1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Helgi Þormar Þorbjörnsson <helgi@trance.is>, 2004.
5 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: evolution\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-13 04:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-15 17:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
14 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
23 msgid "This address book could not be opened."
24 msgstr "Ekki var mögulegt að opna þessa nafnaskrá."
26 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
28 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
29 "misspelled or your network connection could be down."
31 "Nafnaskráar vefþjónninn gæti verið ótiltækur, vefþjónsnafn ekki ritað rétt "
32 "eða netið gæti verið niðri."
34 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
35 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
36 msgstr "Mistókst auðkenningu við LDAP þjón."
38 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
40 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
41 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
42 "your caps lock might be on."
44 "Athugaðu hvort þú sért að slá lykilorðið rétt inn og að þú sért að nota "
45 "studda innskráningar aðferð. Mundu að mörg lykilorð eru viðkvæm fyrir há- og "
46 "lágstöfum; hástafalásinn (caps lock) gæti verið á."
48 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
49 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
50 msgstr "Nafnaskráar vefþjónninn hefur engan leitargrunn."
52 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
54 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
55 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
56 "supported search bases."
58 "Þessi LDAP þjónn gæti verið að nota gamla útgáfu af LDAP, sem styður ekki "
59 "þennan möguleika eða gæti verið vanstilltur. Biddu kerfisstjórnandan um "
60 "studda leitargrunna."
62 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
63 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
64 msgstr "Þessi þjonn hefur ekki neina studda LDAPv3 skemu upplýsingar."
66 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
67 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
68 msgstr "Gat ekki náð í skemu upplýsingar frá LDAP þjóninum."
70 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
71 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
72 msgstr "LDAP þjónn svaraði ekki með löglegri skemu upplýsingum."
74 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
75 msgid "Could not remove address book."
76 msgstr "Gat ekki fjarlægt nafnaskrá."
78 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
79 msgid "Delete address book '{0}'?"
80 msgstr "Eyða nafnaskrá '{0}'?"
82 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
83 msgid "This address book will be removed permanently."
84 msgstr "Þessi nafnaskrá verður varanlega fjarlægð."
86 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
87 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
88 msgid "Do _Not Delete"
91 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
92 msgid "Delete remote address book "{0}"?"
95 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
97 "This will permanently remove the address book "{0}" from the "
98 "server. Are you sure you want to proceed?"
101 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
102 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
103 msgid "_Delete From Server"
106 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
107 msgid "Category editor not available."
108 msgstr "Flokka breytir ekki aðgengilegur."
110 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
111 msgid "Unable to open address book '{0}'"
114 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
115 msgid "Unable to perform search."
116 msgstr "Gat ekki framkvæmt leit."
118 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
120 msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
121 msgstr "_Heimilisfang:"
123 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
124 msgid "Would you like to save your changes?"
125 msgstr "Viltu vista breytingarnar þínar?"
127 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
129 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
131 msgstr "Þú hefur breytt þessum tengilið. Viltu vista þessar breytingar?"
133 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
137 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
138 msgid "Cannot move contact."
139 msgstr "Get ekki fært tengilið"
141 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
143 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
144 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
146 "Þú ert að reyna að færa tengilið frá einni heimilisfangabók í aðra en ekki "
147 "er hægt að eyða tengilið úr fyrri staðsetningu. Viltu vista afrit í staðinn?"
149 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
151 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
152 msgstr "Myndin sem þú valdir er of stór. Viltu breyta stærð og vista hana?"
154 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
156 msgstr "_Breyta stærð"
158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
159 msgid "_Use as it is"
160 msgstr "_Nota óbreytt"
162 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
166 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
167 msgid "Unable to save {0}."
168 msgstr "Gat ekki vistað {0}."
170 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
171 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
172 msgstr "Villa við vistun {0} til {1}: {2}"
174 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
175 msgid "Address '{0}' already exists."
176 msgstr "Netfang '{0}' er þegar til."
178 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
180 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
181 "with the same address anyway?"
183 "Tengiliður er nú þegar til með þetta netfang. Viltu samt bæta við öðrum "
184 "tengilið með sama netfang?"
186 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
187 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
189 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
190 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
191 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
192 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
193 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
194 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
195 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
196 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
197 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
198 #: ../plugins/templates/templates.c:453
202 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
203 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
206 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
208 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
209 "you like to add them anyway?"
212 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
213 msgid "Skip duplicates"
214 msgstr "Sleppa tvítekningum"
216 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
217 msgid "Add with duplicates"
220 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
221 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
224 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
226 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
230 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
231 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
232 msgid "Failed to delete contact"
233 msgstr "Tókst ekki að eyða tengilið"
235 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
236 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
237 msgstr "Þú hefur ekki heimild til að eyða tengilið úr þessari nafnaskrá."
239 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
240 msgid "Cannot add new contact"
241 msgstr "Gat ekki bætt við nýjum tengilið"
243 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
244 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
246 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
247 "different address book from the side bar in the Contacts view."
249 "'{0}' er bara lesanleg og er ekki hægt að breyta henni. Veldu aðra "
250 "nafnaskrá hér til hliðar í tengiliða sýn."
252 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
253 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
256 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
257 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
259 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
260 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
263 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
264 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
265 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
266 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
267 msgid "Contact Editor"
268 msgstr "Tengiliðaritill"
270 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
278 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
282 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
283 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
287 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
288 msgid "Ca_tegories..."
291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
292 msgid "Full _Name..."
293 msgstr "Fullt _Nafn:"
295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
297 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
302 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
303 msgid "_Wants to receive HTML mail"
304 msgstr "_Vill taka við HTML pósti"
306 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
310 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
312 msgstr "SIP vistfang:"
314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
315 msgid "Instant Messaging"
316 msgstr "Snarskilaboð"
318 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
319 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
323 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
327 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
328 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
329 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
335 msgstr "_Upptekinn/laus:"
337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
339 msgstr "_Myndspjall:"
341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
346 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
352 msgstr "Laus/Upptekinn:"
354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
362 #. Translators: an accessibility name
363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
367 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
368 msgid "Web Addresses"
371 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
373 msgstr "_Starfsheiti:"
375 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
381 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
385 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
389 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
391 msgstr "_Skrifstofa:"
393 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
395 msgstr "_Stjórnandi:"
397 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
399 msgstr "_Aðstoðarmaður:"
401 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
409 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
411 msgstr "_Fæðingardagur:"
413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
414 msgid "_Anniversary:"
417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
418 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
419 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
420 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
425 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
426 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
427 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
429 msgstr "Fæðingardagur"
431 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
432 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
433 msgid "Miscellaneous"
436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
437 msgid "Personal Information"
438 msgstr "Persónulegar upplýsingar"
440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
442 msgstr "_Borg/Sveitarfélag:"
444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
445 msgid "_Zip/Postal Code:"
448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
449 msgid "_State/Province:"
450 msgstr "_Fylki/Svæði:"
452 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
460 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
461 #: ../composer/e-composer-from-header.c:123
463 msgstr "_Heimilisfang:"
465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
466 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
467 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
468 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
474 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
475 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
476 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
477 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
483 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
484 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
485 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
490 msgid "Mailing Address"
491 msgstr "Heimilisfang"
493 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
494 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
495 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
497 msgstr "Minnispunktar"
499 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
503 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
508 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
509 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
510 #: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
511 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
512 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
513 #: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
514 #: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
515 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
516 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
517 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
518 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
519 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
520 #: ../plugins/templates/templates.c:463
524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
528 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
532 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
534 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
536 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
537 #: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
538 #: ../e-util/e-attachment-store.c:641
539 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334
540 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
541 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
542 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:657
543 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
547 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
548 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
553 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
554 #: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
555 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
556 #: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
561 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
562 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
566 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
568 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
570 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
571 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
572 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
575 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
576 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
578 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
579 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
580 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
581 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
582 #: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
583 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
584 #: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
585 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
586 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
587 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
588 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:589 ../e-util/e-html-editor-actions.c:684
589 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
590 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
591 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
592 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
593 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
594 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
595 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
596 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3333
597 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
598 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
599 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
600 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
601 #: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
602 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
603 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
604 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
605 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
606 #: ../plugins/face/face.c:297
607 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
