 msgstr "Iragazkiak ezabatzea"
3737 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Message Filters..."
3740 msgstr "Posta-iragazkiak"
3742 #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
3743 msgid ""
3744 "You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
3745 "different folders by <placeholder-1/> and <placeholder-2/>: Create a new "
3746 "folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that "
3747 "account). Now set up an incoming filter via <guiseq><placeholder-3/"
3748 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> to move incoming mail to the "
3749 "incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
3750 "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
3751 "sender's address."
3752 msgstr ""
3754 #: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Sending options for SMTP."
3757 msgstr "Gonbitak posta elektronikoz bidaltzea"
3759 #: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
3760 #, fuzzy
3761 msgid "SMTP sending options"
3762 msgstr "Bidaltzeko aukerak"
3764 #: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui)
3765 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui)
3766 #: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui)
3767 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui)
3768 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui)
3769 #: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui)
3770 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui)
3771 msgid "Server"
3772 msgstr "Zerbitzaria"
3774 #: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
3775 msgid ""
3776 "Enter the address of your mail server for sending mail in the <placeholder-1/"
3777 "> field and select if the server requires authentication (entering a "
3778 "username and a password)."
3779 msgstr ""
3781 #: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
3782 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p)
3783 #: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p)
3784 #: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
3785 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p)
3786 #: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p)
3787 msgid ""
3788 "Free webmail providers often supply information about which of these options "
3789 "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
3790 "contact your system administrator for more information."
3791 msgstr ""
3793 #: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p)
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "If the server requires authentication, you need to provide the following "
3797 "information:"
3798 msgstr ""
3799 "Hautatu baduzu zerbitzariak autentifikazioa behar duela, ondoko informazioa "
3800 "zehaztu behar duzu:"
3802 #: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui)
3803 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui)
3804 #: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui)
3805 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui)
3806 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui)
3807 #: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui)
3808 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui)
3809 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui)
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Check for Supported Types"
3812 msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren"
3814 #: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p)
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Select the authentication type in the Authentication list, or click "
3818 "<placeholder-1/> to have Evolution check. Some servers do not support this, "
3819 "so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms "
3820 "actually work."
3821 msgstr ""
3822 "Hautatu 'Begiratu zein mota onartzen diren', Evolution-ek zein mota onartzen "
3823 "diren begira dezan. Zerbitzari batzuek ez dute esaten zein autentifikazio-"
3824 "mekanismo onartzen duten; beraz, botoian klik egite hutsak ez du bermatzen "
3825 "mekanismo horiek ondo lan egitea."
3827 #: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link)
3828 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link)
3829 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link)
3830 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link)
3831 #: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link)
3832 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link)
3833 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link)
3834 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link)
3835 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link)
3836 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link)
3837 #: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link)
3838 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link)
3839 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link)
3840 #: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link)
3841 #: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link)
3842 #: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link)
3843 #: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link)
3844 #: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link)
3845 #: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link)
3846 #: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link)
3847 #: C/intro-first-run.page:93(link)
3848 #, fuzzy
3849 msgid "here"
3850 msgstr "Non:"
3852 #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
3853 #: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p)
3854 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
3855 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p)
3856 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
3857 #: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
3858 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p)
3859 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p)
3860 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p)
3861 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p)
3862 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p)
3863 #: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p)
3864 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p)
3865 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
3866 msgid ""
3867 "If you came to this page from the first-run wizard help page, click "
3868 "<placeholder-1/> to continue with the next step."
3869 msgstr ""
3871 #: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
3872 msgid "On receiving mail and sending written emails."
3873 msgstr ""
3875 #: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Sending and receiving mail"
3878 msgstr "Mezuak bidali eta jasotzea"
3880 #: C/mail-send-and-receive.page:22(link)
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Composing mail"
3883 msgstr "Postontzia inportatzen"
3885 #: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
3886 msgid ""
3887 "This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
3888 "writing a new message, please refer to the <placeholder-1/> section."
3889 msgstr ""
3891 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Force sending and receiving emails."
3894 msgstr "Mezuak bidali eta jasotzea"
3896 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Manually send and receive message"
3899 msgstr "Ezin da mezua eskuratu"
3901 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui)
3902 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui)
3903 msgid "Send / Receive"
3904 msgstr "Bidali / Jaso"
3906 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key)
3907 msgid "F9"
3908 msgstr "F9"
3910 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
3911 msgid ""
3912 "To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
3913 "written that are in the local Outbox, click the <placeholder-1/> button in "
3914 "the toolbar, or press <placeholder-2/>, or choose <guiseq><placeholder-3/"
3915 "><placeholder-4/></guiseq> from the main menu."
3916 msgstr ""
3918 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
3919 msgid ""
3920 "To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
3921 "only receive, click the small down-arrow next to the <placeholder-1/> button "
3922 "and choose the corresponding option."
3923 msgstr ""
3925 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
3926 msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
3927 msgstr ""
3929 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Automatically check for new mail"
3932 msgstr "Automatikoki abiarazi mezu berri bat editatzen denean"
3934 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
3935 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui)
3936 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui)
3937 #: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui)
3938 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui)
3939 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui)
3940 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui)
3941 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui)
3942 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui)
3943 #: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui)
3944 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui)
3945 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui)
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Check for new messages every ... minutes"
3948 msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen"
3950 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
3951 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
3952 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
3953 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
3954 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
3955 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
3956 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
3957 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
3958 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
3959 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
3960 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
3961 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
3962 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
3963 #: C/intro-first-run.page:36(title)
3964 msgid "Receiving Email"
3965 msgstr "Mezuak jaso"
3967 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
3968 msgid ""
3969 "If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
3970 "option <placeholder-1/> in the <placeholder-2/> page of the mail account "
3971 "settings (accessible via <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
3972 "><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>) and select the "
3973 "frequency in minutes."
3974 msgstr ""
3976 #: C/mail-searching.page:5(desc)
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Searching messages."
3979 msgstr "Mezuak bilatzea"
3981 #: C/mail-searching.page:28(title)
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Searching Mail"
3984 msgstr "Mezuak bilatzen"
3986 #: C/mail-searching.page:31(p)
3987 msgid ""
3988 "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
3989 msgstr ""
3991 #: C/mail-searching.page:33(p)
3992 #, fuzzy
3993 msgid ""
3994 "Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
3995 "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
3996 msgstr ""
3997 "Egin klik bilatzeko <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
3998 "stock_search.png\"/> ikonoan, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
4000 #: C/mail-searching.page:35(p)
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
4003 msgstr "Hautatu nahi duzun bilaketa mota, goitibeherako zerrendan."
4005 #: C/mail-searching.page:39(p)
4006 msgid ""
4007 "If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
4008 "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
4009 msgstr ""
4011 #: C/mail-searching.page:40(link)
4012 msgid "Using Search Folders"
4013 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
4015 #: C/mail-searching.page:40(p)
4016 #, fuzzy
4017 msgid ""
4018 "If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
4019 "might want to create a search folder instead; see <placeholder-1/> for more "
4020 "detail."
4021 msgstr ""
4022 "Evolution-ek mezuen zerrendan erakusten ditu bilaketaren emaitzak. Horren "
4023 "ordez, bilaketa-karpeta bat sor dezakezu; gehiago jakiteko, ikus <link "
4024 "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Bilaketa-karpetak erabiltzea</link>."
4026 #: C/mail-searching.page:45(title)
4027 msgid "Advanced Search:"
4028 msgstr "Bilaketa aurreratua:"
4030 #: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
4031 msgid "Unfortunately this is not possible."
4032 msgstr ""
4034 #: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
4035 msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
4036 msgstr ""
4038 #: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
4039 msgid ""
4040 "There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
4041 "attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
4042 msgstr ""
4044 #: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Ways of updating Search folders."
4047 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
4049 #: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Updating/refreshing Search folders"
4052 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
4054 #: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
4055 msgid ""
4056 "It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
4057 "new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
4058 "that the list of emails in the folder is not up-to-date."
4059 msgstr ""
4061 #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui)
4062 #: C/mail-refresh-folders.page:22(gui)
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Refresh"
4065 msgstr "_Freskatu"
4067 #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
4068 msgid ""
4069 "You can get an updated view of the search folder either by switching to "
4070 "another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
4071 "folder and choosing <placeholder-1/>."
4072 msgstr ""
4074 #: C/mail-search-folders.page:5(desc)
4075 msgid ""
4076 "Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
4077 "their original folders."
4078 msgstr ""
4080 #: C/mail-search-folders.page:22(title)
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Using Search folders"
4083 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
4085 #: C/mail-search-folders.page:24(link)
4086 #: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link)
4087 #: C/mail-filters-conditions.page:52(link)
4088 #, fuzzy
4089 msgid "filters"
4090 msgstr "Iragazkia"
4092 #: C/mail-search-folders.page:24(p)
4093 msgid ""
4094 "If <placeholder-1/> are not flexible enough, or you find yourself performing "
4095 "the same <placeholder-2/> again and again, consider a search folder."
4096 msgstr ""
4098 #: C/mail-search-folders.page:26(link)
4099 #, fuzzy
4100 msgid "folder"
4101 msgstr "Karpeta:"
4103 #: C/mail-search-folders.page:26(link)
4104 msgid "filter"
4105 msgstr "Iragazkia"
4107 #: C/mail-search-folders.page:26(p)
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "A search folder looks like a <placeholder-1/>, it acts like a <placeholder-2/"
4111 ">, and you set it up like a <placeholder-3/>. While a conventional folder "
4112 "actually contains messages, a search folder is a view of messages that might "
4113 "be in several different folders. The messages it contains are determined on "
4114 "the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the "
4115 "search folder."
4116 msgstr ""
4117 "Bilaketa-karpetak beste antolaketa-tresna guztien hibrido bat dira: karpeta "
4118 "normalen itxura dute, bilaketa moduan funtzionatzen dute, eta iragazkiak "
4119 "bezala ezartzen dira. Beste era batera esanda, karpeta konbentzionalak "
4120 "benetako mezuak edukitzen ditu, eta bilaketa-karpetak karpeta desberdinetan "
4121 "egon daitezkeen mezuen ikuspegia ematen du. Bertan dauden mezuak unean-unean "
4122 "erabakitzen dira aldez aurretik aukeratutako irizpide batzuen arabera."
4124 #: C/mail-search-folders.page:28(p)
4125 msgid ""
4126 "Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
4127 "are received or message are deleted."
4128 msgstr ""
4130 #: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui)
4131 msgid "Unmatched"
4132 msgstr "Sailkatu gabeak"
4134 #: C/mail-search-folders.page:30(p)
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "The <placeholder-1/> search folder is the opposite of other search folders: "
4138 "it displays all messages that do not appear in other search folders."
4139 msgstr ""
4140 "Sailkatu gabeen bilaketa-karpeta beste bilaketa-karpeten aurkakoa da: beste "
4141 "bilaketa-karpetetan azaltzen ez diren mezu guztiak bistaratzen ditu."
4143 #: C/mail-search-folders.page:32(p)
4144 #, fuzzy
4145 msgid ""
4146 "If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
4147 "to search through them, the <placeholder-1/> search folder also searches the "
4148 "remote folders. If you do not create any search folders that search remote "
4149 "mail stores, the <placeholder-2/> search folder does not search in them "
4150 "either."
4151 msgstr ""
4152 "Urruneko posta-biltegiren bat erabiltzen baduzu (IMAP, Microsoft "
4153 "Exchange...), eta bilaketa-karpetak sortu badituzu haietan bilatzeko, "
4154 "Sailkatu gabeen bilaketa-karpetak urruneko karpetetan ere bilatuko du. "
4155 "Urruneko posta-biltegietan bilaketak egiteko bilaketa-karpetarik ez baduzu, "
4156 "Sailkatu gabeen karpeta birtualak ere ez du bilaketarik egingo haietan."
4158 #: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
4159 msgid "Available conditions for setting up search folders."
4160 msgstr ""
4162 #: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Available Search folder conditions"
4165 msgstr "Gaitu bilaketako karpetak"
4167 #: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
4168 #: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
4169 msgid "Sender:"
4170 msgstr "Bidaltzailea:"
4172 #: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
4173 #: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
4174 #, fuzzy
4175 msgid "The sender's email address or the name of the sender."
4176 msgstr "Sartu duzun helbide elektronikoa ez da baliozkoa."
4178 #: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
4179 #: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
4180 msgid "Recipients:"
4181 msgstr "Hartzaileak:"
4183 #: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
4184 #: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
4185 msgid "The recipients of the message."
4186 msgstr "Mezuaren hartzaileak."
4188 #: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
4189 #: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
4190 #, fuzzy
4191 msgid "CC:"
4192 msgstr "CC"
4194 #: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
4195 #: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Only the CC recipients of the message."
4198 msgstr "Mezuaren hartzaileak."
4200 #: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
4201 #: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
4202 msgid "BCC:"
4203 msgstr ""
4205 #: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
4206 #: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
4207 msgid ""
4208 "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
4209 "to outgoing filters."
4210 msgstr ""
4212 #: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
4213 #: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Sender or Recipients:"
4216 msgstr "Bidaltzailea edo hartzaileak"
4218 #: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
4219 #: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
4223 "the message."
4224 msgstr ""
4225 "Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen "
4226 "zerrendan."
4228 #: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
4229 #: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui)
4230 msgid "Subject:"
4231 msgstr "Gaia:"
4233 #: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
4234 #: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
4235 msgid "The subject line of the message."
4236 msgstr "Mezuaren gaia."
4238 #: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
4239 #: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
4240 msgid "Specific Header:"
4241 msgstr "Goiburu espezifikoa:"
4243 #: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link)
4244 #: C/mail-filters-conditions.page:45(link)
4245 #, fuzzy
4246 msgid "custom ones"
4247 msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak"
4249 #: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
4250 #: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Any header including <placeholder-1/>."
4253 msgstr "Goiburu guztiak, pertsonalizatuak barne."
4255 #: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
4256 #: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
4260 "the first instance, even if the message defines the header differently the "
4261 "second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
4262 "\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
4263 "\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
4264 "filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
4265 msgstr ""
4266 "Mezu batek goiburu bat behin baino gehiagotan erabiltzen badu, Evolution-ek "
4267 "lehenengoari bakarrik begiratuko dio, nahiz eta mezuak beste modu batean "
4268 "definitu goiburua bigarren aldian. Adibidez, mezu baten Nork-Birbidalia: "
4269 "goiburuan &ldquo;engineering@example.com&rdquo; jartzen badu, eta gero "
4270 "&ldquo;marketing@example.com,&rdquo; jartzen badu, bigarren deklarazio hori "
4271 "egongo ez balitz bezala iragaziko du Evolution-ek. Goiburuak behin baino "
4272 "gehiagotan erabiltzen dituzten mezuak iragazteko, erabili adierazpen "
4273 "erregularrak."
4275 #: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
4276 #: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
4277 msgid "Message Body:"
4278 msgstr "Mezuaren gorputza:"
4280 #: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
4281 #: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
4282 msgid "Searches in the actual text of the message."
4283 msgstr "Mezuaren barruko testuan bilatzen du."
4285 #: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
4286 #: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
4287 msgid "Expression:"
4288 msgstr "Adierazpena:"
4290 #: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
4291 #: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
4295 "in the Scheme language used to define <placeholder-1/> in Evolution."
4296 msgstr ""
4297 "(Programatzaileentzat soilik) Scheme lengoaiarekin (hori da Evolution-en "
4298 "iragazkiak definitzeko erabiltzen dena) idatzitako adierazpen batekin bat "
4299 "datozen mezuak."
4301 #: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
4302 #: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Date sent:"
4305 msgstr "Bidaltze-data"
4307 #: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
4308 #: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
4309 msgid ""
4310 "Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
4311 "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
4312 "time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
4313 "message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
4314 "specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
4315 "for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
4316 "four days ago."
4317 msgstr ""
4318 "Bidali ziren egunaren arabera iragaziko dira mezuak. Aukeratu mezuak bete "
4319 "behar dituen baldintzak -- halako eguna baino lehenago edo beranduago "
4320 "bidalitakoak, eta abar. Ondoren, aukeratu ordua. Iragazkiak mezuaren ordu-"
4321 "zigilua sistemaren erlojuarekin edo egutegian aukeratu duzun data eta "
4322 "orduarekin konparatuko du. Denbora erlatiboa ere marka dezakezu, esate "
4323 "baterako, duela 2-4 egun bitartean bidalitakoak."
4325 #: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
4326 #: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Date received:"
4329 msgstr "Jasotze-data"
4331 #: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
4332 #: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
4333 msgid ""
4334 "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
4335 "time you received the message with the dates you specify."
4336 msgstr ""
4337 "Bidaltze-dataren antzera funtzionatzen du, baina mezua hartu zenuen eguna "
4338 "eta ordua konparatzen ditu zuk zehaztutako balioekin."
4340 #: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
4341 #: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
4342 msgid "Label:"
4343 msgstr "Etiketa:"
4345 #: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link)
4346 #: C/mail-filters-conditions.page:61(link)
4347 #, fuzzy
4348 msgid "labels"
4349 msgstr "Etiketak"
4351 #: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
4352 #: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "Messages can have <placeholder-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or "
4356 "Later. You can set labels with other filters or manually."
4357 msgstr ""
4358 "Mezuak etiketa batzuk izan ditzake: Garrantzitsua, Lanekoa, Pertsonala, "
4359 "Egitekoa, edo Geroago. Etiketak beste iragazkiekin nahiz eskuz sor ditzakezu."
4361 #: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
4362 #: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
4363 msgid "Score:"
4364 msgstr "Puntuazioa:"
4366 #: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
4367 #: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
4368 msgid ""
4369 "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
4370 "filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
4371 "the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
4372 "particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
4373 "filters can process them."
4374 msgstr ""
4375 "Mezuaren puntuazioan 0 baino handiagoak diren zenbakiak jartzen ditu. "
4376 "Iragazki bat jarri edo mezu-puntuazioa alda dezakezu, eta, ondoren, beste "
4377 "iragazki bat jarri, puntuazioa eman diezun mezuak lekuz aldatzeko. Mezuen "
4378 "puntuazioak ez du oinarri zehatzik: iragazkiek prozesatu ahal izan ditzaten "
4379 "mezuei ematen zaien zenbaki bat da."
4381 #: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
4382 #: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Size (kB):"
4385 msgstr "Tamaina (kB)"
4387 #: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
4388 #: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
4389 msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
4390 msgstr ""
4391 "Mezuaren tamainaren arabera ordenatzen ditu mezuak, kilobyte-tan neurtuta."
4393 #: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
4394 #: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
4395 msgid "Status:"
4396 msgstr "Egoera:"
4398 #: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
4399 #: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
4400 msgid ""
4401 "Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
4402 "Draft, Important, Read, or Junk."
4403 msgstr ""
4404 "Mezuaren egoeraren arabera iragazten du. Egoera posibleak: Erantzunda, "
4405 "Zirriborroa, Garrantzitsua, Irakurriak edo Baztergarriak."
4407 #: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
4408 #: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
4409 msgid "Follow Up:"
4410 msgstr "Jarraipena:"
4412 #: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link)
4413 #: C/mail-filters-conditions.page:73(link)
4414 #, fuzzy
4415 msgid "flagged for follow-up"
4416 msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko"
4418 #: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
4419 #: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
4422 msgstr "Mezua jarraipena egiteko markatuta dagoen ala ez begiratzen du."
4424 #: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
4425 #: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Completed On:"
4428 msgstr "Eginda: "
4430 #: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p)
4431 #: C/mail-filters-conditions.page:77(p)
4432 msgid "Attachments:"
4433 msgstr "Eranskinak:"
4435 #: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
4436 #: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
4439 msgstr ""
4440 "Mezuak eranskinik duen ala ez oinarri hartzen duen iragazki bat sortzen du."
4442 #: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p)
4443 #: C/mail-filters-conditions.page:80(p)
4444 msgid "Mailing List"
4445 msgstr "Posta-zerrenda"
4447 #: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
4448 #: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
4449 msgid ""
4450 "Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
4451 "miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
4452 "header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
4453 "mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
4454 "caught by these filters."
4455 msgstr ""
4456 "Mezua etorri zen posta-zerrendan oinarrituta iragazten du. Baliteke iragazki "
4457 "honek zerrenda-zerbitzari batzuetako mezuak galtzea, X-BeenThere goiburuaren "
4458 "bila joaten delako, eta goiburu hori posta-zerrendak edo beste posta-"
4459 "birbanatzaile batzuk identifikatzeko erabiltzen da. Halako iragazkiek ez "
4460 "dute hartzen X-BeenThere ezartzen ez duten zerrenda-zerbitzarietako posta."
4462 #: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p)
4463 #: C/mail-filters-conditions.page:83(p)
4464 msgid "Regex Match:"
4465 msgstr "Adierazpen erregularra:"
4467 #: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link)
4468 #: C/mail-filters-conditions.page:84(link)
4469 msgid "regex"
4470 msgstr ""
4472 #: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
4473 #: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
4474 #, fuzzy
4475 msgid ""
4476 "(For programmers only) If you know your way around a <placeholder-1/>, or "
4477 "regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
4478 "letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
4479 "end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
4480 "that declare a particular header twice. For information about how to use "
4481 "regular expressions, check the man page for the grep command."
4482 msgstr ""
4483 "Ezagutzen badituzu <link linkend=\"regular-expression\">adierazpen "
4484 "erregularrak</link>, bilaketa konplexuak egin ditzakezu, esate baterako, "
4485 "'a'rekin hasi eta 'm'rekin amaitzen diren hitzak eta sei eta hamabost letra "
4486 "bitartekoak, edo goiburu jakin bat birritan deklaratzen duten mezuak "
4487 "aurkitzeko. Adierazpen erregularrak erabiltzeko informazioa nahi baduzu, "
4488 "ikus grep komandoaren eskuliburuko orrialdea."
4490 #: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p)
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Message Location:"
4493 msgstr "Mezuaren kokalekua"
4495 #: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p)
4496 #: C/mail-filters-conditions.page:95(p)
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Match All:"
4499 msgstr "Guztiekin bat etorri"
4501 #: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Setting up a search folder."
4504 msgstr "Bilaketa-karpeta konfiguratzen: %s"
4506 #: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
4507 msgid "Creating A Search Folder"
4508 msgstr "Bilaketa-karpetak sortzea"
4510 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
4511 msgid "Search Folders"
4512 msgstr "Bilatu karpeta"
4514 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
4515 #: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
4516 #: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
4517 #: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui)
4518 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
4519 #: C/deleting-emails.page:36(gui)
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Message"
4522 msgstr "Mezua"
4524 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Create Rule"
4527 msgstr "Sortu a_raua"
4529 #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Create Search Folder From Search..."
4532 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bilaketatik..."
4534 #: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
4535 msgid ""
4536 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
4537 "<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
4538 "the search folder will be based on, or if you have run a search, click "
4539 "<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
4540 msgstr ""
4542 #: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui)
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Rule name"
4545 msgstr "_Arau-izena:"
4547 #: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Enter a name in the <placeholder-1/> field."
4550 msgstr "Sartu muga eremuan."
4552 #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
4553 msgid ""
4554 "Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
4555 "which part of the message will be checked and then define the comparison."
4556 msgstr ""
4558 #: C/mail-search-folders-add.page:29(link)
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Available Search Folder conditions"
4561 msgstr "Gaitu bilaketako karpetak"
4563 #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
4564 #, fuzzy
4565 msgid "For more information on the available conditions see <placeholder-1/>."
4566 msgstr ""
4567 "Abisuei buruz gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"bshly4v\">Oroigarriak</"
4568 "link>."
4570 #: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui)
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Find items"
4573 msgstr "_Bilatu elementuak:"
4575 #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
4576 msgid ""
4577 "If you want to define multiple conditions, define under <placeholder-1/> if "
4578 "any or if all conditions have to apply, and click <placeholder-2/> and "
4579 "repeat the previous step."
4580 msgstr ""
4582 #: C/mail-search-folders-add.page:31(gui)
4583 msgid "Search Folder Sources"
4584 msgstr "Bilaketa-karpetaren iturburuak"
4586 #: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "Select which folders will be used for the search folder in the section "
4590 "<placeholder-1/>. Options are:"
4591 msgstr ""
4592 "Hautatu bilaketa-karpeta honek bilatzea nahi duzun karpetak. Aukera hauek "
4593 "dituzu:"
4595 #: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
4596 msgid "All local folders:"
4597 msgstr "Karpeta lokal guztiak:"
4599 #: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
4600 msgid ""
4601 "Uses all local folders for the search folder source in addition to "
4602 "individual folders that are selected."
4603 msgstr ""
4604 "Bilaketa-karpetaren iturburu gisa karpeta lokal guztiak erabiltzen ditu, "
4605 "hautatutako karpeta indibidualez gain."
4607 #: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
4608 msgid "All active remote folders:"
4609 msgstr "Urruneko karpeta aktibo guztiak:"
4611 #: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
4612 msgid ""
4613 "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
4614 "must be connected to your mail server for the search folder to include any "
4615 "messages from that source in addition to individual folders that are "
4616 "selected."
4617 msgstr ""
4618 "Zerbitzariarekin konektatuta zaudenean, urruneko karpetak aktibotzat jotzen "
4619 "dira; posta-zerbitzariarekin konektatuta egon behar duzu bilaketa-karpetak "
4620 "iturburu horretako mezuak har ditzan, hautatutako karpeta indibidualez gain."
4622 #: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
4623 msgid "All local and active remote folders:"
4624 msgstr "Karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiak:"
4626 #: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
4627 msgid ""
4628 "Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
4629 "addition to individual folders that are selected."
4630 msgstr ""
4631 "Bilaketa-karpetaren iturburu gisa karpeta lokal eta urruneko aktibo guztiak "
4632 "erabiltzen ditu, hautatutako karpeta indibidualez gain."
4634 #: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
4635 msgid "Specific folders only:"
4636 msgstr "Zehaztutako karpetak bakarrik:"
4638 #: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
4642 "the <placeholder-1/> to select folders."
4643 msgstr ""
4644 "Bilaketa-karpetaren iturburu gisa karpeta indibidualak erabiltzen ditu."
4646 #: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
4647 msgid "Ways to update your Evolution folders."
4648 msgstr ""
4650 #: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
4651 msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
4652 msgstr ""
4654 #: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
4655 msgid ""
4656 "To make sure that your local email folders are updated, go to "
4657 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. This will ensure that all "
4658 "of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer "
4659 "so that you can read them all, and that the read status is synced with the "
4660 "mail server."
4661 msgstr ""
4663 #: C/mail-refresh-folders.page:24(key)
4664 msgid "F5"
4665 msgstr "F5"
4667 #: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
4668 msgid ""
4669 "You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
4670 "<placeholder-1/>."
4671 msgstr ""
4673 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
4674 msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
4675 msgstr ""
4677 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
4678 msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
4679 msgstr ""
4681 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Evolution supports the following headers:"
4684 msgstr "Evolution-ek mota honetako fitxategiak inporta ditzake:"
4686 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
4687 #, fuzzy
4688 msgid "References"
4689 msgstr "Erreferentzia azkarra"
4691 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
4692 #, fuzzy
4693 msgid "In-Reply-To"
4694 msgstr "Erantzun honi"
4696 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui)
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Thread-*"
4699 msgstr "_Hurrengo haria"
4701 #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
4702 msgid ""
4703 "<placeholder-1/> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
4704 "supported."
4705 msgstr ""
4707 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
4708 msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
4709 msgstr ""
4711 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Usenet news receiving options"
4714 msgstr "Hurrengoa - Jasotzeko aukerak"
4716 #. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong.
4717 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p)
4718 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
4719 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p)
4720 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p)
4721 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p)
4722 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
4723 #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p)
4724 #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
4725 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p)
4726 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
4727 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p)
4728 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p)
4729 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p)
4730 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p)
4731 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p)
4732 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p)
4733 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p)
4734 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
4735 #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p)
4736 #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
4737 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p)
4738 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
4739 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p)
4740 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
4741 msgid ""
4742 "On the <placeholder-1/> page (accessible via <guiseq><placeholder-2/"
4743 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>):"
4744 msgstr ""
4746 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p)
4747 #: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p)
4748 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p)
4749 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p)
4750 #: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p)
4751 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
4752 msgid ""
4753 "Enter the address of the email server in the <placeholder-1/> field and "
4754 "enter your username for that server."
4755 msgstr ""
4757 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
4758 #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
4759 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
4760 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
4761 #: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
4762 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
4765 msgstr "Hautatu, konexio segurua (SSL) erabiltzen baduzu."
4767 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
4768 #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
4769 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
4770 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
4771 #: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
4772 msgid "You should enable this option if your server supports it."
4773 msgstr ""
4775 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p)
4776 #: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p)
4777 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p)
4778 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p)
4779 #: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p)
4780 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
4781 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "Select your authentication type in the Authentication list, or click "
4785 "<placeholder-1/> to have Evolution check for supported authentication "
4786 "mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they "
4787 "support, so clicking this button is not a guarantee that available "
4788 "mechanisms actually work."
4789 msgstr ""
4790 "Hautatu 'Begiratu zein mota onartzen diren', Evolution-ek zein mota onartzen "
4791 "diren begira dezan. Zerbitzari batzuek ez dute esaten zein autentifikazio-"
4792 "mekanismo onartzen duten; beraz, botoian klik egite hutsak ez du bermatzen "
4793 "mekanismo horiek ondo lan egitea."
4795 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
4796 #: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
4797 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
4798 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
4799 #: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
4800 msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
4801 msgstr "Hautatu, Evolution-ek pasahitza gogoratzea nahi baduzu."
4803 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p)
4804 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p)
4805 #: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p)
4806 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p)
4807 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
4808 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
4809 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p)
4810 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p)
4811 #: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p)
4812 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p)
4813 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p)
4814 msgid ""
4815 "If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
4816 "<placeholder-1/> option and select the frequency in minutes."
4817 msgstr ""
4819 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p)
4820 msgid "Select if you want to show folders in short notation."
4821 msgstr "Hautatu, karpetak idazkera laburrarekin erakustea nahi baduzu."
4823 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p)
4824 msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
4825 msgstr "Adib. c.o.linux, eta ez comp.os.linux."
4827 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link)
4828 #, fuzzy
4829 msgid "subscriptions window"
4830 msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren zabalera"
4832 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p)
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "Select if you want to show relative folder names in the <placeholder-1/>."
4836 msgstr ""
4837 "Hautatu, harpidetzeko elkarrizketa-koadroan karpeta-izen erlatiboak "
4838 "erakustea nahi baduzu."
4840 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p)
4841 #, fuzzy
4842 msgid ""
4843 "If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
4844 "displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
4845 msgstr ""
4846 "Harpidetzeko orrian karpeta-izen erlatiboak erakustea aukeratzen baduzu, "
4847 "karpetaren izena bakarrik bistaratuko da. Adibidez, evolution karpeta, eta "
4848 "ez evolution.mail karpeta."
4850 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
4853 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarra:"
4855 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
4858 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarraren jasotzeko aukerak"
4860 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
4861 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
4862 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
4863 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
4864 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Path"
4867 msgstr "_Bide-izena:"
4869 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
4870 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
4871 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
4872 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
4873 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
4874 #: C/mail-received-notification.page:27(gui)
4875 #: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui)
4876 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui)
4877 #: C/mail-attachments-sending.page:48(gui)
4878 msgid "Configuration"
4879 msgstr "Konfigurazioa"
4881 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
4882 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p)
4883 msgid ""
4884 "Choose the file by clicking on the button next to <placeholder-1/> in the "
4885 "<placeholder-2/> section. This will open a file chooser window."
4886 msgstr ""
4888 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link)
4889 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link)
4890 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link)
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Filters"
4893 msgstr "Iragazkia"
4895 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui)
4896 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui)
4897 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui)
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
4900 msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei"
4902 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
4903 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
4904 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p)
4905 msgid ""
4906 "If you want <placeholder-1/> to be automatically used for new messages in "
4907 "your inbox, enable <placeholder-2/>."
4908 msgstr ""
4910 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
4913 msgstr "Unix Mbox spool direktorio estandarra:"
4915 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
4918 msgstr "Unix Mbox spool direktorio estandarraren jasotzeko aukerak"
4920 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
4921 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
4922 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
4923 msgid "Other..."
4924 msgstr "Besterik..."
4926 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
4927 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p)
4928 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p)
4929 msgid ""
4930 "Choose the directory by clicking on the button next to <placeholder-1/> in "
4931 "the <placeholder-2/> section. Some default folders are available in the "
4932 "list. If the directory is not among those folders, choose the last option "
4933 "<placeholder-3/>. This will open a directory chooser window."
4934 msgstr ""
4936 #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Receiving options for POP accounts."
4939 msgstr "Jaso elementu berriak kontu guztietatik"
4941 #: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
4942 #, fuzzy
4943 msgid "POP receiving options"
4944 msgstr "POPen jasotzeko aukerak"
4946 #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
4947 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Leave messages on server"
4950 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen abioan"
4952 #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
4953 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
4954 msgid "Delete after ... days"
4955 msgstr ""
4957 #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p)
4958 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
4959 msgid ""
4960 "If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
4961 "the <placeholder-1/> option and the <placeholder-2/> option and select the "
4962 "number of days to allow messages to remain on the server."
4963 msgstr ""
4965 #: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui)
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4968 msgstr ""
4969 "Hautatu, POP3 hedapen guztien euskarria desgaitu nahi baduzu (POP3ren "
4970 "euskarria)."
4972 #: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p)
4973 msgid ""
4974 "The option <placeholder-1/> is only useful when accessing old or "
4975 "misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced "
4976 "functionality, however only some servers support them. In case of problems "
4977 "with receiving mail, enabling this setting might help."
4978 msgstr ""
4980 #: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
4981 msgid "Available mail receiving options for several server types."
4982 msgstr ""
4984 #: C/mail-receiving-options.page:18(title)
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Mail Receiving Options"
4987 msgstr "Jasotzeko aukerak"
4989 #: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title)
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Common server types"
4992 msgstr "Zerbitzari mota:"
4994 #: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title)
4995 msgid "Corporate server types"
4996 msgstr ""
4998 #: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title)
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Local account server types"
5001 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
5003 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
5006 msgstr "GroupWise kontutik mezuak bidaltzea."
5008 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Novell Groupwise receiving options"
5011 msgstr "Novell GroupWise-ren jasotzeko aukerak"
5013 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p)
5014 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p)
5015 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
5016 #, fuzzy
5017 msgid ""
5018 "If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
5019 "system administrator for more information."
5020 msgstr ""
5021 "Ez badakizu zein autentifikazio mota behar duzun, galdetu sistema-"
5022 "administratzaileari."
5024 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p)
5025 msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
5026 msgstr ""
5028 #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p)
5029 msgid ""
5030 "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
5031 "system administrator."
5032 msgstr ""
5033 "Ez badakizu ziur zein den Posta-bulegoko agentearen SOAP ataka, galdetu "
5034 "sistema-administratzaileari."
5036 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
5037 msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
5038 msgstr ""
5040 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
5041 #, fuzzy
5042 msgid "MH-format mail directories receiving options"
5043 msgstr "MH formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
5045 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
5046 msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
5047 msgstr ""
5049 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
5052 msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
5054 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
5057 msgstr "Jaso elementu berriak kontu guztietatik"
5059 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Local delivery receiving options"
5062 msgstr "Banaketa lokalaren jasotzeko aukerak"
5064 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
5067 msgstr "Doitu zure IMAP kontuak."
5069 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
5070 #, fuzzy
5071 msgid "IMAP+ receiving options"
5072 msgstr "IMAPen jasotzeko aukerak"
5074 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link)
5075 msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization"
5076 msgstr ""
5078 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p)
5079 msgid ""
5080 "Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <placeholder-1/>."
5081 msgstr ""
5083 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p)
5084 #: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p)
5085 #, fuzzy
5086 msgid ""
5087 "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
5088 "only in subscribed folders."
5089 msgstr ""
5090 "Hautatu, mezu berririk dagoen karpeta guztietan begiratzea nahi baduzu."
5092 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p)
5093 #: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p)
5094 #, fuzzy
5095 msgid ""
5096 "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
5097 "server."
5098 msgstr ""
5099 "Hautatu, Evolution-ek komando pertsonalizatuak erabiltzea nahi baduzu "
5100 "Evolution-ekin konektatzeko."
5102 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link)
5103 #: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link)
5104 #, fuzzy
5105 msgid "subscribed folders"
5106 msgstr "Karpeta publikoetan harpidetzea"
5108 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p)
5109 #: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p)
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Select if you want Evolution to show only <placeholder-1/>."
5112 msgstr ""
5113 "Hautatu, Evolution-ek harpidetutako karpetak soilik erakustea nahi baduzu."
5115 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p)
5116 #: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p)
5117 msgid ""
5118 "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
5119 msgstr ""
5120 "Hautatu, Evolution-ek zerbitzariak emandako karpeten izen-lekuak gainidaztea "
5121 "nahi baduzu."
5123 #: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Receiving options for IMAP accounts."
5126 msgstr "Doitu zure IMAP kontuak."
5128 #: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
5129 #, fuzzy
5130 msgid "IMAP receiving options"
5131 msgstr "IMAPen jasotzeko aukerak"
5133 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
5136 msgstr "Exchange-ko kontu berria sortzea"
5138 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Exchange MAPI receiving options"
5141 msgstr "IMAPen jasotzeko aukerak"
5143 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p)
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Enter the Domain name for that server."
5146 msgstr "Hautatu gertaeraren alarma."
5148 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui)
5149 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui)
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Authenticate"
5152 msgstr "Autentifikazioa"
5154 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
5155 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Click <placeholder-1/> and enter your password."
5158 msgstr "Idatzi zure pasahitza."
5160 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p)
5161 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p)
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
5165 msgstr ""
5166 "Hautatu, mezu berririk dagoen karpeta guztietan begiratzea nahi baduzu."
5168 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
5171 msgstr "Kontuak Evolution Exchange kontuetarako konfiguratzea"
5173 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Evolution Exchange receiving options"
5176 msgstr "Microsoft Exchange-ren jasotzeko aukerak"
5178 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Enter your username for that server."
5181 msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena Erabiltzaile-izena eremuan."
5183 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p)
5184 msgid "Enter the OWA URL for that server."
5185 msgstr ""
5187 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p)
5188 msgid ""
5189 "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
5190 "the mailbox name."
5191 msgstr ""
5193 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui)
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Global Address List/Active Directory"
5196 msgstr "Helbide-zerrenda orokorra"
5198 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p)
5199 msgid ""
5200 "In the section <placeholder-1/>, specify the name of the Global Catalog "
5201 "server. The Global Catalog Server contains the user information for users."
5202 msgstr ""
5204 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p)
5205 #, fuzzy
5206 msgid ""
5207 "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
5208 "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
5209 "addresses."
5210 msgstr "Hautatu, Helbide Zerrenda Orokorren kopurua mugatu nahi baduzu."
5212 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link)
5213 #: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link)
5214 #, fuzzy
5215 msgid "contact lists"
5216 msgstr "Kontaktu-zerrenda"
5218 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
5219 msgid ""
5220 "You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
5221 "of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by "
5222 "<placeholder-1/>."
5223 msgstr ""
5225 #: C/mail-received-notification.page:5(desc)
5226 msgid "Options on notifications of newly received mail."
5227 msgstr ""
5229 #: C/mail-received-notification.page:20(title)
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Getting notified of new mail"
5232 msgstr "Mezu berriak ote dauden begiratzen"
5234 #: C/mail-received-notification.page:22(link)
5235 #: C/intro-main-window.page:125(gui)
5236 msgid "switcher"
5237 msgstr "Aldatzailea"
5239 #: C/mail-received-notification.page:22(p)
5240 msgid ""
5241 "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
5242 "mailer icon in the window <placeholder-1/>."
5243 msgstr ""
5245 #: C/mail-received-notification.page:24(p)
5246 #: C/mail-received-notification.page:29(p)
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
5249 msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean."
5251 #: C/mail-received-notification.page:27(gui)
5252 msgid "Mail Notification"
5253 msgstr "Mezuaren jakinarazpena"
5255 #: C/mail-received-notification.page:27(p)
5256 msgid ""
5257 "In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
5258 "at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><placeholder-1/"
5259 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> is enabled and that you have set "
5260 "your prefered options in the <placeholder-4/> tab."
5261 msgstr ""
5263 #: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
5264 #, fuzzy
5265 msgid "How to enable requesting read receipts."
5266 msgstr "E_skatu beti irakurragiriak"
5268 #: C/mail-read-receipts.page:33(title)
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Read receipts for emails"
5271 msgstr "Erantzutea eskatu da."
5273 #: C/mail-read-receipts.page:35(p)
5274 msgid ""
5275 "Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
5276 "your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
5277 "receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
5278 "your emails have been received by someone."
5279 msgstr ""
5281 #: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
5282 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
5283 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
5284 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
5285 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
5286 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
5287 #: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
5288 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
5289 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
5290 #: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui)
5291 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
5292 msgid "Options"
5293 msgstr "Aukerak"
5295 #: C/mail-read-receipts.page:37(gui)
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Request Read Receipt"
5298 msgstr "E_skatu irakurragiriak"
5300 #: C/mail-read-receipts.page:37(p)
5301 msgid ""
5302 "You can request read receipts by enabling this option in the email "
5303 "composer's menu. To do so, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
5304 "guiseq>."
5305 msgstr ""
5307 #: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
5308 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
5309 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
5310 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
5311 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
5312 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
5313 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
5314 #: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
5315 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
5316 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
5317 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
5318 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
5319 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
5320 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
5321 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
5322 #: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
5323 msgid "Defaults"
5324 msgstr "Lehenespenak"
5326 #: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
5327 msgid "Message Receipts"
5328 msgstr "Mezuaren hartzaileak"
5330 #: C/mail-read-receipts.page:39(p)
5331 msgid ""
5332 "For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
5333 "going to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
5334 "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
5335 msgstr ""
5337 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
5340 msgstr "Gaitu kurtsore modua, mezuak irakurtzean kurtsorea ikusteko."
5342 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
5343 msgid "Using shortcut keys to read mail"
5344 msgstr ""
5346 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Viewing an email"
5349 msgstr "Bidali mezua"
5351 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
5352 msgid ""
5353 "In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
5354 "If you would like to see the message in its own window, either double-click "
5355 "it, press <placeholder-1/>, or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
5356 "></keyseq>."
5357 msgstr ""
5359 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Navigating in a message"
5362 msgstr "Mezua formateatzea"
5364 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
5365 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key)
5366 msgid "Spacebar"
5367 msgstr ""
5369 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Backspace"
5372 msgstr "_Babeskopia"
5374 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
5375 #, fuzzy
5376 msgid ""
5377 "To read mail with the keyboard, you can click the <placeholder-1/> to page "
5378 "down and press <placeholder-2/> to page up while reading an email. Ensure "
5379 "that you use the keys when the message list is focused."
5380 msgstr ""
5381 "Mezuak teklatuarekin irakurtzeko, egin klik zuriune-barran behera joateko, "
5382 "eta sakatu Atzera tekla atzera joateko, mezua irakurtzen duzun bitartean. "
5383 "Ziurtatu mezu-zerrenda gaituta dagoela teklak erabiltzean."
5385 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Navigating in a folder in the message list"
5388 msgstr "Mezuak zuk nahi duzun ordenan ikus ditzakezu mezuen zerrendan."
5390 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
5393 msgstr "Mezuen zerrendan zehar nabigatzeko teklen bidez:"
5395 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
5398 msgstr "Mezuak zuk nahi duzun ordenan ikus ditzakezu mezuen zerrendan."
5400 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5401 msgid "."
5402 msgstr "."
5404 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5405 msgid ","
5406 msgstr ","
5408 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5409 msgid "&gt;"
5410 msgstr "&gt;"
5412 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5413 msgid "&lt;"
5414 msgstr "&lt;"
5416 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5417 msgid "]"
5418 msgstr "]"
5420 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
5421 msgid "["
5422 msgstr "["
5424 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
5425 #, fuzzy
5426 msgid ""
5427 "To go to the next or previous unread messages, press the period "
5428 "(<placeholder-1/>) or comma (<placeholder-2/>) keys. On some keyboards, "
5429 "these keys are also marked with the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
5430 "symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
5431 "and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
5432 "(<placeholder-5/>) for the next unread message, and the left square bracket "
5433 "(<placeholder-6/>) for the previous unread message."
5434 msgstr ""
5435 "Nabigatu mezuen zerrendan teklatuko gezi-teklekin. Irakurri gabeko aurreko "
5436 "eta hurrengo mezura joateko, sakatu puntua (.) edo koma (,). Teklatu "
5437 "askotan, tekla horiek &gt; eta &lt; ikurrak ere badituzte, mezu-zerrendan "
5438 "aurrera eta atzera joateko balio dutela gogorarazteko. Eskuineko kortxetea "
5439 "(]) ere erabil dezakezu irakurri gabeko hurrengo mezura joateko, eta "
5440 "ezkerreko kortxetea ([) aurreko irakurri gabekora joateko."
5442 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
5443 msgid "Navigating in unread mail across folders"
5444 msgstr ""
5446 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
5447 #, fuzzy
5448 msgid ""
5449 "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
5450 "<placeholder-1/>."
5451 msgstr "Mezuak zuk nahi duzun ordenan ikus ditzakezu mezuen zerrendan."
5453 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
5457 msgstr "Postaren ikuspegian, zuriune-barrak ondoko aukerak ematen dizkizu:"
5459 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
5463 "unread message."
5464 msgstr ""
5465 "Zuriune-barra lehen aldiz sakatzean, irakurri gabeko hurrengo mezura joango "
5466 "zara."
5468 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key)
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Page Down"
5471 msgstr "%d. orria"
5473 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
5474 #, fuzzy
5475 msgid ""
5476 "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as "
5477 "<placeholder-1/>."
5478 msgstr ""
5479 "Mezua pantaila bat baino handiagoa bada, zuriune-barrarekin behera joango "
5480 "zara."
5482 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
5483 #, fuzzy
5484 msgid ""
5485 "If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
5486 "you to the next unread message."
5487 msgstr ""
5488 "Behin orriaren behealdera iritsiz gero zuriune-barra sakatzen baduzu, "
5489 "hurrengo irakurri gabeko mezura joango zara, baldin eta balego."
5491 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
5492 #, fuzzy
5493 msgid ""
5494 "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
5495 "takes you to the next unread message in the next folder."
5496 msgstr ""
5497 "Postontzian halakorik egongo ez balitz, zuriune-barra sakatuz gero hurrengo "
5498 "karpetan dagoen hurrengo irakurri gabeko mezura joango zara."
5500 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
5504 "those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
5505 "in a different folder without clicking the folder."
5506 msgstr ""
5507 "Mezu berriak karpeta batean baino gehiagotan badaude, zuriune-barra karpeten "
5508 "artean aldatuko da. Eginbide honek aukera ematen dizu beste karpeta bateko "
5509 "hurrengo irakurri gabeko mezura aldatzeko, karpetan klik egin beharrik gabe."
5511 #: C/mail-organizing.page:5(desc)
5512 msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
5513 msgstr ""
5515 #: C/mail-organizing.page:21(title)
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Sorting and organizing mail"
5518 msgstr "Mezuak bidali eta jasotzea"
5520 #: C/mail-organizing.page:24(title)
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Advanced Options"
5523 msgstr "Bidaltzeko aukera aurreratuak"
5525 #: C/mail-organizing.page:27(p)
5526 msgid ""
5527 "Evolution provides several options to organize your mail according to your "
5528 "needs."
5529 msgstr ""
5531 #: C/mail-not-sent.page:5(desc)
5532 msgid "Possible reasons why emails are not sent."
5533 msgstr ""
5535 #: C/mail-not-sent.page:20(title)
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Mail is not sent"
5538 msgstr "ez da ezarri"
5540 #: C/mail-not-sent.page:22(p)
5541 msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
5542 msgstr ""
5544 #: C/mail-not-sent.page:25(p)
5545 msgid ""
5546 "Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
5547 "are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
5548 "message will not be sent."
5549 msgstr ""
5551 #: C/mail-not-sent.page:26(p)
5552 msgid ""
5553 "Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
5554 "is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
5555 "prevent emails from being sent"
5556 msgstr ""
5558 #: C/mail-not-sent.page:27(gui)
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Send and Receive"
5561 msgstr "Bidali / Jaso"
5563 #: C/mail-not-sent.page:27(gui)
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Work online"
5566 msgstr "_Lan egin linean"
5568 #: C/mail-not-sent.page:27(p)
5569 msgid ""
5570 "Offline status. Evolution may be offline. Check on the <placeholder-1/> "
5571 "button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to "
5572 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. You should now be able to "
5573 "use the <placeholder-4/> button."
5574 msgstr ""
5576 #: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Moving emails from one folder to another."
5579 msgstr "Karpeta beste kokaleku batera eramaten du."
5581 #: C/mail-moving-emails.page:24(title)
5582 msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
5583 msgstr ""
5585 #: C/mail-moving-emails.page:26(p)
5586 msgid ""
5587 "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
5588 "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
5589 "original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
5590 "deletion."
5591 msgstr ""
5593 #: C/mail-moving-emails.page:28(link)
5594 #, fuzzy
5595 msgid "deleting emails"
5596 msgstr "Mezuak ezabatzea"
5598 #: C/mail-moving-emails.page:28(p)
5599 msgid ""
5600 "See the topic on <placeholder-1/> for instructions on how to expunge email "
5601 "messages. Note that this applies to other types of accounts as well."
5602 msgstr ""
5604 #: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
5605 msgid ""
5606 "Changing the display of the mail window (message list columns and "
5607 "widescreen)."
5608 msgstr ""
5610 #: C/mail-layout-changing.page:20(title)
5611 msgid "Changing the mail window layout"
5612 msgstr ""
5614 #: C/mail-labels.page:5(desc)
5615 msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
5616 msgstr ""
5618 #: C/mail-labels.page:21(title)
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Using Labels"
5621 msgstr "Etiketak"
5623 #: C/mail-labels.page:23(p)
5624 msgid ""
5625 "You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
5626 "similar to <placeholder-1/> in the other Evolution windows."
5627 msgstr ""
5629 #: C/mail-labels.page:25(link)
5630 msgid "quick search dropdown"
5631 msgstr ""
5633 #: C/mail-labels.page:25(link)
5634 #, fuzzy
5635 msgid "search folders"
5636 msgstr "Bilaketa-karpeta"
5638 #: C/mail-labels.page:25(p)
5639 msgid ""
5640 "You can search for messages with specific labels by using the <placeholder-1/"
5641 ">. Also, <placeholder-2/> can be created based on labels."
5642 msgstr ""
5644 #: C/mail-labels.page:28(title)
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Adding a label to a message"
5647 msgstr "Mezu baten egoeraren segimendua egitea."
5649 #: C/mail-labels.page:29(gui)
5650 msgid "Label"
5651 msgstr "Etiketa"
5653 #: C/mail-labels.page:29(p)
5654 msgid ""
5655 "To assign a label to a message, right-click the message, click "
5656 "<placeholder-1/>, and choose the label to apply."
5657 msgstr ""
5659 #: C/mail-labels.page:30(gui)
5660 #, fuzzy
5661 msgid "New Label"
5662 msgstr "Etiketa _berria"
5664 #: C/mail-labels.page:30(p)
5665 msgid "You can also quickly add a new label by choosing <placeholder-1/>."
5666 msgstr ""
5668 #: C/mail-labels.page:34(title)
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Managing labels"
5671 msgstr "Bidalitako elementuak kudeatzea"
5673 #: C/mail-labels.page:35(p)
5674 msgid ""
5675 "You can add, edit and delete all labels under <guiseq><placeholder-1/"
5676 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Note that you "
5677 "cannot remove the default labels."
5678 msgstr ""
5680 #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
5681 #, fuzzy
5682 msgid "IMAP folder subscriptions."
5683 msgstr "Karpeta-harpidetzak"
5685 #: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
5686 #, fuzzy
5687 msgid "IMAP Subscriptions"
5688 msgstr "IMAP harpidetzen kudeatzailea"
5690 #: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui)
5691 msgid "IMAP Subscriptions Manager"
5692 msgstr "IMAP harpidetzen kudeatzailea"
5694 #: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
5695 msgid ""
5696 "As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
5697 "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
5698 "the time being, via the <placeholder-1/>."
5699 msgstr ""
5701 #: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
5702 #, fuzzy
5703 msgid ""
5704 "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
5705 msgstr ""
5706 "Erabilgarri dauden fitxategien eta karpeten zerrenda erakutsiko dizu "
5707 "Evolution-ek."
5709 #: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
5710 msgid "Select a file or folder by clicking it."
5711 msgstr "Fitxategi bat edo karpeta bat hautatzeko, egin klik bertan."
5713 #: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
5714 msgid ""
5715 "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
5716 "IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
5717 "mail folders. If it does, you can ignore them."
5718 msgstr ""
5719 "Sarrerako ontzia behintzat hautatu behar duzu. IMAP zerbitzaria "
5720 "konfiguratzeko moduaren arabera, erabilgarri dauden fitxategien artean "
5721 "postakoak ez diren karpetak ere azalduko dira. Horrela bada, ez ikusi egin "
5722 "diezaiekezu."
5724 #: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
5727 msgstr "Karpeta bat harpidetutakoen zerrendan gehitzeko, sakatu Harpidetu."
5729 #: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
5730 msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
5731 msgstr ""
5733 #: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
5734 #: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
5735 msgid "IMAP Headers"
5736 msgstr "IMAP goiburuak"
5738 #: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
5739 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
5740 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui)
5741 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
5742 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui)
5743 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
5744 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui)
5745 #: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
5746 #: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui)
5747 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
5748 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
5749 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
5750 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
5751 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui)
5752 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
5753 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui)
5754 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
5755 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui)
5756 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
5757 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui)
5758 #: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
5759 #: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui)
5760 msgid "Account Editor"
5761 msgstr "Kontu-editorea"
5763 #: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
5764 msgid "IMAP Features"
5765 msgstr "IMAP funtzioak"
5767 #: C/mail-imap-headers.page:27(p)
5768 msgid ""
5769 "The <placeholder-1/> tab is only displayed in the <placeholder-2/> if "
5770 "<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled."
5771 msgstr ""
5773 #: C/mail-imap-headers.page:29(p)
5774 #, fuzzy
5775 msgid ""
5776 "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
5777 "to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
5778 "mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
5779 msgstr ""
5780 "Evolution-ek aukera ematen dizu deskargatu nahi dituzun goiburuak "
5781 "aukeratzeko, deskarga-denbora murrizteko eta, aldi berean, kontrolatu ahal "
5782 "izateko, esate baterako, iragazteko edo mezuak nahi bezala lekuz aldatzeko. "
5783 "Evolution-ek laguntzen dizu IMAP posta-goiburuen hobespenak "
5784 "pertsonalizatzen, eta, bide batez, deskarga-denbora aurrezten. IMAP posta-"
5785 "goiburuak honelakoak dira:"
5787 #: C/mail-imap-headers.page:31(p)
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Fetch All Headers:"
5790 msgstr "_Jaso goiburu guztiak"
5792 #: C/mail-imap-headers.page:31(p)
5793 msgid ""
5794 "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
5795 msgstr ""
5797 #: C/mail-imap-headers.page:32(p)
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Basic Headers (Fastest):"
5800 msgstr "Oinarrizko goiburuak:"
5802 #: C/mail-imap-headers.page:32(p)
5803 msgid ""
5804 "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
5805 "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
5806 "see messages without having to categorically filter messages based on your "
5807 "mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
5808 "is generally recommended for common users."
5809 msgstr ""
5810 "Hemen sartuko dira Data, Nork, Nori, Cc, Gaia, Hobespenak, Erantzun honi, "
5811 "Mezuaren IDa, MIME bertsioa eta Eduki mota. Zure posta-zerrendetan "
5812 "oinarritutako mezuak kategoriaren arabera iragazi beharrik gabe mezuak hartu "
5813 "eta ikusi besterik ez baduzu nahi, hautatu aukera hau. Horrela, Evolution-ek "
5814 "bizkorrago egingo du lan, eta erabiltzaile arruntentzat gomendatzen den "
5815 "aukera da."
5817 #: C/mail-imap-headers.page:33(p)
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
5820 msgstr "Oinarrizko eta _posta-zerrenden goiburuak (lehenetsia)"
5822 #: C/mail-imap-headers.page:33(p)
5823 #, fuzzy
5824 msgid ""
5825 "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
5826 "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
5827 "mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
5828 "informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
5829 "on with which you can create mailing list filters."
5830 msgstr ""
5831 "Gaitu aukera hau posta-zerrendetako goiburuetan (ID zerrendan, esate "
5832 "baterako) oinarritutako iragazkiak erabiltzeko, oinarrizko goiburuez gain, "
5833 "posta-zerrendetako goiburuak ere hartzeko moduan. Posta-zerrendetako "
5834 "goiburuek ondoko datuak izaten dituzte: posta-zerrendaren IDa, posta-"
5835 "zerrendaren jabea, eta beste batzuk, posta-zerrendaren iragazkiak sortu ahal "
5836 "izateko."
5838 #: C/mail-imap-headers.page:33(gui)
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Basic Headers"
5841 msgstr "Oinarrizko goiburuak:"
5843 #: C/mail-imap-headers.page:33(p)
5844 #, fuzzy
5845 msgid ""
5846 "This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
5847 "option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
5848 "described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
5849 "filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
5850 "it is recommended to switch to the <placeholder-1/> option."
5851 msgstr ""
5852 "Evolution-ekin datozen Goiburu-hobespen lehenetsiak dira. Aukera hau "
5853 "hautatuz gero, Evolution-ek goiburuen oinarrizko multzo bat deskargatuko du "
5854 "(gorago azaldu bezala), posta-zerrendetan oinarritutako bezero-iragazkiak "
5855 "lortu ahal izateko beharrezko goiburuen multzoarekin bat. Ez baduzu "
5856 "iragazkirik Evolution-en, gomendagarria da \"Oinarrizko goiburuak soilik\" "
5857 "aukerara aldatzea."
5859 #: C/mail-imap-headers.page:36(p)
5860 msgid "To set the IMAP Mail headers:"
5861 msgstr "IMAP posta-goiburuak ezartzeko:"
5863 #: C/mail-imap-headers.page:38(p)
5864 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
5865 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
5866 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
5867 msgid ""
5868 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
5869 msgstr ""
5871 #: C/mail-imap-headers.page:39(p)
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Select the IMAP account."
5874 msgstr "Hautatu Exchange kontua."
5876 #: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
5877 #: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
5878 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
5879 #: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Click the <placeholder-1/> tab."
5882 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
5884 #: C/mail-imap-headers.page:42(gui)
5885 msgid "Custom Headers"
5886 msgstr "Goiburu pertsonalizatuak"
5888 #: C/mail-imap-headers.page:42(p)
5889 msgid ""
5890 "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
5891 "these in the <placeholder-1/> section."
5892 msgstr ""
5894 #: C/mail-imap-headers.page:45(p)
5895 msgid ""
5896 "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
5897 "accounts, but not for IMAP+ accounts."
5898 msgstr ""
5900 #: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
5901 msgid "Using flags to remind you of actions."
5902 msgstr ""
5904 #: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Follow up flags for emails"
5907 msgstr "Erakutsi postaren iragazkiak:"
5909 #: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
5910 #, fuzzy
5911 msgid ""
5912 "To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
5913 "feature."
5914 msgstr "Jarraipena egiteko eginbidea erabil dezakezu mezuez ez ahazteko."
5916 #: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
5917 msgid "Select one or more messages."
5918 msgstr "Hautatu mezu bat edo gehiago."
5920 #: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
5921 msgid "Right-click one of the messages."
5922 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuetako batean."
5924 #: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui)
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Mark for Follow Up..."
5927 msgstr "Markatu jarraitasunerako..."
5929 #: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Click <placeholder-1/>"
5932 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
5934 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Mark as"
5937 msgstr "Markatu _baztergarri gisa"
5939 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Follow Up..."
5942 msgstr "Jarrait_u..."
5944 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
5945 msgid "G"
5946 msgstr "G"
5948 #: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
5949 msgid ""
5950 "You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
5951 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or by "
5952 "pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
5953 msgstr ""
5955 #: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
5956 #, fuzzy
5957 msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
5958 msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekiko da bandera mota eta epea zehazteko."
5960 #: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
5961 #, fuzzy
5962 msgid ""
5963 "The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
5964 "Call, Forward and Reply."
5965 msgstr ""
5966 "Bandera gogorazteko erabiliko duzun ekintza da. Hainbat aukera dituzu, esate "
5967 "baterako, Deitu, Birbidali eta Erantzun, baina zuk nahi duzun oharra edo "
5968 "ekintza gehi dezakezu."
5970 #: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Flag Completed"
5973 msgstr "Ban_dera osatuta"
5975 #: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Clear Flag"
5978 msgstr "_Garbitu bandera"
5980 #: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
5984 "entirely by right-clicking the message and clicking either <placeholder-1/> "
5985 "or <placeholder-2/>."
5986 msgstr ""
5987 "Bandera gehitutakoan, osatutako gisa marka dezakezu, edo erabat kendu, "
5988 "mezuan eskuineko botoiarekin klik egin eta 'Bandera osatuta' edo 'Garbitu "
5989 "bandera' hautatuta."
5991 #: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
5995 "before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
5996 "Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
5997 msgstr ""
5998 "Banderadun mezu bat irakurtzen duzunean, banderaren egoera goian azalduko "
5999 "da, mezuaren goiburuaren aurretik. Atzeratuta bazabiltza, mezu bat ikusiko "
6000 "duzu: &ldquo;Atzeratuta: Deitu - 2003 apirila 07, 5:00 PM.&rdquo;"
6002 #: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
6003 #, fuzzy
6004 msgid "add a Flag Status column"
6005 msgstr "Bandera-egoera"
6007 #: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
6008 msgid "search folder"
6009 msgstr "Bilaketa-karpeta"
6011 #: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
6015 "might <placeholder-1/> to your message list and sort that way. Alternately, "
6016 "you could create a <placeholder-2/> that displays all your flagged messages, "
6017 "then clear the flags when you're done, so the search folder contains only "
6018 "messages with upcoming deadlines."
6019 msgstr ""
6020 "Lana antolatzen laguntzen dute banderek. Esate baterako, mezu-zerrendan "
6021 "bandera-egoeraren zutabea gehi dezakezu eta bertatik ordenatu. Bestela, "
6022 "bilaketa-karpeta bat sor dezakezu, mezu banderadunak erakusteko, eta egin "
6023 "beharrekoa egindakoan bandera kendu, bilaketa-karpetan egiteko daudenak "
6024 "bakarrik egon daitezen."
6026 #: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Mark as Important"
6029 msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
6031 #: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
6032 msgid "Important"
6033 msgstr "Garrantzitsua"
6035 #: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
6036 #, fuzzy
6037 msgid ""
6038 "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
6039 "them as important by right-clicking the message, then click <placeholder-1/"
6040 ">, or by selecting <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
6041 "guiseq> from the menubar."
6042 msgstr ""
6043 "Mezuak gogorarazteko modu errazago bat nahiago baduzu, markatu garrantzitsu "
6044 "gisa, mezuan eskuineko botoiarekin klik eginez, eta hautatu 'Markatu "
6045 "garrantzitsu gisa', edo Hautatu mezua &gt; Markatu honela &gt; Garrantzitsua."
6047 #: C/mail-folders.page:5(desc)
6048 msgid "Use folders to organize your mail."
6049 msgstr ""
6051 #: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link)
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Using Folders"
6054 msgstr "Bilaketa-karpetak erabiltzea"
6056 #: C/mail-folders.page:30(p)
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
6060 "start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
6061 "can, however, create more folders if required."
6062 msgstr ""
6063 "Evolution-ek, posta-sistema gehienek bezala, karpetetan gordetzen ditu "
6064 "mezuak. Hasieran karpeta gutxi izango dituzu, Sarrerako ontzia, Irteerako "
6065 "ontzia eta Zirriborroak besterik ez, baina nahi adina sor ditzakezu. Karpeta "
6066 "berria sortzeko, hautatu Karpeta &gt; Berria, edo egin klik eskuin-"
6067 "saguarekin karpeta-zerrendan, eta hautatu Karpeta berria."
6069 #: C/mail-folders.page:33(title)
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Creating A Folder"
6072 msgstr "Bilaketa-karpetak sortzea"
6074 #: C/mail-folders.page:34(p)
6075 #, fuzzy
6076 msgid "To create a folder:"
6077 msgstr "Karpeta berri bat sortzeko:"
6079 #: C/mail-folders.page:36(gui)
6080 #, fuzzy
6081 msgid "New Folder"
6082 msgstr "Karpeta berria:"
6084 #: C/mail-folders.page:36(p)
6085 msgid ""
6086 "Click on <placeholder-1/> and select <placeholder-2/>. You can also right-"
6087 "click anywhere on the folder list and select the <placeholder-3/> option."
6088 msgstr ""
6090 #: C/mail-folders.page:37(p)
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Specify the name and the location of the folder."
6093 msgstr "Hautatu karpeta berriaren kokalekua."
6095 #: C/mail-folders.page:38(gui)
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Create"
6098 msgstr "Sortuta"
6100 #: C/mail-folders.page:40(p)
6101 msgid ""
6102 "The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
6103 "into the folder."
6104 msgstr ""
6106 #: C/mail-folders.page:44(title)
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Moving Messages to New Folders"
6109 msgstr "Mezuak %s karpetara eramaten"
6111 #: C/mail-folders.page:45(p)
6112 msgid ""
6113 "You can move messages into folders by using one of the following methods:"
6114 msgstr ""
6116 #: C/mail-folders.page:47(p)
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Drag and drop the messages into the folder."
6119 msgstr "karpetako mezu guztiak irakurritako gisa markatzen ditu."
6121 #: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
6122 msgid "Move to Folder"
6123 msgstr "Eraman karpeta honetara"
6125 #: C/mail-folders.page:48(p)
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Right-click on the message and select the <placeholder-1/> option."
6128 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuen zerrendan."
6130 #: C/mail-folders.page:49(key)
6131 msgid "V"
6132 msgstr "V"
6134 #: C/mail-folders.page:49(p)
6135 msgid ""
6136 "Select a message and press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
6137 "><placeholder-3/></keyseq>."
6138 msgstr ""
6140 #: C/mail-folders.page:50(p)
6141 msgid ""
6142 "Select a message and click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
6143 "guiseq>."
6144 msgstr ""
6146 #: C/mail-folders.page:53(p)
6147 msgid "The steps for copying are similar."
6148 msgstr ""
6150 #: C/mail-folders.page:55(p)
6151 msgid "Moving files can be done automatically by setting up <placeholder-1/>."
6152 msgstr ""
6154 #: C/mail-folders.page:60(p)
6155 #, fuzzy
6156 msgid ""
6157 "The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
6158 "subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
6159 "branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
6160 "Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
6161 "exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
6162 msgstr ""
6163 "IMAP zerbitzari gehienetako Sarrerako ontzien karpetek ez dute aukerarik "
6164 "ematen mezuak eta azpikarpetak batera edukitzeko. IMAP posta-zerbitzari "
6165 "batean karpetak sortzen dituzunean, koka itzazu IMAP kontuaren erroko "
6166 "karpetan, eta ez sarrerako ontzian. Sarrerako ontzian azpikarpetak sortzen "
6167 "badituzu, ezingo duzu sarrerako ontziko mezurik irakurri, harik eta karpetak "
6168 "kendu arte."
6170 #: C/mail-filters.page:5(desc)
6171 msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
6172 msgstr ""
6174 #: C/mail-filters.page:23(title)
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Using Filters"
6177 msgstr "Iragazkiak editatzea"
6179 #: C/mail-filters.page:25(p)
6180 msgid ""
6181 "Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
6182 "defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
6183 msgstr ""
6185 #: C/mail-filters.page:27(gui)
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
6188 msgstr ""
6189 "Hautatu 'Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu "
6190 "berriei', iragazkiak aplikatzeko."
6192 #: C/mail-filters.page:27(p)
6193 msgid ""
6194 "Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
6195 "accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
6196 "already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
6197 "apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
6198 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
6199 "><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
6200 msgstr ""
6202 #: C/mail-filters.page:29(gui)
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Apply Filters"
6205 msgstr "_Aplikatu iragazkiak"
6207 #: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
6208 msgid "Y"
6209 msgstr "Y"
6211 #: C/mail-filters.page:29(p)
6212 msgid ""
6213 "To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
6214 "click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
6215 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
6216 msgstr ""
6218 #: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui)
6219 msgid "Select All"
6220 msgstr "Hautatu denak"
6222 #: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
6223 msgid "A"
6224 msgstr "A"
6226 #: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
6227 msgid ""
6228 "You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><placeholder-1/"
6229 "><placeholder-2/></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-3/"
6230 "><placeholder-4/></keyseq>."
6231 msgstr ""
6233 #: C/mail-filters.page:33(title)
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Creating a Filter"
6236 msgstr "Iragazteko arau berriak sortzea"
6238 #: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
6239 #: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
6240 #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
6241 msgid "Message Filters"
6242 msgstr "Posta-iragazkiak"
6244 #: C/mail-filters.page:36(p)
6245 msgid ""
6246 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
6247 "<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
6248 "the filter will be based on."
6249 msgstr ""
6251 #: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title)
6252 #: C/mail-filters-actions.page:23(title)
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Available Filter conditions"
6255 msgstr "Eremu eskuragarriak"
6257 #: C/mail-filters.page:41(gui)
6258 msgid "Then"
6259 msgstr "Gero"
6261 #: C/mail-filters.page:41(p)
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Select the Actions for the Filter in the <placeholder-1/> section."
6264 msgstr "Iragazkiaren ekintza Orduan sailean hautatzen da:"
6266 #: C/mail-filters.page:41(link)
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Available Filter actions"
6269 msgstr "Eremu eskuragarriak"
6271 #: C/mail-filters.page:41(p)
6272 msgid "For more information on the available actions see <placeholder-1/>."
6273 msgstr ""
6275 #: C/mail-filters.page:42(gui)
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Add Action"
6278 msgstr "Gehitu _ekintza"
6280 #: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui)
6281 #: C/mail-filters-not-working.page:26(gui)
6282 #: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
6283 #: C/mail-filters-not-working.page:38(gui)
6284 msgid "Stop Processing"
6285 msgstr "Utzi prozesatzeari"
6287 #: C/mail-filters.page:42(p)
6288 msgid ""
6289 "If you want to define multiple actions, click <placeholder-1/> and repeat "
6290 "the previous step. For example, if you want no other existing filters to be "
6291 "applied choose <placeholder-2/> as the second action in the list."
6292 msgstr ""
6294 #: C/mail-filters.page:49(title)
6295 msgid "Editing Filters"
6296 msgstr "Iragazkiak editatzea"
6298 #: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p)
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Select the filter."
6301 msgstr "Hautatu fitxategia"
6303 #: C/mail-filters.page:54(p)
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Make the desired corrections, then click <placeholder-1/> twice."
6306 msgstr "Egin nahi adina zuzenketa, eta sakatu Sartu bi aldiz."
6308 #: C/mail-filters.page:59(title)
6309 msgid "Deleting Filters"
6310 msgstr "Iragazkiak ezabatzea"
6312 #: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
6313 msgid ""
6314 "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
6315 "expected."
6316 msgstr ""
6318 #: C/mail-filters-not-working.page:21(title)
6319 msgid "Mail filters are not working"
6320 msgstr ""
6322 #: C/mail-filters-not-working.page:22(p)
6323 msgid ""
6324 "Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
6325 "inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
6326 "they are not working."
6327 msgstr ""
6329 #: C/mail-filters-not-working.page:24(p)
6330 msgid ""
6331 "The order of email filters is very important. If your first filter has a "
6332 "<placeholder-1/> rule, then all the email messages that match this filter "
6333 "will ignore all the succeeding filters."
6334 msgstr ""
6336 #: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
6337 msgid "To check if a filter has a <placeholder-1/> rule:"
6338 msgstr ""
6340 #: C/mail-filters-not-working.page:29(p)
6341 #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
6342 msgid "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
6343 msgstr ""
6345 #: C/mail-filters-not-working.page:30(p)
6346 msgid ""
6347 "Select the filter and refer to the list of actions for that particular "
6348 "filter."
6349 msgstr ""
6351 #: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
6352 #: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui)
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Actions"
6355 msgstr "_Ekintzak"
6357 #: C/mail-filters-not-working.page:31(p)
6358 msgid ""
6359 "The <placeholder-1/> rule should be listed under the list of <placeholder-2/"
6360 "> if it is enabled."
6361 msgstr ""
6363 #: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
6364 msgid ""
6365 "Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
6366 "flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
6367 "the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
6368 "filters may not work automatically."
6369 msgstr ""
6371 #: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
6372 msgid ""
6373 "Applying the <placeholder-1/> rule to an email message will cause all "
6374 "succeeding filters to ignore that message."
6375 msgstr ""
6377 #: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
6378 msgid "Available conditions for setting up filtering."
6379 msgstr ""
6381 #: C/mail-filters-conditions.page:86(p)
6382 msgid "Source Account:"
6383 msgstr "Iturburu-kontua:"
6385 #: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
6386 msgid ""
6387 "Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
6388 "if you use multiple POP mail accounts."
6389 msgstr ""
6390 "Mezuak zein zerbitzaritatik hartu dituzun aztertzen du iragazkiak. Oso "
6391 "erabilgarria da, POP posta-kontu bat baino gehiago erabiltzen badituzu."
6393 #: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
6394 msgid "Pipe to Program:"
6395 msgstr "Kanalizatu programara:"
6397 #: C/mail-filters-conditions.page:90(p)
6398 msgid ""
6399 "Evolution can use an external command to process a message, then process it "
6400 "based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
6401 "This is most commonly used to add an external junk mail filter."
6402 msgstr ""
6403 "Evolution-ek kanpoko komando bat erabil dezake mezu bat prozesatzeko, eta "
6404 "gero itzulitako balioan oinarrituta prozesatu. Horrela erabilitako komandoek "
6405 "osoko bat itzuli behar dute. Hori maizago erabiltzen da mezu baztergarrien "
6406 "kanpoko iragazki bat gehitzeko."
6408 #: C/mail-filters-conditions.page:92(p)
6409 msgid "Junk Test:"
6410 msgstr "Mezu baztergarrien proba:"
6412 #: C/mail-filters-conditions.page:93(link)
6413 msgid "junk mail"
6414 msgstr ""
6416 #: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Filters based on the results of the <placeholder-1/> test."
6419 msgstr "Mezu baztergarrien emaitzetan oinarrituta iragazten du."
6421 #: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
6422 msgid "Available actions for setting up filtering."
6423 msgstr ""
6425 #: C/mail-filters-actions.page:26(p)
6426 msgid "Move to Folder:"
6427 msgstr "Eraman karpeta honetara:"
6429 #: C/mail-filters-actions.page:27(p)
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Moves the message into a folder you specify."
6432 msgstr "Mezua nahi duzun kolorearekin markatzen du."
6434 #: C/mail-filters-actions.page:29(p)
6435 msgid "Copy to Folder:"
6436 msgstr "Kopiatu karpeta honetara:"
6438 #: C/mail-filters-actions.page:30(p)
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
6441 msgstr ""
6442 "Mezuaren kopia bat jartzen du zuk adierazitako karpetan. Egin klik "
6443 "Ordenagailu honetan nahi duzun karpeta hautatzeko."
6445 #: C/mail-filters-actions.page:32(p)
6446 msgid "Delete:"
6447 msgstr "Ezabatu:"
6449 #: C/mail-filters-actions.page:33(p)
6450 msgid ""
6451 "Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
6452 "expunge or empty the trash."
6453 msgstr ""
6454 "Mezua ezabatzeko markatzen du. Mezua desezabatzeko aukera izango duzu, "
6455 "betiko borratu edo zakarrontzia hustu arte."
6457 #: C/mail-filters-actions.page:35(p)
6458 msgid "Stop Processing:"
6459 msgstr "Utzi prozesatzeari:"
6461 #: C/mail-filters-actions.page:36(p)
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
6465 "only filters listed after this particular rule will be ignored."
6466 msgstr "Hautatu, beste iragazkiek mezu honi ezikusi egitea nahi baduzu."
6468 #: C/mail-filters-actions.page:38(p)
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Set Label:"
6471 msgstr "Ezarri etiketa"
6473 #: C/mail-filters-actions.page:39(p)
6474 msgid "Adds a label to a message."
6475 msgstr ""
6477 #: C/mail-filters-actions.page:41(p)
6478 msgid "Assign Color:"
6479 msgstr "Esleitu kolorea:"
6481 #: C/mail-filters-actions.page:42(p)
6482 msgid "Marks the message with a color of your choice."
6483 msgstr "Mezua nahi duzun kolorearekin markatzen du."
6485 #: C/mail-filters-actions.page:44(p)
6486 msgid "Assign Score:"
6487 msgstr "Esleitu puntuazioa:"
6489 #: C/mail-filters-actions.page:45(p)
6490 msgid "Assigns the message a numeric score."
6491 msgstr "Zenbaki bat esleitzen dio mezuari."
6493 #: C/mail-filters-actions.page:47(p)
6494 msgid "Adjust Score:"
6495 msgstr "Doitu puntuazioa:"
6497 #: C/mail-filters-actions.page:48(p)
6498 msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
6499 msgstr "Puntuazioa zuk emandako zenbakiarekin aldatzen du."
6501 #: C/mail-filters-actions.page:50(p)
6502 msgid "Set Status:"
6503 msgstr "Ezarri egoera:"
6505 #: C/mail-filters-actions.page:51(p)
6506 msgid ""
6507 "Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
6508 "Important, Read, or Junk."
6509 msgstr ""
6510 "Mezuaren egoera jartzen du. Egoera posibleak: Erantzunda, Zirriborroa, "
6511 "Garrantzitsua, Irakurriak edo Baztergarriak."
6513 #: C/mail-filters-actions.page:53(p)
6514 msgid "Unset Status:"
6515 msgstr "Egoera ezarri gabe:"
6517 #: C/mail-filters-actions.page:54(p)
6518 msgid ""
6519 "If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
6520 "it does nothing."
6521 msgstr ""
6522 "Mezuak egoeran baliorik badu, kendu egingo du. Egoeraren balioa jarri gabe "
6523 "egonez gero, ez da ezer gertatzen."
6525 #: C/mail-filters-actions.page:56(p)
6526 msgid "Beep:"
6527 msgstr "Soinu-seinalea:"
6529 #: C/mail-filters-actions.page:57(p)
6530 msgid "Makes the system beep."
6531 msgstr "Sistemak soinua jotzea eragiten du."
6533 #: C/mail-filters-actions.page:59(p)
6534 msgid "Play Sound:"
6535 msgstr "Jo soinua:"
6537 #: C/mail-filters-actions.page:60(p)
6538 msgid "Select a sound file for Evolution to play."
6539 msgstr "Hautatu Evolution-ek jo beharreko soinu-fitxategia."
6541 #: C/mail-filters-actions.page:62(p)
6542 msgid "Run Program:"
6543 msgstr "Exekutatu programa:"
6545 #: C/mail-filters-actions.page:63(p)
6546 msgid "Evolution runs an application."
6547 msgstr "Evolution-ek aplikazio bat exekutatzen du."
6549 #: C/mail-filters-actions.page:66(p)
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
6553 "This feature can be used to create automatic Web postings from email "
6554 "messages or to perform additional message post processing not supported by "
6555 "Evolution."
6556 msgstr ""
6557 "Mezua zuk aukeratutako programara bidaltzen du. Ez da itzulitako baliorik "
6558 "espero. Eginbide hau erabil daiteke, esate baterako, web-mezu automatikoak "
6559 "sortzeko posta-mezuetatik, edo Evolution-ek onartzen ez duen mezuen post-"
6560 "tratamendu osagarria egiteko."
6562 #: C/mail-filters-actions.page:68(p)
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Forward to:"
6565 msgstr "Birbidali: "
6567 #: C/mail-filters-actions.page:69(p)
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Forwards the message to another email address."
6570 msgstr ""
6571 "Mezuaren eta bestelako iruzkinen kopia bat birbidaltzen du, beste helbide "
6572 "elektroniko batera."
6574 #: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
6575 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
6576 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
6577 msgid "What to do when this error is shown."
6578 msgstr ""
6580 #: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
6581 msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
6582 msgstr ""
6584 #: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
6585 msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
6586 msgstr ""
6588 #: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
6589 msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
6590 msgstr ""
6592 #: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file)
6593 #: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file)
6594 msgid "filters.xml"
6595 msgstr "filters.xml"
6597 #: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
6598 msgid ""
6599 "This happens when the <placeholder-1/> file is copied and used on a fresh "
6600 "install of Evolution on a new machine."
6601 msgstr ""
6603 #: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
6604 msgid ""
6605 "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
6606 "directly. Simply copying the <placeholder-1/> file will cause a version "
6607 "mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
6608 msgstr ""
6610 #: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
6611 msgid "The account settings may not have been copied properly."
6612 msgstr ""
6614 #: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
6615 #, fuzzy
6616 msgid "The account settings were modified."
6617 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
6619 #: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
6620 msgid ""
6621 "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
6622 "each Copy/Move filter. To do this:"
6623 msgstr ""
6625 #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Select the Copy/Move filter and click <placeholder-1/>."
6628 msgstr "Hautatu kolorea, eta sakatu Ados."
6630 #: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
6631 msgid ""
6632 "Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
6633 "on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
6634 "filter. Set the folders again."
6635 msgstr ""
6637 #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link)
6638 msgid ""
6639 "How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas "
6640 "Vander Stichele"
6641 msgstr ""
6643 #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
6644 msgid ""
6645 "Advanced users may also be interested in this write up: <placeholder-1/>"
6646 msgstr ""
6648 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
6649 msgid ""
6650 "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
6651 msgstr ""
6653 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui)
6654 msgid ""
6655 "Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/"
6656 "local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync."
6657 msgstr ""
6659 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
6660 #, fuzzy
6661 msgid ""
6662 "If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following steps:"
6663 msgstr "Mezuak ordenatzeko prozedura:"
6665 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
6666 msgid "~/.evolution/mail/local/"
6667 msgstr "~/.evolution/mail/local/"
6669 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
6670 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file)
6671 msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
6672 msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
6674 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
6675 msgid ""
6676 "These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
6677 "locations in 2.30 and 2.32 are different (<placeholder-1/> instead of "
6678 "<placeholder-2/>)."
6679 msgstr ""
6681 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui)
6682 msgid "System Tools"
6683 msgstr ""
6685 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code)
6686 msgid "evolution --force-shutdown"
6687 msgstr "evolution --force-shutdown"
6689 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
6690 msgid ""
6691 "Open the Terminal application (category <placeholder-1/>) and type in the "
6692 "command <placeholder-2/>. This command stops Evolution and all the processes "
6693 "related to it."
6694 msgstr ""
6696 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
6697 msgid "Remove the files ending in:"
6698 msgstr ""
6700 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
6701 msgid ".ev-summary"
6702 msgstr ".ev-summary"
6704 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
6705 msgid ".ibex.index"
6706 msgstr ".ibex.index"
6708 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Go"
6711 msgstr "G"
6713 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Location..."
6716 msgstr "Kokalekua"
6718 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
6719 msgid ""
6720 "To do this, navigate to the hidden directory <placeholder-1/> and locate the "
6721 "specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by "
6722 "either showing hidden files, or by entering the directory via "
6723 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menu bar."
6724 msgstr ""
6726 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
6727 msgid ""
6728 "Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
6729 "since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
6730 msgstr ""
6732 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
6733 msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
6734 msgstr ""
6736 #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
6737 msgid ""
6738 "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
6739 "corresponding <placeholder-1/>. Please add a comment if this is not the case."
6740 msgstr ""
6742 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
6743 msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
6744 msgstr ""
6746 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Folder for sent messages"
6749 msgstr "Hautatu mezu bat edo gehiago."
6751 #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
6752 msgid ""
6753 "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
6754 "post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
6755 "user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
6756 "folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
6757 "shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
6758 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
6759 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
6760 msgstr ""
6762 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
6763 msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
6764 msgstr ""
6766 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
6767 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Signing or encrypting messages"
6770 msgstr "Mezu bakoitza sinatzea edo enkriptatzea"
6772 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link)
6773 #, fuzzy
6774 msgid "added your certificate"
6775 msgstr "Zure ziurtagiriak"
6777 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
6778 #, fuzzy
6779 msgid "S/MIME Sign"
6780 msgstr "S/MIME s_inadura"
6782 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
6783 #, fuzzy
6784 msgid "S/MIME Encrypt"
6785 msgstr "S/MIME e_nkriptatzea"
6787 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
6788 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
6789 #, fuzzy
6790 msgid ""
6791 "After you have <placeholder-1/>, you can sign or encrypt a message by "
6792 "clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or <placeholder-4/"
6793 "> from the message composer menu."
6794 msgstr ""
6795 "Behin ziurtagiria gehituta, mezu bat sinatzeko edo enkriptatzeko, hautatu "
6796 "Segurtasuna &gt; S/MIME sinadura edo S/MIME enkriptatzea, mezua prestatzeko "
6797 "leihoan."
6799 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
6800 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
6801 msgid "To have every message signed or encrypted:"
6802 msgstr "Mezu bakoitza sinatzeko edo enkriptatzeko:"
6804 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
6805 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
6808 msgstr ""
6809 "Hautatu enkriptatu nahi duzun posta-kontua, eta egin klik Editatu botoian."
6811 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui)
6812 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui)
6813 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui)
6814 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
6815 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
6816 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
6817 #: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
6818 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
6819 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
6820 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
6821 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
6822 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
6823 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
6824 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
6825 #: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
6826 msgid "Security"
6827 msgstr "Segurtasuna"
6829 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
6830 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
6831 msgstr "MIME segurua (S/MIME)"
6833 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Select"
6836 msgstr "Hautatu..."
6838 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Signing Certificate"
6841 msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:"
6843 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Encryption Certificate"
6846 msgstr "E_nkriptatze-ziurtagiria:"
6848 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
6849 msgid ""
6850 "In the <placeholder-1/> section, click <placeholder-2/> next to "
6851 "<placeholder-3/> and specify the path to your signing certificate, or click "
6852 "<placeholder-4/> next to <placeholder-5/> and specify the path to your "
6853 "encryption certificate."
6854 msgstr ""
6856 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
6857 msgid "Select the appropriate options."
6858 msgstr "Hautatu aukerak behar bezala."
6860 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
6861 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
6862 msgid ""
6863 "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
6864 "for sensitive information."
6865 msgstr ""
6867 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
6868 msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
6869 msgstr ""
6871 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Managing S/MIME certificates"
6874 msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:"
6876 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
6877 #, fuzzy
6878 msgid ""
6879 "Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
6880 "connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
6881 "settings only apply to S/MIME encryption."
6882 msgstr ""
6883 "Evolution-ek aukera ematen dizu zuretzako nahiz kontaktuentzako ziurtagiriak "
6884 "gehitzeko. Horrela, segurtasunez komunikatuko zara besteekin, enkriptatutako "
6885 "konexio bidez, edo mezu bat sinatuko duzu kontaktuari zure identitatea "
6886 "berresteko. Ezarpen horiek S/MIME enkriptatzeari bakarrik aplikatzen zaizkio."
6888 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
6889 msgid "Certificates"
6890 msgstr "Ziurtagiriak"
6892 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
6893 msgid ""
6894 "You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
6895 "your certificates under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
6896 "><placeholder-3/></guiseq>."
6897 msgstr ""
6899 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
6900 msgid "Your Certificates"
6901 msgstr "Zure ziurtagiriak"
6903 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
6904 #: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui)
6905 #: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui)
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Import"
6908 msgstr "_Inportatu"
6910 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
6911 #: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui)
6912 msgid "Open"
6913 msgstr "Ireki"
6915 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
6916 msgid ""
6917 "<placeholder-1/> displays a list of certificates that you own. To add a "
6918 "signing certificate, click <placeholder-2/>, select the file to import, then "
6919 "click <placeholder-3/> and enter a password."
6920 msgstr ""
6922 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui)
6923 msgid "Contact Certificates"
6924 msgstr "Kontaktu-ziurtagiriak"
6926 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
6927 #, fuzzy
6928 msgid ""
6929 "<placeholder-1/> displays a list of certificates that you have for contacts. "
6930 "These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed "
6931 "messages."
6932 msgstr ""
6933 "Egin klik Kontaktu-ziurtagiriak fitxan, kontaktuentzat dituzun ziurtagirien "
6934 "zerrenda bat bistaratzeko. Ziurtagiri horiei esker, mezuak desenkriptatu "
6935 "ahal izango dituzu, eta sinatutako mezuak egiaztatu. Orri honetan, "
6936 "ziurtagiriak inportatu, ikusi, editatu eta ezabatu ahal izango dituzu."
6938 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui)
6939 msgid "Authorities"
6940 msgstr "Autoritateak"
6942 #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6945 "<placeholder-1/> displays a list of trusted certificate authorities who "
6946 "verify that your own certificate is valid."
6947 msgstr ""
6948 "Egin klik Autoritateak fitxan, fidatutako ziurtagiri-emaileen zerrenda bat "
6949 "bistaratzeko; autoritate horiek zure ziurtagiria baliozkoa dela egiaztatzen "
6950 "dute. Orri honetan, ziurtagiri-emaileak inportatu, ikusi, editatu eta "
6951 "ezabatu ahal izango dituzu."
6953 #: C/mail-encryption.page:5(desc)
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Sending and receiving encrypted mail."
6956 msgstr "Mezuak bidali eta jasotzea"
6958 #: C/mail-encryption.page:33(title)
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Mail encryption and certificates"
6961 msgstr "E_nkriptatze-ziurtagiria:"
6963 #: C/mail-encryption.page:35(p)
6964 msgid ""
6965 "Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
6966 "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
6967 "environments."