608 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
609 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
610 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
611 #: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:656
612 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:733
613 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:957
614 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1339 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
615 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
619 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
620 msgid "Show Telephone"
621 msgstr "Birta símanúmer"
623 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
624 msgid "Show SIP Address"
625 msgstr "Birta SIP vistfang"
627 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
628 msgid "Show Instant Messaging"
629 msgstr "Birta upplýsingar um spjallforritaaðganga"
631 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
632 msgid "Show Web Addresses"
633 msgstr "Birta vefföng"
635 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
636 msgid "Show Job section"
637 msgstr "Birta vinnuupplýsingar"
639 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
640 msgid "Show Miscellaneous"
641 msgstr "Birta hluta með ýmislegu"
643 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
644 msgid "Show Home Mailing Address"
645 msgstr "Birta póstfang heimilis:"
647 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
648 msgid "Show Work Mailing Address"
649 msgstr "Birta póstfang vinnu:"
651 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
652 msgid "Show Other Mailing Address"
653 msgstr "Birta önnur póstföng:"
655 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
657 msgstr "Birta minnispunkta"
659 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
661 #| msgid "Certificates"
662 msgid "Show Certificates"
665 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
666 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1107
670 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
671 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
675 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
676 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1093
680 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
681 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
685 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
686 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
687 msgid "Error adding contact"
688 msgstr "Villa varð við að bæta við tengilið"
690 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
691 msgid "Error modifying contact"
692 msgstr "Villa varð við að breyta tengiliði"
694 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
695 msgid "Error removing contact"
696 msgstr "Það varð villa við að eyða tengilið"
698 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
699 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
701 msgid "Contact Editor - %s"
702 msgstr "Tengiliðaritill - %s"
704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
705 #| msgid "Certificates"
706 msgid "X.509 certificates"
707 msgstr "X.509 skilríki"
709 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
713 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
714 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:680
715 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:969
719 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
721 msgstr "Opna PGP-lykil"
723 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
724 #| msgid "Select certificate"
725 msgid "Open X.509 certificate"
726 msgstr "Opna X.509 skilríki"
728 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
729 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
730 #: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
731 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:590 ../e-util/e-html-editor-actions.c:685
732 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
733 #: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:958
737 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
738 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
739 msgid "Chosen file is not a local file."
742 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
744 #| msgid "Failed to import certificate"
745 msgid "Failed to load certificate: %s"
746 msgstr "Mistókst að flytja inn skilríki"
748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
753 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
758 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
760 msgstr "Vista PGP-lykil"
762 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
763 #| msgid "Select certificate"
764 msgid "Save X.509 certificate"
765 msgstr "Vista X.509 skilríki"
767 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
769 #| msgid "Failed to import certificate"
770 msgid "Failed to save certificate: %s"
771 msgstr "Mistókst að vista skilríki: %s"
773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
774 msgid "Please select an image for this contact"
775 msgstr "Veldu mynd fyrir þennan tengilið"
777 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
781 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
783 "The contact data is invalid:\n"
786 "Tengiliðagögnin eru ekki gild:\n"
789 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
791 msgid "'%s' has an invalid format"
792 msgstr "\"%s\" hefur ógilt snið"
794 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
796 msgid "'%s' cannot be a future date"
799 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
801 msgid "%s'%s' has an invalid format"
802 msgstr "%s'%s' hefur ógilt snið"
804 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
805 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
807 msgid "%s'%s' is empty"
808 msgstr "%s'%s' er tómt"
810 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
811 msgid "Invalid contact."
812 msgstr "Ógildur tengiliður."
814 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
815 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
816 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
817 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
818 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
819 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
820 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
821 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
822 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
823 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
824 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
825 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
826 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
827 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
828 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
829 #: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
830 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
831 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
832 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
833 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
834 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
835 #: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1340
836 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
840 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
841 msgid "Contact Quick-Add"
842 msgstr "Bæta fljótt við tengiliði"
844 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
846 msgstr "_Opna fulla sýn"
848 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
852 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
856 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
857 msgid "_Select Address Book"
858 msgstr "_Velja nafnaskrá"
860 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
864 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
868 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
872 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
876 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
880 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
884 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
888 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
892 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
896 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
900 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
904 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
905 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
909 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
913 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
918 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
922 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
926 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
930 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
931 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
932 msgid "Contact List Editor"
933 msgstr "Tenglahópsritill"
935 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
939 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
943 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
944 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
945 msgstr "_Sláðu inn tölvupóstfang eða dragðu tengilið á listann fyrir neðan:"
947 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
948 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
949 msgstr "_Fela póstföng þegar sent er á listann"
951 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
952 msgid "Add an email to the List"
953 msgstr "Bæta netfangi á listann"
955 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
956 msgid "Remove an email address from the List"
957 msgstr "Fjarlægja netfang af listanum"
959 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
960 msgid "Insert email addresses from Address Book"
963 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
967 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
968 #: ../e-util/filter.ui.h:19
972 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
973 #: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
977 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
978 #: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
982 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
983 #: ../e-util/filter.ui.h:22
987 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
988 msgid "Contact List Members"
989 msgstr "Meðlimir hóps"
991 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
995 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
996 msgid "Error adding list"
997 msgstr "Villa við að bæta við"
999 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
1000 msgid "Error modifying list"
1001 msgstr "Villa við breytingu á lista"
1003 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
1004 msgid "Error removing list"
1005 msgstr "Villa við að fjarlægja lista"
1007 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
1008 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
1009 msgid "Name contains"
1010 msgstr "Nafn inniheldur"
1012 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
1013 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
1014 msgid "Email begins with"
1015 msgstr "Póstfang byrjar á"
1017 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
1018 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
1019 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
1020 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
1021 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
1023 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
1024 msgid "Any field contains"
1025 msgstr "Eitthvað svæði inniheldur"
1027 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
1028 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
1029 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
1030 msgid "evolution address book"
1031 msgstr "evolution tengilistaskrá"
1033 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
1034 msgid "Copy _Email Address"
1035 msgstr "Afrita _Netfang"
1037 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
1038 #: ../e-util/e-web-view.c:340
1039 msgid "Copy the email address to the clipboard"
1040 msgstr "Afrita netfang yfir á klippispjald"
1042 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
1043 #: ../e-util/e-web-view.c:352
1044 msgid "_Send New Message To..."
1045 msgstr "_Senda ný skilaboð til..."
1047 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
1048 #: ../e-util/e-web-view.c:354
1049 msgid "Send a mail message to this address"
1050 msgstr "Senda póst á þetta netfang"
1052 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
1053 #: ../e-util/e-web-view.c:1069
1055 msgid "Click to mail %s"
1056 msgstr "Smellið til að senda póst til %s"
1058 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
1062 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
1066 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
1067 msgid "List Members:"
1068 msgstr "Meðlimir lista:"
1070 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
1071 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
1075 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
1079 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
1083 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
1087 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
1091 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
1095 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
1099 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
1103 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
1107 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
1112 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
1113 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1117 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
1121 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
1122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1126 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
1128 msgstr "Starfsgrein"
1130 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
1132 msgstr "Staðsetning"
1134 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
1135 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1139 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
1140 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1142 msgstr "Aðstoðarmaður"
1144 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
1146 msgstr "Vídeó spjall"
1148 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
1149 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
1150 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
1151 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
1152 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1156 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
1157 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1159 msgstr "Laus/upptekinn"
1161 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
1162 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
1166 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
1170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
1171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
1172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
1174 msgstr "Heimilisfang"
1176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
1180 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
1184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
1185 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
1186 msgid "Mobile Phone"
1189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
1190 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1194 # Create the default Person addressbook
1196 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
1198 msgstr "Persónulegt"
1200 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
1201 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1205 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
1206 msgid "List Members"
1207 msgstr "Meðlimir lista"
1209 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
1211 msgstr "Starfstitill"
1213 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
1217 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
1221 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
1222 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
1226 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
1227 msgid "Merge Contact"
1228 msgstr "Sameina tengiliði"
1230 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
1231 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
1235 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
1236 msgid "Duplicate Contact Detected"
1237 msgstr "Tvítekinn tengiliður fannst"
1239 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
1241 "The name or email address of this contact already exists\n"
1242 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
1245 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
1247 "The name or email address of this contact already exists\n"
1248 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
1251 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
1252 msgid "Changed Contact:"
1253 msgstr "Breyttir tengiliðir:"
1255 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
1256 msgid "New Contact:"
1257 msgstr "Nýr Tengiliður:"
1259 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
1260 msgid "Conflicting Contact:"
1261 msgstr "Tengiliðaárekstur"
1263 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
1264 msgid "Old Contact:"
1267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
1269 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1270 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1271 "load the address book once in online mode to download its contents."
1273 "Þessi nafnaskrá var ekki hægt að opna. Það annað hvort þýðir að hún er ekki "
1274 "merkt fyrir notkun ef þú ert ótengdur eða ekki er enn búið að hlaða henni "
1275 "niður til notkunar ótengdur. Þú þarft að hlaða henni niður þegar þú ert "
1276 "tengd/ur við netið."
1278 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
1281 "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
1282 "and that permissions are set to access it."
1284 "Þessa nafnaskrá var ekki gægt að opna. Athugaðu að slóðin %s er til og að "
1285 "heimildir séu þannig að hægt sé að nálgast hana."
1287 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
1289 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
1290 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1292 "Þessi útgáfa af Evolution er ekki með LDAP stuðning innifaldan. Til að nota "
1293 "LDAP í Evolution þá þarf að sækja LDAP útgáfu af Evolution."
1295 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
1297 "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
1298 "was entered, or the server is unreachable."
1300 "Þessa nafnaskrá var ekki hægt að opna. Það þýðir að annaðhvort var röng slóð "
1301 "slegin inn eða vefþjónnin er ekki til staðar."
1303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
1304 msgid "Detailed error message:"
1305 msgstr "Nánari villu skilaboð:"
1307 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
1309 "More cards matched this query than either the server is \n"
1310 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1311 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1312 "the directory server preferences for this address book."
1314 "Fleiri tengiliðir pössuðu við leitina en vefþjónninn er stilltur\n"
1315 "fyrir eða þá að Evolution er stillt til að sýna. Prófaðu að \n"
1316 "vera nákvæmari með leitarskylyrðin eða auka fjölda \n"
1317 "leyfðra útkoma í valkostum vefþjóns fyrir þessa tengiliðabók."
1319 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
1321 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1322 "configured for this address book. Please make your search\n"
1323 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1324 "preferences for this address book."
1326 "Tíminn sem tók að keyra þessa fyrirspurn tók lengri tíma en leyfður\n"
1327 "er á vefþjóni eða tíma sem stilltur er fyrir þessa tengiliðabók.\n"
1328 "Vertu nákvæmari í leitinni eða hækkaðu tímamörk vefþjóns\n"
1329 "með þessa tengiliðabók."
1331 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
1334 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1335 msgstr "Ekki tókst að leita í þessari nafnaskrá. %s"
1337 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1338 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
1340 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1341 msgstr "Það tókst ekki að framkvæma þessa fyrirspurn á þessum vefþjóni. %s"
1343 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1344 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
1345 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
1347 msgid "This query did not complete successfully. %s"
1348 msgstr "Þessi fyrirspurn tóskt ekki alveg. %s"
1350 # This is a filename. Translators take note.
1351 #. This is a filename. Translators take note.
1352 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
1356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
1357 msgid "Select Address Book"
1358 msgstr "Veldu nafnaskrá"
1360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
1364 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
1365 msgid "Move contact to"
1366 msgstr "Færa tengilið í"
1368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
1369 msgid "Copy contact to"
1370 msgstr "Afrita tengilið í"
1372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
1373 msgid "Move contacts to"
1374 msgstr "Færa tengiliði í"
1376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
1377 msgid "Copy contacts to"
1378 msgstr "Afrita tengiliði í"
1380 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
1382 msgstr "Engir tengiliðir"
1384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
1387 msgid_plural "%d contacts"
1388 msgstr[0] "%d tengiliður"
1389 msgstr[1] "%d tengiliðir"
1391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
1392 msgid "Error getting book view"
1393 msgstr "Villa við að ná í bókar sýn"
1395 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
1396 msgid "Search Interrupted"
1397 msgstr "Leit stoppuð"
1399 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
1400 msgid "Error modifying card"
1401 msgstr "Villa við að breyta spjaldi"
1403 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
1404 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
1405 msgstr "Færa valda tengiliði yfir á klippispjald"
1407 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
1408 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
1409 msgstr "Afrita valda tengiliði yfir á klippispjald"
1411 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
1412 msgid "Paste contacts from the clipboard"
1413 msgstr "Líma tengiliði af klippispjaldi"
1415 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
1416 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
1417 msgid "Delete selected contacts"
1418 msgstr "Eyða völdum tengiliðum"
1420 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
1421 msgid "Select all visible contacts"
1422 msgstr "Velja alla sjáanlega tengiliði"
1424 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
1425 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
1426 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessum nafnaskrám?"
1428 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
1429 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
1430 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessari nafnaskrá?"
1432 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
1434 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
1435 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessari nafnaskrá (%s)?"
1437 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
1438 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
1439 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessum tengiliðum?"
1441 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
1442 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
1443 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessum tengilið?"
1445 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
1447 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
1448 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessum tengilið (%s)?"
1450 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
1451 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
1452 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
1453 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
1454 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
1455 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
1456 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
1457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
1458 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
1459 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
1463 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
1464 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
1467 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
1468 "Do you really want to display all of these contacts?"
1470 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
1471 "Do you really want to display all of these contacts?"
1475 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
1476 msgid "_Don't Display"
1477 msgstr "_Ekki birta"
1479 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
1480 msgid "Display _All Contacts"
1481 msgstr "Birta _alla tengiliði"
1483 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
1487 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
1491 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
1493 msgstr "Ættarnafn/föðurnafn"
1495 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
1497 msgstr "Tölvupóstur 2"
1499 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
1501 msgstr "Tölvupósturl 3"
1503 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
1504 msgid "Assistant Phone"
1505 msgstr "Sími aðstoðarmanns"
1507 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
1508 msgid "Business Phone"
1511 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
1512 msgid "Business Phone 2"
1513 msgstr "Vinnusími 2"
1515 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
1516 msgid "Business Fax"
1519 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
1520 msgid "Callback Phone"
1523 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
1527 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
1528 msgid "Company Phone"
1529 msgstr "Fyrirtækissími"
1531 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
1535 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
1536 msgid "Home Phone 2"
1537 msgstr "Heimasími 2"
1539 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
1543 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
1547 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
1551 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
1555 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
1559 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
1560 msgid "Primary Phone"
1563 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
1567 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
1571 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
1572 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
1573 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
1574 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
1575 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
1576 #. different and established translation for this in your language.
1577 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1581 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1585 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1589 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1590 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
1591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1595 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1599 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1603 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1604 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1605 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
1606 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
1610 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
1614 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
1615 msgid "Contact List: "
1616 msgstr "Tengiliðalisti: "
1618 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
1620 msgstr "Tengiliður: "
1622 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
1623 msgid "evolution minicard"
1624 msgstr "evolution smáspjald"
1626 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
1628 msgstr "Nýr tengiliður"
1630 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
1631 msgid "New Contact List"
1632 msgstr "Nýr tengiliðalisti"
1634 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
1636 msgid "current address book folder %s has %d card"
1637 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1638 msgstr[0] "núverandi mappa tengiliðalista, %s hefur %d spjald"
1639 msgstr[1] "núverandi mappa tengiliðalista, %s hefur %d spjöld"
1641 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
1642 msgid "Contacts Map"
1646 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
1651 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
1652 #: ../mail/e-mail-reader.c:2385
1657 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
1658 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2102
1659 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
1660 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
1664 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
1668 "Searching for the Contacts..."