6968 msgstr ""
6970 #: C/mail-encryption.page:38(title)
6971 msgid "GPG"
6972 msgstr ""
6974 #: C/mail-encryption.page:42(title)
6975 #, fuzzy
6976 msgid "S/MIME"
6977 msgstr "S/MIME s_inadura"
6979 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
6980 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
6983 msgstr "Mezu bakoitza sinatzea edo enkriptatzea"
6985 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link)
6986 msgid "set up your GPG key"
6987 msgstr ""
6989 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
6990 #, fuzzy
6991 msgid "PGP Sign"
6992 msgstr "PGP _sinadura"
6994 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
6995 #, fuzzy
6996 msgid "PGP Encrypt"
6997 msgstr "PGP _enkriptatzea"
6999 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui)
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
7002 msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
7004 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
7005 msgid ""
7006 "Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
7007 "messages."
7008 msgstr ""
7010 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Setting up GPG for your mail account"
7013 msgstr "GPG enkriptatzea konfiguratzea"
7015 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link)
7016 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Creating a GPG key"
7019 msgstr "Zeregin berria sortzea"
7021 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
7022 msgid ""
7023 "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
7024 "<placeholder-1/>."
7025 msgstr ""
7027 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
7028 #, fuzzy
7029 msgid ""
7030 "Select the account you want to use securely, then click <placeholder-1/>."
7031 msgstr "Hautatu segurtasunez erabili nahi duzun kontua, eta gero Editatu."
7033 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui)
7034 #, fuzzy
7035 msgid "PGP/GPG Key ID"
7036 msgstr "PGP/_GPG gakoaren IDa:"
7038 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Specify your key ID in the <placeholder-1/> field."
7041 msgstr "Idatzi zure gakoaren IDa PGP/GPG gakoaren IDa eremuan."
7043 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
7044 #, fuzzy
7045 msgid ""
7046 "Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
7047 "using this account, and other options."
7048 msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
7050 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code)
7051 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
7052 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
7053 msgid "gpg --list-keys"
7054 msgstr "gpg --list-keys"
7056 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p)
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
7060 "can find it by typing <placeholder-1/> in a terminal window. Your key ID is "
7061 "an eight-character string with random numbers and letters."
7062 msgstr ""
7063 "Evolution-ek zure gako-IDa jakitea eskatzen dizu. Ahazten bazaizu, kontsola-"
7064 "leiho batean <command>gpg --list-keys</command> idatzita aurki dezakezu. "
7065 "Zure gako-IDa zortzi karaktereko kate bat izango da, ausazko zenbakiz eta "
7066 "letraz osatua."
7068 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
7071 msgstr "GPG gako publikoak sortzea eta erabiltzea"
7073 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Getting and using GPG public keys"
7076 msgstr "GPG gako publikoak sortzea eta erabiltzea"
7078 #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
7079 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
7080 msgid ""
7081 "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
7082 "combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
7083 "need to get the public key and add it to your keyring."
7084 msgstr ""
7085 "Enkriptatutako mezu bat bidaltzeko, hartzailearen gako publikoa zure gako "
7086 "pribatuarekin konbinatuta erabili beharko duzu. Hori Evolution-ek egingo "
7087 "dizu, baina horretarako bestearen gako publikoa hartu eta gako sortan sartu "
7088 "behar duzu."
7090 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
7091 msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
7092 msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
7094 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
7095 msgid "keyid"
7096 msgstr "keyid"
7098 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
7099 #, fuzzy
7100 msgid ""
7101 "To get public keys from a public key server, enter the command "
7102 "<placeholder-1/>, substituting <placeholder-2/> by your recipient's ID. You "
7103 "need to enter your password, and the ID is automatically added to your "
7104 "keyring."
7105 msgstr ""
7106 "Gako publikoak gako publikoen zerbitzari batetik hartzeko, idatzi komando "
7107 "hau: <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</"
7108 "varname></command>, <varname>keyid</varname>en ordez jarri zure "
7109 "hartzailearen IDa. Zure pasahitza idatzi beharko duzu, eta bestearen IDa "
7110 "automatikoki gehituko da zure gako sortan."
7112 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code)
7113 msgid "gpg --import"
7114 msgstr ""
7116 #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
7117 #, fuzzy
7118 msgid ""
7119 "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
7120 "enter the command <placeholder-1/> to add it to your keyring."
7121 msgstr ""
7122 "Norbaitek bere gako publikoa zuzenean bidaltzen badizu, gorde ezazu testu "
7123 "arrunteko fitxategi gisa, eta idatzi <command>gpg <varname>--filename</"
7124 "varname></command> komandoa, gako sortan sartzeko."
7126 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
7129 msgstr "Mezu baten egoeraren segimendua egitea."
7131 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
7132 msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
7133 msgstr ""
7135 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Decrypting a received message"
7138 msgstr "Jasotako mezuak desenkriptatzea"
7140 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
7141 #, fuzzy
7142 msgid ""
7143 "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
7144 "read it."
7145 msgstr ""
7146 "Enkriptatutako mezu bat jasotzen baduzu, desenkriptatu egin beharko duzu "
7147 "irakurri ahal izateko. Ez ahaztu bidaltzaileak zure gako publikoa eduki "
7148 "behar duela zuri mezu enkriptatua bidali ahal izateko."
7150 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
7151 msgid ""
7152 "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
7153 "Enter it, and the unencrypted message is displayed."
7154 msgstr ""
7155 "Mezua ikusten duzunean, Evolution-ek PGP pasahitza eskatuko dizu. Idatzi, "
7156 "eta enkriptatutako mezua bistaratu egingo da."
7158 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
7159 #, fuzzy
7160 msgid ""
7161 "Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
7162 "message."
7163 msgstr ""
7164 "Enkriptatutako mezu bat jasotzen baduzu, desenkriptatu egin beharko duzu "
7165 "irakurri ahal izateko. Ez ahaztu bidaltzaileak zure gako publikoa eduki "
7166 "behar duela zuri mezu enkriptatua bidali ahal izateko."
7168 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Checking the signature of a received message"
7171 msgstr "Mezu baten egoeraren segimendua egitea."
7173 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui)
7174 msgid "Security Information"
7175 msgstr "Segurtasun-informazioa"
7177 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
7178 msgid ""
7179 "To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
7180 "bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
7181 "<placeholder-1/> for the message."
7182 msgstr ""
7184 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note)
7185 msgid ""
7186 "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
7187 "using the Seahorse application for managing GPG keys."
7188 msgstr ""
7190 #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
7191 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
7192 msgid ""
7193 "Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
7194 "public and private keys with GPG."
7195 msgstr ""
7197 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code)
7198 msgid "gpg --gen-key"
7199 msgstr "gpg --gen-key"
7201 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Open a terminal window and enter <placeholder-1/>."
7204 msgstr "Ireki terminal bat, eta idatzi <command>gpg --gen-key </command>."
7206 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
7207 msgid "Select an algorithm, then press Enter."
7208 msgstr "Hautatu algoritmo bat, eta sakatu Sartu."
7210 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Select a key length, then press Enter."
7213 msgstr "Hautatu algoritmo bat, eta sakatu Sartu."
7215 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
7216 msgid "Enter how long your key should be valid for."
7217 msgstr "Idatzi zenbat denborarako balio beharko lukeen zure gakoak."
7219 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
7220 msgid "Type your real name, then press Enter."
7221 msgstr "Idatzi zure benetako izena, eta sakatu Sartu."
7223 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Type your email address, then press Enter."
7226 msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa, eta sakatu Sartu."
7228 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
7229 msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
7230 msgstr "(Aukerakoa) Idatzi iruzkin bat, eta sakatu Sartu."
7232 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
7233 msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
7234 msgstr "Berrikusi hautatutako erabiltzailearen IDa. Zuzena bada, sakatu O."
7236 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
7237 msgid "Type a passphrase, then press Enter."
7238 msgstr "Idatzi pasaesaldi bat, eta sakatu Sartu."
7240 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
7241 msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
7242 msgstr "Mugitu sagua ausaz, gakoak sortzeko."
7244 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
7245 msgid ""
7246 "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
7247 "2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
7248 "[expires: 2012-11-14]"
7249 msgstr ""
7250 "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
7251 "2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
7252 "[expires: 2012-11-14]"
7254 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
7255 msgid ""
7256 "After the keys are generated, you can view your key information by entering "
7257 "<placeholder-1/>. You should see something similar to this: <placeholder-2/>"
7258 msgstr ""
7260 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file)
7261 msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
7262 msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
7264 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
7265 #, fuzzy
7266 msgid ""
7267 "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
7268 "private keys. All the public keys you know are stored in the file "
7269 "<placeholder-1/>. If you want to give other people your key, send them that "
7270 "file."
7271 msgstr ""
7272 "GPGk zerrenda, edo gako sorta, bat sortuko du zure gako publikoentzat eta "
7273 "beste bat pribatuentzat. Zuk ezagutzen dituzun gako publiko guztiak ~/.gnupg/"
7274 "pubring.gpg fitxategian gordetzen dira. Beste norbaiti zure gako publikoa "
7275 "eman nahi badiozu, bidal iezaiozu fitxategi hori."
7277 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
7278 #, fuzzy
7279 msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
7280 msgstr "Nahi baduzu, zure gakoak gako-zerbitzari batean karga ditzakezu."
7282 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
7283 msgid "1024D"
7284 msgstr "1024D"
7286 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
7287 msgid "pub"
7288 msgstr "pub"
7290 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
7291 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname)
7292 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote)
7293 msgid "32j38dk2"
7294 msgstr "32j38dk2"
7296 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
7297 #, fuzzy
7298 msgid ""
7299 "Check your public key ID with <placeholder-1/>. It is the string after "
7300 "<placeholder-2/> on the line beginning with <placeholder-3/>. In the example "
7301 "above, it is <placeholder-4/>."
7302 msgstr ""
7303 "Begiratu zure gako publikoaren identifikazioa zein den gpg --list-keys "
7304 "komandoarekin. Hasieran 'pub' jartzen duen lerroan egongo da, 1024D katearen "
7305 "jarraian. Goiko adibidean, 32j38dk2 da."
7307 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code)
7308 msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
7309 msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
7311 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "Enter the command <placeholder-1/>. Substitute your key ID for "
7315 "<placeholder-2/>. You need your password to do this."
7316 msgstr ""
7317 "Idatzi <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
7318 "<varname>32j38dk2</varname></command> komandoa. Ipini zure gako-ID "
7319 "<varname>32j38dk2</varname> katearen ordez. Horretarako, zure pasahitza eman "
7320 "beharko duzu."
7322 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
7323 msgid ""
7324 "Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
7325 "your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
7326 "your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
7327 "Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
7328 "download it from a central place when they want."
7329 msgstr ""
7330 "Gako-zerbitzariak zure gako publikoak gordetzen ditu, zure lagunek zure "
7331 "mezuak desenkriptatu ahal izateko. Gako-zerbitzaririk ez erabiltzea "
7332 "erabakitzen baduzu, eskuz bidali beharko diozu jendeari zure gako publikoa, "
7333 "edo zure sinadura-fitxategian sartu, edo zure web-orrian jarri. Baina "
7334 "errazagoa da behin gakoa argitaratu eta jendearen esku uztea, behar dutenean "
7335 "kokaleku zentral batetik har dezaten."
7337 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
7338 #, fuzzy
7339 msgid ""
7340 "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
7341 "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
7342 "error message appears."
7343 msgstr ""
7344 "Mezu bat desblokeatzeko edo enkriptatzeko gakoa falta baduzu, enkriptatzeko "
7345 "tresna ezar dezakezu automatikoki bila dezan. Gakoa aurkitzen ez badu, "
7346 "errore-mezu bat azalduko zaizu."
7348 #: C/mail-duplicates.page:5(desc)
7349 #, fuzzy
7350 msgid "How to handle duplicated email messages"
7351 msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?"
7353 #: C/mail-duplicates.page:24(title)
7354 msgid "Duplicate emails get downloaded"
7355 msgstr ""
7357 #: C/mail-duplicates.page:27(title)
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Removing duplicate emails"
7360 msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?"
7362 #: C/mail-duplicates.page:28(gui)
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Remove Duplicate Messages"
7365 msgstr "Kendu _bikoiztutako mezuak"
7367 #: C/mail-duplicates.page:28(p)
7368 msgid ""
7369 "To remove duplicate emails in a folder, click <guiseq><placeholder-1/"
7370 "><placeholder-2/></guiseq>."
7371 msgstr ""
7373 #: C/mail-duplicates.page:33(title)
7374 msgid "Reasons"
7375 msgstr ""
7377 #: C/mail-duplicates.page:34(p)
7378 msgid ""
7379 "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
7380 msgstr ""
7382 #: C/mail-duplicates.page:36(p)
7383 msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
7384 msgstr ""
7386 #: C/mail-duplicates.page:37(p)
7387 msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
7388 msgstr ""
7390 #: C/mail-duplicates.page:38(file)
7391 msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
7392 msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
7394 #: C/mail-duplicates.page:38(p)
7395 #, fuzzy
7396 msgid "The cache files located at <placeholder-1/> are not writable."
7397 msgstr "Hautatutako karpetan ezin da idatzi."
7399 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
7402 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuak irakurtzeko panelean."
7404 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Photograph Message Headers"
7407 msgstr "Mezu-goiburu tolesgarriak"
7409 #. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
7410 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
7411 msgid ""
7412 "The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
7413 "the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
7414 "photograph."
7415 msgstr ""
7417 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
7418 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
7419 msgid "Headers"
7420 msgstr "Goiburua"
7422 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
7425 msgstr "_Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuaren aurrebistan"
7427 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
7428 msgid ""
7429 "To enable this functionality, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
7430 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
7431 msgstr ""
7433 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui)
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Search for sender photograph only in local address books"
7436 msgstr "_Bilatu bidaltzailearen argazkia lokaleko helbide-liburuetan soilik"
7438 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
7439 msgid ""
7440 "By default only local address books are used for searching the photograph as "
7441 "accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
7442 "deselecting the option <placeholder-1/>."
7443 msgstr ""
7445 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
7446 msgid ""
7447 "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
7448 msgstr ""
7450 #: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
7451 msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
7452 msgstr ""
7454 #: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
7455 msgid "HTML emails are not correctly displayed"
7456 msgstr ""
7458 #: C/mail-displaying-no-css.page:23(link)
7459 msgid "CSS"
7460 msgstr ""
7462 #: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
7463 msgid ""
7464 "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
7465 "the formatting of the message is specified as <placeholder-1/>. CSS is "
7466 "currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
7467 msgstr ""
7469 #: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
7470 msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4."
7471 msgstr ""
7473 #: C/mail-displaying-no-css.page:25(link)
7474 msgid "webkit"
7475 msgstr ""
7477 #: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
7478 msgid ""
7479 "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
7480 "of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<placeholder-1/>\" "
7481 "in Evolution's code repository to test."
7482 msgstr ""
7484 #: C/mail-displaying-no-css.page:27(link)
7485 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Character Encodings and Sets"
7488 msgstr "Karaktere-kodeketa"
7490 #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
7491 msgid "For missing characters in emails, see <placeholder-1/>."
7492 msgstr ""
7494 #: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
7495 msgid "Rendering an email and handling its attachments."
7496 msgstr ""
7498 #: C/mail-displaying-message.page:20(title)
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Display of a message"
7501 msgstr "Bistaratu hurrengo mezua"
7503 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
7504 msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
7505 msgstr ""
7507 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Images in HTML messages"
7510 msgstr "HTML mezuen barneko irudiak"
7512 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
7513 #, fuzzy
7514 msgid ""
7515 "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
7516 "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
7517 "the image inside the message."
7518 msgstr ""
7519 "HTML mezu bat bidaltzen badizute mezuaren gorputzean irudi bat sartuta "
7520 "(adibidez, Sarrerako ontzian agertzen den ongietorri-mezua) Evolution-ek "
7521 "mezuaren barnean erakutsiko du irudia. Halako mezuak sortzeko, erabili mezu-"
7522 "prestatzaileko 'Txertatu irudia' tresna. Bestela, arrastatu irudi bat mezua "
7523 "idazteko areara."
7525 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Loading images"
7528 msgstr "Irudiak kargatzea"
7530 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
7531 #, fuzzy
7532 msgid ""
7533 "Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
7534 "Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
7535 "unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
7536 "load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
7537 "email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
7538 msgstr ""
7539 "Irudi batzuk esteka gisa azaltzen dira mezuetan, eta ez mezuaren zati gisa. "
7540 "Evolution-ek irudia deskarga dezake Internetetik, baina zuk eskatu beharko "
7541 "diozu. Hala da urruneko zerbitzarietako irudiak motel kargatzen eta "
7542 "bistaratzen direlako, eta mezu baztergarriak bidaltzen dituztenek mezuak "
7543 "nork irakurtzen dituen jakiteko erabil ditzaketelako. Mezuak automatikoki ez "
7544 "kargatzeak zure pribatutasuna babesten laguntzen dizu."
7546 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Load Images"
7549 msgstr "Kargatu iru_diak"
7551 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
7552 msgid "I"
7553 msgstr "I"
7555 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
7556 msgid ""
7557 "To load the images for one message, click <guiseq><placeholder-1/"
7558 "><placeholder-2/></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
7559 "></keyseq>."
7560 msgstr ""
7562 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
7563 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
7564 msgid "HTML Messages"
7565 msgstr "HTML mezuak"
7567 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
7568 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
7569 msgid "Loading Images"
7570 msgstr "Irudiak kargatzea"
7572 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
7573 msgid ""
7574 "To set the default action for loading images, go to <guiseq><placeholder-1/"
7575 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
7576 msgstr ""
7578 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
7579 msgid "Automatically download images in emails from people you know"
7580 msgstr ""
7582 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Load images only in messages from contacts"
7585 msgstr "_Kargatu irudiak mezuan kontaktuetatik"
7587 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
7588 msgid ""
7589 "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
7590 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
7591 "><placeholder-5/></guiseq>. Enable the <placeholder-6/> option."
7592 msgstr ""
7594 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
7595 #: C/intro-main-window.page:132(title)
7596 #: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
7597 #: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
7598 msgid "Contacts"
7599 msgstr "Kontaktuak"
7601 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
7602 #: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title)
7603 #: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link)
7604 #: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
7605 msgid "Autocompletion"
7606 msgstr "Osatze automatikoa"
7608 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
7609 #: C/contacts-autocompletion.page:32(gui)
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Always show address of the autocompleted contact"
7612 msgstr "Erakutsi _beti helbidea auto-osatutako kontaktuarekin"
7614 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
7615 msgid ""
7616 "Next, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
7617 "><placeholder-4/></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
7618 "<placeholder-5/> checkbox."
7619 msgstr ""
7621 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Saving images"
7624 msgstr "Irudiak kargatzea"
7626 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
7627 msgid ""
7628 "You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails."
7629 msgstr ""
7631 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Display less email recipients of a specific message."
7634 msgstr "Mezuaren hartzaileak."
7636 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
7637 msgid "Collapsible Message Headers"
7638 msgstr "Mezu-goiburu tolesgarriak"
7640 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
7641 #, fuzzy
7642 msgid ""
7643 "Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
7644 "only five addresses in the message preview."
7645 msgstr ""
7646 "Evolution-ek jasotako mezuen Nori, CC eta BCC goiburuak konprimatzen ditu, "
7647 "eta helbide mugatu batzuk erakusten ditu. Aurrebistaren panelean bistaratu "
7648 "beharreko helbide kopuruaren muga ezar dezakezu."
7650 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
7651 #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui)
7652 #: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
7653 #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
7654 #: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui)
7655 #: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
7656 #, fuzzy
7657 msgid "To:"
7658 msgstr "Nor_i:"
7660 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
7661 #: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
7662 #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
7663 #: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Cc:"
7666 msgstr "_Cc:"
7668 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
7669 msgid ""
7670 "To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
7671 "icon.png\"/> icon next to the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> line, or "
7672 "click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
7673 msgstr ""
7675 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui)
7676 msgid "From:"
7677 msgstr "Nork:"
7679 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
7680 msgid ""
7681 "To collapse all of the message headers and just display the subject and "
7682 "sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
7683 "minus-icon.png\"/> next to the <placeholder-1/> line. This is helpful on "
7684 "small screens."
7685 msgstr ""
7687 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
7688 msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
7689 msgstr ""
7691 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
7692 msgid "Character Encoding"
7693 msgstr "Karaktere-kodeketa"
7695 #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
7696 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
7697 msgid ""
7698 "If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
7699 "emails might not include information about the character encoding used. If "
7700 "you receive such messages, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
7701 "guiseq> from the main menu and change the currently chosen character "
7702 "encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the "
7703 "sender. You have to make this change every time you view the message."
7704 msgstr ""
7706 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
7707 #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
7708 #: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
7709 #: C/calendar-timezones.page:32(gui)
7710 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
7711 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
7712 msgid "General"
7713 msgstr "Orokorra"
7715 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
7716 msgid "Message Display"
7717 msgstr "Mezu-bistaratzea"
7719 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Default character encoding"
7722 msgstr "Karaktere-kodeketa _lehenetsia:"
7724 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
7725 msgid ""
7726 "To constantly change this setting, go to <guiseq><placeholder-1/"
7727 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
7728 "><placeholder-6/></guiseq>."
7729 msgstr ""
7731 #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
7732 msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
7733 msgstr ""
7735 #: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Deleting and undeleting messages"
7738 msgstr "Mezuak desezabatzea"
7740 #: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Deleting Messages"
7743 msgstr "Mezuak desezabatzea"
7745 #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
7746 #, fuzzy
7747 msgid ""
7748 "To delete a message, select it and press the <placeholder-1/> key, or click "
7749 "the <placeholder-2/> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-3/"
7750 "><placeholder-4/></keyseq>, or right-click the message and click "
7751 "<placeholder-5/>."
7752 msgstr ""
7753 "Evolution-ek aukera ematen dizu nahi ez dituzun mezuak ezabatzeko. Mezu bat "
7754 "ezabatzeko, hauta ezazu, eta sakatu Ezab tekla; egin klik tresna-barrako "
7755 "ezabatzeko tresnan; sakatu Ktrl+D, edo egin klik eskuin-saguarekin mezuan, "
7756 "eta gero egin klik 'Ezabatu'n."
7758 #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
7759 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Show Deleted Messages"
7762 msgstr "Erakutsi _ezabatutako mezuak"
7764 #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
7765 #, fuzzy
7766 msgid ""
7767 "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
7768 "deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
7769 "deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
7770 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. You can view the messages "
7771 "striken off for later deletion."
7772 msgstr ""
7773 "'Ezabatu' sakatuz gero edo Zakarrontziaren karpetan klik eginez gero, mezua "
7774 "ez da ezabatzen, baina ezabatzeko markatzen da. Berreskuratu ahal izango "
7775 "duzu mezuak borratzen ez dituzun bitartean. Karpeta bat betiko borratzen "
7776 "duzunean, ezabatzeko markatutako mezu guztiak kendu egiten dira. Ezabatutako "
7777 "mezuak ikusteko, desautatu Ezkutatu ezabatutako mezuak aukera, Ikusi menuan. "
7778 "Geroago ezabatzeko mezuak ikus ditzakezu. Ezabatutako mezuak Zakarrontziaren "
7779 "karpetan ere ikus ditzakezu."
7781 #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Expunge"
7784 msgstr "_Ezabatu betiko"
7786 #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key)
7787 msgid "E"
7788 msgstr "E"
7790 #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
7791 #, fuzzy
7792 msgid ""
7793 "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
7794 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
7795 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
7796 msgstr ""
7797 "Karpeta bateko mezu ezabatu guztiak betiko borratzeko, hautatu Karpeta &gt; "
7798 "Betiko borratu, edo sakatu Ktrl+E."
7800 #: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
7801 msgid "Undeleting Messages"
7802 msgstr "Mezuak desezabatzea"
7804 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Undelete message"
7807 msgstr "_Berreskuratu mezua"
7809 #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
7810 #, fuzzy
7811 msgid ""
7812 "You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
7813 "undelete a message, select the message, click <guiseq><placeholder-1/"
7814 "><placeholder-2/></guiseq>. Note that <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
7815 "></guiseq> must be enabled for this."
7816 msgstr ""
7817 "Ezabatu baina betiko borratu ez dituzun mezuak desezaba ditzakezu. Mezu bat "
7818 "desezabatzeko, hautatu mezua, eta, ondoren, Editatu &gt; Desezabatu."
7820 #: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
7821 #, fuzzy
7822 msgid ""
7823 "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
7824 "message is not shown anymore in the Trash folder."
7825 msgstr ""
7826 "Mezu bat ezabatzeko markatuta badaukazu, desezabatzean marka hori kentzen "
7827 "zaio, eta mezua Zakarrontzitik ateratzen da."
7829 #: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
7832 msgstr "Hautatu karpeta berriaren kokalekua."
7834 #: C/mail-default-folder-locations.page:31(title)
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Mail folder locations"
7837 msgstr "Postontziaren kokalekua"
7839 #: C/mail-default-folder-locations.page:33(p)
7840 msgid ""
7841 "You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
7842 "and Sent folder in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
7843 "(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
7844 "><placeholder-6/></guiseq>)."
7845 msgstr ""
7847 #: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
7848 msgid ""
7849 "For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
7850 "folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
7851 "folders will not be used for it, but folders on the mail server."
7852 msgstr ""
7854 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
7855 msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
7856 msgstr ""
7858 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title)
7859 msgid "Default CC and BCC"
7860 msgstr ""
7862 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p)
7863 msgid ""
7864 "You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
7865 "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
7866 "recipients) in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
7867 "(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
7868 "><placeholder-6/></guiseq>)."
7869 msgstr ""
7871 #: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
7872 msgid "Writing a new email to send to a recipient."
7873 msgstr ""
7875 #: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Composing a new message"
7878 msgstr "Prestatu posta-mezu berria"
7880 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
7881 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Mail Message"
7884 msgstr "Hainbat mezu"
7886 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
7887 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
7888 #: C/mail-attachments-sending.page:30(key)
7889 #: C/calendar-layout-views.page:30(key)
7890 msgid "M"
7891 msgstr "M"
7893 #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
7894 msgid ""
7895 "You can start writing a new email message by clicking <guiseq><placeholder-1/"
7896 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, by pressing "
7897 "<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>, or by "
7898 "clicking <placeholder-7/> in the toolbar."
7899 msgstr ""
7901 #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
7902 msgid ""
7903 "Enter an email address in the <placeholder-1/> field. If you want to enter "
7904 "multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
7905 "several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
7906 "one person."
7907 msgstr ""
7909 #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui)
7910 #: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui)
7911 #: C/mail-composer-forward.page:34(gui)
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Send"
7914 msgstr "_Bidali"
7916 #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
7917 #: C/mail-composer-forward.page:34(key)
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Return"
7920 msgstr "hau ematen du"
7922 #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
7923 msgid ""
7924 "After you have written your message, click <placeholder-1/> or press "
7925 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
7926 msgstr ""
7928 #: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
7929 msgid "On spell checking your mail in the composer."
7930 msgstr ""
7932 #: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title)
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Spell checking"
7935 msgstr "Ortografia-egiaztatzailea"
7937 #: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title)
7938 msgid "Prerequirements"
7939 msgstr ""
7941 #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
7942 msgid "hunspell"
7943 msgstr ""
7945 #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
7946 msgid "enchant"
7947 msgstr ""
7949 #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
7950 msgid ""
7951 "To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
7952 "sure that the <placeholder-1/> package for your specific language and the "
7953 "<placeholder-2/> package are installed via the software management tool of "
7954 "your distribution."
7955 msgstr ""
7957 #: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
7958 msgid "Install hunspell now."
7959 msgstr ""
7961 #: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link)
7962 msgid "Install enchant now."
7963 msgstr ""
7965 #: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title)
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Global Preferences"
7968 msgstr "Posta-hobespenak"
7970 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
7971 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
7972 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
7973 #: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
7974 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
7975 msgid "Composer Preferences"
7976 msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak"
7978 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
7979 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
7980 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
7981 msgid "Spell Checking"
7982 msgstr "Ortografia-egiaztatzailea"
7984 #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
7985 msgid ""
7986 "Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
7987 "><placeholder-5/></guiseq> you can define whether your spelling is checked "
7988 "while you type and which color is used for underlining words that are "
7989 "misspelled."
7990 msgstr ""
7992 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Languages"
7995 msgstr "_Hizkuntzak"
7997 #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
7998 msgid ""
7999 "You can also define which installed languages are used for spell checking in "
8000 "the list available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
8001 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
8002 msgstr ""
8004 #: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Manual spell checking in the composer"
8007 msgstr "Ortografia-egiaztapenaren kolorea"
8009 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Checking spelling while I type"
8012 msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala"
8014 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key)
8015 msgid "F7"
8016 msgstr "F7"
8018 #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
8019 msgid ""
8020 "If you do not have <placeholder-1/> enabled in the <placeholder-2/> you can "
8021 "run a spell check in the email composer by clicking <guiseq><placeholder-3/"
8022 "><placeholder-4/></guiseq> or by pressing <placeholder-5/>."
8023 msgstr ""
8025 #: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
8026 msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
8027 msgstr ""
8029 #: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
8030 #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link)
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Sending a message to several recipients"
8033 msgstr "B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
8035 #: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
8036 msgid ""
8037 "To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
8038 "composer by seperating them with commas or semicolons."
8039 msgstr ""
8041 #: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title)
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Recipient types"
8044 msgstr "Hartzaileak"
8046 #: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p)
8047 msgid ""
8048 "Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
8049 "way is to put the email address or addresses in the <placeholder-1/> text "
8050 "field. The <placeholder-2/> text field is used for recipients that are meant "
8051 "to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
8052 msgstr ""
8054 #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
8055 #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
8056 #: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Bcc:"
8059 msgstr "_Bcc:"
8061 #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Bcc Field"
8064 msgstr "_Bcc eremua"
8066 #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "Addresses in the <placeholder-1/> text field are hidden from the other "
8070 "recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
8071 "people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
8072 "concern. If the <placeholder-2/> text field is not shown, click "
8073 "<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
8074 msgstr ""
8075 "Bcc: zerrendako helbideak, berriz, ezin dituzte ikusi mezua jasotzen duten "
8076 "beste hartzaileek. Mezua jende askori bidaltzen diozunean erabil dezakezu, "
8077 "batez ere hartzaileek elkar ezagutzen ez badute, edo pribatutasuna mantendu "
8078 "nahi duzunean. Ez baduzu Bcc: eremurik ikusten, hautatu Ikusi &gt; Bcc "
8079 "eremua."
8081 #: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p)
8082 msgid ""
8083 "It is recommended to use the <placeholder-1/> feature of the Evolution "
8084 "address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
8085 "time."
8086 msgstr ""
8088 #: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title)
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Using the buttons"
8091 msgstr "Ezkutatu botoiak:"
8093 #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p)
8094 #, fuzzy
8095 msgid ""
8096 "Instead of typing the recipients' names you can also click the "
8097 "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or <placeholder-3/> buttons to get a "
8098 "list of the email addresses in your address books. Select the addresses and "
8099 "click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns "
8100 "(To:, Cc:, Bcc:)."
8101 msgstr ""
8102 "Bestela, egin klik Nori:, Cc: edo Bcc: botoietan, kontaktuen helbide "
8103 "elektronikoen zerrenda bistaratzeko. Hautatu helbideak, eta egin klik "
8104 "gezietan, bakoitza bere helbide-zutabera eramateko."
8106 #: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p)
8107 #, fuzzy
8108 msgid ""
8109 "If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
8110 "<placeholder-1/> to send them mail as though they have a single address."
8111 msgstr ""
8112 "Talde bati mezuak bidaltzeko ohitura baduzu, helbide-zerrenda bat sor "
8113 "dezakezu kontaktuen tresnan, mezua talde osoari hartzaile bakarra balitz "
8114 "bezala bidaltzeko. Nola egin jakiteko, ikus <link linkend=\"usage-contact-"
8115 "organize-group-list\">Kontaktu-zerrendak sortzea</link>."
8117 #: C/mail-composer-search.page:5(desc)
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Searching for text in the mail composer."
8120 msgstr "Bilatu testua bistaratutako zirkularrean"
8122 #: C/mail-composer-search.page:21(title)
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Searching in the mail composer"
8125 msgstr "Mezu-prestatzailean bilatu eta ordeztea"
8127 #: C/mail-composer-search.page:23(p)
8128 #, fuzzy
8129 msgid ""
8130 "Under the <placeholder-1/> menu in the message composer there are several "
8131 "text searching features available."
8132 msgstr "Mezu-prestatzaileak testua bilatzeko aukera batzuk ematen dizkizu."
8134 #: C/mail-composer-search.page:26(gui)
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Find"
8137 msgstr "Bilatu:"
8139 #: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p)
8140 #: C/mail-composer-search.page:34(p)
8141 #, fuzzy
8142 msgid "<placeholder-1/>:"
8143 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
8145 #: C/mail-composer-search.page:27(p)
8146 msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
8147 msgstr ""
8148 "Idatzi hitz bat edo esaldi bat eta Evolution-ek mezuaren barnean bilatuko du."
8150 #: C/mail-composer-search.page:30(gui)
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Find Again"
8153 msgstr "Bilatu berriro:"
8155 #: C/mail-composer-search.page:31(p)
8156 msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
8157 msgstr "Hautatu elementu hau bilaketa bera berriro egiteko."
8159 #: C/mail-composer-search.page:34(gui)
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Replace"
8162 msgstr "Ordeztu:"
8164 #: C/mail-composer-search.page:35(p)
8165 msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
8166 msgstr "Hitz bat edo esaldi bat aurkitu eta beste zerbaitekin ordezten du."
8168 #: C/mail-composer-search.page:39(p)
8169 #, fuzzy
8170 msgid ""
8171 "For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
8172 "the document from the point where your cursor is. You can also determine "
8173 "whether the search is to be case sensitive in determining a match"
8174 msgstr ""
8175 "Menu-elementu horietan guztietan, kurtsorea dagoen lekutik gorantz bilatu "
8176 "nahi duzun ala ez erabaki dezakezu. Bilaketa egitean Maiuskula/minuskulak "
8177 "bereizi nahi dituzun ala ez zehaztu dezakezu."
8179 #: C/mail-composer-search.page:40(link)
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Regular expressions"
8182 msgstr "Adierazpen erregularra"
8184 #: C/mail-composer-search.page:40(p)
8185 msgid ""
8186 "If you have a technical background you can also select the option to use "
8187 "<placeholder-1/> for searching."
8188 msgstr ""
8190 #: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Answering a received email."
8193 msgstr "Jasotako mezuak desenkriptatzea"
8195 #: C/mail-composer-reply.page:23(title)
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Replying to a message"
8198 msgstr "Mezu bati erantzuteko:"
8200 #: C/mail-composer-reply.page:26(title)
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Replying to Email Messages"
8203 msgstr "Mezuei erantzutea"
8205 #: C/mail-composer-reply.page:27(p)
8206 #, fuzzy
8207 msgid ""
8208 "To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
8209 "and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
8210 "and select Reply to Sender. This opens the message composer. The "
8211 "<placeholder-1/> and <placeholder-2/> fields are already filled, although "
8212 "you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old "
8213 "message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on "
8214 "one side (for HTML display) or with the &gt; character before each line (in "
8215 "plain text mode), to indicate that it is part of the previous message."
8216 msgstr ""
8217 "Mezu bati erantzuteko, egin klik erantzun beharreko mezuan, posta-zerrendan, "
8218 "eta hautatu Erantzun, edo egin klik eskuineko botoiarekin mezuan, eta "
8219 "hautatu 'Erantzun bidaltzaileari'. Mezu-prestatzailea irekiko da. Nori: eta "
8220 "Gaia: eremuak beteta azalduko dira, baina alda ditzakezu, nahi izanez gero. "
8221 "Gainera, jatorrizko mezuaren testu osoa mezu berrian agertuko da, grisez eta "
8222 "ezkerrean marra urdin bat duela (HTML ikuspegian) edo lerro bakoitzaren "
8223 "hasieran &gt; karakterea jarrita (testu soila bada), aurreko mezuko testua "
8224 "dela adierazteko."
8226 #: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
8227 #: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p)
8228 msgid "Reply to All"
8229 msgstr "Erantzun denei"
8231 #: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
8232 #: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
8233 #: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui)
8234 msgid "Reply"
8235 msgstr "Erantzun"
8237 #: C/mail-composer-reply.page:28(p)
8238 #, fuzzy
8239 msgid ""
8240 "If you are reading a message with several recipients, you can use "
8241 "<placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>. If there are large numbers of "
8242 "people in the <placeholder-3/> or <placeholder-4/> fields, this can save "
8243 "substantial amounts of time."
8244 msgstr ""
8245 "Irakurtzen ari zaren mezuak hainbat hartzaile baditu, 'Erantzun denei' ere "
8246 "erabil dezakezu. Cc: edo Nori: eremuetan helbide asko badaude, denei batera "
8247 "erantzunda denbora asko aurreratuko duzu."
8249 #: C/mail-composer-reply.page:32(title)
8250 msgid "Using the Reply To All Feature"
8251 msgstr "'Erantzun denei' eginbidea erabiltzea"
8253 #: C/mail-composer-reply.page:33(p)
8254 #, fuzzy
8255 msgid ""
8256 "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
8257 "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
8258 "of them to read, he uses <placeholder-1/>, but if he just wants to tell "
8259 "Susan that he agrees with her, he uses <placeholder-2/>. His reply does not "
8260 "reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared "
8261 "with anyone."
8262 msgstr ""
8263 "Susanak mezu bat bidali dio bezero bati, eta mezuaren kopia Tomasi eta etxe "
8264 "barruko lankide-zerrenda bati. Tomasek denentzako ohar bat idatzi nahi badu, "
8265 "'Erantzun denei' erabiliko du, baina Susanari ados dagoela adierazi nahi "
8266 "badio besterik gabe, Erantzun erabiliko du. Kontuan izan Susanak Bcc "
8267 "zerrendan norbaiten helbidea sartu badu, hartzaile horri ez zaiola "
8268 "erantzunik iritsiko."
8270 #: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
8271 msgid "Reply to List"
8272 msgstr "Erantzun zerrendari"
8274 #: C/mail-composer-reply.page:34(p)
8275 #, fuzzy
8276 msgid ""
8277 "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
8278 "list rather than to the sender, select <placeholder-1/> instead of "
8279 "<placeholder-2/> or <placeholder-3/>."
8280 msgstr ""
8281 "Posta-zerrenda batean harpidetuta bazaude, eta erantzuna zerrendara bidali "
8282 "nahi baduzu, bidaltzaileari bakarrik bidali beharrean, hautatu 'Erantzun "
8283 "zerrendari', eta ez 'Erantzun' edo 'Erantzun denei'."
8285 #: C/mail-composer-reply.page:38(title)
8286 msgid "Keyboard shortcuts"
8287 msgstr "Laster-teklak"
8289 #: C/mail-composer-reply.page:41(p)
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Action"
8292 msgstr "_Ekintzak"
8294 #: C/mail-composer-reply.page:41(p)
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Shortcut keys"
8297 msgstr "Laster-teklak"
8299 #: C/mail-composer-reply.page:43(p)
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Reply to Sender"
8302 msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
8304 #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
8305 msgid "R"
8306 msgstr "R"
8308 #: C/mail-composer-reply.page:45(p)
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Reply to Mailing List"
8311 msgstr "Erantzun zerrendari"
8313 #: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
8314 msgid "L"
8315 msgstr "L"
8317 #: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link)
8318 #: C/mail-composer-forward.page:40(title)
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Default settings"
8321 msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
8323 #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
8324 msgid "Replies and Forwards"
8325 msgstr "Erantzunak eta birbidalketak"
8327 #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Forward style"
8330 msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
8332 #: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
8333 msgid ""
8334 "The default settings for replying and forwarding can be changed under "
8335 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
8336 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
8337 msgstr ""
8339 #: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
8340 msgid "Setting a priority for messages to be sent."
8341 msgstr ""
8343 #: C/mail-composer-priority.page:23(title)
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Prioritizing outgoing messages"
8346 msgstr "Eman lehentasuna mezuari:"
8348 #: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
8349 #: C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
8350 #: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
8351 #: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
8352 #: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
8353 #: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
8354 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
8355 #: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Insert"
8358 msgstr "_Txertatu"
8360 #: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Prioritize Message"
8363 msgstr "Eman lehentasuna mezuari:"
8365 #: C/mail-composer-priority.page:25(p)
8366 #, fuzzy
8367 msgid ""
8368 "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
8369 "relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><placeholder-1/"
8370 "><placeholder-2/></guiseq> in the composer window."
8371 msgstr ""
8372 "Lehentasuna eman dakieke mezuei, hartzaileak garrantzitsua dela ikus dezan. "
8373 "Mezu bati lehentasuna emateko, hautatu Txertatu &gt; Eman lehentasuna "
8374 "mezuari, mezuak prestatzeko leihoan."
8376 #: C/mail-composer-priority.page:27(p)
8377 #, fuzzy
8378 msgid ""
8379 "Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
8380 "recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
8381 "the \"Important\" flag for any messages."
8382 msgstr ""
8383 "Evolution-ek ez ikusi egingo dio mezuaren lehentasunari, hartzaileak "
8384 "erabakiko duelakoan mezua garrantzitsua den ala ez."
8386 #: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
8387 msgid "Message templates to reuse in the composer."
8388 msgstr ""
8390 #: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Message Templates"
8393 msgstr "Posta-iragazkiak"
8395 #: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
8396 msgid ""
8397 "A message template is a standard message that you can use at any time to "
8398 "send mail with the same pattern."
8399 msgstr ""
8401 #: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
8402 #: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
8403 #: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui)
8404 #: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui)
8405 #: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui)
8406 msgid "Templates"
8407 msgstr "Txantiloiak"
8409 #: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
8410 msgid ""
8411 "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><placeholder-1/"
8412 "><placeholder-2/></guiseq> and enable <placeholder-3/>."
8413 msgstr ""
8415 #: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
8416 msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
8417 msgstr ""
8419 #: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Select the message."
8422 msgstr "Hautatu mezuak."
8424 #: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Move to folder"
8427 msgstr "Eraman karpeta honetara"
8429 #: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Copy to folder"
8432 msgstr "Kopiatu karpeta honetara"
8434 #: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
8435 msgid ""
8436 "Right-click the message and choose <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
8437 msgstr ""
8439 #: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
8440 msgid "Select the <placeholder-1/> folder under <placeholder-2/>."
8441 msgstr ""
8443 #: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
8444 msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
8445 msgstr ""
8447 #: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
8448 msgid "Open the message and click <placeholder-1/>."
8449 msgstr ""
8451 #: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
8452 msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
8453 msgstr ""
8455 #: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
8456 #: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
8457 msgid "Save as Template"
8458 msgstr "Gorde txantiloi gisa"
8460 #: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Saving a New Message as a Template"
8463 msgstr "Gorde txantiloi gisa"
8465 #: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
8466 msgid ""
8467 "Click <placeholder-1/> and enter in the composer window what you need for "
8468 "the template."
8469 msgstr ""
8471 #: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
8472 msgid "Using a Message Template as a Reply"
8473 msgstr ""
8475 #: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
8476 #, fuzzy
8477 msgid ""
8478 "Right-click the message you are replying to, then click <placeholder-1/>."
8479 msgstr ""
8480 "Egin klik eskuineko botoiarekin mezuan, eta gero hautatu 'Markatu ez "
8481 "baztergarri gisa'."
8483 #: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
8484 #, fuzzy
8485 msgid ""
8486 "This option lists all the message templates in the <placeholder-1/> folder."
8487 msgstr ""
8488 "Honek mezu guztiak irakurritako gisa markatuko ditu hautatutako karpetan."
8490 #: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
8491 msgid ""
8492 "Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
8493 "email composer window that will open."
8494 msgstr ""
8496 #: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
8497 msgid ""
8498 "When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
8499 "preserved."
8500 msgstr ""
8502 #: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Configuring Message Templates"
8505 msgstr "Ordu-zonak konfiguratzea"
8507 #: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
8508 msgid ""
8509 "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
8510 "of key-value pairs."
8511 msgstr ""
8513 #: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
8514 msgid ""
8515 "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
8516 "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
8517 "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
8518 "message."
8519 msgstr ""
8521 #: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
8522 msgid ""
8523 "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
8524 "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
8525 "for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
8526 "the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
8527 "Configuration tab of this plugin."
8528 msgstr ""
8530 #: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
8531 msgid ""
8532 "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
8533 "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
8534 "example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
8535 "when the template is used."
8536 msgstr ""
8538 #: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
8539 msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
8540 msgstr ""
8542 #: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
8543 msgid ""
8544 "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
8545 "Templates plugin."
8546 msgstr ""
8548 #: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
8549 msgid ""
8550 "If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
8551 "environment variable."
8552 msgstr ""
8554 #: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
8555 msgid ""
8556 "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
8557 "changes are made."
8558 msgstr ""
8560 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
8561 msgid "Setting a default signature for an email account."
8562 msgstr ""
8564 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Default account signature"
8567 msgstr "Hitzordu lehenetsiaren oroigarria"
8569 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link)
8570 msgid "signature"
8571 msgstr "Sinadura"
8573 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
8574 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
8575 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
8576 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
8577 #: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
8578 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
8579 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
8580 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
8581 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
8582 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
8583 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
8584 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
8585 #: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
8586 msgid "Identity"
8587 msgstr "Identitatea"
8589 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
8590 msgid "Optional Information"
8591 msgstr "Aukerako informazioa"
8593 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
8594 msgid ""
8595 "You can define a default <placeholder-1/> for each of your mail accounts. "
8596 "This can be edited under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
8597 "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
8598 msgstr ""
8600 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
8601 msgid ""
8602 "If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
8603 "want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
8604 "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
8605 "composer window."
8606 msgstr ""
8608 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
8609 msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
8610 msgstr ""
8612 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Working with email signatures"
8615 msgstr "Posta-kontuetan lan egitea"
8617 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code)
8618 msgid "--"
8619 msgstr "--"
8621 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
8622 msgid ""
8623 "A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
8624 "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
8625 "information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
8626 "space (<placeholder-1/>)."
8627 msgstr ""
8629 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link)
8630 #, fuzzy
8631 msgid "encryption"
8632 msgstr "Enkriptatzea"
8634 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
8635 msgid ""
8636 "The term \"signature\" is also differently used in terms of <placeholder-1/>."
8637 msgstr ""
8639 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
8640 msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
8641 msgstr ""
8643 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Managing signatures"
8646 msgstr "Sinadura baliogabea"
8648 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Composer preferences"
8651 msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak"
8653 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
8654 msgid "Signatures"
8655 msgstr "Sinadurak"
8657 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
8658 msgid ""
8659 "You can add, edit and delete all your signatures under "
8660 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
8661 "guiseq>."
8662 msgstr ""
8664 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link)
8665 #, fuzzy
8666 msgid "account settings"
8667 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
8669 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
8670 msgid ""
8671 "Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
8672 "<placeholder-1/>."
8673 msgstr ""
8675 #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
8676 msgid "Format Text in the mail composer."
8677 msgstr ""
8679 #: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Formatting Text in HTML"
8682 msgstr "Eman _HTML formatua mezuei"
8684 #. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
8685 #: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
8686 #, fuzzy
8687 msgid ""
8688 "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
8689 "where you actually write the message. They also appear in the <placeholder-1/"
8690 "> and <placeholder-2/> menus."
8691 msgstr ""
8692 "HTML formatua emateko tresnak tresna-barran daude, mezua prestatzeko "
8693 "koadroaren gainean. Txertatu eta Formatua menuetan ere aurkituko dituzu."
8695 #: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
8696 #, fuzzy
8697 msgid ""
8698 "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
8699 "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
8700 "categories:"
8701 msgstr ""
8702 "Tresna-barrako ikonoen azalpena <link linkend=\"tooltip\">argibideetan</"
8703 "link> ikusiko duzu (sagua botoiaren gainean uzten duzunean agertzen dira). "
8704 "Bost kategoriatan banatzen dira botoiak:"
8706 #: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
8707 msgid "Headers and Lists:"
8708 msgstr "Goiburuak eta zerrendak:"
8710 #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
8711 msgid "Normal"
8712 msgstr "Normala"
8714 #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Header 1"
8717 msgstr "Goiburua"
8719 #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Header 6"
8722 msgstr "Goiburua"
8724 #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Preformat"
8727 msgstr "Ordu-formatua:"
8729 #: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
8730 #, fuzzy
8731 msgid ""
8732 "At the left of the upper tool bar, you can choose <placeholder-1/> for a "
8733 "default text style or <placeholder-2/> through <placeholder-3/> for varying "
8734 "sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
8735 "<placeholder-4/>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and "
8736 "three types of bullet points for lists."
8737 msgstr ""
8738 "Tresna-barraren ezkerraldean, testu-estilo Normala aukera dezakezu, edo "
8739 "Goiburua 1 eta Goiburua 6 bitarteko estilo bat, goiburu handiagoa (1) edo "
8740 "txikiagoa (6) nahi baduzu. Beste estilo batzuetan aurreformatua eskaintzen "
8741 "da, aurrez formateatutako testu-blokeen HTML etiketa erabiltzeko, eta baita "
8742 "hiru motatako buletak ere, zerrendak hobeto antolatzeko."
8744 #: C/mail-composer-html-text.page:31(gui)
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Bulleted List"
8747 msgstr "_Ezabatu zirkularren zerrenda"
8749 #: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
8750 #, fuzzy
8751 msgid ""
8752 "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
8753 "use the <placeholder-1/> style from the style dropdown list. Evolution uses "
8754 "different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
8755 "indentation."
8756 msgstr ""
8757 "Esate baterako, zerrenda bateko elementuak bereizteko izartxoak erabili "
8758 "beharrean, goitibeherako zerrendako Buletdun zerrenda estiloa erabil "
8759 "dezakezu. Evolution-ek hainbat bulet-estilo eskaintzen ditu, eta testua "
8760 "egokitzeko eta hainbat mailatako koskak ezartzeko aukera ematen du."
8762 #: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
8763 msgid "Alignment:"
8764 msgstr "Lerrokatzea:"
8766 #: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
8767 #, fuzzy
8768 msgid ""
8769 "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
8770 "should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
8771 "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
8772 "right button aligns the text to the right."
8773 msgstr ""
8774 "Estilo-botoien ondoko hiru paragrafo-ikono hauek ezagunak egingo zaizkio "
8775 "erabiltzaileari, testu-tratamenduan ere erabiltzen baitira. Ezkerreko "
8776 "botoiak testua ezkerrean lerrokatzen du, erdikoak erdian, eta eskuinekoak "
8777 "eskuinean."
8779 #: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
8780 msgid "Indentation Rules:"
8781 msgstr "Koskak ezartzeko arauak:"
8783 #: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
8784 msgid ""
8785 "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
8786 "and the right arrow increases its indentation."
8787 msgstr ""
8788 "Ezkerrera begira dagoen gezia daukan botoiak paragrafoaren koska txikitzen "
8789 "du, eta eskuinera begira dagoenak, berriz, handitu egiten du."
8791 #: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
8792 msgid "Text Styles:"
8793 msgstr "Testu-estiloak:"
8795 #: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
8796 #, fuzzy
8797 msgid ""
8798 "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
8799 "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
8800 "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
8801 msgstr ""
8802 "Botoi hauen bidez mezuaren itxura zehaztuko duzu. Testua hautatuta "
8803 "badaukazu, hautatutako testuari aplikatuko zaio estiloa. Testurik hautatu ez "
8804 "baduzu, hemendik aurrera idazten duzunari aplikatuko zaio estiloa."
8806 #: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
8807 msgid "Button"
8808 msgstr "Botoia"
8810 #: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
8811 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui)
8812 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui)
8813 msgid "Description"
8814 msgstr "Azalpena"
8816 #: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
8817 msgid "TT"
8818 msgstr "TT"
8820 #: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
8823 msgstr ""
8824 "Idazmakinako testua, gutxi gorabehera Courier tarte bakarreko letra-tipo "
8825 "bera."
8827 #: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
8828 msgid "Bold A"
8829 msgstr "A lodia"
8831 #: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
8832 msgid "Bolds the text."
8833 msgstr "Testua lodiz jartzen du."
8835 #: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
8836 msgid "Italic A"
8837 msgstr "A etzana"
8839 #: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
8840 msgid "Italicizes the text."
8841 msgstr "Testua etzanez jartzen du."
8843 #: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
8844 msgid "Underlined A"
8845 msgstr "A azpimarratua"
8847 #: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
8848 msgid "Underlines the text."
8849 msgstr "Testua azpimarratzen du."
8851 #: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
8852 msgid "Strike through A"
8853 msgstr "A marratua"
8855 #: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
8856 msgid "Marks a line through the text."
8857 msgstr "Testua marratzen du."
8859 #: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
8860 msgid "Color Selection:"
8861 msgstr "Kolore-hautapena:"
8863 #: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
8864 msgid "Style"
8865 msgstr ""
8867 #: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Page Style"
8870 msgstr "Testu-estiloak:"
8872 #: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
8873 #, fuzzy
8874 msgid ""
8875 "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
8876 "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
8877 "button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
8878 "selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
8879 "whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
8880 "clicking the message background, then selecting <guiseq><placeholder-1/"
8881 "><placeholder-2/></guiseq>."
8882 msgstr ""
8883 "Eskuineko azkena kolorea hautatzeko tresna da; laukiak uneko testu-kolorea "
8884 "erakusten du. Beste kolore bat aukeratzeko, egin klik eskuineko gezi-"
8885 "botoian. Testua hautatuta badaukazu, hautatutako testuari aplikatuko zaio "
8886 "kolorea. Testurik hautatu ez baduzu, hemendik aurrera idazten duzunari "
8887 "aplikatuko zaio kolorea. Atzeko planorako kolorea edo irudi bat hauta "
8888 "dezakezu mezuaren atzeko planoan eskuineko botoiarekin klik egin eta "
8889 "Orrialde-estiloa hautatuta."
8891 #: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Insert a table in the mail composer."
8894 msgstr "Testuan taula bat gehitzeko:"
8896 #: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Inserting a Table in HTML"
8899 msgstr "Taulak txertatzea"
8901 #: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
8902 #, fuzzy
8903 msgid ""
8904 "You can insert a table into the email (at the current position of the "
8905 "cursor):"
8906 msgstr "Marra horizontal bat txerta dezakezu testuan, bi zati bereizteko:"
8908 #: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Table..."
8911 msgstr "Taula"
8913 #: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
8914 #: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
8915 msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the menubar."
8916 msgstr ""
8918 #: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
8919 msgid "Select the number of rows and columns."
8920 msgstr "Hautatu errenkaden eta zutabeen kopurua."
8922 #: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Define the type of layout for the table."
8925 msgstr "Hautatu taularen diseinua."
8927 #: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
8930 msgstr "Hautatu taularen atzeko planoa."
8932 #: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
8935 msgstr "Marra horizontal bat txerta dezakezu testuan, bi zati bereizteko:"
8937 #: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Inserting a Rule in HTML"
8940 msgstr "Marrak txertatzea"
8942 #: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
8943 #, fuzzy
8944 msgid ""
8945 "You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
8946 "the cursor) to help divide two sections:"
8947 msgstr "Marra horizontal bat txerta dezakezu testuan, bi zati bereizteko:"
8949 #: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Rule..."
8952 msgstr "_Izen-abizenak..."
8954 #: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Select width, size, and alignment."
8957 msgstr "Hautatu zabalera, tamaina eta lerrokatzea."
8959 #: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui)
8960 msgid "Shaded"
8961 msgstr ""
8963 #: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Select <placeholder-1/> if wanted."
8966 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
8968 #: C/mail-composer-html.page:5(desc)
8969 msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
8970 msgstr ""
8972 #: C/mail-composer-html.page:21(title)
8973 msgid "Using HTML format to enhance emails"
8974 msgstr ""
8976 #: C/mail-composer-html.page:23(p)
8977 #, fuzzy
8978 msgid ""
8979 "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
8980 "most newer email programs can display images and text styles in addition to "
8981 "basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
8982 "web pages do."
8983 msgstr ""
8984 "Normalean, mezu elektronikoetan ez da testu-estiloak edo irudiak sartzeko "
8985 "aukerarik izaten. Baina posta-programa berri gehienek irudiak eta testu-"
8986 "estiloak gehitzeko eta paragrafoak lerrokatzeko aukera ematen dute. <link "
8987 "linkend=\"html\">HTML</link> bidez egiten dute, web-orrietan bezala."
8989 #: C/mail-composer-html.page:25(p)
8990 msgid ""
8991 "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
8992 "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
8993 "this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
8994 msgstr ""
8995 "Posta-bezero batzuek ez dute HTML onartzeko ahalmenik, eta pertsona batzuek "
8996 "ez dute HTML formatuko mezurik nahi izaten, deskargatzeko eta bistaratzeko "
8997 "denbora gehiago behar delako. Beraz, Evolution-ek testu arruntean bidaltzen "
8998 "ditu mezuak, HTMLn bidaltzeko adierazten ez zaion bitartean."
9000 #: C/mail-composer-html.page:27(gui)
9001 msgid "HTML"
9002 msgstr "HTML"
9004 #: C/mail-composer-html.page:27(p)
9005 #, fuzzy
9006 msgid ""
9007 "You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
9008 "choosing <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar."
9009 msgstr "Mezu baten testu arrunta HTML bihurtzeko, hautatu 'HTML formatua'."
9011 #: C/mail-composer-html.page:28(gui)
9012 msgid "Default Behavior"
9013 msgstr "Portaera lehenetsia"
9015 #: C/mail-composer-html.page:28(gui)
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Format messages in HTML"
9018 msgstr "Eman _HTML formatua mezuei"
9020 #: C/mail-composer-html.page:28(p)
9021 msgid ""
9022 "To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><placeholder-1/"
9023 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
9024 msgstr ""
9026 #: C/mail-composer-html.page:31(title)
9027 #, fuzzy
9028 msgid "HTML Formatting Options"
9029 msgstr "Segimenduaren aukerak"
9031 #: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
9032 msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
9033 msgstr ""
9035 #: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Inserting a Link in HTML"
9038 msgstr "Estekak txertatzea"
9040 #: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
9041 #, fuzzy
9042 msgid "You can insert links into the email:"
9043 msgstr "Testuan taula bat gehitzeko:"
9045 #: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Select the text that you want to turn into a link."
9048 msgstr "Hautatu esteka bihurtu nahi duzun testua."
9050 #: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
9051 msgid "Link..."
9052 msgstr ""
9054 #: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Insert Link"
9057 msgstr "Estekak txertatzea"
9059 #: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
9060 msgid ""
9061 "Either click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the "
9062 "menubar, or right-click on the selected text and click <placeholder-3/>."
9063 msgstr ""
9065 #: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Enter the address in the <placeholder-1/> field."
9068 msgstr "Idatzi Zerbitzariaren helbidea Zerbitzariaren eremuan."
9070 #: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
9071 #, fuzzy
9072 msgid ""
9073 "If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
9074 "link directly. It will be automatically recognized as a link."
9075 msgstr ""
9076 "Estekak txertatzea tresnarekin hiperestekak sar ditzakezu HTML mezuan. "
9077 "Estekan testu berezirik ezarri nahi ez baduzu, idatzi helbidea zuzenean eta "
9078 "Evolution ohartuko da esteka dela."
9080 #: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
9081 msgid "Embed a picture in the mail composer."
9082 msgstr ""
9084 #: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Inserting an Image in HTML"
9087 msgstr "Irudiak txertatzea"
9089 #: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
9090 #, fuzzy
9091 msgid ""
9092 "You can insert an image into the email (at the current position of the "
9093 "cursor):"
9094 msgstr "Marra horizontal bat txerta dezakezu testuan, bi zati bereizteko:"
9096 #: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Image..."
9099 msgstr "Irudia"
9101 #: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Browse to and select the file."
9104 msgstr "Arakatu, eta hautatu irudi-fitxategia."
9106 #: C/mail-composer-html-image.page:30(note)
9107 msgid ""
9108 "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
9109 "composer."
9110 msgstr ""
9112 #: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Forwarding a received email to somebody."
9115 msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti"
9117 #: C/mail-composer-forward.page:23(title)
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Forwarding a message"
9120 msgstr "Mezua birbidaltzeko:"
9122 #: C/mail-composer-forward.page:25(p)
9123 msgid ""
9124 "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
9125 "that might be interested."
9126 msgstr ""
9128 #: C/mail-composer-forward.page:26(p)
9129 msgid ""
9130 "You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
9131 "default setting, see <placeholder-1/>), inline (in your message without the "
9132 "&gt; character before each line), or quoted (with &gt; character before each "
9133 "line)."
9134 msgstr ""
9136 #: C/mail-composer-forward.page:27(p)
9137 msgid ""
9138 "Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
9139 "message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
9140 "send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
9141 "different sections of the message you are forwarding."
9142 msgstr ""
9144 #: C/mail-composer-forward.page:29(p)
9145 #, fuzzy
9146 msgid "To forward a message that you are reading:"
9147 msgstr "Irakurtzen ari zaren mezu bat birbidaltzeko:"
9149 #: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
9150 msgid "Forward"
9151 msgstr "Birbidali"
9153 #: C/mail-composer-forward.page:31(key)
9154 msgid "F"
9155 msgstr "F"
9157 #: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Forward as"
9160 msgstr "_Birbidali honela"
9162 #: C/mail-composer-forward.page:31(p)
9163 msgid ""
9164 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the <placeholder-3/"
9165 "> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></"
9166 "keyseq> to use the default forwarding method. In case you want to use a "
9167 "different forward method, click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
9168 "guiseq> or the small dropdown arrow next to the <placeholder-8/> button in "
9169 "the toolbar to choose the method."
9170 msgstr ""
9172 #: C/mail-composer-forward.page:32(p)
9173 #, fuzzy
9174 msgid ""
9175 "Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
9176 "you can alter it if you want."
9177 msgstr ""
9178 "Aukeratu helbideak mezuak bidaltzeko egiten duzun era berean; gaia dagoeneko "
9179 "jarrita azalduko da, baina alda dezakezu nahi izanez gero."
9181 #: C/mail-composer-forward.page:33(p)
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Add your comments on the message in the text field."
9184 msgstr "Idatzi zure oharrak mezua prestatzeko markoan, eta sakatu Bidali."
9186 #: C/mail-composer-forward.page:34(p)
9187 msgid ""
9188 "Click <placeholder-1/> or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
9189 "keyseq>."
9190 msgstr ""
9192 #: C/mail-composer-forward.page:37(p)
9193 msgid ""
9194 "Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
9195 "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
9196 "attachments."
9197 msgstr ""
9198 "Birbidali nahi duzun mezu baten eranskinak jatorrizko mezua eranskin gisa "
9199 "bidaltzean bakarrik birbidaliko dira. Barneko mezuek ez dute eranskinik "
9200 "birbidaltzen."
9202 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
9203 #, fuzzy
9204 msgid "How to forward a message with its attachments."
9205 msgstr "Eranskinak dituzten zeregin guztiak erakusten ditu."
9207 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Forwarding a message with its attachments"
9210 msgstr "Mezuak eranskinekin"
9212 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Forward as..."
9215 msgstr "Birbidali _kontaktua..."
9217 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
9218 msgid ""
9219 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and choose "
9220 "<placeholder-3/>, so the forwarded email and also its attachments get "
9221 "attached to the email you want to send."
9222 msgstr ""
9224 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Forward Style"
9227 msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
9229 #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
9230 msgid ""
9231 "If you want to have this setting by default, set <guiseq><placeholder-1/"
9232 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to <placeholder-5/"
9233 ">."
9234 msgstr ""
9236 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
9239 msgstr "Erakutsi kurtsore keinukaria bistaratutako mezuen gorputzean"
9241 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Custom Header Lines"
9244 msgstr "Goiburu pertsonalizatuak"
9246 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
9247 #, fuzzy
9248 msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
9249 msgstr "Gehitu goiburu pertsonalizatua irteerako mezuetan."
9251 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Enabling and managing custom headers"
9254 msgstr ""
9255 "Hautatu Gehitu, aurrez definitutako goiburu pertsonalizatuak gehitzeko."
9257 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
9258 msgid "To set up the Custom Header plugin:"
9259 msgstr ""
9261 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui)
9262 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
9263 msgid "Custom Header"
9264 msgstr "Goiburu pertsonalizatua"
9266 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
9267 #: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Enable <placeholder-1/>."
9270 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
9272 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
9273 msgid ""
9274 "You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
9275 "add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
9276 "the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
9277 "a semicolon to separate every value you enter."
9278 msgstr ""
9280 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Inserting custom headers in a message"
9283 msgstr "Gehitu goiburu pertsonalizatua irteerako mezuetan."
9285 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
9286 msgid ""
9287 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
9288 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> to open "
9289 "the message composer window."
9290 msgstr ""
9292 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui)
9293 msgid "Email Custom Header"
9294 msgstr "Helb. el.-aren goiburu pertsonalizatua"
9296 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
9297 msgid ""
9298 "In the <placeholder-1/> window, you can view all the defined header fields "
9299 "and values."
9300 msgstr ""
9302 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
9305 msgstr "Hautatu nahi duzun bilaketa mota, goitibeherako zerrendan."
9307 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc)
9308 msgid ""
9309 "It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
9310 "mail."
9311 msgstr ""
9313 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title)
9314 msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
9315 msgstr ""
9317 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file)
9318 msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
9319 msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
9321 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
9322 msgid ""
9323 "Advanced users can change this string by editing the gconf key "
9324 "<placeholder-1/> via gconf-editor."
9325 msgstr ""
9327 #: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Changing the date and time format in the message list."
9330 msgstr "Mezuak zuk nahi duzun ordenan ikus ditzakezu mezuen zerrendan."
9332 #: C/mail-change-time-format.page:19(title)
9333 msgid "Format of dates and time"
9334 msgstr ""
9336 #: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Date/Time format"
9339 msgstr "Data/Orduaren formatua"
9341 #: C/mail-change-time-format.page:20(p)
9342 msgid ""
9343 "You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
9344 "prefered format under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
9345 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
9346 msgstr ""
9348 #: C/mail-change-time-format.page:20(p)
9349 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
9350 msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables."
9351 msgstr ""
9353 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
9354 msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
9355 msgstr ""
9357 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Changing the message list columns"
9360 msgstr "Mezu-zerrenda ordenatzea"
9362 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Add a Column..."
9365 msgstr "Gehitu z_utabea..."
9367 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
9368 msgid ""
9369 "If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
9370 "the column headers and choose either <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
9371 msgstr ""
9373 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
9374 msgid ""
9375 "If you have a small display, you can replace the <placeholder-1/> column by "
9376 "the <placeholder-2/> which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can "
9377 "replace the <placeholder-3/> column which displays the sender's name and "
9378 "email address by the <placeholder-4/> column which will only display the "
9379 "sender's name."
9380 msgstr ""
9382 #: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
9383 msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
9384 msgstr ""
9386 #: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p)
9387 msgid "Phil Bull"
9388 msgstr "Phil Bull"
9390 #: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email)
9391 msgid "philbull@gmail.com"
9392 msgstr "philbull@gmail.com"
9394 #: C/mail-cannot-see.page:20(title)
9395 msgid "I cannot see some emails, where are they?"
9396 msgstr ""
9398 #: C/mail-cannot-see.page:24(p)
9399 msgid ""
9400 "Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
9401 "These could be automatically moving your messages to another destination."
9402 msgstr ""
9404 #: C/mail-cannot-see.page:27(gui)
9405 msgid "Read Messages"
9406 msgstr "Irakurri mezuak"
9408 #: C/mail-cannot-see.page:27(p)
9409 msgid ""
9410 "Check your search view in the search bar right above the message list. "
9411 "Perhaps the <placeholder-1/> dropdown list is set to a filter like "
9412 "<placeholder-2/>, or the text input filed contains some value. Click the "
9413 "broom icon to clear the search field."
9414 msgstr ""
9416 #: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Show Message Preview"
9419 msgstr "Erakutsi mezuaren _aurrebista"
9421 #: C/mail-cannot-see.page:30(p)
9422 msgid ""
9423 "If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
9424 "maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
9425 "this, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
9426 "guiseq>."
9427 msgstr ""
9429 #: C/mail-cannot-see.page:33(p)
9430 msgid ""
9431 "Look in the <placeholder-1/> folder. Messages that are marked as Junk "
9432 "disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
9433 msgstr ""
9435 #: C/mail-cannot-see.page:38(gui)
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Show Hidden Messages"
9438 msgstr "Bidalitako mezuak"
9440 #: C/mail-cannot-see.page:38(p)
9441 msgid ""
9442 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make sure all "
9443 "messages are visible."
9444 msgstr ""
9446 #: C/mail-cannot-see.page:41(gui)
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Email Accounts"
9449 msgstr "Posta-kontuak"
9451 #: C/mail-cannot-see.page:41(p)
9452 msgid ""
9453 "Check your default folder under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
9454 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Perhaps it is "
9455 "set to some other folder then the folder you thought of."
9456 msgstr ""
9458 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
9459 msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
9460 msgstr ""
9462 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Sending invitations by email"
9465 msgstr "Gonbitak posta elektronikoz bidaltzea"
9467 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
9468 #, fuzzy
9469 msgid ""
9470 "If you create an event in the calendar component, you can then send "
9471 "invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
9472 "invitation card is sent as an attachment in iCal format."
9473 msgstr ""
9474 "Egutegiaren osagaian hitzordu edo bilera bat sortzen baduzu, parte-"
9475 "hartzaileei gonbita bidal diezaiekezu Evolution-en posta elektronikoaren "
9476 "bidez. Gonbit-txartela eranskin gisa bidaltzen da iCal formatuan."
9478 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui)
9479 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui)
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Forward as iCalendar"
9482 msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..."
9484 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
9485 #, fuzzy
9486 msgid ""
9487 "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
9488 "<placeholder-1/>."
9489 msgstr ""
9490 "Gonbita GroupWise-n bidaltzeko, egin klik eskuineko botoiarekin egutegi-"
9491 "elementuan, eta hautatu 'Birbidali iCalendar gisa'."
9493 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
9494 msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
9495 msgstr "Gonbita jasotzean, hainbat aukera dituzu:"
9497 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
9498 msgid "Accept:"
9499 msgstr "Onartu:"
9501 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
9502 msgid ""
9503 "Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
9504 "meeting is entered into your calendar."
9505 msgstr ""
9506 "Bilerara joateko asmoa duzula adierazten du. Ados botoian klik egiten "
9507 "duzunean, bilera zure egutegian sartuko da."
9509 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
9510 msgid "Tentatively Accept:"
9511 msgstr "Onartu oraingoz:"
9513 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
9514 msgid ""
9515 "Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
9516 "button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
9517 "tentative."
9518 msgstr ""
9519 "Bilerara agian joango zarela adierazten du. Ados botoian klik egiten "
9520 "duzunean, bilera zure egutegian sartuko da, baina behin-behineko gisa "
9521 "markatuta."
9523 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
9524 msgid "Decline:"
9525 msgstr "Ukatu:"
9527 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
9528 #, fuzzy
9529 msgid ""
9530 "Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
9531 "into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
9532 "meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
9533 msgstr ""
9534 "Bilerara ezin zarela joan adierazten du. Bilera ez da zure egutegian "
9535 "gehituko Ados botoian klik egiten duzunean, baina zure erantzuna bidaliko "
9536 "zaio bilera-antolatzaileari RSVP laukia hautatu baduzu."
9538 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Send reply to sender:"
9541 msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
9543 #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
9544 msgid ""
9545 "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
9546 msgstr "Hautatu aukera hau bilera-antolatzaileari erantzuna bidaltzeko."
9548 #: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
9549 msgid "Attaching files to emails you want to send."
9550 msgstr ""
9552 #: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Adding attachments to an email"
9555 msgstr "Eranskinak eta HTML mezuak"
9557 #: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Attaching files"
9560 msgstr "Erantsi fitxategi bat"
9562 #: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
9563 #, fuzzy
9564 msgid "To attach a file to your email in the composer:"
9565 msgstr "Mezuari fitxategi bat eransteko:"
9567 #: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Add Attachment..."
9570 msgstr "_Gehitu eranskina..."
9572 #: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
9573 msgid ""
9574 "Click <placeholder-1/>, or click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
9575 "guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
9576 msgstr ""
9578 #: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
9579 msgid "Select the file you want to attach."
9580 msgstr "Hautatu erantsi nahi duzun fitxategia."
9582 #: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
9583 msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
9584 msgstr ""
9586 #: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
9587 msgid ""
9588 "When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
9589 "aware that large attachments can take a long time to send and receive."
9590 msgstr ""
9591 "Mezu bat bidaltzen duzunean, erantsitako fitxategiaren kopia bat mezuarekin "
9592 "batera joaten da. Kontuan hartu eranskin handiek denbora behar dutela bidali "
9593 "nahiz jasotzeko."
9595 #: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
9596 #: C/mail-attachments-sending.page:47(gui)
9597 msgid "Attachment Reminder"
9598 msgstr "Eranskin ohartarazlea"
9600 #: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
9601 msgid ""
9602 "Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
9603 "to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
9604 "the file, it displays a reminder window before the email is sent."
9605 msgstr ""
9607 #: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
9608 #, fuzzy
9609 msgid "To enable the Attachment Reminder:"
9610 msgstr "Eranskin-abisua gaitzeko,"
9612 #: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
9613 msgid ""
9614 "Click <placeholder-1/>, then enter keywords in your language such as \"Attach"
9615 "\" or \"enclosed\"."
9616 msgstr ""
9618 #: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
9619 #, fuzzy
9620 msgid ""
9621 "Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
9622 "mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
9623 "and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
9624 msgstr ""
9625 "Bidaltzen ari zaren mezu guztietan bilatzen ditu hemen gehitutako gako-"
9626 "hitzak. Ikusten badu, esate baterako, &ldquo;erantsi&rdquo; gako-hitza "
9627 "agertzen dela mezuan, eta eranskinik ez dagoela gehituta, jakinaraziko dizu."
9629 #: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
9630 msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
9631 msgstr ""
9633 #: C/mail-attachments-received.page:24(title)
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Handling attachments in received mail"
9636 msgstr "Erreproduzitu audioen eranskinak zuzenean mezuetan."
9638 #: C/mail-attachments-received.page:26(gui)
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Save All"
9641 msgstr "Gorde _denak"
9643 #: C/mail-attachments-received.page:26(p)
9644 msgid ""
9645 "If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
9646 "displays the number of attachments and a <placeholder-1/> or <placeholder-2/"
9647 "> button between the email header and the content of the email."
9648 msgstr ""
9650 #: C/mail-attachments-received.page:28(p)
9651 msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
9652 msgstr ""
9654 #: C/mail-attachments-received.page:29(gui)
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Save As"
9657 msgstr "Gorde hone_la..."
9659 #: C/mail-attachments-received.page:29(p)
9660 msgid ""
9661 "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
9662 "icon and click <placeholder-1/>."
9663 msgstr ""
9665 #: C/mail-attachments-received.page:30(p)
9666 msgid ""
9667 "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
9668 "the attachment icon and choose one of the available applications."
9669 msgstr ""
9671 #: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Image Viewer"
9674 msgstr "Irudien fitxategiak"
9676 #: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
9677 msgid "GIMP"
9678 msgstr ""
9680 #: C/mail-attachments-received.page:32(p)
9681 #, fuzzy
9682 msgid ""
9683 "The options available for an attachment vary depending on the type of "
9684 "attachment and the applications that are installed on your system. For "
9685 "example, image files can be opened in the <placeholder-1/> application or in "
9686 "the <placeholder-2/> graphics editor."
9687 msgstr ""
9688 "Eranskinak dituen aukerak eranskin motaren araberakoak eta sistemak "
9689 "instalatuta dauzkan aplikazioaren araberakoak izango dira. Esate baterako, "
9690 "Word testu-prozesadorearen fitxategiak OpenOffice.org-ek edo beste Word "
9691 "prozesadore batek ireki ditzake, eta artxibo-fitxategi konprimatuak File "
9692 "Roller aplikazioak."
9694 #: C/mail-attachments.page:5(desc)
9695 msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
9696 msgstr ""
9698 #: C/mail-attachments.page:18(title)
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Managing attachments"
9701 msgstr "Eranskinak kentzen"
9703 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
9706 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9708 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Usenet news account settings"
9711 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
9713 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link)
9714 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link)
9715 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link)
9716 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(link)
9717 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link)
9718 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link)
9719 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link)
9720 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link)
9721 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link)
9722 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link)
9723 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link)
9724 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(link)
9725 #, fuzzy
9726 msgid "First-Run Assistant"
9727 msgstr "Lehen aldiko laguntzailea erabiltzea"
9729 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
9730 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
9731 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
9732 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
9733 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
9734 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
9735 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
9736 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
9737 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
9738 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
9739 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
9740 #: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
9741 msgid ""
9742 "Mail accounts can be added via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
9743 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The steps are mostly the same as "
9744 "for the <placeholder-5/>, except for not getting asked whether to import "
9745 "data from other applications or to restore from a backup file."
9746 msgstr ""
9748 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
9749 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
9750 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
9751 #: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
9752 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
9753 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
9754 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
9755 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
9756 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
9757 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
9758 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
9759 #: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
9760 msgid ""
9761 "Mail accounts can be edited via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
9762 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The following settings are "
9763 "available when editing an existing account:"
9764 msgstr ""
9766 #. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
9767 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
9768 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
9769 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p)
9770 #: C/mail-account-manage-pop.page:30(p)
9771 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p)
9772 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p)
9773 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p)
9774 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p)
9775 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p)
9776 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p)
9777 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p)
9778 #: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p)
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Here you define your name and your email address."
9781 msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa."
9783 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
9784 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
9785 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
9786 #: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
9787 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
9788 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
9789 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
9790 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
9791 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
9792 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
9793 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
9794 #: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p)
9795 msgid ""
9796 "Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
9797 "emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
9798 "to a different address), and set an organization (the company where you "
9799 "work, or the organization you represent when you send email from this "
9800 "account)."
9801 msgstr ""
9803 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title)
9804 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title)
9805 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title)
9806 #: C/mail-account-manage-pop.page:35(title)
9807 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title)
9808 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title)
9809 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title)
9810 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title)
9811 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title)
9812 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title)
9813 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title)
9814 #: C/mail-account-manage-imap.page:35(title)
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Receiving Email and Receiving options"
9817 msgstr "Mezuak hartzeko aukerak"
9819 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title)
9820 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title)
9821 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title)
9822 #: C/mail-account-manage-pop.page:39(title)
9823 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title)
9824 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title)
9825 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title)
9826 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title)
9827 #: C/mail-account-manage-imap.page:39(title)
9828 msgid "Sending Email"
9829 msgstr "Mezuak bidali"
9831 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
9832 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title)
9833 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title)
9834 #: C/mail-account-manage-pop.page:53(title)
9835 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title)
9836 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title)
9837 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title)
9838 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
9839 #: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Other settings"
9842 msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
9844 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
9845 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p)
9846 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p)
9847 #: C/mail-account-manage-pop.page:54(p)
9848 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p)
9849 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p)
9850 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p)
9851 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
9852 #: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
9853 msgid ""
9854 "Other account related settings that are not located in the <placeholder-1/>:"
9855 msgstr ""
9857 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
9860 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarraren jasotzeko aukerak"
9862 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
9865 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarraren jasotzeko aukerak"
9867 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
9870 msgstr "Unix Mbox spool direktorio estandarraren jasotzeko aukerak"
9872 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
9875 msgstr "Unix Mbox spool direktorio estandarraren jasotzeko aukerak"
9877 #: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
9878 msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
9879 msgstr ""
9881 #: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
9882 #, fuzzy
9883 msgid "POP mail account settings"
9884 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
9886 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
9889 msgstr "GroupWise kontuak Evolution-en gehitzea"
9891 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Novell Groupwise account settings"
9894 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
9896 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
9897 msgid "Proxy"
9898 msgstr "Proxy-a"
9900 #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p)
9901 msgid "Settings for having somebody else handle your account."
9902 msgstr ""
9904 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
9907 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9909 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
9910 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Microsoft Exchange account settings"
9913 msgstr "Microsoft Exchange-ren jasotzeko aukerak"
9915 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link)
9916 #: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
9917 msgid "Choosing the right connector"
9918 msgstr ""
9920 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
9921 msgid ""
9922 "Please first read <placeholder-1/> to find out about the right Exchange "
9923 "account type for you."
9924 msgstr ""
9926 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
9929 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9931 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Exchange MAPI account settings"
9934 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
9936 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
9937 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Exchange Settings"
9940 msgstr "Exchange zerbitzariaren ezarpenak"
9942 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
9943 #, fuzzy
9944 msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
9945 msgstr ""
9946 "Hautapen horretan oinarrituta, bidalitako mezuaren egoera ikus dezakezu "
9947 "Bidalitako elementuen karpetan."
9949 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
9952 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9954 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
9955 msgid ""
9956 "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
9957 "password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
9958 msgstr ""
9960 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
9961 #, fuzzy
9962 msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
9963 msgstr "karpetaren izena aldatzeko aukera ematen dizu."
9965 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
9968 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
9970 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Exchange Web Services account settings"
9973 msgstr "Exchange zerbitzariaren ezarpenak"
9975 #. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable.
9976 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p)
9977 msgid ""
9978 "This documentation section will be added once the currently developed "
9979 "evolution-ews has become stable and mature."
9980 msgstr ""
9982 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
9985 msgstr "MH formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
9987 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
9988 #, fuzzy
9989 msgid "MH Format Mail Directories account settings"
9990 msgstr "MH formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
9992 #: C/mail-account-management.page:5(desc)
9993 msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
9994 msgstr ""
9996 #: C/mail-account-management.page:20(title)
9997 msgid "Account Management"
9998 msgstr "Kontuaren kudeaketa"
10000 #: C/mail-account-management.page:23(title)
10001 msgid "Common Account Types"
10002 msgstr ""
10004 #: C/mail-account-management.page:27(title)
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Local Account Types"
10007 msgstr "Posta-kontuak"
10009 #: C/mail-account-management.page:31(title)
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Corporate Account Types"
10012 msgstr "Uneko kontua"
10014 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
10017 msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
10019 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
10022 msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioen jasotzeko aukerak"
10024 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
10025 msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
10026 msgstr ""
10028 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Local Delivery account settings"
10031 msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
10033 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
10036 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
10038 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
10039 #, fuzzy
10040 msgid "IMAP+ mail account settings"
10041 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
10043 #: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
10046 msgstr "Exchange kontuak Evolution-en gehitzea"
10048 #: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
10049 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link)
10050 #, fuzzy
10051 msgid "IMAP mail account settings"
10052 msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:"
10054 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
10055 msgid "How to set up a GMail POP Account."
10056 msgstr ""
10058 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
10059 msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
10060 msgstr ""
10062 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
10063 msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
10064 msgstr ""
10066 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Log in to your gmail account."
10069 msgstr "Konfiguratu postaren kontuak"
10071 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Forwarding and POP/IMAP"
10074 msgstr "Mezua birbidaltzeko:"
10076 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
10077 msgid ""
10078 "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Refer to the POP "
10079 "Download section."
10080 msgstr ""
10082 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
10083 msgid ""
10084 "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
10085 "to either of these options:"
10086 msgstr ""
10088 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
10089 msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
10090 msgstr ""
10092 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
10093 msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
10094 msgstr ""
10096 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
10097 msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
10098 msgstr ""
10100 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Configuration instructions"
10103 msgstr "Konfigurazio-bertsioa"
10105 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
10106 msgid "Other"
10107 msgstr "Bestelakoa"
10109 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Standard Instructions"
10112 msgstr "_Letra-tipo estandarra:"
10114 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
10115 msgid ""
10116 "To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><placeholder-1/"
10117 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
10118 msgstr ""
10120 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
10121 msgid ""
10122 "On your Evolution client, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
10123 "><placeholder-3/></guiseq>. Click <placeholder-4/>."
10124 msgstr ""
10126 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
10127 msgid ""
10128 "Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
10129 msgstr ""
10131 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
10132 msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
10133 msgstr ""
10135 #. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
10136 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
10137 msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
10138 msgstr ""
10140 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
10141 msgid "Please refer to the <placeholder-1/>."
10142 msgstr ""
10144 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link)
10145 #, fuzzy
10146 msgid "GMail Help"
10147 msgstr "Posta-agiria"
10149 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
10150 msgid ""
10151 "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
10152 "the <placeholder-1/> for more information."
10153 msgstr ""
10155 #: C/intro-main-window.page:5(desc)
10156 msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
10157 msgstr ""
10159 #: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
10160 msgid "Barbara M. Tobias"
10161 msgstr "Barbara M. Tobias"
10163 #: C/intro-main-window.page:29(title)
10164 msgid "The <em>Evolution</em> main window"
10165 msgstr ""
10167 #: C/intro-main-window.page:32(title)
10168 msgid "E-Mail"
10169 msgstr "Posta"
10171 #: C/intro-main-window.page:35(p)
10172 #, fuzzy
10173 msgid "The Evolution mail main window"
10174 msgstr "- Evolution PIM  eta posta-bezeroa"
10176 #: C/intro-main-window.page:38(p)
10177 msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
10178 msgstr ""
10180 #: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p)
10181 #: C/intro-main-window.page:136(p)
10182 msgid ""
10183 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
10184 "bar"
10185 msgstr ""
10187 #: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p)
10188 #: C/intro-main-window.page:139(p)
10189 msgid ""
10190 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
10191 "bar"
10192 msgstr ""
10194 #: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p)
10195 #: C/intro-main-window.page:142(p)
10196 msgid ""
10197 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
10198 "Folder list"
10199 msgstr ""
10201 #: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p)
10202 #: C/intro-main-window.page:143(p)
10203 msgid ""
10204 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
10205 "Search bar"
10206 msgstr ""
10208 #: C/intro-main-window.page:51(p)
10209 msgid ""
10210 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
10211 "Message list"
10212 msgstr ""
10214 #: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p)
10215 #: C/intro-main-window.page:149(p)
10216 msgid ""
10217 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
10218 "Switcher"
10219 msgstr ""
10221 #: C/intro-main-window.page:55(p)
10222 msgid ""
10223 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
10224 "Preview pane"
10225 msgstr ""
10227 #: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p)
10228 #: C/intro-main-window.page:153(p)
10229 msgid ""
10230 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
10231 "Status bar"
10232 msgstr ""
10234 #: C/intro-main-window.page:64(title)
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Folder list"
10237 msgstr "Karpeta-zerrenda:"
10239 #: C/intro-main-window.page:65(p)
10240 #, fuzzy
10241 msgid ""
10242 "The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
10243 "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
10244 "displayed in the message list."
10245 msgstr ""
10246 "Karpeta-zerrendak kontu bakoitzean dauden karpeta erabilgarrien zerrenda "
10247 "ematen dizu. Karpeta bateko edukia ikusteko, egin klik karpetaren izenean, "
10248 "eta edukia ikusiko duzu posta-zerrendan."
10250 #: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p)
10251 msgid "For more information see <placeholder-1/>."
10252 msgstr ""
10254 #: C/intro-main-window.page:69(title)
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Message List"
10257 msgstr "Mezu-zerrenda:"
10259 #: C/intro-main-window.page:70(p)
10260 #, fuzzy
10261 msgid ""
10262 "The message list displays all the read and unread messages that you have in "
10263 "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
10264 "in the message list."
10265 msgstr ""
10266 "Mezu-zerrendan hartu dituzun mezu guztiak azaltzen dira. Mezu bat "
10267 "Aurrebistaren panelean ikusteko, egin klik mezuan mezu-zerrendan."
10269 #: C/intro-main-window.page:73(title)
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Switcher"
10272 msgstr "Aldatzailea:"
10274 #: C/intro-main-window.page:74(p)
10275 #, fuzzy
10276 msgid ""
10277 "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
10278 "Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
10279 msgstr ""
10280 "Alboko barrako behealdeko aldatzaileak aukera ematen dizu Evolution-en "
10281 "tresnen artean aldatzeko (Posta, Kontaktuak, Egutegiak, Zirkularrak eta "
10282 "Zereginak)."
10284 #: C/intro-main-window.page:74(link)
10285 #: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Changing the Switcher appearance"
10288 msgstr "Aldatzailearen itxura aldatzea:"
10290 #: C/intro-main-window.page:75(gui)
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Layout"
10293 msgstr "Diseinuaren estiloa"
10295 #: C/intro-main-window.page:75(gui)
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Show Side Bar"
10298 msgstr "Erakutsi albo-_barra"
10300 #: C/intro-main-window.page:75(p)
10301 msgid ""
10302 "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
10303 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
10304 msgstr ""
10306 #: C/intro-main-window.page:78(title)
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Preview Pane"
10309 msgstr "Aurrebistaren panela:"
10311 #: C/intro-main-window.page:79(p)
10312 #, fuzzy
10313 msgid ""
10314 "The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
10315 "message list."
10316 msgstr ""
10317 "Aurrebistaren panelak mezu-zerrendan hautatutako mezuaren edukia bistaratzen "
10318 "du."
10320 #: C/intro-main-window.page:80(p)
10321 msgid ""
10322 "You can disable the preview pane by toggling <guiseq><placeholder-1/"
10323 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
10324 msgstr ""
10326 #: C/intro-main-window.page:86(title)
10327 #: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
10328 #: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
10329 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui)
10330 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui)
10331 #: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
10332 #: C/calendar-caldav.page:27(gui)
10333 msgid "Calendar"
10334 msgstr "Egutegia"
10336 #: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p)
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Elements in the calendar main window:"
10339 msgstr "Egutegiko elementua ez da baliozkoa"
10341 #: C/intro-main-window.page:100(p)
10342 msgid ""
10343 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
10344 "Appointment list"
10345 msgstr ""
10347 #: C/intro-main-window.page:101(p)
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Task list"
10350 msgstr "Zereginen zerrenda"
10352 #: C/intro-main-window.page:104(p)
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Month pane"
10355 msgstr "Hileko panela:"
10357 #: C/intro-main-window.page:105(p)
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Memo list"
10360 msgstr "Zirkularren zerrenda"
10362 #: C/intro-main-window.page:116(title)
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Appointment List"
10365 msgstr "Hitzorduen zerrenda:"
10367 #: C/intro-main-window.page:117(p)
10368 #, fuzzy
10369 msgid ""
10370 "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
10371 "frame selected."
10372 msgstr ""
10373 "Hitzorduen zerrendan programatuta dituzun hitzordu guztiak ikusiko dituzu."
10375 #: C/intro-main-window.page:120(title)
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Month Pane"
10378 msgstr "Hileko panela:"
10380 #: C/intro-main-window.page:121(p)
10381 msgid ""
10382 "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
10383 "months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
10384 "days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
10385 "list."
10386 msgstr ""
10387 "Hileko panela egutegiaren hileko ikuspegi txiki bat da. Hilabete gehiago "
10388 "bistaratzeko, arrastatu zutabearen ertza eskuinera. Egun-bitarte bat "
10389 "hautatzen baduzu hileko panelean, egun horietako Hitzorduen zerrenda "
10390 "pertsonalizatua bistaratuko da."
10392 #: C/intro-main-window.page:124(title)
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Task list and Memo list"
10395 msgstr "Sortu zirkularren zerrenda berria"
10397 #: C/intro-main-window.page:125(p)
10398 msgid ""
10399 "Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
10400 "to any appointments. Use the <placeholder-1/> to go to their main windows."
10401 msgstr ""
10403 #: C/intro-main-window.page:146(p)
10404 msgid ""
10405 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
10406 "Contacts list"
10407 msgstr ""
10409 #: C/intro-main-window.page:150(p)
10410 msgid ""
10411 "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
10412 "Contact preview"
10413 msgstr ""
10415 #: C/intro-main-window.page:156(gui)
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Contact Preview"
10418 msgstr "Kontaktuen _aurrebista"
10420 #: C/intro-main-window.page:156(p)
10421 msgid ""
10422 "You can disable the contact preview by toggling <guiseq><placeholder-1/"
10423 "><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
10424 msgstr ""
10426 #: C/intro-first-run.page:5(desc)
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Running Evolution for the very first time."
10429 msgstr "Evolution lehen aldiz abiaraztea"
10431 #: C/intro-first-run.page:20(title)
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
10434 msgstr "Evolution lehen aldiz abiaraztea"
10436 #: C/intro-first-run.page:22(link)
10437 #, fuzzy
10438 msgid "import data from other applications."
10439 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
10441 #: C/intro-first-run.page:22(p)
10442 msgid ""
10443 "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
10444 "you set up email accounts and <placeholder-1/>"
10445 msgstr ""
10447 #: C/intro-first-run.page:31(title)
10448 msgid "Restore from backup"
10449 msgstr "Leheneratu babeskopiatik"
10451 #: C/intro-first-run.page:32(p)
10452 msgid ""
10453 "You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
10454 "If you have such a backup, continue <placeholder-1/>. Otherwise, go to the "
10455 "next page."
10456 msgstr ""
10458 #: C/intro-first-run.page:37(gui)
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Server Type"
10461 msgstr "_Zerbitzari mota:"
10463 #: C/intro-first-run.page:37(p)
10464 #, fuzzy
10465 msgid "First, choose the server type from the <placeholder-1/> dropdown-list."
10466 msgstr "Hautatu nahi duzun bilaketa mota, goitibeherako zerrendan."
10468 #: C/intro-first-run.page:38(p)
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
10472 "administrator or Internet Service Provider."
10473 msgstr ""
10474 "Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen datuak. Ziur ez bazaude, "
10475 "galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari."
10477 #: C/intro-first-run.page:43(p)
10478 msgid "The most common available server types for normal users are:"
10479 msgstr ""
10481 #: C/intro-first-run.page:45(p)
10482 msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
10483 msgstr ""
10485 #: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p)
10486 #: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p)
10487 #: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p)
10488 #: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p)
10489 #: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p)
10490 #: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p)
10491 #: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p)
10492 msgid "Continue <placeholder-1/> for configuration."
10493 msgstr ""
10495 #: C/intro-first-run.page:46(p)
10496 msgid ""
10497 "IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
10498 "systems."
10499 msgstr ""
10501 #: C/intro-first-run.page:48(p)
10502 msgid ""
10503 "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
10504 "multiple systems."
10505 msgstr ""
10507 #: C/intro-first-run.page:49(p)
10508 msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
10509 msgstr ""
10511 #: C/intro-first-run.page:50(p)
10512 msgid ""
10513 "USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
10514 "news digests."
10515 msgstr ""
10517 #: C/intro-first-run.page:56(p)
10518 msgid "Available server types for corporate users are:"
10519 msgstr ""
10521 #: C/intro-first-run.page:59(p)
10522 msgid ""
10523 "Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
10524 "OpenChange server."
10525 msgstr ""
10527 #: C/intro-first-run.page:60(link)
10528 #: C/exchange-connectors-overview.page:26(link)
10529 msgid "Install evolution-mapi now."
10530 msgstr ""
10532 #: C/intro-first-run.page:60(p)
10533 msgid ""
10534 "This requires having the evolution-mapi package installed. <placeholder-1/>"
10535 msgstr ""
10537 #: C/intro-first-run.page:62(p)
10538 #, fuzzy
10539 msgid ""
10540 "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
10541 "server."
10542 msgstr ""
10543 "Evolution-ek ezin du zerrendarik gorde Microsoft Exchange zerbitzarietan."
10545 #: C/intro-first-run.page:63(link)
10546 #: C/exchange-connectors-overview.page:24(link)
10547 msgid "Install evolution-exchange now."
10548 msgstr ""
10550 #: C/intro-first-run.page:63(p)
10551 msgid ""
10552 "This requires having the evolution-exchange package installed. "
10553 "<placeholder-1/>"
10554 msgstr ""
10556 #: C/intro-first-run.page:65(p)
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
10559 msgstr "Huts egin du GroupWise zerbitzariarekin konektatzean"
10561 #: C/intro-first-run.page:71(p)
10562 msgid "Available local account server types for advanced users are:"
10563 msgstr ""
10565 #: C/intro-first-run.page:73(gui)
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Standard Unix Mbox Spool"
10568 msgstr "Unix Mbox spool fitxategi estandarra:"
10570 #: C/intro-first-run.page:73(p)
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
10574 "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
10575 "provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
10576 "email in your system's spool files, choose the <placeholder-1/> option "
10577 "instead."
10578 msgstr ""
10579 "Hautatu aukera hau mezuak spool-etik (mezuak bidali zain dauden kokalekutik, "
10580 "alegia) kendu eta etxeko direktorioan biltegiratu nahi badituzu. Erabili "
10581 "nahi duzun postako spool-aren bide-izena eman beharko duzu. Mezuak zure "
10582 "sistemako spool fitxategietan utzi nahi badituzu, berriz, hautatu Unix Mbox "
10583 "spool estandarra. Konfiguratzeko jarraibideak: <link linkend=\"bstgbqn"
10584 "\">Konfigurazio lokalaren aukerak</link>."
10586 #: C/intro-first-run.page:75(p)
10587 msgid ""
10588 "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
10589 "style program."
10590 msgstr ""
10592 #: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p)
10593 #: C/intro-first-run.page:81(p)
10594 msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
10595 msgstr ""
10597 #: C/intro-first-run.page:77(p)
10598 msgid ""
10599 "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
10600 "another Maildir-style program."
10601 msgstr ""
10603 #: C/intro-first-run.page:79(p)
10604 msgid ""
10605 "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
10606 "spool file on your local system."
10607 msgstr ""
10609 #: C/intro-first-run.page:79(p)
10610 msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
10611 msgstr ""
10613 #: C/intro-first-run.page:81(p)
10614 msgid ""
10615 "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
10616 "mail spool directory on your local system."
10617 msgstr ""
10619 #: C/intro-first-run.page:84(p)
10620 #, fuzzy
10621 msgid ""
10622 "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
10623 "one, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
10624 "guiseq>. Select the account you want to change, then click <placeholder-4/>. "
10625 "Alternately, add a new account by clicking <placeholder-5/>."
10626 msgstr ""
10627 "Geroago, kontu hau aldatu nahi baduzu, edo berri bat sortu nahi baduzu, "
10628 "hautatu Editatu &gt; Hobespenak, eta egin klik Posta-kontuetan. Hautatu "
10629 "aldatu nahi duzun kontua, eta hautatu Editatu. Bestela, kontu berri bat "
10630 "gehitzeko, egin klik 'Gehitu'n. Xehetasunak ikusteko, ikus <link linkend="
10631 "\"config-prefs-mail\">Posta-hobespenak</link>."
10633 #. Do not rename, we link to it from the subpages
10634 #: C/intro-first-run.page:90(title)
10635 msgid "Sending mail"
10636 msgstr "Mezuak bidali"
10638 #: C/intro-first-run.page:91(p)
10639 msgid "Available server types are:"
10640 msgstr ""
10642 #: C/intro-first-run.page:93(p)
10643 msgid ""
10644 "SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
10645 "choice for sending mail."
10646 msgstr ""
10648 #: C/intro-first-run.page:94(p)
10649 #, fuzzy
10650 msgid ""
10651 "Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
10652 "easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
10653 "set up a Sendmail service."
10654 msgstr ""
10655 "Sendmail programa erabiltzen du zure ordenagailutik mezuak bidaltzeko. "
10656 "Sendmail malguagoa da, baina gehiago kostatzen da konfiguratzea, eta, beraz, "
10657 "Sendmail zerbitzua konfiguratzen ez badakizu, hobe izango duzu aukera hau ez "
10658 "hautatzea."
10660 #: C/intro-first-run.page:99(title)
10661 msgid "Account Information"
10662 msgstr "Kontuaren informazioa"
10664 #: C/intro-first-run.page:100(p)
10665 msgid "Give the account any name you prefer."
10666 msgstr ""
10668 #: C/intro-first-run.page:104(title)
10669 msgid "Importing Mail (Optional)"
10670 msgstr "Mezuak inportatzea (aukerakoa)"
10672 #: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title)
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Importing data from another application"
10675 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
10677 #: C/intro-first-run.page:105(p)
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Continue with <placeholder-1/>."
10680 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
10682 #: C/index.page:22(title)
10683 msgid ""
10684 "<media type=\"image\" src=\"./figures/evolutionlogo.png\">Evolution logo</"
10685 "media> Evolution Mail and Calendar"
10686 msgstr ""
10688 #: C/index.page:26(title)
10689 msgid "Getting Started"
10690 msgstr "Erabiltzen hasteko"
10692 #: C/index.page:30(title)
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Mail Management"
10695 msgstr "Karpetak kudeatzea"
10697 #: C/index.page:32(title)
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Advanced Mail Management"
10700 msgstr "Karpetak kudeatzea"
10702 #: C/index.page:34(title)
10703 msgid "IMAP"
10704 msgstr "IMAP"
10706 #: C/index.page:40(title)
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Mail Composing"
10709 msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
10711 #: C/index.page:42(title)
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Advanced Mail Composing"
10714 msgstr "HTML formatu aurreratua"
10716 #: C/index.page:47(title)
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Calendar Management"
10719 msgstr "Karpetak kudeatzea"
10721 #: C/index.page:49(title)
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Advanced Calendar Management"
10724 msgstr "Yahoo-ko egutegiaren izena:"
10726 #: C/index.page:54(title)
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Contacts Management"
10729 msgstr "Kontaktuak kudeatzea"
10731 #: C/index.page:58(title)
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Memos and Tasks Management"
10734 msgstr "Kontaktuak kudeatzea"
10736 #: C/index.page:62(title)
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Data Migration and Synchronization"
10739 msgstr "Sinkronizazioa gaitzea"
10741 #: C/index.page:66(title)
10742 msgid "Corporate Environments"
10743 msgstr ""
10745 #: C/index.page:68(title)
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Microsoft Exchange"
10748 msgstr "Microsoft Exchange:"
10750 #: C/index.page:71(title)
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Novell Groupwise"
10753 msgstr "Novell GroupWise:"
10755 #: C/index.page:76(title)
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Tracking down Problems"
10758 msgstr "Segimenduaren aukerak"
10760 #: C/index.page:80(title)
10761 msgid "Common Mail Questions and Problems"
10762 msgstr ""
10764 #: C/index.page:84(title)
10765 msgid "Common Other Questions and Problems"
10766 msgstr ""
10768 #: C/index.page:88(title)
10769 msgid "Further reading"
10770 msgstr ""
10772 #: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
10773 msgid "Supported file formats for importing data."
10774 msgstr ""
10776 #: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Supported file formats"
10779 msgstr "Sinadura-formatu ez onartua"
10781 #: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
10782 msgid "Evolution can import the following types of files:"
10783 msgstr "Evolution-ek mota honetako fitxategiak inporta ditzake:"
10785 #: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
10786 msgid "Mail"
10787 msgstr "Posta"
10789 #: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
10792 msgstr "Berkley Mailbox (.mbox edo luzapenik ez):"
10794 #: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
10795 #, fuzzy
10796 msgid ""
10797 "The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
10798 "until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
10799 msgstr ""
10800 "Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, eta posta elektronikoko beste bezero "
10801 "askok erabiltzen duten posta elektronikoko formatua."
10803 #: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
10804 msgid "Maildir (no extension):"
10805 msgstr ""
10807 #: C/import-supported-file-formats.page:36(link)
10808 #, fuzzy
10809 msgid "configure a Maildir account"
10810 msgstr "Konfiguratu postaren kontuak"
10812 #: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
10813 msgid ""
10814 "The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
10815 "no need to import Maildir files as you can <placeholder-1/> in Evolution and "
10816 "point to the folder where the Maildir files are stored."
10817 msgstr ""
10819 #: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
10822 msgstr "Outlook Express 5/6 karpeta pertsonalak (.dbx)"
10824 #: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
10825 msgid ""
10826 "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
10827 "versions PST import is recommended."
10828 msgstr ""
10830 #: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
10831 #, fuzzy
10832 msgid "vCalendar (.vcs):"
10833 msgstr "iCalendar (.ics)"
10835 #: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
10836 #, fuzzy
10837 msgid ""
10838 "A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
10839 "Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
10840 msgstr ""
10841 "Egutegi-fitxategiak biltegiratzeko formatua, Evolution, Microsoft Outlook, "
10842 "Sunbird, eta Korganizer-ek, esate baterako, normalean erabiltzen dutena."
10844 #: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
10845 msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
10846 msgstr "iCalendar edo iCal (.ics):"
10848 #: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
10849 #, fuzzy
10850 msgid ""
10851 "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
10852 "Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
10853 msgstr ""
10854 "Egutegi-fitxategiak biltegiratzeko formatua, Evolution, Microsoft Outlook, "
10855 "Sunbird, eta Korganizer-ek, esate baterako, normalean erabiltzen dutena."
10857 #: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
10858 #, fuzzy
10859 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
10860 msgstr "LDAP datuak trukatzeko formatua (.ldif)"
10862 #: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
10863 msgid "A standard data format for contact cards."
10864 msgstr "Kontaktuen txartelen datu-formatu estandarra."
10866 #: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
10867 msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
10868 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
10870 #: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
10871 msgid ""
10872 "The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
10873 "management applications. You should be able to export to vCard format from "
10874 "any address book application."
10875 msgstr ""
10876 "GNOME, KDE eta kontaktuak kudeatzeko aplikazio askok erabiltzen duten "
10877 "helbide-liburuaren formatua. Helbide-liburuen edozein aplikaziotatik "
10878 "esportatu ahal izango duzu normalean vCard formatura."
10880 #: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Miscelleanous"
10883 msgstr "Hainbat"
10885 #: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
10886 msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
10887 msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
10889 #: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
10890 #, fuzzy
10891 msgid ""
10892 "CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
10893 "Microsoft Outlook and Mozilla."
10894 msgstr ""
10895 "Evolution, Microsoft Outlook eta Mozilla-rekin gordetako CSV edo Tab "
10896 "fitxategiak."
10898 #: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
10899 msgid "Personal Storage Table (.pst):"
10900 msgstr ""
10902 #: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
10903 msgid ""
10904 "A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
10905 "other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
10906 "Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
10907 msgstr ""
10909 #: C/import-single-files.page:5(desc)
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Importing single files."
10912 msgstr "Fitxategi bakarrak inportatzea"
10914 #: C/import-single-files.page:20(title)
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Importing single files"
10917 msgstr "Fitxategi bakarrak inportatzea"
10919 #: C/import-single-files.page:22(p)
10920 msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
10921 msgstr ""
10923 #: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
10924 #: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
10925 msgid "Importer Type"
10926 msgstr "Inportatzaile mota"
10928 #: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
10929 #: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Import a single file"
10932 msgstr "Inportatu fitxategi _bakarra"
10934 #: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
10935 #: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
10936 msgid "In the <placeholder-1/> tab, click <placeholder-2/>."
10937 msgstr ""
10939 #: C/import-single-files.page:26(p)
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Choose the file."
10942 msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
10944 #: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
10945 #: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
10946 #, fuzzy
10947 msgid "The file type will be automatically determined."
10948 msgstr "Posta-iragazkiak automatikoki eguneratu dira."
10950 #: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p)
10951 #: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
10952 #, fuzzy
10953 msgid ""
10954 "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
10955 msgstr "Aukeratu helburua hau inportatzeko"
10957 #: C/import-single-files.page:30(p)
10958 msgid ""
10959 "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
10960 "an email from its attachment menu."
10961 msgstr ""
10963 #: C/import-data.page:5(desc)
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Importing data from another application."
10966 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
10968 #: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui)
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Applications"
10971 msgstr "Sailkapena"
10973 #: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
10976 msgstr "Deskodetu TNEF (winmail.dat) eranskinak Microsoft Outlook-etik."
10978 #: C/import-apps-outlook.page:23(title)
10979 msgid "Outlook"
10980 msgstr ""
10982 #. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
10983 #: C/import-apps-outlook.page:26(p)
10984 msgid ""
10985 "These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
10986 "data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
10987 "server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
10988 "corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
10989 msgstr ""
10991 #: C/import-apps-outlook.page:29(title)
10992 msgid "Prerequisites under Windows"
10993 msgstr ""
10995 #: C/import-apps-outlook.page:30(p)
10996 #, fuzzy
10997 msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
10998 msgstr ""
10999 "Lehenengo eta behin, Windows erabiltzen ari zarela, prestatu mezuak "
11000 "inportatzeko:"
11002 #: C/import-apps-outlook.page:32(file)
11003 msgid ".pst"
11004 msgstr ""
11006 #: C/import-apps-outlook.page:32(file)
11007 msgid ".ost"
11008 msgstr ""
11010 #: C/import-apps-outlook.page:32(p)
11011 msgid ""
11012 "Find your Outlook files (they normally have the file ending <placeholder-1/> "
11013 "or <placeholder-2/>):"
11014 msgstr ""
11016 #: C/import-apps-outlook.page:35(p)
11017 msgid "Windows 7, Windows Vista"
11018 msgstr ""
11020 #: C/import-apps-outlook.page:35(p)
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Windows XP"
11023 msgstr "_Leihoa"
11025 #: C/import-apps-outlook.page:38(td)
11026 msgid "Outlook 2010"
11027 msgstr ""
11029 #: C/import-apps-outlook.page:38(file)
11030 msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
11031 msgstr ""
11033 #: C/import-apps-outlook.page:38(file)
11034 msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
11035 msgstr ""
11037 #: C/import-apps-outlook.page:41(td)
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Outlook 2007 and earlier"
11040 msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab inportatzailea"
11042 #: C/import-apps-outlook.page:41(file)
11043 msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
11044 msgstr ""
11046 #: C/import-apps-outlook.page:41(file)
11047 msgid ""
11048 "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
11049 msgstr ""
11051 #: C/import-apps-outlook.page:44(p)
11052 msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
11053 msgstr ""
11055 #: C/import-apps-outlook.page:47(p)
11056 #, fuzzy
11057 msgid ""
11058 "Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
11059 "installed on."
11060 msgstr ""
11061 "Kopiatu fitxategiak Evolution instalatuta daukazun sistemara edo partiziora."
11063 #: C/import-apps-outlook.page:48(p)
11064 #, fuzzy
11065 msgid ""
11066 "As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
11067 "systems cannot read it without additional software. You might find it "
11068 "simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
11069 msgstr ""
11070 "Windows XP edo Windows 2000 erabiltzen ari bazara, Windows disko gogorra "
11071 "NTFSn formatuan egongo da seguruenik, eta hainbat Linux sistemak ezin dute "
11072 "irakurri, software gehigarririk gabe. Agian errazagoa egingo zaizu posta-"
11073 "karpetak beste unitate batera kopiatzea, edo CD bat grabatzea."
11075 #: C/import-apps-outlook.page:49(p)
11076 msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
11077 msgstr "Muntatu Windows unitatea, edo posta-fitxategiak gorde dituzun diskoa."
11079 #: C/import-apps-outlook.page:50(p)
11080 msgid ""
11081 "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
11082 msgstr ""
11083 "Kopiatu posta-fitxategi guztiak direktorio nagusian, edo komeni den beste "
11084 "lekuren batean."
11086 #: C/import-apps-outlook.page:51(p)
11087 msgid "Start Evolution."
11088 msgstr "Abiarazi Evolution."
11090 #: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Mail Folder"
11093 msgstr "Posta-karpetaren zuhaitza"
11095 #: C/import-apps-outlook.page:52(link)
11096 #, fuzzy
11097 msgid "folders"
11098 msgstr "Karpeta:"
11100 #: C/import-apps-outlook.page:52(p)
11101 msgid ""
11102 "Optionally select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
11103 "guiseq> to create the <placeholder-4/> you want."
11104 msgstr ""
11106 #: C/import-apps-outlook.page:57(title)
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Importing into Evolution"
11109 msgstr "Evolution berrabiatzen"
11111 #: C/import-apps-outlook.page:61(p)
11112 #, fuzzy
11113 msgid ""
11114 "Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
11115 "import."
11116 msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:"
11118 #: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Import single file"
11121 msgstr "Inportatu fitxategi _bakarra"
11123 #: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
11124 #, fuzzy
11125 msgid "File type"
11126 msgstr "Fitxategi-_mota:"
11128 #: C/import-apps-outlook.page:62(p)
11129 msgid ""
11130 "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
11131 "available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
11132 "><placeholder-4/></guiseq>, your distribution might have not enabled this "
11133 "functionality."
11134 msgstr ""
11136 #: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
11139 msgstr "Errepikatu inportatzeko urratsak, mezu guztiak inportatu arte."
11141 #: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
11144 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
11146 #: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
11147 msgid "Mozilla"
11148 msgstr ""
11150 #: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
11153 msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:"
11155 #: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
11156 msgid "Connecting to GroupWise"
11157 msgstr "GroupWise-rekin konektatzea"
11159 #: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link)
11160 #, fuzzy
11161 msgid "old Evolution manual"
11162 msgstr "Evolution-eko egutegia"
11164 #: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p)
11165 msgid "For topics not covered here please refer to the <placeholder-1/>."
11166 msgstr ""
11168 #: C/google-services.page:5(desc)
11169 msgid "Using Google services."
11170 msgstr ""
11172 #: C/google-services.page:18(title)
11173 msgid "Using Google services"
11174 msgstr ""
11176 #: C/express-mode.page:5(desc)
11177 msgid "What to do when using a small screen or netbook."
11178 msgstr ""
11180 #: C/express-mode.page:20(title)
11181 msgid "Some windows are too large for small screens."
11182 msgstr ""
11184 #: C/express-mode.page:22(p)
11185 msgid ""
11186 "This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
11187 "many settings such as Evolution."
11188 msgstr ""
11190 #: C/express-mode.page:23(code)
11191 msgid "evolution --express"
11192 msgstr "evolution --express"
11194 #: C/express-mode.page:23(p)
11195 msgid ""
11196 "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
11197 "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
11198 "starting <placeholder-1/> from the terminal window."
11199 msgstr ""
11201 #: C/exporting-data.page:5(desc)
11202 msgid "How to export data from <placeholder-1/>."
11203 msgstr ""
11205 #: C/exporting-data.page:20(title)
11206 msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
11207 msgstr ""
11209 #: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
11210 msgid "How to export mail data from <placeholder-1/>."
11211 msgstr ""
11213 #: C/exporting-data-mail.page:20(title)
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Exporting mail data"
11216 msgstr "Elm datuak inportatzen"
11218 #: C/exporting-data-mail.page:22(link)
11219 msgid "mbox"
11220 msgstr ""
11222 #: C/exporting-data-mail.page:22(gui)
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Save as mbox..."
11225 msgstr "_Gorde mbox gisa..."
11227 #: C/exporting-data-mail.page:22(p)
11228 msgid ""
11229 "To save an email to a file in <placeholder-1/> format, select an email and "
11230 "click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or right-click on "
11231 "the message and click <placeholder-4/>."
11232 msgstr ""
11234 #: C/exporting-data-mail.page:24(p)
11235 msgid ""
11236 "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
11237 "all messages in it first."
11238 msgstr ""
11240 #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
11241 msgid "How to export contacts data from <placeholder-1/>."
11242 msgstr ""
11244 #: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Exporting contacts data"
11247 msgstr "Kontaktuak inportatzea"
11249 #: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
11250 msgid ""
11251 "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
11252 msgstr ""
11254 #: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Save Address Book As vCard"
11257 msgstr "_Gorde helbide-liburua vCard gisa"
11259 #: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
11260 msgid ""
11261 "To export a complete address book, click <guiseq><placeholder-1/"
11262 "><placeholder-2/></guiseq>."
11263 msgstr ""
11265 #: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Save Contact as VCard"
11268 msgstr "Kontaktuak eta txartelak"
11270 #: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
11271 msgid "Save as vCard"
11272 msgstr "Gorde vCard gisa"
11274 #: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
11275 msgid ""
11276 "If you want to export only one contact, click <guiseq><placeholder-1/"
11277 "><placeholder-2/></guiseq> or right-click on the contact and click "
11278 "<placeholder-3/>."
11279 msgstr ""
11281 #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
11282 msgid "How to export calendar data from <placeholder-1/>."
11283 msgstr ""
11285 #: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Exporting calendar data"
11288 msgstr "Egutegia irekitzen: %s"
11290 #: C/exporting-data-calendar.page:22(gui)
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Save as"
11293 msgstr "Gorde honela..."
11295 #: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
11296 msgid ""
11297 "To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
11298 "calendars and click <placeholder-1/>. Available formats are iCalendar format "
11299 "(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format."
11300 msgstr ""
11302 #: C/exporting-data-calendar.page:23(gui)
11303 msgid "Save as iCalendar..."
11304 msgstr "Gorde iCalendar gisa..."
11306 #: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
11307 msgid ""
11308 "If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
11309 "and click <placeholder-1/>."
11310 msgstr ""
11312 #: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
11313 msgid "Connecting to Exchange Servers"
11314 msgstr "Exchange zerbitzariekin konektatzea"
11316 #: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
11317 msgid ""
11318 "Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
11319 "server."
11320 msgstr ""
11322 #: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
11323 msgid ""
11324 "Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
11325 "like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
11326 "installed that provides this functionality."
11327 msgstr ""
11329 #: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
11330 msgid ""
11331 "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
11332 "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
11333 "evolution-exchange. <placeholder-1/>"
11334 msgstr ""
11336 #: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
11337 msgid ""
11338 "For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support "
11339 "MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <placeholder-1/>"
11340 msgstr ""
11342 #: C/exchange-connectors-overview.page:27(link)
11343 msgid "Install evolution-ews now."
11344 msgstr ""
11346 #: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
11347 msgid ""
11348 "For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-"
11349 "ews which is currently still under development and might not be available "
11350 "yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange "
11351 "2007. <placeholder-1/>"
11352 msgstr ""
11354 #: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
11355 #, fuzzy
11356 msgid ""
11357 "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
11358 "want to contact your system administrator for more information."
11359 msgstr ""
11360 "Ez badakizu ziur zein den Zerbitzariaren helbidea, galdetu sistema-"
11361 "administratzaileari."
11363 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
11364 msgid ""
11365 "Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
11366 "Evolution."
11367 msgstr ""
11369 #: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
11370 msgid "Freeing disk space by deleting items"
11371 msgstr ""
11373 #: C/deleting-emails.page:5(desc)
11374 msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
11375 msgstr ""
11377 #: C/deleting-emails.page:25(title)
11378 msgid "Deleting emails or attachments permanently"
11379 msgstr ""
11381 #: C/deleting-emails.page:28(title)
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Emails"
11384 msgstr "Helb. el."
11386 #: C/deleting-emails.page:29(em)
11387 msgid "marking"
11388 msgstr ""
11390 #: C/deleting-emails.page:29(em)
11391 msgid "expunge"
11392 msgstr "Borratu"
11394 #: C/deleting-emails.page:29(p)
11395 msgid ""
11396 "Evolution deletes emails on IMAP servers by <placeholder-1/> the messages "
11397 "for deletion; space is not freed until you <placeholder-2/> the marked "
11398 "emails."
11399 msgstr ""
11401 #: C/deleting-emails.page:31(gui)
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Empty Trash"
11404 msgstr "Hustu _zakarrontzia"
11406 #: C/deleting-emails.page:31(p)
11407 msgid ""
11408 "To Expunge a specific folder, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
11409 "></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. To "
11410 "Expunge all folders, go to <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></"
11411 "guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
11412 msgstr ""
11414 #: C/deleting-emails.page:35(title)
11415 msgid "Attachments"
11416 msgstr "Eranskinak"
11418 #: C/deleting-emails.page:36(gui)
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Remove Attachments"
11421 msgstr "_Kendu eranskinak"
11423 #: C/deleting-emails.page:36(p)
11424 msgid ""
11425 "To delete the attachments of an email, select the message and click "
11426 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
11427 msgstr ""
11429 #: C/deleting-appointments.page:5(desc)
11430 msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
11431 msgstr ""
11433 #: C/deleting-appointments.page:20(title)
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Deleting old appointments permanently"
11436 msgstr "Hitzordu eta bilera zaharrak ezabatzea"
11438 #: C/deleting-appointments.page:22(gui)
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Purge"
11441 msgstr "_Ezabatu betiko"
11443 #: C/deleting-appointments.page:22(p)
11444 msgid ""
11445 "To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><placeholder-1/"
11446 "><placeholder-2/></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how many "
11447 "days old the events to remove from the calendar should be. The action will "
11448 "be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
11449 "calendars on the left); other calendars remain unchanged."
11450 msgstr ""
11452 #: C/default-browser.page:5(desc)
11453 msgid "How to define the default browser to open links with."
11454 msgstr ""
11456 #: C/default-browser.page:20(title)
11457 msgid "Setting the default browser"
11458 msgstr ""
11460 #: C/default-browser.page:24(gui)
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Activities"
11463 msgstr "Autoritateak"
11465 #: C/default-browser.page:24(gui)
11466 #, fuzzy
11467 msgid "System Settings"
11468 msgstr "Ezarpenak"
11470 #: C/default-browser.page:24(gui)
11471 msgid "System"
11472 msgstr ""
11474 #: C/default-browser.page:24(gui)
11475 msgid "System Info"
11476 msgstr ""
11478 #: C/default-browser.page:24(gui)
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Default Applications"
11481 msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
11483 #. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
11484 #: C/default-browser.page:24(p)
11485 msgid ""
11486 "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
11487 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
11488 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
11489 msgstr ""
11491 #: C/default-browser.page:25(p)
11492 msgid ""
11493 "If the prefered browser is set as default application but still does not "
11494 "work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
11495 "tracker."
11496 msgstr ""
11498 #: C/default-browser.page:26(file)
11499 msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
11500 msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
11502 #: C/default-browser.page:26(p)
11503 msgid ""
11504 "GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
11505 "defining scheme-handlers in <placeholder-1/>."
11506 msgstr ""
11508 #: C/data-storage.page:5(desc)
11509 msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
11510 msgstr ""
11512 #: C/data-storage.page:20(title)
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Data storage locations"
11515 msgstr "Mezuaren kokalekua"
11517 #: C/data-storage.page:23(p)
11518 msgid ""
11519 "This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
11520 msgstr ""
11522 #: C/data-storage.page:26(link)
11523 msgid "XDG Base Directory Specification"
11524 msgstr ""
11526 #: C/data-storage.page:26(p)
11527 msgid ""
11528 "If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
11529 "<placeholder-1/>. By default this means:"
11530 msgstr ""
11532 #: C/data-storage.page:30(title)
11533 #, fuzzy
11534 msgid "The user's data files"
11535 msgstr "Bidaltzailearen helbidea."
11537 #: C/data-storage.page:31(p)
11538 #, fuzzy
11539 msgid "$HOME/.local/share/evolution"
11540 msgstr ".local/share/evolution"
11542 #: C/data-storage.page:34(title)
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Various configuration and state files"
11545 msgstr "Proxy-aren konfigurazio modua"
11547 #: C/data-storage.page:35(p)
11548 #, fuzzy
11549 msgid "$HOME/.config/evolution"
11550 msgstr "Konfiguratu Evolution"
11552 #: C/data-storage.page:38(title)
11553 msgid "Disposable data caches"
11554 msgstr ""
11556 #: C/data-storage.page:39(p)
11557 #, fuzzy
11558 msgid "$HOME/.cache/evolution"
11559 msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
11561 #: C/data-storage.page:42(title)
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Configuration settings in GConf"
11564 msgstr "Konfigurazio-bertsioa"
11566 #: C/data-storage.page:43(p)
11567 #, fuzzy
11568 msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
11569 msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
11571 #: C/credits.page:5(desc)
11572 msgid "Credits and Acknowledgment."
11573 msgstr ""
11575 #: C/credits.page:20(title)
11576 msgid "Credits and Acknowledgment"
11577 msgstr ""
11579 #: C/credits.page:23(title)
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Authors of the Evolution User Documentation"
11582 msgstr "Ireki Evolution-en erabiltzailearen gida"
11584 #: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p)
11585 #, fuzzy
11586 msgid "André Klapper"
11587 msgstr "Andre Klapper"
11589 #: C/credits.page:28(p)
11590 #, fuzzy
11591 msgid "April Gonzalez"
11592 msgstr "April Gonzales"
11594 #: C/credits.page:41(title)
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Authors of the previous version"
11597 msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
11599 #: C/credits.page:43(p)
11600 msgid "Aaron Weber"
11601 msgstr ""
11603 #: C/credits.page:46(p)
11604 msgid "Akhil Laddha"
11605 msgstr ""
11607 #: C/credits.page:52(p)
11608 msgid "Duncan Mak"
11609 msgstr ""
11611 #: C/credits.page:55(p)
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Ettore Perazzoli"
11614 msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
11616 #: C/credits.page:58(p)
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
11619 msgstr "Francisco Serrador"
11621 #: C/credits.page:61(p)
11622 msgid "Jessica Prabhakar"
11623 msgstr ""
11625 #: C/credits.page:64(p)
11626 msgid "Kevin Breit"
11627 msgstr ""
11629 #: C/credits.page:67(p)
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Mark Moulder"
11632 msgstr "Bilaketa-karpeta"
11634 #: C/credits.page:70(p)
11635 msgid "Novell, Inc."
11636 msgstr "Novell, Inc."
11638 #: C/credits.page:73(p)
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Radhika Nair"
11641 msgstr "Radhika PC"
11643 #: C/credits.page:76(p)
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Srinivasa Ragavan"
11646 msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
11648 #: C/credits.page:83(title)
11649 msgid "Contact information"
11650 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
11652 #: C/credits.page:84(p)
11653 #, fuzzy
11654 msgid "The GNOME Documentation Project:"
11655 msgstr "Dokumentazio-konbentzioak:"
11657 #: C/credits.page:87(link)
11658 msgid "Website"
11659 msgstr ""
11661 #: C/credits.page:90(link)
11662 msgid "Mailing list"
11663 msgstr "Posta-zerrenda"
11665 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
11666 msgid "Adding and using more than one address book and different types."
11667 msgstr ""
11669 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Using several address books"
11672 msgstr "Helbide elektronikoa erabiliz"
11674 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
11675 msgid ""
11676 "You can have multiple address books. For example, you might have one address "
11677 "book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
11678 "lists those address books, and you can select which address book is shown."
11679 msgstr ""
11681 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
11682 msgid ""
11683 "You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
11684 "internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
11685 msgstr ""
11687 #: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
11688 msgid "Using contact lists for grouping contacts."
11689 msgstr ""
11691 #: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Using Contact Lists"
11694 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
11696 #: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
11697 #, fuzzy
11698 msgid ""
11699 "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
11700 "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
11701 "the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
11702 "on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
11703 "address managed by a mailing list application on a server."
11704 msgstr ""
11705 "Kontaktu-zerrenda bat zuk sortutako eta goitizena emandako kontaktu multzoa "
11706 "da. Goitizenari mezuak bidaltzean, zerrendako guztiei bidaltzen zaizkie. Ez "
11707 "da sareko posta-zerrendaren berdina, zure ordenagailuan bakarrik dagoelako "
11708 "eta zuk nahi duzun arte, ez sareko posta-zerrendaren kasuan bezala, "
11709 "zerbitzari bateko posta-zerrendaren aplikazio batek kudeatzen duen posta "
11710 "elektronikoa, alegia."
11712 #: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
11713 #, fuzzy
11714 msgid ""
11715 "For example, you could create one contact for each family member, then add "
11716 "those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
11717 "entering each person's email address individually, you can send emails to "
11718 "\"Family\" and the messages would go to all of them."
11719 msgstr ""
11720 "Esate baterako, txartel bat sor dezakezu familiarteko bakoitzarentzat, eta "
11721 "gero txartel horiek gehitu &ldquo;Familia&rdquo; izeneko kontaktu-zerrendan. "
11722 "Aurrerantzean, helbide elektronikoak banan-banan sartzen ibili beharrik "
11723 "gabe, &ldquo;Familia&rdquo;ri bidaltzea nahikoa izango da denek jaso dezaten."
11725 #: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Creating a contact list"
11728 msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria"
11730 #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
11731 msgid "Contact List"
11732 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
11734 #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p)
11735 #: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p)
11736 #: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
11737 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
11738 #: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
11739 #: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p)
11740 msgid ""
11741 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
11742 msgstr ""
11744 #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui)
11745 #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui)
11746 msgid "Where:"
11747 msgstr "Non:"
11749 #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
11750 #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
11751 msgid ""
11752 "Select the address book under <placeholder-1/> to which it will be added."
11753 msgstr ""
11755 #: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui)
11756 msgid "Select..."
11757 msgstr "Hautatu..."
11759 #: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
11760 msgid ""
11761 "Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
11762 "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
11763 "from the Contacts window into the list, or by using the <placeholder-1/> "
11764 "button."
11765 msgstr ""
11767 #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
11768 #, fuzzy
11769 msgid ""
11770 "Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
11771 "to the list."
11772 msgstr ""
11773 "Aukeratu helbide elektronikoak ezkutatu nahi dituzun mezuak zerrendara "
11774 "bidaltzen dituzunean."
11776 #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
11777 #, fuzzy
11778 msgid ""
11779 "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
11780 "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
11781 "discussed in <placeholder-1/>."
11782 msgstr ""
11783 "Zerrenda oso laburra ez bada, helbideak ezkutuan uztea komeni da. <link "
11784 "linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Hartzaile gehiago gehitzea "
11785 "mezuan</link> sailean azaldutako &ldquo;Bcc:&rdquo; eginbidea erabiltzearen "
11786 "antzekoa da."
11788 #: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
11789 msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
11790 msgstr ""
11792 #: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Sending messages to a contact list"
11795 msgstr "Kontaktu bati mezuak bidaltzeko:"
11797 #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui)
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Send Message to List"
11800 msgstr "Bidali _mezua zerrendari"
11802 #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
11803 msgid ""
11804 "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
11805 "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
11806 "the contact list in your address book and select <placeholder-1/>."
11807 msgstr ""
11809 #: C/contacts-usage.page:5(desc)
11810 #, fuzzy
11811 msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
11812 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen kontaktuak helbide-liburu honetatik ezabatzeko."
11814 #: C/contacts-usage.page:20(title)
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
11817 msgstr "Huts egin du kontaktua ezabatzean"
11819 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Editing a contact in your address book."
11822 msgstr "Evolution-eko kontaktuak: helbide-liburua"
11824 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Editing a Contact"
11827 msgstr "Kontaktua editatzeko:"
11829 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
11830 #, fuzzy
11831 msgid ""
11832 "If you want to change a contact that already exists in your address books,"
11833 msgstr "Lehendik dagoen txartel bat aldatu nahi izanez gero,"
11835 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
11836 msgid ""
11837 "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
11838 "or select the contact and press <placeholder-1/>."
11839 msgstr ""
11841 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Edit the contact information."
11844 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
11846 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Deleting a contact from your address book."
11849 msgstr "Kopiatu hautatutako kontaktuak beste helbide-liburu batean"
11851 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Deleting a Contact"
11854 msgstr "Kontaktua ezabatzeko:"
11856 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Delete Contact"
11859 msgstr "_Ezabatu kontaktua"
11861 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
11862 msgid ""
11863 "If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
11864 "contact and select <placeholder-1/>, or click on the appointment and click "
11865 "<placeholder-2/> in the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/"
11866 "><placeholder-4/></keyseq>, or click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/"
11867 "></guiseq>."
11868 msgstr ""
11870 #: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Adding a contact to your address book."
11873 msgstr "Bidaltzailea Helbide-liburuan gehitzeko:"
11875 #: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Adding a Contact"
11878 msgstr "Kontaktua editatzeko:"
11880 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui)
11881 msgid "Contact"
11882 msgstr "Kontaktua"
11884 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key)
11885 msgid "C"
11886 msgstr "C"
11888 #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
11889 msgid ""
11890 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
11891 "right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
11892 "Contact...\", or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
11893 "><placeholder-6/></keyseq>."
11894 msgstr ""
11896 #: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
11899 msgstr "Sartu kontaktuari buruzko informazioa horretarako dauden koadroetan."
11901 #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
11902 msgid "Full Name"
11903 msgstr "Izen-abizenak"
11905 #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
11906 msgid ""
11907 "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
11908 "a stylized person) next to <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
11909 msgstr ""
11911 #: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
11914 msgstr "Gehitu kontaktua azkar"
11916 #: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
11917 #, fuzzy
11918 msgid "You can also add a contact directly from an email."
11919 msgstr "Kontaktuaren informazioa editatzeko beste modu bat: mezu-zerrendatik."
11921 #: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Right-click on the email address in the message header."
11924 msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin helbidean, Mezuaren goiburutik."
11926 #: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui)
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Add to Address Book..."
11929 msgstr "_Gehitu helbide-liburuan..."
11931 #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Edit Full"
11934 msgstr "_Editatu osoa"
11936 #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
11937 #: C/calendar-free-busy.page:49(link)
11938 msgid "Contact Editor"
11939 msgstr "Kontaktu-editorea"
11941 #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
11942 msgid ""
11943 "Either press <placeholder-1/> to bring up the full <placeholder-2/>, or "
11944 "click <placeholder-3/> to directly add the contact to the chosen address "
11945 "book."
11946 msgstr ""
11948 #: C/contacts-searching.page:5(desc)
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Searching contacts."
11951 msgstr "Kontaktuak bilatzea"
11953 #: C/contacts-searching.page:28(title)
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Searching Contacts"
11956 msgstr "Kontaktuak bilatzea"
11958 #: C/contacts-searching.page:31(p)
11959 msgid ""
11960 "In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category "
11961 "or by contact's info."
11962 msgstr ""
11964 #: C/contacts-searching.page:32(p)
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Searching by contact's info:"
11967 msgstr "Kontaktuak bilatzea"
11969 #: C/contacts-organizing.page:5(desc)
11970 msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
11971 msgstr ""
11973 #: C/contacts-organizing.page:21(title)
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
11976 msgstr "Kontaktuak antolatzea"
11978 #: C/contacts-organizing.page:23(p)
11979 msgid ""
11980 "There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
11981 "addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
11982 "group of people contact lists are available."
11983 msgstr ""
11985 #: C/contacts-local.page:5(desc)
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Adding another local address book."
11988 msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
11990 #: C/contacts-local.page:20(title)
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Adding another local address book"
11993 msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
11995 #: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
11996 #, fuzzy
11997 msgid ""
11998 "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
11999 msgstr ""
12000 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
12001 "urratsak jarraituz:"
12003 #: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui)
12004 #: C/contacts-google.page:25(gui)
12005 msgid "Address Book"
12006 msgstr "Helbide-liburua"
12008 #: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
12009 msgid ""
12010 "The address book will be added to the list of address books in Evolution."
12011 msgstr ""
12013 #: C/contacts-ldap.page:5(desc)
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Use shared address books on a local network."
12016 msgstr "LDAP: sarean partekatutako helbide-liburua"
12018 #: C/contacts-ldap.page:23(title)
12019 msgid "Adding LDAP access"
12020 msgstr ""
12022 #: C/contacts-ldap.page:25(p)
12023 #, fuzzy
12024 msgid ""
12025 "The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
12026 "network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
12027 "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
12028 "LDAP address book for all their employees or for client contacts."
12029 msgstr ""
12030 "Direktorio zentral bat partekatuz sarean kontaktuen informazioa partekatzeko "
12031 "sortu zen <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protokoloa. LDAPen bidez "
12032 "enpresa batek kontaktuen informazio multzo bat parteka dezake. Enpresa askok "
12033 "LDAP helbide-liburu komun bat izaten dute langile guztien edo bezeroen "
12034 "helbideekin."
12036 #: C/contacts-ldap.page:28(title)
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Adding an LDAP address book"
12039 msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
12041 #: C/contacts-ldap.page:32(gui)
12042 msgid "On LDAP Servers"
12043 msgstr "LDAP zerbitzarian"
12045 #: C/contacts-ldap.page:32(p)
12046 msgid "In the <placeholder-1/> tab, select the type <placeholder-2/>."
12047 msgstr ""
12049 #: C/contacts-ldap.page:34(p)
12050 msgid ""
12051 "Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
12052 "and whether you want to connect securely."
12053 msgstr ""
12055 #: C/contacts-ldap.page:35(p)
12056 msgid "Define the login method and your user name."
12057 msgstr ""
12059 #: C/contacts-ldap.page:37(gui)
12060 msgid "Details"
12061 msgstr "Xehetasunak"
12063 #: C/contacts-ldap.page:37(p)
12064 #, fuzzy
12065 msgid "In the <placeholder-1/> tab you can define the following settings:"
12066 msgstr "Orokorra fitxan ondoko aukerak ezar ditzakezu:"
12068 #: C/contacts-ldap.page:39(p)
12069 #, fuzzy
12070 msgid ""
12071 "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
12072 "Contact your system administrator for information about the correct settings."
12073 msgstr ""
12074 "Direktorio-bilaketan hasierako puntua da <link linkend=\"search-base"
12075 "\">bilaketa-oinarria</link>. Galdetu sare-administratzaileari ezarpen "
12076 "egokiak zein diren ez badakizu."
12078 #: C/contacts-ldap.page:40(p)
12079 #, fuzzy
12080 msgid ""
12081 "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
12082 "following options are available:"
12083 msgstr ""
12084 "Bilaketa bat egiteko kontuan hartuko den arloa da <link linkend=\"search-"
12085 "scope\">bilaketa-esparrua</link>. Aukera hauek daude:"
12087 #: C/contacts-ldap.page:42(p)
12088 #, fuzzy
12089 msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
12090 msgstr ""
12091 "Bilaketa-oinarrian eta beheragoko lehenengo sarreran egiten du bilaketa."
12093 #: C/contacts-ldap.page:43(p)
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
12096 msgstr ""
12097 "Bilaketa-oinarrian eta beheragoko sarrera guztietan egiten du bilaketa."
12099 #: C/contacts-ldap.page:46(p)
12100 #, fuzzy
12101 msgid ""
12102 "Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
12103 "For example:"
12104 msgstr ""
12105 "LDAP kontsulta guztietarako bilaketa-iragazkia jar daiteke hemen. Adibidez:"
12107 #: C/contacts-ldap.page:48(code)
12108 msgid "ObjectClass=*"
12109 msgstr "ObjectClass=*"
12111 #: C/contacts-ldap.page:48(p)
12112 msgid "<placeholder-1/>: Lists all the objects from the server."
12113 msgstr ""
12115 #: C/contacts-ldap.page:49(code)
12116 msgid "ObjectClass=User"
12117 msgstr "ObjectClass=User"
12119 #: C/contacts-ldap.page:49(p)
12120 msgid "<placeholder-1/>: Lists only the users."
12121 msgstr ""
12123 #: C/contacts-ldap.page:50(code)
12124 msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
12125 msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
12127 #: C/contacts-ldap.page:50(p)
12128 msgid "<placeholder-1/>: Retrieves the User and Contact List objects."
12129 msgstr ""
12131 #: C/contacts-ldap.page:51(code)
12132 msgid "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
12133 msgstr "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
12135 #: C/contacts-ldap.page:51(p)
12136 msgid ""
12137 "<placeholder-1/>: Lists the objects associated with the email addresses."
12138 msgstr ""
12140 #: C/contacts-ldap.page:54(p)
12141 #, fuzzy
12142 msgid ""
12143 "Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
12144 "the server before giving up."
12145 msgstr ""
12146 "Zenbat denboran saiatuko den Evolution zerbitzaritik datuak deskargatzen, "
12147 "etsi aurretik."
12149 #: C/contacts-ldap.page:55(p)
12150 #, fuzzy
12151 msgid ""
12152 "Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
12153 "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
12154 "lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
12155 msgstr ""
12156 "Bilaketa batek gehienez zenbat emaitza eman ditzakeen. Zerbitzari gehienek "
12157 "ez dute 500 emaitzatik gora bidaltzen, baina kopuru txikiagoa ezar dezakezu "
12158 "bilaketen denbora laburtu nahi baduzu."
12160 #: C/contacts-ldap.page:60(p)
12161 #, fuzzy
12162 msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
12163 msgstr ""
12164 "Ez badakizu ziur zein den Zerbitzariaren helbidea, galdetu sistema-"
12165 "administratzaileari."
12167 #: C/contacts-ldap.page:65(title)
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Differences to local address books"
12170 msgstr "Zerrendatu helbide-liburuen karpeta lokalak"
12172 #: C/contacts-ldap.page:67(p)
12173 msgid ""
12174 "LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
12175 "following exceptions:"
12176 msgstr ""
12178 #: C/contacts-ldap.page:69(p)
12179 #, fuzzy
12180 msgid ""
12181 "Network folders are only available when you are connected to the network. If "
12182 "you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
12183 "some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
12184 "desired contacts into the local address books."
12185 msgstr ""
12186 "Sarean konektatuta zaudenean bakarrik egongo dira erabilgarri sareko "
12187 "karpetak. Ordenagailu eramangarria erabiltzen baduzu, edo modem bidezko "
12188 "konexioa baduzu, sareko direktorioaren zati bat kopiatu edo cache-an "
12189 "gordetzea komeniko zaizu. Nahi dituzun kontaktuak kontaktu-zerrenda lokalera "
12190 "arrastatuz egin dezakezu."
12192 #: C/contacts-ldap.page:70(p)
12193 #, fuzzy
12194 msgid ""
12195 "You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
12196 "right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
12197 "Locally for Offline Operation."
12198 msgstr ""
12199 "Sareko karpeta lineaz kanpo erabiltzeko ere marka dezakezu. Karpeta "
12200 "markatzeko, egin klik eskuineko botoiarekin karpetan, eta gero "
12201 "Propietateetan. Hautatu 'Kopiatu karpetaren edukia lokalki lineaz kanpo "
12202 "erabiltzeko'."
12204 #: C/contacts-ldap.page:71(p)
12205 msgid ""
12206 "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
12207 "from the LDAP server upon opening."
12208 msgstr ""
12209 "Sareko trafikoa gehiegi ez oztopatzeko, Evolution-ek normalean ez du "
12210 "programa ireki eta berehala kargatzen LDAP karpeten edukia."
12212 #: C/contacts-ldap.page:72(p)
12213 msgid ""
12214 "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
12215 "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
12216 "all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
12217 "Check with your system administrator if you need different settings."
12218 msgstr ""
12219 "Zerbitzariaren ezarpenen arabera, agian ezingo dituzu editatu LDAP "
12220 "zerbitzari batean biltegiratutako kontaktu baten eremu guztiak. Zerbitzari "
12221 "batzuek aldaketa batzuk edo guztiak debekatzen dituzte, eta beste batzuek "
12222 "Evolution-ek onartzen dituen eremu multzoa baino txikiagoa erabiltzen dute. "
12223 "Galdetu sistema-administratzaileari beste ezarpen batzuk jartzeari buruz."
12225 #: C/contacts-google.page:5(desc)
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Use the online address book of your Google account."
12228 msgstr "Helbide-liburu lokal bat sortzen du ordenagailuan."
12230 #: C/contacts-google.page:21(title)
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Using a Google addressbook"
12233 msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
12235 #: C/contacts-google.page:23(p)
12236 #, fuzzy
12237 msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:"
12238 msgstr ""
12239 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
12240 "urratsak jarraituz:"
12242 #: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui)
12243 msgid "Google"
12244 msgstr "Google"
12246 #: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Enter your Google username."
12249 msgstr "Idatzi zure izen osoa."
12251 #: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
12252 #, fuzzy
12253 msgid ""
12254 "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
12255 msgstr ""
12256 "Automatikoki abiarazten du editorea mezu-prestatzailean tekla sakatzean"
12258 #: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Autocompletion of mail recipients"
12261 msgstr "Osatu automatikoki luzera"
12263 #: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
12264 msgid ""
12265 "You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
12266 "recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
12267 "from your address books."
12268 msgstr ""
12270 #: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
12271 msgid ""
12272 "To enable autocompletion, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
12273 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and choose the address books from "
12274 "the list that Evolution should look in for matches."
12275 msgstr ""
12277 #: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
12278 msgid ""
12279 "Select <placeholder-1/> to also show the email address along with the name. "
12280 "This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses."
12281 msgstr ""
12283 #: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
12284 #, fuzzy
12285 msgid ""
12286 "Alternately, you can click the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or "
12287 "<placeholder-3/> buttons to get a list of the email addresses in your "
12288 "contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the "
12289 "appropriate address columns."
12290 msgstr ""
12291 "Bestela, egin klik Nori:, Cc: edo Bcc: botoietan, kontaktuen helbide "
12292 "elektronikoen zerrenda bistaratzeko. Hautatu helbideak, eta egin klik "
12293 "gezietan, bakoitza bere helbide-zutabera eramateko."
12295 #: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
12296 msgid ""
12297 "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
12298 msgstr ""
12300 #: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
12301 msgid "Adding people automatically to my contacts"
12302 msgstr ""
12304 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
12305 msgid "Automatic Contacts"
12306 msgstr "Kontaktu automatikoak"
12308 #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Create address book entries when sending emails"
12311 msgstr "Sortu helbide-liburuko sarrerak mezuei erantzutean"
12313 #: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
12314 msgid ""
12315 "You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
12316 "email. Enable the plugin <placeholder-1/> by going to <guiseq><placeholder-2/"
12317 "><placeholder-3/></guiseq>; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows "
12318 "a check mark. Then go to <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
12319 "><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq> and enable the <placeholder-8/> "
12320 "option and select an address book in the drop-down field below that will "
12321 "receive the new contacts."
12322 msgstr ""
12324 #. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed
12325 #: C/contacts-add-automatically.page:29(p)
12326 msgid ""
12327 "From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
12328 "mail when you reply to that mail."
12329 msgstr ""
12331 #: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
12332 msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
12333 msgstr ""
12335 #: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Switcher Appearance"
12338 msgstr "_Konmutadorearen itxura"
12340 #: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
12341 msgid ""
12342 "The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
12343 "Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><placeholder-1/"
12344 "><placeholder-2/></guiseq>. This can be helpful if you have a small display. "
12345 "You can also completely hide them."
12346 msgstr ""
12348 #: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
12349 msgid "The available options are:"
12350 msgstr ""
12352 #: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Icons and Text"
12355 msgstr "Ikonoak _eta testua"
12357 #: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Icons Only"
12360 msgstr "_Ikonoak soilik"
12362 #: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Text Only"
12365 msgstr "_Testua soilik"
12367 #: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Toolbar Style"
12370 msgstr "Tresna-_barraren estiloa"
12372 #: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Show Buttons"
12375 msgstr "Erakutsi _botoiak"
12377 #: C/calendar-webdav.page:5(desc)
12378 msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
12379 msgstr ""
12381 #: C/calendar-webdav.page:20(title)
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Using a WebDAV calendar"
12384 msgstr "Arakatu CalDAV egutegi batentzako"
12386 #: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
12387 msgid "Calendars of this type are read-only."
12388 msgstr ""
12390 #: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
12391 #: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
12392 #, fuzzy
12393 msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
12394 msgstr ""
12395 "Hula kontua Evolution-en gehitzeko, sortu Hula kontu berri bat, ondoko "
12396 "urratsak jarraituz:"
12398 #: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Enter the address of the calendar in the <placeholder-1/> field."
12401 msgstr "Idatzi karpetaren izena Karpetaren izena eremuan."
12403 #: C/calendar-weather.page:5(desc)
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Display the weather in the calendar."
12406 msgstr "Bistaratu hurrengo haria"
12408 #: C/calendar-weather.page:20(title)
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Using a weather calendar"
12411 msgstr "Eguraldi-egutegiak"
12413 #: C/calendar-weather.page:27(gui)
12414 msgid "Weather"
12415 msgstr "Eguraldia"
12417 #: C/calendar-weather.page:31(p)
12418 msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
12419 msgstr ""
12421 #: C/calendar-weather.page:33(p)
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Choose the temperature unit."
12424 msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:"
12426 #: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
12427 msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
12428 msgstr ""
12430 #: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Using several calendars"
12433 msgstr "Erabiltzailearen egutegiak"
12435 #: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
12436 #, fuzzy
12437 msgid ""
12438 "You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
12439 "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
12440 "for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
12441 "can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
12442 "appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
12443 "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
12444 "clutter in your view."
12445 msgstr ""
12446 "Evolution-ekin egutegi bat baino gehiago izan ditzakezu, eta elkarrekin "
12447 "gainjarri. Esate baterako, hainbat planifikazio izan ditzakezu: bat "
12448 "lanerako, beste bat etxerako, eta beste bat zure kirol-talderik "
12449 "gogokoenerako. Aldatzailea egutegi batetik bestera joaten da, eta haien "
12450 "ondoko koadroak hauta nahiz desauta ditzakezu, egutegi-ikuspegian hitzorduak "
12451 "agertu edo desagertzeko. Hitzordu multzoak ezkutatuz eta erakutsiz gero, "
12452 "ziurtatuko duzu gatazkarik ez egotea, eta, aldi berean, ikuspegia gehiegi "
12453 "nahastu gabe."
12455 #: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
12456 msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
12457 msgstr "Egutegi bakoitzeko hitzorduek kolore bat daukate."
12459 #: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
12460 msgid ""
12461 "You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
12462 "internet or in a local network."
12463 msgstr ""
12465 #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link)
12466 msgid "icalshare.com website"
12467 msgstr ""
12469 #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
12470 #, fuzzy
12471 msgid ""
12472 "For example, the <placeholder-1/> has an extensive list of shared online "
12473 "calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, "
12474 "sports, and local and regional events."
12475 msgstr ""
12476 "<ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com webgunean</ulink> lineako "
12477 "egutegi partekatuen zerrenda zabala dago, jai nazionalak eta erlijiosoak, "
12478 "ilargiaren faseak, kirolak, eta herriko eta eskualdeko gertaerak barne."
12480 #: C/calendar-usage.page:5(desc)
12481 msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
12482 msgstr ""
12484 #: C/calendar-usage.page:21(title)
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
12487 msgstr "E_zabatu hitzordua"
12489 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Editing in appointment in your calendar."
12492 msgstr "Ireki hitzordu berri bat egutegian."
12494 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Editing an Appointment"
12497 msgstr "Editatu hitzordua"
12499 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
12500 #, fuzzy
12501 msgid ""
12502 "If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
12503 msgstr "Lehendik dagoen txartel bat aldatu nahi izanez gero,"
12505 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
12508 msgstr "Egin klik bikoitza editatu nahi duzun txartelean."
12510 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link)
12511 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Adding an Appointment"
12514 msgstr "Editatu hitzordua"
12516 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
12517 msgid ""
12518 "Edit the appointment (see <placeholder-1/> for the list of available "
12519 "options)."
12520 msgstr ""
12522 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Deleting in appointment in your calendar."
12525 msgstr "Ireki hitzordu berri bat egutegian."
12527 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Deleting an Appointment"
12530 msgstr "E_zabatu hitzordua"
12532 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Delete Appointment"
12535 msgstr "E_zabatu hitzordua"
12537 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link)
12538 msgid "list view"
12539 msgstr ""
12541 #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
12542 msgid ""
12543 "If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
12544 "appointment in the calendar and select <placeholder-1/>, or click on the "
12545 "appointment and click <placeholder-2/> in the tool bar or press "
12546 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If you are in the "
12547 "<placeholder-5/> you can also use <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
12548 "guiseq>."
12549 msgstr ""
12551 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Adding an appointment."
12554 msgstr "hitzordu-amaiera baino"
12556 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
12557 msgid "Appointment"
12558 msgstr "Hitzordua"
12560 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
12561 msgid ""
12562 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
12563 "double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
12564 "dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
12565 "double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
12566 "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
12567 "with the mouse."
12568 msgstr ""
12570 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
12571 #, fuzzy
12572 msgid "If you use the Appointment dialog:"
12573 msgstr "Bidalitako hitzordua"
12575 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
12576 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Select a calendar in the <placeholder-1/> drop-down list."
12579 msgstr "Hautatu egutegi bat Egutegien goitibeherako zerrendan."
12581 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui)
12582 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui)
12583 msgid "Summary"
12584 msgstr "Laburpena"
12586 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
12587 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
12590 msgstr "Idatzi hitzorduaren azalpen txiki bat, Azalpenaren eremuan."
12592 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
12593 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
12594 #, fuzzy
12595 msgid "(Optional) Type a location in the <placeholder-1/> field."
12596 msgstr "(Aukerakoa) Idatzi kategoria bat Kategoriak eremuan."
12598 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
12599 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
12600 msgid "All Day Event"
12601 msgstr "Egun osoko gertaera"
12603 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
12604 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
12605 #, fuzzy
12606 msgid ""
12607 "To select this appointment as an all day event, click <guiseq><placeholder-1/"
12608 "><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-3/> button on the "
12609 "toolbar."
12610 msgstr ""
12611 "Bilera egun osoko gertaera gisa hautatzeko,egin klik tresna-barrako 'Egun "
12612 "osoko gertaera' botoian."
12614 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
12615 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Select the date and time."
12618 msgstr "Hautatu zabalera, tamaina eta lerrokatzea."
12620 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
12621 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
12622 #, fuzzy
12623 msgid "For"
12624 msgstr "edo"
12626 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
12627 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Until"
12630 msgstr "A_rte:"
12632 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
12633 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
12634 #, fuzzy
12635 msgid ""
12636 "If the event is not an all day event, select either <placeholder-1/> to "
12637 "specify the duration, or select <placeholder-2/> to specify the ending time "
12638 "of the event."
12639 msgstr ""
12640 "Hautatu Ordua, iraupena zehazteko, hautatu 'Noiz arte', gertaera amaitzen "
12641 "den ordua zehazteko."
12643 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
12644 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
12645 #, fuzzy
12646 msgid "(Optional) Enter a description in the <placeholder-1/> field."
12647 msgstr "(Aukerakoa) Idatzi kategoria bat Kategoriak eremuan."
12649 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link)
12650 msgid "busy"
12651 msgstr ""
12653 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Show Time as Busy"
12656 msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa"
12658 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
12659 msgid ""
12660 "To show the time as <placeholder-1/> to others, click <guiseq><placeholder-2/"
12661 "><placeholder-3/></guiseq>."
12662 msgstr ""
12664 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
12665 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
12666 #, fuzzy
12667 msgid "reminder"
12668 msgstr "Oroigarriak"
12670 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
12671 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
12672 #, fuzzy
12673 msgid "recurrence"
12674 msgstr "Errepikapena"
12676 #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
12677 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
12678 msgid ""
12679 "You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, a <placeholder-3/"
12680 ">, a <placeholder-4/>, or a <placeholder-5/> for the event, or add an "
12681 "attachment."
12682 msgstr ""
12684 #: C/calendar-timezones.page:5(desc)
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Using time zones in the calendar."
12687 msgstr "Ireki hitzordu berri bat egutegian."
12689 #: C/calendar-timezones.page:23(title)
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Using time zones"
12692 msgstr "Erabili _sistemaren ordu-zona"
12694 #: C/calendar-timezones.page:25(p)
12695 msgid "Evolution supports using multiple time zones."
12696 msgstr ""
12698 #: C/calendar-timezones.page:28(title)
12699 msgid "Setting your global timezone(s)"
12700 msgstr ""
12702 #: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
12703 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
12704 msgid "Time"
12705 msgstr "Ordua"
12707 #: C/calendar-timezones.page:30(gui)
12708 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link)
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Time zone"
12711 msgstr "Ordu-zona:"
12713 #: C/calendar-timezones.page:30(p)
12714 msgid ""
12715 "By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
12716 "under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
12717 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
12718 msgstr ""
12720 #: C/calendar-timezones.page:32(gui)
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Second zone"
12723 msgstr "_Bigarren zona:"
12725 #: C/calendar-timezones.page:32(p)
12726 msgid ""
12727 "If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
12728 "that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
12729 "time zone under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
12730 "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
12731 msgstr ""
12733 #: C/calendar-timezones.page:36(title)
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Setting a timezone for an appointment"
12736 msgstr "Bilera bat hitzordua batean bihurtzen du"
12738 #: C/calendar-timezones.page:38(link)
12739 #, fuzzy
12740 msgid "add a new or edit an existing appointment"
12741 msgstr "Bilera bat hitzordua batean bihurtzen du"
12743 #: C/calendar-timezones.page:38(p)
12744 #, fuzzy
12745 msgid ""
12746 "You can also configure time zone information specific to each appointment. "
12747 "To do that, <placeholder-1/> and click the globe button to customize the "
12748 "time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but "
12749 "have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need "
12750 "to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
12751 "per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
12752 msgstr ""
12753 "Hitzordu bakoitzaren ordu-zonari buruzko informazio espezifikoa ere "
12754 "konfigura dezakezu. Horretarako, sortu hitzordu berri bat, eta egin klik "
12755 "globoan, ordu-zona pertsonalizatzeko. Adibidez, New Yorken bizi bazara eta "
12756 "eguerdian telefonoz hitz egin behar baduzu Kalifornian bizi den batekin, "
12757 "kontuz ibili beharko duzue planifikazioak bat etortzeko. Hitzordu "
12758 "bakoitzerako ordu-zona zehaztu ahal izateak, ordu-nahasketarik ez izaten "
12759 "laguntzen du."
12761 #: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
12762 msgid ""
12763 "Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
12764 msgstr ""
12766 #: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Sharing your calendar information"
12769 msgstr "iCalendar informazioa"
12771 #: C/calendar-searching.page:5(desc)
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Searching appointments and meetings."
12774 msgstr "Ezabatu hitzordu eta bilera zaharrak"
12776 #: C/calendar-searching.page:28(title)
12777 msgid "Searching for Calendar Items"
12778 msgstr "Egutegi-elementuak bilatzea"
12780 #: C/calendar-searching.page:31(p)
12781 msgid ""
12782 "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
12783 "either by summary or by category."
12784 msgstr ""
12786 #: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Repeating appointments."
12789 msgstr "Hitzorduak sortzea"
12791 #: C/calendar-recurrence.page:23(title)
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Using Recurrence"
12794 msgstr "Errepikapena"
12796 #: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
12797 msgid "Recurrence"
12798 msgstr "Errepikapena"
12800 #: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Appointment Editor"
12803 msgstr "Hitzorduen zerrenda:"
12805 #: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
12806 msgid "Exceptions"
12807 msgstr "Salbuespenak"
12809 #: C/calendar-recurrence.page:25(p)
12810 #, fuzzy
12811 msgid ""
12812 "If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its "
12813 "recurrence by clicking the <placeholder-1/> button in the <placeholder-2/> "
12814 "or by clicking <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. You can "
12815 "then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under "
12816 "<placeholder-5/>, pick individual days when the appointment does not recur. "
12817 "Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every "
12818 "two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on "
12819 "the first Friday for 12 occurrences.\""
12820 msgstr ""
12821 "Errepikatzea botoiarekin hitzordua zenbat bider errepikatuko den zehatz "
12822 "dezakezu, egunean behin eta 100 urtetik behin mugen artean. Errepikatzea "
12823 "noiz amaituko den ere adieraz dezakezu, data eta ordua emanda; eta "
12824 "Salbuespenetan, hitzordua izango ez den egunak banaka marka ditzakezu. Egin "
12825 "itzazu hautapenak ezkerretik eskuinera, eta nola edo hala adieraziko duzu "
12826 "hitzordua: &ldquo;Bi astetik behin, astelehenean eta ostiralean, 2008ko "
12827 "urtarrilaren 3ra arte&rdquo; edo &ldquo;Hilero, lehen ostiralean 12 "
12828 "bider&rdquo; izango dela."
12830 #: C/calendar-publishing.page:5(desc)
12831 msgid "Post your calendar content in public."
12832 msgstr ""
12834 #: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui)
12835 msgid "Calendar Publishing"
12836 msgstr "Egutegia argitaratzea"
12838 #: C/calendar-publishing.page:24(p)
12839 msgid ""
12840 "In order to make one of your calendars available to the public, you can "
12841 "define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><placeholder-1/"
12842 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
12843 msgstr ""
12845 #: C/calendar-publishing.page:26(p)
12846 #, fuzzy
12847 msgid ""
12848 "You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
12849 "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
12850 msgstr ""
12851 "Aukera ematen dizu URL bat zehazteko egutegi-informazioa bidaltzeko. URL bat "
12852 "gehitzean, argitalpenaren kokalekua zehatz dezakezu, argitaratzeko "
12853 "maiztasuna, zein egutegitan argitaratu, nola autentifikatu..."
12855 #: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p)
12856 #, fuzzy
12857 msgid ""
12858 "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
12859 "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
12860 "PUT support."
12861 msgstr ""
12862 "Egutegiaren nahiz libre/okupatuta informazioa WebDAV, FTP zerbitzarian, edo "
12863 "urruneko ordenagailu batean argitara dezakezu, shell seguru bidez edo HTTP "
12864 "PUT euskarria duen beste web-zerbitzari baten bidez. Galdetu sistema-"
12865 "administratzaileari, ez badakizu ziur funtzionaltasun hori duzun ala ez."
12867 #: C/calendar-publishing.page:30(gui)
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Publish Calendar Information"
12870 msgstr "_Argitaratu egutegiaren informazioa"
12872 #: C/calendar-publishing.page:30(p)
12873 msgid ""
12874 "To immediately publish calendar information, click <guiseq><placeholder-1/"
12875 "><placeholder-2/></guiseq> in the calendar."
12876 msgstr ""
12878 #: C/calendar-organizing.page:5(desc)
12879 msgid "On using several calendars, searching, and categories."
12880 msgstr ""
12882 #: C/calendar-organizing.page:21(title)
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Sorting and organizing calendars"
12885 msgstr "Egutegiak kargatzen"
12887 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Sending a Meeting Invitation."
12890 msgstr "Bilerarako gonbita bidaltzea"
12892 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
12893 msgid "Sending a Meeting Invitation"
12894 msgstr "Bilerarako gonbita bidaltzea"
12896 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
12897 #, fuzzy
12898 msgid ""
12899 "When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
12900 "in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
12901 "meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
12902 "information, which also gives them the option to respond."
12903 msgstr ""
12904 "Bilera bat edo talde bat elkartzeko hitzordu bat sortzen duzunean, parte-"
12905 "hartzaileak kategoriatan bana ditzakezu, esate baterako, &ldquo;"
12906 "mahaiburua&rdquo; edo &ldquo;beharrezkoa&rdquo;. Bileren zerrenda "
12907 "gordetzean, mezu bana bidaltzen zaie parte-hartzaileei bilerari buruzko "
12908 "informazioarekin, eta erantzuteko aukera emanez."
12910 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
12911 #, fuzzy
12912 msgid ""
12913 "If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
12914 "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
12915 "and select <placeholder-1/>. This opens a new email message with the event "
12916 "notification attached as an announcement. Recipients can add the event to "
12917 "their calendars with one click, but it will not automatically send you email "
12918 "about whether they plan to attend."
12919 msgstr ""
12920 "Parte-hartzaileen informazioa jaso beharrik ez baduzu gertaera bat "
12921 "antolatzen ari zarenean, eta parte-hartzaileei berri ematea aski baduzu, "
12922 "egin klik eskuineko botoiarekin bileran, eta hautatu 'Birbidali iCalendar "
12923 "gisa'. Mezu elektroniko berri bat irekiko da, gertaeraren jakinarazpena "
12924 "berri-emate gisa erantsita. Hartzaileek klik batekin gehituko dute gertaera "
12925 "egutegietan, baina ez dizute automatikoki erantzungo joateko asmorik duten "
12926 "ala ez."
12928 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
12929 msgid "To schedule a meeting:"
12930 msgstr "Bilera bat antolatzeko:"
12932 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
12933 #: C/calendar-free-busy.page:33(gui)
12934 msgid "Meeting"
12935 msgstr "Bilera"
12937 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui)
12938 msgid "Organizer"
12939 msgstr "Antolatzailea"
12941 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
12942 #, fuzzy
12943 msgid ""
12944 "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
12945 "item in the <placeholder-1/> field."
12946 msgstr ""
12947 "Posta-kontu bat baino gehiago badituzu, hautatu erabili beharrekoa, "
12948 "Antolatzailearen eremuan elementu bat hautatuz."
12950 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
12951 #: C/calendar-free-busy.page:34(p)
12952 #, fuzzy
12953 msgid ""
12954 "Click <placeholder-1/> to add the email addresses of people you want to "
12955 "invite."
12956 msgstr "Hautatu Gehitu, gonbidatu nahi duzun jendearen helbideak gehitzeko."
12958 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
12959 msgid "Type"
12960 msgstr "Mota"
12962 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
12963 msgid "Role"
12964 msgstr "Funtzioa"
12966 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
12967 msgid "RSVP"
12968 msgstr "RSVP"
12970 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
12971 msgid ""
12972 "Click <placeholder-1/> in the menu bar to show or hide the <placeholder-2/>, "
12973 "<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, and <placeholder-5/> fields."
12974 msgstr ""
12976 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link)
12977 #, fuzzy
12978 msgid "free/busy"
12979 msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
12981 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
12982 #: C/calendar-free-busy.page:35(gui)
12983 msgid "Free/Busy"
12984 msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
12986 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
12987 #, fuzzy
12988 msgid ""
12989 "To query <placeholder-1/> information for the attendees, click the "
12990 "<placeholder-2/> button on the toolbar, or click <guiseq><placeholder-3/"
12991 "><placeholder-4/></guiseq>."
12992 msgstr ""
12993 "Gonbidatuen Libre/okupatuta informazioa ikusteko, egin klik tresna-barrako "
12994 "Libre/okupatuta botoian."
12996 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Click <placeholder-1/> to save the meeting."
12999 msgstr "Hautatu Gorde, bilera gordetzeko."
13001 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
13002 #, fuzzy
13003 msgid ""
13004 "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
13005 msgstr ""
13006 "Mezu elektroniko bat bidaliko zaie hartzaile guztiei, gertaerara gonbidatuz."
13008 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
13009 #, fuzzy
13010 msgid ""
13011 "In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
13012 "can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
13013 "organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
13014 "additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
13015 "to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
13016 "you forward the invitation message you received from the original meeting "
13017 "organiser to additional participants."
13018 msgstr ""
13019 "Bilerak antolatzaile bakarra izan dezake, eta antolatzaileak bakarrik gehi "
13020 "ditzake parte-hartzaileak. Zeure burua bileraren antolatzaile izenda "
13021 "dezakezu, baina jatorrizko antolatzailea ez bazara, nahasgarria izan daiteke "
13022 "antolatzeko prozesuarentzat. Bilerara jende gehiago gonbidatu nahi baduzu "
13023 "antolatzailea aldatu gabe, sistemarik onena antolatzailearen jatorrizko "
13024 "mezua parte-hartzaile berriei birbidaltzea da."
13026 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
13029 msgstr "Bilera-eskaerak onartu eta erantzutea"
13031 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title)
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Replying to a Meeting Request"
13034 msgstr "Bilera-eskaerak onartu eta erantzutea"
13036 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
13037 msgid "Accept"
13038 msgstr "Onartu"
13040 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
13041 msgid "Tentatively Accept"
13042 msgstr "Onartu oraingoz"
13044 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
13045 msgid "Decline"
13046 msgstr "Ukatu"
13048 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
13049 #, fuzzy
13050 msgid ""
13051 "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click "
13052 "the attachment icon and view it in the mail window. All the details about "
13053 "the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to "
13054 "reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, "
13055 "<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>."
13056 msgstr ""
13057 "Bilera-eskaerak iCal eranskin gisa bidaltzen dira. Eskaera ikusteko edo "
13058 "erantzuna bidaltzeko, egin klik eranskinaren ikonoan eta postako leihoaren "
13059 "barnean ikusiko duzu. Gertaeraren xehetasun guztiak azalduko dira, data eta "
13060 "ordua barne. Gonbitari zer erantzun nahi diozun hauta dezakezu. Hauek dira "
13061 "aukerak:"
13063 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p)
13064 #, fuzzy
13065 msgid ""
13066 "Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. The "
13067 "event is also added automatically to your calendar if you accept."
13068 msgstr ""
13069 "Hautatu Ados, antolatzaileari erantzuteko mezu bat bidaltzeko. Onartzen "
13070 "baduzu, gertaera zure egutegian ere gehituko da."
13072 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
13073 #, fuzzy
13074 msgid ""
13075 "After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
13076 "the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
13077 "might be overwritten."
13078 msgstr ""
13079 "Bilera egutegian gehitu ondoren, aldaketak egin ditzakezu informazioan, "
13080 "baina jatorrizko antolatzaileak beste eguneratze bat bidaltzen badu, zure "
13081 "aldaketak gainidatzi egingo dira."
13083 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
13084 msgid "Conflict Search"
13085 msgstr "Gatazka bilaketan"
13087 #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p)
13088 msgid ""
13089 "Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
13090 "><placeholder-5/></guiseq> you can define which calendars are used for "
13091 "warning you of meeting conflicts."
13092 msgstr ""
13094 #: C/calendar-meetings.page:5(desc)
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Using meetings in the calendar."
13097 msgstr "Ezin da bilera hau egutegietan aurkitu"
13099 #: C/calendar-meetings.page:20(title)
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Meetings"
13102 msgstr "Bilera"
13104 #: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
13105 msgid "Ask somebody else to run the meeting."
13106 msgstr ""
13108 #: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
13109 msgid "Delegating Meetings"
13110 msgstr "Bilerak delegatzea"
13112 #: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
13113 msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
13114 msgstr "Bilerako parte-hartzaileek bakarrik delega dezakete bilera."
13116 #: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
13119 msgstr ""
13120 "Egutegian, egin klik eskuineko botoiarekin delegatu nahi duzun bileran."
13122 #: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui)
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Delegate Meeting"
13125 msgstr "_Delegatu bilera..."
13127 #: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
13128 msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
13129 msgstr "Hautatu bilera delegatu nahi diezun kontaktuak."
13131 #: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
13134 msgstr "Kontaktu bakoitzak bileraren kopia bat jasoko du."
13136 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
13137 #, fuzzy
13138 msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
13139 msgstr "Marcus Bains-en linea (uneko orduan) egutegian marraztuko den edo ez."
13141 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
13142 msgid "Time display in the Day view"
13143 msgstr ""
13145 #: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
13146 msgid ""
13147 "The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
13148 "show the current date and time."
13149 msgstr ""
13151 #: C/calendar-local.page:5(desc)
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Adding another local calendar."
13154 msgstr "Gehitu  egutegi lokalak Evolution-i."
13156 #: C/calendar-local.page:20(title)
13157 msgid "Adding another local calendar"
13158 msgstr ""
13160 #: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
13161 msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
13162 msgstr ""
13164 #: C/calendar-layout-views.page:23(title)
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Available views"
13167 msgstr "Eremu eskuragarriak"
13169 #: C/calendar-layout-views.page:25(p)
13170 msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
13171 msgstr ""
13173 #: C/calendar-layout-views.page:27(p)
13174 msgid "Day (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13175 msgstr ""
13177 #: C/calendar-layout-views.page:28(p)
13178 msgid "Work Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13179 msgstr ""
13181 #: C/calendar-layout-views.page:29(key)
13182 msgid "K"
13183 msgstr "K"
13185 #: C/calendar-layout-views.page:29(p)
13186 msgid "Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13187 msgstr ""
13189 #: C/calendar-layout-views.page:30(p)
13190 msgid "Month (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13191 msgstr ""
13193 #: C/calendar-layout-views.page:31(p)
13194 msgid "List (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
13195 msgstr ""
13197 #: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Current View"
13200 msgstr "_Uneko ikuspegia"
13202 #: C/calendar-layout-views.page:34(p)
13203 msgid ""
13204 "You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
13205 "clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
13206 msgstr ""
13208 #: C/calendar-layout-views.page:36(p)
13209 #, fuzzy
13210 msgid ""
13211 "You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
13212 "side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
13213 msgstr ""
13214 "Ezkerraldeko aldatzailean dagoen egutegi txikiaren bidez, nahi duzun egun-"
13215 "bitartea hauta dezakezu. Horretarako, hautatu egutegian ikusi nahi dituzun "
13216 "egunak ikusi arte."
13218 #: C/calendar-layout-views.page:38(gui)
13219 msgid "Select today"
13220 msgstr "Hautatu gaur"
13222 #: C/calendar-layout-views.page:38(p)
13223 #, fuzzy
13224 msgid ""
13225 "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
13226 "pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
13227 "To return to today's listing, click the <placeholder-1/> button between the "
13228 "two arrow buttons in the toolbar."
13229 msgstr ""
13230 "Aurr eta Hurr botoien bidez egutegiko orrialdeetan atzera eta aurrera egin "
13231 "ahal izango duzu. Astearen edo hilaren ikuspegia erabiltzen ari bazara, "
13232 "astez aste edo hilez hil mugi zaitezke. Gaurko egunari dagokionera "
13233 "itzultzeko, egin klik tresna-barrako Gaur botoian."
13235 #: C/calendar-layout-views.page:40(gui)
13236 msgid "Select a specific date"
13237 msgstr "Hautatu zehaztutako data bat"
13239 #: C/calendar-layout-views.page:40(p)
13240 #, fuzzy
13241 msgid ""
13242 "To visit calendar entries for a specific date, click the <placeholder-1/> "
13243 "button in the toolbar."
13244 msgstr ""
13245 "Egun jakin batzuk ikusi nahi badituzu, egin klik Joan botoian, eta hautatu "
13246 "data azalduko zaizun elkarrizketa-koadroan."
13248 #: C/calendar-layout.page:5(desc)
13249 msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
13250 msgstr ""
13252 #: C/calendar-layout.page:20(title)
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Changing the calendar layout"
13255 msgstr "Egutegia irekitzen. Itxaron..."
13257 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
13258 msgid "General formatting options for the calendar."
13259 msgstr ""
13261 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
13262 #, fuzzy
13263 msgid "General formatting options"
13264 msgstr "Aukera _orokorrak"
13266 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
13267 msgid ""
13268 "The following options are available under <guiseq><placeholder-1/"
13269 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
13270 msgstr ""
13272 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
13273 msgid "Time format:"
13274 msgstr "Ordu-formatua:"
13276 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
13277 msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
13278 msgstr "Hamabi orduko (AM/PM) edo hogeita lau orduko formatua hauta dezakezu."
13280 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
13281 #, fuzzy
13282 msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
13283 msgstr "gpg <placeholder-1/>"
13285 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
13286 #, fuzzy
13287 msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
13288 msgstr "Zein herritan zauden adierazita, ordu-zona zehaztuko da."
13290 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
13291 msgid "Work Week"
13292 msgstr "Lan-astea"
13294 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Week starts on:"
13297 msgstr "Astearen _hasiera:"
13299 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
13300 msgid "Select the day to display as the first in each week."
13301 msgstr "Hautatu asteen hasierako eguna."
13303 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
13304 msgid "Work days:"
13305 msgstr "Lanegunak:"
13307 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
13308 msgid "Define which week days are work days."
13309 msgstr ""
13311 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Day begins:"
13314 msgstr "_Egunaren hasiera:"
13316 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
13317 msgid "Define at which time your work day begins."
13318 msgstr ""
13320 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Day ends:"
13323 msgstr "Eg_unaren amaiera:"
13325 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
13326 msgid "Define at which time your work day ends."
13327 msgstr ""
13329 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
13330 msgid "Alerts"
13331 msgstr "Abisuak"
13333 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
13334 #, fuzzy
13335 msgid ""
13336 "If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
13337 "option."
13338 msgstr ""
13339 "Hitzorduak ezabatu aurretik abisua jaso nahi baduzu, edo gertaera guztien "
13340 "oroigarria automatikoki jaso nahi baduzu, hautatu hemengo aukerak."
13342 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
13345 msgstr "Sortu hitzordu berri bat egutegian."
13347 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Appearance of Appointments"
13350 msgstr "hitzordu-amaiera baino"
13352 #. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs.
13353 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
13354 msgid ""
13355 "The following calendar-related options are available under "
13356 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
13357 "guiseq>."
13358 msgstr ""
13360 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
13361 msgid "Time Divisions:"
13362 msgstr "Orduen zatiketa:"
13364 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
13365 msgid ""
13366 "Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
13367 "calendar."
13368 msgstr ""
13369 "Egutegiaren eguneko ikuspegian orduak lerro fin gisa nola zatituko diren "
13370 "ezartzen du."
13372 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
13373 msgid "Show appointment end times in week and month views:"
13374 msgstr "Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan:"
13376 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
13377 msgid ""
13378 "If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
13379 "for each appointment."
13380 msgstr ""
13381 "Lekurik badago, Evolution-ek hitzordu bakoitzaren amaiera-ordua erakutsiko "
13382 "du asteko eta hileko ikuspegietan."
13384 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
13385 msgid "Compress weekends in month view:"
13386 msgstr "Konprimatu asteburuak hileko ikuspegian:"
13388 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
13389 msgid ""
13390 "Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
13391 "month view."
13392 msgstr ""
13393 "Hautatu aukera hau asteburuak hileko ikuspegian koadro bakar batean "
13394 "erakusteko, bi koadrotan izan beharrean."
13396 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Show week numbers:"
13399 msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak"
13401 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
13402 msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
13403 msgstr "Egutegian, aste bakoitzaren ondoan dagokion aste-zenbakia azalduko da."
13405 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
13408 msgstr ""
13409 "Erakutsi gertaera _errepikakorrak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian"
13411 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
13412 msgid "Scroll Month View by a week"
13413 msgstr "Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat"
13415 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
13416 msgid "Date/Time Format"
13417 msgstr "Data/Orduaren formatua"
13419 #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
13420 msgid ""
13421 "You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
13422 "prefered format."
13423 msgstr ""
13425 #: C/calendar-google.page:5(desc)
13426 msgid "Using the online calendar of your Google account."
13427 msgstr ""
13429 #: C/calendar-google.page:24(title)
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Using a Google calendar"
13432 msgstr "Google egutegiak"
13434 #: C/calendar-google.page:34(p)
13435 msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
13436 msgstr ""
13438 #: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
13441 msgstr "Libre/Okupatuta ikuspegia erabiltzea"
13443 #: C/calendar-free-busy.page:23(title)
13444 msgid "Free/Busy information"
13445 msgstr "Libre/lanpetuta informazioa"
13447 #: C/calendar-free-busy.page:25(p)
13448 msgid ""
13449 "You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
13450 "of invitees."
13451 msgstr ""
13453 #: C/calendar-free-busy.page:29(link)
13454 #, fuzzy
13455 msgid "meeting invitations"
13456 msgstr "Zerbitzariak bileren gonbidapenak _kudeatzen ditu"
13458 #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed
13459 #: C/calendar-free-busy.page:29(p)
13460 #, fuzzy
13461 msgid ""
13462 "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
13463 "Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
13464 "feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
13465 "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
13466 "Busy information online, and access Free/Busy information published "
13467 "elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
13468 "you can still use <placeholder-1/> to coordinate schedules with other people."
13469 msgstr ""
13470 "Bilerak antolatzeko tresna estandarrez gain, libre/lanpetuta ikuspegia "
13471 "erabil dezakezu jendea libre dagoen ikusteko. Libre/okupatuta eginbidea "
13472 "talde-lanerako zerbitzarien funtzioa da normalean (Microsoft Exchange, "
13473 "Novell GroupWise...). Hala ere, libre/okupatuta informazioa linean ere "
13474 "argitara dezakezu, eta beste nonbait argitaratutako libre/okupatuta "
13475 "informazioan sartu. Lankidetzak dituzun jende guztiak libre/okupatuta datuak "
13476 "argitaratzen ez badituzte, iCal gertaera-gonbitak erabil ditzakezu, "
13477 "planifikazioak besteekin koordinatzeko."
13479 #: C/calendar-free-busy.page:31(p)
13480 msgid "To access the free/busy view:"
13481 msgstr "Libre/lanpetuta ikuspegira joateko:"
13483 #: C/calendar-free-busy.page:35(p)
13484 msgid ""
13485 "Click the <placeholder-1/> button on the toolbar, or click "
13486 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
13487 msgstr ""
13489 #: C/calendar-free-busy.page:36(gui)
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Autopick"
13492 msgstr "Au_tomatikoki hautatu"
13494 #: C/calendar-free-busy.page:36(p)
13495 #, fuzzy
13496 msgid ""
13497 "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
13498 "the <placeholder-1/> buttons to choose a time automatically, then click "
13499 "<placeholder-2/>. Attendees on an Exchange server have the appointment "
13500 "updated automatically; others receive email notification of any change in "
13501 "plans."
13502 msgstr ""
13503 "Bilera egiteko ordua zehazteko, arrastatu bileraren ertzak edo erabili "
13504 "Automatikoki aukeratzeko botoia ordua automatikoki aukeratzeko, eta egin "
13505 "klik 'Gorde eta itxi' botoian. Exchange zerbitzaria duten parte-hartzaileei "
13506 "automatikoki eguneratuko zaie hitzordua; gainerakoei mezu bat bidali beharko "
13507 "zaie aldaketaren berri emateko."