1672 "Leita að tengilið..."
1674 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
1678 "Search for the Contact\n"
1680 "or double-click here to create a new Contact."
1684 "Leita að tengiliðnum\n"
1686 "eða tvísmella hér til að búa til nýjan tengilið."
1688 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
1692 "There are no items to show in this view.\n"
1694 "Double-click here to create a new Contact."
1698 "Það eru engir hlutir til að sýna í þessari sýn.\n"
1700 "Tvísmelltu hér til að búa til nýjan tengilið."
1702 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
1706 "Search for the Contact."
1710 "Leita að tengiliðnum."
1712 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
1716 "There are no items to show in this view."
1720 "Það er ekkert til að sýna í þessari sýn."
1722 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
1723 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
1724 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
1725 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
1726 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
1727 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019 ../shell/shell.error.xml.h:1
1728 msgid "Importing..."
1729 msgstr "Flyt inn..."
1731 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
1732 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1735 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
1736 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
1739 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
1740 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1743 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
1744 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
1747 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
1748 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1751 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
1752 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
1755 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
1756 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1757 msgstr "LDAP gagna samskipta form (.ldif)"
1759 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
1760 msgid "Evolution LDIF importer"
1761 msgstr "Evolution LDIF innflutningur"
1763 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
1764 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1765 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
1767 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
1768 msgid "Evolution vCard Importer"
1769 msgstr "Evolution vCard innflutningur"
1771 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1772 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1773 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
1778 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
1779 msgid "Specify the output file instead of standard output"
1780 msgstr "Skráðu úttaksskrá í staðinn fyrir sjálfgefið nafn"
1782 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
1786 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
1787 msgid "List local address book folders"
1788 msgstr "Lista netfangaskrár á þessari tölvu"
1790 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
1791 msgid "Show cards as vcard or csv file"
1792 msgstr "Sýna kort sem vcard eða csv skrá"
1794 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
1796 msgstr "[vcard|csv]"
1798 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
1800 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1801 msgstr "Villa skipanalínu rofa, notaðu --help til að sjá hvernig á að nota þá."
1803 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
1804 msgid "Only support csv or vcard format."
1805 msgstr "Styður bara csv eða vcard staðal."
1807 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
1808 msgid "Unhandled error"
1809 msgstr "Óvænt villa"
1811 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
1812 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
1813 msgid "Can not open file"
1814 msgstr "Gat ekki opnað skrá"
1816 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
1818 msgid "Failed to open client '%s': %s"
1821 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
1822 msgctxt "addressbook-label"
1824 msgstr "Vinna tölvupóstfang"
1826 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
1827 msgctxt "addressbook-label"
1829 msgstr "Heima tölvupóstfang"
1831 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
1832 msgctxt "addressbook-label"
1834 msgstr "Annað tölvupóstfang"
1837 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
1838 msgctxt "addressbook-label"
1842 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
1843 msgctxt "addressbook-label"
1847 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
1848 msgctxt "addressbook-label"
1852 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
1853 msgctxt "addressbook-label"
1857 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
1858 msgctxt "addressbook-label"
1862 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
1863 msgctxt "addressbook-label"
1867 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
1868 msgctxt "addressbook-label"
1872 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
1873 msgctxt "addressbook-label"
1877 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
1878 msgctxt "addressbook-label"
1882 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
1883 msgctxt "addressbook-label"
1887 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
1888 msgctxt "addressbook-label"
1892 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
1893 msgctxt "addressbook-label"
1897 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
1898 msgctxt "addressbook-label"
1900 msgstr "Google Talk"
1903 #. * if an email address type is not one of the predefined types,
1904 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
1906 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
1907 msgctxt "addressbook-label"
1909 msgstr "Tölvupóstur"
1912 #. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
1913 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
1914 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
1916 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
1917 msgctxt "addressbook-label"
1922 #. * if an IM address type is not one of the predefined types,
1923 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
1924 #. * IM=Instant Messaging
1926 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
1927 msgctxt "addressbook-label"
1932 #. * if a phone number type is not one of the predefined types,
1933 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
1935 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
1936 msgctxt "addressbook-label"
1940 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
1942 msgid_plural "minutes"
1946 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
1948 msgid_plural "hours"
1949 msgstr[0] "klukkustund"
1950 msgstr[1] "klukkustundir"
1952 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
1958 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
1962 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
1963 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1946
1964 msgid "Appointments"
1967 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
1968 msgid "Dismiss _All"
1969 msgstr "Hætta _öllum áminningum"
1971 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
1975 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
1976 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
1977 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
1978 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
1979 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
1980 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
1981 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
1982 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
1983 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
1984 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
1985 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
1986 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
1990 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
1994 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
1998 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
1999 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
2000 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
2001 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
2002 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
2003 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
2007 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
2008 msgid "location of appointment"
2009 msgstr "staðsetning fundar"
2011 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
2012 msgid "Snooze _time:"
2013 msgstr "Blundunar _tími:"
2015 #. Translators: This is the last part of the sentence:
2016 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
2017 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
2018 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
2019 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
2020 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
2024 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
2025 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
2027 msgstr "klukkustundir"
2029 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
2030 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
2031 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
2035 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
2036 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
2037 msgid "No summary available."
2038 msgstr "Engin samantekt til."
2040 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
2041 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
2042 msgid "No description available."
2043 msgstr "Engin lýsing til."
2045 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
2046 msgid "No location information available."
2047 msgstr "Ekki upplýsingar um stað til."
2049 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
2050 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1885
2051 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2236
2052 msgid "Evolution Reminders"
2055 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
2057 msgid "You have %d reminder"
2058 msgid_plural "You have %d reminders"
2062 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
2066 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
2067 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
2071 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056
2072 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
2076 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
2079 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
2080 "configured to run the following program:\n"
2084 "Are you sure you want to run this program?"
2086 "Evolution dagatals áminning er um það bil að byrja. Þessi áminning er stillt "
2087 "til að keyra eftirfarandi forrit:\n"
2091 "Ertu viss um að þú vilt keyra þetta forrit?"
2093 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2075
2094 msgid "Do not ask me about this program again."
2095 msgstr "Ekki spyrja um þetta forrit aftur."
2097 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
2098 msgid "invalid time"
2099 msgstr "ógildur tími"
2101 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
2102 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
2103 #: ../calendar/gui/misc.c:97
2106 msgid_plural "%d days"
2110 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
2111 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
2112 #: ../calendar/gui/misc.c:103
2115 msgid_plural "%d hours"
2116 msgstr[0] "%d klukkustund"
2117 msgstr[1] "%d klukkustundir"
2119 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
2120 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
2121 #: ../calendar/gui/misc.c:109
2124 msgid_plural "%d minutes"
2125 msgstr[0] "%d mínúta"
2126 msgstr[1] "%d mínútur"
2128 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2129 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
2130 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2131 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
2132 #: ../calendar/gui/misc.c:113
2135 msgid_plural "%d seconds"
2136 msgstr[0] "%d sekúnda"
2137 msgstr[1] "%d sekúndur"
2139 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
2140 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
2141 msgstr "Viltu senda öllum þáttakendum tilkynningu um að hætt hafi verið við?"
2143 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
2145 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2146 "the meeting is canceled."
2148 "Ef þú sendir ekki tilkynningu um að hætt hafi verið við þá er ekki víst að "
2149 "hinir þáttakendurnir viti að hætt var við fundinn."
2151 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
2152 msgid "Do _not Send"
2153 msgstr "_Ekki senda"
2155 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
2156 msgid "_Send Notice"
2157 msgstr "_Senda tilkynningu"
2159 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
2161 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
2162 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum fundi?"
2164 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
2166 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
2168 "Öllum upplýsingum um þennan fung verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2170 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
2172 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2173 "the task has been deleted."