13509 #: C/calendar-free-busy.page:40(p)
13510 msgid "Attendee List:"
13511 msgstr "Parte-hartzaileen zerrenda:"
13513 #: C/calendar-free-busy.page:40(p)
13514 msgid ""
13515 "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
13516 msgstr ""
13517 "Parte-hartzaileen zerrendan hitzordura gonbidatutako jendea azaltzen da."
13519 #: C/calendar-free-busy.page:41(p)
13520 msgid "Schedule Grid:"
13521 msgstr "Antolaketaren sareta:"
13523 #: C/calendar-free-busy.page:41(p)
13524 msgid ""
13525 "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
13526 "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
13527 "schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
13528 "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
13529 "do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
13530 "publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
13531 "that URL into their contact cards using the contact editor."
13532 msgstr ""
13533 "Antolaketaren saretan gonbidatu duzun jendeak argitaratutako libre/okupatuta "
13534 "informazioa azaltzen da. Hor ikus dezakezu jendea noiz dagoen libre "
13535 "hitzordua antolatzeko. Parte-hartzaileen planifikazioa ikusi ahal izango "
13536 "duzu zuk erabilitako Novell GroupWise edo Microsoft Exchange zerbitzari bera "
13537 "erabiltzen badute (hau da, zure erakundean badaude), edo zu sar zaitezkeen "
13538 "URL batean argitaratzen badute libre/okupatuta informazioa, eta zu URL "
13539 "horretan sartu bazara haien kontaktu-txarteletan, kontaktu-editorea erabiliz."
13541 #: C/calendar-free-busy.page:47(title)
13542 msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
13543 msgstr ""
13544 "Libre/okupatuta informazioa talde-lanerako zerbitzaririk gabe argitaratzea"
13546 #: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
13547 msgid "Personal Information"
13548 msgstr "Datu pertsonalak"
13550 #: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
13551 msgid "Web Addresses"
13552 msgstr "Web helbideak"
13554 #: C/calendar-free-busy.page:49(p)
13555 #, fuzzy
13556 msgid ""
13557 "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
13558 "you can add the URL under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> "
13559 "in the <placeholder-3/>. Then, when you schedule a meeting with them, "
13560 "Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
13561 msgstr ""
13562 "Norbaitek URLa ematen badizu libre/okupatuta datuetarako edo haien web-"
13563 "egutegirako, kontaktu-informazioaren zati gisa sar dezakezu Kontaktuen "
13564 "tresnan. Horrela, haiekin bilera bat antolatzen duzunean, Evolution-ek "
13565 "planifikazioa begiratuko du, eta bistaratu egingo du, Libre/okupatuta "
13566 "datuetan."
13568 #: C/calendar-classifications.page:5(desc)
13569 msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
13570 msgstr ""
13572 #: C/calendar-classifications.page:23(title)
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Using Classifications"
13575 msgstr "Sailkapena"
13577 #: C/calendar-classifications.page:25(p)
13578 msgid ""
13579 "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
13580 "server, you can select a classification to determine who can view it."
13581 msgstr ""
13583 #: C/calendar-classifications.page:26(gui)
13584 msgid "Classifications"
13585 msgstr "Sailkapena"
13587 #: C/calendar-classifications.page:26(gui)
13588 msgid "Public"
13589 msgstr "Publikoa"
13591 #: C/calendar-classifications.page:26(gui)
13592 msgid "Private"
13593 msgstr "Pribatua"
13595 #: C/calendar-classifications.page:26(gui)
13596 msgid "Confidential"
13597 msgstr "Konfidentziala"
13599 #: C/calendar-classifications.page:26(p)
13600 msgid ""
13601 "To set a classification for an appointment or a task, click "
13602 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select a "
13603 "classification in the editor. <placeholder-3/> is the default category, and "
13604 "a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
13605 "network. <placeholder-4/> denotes one level of security, and <placeholder-5/"
13606 "> an even higher level."
13607 msgstr ""
13609 #: C/calendar-classifications.page:27(p)
13610 msgid ""
13611 "The different levels vary depending on your server settings; check with your "
13612 "system administrator or adjust your delegation settings."
13613 msgstr ""
13615 #: C/calendar-caldav.page:5(desc)
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Using an online CalDAV calendar."
13618 msgstr "Arakatu CalDAV egutegi batentzako"
13620 #: C/calendar-caldav.page:23(title)
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Using a CalDAV calendar"
13623 msgstr "Arakatu CalDAV egutegi batentzako"
13625 #: C/calendar-caldav.page:28(gui)
13626 msgid "CalDAV"
13627 msgstr "CalDAV"
13629 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
13632 msgstr "Hitzorduen oroigarri lehenetsi bat ezarriko den edo ez"
13634 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Reminders for appointments"
13637 msgstr "hitzordu-amaiera baino"
13639 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
13640 #, fuzzy
13641 msgid "General Settings"
13642 msgstr "Postaren ezarpen orokorrak"
13644 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
13645 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
13646 msgid "Reminders"
13647 msgstr "Oroigarriak"
13649 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
13650 msgid ""
13651 "Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
13652 "></guiseq> you can select those calendars for which you want to receive "
13653 "reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not "
13654 "receive reminders for any events in this calendar. You can also define "
13655 "whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and "
13656 "anniversary."
13657 msgstr ""
13659 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Manual Reminders"
13662 msgstr "Oroigarriak"
13664 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
13665 msgid ""
13666 "Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
13667 "appointment editor for certain appointments only:"
13668 msgstr ""
13670 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
13671 msgid ""
13672 "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press the "
13673 "Reminder button in the toolbar."
13674 msgstr ""
13676 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui)
13677 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui)
13678 msgid "Customize"
13679 msgstr "Pertsonalizatu"
13681 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
13682 msgid ""
13683 "From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
13684 "when to show a notification reminder, or choose <placeholder-1/>."
13685 msgstr ""
13687 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p)
13688 msgid ""
13689 "In case of <placeholder-1/>, the reminder can be a popup, a sound played, or "
13690 "a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated."
13691 msgstr ""
13693 #: C/backup-restore.page:5(desc)
13694 msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
13695 msgstr "Egin babeskopia eta leheneratu Evolution-en datuak eta ezarpenak."
13697 #: C/backup-restore.page:21(title)
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Back up and restore"
13700 msgstr "Babeskopia eta leheneratzea"
13702 #: C/backup-restore.page:23(p)
13703 msgid ""
13704 "You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
13705 "contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
13706 "tar archive file."
13707 msgstr ""
13709 #: C/backup-restore.page:26(title)
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Backing up"
13712 msgstr "Segimenduaren aukerak"
13714 #: C/backup-restore.page:28(gui)
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Back up Evolution Settings..."
13717 msgstr "_Egin Evolution-en datuen babeskopia..."
13719 #: C/backup-restore.page:29(p)
13720 msgid ""
13721 "Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
13722 "click <placeholder-1/>."
13723 msgstr ""
13725 #: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui)
13726 msgid "Yes"
13727 msgstr "Bai"
13729 #: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
13730 msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with <placeholder-1/>."
13731 msgstr ""
13733 #: C/backup-restore.page:35(title)
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Restoring"
13736 msgstr "Errepikatua"
13738 #: C/backup-restore.page:37(gui)
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Restore Evolution Settings..."
13741 msgstr "_Leheneratu Evolution-eko datuak..."
13743 #: C/backup-restore.page:38(p)
13744 msgid "Choose the file, and click <placeholder-1/>."
13745 msgstr ""
13747 #: C/backup-restore.page:41(link)
13748 #, fuzzy
13749 msgid "first-run assistant"
13750 msgstr "Lehen aldiko laguntzailea erabiltzea"
13752 #: C/backup-restore.page:41(p)
13753 #, fuzzy
13754 msgid ""
13755 "In the <placeholder-1/>, you can restore Evolution data from a backup file."
13756 msgstr ""
13757 "Ziur zaude Evolution hautatutako babeskopiako fitxategitik leheneratzea nahi "
13758 "duzula?"
13760 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
13761 #: C/backup-restore.page:0(None)
13762 msgid "translator-credits"
13763 msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizkpol@ej-gv.es"
13765 #~ msgid ""
13766 #~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
13767 #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
13768 #~ msgstr ""
13769 #~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
13770 #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
13772 #~ msgid ""
13773 #~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
13774 #~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
13775 #~ msgstr ""
13776 #~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
13777 #~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
13779 #~ msgid ""
13780 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
13781 #~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
13782 #~ msgstr ""
13783 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
13784 #~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
13786 #~ msgid ""
13787 #~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
13788 #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
13789 #~ msgstr ""
13790 #~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
13791 #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
13793 #~ msgid ""
13794 #~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
13795 #~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
13796 #~ msgstr ""
13797 #~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
13798 #~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
13800 #~ msgid ""
13801 #~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
13802 #~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
13803 #~ msgstr ""
13804 #~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
13805 #~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
13807 #~ msgid ""
13808 #~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
13809 #~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
13810 #~ msgstr ""
13811 #~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
13812 #~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
13814 #~ msgid ""
13815 #~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
13816 #~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
13817 #~ msgstr ""
13818 #~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
13819 #~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
13821 #~ msgid ""
13822 #~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
13823 #~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
13824 #~ msgstr ""
13825 #~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
13826 #~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
13828 #~ msgid ""
13829 #~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
13830 #~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
13831 #~ msgstr ""
13832 #~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
13833 #~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
13835 #~ msgid ""
13836 #~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
13837 #~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
13838 #~ msgstr ""
13839 #~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
13840 #~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
13842 #~ msgid ""
13843 #~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; "
13844 #~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
13845 #~ msgstr ""
13846 #~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; "
13847 #~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
13849 #~ msgid ""
13850 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
13851 #~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
13852 #~ msgstr ""
13853 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
13854 #~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
13856 #~ msgid ""
13857 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
13858 #~ msgstr ""
13859 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
13861 #~ msgid ""
13862 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
13863 #~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
13864 #~ msgstr ""
13865 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
13866 #~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
13868 #~ msgid ""
13869 #~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
13870 #~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
13871 #~ msgstr ""
13872 #~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
13873 #~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
13875 #~ msgid ""
13876 #~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
13877 #~ msgstr ""
13878 #~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
13880 #~ msgid ""
13881 #~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
13882 #~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b"
13883 #~ msgstr ""
13884 #~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
13885 #~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b"
13887 #~ msgid ""
13888 #~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
13889 #~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07"
13890 #~ msgstr ""
13891 #~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
13892 #~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07"
13894 #~ msgid ""
13895 #~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
13896 #~ msgstr ""
13897 #~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
13899 #~ msgid ""
13900 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; "
13901 #~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8"
13902 #~ msgstr ""
13903 #~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; "
13904 #~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8"
13906 #~ msgid ""
13907 #~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912"
13908 #~ msgstr ""
13909 #~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912"
13911 #~ msgid ""
13912 #~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
13913 #~ msgstr ""
13914 #~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
13916 #~ msgid ""
13917 #~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
13918 #~ msgstr ""
13919 #~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
13921 #~ msgid ""
13922 #~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
13923 #~ msgstr ""
13924 #~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
13926 #~ msgid ""
13927 #~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
13928 #~ msgstr ""
13929 #~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
13931 #~ msgid ""
13932 #~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; "
13933 #~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb"
13934 #~ msgstr ""
13935 #~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; "
13936 #~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb"
13938 #~ msgid ""
13939 #~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
13940 #~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36"
13941 #~ msgstr ""
13942 #~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
13943 #~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36"
13945 #~ msgid ""
13946 #~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
13947 #~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
13948 #~ msgstr ""
13949 #~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
13950 #~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
13952 #~ msgid ""
13953 #~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
13954 #~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
13955 #~ msgstr ""
13956 #~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
13957 #~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
13959 #~ msgid ""
13960 #~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
13961 #~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
13962 #~ msgstr ""
13963 #~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
13964 #~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
13966 #~ msgid ""
13967 #~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
13968 #~ msgstr ""
13969 #~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
13971 #~ msgid ""
13972 #~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
13973 #~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
13974 #~ msgstr ""
13975 #~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
13976 #~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
13978 #~ msgid ""
13979 #~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
13980 #~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
13981 #~ msgstr ""
13982 #~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
13983 #~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
13985 #~ msgid ""
13986 #~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
13987 #~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
13988 #~ msgstr ""
13989 #~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
13990 #~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
13992 #~ msgid ""
13993 #~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
13994 #~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
13995 #~ msgstr ""
13996 #~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
13997 #~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
13999 #~ msgid ""
14000 #~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
14001 #~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
14002 #~ msgstr ""
14003 #~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
14004 #~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
14006 #~ msgid ""
14007 #~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
14008 #~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
14009 #~ msgstr ""
14010 #~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
14011 #~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
14013 #~ msgid ""
14014 #~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
14015 #~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
14016 #~ msgstr ""
14017 #~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
14018 #~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
14020 #~ msgid ""
14021 #~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
14022 #~ msgstr ""
14023 #~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
14025 #~ msgid ""
14026 #~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
14027 #~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
14028 #~ msgstr ""
14029 #~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
14030 #~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
14032 #~ msgid ""
14033 #~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
14034 #~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
14035 #~ msgstr ""
14036 #~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
14037 #~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
14039 #~ msgid ""
14040 #~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
14041 #~ msgstr ""
14042 #~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
14044 #~ msgid ""
14045 #~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
14046 #~ msgstr ""
14047 #~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
14049 #~ msgid ""
14050 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
14051 #~ msgstr ""
14052 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
14054 #~ msgid ""
14055 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; "
14056 #~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
14057 #~ msgstr ""
14058 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; "
14059 #~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
14061 #~ msgid ""
14062 #~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
14063 #~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
14064 #~ msgstr ""
14065 #~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
14066 #~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
14068 #~ msgid ""
14069 #~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
14070 #~ msgstr ""
14071 #~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
14073 #~ msgid ""
14074 #~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
14075 #~ msgstr ""
14076 #~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
14078 #~ msgid ""
14079 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
14080 #~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
14081 #~ msgstr ""
14082 #~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
14083 #~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
14085 #~ msgid ""
14086 #~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
14087 #~ msgstr ""
14088 #~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
14090 #~ msgid ""
14091 #~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
14092 #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
14093 #~ msgstr ""
14094 #~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
14095 #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
14097 #~ msgid ""
14098 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
14099 #~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
14100 #~ msgstr ""
14101 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
14102 #~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
14104 #~ msgid ""
14105 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
14106 #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
14107 #~ msgstr ""
14108 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
14109 #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
14111 #~ msgid ""
14112 #~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
14113 #~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
14114 #~ msgstr ""
14115 #~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
14116 #~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
14118 #~ msgid ""
14119 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; "
14120 #~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
14121 #~ msgstr ""
14122 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; "
14123 #~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
14125 #~ msgid ""
14126 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
14127 #~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
14128 #~ msgstr ""
14129 #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
14130 #~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
14132 #~ msgid ""
14133 #~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
14134 #~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
14135 #~ msgstr ""
14136 #~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
14137 #~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
14139 #~ msgid ""
14140 #~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
14141 #~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
14142 #~ msgstr ""
14143 #~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
14144 #~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
14146 #~ msgid ""
14147 #~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
14148 #~ msgstr ""
14149 #~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
14151 #~ msgid ""
14152 #~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
14153 #~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
14154 #~ msgstr ""
14155 #~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
14156 #~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
14158 #~ msgid ""
14159 #~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
14160 #~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
14161 #~ msgstr ""
14162 #~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
14163 #~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
14165 #~ msgid ""
14166 #~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
14167 #~ msgstr ""
14168 #~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
14170 #~ msgid ""
14171 #~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
14172 #~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
14173 #~ msgstr ""
14174 #~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
14175 #~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
14177 #~ msgid ""
14178 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
14179 #~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
14180 #~ msgstr ""
14181 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
14182 #~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
14184 #~ msgid ""
14185 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
14186 #~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
14187 #~ msgstr ""
14188 #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
14189 #~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
14191 #~ msgid ""
14192 #~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
14193 #~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
14194 #~ msgstr ""
14195 #~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
14196 #~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
14198 #~ msgid ""
14199 #~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
14200 #~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
14201 #~ msgstr ""
14202 #~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
14203 #~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
14205 #~ msgid ""
14206 #~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
14207 #~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
14208 #~ msgstr ""
14209 #~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
14210 #~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
14212 #~ msgid ""
14213 #~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
14214 #~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
14215 #~ msgstr ""
14216 #~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
14217 #~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
14219 #~ msgid ""
14220 #~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
14221 #~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
14222 #~ msgstr ""
14223 #~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
14224 #~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
14226 #~ msgid ""
14227 #~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
14228 #~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
14229 #~ msgstr ""
14230 #~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
14231 #~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
14233 #~ msgid ""
14234 #~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
14235 #~ msgstr ""
14236 #~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
14238 #~ msgid ""
14239 #~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
14240 #~ msgstr ""
14241 #~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
14243 #~ msgid ""
14244 #~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
14245 #~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86"
14246 #~ msgstr ""
14247 #~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
14248 #~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86"
14250 #~ msgid ""
14251 #~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
14252 #~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
14253 #~ msgstr ""
14254 #~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
14255 #~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
14257 #~ msgid ""
14258 #~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340"
14259 #~ msgstr ""
14260 #~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340"
14262 #~ msgid ""
14263 #~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
14264 #~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
14265 #~ msgstr ""
14266 #~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
14267 #~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
14269 #~ msgid "Evolution 2.12 User Guide"
14270 #~ msgstr "Evolution-en erabiltzailearen gida, 2.12 bertsioa"
14272 #~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
14273 #~ msgstr "Evolution-en talde-lanerako suiterako erabiltzailearen gida"
14275 #~ msgid "2002-2007"
14276 #~ msgstr "2002-2007"
14278 #~ msgid "July 2007"
14279 #~ msgstr "2007ko uztaila"
14281 #~ msgid "2.10"
14282 #~ msgstr "2.10"
14284 #~ msgid "March 14, 2007"
14285 #~ msgstr "2007ko martxoaren 14a"
14287 #~ msgid "November 20, 2006"
14288 #~ msgstr "2006ko azaroaren 20a"
14290 #~ msgid "2.8"
14291 #~ msgstr "2.8"
14293 #~ msgid "October 5, 2006"
14294 #~ msgstr "2006ko urriaren 5a"
14296 #~ msgid "This manual describes version 2.12 of Evolution"
14297 #~ msgstr "Eskuliburu honetan Evolution-en 2.12 bertsioa azaltzen da"
14299 #~ msgid ""
14300 #~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
14301 #~ "addressbook, and task list features."
14302 #~ msgstr ""
14303 #~ "Evolution-en erabiltzailearen gidak posta, egutegia, helbide-liburua eta "
14304 #~ "zereginen zerrendaren eginbideak nola erabili azaltzen du."
14306 #~ msgid "User guide"
14307 #~ msgstr "Erabiltzailearen gida"
14309 #~ msgid "About This Guide"
14310 #~ msgstr "Gida honi buruz"
14312 #~ msgid ""
14313 #~ "This guide describes how to use and manage Evolution&trade; 2.12 client "
14314 #~ "software. This guide is intended for users and is divided into the "
14315 #~ "following sections:"
14316 #~ msgstr ""
14317 #~ "Gida honek Evolution&trade; 2.12 bezero-softwarea nola erabili eta "
14318 #~ "kudeatu azaltzen du. Erabiltzaileentzat idatzi da, eta atal hauek ditu:"
14320 #~ msgid "Organizing Your E-Mail"
14321 #~ msgstr "Mezuak antolatzea"
14323 #~ msgid "Connecting to Hula"
14324 #~ msgstr "Hula-rekin konektatzea"
14326 #~ msgid "Advanced Configuration"
14327 #~ msgstr "Konfigurazio aurreratua"
14329 #~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
14330 #~ msgstr "Eskuko gailua sinkronizatzea"
14332 #~ msgid "Migration from Outlook to Evolution"
14333 #~ msgstr "Outlook-etik Evolution-era migratzea"
14335 #~ msgid "Known Bugs and Limitations"
14336 #~ msgstr "Ezagutzen diren programa-erroreak eta mugak"
14338 #~ msgid "Authors"
14339 #~ msgstr "Egileak"
14341 #~ msgid "Glossary"
14342 #~ msgstr "Glosarioa"
14344 #~ msgid "Additional Documentation:"
14345 #~ msgstr "Dokumentazio gehigarria:"
14347 #~ msgid "You can find additional help in three places:"
14348 #~ msgstr "Laguntza gehigarria aurkitzeko hiru aukera dituzu:"
14350 #~ msgid ""
14351 #~ "For information about command line options, open a terminal window and "
14352 #~ "type <command>evolution --help</command>."
14353 #~ msgstr ""
14354 #~ "Komando-lerroko aukerei buruzko informazioa lortzeko, ireki terminal-"
14355 #~ "leiho bat, eta idatzi <command>evolution --help</command>."
14357 #~ msgid ""
14358 #~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell&reg; "
14359 #~ "support center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell."
14360 #~ "com</ulink>."
14361 #~ msgstr ""
14362 #~ "Laguntza-zerbitzua, azken orduko berriak, eta erratak ikusteko, bisitatu "
14363 #~ "Novell&reg;-en laguntza-zentroa: <ulink url=\"http://support.novell.com"
14364 #~ "\">support.novell.com</ulink>."
14366 #~ msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
14367 #~ msgstr "Evolution-en interfazean, hautatu Laguntza &gt; Edukia."
14369 #~ msgid ""
14370 #~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
14371 #~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
14372 #~ "symbol (&reg;, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) "
14373 #~ "denotes a third-party trademark."
14374 #~ msgstr ""
14375 #~ "Novell-en dokumentazioan, 'hau baino handiagoa' (&gt;) zeinua erabiltzen "
14376 #~ "da urrats bateko ekintzak eta erreferentzia gurutzatu baten bideko "
14377 #~ "elementuak bereizteko. Markaren ikurrak (&reg;, TM, etab.) Novell marka "
14378 #~ "bat zehazten du. Asterisko batek (*) hirugarren baten marka zehazten du."
14380 #~ msgid ""
14381 #~ "Evolution&trade; makes the tasks of storing, organizing, and retrieving "
14382 #~ "your personal information easy, so you can work and communicate more "
14383 #~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware"
14384 #~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected "
14385 #~ "desktop."
14386 #~ msgstr ""
14387 #~ "Evolution&trade;-ek informazio pertsonala erraz biltegiratzen, antolatzen "
14388 #~ "eta berreskuratzen lagunduko dizu, besteekin eraginkortasun handiagoz lan "
14389 #~ "egin eta komunikatu ahal izateko. <link linkend=\"groupware\">Talde-"
14390 #~ "lanerako</link> programa oso eboluzionatua da, Internetekin konektatutako "
14391 #~ "mahaigainaren zati integratua."
14393 #~ msgid ""
14394 #~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and "
14395 #~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on "
14396 #~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one "
14397 #~ "person or for large groups."
14398 #~ msgstr ""
14399 #~ "Evolution-ek taldean lan egiten lagunduko dizu, mezuak, helbideak, "
14400 #~ "kontaktuen bestelako informazioa, eta egutegi bat edo gehiago maneiatuz. "
14401 #~ "Ordenagailu bakarrean edo zuzenean nahiz sare bidez konektatutako "
14402 #~ "ordenagailu multzo batean, pertsona bakarrarentzat edo talde handientzat "
14403 #~ "egin dezake hori dena."
14405 #~ msgid ""
14406 #~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. "
14407 #~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or "
14408 #~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact "
14409 #~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced "
14410 #~ "features like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let "
14411 #~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders."
14412 #~ msgstr ""
14413 #~ "Evolution-ekin, bizkorrago egingo dituzu zure eguneroko lanak. Adibidez, "
14414 #~ "klik pare batekin hitzordu berri bat sortuko duzu, edo mezu batetik "
14415 #~ "hartutako kontaktu-informazioa helbide-liburuan sartuko duzu, edo "
14416 #~ "kontaktu bati bilera baten berri emango diozu. Mezu asko jasotzen dituen "
14417 #~ "jendeak gustura hartuko ditu eginbide berriak, esate baterako, bilaketak "
14418 #~ "posta-karpetak balira bezala gordetzeko aukera ematen duten <link linkend="
14419 #~ "\"vfolder\">bilaketa-karpetak</link>."
14421 #~ msgid "Using Evolution: An Overview"
14422 #~ msgstr "Evolution erabiltzea: Ikuspegi orokorra."
14424 #~ msgid "Start the Evolution client."
14425 #~ msgstr "Abiarazi Evolution bezeroa."
14427 #~ msgid "GNOME:"
14428 #~ msgstr "GNOME:"
14430 #~ msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
14431 #~ msgstr "Hautatu Aplikazioak &gt; Bulegoa &gt; Evolution."
14433 #~ msgid "KDE:"
14434 #~ msgstr "KDE:"
14436 #~ msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
14437 #~ msgstr ""
14438 #~ "Egin klik K menuko &gt; Bulegoa &gt; Programa gehiago &gt; Evolution."
14440 #~ msgid "Command Line:"
14441 #~ msgstr "Komando-lerroa:"
14443 #~ msgid "Enter <command>evolution</command>."
14444 #~ msgstr "Sartu <command>evolution</command>."
14446 #~ msgid ""
14447 #~ "The first time you run Evolution, it creates a directory <emphasis>."
14448 #~ "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
14449 #~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up e-"
14450 #~ "mail accounts and import data from other applications."
14451 #~ msgstr ""
14452 #~ "Evolution lehen aldiz irekitzen duzunean, <emphasis>.evolution</emphasis> "
14453 #~ "izeneko direktorio bat sortuko da zure etxeko direktorioan, eta bertan "
14454 #~ "gordeko dira Evolution-en datu lokal guztiak. Ondoren, lehen aldiko "
14455 #~ "laguntzailea irekiko da, posta-kontuak konfiguratzen eta beste aplikazio "
14456 #~ "batzuetako datuak inportatzen laguntzeko."
14458 #~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
14459 #~ msgstr ""
14460 #~ "Lehen aldiko laguntzaileak bi minututik bost minutura arte beharko ditu "
14461 #~ "bere lana egiteko."
14463 #~ msgid ""
14464 #~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs "
14465 #~ "to get started."
14466 #~ msgstr ""
14467 #~ "Lehen aldiko laguntzaileak Evolution-ek abiarazteko behar duen "
14468 #~ "informazioa ondo ematen lagunduko dizu."
14470 #~ msgid "Defining Your Identity"
14471 #~ msgstr "Zure identitatea definitzea"
14473 #~ msgid "Receiving Mail"
14474 #~ msgstr "Mezuak hartu"
14476 #~ msgid "Sending Mail"
14477 #~ msgstr "Mezuak bidali"
14479 #~ msgid "Time Zone"
14480 #~ msgstr "Ordu-zona"
14482 #~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
14483 #~ msgstr "Laguntzailearen lehenengo leihoa Identitatearena da."
14485 #~ msgid ""
14486 #~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
14487 #~ "identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
14488 #~ "Accounts."
14489 #~ msgstr ""
14490 #~ "Hor zure datuak eman behar dituzu. Geroago identitate gehiago definitu "
14491 #~ "nahi badituzu, hautatu Editatu &gt; Hobespenak, eta egin klik Posta-"
14492 #~ "kontuetan."
14494 #~ msgid ""
14495 #~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
14496 #~ "Forward to proceed to the Identity window."
14497 #~ msgstr ""
14498 #~ "Lehen aldiko laguntzailea irekitzean, ongietorriaren orria bistaratuko "
14499 #~ "da. Egin klik 'Aurrera'n Identitatearen leihoarekin jarraitzeko."
14501 #~ msgid "Type your full name in the Full Name field."
14502 #~ msgstr "Idatzi izen-abizenak Izen-abizenen eremuan."
14504 #~ msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field."
14505 #~ msgstr "Idatzi helbide elektronikoa helbide elektronikoaren eremuan."
14507 #~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
14508 #~ msgstr "(Aukerakoa) Hautatu kontu hau zure kontu lehenetsia bada."
14510 #~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
14511 #~ msgstr ""
14512 #~ "(Aukerakoa) Idatzi erantzun bat helbidearentzat Erantzun Honi eremuan."
14514 #~ msgid ""
14515 #~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different "
14516 #~ "address."
14517 #~ msgstr ""
14518 #~ "Erabili eremu hau mezuen erantzunak beste helbide batera bidaltzea nahi "
14519 #~ "baduzu."
14521 #~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
14522 #~ msgstr "(Aukerakoa) Idatzi Erakundearen izena Erakundea eremuan."
14524 #~ msgid ""
14525 #~ "This is the company where you work, or the organization you represent "
14526 #~ "when you send e-mail."
14527 #~ msgstr ""
14528 #~ "Lan egiten duzun enpresa da, edo mezuak bidaltzean ordezkatzen duzun "
14529 #~ "erakundea."
14531 #~ msgid "Click Forward."
14532 #~ msgstr "Hautatu Aurrera."
14534 #~ msgid ""
14535 #~ "The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail."
14536 #~ msgstr ""
14537 #~ "Mezuak jasotzeko aukerek mezuak non jaso nahi dituzun erabakitzeko aukera "
14538 #~ "emango dizute."
14540 #~ msgid ""
14541 #~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If "
14542 #~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
14543 #~ "administrator or ISP."
14544 #~ msgstr ""
14545 #~ "Mezuak jasotzeko erabili nahi duzun zerbitzari mota zehaztu behar duzu. "
14546 #~ "Ez badakizu zein aukeratu, galdetu sistema-administratzaileari edo "
14547 #~ "hornitzaileari."
14549 #~ msgid "Select a server type in the Server Type list."
14550 #~ msgstr "Hautatu zerbitzari mota Zerbitzari mota zerrendan."
14552 #~ msgid "The following is a list of server types that are available:"
14553 #~ msgstr "Hona zerbitzari mota erabilgarrien zerrenda:"
14555 #~ msgid ""
14556 #~ "Select this option if you connect to Novell GroupWise&reg;. Novell "
14557 #~ "GroupWise keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. "
14558 #~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
14559 #~ "Configuration Options</link>."
14560 #~ msgstr ""
14561 #~ "Hautatu aukera hau Novell GroupWise&reg;-rekin konektatzen bazara. Novell "
14562 #~ "GroupWise-k mezuak, egutegia, eta kontaktuei buruzko informazioa "
14563 #~ "gordetzen ditu zerbitzarian. Konfiguratzeko jarraibideak: <link linkend="
14564 #~ "\"bstfw13\">Urruneko konfigurazioaren aukerak</link>."
14566 #~ msgid ""
14567 #~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* "
14568 #~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
14569 #~ "server, which stores e-mail, calendar, and contact information on the "
14570 #~ "server. For configuration instructions, see <link linkend="
14571 #~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
14572 #~ msgstr ""
14573 #~ "Erabilgarri egoteko, Microsoft* Exchange-ren konektorea instalatuta eduki "
14574 #~ "behar duzu. Aukera ematen dizu Microsoft Exchange 2000 edo 2003 "
14575 #~ "zerbitzariarekin konektatzeko, eta mezuak, egutegia, eta kontaktuei "
14576 #~ "buruzko informazioa zerbitzarian gordetzeko. Konfiguratzeko jarraibideak: "
14577 #~ "<link linkend=\"bstfw13\">Urruneko konfigurazioaren aukerak</link>."
14579 #~ msgid "IMAP:"
14580 #~ msgstr "IMAP:"
14582 #~ msgid ""
14583 #~ "Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from "
14584 #~ "multiple systems. For configuration instructions, see <link linkend="
14585 #~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
14586 #~ msgstr ""
14587 #~ "Posta elektronikoa zerbitzarian gordetzen du, sistema batetik baino "
14588 #~ "gehiagotatik sar ahal izan zaitezen zure mezuetan. Konfiguratzeko "
14589 #~ "jarraibideak: <link linkend=\"bstfw13\">Urruneko konfigurazioaren "
14590 #~ "aukerak</link>."
14592 #~ msgid "POP:"
14593 #~ msgstr "POP:"
14595 #~ msgid ""
14596 #~ "Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up "
14597 #~ "space on the e-mail server. For configuration instructions, see <link "
14598 #~ "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
14599 #~ msgstr ""
14600 #~ "Mezuak zure disko gogorrera deskargatzen ditu, eta bertan biltegiratuta "
14601 #~ "geratzen dira, posta-zerbitzarian leku libre gehiago uzteko. "
14602 #~ "Konfiguratzeko jarraibideak: <link linkend=\"bstfw13\">Urruneko "
14603 #~ "konfigurazioaren aukerak</link>."
14605 #~ msgid "Hula:"
14606 #~ msgstr "Hula:"
14608 #~ msgid ""
14609 #~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
14610 #~ "connectivity to Hula&reg; servers through IMAP and calendaring support "
14611 #~ "through CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg"
14612 #~ "\">Connecting to Hula</link>"
14613 #~ msgstr ""
14614 #~ "Hautatu aukera hau Hula kontua erabili nahi baduzu. Evolution-ek "
14615 #~ "Hula&reg; zerbitzariekiko konektagarritasuna eskaintzen dizu IMAP bidez, "
14616 #~ "eta egutegirako sarbidea CalDAV bidez. Informazio gehiago nahi izanez "
14617 #~ "gero, ikus <link linkend=\"b1012tkg\">Hula-rekin konektatzea</link>"
14619 #~ msgid "USENET News:"
14620 #~ msgstr "USENET berriak:"
14622 #~ msgid ""
14623 #~ "Connects to the news server and downloads a list of available news "
14624 #~ "digests. For configuration instructions, see <link linkend="
14625 #~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
14626 #~ msgstr ""
14627 #~ "Berri-zerbitzariarekin konektatzen da, eta berri-bilduma erabilgarrien "
14628 #~ "zerrenda deskargatzen du. Konfiguratzeko jarraibideak: <link linkend="
14629 #~ "\"bstfw13\">Urruneko konfigurazioaren aukerak</link>."
14631 #~ msgid "Local Delivery:"
14632 #~ msgstr "Banaketa lokala:"
14634 #~ msgid "MH Format Mail Directories:"
14635 #~ msgstr "MH formatuko posta-direktorioak:"
14637 #~ msgid ""
14638 #~ "If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you "
14639 #~ "should use this option. You need to provide the path to the mail "
14640 #~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
14641 #~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
14642 #~ msgstr ""
14643 #~ "Mezuak deskargatzeko mh edo MH estiloko programaren bat erabiltzen "
14644 #~ "baduzu, aukera hau hauta dezakezu. Erabili nahi duzun posta-"
14645 #~ "direktorioaren bide-izena eman beharko duzu. Konfiguratzeko jarraibideak: "
14646 #~ "<link linkend=\"bstgbqn\">Konfigurazio lokalaren aukerak</link>."
14648 #~ msgid "Maildir Format Mail Directories:"
14649 #~ msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioak:"
14651 #~ msgid ""
14652 #~ "If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, "
14653 #~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail "
14654 #~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
14655 #~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
14656 #~ msgstr ""
14657 #~ "Mezuak deskargatzeko Qmail edo maildir estiloko programaren bat "
14658 #~ "erabiltzen baduzu, aukera hau hauta dezakezu. Erabili nahi duzun posta-"
14659 #~ "direktorioaren bide-izena eman beharko duzu. Konfiguratzeko jarraibideak: "
14660 #~ "<link linkend=\"bstgbqn\">Konfigurazio lokalaren aukerak</link>."
14662 #~ msgid ""
14663 #~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool file on your local "
14664 #~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
14665 #~ "spool file you want to use. For configuration instructions, see <link "
14666 #~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
14667 #~ msgstr ""
14668 #~ "Mezuak zure sistema lokaleko spool fitxategi nagusian irakurri eta "
14669 #~ "biltegiratu nahi badituzu, hautatu aukera hau. Erabili nahi duzun postako "
14670 #~ "spool fitxategiaren bide-izena eman beharko duzu. Konfiguratzeko "
14671 #~ "jarraibideak: <link linkend=\"bstgbqn\">Konfigurazio lokalaren aukerak</"
14672 #~ "link>."
14674 #~ msgid ""
14675 #~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool directory on your "
14676 #~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the "
14677 #~ "mail spool directory you want to use. For configuration instructions, see "
14678 #~ "<link linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
14679 #~ msgstr ""
14680 #~ "Mezuak zure sistema lokaleko spool direktorio nagusian irakurri eta "
14681 #~ "biltegiratu nahi badituzu, hautatu aukera hau. Erabili nahi duzun postako "
14682 #~ "spool nagusiaren bide-izena eman beharko duzu. Konfiguratzeko "
14683 #~ "jarraibideak: <link linkend=\"bstgbqn\">Konfigurazio lokalaren aukerak</"
14684 #~ "link>."
14686 #~ msgid "None:"
14687 #~ msgstr "Bat ere ez:"
14689 #~ msgid ""
14690 #~ "Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you "
14691 #~ "select this, there are no configuration options."
14692 #~ msgstr ""
14693 #~ "Hautatu hau kontu honekin mezuak egiaztatu behar ez badituzu. Hori eginez "
14694 #~ "gero, ez da konfiguratzeko aukerarik egongo."
14696 #~ msgid "Remote Configuration Options"
14697 #~ msgstr "Urruneko konfigurazioaren aukerak"
14699 #~ msgid ""
14700 #~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your "
14701 #~ "server, you need to specify additional information."
14702 #~ msgstr ""
14703 #~ "Zerbitzari gisa Novell GroupWise, IMAP, POP, edo USENET berriak hautatu "
14704 #~ "baduzu, informazio osagarria zehaztu behar duzu."
14706 #~ msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field."
14707 #~ msgstr "Idatzi posta-zerbitzariaren izena Zerbitzaria eremuan."
14709 #~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
14710 #~ msgstr "Ez badakizu zein den, galdetu administratzaileari."
14712 #~ msgid "Type your username for the account in the Username field."
14713 #~ msgstr "Idatzi kontuaren erabiltzaile-izena Erabiltzaile-izena eremuan."
14715 #~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
14716 #~ msgstr "Hautatu, konexio segurua (SSL) erabiltzeko."
14718 #~ msgid ""
14719 #~ "If your server supports secure connections, you should enable this "
14720 #~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure "
14721 #~ "connection, contact your system administrator."
14722 #~ msgstr ""
14723 #~ "Zerbitzariak konexio seguruak onartzen baditu, gaitu segurtasun-aukera "
14724 #~ "hau. Ez badakizu zerbitzariak konexio segurua onartzen duen ala ez, "
14725 #~ "galdetu sistema-administratzaileari."
14727 #~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
14728 #~ msgstr "Hautatu autentifikazio mota Autentifikazio-zerrendan."
14730 #~ msgid ""
14731 #~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
14732 #~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL "
14733 #~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook "
14734 #~ "format.If the mailbox path is different from the username, the OWA path "
14735 #~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server "
14736 #~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>."
14737 #~ msgstr ""
14738 #~ "(Aukerakoa) Zerbitzari gisa Microsoft Exchange aukeratzen baduzu, idatzi "
14739 #~ "erabiltzaile-izena Erabiltzaile-izenaren eremuan, eta Outlook Web Access "
14740 #~ "(OWA) URLa OWA URL eremuan. Bai URLak eta bai erabiltzaile-izenek Outlook "
14741 #~ "formatua erabili beharko lukete. Postontziaren bide-izena eta "
14742 #~ "erabiltzaile-izena bat ez badatoz, postontziaren bide-izena ere OWAren "
14743 #~ "bide-izenean sartu beharko litzateke, esate baterako: http://"
14744 #~ "<varname>zerbitzariaren izena</varname>/exchange/<varname>postontziaren "
14745 #~ "bide-izena</varname>."
14747 #~ msgid ""
14748 #~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
14749 #~ "\">Receiving Mail Options</link>."
14750 #~ msgstr ""
14751 #~ "Behin amaituta, jarraitu <link linkend=\"more-mail-options\">Mezuak "
14752 #~ "hartzeko aukerekin</link>."
14754 #~ msgid "Local Configuration Options"
14755 #~ msgstr "Konfigurazio lokalaren aukerak"
14757 #~ msgid ""
14758 #~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-"
14759 #~ "Format Mail Directories, or Standard Unix mbox spool file and Standard "
14760 #~ "Unix mbox spool directory, you must specify the path to the local files "
14761 #~ "in the path field. Continue with<link linkend=\"more-mail-options"
14762 #~ "\">Receiving Mail Options</link> ."
14763 #~ msgstr ""
14764 #~ "Banaketa lokala, MH formatuko posta-direktorioak, Maildir formatuko posta-"
14765 #~ "direktorioak, edo Unix Mbox spool-fitxategi estandarra eta Unix Mbox "
14766 #~ "spool direktorio estandarra hautatu badituzu, fitxategi lokalen bide-"
14767 #~ "izena zehaztu behar duzu bide-izenaren eremuan. Jarraitu <link linkend="
14768 #~ "\"more-mail-options\">Mezuak hartzeko aukerekin</link>."
14770 #~ msgid ""
14771 #~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
14772 #~ "preferences for its behavior."
14773 #~ msgstr ""
14774 #~ "Behin bidaltzeko mekanismoa hautatuta, portaera-hobespen batzuk ezar "
14775 #~ "ditzakezu."
14777 #~ msgid "USENET News Receiving Options"
14778 #~ msgstr "USENET berriak jasotzeko aukerak"
14780 #~ msgid ""
14781 #~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to "
14782 #~ "specify the following options:"
14783 #~ msgstr ""
14784 #~ "Novell GroupWise hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak "
14785 #~ "zehaztu behar dituzu:"
14787 #~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
14788 #~ msgstr ""
14789 #~ "Hautatu, nahi baduzu Evolution-ek mezu berririk dagoen automatikoki "
14790 #~ "begiratzea."
14792 #~ msgid ""
14793 #~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
14794 #~ "check for new messages."
14795 #~ msgstr ""
14796 #~ "Aukera hau hautatuz gero, zehaztu behar duzu Evolution-ek mezu berririk "
14797 #~ "dagoen zein maiztasunarekin begiratuko duen."
14799 #~ msgid ""
14800 #~ "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the "
14801 #~ "server."
14802 #~ msgstr ""
14803 #~ "Hautatu, zerbitzariko Sarrerako ontziko mezu berriei iragazkiak "
14804 #~ "aplikatzea nahi baduzu."
14806 #~ msgid ""
14807 #~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-"
14808 #~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
14809 #~ msgstr ""
14810 #~ "Iragazkiei buruzko informazio gehiago nahi baduzu, ikus <link linkend="
14811 #~ "\"usage-mail-org-filters-new\">Iragazteko arau berriak sortzea</link>."
14813 #~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
14814 #~ msgstr ""
14815 #~ "Hautatu, mezu berrietan eduki baztergarririk dagoen begiratzea nahi "
14816 #~ "baduzu."
14818 #~ msgid ""
14819 #~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-"
14820 #~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend="
14821 #~ "\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
14822 #~ msgstr ""
14823 #~ "Eduki baztergarriari buruzko informazio gehiago nahi baduzu, ikus <link "
14824 #~ "linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Mezu baztergarriak (spam) gelditzea</"
14825 #~ "link> eta <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Mezu baztergarrien "
14826 #~ "hobespenak</link>."
14828 #~ msgid ""
14829 #~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
14830 #~ msgstr ""
14831 #~ "Hautatu, Sarrerako ontzian mezu baztergarririk dagoen bakarrik begiratzea "
14832 #~ "nahi baduzu."
14834 #~ msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally."
14835 #~ msgstr ""
14836 #~ "Hautatu, urruneko mezuak lokalki automatikoki sinkronizatzea nahi baduzu."
14838 #~ msgid ""
14839 #~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
14840 #~ "field."
14841 #~ msgstr ""
14842 #~ "Idatzi Posta-bulegoko agentearen SOAP ataka Posta-bulegoko agentearen "
14843 #~ "SOAP atakaren eremuan."
14845 #~ msgid ""
14846 #~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step"
14847 #~ "\">Sending Mail</link>."
14848 #~ msgstr ""
14849 #~ "Behin amaituta, jarraitu <link linkend=\"third-step\">Mezuak bidaltzen</"
14850 #~ "link>."
14852 #~ msgid ""
14853 #~ "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need "
14854 #~ "to specify the following options:"
14855 #~ msgstr ""
14856 #~ "Microsoft Exchange hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko "
14857 #~ "aukerak zehaztu behar dituzu:"
14859 #~ msgid ""
14860 #~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
14861 #~ "field."
14862 #~ msgstr ""
14863 #~ "Zehaztu Katalogo orokorraren zerbitzariaren izena Katalogo orokorraren "
14864 #~ "zerbitzariaren izenaren eremuan."
14866 #~ msgid ""
14867 #~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
14868 #~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
14869 #~ "administrator."
14870 #~ msgstr ""
14871 #~ "Katalogo orokorraren zerbitzariak erabiltzaile-informazioa dauka "
14872 #~ "erabiltzaileentzat. Ez badakizu ziur zein den zure Katalogo orokorraren "
14873 #~ "zerbitzariaren izena, galdetu sistema-administratzaileari."
14875 #~ msgid ""
14876 #~ "The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this "
14877 #~ "option, you need to specify the maximum number of responses."
14878 #~ msgstr ""
14879 #~ "Helbide Zerrenda Orokorra helbide elektroniko guztien zerrenda da. Aukera "
14880 #~ "hau hautatuz gero, gehieneko erantzun kopurua zehaztu behar duzu."
14882 #~ msgid "Select if you want to use a password expire warning time period."
14883 #~ msgstr "Hautatu, pasahitza iraungi dela abisatzea nahi baduzu."
14885 #~ msgid ""
14886 #~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
14887 #~ "send the password expire message."
14888 #~ msgstr ""
14889 #~ "Aukera hau hautatuz gero, zehaztu behar duzu zein maiztasunarekin "
14890 #~ "bidaliko dizun Evolution-ek pasahitza iraungi dela dioen mezua."
14892 #~ msgid ""
14893 #~ "Select automatically synchronize remote mail locally to download the "
14894 #~ "messages to your local system."
14895 #~ msgstr ""
14896 #~ "Hautatu 'Automatikoki sinkronizatu urruneko mezuak lokalki', mezuak zure "
14897 #~ "sistema lokalera deskargatzeko."
14899 #~ msgid ""
14900 #~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for "
14901 #~ "spam messages."
14902 #~ msgstr ""
14903 #~ "Hautatu 'Begiratu mezu berrietan eduki baztergarririk dagoen', mezu "
14904 #~ "berrien artean mezu baztergarriak iragazteko."
14906 #~ msgid ""
14907 #~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
14908 #~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
14909 #~ msgstr ""
14910 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
14911 #~ "\">Mezu baztergarriak (spam) gelditzea</link>"
14913 #~ msgid ""
14914 #~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the "
14915 #~ "following options:"
14916 #~ msgstr ""
14917 #~ "IMAP hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak zehaztu "
14918 #~ "behar dituzu:"
14920 #~ msgid ""
14921 #~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution "
14922 #~ "to use."
14923 #~ msgstr ""
14924 #~ "Aukera hau hautatzen baduzu, zehaztu zein komando pertsonalizatu "
14925 #~ "erabiliko duen Evolution-ek."
14927 #~ msgid ""
14928 #~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from "
14929 #~ "by subscribing to them."
14930 #~ msgstr ""
14931 #~ "Harpidetutako karpetak zuk aukeratzen dituzu, bertan harpidetuz gero "
14932 #~ "bertako mezuak jasotzeko."
14934 #~ msgid ""
14935 #~ "By choosing this option you can rename the folders that the server "
14936 #~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to "
14937 #~ "use."
14938 #~ msgstr ""
14939 #~ "Aukera hau hautatzen baduzu, zerbitzariak emandako karpeten izenak aldatu "
14940 #~ "ahal izango dituzu. Hautatuz gero, erabili beharreko izen-lekuak zehaztu "
14941 #~ "behar dituzu."
14943 #~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
14944 #~ msgstr ""
14945 #~ "Hautatu, Sarrerako ontziko mezu berriei iragazkiak aplikatzea nahi baduzu."
14947 #~ msgid ""
14948 #~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-"
14949 #~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
14950 #~ msgstr ""
14951 #~ "Mezu baztergarriei buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, ikus "
14952 #~ "<link linkend=\"mail-prefs-junk\">Mezu baztergarrien hobespenak</link>."
14954 #~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
14955 #~ msgstr ""
14956 #~ "Hautatu, Sarrerako ontzian mezu baztergarririk dagoen begiratzea nahi "
14957 #~ "baduzu."
14959 #~ msgid ""
14960 #~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the "
14961 #~ "following options:"
14962 #~ msgstr ""
14963 #~ "POP hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak zehaztu "
14964 #~ "behar dituzu:"
14966 #~ msgid ""
14967 #~ "Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you "
14968 #~ "select this option, you need to specify how often Evolution should check "
14969 #~ "for new messages."
14970 #~ msgstr ""
14971 #~ "Hautatu, nahi baduzu Evolution-ek mezu berririk dagoen automatikoki "
14972 #~ "begiratzea. Aukera hau hautatuz gero, zehaztu behar duzu Evolution-ek "
14973 #~ "mezu berririk dagoen zein maiztasunarekin begiratuko duen."
14975 #~ msgid "Select if you want to leave messages on the server."
14976 #~ msgstr "Hautatu, mezuak zerbitzarian utzi nahi badituzu."
14978 #~ msgid ""
14979 #~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to "
14980 #~ "specify the following options:"
14981 #~ msgstr ""
14982 #~ "USENET berriak hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak "
14983 #~ "zehaztu behar dituzu:"
14985 #~ msgid ""
14986 #~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to "
14987 #~ "specify the following options:"
14988 #~ msgstr ""
14989 #~ "Banaketa lokala hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari gisa, ondoko aukerak "
14990 #~ "zehaztu behar dituzu:"
14992 #~ msgid ""
14993 #~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, "
14994 #~ "you need to specify the following options:"
14995 #~ msgstr ""
14996 #~ "MH formatuko posta-direktorioak hautatu badituzu jasotzeko zerbitzari "
14997 #~ "gisa, ondoko aukerak zehaztu behar dituzu:"
14999 #~ msgid ""
15000 #~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
15001 #~ msgstr ""
15002 #~ "Hautatu, <emphasis>.folders</emphasis> laburpen-fitxategia erabili nahi "
15003 #~ "baduzu."
15005 #~ msgid ""
15006 #~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server "
15007 #~ "type, you need to specify the following options:"
15008 #~ msgstr ""
15009 #~ "Maildir formatuko posta-direktorioak hautatu badituzu jasotzeko "
15010 #~ "zerbitzari gisa, ondoko aukerak zehaztu behar dituzu:"
15012 #~ msgid ""
15013 #~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
15014 #~ msgstr ""
15015 #~ "Hautatu, egoera-goiburuak Elm, Pine eta Mutt formatuetan biltegiratu nahi "
15016 #~ "badituzu."
15018 #~ msgid ""
15019 #~ "If you select Standard Unix Mbox Spool directory as your receiving server "
15020 #~ "type, you need to specify the following options:"
15021 #~ msgstr ""
15022 #~ "Unix Mbox spool direktorio estandarra hautatu baduzu jasotzeko zerbitzari "
15023 #~ "gisa, ondoko aukerak zehaztu behar dituzu:"
15025 #~ msgid ""
15026 #~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
15027 #~ "Evolution needs to know about how you want to send it."
15028 #~ msgstr ""
15029 #~ "Behin mezuak jasotzeko ezarpenei buruzko informazioa sartuta, Evolution-"
15030 #~ "ek jakin behar du nola bidali nahi dituzun."
15032 #~ msgid "Select a server type from the Server Type list."
15033 #~ msgstr "Hautatu zerbitzari mota Zerbitzari mota zerrendan."
15035 #~ msgid "The following server types are available:"
15036 #~ msgstr "Hona zerbitzari mota erabilgarrien zerrenda:"
15038 #~ msgid "Sendmail:"
15039 #~ msgstr "Sendmail:"
15041 #~ msgid "SMTP:"
15042 #~ msgstr "SMTP:"
15044 #~ msgid ""
15045 #~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice "
15046 #~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
15047 #~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
15048 #~ "information."
15049 #~ msgstr ""
15050 #~ "Kanpoko posta-zerbitzari bat erabiltzen du mezuak bidaltzeko. Mezuak "
15051 #~ "bidaltzeko aukerarik normalena da. SMTP hautatzen baduzu, konfigurazio-"
15052 #~ "aukera gehiago daude. Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend="
15053 #~ "\"bsthwzo\">SMTP konfigurazioa</link>."
15055 #~ msgid "SMTP Configuration"
15056 #~ msgstr "SMTP konfigurazioa"
15058 #~ msgid "Select if your server requires authentication."
15059 #~ msgstr "Hautatu, zerbitzariak autentifikazioa eskatzen badu."
15061 #~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
15062 #~ msgstr "Jarraitu <link linkend=\"bsti1ty\">Kontuaren kudeaketarekin</link>."
15064 #~ msgid ""
15065 #~ "Now that you have finished the e-mail configuration process you need to "
15066 #~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your "
15067 #~ "account name on the Name field, then click Forward."
15068 #~ msgstr ""
15069 #~ "Behin posta konfiguratzeko prozesua amaituta, izen bat eman behar diozu "
15070 #~ "kontuari. Nahi duzun izena jar diezaiokezu. Idatzi kontuaren izena Izena "
15071 #~ "eremuan, eta hautatu Aurrera."
15073 #~ msgid ""
15074 #~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link "
15075 #~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
15076 #~ msgstr ""
15077 #~ "Jarraitu <link linkend=\"step-three-b\">Ordu-zonarekin</link><link "
15078 #~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
15080 #~ msgid "Select your time zone on the map."
15081 #~ msgstr "Hautatu zure ordu-zona mapan."
15083 #~ msgid "Select from the time zone drop-down list."
15084 #~ msgstr "Hautatu ordu-zona goitibeherako zerrendan."
15086 #~ msgid "Click OK, then click Apply."
15087 #~ msgstr "Egin klik 'Ados'en, eta ondoren 'Aplikatu'n."
15089 #~ msgid "Evolution opens with your new account created."
15090 #~ msgstr "Evolution sortutako kontu berriarekin irekiko da."
15092 #~ msgid ""
15093 #~ "If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with "
15094 #~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, "
15095 #~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
15096 #~ msgstr ""
15097 #~ "Beste posta-bezero batetik mezuak inportatu nahi badituzu: <link linkend="
15098 #~ "\"fourth-step\">Mezuak inportatzea (Aukerakoa)</link>. Bestela: <link "
15099 #~ "linkend=\"ui-intro\">Evolution erabiltzea: Ikuspegi orokorra</link>."
15101 #~ msgid ""
15102 #~ "After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address "
15103 #~ "files from another application, it offers to import them. For a full "
15104 #~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail"
15105 #~ "\">Importing Single Files</link>."
15106 #~ msgstr ""
15107 #~ "Behin ordu-zona hautatuta, Evolution-ek mezuak edo helbide-fitxategiak "
15108 #~ "beste aplikazio batetik inportatzea eskainiko dizu, halakorik aurkituz "
15109 #~ "gero. Inportatzeko eginbidearen azalpenak ikusteko, ikus <link linkend="
15110 #~ "\"importing-mail\">Fitxategi bakarrak inportatzea</link>."
15112 #~ msgid ""
15113 #~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
15114 #~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import "
15115 #~ "information, you might want to use the Export tool under Windows*. See "
15116 #~ "the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating "
15117 #~ "Local Outlook Mail Folders</link>."
15118 #~ msgstr ""
15119 #~ "Microsoft Outlook* programak eta Outlook Express programaren 4. bertsioa "
15120 #~ "baino berriagoek Evolution-ek irakurri edo inportatu ezin dituen formatu "
15121 #~ "jabedunak erabiltzen dituzte. Informazioa inportatzeko, Windows*-en "
15122 #~ "Esportatzeko tresna erabil dezakezu. Ikus jarraibideak: <link linkend="
15123 #~ "\"outlook-migration-mail\">Outlook-eko posta-karpeta lokalak migratzea</"
15124 #~ "link>."
15126 #~ msgid ""
15127 #~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
15128 #~ "&gt; Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and "
15129 #~ "undelete the messages in your Trash folders."
15130 #~ msgstr ""
15131 #~ "Netscape* programako mezuak inportatu aurretik, ziurtatu hautatu duzula "
15132 #~ "Fitxategia &gt; Trinkotu karpeta guztiak. Bestela, Evolution-ek zure "
15133 #~ "zakarrontziko karpeta guztietako mezuak inportatu eta desezabatuko ditu."
15135 #~ msgid ""
15136 #~ "Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, "
15137 #~ "so you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
15138 #~ "directory. The file formats used are <command>mbox</command> for e-mail "
15139 #~ "and iCal for calendar information."
15140 #~ msgstr ""
15141 #~ "Evolution-ek fitxategi mota estandarrak erabiltzen ditu postari eta "
15142 #~ "egutegiari buruzko informaziorako; beraz, fitxategi horiek kopia "
15143 #~ "ditzakezu <command>~/.evolution</command> direktoriotik. Erabiltzen diren "
15144 #~ "formatuak: <command>mbox</command> postarako, eta iCal egutegiari buruzko "
15145 #~ "informaziorako."
15147 #~ msgid ""
15148 #~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
15149 #~ "vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the "
15150 #~ "contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File "
15151 #~ "&gt; Save Contact as VCard."
15152 #~ msgstr ""
15153 #~ "Kontaktu-fitxategiak datu-base batean biltegiratuta daude, baina vCard* "
15154 #~ "estandar gisa gorde daitezke. Kontaktuen datuak esportatzeko, ireki "
15155 #~ "kontaktuen tresna, eta hautatu esportatu nahi dituzun kontaktuak (sakatu "
15156 #~ "Ktrl+A denak hautatzeko). Hautatu Fitxategia &gt; Gorde kontaktua VCard "
15157 #~ "gisa."
15159 #~ msgid ""
15160 #~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
15161 #~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your "
15162 #~ "main Evolution window."
15163 #~ msgstr ""
15164 #~ "Lehen konfigurazioa egin duzunez, prest zaude Evolution erabiltzen "
15165 #~ "hasteko. Evolution-en leiho nagusian ikusiko duzuna azalduko dizugu labur-"
15166 #~ "labur."
15168 #~ msgid "Menu Bar:"
15169 #~ msgstr "Menu-barra:"
15171 #~ msgid ""
15172 #~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
15173 #~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
15174 #~ "link>."
15175 #~ msgstr ""
15176 #~ "Menu-barran Evolution-en ia eginbide guztiak aurkituko dituzu. Informazio "
15177 #~ "gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">Menu-"
15178 #~ "barra</link>."
15180 #~ msgid "Toolbar:"
15181 #~ msgstr "Tresna-barra:"
15183 #~ msgid ""
15184 #~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used "
15185 #~ "features in each component."
15186 #~ msgstr ""
15187 #~ "Osagai bakoitzean gehien erabiltzen diren eginbideak tresna-barran izango "
15188 #~ "dituzu."
15190 #~ msgid "Search Tool:"
15191 #~ msgstr "Bilaketa-tresna:"
15193 #~ msgid ""
15194 #~ "The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and "
15195 #~ "tasks to easily find what you're looking for."
15196 #~ msgstr ""
15197 #~ "Mezuetan, kontaktuetan, egutegian nahiz zereginetan bilaketak egiteko eta "
15198 #~ "behar duzuna berehala aurkitzeko erabil dezakezu Bilaketa-tresna."
15200 #~ msgid "Side bar:"
15201 #~ msgstr "Alboko barra:"
15203 #~ msgid ""
15204 #~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. "
15205 #~ "At the bottom of the side bar is the switcher that let you switch "
15206 #~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders "
15207 #~ "for the current tool.For additional information, see <link linkend="
15208 #~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
15209 #~ msgstr ""
15210 #~ "Alboko barrak aukera ematen dizu karpeten eta Evolution-en tresnen artean "
15211 #~ "aldatzeko. Alboko barraren behealdean Evolution-en tresnen artean "
15212 #~ "aldatzeko aukera ematen dizu aldatzailea dago, eta, haren gainean, uneko "
15213 #~ "tresnak erabil ditzakeen karpeta guztien zerrenda. Informazio gehiago "
15214 #~ "lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">Alboko "
15215 #~ "barra</link>."
15217 #~ msgid "Status Bar:"
15218 #~ msgstr "Egoera-barra"
15220 #~ msgid ""
15221 #~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress "
15222 #~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending e-"
15223 #~ "mail. These progress queues are shown in the previous figure. The Online/"
15224 #~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window."
15225 #~ msgstr ""
15226 #~ "Tarteka, mezuren bat bistaratu beharko du, edo zereginaren progresioa "
15227 #~ "azaldu beharko dizu. Mezuak ikusten eta bidaltzen ari zarenean gertatzen "
15228 #~ "da gehienetan. Progresio-ilara horiek aurreko irudian erakusten dira. "
15229 #~ "Lineako/Lineaz kanpoko adierazlea ere hemen agertzen da, leihoaren behe-"
15230 #~ "ezkerrealdean."
15232 #~ msgid "The Menu Bar"
15233 #~ msgstr "Menu-barra"
15235 #~ msgid ""
15236 #~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
15237 #~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the "
15238 #~ "menu items relate to e-mail. Some content relates to other components of "
15239 #~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the "
15240 #~ "application as a whole."
15241 #~ msgstr ""
15242 #~ "Menu-barrako edukiak zure datuen edozein ikuspegitan egin daitezkeen "
15243 #~ "ekintza guztiak eskaintzen ditu. Sarrerako ontziari begiratuz gero, menu-"
15244 #~ "elementu gehienak mezuekin lotuta daude. Eduki batzuek Evolution-en beste "
15245 #~ "osagai batzuei egiten diete erreferentzia, eta beste eduki batzuek, "
15246 #~ "Fitxategia menukoek batez ere, aplikazioari egiten diete erreferentzia, "
15247 #~ "osotasun gisa."
15249 #~ msgid ""
15250 #~ "Anything related to a file or to the operations of the application is "
15251 #~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, "
15252 #~ "printing them, and quitting the program itself."
15253 #~ msgstr ""
15254 #~ "Fitxategiei edo aplikazioaren eragiketa orokorrei dagozkien aginduak menu "
15255 #~ "honetan biltzen dira: gauzak sortzea, diskoan gordetzea, inprimatzea, eta "
15256 #~ "programatik irtetea."
15258 #~ msgid ""
15259 #~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you "
15260 #~ "access the settings and configuration options in the Edit menu."
15261 #~ msgstr ""
15262 #~ "testua editatzeko eta lekuz aldatzeko tresnak egoten dira. 'Editatu' "
15263 #~ "menuko ezarpenetan eta konfigurazio-aukeretan sartzen laguntzen dizu."
15265 #~ msgid ""
15266 #~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control "
15267 #~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular "
15268 #~ "kind of information appears."
15269 #~ msgstr ""
15270 #~ "Menu honetan Evolution-ek izango duen itxura zehatz dezakezu. Eginbide "
15271 #~ "batzuek Evolution osoaren itxuran dute eragina, eta beste batzuek "
15272 #~ "informazio mota jakin bat nola ikusiko den zehazten dute."
15274 #~ msgid ""
15275 #~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
15276 #~ "copy, rename, delete, and so on."
15277 #~ msgstr ""
15278 #~ "karpetekin egin daitezkeen ekintzak egoten dira: kopiatu, izena aldatu, "
15279 #~ "ezabatu etab..."
15281 #~ msgid "Message:"
15282 #~ msgstr "Mezua:"
15284 #~ msgid ""
15285 #~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one "
15286 #~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally "
15287 #~ "find it in the Message menu.<command/><command/>"
15288 #~ msgstr ""
15289 #~ "mezuekin egin daitezkeen ekintzak egoten dira. Normalean, helburu "
15290 #~ "bakarreko ekintzak direnean —mezuari erantzutea, esate baterako—, Mezua "
15291 #~ "menuan aurkituko dituzu.<command/><command/>"
15293 #~ msgid ""
15294 #~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can "
15295 #~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, "
15296 #~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for "
15297 #~ "messages. You can also create a search folder from a search."
15298 #~ msgstr ""
15299 #~ "Aukera ematen dizu mezuak edo mezuen barruko esaldiak bilatzeko. Gainera, "
15300 #~ "lehenago egindako bilaketak ikusi ahal izango dituzu. 'Bilatu' menuaz "
15301 #~ "gain, testua sartzeko koadro bat dago tresna-barran, mezuak bilatzeko. "
15302 #~ "Era berean, bilaketa-karpetak sor ditzakezu bilaketetatik."
15304 #~ msgid "Help:"
15305 #~ msgstr "Laguntza:"
15307 #~ msgid "Opens the Evolution Help files."
15308 #~ msgstr "Evolution-en laguntza-fitxategiak irekitzen ditu."
15310 #~ msgid "The Side Bar"
15311 #~ msgstr "Alboko barra"
15313 #~ msgid ""
15314 #~ "The most important job for Evolution is to give you access to your "
15315 #~ "information and help you use it quickly. One way it does that is through "
15316 #~ "the side bar, which is the column on the left side of the main window. "
15317 #~ "The switcher at the bottom of the side bar let you switch between the "
15318 #~ "Evolution tools, such as Mail and Contacts, are the shortcuts. Above them "
15319 #~ "is a list of folders for the current Evolution tool."
15320 #~ msgstr ""
15321 #~ "Evolution-en lehen lana zure informazioan ahalik eta errazen eta "
15322 #~ "bizkorren sar zaitezen da. Hori lortzeko, alboko barra baliatzen du, "
15323 #~ "esate baterako: leiho nagusiaren ezkerraldeko zutabean dago. Alboko "
15324 #~ "barrako behealdeko aldatzaileak aukera ematen dizu Evolution-en tresnen "
15325 #~ "artean aldatzeko (Posta, Kontaktuak...). Lasterbideak dira. Haien gainean "
15326 #~ "uneko Evolution-en tresnaren karpeten zerrenda dago."
15328 #~ msgid ""
15329 #~ "The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task "
15330 #~ "lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</"
15331 #~ "link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, "
15332 #~ "depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool "
15333 #~ "has at least one folder, called On This Computer, for local information. "
15334 #~ "For example, the folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail "
15335 #~ "storage you have set up, plus local folders and search folders, which are "
15336 #~ "discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search "
15337 #~ "Folders</link>."
15338 #~ msgstr ""
15339 #~ "Karpeta-zerrendak mezuak, egutegiak, kontaktu-zerrendak eta zereginak "
15340 #~ "zuhaitz batean antolatzen ditu, halako <link linkend=\"filetree"
15341 #~ "\">fitxategi-zuhaitz</link> batean. Jende gehienak bat eta lau karpeta "
15342 #~ "bitartean ditu zuhaitzaren oinarrian, tresnaren eta sistema-"
15343 #~ "konfigurazioaren arabera. Evolution-en tresna bakoitzak karpeta bat du "
15344 #~ "gutxienez, 'Ordenagailu honetan' izenekoa, informazio lokala gordetzeko. "
15345 #~ "Esate baterako, posta-tresnaren karpeta-zerrendak konfiguratu dituzun "
15346 #~ "urruneko posta-biltegi guztiak erakutsiko ditu, gehi karpeta lokalak eta "
15347 #~ "bilaketa-karpetak (azken horiei buruzko informazio gehiago: <link linkend="
15348 #~ "\"usage-mail-organize-vfolders\">Bilaketa-karpetak erabiltzea</link>)."
15350 #~ msgid ""
15351 #~ "If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just "
15352 #~ "your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders."
15353 #~ msgstr ""
15354 #~ "Mezu kopuru handiak jasotzen badituzu, agian ez duzu nahikoa izango "
15355 #~ "Sarrerako ontziarekin. Egutegi, zeregin edo kontaktuen karpeta bat baino "
15356 #~ "gehiago sor ditzakezu."
15358 #~ msgid "Click Folder &gt; New."
15359 #~ msgstr "Hautatu Karpeta &gt; Berria."
15361 #~ msgid "Click OK."
15362 #~ msgstr "Sakatu Ados."
15364 #~ msgid ""
15365 #~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; "
15366 #~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu bar. Under Switcher "
15367 #~ "Appearance you can select:"
15368 #~ msgstr ""
15369 #~ "Aldatzailearen itxura aldatzeko, hautatu <emphasis>Ikusi &gt; "
15370 #~ "Aldatzailearen itxura</emphasis>, menu-barran. Horko aukerak hauek dira:"
15372 #~ msgid "Icons and text:"
15373 #~ msgstr "Ikonoak eta testua:"
15375 #~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
15376 #~ msgstr "Botoiak bistaratzen ditu, dagozkien etiketa eta ikonoarekin."
15378 #~ msgid "Icons only:"
15379 #~ msgstr "Ikonoak soilik:"
15381 #~ msgid "Shows only the icons."
15382 #~ msgstr "ikonoak bakarrik erakusten ditu."
15384 #~ msgid "Texts only:"
15385 #~ msgstr "Testua soilik:"
15387 #~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
15388 #~ msgstr "botoiak etiketarekin bistaratzen ditu, ikonorik gabe."
15390 #~ msgid "Toolbar style:"
15391 #~ msgstr "Tresna-barraren estiloa:"
15393 #~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
15394 #~ msgstr "mahaigaineko tresna-barraren ezarpenekin bistaratzen ditu botoiak."
15396 #~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
15397 #~ msgstr ""
15398 #~ "aukera honekin, aldatzailearen laster-teklen botoi guztiak ezkutatzen "
15399 #~ "dira."
15401 #~ msgid ""
15402 #~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
15403 #~ "options:"
15404 #~ msgstr ""
15405 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin karpeta edo azpikarpeta batean, eta "
15406 #~ "ondoko aukerak dituen menua bistaratuko da:"
15408 #~ msgid "Copy:"
15409 #~ msgstr "Kopiatu:"
15411 #~ msgid ""
15412 #~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, "
15413 #~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
15414 #~ msgstr ""
15415 #~ "karpeta beste leku batean kopiatzen du. Elementu hau hautatzean, "
15416 #~ "Evolution-ek hainbat kokaleku eskaintzen dizkizu karpeta kopiatzeko."
15418 #~ msgid "Move:"
15419 #~ msgstr "Lekuz aldatu:"
15421 #~ msgid "Mark Messages As Read:"
15422 #~ msgstr "Markatu mezuak irakurritako gisa:"
15424 #~ msgid "Creates another folder in the same location."
15425 #~ msgstr "karpeta berri bat sortzen du kokaleku berean."
15427 #~ msgid "Deletes the folder and all its contents."
15428 #~ msgstr "karpeta eta barruko eduki guztia ezabatzen ditu."
15430 #~ msgid "Rename:"
15431 #~ msgstr "Izena aldatu:"
15433 #~ msgid "Disable:"
15434 #~ msgstr "Desgaitu:"
15436 #~ msgid "Disables the account."
15437 #~ msgstr "Kontua desgaitzen du."
15439 #~ msgid ""
15440 #~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for "
15441 #~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local "
15442 #~ "system for offline operation."
15443 #~ msgstr ""
15444 #~ "Karpeta batean dauden mezu guztien kopurua eta irakurri gabekoen kopurua "
15445 #~ "egiaztatzen ditu, eta, urruneko karpeten kasuan, aukera ematen du "
15446 #~ "hautatzeko karpeta lineaz kanpo lan egiteko sistema lokalean kopiatzea."
15448 #~ msgid ""
15449 #~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
15450 #~ msgstr ""
15451 #~ "Era berean, arrastatu eta jaregin karpetak eta mezuak berrantolatzeko."
15453 #~ msgid ""
15454 #~ "Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is "
15455 #~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that "
15456 #~ "folder."
15457 #~ msgstr ""
15458 #~ "Karpeta batera mezu berri bat iristen den bakoitzean, karpeta horretako "
15459 #~ "etiketa letra lodiarekin bistaratuko da, karpetan dauden mezu berrien "
15460 #~ "kopuruarekin batera."
15462 #~ msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:"
15463 #~ msgstr ""
15464 #~ "Evolution-en posta beste posta-programen antzekoa da hainbat arlotan:"
15466 #~ msgid ""
15467 #~ "It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it "
15468 #~ "easy to send and receive multiple file attachments."
15469 #~ msgstr ""
15470 #~ "Mezuak HTML formatuan edo testu arruntean bidali eta jaso ditzake, eta "
15471 #~ "erraza da fitxategi-eranskinak bidali eta jasotzea."
15473 #~ msgid ""
15474 #~ "It supports multiple e-mail sources, including <link linkend=\"imap"
15475 #~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh "
15476 #~ "spools and files created by other e-mail programs."
15477 #~ msgstr ""
15478 #~ "Posta-iturburu anitz onartzen ditu, besteak beste, <link linkend=\"imap"
15479 #~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, eta mbox edo mh spool "
15480 #~ "lokalak eta beste posta-programa batzuek sortutako fitxategiak."
15482 #~ msgid ""
15483 #~ "It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with "
15484 #~ "folders, searches, and filters."
15485 #~ msgstr ""
15486 #~ "Mezuak era askotan ordena eta antola ditzake, karpeten, bilaketen eta "
15487 #~ "iragazkien bidez."
15489 #~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
15490 #~ msgstr "Enkriptatzearen bidez, zure pribatutasuna babesten du."
15492 #~ msgid ""
15493 #~ "However, Evolution has some important differences from other e-mail "
15494 #~ "programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. The "
15495 #~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk e-mail</link>, message "
15496 #~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link "
15497 #~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were "
15498 #~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-"
15499 #~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational "
15500 #~ "feature not found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or "
15501 #~ "if you keep every message you get in case you need to refer to it later, "
15502 #~ "you'll find this feature especially useful. Here's a quick explanation of "
15503 #~ "what's happening in your main Evolution e-mail window."
15504 #~ msgstr ""
15505 #~ "Hala ere, Evolution-ek baditu desberdintasun nabarmen batzuk beste posta-"
15506 #~ "programekiko: Hasteko, mezu ugari maneiatzeko prestatuta dago. <link "
15507 #~ "linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Mezu baztergarriak</link>, mezuak "
15508 #~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">iragazteko</link> eta <link "
15509 #~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">bilaketak</link> egiteko funtzioak "
15510 #~ "bizkor eta eraginkortasunez lan egiteko eraiki dira. Xede bera du beste "
15511 #~ "posta-bezero batzuek ez duten <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
15512 #~ "\">bilaketa-karpeten</link> antolaketa-eginbide aurreratuak ere. Mezu "
15513 #~ "asko jasotzen badituzu, edo jasotzen dituzun guztiak gordetzen badituzu, "
15514 #~ "gero beharbada beharko dituzulako, eginbide hau oso baliagarria izango "
15515 #~ "zaizu. Evolution-en postaren leiho nagusian ikusiko duzuna azalduko "
15516 #~ "dizugu labur-labur."
15518 #~ msgid ""
15519 #~ "The message list displays all the messages that you have. This includes "
15520 #~ "all your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be "
15521 #~ "deleted."
15522 #~ msgstr ""
15523 #~ "Mezu-zerrendan hartu dituzun mezu guztiak azaltzen dira. Irakurri "
15524 #~ "dituzunak, irakurri gabe dituzunak, eta ezabatzeko markatutakoak."
15526 #~ msgid "This is where your e-mail is displayed."
15527 #~ msgstr "Hemen bistaratzen da mezua."
15529 #~ msgid ""
15530 #~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge "
15531 #~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have "
15532 #~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider "
15533 #~ "between the two panes."
15534 #~ msgstr ""
15535 #~ "Aurrebistaren panela txikiegia iruditzen bazaizu, tamaina alda "
15536 #~ "diezaiokezu, leiho osoa hartzeraino handitu, edo mezu-zerrendako mezu "
15537 #~ "batean klik bikoitza egin, leiho berri batean irekitzeko. Panelaren "
15538 #~ "tamaina aldatzeko, arrastatu bereizlea bi panelen artean."
15540 #~ msgid ""
15541 #~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get "
15542 #~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
15543 #~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
15544 #~ msgstr ""
15545 #~ "Karpetetan egiten den bezala, mezu-zerrendako mezuetan saguaren eskuineko "
15546 #~ "botoiarekin klik egiten baduzu, ekintza posibleen menua azalduko zaizu: "
15547 #~ "lekuz aldatu, ezabatu, edo desezabatu, mezuan oinarritutako iragazkiak "
15548 #~ "edo bilaketa-karpetak sortu, eta mezu baztergarri gisa markatu."
15550 #~ msgid ""
15551 #~ "Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the "
15552 #~ "Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used "
15553 #~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most "
15554 #~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard "
15555 #~ "shortcuts."
15556 #~ msgstr ""
15557 #~ "Mezuei buruzko ekintza gehienak menu-barrako Mezua eta Karpeta menuetan "
15558 #~ "daude. Gehien erabiltzen direnak, Erantzutea eta Birbidaltzea esate "
15559 #~ "baterako, tresna-barrako botoietan ere badaude. Eta ia denak eskuineko "
15560 #~ "botoiarekin klik egitean azaltzen diren laster-menuetan ere badaude."
15562 #~ msgid ""
15563 #~ "For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read <link "
15564 #~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving E-Mail</link>."
15565 #~ msgstr ""
15566 #~ "Evolution-en postaren gaitasunak sakonago ezagutzeko, irakurri <link "
15567 #~ "linkend=\"usage-mail\">Mezuak bidali eta jasotzea</link>."
15569 #~ msgid "The Calendar"
15570 #~ msgstr "Egutegia"
15572 #~ msgid ""
15573 #~ "To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, "
15574 #~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left "
15575 #~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the "
15576 #~ "upper right, there is a Task list, where you can keep a list of tasks "
15577 #~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a Memo "
15578 #~ "list."
15579 #~ msgstr ""
15580 #~ "Egutegia erabiltzen hasteko, hautatu Egutegia aldatzailean. Lehenespenez, "
15581 #~ "gaurko eguna erakusten du egutegiak irekitzen denean, atzeko plano "
15582 #~ "marratuarekin. Ezker-behealdean, hileko egutegia dago, egunez aldatzeko. "
15583 #~ "Eskuinean goian Zereginen zerrenda dago; zereginak eta hitzorduak "
15584 #~ "bereizteko erabil dezakezu. Horren azpian, Zirkularren zerrenda dago."
15586 #~ msgid "Task List:"
15587 #~ msgstr "Zereginen zerrenda:"
15589 #~ msgid ""
15590 #~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have "
15591 #~ "times associated with them. You can see a larger view of your task list "
15592 #~ "by clicking Tasks in the switcher."
15593 #~ msgstr ""
15594 #~ "Zereginen zerrenda Hitzorduen zerrendaren osagarria da, ordu jakin batean "
15595 #~ "egin beharrekoak ez diren zereginak jasotzen baititu. Zeregin-zerrenda "
15596 #~ "handiago ikusteko, egin klik Zereginetan, aldatzailean."
15598 #~ msgid ""
15599 #~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-"
15600 #~ "calendar\">Evolution Calendar</link>."
15601 #~ msgstr ""
15602 #~ "Egutegiari buruzko informazio gehiago izateko, irakurri <link linkend="
15603 #~ "\"usage-calendar\">Evolution-eko egutegia</link>."
15605 #~ msgid "The Contacts"
15606 #~ msgstr "Kontaktuak"
15608 #~ msgid ""
15609 #~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book "
15610 #~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to "
15611 #~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize "
15612 #~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
15613 #~ "directories on a network."
15614 #~ msgstr ""
15615 #~ "Evolution-eko kontaktuek helbide-liburuaren eta telefono-liburuaren "
15616 #~ "funtzio guztiak bete ditzakete. Eta, jakina, askoz ere errazagoa da "
15617 #~ "Evolution eguneratzea, paperezko liburu bat aldatzea baino. Evolution-ek "
15618 #~ "Palm OS* gailuekin sinkronizatzeko eta sareko <link linkend=\"ldap"
15619 #~ "\">LDAP</link> direktorioekin lan egiteko aukera ere ematen du."
15621 #~ msgid ""
15622 #~ "To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the "
15623 #~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard "
15624 #~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width "
15625 #~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers."
15626 #~ msgstr ""
15627 #~ "Kontaktuen tresna erabiltzeko, egin klik aldatzailearen Kontaktuetan. "
15628 #~ "Lehenespenez, alfabetikoki ordenatuta bistaratzen dira kontaktu guztiak, "
15629 #~ "minitxartelen ikuspegian. Beste ikuspegi batzuk aukera ditzakezu Ikusi "
15630 #~ "menuan, eta zutabeen zabalera alda dezakezu, zutabe-bereizle grisetan "
15631 #~ "klik egin eta arrastatuz."
15633 #~ msgid ""
15634 #~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the "
15635 #~ "rest of the application. For example, you can right-click an e-mail "
15636 #~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry."
15637 #~ msgstr ""
15638 #~ "Evolution-eko kontaktuen beste abantaila bat aplikazioaren gainerako "
15639 #~ "osagaiekin integratuta egotea da. Adibidez, kontaktu bat sor dezakezu "
15640 #~ "helbide elektroniko batean eskuineko botoiarekin klik eginda."
15642 #~ msgid ""
15643 #~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual "
15644 #~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you "
15645 #~ "search e-mail folders, using the search tool on the right side of the "
15646 #~ "toolbar."
15647 #~ msgstr ""
15648 #~ "Kontaktuen atalik handienak kontaktu indibidualen zerrenda erakusten du. "
15649 #~ "Kontaktuak bila dezakezu posta-karpetak bilatzeko erabiltzen duzun modu "
15650 #~ "berarekin: tresna-barrako eskuinaldeko bilaketa-tresna erabiliz."
15652 #~ msgid ""
15653 #~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link "
15654 #~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
15655 #~ msgstr ""
15656 #~ "Helbide-liburua erabiltzeko xehetasun gehiago nahi baduzu, ikus <link "
15657 #~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution-eko kontaktuak: Helbide-liburua</"
15658 #~ "link>."
15660 #~ msgid "Backup And Restore Evolution"
15661 #~ msgstr "Evolution-en babeskopia egitea eta leheneratzea"
15663 #~ msgid ""
15664 #~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully backup "
15665 #~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The "
15666 #~ "back up saves your Evolution gconf settings, mails, contacts, tasks, "
15667 #~ "memos and calendars and creates an archive."
15668 #~ msgstr ""
15669 #~ "Babeskopia egiteko eta leheneratzeko plugina gaituta baduzu, arazorik "
15670 #~ "gabe egingo duzu Evolution-en babeskopia zure ordenagailuan, eta behar "
15671 #~ "bezainbestetan leheneratuko duzu. Babeskopiak Evolution-eko gconf "
15672 #~ "ezarpenak, mezuak, kontaktuak, zereginak, zirkularrak eta egutegiak "
15673 #~ "gordetzen ditu, eta fitxategi bat sortzen du."
15675 #~ msgid "To take the backup,"
15676 #~ msgstr "Babeskopia egiteko,"
15678 #~ msgid ""
15679 #~ "Select File &gt; Backup Settings to select the folder to save the backup."
15680 #~ msgstr ""
15681 #~ "Hautatu Fitxategia &gt; Babeskopia egiteko ezarpenak, babeskopia "
15682 #~ "gordetzeko karpeta hautatzeko."
15684 #~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
15685 #~ msgstr "Evolution-en babeskopia evolution-backup.tar.gz izango da beti."
15687 #~ msgid ""
15688 #~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
15689 #~ "displays a warning as shown below:"
15690 #~ msgstr ""
15691 #~ "Babeskopia egiteko prozesua hasi aurretik, Evolution ixteko eskatuko "
15692 #~ "zaizu, eta honelako abisu bat aterako zaizu:"
15694 #~ msgid ""
15695 #~ "Click Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately "
15696 #~ "after the backup process."
15697 #~ msgstr ""
15698 #~ "Babeskopia egin ondoren, egin klik 'Abiarazi Evolution'en, Evolution "
15699 #~ "berehala berrabiarazteko babeskopia egiteko prozesuaren ondoren."
15701 #~ msgid "Click Yes to close Evolution and start backup."
15702 #~ msgstr "Egin klik 'Bai'n, Evolution itxi eta babeskopiarekin hasteko."
15704 #~ msgid "Evolution will auto-restart after the process."
15705 #~ msgstr "Evolution bakarrik berrabiaraziko da prozesua amaitutakoan."
15707 #~ msgid "Restore Evolution"
15708 #~ msgstr "Leheneratu Evolution"
15710 #~ msgid "This feature restores your settings from the archive."
15711 #~ msgstr "Eginbide honek ezarpenak leheneratzen ditu fitxategitik."
15713 #~ msgid "To restore Evolution,"
15714 #~ msgstr "Evolution leheneratzeko,"
15716 #~ msgid ""
15717 #~ "Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution.tar.gz "
15718 #~ "files"
15719 #~ msgstr ""
15720 #~ "Hautatu Fitxategia &gt; Leheneratu ezarpenak evolution.tar.gz fitxategi "
15721 #~ "erabilgarriak irekitzeko."
15723 #~ msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save."
15724 #~ msgstr "Hautatu evolution.tar.gz fitxategia, eta egin klik 'Gorde'n."
15726 #~ msgid ""
15727 #~ "Before the process starts, it asks you to close Evolution. Close the "
15728 #~ "windows and click Restore to restore Evolution."
15729 #~ msgstr ""
15730 #~ "Prozesuarekin hasi aurretik, Evolution ixteko eskatuko zaizu. Itxi "
15731 #~ "leihoak, eta egin klik 'Leheneratu'n, Evolution leheneratzeko."
15733 #~ msgid ""
15734 #~ "If you are creating your first account via the startup-wizard, you have "
15735 #~ "an option to restore from the archive if it is available locally."
15736 #~ msgstr ""
15737 #~ "Kontu bat sortzen ari bazara konfiguratzeko morroiarekin, aukera duzu "
15738 #~ "fitxategitik leheneratzeko, lokalki erabilgarri badago."
15740 #~ msgid "Command Line Options"
15741 #~ msgstr "Komando-lerroko aukerak"
15743 #~ msgid ""
15744 #~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can "
15745 #~ "find the full list by entering the command <command>man evolution</"
15746 #~ "command> or <command>evolution --help</command>. The most important "
15747 #~ "command line options are:"
15748 #~ msgstr ""
15749 #~ "Evolution-ek erabil ditzakezun hainbat komando-lerroko aukera ditu. "
15750 #~ "Zerrenda osoa ikusteko, sartu <command>man evolution</command> komandoa, "
15751 #~ "edo <command>evolution --help</command>. Komando-lerroko aukera "
15752 #~ "garrantzitsuenak:"
15754 #~ msgid "Command"
15755 #~ msgstr "Komandoa"
15757 #~ msgid "evolution --offline"
15758 #~ msgstr "evolution --offline"
15760 #~ msgid "Starts Evolution in offline mode."
15761 #~ msgstr "Evolution lineaz kanpo abiarazten du."
15763 #~ msgid "evolution --disable-preview"
15764 #~ msgstr "evolution --disable-preview"
15766 #~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
15767 #~ msgstr "Aurrebistaren panel guztiak desgaitzen ditu Evolution abiaraztean."
15769 #~ msgid ""
15770 #~ "It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact "
15771 #~ "when you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash "
15772 #~ "caused by previewing message, task or contact."
15773 #~ msgstr ""
15774 #~ "Ez dio uzten Evolution-i kraskatutako azken mezua, zeregin edo kontaktua "
15775 #~ "irekitzen Evolution berrabiaraztean. Hortaz, horrek mezuaren aurrebistak, "
15776 #~ "zereginak edo kontaktuak sistema kraskatzea eragitea eragozten du."
15778 #~ msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
15779 #~ msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
15781 #~ msgid ""
15782 #~ "Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address "
15783 #~ "listed."
15784 #~ msgstr ""
15785 #~ "Evolution abiarazten du, eta zerrendatutako helbideei mezu bat idazten "
15786 #~ "hasten da."
15788 #~ msgid "evolution -c mail"
15789 #~ msgstr "evolution -c mail"
15791 #~ msgid "Starts Evolution in mail mode."
15792 #~ msgstr "Evolution posta moduan abiarazten du."
15794 #~ msgid "evolution -c calendar"
15795 #~ msgstr "evolution -c calendar"
15797 #~ msgid "Starts Evolution in calendar mode."
15798 #~ msgstr "Evolution Egutegiaren moduan abiarazten du."
15800 #~ msgid "evolution -c contacts"
15801 #~ msgstr "evolution -c contacts"
15803 #~ msgid "Starts Evolution in contacts mode."
15804 #~ msgstr "Evolution Kontaktuen moduan abiarazten du."
15806 #~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
15807 #~ msgstr "Evolution-eko zati guztiak berehala itzaltzea behartzen du."
15809 #~ msgid "evolution &rdquo;%s&rdquo;"
15810 #~ msgstr "evolution &rdquo;%s&rdquo;"
15812 #~ msgid ""
15813 #~ "Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in "
15814 #~ "the GNOME* Control Center."
15815 #~ msgstr ""
15816 #~ "Evolution lehenesten du web-arakatzailearen posta-kudeatzaile gisa, eta "
15817 #~ "GNOME* kontrol-zentroan."
15819 #~ msgid ""
15820 #~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-"
15821 #~ "Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
15822 #~ "Evolution&trade; as a mail client. For information about how to customize "
15823 #~ "your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail "
15824 #~ "Preferences</link>."
15825 #~ msgstr ""
15826 #~ "Atal honetan, eta <link linkend=\"usage-mail-organize\">Mezuak "
15827 #~ "antolatzea</link> izenekoan, Evolution&trade;-ek postako bezero gisa "
15828 #~ "dituen gaitasunak erakutsiko dizkizugu xehetasunez. Posta-kontua "
15829 #~ "pertsonalizatzeari buruzko informazioa lortzeko, ikus <link linkend="
15830 #~ "\"config-prefs-mail\">Posta-hobespenak</link>."
15832 #~ msgid "Reading Mail"
15833 #~ msgstr "Mezuak irakurtzea"
15835 #~ msgid "Composing New E-Mail Messages"
15836 #~ msgstr "Mezu berriak idaztea"
15838 #~ msgid ""
15839 #~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
15840 #~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
15841 #~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
15842 #~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
15843 #~ msgstr ""
15844 #~ "Ez badituzu mezuak ikusten, aldatu posta-tresnara Posta lasterbide-"
15845 #~ "botoian klik eginez, edo Ktrl+1 sakatuz. Mezu bat irakurtzeko, hauta "
15846 #~ "ezazu mezu-zerrendan; leiho berri batean ikusteko, berriz, egin klik "
15847 #~ "bikoitza mezuan, edo sakatu Sartu nahiz Ktrl+O."
15849 #~ msgid "Magic Spacebar For Reading Mail"
15850 #~ msgstr "Zuriune-barra magikoa mezuak irakurtzeko"
15852 #~ msgid ""
15853 #~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the "
15854 #~ "mail folders. You can read mail, scroll the mail and switch folders using "
15855 #~ "the spacebar on your keyboard."
15856 #~ msgstr ""
15857 #~ "Zuriune-barra magikoarekin erraz irakurriko dituzu karpeta guztietan "
15858 #~ "irakurri gabe dituzun mezuak. Mezuak irakurri, mezuen artean mugitu eta "
15859 #~ "karpetaz aldatuko zara, teklatuko zuriune-barrari esker."
15861 #~ msgid "Checking for New Mail"
15862 #~ msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzea"
15864 #~ msgid ""
15865 #~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
15866 #~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
15867 #~ "information it needs to check your e-mail. For information on creating "
15868 #~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting "
15869 #~ "Evolution for the First Time</link>."
15870 #~ msgstr ""
15871 #~ "Mezurik iritsi den ikusteko, sakatu tresna-barrako Bidali/Jaso botoia. "
15872 #~ "Posta-ezarpenak zehaztu gabe badituzu oraindik, konfiguratzeko "
15873 #~ "laguntzaileak mezurik dagoen begiratzeko behar dituen datuak eskatuko "
15874 #~ "dizkizu. Posta-kontuak sortzeari buruzko informazioa lortzeko, ikus <link "
15875 #~ "linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Evolution lehen aldiz abiaraztea</"
15876 #~ "link>."
15878 #~ msgid ""
15879 #~ "&lsquo;Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool "
15880 #~ "in SLED."
15881 #~ msgstr ""
15882 #~ "Evolution-eko tresna-barrako &lsquo;Jaso mezuak' Bidali/Jaso tresnarekin "
15883 #~ "ordeztu da SLEDen."
15885 #~ msgid ""
15886 #~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution "
15887 #~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your "
15888 #~ "password to download your e-mail."
15889 #~ msgstr ""
15890 #~ "Sartzen zaren lehen aldia bada, edo Evolution-i ez badiozu esan pasahitza "
15891 #~ "gordetzeko, pasahitza eskatuko dizu. Idatzi pasahitza eta mezuak "
15892 #~ "deskargatuko dira."
15894 #~ msgid ""
15895 #~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check "
15896 #~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-"
15897 #~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system "
15898 #~ "administrator."
15899 #~ msgstr ""
15900 #~ "Mezuen ordez errore-mezu bat jasotzen baduzu, sare-ezarpenak berrikusi "
15901 #~ "beharko dituzu. <link linkend=\"mail-prefs-headers\">Mezuen goiburuen "
15902 #~ "hobespenak</link> atalean ikus dezakezu nola egin, edo galdetu sistema-"
15903 #~ "administratzaileari bestela."
15905 #~ msgid "New Mail Notification"
15906 #~ msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
15908 #~ msgid ""
15909 #~ "Evolution notifies you of new e-mail arriving. When you receive a new "
15910 #~ "mail in your inbox, Evolution display an e-mail notifier at the "
15911 #~ "notification area for a few seconds."
15912 #~ msgstr ""
15913 #~ "Evolution-ek abisatzen dizu mezu berriak iristean. Sarrerako ontzian mezu "
15914 #~ "berri bat sartzen den bakoitzean, posta-jakinarazpen bat bistaratzen du "
15915 #~ "Evolution-ek jakinarazpen-arean segundo gutxi batzuetan."
15917 #~ msgid ""
15918 #~ "The e-mail notification feature also includes a blinking icon "
15919 #~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> that "
15920 #~ "disappears when you open the new e-mail. You can also click the icon "
15921 #~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> to turn "
15922 #~ "the notifier off."
15923 #~ msgstr ""
15924 #~ "Mezuen jakinarazpen-eginbideak <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
15925 #~ "\"figures/evo_blink.png\"/> ikono keinukari bat ere badu, mezu berria "
15926 #~ "irekitzean desagertzen dena. <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
15927 #~ "\"figures/evo_blink.png\"/> ikonoan ere klik egin dezakezu, jakinarazpena "
15928 #~ "kentzeko."
15930 #~ msgid "Vertical View Vs Classical View"
15931 #~ msgstr "Ikuspegi bertikala vs. ikuspegi klasikoa"
15933 #~ msgid "To switch to vertical view"
15934 #~ msgstr "Ikuspegi bertikalera aldatzeko"
15936 #~ msgid "Click View &gt; Preview &gt; Vertical View"
15937 #~ msgstr "Hautatu Ikusi &gt; Aurrebista &gt; Ikuspegi bertikala"
15939 #~ msgid "To switch to classical view,"
15940 #~ msgstr "Ikuspegi klasikora aldatzeko,"
15942 #~ msgid "Click View &gt; Preview &gt; Classical View"
15943 #~ msgstr "Hautatu Ikusi &gt; Aurrebista &gt; Ikuspegi klasikoa"
15945 #~ msgid ""
15946 #~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
15947 #~ msgstr ""
15948 #~ "Jarraitu ondoko prozedura bistaratu beharreko helbide kopurua mugatzeko:"
15950 #~ msgid "Click Edit &gt; Preferences"
15951 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak"
15953 #~ msgid "Select Mail Preferences"
15954 #~ msgstr "Hautatu Posta-hobespenak"
15956 #~ msgid ""
15957 #~ "Check &ldquo;Shrink To/CC/Bcc headers to column&rdquo; to limit the "
15958 #~ "address"
15959 #~ msgstr ""
15960 #~ "Hautatu &ldquo;Txikitu Nori/CC/BCC goiburuak hona&rdquo;, helbideak "
15961 #~ "mugatzeko"
15963 #~ msgid ""
15964 #~ "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format="
15965 #~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the &rsquo;...&rsquo; in "
15966 #~ "the message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" "
15967 #~ "fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
15968 #~ msgstr ""
15969 #~ "Mezuen goiburuak zabaltzeko, egin klik <inlinegraphic format=\"PNG\" "
15970 #~ "fileref=\"figures/plus.png\"/> ikonoan, edo hautatu &rsquo;...&rsquo; "
15971 #~ "mezuen aurrebistaren panelean. Tolesteko, egin klik <inlinegraphic format="
15972 #~ "\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> ikonoan, aurrebistaren panelean."
15974 #~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
15975 #~ msgstr "Postontziak beste posta-programa batzuekin partekatzea"
15977 #~ msgid ""
15978 #~ "If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at "
15979 #~ "the same time, use the following procedure:"
15980 #~ msgstr ""
15981 #~ "Evolution eta beste posta-bezero bat, Mutt esate baterako, aldi berean "
15982 #~ "erabili nahi badituzu:"
15984 #~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
15985 #~ msgstr "Deskargatu mezuak beste aplikazioan, normalean egiten duzun bezala."
15987 #~ msgid ""
15988 #~ "In Evolution, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. "
15989 #~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead "
15990 #~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of "
15991 #~ "mail by clicking New."
15992 #~ msgstr ""
15993 #~ "Evolution-en, hautatu Editatu &gt; Hobespenak, eta egin klik Posta-"
15994 #~ "kontuetan. Hautatu mezuak partekatzeko erabili nahi duzun kontua, eta "
15995 #~ "hautatu Editatu. Editatu ez, baizik eta kontu berri bat sortu nahi baduzu "
15996 #~ "mezu-iturburu horretarako, egin klik 'Berria'n."
15998 #~ msgid ""
15999 #~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your "
16000 #~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. "
16001 #~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/"
16002 #~ "<varname>username</varname>/Mail/."
16003 #~ msgstr ""
16004 #~ "'Mezuak hartu' fitxan, hautatu beste posta-aplikazioak erabiltzen duen "
16005 #~ "posta-fitxategiaren mota, eta idatzi kokaleku horren bide-izen osoa. "
16006 #~ "Aukera tipikoa postontzi-fitxategiak dira, /home/<varname>erabiltzaile-"
16007 #~ "izena</varname>/Mail/ bide-izenarekin."
16009 #~ msgid ""
16010 #~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by "
16011 #~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
16012 #~ "accessed by any other mail program."
16013 #~ msgstr ""
16014 #~ "Posta-bezero bat bakarrik erabil dezakezu aldiro. Posta-fitxategiak unean "
16015 #~ "erabiltzen dituen posta-programak blokeatuta daude, beste posta-programa "
16016 #~ "bat posta-fitxategietan sar ez dadin."
16018 #~ msgid ""
16019 #~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
16020 #~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
16021 #~ "attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as "
16022 #~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments "
16023 #~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click "
16024 #~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-"
16025 #~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments."
16026 #~ msgstr ""
16027 #~ "Norbaitek <link linkend=\"attachment\">eranskin</link> bat bidaltzen "
16028 #~ "badizu, Evolution-ek fitxategi-ikono bat erakutsiko du eranskina duen "
16029 #~ "mezuaren behealdean. Testua —HTML formatua eta irudi kapsulatuak barne— "
16030 #~ "mezuaren zati gisa azalduko da, eta ez eranskin gisa. Eranskinak helbide-"
16031 #~ "zerrendan ere azaltzen dira. Eranskinak ikusteko, egin klik gezian, "
16032 #~ "eranskinaren leihoa handitzeko. Eranskin bat irekitzeko, egin klik "
16033 #~ "bikoitza bertan. Egin klik 'Gorde dena' botoian, eranskin guztiak "
16034 #~ "gordetzeko."
16036 #~ msgid "Saving or Opening Attachments"
16037 #~ msgstr "Eranskinak gorde edo irekitzea"
16039 #~ msgid ""
16040 #~ "If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you "
16041 #~ "save the attachment or open it with the appropriate applications."
16042 #~ msgstr ""
16043 #~ "Eranskin bat duen mezu bat jasotzen baduzu, Evolution-ek eranskina "
16044 #~ "gordetzen lagundiko dizu, edo aplikazio egokiekin irekitzen."
16046 #~ msgid ""
16047 #~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save "
16048 #~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow "
16049 #~ "icon to show the attachment bar."
16050 #~ msgstr ""
16051 #~ "Evolution-ek Eskuinera geziaren ikonoa, eranskin kopurua eta Gorde edo "
16052 #~ "'Gorde dena' botoi bat erakutsiko ditu, eranskin guztiak gordetzeko. Egin "
16053 #~ "klik Eskuinera geziaren ikonoan, eranskinaren barra erakusteko."
16055 #~ msgid "To save an attachment to disk:"
16056 #~ msgstr "Eranskinak diskoan gordetzeko:"
16058 #~ msgid ""
16059 #~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the "
16060 #~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As."
16061 #~ msgstr ""
16062 #~ "Egin klik eranskin-ikonoaren Behera gezian, edo egin klik eskuineko "
16063 #~ "botoiarekin eranskinaren barrako eranskin-ikonoan, eta egin klik 'Gorde "
16064 #~ "honela'n."
16066 #~ msgid "Select a location and name for the file."
16067 #~ msgstr "Hautatu fitxategiaren kokalekua eta izena."
16069 #~ msgid "To open an attachment using another application:"
16070 #~ msgstr "Eranskina beste aplikazio batekin irekitzeko:"
16072 #~ msgid ""
16073 #~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
16074 #~ "icon in the attachment bar."
16075 #~ msgstr ""
16076 #~ "Egin klik eranskin-ikonoaren Behera gezian, edo egin klik eskuineko "
16077 #~ "botoiarekin eranskinaren barrako eranskin-ikonoan."
16079 #~ msgid "Select the application to open the attachment."
16080 #~ msgstr "Hautatu eranskina irekitzeko erabili beharreko aplikazioa."
16082 #~ msgid "To load the images for one message:"
16083 #~ msgstr "Mezu bateko irudiak kargatzeko:"
16085 #~ msgid "Click View &gt; Load Images."
16086 #~ msgstr "Hautatu Ikusi &gt; Kargatu irudiak."
16088 #~ msgid "To set the default action for loading images:"
16089 #~ msgstr "Irudiak kargatzeko ekintza lehenetsia ezartzeko:"
16091 #~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Preferences."
16092 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak, eta hautatu Posta-hobespenak."
16094 #~ msgid "Click the HTML Mail tab."
16095 #~ msgstr "Egin klik HTML mezuak fitxan."
16097 #~ msgid ""
16098 #~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in "
16099 #~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
16100 #~ msgstr ""
16101 #~ "Hautatu elementuetako bat: Inoiz ez kargatu irudirik saretik, Kargatu "
16102 #~ "irudiak bidaltzailea helbide-liburuan badago, edo Beti kargatu irudiak "
16103 #~ "saretik."
16105 #~ msgid "Click Close."
16106 #~ msgstr "Hautatu Itxi."
16108 #~ msgid "To set your proxy in KDE:"
16109 #~ msgstr "Proxy-a KDEn ezartzeko:"
16111 #~ msgid "Click the menu icon &gt; System &gt; Configuration &gt; Yast."
16112 #~ msgstr "Hautatu &gt; Sistema &gt; menu-ikonoa, Konfigurazioa &gt; Yast."
16114 #~ msgid "Click Network Services, then click Proxy."
16115 #~ msgstr "Egin klik Sareko zerbitzuetan, eta hautatu Proxy."
16117 #~ msgid ""
16118 #~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, "
16119 #~ "contact your ISP or system administrator)."
16120 #~ msgstr ""
16121 #~ "Zehaztu proxy ezarpenak (ez badakizu zein diren, galdetu sistema-"
16122 #~ "administratzaileari edo hornitzaileari)."
16124 #~ msgid "Click Finish, then click Close."
16125 #~ msgstr "Hautatu Amaitu, eta ondoren Itxi."
16127 #~ msgid "To set your proxy in GNOME:"
16128 #~ msgstr "Proxy-a GNOMEn ezartzeko:"
16130 #~ msgid ""
16131 #~ "Click System &gt; Administrative Settings (enter your root password if "
16132 #~ "needed)."
16133 #~ msgstr ""
16134 #~ "Hautatu Sistema &gt; administrazio-ezarpenak (sartu zure root pasahitza, "
16135 #~ "behar izanez gero)."
16137 #~ msgid "Using Evolution for News"
16138 #~ msgstr "Evolution Berrietarako erabiltzea"
16140 #~ msgid ""
16141 #~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
16142 #~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
16143 #~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new e-mail "
16144 #~ "account</link>, selecting USENET News as the source type. The news server "
16145 #~ "appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP "
16146 #~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news "
16147 #~ "messages."
16148 #~ msgstr ""
16149 #~ "USENET berriak postaren antzekoak dira, eta, beraz, komenigarria izaten "
16150 #~ "da berriak eta posta parez pare irakurtzea. Berri-zerbitzaria —NNTP "
16151 #~ "zerbitzaria— gehitzea <link linkend=\"bse54o0\">posta-kontu berria</link> "
16152 #~ "gehitzea bezalakoa da, iturburu motan USENET berriak aukeratuta. Berri-"
16153 #~ "zerbitzaria urruneko posta-zerbitzari gisa azaltzen da, eta berri-talde "
16154 #~ "bakoitzak IMAP karpeta gisa lan egiten du. Bidali/Jaso hautatzean, "
16155 #~ "Evolution-ek mezu berriak dauden begiratzen du."
16157 #~ msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
16158 #~ msgstr "Hautatu Karpeta &gt; Harpidetzak."
16160 #~ msgid ""
16161 #~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, "
16162 #~ "then click Subscribe."
16163 #~ msgstr ""
16164 #~ "Hautatu NNTP kontua, hautatu harpidetu nahi duzun taldeak, eta egin klik "
16165 #~ "'Harpidetu'n."
16167 #~ msgid ""
16168 #~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
16169 #~ "search folders that display all messages you have marked for later "
16170 #~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mails "
16171 #~ "from all your folders in the account."
16172 #~ msgstr ""
16173 #~ "GroupWise, IMAP eta kontu lokalen zakarrontziko karpetak bilaketa-karpeta "
16174 #~ "birtualak dira, geroago ezabatzeko markatu dituzun mezu guztiak "
16175 #~ "bistaratzen dituztenak. Horregatik, Zakarrontzia hustea kontuko karpeta "
16176 #~ "guztietako mezu ezabatuak betiko borratzea besterik ez da."
16178 #~ msgid ""
16179 #~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
16180 #~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
16181 #~ "actual messages in it. For more information about search folders, see "
16182 #~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
16183 #~ "link>."
16184 #~ msgstr ""
16185 #~ "Hala ere, Exchange zerbitzarietako Zakarrontzi-karpetak ez du horrela "
16186 #~ "funtzionatzen, Outlook-en bezala funtzionatzen baitu. Barruan mezuak "
16187 #~ "dituen karpeta arrunt bat da. Bilaketa-karpetei buruz gehiago jakiteko, "
16188 #~ "ikus <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Bilaketa-karpetak "
16189 #~ "erabiltzea</link>."
16191 #~ msgid ""
16192 #~ "You can start writing a new e-mail message by clicking File &gt; New &gt; "
16193 #~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking "
16194 #~ "New in the toolbar."
16195 #~ msgstr ""
16196 #~ "Mezu berri bat idazten hasteko, hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; "
16197 #~ "Mezua, sakatu Ktrl+N posta-tresnan, edo egin klik tresna-barrako Berrian."
16199 #~ msgid ""
16200 #~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
16201 #~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use "
16202 #~ "contact list to send messages to multiple recipients.Enter a subject in "
16203 #~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. "
16204 #~ "After you have written your message, click Send."
16205 #~ msgstr ""
16206 #~ "Idatzi helbide bat Nori eremuan. Helbide elektroniko bat baino gehiago "
16207 #~ "sartzeko, idatzi helbideak koma batek bereizita. Era berean, kontaktuen "
16208 #~ "zerrenda ere erabil dezakezu hartzaile bati baino gehiagori idazteko. "
16209 #~ "Idatzi gaia Gaiaren eremuan, eta mezua bera leihoaren behealdeko "
16210 #~ "koadroan. Mezua idatzitakoan, sakatu Bidali."
16212 #~ msgid "New mail message window look like this:"
16213 #~ msgstr "Mezu berriaren leihoa honelakoa da:"
16215 #~ msgid "This section contains the following topics:"
16216 #~ msgstr "Atal honek ondoko gaiak ditu:"
16218 #~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
16219 #~ msgstr "Unicode, ASCII eta Alfabeto ez-latinoak"
16221 #~ msgid "Sending Composed Messages Later"
16222 #~ msgstr "Prestatutako mezuak geroago bidaltzea"
16224 #~ msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail"
16225 #~ msgstr "Hartzaile gehiago gehitzea mezuan"
16227 #~ msgid "Choosing Recipients Quickly"
16228 #~ msgstr "Hartzaileak bizkor hautatzea"
16230 #~ msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML"
16231 #~ msgstr "Mezuak HTMLrekin hobetzea"
16233 #~ msgid "Mail Send Options"
16234 #~ msgstr "Mezuak bidaltzeko aukerak"
16236 #~ msgid "Forwarding Mail"
16237 #~ msgstr "Mezuak birbidaltzea"
16239 #~ msgid "Tips for E-Mail Courtesy"
16240 #~ msgstr "Mezu elektronikoetako kortesiari buruzko iradokizunak"
16242 #~ msgid ""
16243 #~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin "
16244 #~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. "
16245 #~ "Right-click in the message composition area and select an input method "
16246 #~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by "
16247 #~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses "
16248 #~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, "
16249 #~ "combining letters where necessary. &ldquo;Zh&rdquo; and &ldquo;ya&rdquo; "
16250 #~ "produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-quote "
16251 #~ "(&lsquo;) produces a soft sign character."
16252 #~ msgstr ""
16253 #~ "Alfabeto ez-latinoan baina teklatu latinoarekin idatzi nahi baduzu, "
16254 #~ "hautatu beste sarrera-metodo bat mezu-prestatzailean. Egin klik eskuineko "
16255 #~ "botoiarekin mezua idazteko arean, hautatu sarrera-metodo bat Sarrera-"
16256 #~ "metodoak menuan, eta hasi idazten. Teklak hizkuntzaren eta sarrera-"
16257 #~ "estiloaren arabera aldatzen dira. Adibidez, Zirilikoa sarrera-metodoak "
16258 #~ "teklatu latinoaren konbinazio transliteratuak erabiltzen ditu Alfabeto "
16259 #~ "zirilikoa lortzeko, letrak konbinatuz, hala behar izanez gero. &ldquo;"
16260 #~ "Zh&rdquo; eta &ldquo;ya&rdquo; zeinuek dagozkien letra ziriliko bakunak "
16261 #~ "sortzen ditu, eta komatxo bakunak (&lsquo;) zeinu-karakter bigun bat "
16262 #~ "sortzen du."
16264 #~ msgid ""
16265 #~ "For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, "
16266 #~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and "
16267 #~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, "
16268 #~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for "
16269 #~ "the greatest range of languages."
16270 #~ msgstr ""
16271 #~ "Hizkuntza bistaratzeko gaitasun handiagoak lortzeko, hautatu Editatu &gt; "
16272 #~ "Hobespenak, eta aukeratu nahi dituzun karaktere-jokoaren aukerak, 'Posta-"
16273 #~ "hobespenak' eta 'Mezuak prestatzeko hobespenak' ataletan. Ez badakizu "
16274 #~ "ziur zein hautatu, aukeratu UTF-8, karaktere-bistaratze zabalena "
16275 #~ "eskaintzen duelako hizkuntza-aukera zabalenerako."
16277 #~ msgid "Using Character Sets"
16278 #~ msgstr "Karaktere-jokoak erabiltzea"
16280 #~ msgid ""
16281 #~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
16282 #~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains "
16283 #~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in "
16284 #~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language "
16285 #~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many "
16286 #~ "human languages now have their own specific character sets, and items "
16287 #~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, "
16288 #~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to "
16289 #~ "provide a single compatible set of codes for everyone."
16290 #~ msgstr ""
16291 #~ "Karaktere-jokoak alfabeto-bertsioak dira ordenagailuarentzat. "
16292 #~ "Lehenaldian, ASCII karaktere-jokoa zen ia unibertsalena. Hala ere, 128 "
16293 #~ "karaktere bakarrik ditu, hau da, ezin ditu bistaratu Zirilikoaren, "
16294 #~ "Kanjiiaren, edo bestelako alfabeto ez-latinoen karaktereak. Hizkuntzak "
16295 #~ "bistaratzeko arazoak konpontzeko asmoz, hainbat metodo garatu dituzte "
16296 #~ "programatzaileek, eta, gaur egun, hizkuntza ugarik beren karaktere-joko "
16297 #~ "espezifikoak dituzte, eta beste karaktere-jokoekin idatzitako elementuak "
16298 #~ "ez dira ondo bistaratzen. Azkenean, erakunde estandarrek UTF-8 Unicode* "
16299 #~ "karaktere-jokoa garatu dute, denontzat bateragarria izan daitekeen kode-"
16300 #~ "joko bat eskaintzeko."
16302 #~ msgid ""
16303 #~ "Most e-mail messages state in advance which character set they use, so "
16304 #~ "Evolution usually knows what to display for a given binary number. "
16305 #~ "However, if you find that messages are displayed as rows of "
16306 #~ "incomprehensible characters, try selecting a different character set in "
16307 #~ "the mail settings screen. If your recipients can't read your messages, "
16308 #~ "try selecting a different character set in the composer options dialog "
16309 #~ "box. For some languages, such as Turkish or Korean, it might work best "
16310 #~ "for you to select the language-specific character set. However, the best "
16311 #~ "choice for most users is UTF-8, which offers the widest range of "
16312 #~ "characters for the widest range of languages."
16313 #~ msgstr ""
16314 #~ "Mezu askotan ikusten da zein karaktere-joko erabiltzen den, eta, beraz, "
16315 #~ "Evolution-ek jakiten du, normalean, zer bistaratu emandako zenbaki bitar "
16316 #~ "baterako. Hala ere, mezuak karaktere ulertezinen lerro gisa bistaratzen "
16317 #~ "direla ikusten baduzu, saiatu beste karaktere-joko bat hautatzen posta-"
16318 #~ "ezarpenen pantailan. Zure mezuen hartzaileak mezuak ezin badituzte "
16319 #~ "irakurri, saiatu beste karaktere-joko bat hautatzen mezuak prestatzeko "
16320 #~ "aukeren elkarrizketa-koadroan. Hizkuntza batzuen kasuan, turkiera edo "
16321 #~ "koreeraren kasuetan esate baterako, onena izango duzu hizkuntza "
16322 #~ "espezifikoaren karaktere-jokoa hautatzea. Hala ere, UTF-8 izango "
16323 #~ "litzateke aukerarik onena erabiltzaile gehienentzat, karaktere-barruti "
16324 #~ "zabalena eskaintzen duelako hizkuntza-aukera zabalenerako."
16326 #~ msgid ""
16327 #~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can "
16328 #~ "save a message to be sent later:"
16329 #~ msgstr ""
16330 #~ "Evolution-ek Bidali hautatu bezain laster bidaltzen ditu mezuak. Hala "
16331 #~ "ere, mezuak gorde ditzakezu geroago bidaltzeko:"
16333 #~ msgid ""
16334 #~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to "
16335 #~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or "
16336 #~ "receive mail, that message is sent."
16337 #~ msgstr ""
16338 #~ "Lineaz kanpo bazaude Bidali hautatzean, Evolution-ek Irteerako ontziaren "
16339 #~ "ilaran gehituko du mezua. Hurrengo aldiz Internetekin konektatu eta "
16340 #~ "mezuak bidali edo jasotzen dituzunean bidaliko da mezua."
16342 #~ msgid ""
16343 #~ "Click File &gt; Save Draft to store your messages in the drafts folder "
16344 #~ "for later revision."
16345 #~ msgstr ""
16346 #~ "Mezuak geroago berrikusteko Zirriborroen Karpetan gordetzeko, hautatu "
16347 #~ "Fitxategia &gt; Gorde zirriborroa."
16349 #~ msgid ""
16350 #~ "If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save "
16351 #~ "As, then specify a filename."
16352 #~ msgstr ""
16353 #~ "Mezua testu-fitxategi gisa gorde nahi baduzu, hautatu Fitxategia &gt; "
16354 #~ "Gorde honela, eta idatzi fitxategiaren izena."
16356 #~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
16357 #~ msgstr ""
16358 #~ "Hautatu 'Kopiatu karpetaren edukia lokalki lineaz kanpo erabiltzeko'."
16360 #~ msgid ""
16361 #~ "Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
16362 #~ "lower left of the screen."
16363 #~ msgstr ""
16364 #~ "Hautatu Fitxategia &gt; Lan egin lineaz kanpo, edo egin klik pantailaren "
16365 #~ "behealdean, ezkerrean konexio-egoera erakusten duen ikonoan."
16367 #~ msgid ""
16368 #~ "A message pop-ups and asks you whether you want to go offline immediately "
16369 #~ "or cache before you go offline."
16370 #~ msgstr ""
16371 #~ "Mezu bat aterako da, lineatik berehala atera nahi duzun ala cache-an "
16372 #~ "gorde nahi duzun lineaz kanpo jarri aurretik."
16374 #~ msgid ""
16375 #~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
16376 #~ "offline."
16377 #~ msgstr ""
16378 #~ "Hautatu Sinkronizatu, mezu guztiak lineaz kanpo ikusteko markatutako "
16379 #~ "karpetetara deskargatzeko."
16381 #~ msgid "Or"
16382 #~ msgstr "Edo"
16384 #~ msgid ""
16385 #~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading "
16386 #~ "the messages locally for offline operations."
16387 #~ msgstr ""
16388 #~ "Hautatu 'Ez sinkronizatu', lineaz kanpo berehala jartzeko, mezuak lineaz "
16389 #~ "kanpoko eragiketetarako deskargatu gabe."
16391 #~ msgid ""
16392 #~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The "
16393 #~ "default is to not synchronize while going offline."
16394 #~ msgstr ""
16395 #~ "Hautatu 'Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean', leihotik ateratzeko. Aukera "
16396 #~ "lehenetsia lineatik atera gabe ez sinkronizatzea da."
16398 #~ msgid "When you want to reconnect,"
16399 #~ msgstr "Berriro konektatu nahi duzunean,"
16401 #~ msgid ""
16402 #~ "Click File &gt; Work Online, or click the connection status icon again."
16403 #~ msgstr ""
16404 #~ "Hautatu Fitxategia &gt; Lan egin linean, edo egin klik berriro konexio-"
16405 #~ "egoeraren ikonoan."
16407 #~ msgid "Download Messages for Offline Operations"
16408 #~ msgstr "Mezuak deskargatzea lineaz kanpo erabiltzeko"
16410 #~ msgid ""
16411 #~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. "
16412 #~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If "
16413 #~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
16414 #~ "without downloading the message."
16415 #~ msgstr ""
16416 #~ "Eginbide honek laguntzen dizu lineaz kanpo jartzeko eta lineaz kanpoko "
16417 #~ "eragiketak egiteko. Era berean, aukera ematen dizu mezu guztiak lokalki "
16418 #~ "deskargatzeko, lineatik atera aurretik. Bestela, modu lehenetsian, lineaz "
16419 #~ "kanpo jartzen da lineaz kanpo jartzeko botoian klik eginez gero, mezua "
16420 #~ "deskargatu gabe."
16422 #~ msgid "To download messages for offline operations,"
16423 #~ msgstr "Mezuak lineaz kanpo lan egiteko deskargatzeko,"
16425 #~ msgid "Select File &gt; Download messages for offline."
16426 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Deskargatu mezuak lineaz kanpo erabiltzeko."
16428 #~ msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar."
16429 #~ msgstr ""
16430 #~ "Egin klik mezu-prestatzailearen tresna-barrako eranskinaren botoian."
16432 #~ msgid ""
16433 #~ "You can also drag a file into the composer window. If you want to send it "
16434 #~ "as an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, "
16435 #~ "then select Automatic Display of Attachments."
16436 #~ msgstr ""
16437 #~ "Fitxategi bat mezua prestatzeko leihora arrastatuta ere erantsiko duzu. "
16438 #~ "Mezuaren barruko eranskin gisa bidali nahi baduzu, egin klik eskuin-"
16439 #~ "botoiarekin eranskinean, egin klik Propietateetan, eta hautatu 'Eranskina "
16440 #~ "automatikoki bistaratzea'."
16442 #~ msgid "Attachment Reminder:"
16443 #~ msgstr "Eranskin-abisua:"
16445 #~ msgid ""
16446 #~ "With Attachment plugin enabled, Evolution reminds you to attach a file to "
16447 #~ "your email if it appears that you have not. If it finds that you have "
16448 #~ "missed to attach a file, a message is displayed as shown below:"
16449 #~ msgstr ""
16450 #~ "Eranskinaren plugina gaituta baduzu, Evolution-ek gogoraraziko dizu "
16451 #~ "fitxategia mezuan eranstea, hala egin ez baduzu. Ikusten badu fitxategia "
16452 #~ "eranstea falta zaizula, honelako mezu bat bistaratuko du:"
16454 #~ msgid ""
16455 #~ "Click Continue Editing to attach the missing file you are reminded of, or "
16456 #~ "click Send to send the message without any attachment."
16457 #~ msgstr ""
16458 #~ "Hautatu Editatzen jarraitzea gogorarazi zaizun fitxategia eransteko, edo "
16459 #~ "hautatu Bidali, mezua eranskinik gabe bidaltzeko."
16461 #~ msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
16462 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Pluginak &gt; Eranskin-abisua."
16464 #~ msgid "Click Configure to add the keywords."
16465 #~ msgstr "Hautatu Konfiguratu, gako-hitzak gehitzeko."
16467 #~ msgid ""
16468 #~ "Click Add to add keywords such as &ldquo;Attach&rdquo; or &ldquo;"
16469 #~ "Attachment&rdquo;."
16470 #~ msgstr ""
16471 #~ "Hautatu Gehitu gako-hitzak gehitzeko, &ldquo;Erantsi&rdquo; edo &ldquo;"
16472 #~ "Eranskina&rdquo;, esate baterako."
16474 #~ msgid ""
16475 #~ "Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of "
16476 #~ "addressee: primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) "
16477 #~ "recipients. The simplest way to direct a message is to put the e-mail "
16478 #~ "address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. "
16479 #~ "Use the Cc: field to send a message to secondary recipients."
16480 #~ msgstr ""
16481 #~ "Posta-programa gehienen antzera, Evolution-ek ere hiru motatako "
16482 #~ "hartzaileak bereizten ditu: lehen mailako hartzaileak, bigarren "
16483 #~ "mailakoak, eta ezkutukoak (itsuak). Mezu baten hartzaileak zehazteko "
16484 #~ "modurik errazena da helbidea edo helbideak Nori: eremuan, hau da, lehen "
16485 #~ "mailako hartzaileei dagokienean, idaztea. Cc: eremua erabiltzen da "
16486 #~ "bigarren mailako hartzaileak gehitzeko."
16488 #~ msgid ""
16489 #~ "Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. "
16490 #~ "Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail.To do this:"
16491 #~ msgstr ""
16492 #~ "Mezu batean 'Erantzun honi' zehazteko aukera eskaintzen dizu Evolution-"
16493 #~ "ek. Horrela, mezu horrentzat 'Erantzun honi' berezi bat ezarriko duzu. "
16494 #~ "Horretarako:"
16496 #~ msgid "Open a compose window."
16497 #~ msgstr "Ireki mezua prestatzeko leihoa."
16499 #~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
16500 #~ msgstr "Ireki 'Erantzun honi' eremua, Ikusi &gt; Erantzun honi hautatuta."
16502 #~ msgid ""
16503 #~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
16504 #~ "field."
16505 #~ msgstr ""
16506 #~ "Idatzi erantzuna bidali behar zaionaren helbidea 'Erantzun honi' eremuan."
16508 #~ msgid "Complete the rest of your message."
16509 #~ msgstr "Osatu mezua."
16511 #~ msgid "Click Send."
16512 #~ msgstr "Hautatu Bidali."
16514 #~ msgid ""
16515 #~ "Address auto completion is by default enabled in Evolution when you "
16516 #~ "create contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the "
16517 #~ "address field without having to remember the email address of recipients. "
16518 #~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address "
16519 #~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address "
16520 #~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can "
16521 #~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which "
16522 #~ "person you meant."
16523 #~ msgstr ""
16524 #~ "Helbide-osatze automatikoa modu lehenetsian gaituta dago Evolution-en, "
16525 #~ "kontaktuak gehitzeko unean. Evolution-ek errazten dizu helbide-eremua "
16526 #~ "bizkor betetzen, hartzaileen helbide elektronikoak gogoratzen ez badituzu "
16527 #~ "ere. Helbide-eremuan goitizenik edo helbide-datuen zatirik idatziz gero, "
16528 #~ "Evolution-ek goitibeherako zerrenda bat erakutsiko du helbide-liburuko "
16529 #~ "helbide posibleekin. Txartel batekin baino gehiagorekin bat datorren izen "
16530 #~ "edo goitizen bat idazten baduzu, elkarrizketa-koadro bat irekiko du "
16531 #~ "Evolution-ek, helbide egokia hauta dezazun."
16533 #~ msgid ""
16534 #~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
16535 #~ "Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of "
16536 #~ "contacts you want to use for address autocompletion in the mailer."
16537 #~ msgstr ""
16538 #~ "Evolution-ek ez baditu helbideak automatikoki osatzen, hautatu Editatu "
16539 #~ "&gt; Hobespenak, eta gero Osatze automatikoa. Bertan, hautatu "
16540 #~ "automatikoki osatzea nahi duzun kontaktu-taldeak."
16542 #~ msgid ""
16543 #~ "For more information about using e-mail with the contact manager and the "
16544 #~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
16545 #~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
16546 #~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
16547 #~ msgstr ""
16548 #~ "Posta Kontaktu-kudeatzailearekin eta Egutegiarekin erabiltzeko "
16549 #~ "informazioa lortzeko, ikus <link linkend=\"contact-automation-basic"
16550 #~ "\">Bidal iezadazu txartel bat: Txartelak bizkor gehitzeko era</link>, eta "
16551 #~ "<link linkend=\"usage-calendar-apts\">Evolution-eko egutegiarekin "
16552 #~ "planifikatzea</link>."
16554 #~ msgid "Tools"
16555 #~ msgstr "Tresnak"
16557 #~ msgid "Shortcuts"
16558 #~ msgstr "Lasterbideak"
16560 #~ msgid "Reply to sender"
16561 #~ msgstr "Erantzun bidaltzaileari"
16563 #~ msgid "Ctrl+R"
16564 #~ msgstr "Ktrl+R"
16566 #~ msgid "Clrl+L"
16567 #~ msgstr "Ktrl+L"
16569 #~ msgid "Shift+Ctrl+R"
16570 #~ msgstr "Maius+Ktrl+R"
16572 #~ msgid "Ctrl+F"
16573 #~ msgstr "Ktrl+F"
16575 #~ msgid "Find Regex:"
16576 #~ msgstr "Bilatu adierazpen erregularra:"
16578 #~ msgid ""
16579 #~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link "
16580 #~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or &ldquo;"
16581 #~ "regex&rdquo; in your composer window. If you're not sure what a regular "
16582 #~ "expression is, you should ignore this feature."
16583 #~ msgstr ""
16584 #~ "<link linkend=\"regular-expression\">Adierazpen erregularra</link> "
16585 #~ "izeneko karaktere-eredu konplexua bila dezakezu mezua prestatzeko "
16586 #~ "leihoan. Ez badakizu ziur zer den, ez ikusi egin eginbide honi."
16588 #~ msgid "Basic HTML Formatting"
16589 #~ msgstr "Oinarrizko HTML formatua"
16591 #~ msgid ""
16592 #~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format "
16593 #~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend="
16594 #~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more "
16595 #~ "information."
16596 #~ msgstr ""
16597 #~ "Mezu guztiak modu lehenetsian HTML formatuan bidaltzeko, ezarri hobespena "
16598 #~ "posta konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan. Informazio gehiago lortzeko, "
16599 #~ "ikus <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Mezuak prestatzeko "
16600 #~ "hobespenak</link>."
16602 #~ msgid ""
16603 #~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
16604 #~ "your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
16605 #~ "have enabled HTML mode by using Format HTML."
16606 #~ msgstr ""
16607 #~ "Txertatu menuan elementu gehiago daude mezuari estiloa emateko. Horiek "
16608 #~ "eta HTML formatua emateko bestelako tresnak erabiltzeko, ziurtatu "
16609 #~ "hautatuta daukazula HTML modua, HTML formatua erabiliz."
16611 #~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
16612 #~ msgstr ""
16613 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin testuan, eta hautatu 'Txertatu esteka'."
16615 #~ msgid "Type the URL in the URL field."
16616 #~ msgstr "Idatzi URLa URLaren eremuan."
16618 #~ msgid "Click Image."
16619 #~ msgstr "Egin klik Irudian."
16621 #~ msgid "Click Rule."
16622 #~ msgstr "Egin klik Marran."
16624 #~ msgid "Select Shade if necessary."
16625 #~ msgstr "Hautatu Itzala, nahi izanez gero."
16627 #~ msgid "Click Table."
16628 #~ msgstr "Hautatu Taula."
16630 #~ msgid ""
16631 #~ "To insert a picture for the background, click Browse and select the "
16632 #~ "desired image."
16633 #~ msgstr ""
16634 #~ "Atzeko planoan irudi bat txertatzeko, hautatu Arakatu, eta hautatu nahi "
16635 #~ "duzun irudia."
16637 #~ msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution."
16638 #~ msgstr "Ondoko aukerak ezar ditzakezu Evolution-ekin mezuak bidaltzeko."
16640 #~ msgid "Read Receipts:"
16641 #~ msgstr "Irakurragiriak:"
16643 #~ msgid ""
16644 #~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to "
16645 #~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are "
16646 #~ "useful when sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, "
16647 #~ "click Insert &gt; Request Read Receipt in the composer window."
16648 #~ msgstr ""
16649 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu irakurragiriak eskatzeko mezuak "
16650 #~ "bidaltzean, hartzaileak noiz hartzen duen jakiteko. Irakurragiriak oso "
16651 #~ "erabilgarriak dira denborarekin galkorrak diren mezuen kasuan. "
16652 #~ "Irakurragiri bat eskatzeko, egin klik Txertatu &gt; Eskatu irakurragiria, "
16653 #~ "mezuak prestatzeko leihoan."
16655 #~ msgid ""
16656 #~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize "
16657 #~ "your draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to "
16658 #~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the "
16659 #~ "settings for message receipts from Default setting window."
16660 #~ msgstr ""
16661 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu ezarpen lehenetsiak aldatzeko. "
16662 #~ "Zirriborroen eta bidalitakoen karpetak antola ditzakezu, eta mezuen "
16663 #~ "kopiak eta ezkutuko kopiak bidali nahi diezun helbideak erabaki. Gainera, "
16664 #~ "mezuen irakurragirien ezarpenak ere alda ditzakezu, Ezarpen lehenetsien "
16665 #~ "leihoan."
16667 #~ msgid "To change your default settings,"
16668 #~ msgstr "Ezarpen lehenetsiak aldatzeko,"
16670 #~ msgid "Select Edit &gt;Preferences to open Evolution Preferences window."
16671 #~ msgstr ""
16672 #~ "Hautatu Editatu &gt;Hobespenak, Evolution-en hobespenen leihoa irekitzeko."
16674 #~ msgid "Select the mail account you want to change the default settings."
16675 #~ msgstr "Hautatu ezarpen lehenetsiak aldatu nahi dizkiozun posta-kontua."
16677 #~ msgid "Click Edit to open Account Editor window."
16678 #~ msgstr "Hautatu Editatu, Kontu-editorearen leihoa irekitzeko."
16680 #~ msgid "Click Default tab."
16681 #~ msgstr "Egin klik Lehenespenak fitxan."
16683 #~ msgid ""
16684 #~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want "
16685 #~ "CC and BCC to."
16686 #~ msgstr ""
16687 #~ "Egin klik dagozkion kontrol-laukietan, eta sartu helbideak CC eta BCC "
16688 #~ "koadroetan."
16690 #~ msgid ""
16691 #~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down "
16692 #~ "list."
16693 #~ msgstr ""
16694 #~ "Hautatu mezuen irakurragiriak bidaltzeko nahi duzun aukera, goitibeherako "
16695 #~ "zerrendan."
16697 #~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
16698 #~ msgstr ""
16699 #~ "Bidalitako elementuetarako eta zirriborroetarako karpeta lehenetsiak "
16700 #~ "aldatzea"
16702 #~ msgid ""
16703 #~ "By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those "
16704 #~ "messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the "
16705 #~ "default setting for draft items,"
16706 #~ msgstr ""
16707 #~ "Lehenespenez, bidalitako mezu guztiak Bidalitakoen karpetara doaz "
16708 #~ "zuzenean, eta zirriborro gisa markatuak Zirriborroen karpetara. "
16709 #~ "Zirriborro-elementuen ezarpen lehenetsiak aldatzeko,"
16711 #~ msgid "Click Drafts button to open Folder view."
16712 #~ msgstr "Egin klik Zirriborroak botoian, karpetaren ikuspegia irekitzeko."
16714 #~ msgid "Select the folder you want to save the drafts to."
16715 #~ msgstr "Hautatu Zirriborroak gorde nahi dituzun karpeta."
16717 #~ msgid "Click Revert button to revert back to previous settings."
16718 #~ msgstr "Egin klik Leheneratu botoian, aurreko ezarpenetara itzultzeko."
16720 #~ msgid "To change the default folder for sent items,"
16721 #~ msgstr "Bidalitako elementuen karpeta lehenetsia aldatzeko,"
16723 #~ msgid "Click Sent button to open the Folder view."
16724 #~ msgstr "Egin klik Bidalitakoen botoian, karpetaren ikuspegia irekitzeko."
16726 #~ msgid "Select the desired folder for sent items."
16727 #~ msgstr "Hautatu bidalitako elementuetarako nahi duzun karpeta."
16729 #~ msgid ""
16730 #~ "When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or "
16731 #~ "groups that might be interested. You can forward a message as an "
16732 #~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it "
16733 #~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the "
16734 #~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to "
16735 #~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is "
16736 #~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large "
16737 #~ "number of comments on different sections of the message you are "
16738 #~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you "
16739 #~ "have removed or altered content."
16740 #~ msgstr ""
16741 #~ "Mezu bat jasotzean, interesa dakiekeen beste batzuei edo taldeei bidal "
16742 #~ "diezaiekezu. Mezu berri bati erantsita birbidal dezakezu, edo mezuaren "
16743 #~ "<link linkend=\"inline\">barnean</link>, aipamen gisa, zuk bidaltzen "
16744 #~ "duzun mezuaren zati bat osatuz. Mezu osoa, batere aldaketarik egin gabe, "
16745 #~ "bidali nahi badiozu beste norbaiti, eranskin gisa birbidaltzea da onena. "
16746 #~ "Mezu zati batzuk bakarrik bidali nahi badituzu, edo oharrak gehitu nahi "
16747 #~ "badituzu, mezu barnean bidaltzea da onena. Ez ahaztu mezua nork bidali "
16748 #~ "dizun, eta, aldaketarik egin baduzu, zer aldatu duzun aipatzea."
16750 #~ msgid "Click Forward on the toolbar."
16751 #~ msgstr "Hautatu Birbidali tresna-barran."
16753 #~ msgid ""
16754 #~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</"
16755 #~ "link> instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from "
16756 #~ "the menu."
16757 #~ msgstr ""
16758 #~ "Mezua <link linkend=\"inline\">barnean</link> bidaltzeko, eta ez eranskin "
16759 #~ "gisa, hautatu menuan Mezua &gt; Birbidali honela &gt; Barnean."
16761 #~ msgid ""
16762 #~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
16763 #~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of "
16764 #~ "greater-than signs, (&gt;) indicating multiple layers of careless in-line "
16765 #~ "forwarding."
16766 #~ msgstr ""
16767 #~ "Ez birbidali kate-mezurik. Kontuz ibili zurrumurruekin eta hiri-"
16768 #~ "legendekin, eta ziurtatu mezuak ez dituela hainbat eta hainbat "
16769 #~ "'handiago' (&gt;) marka, askotan eta kontu handirik gabe birbidali dela "
16770 #~ "esan nahi baitu horrek."
16772 #~ msgid ""
16773 #~ "Always begin and close with a salutation. Say &ldquo;please&rdquo; and "
16774 #~ "&ldquo;thank you,&rdquo; just like you do in real life. You can keep your "
16775 #~ "pleasantries short, but be polite."
16776 #~ msgstr ""
16777 #~ "Ez ahaztu hasierako eta amaierako agurra. Esan &ldquo;mesedez&rdquo; eta "
16778 #~ "&ldquo;eskerrik asko&rdquo;, bizitza arruntean egiten duzun bezala. "
16779 #~ "Kortesiazko hitz laburrak erabil ditzakezu, baina kortesiarik galdu gabe!"
16781 #~ msgid ""
16782 #~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
16783 #~ "message in capital letters. It hurts people's ears."
16784 #~ msgstr ""
16785 #~ "MAIUSKULAZ IDAZTEAK GARRASIKA ARI ZARELA ESAN NAHI DU! Ez idatzi mezu "
16786 #~ "osoa maiuskulaz. Belarrian min emango diozu hartzaileari."
16788 #~ msgid ""
16789 #~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution "
16790 #~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
16791 #~ msgstr ""
16792 #~ "Zaindu ortografia, eta esaldiak osorik idatzi. Lehenespenez, zuk idatzi "
16793 #~ "ahala, Evolution-ek azpimarra gorria jarriko die ezagutzen ez dituen "
16794 #~ "hitzei."
16796 #~ msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back."
16797 #~ msgstr ""
16798 #~ "Ez bidali mezu zatarrik edo haserre-mezurik. Horrelakoren bat jasotzen "
16799 #~ "baduzu, ez erantzun."
16801 #~ msgid ""
16802 #~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to "
16803 #~ "provide context."
16804 #~ msgstr ""
16805 #~ "Erantzutean edo birbidaltzean, testuinguruaz jabetzeko behar den zatia "
16806 #~ "bakarrik utzi aurreko mezutik."
16808 #~ msgid "Don't send spam."
16809 #~ msgstr "Ez bidali spam mezurik edo mezu baztergarririk."
16811 #~ msgid "RSVP:"
16812 #~ msgstr "RSVP:"
16814 #~ msgid ""
16815 #~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking "
16816 #~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use "
16817 #~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you "
16818 #~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as "
16819 #~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and "
16820 #~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that."
16821 #~ msgstr ""
16822 #~ "IMAP karpetak zerbitzarian egoten direnez, eta irekitzeko eta edukia "
16823 #~ "ikusteko denbora behar izaten denez, IMAP karpetak erabiltzeko modua "
16824 #~ "fintzea komeni izaten da. IMAP harpidetzen kudeatzailea erabiltzen da "
16825 #~ "horretarako. Posta-karpeta guztiak bistaratzea nahiago baduzu ere, aukera "
16826 #~ "hau hauta dezakezu. Baina postontziko elementu batzuk aukeratu eta beste "
16827 #~ "batzuk baztertu nahi badituzu, harpidetzen kudeatzailea erabil dezakezu."
16829 #~ msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
16830 #~ msgstr "Hautatu Karpeta &gt; Harpidetzak."
16832 #~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
16833 #~ msgstr "Nahi duzun karpetetan harpidetza egindakoan, itxi leihoa."
16835 #~ msgid ""
16836 #~ "To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two "
16837 #~ "encryption methods:"
16838 #~ msgstr ""
16839 #~ "Posta-transmisioak babesteko eta kodetzeko, hiru enkriptatze-metodo "
16840 #~ "eskaintzen ditu Evolution-ek:"
16842 #~ msgid "GPG Encryption"
16843 #~ msgstr "GPG enkriptatzea"
16845 #~ msgid "S/MIME Encryption"
16846 #~ msgstr "S/MIME enkriptatzea"
16848 #~ msgid ""
16849 #~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard "
16850 #~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption"
16851 #~ "\">Public Key Encryption.</link>"
16852 #~ msgstr ""
16853 #~ "Zure pribatutasuna babesteko GNU Privacy Guard (GPG), <link linkend="
16854 #~ "\"public-key-encryption\">Gako publikoaren bidezko enkriptatze</link> "
16855 #~ "sendoa, eskaintzen du Evolution-ek."
16857 #~ msgid ""
16858 #~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to "
16859 #~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key "
16860 #~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private "
16861 #~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never "
16862 #~ "give your private key to anyone."
16863 #~ msgstr ""
16864 #~ "GPGk bi gako erabiltzen ditu: publikoa eta pribatua. Mezu enkriptatuak "
16865 #~ "bidali behar dizkizun edonori eman diezaiokezu zure gako publikoa, edo "
16866 #~ "gako publikoen zerbitzarian jar dezakezu, zurekin harremanetan jarri "
16867 #~ "aurretik jendeak ikus dezan. Zure gako publikoarekin enkriptatutako "
16868 #~ "mezuak desenkriptatzeko erabili behar duzu zure gako pribatua. Baina "
16869 #~ "inori ez diozu eman behar zure gako pribatua, inoiz ez."
16871 #~ msgid ""
16872 #~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your "
16873 #~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you "
16874 #~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For "
16875 #~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so "
16876 #~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the "
16877 #~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your "
16878 #~ "identity."
16879 #~ msgstr ""
16880 #~ "Enkriptatutako mezu bat bidaltzen duzunean, hartzailearen gako "
16881 #~ "publikoaren bidez enkriptatu behar duzu. Mezu enkriptatuak jasotzeko, "
16882 #~ "bidaltzaileak zure gako publikoa erabili behar du (eta, horretarako, "
16883 #~ "ezagutu egin behar du, jakina). Mezuak sinatzeko, zure gako pribatuarekin "
16884 #~ "enkriptatu behar duzu sinadura, eta zure gako publikoarekin bakarrik "
16885 #~ "desenkriptatu ahal izango da. Mezua bidaltzen duzunean, hartzaileak zure "
16886 #~ "gako publikoa erabili behar du sinadura desblokeatzeko, eta benetan zurea "
16887 #~ "dela egiaztatzeko."
16889 #~ msgid ""
16890 #~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and "
16891 #~ "Inline PGP."
16892 #~ msgstr ""
16893 #~ "Evolution-ek ez ditu onartzen PGPren bertsio zaharragoak (OpenPGP, "
16894 #~ "Barneko PGP...)."
16896 #~ msgid "You can use encryption in two different ways:"
16897 #~ msgstr "Bi modutan erabil dezakezu enkriptatzea:"
16899 #~ msgid ""
16900 #~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
16901 #~ "read it."
16902 #~ msgstr ""
16903 #~ "Mezu osoa enkriptatuz, hartzaileak bakarrik irakurri ahal izan dezan."
16905 #~ msgid ""
16906 #~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that "
16907 #~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs "
16908 #~ "decrypting only to verify the sender's identity."
16909 #~ msgstr ""
16910 #~ "Testu arrunteko mezu bati enkriptatutako sinadura erantsiz; hartzaileak "
16911 #~ "zuzenean irakurri ahal izango du mezua, desenkriptatu gabe, eta "
16912 #~ "bidaltzailearen identitatea egiaztatzeko bakarrik erabili beharko du "
16913 #~ "desenkriptatzea."
16915 #~ msgid ""
16916 #~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
16917 #~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and "
16918 #~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads &ldquo;"
16919 #~ "@#$23ui7yr87#@!48970fsd.&rdquo; When the information gets to Rachel, she "
16920 #~ "decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her "
16921 #~ "to read."
16922 #~ msgstr ""
16923 #~ "Adibidez, Koldok enkriptatutako mezu bat bidali nahi dio Maider bere "
16924 #~ "lagunari. Gako-zerbitzari orokorrean aurkitu du Maiderren gako publikoa, "
16925 #~ "eta mezua enkriptatzeko esan dio Evolution-i. Honela ikusten da mezua "
16926 #~ "orain: &ldquo;@#$23ui7yr87#@!48970fsd.&rdquo;. Maiderrek mezua hartzen "
16927 #~ "duenean, bere gako pribatuarekin desenkriptatuko du, eta testu normala "
16928 #~ "ikusiko du."
16930 #~ msgid "Making a GPG Encryption Key"
16931 #~ msgstr "GPG enkriptatze-gakoak sortzea"
16933 #~ msgid ""
16934 #~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your "
16935 #~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of "
16936 #~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You "
16937 #~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</"
16938 #~ "command>."
16939 #~ msgstr ""
16940 #~ "Mezu enkriptatuak hartu edo bidali aurretik, zure gako publikoa eta "
16941 #~ "pribatua sortu behar dituzu GPGrekin. Prozedura honetan, GPG 1.2.4 "
16942 #~ "bertsioa hartzen da kontuan. Beste bertsio bat baduzu, beharbada zerbait "
16943 #~ "aldatuko da. Zein bertsio duzun ikusteko, idatzi <command>gpg --version</"
16944 #~ "command> komandoa."
16946 #~ msgid ""
16947 #~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
16948 #~ "(recommended)."
16949 #~ msgstr ""
16950 #~ "DSA eta ElGamal algoritmo lehenetsia onartzeko, sakatu Sartu (gomendatua)."
16952 #~ msgid ""
16953 #~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
16954 #~ "press Enter."
16955 #~ msgstr ""
16956 #~ "Hautatu gako-luzera bat, eta sakatu Sartu. 1024 biteko lehenetsia "
16957 #~ "onartzeko, sakatu Sartu."
16959 #~ msgid ""
16960 #~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when "
16961 #~ "you are prompted to verify the selection."
16962 #~ msgstr ""
16963 #~ "Ez iraungitzeko lehenetsia onartzeko, sakatu Sartu, eta sakatu Y, "
16964 #~ "hautapena berresteko eskatzen zaizunean."
16966 #~ msgid ""
16967 #~ "After the keys are generated, you can view your key information by "
16968 #~ "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
16969 #~ "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
16970 #~ "----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
16971 #~ "you@example.com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  "
16972 #~ "</computeroutput>"
16973 #~ msgstr ""
16974 #~ "Gakoak sortutakoan, gakoei buruzko informazioa ikusteko <command>gpg --"
16975 #~ "list-keys </command> idatz dezakezu. Horrelako zerbait ikusiko duzu: "
16976 #~ "<computeroutput> /home/zure-karpeta-nagusiayou/.gnupg/pubring.gpg "
16977 #~ "----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
16978 #~ "you@example.com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  "
16979 #~ "</computeroutput>"
16981 #~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts."
16982 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak, eta hautatu Posta-kontuak."
16984 #~ msgid "Click the Security tab."
16985 #~ msgstr "Egin klik Segurtasuna fitxan."
16987 #~ msgid "Encrypting Messages"
16988 #~ msgstr "Mezuak enkriptatzea"
16990 #~ msgid "To encrypt a single message:"
16991 #~ msgstr "Mezu bakar bat enkriptatzeko:"
16993 #~ msgid "Open a Compose a Message window."
16994 #~ msgstr "Ireki mezua prestatzeko leiho bat."
16996 #~ msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
16997 #~ msgstr "Hautatu Segurtasuna &gt; PGP enkriptatzea."
16999 #~ msgid "Compose your message, then click Send."
17000 #~ msgstr "Idatzi mezua, eta hautatu Bidali."
17002 #~ msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:"
17003 #~ msgstr ""
17004 #~ "Zure mezuak beti sinatu nahi dituzula adieraz diezaiokezu Evolution-i:"
17006 #~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
17007 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak, eta hautatu Posta-kontuak."
17009 #~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
17010 #~ msgstr ""
17011 #~ "Egin klik 'Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak' kontrol-laukian."
17013 #~ msgid ""
17014 #~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
17015 #~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
17016 #~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
17017 #~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several "
17018 #~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
17019 #~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a "
17020 #~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with "
17021 #~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public "
17022 #~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message."
17023 #~ msgstr ""
17024 #~ "S/MIME enkriptatzeak tekletan oinarritutako hurbilketa bat ere erabiltzen "
17025 #~ "du; abantaila batzuk eskaintzen ditu komenigarritasun eta segurtasun "
17026 #~ "aldetik. S/MIMEk ziurtagiriak erabiltzen ditu, gakoen antzekoak. "
17027 #~ "Ziurtagiri bakoitzaren zati publikoa mezuaren bidaltzaileak eta "
17028 #~ "Ziurtagiri-emaileren batek daukate; konprometituta daude bidaltzailearen "
17029 #~ "identitatea eta mezuaren segurtasuna bermatzeko. Evolution-ek ziurtagiri-"
17030 #~ "emaile ugari ezagutzen ditu; beraz, S/MIME ziurtagiria duen  mezu bat "
17031 #~ "jasotzean, zure sistemak automatikoki jasoko du ziurtagiriaren zati "
17032 #~ "publikoa, eta mezua desenkriptatu edo egiaztatuko du."
17034 #~ msgid ""
17035 #~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
17036 #~ "administrators supply certificates that they have purchased from a "
17037 #~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
17038 #~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
17039 #~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
17040 #~ "administrator provides you with a certificate file."
17041 #~ msgstr ""
17042 #~ "S/MIME asko erabiltzen da ezarpen korporatiboetan. Halakoetan, "
17043 #~ "administratzaileek ziurtagiri-emaile bati erositako ziurtagiriak ematen "
17044 #~ "dituzte. Kasu batzuetan, erakunde batek bere buruaren ziurtagiri-emaile "
17045 #~ "gisa joka dezake, VeriSign* edo Thawte*ren gisako ziurtagiri-emaileen "
17046 #~ "bermearekin nahiz gabe. Nolanahi ere, sistema-administratzaileak "
17047 #~ "ziurtagiri-fitxategi bat ematen dizu."
17049 #~ msgid ""
17050 #~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an "
17051 #~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. "
17052 #~ "See the Mozilla help <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/"
17053 #~ "security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink>for "
17054 #~ "more information on security certificates."
17055 #~ msgstr ""
17056 #~ "S/MIME independenteki erabili nahi izanez gero, lortu identifikazio-"
17057 #~ "ziurtagiri bat Mozilla* edo Netscape* web-arakatzaileetan. Ikus Mozilla-"
17058 #~ "ren laguntzan <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/"
17059 #~ "psm/help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink>, segurtasun-"
17060 #~ "ziurtagiriei buruz gehiago jakiteko."
17062 #~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
17063 #~ msgstr ""
17064 #~ "Ziurtagiri-fitxategia ordenagailuan pasahitzez babestuta daukazun "
17065 #~ "fitxategi bat da."
17067 #~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Certificate."
17068 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak, eta hautatu Ziurtagiriak."
17070 #~ msgid "Click Import."
17071 #~ msgstr "Hautatu Inportatu."
17073 #~ msgid "Select the file to import, then click Open."
17074 #~ msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia, eta hautatu Ireki."
17076 #~ msgid ""
17077 #~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
17078 #~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
17079 #~ "Import tool. You can also add new certificate authorities, which have "
17080 #~ "their own certificate files, in the same way."
17081 #~ msgstr ""
17082 #~ "Era berean, bidaltzen dizkizuten ziurtagiriak gehi ditzakezu, ziurtagiri-"
17083 #~ "emaileetatik independenteki, Kontaktu-ziurtagiriak fitxan klik eginez eta "
17084 #~ "Inportatzeko tresna bera erabiliz gero. Beren ziurtagiri-fitxategi "
17085 #~ "propioak dituzten ziurtagiri-emaile berriak ere gehi ditzakezu, berdin-"
17086 #~ "berdin."
17088 #~ msgid ""
17089 #~ "Click Edit &gt; Preferences, then select the account to encrypt the "
17090 #~ "messages in."
17091 #~ msgstr ""
17092 #~ "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak, eta hautatu mezuak enkriptatu nahi "
17093 #~ "dituzun kontua."
17095 #~ msgid "Click Edit, then click Security."
17096 #~ msgstr "Hautatu Editatu, eta Segurtasuna."
17098 #~ msgid ""
17099 #~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
17100 #~ "signing certificate."
17101 #~ msgstr ""
17102 #~ "Egin klik Sinatze-ziurtagiriaren ondoko Hautatu botoian, eta zehaztu "
17103 #~ "enkriptatze-ziurtagirirako bide-izena."
17105 #~ msgid ""
17106 #~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
17107 #~ "encryption certificate."
17108 #~ msgstr ""
17109 #~ "Egin klik Sinatze-ziurtagiriaren ondoko Hautatu botoian, eta zehaztu "
17110 #~ "sinatze-ziurtagirirako bide-izena."
17112 #~ msgid ""
17113 #~ "Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive "
17114 #~ "hundreds, you probably want to sort and organize them. Evolution&trade; "
17115 #~ "has the tools to help you do it."
17116 #~ msgstr ""
17117 #~ "Bai mezu gutxi batzuk eta bai ehunka mezu jasota ere, ordenatu eta "
17118 #~ "antolatu nahiko dituzu seguru asko. Zorionez, Evolution&trade;-ek baditu "
17119 #~ "horretarako tresnak."
17121 #~ msgid "Importing Your Old E-Mail"
17122 #~ msgstr "Mezu zaharrak inportatzea"
17124 #~ msgid "Getting Organized with Folders"
17125 #~ msgstr "Karpeten bidez antolatzea"
17127 #~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
17128 #~ msgstr "Mezuak automatikoki antolatzeko arauak sortzea"
17130 #~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
17131 #~ msgstr "Mezu baztergarriak (spam) gelditzea"
17133 #~ msgid ""
17134 #~ "Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't "
17135 #~ "need to worry about losing your old information."
17136 #~ msgstr ""
17137 #~ "Evolution-ek mezu eta kontaktu zaharrak inporta ditzake, eta, beraz, ez "
17138 #~ "duzu lehengo informazioa galtzeko beldurrik."
17140 #~ msgid "vCalender:"
17141 #~ msgstr "vCalender:"
17143 #~ msgid ""
17144 #~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS "
17145 #~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook."
17146 #~ msgstr ""
17147 #~ "Egutegi-fitxategiak biltegiratzeko formatu bat. iCalendar, esate "
17148 #~ "baterako, Palm OS moduko eskuko gailuek, Evolution-ek eta Microsoft "
17149 #~ "Outlook-ek erabiltzen dute."
17151 #~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
17152 #~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
17154 #~ msgid ""
17155 #~ "The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
17156 #~ "versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
17157 #~ "described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
17158 #~ msgstr ""
17159 #~ "Microsoft Outlook Express 4 bertsioak erabiltzen duen posta elektronikoko "
17160 #~ "fitxategi-formatua. Microsoft Outlook eta Outlook Express-en bestelako "
17161 #~ "bertsioetarako, ikus <link linkend=\"bsawgkk\">1. urratsean</link> ematen "
17162 #~ "den azalpena."
17164 #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
17165 #~ msgstr "LDAP Datuak trukatzeko formatua (.LDIF):"
17167 #~ msgid "To import your old e-mail:"
17168 #~ msgstr "Lehengo mezuak inportatzeko:"
17170 #~ msgid "Click File &gt; Import."
17171 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Inportatu."
17173 #~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
17174 #~ msgstr "Hautatu 'Inportatu fitxategi bakarra', eta gero Aurrera."
17176 #~ msgid "Select the file to import, then click Forward."
17177 #~ msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia, eta hautatu Aurrera."
17179 #~ msgid "Importing Multiple Files"
17180 #~ msgstr "Hainbat fitxategi inportatzea"
17182 #~ msgid ""
17183 #~ "Evolution automates the import process for several applications it can "
17184 #~ "recognize."
17185 #~ msgstr ""
17186 #~ "Evolution-ek ezagutzen dituen hainbat aplikaziotatik inportatzeko "
17187 #~ "prozesua automatizatzen du."
17189 #~ msgid ""
17190 #~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
17191 #~ msgstr ""
17192 #~ "Hautatu 'Inportatu programa zaharretako datuak eta ezarpenak', eta gero "
17193 #~ "Aurrera."
17195 #~ msgid ""
17196 #~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
17197 #~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
17198 #~ msgstr ""
17199 #~ "Inportatzeko, jarraitu <link linkend=\"bsawely\">3. urratsetik</link> "
17200 #~ "<link linkend=\"bsawf2t\">5. urratsera</link> bitartekoak."
17202 #~ msgid ""
17203 #~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the "
17204 #~ "data from them."
17205 #~ msgstr ""
17206 #~ "Evolution-ek posta-mezu zaharrak bilatzen ditu, eta, posible bada, "
17207 #~ "bertako datuak inportatzen ditu."
17209 #~ msgid ""
17210 #~ "Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use "
17211 #~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration "
17212 #~ "method that works well is to use the Outport application. See <ulink url="
17213 #~ "\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> for "
17214 #~ "additional information. You can also import data into another Windows "
17215 #~ "mail client such as Mozilla."
17216 #~ msgstr ""
17217 #~ "Microsoft Outlook programak eta Outlook Express programaren 4. bertsioa "
17218 #~ "baino berriagoek Evolution-ek irakurri edo inportatu ezin dituen formatu "
17219 #~ "jabedunak erabiltzen dituzte. Outport aplikazioa ondo dabil migrazio-"
17220 #~ "metodo gisa. Informazio gehiago lortzeko, ikus <ulink url=\"http://"
17221 #~ "outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink>. Beste Windows "
17222 #~ "posta-bezero batera (Mozilla-ra, esate baterako) ere inporta ditzakezu "
17223 #~ "datuak."
17225 #~ msgid ""
17226 #~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another "
17227 #~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox "
17228 #~ "format)."
17229 #~ msgstr ""
17230 #~ "Windows-en zabiltzala, inportatu .pst fitxategiak Mozilla Mail-era (edo "
17231 #~ "mbox formatu estandarra erabiltzen duen beste posta-programa batera, "
17232 #~ "adib. Netscape edo Eudora-ra)."
17234 #~ msgid ""
17235 #~ "Mozilla and Netscape users need to click File &gt; Compact &gt; All "
17236 #~ "Folders from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, "
17237 #~ "Evolution imports and undeletes the messages in your Trash folders."
17238 #~ msgstr ""
17239 #~ "Mozilla eta Netscape erabiltzaileentzat: hautatu Fitxategia &gt; Trinkotu "
17240 #~ "&gt; Karpeta guztiak, Netscape edo Mozilla posta-tresnan. Bestela, "
17241 #~ "Evolution-ek zure zakarrontziko karpetetako mezuak inportatu eta "
17242 #~ "desezabatuko ditu."
17244 #~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
17245 #~ msgstr "Inportatu fitxategiak Evolution-en inportatzeko tresnaren bidez."
17247 #~ msgid ""
17248 #~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP "
17249 #~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. "
17250 #~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox "
17251 #~ "folder and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force "
17252 #~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire "
17253 #~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
17254 #~ msgstr ""
17255 #~ "POP postarako, iragazkiak mezuak deskargatu ahala aplikatzen dira. IMAP "
17256 #~ "postan, berriz, iragazkiak Sarrerako ontziaren karpeta irekitzean "
17257 #~ "aplikatzen zaizkie mezu berriei. Exchange zerbitzarien kasuan, iragazkiak "
17258 #~ "aplika daitezen Sarrerako ontziaren karpeta hautatu behar duzu, eta "
17259 #~ "hautatu Mezua &gt; Aplikatu iragazkiak, edo sakatu Ktrl+Y. Iragazkiak "
17260 #~ "karpetako mezu guztiak aplikatzea behartzeko, hautatu karpeta osoa Ktrl+A "
17261 #~ "sakatuz, eta sakatu Ktrl+Y iragazkiak aplikatzeko."
17263 #~ msgid ""
17264 #~ "Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by "
17265 #~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of "
17266 #~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates "
17267 #~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. "
17268 #~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. "
17269 #~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can "
17270 #~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, "
17271 #~ "and to add to or remove columns from the message list."
17272 #~ msgstr ""
17273 #~ "Evolution-en mezuak ordena ditzakezu. Bidaltzailearen, gaiaren, edo "
17274 #~ "dataren arabera ordenatzeko, egin klik mezu-zerrendaren goialdean "
17275 #~ "bakoitzari dagokion etiketan. Etiketaren ondoko geziak gorantz edo "
17276 #~ "beherantz ordenatu den erakusten du. Berriro klik egiten baduzu, "
17277 #~ "alderantziz ordenatuko dira. Adibidez, Datan klik egiten baduzu, "
17278 #~ "zaharrenetik berrienera ordenatuko dira mezuak. Berriz klik egiten "
17279 #~ "baduzu, berrienetik zaharrenera ordenatuko ditu Evolution-ek. Mezuen "
17280 #~ "goiburu-barran eskuineko botoiarekin klik egiten baduzu, ordenatzeko "
17281 #~ "beste aukera batzuk ikusiko dituzu, eta zutabeak gehitu edo kendu ahal "
17282 #~ "izango dituzu."
17284 #~ msgid ""
17285 #~ "To look at the complete headers for a message, click View &gt; Message "
17286 #~ "Display &gt; Show Full Headers. To see all message data, click View &gt; "
17287 #~ "Message Display &gt; Show E-Mail Source."
17288 #~ msgstr ""
17289 #~ "Mezuen goiburu osoak ikusteko, hautatu Ikusi &gt; Mezu-bistaratzea &gt; "
17290 #~ "Erakutsi goiburu osoak. Mezu guztien datuak ikusteko, hautatu Ikusi &gt; "
17291 #~ "Mezu-bistaratzea &gt; Erakutsi mezu-iturburua."
17293 #~ msgid ""
17294 #~ "You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Threaded "
17295 #~ "Message List to turn the threaded view on or off. When you select this "
17296 #~ "option, Evolution groups the replies to a message with the original, so "
17297 #~ "you can follow the thread of a conversation from one message to the next."
17298 #~ msgstr ""
17299 #~ "Mezuak hariaren arabera ere ikus ditzakezu. Hariaren araberako ikuspegia "
17300 #~ "jartzeko eta kentzeko, hautatu Ikusi &gt; Harian sartutako mezu-zerrenda. "
17301 #~ "Aukera hori hautatzen duzunean, mezu bati emandako erantzunak "
17302 #~ "jatorrizkoarekin lotzen ditu Evolution-ek, elkarrizketaren hariari jarrai "
17303 #~ "diezaiozun mezu batetik hurrengora."
17305 #~ msgid ""
17306 #~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of "
17307 #~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the "
17308 #~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a "
17309 #~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the "
17310 #~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are "
17311 #~ "sorted by the date of most recent message in the threads."
17312 #~ msgstr ""
17313 #~ "Hariaren araberako ikuspegian, mezu bakoitza lehenago iritsitakoaren "
17314 #~ "atzetik bistaratzen da, hau da, lehenengoa ikusten duzuna azkena iritsi "
17315 #~ "dena izango da. Mezu berri bat hari batera iristean erantzun gisa, mezu "
17316 #~ "gurasoaren azpian ikusiko duzu. Beti azkena jasotako mezuaren datan "
17317 #~ "oinarrituko da haria. Alegia, haria bere azken mezuaren dataren arabera "
17318 #~ "ordenatuko da."
17320 #~ msgid ""
17321 #~ "There is a gconf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
17322 #~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
17323 #~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, "
17324 #~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads "
17325 #~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
17326 #~ "advanced users."
17327 #~ msgstr ""
17328 #~ "gconf key gakoak posta-hariak murriztuta edo zabalduta bistaratzeko "
17329 #~ "aukera ematen du. Lehenespenez, murriztuta egoten da; aldatzeko: /apps/"
17330 #~ "evolution/mail/display/thread_expand. Balio faltsua ezartzen bada, "
17331 #~ "zabalduta bistaratzen geldituko da. Evolution berriz abiaraztean, hari "
17332 #~ "guztiak hala antolatuko dira. Oso aukera aurreratua da; erabiltzaile "
17333 #~ "aurreratuek bakarrik erabili beharko lukete."
17335 #~ msgid "Sorting Mail With Column Headers"
17336 #~ msgstr "Zutabe-goiburuen bidez mezuak ordenatzea"
17338 #~ msgid ""
17339 #~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using "
17340 #~ "Sort-by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list "
17341 #~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size, </emphasis>and so "
17342 #~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches "
17343 #~ "the criteria you have selected."
17344 #~ msgstr ""
17345 #~ "Gainera, Evolution-ek aukera ematen dizu mezuak Ordenatu honen arabera "
17346 #~ "zerrenda erabiliz ordenatzeko. Ordenatu honen arabera zerrendan emandako "
17347 #~ "irizpideetako bat erabil dezakezu <emphasis>bidaltzailea, kokalekua, "
17348 #~ "nori, nork, tamaina</emphasis> ordenatzeko. Zuk aukeratutako irizpideekin "
17349 #~ "bat ordenatzen du mezuen zerrenda."
17351 #~ msgid "Right click message header bar."
17352 #~ msgstr "Egin klik saguaren eskuineko botoiarekin mezuen goiburu-barran."
17354 #~ msgid "Click Sort by to get a list of options."
17355 #~ msgstr "Hautatu 'Ordenatu honen arabera', aukeren zerrenda ikusteko."
17357 #~ msgid "Sort by:"
17358 #~ msgstr "Ordenatu honen arabera:"
17360 #~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
17361 #~ msgstr "Ondoko irizpideen arabera antolatzen ditu mezuak:"
17363 #~ msgid "Score"
17364 #~ msgstr "Puntuazioa"
17366 #~ msgid ""
17367 #~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
17368 #~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
17369 #~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the "
17370 #~ "messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
17371 #~ "example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the "
17372 #~ "messages by recepients in ascending order and for the second time, sort "
17373 #~ "in the reverse order. For the next click, messages will be displayed "
17374 #~ "unsorted."
17375 #~ msgstr ""
17376 #~ "Ordenatzeko irizpide bakoitzean klik egiteak hiru aukera ematen dizkizu. "
17377 #~ "Irizpidearen arabera gorantz edo beherantz ordenatzea, edo mezuak "
17378 #~ "desordenatzea. Ordenatzeko irizpide batean behin eta berriz klik eginez "
17379 #~ "gero, Evolution-ek ordena sekuentzial batean ordenatuko ditu mezuak - "
17380 #~ "gorantz, beherantz eta desordenatuta. Esate baterako, Hartzailean lehen "
17381 #~ "aldiz klik egitean, Evolution-ek hartzailearen arabera ordenatuko ditu "
17382 #~ "mezuak, goranzko ordenan, eta, bigarren aldiz klik eginez gero, "
17383 #~ "beheranzkoan. Hirugarren klik bat egitean, mezuak ordenatu gabe ikusiko "
17384 #~ "dira."
17386 #~ msgid ""
17387 #~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list "
17388 #~ "in the order of oldest to the latest."
17389 #~ msgstr ""
17390 #~ "Mezuak goitik behera ordenatzen ditu, eta mezuen zerrenda zaharrenetik "
17391 #~ "berrienera bistaratzen du."
17393 #~ msgid ""
17394 #~ "Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list "
17395 #~ "in the order of newest to oldest."
17396 #~ msgstr ""
17397 #~ "Beherantz ordenatzeko esatean, ordena alderantzikatzen du, eta mezuen "
17398 #~ "zerrenda berrienetik zaharrenera bistaratzen du."
17400 #~ msgid "Removing a Column:"
17401 #~ msgstr "Zutabeak kentzea:"
17403 #~ msgid ""
17404 #~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by "
17405 #~ "dragging the header off the list and letting it drop."
17406 #~ msgstr ""
17407 #~ "Zutabea bistatik kentzen du. Goiburua zerrendatik kanpora arrastatu eta "
17408 #~ "jareginez ere ken ditzakezu zutabeak."
17410 #~ msgid ""
17411 #~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
17412 #~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column "
17413 #~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed."
17414 #~ msgstr ""
17415 #~ "Elementu hau hautatzean, elkarrizketa-koadro bat azalduko da, zutabe "
17416 #~ "posibleen zerrendarekin. Arrastatu nahi duzun zutabea zutabe-goiburuen "
17417 #~ "arteko leku batera. Gezi gorri batek zutabearen kokalekua erakutsiko dizu."
17419 #~ msgid "Best Fit:"
17420 #~ msgstr "Egokiena:"
17422 #~ msgid ""
17423 #~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient "
17424 #~ "use of space."
17425 #~ msgstr ""
17426 #~ "Zutabeen zabalerak automatikoki doitzen ditu, lekua eraginkortasunez "
17427 #~ "erabiltzeko."
17429 #~ msgid "Customizing the Current View:"
17430 #~ msgstr "Uneko ikuspegia pertsonalizatzea:"
17432 #~ msgid ""
17433 #~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
17434 #~ "choose which columns of information about your messages you want to "
17435 #~ "display."
17436 #~ msgstr ""
17437 #~ "Mezuak ordenatzeko modu konplexuagoa aukeratzeko, edo zein zutabe "
17438 #~ "bistaratu nahi dituzun zehazteko erabil dezakezu."
17440 #~ msgid "Select the search criteria."
17441 #~ msgstr "Hautatu bilaketa egiteko irizpidea."
17443 #~ msgid "Using the Follow up Feature"
17444 #~ msgstr "Jarraipena egiteko eginbidea erabiltzea"
17446 #~ msgid "Click Mark for Follow Up."
17447 #~ msgstr "Hautatu 'Markatu jarraipena egiteko'."
17449 #~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
17450 #~ msgstr "'Markatu jarraipena egiteko' leihoa irekitzeko:"
17452 #~ msgid "Select Message menu."
17453 #~ msgstr "Hautatu Mezua menua."
17455 #~ msgid "Click Mark as."
17456 #~ msgstr "Hautatu 'Markatu honela'."
17458 #~ msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G."
17459 #~ msgstr "Hautatu Jarraitu, edo sakatu Maius+Ktrl+G."
17461 #~ msgid "Mark as Important Feature:"
17462 #~ msgstr "'Markatu garrantzitsu gisa' eginbidea:"
17464 #~ msgid ""
17465 #~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can "
17466 #~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right "
17467 #~ "click &gt; Move to folder or press Shift+Ctrl+V."
17468 #~ msgstr ""
17469 #~ "Ados botoian klik egiten duzunean, karpeta berria karpeta-ikuspegian "
17470 #~ "azalduko da. Mezuak karpeta berrira eramateko, arrastatu eta jaregin, edo "
17471 #~ "hautatu, eskuineko botoiarekin, &gt; 'Eraman karpeta honetara' edo sakatu "
17472 #~ "Maius+Ktrl+V."
17474 #~ msgid ""
17475 #~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting "
17476 #~ "Message &gt; Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select "
17477 #~ "folder window, where you can drop your message to any of the folders "
17478 #~ "listed."
17479 #~ msgstr ""
17480 #~ "Mezuak karpeta jakin batean jaregiteko, hautatu Mezua &gt; Eraman karpeta "
17481 #~ "honetara, edo sakatu Maius+Ktrl+V. Karpeta hautatzeko leihoa irekiko da, "
17482 #~ "mezua bertako karpetetako batean jaregiteko."
17484 #~ msgid ""
17485 #~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
17486 #~ "window. Specify the location and enter the label of the folder at the "
17487 #~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one "
17488 #~ "folder to another by selecting the message and then press Move tab at the "
17489 #~ "bottom right."
17490 #~ msgstr ""
17491 #~ "Karpeta berri bat sortzeko, egin klik leihoaren ezker-behealdeko Berrian. "
17492 #~ "Zehaztu kokalekua, eta sartu karpetaren etiketa goian azaldutako testua "
17493 #~ "sartzeko koadroan. Mezuak karpeta batetik bestera eramateko, hautatu "
17494 #~ "mezuak, eta sakatu behe-eskuinaldeko Lekuz aldatu fitxa."
17496 #~ msgid ""
17497 #~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
17498 #~ "automatically. For that select Edit &gt; Message Filters to appear "
17499 #~ "Message Filters window"
17500 #~ msgstr ""
17501 #~ "Iragazkien laguntzailearekin iragazki bat sortzen baduzu, mezuak "
17502 #~ "automatikoki bidal ditzakezu karpeta horretara. Horretarako, hautatu "
17503 #~ "Editatu &gt; Posta-iragazkiak, Posta-iragazkien leihoa azaltzeko."
17505 #~ msgid ""
17506 #~ "Click the Add tab to appear Add Rule window from where you can set "
17507 #~ "different criteria for filtering messages. For more information refer "
17508 #~ "<link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New Filter Rules</"
17509 #~ "link>."
17510 #~ msgstr ""
17511 #~ "Egin klik Gehitu fitxan, Araua gehitzeko leihoa azaltzeko; mezuak "
17512 #~ "iragazteko hainbat irizpide erabil ditzakezu. Informazio gehiago "
17513 #~ "lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Iragazteko "
17514 #~ "arau berriak sortzea</link>."
17516 #~ msgid ""
17517 #~ "Most email clients can search the message for you, but Evolution does it "
17518 #~ "differently and efficiently giving you faster search result with Quick "
17519 #~ "search, Customized Search and Advanced Search."
17520 #~ msgstr ""
17521 #~ "Posta-bezero gehienek mezuak bilatzen dituzte, baina Evolution-ek beste "
17522 #~ "modu batera egiten du, eta eraginkortasun handiz, bilaketaren emaitzak "
17523 #~ "bizkorrago ematen baitizkizu, Bilaketa azkarrarekin, Bilaketa "
17524 #~ "pertsonalizatuarekin eta Bilaketa aurreratuarekin."
17526 #~ msgid ""
17527 #~ "Quick Search displays all the messages that match the in-built criteria "
17528 #~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
17529 #~ "message list."
17530 #~ msgstr ""
17531 #~ "Bilaketa azkarrak goi-ezkerraldeko goitibeherako zerrendan —mezu-"
17532 #~ "zerrendaren gainean— hautatu dituzun irizpide barneratuekin bat egiten "
17533 #~ "duten mezu guztiak."
17535 #~ msgid "To perform quick search, perform the following procedure:"
17536 #~ msgstr "Hona bilaketa azkarra egiteko prozedura:"
17538 #~ msgid "Click Show to expand the drop-down list."
17539 #~ msgstr "Hautatu Erakutsi, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
17541 #~ msgid "All Messages"
17542 #~ msgstr "Mezu guztiak"
17544 #~ msgid "Unread Messages"
17545 #~ msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
17547 #~ msgid "No Label"
17548 #~ msgstr "Etiketarik ez"
17550 #~ msgid "Work"
17551 #~ msgstr "Lanekoa"
17553 #~ msgid "Personal"
17554 #~ msgstr "Pertsonala"
17556 #~ msgid "To do"
17557 #~ msgstr "Egitekoa"
17559 #~ msgid "Later"
17560 #~ msgstr "Geroago"
17562 #~ msgid "Recent Messages"
17563 #~ msgstr "Azken mezuak"
17565 #~ msgid "Last 5 Days' Messages"
17566 #~ msgstr "Azken 5 egunetako mezuak"
17568 #~ msgid "Important Messages"
17569 #~ msgstr "Mezu garrantzitsuak"
17571 #~ msgid "Messages Not Junk"
17572 #~ msgstr "Baztergarriak ez diren mezuak"
17574 #~ msgid ""
17575 #~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the "
17576 #~ "shown message list"
17577 #~ msgstr ""
17578 #~ "Erakutsi mezu-zerrendako irizpideekin bat egiten duten mezuak bistaratzen "
17579 #~ "ditu Evolution-ek."
17581 #~ msgid ""
17582 #~ "The following labels need not necessarily be the same as the default "
17583 #~ "names listed here.You can change the name of these labels by selecting "
17584 #~ "Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
17585 #~ msgstr ""
17586 #~ "Baliteke ondoko etiketak ez izatea hemen zerrendatutako izen lehenetsien "
17587 #~ "berdinak. Etiketa horien izenak aldatzeko, hautatu Editatu &gt; "
17588 #~ "Hobespenak &gt; Posta-hobespenak &gt; Koloreak."
17590 #~ msgid "Customized Search:"
17591 #~ msgstr "Bilaketa pertsonalizatua:"
17593 #~ msgid ""
17594 #~ "Evolution allows you to perform customized search.To search for a message "
17595 #~ "use the following procedure:"
17596 #~ msgstr ""
17597 #~ "Bilaketa pertsonalizatuak egin ditzakezu Evolution-en. Mezu bat bilatzeko "
17598 #~ "prozedura:"
17600 #~ msgid ""
17601 #~ "Click search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
17602 #~ "stock_search.png\"/> to specify the search type."
17603 #~ msgstr ""
17604 #~ "Egin klik bilatzeko <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
17605 #~ "stock_search.png\"/> ikonoan, bilaketa mota zehazteko."
17607 #~ msgid "Subject or Sender Contain:"
17608 #~ msgstr "Gaiak edo Bidaltzaileak hau dauka:"
17610 #~ msgid ""
17611 #~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
17612 #~ "does not search in the message body."
17613 #~ msgstr ""
17614 #~ "Bilatzeko testua gaian edo bidaltzailean duten mezuak bilatzen ditu. "
17615 #~ "Mezuen gorputzean ez du begiratuko."
17617 #~ msgid "Recipients Contain:"
17618 #~ msgstr "Hartzaileak hau dauka:"
17620 #~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
17621 #~ msgstr ""
17622 #~ "Bilatzeko testua Nori: eta Cc: goiburuetan duten mezuak bilatzen ditu."
17624 #~ msgid "Message Contains:"
17625 #~ msgstr "Mezuak hau dauka:"
17627 #~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
17628 #~ msgstr ""
17629 #~ "Bilatzeko testua mezuaren gorputzean eta goiburu guztietan bilatzen du."
17631 #~ msgid "Subject Contain:"
17632 #~ msgstr "Gaiak hau dauka:"
17634 #~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
17635 #~ msgstr "Bilatzeko testua gaiaren lerroan duten mezuak erakusten ditu."
17637 #~ msgid "Sender Contain:"
17638 #~ msgstr "Bidaltzaileak hau dauka:"
17640 #~ msgid ""
17641 #~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
17642 #~ msgstr "Bilatzeko testua Nork: goiburuan duten mezuak bilatzen ditu."
17644 #~ msgid "Body Contains:"
17645 #~ msgstr "Gorputzak hau dauka:"
17647 #~ msgid "Searches only in message text, not any other header."
17648 #~ msgstr "Mezuaren testuan bakarrik bilatzen du, ez goiburuetan."
17650 #~ msgid "Click the drop-down list to select the scope"
17651 #~ msgstr "Egin klik goitibeherako zerrendan, esparrua hautatzeko."
17653 #~ msgid "Current Folder"
17654 #~ msgstr "Uneko karpeta"
17656 #~ msgid "All Accounts"
17657 #~ msgstr "Kontu guztiak"
17659 #~ msgid "Current Message"
17660 #~ msgstr "Uneko mezua"
17662 #~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
17663 #~ msgstr "Idatzi bilaketa-katea bilatzeko sarreran, eta sakatu Sartu."
17665 #~ msgid ""
17666 #~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts "
17667 #~ "or Current Account."
17668 #~ msgstr ""
17669 #~ "Karpeta-zerrenda desgaituta egongo da, Kontu guztietan edo Uneko kontuan "
17670 #~ "bilatzen duzun bitartean."
17672 #~ msgid ""
17673 #~ "To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank "
17674 #~ "search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
17675 #~ msgstr ""
17676 #~ "Bilaketa garbitzeko, egin klik Garbitu botoian edo menuan, edo sartu "
17677 #~ "bilaketa huts bat. Edo, bestela, sakatu Maius+Ktrl+Q."
17679 #~ msgid ""
17680 #~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it "
17681 #~ "just filters and displays the messages in the message list."
17682 #~ msgstr ""
17683 #~ "Bilaketa azkarrak egin ditzakezu bilaketa pertsonalizatuen emaitzetan, "
17684 #~ "eta mezuak mezu-zerrendan bistaratuko ditu, iragazi ondoren."
17686 #~ msgid "To perform advanced search,"
17687 #~ msgstr "Bilaketa aurreratua egiteko:"
17689 #~ msgid "Select Search menu"
17690 #~ msgstr "Hautatu Bilatu menua."