2175 "Ef þú sendir ekki tilkynningu um að hætt hafi verið við þá er ekki víst að "
2176 "hinir þáttakendurnir viti að hætt var við verkið."
2178 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
2180 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
2181 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu verki?"
2183 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
2184 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
2186 "Öllum upplýsingum á þessu verki verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2188 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
2189 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
2190 msgstr "Viltu senda tilkynningu um að hætt hafi verið við þessa áminningu?"
2192 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
2194 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2195 "the memo has been deleted."
2197 "Ef þú sendir ekki tilkynningu um að miðanum hafi verið eytt þá er ekki víst "
2198 "að hinir þáttakendurnir viti að minnismiðanum var eytt."
2200 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
2202 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
2203 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum minnismiða?"
2205 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
2206 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
2208 "Öllum upplýsingum á þessum minnismiða verður eytt og er ekki hægt að hætta "
2211 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
2212 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
2213 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða fundi '{0}'?"
2215 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
2216 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
2217 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða atriði nefnt: '{0}'?"
2219 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
2221 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
2223 "Öllum upplýsingum á þessum atburði verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2225 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
2226 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
2227 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu atriði?"
2229 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
2230 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
2231 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða '{0}' verki?"
2233 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
2234 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
2235 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiða '{0}'?"
2237 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
2238 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
2240 "Öllum upplýsingum á þessum minnismiða verður eytt og er ekki hægt að hætta "
2243 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
2244 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
2245 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum {0} atriðum?"
2247 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
2249 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
2252 "Öllum upplýsingum á þessum atriðum verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2254 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
2255 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
2256 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum {0} verkum?"
2258 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
2259 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
2261 "Öllum upplýsingum á þessum verkum verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2263 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
2264 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
2265 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum {0} minnismiðum?"
2267 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
2268 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
2270 "Öllum upplýsingum á þessum minnismiðum verður eytt og er ekki hægt að hætta "
2273 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
2274 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
2275 msgstr "Viltu vista breytingar þínar í þennan fund?"
2277 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
2278 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
2279 msgstr "Þú breyttir þessum fundi en hefur ekki enn vistað."
2281 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
2282 msgid "_Save Changes"
2283 msgstr "_Vista breytingar"
2285 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
2286 msgid "_Discard Changes"
2287 msgstr "_Henda breytingum"
2289 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
2290 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
2291 msgstr "Viltu vista breytingar þínar í þetta atriði?"
2293 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
2294 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
2295 msgstr "Þú breyttir þessu atriði en hefur ekki enn vistað það."
2297 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
2298 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
2299 msgstr "Viltu vista breytingar þínar í þetta verk?"
2301 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
2302 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
2303 msgstr "Þú breyttir þessu verki en hefur ekki enn vistað það."
2305 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
2306 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
2307 msgstr "Viltu vista breytingar þínar í þennan minnismiða?"
2309 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
2310 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
2311 msgstr "Þú breyttir þessum minnismiða en hefur ekki enn vistað hann."
2313 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
2314 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
2315 msgstr "Viltu senda fundarboð til þáttakenda?"
2317 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
2319 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
2320 msgstr "Póst boð verða send þáttakendum og þeim leyft að svara."
2322 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
2323 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
2324 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
2328 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
2329 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
2330 msgstr "Viltu senda uppfærðar upplýsingar um fundinn til þáttakenda?"
2332 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
2334 "Sending updated information allows other participants to keep their "
2335 "calendars up to date."
2337 "Með því að senda uppfærðar upplýsingar þá hafa aðrir þáttakendur nýjustu "
2338 "upplýsingar í sínu dagatali."
2340 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
2341 msgid "Would you like to send this task to participants?"
2342 msgstr "Viltu senda þetta verk til þáttakenda?"
2344 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
2346 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
2349 "Póst boð verða send til allra þáttakanda og þeim gert mögulegt að samþykkja "
2350 "þáttöku í þessu verki."
2352 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
2353 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
2354 msgstr "Niðurhal í gangi. Viltu vista verkunum?"
2356 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
2358 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
2359 "loss of these attachments."
2361 "Verið er að hlaða niður viðhengjum. Með því að vista verkið þá týnast þessi "
2364 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
2365 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
2366 msgstr "Niðurhal í gangi. Viltu vista atriðunum?"
2368 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
2370 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
2371 "in the loss of these attachments."
2373 "Verið er að hlaða niður viðhengjum. Með því að vista atburðinn þá týnast "
2376 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
2377 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
2378 msgstr "Viltu senda uppfærðar upplýsingar um verkin til þáttakenda?"
2380 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
2382 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
2385 "Með því að senda uppfærðar upplýsingar þá hafa aðrir þáttakendur nýjustu "
2386 "upplýsingar í sínu dagatali."
2388 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
2390 #| msgid "Would you like to send this task to participants?"
2391 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
2392 msgstr "Viltu senda þetta verk til þáttakenda?"
2394 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
2397 #| "Email invitations will be sent to all participants and allow them to "
2398 #| "accept this task."
2400 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
2403 "Póst boð verða send til allra þáttakanda og þeim gert mögulegt að samþykkja "
2404 "þáttöku í þessu verki."
2406 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
2408 #| msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
2409 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
2410 msgstr "Viltu senda uppfærðar upplýsingar um fundinn til þáttakenda?"
2412 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
2415 #| "Sending updated information allows other participants to keep their task "
2416 #| "lists up to date."
2418 "Sending updated information allows other participants to keep their memo "
2421 "Með því að senda uppfærðar upplýsingar þá hafa aðrir þáttakendur nýjustu "
2422 "upplýsingar í sínu dagatali."
2424 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
2425 msgid "Editor could not be loaded."
2426 msgstr "Gat ekki keyrt ritil."
2428 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
2429 msgid "Delete calendar '{0}'?"
2430 msgstr "Eyða dagatali '{0}'?"
2432 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
2433 msgid "This calendar will be removed permanently."
2434 msgstr "Þessu dagatali verður eytt endanlega."
2436 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
2437 msgid "Delete task list '{0}'?"
2438 msgstr "Eyða verka lista '{0}'?"
2440 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
2441 msgid "This task list will be removed permanently."
2442 msgstr "Þessum verkefna lista verður eytt endanlega."
2444 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
2445 msgid "Delete memo list '{0}'?"
2446 msgstr "Eyða minnismiða lista '{0}'?"
2448 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
2449 msgid "This memo list will be removed permanently."
2450 msgstr "Þessi minnismiða listi verður eytt endanlega."
2452 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
2453 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
2456 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
2458 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
2459 "sure you want to proceed?"
2462 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
2463 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
2466 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
2468 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
2469 "sure you want to proceed?"
2472 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
2473 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
2476 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
2478 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
2479 "sure you want to proceed?"
2482 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
2483 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
2484 msgstr "Ertu viss um að þú viljir vista þetta atriði án úrdráttar?"
2486 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
2488 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
2489 "what your appointment is about."
2491 "Með því að bæta við greinargóðri skýringu við atburðina þá er það góð "
2492 "skýring á því sem að þetta snýst um."
2494 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
2495 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
2496 msgstr "Ertu viss um að þú viljir vista þetta verk án úrdráttar?"
2498 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
2500 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
2503 "Með því að bæta við greinargóðri skýringu við atburðina þá er það góð "
2504 "skýring á því sem að þetta verk snýst um."
2506 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
2507 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
2508 msgstr "Ertu viss um að þú viljir vista þetta minnisblað án úrdráttar?"
2510 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2511 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
2512 msgid "Error loading calendar '{0}'"
2515 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
2516 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
2517 msgstr "Þetta dagatal er ekki merkt til notkunar ótengt."
2519 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
2520 msgid "Cannot save event"
2521 msgstr "Gat ekki vistað viðburð"
2523 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
2524 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
2526 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
2527 "different calendar that can accept appointments."
2529 "'{0}' er bara lesanlegt dagatal og er ekki hægt að breyta því. Veldu annað "
2530 "dagatal sem að tekur við atburðum."