17692 #~ msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box"
17693 #~ msgstr ""
17694 #~ "Egin klik Bilaketa aurreratuan, Bilaketa aurreratuaren elkarrizketa-"
17695 #~ "koadroa irekitzeko."
17697 #~ msgid ""
17698 #~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link "
17699 #~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
17700 #~ "\">Creating A Search Folder</link>."
17701 #~ msgstr ""
17702 #~ "Hautatu Gehitu, arauak gehitzeko. Arauei buruz gehiago jakiteko, ikus "
17703 #~ "<link linkend=\"vfolder-create\">Bilaketa-karpetak sortzea</link>ren "
17704 #~ "<link linkend=\"bsazsjd\">4. urratsa</link>."
17706 #~ msgid "Press Save to save your search results."
17707 #~ msgstr "Sakatu Gorde, bilaketa-emaitzak gordetzeko."
17709 #~ msgid "Save Search:"
17710 #~ msgstr "Gorde bilaketa:"
17712 #~ msgid ""
17713 #~ "To save your search results other than from advanced search, select "
17714 #~ "Search &gt; Save Search. You can view the label of your search results "
17715 #~ "listed under Search menu."
17716 #~ msgstr ""
17717 #~ "Bilaketa aurreratua ez beste bilaketa baten emaitzak gordetzeko, hautatu "
17718 #~ "Bilatu &gt; Gorde bilaketa. Bilaketa-emaitzen etiketa Bilatu menuaren "
17719 #~ "azpian azaltzen dira."
17721 #~ msgid "To edit your saved searches"
17722 #~ msgstr "Gordetako bilaketak editatzeko:"
17724 #~ msgid "Select Search"
17725 #~ msgstr "Hautatu Bilatu."
17727 #~ msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box."
17728 #~ msgstr ""
17729 #~ "Hautatu Editatu gordetako bilaketak, Bilaketen elkarrizketa-koadroa "
17730 #~ "irekitzeko."
17732 #~ msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box"
17733 #~ msgstr ""
17734 #~ "Egin klik Editatu fitxan, araua editatzeko elkarrizketa-koadroa "
17735 #~ "irekitzeko."
17737 #~ msgid ""
17738 #~ "You can also add or remove Searches from the list by using the respective "
17739 #~ "buttons available at the right."
17740 #~ msgstr ""
17741 #~ "Bilaketak zerrendan gehitu edo zerrendatik kentzeko, erabili eskuinaldean "
17742 #~ "horretarako erabilgarri dauden botoiak."
17744 #~ msgid ""
17745 #~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their "
17746 #~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. "
17747 #~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions "
17748 #~ "that might effect the same message in several ways. For example, your "
17749 #~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep "
17750 #~ "one copy and send one to another person."
17751 #~ msgstr ""
17752 #~ "Enpresa handietako posta-zerbitzuaren antzera funtzionatzen dute "
17753 #~ "iragazkiek. Iragazkien helburua mezuak bildu, ordenatu, eta karpetetan "
17754 #~ "banatzea da. Halaber, hainbat iragazki izan ditzakezu, hainbat ekintza "
17755 #~ "egiteko eta mezu bera modu desberdinetan tratatzeko. Esate baterako, zure "
17756 #~ "iragazkiek mezu baten kopiak karpeta askotan jar ditzakete, edo kopia bat "
17757 #~ "gorde, eta beste bat beste norbaiti bidali."
17759 #~ msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
17760 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Posta-iragazkiak."
17762 #~ msgid "Click Add."
17763 #~ msgstr "Sakatu Gehitu."
17765 #~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
17766 #~ msgstr "Idatzi iragazkiaren izena Arauaren izena eremuan."
17768 #~ msgid "Define the criteria for the filter in the If section."
17769 #~ msgstr "Definitu iragazkiaren irizpideak baldintzaren atalean."
17771 #~ msgid ""
17772 #~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
17773 #~ "message you want to filter:"
17774 #~ msgstr ""
17775 #~ "Iragazteko irizpide bakoitzean, mezuaren zein zati iragazi nahi dituzun "
17776 #~ "hautatu behar duzu lehenik eta behin:"
17778 #~ msgid "Recipient:"
17779 #~ msgstr "Hartzailea:"
17781 #~ msgid "Date Sent:"
17782 #~ msgstr "Bidaltze-data:"
17784 #~ msgid "Date Received:"
17785 #~ msgstr "Jasotze-data:"
17787 #~ msgid ""
17788 #~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
17789 #~ "You can set tables with other filters or by hand."
17790 #~ msgstr ""
17791 #~ "Mezuak etiketa batzuk izan ditzake: Garrantzitsua, Lanekoa, Pertsonala, "
17792 #~ "Egitekoa, edo Geroago. Taulak beste iragazkiekin nahiz eskuz sor "
17793 #~ "ditzakezu."
17795 #~ msgid "Size:"
17796 #~ msgstr "Tamaina:"
17798 #~ msgid "Flagged:"
17799 #~ msgstr "Jarraipena:"
17801 #~ msgid "Select the Criteria for the Condition:"
17802 #~ msgstr "Hautatu baldintzaren irizpideak:"
17804 #~ msgid ""
17805 #~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and "
17806 #~ "repeat step 4."
17807 #~ msgstr ""
17808 #~ "Iragazki honetan irizpide bat baino gehiago jarri nahi baduzu, egin klik "
17809 #~ "'Gehitu irizpidea' botoian, eta errepikatu 4. urratsa."
17811 #~ msgid "Select any of the following options."
17812 #~ msgstr "Hautatu aukera hauetako bat."
17814 #~ msgid ""
17815 #~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the "
17816 #~ "destination folder."
17817 #~ msgstr ""
17818 #~ "Mezua adierazitako karpetara eramaten du. Egin klik Ordenagailu honetan "
17819 #~ "nahi duzun karpeta hautatzeko."
17821 #~ msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK."
17822 #~ msgstr ""
17823 #~ "Ekintza bat baino gehiago behar badituzu, egin klik 'Gehitu ekintza' "
17824 #~ "botoian, eta hautatu Ados."
17826 #~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
17827 #~ msgstr ""
17828 #~ "Hona hemen iragazkiak edo bilaketa-karpetak berehala sortzeko modua."
17830 #~ msgid ""
17831 #~ "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu."
17832 #~ msgstr "Hautatu Mezua azpimenuko Sortu arauaren azpiko elementuetako bat."
17834 #~ msgid ""
17835 #~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with "
17836 #~ "some of the information about the message already filled in for your "
17837 #~ "convenience."
17838 #~ msgstr ""
17839 #~ "Mezu batean oinarritutako arau bat sortuz gero, iragazkia sortzeko tresna "
17840 #~ "irekitzen da, zuk nahi bezala idatzitako mezuari buruzko informazioarekin."
17842 #~ msgid ""
17843 #~ "If you have several filters that match a single message, they are all "
17844 #~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
17845 #~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that "
17846 #~ "it affects are not touched by other filters."
17847 #~ msgstr ""
17848 #~ "Mezu batek hainbat iragazkitan ezarritako baldintzak betetzen dituenean, "
17849 #~ "guztiak aplikatuko zaizkio mezuari, ordenan, iragazkietako batek Utzi "
17850 #~ "prozesatzeari ekintza izan ezean. Iragazki batean ekintza hori zehazten "
17851 #~ "baduzu, iragazkiko baldintzak betetzen dituen mezua ez dute ukituko "
17852 #~ "gainerako iragazkiek."
17854 #~ msgid ""
17855 #~ "When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of "
17856 #~ "filters sorted in the order in which they will be applied. You can move "
17857 #~ "them up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
17858 #~ msgstr ""
17859 #~ "Iragazkien elkarrizketa-koadroa irekitzen duzunean, aplikatuko diren "
17860 #~ "ordenan zerrendatuta ikusiko dituzu iragazkiak. Gora edo behera eraman "
17861 #~ "ditzakezu lehentasuna markatzeko Gora eta Behera botoiak sakatuta."
17863 #~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
17864 #~ msgstr "Hautatu editatu beharreko fitxategia, eta hautatu Editatu."
17866 #~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
17867 #~ msgstr "Hautatu kendu beharreko fitxategia, eta hautatu Kendu."
17869 #~ msgid ""
17870 #~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the "
17871 #~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are "
17872 #~ "an advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you "
17873 #~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders "
17874 #~ "can help you keep things organized."
17875 #~ msgstr ""
17876 #~ "Iragazkiak ez badira nahi bezain malguak, edo bilaketa bera behin eta "
17877 #~ "berriz egiten baduzu, beharbada bilaketa-karpetak erabiltzea komeniko "
17878 #~ "zaizu. Evolution-en mezuak ikusteko era aurreratua dira bilaketa-"
17879 #~ "karpetak. Mezu asko hartzen badituzu, edo mezuak non utzi dituzun ahazten "
17880 #~ "bazaizu, bilaketa-karpetak oso lagungarri izango zaizkizu gauzak "
17881 #~ "antolatzeko unean."
17883 #~ msgid ""
17884 #~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
17885 #~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you "
17886 #~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually "
17887 #~ "exists, as well as any search folders that display it."
17888 #~ msgstr ""
17889 #~ "Bilaketa-karpetaren irizpideekin bat egiten duten mezuak iritsi edo "
17890 #~ "ezabatu ahala, Evolution-ek automatikoki doituko du bilaketa-karpetaren "
17891 #~ "edukia. Mezu bat ezabatzen duzunean, bere benetako karpetatik borratu "
17892 #~ "egiten da, eta baita bistaratzen zuen bilaketa-karpetatik ere."
17894 #~ msgid ""
17895 #~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider "
17896 #~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-"
17897 #~ "mail from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
17898 #~ "messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
17899 #~ "line, so he can keep a record of what people from work send him about "
17900 #~ "Evolution. If Anna sends him a message about anything other than "
17901 #~ "Evolution, it only shows up in the &ldquo;Anna&rdquo; search folder. When "
17902 #~ "Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can see "
17903 #~ "the message both in the &ldquo;Anna&rdquo; search folder and in the "
17904 #~ "&ldquo;Internal Evolution Discussion&rdquo; search folder."
17905 #~ msgstr ""
17906 #~ "Karpetak, bilaketak eta bilaketa-karpetak erabiltzeko adibide bat: "
17907 #~ "Postontzia antolatzeko, Unaik bilaketa-karpeta bat sortu du, Ane bere "
17908 #~ "lagun eta lankideak bidalitako mezuentzat. Beste bat sortu du helbidean "
17909 #~ "novell.com eta gaian Evolution jartzen dutenentzat, laneko jendeak "
17910 #~ "Evolution-i buruz bidaltzen dizkion mezuak ikusteko. Anek bidaltzen "
17911 #~ "dizkion mezuak, Evolution-i buruzkoak ez badira, &ldquo;Ane&rdquo; "
17912 #~ "karpetan bakarrik azalduko dira. Baina Anek bidalitako mezua Evolution-en "
17913 #~ "erabiltzaile-interfazeari buruzkoa bada, mezu hori bi karpetetan ikusiko "
17914 #~ "du, &ldquo;Ane&rdquo; bilaketa-karpetan eta &ldquo;Evolution-i buruzko "
17915 #~ "barne-eztabaida&rdquo; izenekoan."
17917 #~ msgid ""
17918 #~ "Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
17919 #~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
17920 #~ msgstr ""
17921 #~ "Hautatu Mezua &gt; Sortu araua, eta hautatu bilaketa-karpeta bat, Gaian, "
17922 #~ "Bidaltzailean, Hartzailean, nahiz posta-zerrendan oinarritua."
17924 #~ msgid "Select Search menu &gt; Create Search Folder From Search."
17925 #~ msgstr "Hautatu Bilatu menua &gt; Sortu bilaketa-karpeta bilaketatik."
17927 #~ msgid ""
17928 #~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder "
17929 #~ "from search is enabled only when you already have performed a search."
17930 #~ msgstr ""
17931 #~ "Egin gauza bera bilaketa-emaitzetan oinarrituta. Bilaketa-karpeta bat "
17932 #~ "bilaketatik sortzea bilaketa bat eginda dagoenean bakarrik egoten da "
17933 #~ "gaituta."
17935 #~ msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
17936 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Bilaketa-karpeta."
17938 #~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
17939 #~ msgstr "Idatzi bilaketa-karpetaren izena Bilaketaren izena eremuan."
17941 #~ msgid ""
17942 #~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select "
17943 #~ "which of the following parts of the message you want the search to "
17944 #~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters."
17945 #~ msgstr ""
17946 #~ "Hautatu bilaketa egiteko irizpidea. Irizpide bakoitzean, mezuaren zein "
17947 #~ "zati aztertu nahi duzun zehaztu behar duzu. Irizpideak iragazkien "
17948 #~ "irizpideen antzekoak dira."
17950 #~ msgid "Sender's address."
17951 #~ msgstr "Bidaltzailearen helbidea."
17953 #~ msgid "Expression:(For programmers only)"
17954 #~ msgstr "Adierazpena:(Programatzaileentzat soilik)"
17956 #~ msgid ""
17957 #~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme "
17958 #~ "language used to define filters in Evolution."
17959 #~ msgstr ""
17960 #~ "Scheme lengoaiarekin (hori da Evolution-en iragazkiak definitzeko "
17961 #~ "erabiltzen dena) idatzitako adierazpen batekin bat datozen mezuak."
17963 #~ msgid "Mailing List:"
17964 #~ msgstr "Posta-zerrenda:"
17966 #~ msgid "Match all:"
17967 #~ msgstr "Guztiekin bat:"
17969 #~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
17970 #~ msgstr ""
17971 #~ "Mezuak zerrendako irizpide guztiak betetzen dituen ala ez egiaztatzen du."
17973 #~ msgid "If you select Specific folders only,"
17974 #~ msgstr "Zehaztutako karpetak bakarrik aukeratuz gero,"
17976 #~ msgid "Select the folder and press Add button."
17977 #~ msgstr "Hautatu karpeta, eta egin klik Gehitu botoian."
17979 #~ msgid ""
17980 #~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom "
17981 #~ "of the New Search Folder window."
17982 #~ msgstr ""
17983 #~ "Zerrendan gehitu duzun karpeta Bilaketa-karpeta berria leihoaren "
17984 #~ "behealdeko testu-koadroan azalduko da."
17986 #~ msgid ""
17987 #~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
17988 #~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
17989 #~ "<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is "
17990 #~ "ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
17991 #~ msgstr ""
17992 #~ "Iragazki bakoitzak gutxienez 100 baztergarri eta 100 ez baztergarri ikasi "
17993 #~ "behar ditu, lanean hasi aurretik. Horretarako, eskuz markatu behar duzu "
17994 #~ "mezu bakoitza, tresna-barrako <emphasis>Ez-baztergarria</emphasis> "
17995 #~ "botoian klik eginez, halakoa bada, edo <emphasis>Baztergarria</emphasis>, "
17996 #~ "halakoa bada."
17998 #~ msgid ""
17999 #~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; "
18000 #~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this "
18001 #~ "see, <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
18002 #~ msgstr ""
18003 #~ "Mezu baztergarriak iragazteko hobespenak aldatzeko, hautatu Editatu &gt; "
18004 #~ "Hobespenak, eta gero Posta-hobespenak. Gai honi buruzko informazio "
18005 #~ "gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Mezu "
18006 #~ "baztergarrien hobespenak</link>."
18008 #~ msgid ""
18009 #~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
18010 #~ "\">Receiving Mail Options</link>."
18011 #~ msgstr ""
18012 #~ "Mezu baztergarrien ezarpen gehiagori buruz jakiteko, ikus <link linkend="
18013 #~ "\"more-mail-options\">Mezuak hartzeko aukerak</link>."
18015 #~ msgid ""
18016 #~ "SpamAssassin* is an application that scan through the mail box to find "
18017 #~ "junk mails. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
18018 #~ "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin."
18019 #~ "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
18020 #~ msgstr ""
18021 #~ "SpamAssassin* aplikazioak postontzia arakatzen du mezu baztergarriak "
18022 #~ "dauden ikusteko. Evolution-ek SpamAssassin darabil mezu baztergarriak "
18023 #~ "iragazteko aplikazio lehenetsi gisa. Gehiago jakiteko, ikus <ulink url="
18024 #~ "\"http://spamassassin.apache.org/\">Apache SpamAssassin proiektua</ulink>."
18026 #~ msgid ""
18027 #~ "Bogofilter* is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-"
18028 #~ "spam) by a statistical analysis of the message&rsquo;s header and content "
18029 #~ "(body). It is able to learn from the user&rsquo;s classifications and "
18030 #~ "corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://"
18031 #~ "bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>."
18032 #~ msgstr ""
18033 #~ "Bogofilter* posta-iragazkiak mezuak baztergarri edo ez-baztergarri gisa "
18034 #~ "sailkatzen ditu, mezuen goiburua eta edukia (gorputza) estatistikoki "
18035 #~ "aztertuz. Gai da erabiltzailearen sailkapenetan eta zuzenketan "
18036 #~ "oinarrituta ikasteko. Bogofilter-i buruzko informazio gehiago lortzeko, "
18037 #~ "ikus <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">Bogofilter-en "
18038 #~ "webgunea</ulink>."
18040 #~ msgid ""
18041 #~ "This section shows you how to use the Evolution&trade; contacts tool to "
18042 #~ "organize any amount of contact information, share addresses over a "
18043 #~ "network, and save time with everyday tasks."
18044 #~ msgstr ""
18045 #~ "Atal honek erakusten dizu Evolution-en kontaktu-tresna nola erabili, "
18046 #~ "kontaktuen datuak antolatzeko, helbideak sarean partekatzeko, eta "
18047 #~ "eguneroko lanean denbora aurrezteko."
18049 #~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
18050 #~ msgstr "Bidal iezadazu txartel bat: txartelak bizkor gehitzeko era"
18052 #~ msgid ""
18053 #~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book "
18054 #~ "so you can keep track of information about them and send e-mail to them. "
18055 #~ "In Evolution, an individual contact is called a card.For more information "
18056 #~ "on organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-organize"
18057 #~ "\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the "
18058 #~ "contacts tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact "
18059 #~ "Management</link>."
18060 #~ msgstr ""
18061 #~ "Kontaktuak haiei buruzko informazioa gordetzeko eta mezuak bidaltzeko "
18062 #~ "helbide-liburuan gehitu dituzun pertsonak dira. Evolution-en, txartela "
18063 #~ "deitzen zaio kontaktuari. Kontaktuen zerrenda antolatzeko informazio "
18064 #~ "gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-contact-organize"
18065 #~ "\">Kontaktuak antolatzea</link>. Kontaktuen tresna konfiguratzen "
18066 #~ "ikasteko, ikus <link linkend=\"config-prefs-contact\">Kontaktuak "
18067 #~ "kudeatzea</link>."
18069 #~ msgid "The Contact Editor"
18070 #~ msgstr "Kontaktuen editorea"
18072 #~ msgid ""
18073 #~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
18074 #~ "email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact "
18075 #~ "information you have entered for a particular contact."
18076 #~ msgstr ""
18077 #~ "Txartelak gehitu edo aldatzeko, erabili kontaktuen editorea. Edita "
18078 #~ "ditzakezu helbide elektronikoak, telefono-zenbakiak, mezularitza-"
18079 #~ "helbideak eta kontaktu bakoitzean sartu duzun kontaktu-informazio osoa, "
18080 #~ "besteak beste."
18082 #~ msgid "The contact editor window has three tabs:"
18083 #~ msgstr "Kontaktu-editorearen leihoak hiru fitxa ditu:"
18085 #~ msgid "Contacts:"
18086 #~ msgstr "Kontaktuak:"
18088 #~ msgid "Contains basic contact information."
18089 #~ msgstr "Kontaktuei buruzko oinarrizko informazioa dauka."
18091 #~ msgid "Personal Information:"
18092 #~ msgstr "Datu pertsonalak:"
18094 #~ msgid ""
18095 #~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for "
18096 #~ "calendar and free/busy information."
18097 #~ msgstr ""
18098 #~ "Pertsonaren azalpen zehatzago bat dauka, egutegiaren URLak eta libre/"
18099 #~ "okupatuta informazioa barne."
18101 #~ msgid "Mailing Address:"
18102 #~ msgstr "Posta-helbidea:"
18104 #~ msgid "Contains the individual's mailing address."
18105 #~ msgstr "Pertsonaren helbide elektronikoa dauka."
18107 #~ msgid ""
18108 #~ "You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new "
18109 #~ "message with the card already attached, and Send Message to Contact, "
18110 #~ "which opens a new message to the contact's e-mail address."
18111 #~ msgstr ""
18112 #~ "Ekintzen menua ere erabil dezakezu 'Birbidali kontaktua' hautatzeko: mezu "
18113 #~ "berri bat irekiko da, txartela erantsita duela; edo 'Bidali mezua "
18114 #~ "kontaktuari' hautatzeko ere bai, eta kontaktuaren helbide elektronikora "
18115 #~ "bidaltzeko mezu berri bat irekiko da."
18117 #~ msgid ""
18118 #~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or "
18119 #~ "delete the contact."
18120 #~ msgstr ""
18121 #~ "Kontaktuen editorearen tresna-barrarekin, kontaktuak gorde eta itxi, "
18122 #~ "inprimatu, itxi edo ezabatu ahal izango dituzu."
18124 #~ msgid ""
18125 #~ "You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. "
18126 #~ "In an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click "
18127 #~ "Add to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message "
18128 #~ "menu."
18129 #~ msgstr ""
18130 #~ "Mezu elektroniko batetik edo egutegiko hitzordu batetik gehi daitezke "
18131 #~ "kontaktuak. Irekitako mezu batean, egin klik eskuin-saguarekin helbide "
18132 #~ "nahiz mezu batean, eta hautatu Gehitu helbide-liburuan edo Gehitu "
18133 #~ "bidaltzailea helbide-liburuan, Mezua menutik."
18135 #~ msgid ""
18136 #~ "Most of the items in the contact editor simply display the information "
18137 #~ "you enter, but some of them have additional features:"
18138 #~ msgstr ""
18139 #~ "Kontaktuen editorearen elementu gehienek zuk sartutako informazioa "
18140 #~ "erakutsi besterik ez dute egiten, baina haietako batzuek eginbide "
18141 #~ "gehigarriak dituzte:"
18143 #~ msgid "Full Name:"
18144 #~ msgstr "Izen-abizenak:"
18146 #~ msgid ""
18147 #~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
18148 #~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a "
18149 #~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like "
18150 #~ "&ldquo;Mr.&rdquo; or &ldquo;Her Excellency,&rdquo; and suffixes like "
18151 #~ "&ldquo;Jr.&rdquo; The Full Name field also interacts with the File Under "
18152 #~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames."
18153 #~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, "
18154 #~ "we'll use Miguel de Icaza. You'll notice that the File Under field also "
18155 #~ "fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. "
18156 #~ "Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry "
18157 #~ "should be filed under &ldquo;Doe, John Q.&rdquo; However, Miguel's "
18158 #~ "surname, &ldquo;de Icaza&rdquo;, has two words, and to sort it correctly "
18159 #~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File As entry."
18160 #~ msgstr ""
18161 #~ "Idatzi kontaktuaren izena. Izena idatz dezakezu Izen-abizenen eremuan, "
18162 #~ "edo, bestela, klik egin Izen-abizenen eremuan, eta elkarrizketa-koadro "
18163 #~ "txiki bat aterako da, ondokoentzako testu-koadroak dituena: izena eta "
18164 #~ "bigarrena, titulua (&ldquo;Mr.&rdquo; edo &ldquo;Mrs.&rdquo;) eta "
18165 #~ "atzizkiak (&ldquo;Jn.&rdquo;). Izen-abizenen eremuak ere interakzioa "
18166 #~ "dauka 'Artxibatu honela' koadroarekin, kontaktuak antolatzen eta hitz bat "
18167 #~ "baino gehiagoko deiturak kudeatzen laguntzeko. Nola funtzionatzen duen "
18168 #~ "ikusteko,idatzi izen bat Izen-abizenen eremuan. Adibide gisa Miguel de "
18169 #~ "Icaza erabiliko dugu. Ohartu 'Artxibatu honela' eremua ere betetzen dela, "
18170 #~ "baina beste ordena batean: Icaza, Miguel de. John Q. Doe sartuz gero, "
18171 #~ "kontaktu-editoreak asmatuko luke sarrera &ldquo;Doe, John Q.&rdquo; gisa "
18172 #~ "artxibatu beharko litzatekeela. Bestalde, &ldquo;de Icaza&rdquo; abizenak "
18173 #~ "bi hitz ditu, eta ondo ordena dezan de Icaza, Miguel idatzi beharko "
18174 #~ "zenuke 'Artxibatu honela' koadroan."
18176 #~ msgid ""
18177 #~ "Select one of your address books as the location for this contact. You "
18178 #~ "might not be able to write to all available address books, especially "
18179 #~ "those on a network."
18180 #~ msgstr ""
18181 #~ "Hautatu helbide-liburuetako bat, kontaktua sartzeko. Agian ezingo dituzu "
18182 #~ "helbide-liburu erabilgarri guztiak idatzi, sarekoak batez ere."
18184 #~ msgid "Categories:"
18185 #~ msgstr "Kategoriak:"
18187 #~ msgid ""
18188 #~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you "
18189 #~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those "
18190 #~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
18191 #~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
18192 #~ msgstr ""
18193 #~ "Egin klik Kategoriak botoian, txartelaren kategoriak hautatzeko. Kontaktu-"
18194 #~ "kategoriak esleitzen badituzu, kategorien arabera bilatu ahal izango "
18195 #~ "dituzu. Kontaktuen kategoriei buruz gehiago jakiteko, ikus <link linkend="
18196 #~ "\"usage-contact-organize\">Kontaktuak antolatzea</link>."
18198 #~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
18199 #~ msgstr "Libre/okupatuta eta Egutegiaren URLak:"
18201 #~ msgid ""
18202 #~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the "
18203 #~ "contact. If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, "
18204 #~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the "
18205 #~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their "
18206 #~ "schedules when creating appointments in the calendar."
18207 #~ msgstr ""
18208 #~ "Egin klik Datu pertsonalak fitxan, kontaktuaren web-helbideak sartzeko. "
18209 #~ "Kontaktuak Exchange edo GroupWise ez beste zerbitzari bat badarabil Libre/"
18210 #~ "okupatuta edo egutegiaren informazioa argitaratzeko, hemen zehatz "
18211 #~ "ditzakezu zerbitzari horien helbideak. Hori eginez gero, haien "
18212 #~ "planifikazioak ikusi ahal izango dituzu, egutegian hitzorduak sartzean."
18214 #~ msgid "Creating and Editing Contacts"
18215 #~ msgstr "Kontaktuak sortu eta editatzea"
18217 #~ msgid "Follow the steps given below to create a new card."
18218 #~ msgstr "Jarraitu beheko urratsak txartel berri bat gehitzeko."
18220 #~ msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar"
18221 #~ msgstr "Egin klik tresna-barrako Berria botoiaren ondoko Behera gezian."
18223 #~ msgid ""
18224 #~ "Select Contacts from the drop-down list or press Shift+Ctrl+C to appear "
18225 #~ "Contact Editor."
18226 #~ msgstr ""
18227 #~ "Hautatu Kontaktuak goitibeherako zerrendan, edo sakatu Maius+Ktrl+C, "
18228 #~ "Kontaktuen Editorea azaltzeko."
18230 #~ msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list."
18231 #~ msgstr ""
18232 #~ "Sakatu Aldatzaileko Kontaktuak tresna, Kontaktuen zerrenda azaltzeko."
18234 #~ msgid "Edit from the Contact Editor window."
18235 #~ msgstr "Editatu Kontaktuen editorearen leihoan."
18237 #~ msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window"
18238 #~ msgstr ""
18239 #~ "Hautatu 'Gehitu helbide-liburuan', 'Gehitu kontaktua azkar' leihoa "
18240 #~ "azaltzeko."
18242 #~ msgid ""
18243 #~ "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window"
18244 #~ msgstr ""
18245 #~ "Sakatu 'Editatu osorik' fitxa, ezker-behealdean, Kontaktuen Editorearen "
18246 #~ "leihoa azaltzeko."
18248 #~ msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK."
18249 #~ msgstr "Editatu Kontaktu-editoretik behar den informazioa, eta sakatu Ados."
18251 #~ msgid ""
18252 #~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
18253 #~ "Customized Search. To find the contact address you are looking for, use "
18254 #~ "the following procedure:"
18255 #~ msgstr ""
18256 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu kontaktu-informazioa bizkor gehitzeko, "
18257 #~ "Bilaketa pertsonalizatuarekin. Bilatzen ari zaren kontaktu-helbidea "
18258 #~ "aurkitzeko, erabili ondoko prozedura:"
18260 #~ msgid ""
18261 #~ "Click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/"
18262 #~ "> to expand the drop-down list."
18263 #~ msgstr ""
18264 #~ "Hautatu  <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png"
18265 #~ "\"/>, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
18267 #~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
18268 #~ msgstr "Zehaztu bilatzeko irizpideak, ondokoen artean:"
18270 #~ msgid "Name begins with"
18271 #~ msgstr "Izena honela hasten da:"
18273 #~ msgid "Email begins with"
18274 #~ msgstr "Helb. el. honela hasten da:"
18276 #~ msgid "Any field contains"
18277 #~ msgstr "Edozein eremuk hau dauka:"
18279 #~ msgid "Press Enter to begin the search"
18280 #~ msgstr "Sakatu Sartu, bilatzen hasteko."
18282 #~ msgid ""
18283 #~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria "
18284 #~ "that describe your desired contact:"
18285 #~ msgstr ""
18286 #~ "Bilaketa konplexuagoa egiteko, hautatu Bilaketa aurreratua, eta hautatu "
18287 #~ "kontaktua bilatzeko irizpideak:"
18289 #~ msgid "Name the rule in the Rule Name field."
18290 #~ msgstr "Eman izena arauari 'Arauaren izena' eremuan."
18292 #~ msgid "Set up your criteria in the Find items field."
18293 #~ msgstr "Jarri irizpideak 'Bilatu elementuak' eremuan."
18295 #~ msgid "Select Add to add additional criteria."
18296 #~ msgstr "Hautatu Gehitu, irizpide gehiago gehitzeko."
18298 #~ msgid "Click Search."
18299 #~ msgstr "Egin klik Bilatu botoian."
18301 #~ msgid ""
18302 #~ "To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with "
18303 #~ "an empty query."
18304 #~ msgstr ""
18305 #~ "Kontaktu guztiak bistaratzeko, egin klik Garbitu botoian bilaketa-barran, "
18306 #~ "edo bilatu batere irizpiderik gabe."
18308 #~ msgid ""
18309 #~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have "
18310 #~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
18311 #~ "Display pane."
18312 #~ msgstr ""
18313 #~ "Bistaratze-panelaren azpian, ezker-goialdeko goitibeherako zerrendan, "
18314 #~ "hautatu dituzun irizpideekin bat datozen kontaktuak bistaratzen ditu."
18316 #~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
18317 #~ msgstr "Hona bilaketa azkarra egiteko prozedura:"
18319 #~ msgid "Click show to expand the drop-down list."
18320 #~ msgstr "Hautatu Erakutsi, goitibeherako zerrenda zabaltzeko."
18322 #~ msgid "Select the search criteria from any of the following:"
18323 #~ msgstr "Hautatu bilatzeko irizpideak, ondokoen artean:"
18325 #~ msgid "Anniversary"
18326 #~ msgstr "Urteurrena"
18328 #~ msgid "Birthday"
18329 #~ msgstr "Urtebetetzea"
18331 #~ msgid "Business"
18332 #~ msgstr "Negozioa"
18334 #~ msgid "Competition"
18335 #~ msgstr "Lehia"
18337 #~ msgid "Favorites"
18338 #~ msgstr "Gogokoak"
18340 #~ msgid "Gifts"
18341 #~ msgstr "Opariak"
18343 #~ msgid "Goals/Objectives"
18344 #~ msgstr "Xedeak/Helburuak"
18346 #~ msgid "Holiday"
18347 #~ msgstr "Jaieguna"
18349 #~ msgid "Holiday Cards"
18350 #~ msgstr "Jaiegunetan zoriontzeko txartelak"
18352 #~ msgid "Hot Contacts"
18353 #~ msgstr "Kontaktu garrantzitsuenak"
18355 #~ msgid "Ideas"
18356 #~ msgstr "Ideiak"
18358 #~ msgid "International"
18359 #~ msgstr "Nazioartekoa"
18361 #~ msgid "Key Customer"
18362 #~ msgstr "Bezero garrantzitsua"
18364 #~ msgid "Phone Calls"
18365 #~ msgstr "Telefono-deiak"
18367 #~ msgid "Strategies"
18368 #~ msgstr "Estrategiak"
18370 #~ msgid "Suppliers"
18371 #~ msgstr "Hornitzaileak"
18373 #~ msgid "Time &amp;Expenses"
18374 #~ msgstr "Denbora eta gastuak"
18376 #~ msgid "VIP"
18377 #~ msgstr "VIP"
18379 #~ msgid "Waiting"
18380 #~ msgstr "Zain"
18382 #~ msgid "Weather:Cloudy"
18383 #~ msgstr "Eguraldia:Lainotua"
18385 #~ msgid "Weather:Fog"
18386 #~ msgstr "Eguraldia:Lainoa"
18388 #~ msgid "Weather:Partly Cloudy"
18389 #~ msgstr "Eguraldia:Ostarteak"
18391 #~ msgid "Weather:Rain"
18392 #~ msgstr "Eguraldia:Euria"
18394 #~ msgid "Weather:Snow"
18395 #~ msgstr "Eguraldia:Elurra"
18397 #~ msgid "Weather:Sunny"
18398 #~ msgstr "Eguraldia:Eguzkitsua"
18400 #~ msgid "Weather:Thunderstorms"
18401 #~ msgstr "Eguraldia:Ekaitzak"
18403 #~ msgid ""
18404 #~ "Evolution allows you to organize your contact list. You can create "
18405 #~ "several individual address books, or contact groups. Within a given "
18406 #~ "address book, you can have several categories of contacts."
18407 #~ msgstr ""
18408 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu kontaktuen zerrenda antolatzeko. Hainbat "
18409 #~ "helbide-liburu indibidual nahiz kontaktu-talde sor ditzakezu. Helbide-"
18410 #~ "liburu baten barruan kontaktu-kategoria bat baino gehiago eduki ditzakezu."
18412 #~ msgid "Contacts Groups"
18413 #~ msgstr "Kontaktu-taldeak"
18415 #~ msgid "Creating a List of Contacts"
18416 #~ msgstr "Kontaktu-zerrendak sortzea"
18418 #~ msgid "Grouping with Categories"
18419 #~ msgstr "Kategorien arabera taldekatzea"
18421 #~ msgid ""
18422 #~ "Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to "
18423 #~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a "
18424 #~ "new one by clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups "
18425 #~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the "
18426 #~ "network, you need to provide more information about the contacts server "
18427 #~ "you are trying to access."
18428 #~ msgstr ""
18429 #~ "Kontaktu-taldeak Helbide-liburuak besterik ez dira. Kontaktuak "
18430 #~ "antolatzeko modurik errazena helbide-liburu gehigarriak sortzea da. Berri "
18431 #~ "bat gehitzeko, hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Helbide-liburua. "
18432 #~ "Ordenagailuko kontaktu-taldeen kasuan, izena bakarrik eman behar duzu. "
18433 #~ "Sareko kontaktuen kasuan, berriz, informazio gehiago eman beharko duzu "
18434 #~ "sartzen saiatzen ari zaren kontaktu-zerbitzariari buruz."
18436 #~ msgid ""
18437 #~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main "
18438 #~ "display of contacts. You cannot change the contents of most network "
18439 #~ "contact groups."
18440 #~ msgstr ""
18441 #~ "Txartel bat talde batetik bestera eramateko, arrastatu kontaktuen "
18442 #~ "bistaratze nagusitik. Ezingo duzu aldatu sareko kontaktu-talde gehienen "
18443 #~ "edukia."
18445 #~ msgid ""
18446 #~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is "
18447 #~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a "
18448 #~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to e-"
18449 #~ "mail several people at once."
18450 #~ msgstr ""
18451 #~ "Kontaktu-taldeak ez dira kontaktu-zerrenden berdinak. Kontaktu-talde bat "
18452 #~ "kontaktuak dituen karpeta edo helbide-liburu bat da. Kontaktu-zerrenda, "
18453 #~ "berriz, kontaktuak dituen kontaktu bakar bat da, eta normalean erabiltzen "
18454 #~ "da hainbat jenderi batera idazteko."
18456 #~ msgid ""
18457 #~ "You can import contacts from other contact management tools with the "
18458 #~ "Import tool."
18459 #~ msgstr ""
18460 #~ "Kontaktuak beste kontaktu-kudeaketarako tresna batzuetatik inporta "
18461 #~ "ditzakezu, Inportatzeko tresnarekin."
18463 #~ msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment."
18464 #~ msgstr "Bidali zure buruari kontaktu bat vCard eranskin gisa."
18466 #~ msgid ""
18467 #~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are "
18468 #~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
18469 #~ msgstr ""
18470 #~ "Une honetan, VCF eta LDIF onartzen dira. Microsoft Outlook, Thunderbird, "
18471 #~ "Mozilla, eta Evolution-ek CSV eta TAB formatuko fitxategiak onartzen "
18472 #~ "dituzte."
18474 #~ msgid "To create a list of contacts:"
18475 #~ msgstr "Kontaktu-zerrenda bat sortzeko:"
18477 #~ msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button."
18478 #~ msgstr ""
18479 #~ "Ireki zerrenda sortzeko elkarrizketa-koadroa, 'Zerrenda berria' botoian "
18480 #~ "klik eginez."
18482 #~ msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
18483 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Kontaktu-zerrenda."
18485 #~ msgid "Specify a name for the list."
18486 #~ msgstr "Idatzi zerrendaren izena."
18488 #~ msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts."
18489 #~ msgstr "Idatzi kontaktuen izenak edo helbide elektronikoak."
18491 #~ msgid "Drag contacts from the main window into the list."
18492 #~ msgstr "Arrastatu kontaktuak leiho nagusitik zerrendara."
18494 #~ msgid "When you are finished, click OK."
18495 #~ msgstr "Amaitutakoan, egin klik Ados botoian."
18497 #~ msgid ""
18498 #~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any "
18499 #~ "other card, including mailing the list to another person and sending e-"
18500 #~ "mail to the list."
18501 #~ msgstr ""
18502 #~ "Zerrenda kontaktu-txartel gisa azaltzen da, eta beste edozein txartel "
18503 #~ "bezala erabil dezakezu, beste norbaiti bidaltzea eta mezuak zerrendara "
18504 #~ "bidaltzea bezala."
18506 #~ msgid ""
18507 #~ "To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the "
18508 #~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
18509 #~ "the message. You can also right-click the list's address card in the "
18510 #~ "contacts tool and select Send Message to List."
18511 #~ msgstr ""
18512 #~ "Zerrendara mezua bidaltzeko, ireki mezu berri bat eta idatzi zerrendari "
18513 #~ "eman diozun izena. Evolution-ek zerrenda osora bidaliko du mezua. Beste "
18514 #~ "era batera ere egin dezakezu: egin klik eskuineko botoiarekin kontaktuen "
18515 #~ "tresnan, zerrendaren txartelaren gainean, eta hautatu 'Bidali mezua "
18516 #~ "zerrendara'."
18518 #~ msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window"
18519 #~ msgstr ""
18520 #~ "Egin klik bikoitza txartelean, Kontaktuen editorearen leihoa azaltzeko"
18522 #~ msgid "Click the Categories button at the left."
18523 #~ msgstr "Egin klik ezkerraldeko Kategoriak botoian."
18525 #~ msgid "You can view the Categories dialogue box as given below."
18526 #~ msgstr "Kategoriak elkarrizketa-koadroa behean azaldu bezala ikus dezakezu."
18528 #~ msgid ""
18529 #~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
18530 #~ "categories. To add new category,"
18531 #~ msgstr ""
18532 #~ "Kategorien zerrenda nagusia ondo ez badatorkizu, zeureak gehi ditzakezu. "
18533 #~ "Kategoria berri bat gehitzeko,"
18535 #~ msgid ""
18536 #~ "You can view the category name appeared in the field next to Categories "
18537 #~ "button in the Contact Editor"
18538 #~ msgstr ""
18539 #~ "Kontaktu-editorean, Kategoriak botoiaren ondoko eremuan azaltzen den "
18540 #~ "kategoria-izena ikus dezakezu."
18542 #~ msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window."
18543 #~ msgstr "Sakatu Ados, Kontaktu-editorearen leihoko eskuin-behealdean."
18545 #~ msgid ""
18546 #~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact "
18547 #~ "folders, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
18548 #~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
18549 #~ "the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the "
18550 #~ "following exceptions:"
18551 #~ msgstr ""
18552 #~ "Zure kontaktuen karpetetan urruneko LDAP direktorio bat nola gehi "
18553 #~ "dezakezun jakiteko, ikus <link linkend=\"config-prefs-contact"
18554 #~ "\">Kontaktuak kudeatzea</link>. Urruneko kontaktu-taldeak LDAP "
18555 #~ "Zerbitzarietan azaltzen dira, aldatzailean. Karpeta lokalek edo "
18556 #~ "kontaktuen txartelek bezala egiten dute lan, salbuespen batzuekin:"
18558 #~ msgid ""
18559 #~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
18560 #~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
18561 #~ msgstr ""
18562 #~ "Evolution LDAP erabiltzeko konfiguratzeko, ikus <link linkend=\"config-"
18563 #~ "prefs-contact\">Kontaktuak kudeatzea</link>."
18565 #~ msgid ""
18566 #~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar "
18567 #~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any e-"
18568 #~ "mail address or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu "
18569 #~ "that appears. If the sender already exists, the Editor tab opens and you "
18570 #~ "can edit the detail. Evolution can also add cards from a hand-held device "
18571 #~ "during HotSync* operation. For more information, see <link linkend="
18572 #~ "\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
18573 #~ msgstr ""
18574 #~ "Pertsona bati buruzko informazioa jasotzen duzunean mezu batean edo "
18575 #~ "egutegiko sarrera batean, helbide-txartel batean sar dezakezu. "
18576 #~ "Horretarako, egin klik saguaren eskuineko botoiarekin helbide nahiz mezu "
18577 #~ "batean, eta hautatu 'Gehitu helbide-liburuan', azaltzen den menuan. "
18578 #~ "Bidaltzailea lehendik badago, Editorearen fitxa irekiko da, eta "
18579 #~ "xehetasunak editatu ahal izango dituzu. HotSync* egiten ari denean ere "
18580 #~ "gehi ditzake eskuko gailutik hartutako txartelak Evolution-ek. Gehiago "
18581 #~ "jakiteko, ikus <link linkend=\"config-sync\">Eskuko gailua "
18582 #~ "sinkronizatzea</link>."
18584 #~ msgid ""
18585 #~ "This section shows you how to use the Evolution&trade; Calendar to manage "
18586 #~ "your schedule alone or in conjunction with peers. To learn about "
18587 #~ "importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing "
18588 #~ "Single Files</link>, which covers the Import tool."
18589 #~ msgstr ""
18590 #~ "Atal honetan, Evolution&trade; Egutegiaren bidez zure laneko antolaketa "
18591 #~ "kudeatzen erakutsiko dizugu, bai bakar-lanetarako eta baita talde-"
18592 #~ "lanetarako ere. Egutegiko datuak inportatzeko, ikus Inportatzeko tresnari "
18593 #~ "buruzko azalpenak: <link linkend=\"importing-mail\">Fitxategi bakarrak "
18594 #~ "inportatzea</link>."
18596 #~ msgid "Ways of Looking at your Calendar"
18597 #~ msgstr "Egutegia ikusteko modu desberdinak"
18599 #~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
18600 #~ msgstr "Evolution-eko egutegiarekin planifikatzea"
18602 #~ msgid "Printing Displayed Items"
18603 #~ msgstr "Bistaratutako elementuak inprimatzea"
18605 #~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
18606 #~ msgstr "Egutegi bat baino gehiago, Web Egutegiak, eta CalDAV"
18608 #~ msgid "The Task List"
18609 #~ msgstr "Zeregin-zerrenda"
18611 #~ msgid "Memos"
18612 #~ msgstr "Zirkularrak"
18614 #~ msgid ""
18615 #~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
18616 #~ "views of your calendar."
18617 #~ msgstr ""
18618 #~ "Tresna-barrak bost botoi eskaintzen dizkizu, egutegia modu batean baino "
18619 #~ "gehiagotan ikusteko."
18621 #~ msgid "Calendar View"
18622 #~ msgstr "Egutegiaren ikuspegia"
18624 #~ msgid "Day"
18625 #~ msgstr "Eguna"
18627 #~ msgid "control+y"
18628 #~ msgstr "kontrol+y"
18630 #~ msgid "control+j"
18631 #~ msgstr "kontrol+j"
18633 #~ msgid "Week"
18634 #~ msgstr "Astebete"
18636 #~ msgid "control+k"
18637 #~ msgstr "kontrol+k"
18639 #~ msgid "Month"
18640 #~ msgstr "Hila"
18642 #~ msgid "control+m"
18643 #~ msgstr "kontrol+m"
18645 #~ msgid "control+l"
18646 #~ msgstr "kontrol+l"
18648 #~ msgid "Calendar Properties"
18649 #~ msgstr "Egutegiaren propietateak"
18651 #~ msgid ""
18652 #~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, "
18653 #~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties"
18654 #~ msgstr ""
18655 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu egutegiaren etiketa editatzeko, kolorea "
18656 #~ "esleitzeko eta edukia kopiatzeko, lineaz kanpo erabiltzeko. Egutegiaren "
18657 #~ "propietateak ezartzeko:"
18659 #~ msgid "Select the calendar from the folder view at the left."
18660 #~ msgstr "Hautatu egutegia, karpeta-ikuspegian ezkerrean."
18662 #~ msgid "Right click."
18663 #~ msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin."
18665 #~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box."
18666 #~ msgstr ""
18667 #~ "Hautatu Propietateak, 'Egutegiaren propietateak' elkarrizketa-koadroa "
18668 #~ "irekitzeko."
18670 #~ msgid "Edit the label from Name field."
18671 #~ msgstr "Editatu etiketa Izena eremutik."
18673 #~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color tab."
18674 #~ msgstr "Egutegiari kolore bat esleitzeko, egin klik Kolorea fitxan."
18676 #~ msgid ""
18677 #~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar "
18678 #~ "contents locally for offline operations."
18679 #~ msgstr ""
18680 #~ "Egutegiaren edukia lineaz kanpo erabiltzeko markatzeko, hautatu 'Kopiatu "
18681 #~ "egutegiaren edukia lokalki lineaz kanpo erabiltzeko'."
18683 #~ msgid ""
18684 #~ "Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for "
18685 #~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend="
18686 #~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
18687 #~ msgstr ""
18688 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin egutegian, ezkerrean, eta hautatu "
18689 #~ "'Markatu egutegia lineaz kanpo erabiltzeko'. Lineaz kanpo lan egiteko "
18690 #~ "informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mail-getnsend-"
18691 #~ "offline\">Lineaz kanpo lan egitea</link>."
18693 #~ msgid ""
18694 #~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
18695 #~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
18696 #~ "Disk."
18697 #~ msgstr ""
18698 #~ "Egutegi bat iCal formatuan esportatzeko, partekatzeko edo biltegiratzeko, "
18699 #~ "egin klik eskuineko botoiarekin egutegian, egutegiaren ikuspegian, "
18700 #~ "ezkerrean, eta hautatu 'Gorde diskoan'."
18702 #~ msgid ""
18703 #~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your "
18704 #~ "default calendar folder."
18705 #~ msgstr ""
18706 #~ "Hautatu 'Markatu karpeta lehenetsi gisa', karpeta egutegi-karpeta "
18707 #~ "lehenetsia izatea nahi baduzu."
18709 #~ msgid ""
18710 #~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: "
18711 #~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for "
18712 #~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple "
18713 #~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to "
18714 #~ "determine the availability of invitees."
18715 #~ msgstr ""
18716 #~ "Evolution-ekin, bi gertaera mota planifika ditzakezu: hitzorduak eta "
18717 #~ "bilerak. Hitzorduak norberarentzat bakarrik planifikatzen dira; bilerak, "
18718 #~ "berriz, jende gehiagorekin antolatzen dira. Libre/okupatuta bilaketa ere "
18719 #~ "erabil dezakezu bilerekin, gonbidatuak libre dauden ikusteko."
18721 #~ msgid "Appointments"
18722 #~ msgstr "Hitzorduak"
18724 #~ msgid "<br/>Accepting and Replying to a Meeting Request"
18725 #~ msgstr "<br/>Bilera-eskaerak onartu eta erantzutea"
18727 #~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
18728 #~ msgstr "Bilera-eskaeren erantzunak irakurtzea"
18730 #~ msgid ""
18731 #~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "Libre/okupatuta eta Egutegiaren informazioa talde-lanerako zerbitzaririk "
18734 #~ "gabe argitaratzea"
18736 #~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
18737 #~ msgstr "Evolution-en, hitzorduak zuretzat bakarrik antolatzen dituzu."
18739 #~ msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
18740 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Hitzordua."
18742 #~ msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New &gt; Appointment."
18743 #~ msgstr "Hautatu Egutegiak aldatzailean, eta gero Berria &gt; Hitzordua."
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment "
18747 #~ "dialogue box. The appointment is created for that particular time on the "
18748 #~ "calendar view against which you have double clicked on."
18749 #~ msgstr ""
18750 #~ "Egin klik bikoitza egutegiko leku huts batean, Hitzorduaren elkarrizketa-"
18751 #~ "koadroa irekitzeko. Hitzordua klik bikoitza egin duzun egutegi-ikuspegiko "
18752 #~ "ordu zehatz horretarako sortuko da."
18754 #~ msgid ""
18755 #~ "Select the required duration on the calender view and enter the summary."
18756 #~ msgstr "Hautatu iraupena egutegiaren ikuspegian, eta sartu laburpena."
18758 #~ msgid ""
18759 #~ "Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of "
18760 #~ "the appointment in the Summary field."
18761 #~ msgstr ""
18762 #~ "Hautatu egutegi bat Egutegien goitibeherako zerrendan. Idatzi "
18763 #~ "hitzorduaren laburpen bat, Laburpenaren eremuan."
18765 #~ msgid "Type a location for the appointment in the Location field."
18766 #~ msgstr "Idatzi hitzorduaren kokalekua, Kokalekua eremuan."
18768 #~ msgid "Select the date, time and set the duration"
18769 #~ msgstr "Hautatu data, ordua eta iraupena."
18771 #~ msgid ""
18772 #~ "To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All "
18773 #~ "Day Event."
18774 #~ msgstr ""
18775 #~ "Hitzordua egun osoko gertaera gisa hautatzeko, hautatu Aukerak &gt; Egun "
18776 #~ "osoko gertaera."
18778 #~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
18779 #~ msgstr "Egin klik tresna-barrako 'Egun osoko gertaera' botoian."
18781 #~ msgid ""
18782 #~ "If the event is an all day event, specify a starting and ending date."
18783 #~ msgstr "Gertaera egun osokoa bada, zehaztu hasteko eta amaitzeko data."
18785 #~ msgid ""
18786 #~ "If the event is not an all day event, specify a starting and ending time."
18787 #~ msgstr "Gertaera egun osokoa ez bada, zehaztu hasteko eta amaitzeko ordua."
18789 #~ msgid "Select For to specify the duration."
18790 #~ msgstr "Hautatu Ordua, iraupena zehazteko."
18792 #~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
18793 #~ msgstr "Hautatu 'Noiz arte', gertaera amaitzen den ordua zehazteko."
18795 #~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
18796 #~ msgstr "Idatzi ordu-zonaren informazioa Ordu-zonaren eremuan."
18798 #~ msgid "Click the globe to customize the time zone."
18799 #~ msgstr "Egin klik globoan, ordu-zona pertsonalizatzeko."
18801 #~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
18802 #~ msgstr ""
18803 #~ "Ordu-zonaren eremua ezkutatu nahiz erakusteko, hautatu Ikusi &gt; Ordu-"
18804 #~ "zona."
18806 #~ msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
18807 #~ msgstr ""
18808 #~ "Ordua okupatuta erakusteko, hautatu Aukerak &gt; Erakutsi ordua okupatuta."
18810 #~ msgid ""
18811 #~ "(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the "
18812 #~ "Categories field, click View &gt; Categories."
18813 #~ msgstr ""
18814 #~ "(Aukerakoa) Idatzi kategoria bat Kategoriak eremuan. Kategorien eremua "
18815 #~ "ezkutatu nahiz erakusteko, hautatu Ikusi &gt; Kategoriak."
18817 #~ msgid ""
18818 #~ "For more information on categories, see <link linkend=\"bxmtbjb"
18819 #~ "\">Classifications</link>."
18820 #~ msgstr ""
18821 #~ "Kategoriei buruzko informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend="
18822 #~ "\"bxmtbjb\">Sailkapena</link>."
18824 #~ msgid "Type a description in the Description field."
18825 #~ msgstr "Idatzi azalpen txiki bat Azalpenaren eremuan."
18827 #~ msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar."
18828 #~ msgstr "Hitzorduari alarma bat jartzeko, hautatu Alarma, tresna-barran."
18830 #~ msgid ""
18831 #~ "If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to "
18832 #~ "notify. For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v"
18833 #~ "\">Reminders</link>."
18834 #~ msgstr ""
18835 #~ "Alarma hautatuz gero, zehaztu noiz eta nola nahi duzun jotzea. Abisuei "
18836 #~ "buruz gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"bshly4v\">Oroigarriak</link>."
18838 #~ msgid ""
18839 #~ "(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the "
18840 #~ "attachment into the attachment bar."
18841 #~ msgstr ""
18842 #~ "(Aukerakoa) Hitzorduari eranskin bat gehitzeko, arrastatu eta jaregin "
18843 #~ "eranskina eranskin-barran."
18845 #~ msgid ""
18846 #~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment "
18847 #~ "and then browse to the attachment."
18848 #~ msgstr ""
18849 #~ "Egin klik tresna-barrako Erantsi botoian, edo hautatu Txertatu &gt; "
18850 #~ "Eranskina, eta joan eranskineraino."
18852 #~ msgid ""
18853 #~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by "
18854 #~ "clicking &gt; Options &gt; Classifications."
18855 #~ msgstr ""
18856 #~ "(Aukerakoa) Hautatu sailkapen bat (publikoa, pribatua edo "
18857 #~ "konfidentziala). Horretarako, hautatu Aukerak &gt; Sailkapena."
18859 #~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
18860 #~ msgstr "(Aukerakoa) Egin klik tresna-barrako Errepikapena botoian."
18862 #~ msgid ""
18863 #~ "Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the "
18864 #~ "appointment to recur and how often."
18865 #~ msgstr ""
18866 #~ "Hautatu Aukerak &gt; Errepikapena, eta adierazi zein hitzordu "
18867 #~ "errepikatuko den, eta errepikatzeko maiztasuna."
18869 #~ msgid ""
18870 #~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
18871 #~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
18872 #~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
18873 #~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
18874 #~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific "
18875 #~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as "
18876 #~ "multiple columns in the day view of the calendar."
18877 #~ msgstr ""
18878 #~ "Egun osoko gertaerak eguneko hitzorduen zerrendaren hasieran agertzen "
18879 #~ "dira, dataren azpiko goiburuan (ez dataren barnean). Horrela errazagoa da "
18880 #~ "hitzorduak teilakatzea eta bata bestearen barnean egokitzea. Esate "
18881 #~ "baterako, konferentzia bat egun osoko hitzordua izan daiteke, eta "
18882 #~ "konferentziako bilerak, berriz, ordua zehaztutako hitzorduak. Hasiera eta "
18883 #~ "amaierako ordua markatuta duten hitzorduak ere teilaka daitezke. Horrela "
18884 #~ "gertatzen denean, zutabe anitz agertzen dira egutegiko eguneko ikuspegian."
18886 #~ msgid ""
18887 #~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
18888 #~ "side by side in your calendar."
18889 #~ msgstr ""
18890 #~ "Bata bestearen gainean teilakatzen diren hitzorduak sortzen badituzu, "
18891 #~ "elkarren aldamenean erakutsiko ditu Evolution-ek egutegian."
18893 #~ msgid ""
18894 #~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time "
18895 #~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each "
18896 #~ "of the following types:"
18897 #~ msgstr ""
18898 #~ "Hainbat eratako Oroigarriak dituzu, antolatuta daukazun hitzorduaren "
18899 #~ "aurretik abisatuz joateko. Mota hauetako oroigarriak dituzu aukeran:"
18901 #~ msgid "Display:"
18902 #~ msgstr "Bistaratu:"
18904 #~ msgid ""
18905 #~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
18906 #~ msgstr "Leiho bat azalduko da pantailan, hitzordua duzula gogorarazteko."
18908 #~ msgid "Audio:"
18909 #~ msgstr "Audioa:"
18911 #~ msgid "Your computer delivers a sound alarm."
18912 #~ msgstr "Ordenagailuak soinu bidez abisatuko dizu."
18914 #~ msgid "Program:"
18915 #~ msgstr "Programa:"
18917 #~ msgid ""
18918 #~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
18919 #~ "field, or find it with the Browse button."
18920 #~ msgstr ""
18921 #~ "Programa bat exekuta dezakezu oroigarri gisa. Programaren izena testu-"
18922 #~ "eremuan idatz dezakezu, edo Arakatu botoiaren bidez hautatu."
18924 #~ msgid ""
18925 #~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in "
18926 #~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
18927 #~ "notification icon."
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "Goikoez gain, Evolution-en alarmaren ikono keinukaria azalduko da "
18930 #~ "jakinarazpenen arean. Alarma pausarazteko edo gertaera ikusteko, egin "
18931 #~ "klik jakinarazpenaren ikonoan."
18933 #~ msgid "To create a reminder:"
18934 #~ msgstr "Oroigarri bat sortzeko:"
18936 #~ msgid ""
18937 #~ "When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click "
18938 #~ "Options &gt; Alarms."
18939 #~ msgstr ""
18940 #~ "Hitzordu bat sortzeko, egin klik tresna-barrako Alarmak botoian, edo "
18941 #~ "hautatu Aukerak &gt; Alarmak."
18943 #~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
18944 #~ msgstr ""
18945 #~ "Hautatu Pertsonalizatu, alarma pertsonalizatuak gehitzeko edo kentzeko "
18946 #~ "gertaeran."
18948 #~ msgid ""
18949 #~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the "
18950 #~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server "
18951 #~ "like GroupWise Exchange which requires authentication, you must run "
18952 #~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders "
18953 #~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming "
18954 #~ "appointment."
18955 #~ msgstr ""
18956 #~ "Oroigarriak egutegi lokalean gorde badituzu, saioa hasten duzunetik "
18957 #~ "funtzionatuko dute. Hala ere, autentifikazioa behar duen beste edozein "
18958 #~ "urruneko zerbitzaritan (GroupWise Exchange, esate baterako) gordetako "
18959 #~ "oroigarriak badira, saioa hasi ondoren behin behintzat exekutatu beharko "
18960 #~ "duzu Evolution. Oroigarriak edozein lekutan gordeta ere, Evolution itxi "
18961 #~ "arren oroigarriak jasotzen jarraituko duzu."
18963 #~ msgid ""
18964 #~ "If you are using a calendar on a Novell GroupWise&reg; or Microsoft "
18965 #~ "Exchange server, select a classification for the appointment to determine "
18966 #~ "who can view it. Public is the default category, and a public appointment "
18967 #~ "can be viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes "
18968 #~ "one level of security, and Confidential an even higher level. The "
18969 #~ "different levels vary depending on your server settings; check with your "
18970 #~ "system administrator or adjust your delegation settings."
18971 #~ msgstr ""
18972 #~ "Novell GroupWise&reg; edo Microsoft Exchange zerbitzarietako egutegia "
18973 #~ "erabiltzen ari bazara, hautatu sailkapen bat hitzorduarentzat, nork ikus "
18974 #~ "dezakeen erabakitzeko. Kategoria lehenetsia Publikoa da, eta hitzordu "
18975 #~ "publikoak egutegia partekatzen duen sareko edonork ikus ditzake. "
18976 #~ "Pribatuak segurtasun maila bat adierazten du, eta Konfidentzialak "
18977 #~ "segurtasun handiagoa. Mailak zerbitzariaren ezarpenen araberakoak izaten "
18978 #~ "dira; galdetu sistema-administratzaileari, edo doitu delegatzeko "
18979 #~ "ezarpenak."
18981 #~ msgid ""
18982 #~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
18983 #~ "people on the server can check your schedule to see if you are available "
18984 #~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that "
18985 #~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box "
18986 #~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy."
18987 #~ msgstr ""
18988 #~ "Novell GroupWise edo Microsoft Exchange zerbitzari bat erabiltzen ari "
18989 #~ "bazara, zerbitzariko jendeak zure planifikazioa ikus dezake, une jakin "
18990 #~ "batean libre zauden ikusteko. Malgua den hitzordu bat badaukazu edo Libre "
18991 #~ "eta ez Okupatuta markatu nahi baldin baduzu, hautatu Libre koadroa "
18992 #~ "'Erakutsi ordua honela' atalean. Normalean, hitzorduak Okupatuta "
18993 #~ "bistaratzen dira."
18995 #~ msgid ""
18996 #~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize "
18997 #~ "contacts."
18998 #~ msgstr "Kategoria jar diezaiekezu, bai hitzorduei, eta bai kontaktuei."
19000 #~ msgid "Type a category in the Categories field."
19001 #~ msgstr "Idatzi kategoria bat Kategoriak eremuan."
19003 #~ msgid ""
19004 #~ "Select the check box next to each category that matches the appointment "
19005 #~ "you are creating."
19006 #~ msgstr ""
19007 #~ "Hautatu sortzen ari zaren hitzorduarekin bat datorren kategoria "
19008 #~ "bakoitzaren ondoko kontrol-laukia."
19010 #~ msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
19011 #~ msgstr ""
19012 #~ "Kategorien eremua ezkutatu nahiz erakusteko, hautatu Ikusi &gt; "
19013 #~ "Kategoriak."
19015 #~ msgid ""
19016 #~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
19017 #~ "Category List, then click Click Here To Add A Category."
19018 #~ msgstr ""
19019 #~ "Kategoria berri bat gehitzeko kategorien zerrendan, hautatu 'Editatu "
19020 #~ "kategorien zerrenda nagusia', eta gero 'Egin klik hemen kategoria "
19021 #~ "gehitzeko'."
19023 #~ msgid ""
19024 #~ "After you have selected your categories, click OK to assign these "
19025 #~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed "
19026 #~ "in the text box to the right of the Categories button."
19027 #~ msgstr ""
19028 #~ "Kategoriak hautatutakoan, egin klik Ados botoian, kategoria horiek "
19029 #~ "hitzorduari esleitzeko. Hautatu dituzun kategoriak Kategoriak botoiaren "
19030 #~ "eskuinaldeko testu-koadroan azalduko dira orain."
19032 #~ msgid ""
19033 #~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, "
19034 #~ "and you can also search for appointments by category. To display only the "
19035 #~ "appointments in a particular category, select Category Is in the search "
19036 #~ "bar at the top of the calendar, and select a category."
19037 #~ msgstr ""
19038 #~ "Kategoriak dituzten hitzorduek ikonoak dituzte egutegiaren ikuspegian, "
19039 #~ "eta kategoriaren arabera ere bila ditzakezu. Kategoria jakin bat duten "
19040 #~ "hitzorduak bakarrik bistaratzeko, hautatu bilaketa-barrako 'Kategoria "
19041 #~ "da:', egutegiaren goialdean, eta hautatu kategoria bat."
19043 #~ msgid ""
19044 #~ "After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to "
19045 #~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter "
19046 #~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. "
19047 #~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then "
19048 #~ "choosing Open, or double-clicking the appointment."
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "Ezarpenekin amaitutakoan, egin klik tresna-barrako diskoaren ikonoan, "
19051 #~ "ezarpenak gorde eta hitzorduak editatzeko leihoa ixteko. Nahi baduzu, "
19052 #~ "hitzorduen laburpena alda dezakezu egutegi-ikuspegian, bertan klik egin "
19053 #~ "eta idatziz. Beste ezarpen batzuk alda daitezke hitzorduan eskuineko "
19054 #~ "botoiarekin klik egin eta Ireki hautatuta, edo hitzorduan klik bikoitza "
19055 #~ "eginda."
19057 #~ msgid ""
19058 #~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
19059 #~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
19060 #~ "requests."
19061 #~ msgstr ""
19062 #~ "Bilerak jende gehiagorekin antolatzen dira. Bilerak antolatzeko eta "
19063 #~ "bilera-eskaeren edo -deien erantzuna eskatzeko ere erabil daiteke "
19064 #~ "Evolution."
19066 #~ msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
19067 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Bilera."
19069 #~ msgid ""
19070 #~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
19071 #~ msgstr ""
19072 #~ "Zerrendako gonbidatu bat kentzeko, hautatu gonbidatua, eta sakatu Kendu."
19074 #~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
19075 #~ msgstr "Eremu bat editatzeko, hautatu eremua, eta gero Editatu."
19077 #~ msgid ""
19078 #~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
19079 #~ "RSVP fields."
19080 #~ msgstr ""
19081 #~ "Hautatu menu-barrako Ikusi, Mota, Funtzioa, Egoera eta RSVP eremuak "
19082 #~ "erakutsi nahiz ezkutatzeko."
19084 #~ msgid "Type summary of the meeting in the Summary field."
19085 #~ msgstr "Idatzi bileraren laburpena Laburpenaren eremuan."
19087 #~ msgid "Type a location for the meeting in the Location field."
19088 #~ msgstr "Idatzi bileraren kokalekua, Kokalekua eremuan."
19090 #~ msgid ""
19091 #~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending "
19092 #~ "date."
19093 #~ msgstr "Gertaera egun osokoa bada, zehaztu hasteko eta amaitzeko data."
19095 #~ msgid ""
19096 #~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an "
19097 #~ "ending time."
19098 #~ msgstr "Gertaera egun osokoa ez bada, zehaztu hasteko eta amaitzeko ordua."
19100 #~ msgid ""
19101 #~ "(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, "
19102 #~ "then specify when and how you want to the alarm to notify you."
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "(Aukerakoa) Bilerarako alarma gehitzeko, egin klik tresna-barrako Alarmak "
19105 #~ "botoian, alarmak noiz eta nola jotzea nahi duzun zehazteko."
19107 #~ msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
19108 #~ msgstr "Hautatu aukerak &gt; Libre/okupatuta."
19110 #~ msgid ""
19111 #~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
19112 #~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the "
19113 #~ "bottom, you can click OK to update your attendee list."
19114 #~ msgstr ""
19115 #~ "Bidali duzun bilera-gonbitaren erantzuna jasotzean, barnean ikus "
19116 #~ "dezakezu. Horretarako, egin klik eranskinean, eta hautatu 'Ikusi "
19117 #~ "barnean'. Beheko aldean, egin klik Ados botoian, eta parte-hartzaileen "
19118 #~ "zerrenda eguneratuko da."
19120 #~ msgid ""
19121 #~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/"
19122 #~ "Busy."
19123 #~ msgstr ""
19124 #~ "Egin klik tresna-barrako Libre/okupatuta botoian, edo hautatu Aukerak "
19125 #~ "&gt; Libre/okupatuta."
19127 #~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
19128 #~ msgstr "Egutegia edo Libre/okupatuta nola argitaratu konfiguratzeko:"
19130 #~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
19131 #~ msgstr ""
19132 #~ "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak, eta hautatu 'Egutegia eta zereginak'."
19134 #~ msgid ""
19135 #~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
19136 #~ "you want to publish."
19137 #~ msgstr ""
19138 #~ "Egin klik 'Egutegia argitaratzea' fitxan, hautatu Gehitu, eta hautatu "
19139 #~ "argitaratu nahi duzun informazioa."
19141 #~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
19142 #~ msgstr "Hautatu datuak kargatu nahi dituzun maiztasuna."
19144 #~ msgid "Select the calendars you want to display data for."
19145 #~ msgstr "Hautatu datuak argitaratu nahi dituzun egutegiak."
19147 #~ msgid "Specify the publishing location for the upload server."
19148 #~ msgstr "Zehaztu kargatzeko zerbitzariak argitaratzen duen kokalekua."
19150 #~ msgid "Type your username and password."
19151 #~ msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza."
19153 #~ msgid ""
19154 #~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
19155 #~ "click Actions &gt; Publish Calendar Information."
19156 #~ msgstr ""
19157 #~ "Egutegiaren informazioa berehala argitaratzeko, joan Egutegiaren "
19158 #~ "tresnara, eta hautatu Ekintzak &gt; Argitaratu egutegiaren informazioa."
19160 #~ msgid ""
19161 #~ "Evolution allows you to specify a template to use when posting to the "
19162 #~ "Free/Busy server."
19163 #~ msgstr ""
19164 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu txantiloi bat erabiltzeko zehazteko, "
19165 #~ "libre/okupatuta zerbitzarira idaztean."
19167 #~ msgid ""
19168 #~ "Evolution enables you to find the Calender items by using Customized "
19169 #~ "Search. To start searching for various calendar items, use the following "
19170 #~ "procedure:"
19171 #~ msgstr ""
19172 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu Egutegi-elementuak bilatzeko, Bilaketa "
19173 #~ "pertsonalizatuarekin. Hainbat egutegi-elementu bilatzen hasteko, erabili "
19174 #~ "ondoko prozedura:"
19176 #~ msgid "Select the search type:"
19177 #~ msgstr "Hautatu bilaketa mota:"
19179 #~ msgid "Summary contains"
19180 #~ msgstr "Laburpenak hau dauka"
19182 #~ msgid "Description contains"
19183 #~ msgstr "Azalpenak hau dauka"
19185 #~ msgid "Any field Contains"
19186 #~ msgstr "Edozein eremuk hau dauka:"
19188 #~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
19189 #~ msgstr "Evolution-ek eskatutako Egutegi-elementuak bistaratzen ditu."
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "You can perform an advanced search based on any of the search type "
19193 #~ "mentioned above."
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "Gorago aipatutako bilaketa motetan oinarritutako bilaketa aurreratua egin "
19196 #~ "dezakezu."
19198 #~ msgid "To perform an advanced search:"
19199 #~ msgstr "Bilaketa aurreratua egiteko:"
19201 #~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialogue box."
19202 #~ msgstr ""
19203 #~ "Egin klik Bilaketa aurreratuan, Bilaketa aurreratuaren elkarrizketa-"
19204 #~ "koadroa irekitzeko."
19206 #~ msgid "Search name field displays the search type you have selected."
19207 #~ msgstr ""
19208 #~ "Bilaketaren izenaren eremuan hautatu duzun bilaketa mota azaltzen da."
19210 #~ msgid "Click Add to add rules."
19211 #~ msgstr "Hautatu Gehitu, arauak gehitzeko."
19213 #~ msgid "Click Save to save your search results."
19214 #~ msgstr "Sakatu Gorde, bilaketa-emaitzak gordetzeko."
19216 #~ msgid ""
19217 #~ "Displays all the Calendar items that match the in-built criteria that you "
19218 #~ "have selected from the drop-down list in the Search bar."
19219 #~ msgstr ""
19220 #~ "Bilaketa-barrako goitibeherako zerrendan hautatu dituzun irizpideekin bat "
19221 #~ "datozen Egutegi-elementu guztiak bistaratzen ditu."
19223 #~ msgid "Select the search criteria:"
19224 #~ msgstr "Hautatu bilaketa egiteko irizpidea:"
19226 #~ msgid "Any Category"
19227 #~ msgstr "Edozein kategoria"
19229 #~ msgid "Active Appointments"
19230 #~ msgstr "Hitzordu aktiboak"
19232 #~ msgid "Next 7 Days' Appointments"
19233 #~ msgstr "Hurrengo 7 egunetako hitzorduak"
19235 #~ msgid "Favourites"
19236 #~ msgstr "Gogokoak"
19238 #~ msgid "Holidays"
19239 #~ msgstr "Oporrak"
19241 #~ msgid "Key Customers"
19242 #~ msgstr "Bezero garrantzitsuak"
19244 #~ msgid "Time &amp; Expenses"
19245 #~ msgstr "Denbora eta gastuak"
19247 #~ msgid "You can view the desired items listed in the Calender view."
19248 #~ msgstr ""
19249 #~ "Nahi dituzun elementuak Egutegiaren ikuspegian zerrendatuta ikus "
19250 #~ "ditzakezu."
19252 #~ msgid ""
19253 #~ "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print or right "
19254 #~ "click on the calendar item &gt; Print."
19255 #~ msgstr ""
19256 #~ "Bistaratutako egutegi-elementuak inprimatzeko, hautatu Fitxategia &gt; "
19257 #~ "Inprimatu, edo egutegi-elementuan eskuineko botoiarekin klik egin eta "
19258 #~ "&gt; Inprimatu."
19260 #~ msgid ""
19261 #~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down "
19262 #~ "your calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter "
19263 #~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the "
19264 #~ "items."
19265 #~ msgstr ""
19266 #~ "Lehenaldian egindako guztiaren zerrenda gordetzeak egutegiaren abiadura "
19267 #~ "motel dezake. Gertaera zaharrak ezabatzeko, hautatu Ekintzak &gt; "
19268 #~ "Borratu, eta sartu lehenagoko gertaerak gordetzeko egun kopurua. Hautatu "
19269 #~ "Ados, elementuak borratzeko."
19271 #~ msgid "Click Delegate Meetings."
19272 #~ msgstr "Hautatu 'Delegatu bilerak'."
19274 #~ msgid ""
19275 #~ "To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the "
19276 #~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name "
19277 #~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and "
19278 #~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution "
19279 #~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with "
19280 #~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for "
19281 #~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a "
19282 #~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it "
19283 #~ "more than once a week."
19284 #~ msgstr ""
19285 #~ "Egutegi berri bat sortzeko, hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Egutegia. "
19286 #~ "Egutegia lokalki gordetzeko asmoa baduzu, izena eta kolorea eman beharko "
19287 #~ "dizkiozu. Urruneko egutegia bada, zehaztu izena, kolorea eta URLa, eta "
19288 #~ "freskatze-maiztasuna. Freskatze-maiztasuna Evolution-ek egutegian "
19289 #~ "aldaketarik dagoen begiratzeko duen maiztasuna da. Lineako egutegia "
19290 #~ "argitaratzen duen norbaitekin lan egiten baduzu, agian hogeita hamar "
19291 #~ "minutuz behin begiratu nahiko duzu eguneratu den ala ez. Bestalde, kirol-"
19292 #~ "talde baten planifikazioa baldin baduzu egutegian, astean behin nahikoa "
19293 #~ "izango litzateke."
19295 #~ msgid ""
19296 #~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers "
19297 #~ "such as Hula&reg;. For more information about Hula, see the <ulink url="
19298 #~ "\"http://www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The "
19299 #~ "procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a "
19300 #~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on "
19301 #~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
19302 #~ msgstr ""
19303 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu urruneko CalDAV zerbitzarietako egutegiak "
19304 #~ "ikusi eta kudeatzeko (Hula&reg;...). Hula-ri buruzko informazioa "
19305 #~ "lortzeko, ikus <ulink url=\"http://www.hula-project.org\">Hula "
19306 #~ "proiektuaren webgunea</ulink>. CalDAV egutegi-iturburu bat sortzeko "
19307 #~ "prozedura urruneko web-egutegien iturburu bat sortzea bezalakoa da. "
19308 #~ "CalDav kontuetako egutegi-gertaerak ikus eta sor ditzakezu Evolution-en, "
19309 #~ "beste egutegieekin egiten duzun bezala."
19311 #~ msgid ""
19312 #~ "The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets "
19313 #~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You "
19314 #~ "can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the "
19315 #~ "switcher or in the folder tree."
19316 #~ msgstr ""
19317 #~ "Zereginen zerrenda egutegiaren behealdean egoten da, eskuineko izkinan, "
19318 #~ "eta zereginen zerrenda hitzorduetatik bereizteko erabil dezakezu. "
19319 #~ "Zerrenda leiho handiagoan ikusi nahi baduzu, aukeratu aldatzaileko edo "
19320 #~ "karpeta-zuhaitzeko Zereginak botoia."
19322 #~ msgid ""
19323 #~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each "
19324 #~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to "
19325 #~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display "
19326 #~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
19327 #~ msgstr ""
19328 #~ "Zereginen zerrendak hobeto antolatuta daude Zereginen tresnan. Zeregin-"
19329 #~ "zerrenda bakoitzari kolore bat esleitzen zaio, eta Zereginen tresnaren "
19330 #~ "aldatzailea erabil dezakezu zeregin-zerrendak ezkutatu eta bistaratzeko, "
19331 #~ "egutegiak balira bezala. Egutegi-bistaratzearen zereginen blokean, "
19332 #~ "zereginen zerrenda ikusgarri guztietako zereginak azaltzen dira, kolorez "
19333 #~ "kodetuta zerrendaren arabera."
19335 #~ msgid "Creating a New Task List"
19336 #~ msgstr "Zereginen zerrenda berria sortzea"
19338 #~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
19339 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Zereginen zerrenda."
19341 #~ msgid "Specify the name and color for the task list."
19342 #~ msgstr "Zehaztu zereginen zerrendaren izena eta kolorea."
19344 #~ msgid ""
19345 #~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task "
19346 #~ "list."
19347 #~ msgstr ""
19348 #~ "(Aukerakoa) Zeregina lineako zerrenda bat bada, zehaztu zeregin-"
19349 #~ "zerrendaren URLa."
19351 #~ msgid ""
19352 #~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in "
19353 #~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed "
19354 #~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select "
19355 #~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete.The "
19356 #~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of e-mail messages "
19357 #~ "in Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction "
19358 #~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the "
19359 #~ "display."
19360 #~ msgstr ""
19361 #~ "Egitekoen zerrendan zeregina gehitutakoan, laburpena zereginen zerrendako "
19362 #~ "Laburpenean agertuko da. Zeregin baten azalpen xehea ikusi edo "
19363 #~ "editatzeko, egin klik bikoitza zereginean, edo egin klik eskuineko "
19364 #~ "botoiarekin eta hautatu Ireki. Zereginak ezabatzeko, hautatu eta egin "
19365 #~ "klik Ezabatu botoian. Zereginen zerrenda Evolution Mail-en mezuak "
19366 #~ "ordenatzen diren antzera ordenatzen da. Mezuen goiburuan klik bakarra "
19367 #~ "eginda ordenatzeko moduaren noranzkoa eta mota aldatzen dira, eta "
19368 #~ "eskuineko botoiarekin klik eginda zutabeak gehitu eta ken daitezke "
19369 #~ "bistaratzetik."
19371 #~ msgid "Click New &gt; Task."
19372 #~ msgstr "Hautatu Berria &gt; Zeregina."
19374 #~ msgid "Select a group for the task."
19375 #~ msgstr "Hautatu zereginaren taldea."
19377 #~ msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field."
19378 #~ msgstr "Idatzi zereginaren laburpen bat, Laburpenaren eremuan."
19380 #~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task"
19381 #~ msgstr "(Aukerakoa) Zehaztu zeregina hasi eta amaitzeko datak."
19383 #~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task"
19384 #~ msgstr "(Aukerakoa) Zehaztu zeregina hasi eta amaitzeko datak."
19386 #~ msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
19387 #~ msgstr ""
19388 #~ "Kategorien eremua ezkutatu nahiz erakusteko, hautatu Ikusi &gt; "
19389 #~ "Kategoriak."
19391 #~ msgid "Type a description for the task."
19392 #~ msgstr "Idatzi zereginaren azalpena."
19394 #~ msgid ""
19395 #~ "(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a "
19396 #~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the task."
19397 #~ msgstr ""
19398 #~ "(Aukerakoa) Hautatu Aukerak &gt; Sailkapena, eta hautatu zereginaren "
19399 #~ "sailkapena (publikoa, pribatua edo konfidentziala)."
19401 #~ msgid ""
19402 #~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
19403 #~ "Details."
19404 #~ msgstr ""
19405 #~ "(Aukerakoa) Zereginaren egoera zehazteko, hautatu Aukerak &gt; Egoeraren "
19406 #~ "xehetasunak."
19408 #~ msgid ""
19409 #~ "(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment "
19410 #~ "into the attachment bar."
19411 #~ msgstr ""
19412 #~ "(Aukerakoa) Zereginari eranskin bat gehitzeko, arrastatu eta jaregin "
19413 #~ "eranskina eranskin-barran."
19415 #~ msgid ""
19416 #~ "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment."
19417 #~ msgstr "Egin klik tresna-barrako Erantsi botoian, eta joan eranskineraino."
19419 #~ msgid "To assign a new task:"
19420 #~ msgstr "Zeregin berri bat esleitzeko:"
19422 #~ msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
19423 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Esleitutako zeregina."
19425 #~ msgid ""
19426 #~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add "
19427 #~ "the e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an "
19428 #~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a "
19429 #~ "field, select the field, then click Edit.Click View on the menu bar to "
19430 #~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
19431 #~ msgstr ""
19432 #~ "Hautatu Gehitu, sakatu Txert tekla, edo egin klik eskuineko botoiarekin "
19433 #~ "eta gero sakatu Gehitu, zeregina esleitu nahi diozun jendearen helbide "
19434 #~ "elektronikoak gehitzeko. Zerrendako gonbidatu bat kentzeko, hautatu "
19435 #~ "gonbidatua, eta sakatu Kendu. Eremu bat editatzeko, hautatu eremua, eta "
19436 #~ "gero Editatu. Hautatu menu-barrako Ikusi, Mota, Funtzioa, Egoera eta RSVP "
19437 #~ "eremuak erakutsi nahiz ezkutatzeko."
19439 #~ msgid ""
19440 #~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for "
19441 #~ "the task."
19442 #~ msgstr ""
19443 #~ "(Aukerakoa) Zehaztu hasteko data eta ordua, eta mugaegun eta denbora bat "
19444 #~ "zereginarentzat."
19446 #~ msgid ""
19447 #~ "(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the "
19448 #~ "attachment into the attachment bar."
19449 #~ msgstr ""
19450 #~ "(Aukerakoa) Esleitutako zereginari eranskin bat gehitzeko, arrastatu eta "
19451 #~ "jaregin eranskina eranskin-barran."
19453 #~ msgid ""
19454 #~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search. "
19455 #~ "To start searching for various task items, use the following procedure:"
19456 #~ msgstr ""
19457 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu zeregin-elementuak bilatzeko, Bilaketa "
19458 #~ "pertsonalizatuarekin. Hainbat zeregin-elementu bilatzen hasteko, erabili "
19459 #~ "ondoko prozedura:"
19461 #~ msgid "Evolution displays the desired Task items."
19462 #~ msgstr "Evolution-ek eskatutako zeregin-elementuak bistaratzen ditu."
19464 #~ msgid ""
19465 #~ "Displays all the task items that match the in-built criteria that you "
19466 #~ "have selected from the drop-down list at the top left side, just above "
19467 #~ "the display pane."
19468 #~ msgstr ""
19469 #~ "Bistaratze-panelaren azpian, ezker-goialdeko goitibeherako zerrendan, "
19470 #~ "hautatu dituzun irizpideekin bat datozen zeregin-elementu guztiak "
19471 #~ "bistaratzen ditu."
19473 #~ msgid ""
19474 #~ "This feature provides the following best quick search options. This "
19475 #~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy "
19476 #~ "for planning if you have a lot of tasks in hand."
19477 #~ msgstr ""
19478 #~ "Eginbide honek bilaketa azkarra egiteko aukera onenak eskaintzen ditu. "
19479 #~ "Horri esker, bizkor ikusiko duzu zereginen mugaeguna, oso erabilgarria ez "
19480 #~ "denean eskuetan zeregin ugari dituzulako."
19482 #~ msgid "It shows all the tasks that fall under any category."
19483 #~ msgstr "Kategoria bat duten zeregin guztiak erakusten ditu."
19485 #~ msgid "Unmatched:"
19486 #~ msgstr "Sailkatu gabeak:"
19488 #~ msgid ""
19489 #~ "It shows all the tasks that do not fall under any of the categories "
19490 #~ "listed here."
19491 #~ msgstr "Zerrendako kategoriak ez dituzten zeregin guztiak erakusten ditu."
19493 #~ msgid "Next 7 Days' Tasks:"
19494 #~ msgstr "Hurrengo 7 egunetako zereginak:"
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "It shows all the active tasks that are due within the next seven dates. "
19498 #~ "You can view all the tasks that end within the next seven days from the "
19499 #~ "current date."
19500 #~ msgstr ""
19501 #~ "Hurrengo zazpi datetan mugaeguneratzen diren zeregin aktibo guztiak "
19502 #~ "erakusten ditu. Gaurko datatik hasi eta hurrengo zazpi egunetan amaitzen "
19503 #~ "diren zeregin guztiak ikus ditzakezu."
19505 #~ msgid "Active Tasks:"
19506 #~ msgstr "Zeregin aktiboak:"
19508 #~ msgid ""
19509 #~ "It shows all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to "
19510 #~ "see the date due for tasks due in the future."
19511 #~ msgstr ""
19512 #~ "Berehala mugaeguneratuko diren zeregin guztiak erakusten ditu. Horrek "
19513 #~ "aukera ematen dizu etorkizunean mugaeguneratzen diren zereginen mugaeguna "
19514 #~ "ikusteko."
19516 #~ msgid "Over Due Tasks:"
19517 #~ msgstr "Zeregin atzeratuak:"
19519 #~ msgid "It shows all the tasks whose end date has already passed."
19520 #~ msgstr "Amaitzeko data igaro den zeregin guztiak erakusten ditu."
19522 #~ msgid "Completed Tasks:"
19523 #~ msgstr "Burututako zereginak:"
19525 #~ msgid "It shows the tasks whose status is 100% completed."
19526 #~ msgstr "% 100 amaituta dauden zereginak erakusten ditu."
19528 #~ msgid "Tasks With Attachment:"
19529 #~ msgstr "Eranskina duten zereginak:"
19531 #~ msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
19532 #~ msgstr "&lt;Kategoria-zerrenda&gt;:"
19534 #~ msgid ""
19535 #~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
19536 #~ "Anniversary, Holidays, Gifts etc."
19537 #~ msgstr ""
19538 #~ "Kategoria jakin bateko zeregin guztiak zerrendatzen ditu: Urtebetetzeak, "
19539 #~ "Oporrak, Opariak etab."
19541 #~ msgid "To perform quick search,"
19542 #~ msgstr "Bilaketa aurreratua egiteko,"
19544 #~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
19545 #~ msgstr "Egin klik Bilaketa-barrako goitibeherako Erakutsi zerrendan."
19547 #~ msgid "Next 7 Days Tasks"
19548 #~ msgstr "Hurrengo 7 egunetako zereginak"
19550 #~ msgid "Active Tasks"
19551 #~ msgstr "Zeregin aktiboak"
19553 #~ msgid "Over Due Tasks"
19554 #~ msgstr "Zeregin atzeratuak"
19556 #~ msgid "Completed Tasks"
19557 #~ msgstr "Osatutako zereginak"
19559 #~ msgid "Tasks With Attachments"
19560 #~ msgstr "Eranskina duten zereginak"
19562 #~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
19563 #~ msgstr ""
19564 #~ "Nahi dituzun elementuak Zereginaren ikuspegian zerrendatuta ikus "
19565 #~ "ditzakezu."
19567 #~ msgid ""
19568 #~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store "
19569 #~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend."
19570 #~ msgstr ""
19571 #~ "Evolution-en, Zirkularren osagaiak aukera ematen dizu egunkari-sarrerak "
19572 #~ "sortu, editatu eta biltegiratzeko datarik gabe, fitxategi-sistema atzeko "
19573 #~ "planoko modulu gisa erabiliz."
19575 #~ msgid "To create a new memo entry:"
19576 #~ msgstr "Zirkular-sarrera berria sortzeko:"
19578 #~ msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
19579 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Zirkularra."
19581 #~ msgid "Select a group in which you would create a memo entry."
19582 #~ msgstr "Hautatu talde bat zirkular-sarrera sortzeko."
19584 #~ msgid "Type text for the memo in the Summary field."
19585 #~ msgstr "Idatzi zirkularraren testua Laburpenaren eremuan."
19587 #~ msgid "Type text for the memo in the Memo Content field."
19588 #~ msgstr "Idatzi zirkularraren testua Zirkularraren edukiaren eremuan."
19590 #~ msgid ""
19591 #~ "(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment "
19592 #~ "into the attachment bar."
19593 #~ msgstr ""
19594 #~ "(Aukerakoa) Zirkularrari eranskin bat gehitzeko, arrastatu eta jaregin "
19595 #~ "eranskina eranskin-barran."
19597 #~ msgid ""
19598 #~ "(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a "
19599 #~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the memo."
19600 #~ msgstr ""
19601 #~ "(Aukerakoa) Hautatu Aukerak &gt; Sailkapena, eta hautatu zirkularraren "
19602 #~ "sailkapena (publikoa, pribatua edo konfidentziala)."
19604 #~ msgid ""
19605 #~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each "
19606 #~ "memo list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide "
19607 #~ "and show memos."
19608 #~ msgstr ""
19609 #~ "Egutegien eta zereginen kasuan bezala, zirkular-zerrenda bat baino "
19610 #~ "gehiago sor dezakezu. Zirkular bakoitzari kolore bat esleitzen zaio, eta "
19611 #~ "Zirkularren aldatzailea erabil dezakezu, zirkularrak ezkutatu eta "
19612 #~ "erakusteko."
19614 #~ msgid "To create a new memo list:"
19615 #~ msgstr "Zirkular-sarrera berria sortzeko:"
19617 #~ msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
19618 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Zirkularren zerrenda."
19620 #~ msgid "Type the group, name and color for the memo list."
19621 #~ msgstr "Idatzi zirkular-zerrendaren taldea, izena eta kolorea."
19623 #~ msgid ""
19624 #~ "Evolution enables you to find the Memo items by using Customized Search. "
19625 #~ "To start searching for various Memo items, use the following procedure:"
19626 #~ msgstr ""
19627 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu Zirkular-elementuak bilatzeko, Bilaketa "
19628 #~ "pertsonalizatuarekin. Hainbat zirkular-elementu bilatzen hasteko, erabili "
19629 #~ "ondoko prozedura:"
19631 #~ msgid ""
19632 #~ "Displays all the Memo items that match the in-built criteria that you "
19633 #~ "have selected from the Show drop-down list in the Search bar."
19634 #~ msgstr ""
19635 #~ "Bilaketa-barrako goitibeherako zerrendan hautatu dituzun irizpideekin bat "
19636 #~ "datozen zirkular-elementu guztiak bistaratzen ditu."
19638 #~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
19639 #~ msgstr ""
19640 #~ "Nahi dituzun elementuak Zirkularraren ikuspegian zerrendatuta ikus "
19641 #~ "ditzakezu."
19643 #~ msgid ""
19644 #~ "Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files "
19645 #~ "with friends or co-workers, you might need to configure your time zone."
19646 #~ msgstr ""
19647 #~ "Evolution ordu-zonak erabiltzeko prestatuta dago. Egutegi-fitxategiak "
19648 #~ "partekatzen badituzu lagunekin edo lankideekin, ordu-zona konfiguratu "
19649 #~ "beharko duzu."
19651 #~ msgid ""
19652 #~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
19653 #~ msgstr ""
19654 #~ "Egin klik Ordu-zonaren eremuaren ondoko ikonoan, eta hautatu zure "
19655 #~ "kokalekua."
19657 #~ msgid "Each red dot represents a major city."
19658 #~ msgstr "Puntu gorri bakoitzak hiri handi bat adierazten du."
19660 #~ msgid "Select a city, then click OK."
19661 #~ msgstr "Hautatu hiria, eta hautatu Ados."
19663 #~ msgid "Marcus Bains Line"
19664 #~ msgstr "Marcus Bains lerroa"
19666 #~ msgid ""
19667 #~ "The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
19668 #~ "feature is now available in the Evolution calendar."
19669 #~ msgstr ""
19670 #~ "Marcus Bains lerroak uneko data eta ordua erakusten dituen markatzailea "
19671 #~ "da. Erabilgarri dago Evolution-en egutegian."
19673 #~ msgid ""
19674 #~ "Evolution&trade; Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients "
19675 #~ "to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like "
19676 #~ "Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
19677 #~ msgstr ""
19678 #~ "Microsoft Exchange-rako Evolution&trade; Exchange-k aukera ematen die "
19679 #~ "Evolution-en bezeroei Microsoft Exchange 2000 eta 2003 zerbitzarietako "
19680 #~ "kontuetan sartzeko. Evolution bezala, doako softwarea da, eta GPLren "
19681 #~ "lizentziarekin banatzen da."
19683 #~ msgid "Evolution Exchange Features"
19684 #~ msgstr "Evolution Exchange-ren eginbideak"
19686 #~ msgid "Accessing the Exchange Server"
19687 #~ msgstr "Exchange zerbitzarian sartzea"
19689 #~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
19690 #~ msgstr "Evolution Exchange-ren ezarpen esklusiboak"
19692 #~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
19693 #~ msgstr "Libre/okupatuta informazioarekin bilerak antolatzea"
19695 #~ msgid ""
19696 #~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
19697 #~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
19698 #~ "Exchange server account, including a license."
19699 #~ msgstr ""
19700 #~ "Evolution Exchange-k Exchange 2000 eta berriagoekin lan egiten du, eta "
19701 #~ "Outlook Web Access gaituta egotea eskatzen du. Erabiltzaile bakoitzak "
19702 #~ "Microsoft Exchange zerbitzarian baliozko kontu bat izan behar du, "
19703 #~ "lizentzia eta guzti."
19705 #~ msgid ""
19706 #~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange "
19707 #~ "features:"
19708 #~ msgstr ""
19709 #~ "Evolution Exchange-k ondoko oinarrizko Microsoft Exchange eginbideak "
19710 #~ "onartzen ditu:"
19712 #~ msgid "Remote Exchange Information Store:"
19713 #~ msgstr "Exchange-ko urruneko informazio-biltegia:"
19715 #~ msgid ""
19716 #~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address "
19717 #~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from "
19718 #~ "Evolution."
19719 #~ msgstr ""
19720 #~ "Exchange zerbitzariko mezuak, helbide-liburua (Helbide-zerrenda orokorra "
19721 #~ "ere bai), egutegiak eta zereginen karpetak Evolution-etik atzitzeko "
19722 #~ "aukera ematen du."
19724 #~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
19725 #~ msgstr "Exchange-ko kontaktu eta egutegietan erabil daiteke."
19727 #~ msgid "Password Management:"
19728 #~ msgstr "Pasahitz-kudeaketa:"
19730 #~ msgid ""
19731 #~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, "
19732 #~ "Evolution asks you to change your password at startup."
19733 #~ msgstr ""
19734 #~ "Pasahitza berrezartzeko aukera ematen dizu. Pasahitza iraungi bada, "
19735 #~ "Evolution-ek abiaraztean aldatzeko eskatuko dizu."
19737 #~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
19738 #~ msgstr "Exchange karpetetako mezuak ikustea:"
19740 #~ msgid ""
19741 #~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
19742 #~ "Evolution."
19743 #~ msgstr ""
19744 #~ "Exchange zerbitzarian gordetako mezuak Evolution-en postaren osagaian "
19745 #~ "ikusten dira."
19747 #~ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:"
19748 #~ msgstr "Mezuak Exchange protokoloen bidez bidaltzea:"
19750 #~ msgid ""
19751 #~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, "
19752 #~ "make sure that the address you have entered as your e-mail address is "
19753 #~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
19754 #~ "&ldquo;yourname@exchange-server.example.com&rdquo; rather than &ldquo;"
19755 #~ "yourname@example.com&rdquo;."
19756 #~ msgstr ""
19757 #~ "Microsoft Exchange posta garraiatzeko protokoloa erabiltzen baduzu mezuak "
19758 #~ "bidaltzeko, ziurtatu zure helbide elektronikotzat sartutakoa Exchange "
19759 #~ "zerbitzariak gordeta daukan hori bera dela. Seguru asko, &ldquo;"
19760 #~ "zureizena@exchange-server.adibidea.com&rdquo; izango da, &ldquo;"
19761 #~ "zureizena@adibidea.com&rdquo; izan beharrean."
19763 #~ msgid "Out of Office Message:"
19764 #~ msgstr "Bulegotik kanpoko mezua:"
19766 #~ msgid ""
19767 #~ "You can set &lsquo;out of Office' message that will automatically be sent "
19768 #~ "to people who send mails to you while you are away from office."
19769 #~ msgstr ""
19770 #~ "&lsquo;Bulegotik kanpo' mezua bulegoan ez zaudenean jasotzen dituzun "
19771 #~ "mezuei automatikoki bidaltzen zaien erantzuna da."
19773 #~ msgid "Send Options:"
19774 #~ msgstr "Bidaltzeko aukerak:"
19776 #~ msgid ""
19777 #~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
19778 #~ "recipients will know how important the message is.The priority can have "
19779 #~ "one of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have "
19780 #~ "one of the four values-Normal, Personal, Private and Confidential "
19781 #~ "respectively. You can also enable delivery receipt request and read "
19782 #~ "receipt request for the messages sent."
19783 #~ msgstr ""
19784 #~ "Bidaltzeko mezuaren lehentasuna eta konfidentzialtasuna ezar dezakezu, "
19785 #~ "hartzaileek mezuaren garrantziaren berri izan dezaten. Lehentasunak hiru "
19786 #~ "balio ditu —Handia, Normala edo Txikia—, eta Konfidentzialtasunak lau —"
19787 #~ "Normala, Pertsonala, Pribatua eta Konfidentziala—. Banaketa-agiria "
19788 #~ "eskatzea gaitu dezakezu, eta irakurragiriak eska ditzakezu, bidalitako "
19789 #~ "mezuen kasuan."
19791 #~ msgid "Meeting Requests/Proposal:"
19792 #~ msgstr "Bilera-eskaerak/Proposamena:"
19794 #~ msgid ""
19795 #~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other "
19796 #~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests "
19797 #~ "accordingly."
19798 #~ msgstr ""
19799 #~ "Aukera ematen die Evolution-en erabiltzaileei bilerak antolatzeko. Beste "
19800 #~ "erabiltzaileen egutegiak ikusita, noiz dauden libre ikus dezakezu, eta, "
19801 #~ "horren arabera, bilera-eskaerak bidali."
19803 #~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
19804 #~ msgstr "iCalendar bilera-eskaerak egutegian gehitzea:"
19806 #~ msgid ""
19807 #~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
19808 #~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the "
19809 #~ "list, to which you want to add your meeting schedules."
19810 #~ msgstr ""
19811 #~ "Aukera ematen dizu jasotzen dituzun iCalendar bilera-eskaerak Exchange "
19812 #~ "egutegian gehitzeko. Kontuan hartu zerrendan zehaztu behar duzula bilera-"
19813 #~ "planifikazioak zein egutegitan gehitu nahi dituzun."
19815 #~ msgid "Address Completion:"
19816 #~ msgstr "Helbide-osatzea:"
19818 #~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
19819 #~ msgstr "Exchange-ko kontaktuen karpetetan badabil."
19821 #~ msgid "Adding vCards to the Address Book:"
19822 #~ msgstr "Helbide-liburuan VCard txartelak gehitzea:"
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
19826 #~ "address book.New Address Book entries can also be created on Exchange "
19827 #~ "from received e-mail messages with a single click."
19828 #~ msgstr ""
19829 #~ "Aukera ematen dizu eranskin gisa jasotzen dituzun vCard txartelak "
19830 #~ "Exchange helbide-liburuan sartzeko. Hartutako mezuetako helbideak klik "
19831 #~ "bakarra eginez ere gehi daitezke Exchange-ko helbide-liburuan."
19833 #~ msgid "Work Offline (disconnected mode)"
19834 #~ msgstr "Lineaz kanpo (deskonektatuta) lan egitea."
19836 #~ msgid ""
19837 #~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
19838 #~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
19839 #~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
19840 #~ "\">Working Offline</link>."
19841 #~ msgstr ""
19842 #~ "Karpeta bat lineaz kanpo erabiltzeko markatzeko, egin klik eskuineko "
19843 #~ "botoiarekin karpetan, eta egin klik Propietateetan. Hautatu 'Kopiatu "
19844 #~ "karpetaren edukia lokalki lineaz kanpo erabiltzeko'. Informazio gehiago "
19845 #~ "lortzeko, ikus <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Lineaz kanpo "
19846 #~ "lan egitea</link>."
19848 #~ msgid "Recall Message function is not available."
19849 #~ msgstr "Mezuak berreskuratzeko funtzioa ez dago erabilgarri."
19851 #~ msgid ""
19852 #~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access "
19853 #~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within "
19854 #~ "Evolution."
19855 #~ msgstr ""
19856 #~ "Evolution Exchange instalatutakoan, Exchange konturako sarbidea "
19857 #~ "konfiguratu beharko duzu, bai Exchange zerbitzarian eta bai Evolution-en."
19859 #~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
19860 #~ msgstr "Evolution Exchange-ren konfigurazio estandarra egiteko tresna"
19862 #~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
19863 #~ msgstr "Evolution Exchange-ren konfigurazio sinplea egiteko tresna"
19865 #~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
19866 #~ msgstr "Hitz egin zure sistema-administratzailearekin eta ziurtatu:"
19868 #~ msgid "You have a valid account on the Exchange server."
19869 #~ msgstr "Baduzula baliozko kontu bat Exchange zerbitzarian."
19871 #~ msgid ""
19872 #~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
19873 #~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
19874 #~ "specifically turned it off, no changes should be necessary."
19875 #~ msgstr ""
19876 #~ "Baduzula baimena kontuan WebDAV-ekin sartzeko. Hori da Exchange "
19877 #~ "zerbitzariaren ezarpen lehenetsia, beraz, sistema-administratzaileak "
19878 #~ "aldatu ez badu behintzat, ezer duzu ezer egin beharko."
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell&reg; Web site "
19882 #~ "Knowledgebase</ulink> has additional information about checking to make "
19883 #~ "sure that your Exchange server accepts connections from Evolution."
19884 #~ msgstr ""
19885 #~ "Exchange zerbitzariak Evolution-en konexioak onartzen dituen ala ez "
19886 #~ "ziurtatzeko informazio gehiago lortzeko, ikus <ulink url=\"http://support."
19887 #~ "novell.com\">Novell&reg; web gunearen jakintza-basea</ulink>."
19889 #~ msgid ""
19890 #~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready "
19891 #~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange."
19892 #~ msgstr ""
19893 #~ "Zerbitzaria konektatzeko prest dagoela ikusten duzunean, prest egongo "
19894 #~ "zara zure Exchange kontua Evolution Exchange-n gehitzeko."
19896 #~ msgid ""
19897 #~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
19898 #~ "accounts."
19899 #~ msgstr ""
19900 #~ "Evolution Exchange-k Exchange kontuak sortzeko tresna sinple bat dakar."
19902 #~ msgid ""
19903 #~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration "
19904 #~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook "
19905 #~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange "
19906 #~ "determines the remaining information for you."
19907 #~ msgstr ""
19908 #~ "Ez badaukazu konturik konfiguratuta, kontuak konfiguratzeko morroia "
19909 #~ "Evolution abiaraztearekin batera abiaraziko da. Outlook Web Access-en "
19910 #~ "URLa eskatuko dizu, eta erabiltzaile-izena eta pasahitza. Evolution "
19911 #~ "Exchange-k emango du gainerako informazioa."
19913 #~ msgid ""
19914 #~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
19915 #~ "need to create an account manually. For more information on how to do "
19916 #~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New "
19917 #~ "Exchange Account</link>."
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Kontuak konfiguratzeko tresna sinplea automatikoki exekutatzen ez bada, "
19920 #~ "eskuz sortu beharko duzu kontua. Horri buruzko informazio gehiago "
19921 #~ "lortzeko, ikus <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Exchange-ko "
19922 #~ "kontu berria sortzea</link>."
19924 #~ msgid "Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S"
19925 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak, edo sakatu Maius+Ktrl+S."
19927 #~ msgid ""
19928 #~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
19929 #~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. "
19930 #~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving "
19931 #~ "Mail section."
19932 #~ msgstr ""
19933 #~ "Kontua sortzeko prozedura: <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
19934 #~ "\">Evolution lehen aldiz abiaraztea</link>. Gogoratu Microsoft Exchange "
19935 #~ "hautatzea zerbitzari mota gisa Mezuak hartzeko atalean."
19937 #~ msgid ""
19938 #~ "You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be "
19939 #~ "configured in Evolution."
19940 #~ msgstr "Microsoft Exchange kontu bakarra konfigura daiteke Evolution-en."
19942 #~ msgid ""
19943 #~ "Use the following procedure to configure your existing account for "
19944 #~ "Evolution Exchange:"
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "Erabili ondoko prozedura zure kontua Evolution Exchange-rako "
19947 #~ "konfiguratzeko:"
19949 #~ msgid ""
19950 #~ "Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail "
19951 #~ "Accounts."
19952 #~ msgstr ""
19953 #~ "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak, edo sakatu Maius+Ktrl+S, eta hautatu "
19954 #~ "Posta-kontuak."
19956 #~ msgid ""
19957 #~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the "
19958 #~ "Account Editor."
19959 #~ msgstr ""
19960 #~ "Hautatu bihurtu nahi duzun kontua, eta hautatu Editatu, Kontu-editorea "
19961 #~ "azaltzeko."
19963 #~ msgid "You can view Identity tab enabled."
19964 #~ msgstr "Identitatea fitxa gaituta ikusiko duzu."
19966 #~ msgid "Change your e-mail address as needed."
19967 #~ msgstr "Aldatu helbide elektronikoa nahi bezala."
19969 #~ msgid ""
19970 #~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your "
19971 #~ "server type."
19972 #~ msgstr ""
19973 #~ "Egin klik 'Mezuak hartu' fitxan, eta hautatu Microsoft Exchange "
19974 #~ "zerbitzari mota."
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
19978 #~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
19979 #~ "authenticates your account."
19980 #~ msgstr ""
19981 #~ "Idatzi erabiltzaile-izena, eta Outlook Web Access (OWA) URLa. Hautatu "
19982 #~ "Autentifikatu, eta sartu pasahitza eskatzen zaizunean. Exchange "
19983 #~ "zerbitzariak kontua autentifikatuko du."
19985 #~ msgid "Select your authentication method."
19986 #~ msgstr "Hautatu autentifikazio-metodoa."
19988 #~ msgid ""
19989 #~ "Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new "
19990 #~ "mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to "
19991 #~ "messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and "
19992 #~ "any other settings you want to include."
19993 #~ msgstr ""
19994 #~ "Egin klik 'Jasotzeko aukerak' fitxan, eta zehaztu mezu berriak dauden "
19995 #~ "begiratzeko maiztasuna, Katalogo orokorraren zerbitzariaren izena eta "
19996 #~ "beste hainbat aukera: Sarrerako ontziko mezuei iragazkiak aplikatzea ala "
19997 #~ "ez, pasahitza iraungitzeko epea jartzea ala ez, eta nahi dituzun "
19998 #~ "bestelako ezarpenak."
20000 #~ msgid ""
20001 #~ "Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: messages to "
20002 #~ "certain IDs, and set options for message receipts."
20003 #~ msgstr ""
20004 #~ "Erabili Lehenespenak fitxa karpetak definitzeko, ID batzuei cc: edo bcc: "
20005 #~ "mezuak bidaltzeko, eta mezuen irakurragirien aukerak jartzeko."
20007 #~ msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options."
20008 #~ msgstr "Erabili Segurtasuna fitxa PGP eta s/MIME aukerak ezartzeko."
20010 #~ msgid "Quit Evolution and restart it."
20011 #~ msgstr "Irten Evolution-etik, eta berrabiarazi."
20013 #~ msgid ""
20014 #~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
20015 #~ "you have restarted the application."
20016 #~ msgstr ""
20017 #~ "Evolution Exchange kontuetan egindako aldaketek ez dute eraginik izaten "
20018 #~ "harik eta aplikazioa berrabiarazi arte."
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
20022 #~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password "
20023 #~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
20024 #~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like "
20025 #~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions "
20026 #~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for "
20027 #~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting "
20028 #~ "schedules."
20029 #~ msgstr ""
20030 #~ "Behin Evolution Exchange instalatuta, karpeta publikoetan sar zaitezke, "
20031 #~ "eta hainbat Exchange ekintza burutu, esate baterako, delegazioa, pasahitz-"
20032 #~ "kudeaketa, eta beste erabiltzaileen egutegietan, zereginetan eta kontaktu-"
20033 #~ "karpetetan harpidetzea. Gainera, karpetekin lotutako edozein eragiketa "
20034 #~ "ere egin dezakezu: karpetak gehitu, ezabatu, izena aldatu, eta "
20035 #~ "egutegietan, zereginetan eta kontaktu-karpetetan karpeta-baimenak "
20036 #~ "hautatu. Erabili Posta tresna mezuetarako, Kontaktuak tresna "
20037 #~ "kontaktuetarako, eta Egutegia tresna planifikazioak egiteko."
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
20041 #~ "should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment "
20042 #~ "from an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or "
20043 #~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for "
20044 #~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses "
20045 #~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather "
20046 #~ "than in local folders."
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "Exchange-ko kontua eta kontu lokala erabiltzen badituzu, ez ahaztu, mezu "
20049 #~ "batetik hartutako helbide elektronikoak edo hitzorduak gordetzen "
20050 #~ "dituzunean, Exchange-ko kontaktuetan edo egutegian gordeko direla, eta ez "
20051 #~ "kontu lokalekoetan. Gauza bera Palm OS gailuekin sinkronizatzeko: "
20052 #~ "zereginak, hitzorduak... Palm OS gailuaren helbideak Exchange karpetetan "
20053 #~ "sinkronizatzen dira, eta ez karpeta lokaletan."
20055 #~ msgid ""
20056 #~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
20057 #~ "appears empty until you search for something in it."
20058 #~ msgstr ""
20059 #~ "Zerbitzaria alferrik ez kargatzearren, Helbide-zerrenda orokorra hutsik "
20060 #~ "agertuko da, harik eta bertan zerbait bilatzen hasi arte."
20062 #~ msgid ""
20063 #~ "There are some settings in Evolution that are available only with "
20064 #~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating "
20065 #~ "&ldquo;Out of Office&rdquo; messages, changing password and viewing "
20066 #~ "folder size."
20067 #~ msgstr ""
20068 #~ "Evolution-ek dituen ezarpen batzuk Evolution Exchange-rekin bakarrik "
20069 #~ "daude eskuragarri: delegazioen eta baimenen kudeaketa, &ldquo;Bulegotik "
20070 #~ "kanpo&rdquo; mezuak sortzea, pasahitzak aldatzea eta karpeta-tamaina "
20071 #~ "ikustea."
20073 #~ msgid "Access Delegation"
20074 #~ msgstr "Sarbide-delegatzea"
20076 #~ msgid "Delegating Access to Others"
20077 #~ msgstr "Beste batzuei sarbidea delegatzea"
20079 #~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
20080 #~ msgstr "Beste erabiltzaileen karpetetan harpidetzea"
20082 #~ msgid "Setting an Out of Office Message"
20083 #~ msgstr "Bulegotik kanpoko mezua konfiguratzeko"
20085 #~ msgid ""
20086 #~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
20087 #~ "exchange account so that the recipients will know how important the "
20088 #~ "message is.The priority can have one of the three options - High, Normal "
20089 #~ "or Low and sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, "
20090 #~ "Private and Confidential respectively. You can also enable delivery "
20091 #~ "receipt request and read receipt request for the messages sent."
20092 #~ msgstr ""
20093 #~ "Exchange kontutik bidali beharreko mezuaren lehentasuna eta "
20094 #~ "konfidentzialtasuna ezar ditzakezu, hartzaileek mezuaren garrantziaren "
20095 #~ "berri izan dezaten. Lehentasunak hiru aukera ditu —Handia, Normala edo "
20096 #~ "Txikia—, eta Konfidentzialtasunak lau —Normala, Pertsonala, Pribatua eta "
20097 #~ "Konfidentziala—. Banaketa-agiria eskatzea gaitu dezakezu, eta "
20098 #~ "irakurragiriak eska ditzakezu, bidalitako mezuen kasuan."
20100 #~ msgid ""
20101 #~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can "
20102 #~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so "
20103 #~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them."
20104 #~ msgstr ""
20105 #~ "Evolution-ek aukera ematen dizu bidali duzun elementu bati segimendua "
20106 #~ "egiteko. Banaketa-agiria eskatzea gaitu dezakezu, eta irakurragiriak eska "
20107 #~ "ditzakezu, elementua hartzaileengana noiz iristen den edo hartzaileek "
20108 #~ "noiz irakurtzen duten jakiteko."
20110 #~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
20111 #~ msgstr "Mezuaren garrantzia eta konfidentzialtasuna ezartzeko:"
20113 #~ msgid "Open a Compose Message window."
20114 #~ msgstr "Ireki mezua prestatzeko leiho bat."
20116 #~ msgid "Select the exchange account from the From field."
20117 #~ msgstr "Hautatu Exchange kontua Nork eremuan."
20119 #~ msgid "Click Insert &gt; Send Options to open the Send Option dialog box"
20120 #~ msgstr ""
20121 #~ "Hautatu Txertatu &gt; Bidaltzeko aukerak, 'Bidaltzeko aukerak' "
20122 #~ "elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
20124 #~ msgid ""
20125 #~ "Select the priority for your sent message from the given three options "
20126 #~ "(Normal, High, Low)"
20127 #~ msgstr ""
20128 #~ "Hautatu bidali beharreko mezuaren lehentasuna, hiru aukeren artean: "
20129 #~ "Normala, Handia, Txikia."
20131 #~ msgid ""
20132 #~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
20133 #~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)."
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "Hautatu bidali beharreko mezuaren konfidentzialtasuna, lau aukeren "
20136 #~ "artean: Normala, Pertsonala, Pribatua, Konfidentziala."
20138 #~ msgid "Message Access Delegation:"
20139 #~ msgstr "Mezurako sarbide-delegatzea:"
20141 #~ msgid ""
20142 #~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
20143 #~ "someone else."
20144 #~ msgstr ""
20145 #~ "Hautatu 'Bidali delegatu gisa', mezua beste norbaiten izenean bidaltzeko "
20146 #~ "hartzaileari."
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the "
20150 #~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to "
20151 #~ "you by the delegator."
20152 #~ msgstr ""
20153 #~ "Egutegi-elementu bat delegatu gisa bidaltzeko, delegatzailearen mezuan "
20154 #~ "harpidetu beharko zenuke, eta delegatzaileak beharrezko eskubideak "
20155 #~ "esleituta izan beharko zenituzke."
20157 #~ msgid "Click User to open Show Contacts dialogue box."
20158 #~ msgstr ""
20159 #~ "Egin klik Erabiltzailean, 'Erakutsi kontaktuak' elkarrizketa-koadroa "
20160 #~ "irekitzeko."
20162 #~ msgid ""
20163 #~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then "
20164 #~ "close the dialogue box."
20165 #~ msgstr ""
20166 #~ "Hautatu kontaktua nahi duzun Helbide-liburuan eta hautatu Gehitu; itxi "
20167 #~ "elkarrizketa-koadroa."
20169 #~ msgid ""
20170 #~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person "
20171 #~ "at a time."
20172 #~ msgstr ""
20173 #~ "Ezin duzu batera bidali mezurik pertsona baten baino gehiagoren izenean."
20175 #~ msgid ""
20176 #~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
20177 #~ "&lsquo;The message was sent by &lt;<emphasis>Delegator's name</"
20178 #~ "emphasis>&gt; on behalf of &lt;<emphasis>Delegate's name</emphasis>&gt; "
20179 #~ "on the preview pane header bar."
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "Hartzaileak mezua irekitzen duenean, hau dioen mezua irakurriko du: "
20182 #~ "&lsquo;Mezua honek bidali du &lt;<emphasis>Delegatzailearen izena</"
20183 #~ "emphasis>&gt; honen izenean: &lt;<emphasis>Delegatuaren izena</"
20184 #~ "emphasis>&gt; aurrebistaren panelaren goiburu-barran."
20186 #~ msgid ""
20187 #~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
20188 #~ "delivery receipt from your recipient."
20189 #~ msgstr ""
20190 #~ "Hautatu 'Eskatu mezu honen banaketa-agiria' kontrol-laukia, hartzaileak "
20191 #~ "banaketa-agiria bidal diezazun."
20193 #~ msgid ""
20194 #~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt "
20195 #~ "for the message you have sent."
20196 #~ msgstr ""
20197 #~ "Hautatu 'Eskatu mezu honen irakurragiria', hartzaileak irakurragiria "
20198 #~ "bidal diezazun."
20200 #~ msgid "Click OK to confirm your selection."
20201 #~ msgstr "Hautatu Ados, hautapena berresteko."
20203 #~ msgid "Delegating Calendar Items"
20204 #~ msgstr "Egutegi-elementuak delegatzea"
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you "
20208 #~ "have subscribed to his or her Calendar."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Bilerak nahiz Hitzorduak beste norbaiten izenean bidal ditzakezu, haren "
20211 #~ "Egutegian harpidetu bazara."
20213 #~ msgid "To delegate a Meeting,"
20214 #~ msgstr "Bilerak delegatzeko,"
20216 #~ msgid "Select the delegator's calendar."
20217 #~ msgstr "Hautatu delegatzailearen egutegia."
20219 #~ msgid "Open a new Meeting composer window."
20220 #~ msgstr "Ireki Bilera prestatzeko leiho berri bat."
20222 #~ msgid "Add the recipients."
20223 #~ msgstr "Gehitu hartzaileak."
20225 #~ msgid "Click Send after filling in all other informations required."
20226 #~ msgstr "Hautatu Bidali, eskatzen diren bestelako datuak eman ondoren."
20228 #~ msgid ""
20229 #~ "When the recipient receives the calendar item, he or she can read the "
20230 #~ "message on top that the <emphasis>&lt;Delegator&gt;</emphasis> through "
20231 #~ "<emphasis>&lt;Delegate&gt;</emphasis> requests your presence at the "
20232 #~ "following meeting."
20233 #~ msgstr ""
20234 #~ "Hartzaileak egutegi-elementua jasotzen duenean, goian irakur dezake "
20235 #~ "<emphasis>&lt;Delegatzaileak&gt;</emphasis> <emphasis>&lt;Delegatuaren&gt;"
20236 #~ "</emphasis> bidez eskatzen dizula bilera horretara joatea."
20238 #~ msgid ""
20239 #~ "When a delegate receives the calendar item from another delegate, he or "
20240 #~ "she can read that the &lt;<emphasis>Delegator</emphasis>&gt; through &lt;"
20241 #~ "<emphasis>Delegate</emphasis>&gt; request the presence at the following "
20242 #~ "meeting. Please respond of behalf of his or her &lt;<emphasis>Delegator</"
20243 #~ "emphasis>&gt;."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "Delegatu batek beste batek bidalitako egutegi-elementua jasotzean, irakur "
20246 #~ "dezake &lt;<emphasis>Delegatzaileak</emphasis>&gt; &lt;"
20247 #~ "<emphasis>Delegatuaren</emphasis>&gt; bidez eskatzen diola bilera "
20248 #~ "horretara joatea. Erantzun haren &lt;<emphasis>Delegatzailearen</"
20249 #~ "emphasis>&gt; izenean."
20251 #~ msgid ""
20252 #~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to "
20253 #~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
20254 #~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
20255 #~ "other's schedules to completely manage their personal information."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Zure erakundeko Helbide-zerrenda orokorreko jendeari zure egutegian, "
20258 #~ "helbide-liburuan eta mezuetan sartzeko baimena eman diezaiekezu, eta "
20259 #~ "haiek ere utz diezazukete beraienak kudeatzen. Delegatzean, edozer "
20260 #~ "egiteko aukera eman liteke, bata bestearen lan-programa ikuste hutsetik, "
20261 #~ "informazio pertsonala kudeatzen uzteraino."
20263 #~ msgid "To add someone to your list of delegates:"
20264 #~ msgstr "Norbait delegatuen zerrendan gehitzeko:"
20266 #~ msgid ""
20267 #~ "Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the "
20268 #~ "Exchange Settings tab."
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak, edo sakatu Maius+Ktrl+S, eta hautatu "
20271 #~ "Exchange ezarpenen fitxa."
20273 #~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialogue box."
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Egin klik Delegazio-laguntzailean, Delegatuen elkarrizketa-koadroa "
20276 #~ "irekitzeko."
20278 #~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
20279 #~ msgstr "Hautatu Gehitu, eta bilatu kontaktua Helbide-zerrenda orokorrean."
20281 #~ msgid ""
20282 #~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
20283 #~ "searched for something in it."
20284 #~ msgstr ""
20285 #~ "Gogoratu Helbide-zerrenda orokorra hutsik azaltzen dela norbait bilatu "
20286 #~ "arte."
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission "
20290 #~ "dialogue box."
20291 #~ msgstr ""
20292 #~ "Hautatu delegatua, eta hautatu Editatu, delegatzeko baimenaren "
20293 #~ "elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "Select from the following access levels for each of the four types of "
20297 #~ "folders:"
20298 #~ msgstr "Hautatu sarbide maila bat lau karpeta motentzat:"
20300 #~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
20301 #~ msgstr ""
20302 #~ "Pertsona horri ez diozu baimenik ematen mota honetako karpetetan sartzeko."
20304 #~ msgid "Reviewer (read-only):"
20305 #~ msgstr "Kritikaria (irakurtzeko soilik):"
20307 #~ msgid ""
20308 #~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create "
20309 #~ "new items or edit existing items."
20310 #~ msgstr ""
20311 #~ "Mota honetako karpetetako elementuak ikus ditzake, baina ezin du berririk "
20312 #~ "sortu edo lehendik dagoenik editatu."
20314 #~ msgid "Author (read, create):"
20315 #~ msgstr "Egilea (irakurri, sortu):"
20317 #~ msgid ""
20318 #~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, "
20319 #~ "but cannot change any existing items."
20320 #~ msgstr ""
20321 #~ "Delegatuak karpetetako elementuak ikus ditzake eta berriak sortu, baina "
20322 #~ "ezin du aldaketarik egin lehendik daudenetan."
20324 #~ msgid "Editor (read, create, edit):"
20325 #~ msgstr "Editorea (irakurri, sortu, editatu):"
20327 #~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
20328 #~ msgstr "Delegatuak karpetetako elementuak ikusi, sortu eta aldatu ditzake."
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "The delegate will be notified through a separate mail that he/she is "
20332 #~ "being added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights "
20333 #~ "that has been assigned to him or her."
20334 #~ msgstr ""
20335 #~ "Delegatuari jakinaraziko zaio beste mezu batean zure delegatu-zerrendan "
20336 #~ "gehituko dela. Mezu horretan, esleitu zaizkion eskubide guztiak "
20337 #~ "laburbiltzen dira."
20339 #~ msgid "To access the folders delegated to you:"
20340 #~ msgstr "Zuri delegatutako karpetetan sartzeko:"
20342 #~ msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "Hautatu Fitxategia &gt; Harpidetu beste erabiltzaile baten Exchange "
20345 #~ "karpetan."
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click "
20349 #~ "User to select the user from your address book."
20350 #~ msgstr ""
20351 #~ "Zehaztu zuri delegatu dizun erabiltzailearen helbide elektronikoa, edo "
20352 #~ "hautatu Erabiltzailea, helbide-liburuan aukeratzeko."
20354 #~ msgid "Select the folder you want to open."
20355 #~ msgstr "Hautatu ireki nahi duzun karpeta."
20357 #~ msgid ""
20358 #~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder "
20359 #~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson "
20360 #~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's "
20361 #~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and "
20362 #~ "Public Folders."
20363 #~ msgstr ""
20364 #~ "Zuri delegatutako karpetak karpeta-jabearen izenaren etiketa duen karpeta "
20365 #~ "baten barruan agertuko dira zure karpeta-zerrendan. Adibidez, Leire "
20366 #~ "Aranak karpeta batzuk delegatzen badizkizu, Leire Aranaren karpetak "
20367 #~ "izeneko karpeta bat ikusiko duzu karpeta-zerrendan, Karpeta pertsonalen "
20368 #~ "eta Karpeta publikoen maila berean."
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
20372 #~ "sure that you have been granted the correct access permissions."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "Karpeta ez bada behar bezala irekitzen, begiratu karpeta-jabeak baimena "
20375 #~ "ongi eman dizun."
20377 #~ msgid ""
20378 #~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
20379 #~ msgstr ""
20380 #~ "Exchange zerbitzarian erabilgarri dauden karpeta publikoetan harpidetu "
20381 #~ "zaitezke."
20383 #~ msgid "Check the folders you want to subscribe to."
20384 #~ msgstr "Begiratu zein karpetatan harpidetu nahi duzun."
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "Harpidetu zaren karpetak ezkerraldeko karpeta-zerrendan azalduko dira."
20391 #~ msgid "To view contents of a folder, click it."
20392 #~ msgstr "Karpeta baten edukia ikusteko, egin klik bertan."
20394 #~ msgid ""
20395 #~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you "
20396 #~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
20397 #~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
20398 #~ "regardless of whether you have run Evolution in the session.so that you "
20399 #~ "can fix a convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in "
20400 #~ "your Exchange account, select &lsquo;Remember the password'checkbox. To "
20401 #~ "find more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v"
20402 #~ "\">Reminders</link>"
20403 #~ msgstr ""
20404 #~ "Exchange egutegiko bileren oroigarriek ez dute funtzionatuko harik eta "
20405 #~ "saioa hasi ondoren Evolution behin behintzat exekutatu arte. Desberdina "
20406 #~ "da lokalki gorde dituzun oroigarrien kasua: sartzen zaren unetik aurrera "
20407 #~ "egiten dute lan, Evolution exekutatzen ari zaren ala ez kontuan hartu "
20408 #~ "gabe, bilerarako ordua jarri ahal izan dezazun. Exchange kontuan "
20409 #~ "Oroigarriaren ezarpena gaitzeko, hautatu Gogoratu pasahitza kontrol-"
20410 #~ "laukia. Oroigarriei buruz gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"bshly4v"
20411 #~ "\">Oroigarriak</link>."
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a "
20415 #~ "reply to messages, explaining why you aren't immediately responding to "
20416 #~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and won't "
20417 #~ "access your e-mail, you can set an automatic reply so that people know "
20418 #~ "that you aren't ignoring them."
20419 #~ msgstr ""
20420 #~ "Bulegotik kanpo mezua bulegoan ez zaudenean jasotzen dituzun mezuei "
20421 #~ "automatikoki bidaltzen zaien erantzun bat da, berehala erantzungo ez "
20422 #~ "duzula azaltzeko. Adibidez, oporretara bazoaz astebete, eta ezin bazara "
20423 #~ "postan sartu, automatikoki erantzuteko jar dezakezu, jendeak jakin dezan "
20424 #~ "ez zarela ez ikusiarena egiten ari."
20426 #~ msgid "Click Edit &gt; Preferences &gt; Mail Accounts."
20427 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak &gt; Posta-kontuak."
20429 #~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
20430 #~ msgstr "Hautatu Exchange kontua, eta hautatu Editatu."
20432 #~ msgid ""
20433 #~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out "
20434 #~ "of Office message."
20435 #~ msgstr ""
20436 #~ "Hautatu Exchange ezarpenen fitxa. Goiko aukerarekin, 'Bulegotik kanpo' "
20437 #~ "mezua jarri ahal izango duzu."
20439 #~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
20440 #~ msgstr "Hautatu 'Orain bulegotik kanpo nago'."
20442 #~ msgid "Type a short message in the text field."
20443 #~ msgstr "Idatzi mezu labur bat testuaren eremuan."
20445 #~ msgid ""
20446 #~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
20447 #~ "return and select I Am in the office."
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "Mezua automatikoki bidaliko zaio bulegora itzuli bitartean mezuak idazten "
20450 #~ "dizkizun jendeari, 'Orain bulegoan nago' hautatu arte."
20452 #~ msgid ""
20453 #~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
20454 #~ "availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to "
20455 #~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they "
20456 #~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule "
20457 #~ "the meeting altogether."
20458 #~ msgstr ""
20459 #~ "Evolution-ek lagunduko dizu ordu egokia jartzen bileretarako, parte-"
20460 #~ "hartzaileen eskuragarritasunarekin bat. Horretarako, Libre/okupatuta "
20461 #~ "eginbidea dauka. Eginbide horrekin, beste erabiltzaileen Exchange "
20462 #~ "egutegia ikus dezakezu, okupatuta dauden ala ez jakiteko; hala bada, "
20463 #~ "bilera berriz planifika dezakezue elkarrekin."
20465 #~ msgid ""
20466 #~ "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear "
20467 #~ "Evolution Meeting editor."
20468 #~ msgstr ""
20469 #~ "Egin klik eskuin-saguarekin hitzorduan, eta hautatu Antolatu bilera, "
20470 #~ "Evolution-en Bileren editorea."
20472 #~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
20473 #~ msgstr "Egin klik Gehitu fitxan, helbide elektronikoak zerrendan sartzeko."
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address "
20477 #~ "List (GAL)."
20478 #~ msgstr ""
20479 #~ "Egin klik Parte-hartzaileen fitxan, Helbide-zerrenda orokorrean parte-"
20480 #~ "hartzaileak gehitzeko."
20482 #~ msgid ""
20483 #~ "You can directly select the participants from the following address lists."
20484 #~ msgstr ""
20485 #~ "Parte-hartzaileak zuzenean hauta ditzakezu, ondoko helbide-zerrendetan."
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
20489 #~ "from the drop-down list for each address list given."
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "Kategoria ere zehatz dezakezu (Urteurrena, Urtebetetzea, Lanekoa, etab.), "
20492 #~ "emandako helbide-zerrenda bakoitzaren goitibeherako zerrendan."
20494 #~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
20495 #~ msgstr "Gehitu hartzaileak parte-hartzaileen ondoko kategorietan."
20497 #~ msgid "Chair Persons"
20498 #~ msgstr "Mahaiburuak"
20500 #~ msgid "Required Participants"
20501 #~ msgstr "Beharrezko partaideak"
20503 #~ msgid "Optional Participants"
20504 #~ msgstr "Aukerako partaideak"
20506 #~ msgid "Resources"
20507 #~ msgstr "Baliabideak"
20509 #~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
20510 #~ msgstr "Egin klik Libre/okupatuta tresnan, goi-eskuinaldeko izkinan."
20512 #~ msgid ""
20513 #~ "Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, "
20514 #~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars"
20515 #~ msgstr ""
20516 #~ "Hautatu Aukerak &gt; Eguneratu libre/lanpetuta, parte-hartzaileen egoera "
20517 #~ "ikusteko, eta, ahal bada, parte-hartzaileen egutegietan bilera "
20518 #~ "eguneratzeko."
20520 #~ msgid ""
20521 #~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
20522 #~ "scheduled a meeting, you can &ldquo;nudge&rdquo; the meeting forward or "
20523 #~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
20524 #~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you "
20525 #~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are "
20526 #~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag "
20527 #~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want "
20528 #~ "to select.<computeroutput/>"
20529 #~ msgstr ""
20530 #~ "Bilera programatu duzun orduan parte-hartzaileak libre ez badaude, bilera "
20531 #~ "atzeratu edo aurreratu egin dezakezu libre dagoen lehen ordura. "
20532 #~ "Horretarako, egin klik 'Automatikoki hautatu' botoian. Automatikoki "
20533 #~ "hautatzeko tresnak parte-hartzaile guztiek libre duten lehen ordura "
20534 #~ "aldatuko du bilera. Emaitza gogoko ez baduzu, bilera gisa markatutako "
20535 #~ "arearen ertzak arrasta ditzakezu, zuk hautatu nahi dituzun orduetaraino."
20536 #~ "<computeroutput/>"
20538 #~ msgid ""
20539 #~ "Evolution&trade; can access accounts on Novell&reg; GroupWise&reg; 7 "
20540 #~ "system."
20541 #~ msgstr ""
20542 #~ "Evolution&trade;-ek Novell&reg; GroupWise&reg; 7 sistemako kontuak atzi "
20543 #~ "ditzake."
20545 #~ msgid "GroupWise Features"
20546 #~ msgstr "GroupWise eginbideak"
20548 #~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
20549 #~ msgstr "GroupWise terminologia vs. Evolution terminologia"
20551 #~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
20552 #~ msgstr "Libre/okupatuta informazioarekin hitzorduak antolatzea"
20554 #~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
20555 #~ msgstr "Beste erabiltzaileei zure Postontzian edo Egutegian sartzen uztea"
20557 #~ msgid ""
20558 #~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
20559 #~ "GroupWise features:"
20560 #~ msgstr ""
20561 #~ "GroupWise-ren konektagarritasunak ondoko Novell GroupWise eginbideak "
20562 #~ "onartzen ditu Evolution-en:"
20564 #~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
20565 #~ msgstr "GroupWise sisteman biltegiratutako mezuak eta karpetak ikustea."
20567 #~ msgid "Converting mail to a task or meeting."
20568 #~ msgstr "Mezuak zeregin edo bilera bihurtzea."
20570 #~ msgid ""
20571 #~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk "
20572 #~ "mail list."
20573 #~ msgstr ""
20574 #~ "Mezu bat baztergarri gisa markatuz gero, bidaltzailea GroupWise-ren mezu "
20575 #~ "baztergarrien zerrendan gehituko da."
20577 #~ msgid "Improved Status Tracking."
20578 #~ msgstr "Egoeraren segimendu hobetua."
20580 #~ msgid ""
20581 #~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows "
20582 #~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for "
20583 #~ "other users on GroupWise."
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "Hitzordu- eta bilera-eskaerak bidal eta jaso ditzakezu. Aukera ematen dio "
20586 #~ "Evolution-en erabiltzaileei bilerak planifikatzeko eta GroupWise-en beste "
20587 #~ "erabiltzaileen eskuragarritasuna ikusteko."
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
20591 #~ "calendar."
20592 #~ msgstr ""
20593 #~ "iCalendar bilera-eskaera bat jaso dezakezu, eta GroupWise egutegian "
20594 #~ "gehitu."
20596 #~ msgid ""
20597 #~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, "
20598 #~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, "
20599 #~ "and your personal address book."
20600 #~ msgstr ""
20601 #~ "GroupWise helbide-liburuek Helbide-osatzea onartzen dute, Sistemako "
20602 #~ "helbide-liburuak, Ohiko kontaktuen helbide-liburuak eta zure helbide-"
20603 #~ "liburu pertsonalak barne."
20605 #~ msgid ""
20606 #~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is "
20607 #~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be "
20608 #~ "added to your personal address book from received E-mail messages."
20609 #~ msgstr ""
20610 #~ "Txartel-eranskin bat jasotzen baduzu, eta 'Gorde helbide-liburuan' "
20611 #~ "sakatzen baduzu, Helbide-liburu pertsonalean gordeko da. Helbide-liburuko "
20612 #~ "sarrera berriak jasotako mezuetatik ere sar daitezke helbide-liburu "
20613 #~ "pertsonalean."
20615 #~ msgid ""
20616 #~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, "
20617 #~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java "
20618 #~ "client because Evolution currently does not support creating them.The "
20619 #~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default.This "
20620 #~ "boosts performance."
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "GroupWise-ren Ohiko kontaktuen helbide-liburuak eta Helbide-liburu "
20623 #~ "pertsonalak sortzeko, GroupWise kontuan sartu behar duzu behin GroupWise "
20624 #~ "Java bezeroaren bidez, Evolution-ek normalean ez dituelako onartzen. "
20625 #~ "GroupWise sistemako helbide-liburua markatuta dago, lehenespenez, lineaz "
20626 #~ "kanpo erabiltzeko. Horrekin performantzia hobetzen da."
20628 #~ msgid "Reminder Note"
20629 #~ msgstr "Abisu-oharra"
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view "
20633 #~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar "
20634 #~ "view given that you have selected them under the Memos component."
20635 #~ msgstr ""
20636 #~ "GroupWise-ren abisu-oharra Zirkularren osagaiaren barruan sartuta dago. "
20637 #~ "Zirkularren azpian zerrendatuta ikus ditzakezu abisu-oharrak, Egutegi-"
20638 #~ "ikuspegiaren behe-eskuinaldean, Zirkularren osagaiaren azpian hautatu "
20639 #~ "dituzunez."
20641 #~ msgid "You can assign Proxy access to other users."
20642 #~ msgstr "Proxy sarbidea eslei diezaiekezu beste erabiltzaileei."
20644 #~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
20645 #~ msgstr "Beste erabiltzaileen kontuak ikus ditzakezu Proxy sarbide bidez."
20647 #~ msgid "There are, however, some features that are not available:"
20648 #~ msgstr "Hala ere, eginbide batzuk ez daude erabilgarri:"
20650 #~ msgid "Resending items"
20651 #~ msgstr "Elementuak berriz bidaltzea"
20653 #~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
20654 #~ msgstr "Hitzorduak edo bilerak lineaz kanpoko moduan onartzea"
20656 #~ msgid "Archive"
20657 #~ msgstr "Artxiboa"
20659 #~ msgid ""
20660 #~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for "
20661 #~ "different types of items. The following table compares GroupWise "
20662 #~ "terminology to Evolution terminology."
20663 #~ msgstr ""
20664 #~ "GroupWise-ren eta Evolution-en terminologiak ez datoz bat hainbat "
20665 #~ "elementu izendatzeko. Ondoko taulan bi terminologiak alderatzen dira."
20667 #~ msgid "GroupWise"
20668 #~ msgstr "GroupWise"
20670 #~ msgid "None; use a task"
20671 #~ msgstr "Bat ere ez; erabili zeregin bat"
20673 #~ msgid "Discussion Note"
20674 #~ msgstr "Eztabaida-oharra"
20676 #~ msgid "None; use an assigned task"
20677 #~ msgstr "Bat ere ez; erabili esleitutako zeregina"
20679 #~ msgid "Phone Message"
20680 #~ msgstr "Telefono-mezua"
20682 #~ msgid "None; use a message"
20683 #~ msgstr "Bat ere ez; erabili mezu bat"
20685 #~ msgid "Checklist"
20686 #~ msgstr "Egiaztapen-zerrenda"
20688 #~ msgid "Creating a New GroupWise Account"
20689 #~ msgstr "GroupWise kontu berria sortzea"
20691 #~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
20692 #~ msgstr "Kontu bat GroupWise-rekin lan egiteko aldatzea"
20694 #~ msgid ""
20695 #~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
20696 #~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "Kontua sortzeko prozedura: <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
20699 #~ "\">Evolution lehen aldiz abiaraztea</link>."
20701 #~ msgid ""
20702 #~ "If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use "
20703 #~ "with GroupWise:"
20704 #~ msgstr ""
20705 #~ "Posta-kontu bat baduzu lehendik, eta GroupWise-rekin erabiltzeko bihurtu "
20706 #~ "nahi baduzu:"
20708 #~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
20709 #~ msgstr "Hautatu aldatu nahi duzun kontua, eta hautatu Editatu."
20711 #~ msgid "Click the Identity tab."
20712 #~ msgstr "Egin klik Identitatea fitxan."
20714 #~ msgid ""
20715 #~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your "
20716 #~ "server type."
20717 #~ msgstr ""
20718 #~ "Egin klik Mezuak hartu fitxan, eta hautatu Novell GroupWise zerbitzari "
20719 #~ "mota."
20721 #~ msgid ""
20722 #~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to "
20723 #~ "use SSL."
20724 #~ msgstr ""
20725 #~ "Idatzi posta-zerbitzariaren izena, erabiltzaile-izena, eta hautatu SSL "
20726 #~ "erabiltzea ala ez."
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "Select SSL for a highly secured connection between your client and "
20730 #~ "server. Contact your administrator for further details."
20731 #~ msgstr ""
20732 #~ "Hautatu SSL, bezeroaren eta zerbitzariaren arteko konexioa oso segurua "
20733 #~ "izan dadin. Eskatu xehetasunak administratzaileari."
20735 #~ msgid ""
20736 #~ "Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to "
20737 #~ "automatically check for new mail."
20738 #~ msgstr ""
20739 #~ "Egin klik 'Jasotzeko aukerak' fitxan, eta hautatu Evolution-ek mezu "
20740 #~ "berriak dauden automatikoki begiratzea nahi duzun ala ez."
20742 #~ msgid ""
20743 #~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
20744 #~ "contacts locally."
20745 #~ msgstr ""
20746 #~ "Hautatu urruneko egutegia eta kontaktuak lokalki automatikoki "
20747 #~ "sinkronizatzea nahi duzun ala ez."
20749 #~ msgid ""
20750 #~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on "
20751 #~ "your local drive."
20752 #~ msgstr ""
20753 #~ "Urruneko egutegiaren eta kontaktuaren informazioa bilatzen du, eta disko "
20754 #~ "lokalean biltegiratzen ditu."
20756 #~ msgid ""
20757 #~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers "
20758 #~ "rather than on local hard disk."
20759 #~ msgstr ""
20760 #~ "Normalean, halako informazioa urruneko zerbitzarietan biltegiratzen da, "
20761 #~ "eta ez disko gogor lokalean."
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP "
20765 #~ "Port field."
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "Idatzi Posta-bulegoko agentearen SOAP ataka Posta-bulegoko agentearen "
20768 #~ "SOAP atakaren eremuan."
20770 #~ msgid ""
20771 #~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
20772 #~ "your account."
20773 #~ msgstr ""
20774 #~ "(Aukerakoa) Egin klik Proxy fitxan, eta hautatu Gehitu, Proxy "
20775 #~ "erabiltzaileak kontuan gehitzeko."
20777 #~ msgid "Click OK, then click Close."
20778 #~ msgstr "Hautatu Ados, eta Itxi."
20780 #~ msgid "Reminder Notes"
20781 #~ msgstr "Abisu-oharrak"
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
20785 #~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
20786 #~ "calender view."
20787 #~ msgstr ""
20788 #~ "Evolution-ek Zirkularren osagaiaren barruan dauka eginbide hau, "
20789 #~ "Zirkularren azpian zerrendatutako abisu-oharrak egutegi-ikuspegiaren "
20790 #~ "eskuin-behealdean ikusi ahal izan ditzazun."
20792 #~ msgid ""
20793 #~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display "
20794 #~ "it on the Calendar view."
20795 #~ msgstr ""
20796 #~ "Hautatu zirkularra edo abisu-oharrak, Zirkularren osagaiaren azpian, "
20797 #~ "Egutegiaren ikuspegian bistaratzeko."
20799 #~ msgid ""
20800 #~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
20801 #~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link "
20802 #~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>."
20803 #~ msgstr ""
20804 #~ "Abisu-ohar berri bat sortzeko, jarraitu <link linkend=\"b1012vdd"
20805 #~ "\">Zirkularren</link> azpiko urratsak, <link linkend=\"b1012vde\">1. "
20806 #~ "urratsetik</link> <link linkend=\"b10fqh6r\">8. urratseraino</link>."
20808 #~ msgid "Click New &gt; Shared Memo to open the new window."
20809 #~ msgstr ""
20810 #~ "Hautatu Berria &gt; Partekatutako zirkularra, leiho berria irekitzeko."
20812 #~ msgid ""
20813 #~ "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field."
20814 #~ msgstr ""
20815 #~ "Sartu Abisu-oharrari buruzko azalpen labur bat Laburpenaren eremuan."
20817 #~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
20818 #~ msgstr "Zehaztu Abisu-oharraren kategoria."
20820 #~ msgid "Enter the description for the Reminder Note."
20821 #~ msgstr "Sartu abisu-oharraren azalpena."
20823 #~ msgid "Click Save."
20824 #~ msgstr "Hautatu Gorde."
20826 #~ msgid ""
20827 #~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can "
20828 #~ "check when other local GroupWise users are busy according to their "
20829 #~ "GroupWise calendars."
20830 #~ msgstr ""
20831 #~ "Bilera bat antolatu nahi duzunean GroupWise egutegiarekin, Groupwise-ren "
20832 #~ "beste erabiltzaile lokal batzuk libre dauden ala ez begira dezakezu haien "
20833 #~ "GroupWise egutegietan."
20835 #~ msgid ""
20836 #~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until "
20837 #~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different "
20838 #~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
20839 #~ "regardless of whether you have run Evolution in the session."
20840 #~ msgstr ""
20841 #~ "GroupWise egutegiko oroigarriek ez dute funtzionatuko harik eta saioa "
20842 #~ "hasi ondoren Evolution behin behintzat exekutatu arte. Lokalki gordetako "
20843 #~ "oroigarrietan ez da hori gertatzen, saioa hasi orduko funtzionatzen "
20844 #~ "baitute, Evolution ireki ez arren."
20846 #~ msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
20847 #~ msgstr "Hautatu Ekintzak &gt; Antolatu bilera."
20849 #~ msgid ""
20850 #~ "Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, "
20851 #~ "or by clicking the Invite Others button."
20852 #~ msgstr ""
20853 #~ "Gehitu parte-hartzaileak, helbide elektronikoak zerrendan idatziz, edo "
20854 #~ "'Gonbidatu beste batzuk' botoian klik eginez."
20856 #~ msgid ""
20857 #~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
20858 #~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "Hautatu Aukerak, eta hautatu Eguneratu libre/lanpetuta, parte-hartzaileen "
20861 #~ "egoera ikusteko, eta, ahal bada, parte-hartzaileen egutegietan bilera "
20862 #~ "eguneratzeko."
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
20866 #~ "scheduled a meeting, you can &ldquo;nudge&rdquo; the meeting forward or "
20867 #~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
20868 #~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the "
20869 #~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If "
20870 #~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the "
20871 #~ "meeting time to the hours that you want to select."
20872 #~ msgstr ""
20873 #~ "Bilera programatu duzun orduan parte-hartzaileak libre ez badaude, bilera "
20874 #~ "atzeratu edo aurreratu egin dezakezu libre dagoen lehen ordura. "
20875 #~ "Horretarako, egin klik 'Automatikoki hautatu' botoian. Automatikoki "
20876 #~ "hautatzeko tresnak parte-hartzaile guztiek libre duten lehen ordura "
20877 #~ "aldatuko du bilera. Emaitza gogoko ez baduzu, bilera-orduaren ertzak "
20878 #~ "arrasta ditzakezu zuk nahi duzun ordura."
20880 #~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
20881 #~ msgstr "Bidalitako elementuen bidalketa berrestea"
20883 #~ msgid "Checking the Status of an Item You have sent"
20884 #~ msgstr "Bidalitako elementu baten egoera egiaztatzea"
20886 #~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
20887 #~ msgstr "Bidalitako elementuei erantzutea eskatzea"
20889 #~ msgid ""
20890 #~ "You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient "
20891 #~ "is located on the same GroupWise system as you."
20892 #~ msgstr ""
20893 #~ "Bidalitako elementuak kudea ditzakezu GroupWise postan, hartzailea zure "
20894 #~ "GroupWise sistema berean egonez gero."
20896 #~ msgid ""
20897 #~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
20898 #~ "delivered. You can easily track message status of any message you have "
20899 #~ "sent. For example, you can see when an e-mail was delivered and when the "
20900 #~ "recipient opened or deleted the e-mail."
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "Evolution-ek hainbat modu eskaintzen dizkizu elementua bidali dela "
20903 #~ "ziurtatzeko. Bidalitako edozein mezuren egoeraren segimendua erraz egin "
20904 #~ "dezakezu. Esate baterako, mezua noiz bidali zen ikus dezakezu, eta "
20905 #~ "hartzaileak mezua noiz ireki edo ezabatu duen."
20907 #~ msgid "Track an Item You Sent:"
20908 #~ msgstr "Bidalitako elementuen segimendua egiteko:"
20910 #~ msgid ""
20911 #~ "You can check the status in the Message Status window of an e-mail You "
20912 #~ "have sent."
20913 #~ msgstr "Bidalitako mezuen egoera Mezuaren egoeraren leihoan ikus dezakezu."
20915 #~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
20916 #~ msgstr "Jaso jakinarazpena elementua ireki edo ezabatzean:"
20918 #~ msgid ""
20919 #~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a "
20920 #~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a "
20921 #~ "Reply for Items You Send</link>."
20922 #~ msgstr ""
20923 #~ "Jakinarazpena jaso dezakezu hartzaileak mezua irekitzean edo ezabatzean. "
20924 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"Ak05sv1\">Bidalitako "
20925 #~ "elementuei erantzutea eskatzea</link>."
20927 #~ msgid "Request a Reply:"
20928 #~ msgstr "Eskatu erantzuna:"
20930 #~ msgid ""
20931 #~ "You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. "
20932 #~ "Evolution adds a sentence to the item stating that a reply is requested "
20933 #~ "and changes the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For "
20934 #~ "information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items "
20935 #~ "You Send</link>."
20936 #~ msgstr ""
20937 #~ "Mezuari erantzutea nahi duzula esan diezaiokezu hartzaileari. Evolution-"
20938 #~ "ek esaldi bat gehitzen dio elementuari erantzuna eskatzeko, eta "
20939 #~ "hartzailearen postontziko ikonoa aldatzen du, gezi bikoitz batekin. "
20940 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"Ak05sv1\">Bidalitako "
20941 #~ "elementuei erantzutea eskatzea</link>."
20943 #~ msgid "Status Tracking"
20944 #~ msgstr "Egoeraren segimendua"
20946 #~ msgid "You can enable Status Tracking before you send any messages."
20947 #~ msgstr "Egoeraren segimendua gaitu dezakezu, mezuak bidali aurretik."
20949 #~ msgid "To track the status of the message you are sending,"
20950 #~ msgstr "Bidaliko duzun mezuaren egoeraren segimendua egiteko,"
20952 #~ msgid ""
20953 #~ "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options &gt; Status "
20954 #~ "Tracking"
20955 #~ msgstr ""
20956 #~ "Mezua prestatzeko leihoan, hautatu Txertatu &gt; Bidaltzeko aukerak &gt; "
20957 #~ "Egoeraren segimendua."
20959 #~ msgid ""
20960 #~ "Select the check box next to Create a sent item to track information."
20961 #~ msgstr ""
20962 #~ "Hautatu Sortu bidalitako elementuaren ondoko kontrol-laukia, "
20963 #~ "informazioaren segimendua egiteko."
20965 #~ msgid ""
20966 #~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
20967 #~ "information)"
20968 #~ msgstr ""
20969 #~ "Hautatu emandako aukeretako bat (Bidalita, Bidalita eta irekita, "
20970 #~ "Informazio osoa)."
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
20974 #~ "of an Item You have sent</link>."
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"Aal54a9\">Bidalitako "
20977 #~ "elementu baten egoera egiaztatzea</link>."
20979 #~ msgid ""
20980 #~ "Select the check box next to Auto-delete sent item to delete the sent "
20981 #~ "item automatically from the Sent folder."
20982 #~ msgstr ""
20983 #~ "Hautatu 'Auto-ezabatu bidalitako elementua' aukeraren kontrol-laukia, "
20984 #~ "bidalitako elementua automatikoki ezabatzeko bidalitakoen karpetatik."
20986 #~ msgid "Return Notification:"
20987 #~ msgstr "Itzuli jakinarazpena:"
20989 #~ msgid ""
20990 #~ "In the Return Notification, specify the type of return receipt you want."
20991 #~ msgstr ""
20992 #~ "Itzuli jakinarazpenaren eremuan, zehaztu zein agiri jaso nahi duzun."
20994 #~ msgid ""
20995 #~ "Right-click an e-mail in your Sent folder, then click Track Message "
20996 #~ "Status."
20997 #~ msgstr ""
20998 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin Bidalitakoen karpetako mezu batean, eta "
20999 #~ "hautatu 'Egin mezuaren segimendua'."
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "With Message Tracking, you will know when the item reached the recipients "
21003 #~ "or read by them. You will also know exactly who received your message, "
21004 #~ "who read your message, who deleted and when."
21005 #~ msgstr ""
21006 #~ "Mezuen segimendua eginez gero, hartzaileek elementua noiz jaso edo "
21007 #~ "irakurtzen duten jakingo duzu. Nork jaso, irakurri eta ezabatu duen mezua "
21008 #~ "ere jakingo duzu."
21010 #~ msgid "Changing the Priority of an E-Mail"
21011 #~ msgstr "Mezuen lehentasuna aldatzea"
21013 #~ msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
21014 #~ msgstr ""
21015 #~ "Mezua prestatzeko leihoan, hautatu Txertatu &gt; Bidaltzeko aukerak."
21017 #~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined."
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "Hautatu 'Lehentasun handia', 'Lehentasun estandarra', 'Lehentasun txikia' "
21020 #~ "edo 'Definitu gabe'."
21022 #~ msgid ""
21023 #~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
21024 #~ "high."
21025 #~ msgstr ""
21026 #~ "Postontziko elementu baten ondoko ikono txikia gorria da lehentasuna "
21027 #~ "handia denean."
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
21031 #~ msgstr ""
21032 #~ "Hautatu 'Eskatutako erantzuna', eta zehaztu noiz jaso nahi duzun "
21033 #~ "erantzuna."
21035 #~ msgid ""
21036 #~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient "
21037 #~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then "
21038 #~ "Reply Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> "
21039 #~ "appears at the top of the message."
21040 #~ msgstr ""
21041 #~ "'Komeni denean' hautatuz gero,'Eskatutako erantzuna: Komeni denean' "
21042 #~ "azalduko da mezuaren goialdean. X egun barru hautatuz gero, Eskatutako "
21043 #~ "erantzuna: <varname>eguna hilabetea eguna ordua urtea zenbakia</varname> "
21044 #~ "barru azalduko da mezuaren goialdean."
21046 #~ msgid ""
21047 #~ "Click Set expiration date, and specify the number of date for the message "
21048 #~ "to get expired."
21049 #~ msgstr ""
21050 #~ "Hautatu 'Ezarri iraungitze-data', eta zehaztu mezua iraungitzea nahi "
21051 #~ "duzun data."
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "Until the specified count of days have passed, your message remains in "
21055 #~ "the recipient's Inbox."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Emandako egun-bitartea igaro arte, mezua hartzailearen Sarrerako ontzian "
21058 #~ "geldituko da."
21060 #~ msgid "Setting Message Delivery Options"
21061 #~ msgstr "Mezuak bidaltzeko aukerak ezartzea"
21063 #~ msgid ""
21064 #~ "You can delay the delivery of an individual message by having them held "
21065 #~ "in the Outbox for a specified time after clicking Send."
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "Mezu bat bidaltzea atzera dezakezu, Bidali hautatu ondoren emandako "
21068 #~ "denbora zehatz bat Sarrerako ontzian gordez."
21070 #~ msgid "Click Delay message delivery."
21071 #~ msgstr "Hautatu 'Atzeratu mezua bidaltzea'."
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "Set the Date and Time until you want the message to be held in the Outbox."
21075 #~ msgstr ""
21076 #~ "Ezarri noiz arte nahi duzun mezua Irteerako ontzian gordetzea, data eta "
21077 #~ "ordua."
21079 #~ msgid ""
21080 #~ "You might want to display items you previously sent. For example, you can "
21081 #~ "read a sent e-mail."
21082 #~ msgstr ""
21083 #~ "Agian bidali dituzun elementuak bistaratu nahiko dituzu. Esate baterako, "
21084 #~ "bidalitako mezuak irakurri."
21086 #~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
21087 #~ msgstr "Egin klik Bidalitako elementuen karpetan, karpeten zerrendan."
21089 #~ msgid ""
21090 #~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
21091 #~ "for sent e-mail in the account editor default settings. For more "
21092 #~ "information refer <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for "
21093 #~ "Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default "
21094 #~ "Settings</link>."
21095 #~ msgstr ""
21096 #~ "Bidalitako elementu guztiak karpeta honetan egongo dira, besterik "
21097 #~ "adierazi ezean kontu-editorearen ezarpen lehenetsietan. Informazio "
21098 #~ "gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"b13uhy6r\">Ezarpen lehenetsien</"
21099 #~ "link> azpiko <link linkend=\"b17s9qmz\">Bidalitako elementuetarako eta "
21100 #~ "zirriborroetarako karpeta lehenetsiak aldatzea</link>."
21102 #~ msgid ""
21103 #~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to "
21104 #~ "delegate."
21105 #~ msgstr ""
21106 #~ "Egutegian, egin klik eskuineko botoiarekin delegatu nahi duzun bileran "
21107 #~ "edo hitzorduan."
21109 #~ msgid ""
21110 #~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate "
21111 #~ "the meeting/appointment for."
21112 #~ msgstr ""
21113 #~ "Hautatu 'Delegatu bilerak', eta hautatu bilera/hitzordua delegatu nahi "
21114 #~ "diezun kontaktuak."
21116 #~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
21117 #~ msgstr ""
21118 #~ "Kontaktu bakoitzak hitzorduaren edo bileraren kopia bat jasotzen du."
21120 #~ msgid "To track the status of the message you have sent,"
21121 #~ msgstr "Bidali duzun mezuaren egoeraren segimendua egiteko,"
21123 #~ msgid ""
21124 #~ "In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options &gt; Status "
21125 #~ "Tracking"
21126 #~ msgstr ""
21127 #~ "Bilera prestatzeko leihoan, hautatu Txertatu &gt; Bidaltzeko aukerak &gt; "
21128 #~ "Egoeraren segimendua."
21130 #~ msgid ""
21131 #~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
21132 #~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items "
21133 #~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "Erabili Proxy-a beste erabiltzaile baten Postontzia eta Egutegia "
21136 #~ "kudeatzeko. Proxy-ak aukera ematen dizu hainbat ekintza egiteko, esate "
21137 #~ "baterako, elementuak irakurri, onartu eta uko egin beste erabiltzaile "
21138 #~ "baten izenean, beste erabiltzaileak jartzen dituen murriztapenekin."
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
21142 #~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user "
21143 #~ "in a different GroupWise system."
21144 #~ msgstr ""
21145 #~ "Proxy-a egin dezakezu beste posta-bulego edo domeinu bateko erabiltzaile "
21146 #~ "batekin, baldin eta GroupWise sistema berean bazaudete. Ezin duzu proxy "
21147 #~ "egin beste GroupWise sistema bateko erabiltzaile batekin."
21149 #~ msgid "Receiving Proxy Rights"
21150 #~ msgstr "Proxy baimenak jasotzea"
21152 #~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
21153 #~ msgstr "Beste erabiltzaile bati Proxy baimenak esleitzea"
21155 #~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
21156 #~ msgstr "Proxy zerrendako Proxy izenak eta baimenak gehitzea eta kentzea"
21158 #~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
21159 #~ msgstr "Beste norbaiten Postontzia edo Egutegia kudeatzea"
21161 #~ msgid "Marking an Item Private"
21162 #~ msgstr "Elementuak pribatu gisa markatzea"
21164 #~ msgid ""
21165 #~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
21166 #~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
21167 #~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
21168 #~ "access his or her Mailbox or Calendar."
21169 #~ msgstr ""
21170 #~ "Bi urrats bete behar dira norbaiten proxy gisa jokatu ahal izateko. "
21171 #~ "Lehenengoa: proxy gisa haren izenean jokatu nahi duzun pertsonak "
21172 #~ "eskubideak eman behar dizkizu Proxy zerrendan, Hobespenetan. Bigarrena: "
21173 #~ "proxy-a egin behar duzu erabiltzailearekin, haren Postontzian edo "
21174 #~ "Egutegian sartu ahal izateko."
21176 #~ msgid ""
21177 #~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
21178 #~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to "
21179 #~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view "
21180 #~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search "
21181 #~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following "
21182 #~ "table describes the rights you can grant to users:"
21183 #~ msgstr ""
21184 #~ "Erabili Hobespenen kontu-editoreko Proxy zerrenda beste eskubideei zuri "
21185 #~ "proxy-a egiteko eskubideak emateko. Eskubide desberdinak eslei "
21186 #~ "diezazkiokezu erabiltzaile bakoitzari, zure egutegiko eta mezularitzako "
21187 #~ "datuak erabiltzeko. Zure hitzorduei buruzko informazio espezifikoa "
21188 #~ "ikusten utzi nahi badiezu erabiltzaileei zure Egutegian Okupatuta "
21189 #~ "bilaketa egitean, eman iezaiezu Irakurtzeko sarbidea hitzorduetarako. "
21190 #~ "Ondoko taulan, erabiltzaileei eman diezazkiekezun eskubideak azaltzen "
21191 #~ "dira:"
21193 #~ msgid "This Right"
21194 #~ msgstr "Eskubide honek"
21196 #~ msgid "Lets your proxy do this"
21197 #~ msgstr "honetarako baimena ematen dio proxy-ari"
21199 #~ msgid "Read"
21200 #~ msgstr "Irakurri"
21202 #~ msgid ""
21203 #~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this "
21204 #~ "or any other proxy right."
21205 #~ msgstr ""
21206 #~ "Jasotzen dituzun elementuak irakurtzeko. Proxy-ek ezin dituzte zure "
21207 #~ "kontaktu-karpetak ikusi, ez honekin eta ez beste proxy-eskubideekin."
21209 #~ msgid "Write"
21210 #~ msgstr "Idatzi"
21212 #~ msgid ""
21213 #~ "Create and send items in your name, including applying your signature if "
21214 #~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject "
21215 #~ "of items."
21216 #~ msgstr ""
21217 #~ "Elementuak sortzeko eta bidaltzeko zure izenean, zure sinadura aplikatzea "
21218 #~ "barne, definitu baduzu baten bat. Elementuei kategoriak esleitzeko, eta "
21219 #~ "elementuen gaia aldatzeko."
21221 #~ msgid "Subscribe to my alarms"
21222 #~ msgstr "Nire alarmetan harpidetu"
21224 #~ msgid ""
21225 #~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only "
21226 #~ "if the proxy is on the same post office you are."
21227 #~ msgstr ""
21228 #~ "Zuk jasotako alarma berak jasotzeko. Alarmak jaso daitezke proxy-a zure "
21229 #~ "posta-bulego berean badago bakarrik."
21231 #~ msgid "Subscribe to my notifications"
21232 #~ msgstr "Nire jakinarazpenetan harpidetu"
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
21236 #~ "supported only if the proxy is on the same post office you are."
21237 #~ msgstr ""
21238 #~ "Elementuak jasotzen dituzunean jakinarazpena jasotzeko. Jakinarazpenak "
21239 #~ "jaso daitezke proxy-a zure posta-bulego berean badago bakarrik."
21241 #~ msgid "Modify options/rules/folders"
21242 #~ msgstr "Aukerak/arauak/karpetak aldatu"
21244 #~ msgid ""
21245 #~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your "
21246 #~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy "
21247 #~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. "
21248 #~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories."
21249 #~ msgstr ""
21250 #~ "Zure Postontziko aukerak aldatzeko. Proxy-ak zure Aukeren ezarpen guztiak "
21251 #~ "edita ditzake, beste erabiltzaileei emandako sarbidea barne. Proxy-ak "
21252 #~ "posta-eskubideak ere baldin baditu, arauak eta karpetak sortu eta aldatu "
21253 #~ "ahal izango ditu. Eskubide honek aukera ematen dio proxy-ari kategoriak "
21254 #~ "gehitu, ezabatu eta aldatzeko."
21256 #~ msgid "Read items marked Private"
21257 #~ msgstr "Pribatu gisa markatutako elementuak irakurri"
21259 #~ msgid ""
21260 #~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private "
21261 #~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that "
21262 #~ "proxy."
21263 #~ msgstr ""
21264 #~ "Pribatu gisa markatutako elementuak irakurtzeko. Ez badiozu proxy-ari "
21265 #~ "eskubide pribaturik ematen, Postontzian pribatu gisa markatutako elementu "
21266 #~ "guztiak ezkutatu egingo dira proxy horrentzat."
21268 #~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
21269 #~ msgstr ""
21270 #~ "Hautatu editatu nahi duzun GroupWise kontua, eta egin klik Editatu "
21271 #~ "botoian."
21273 #~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
21274 #~ msgstr "Egin klik Proxy fitxan, eta hautatu Gehitu."
21276 #~ msgid ""
21277 #~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
21278 #~ "contact from Contact list."
21279 #~ msgstr ""
21280 #~ "Zerrendan erabiltzaile bat gehitzeko, idatzi izena Izena koadroan, edo "
21281 #~ "inportatu kontaktua Kontaktuen zerrendatik."
21283 #~ msgid "Select the rights you want to give to the user."
21284 #~ msgstr "Hautatu erabiltzaileari eman nahi dizkiozun eskubideak."
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
21288 #~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
21289 #~ msgstr ""
21290 #~ "Errepikatu <link linkend=\"Aai4sat\">4. urratsa</link> eta <link linkend="
21291 #~ "\"Aai4sll\">5. urratsa</link>, Proxy zerrendako erabiltzaile bakoitzari "
21292 #~ "eskubideak esleitzeko."
21294 #~ msgid ""
21295 #~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
21296 #~ "User."
21297 #~ msgstr ""
21298 #~ "Proxy zerrendako erabiltzaile bat ezabatzeko, hautatu erabiltzailea, eta "
21299 #~ "hautatu 'Kendu erabiltzailea'."
21301 #~ msgid ""
21302 #~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you "
21303 #~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of "
21304 #~ "access you have depends on the rights you have been given."
21305 #~ msgstr ""
21306 #~ "Norbaiten proxy gisa jokatu ahal izateko, pertsona horrek proxy baimenak "
21307 #~ "eman behar dizkizu, haren Hobespenetako Proxy zerrendan. Zure sarbide "
21308 #~ "maila eman dituzun eskubideen araberakoa izango da."
21310 #~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
21311 #~ msgstr "Egin klik GroupWise kontuan, karpeten zerrendan."
21313 #~ msgid "Click Proxy Login."
21314 #~ msgstr "Hautatu Proxy-aren erabiltzaile-izena."
21316 #~ msgid ""
21317 #~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or "
21318 #~ "select from the list."
21319 #~ msgstr ""
21320 #~ "Idatzi Proxy sarbidea eman dizun pertsonaren erabiltzaile-izena, edo "
21321 #~ "hautatu zerrendan."
21323 #~ msgid "The user's data appears in the respective components."
21324 #~ msgstr "Erabiltzailearen datuak dagozkion osagaietan azaltzen dira."
21326 #~ msgid ""
21327 #~ "You can set different colors to each user to distinguish between each "
21328 #~ "users' appointments. You can also select whether to display the "
21329 #~ "appointments of a particular user or not."
21330 #~ msgstr ""
21331 #~ "Kolore bat eman diezaiokezu erabiltzaile bakoitzari, bakoitzaren "
21332 #~ "hitzorduak desberdintzeko. Erabiltzaile jakin baten hitzorduak bistaratu "
21333 #~ "ala ez ere hauta dezakezu."
21335 #~ msgid ""
21336 #~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
21337 #~ "Calendar by marking items Private."
21338 #~ msgstr ""
21339 #~ "Proxy-ak elementu jakin batzuetarako duen sarbidea muga dezakezu "
21340 #~ "Postontzian edo Egutegian, elementuak Pribatu gisa markatuz."
21342 #~ msgid ""
21343 #~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from "
21344 #~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give "
21345 #~ "them those rights in your Access List."
21346 #~ msgstr ""
21347 #~ "Elementu bat Pribatu gisa markatzen duzunean, baimenik gabeko proxy-ak "
21348 #~ "irekitzea eragozten duzu. Proxy-ak ezin dira Pribatu gisa markatutako "
21349 #~ "elementuetan sartu, zuk Sarbide-zerrendan horretarako eskubideak eman "
21350 #~ "ezean."
21352 #~ msgid ""
21353 #~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor "
21354 #~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an "
21355 #~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized "
21356 #~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked "
21357 #~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when "
21358 #~ "you accepted the appointment."
21359 #~ msgstr ""
21360 #~ "Elementu bat bidaltzean Pribatu gisa markatzen baduzu, ez zure proxy-ek "
21361 #~ "eta ez hartzailearenek ezingo dute ireki, horretarako eskubiderik gabe. "
21362 #~ "Elementu bat jasotzean Pribatu gisa markatzen baduzu, baimendu gabeko "
21363 #~ "zure proxy-ek ezingo dute irakurri, baina bai bidaltzailearen proxy-ek. "
21364 #~ "Pribatu gisa markatutako hitzorduak Okupatuta bilaketan bistaratzen dira, "
21365 #~ "hitzordua onartzean hautatu duzun egoeraren arabera."
21367 #~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
21368 #~ msgstr ""
21369 #~ "Irekitako elementu batean, hautatu Ekintzak, eta hautatu 'Markatu pribatu "
21370 #~ "gisa'."
21372 #~ msgid ""
21373 #~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
21374 #~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
21375 #~ msgstr ""
21376 #~ "Egutegian, egin klik elementu batean Hitzorduetan, Abisu-oharretan edo "
21377 #~ "Zereginen zerrendan, hautatu Ekintzak, eta hautatu 'Markatu Pribatu gisa'."
21379 #~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
21380 #~ msgstr "Bestela, hautatu mezua, eta sakatu Maius+Ktrl+J."
21382 #~ msgid "Click Add, then click OK."
21383 #~ msgstr "Hautatu Gehitu, eta Ados."
21385 #~ msgid ""
21386 #~ "Evolution&trade; supports mail connectivity to Hula&reg; servers through "
21387 #~ "IMAP and calendaring support through CalDAV."
21388 #~ msgstr ""
21389 #~ "Evolution&trade;-ek Hula&reg; zerbitzariekiko posta-konektagarritasuna "
21390 #~ "onartzen du IMAP bidez, eta egutegirako sarbidea CalDAV bidez."
21392 #~ msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts."
21393 #~ msgstr "Hautatu Editatu, Hobespenak, eta hautatu Posta-kontuak."
21395 #~ msgid "In the Preferences window, click Add."
21396 #~ msgstr "Lehenespenen leihoan, hautatu Gehitu."
21398 #~ msgid ""
21399 #~ "Follow the procedure explained in <link linkend=\"usage-mainwindow-"
21400 #~ "starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
21401 #~ msgstr ""
21402 #~ "Jarraitu <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Evolution lehen "
21403 #~ "aldiz abiaraztea</link> atalean azaldutako prozedura."
21405 #~ msgid ""
21406 #~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
21407 #~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
21408 #~ "your Evolution&trade; settings."
21409 #~ msgstr ""
21410 #~ "Beharbada, zerbitzariak izenak aldatuko zituen. Beharbada, aspertuta "
21411 #~ "egongo zara zure hitzorduak beti berdin ikusten. Horregatik, edo beste "
21412 #~ "edozerengatik, Evolution&trade;-en ezarpenak aldatu nahi izango dituzu "
21413 #~ "beharbada."
21415 #~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
21416 #~ msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak"
21418 #~ msgid ""
21419 #~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; "
21420 #~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar "
21421 #~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of "
21422 #~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make "
21423 #~ "your actual changes."
21424 #~ msgstr ""
21425 #~ "Evolution-en ezarpenen leihora joateko, hautatu Editatu &gt; Hobespenak. "
21426 #~ "Ezarpen-leihoaren ezkerraldean zutabe bat dago, Evolution-en "
21427 #~ "aldatzailearen antzekoa, Evolution-en zein zati pertsonalizatu nahi duzun "
21428 #~ "aukeratzeko. Aldaketak leihoaren eskuineko aldean egiten dira."
21430 #~ msgid "There are six items you can customize."
21431 #~ msgstr "Sei elementu pertsonaliza ditzakezu."
21433 #~ msgid "Mail Accounts:"
21434 #~ msgstr "Posta-kontuak:"
21436 #~ msgid ""
21437 #~ "Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers "
21438 #~ "you connect to, the way you download mail, and your password "
21439 #~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is "
21440 #~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail "
21441 #~ "Accounts</link>."
21442 #~ msgstr ""
21443 #~ "Posta-kontuei buruzko informazioa gehitu edo aldatu, esate baterako, "
21444 #~ "konektatzen zaren zerbitzariak, mezuak deskargatzeko modu, eta pasahitza "
21445 #~ "autentifikatzeko modua. Hau da zerrendako elementurik konplexuena, eta "
21446 #~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Posta-kontuetan lan egitea</"
21447 #~ "link> atalean azaltzen da."
21449 #~ msgid "Autocompletion:"
21450 #~ msgstr "Osatze automatikoa:"
21452 #~ msgid ""
21453 #~ "Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the "
21454 #~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
21455 #~ "\">Autocompletion</link>."
21456 #~ msgstr ""
21457 #~ "Ezarri erabili beharreko kontaktu-taldeak mezu-prestatzailean helbide "
21458 #~ "elektronikoak osatzeko. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <link "
21459 #~ "linkend=\"bshoq5l\">Osatze automatikoa</link>."
21461 #~ msgid "Mail Preferences:"
21462 #~ msgstr "Posta-hobespenak:"
21464 #~ msgid ""
21465 #~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
21466 #~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in "
21467 #~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
21468 #~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail "
21469 #~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
21470 #~ "link>."
21471 #~ msgstr ""
21472 #~ "Mezuak irakurtzeko hobespen orokorrak dira: bistaratzeko modua, "
21473 #~ "jakinarazpenak, segurtasuna... Kontu batetik bestera alda daitezkeen "
21474 #~ "ezarpenak Posta-kontuen tresnan daude, eta <link linkend=\"config-prefs-"
21475 #~ "mail-identity\">Posta-kontuetan lan egitea</link> azalduta, baina posta-"
21476 #~ "ezarpen gehienak <link linkend=\"config-prefs-mail\">Posta-hobespenetan</"
21477 #~ "link> daude."
21479 #~ msgid "Composer Preferences:"
21480 #~ msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak:"
21482 #~ msgid ""
21483 #~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
21484 #~ "shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to "
21485 #~ "substitute graphical emoticons for &ldquo;emoticons&rdquo; such as : ) "
21486 #~ "that many people use in e-mail. This tool is covered in <link linkend="
21487 #~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link>."
21488 #~ msgstr ""
21489 #~ "Mezu-prestatzailea erabiltzeko moduaren ezarpenak dira: laster-teklak, "
21490 #~ "sinadurak, ortografia... Honen barruan sartzen da eginbide polit bat, "
21491 #~ "mezuetan keinuak eta bestelako aurpegierak adierazteko erabiltzen diren "
21492 #~ "aurpegiera horiek, :) eta horrelakoak, aurpegi-irudi grafikoekin ordeztu "
21493 #~ "ahal izatea da. <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Mezuak "
21494 #~ "prestatzeko hobespenak</link> atalean azaltzen da tresna hori."
21496 #~ msgid "Calendar and Tasks:"
21497 #~ msgstr "Egutegia eta zereginak:"
21499 #~ msgid ""
21500 #~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your "
21501 #~ "time zone and the length of your work week. For more information, see "
21502 #~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
21503 #~ msgstr ""
21504 #~ "Egutegiaren ezarpenak zehazten dira hemen: ordu-zona, lan-astearen "
21505 #~ "iraupena, etab. Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"config-"
21506 #~ "prefs-cal\">Egutegiaren eta zereginen ezarpenak</link>."
21508 #~ msgid "Certificates:"
21509 #~ msgstr "Ziurtagiriak:"
21511 #~ msgid ""
21512 #~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. "
21513 #~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
21514 #~ msgstr ""
21515 #~ "Ezarpen hauek S/MIME segurtasun-sistemen ziurtagiriak maneiatzeko. "
21516 #~ "Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <link linkend="
21517 #~ "\"bshoty0\">Ziurtagiriak</link>."
21519 #~ msgid ""
21520 #~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder "
21521 #~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers "
21522 #~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change "
21523 #~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation "
21524 #~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool."
21525 #~ msgstr ""
21526 #~ "Evolution-en bertsio zaharragoek direktorio-zerbitzariak, karpeta-"
21527 #~ "ezarpenak eta Exchange delegazioa zituzten ezarpenen tresnan. Orain, "
21528 #~ "berriz, direktorio-zerbitzuak kontaktu-taldeak bezala konfigura daitezke "
21529 #~ "Kontaktuen tresnan, karpeta-ezarpenak karpetan eskuin-botoiaren "
21530 #~ "menuarekin alda daitezke, eta Exchange delegazioa Exchange tresnaren "
21531 #~ "Mezua menuan dago erabilgarri."
21533 #~ msgid ""
21534 #~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When "
21535 #~ "you are writing an e-mail message, you can choose which account to use by "
21536 #~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
21537 #~ "composer."
21538 #~ msgstr ""
21539 #~ "Evolution-ekin kontu edo identitate bat baino gehiago izan ditzakezu. "
21540 #~ "Mezu bat idazten duzunean, zein kontu erabili nahi duzun aukera dezakezu "
21541 #~ "mezu-prestatzaileko Nork: sarreraren ondoko goitibeherako zerrendan."
21543 #~ msgid ""
21544 #~ "Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If "
21545 #~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in "
21546 #~ "the Mail Accounts tab and click the Disable button.."
21547 #~ msgstr ""
21548 #~ "Hautatu Bidali/Jaso, desgaituta ez dauden posta-iturburu guztiak "
21549 #~ "hautatzeko. Kontu batean mezurik dagoen begiratu nahi ez baduzu, hauta "
21550 #~ "ezazu Posta-kontuak fitxan eta egin klik Desgaitu botoian."
21552 #~ msgid ""
21553 #~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
21554 #~ "assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences "
21555 #~ "window, then click Edit to open the account editor dialog box."
21556 #~ msgstr ""
21557 #~ "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik Gehitu botoian, eta Evolution-en "
21558 #~ "konfiguratzeko morroia irekiko da. Lehendik dagoen kontu bat aldatzeko, "
21559 #~ "hautatu kontua Hobespenen leihoan, eta egin klik Editatu botoian, kontua "
21560 #~ "editatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
21562 #~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
21563 #~ msgstr "Kontua editatzeko elkarrizketa-koadroak zazpi atal ditu:"
21565 #~ msgid "Identity:"
21566 #~ msgstr "Identitatea:"
21568 #~ msgid ""
21569 #~ "Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose "
21570 #~ "a default signature to insert into messages sent from this account."
21571 #~ msgstr ""
21572 #~ "Zehaztu kontuaren izena eta helbide elektronikoa. Kontu horretatik "
21573 #~ "bidaltzen diren mezuetan automatikoki txertatzeko sinadura lehenetsia ere "
21574 #~ "aukera dezakezu."
21576 #~ msgid "Receiving Email:"
21577 #~ msgstr "Mezuak jaso:"
21579 #~ msgid ""
21580 #~ "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a "
21581 #~ "server<link linkend=\"pop\"/> POP <link linkend=\"pop\">POP</link>, read "
21582 #~ "and keep it on the server (Microsoft Exchange, Novell&reg; "
21583 #~ "GroupWise&reg;, or IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it "
21584 #~ "from files that already exist on your desktop computer. Your server "
21585 #~ "requires you to use a Secure Socket Layer (SSL) connection. You can "
21586 #~ "select from the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL "
21587 #~ "encryption."
21588 #~ msgstr ""
21589 #~ "Hautatu mezuak jasotzeko modua. Mezuak <link linkend=\"pop\"/> POP <link "
21590 #~ "linkend=\"pop\">POP</link> zerbitzari batetik deskarga ditzakezu, "
21591 #~ "irakurri eta gorde zerbitzarian (Microsoft Exchange, Novell&reg; "
21592 #~ "GroupWise&reg;, edo IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), edo irakurri "
21593 #~ "zure mahaigaineko ordenagailuan dauden fitxategietatik. Zerbitzariak "
21594 #~ "Secure Socket Layer (SSL) konexioa erabiltzea eskatuko dizu. Hiru "
21595 #~ "aukeraren artean hauta dezakezu: Enkriptatzerik ez, TLS enkriptatzea edo "
21596 #~ "SSL enkriptatzea."
21598 #~ msgid ""
21599 #~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on "
21600 #~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the "
21601 #~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on "
21602 #~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server "
21603 #~ "name."
21604 #~ msgstr ""
21605 #~ "Sistema-administratzaileak posta-zerbitzariko ataka jakin batekin "
21606 #~ "konektatzeko esango dizu beharbada. Zein ataka erabiliko duzun zehazteko, "
21607 #~ "zerbitzari-izenaren ondoren idatzi bi puntu (:) eta ataka-zenbakia. Esate "
21608 #~ "baterako, smtp.adibidea.com zerbitzariko 143 atakarekin konektatzeko, "
21609 #~ "zehaztu smtp.adibidea.com:143 zerbitzari-izenean."