2532 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
2533 msgid "Cannot save task"
2536 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
2537 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
2539 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
2542 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2543 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
2544 msgid "Error loading task list '{0}'"
2547 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
2548 msgid "The task list is not marked for offline usage."
2549 msgstr "Þetta verkefna listi er ekki merktur til notkunar ótengt."
2551 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2552 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
2553 msgid "Error loading memo list '{0}'"
2556 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
2557 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
2558 msgstr "Þetta minnismiða listi er ekki merktur til notkunar ótengt."
2560 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
2561 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
2563 msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
2566 #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
2567 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
2569 #| msgid "Could not save attachments"
2570 msgid "Failed to save attachments"
2571 msgstr "Gat ekki vistað viðhengi"
2573 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2574 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
2576 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
2579 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2580 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
2582 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
2585 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2586 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
2588 msgid "Failed to open task list '{0}'"
2591 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2592 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
2594 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
2597 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2598 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
2600 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
2603 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2604 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
2606 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
2609 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2610 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
2612 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
2615 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2616 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
2618 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
2621 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2622 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
2624 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
2627 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2628 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
2630 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
2633 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2634 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
2636 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
2639 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2640 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
2642 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
2645 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2646 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
2648 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
2651 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2652 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
2654 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
2657 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2658 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
2660 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
2663 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2664 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
2666 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
2669 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2670 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
2672 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
2675 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2676 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
2678 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
2681 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2682 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
2684 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
2687 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2688 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
2690 msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
2693 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2694 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
2696 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
2699 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2700 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
2701 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
2704 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2705 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
2706 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
2709 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2710 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
2711 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
2714 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2715 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
2716 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
2719 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2720 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
2721 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
2724 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2725 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
2726 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
2729 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2730 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
2732 msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
2735 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2736 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
2738 msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
2741 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2742 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
2744 msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
2747 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2748 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
2749 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
2752 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2753 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
2754 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
2757 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2758 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
2759 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
2762 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2763 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
2764 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
2767 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2768 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
2769 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
2772 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2773 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
2774 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
2777 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2778 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
2780 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
2783 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2784 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
2786 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
2789 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2790 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
2791 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
2794 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
2795 msgid "Failed to make an occurrence movable"
2798 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2799 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
2800 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2801 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
2805 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2806 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
2807 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
2811 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2812 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
2813 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
2814 msgid "does not contain"
2815 msgstr "inniheldur ekki"
2817 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2818 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2819 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
2820 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
2824 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2825 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2827 msgstr "Eitthvað svæði"
2829 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2830 msgid "Classification"
2833 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2834 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
2835 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
2839 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2840 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
2841 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
2845 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
2846 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
2847 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2851 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
2852 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
2853 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2857 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
2858 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
2859 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
2860 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
2861 msgid "Confidential"
2862 msgstr "Trúnaðarmál"
2864 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2865 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2867 msgstr "Skipuleggjari"
2869 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2870 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2871 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2875 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
2876 #: ../mail/message-list.etspec.h:14
2877 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
2878 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2879 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
2881 msgstr "Staðsetning"
2883 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2884 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
2888 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2889 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
2890 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
2891 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
2892 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
2896 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2897 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
2898 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
2902 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2903 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
2904 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
2905 msgid "Do Not Exist"
2906 msgstr "Er ekki til"
2908 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2909 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
2911 msgstr "Endurtekning"
2913 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
2917 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
2921 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
2925 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
2929 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2930 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2931 msgid "Summary Contains"
2932 msgstr "Samantekt inniheldur"
2934 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2935 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2936 msgid "Description Contains"
2937 msgstr "Lýsing inniheldur"
2939 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
2940 msgid "New Appointment"
2941 msgstr "Nýtt stefnumót"
2943 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
2944 msgid "New All Day Event"
2945 msgstr "Nýr heils dags viðburður"
2947 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
2951 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
2953 msgstr "Fara í daginn í dag"
2955 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
2957 msgstr "Fara á dagsetningu"
2959 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
2960 msgid "It has reminders."
2963 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
2964 msgid "It has recurrences."
2965 msgstr "Gerist aftur."
2967 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
2968 msgid "It is a meeting."
2969 msgstr "Þetta er fundur"
2971 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
2973 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
2974 msgstr "Viðburða dagtal: Úrdráttur er %s."
2976 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
2977 msgid "Calendar Event: It has no summary."
2978 msgstr "Viðburða dagatal: Hefur engan úrdrátt."
2980 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
2981 msgid "calendar view event"
2982 msgstr "skoða dagatals viðburð"
2984 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
2986 msgstr "Grípa athygli"
2988 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
2990 msgid "It has %d event."
2991 msgid_plural "It has %d events."
2992 msgstr[0] "Hefur %d viðburð."
2993 msgstr[1] "Hefur %d viðburði."
2995 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
2996 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
2997 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
2998 msgid "It has no events."
2999 msgstr "Hefur enga viðburði."
3001 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
3003 msgid "Work Week View: %s. %s"
3004 msgstr "Vinnuviku sýn: %s.%s"
3006 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
3008 msgid "Day View: %s. %s"
3009 msgstr "Dags sýn: %s.%s"
3011 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
3012 msgid "calendar view for a work week"
3013 msgstr "dagatals sýn fyrir vinnuvikunna"
3015 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
3016 msgid "calendar view for one or more days"
3017 msgstr "dagatalssýn fyrir einn eða fleiri daga"
3019 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
3020 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
3021 msgid "a table to view and select the current time range"
3022 msgstr "tafla til að sýna og velja núverandi tímaramma"
3024 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
3026 msgstr "Stökkva hnappur"
3028 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
3029 msgid "Click here, you can find more events."
3030 msgstr "Smelltur hér, þú getur fundið fleiri viðburði"
3032 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
3033 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
3036 msgid_plural "%d weeks"
3038 msgstr[1] "%d vikur"
3040 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
3041 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
3042 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
3043 #| msgid "Play a sound"
3044 msgctxt "cal-reminders"
3045 msgid "Play a sound"
3046 msgstr "Spila hljóð"
3048 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
3049 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
3050 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
3051 #| msgid "Pop up an alert"
3052 msgctxt "cal-reminders"
3053 msgid "Pop up an alert"
3054 msgstr "Sýna áminningu"
3056 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
3057 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
3058 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
3059 #| msgid "Send an email"
3060 msgctxt "cal-reminders"
3061 msgid "Send an email"
3064 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
3065 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
3066 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
3067 #| msgid "Run a program"
3068 msgctxt "cal-reminders"
3069 msgid "Run a program"
3070 msgstr "Keyra forrit"
3072 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
3073 #| msgid "Unknown action to be performed"
3074 msgctxt "cal-reminders"
3075 msgid "Unknown action to be performed"
3076 msgstr "Framkvæma á óþekkta aðgerð"
3078 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
3080 #| msgid "%s %s before the start of the appointment"
3081 msgctxt "cal-reminders"
3082 msgid "%s %s before the start"
3083 msgstr "%s %s áður en atriði byrjar"
3085 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
3087 #| msgid "%s %s after the start of the appointment"
3088 msgctxt "cal-reminders"
3089 msgid "%s %s after the start"
3090 msgstr "%s %s eftir að atriði byrjar"
3092 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3094 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
3096 #| msgid "%s attachment"
3097 msgctxt "cal-reminders"
3098 msgid "%s at the start"
3099 msgstr "%s viðhengi"
3101 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
3103 #| msgid "%s %s before the end of the appointment"
3104 msgctxt "cal-reminders"
3105 msgid "%s %s before the end"
3106 msgstr "%s %s áður er atriði endar"
3108 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
3110 #| msgid "%s %s after the end of the appointment"
3111 msgctxt "cal-reminders"
3112 msgid "%s %s after the end"
3113 msgstr "%s %s eftir að atriði endar"
3115 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3117 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
3119 #| msgid "%s attachment"
3120 msgctxt "cal-reminders"
3121 msgid "%s at the end"
3122 msgstr "%s viðhengi"
3124 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3125 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
3126 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
3129 msgctxt "cal-reminders"
3131 msgstr "%s klukkan %s"
3133 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3134 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
3135 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
3137 #| msgid "%s for an unknown trigger type"
3138 msgctxt "cal-reminders"
3139 msgid "%s for an unknown trigger type"
3140 msgstr "%s við óþekkta gerð atviks"
3142 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
3144 msgid "Month View: %s. %s"
3145 msgstr "Mánaðar sýn:%s.%s"
3147 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
3149 msgid "Week View: %s. %s"
3150 msgstr "Viku sýn:%s.%s"
3152 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
3153 msgid "calendar view for a month"
3154 msgstr "dagatals sýn fyrir mánuðinn"
3156 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
3157 msgid "calendar view for one or more weeks"
3158 msgstr "dagatalssýn fyrir eina eða fleiri vikur"
3160 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
3161 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125
3165 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
3169 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
3173 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
3175 msgstr "Byrja dags:"
3177 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
3181 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
3183 msgstr "Dagur atriðis:"
3185 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
3186 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
3187 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
3191 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
3192 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
3193 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
3194 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
3195 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
3196 #: ../calendar/gui/print.c:3582
3200 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
3201 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
3202 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
3203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
3204 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
3205 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
3206 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
3210 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
3211 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
3212 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
3213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
3214 #: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
3218 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
3219 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
3220 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
3221 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
3222 #: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3224 msgstr "Ekki byrjað"
3226 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
3230 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
3231 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3232 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
3236 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
3237 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
3238 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
3239 #: ../mail/message-list.c:317
3243 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
3244 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
3245 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
3249 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
3250 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
3251 msgid "Description:"
3254 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
3258 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
3260 msgid "Creating view for calendar '%s'"
3263 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
3265 msgid "Creating view for task list '%s'"
3268 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
3270 msgid "Creating view for memo list '%s'"
3273 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
3274 msgid "Destination is read only"
3275 msgstr "Ákvörðunar staður er ritvarinn"
3277 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
3279 msgid "Copying events to the calendar '%s'"
3282 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
3284 msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
3287 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
3289 msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
3292 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
3293 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
3294 msgstr "_Eyða þessu atriði úr pósthólfum allra þáttakende?"
3296 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
3297 msgid "_Retract comment"
3298 msgstr "_Draga tilbaka athugasemd"
3300 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
3304 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
3305 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
3306 msgid "Select _Today"
3307 msgstr "Velja í _dag"
3309 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
3313 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
3317 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
3321 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
3325 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
3329 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
3333 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
3337 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
3341 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
3345 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
3349 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
3353 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
3357 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
3359 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
3360 msgstr "Þú ert að breyta endurteknum viðburði. Hverju viltu breyta?"
3362 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
3364 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
3365 msgstr "Þú sérð um endurtekinn viðburð. Hvað vilt þú sjá um?"
3367 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
3369 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
3370 msgstr "Þú ert að breyta endurteknu verki. Hverju vilt þú breyta?"
3372 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
3374 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
3375 msgstr "Þú ert að breyta endurteknum minnismiðum. Hverju viltu breyta?"
3377 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
3378 msgid "This Instance Only"
3379 msgstr "Aðeins þessu tilviki"
3381 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
3382 msgid "This and Prior Instances"
3383 msgstr "Þessu og fyrri tilvikum"
3385 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
3386 msgid "This and Future Instances"
3387 msgstr "Þessu og seinni tilvikum"
3389 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
3390 msgid "All Instances"
3391 msgstr "Öllum tilvikum"
3393 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
3394 msgid "Send my reminders with this event"
3397 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
3398 msgid "Notify new attendees _only"
3399 msgstr "Láta bara _nýja þáttakendur vita"
3401 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
3402 msgid "Cut selected events to the clipboard"
3403 msgstr "Klippa valinn viðburð á klippiborð"
3405 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
3406 msgid "Copy selected events to the clipboard"
3407 msgstr "Afrita valinn viðburð á klippiborð"
3409 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
3410 msgid "Paste events from the clipboard"
3411 msgstr "Líma viðburð af klippiborði"
3413 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
3414 msgid "Delete selected events"
3415 msgstr "Eyða völdum viðburðum"
3417 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
3418 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
3421 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
3422 msgid "Default calendar not found"
3425 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
3426 msgid "Default memo list not found"
3429 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
3431 msgid "Default task list not found"
3434 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
3435 msgid "No suitable component found"
3438 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
3439 msgid "Pasting iCalendar data"
3442 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3443 #. To Translators: It will display
3444 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3445 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
3446 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
3448 msgid "Organizer: %s <%s>"
3449 msgstr "Umsjónarmaður: %s <%s>"
3451 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
3452 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
3453 #. * organizer.value.
3454 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
3455 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
3457 msgid "Organizer: %s"
3458 msgstr "Umsjónarmaður: %s"
3460 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
3461 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
3462 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
3464 msgid "Location: %s"
3467 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
3468 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
3471 msgstr "Tími: %s %s"
3473 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
3474 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
3475 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
3476 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
3478 msgstr "%A %d %b %Y"
3480 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3481 #. * Don't use any other specifiers.
3482 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
3483 #. * month name. You can change the order but don't
3484 #. * change the specifiers or add anything.
3485 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
3486 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
3487 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
3491 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
3493 msgstr "%A %d %b %Y"
3495 # strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
3496 # %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
3497 # strftime format %a = abbreviated weekday name,
3498 # %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3499 # You can change the order but don't change the
3500 # specifiers or add anything.
3501 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
3502 #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
3503 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
3504 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3505 #. * You can change the order but don't change the
3506 #. * specifiers or add anything.
3507 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
3508 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
3509 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
3513 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
3514 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
3515 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
3517 msgstr "%a %d %b %Y"
3519 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3520 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
3522 msgstr "Byrjunar dagur"
3524 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
3528 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
3529 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
3530 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
3531 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
3535 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
3536 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
3537 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
3538 msgid "Last modified"
3539 msgstr "Síðast breytt"
3541 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
3542 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
3543 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
3544 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
3548 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
3549 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
3550 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
3551 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
3552 #: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
3553 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
3554 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
3555 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
3559 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
3560 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
3561 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
3563 msgid "Source with UID '%s' not found"
3566 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
3567 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
3568 msgid "Creating an event"
3571 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
3572 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
3573 msgid "Creating a memo"
3576 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
3577 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
3578 msgid "Creating a task"
3581 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
3583 msgstr "Endurtekning"
3585 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
3589 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
3590 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
3591 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
3592 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
3596 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
3597 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
3598 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
3602 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
3603 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
3604 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
3608 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
3609 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
3610 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
3614 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
3615 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
3616 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
3618 msgstr "Bráðabirgða"
3620 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
3621 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
3622 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
3626 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
3627 msgid "Needs action"
3628 msgstr "Þarfnast aðgerða"
3630 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
3631 #. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
3632 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
3633 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3634 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
3635 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
3636 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
3640 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
3641 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
3645 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
3646 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
3650 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
3652 "The geographical position must be entered in the format: \n"
3654 "45.436845,125.862501"
3656 "Staðsetning verður að vera á forminu: \n"
3658 "45.436845,125.862501"
3660 #. Translators: "None" for task's status
3661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
3662 msgctxt "cal-task-status"
3664 msgstr "Ekki skilgreint"
3666 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
3667 msgid "Modifying an event"
3670 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
3671 msgid "Modifying a memo"
3674 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
3675 msgid "Modifying a task"
3678 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
3679 msgid "Removing an event"
3682 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
3683 msgid "Removing a memo"
3686 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
3687 msgid "Removing a task"
3690 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
3692 msgid "Deleting an event"
3693 msgid_plural "Deleting %d events"
3697 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
3699 msgid "Deleting a memo"
3700 msgid_plural "Deleting %d memos"
3704 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
3706 msgid "Deleting a task"
3707 msgid_plural "Deleting %d tasks"
3708 msgstr[0] "Eyði verkefni"
3709 msgstr[1] "Eyði %d verkefnum"
3711 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
3713 msgid "Pasting an event"
3714 msgid_plural "Pasting %d events"
3718 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
3720 msgid "Pasting a memo"
3721 msgid_plural "Pasting %d memos"
3725 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
3727 msgid "Pasting a task"
3728 msgid_plural "Pasting %d tasks"
3732 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
3733 msgid "Updating an event"
3736 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
3737 msgid "Updating a memo"
3740 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
3741 msgid "Updating a task"
3744 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
3746 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
3749 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
3751 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
3754 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
3756 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
3759 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
3761 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
3764 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
3766 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
3769 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
3771 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
3774 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
3775 msgid "Purging events"
3778 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
3779 msgid "Purging memos"
3782 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
3783 msgid "Purging tasks"
3786 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
3787 msgid "Expunging completed tasks"
3790 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
3792 msgid "Moving an event"
3793 msgid_plural "Moving %d events"
3797 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
3799 msgid "Copying an event"
3800 msgid_plural "Copying %d events"
3804 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
3806 msgid "Moving a memo"
3807 msgid_plural "Moving %d memos"
3808 msgstr[0] "Vista í möppu..."