21611 #~ msgid ""
21612 #~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
21613 #~ "Mail</link>."
21614 #~ msgstr ""
21615 #~ "Gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"second-step\">Mezuak hartu</link>."
21617 #~ msgid "Receiving Options:"
21618 #~ msgstr "Jasotzeko aukerak:"
21620 #~ msgid ""
21621 #~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well "
21622 #~ "as setting other message retrieval options."
21623 #~ msgstr ""
21624 #~ "Mezurik dagoen automatikoki begiratu nahi duzun, zenbatean behin, eta "
21625 #~ "mezuak eskuratzeko beste aukera batzuk zehazten dira hemen."
21627 #~ msgid ""
21628 #~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
21629 #~ "\">Receiving Mail Options</link>."
21630 #~ msgstr ""
21631 #~ "Gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"more-mail-options\">Mezuak "
21632 #~ "hartzeko aukerak</link>."
21634 #~ msgid "Sending Mail:"
21635 #~ msgstr "Mezuak bidali:"
21637 #~ msgid ""
21638 #~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You "
21639 #~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you "
21640 #~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or <link "
21641 #~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>."
21642 #~ msgstr ""
21643 #~ "Atal honetan, mezuak bidaltzeko metodoa aukeratu eta konfiguratuko duzu. "
21644 #~ "<link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (Microsoft "
21645 #~ "Exchange-rako Evolution konektorea erosi baduzu) edo <link linkend="
21646 #~ "\"sendmail\">Sendmail</link> aukera dezakezu."
21648 #~ msgid ""
21649 #~ "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
21650 #~ "Mail</link>."
21651 #~ msgstr ""
21652 #~ "Gehiago jakiteko, ikus <link linkend=\"third-step\">Mezuak bidali</link>."
21654 #~ msgid "Defaults:"
21655 #~ msgstr "Lehenespenak:"
21657 #~ msgid ""
21658 #~ "Use this section to set where this account stores the messages that it "
21659 #~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert "
21660 #~ "to the default settings, click Restore Defaults."
21661 #~ msgstr ""
21662 #~ "Hemen erabaki dezakezu kontu honek non gordeko dituen bidalitako mezuak, "
21663 #~ "eta zirriborro gisa gordetzen dituzun mezuak. Ezarpen lehenetsietara "
21664 #~ "itzuli nahi baduzu, hautatu 'Berrezarri lehenetsiak'."
21666 #~ msgid ""
21667 #~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, "
21668 #~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy "
21669 #~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses."
21670 #~ msgstr ""
21671 #~ "Norbaiti mezu guztien kopia bidali nahi badiozu kontu honetatik, hautatu "
21672 #~ "'Beti bidali Cc kopia honi:' edo 'Beti bidali Bcc kopia honi:', eta "
21673 #~ "zehaztu helbide bat edo gehiago."
21675 #~ msgid ""
21676 #~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
21677 #~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
21678 #~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
21679 #~ msgstr ""
21680 #~ "Mezuen irakurragiriak jasotzeko modua ere zehatz dezakezu. Irakurragiriak "
21681 #~ "bidaltzeko aukerak: Inoiz ere ez, Beti edo Galdetu mezu bakoitzean. "
21682 #~ "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link linkend=\"b13uhy6r\">Ezarpen "
21683 #~ "lehenetsiak</link>."
21685 #~ msgid ""
21686 #~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced "
21687 #~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set "
21688 #~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and "
21689 #~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set "
21690 #~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task."
21691 #~ msgstr ""
21692 #~ "Bidalitako elementuen ezarpen lehenetsiak alda ditzakezu. Hautatu "
21693 #~ "'Bidaltzeko aukera lehenetsiak' mezuak lehenesteko edo sailkatzeko. "
21694 #~ "Erantzuna eskatzeko data ere ezar dezakezu, hartzaileak presa ikus dezan "
21695 #~ "eta horren arabera erantzun ahal izan diezaion mezuari. Gaitu egoeraren "
21696 #~ "segimendua, eta ezarri 'Itzuli jakinarazpena', Postan, Egutegian eta "
21697 #~ "Zereginean."
21699 #~ msgid "Security:"
21700 #~ msgstr "Segurtasuna:"
21702 #~ msgid ""
21703 #~ "Use this section to set the security options for this account. If you use "
21704 #~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
21705 #~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four "
21706 #~ "options to determine key and signature handling."
21707 #~ msgstr ""
21708 #~ "Atal honetan, kontu honen segurtasun-aukerak ezarriko dituzu. "
21709 #~ "Enkriptatzea erabiltzen baduzu, idatzi zure PGP gakoaren identifikazioa "
21710 #~ "(ikus <link linkend=\"encryption\">Enkriptatzea</link> informazio gehiago "
21711 #~ "nahi baduzu), eta hautatu lau aukeretako bat gakoa eta sinadura "
21712 #~ "maneiatzeko."
21714 #~ msgid "Proxy:"
21715 #~ msgstr "Proxy-a:"
21717 #~ msgid ""
21718 #~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to "
21719 #~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
21720 #~ msgstr ""
21721 #~ "Hau GroupWise konturik izanez gero bakarrik bistaratuko da. Erabili atal "
21722 #~ "hau beste erabiltzaileei proxy sarbidea eskaintzeko, zure postontzian edo "
21723 #~ "egutegian sartu ahal izan daitezen."
21725 #~ msgid ""
21726 #~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete "
21727 #~ "names for you. This functionality requires accessibility to each of the "
21728 #~ "address books you want to use. To enable autocompletion, select each of "
21729 #~ "the address books that you want to use auto completion in the "
21730 #~ "Autocompletion page."
21731 #~ msgstr ""
21732 #~ "Osatze automatikoaren tresnak aukera ematen dizu helbide-liburuak "
21733 #~ "aukeratzeko izenak automatikoki osatzeko, zuk egin behar ez izateko. "
21734 #~ "Funtzionaltasun honek erabilerraztasuna eskatzen du erabili nahi dituzun "
21735 #~ "helbide-liburu guztietan. Osatze automatikoa gaitzeko, hautatu osatze "
21736 #~ "automatikoa erabili nahi duzun helbide-liburu guztiak, Osatze "
21737 #~ "automatikoaren orrian."
21739 #~ msgid "IMAP Mail Headers"
21740 #~ msgstr "IMAP mezu-goiburuak"
21742 #~ msgid "All Headers:"
21743 #~ msgstr "Goiburu guztiak:"
21745 #~ msgid ""
21746 #~ "This include all the available IMAP Mail headers. By choosing this "
21747 #~ "option, Evolution will download all the Headers for all the messages."
21748 #~ msgstr ""
21749 #~ "IMAP posta-goiburu erabilgarri guztiak hartzen ditu. Aukera hau hautatuz "
21750 #~ "gero, Evolution-ek mezu guztien goiburuak deskargatuko ditu."
21752 #~ msgid "Mailing List Headers:"
21753 #~ msgstr "Posta-zerrendetako goiburuak:"
21755 #~ msgid "Custom Headers:"
21756 #~ msgstr "Goiburu pertsonalizatuak:"
21758 #~ msgid ""
21759 #~ "These are the extra headers in addition to the above standard headers. "
21760 #~ "You can add custom headers in addition to the standard headers. If you "
21761 #~ "want to have filters based on some specific custom headers and you do not "
21762 #~ "want to compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, "
21763 #~ "Evolution provides a handy way of achieving this by the Custom Headers "
21764 #~ "Option. Here, you can selectively Add/Remove headers based on your needs."
21765 #~ msgstr ""
21766 #~ "Goiburu estrak dira, goragoko goiburu estandarrez gain. Goiburu "
21767 #~ "pertsonalizatuak gehi ditzakezu, estandarrez gain. Goiburu pertsonalizatu "
21768 #~ "espezifiko batzuetan oinarritutako iragazkiak eduki nahi badituzu eta ez "
21769 #~ "baduzu nahi sare-abiadura arriskuan jarri mezu guztien goiburuak "
21770 #~ "deskargatuz, Evolution-ek era erraz bat eskaintzen dizu hori lortzeko: "
21771 #~ "Goiburu pertsonalizatuen aukera. Hemen, zure beharretan oinarrituko zara "
21772 #~ "zein goiburu Gehitu eta zein Kendu hautatzeko."
21774 #~ msgid ""
21775 #~ "This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers."
21776 #~ msgstr ""
21777 #~ "Aukera hau ez da beharrezkoa, Goiburu guztiak deskargatzea hautatu baduzu."
21779 #~ msgid "Select Edit &gt; Preferences."
21780 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Hobespenak."
21782 #~ msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor."
21783 #~ msgstr ""
21784 #~ "Hautatu IMAP kontua, eta hautatu Editatu, Kontu-editorea irekitzeko."
21786 #~ msgid ""
21787 #~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
21788 #~ "Account Editor."
21789 #~ msgstr "Kontu-editorean, egin klik IMAP goiburuen fitxan, irekitzeko."
21791 #~ msgid ""
21792 #~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information."
21793 #~ msgstr ""
21794 #~ "Hautatu Hartu goiburu guztiak, goiburu-informazio erabilgarri guztia "
21795 #~ "deskargatzeko."
21797 #~ msgid ""
21798 #~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. "
21799 #~ "This option is not recommended."
21800 #~ msgstr ""
21801 #~ "Zenbat eta goiburu gehiago izan, orduan eta denbora gehiago "
21802 #~ "deskargatzeko. Aukera hau ez da gomendagarria."
21804 #~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
21805 #~ msgstr "Hautatu 'Oinarrizko goiburuak', oinarrizko goiburuak deskargatzeko."
21807 #~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
21808 #~ msgstr "Hautatu 'Oinarrizko eta posta-goiburuak', biak deskargatzeko."
21810 #~ msgid "Click Remove to remove the custom headers."
21811 #~ msgstr "Hautatu Kendu, goiburu pertsonalizatuak kentzeko."
21813 #~ msgid ""
21814 #~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how "
21815 #~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display "
21816 #~ "settings."
21817 #~ msgstr ""
21818 #~ "Posta-hobespenen tresnak aukera ematen du aipuak bistaratzeko modua, "
21819 #~ "mezuak irakurritako gisa markatu arte zenbat itxaron behar den, eta "
21820 #~ "mezuak bistaratzeko beste ezarpen batzuk zehazteko."
21822 #~ msgid "HTML Mail Preferences"
21823 #~ msgstr "HTML Posta-hobespenak"
21825 #~ msgid "Color Preferences"
21826 #~ msgstr "Kolore-hobespenak"
21828 #~ msgid "Mail Header Preferences"
21829 #~ msgstr "Mezuen goiburuen hobespenak"
21831 #~ msgid "Automatic Contacts Preferences"
21832 #~ msgstr "Kontaktu automatikoen hobespenak"
21834 #~ msgid "Calendar and Tasks Preferences"
21835 #~ msgstr "Egutegiaren eta zereginen hobespenak"
21837 #~ msgid ""
21838 #~ "For information on individual e-mail account settings, see <link linkend="
21839 #~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
21840 #~ msgstr ""
21841 #~ "Posta-kontuen ezarpen indibidualei buruzko informazioa lortzeko, ikus "
21842 #~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Posta-kontuetan lan egitea</"
21843 #~ "link>."
21845 #~ msgid "The General page has the following options:"
21846 #~ msgstr "Orokorra orrian ondoko aukerak daude:"
21848 #~ msgid ""
21849 #~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
21850 #~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
21851 #~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace, "
21852 #~ "terminal, or display."
21853 #~ msgstr ""
21854 #~ "Normalean, GNOME aplikazioetan erabiltzen diren letra-tipo berak "
21855 #~ "erabiliko ditu Evolution-ek. Beste letra-tipo batzuk aukeratu nahi izanez "
21856 #~ "gero, desautatu 'Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak' kontrol-"
21857 #~ "laukia, eta hautatu letra-tipo estandar bat eta tarte bakarreko "
21858 #~ "(idazmakina itxurako) beste bat."
21860 #~ msgid "Message Display:"
21861 #~ msgstr "Mezu-bistaratzea:"
21863 #~ msgid ""
21864 #~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
21865 #~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable &lsquo;Fall back "
21866 #~ "to threading message by subject' to group the messages as message "
21867 #~ "threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed "
21868 #~ "in the message header by enabling &lsquo;Shrink To/CC/BCC header to' "
21869 #~ "option.You can also set the limit for rendering text content in the "
21870 #~ "message you recive.By default, when you receive a message with text "
21871 #~ "content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message "
21872 #~ "in the preview pane. You can view unformatted text either inline or using "
21873 #~ "an external application."
21874 #~ msgstr ""
21875 #~ "Hautatu zenbat itxaron nahi duzun mezuak irakurritako gisa markatu "
21876 #~ "aurretik, nola nabarmendu aipuak, eta kodeketa lehenetsia. Gaitu &lsquo;"
21877 #~ "Gaikako harian sartzera itzuli', mezuak hari gisa taldekatzeko. Mezu-"
21878 #~ "goiburuan bistara daitezkeen helbide kopurua muga dezakezu, &lsquo;"
21879 #~ "Txikitu Nork/CC/BCC goiburua' aukera gaituz. Jasotzen dituzun mezuetako "
21880 #~ "testu-edukia bihurtzeko muga ere ezar dezakezu. Lehenespenez, 4096 "
21881 #~ "kilobyte baino gehiagoko testu-edukia duen mezu bat jasotzean, Evolution-"
21882 #~ "ek ez du aurrebista-panelean errendatuko. Formatu gabeko testua barnean "
21883 #~ "nahiz kanpo-aplikazio batekin ikus dezakezu."
21885 #~ msgid ""
21886 #~ "To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or "
21887 #~ "press Ctrl +T."
21888 #~ msgstr ""
21889 #~ "Mezuak harika taldekatzeko, hautatu Ikusi &gt; Elkartu harien arabera, "
21890 #~ "edo sakatu Ktrl +T."
21892 #~ msgid "Deleting Mail:"
21893 #~ msgstr "Mezuak ezabatzea:"
21895 #~ msgid ""
21896 #~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution "
21897 #~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
21898 #~ "deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm "
21899 #~ "the final deletion. You can have four different options to set the "
21900 #~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once "
21901 #~ "per month."
21902 #~ msgstr ""
21903 #~ "Hemen aukeratu dezakezu Evolution-etik irtetean mezuak automatikoki "
21904 #~ "ezabatzea nahi duzun, zein maiztasunarekin, eta mezuak betiko ezabatu "
21905 #~ "aurretik berrespena eman nahi duzun. Hautatu 'Berretsi karpeta betiko "
21906 #~ "borratzean', betiko ezabatzea berresteko. Lau aukera dituzu ezabatzeko "
21907 #~ "maiztasunari dagokionez: Beti, Egunean behin, Astean behin, Hilean behin."
21909 #~ msgid "New Mail Notifications:"
21910 #~ msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak:"
21912 #~ msgid ""
21913 #~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by "
21914 #~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you "
21915 #~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival."
21916 #~ msgstr ""
21917 #~ "Mezu berriak iristen direnean, Evolution-ek sistemaren soinu "
21918 #~ "lehenetsiaren bidez edo soinu-fitxategi baten bidez abisa dezake. Zein "
21919 #~ "soinu entzun nahi duzun, edo soinurik ez entzutea erabaki dezakezu. Edo "
21920 #~ "ez jakinaraztea ere bai."
21922 #~ msgid "The HTML Mail page has the following options:"
21923 #~ msgstr "HTML orrian ondoko aukerak daude:"
21925 #~ msgid "Show Image Animations:"
21926 #~ msgstr "Erakutsi animazioak:"
21928 #~ msgid "Turns animation on or off."
21929 #~ msgstr "Animazioa aktiba edo desaktiba dezakezu hemen."
21931 #~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
21932 #~ msgstr ""
21933 #~ "Abisatu HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik:"
21935 #~ msgid ""
21936 #~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you "
21937 #~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to "
21938 #~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML."
21939 #~ msgstr ""
21940 #~ "Batzuek ez dute HTML mezurik nahi izaten, eta Evolution-ek abisatzeko "
21941 #~ "aukera eskaintzen du hobespen honetan. Helbide-liburuan HTML mezurik ez "
21942 #~ "dutela nahi zehaztuta dutenei HTML mezuak bidaltzen saiatzen zarenean "
21943 #~ "bakarrik azalduko da abisua."
21945 #~ msgid "Loading Images:"
21946 #~ msgstr "Irudi-kargatzea:"
21948 #~ msgid ""
21949 #~ "You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message "
21950 #~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
21951 #~ "&ldquo;live&rdquo; addresses and invade your privacy. You can elect to "
21952 #~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in "
21953 #~ "your contacts, or always load images."
21954 #~ msgstr ""
21955 #~ "Mezu batean irudi bat kapsula dezakezu, eta mezua iristen denean bakarrik "
21956 #~ "kargatu. Baina kontuan izan spam bidaltzaileek irudiak kargatzeko ereduak "
21957 #~ "erabil ditzaketela &ldquo;bizirik&rdquo; dauden helbideak ezagutu eta "
21958 #~ "zure pribatutasuna inbaditzeko. Irudiak automatikoki inoiz ere ez "
21959 #~ "kargatzea, bidaltzailea kontaktuetan dagoenean bakarrik kargatzea, edo "
21960 #~ "beti kargatzea aukera dezakezu."
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to "
21964 #~ "see the images in one message at a time by selecting View &gt; Load "
21965 #~ "Images or press Ctrl +I."
21966 #~ msgstr ""
21967 #~ "Irudiak automatikoki ez kargatzea hautatu baduzu, irudiak aldiro mezu "
21968 #~ "batean ikustea aukeratu dezakezu; horretarako: Ikusi &gt; Kargatu "
21969 #~ "irudiak, edo sakatu Ktrl +I."
21971 #~ msgid ""
21972 #~ "The Mail Color preferences tool lets you select color labels for "
21973 #~ "different kinds of messages. Click a color to change the color, or change "
21974 #~ "the label associated with that color. Click revert to go back to previous "
21975 #~ "settings."
21976 #~ msgstr ""
21977 #~ "Koloreen hobespenen tresnak aukera ematen dizu kolore-etiketa bat "
21978 #~ "hautatzeko mezu mota bakoitzarentzat. Egin klik kolore batean aldatzeko, "
21979 #~ "edo aldatu kolorearekin asoziatutako etiketa. Hautatu Leheneratu, aurreko "
21980 #~ "lehenespenetara itzultzeko."
21982 #~ msgid ""
21983 #~ "The headers on an incoming message are the information about the message "
21984 #~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
21985 #~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different "
21986 #~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or "
21987 #~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be "
21988 #~ "removed."
21989 #~ msgstr ""
21990 #~ "Sartu den mezu baten goiburuek mezuari buruzko informazioa dute, baina ez "
21991 #~ "da mezuaren edukia bera, baizik eta, esate baterako, bidaltzailea eta "
21992 #~ "bidali zen ordua. Hautatu hemen irakurtzen dituzun mezuei buruzko "
21993 #~ "informazio mailak erakutsi edo ezkutatzeko. Mezu-goiburu berriak gehitu "
21994 #~ "edo kendu ditzakezu zerrendan. Posta-goiburu lehenetsiak ezin dira kendu."
21996 #~ msgid "Sender Photograph:"
21997 #~ msgstr "Bidaltzailearen argazkia:"
21999 #~ msgid ""
22000 #~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
22001 #~ "right side of the preview pane."
22002 #~ msgstr ""
22003 #~ "Eginbide honek aukera ematen du bidaltzailearen argazkia ikusteko, "
22004 #~ "aurrebista-panelaren eskuinaldean."
22006 #~ msgid ""
22007 #~ "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
22008 #~ "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
22009 #~ "preview. Deselect this option to disable this feature."
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "Eginbide hau gaitzeko, hautatu Editatu &gt; Hobespenak &gt; Posta-"
22012 #~ "hobespenak &gt; Goiburuak &gt; Erakutsi bidaltzailearen argazkia "
22013 #~ "aurrebistaren panelean. Desautatu aukera hau eginbidea desgaitzeko."
22015 #~ msgid ""
22016 #~ "By default it searches only in the local addressbooks enabled for "
22017 #~ "autocompletion. If you deselect the option &lsquo;Search for sender "
22018 #~ "photograph only in the local addressbook', it searches in all the "
22019 #~ "addressbooks enabled for autocompletion. If there are multiple matches "
22020 #~ "for the same contact, it always takes the first one. Consider a contact "
22021 #~ "that has multiple matches - the first one with a photograph and the "
22022 #~ "second without a photo. Here, Evolution takes the first contact "
22023 #~ "regardless of it not having a photograph."
22024 #~ msgstr ""
22025 #~ "Lehenespenez, osatze automatikoa gaituta duten helbide-liburu lokaletan "
22026 #~ "bakarrik bilatzen du. &lsquo;Bilatu bidaltzailearen argazkia helbide-"
22027 #~ "liburu lokalean bakarrik' aukera desautatuz gero, osatze automatikoa "
22028 #~ "duten helbide-liburu guztietan bilatzen du. Kontaktu berarekin bat baino "
22029 #~ "gehiago bat etorriz gero, lehenengoa hartzen du beti. Demagun kontaktu "
22030 #~ "batekin bat baino gehiago datozela: lehenengoa argazkiarekin eta "
22031 #~ "bigarrena gabe. Kasu horretan, Evolution-ek lehenengoa hartuko luke, "
22032 #~ "argazkia duen ala ez kontuan hartu gabe."
22034 #~ msgid ""
22035 #~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
22036 #~ "messages."
22037 #~ msgstr ""
22038 #~ "Eginbide hau desgaituta dago lehenespenez, mezuak hartzeko prozesua "
22039 #~ "atzeratzen duelako."
22041 #~ msgid ""
22042 #~ "You can check your incoming messages for junk content using Bogofilter or/"
22043 #~ "and SpamAssassin tool with trainable Bayesian filters.Note that you need "
22044 #~ "to enable the respective junk plugins to enable junk filtering."
22045 #~ msgstr ""
22046 #~ "Sartzen zaizkizun mezuak baztergarriak diren kontrolatzeko, erabili "
22047 #~ "Bogofilter edo/eta SpamAssassin tresna, iragazki Bayestar hezigarriekin. "
22048 #~ "Kontuan hartu mezu baztergarrien pluginak gaitu behar dituzula, mezu "
22049 #~ "baztergarriak iragaztea gaitu ahal izateko."
22051 #~ msgid "To enable junk filtering using SpamAssassin and/or Bogofilter,"
22052 #~ msgstr ""
22053 #~ "Mezu baztergarriak SpamAssassin eta/edo Bogofilter-ekin iragaztea "
22054 #~ "gaitzeko,"
22056 #~ msgid "Select Edit &gt; Plugins"
22057 #~ msgstr "Hautatu Editatu &gt; Pluginak."
22059 #~ msgid "Select Bogofilter junk plugin and SpamAssassin junk plugin."
22060 #~ msgstr ""
22061 #~ "Hautatu mezu baztergarrien Bogofilter plugina eta mezu baztergarrien "
22062 #~ "SpamAssassin plugina."
22064 #~ msgid "General:"
22065 #~ msgstr "Orokorra:"
22067 #~ msgid ""
22068 #~ "You can enable checking incoming mails for junk contents and also decide "
22069 #~ "how often you want to delete junk mails on exit. You also have the option "
22070 #~ "to choose either SpamAssassin or Bogofilter or both. Click Check incoming "
22071 #~ "mail for junk."
22072 #~ msgstr ""
22073 #~ "Sartzen diren mezuetan eduki baztergarria dagoen begiratzea gaitu "
22074 #~ "dezakezu, eta irtetean mezu baztergarriak zein maiztasunarekin ezabatu "
22075 #~ "nahi dituzun erabaki. Era berean, SpamAssassin edo Bogofilter edo biak "
22076 #~ "hautatzeko aukera duzu. Hautatu 'Begiratu sartzen diren mezuetan eduki "
22077 #~ "baztergarria dagoen'."
22079 #~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
22080 #~ msgstr ""
22081 #~ "Aukera honekin, mezu baztergarrien iragazki automatikoa aktibatu edo "
22082 #~ "desaktibatzen da."
22084 #~ msgid "Delete junk mails on exit:"
22085 #~ msgstr "Ezabatu mezu baztergarriak irtetean:"
22087 #~ msgid ""
22088 #~ "Select Delete junk messages on exit and also specify when to delete the "
22089 #~ "junk messages from the options (Every time, Once per day, Once per week, "
22090 #~ "Once per month)."
22091 #~ msgstr ""
22092 #~ "Hautatu 'Ezabatu mezu baztergarriak irtetean', eta zehaztu ezabatzeko "
22093 #~ "maiztasuna (Beti, Egunean behin, Astean behin, Hilean behin)."
22095 #~ msgid "Default junk plugin:"
22096 #~ msgstr "Mezu baztergarrien plugin lehenetsia:"
22098 #~ msgid ""
22099 #~ "Select SpamAssassin or/and Bogofilter as your junk filter. You can view "
22100 #~ "them only if you have enabled the respective plugins. When you select any "
22101 #~ "option, it also reports if the underlying binary is available or not."
22102 #~ msgstr ""
22103 #~ "Hautatu SpamAssassin edo/eta Bogofilter mezu baztergarrien iragazki gisa. "
22104 #~ "Ikusi ahal izateko, gaituta eduki behar dituzu plugin horiek. Aukeraren "
22105 #~ "bat hautatzean, azpiko bitarra erabilgarri dagoen ala ez esaten du."
22107 #~ msgid "SpamAssassin Options:"
22108 #~ msgstr "SpamAssassin aukerak:"
22110 #~ msgid ""
22111 #~ "Remote test performs filtering junk mails on remote servers. It also "
22112 #~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and "
22113 #~ "ISPs."
22114 #~ msgstr ""
22115 #~ "Urruneko probak mezu baztergarriak iragazten ditu urruneko "
22116 #~ "zerbitzarietan. Lineako probak ere hartzen ditu, zerrenda beltzeko mezu-"
22117 #~ "bidaltzaileak eta ISPak dauden begiratzea, esate baterako."
22119 #~ msgid ""
22120 #~ "This option uses tests that require a network connection, such as "
22121 #~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if "
22122 #~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations.Online "
22123 #~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount "
22124 #~ "of time it takes to check for junk mail, but increase accuracy. When you "
22125 #~ "select this option, you do not need to do any additional setup to make "
22126 #~ "this work."
22127 #~ msgstr ""
22128 #~ "Aukera honek sare-konexioa behar duten probak erabiltzen ditu: mezu bat "
22129 #~ "mezu baztergarri ezagun batzuen zerrendan dagoen ikustea, edo "
22130 #~ "bidaltzaileak nahiz atebidea spam-aren aurkako erakundeen zerrenda "
22131 #~ "beltzetan azaltzen diren begiratzea. Lineako probek iragaztea motel "
22132 #~ "dezakete, urruneko probek mezu baztergarriak dauden ikusteko denbora "
22133 #~ "gehitzen dutelako, baina, aldi berean, zehaztasuna areagotzen dute. "
22134 #~ "Aukera hau hautatzean, ez da beharrezkoa lan hau egiteko bestelako "
22135 #~ "konfiguraziorik egitea."
22137 #~ msgid "Bogofilter Options:"
22138 #~ msgstr "Bogofilter aukerak:"
22140 #~ msgid ""
22141 #~ "Select Convert mail text to unicode to enable unicode based filtering. "
22142 #~ "For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter."
22143 #~ "sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
22144 #~ msgstr ""
22145 #~ "Hautatu 'Bihurtu posta-testua unicode', unicode-n oinarrituta iragaztea "
22146 #~ "gaitzeko. Bogofilter-i buruzko informazio gehiago lortzeko, ikus <ulink "
22147 #~ "url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">Bogofilter-en webgunea</ulink>."
22149 #~ msgid ""
22150 #~ "Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences "
22151 #~ "&gt; Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving option is enabled only for "
22152 #~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Prefernces &gt; "
22153 #~ "Mail Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local "
22154 #~ "Delivery."
22155 #~ msgstr ""
22156 #~ "Mezu berriek eduki baztergarria duten ikusteko: Editatu &gt; Hobespenak "
22157 #~ "&gt; Posta-kontuak &gt; Editatu &gt; Jasotzeko aukera IMAPerako bakarrik "
22158 #~ "dago gaituta. Sartzen diren mezuak baztergarriak diren ikusteko: Editatu "
22159 #~ "&gt; Hobespenak &gt; Posta-hobespenak &gt; Baztergarriak &gt; Orokorra, "
22160 #~ "POP eta Banaketa lokalari bakarrik dagokionez."
22162 #~ msgid ""
22163 #~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically "
22164 #~ "adds people that you respond to into your address book. You can select "
22165 #~ "the default address book for automatic contacts from the list."
22166 #~ msgstr ""
22167 #~ "Bi elementu daude atal honetan: Kontaktu automatikoek zuk erantzuna "
22168 #~ "bidalitako jendea automatikoki gehitzen dute helbide-liburuan. Kontaktu "
22169 #~ "automatikoak sartzeko helbide-liburu bat lehenets dezakezu zerrendan."
22171 #~ msgid ""
22172 #~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information "
22173 #~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works "
22174 #~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
22175 #~ "features to function properly."
22176 #~ msgstr ""
22177 #~ "Berehalako mezularitzaren kontaktuek aldiro-aldiro kontaktu-informazioa "
22178 #~ "eta irudiak sinkronizatzen dituzte berehalako mezularitzaren "
22179 #~ "programarekin. Gaur egun, Pidgin-ekin bakarrik lan egiten du. Helbide-"
22180 #~ "liburua ezin da soilik irakurtzekoa izan, bi eginbide horiek ondo lan "
22181 #~ "egin dezaten."
22183 #~ msgid ""
22184 #~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
22185 #~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
22186 #~ msgstr ""
22187 #~ "Aukera ematen dizu hitzordu batean jokatu ondoren mezuak ezabatzeko. "
22188 #~ "Gainera, egutegiak hautatu ahal izango dituzu, bilera-gatazkak bilatzeko."
22190 #~ msgid ""
22191 #~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the "
22192 #~ "composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted "
22193 #~ "behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking "
22194 #~ "tab controls spell checking."
22195 #~ msgstr ""
22196 #~ "Hiru fitxa daude mezu-prestatzailearen ezarpenetan, prestatzailearen "
22197 #~ "hobespenak ezartzeko. Orokorra fitxan lasterbideak eta portaera orokorra "
22198 #~ "ezartzen dira, Sinadura fitxan sinadura, eta Ortografia-egiaztatzailearen "
22199 #~ "fitxan ortografia-egiaztapena."
22201 #~ msgid "Signature"
22202 #~ msgstr "Sinadura"
22204 #~ msgid "Default Behavior:"
22205 #~ msgstr "Portaera lehenetsia:"
22207 #~ msgid ""
22208 #~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
22209 #~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can "
22210 #~ "contain graphic emoticons."
22211 #~ msgstr ""
22212 #~ "Aukeratu mezuak birbidaltzeko eta mezuei erantzuteko modu normala, "
22213 #~ "karaktere-jokoa, HTML formatua erabili nahi duzun, eta HTMLetan smiley "
22214 #~ "aurpegiera grafikorik sar daitekeen."
22216 #~ msgid ""
22217 #~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
22218 #~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original "
22219 #~ "message, Do not quote original message, Attach original message."
22220 #~ msgstr ""
22221 #~ "Mezuak birbidaltzeko hiru modu daude: eranskin gisa, barnean, edo aipamen "
22222 #~ "gisa. Hautatu erantzuteko estiloa goitibeherako zerrendan: Aipatu "
22223 #~ "jatorrizko mezua, Ez aipatu jatorrizko mezua, Erantsi jatorrizko mezua."
22225 #~ msgid "Top Posting Options:"
22226 #~ msgstr "Sinadura goian jartzeko aukerak:"
22228 #~ msgid ""
22229 #~ "When replying, you can choose where to place your signature in the "
22230 #~ "message. You can place the signature either above the original message or "
22231 #~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because "
22232 #~ "placing the signature other than at the end of the message is against the "
22233 #~ "mailing standards."
22234 #~ msgstr ""
22235 #~ "Erantzutean, sinadura mezuaren barruan non jarri hauta dezakezu. Sinadura "
22236 #~ "jatorrizko mezuaren goialdean edo prestatzeko leihoaren amaieran jar "
22237 #~ "dezakezu. Ez da gomendatzen sinadura goian jartzea, mezuaren amaieran "
22238 #~ "jartzea delako jokaera estandarra postan."
22240 #~ msgid "Alerts:"
22241 #~ msgstr "Abisuak:"
22243 #~ msgid "There are two optional alerts you can select:"
22244 #~ msgstr "Bi abisu daude hautatzeko moduan:"
22246 #~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
22247 #~ msgstr "Abisatu mezuak gairik gabe bidali aurretik:"
22249 #~ msgid ""
22250 #~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
22251 #~ msgstr ""
22252 #~ "Gaia zehaztu gabeko mezuak bidaltzen saiatzen zarenean, abisua jasoko "
22253 #~ "duzu."
22255 #~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
22256 #~ msgstr "Abisatu Bcc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik:"
22258 #~ msgid ""
22259 #~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
22260 #~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
22261 #~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is "
22262 #~ "visible to all readers."
22263 #~ msgstr ""
22264 #~ "Bcc hartzaileak bakarrik dituen mezu bat bidaltzen saiatzen bazara, "
22265 #~ "abisatu egingo dizu mezu-prestatzaileak. Garrantzizkoa da, izan ere, "
22266 #~ "zenbait posta-zerbitzari ez direlako gai Bcc ezkutuko kopiak onartzeko, "
22267 #~ "denentzat ikusgai dagoen hartzaileren bat ez badago."
22269 #~ msgid ""
22270 #~ "The signature editor allows you to create several different signatures in "
22271 #~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-"
22272 #~ "mail you create in the message composer. If you prefer to use an "
22273 #~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail "
22274 #~ "composer itself."
22275 #~ msgstr ""
22276 #~ "Sinadura-editatzailearen bidez hainbat sinadura sortu ahal izango dituzu, "
22277 #~ "testu arruntean nahiz HTML formatuan, eta mezu-prestatzailean sortutako "
22278 #~ "mezuei zein erantsi behar zaien zehaztu. Beste sinadura bat erabili nahi "
22279 #~ "baduzu, edo sinadurarik nahi ez baduzu, mezu-prestatzailean bertan hauta "
22280 #~ "dezakezu."
22282 #~ msgid ""
22283 #~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the "
22284 #~ "gnome-spell package, available through ZENworks&reg; Linux Management, "
22285 #~ "for spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries "
22286 #~ "are also available through Red Carpet&reg; and are detected automatically "
22287 #~ "if you have installed them. You must also install the aspell package. If "
22288 #~ "this is the case, please contact your packager. To have the composer "
22289 #~ "automatically check your spelling while you type, select Check Spelling "
22290 #~ "While I Type. You can set the color for misspelled words."
22291 #~ msgstr ""
22292 #~ "Ortografia egiaztatzeko hizkuntza aukeratzeko, hautatu hemen. Evolution-"
22293 #~ "en ortografia egiaztatu ahal izateko gnome-spell paketea instalatu behar "
22294 #~ "duzu (ZENworks&reg; Linux Management-en bidez). Red Carpet&reg;-en bidez "
22295 #~ "beste hiztegi batzuk ere har daitezke, eta automatikoki detektatzen dira "
22296 #~ "instalatuta badauzkazu. Ortografia-paketea ere instalatu behar duzu. Hala "
22297 #~ "bada, galdetu zure paketatzaileari. Prestatzaileak zuk idatzi ahala "
22298 #~ "ortografia automatikoki egiazta dezan, hautatu Egiaztatu ortografia "
22299 #~ "idatzi ahala. Gaizki idatzitako hitzak markatzeko kolorea hauta dezakezu."
22301 #~ msgid "The calendar configuration tool has four pages:"
22302 #~ msgstr "Egutegia konfiguratzeko tresnak lau orri ditu:"
22304 #~ msgid "Alarms"
22305 #~ msgstr "Alarmak"
22307 #~ msgid "The General page lets you set the following options:"
22308 #~ msgstr "Orokorra fitxan ondoko aukerak zehatz ditzakezu:"
22310 #~ msgid "Time Zone:"
22311 #~ msgstr "Ordu-zona:"
22313 #~ msgid "Time Format:"
22314 #~ msgstr "Ordu-formatua:"
22316 #~ msgid "Week Starts:"
22317 #~ msgstr "Astearen hasiera:"
22319 #~ msgid "Day Begins:"
22320 #~ msgstr "Egunaren hasiera:"
22322 #~ msgid ""
22323 #~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You "
22324 #~ "can select your preferred hours to make sure that all your events are "
22325 #~ "displayed properly."
22326 #~ msgstr ""
22327 #~ "Evolution-entzat, lanegun normalak goizeko 9etatik arratsaldeko 5etara "
22328 #~ "irauten du. Hautatu zure ordu propioak, gertaera guztiak ondo bistaratzen "
22329 #~ "direla ziurtatzeko."
22331 #~ msgid "Day Ends:"
22332 #~ msgstr "Egunaren amaiera:"
22334 #~ msgid "Sets the end of a normal workday."
22335 #~ msgstr "Zehaztu noiz amaitzen den lanegun arrunta."
22337 #~ msgid ""
22338 #~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear "
22339 #~ "in your calendar."
22340 #~ msgstr ""
22341 #~ "Bistaratzea orrian zure hitzorduak eta zereginak egutegian nola azalduko "
22342 #~ "diren aukera dezakezu."
22344 #~ msgid "Show week numbers in date navigator:"
22345 #~ msgstr "Erakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean:"
22347 #~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
22348 #~ msgstr "Hautatu Alarma bidezko jakinarazpenerako nahi dituzun Egutegiak:"
22350 #~ msgid ""
22351 #~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you "
22352 #~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for "
22353 #~ "any event in this calendar."
22354 #~ msgstr ""
22355 #~ "Hautatu alarma bidezko jakinarazpena ezarri nahi diezun egutegiak. Ez "
22356 #~ "baduzu egutegia hautatzen, egutegi honetako gertaerek ez dute izango "
22357 #~ "alarma bidezko jakinarazpenik."
22359 #~ msgid ""
22360 #~ "Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy "
22361 #~ "information to a server."
22362 #~ msgstr ""
22363 #~ "Aukera ematen dizu txantiloi bat zehazteko Libre/Okupatuta informazioa "
22364 #~ "bidaltzeko erabiltzeko."
22366 #~ msgid "Publishing:"
22367 #~ msgstr "Argitalpena:"
22369 #~ msgid "Your Certificates:"
22370 #~ msgstr "Zure ziurtagiriak:"
22372 #~ msgid ""
22373 #~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that "
22374 #~ "you own. You can import, view, back up and delete your certificates from "
22375 #~ "this page."
22376 #~ msgstr ""
22377 #~ "Egin klik 'Zure ziurtagiriak' fitxan, zure ziurtagirien zerrenda bat "
22378 #~ "bistaratzeko. Orri honetan, ziurtagiriak inportatu, ikusi, babeskopia "
22379 #~ "egin eta ezabatu ahal izango dituzu."
22381 #~ msgid "Contact Certificates:"
22382 #~ msgstr "Kontaktu-ziurtagiriak:"
22384 #~ msgid "Authorities:"
22385 #~ msgstr "Autoritateak:"
22387 #~ msgid "<computeroutput/>Contact Management"
22388 #~ msgstr "<computeroutput/>Kontaktuak kudeatzea"
22390 #~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
22391 #~ msgstr "Bi zeregin nagusi daude kontaktu-informazioa konfiguratzeko:"
22393 #~ msgid "Creating a Contact"
22394 #~ msgstr "Kontaktuak sortzea"
22396 #~ msgid "Creating an Address Book"
22397 #~ msgstr "Helbide-liburuak sortzea"
22399 #~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
22400 #~ msgstr "Kontaktu-zerrenda berri bat gehitzeko, lokala nahiz urrunekoa:"
22402 #~ msgid "Click Contacts in the Switcher."
22403 #~ msgstr "Egin klik Aldatzaileko Kontaktuetan."
22405 #~ msgid "Click the down-arrow next to New."
22406 #~ msgstr "Egin klik Berriaren ondoko behera gezian."
22408 #~ msgid "Select Contact List."
22409 #~ msgstr "Hautatu Kontaktu-zerrenda."
22411 #~ msgid "Type a name and location for the Address Book."
22412 #~ msgstr "Idatzi Helbide-liburuaren izena eta kokalekua."
22414 #~ msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
22415 #~ msgstr "Hautatu Fitxategia &gt; Berria &gt; Helbide-liburua."
22417 #~ msgid "Select the type of Address Book."
22418 #~ msgstr "Hautatu Helbide liburu mota."
22420 #~ msgid "On This Computer:"
22421 #~ msgstr "Ordenagailu honetan:"
22423 #~ msgid "On LDAP Server:"
22424 #~ msgstr "LDAP zerbitzarian:"
22426 #~ msgid "Creates an address book on the LDAP server."
22427 #~ msgstr "Helbide-liburu bat sortzen du LDAP zerbitzarian."
22429 #~ msgid "Specific Account:"
22430 #~ msgstr "Kontu espezifikoa:"
22432 #~ msgid ""
22433 #~ "If you have an account that allows you to create an address book on that "
22434 #~ "server, you can select that account."
22435 #~ msgstr ""
22436 #~ "Zerbitzari horretan helbide-liburuak sortzeko aukera ematen dizun kontu "
22437 #~ "bat izanez gero, hautatu hori."
22439 #~ msgid ""
22440 #~ "If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and "
22441 #~ "choose whether you want to the new address book as your default folder."
22442 #~ msgstr ""
22443 #~ "Ordenagailu honetan hautatu baduzu, zehaztu ordenagailuaren izena, eta "
22444 #~ "aukeratu helbide-liburu berria karpeta lehenetsi gisa nahi duzun."
22446 #~ msgid ""
22447 #~ "If you are creating an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> server, enter "
22448 #~ "the server information as requested by the assistant:"
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "<link linkend=\"ldap\">LDAP</link> zerbitzari bat sortu behar baduzu, "
22451 #~ "sartu morroiak eskatutako zerbitzari-informazioa:"
22453 #~ msgid "Server Name:"
22454 #~ msgstr "Zerbitzari-izena:"
22456 #~ msgid "The Internet address of the contact server you are using."
22457 #~ msgstr "Erabili behar duzun kontaktu-zerbitzariaren Internet helbidea."
22459 #~ msgid "Login Method:"
22460 #~ msgstr "Saioa hasteko metodoa:"
22462 #~ msgid ""
22463 #~ "Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses "
22464 #~ "a distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail "
22465 #~ "address or distinguished name (DN) required by the server."
22466 #~ msgstr ""
22467 #~ "Zehaztu anonimo gisa sartuko zaren, helbide elektronikoaren bidez, edo "
22468 #~ "izen bereizia (DN) erabiliko duzun. Saio-hasiera anonimoa ez bada, "
22469 #~ "zehaztu zerbitzariak eskatutako helbide elektronikoa edo izen bereizia."
22471 #~ msgid "Port:"
22472 #~ msgstr "Ataka:"
22474 #~ msgid ""
22475 #~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
22476 #~ "database. This is normally 389."
22477 #~ msgstr ""
22478 #~ "Evolution Interneteko zein atakarekin konektatuko den LDAP datu-basean "
22479 #~ "sartzeko. Normalean 389 izaten da."
22481 #~ msgid "Use SSL/TLS:"
22482 #~ msgstr "Erabili SSL/TLS:"
22484 #~ msgid ""
22485 #~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does "
22486 #~ "not connect unless secure connections are available. The default value is "
22487 #~ "Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, "
22488 #~ "but does not cause failure if they are not."
22489 #~ msgstr ""
22490 #~ "Segurtasun-mekanismoak dira SSL eta TLS. Beti hautatzen baduzu, Evolution "
22491 #~ "ez da konektatuko konexio segururik erabili ezin badu. Balio lehenetsia "
22492 #~ "Ahal den guztietan da: ahal bada, konexio segurua erabiltzen du, baina "
22493 #~ "ezin bada, ez du huts egiten."
22495 #~ msgid "Details: Search Base:"
22496 #~ msgstr "Xehetasunak: Bilaketa-oinarria:"
22498 #~ msgid "Search Scope:"
22499 #~ msgstr "Bilaketa-esparrua:"
22501 #~ msgid "One:"
22502 #~ msgstr "Bat:"
22504 #~ msgid "Sub:"
22505 #~ msgstr "Sub:"
22507 #~ msgid "Timeout (minutes):"
22508 #~ msgstr "Denbora-muga (minututan):"
22510 #~ msgid "Download Limit:"
22511 #~ msgstr "Deskargatzeko muga:"
22513 #~ msgid "Display Name:"
22514 #~ msgstr "Bistaratzeko izena:"
22516 #~ msgid ""
22517 #~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name "
22518 #~ "you choose."
22519 #~ msgstr ""
22520 #~ "Karpeta honen etiketa gisa erabili nahi duzun izena. Nahi duzun izena "
22521 #~ "izan daiteke."
22523 #~ msgid "Search Filter:"
22524 #~ msgstr "Bilaketa-iragazkia:"
22526 #~ msgid ""
22527 #~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: "
22528 #~ "Lists only the user objects.Filter (&verbar;(ObjectClass=User)"
22529 #~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
22530 #~ "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-"
22531 #~ "mail addresses."
22532 #~ msgstr ""
22533 #~ "ObjectClass=*: Zerbitzariko objektu guztiak zerrendatzen ditu. "
22534 #~ "ObjectClass=User: Erabiltzailearen objektuak bakarrik zerrendatzen ditu. "
22535 #~ "Filter (&verbar;(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): "
22536 #~ "Erabiltzailearen eta Kontaktu-zerrendaren objektuak eskuratzen ditu. "
22537 #~ "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Helbide elektronikoekin asoziatutako "
22538 #~ "objektuak zerrendatzen ditu."
22540 #~ msgid ""
22541 #~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
22542 #~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
22543 #~ msgstr ""
22544 #~ "LDAP helbide-liburuaren konfigurazioaren bat aldatzen baduzu, bai "
22545 #~ "Evolution eta bai Evolution-en datu-zerbitzaria berrabiarazi beharko "
22546 #~ "dira, aldaketak ikusi ahal izateko."
22548 #~ msgid ""
22549 #~ "If you are creating the address book for a specific account, type the "
22550 #~ "name of the address book if you want the address book stored locally when "
22551 #~ "offline, and if you want the address book to be your default folder."
22552 #~ msgstr ""
22553 #~ "Helbide-liburua kontu zehatz baterako sortu behar baduzu, idatzi helbide-"
22554 #~ "liburuaren izena, lokalki gordetzea nahi baduzu lineaz kanpo zaudenerako, "
22555 #~ "eta zure karpeta lehenetsia izatea nahi baduzu."
22557 #~ msgid "Do nothing."
22558 #~ msgstr "Ez egin ezer."
22560 #~ msgid ""
22561 #~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this "
22562 #~ "section helps you switch to Evolution&trade;."
22563 #~ msgstr ""
22564 #~ "Microsoft Outlook erabiltzen baduzu, baina ez Microsoft Exchange, atal "
22565 #~ "honek lagunduko dizu Evolution&trade;-era aldatzeko."
22567 #~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
22568 #~ msgstr "Outlook-eko posta-karpeta lokalak migratzea"
22570 #~ msgid ""
22571 #~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
22572 #~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
22573 #~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
22574 #~ msgstr ""
22575 #~ "Exchange eta IMAP posta informazioa zerbitzarian biltegiratuta egoten da, "
22576 #~ "Linux* partiziora migratzeko beharrik izan ez dezazun. Hala ere, mezuak "
22577 #~ "ordenagailuan biltegiratuta badituzu, Evolution bertan sartu ahal izatea "
22578 #~ "nahiko duzu."
22580 #~ msgid ""
22581 #~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and "
22582 #~ "click File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to "
22583 #~ "erase old, deleted messages from your PST file."
22584 #~ msgstr ""
22585 #~ "Garbitu posta. Ezabatu behar ez dituzun mezuak eta karpetak; hautatu "
22586 #~ "Fitxategia &gt; Karpetak &gt; Propietateak &gt; Aurreratua &gt; Trinkotu, "
22587 #~ "mezu zaharrak eta ezabatuak PST fitxategitik borratzeko."
22589 #~ msgid ""
22590 #~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
22591 #~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
22592 #~ "nest them after you load them into Evolution."
22593 #~ msgstr ""
22594 #~ "Karpeta baten barruan beste karpeta batzuk sortzen badituzu, izena aldatu "
22595 #~ "nahik diezu azpikarpetei, zein karpetaren barruan dauden jakiteko. "
22596 #~ "Evolution-en kargatu ondoren, berriz ere sartu beharko dituzu bata "
22597 #~ "bestearen barruan."
22599 #~ msgid ""
22600 #~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape "
22601 #~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)."
22602 #~ msgstr ""
22603 #~ "Inportatu fitxategiak Mozilla Mail-era (edo mbox formatu estandarra "
22604 #~ "erabiltzen duen beste posta-programa batera, adib. Netscape edo Eudora-"
22605 #~ "ra)."
22607 #~ msgid ""
22608 #~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library "
22609 #~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail "
22610 #~ "&amp; Newsgroups Tools Import."
22611 #~ msgstr ""
22612 #~ "Linux postek ezin dute zeregin hau egin, Windows-en bakarrik erabilgarri "
22613 #~ "den liburutegi bat eskatzen duelako. Mozilla-ren kasuan, inportatzeko, "
22614 #~ "hautatu Windows posta &amp; Newsgroups inportatzeko tresna."
22616 #~ msgid ""
22617 #~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
22618 #~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
22619 #~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that "
22620 #~ "have no file extension."
22621 #~ msgstr ""
22622 #~ "Mozilla-k fitxategi multzo bat sortzen du <command> Windows"
22623 #~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
22624 #~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command> direktorioan. Datu-fitxategiak "
22625 #~ "fitxategi-luzapenik ez dutenak dira."
22627 #~ msgid ""
22628 #~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
22629 #~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders "
22630 #~ "for your files:"
22631 #~ msgstr ""
22632 #~ "Behin posta Evolution-ek ulertzen duen formatu batean duzula, "
22633 #~ "berrabiarazi Linux. Jarraitu ondoko prozedurarekin. Fitxategientzako "
22634 #~ "karpeta berriak sortzeko:"
22636 #~ msgid "Select File &gt; New Folder to create the folders you want."
22637 #~ msgstr ""
22638 #~ "Hautatu Fitxategia &gt; Karpeta berria, nahi dituzun karpetak sortzeko."
22640 #~ msgid "To import the data files:"
22641 #~ msgstr "Datu-fitxategiak inportatzeko:"
22643 #~ msgid ""
22644 #~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
22645 #~ msgstr ""
22646 #~ "Evolution-en, ireki Fitxategiak inportatzeko morroia, Fitxategia &gt; "
22647 #~ "Inportatu hautatuz."
22649 #~ msgid "Click Next, then select Import A Single File."
22650 #~ msgstr "Hautatu Aurrera, eta hautatu 'Inportatu fitxategi bakarra'."
22652 #~ msgid ""
22653 #~ "Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data "
22654 #~ "file."
22655 #~ msgstr ""
22656 #~ "Utzi fitxategi mota Automatikoa, eta hautatu Arakatu, datu-fitxategia "
22657 #~ "hautatzeko."
22659 #~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
22660 #~ msgstr "Gogoratu datu-fitxategiak fitxategi-luzapenik ez dutenak direla."
22662 #~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
22663 #~ msgstr "Hautatu inportatutako datu-fitxategia jarri nahi duzun karpeta."
22665 #~ msgid ""
22666 #~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
22667 #~ "things you want to do with Evolution&trade;. You can also find this "
22668 #~ "information by selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
22669 #~ msgstr ""
22670 #~ "Atal hau inprima dezakezu erreferentzia bizkor gisa erabiltzeko, "
22671 #~ "Evolution&trade;-ekin egin ahal izango dituzun gauza gehienei dagokionez. "
22672 #~ "Bestela, informazio hau menu-barrako Laguntza &gt; Erreferentzia "
22673 #~ "azkarrean ere baduzu."
22675 #~ msgid "Opening or Creating Items"
22676 #~ msgstr "Elementuak irekitzea edo sortzea"
22678 #~ msgid "Mail Tasks"
22679 #~ msgstr "Postako zereginak"
22681 #~ msgid "New Item:"
22682 #~ msgstr "Elementu berria:"
22684 #~ msgid ""
22685 #~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
22686 #~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're "
22687 #~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in "
22688 #~ "the calendar, a new appointment."
22689 #~ msgstr ""
22690 #~ "Sakatu Ktrl+N, lanean zauden Evolution-en zatian zaudela. Postan bazaude, "
22691 #~ "mezu berria sortuko duzu. Helbide-liburuan bazabiltza, Ktrl+N sakatuta "
22692 #~ "kontaktu berri baten txartela sortuko da; egutegian, berriz, hitzordu "
22693 #~ "berri bat."
22695 #~ msgid "Creating a New E-mail Message:"
22696 #~ msgstr "Mezu berria sortzeko:"
22698 #~ msgid "Use File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
22699 #~ msgstr "Erabili Fitxategia &gt; Berria &gt; Posta-mezua, edo Maius+Ktrl+M."
22701 #~ msgid "Creating a New Appointment:"
22702 #~ msgstr "Hitzordu berria sortzeko:"
22704 #~ msgid "Use File &gt; New Appointment or Shift+Ctrl+A."
22705 #~ msgstr "Erabili Fitxategia &gt; Hitzordu berria, edo Maius+Ktrl+A."
22707 #~ msgid "Entering a New Contact:"
22708 #~ msgstr "Kontaktu berria gehitzeko:"
22710 #~ msgid ""
22711 #~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
22712 #~ "address card. You can also use File &gt; New Contact or Shift+Ctrl+C."
22713 #~ msgstr ""
22714 #~ "Helbide-txartel berria sortzeko, egin klik bikoitza kontaktu-"
22715 #~ "kudeatzaileko leku huts batean. Bestela, erabili Fitxategia &gt; Kontaktu "
22716 #~ "berria, edo Maius+Ktrl+C."
22718 #~ msgid "Creating a New Task:"
22719 #~ msgstr "Zeregin berria sortzeko:"
22721 #~ msgid "File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
22722 #~ msgstr "Fitxategia &gt; Zeregin berria, edo Maius+Ktrl+T."
22724 #~ msgid "Send and Receive Mail:"
22725 #~ msgstr "Mezuak bidali eta jasotzeko:"
22727 #~ msgid ""
22728 #~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File "
22729 #~ "&gt; Send/Receive."
22730 #~ msgstr ""
22731 #~ "Sakatu F9, egin klik tresna-barrako Bidali/Jaso botoian, edo hautatu "
22732 #~ "Fitxategia &gt; Bidali/Jaso."
22734 #~ msgid ""
22735 #~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to "
22736 #~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in "
22737 #~ "the list of all messages."
22738 #~ msgstr ""
22739 #~ "Sakatu (]) edo (.), irakurri gabeko hurrengo mezura joateko. ([) edo (,) "
22740 #~ "sakatuz gero, irakurri gabeko aurreko mezura joateko. Gezi-teklen bidez "
22741 #~ "mezu guztien zerrendan gora eta behera ibili ahal izango zara."
22743 #~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
22744 #~ msgstr "Aurrebista-panelean pantaila gora eta behera eramateko:"
22746 #~ msgid ""
22747 #~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
22748 #~ msgstr ""
22749 #~ "Sakatu zuriune-barra, orrian behera joateko. Sakatu Atzera tekla, orrian "
22750 #~ "gora joateko."
22752 #~ msgid ""
22753 #~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, "
22754 #~ "or press Ctrl+R."
22755 #~ msgstr ""
22756 #~ "Mezuaren bidaltzaileari bakarrik erantzuteko, egin klik tresna-barrako "
22757 #~ "Erantzun botoian, edo sakatu Ktrl+R."
22759 #~ msgid ""
22760 #~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the "
22761 #~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
22762 #~ msgstr ""
22763 #~ "Bai bidaltzaileari eta bai ikusten diren beste hartzaileei erantzuteko, "
22764 #~ "hautatu 'Erantzun denei', edo hautatu mezua eta sakatu Maius+Ktrl+R."
22766 #~ msgid ""
22767 #~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
22768 #~ "the toolbar, or press Ctrl+F."
22769 #~ msgstr ""
22770 #~ "Hautatu birbidali beharreko mezua edo mezuak, eta egin klik tresna-"
22771 #~ "barrako Birbidali botoian, edo sakatu Ktrl+F."
22773 #~ msgid "Opening a Message In a New Window:"
22774 #~ msgstr "Mezua leiho berrian irekitzeko:"
22776 #~ msgid ""
22777 #~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter "
22778 #~ "or Ctrl+O."
22779 #~ msgstr ""
22780 #~ "Egin klik bikoitza ikusi nahi duzun mezuan, edo hautatu, eta sakatu "
22781 #~ "Sartu, edo Ktrl+O."
22783 #~ msgid "Creating Filters and Search Folders:"
22784 #~ msgstr "Iragazkiak eta bilaketa-karpetak sortzeko:"
22786 #~ msgid ""
22787 #~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
22788 #~ "create filters and Search folders in the Edit menu."
22789 #~ msgstr ""
22790 #~ "Egin klik mezuan eskuineko botoiarekin, eta hautatu 'Sortu araua "
22791 #~ "mezutik'. Editatu menutik ere sor daitezke iragazkiak eta bilaketa-"
22792 #~ "karpetak."
22794 #~ msgid ""
22795 #~ "Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also "
22796 #~ "right-click on any e-mail address to add it to your address book."
22797 #~ msgstr ""
22798 #~ "Egin klik mezuan eskuineko botoiarekin, eta hautatu 'Gehitu bidaltzailea "
22799 #~ "helbide-liburuan'. Edo egin klik eskuineko botoiarekin helbide "
22800 #~ "elektroniko batean, helbide-liburuan gehitzeko."
22802 #~ msgid ""
22803 #~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
22804 #~ "create a new appointment entry."
22805 #~ msgstr ""
22806 #~ "Egin klik egutegiko leku huts batean, eta hasi idazten, hitzordu "
22807 #~ "berriaren sarrera sortzeko."
22809 #~ msgid "Use File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
22810 #~ msgstr "Erabili Fitxategia &gt; Zeregin berria, edo Maius+Ktrl+T."
22812 #~ msgid "Double-click the contact's address card to change details."
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Egin klik bikoitza kontaktuaren helbide-txartelean, xehetasunak aldatzeko."
22816 #~ msgid ""
22817 #~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
22818 #~ "Delete on the toolbar."
22819 #~ msgstr ""
22820 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin kontaktuan, eta hautatu Ezabatu; edo "
22821 #~ "hautatu kontaktua, eta egin klik tresna-barrako Ezabatu botoian."
22823 #~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
22824 #~ msgstr ""
22825 #~ "Egin klik eskuineko botoiarekin kontaktuan, eta hautatu 'Bidali mezua "
22826 #~ "kontaktuari'."
22828 #~ msgid "Creating a New Contact:"
22829 #~ msgstr "Kontaktu berria sortzeko:"
22831 #~ msgid ""
22832 #~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
22833 #~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
22834 #~ "Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
22835 #~ msgstr ""
22836 #~ "Egin klik bikoitza kontaktu-kudeatzailearen zuriune batean, helbide-"
22837 #~ "txartel berria sortzeko, edo egin klik eskuineko botoiarekin helbide-"
22838 #~ "liburuan edonon, eta hautatu 'Kontaktu berria'. Bestela, erabili "
22839 #~ "Fitxategia &gt; Kontaktu berria, edo Maius+Ktrl+C."
22841 #~ msgid ""
22842 #~ "Evolution&trade; bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla."
22843 #~ "gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the "
22844 #~ "GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you "
22845 #~ "find bugs or want to request new features."
22846 #~ msgstr ""
22847 #~ "Evolution&trade;-en akatsen edo programa-erroreen segimendua <ulink url="
22848 #~ "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME programa-erroreen segimendua egiteko "
22849 #~ "sisteman</ulink> egiten da. Akatsen bat topatzen baduzu, edo eginbide "
22850 #~ "berriak proposatu nahi badituzu, bide hori erabil dezakezu, edo GNOMEren "
22851 #~ "Programa-erroreen berri emateko tresna(komando-lerroan bug-buddy esaten "
22852 #~ "zaiona) bestela."
22854 #~ msgid ""
22855 #~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
22856 #~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more "
22857 #~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome."
22858 #~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
22859 #~ msgstr ""
22860 #~ "Eskatuta dauden eginbideen eta Evolution-en arazoen zerrenda linean "
22861 #~ "dituzu ikusgai GNOME akatsen segimendua egiteko sisteman. Evolution "
22862 #~ "garatzeko prozesua hobeto ezagutu nahi baduzu, ikus <ulink url=\"http://"
22863 #~ "gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution-en garatzaileen "
22864 #~ "gunea</ulink>."
22866 #~ msgid ""
22867 #~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://"
22868 #~ "support.novell.com\">Novell&reg; support site at</ulink>."
22869 #~ msgstr ""
22870 #~ "Evolution-i buruzko laguntza gehiago behar baduzu, bisita ezazu <ulink "
22871 #~ "url=\"http://support.novell.com\">Novell&reg; laguntza-zerbitzua</ulink>."
22873 #~ msgid ""
22874 #~ "Evolution was written by the Evolution&trade; team and numerous other "
22875 #~ "dedicated GNOME programmers. You can see their names by clicking Help "
22876 #~ "&gt; About from any Evolution window."
22877 #~ msgstr ""
22878 #~ "Evolution Evolution&trade; taldeak eta horretan jardun duten GNOME "
22879 #~ "programatzaile askok idatzi dute. Haien izenak ikusi nahi izanez gero, "
22880 #~ "hautatu Laguntza &gt; Honi buruz, Evolution-en edozein leihotatik."
22882 #~ msgid ""
22883 #~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
22884 #~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
22885 #~ "efforts and contributions of all who worked on those projects."
22886 #~ msgstr ""
22887 #~ "Evolution kodeak asko zor die GNOME-pim eta GNOME-Calendar aplikazioei, "
22888 #~ "eta KHTMLWri. Evolution garatu dutenek aintzakotzat hartzen dute proiektu "
22889 #~ "horietan denetan parte hartu duten guztien ahalegina eta ekarpena."
22891 #~ msgid ""
22892 #~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
22893 #~ "novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Web page</ulink>. "
22894 #~ "Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url="
22895 #~ "\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. Instructions "
22896 #~ "for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You "
22897 #~ "can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
22898 #~ "reports."
22899 #~ msgstr ""
22900 #~ "Informazio gehiago nahi izanez gero, bisitatu Evolution-en <ulink url="
22901 #~ "\"http://www.novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">web-"
22902 #~ "orria </ulink>. Bidali zure iruzkin, iradokizun eta akatsen berri-emateak "
22903 #~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">akatsen segimendurako datu-"
22904 #~ "basera</ulink>. Programa-erroreen berri emateko argibideak leku horretan "
22905 #~ "bertan aurkituko dituzu linean. bug-buddy, GNOMEren erroreen berri "
22906 #~ "emateko tresna, ere erabil dezakezu akatsen berri emateko."
22908 #~ msgid "This manual was written by:"
22909 #~ msgstr "Eskuliburu honen idazleak:"
22911 #~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
22912 #~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
22914 #~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
22915 #~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
22917 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
22918 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
22920 #~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
22921 #~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
22923 #~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
22924 #~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
22926 #~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
22927 #~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
22929 #~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
22930 #~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
22932 #~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
22933 #~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
22935 #~ msgid ""
22936 #~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
22937 #~ "Project."
22938 #~ msgstr ""
22939 #~ "Aplikazio-programatzaileen eta GNOME dokumentazio-proiektukoen "
22940 #~ "laguntzarekin."
22942 #~ msgid ""
22943 #~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
22944 #~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see "
22945 #~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or "
22946 #~ "Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
22947 #~ msgstr ""
22948 #~ "Bidali eskuliburu honi buruzko oharrak eta iradokizunak GNOMEren programa-"
22949 #~ "erroreen segimendua egiteko sistemara, mesedez. Proiektu honetan parte "
22950 #~ "hartu baduzu, eta zure izena hemen azaltzen ez bada, jakinaraz iezaiozu "
22951 #~ "Radhika PCri (pradhika@novell.com) edo Sreenivasa Ragavani "
22952 #~ "(sragavan@novell.com), eta zerrendan sartuko zaituzte."
22954 #~ msgid ""
22955 #~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to "
22956 #~ "numerous additional languages):"
22957 #~ msgstr ""
22958 #~ "Dokumentazioa itzuli dutenen zerrenda partziala (aplikazioa hizkuntza "
22959 #~ "askotara itzuli da):"
22961 #~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)"
22962 #~ msgstr "Suediera (.se): Daniel Persson"
22964 #~ msgid ""
22965 #~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)"
22966 #~ msgstr ""
22967 #~ "Gaztelania (.es): Hector Garcia Alvarez eta Francisco Javier F. Serrador"
22969 #~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)"
22970 #~ msgstr "Norvegiera (.no): Kjartan Maraas"
22972 #~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
22973 #~ msgstr "Errusiera (.ru): Sergey V. Mironov"
22975 #~ msgid ""
22976 #~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as "
22977 #~ "well as in Evolution&trade;."
22978 #~ msgstr ""
22979 #~ "Glosario honetan, gida honetan nahiz Evolution&trade;-en maiz erabiltzen "
22980 #~ "diren terminoak daude."
22982 #~ msgid "Assistant"
22983 #~ msgstr "Laguntzailea"
22985 #~ msgid ""
22986 #~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure "
22987 #~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
22988 #~ msgstr ""
22989 #~ "Programak instalatu eta konfiguratu eta horrelako lanak egiteko, "
22990 #~ "erabiltzailea urratsez urrats gidatzen duen tresna. Morroia eta Druida "
22991 #~ "ere gauza bera dira."
22993 #~ msgid "attachment"
22994 #~ msgstr "Eranskina"
22996 #~ msgid ""
22997 #~ "Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or "
22998 #~ "appended to it."
22999 #~ msgstr ""
23000 #~ "Mezu elektronikoarekin batera bidaltzen den fitxategia. Eranskinak "
23001 #~ "mezuaren barnean sartuta edo mezuari erantsita bidal daitezke."
23003 #~ msgid "automatic indexing"
23004 #~ msgstr "Indexatze automatikoa"
23006 #~ msgid ""
23007 #~ "A pre-downloading procedure that allows Novell&reg; Evolution&trade; to "
23008 #~ "quickly refer to data. It enables faster searches and decreases memory "
23009 #~ "usage for data displays."
23010 #~ msgstr ""
23011 #~ "Novell&reg; Evolution&trade;-i datuak bizkor bilatzen laguntzen dion "
23012 #~ "aurrez deskargatzeko prozedura. Horrela, bilaketak arinago egiten dira "
23013 #~ "eta memoria gutxiago behar da datuak bistaratzeko."
23015 #~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
23016 #~ msgstr "Bcc (Blind Carbon Copy)"
23018 #~ msgid ""
23019 #~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
23020 #~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
23021 #~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies "
23022 #~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the "
23023 #~ "reply."
23024 #~ msgstr ""
23025 #~ "Bcc hartzaileek elementuaren kopia bat jasotzen dute. Beste "
23026 #~ "erabiltzaileek ez dute halako kopiei buruzko informaziorik jasotzen. "
23027 #~ "Bidaltzaileak eta Bcc hartzaileek bakarrik dakite kopia bidali dela. "
23028 #~ "Hartzaileak erantzuten badu 'Erantzun denei' hautatuta, Bcc kopiaren "
23029 #~ "hartzaileak ez du erantzuna jasoko."
23031 #~ msgid "Cc (Carbon Copy)"
23032 #~ msgstr "Cc (Carbon Copy)"
23034 #~ msgid ""
23035 #~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
23036 #~ "users who would benefit from the information in an item, but are not "
23037 #~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
23038 #~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
23039 #~ msgstr ""
23040 #~ "Cc hartzaileek elementuaren kopia bat jasotzen dute. Cc hartzaileek "
23041 #~ "elementuaren informazioa jasoko dute, baina ez die zuzenean eragiten. "
23042 #~ "Hartzaile guztiek dute Cc kopiaren berri. Cc hartzaileen izenak ere ikus "
23043 #~ "ditzakete."
23045 #~ msgid "conduit"
23046 #~ msgstr "Kanala"
23048 #~ msgid ""
23049 #~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld "
23050 #~ "device and a desktop computer."
23051 #~ msgstr ""
23052 #~ "Eskuko gailu baten eta mahaigaineko ordenagailu baten arteko datu-"
23053 #~ "transferentzia kontrolatzen duen aplikazio txikia."
23055 #~ msgid "The GNOME groupware application."
23056 #~ msgstr "GNOMEren talde-lanerako aplikazioa da."
23058 #~ msgid "execute"
23059 #~ msgstr "Exekutatu"
23061 #~ msgid ""
23062 #~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
23063 #~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be "
23064 #~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. "
23065 #~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution "
23066 #~ "of malicious programs. For more information on executables and file "
23067 #~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell."
23068 #~ msgstr ""
23069 #~ "Programa bat egikaritu. Exekuta daitekeen fitxategi orori exekutagarria "
23070 #~ "esaten zaio. Evolution-ek deskarga ditzake eranskin exekutagarriak, baina "
23071 #~ "exekutatu ahal izateko, exekutagarri gisa markatu behar dira shell edo "
23072 #~ "fitxategi-kudeatzaile baten bidez. Segurtasunezko neurri honi esker, "
23073 #~ "ideia txarrez egindako programak automatikoki edo nahi gabe exekutatzea "
23074 #~ "eragozten da. Exekutagarriei eta fitxategien baimenei buruzko informazio "
23075 #~ "gehiago nahi izanez gero, ikus fitxategi-kudeatzailearen edo shell-aren "
23076 #~ "dokumentazioa."
23078 #~ msgid ""
23079 #~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are "
23080 #~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long "
23081 #~ "as it was marked for deletion."
23082 #~ msgstr ""
23083 #~ "Mezuak ezabatzeko markatzen direnean, ordenagailuan mantentzen dira, "
23084 #~ "harik eta betiko borratu arte. Mezua betiko borratzen denean, erabat "
23085 #~ "ezabatuta geratzen da, eta ez dago berreskuratzerik."
23087 #~ msgid "file tree"
23088 #~ msgstr "Fitxategi-zuhaitza"
23090 #~ msgid ""
23091 #~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree "
23092 #~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The "
23093 #~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the "
23094 #~ "root directory with the root account or root's home directory, normally "
23095 #~ "<command>/root</command>."
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "Ordenagailuko fitxategi multzo bat deskribatzeko modua. Zuhaitzaren goiko "
23098 #~ "aldeari erroko direktorioa esaten zaio,eta <command>/</command> "
23099 #~ "karakterearen bidez adierazten da. Gainerako adarrak goitik behera "
23100 #~ "zabaltzen dira, errotik abiatuta. Ez da nahastu behar erroko direktorioa "
23101 #~ "('root' ingelesez) root-aren kontuarekin, edo root-aren etxeko "
23102 #~ "direktorioarekin (hori normalean <command>/root</command> izaten da)."
23104 #~ msgid ""
23105 #~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when "
23106 #~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions "
23107 #~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "Evolution-en, mezuak deskargatu ahala automatikoki sailkatzeko metodo bat "
23110 #~ "da iragazkia. Irizpideak ezarri, eta horietakoren bat, edo hainbat, edo "
23111 #~ "guztiak betetzen dituzten mezuekin ekintza bat edo gehiago egiteko sor "
23112 #~ "ditzakezu iragazkiak."
23114 #~ msgid "forward"
23115 #~ msgstr "Birbidali"
23117 #~ msgid "groupware"
23118 #~ msgstr "Talde-lana"
23120 #~ msgid ""
23121 #~ "A term describing an application that helps groups of people work "
23122 #~ "together. Typically, a groupware application has several productivity "
23123 #~ "features built into one program, including e-mail, calendar, and address "
23124 #~ "book tools."
23125 #~ msgstr ""
23126 #~ "Taldean lan egin behar dutenentzat pentsatutako aplikazioa. Normalean, "
23127 #~ "produktibitatea hobetzeko eginbideak barneratzen dira programa bakarrean: "
23128 #~ "posta elektronikoa, egutegia eta helbide-liburua maneiatzeko tresnak."
23130 #~ msgid ""
23131 #~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout "
23132 #~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail "
23133 #~ "messages. HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and "
23134 #~ "apply text treatments."
23135 #~ msgstr ""
23136 #~ "HiperTestua Markatzeko Lengoaia (Hyper-text Markup Language - HTML) web-"
23137 #~ "orrietako, laguntza-fitxategietako, mezu elektronikoetako eta bestelako "
23138 #~ "dokumentu elektronikoetako orrialde-diseinua deskribatzeko erabiltzen den "
23139 #~ "sistema da. Mezu elektronikoetan eta berri-taldeetara bidaltzen diren "
23140 #~ "mezuetan irudiak sartzeko eta testu-tratamendua gehitzeko erabil daiteke "
23141 #~ "HTML."
23143 #~ msgid "iCal"
23144 #~ msgstr "iCal"
23146 #~ msgid ""
23147 #~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
23148 #~ msgstr "Egutegia kudeatzeko Evolution-ek erabiltzen duen programa da iCal."
23150 #~ msgid ""
23151 #~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is "
23152 #~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. "
23153 #~ "Often contrasted with POP."
23154 #~ msgstr ""
23155 #~ "Internet Mail Access Protocol. Disko gogor lokalean egon beharrean, "
23156 #~ "normalean urruneko zerbitzari batean jasota egoten den posta elektronikoa "
23157 #~ "atzitzeko erabiltzen da. POP protokoloarekin kontrajarri ohi da."
23159 #~ msgid "inline"
23160 #~ msgstr "Barnean"
23162 #~ msgid ""
23163 #~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as "
23164 #~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
23165 #~ msgstr ""
23166 #~ "Mezuaren edo beste dokumentu baten zati gisa bistaratzen dena, aparteko "
23167 #~ "fitxategi gisa erantsita azaldu beharrean. <emphasis>Eranskina</"
23168 #~ "emphasis>rekin kontrajartzen da."
23170 #~ msgid "LDAP"
23171 #~ msgstr "LDAP"
23173 #~ msgid ""
23174 #~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through "
23175 #~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a "
23176 #~ "server."
23177 #~ msgstr ""
23178 #~ "Lightweight Directory Access Protocol. Aukera ematen dio bezeroari "
23179 #~ "helbideen, telefono-zenbakien, ea zerbitzari bateko jendearen datu-base "
23180 #~ "handi batean bilatzeko."
23182 #~ msgid "mail client"
23183 #~ msgstr "Posta-bezeroa"
23185 #~ msgid ""
23186 #~ "The application with which a person reads and sends e-mail. Its "
23187 #~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user "
23188 #~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient."
23189 #~ msgstr ""
23190 #~ "Mezu elektronikoak irakurri eta bidaltzeko pertsonek erabiltzen duten "
23191 #~ "aplikazioa. Bezeroaren osagarria zerbitzaria da. Hainbat motatako posta-"
23192 #~ "zerbitzariak daude erabiltzailearen autentifikazioa egiaztatu eta mezuak "
23193 #~ "bidaltzailearengandik hartzailearengana helarazteko."
23195 #~ msgid "POP"
23196 #~ msgstr "POP"
23198 #~ msgid ""
23199 #~ "Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to "
23200 #~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on "
23201 #~ "your hard disk."
23202 #~ msgstr ""
23203 #~ "Post Office Protocol. Posta garraiatzeko mekanismoa. IMAPi kontrajarria, "
23204 #~ "zerbitzari batetik mezuak hartu eta disko gogorrean lokalki gordetzeko "
23205 #~ "bakarrik erabiltzen da."
23207 #~ msgid "protocol"
23208 #~ msgstr "Protokoloa"
23210 #~ msgid ""
23211 #~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
23212 #~ "particular types of information between computer systems. Examples "
23213 #~ "include POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText "
23214 #~ "Transfer Protocol) for Web pages."
23215 #~ msgstr ""
23216 #~ "Adostutako komunikazio-metodoa, bereziki ordenagailu-sistema batetik "
23217 #~ "bestera informazio mota batzuk bidaltzeko pentsatua. Adibidez: POP (Post "
23218 #~ "Office Protocol) posta elektronikorako eta HTTP (HypterText Transfer "
23219 #~ "Protocol) web-orrietarako."
23221 #~ msgid "public key encryption"
23222 #~ msgstr "Gako publikoaren bidezko enkriptatzea"
23224 #~ msgid ""
23225 #~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is "
23226 #~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the "
23227 #~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the "
23228 #~ "keys, the more difficult it is to break the encryption."
23229 #~ msgstr ""
23230 #~ "Bi gako erabiltzen dituen enkriptatze-metodo sendoa. Gakoetako bat "
23231 #~ "publikoa da eta bestea pribatuan mantentzen da. Gako publikoarekin "
23232 #~ "enkriptatutako datuak gako pribatuarekin bakarrik desenkripta daitezke. "
23233 #~ "Zenbat eta luzeagoak izan gakoak, orduan eta zailagoa da enkriptatzea "
23234 #~ "haustea."
23236 #~ msgid ""
23237 #~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text "
23238 #~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly."
23239 #~ "*so[au]p means any phrase beginning with &ldquo;fly&rdquo; and ending in "
23240 #~ "&ldquo;soup&rdquo; or &ldquo;soap&rdquo;. If you searched for that "
23241 #~ "expression, you'd find both &ldquo;fly in my soup&rdquo; and &ldquo;fly "
23242 #~ "in my soap.&rdquo; For more information, enter <command>man grep</"
23243 #~ "command> from the command line."
23244 #~ msgstr ""
23245 #~ "Testu-kateak metakaraktereen edo komodinen bidez adierazteko modu bat da "
23246 #~ "adierazpen erregularra ('regex' jartzen da askotan 'regular expression'en "
23247 #~ "laburtzapen gisa). Adibidez, ez.*ik[au]si adierazpenak, &ldquo;ez&rdquo;"
23248 #~ "ekin hasi eta &ldquo;ikasi&rdquo; edo &ldquo;ikusi&rdquo;rekin amaitzen "
23249 #~ "den edozein esaldi esan nahi du. Adierazpen hori bilatzen baduzu, &ldquo;"
23250 #~ "ez dut horrelakorik ikasi&rdquo; eta &ldquo;ez dut horrelakorik "
23251 #~ "ikusi&rdquo; aurkituko dituzu, esate baterako. Gehiago jakiteko, sartu "
23252 #~ "<command>man grep</command> komando-lerroan."
23254 #~ msgid "script"
23255 #~ msgstr "Script"
23257 #~ msgid ""
23258 #~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. "
23259 #~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded "
23260 #~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish "
23261 #~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time."
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "Lengoaia interpretatu batean (konpilatuan izan beharrean) idatzitako "
23264 #~ "programa. Sarritan 'makro'ren sinonimo gisa erabili ohi da, aplikazio "
23265 #~ "barneko aurrez grabatutako komando- edo ekintza-sail bat adierazteko. Lan "
23266 #~ "errepikakor eta aspergarriak egiten ditu, erabiltzaileari denbora "
23267 #~ "aurreratzeko."
23269 #~ msgid "search base"
23270 #~ msgstr "Bilaketa-oinarria"
23272 #~ msgid ""
23273 #~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
23274 #~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
23275 #~ "Search Scope option."
23276 #~ msgstr ""
23277 #~ "LDAPek talde askotan bana ditzake kontaktuen zerrendak. Zein talde "
23278 #~ "erabili behar duen esaten dio LDAPi bilaketa-baseak. Bilaketa-esparrua "
23279 #~ "aukeran zehazten da Bilaketa-oinarriaren zein zati aztertu behar den."
23281 #~ msgid ""
23282 #~ "An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder "
23283 #~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
23284 #~ "updated dynamically."
23285 #~ msgstr ""
23286 #~ "Posta elektronikoa antolatzeko tresna. Bilaketa-karpetetan bilaketa "
23287 #~ "konplexuen emaitza gorde daiteke. Bilaketa-karpetetako edukia dinamikoki "
23288 #~ "eguneratzen da."
23290 #~ msgid "search scope"
23291 #~ msgstr "Bilaketa-esparrua"
23293 #~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
23294 #~ msgstr ""
23295 #~ "Bilaketa-oinarrian bilaketak egitean zein mailataraino sakondu behar den "
23296 #~ "adierazten du bilaketa-esparruak."
23298 #~ msgid "Sendmail"
23299 #~ msgstr "Sendmail"
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some "
23303 #~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more "
23304 #~ "difficult to set up."
23305 #~ msgstr ""
23306 #~ "Mezuak bidaltzen dituen programa bat. Evolution-ek SMTPren ordez erabil "
23307 #~ "dezake; batzuek nahiago izaten dute, malguagoa delako, baina zailagoa da "
23308 #~ "konfiguratzen."
23310 #~ msgid ""
23311 #~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
23312 #~ "used features of the application."
23313 #~ msgstr ""
23314 #~ "Aplikazioan gehien erabiltzen diren eginbideetarako sarbide bizkorra "
23315 #~ "ematen duen Evolution-en zatia."
23317 #~ msgid ""
23318 #~ "Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written "
23319 #~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
23320 #~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that "
23321 #~ "it be fewer than four lines long."
23322 #~ msgstr ""
23323 #~ "Bidaltzen den mezu bakoitzaren amaieran jartzen den testua, eskuz "
23324 #~ "idatzitako gutun baten amaieran eskuz gehitzen den sinaduraren antzekoa. "
23325 #~ "Norberaren gogoko aipu bat, web-orri baterako esteka, edo beste edozer "
23326 #~ "izan liteke sinadura; kortesiaz, lau lerro baino gutxiagokoa izatea "
23327 #~ "komeni da."
23329 #~ msgid "SMTP"
23330 #~ msgstr "SMTP"
23332 #~ msgid ""
23333 #~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
23334 #~ "messages from your computer to the server."
23335 #~ msgstr ""
23336 #~ "Simple Mail Transfer Protocol. Mezuak ordenagailutik zerbitzarira "
23337 #~ "garraiatzeko gehien erabiltzen den bidea."
23339 #~ msgid "tooltip"
23340 #~ msgstr "Argibidea"
23342 #~ msgid ""
23343 #~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is "
23344 #~ "held over a button or other interface element."
23345 #~ msgstr ""
23346 #~ "Sagua botoi baten edo interfazeko elementu baten gainean uzten denean, "
23347 #~ "koadro txiki batean agertzen den azalpen-testu laburra."
23349 #~ msgid "virus"
23350 #~ msgstr "Birusa"
23352 #~ msgid ""
23353 #~ "A program that inserts itself into other files or programs. When "
23354 #~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can "
23355 #~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting "
23356 #~ "files, or opening security holes."
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "Beste fitxategi edo programetan sartzen den programa. Behin exekutatuta, "
23359 #~ "beste programa eta ordenagailuetara zabaltzen da. Birusek kalte handia "
23360 #~ "egin lezakete, sareak edo disko-unitateak trabatuz, fitxategiak ezabatuz, "
23361 #~ "edo segurtasun-zuloak irekiz."
23363 #~ msgid "vCard"
23364 #~ msgstr "vCard"
23366 #~ msgid ""
23367 #~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an "
23368 #~ "address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format."
23369 #~ msgstr ""
23370 #~ "Kontaktuen informazioa elkartrukatzeko fitxategi-formatua. Mezu "
23371 #~ "elektroniko bati erantsitako helbide-txartel bat jasotzen duzunean, VCard "
23372 #~ "formatukoa izango da seguru asko."
23374 #~ msgid "Legal Notices"
23375 #~ msgstr "Legezko abisua"
23377 #~ msgid ""
23378 #~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
23379 #~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
23380 #~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
23381 #~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise "
23382 #~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without "
23383 #~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
23384 #~ msgstr ""
23385 #~ "Novell, Inc. ez da erantzule egiten eta ez ditu bermatzen ere "
23386 #~ "dokumentazio honen edukia edo erabilera, eta, zehazkiago, uko egiten die "
23387 #~ "helburu partikularretarako erabiltzeko asmoz egon daitezkeen "
23388 #~ "merkaturatze- edo egokitasun-berme espres nahiz inplizituei. Gainera, "
23389 #~ "Novell, Inc.ek eskubidea du argitalpen hau berrikusteko eta edukiari "
23390 #~ "aldaketak egiteko, edozein unetan, halako berrikuspenen edo aldaketen "
23391 #~ "berririk eman gabe inongo pertsona nahiz erakunderi."
23393 #~ msgid ""
23394 #~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect "
23395 #~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied "
23396 #~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. "
23397 #~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all "
23398 #~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify "
23399 #~ "any person or entity of such changes."
23400 #~ msgstr ""
23401 #~ "Era berean, Novell, Inc. ez da erantzule egiten eta ez du bermatzen ere "
23402 #~ "softwarea, eta, zehazkiago, uko egiten die helburu partikularretarako "
23403 #~ "erabiltzeko asmoz egon daitezkeen merkaturatze- edo egokitasun-berme "
23404 #~ "espres nahiz inplizituei. Novell, Inc.ek eskubidea du Novell softwarearen "
23405 #~ "edozein zatitan eta zati guztietan aldaketak egiteko, edozein unetan, "
23406 #~ "halako aldaketen berririk eman gabe inongo pertsona nahiz erakunderi."
23408 #~ msgid ""
23409 #~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
23410 #~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
23411 #~ "regulations or the laws of the country in which you reside."
23412 #~ msgstr ""
23413 #~ "Ezin duzu erabili, esportatu edo berresportatu produktu hau, "
23414 #~ "aplikagarriak diren lege edo arauak urratuz, eta horren barnean sartzen "
23415 #~ "dira, mugarik gabe, AEBetako esportazio-arauak edo bizi zaren herrialdeko "
23416 #~ "legeak."
23418 #~ msgid ""
23419 #~ "Copyright &copy; 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is "
23420 #~ "granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms "
23421 #~ "of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later "
23422 #~ "version, published by the Free Software Foundation with no Invariant "
23423 #~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
23424 #~ "GFDL can be found at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
23425 #~ msgstr ""
23426 #~ "Copyright &copy; 2007 Novell, Inc. Eskubide guztiak erreserbatuta. "
23427 #~ "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free "
23428 #~ "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
23429 #~ "Lizentziaren 1.2. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak "
23430 #~ "betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko "
23431 #~ "azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia bat hemen aurki dezakezu: "
23432 #~ "http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
23434 #~ msgid ""
23435 #~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER "
23436 #~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
23437 #~ "UNDERSTANDING THAT:"
23438 #~ msgstr ""
23439 #~ "DOKUMENTU HAU ETA DOKUMENTU HONEN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO "
23440 #~ "LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN "
23441 #~ "ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE:"
23443 #~ msgid ""
23444 #~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF "
23445 #~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
23446 #~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE "
23447 #~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-"
23448 #~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
23449 #~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
23450 #~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT "
23451 #~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY "
23452 #~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY "
23453 #~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR "
23454 #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER "
23455 #~ "THIS DISCLAIMER; AND"
23456 #~ msgstr ""
23457 #~ "1. DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ "
23458 #~ "ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK "
23459 #~ "GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA "
23460 #~ "DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK "
23461 #~ "HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN "
23462 #~ "KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA "
23463 #~ "ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO "
23464 #~ "AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
23465 #~ "KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO "
23466 #~ "EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU "
23467 #~ "LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU "
23468 #~ "EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU "
23469 #~ "ONARTZEN."
23471 #~ msgid ""
23472 #~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
23473 #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
23474 #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
23475 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
23476 #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
23477 #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
23478 #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
23479 #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
23480 #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
23481 #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
23482 #~ "DAMAGES."
23483 #~ msgstr ""
23484 #~ "2. EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ "
23485 #~ "ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ "
23486 #~ "KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU "
23487 #~ "BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, "
23488 #~ "EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN "
23489 #~ "ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, "
23490 #~ "ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK "
23491 #~ "BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, "
23492 #~ "ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, "
23493 #~ "EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN "
23494 #~ "DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, "
23495 #~ "ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
23497 #~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
23498 #~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
23500 #~ msgid "Waltham, MA 02451"
23501 #~ msgstr "Waltham, MA 02451"
23503 #~ msgid "U.S.A."
23504 #~ msgstr "U.S.A."
23506 #~ msgid "www.novell.com"
23507 #~ msgstr "www.novell.com"
23509 #~ msgid ""
23510 #~ "To access the online documentation for this and other Novell products, "
23511 #~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation"
23512 #~ msgstr ""
23513 #~ "Novell produktu honi edo beste Novell produkturen bati buruzko lineako "
23514 #~ "dokumentazioan sartzeko, eta eguneratzeak lortzeko, ikus www.novell.com/"
23515 #~ "documentation."
23517 #~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
23518 #~ msgstr "Evolution Novell, Inc.en marka erregistratua da."
23520 #~ msgid ""
23521 #~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States "
23522 #~ "and other countries."
23523 #~ msgstr ""
23524 #~ "GroupWise Novell, Inc.en marka erregistratua da, Estatu Batuetan eta "
23525 #~ "beste herrialde batzuetan."
23527 #~ msgid ""
23528 #~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
23529 #~ "other countries."
23530 #~ msgstr ""
23531 #~ "GroupWise Novell, Inc.en marka erregistratua da, Estatu Batuetan eta "
23532 #~ "beste herrialde batzuetan."
23534 #~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
23535 #~ msgstr "SUSE AGren marka erregistratua da SUSE (Novell enpresarena)."
23537 #~ msgid ""
23538 #~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
23539 #~ "other countries."
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ "Ximian Novell, Inc.en marka erregistratua da, Estatu Batuetan eta beste "
23542 #~ "herrialde batzuetan."
23544 #~ msgid ""
23545 #~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
23546 #~ msgstr "Beste marka erregistratu guztiak beren jabeenak dira."