3809 msgstr[1] "Vista í möppu..."
3811 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
3813 msgid "Copying a memo"
3814 msgid_plural "Copying %d memos"
3815 msgstr[0] "Vista í möppu..."
3816 msgstr[1] "Vista í möppu..."
3818 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
3820 msgid "Moving a task"
3821 msgid_plural "Moving %d tasks"
3822 msgstr[0] "Vista í möppu..."
3823 msgstr[1] "Vista í möppu..."
3825 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
3827 msgid "Copying a task"
3828 msgid_plural "Copying %d tasks"
3829 msgstr[0] "Vista í möppu..."
3830 msgstr[1] "Vista í möppu..."
3832 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
3833 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
3834 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
3835 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
3837 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
3838 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
3839 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
3840 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
3842 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
3845 "The date must be entered in the format: \n"
3848 "Dagsetningin verður að vera á forminu: \n"
3851 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
3853 #| msgid "Event's start time is in the past"
3854 msgid "Event's time is in the past"
3855 msgstr "Byrjunar tími þessa viðburðar er liðinn"
3857 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
3859 #| msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
3861 "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
3862 msgstr "Ekki er hægt að breyta viðburði þar sem að valið dagatal er ritvarið"
3864 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
3865 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
3866 msgstr "Ekki er hægt að breyta viðburði þar sem að valið dagatal er ritvarið"
3868 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
3869 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3871 "Ekki er hægt að breyta öllu í þessum viðburði þar sem þú ert ekki "
3872 "skipuleggjandi þess"
3874 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
3875 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
3877 #| msgid "Start date is wrong"
3878 msgid "Start date is not a valid date"
3879 msgstr "Byrjunardagsetning er röng"
3881 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
3883 #| msgid "Start time is wrong"
3884 msgid "Start time is not a valid time"
3885 msgstr "Byrjunartími er rangur"
3887 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
3888 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
3889 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
3890 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
3891 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
3892 #: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
3893 #: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
3894 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:348
3895 msgid "Unknown error"
3896 msgstr "Óþekkt villa"
3898 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
3900 #| msgid "Event with no end date"
3901 msgid "End date is not a valid date"
3902 msgstr "Viðburðir með engri lokadagsetningu"
3904 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
3906 #| msgid "invalid time"
3907 msgid "End time is not a valid time"
3908 msgstr "ógildur tími"
3910 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
3911 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
3912 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
3916 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
3917 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
3918 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
3919 msgid "Toggles whether to display categories"
3920 msgstr "Skipta hvort eigi að sýna flokka"
3922 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
3926 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
3927 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
3928 msgstr "Skipta hvort eigi að sýna tímabelti"
3930 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
3931 msgid "All _Day Event"
3932 msgstr "Heils_dags viðburður"
3934 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
3935 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
3936 msgstr "Velja hvort að þetta skuli vera heilsdags viðburður"
3938 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
3939 msgid "Show Time as _Busy"
3940 msgstr "Sýna tíma sem _upptekinn"
3942 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
3943 msgid "Toggles whether to show time as busy"
3944 msgstr "Velja hvort að sýna eigi tíma sem upptekinn"
3946 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
3950 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
3951 msgid "Classify as public"
3952 msgstr "Flokka sem opinbert"
3954 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
3958 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
3959 msgid "Classify as private"
3960 msgstr "Flokka sem einka"
3962 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
3963 msgid "_Confidential"
3964 msgstr "_Trúnaðarmál"
3966 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
3967 msgid "Classify as confidential"
3968 msgstr "Flokka sem trúnaðarmál"
3970 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
3971 #| msgid "_Start time:"
3972 msgctxt "ECompEditor"
3973 msgid "_Start time:"
3974 msgstr "_Byrjunar tími:"
3976 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
3977 #| msgid "_End time:"
3978 msgctxt "ECompEditor"
3980 msgstr "_Loka tími:"
3982 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
3984 #| msgid "All _Day Event"
3985 msgctxt "ECompEditor"
3986 msgid "All da_y event"
3987 msgstr "Heils_dags viðburður"
3989 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
3990 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
3991 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
3993 msgctxt "ECompEditorPage"
3997 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
3998 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
3999 #| msgid "Reminders"
4000 msgctxt "ECompEditorPage"
4004 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
4005 #| msgid "Recurrence"
4006 msgctxt "ECompEditorPage"
4008 msgstr "Endurtekning"
4010 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
4011 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
4012 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
4013 #| msgid "Attachments"
4014 msgctxt "ECompEditorPage"
4018 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
4020 msgctxt "ECompEditorPage"
4024 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
4026 msgid "Meeting - %s"
4027 msgstr "Fundur - %s"
4029 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
4031 msgid "Appointment - %s"
4032 msgstr "Atriði - %s"
4034 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
4036 #| msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
4038 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
4040 "Minnismiða er ekki hægt að breyta þar sem að valinn minniðmiða listi er "
4043 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
4044 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
4046 "Minnismiða er ekki hægt að breyta þar sem að valinn minniðmiða listi er "
4049 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
4050 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
4052 "Minnimmiða er ekki hægt að breya að fullu þar sem að þú ert ekki "
4055 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
4056 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
4060 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
4061 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
4063 #| msgid "Sta_rt date:"
4064 msgctxt "ECompEditor"
4065 msgid "Sta_rt date:"
4066 msgstr "_Byrjunar dags:"
4068 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
4070 #| msgid "Assigned Task - %s"
4071 msgid "Assigned Memo - %s"
4072 msgstr "Úthlutað verk - %s"
4074 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
4077 msgstr "Minnismiði - %s"
4079 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
4080 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
4081 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
4082 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
4083 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
4084 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
4086 msgid_plural "Attachments"
4087 msgstr[0] "Viðhengi"
4088 msgstr[1] "Viðhengi"
4090 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
4091 #: ../e-util/e-attachment.c:2542
4093 msgid "Could not load '%s'"
4094 msgstr "Gat ekki hlaðið inn '%s'"
4096 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
4097 #: ../e-util/e-attachment.c:2545
4099 msgid "Could not load the attachment"
4102 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
4105 #| "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in "
4106 #| "the loss of these attachments."
4108 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
4111 "Verið er að hlaða niður viðhengjum. Með því að vista verkið þá týnast þessi "
4114 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
4116 msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
4119 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
4121 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
4124 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
4125 #: ../composer/e-composer-actions.c:327
4126 msgid "_Attachment..."
4129 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
4130 #: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
4131 msgid "Attach a file"
4132 msgstr "Attach a file"
4134 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
4136 #| msgid "Attachments"
4137 msgid "_Attachments"
4140 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
4142 #| msgid "attachment"
4143 msgid "Show attachments"
4146 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
4147 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:700 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
4149 msgstr "Táknmyndasýn"
4151 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
4152 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:702 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
4156 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
4158 msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
4161 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
4163 msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
4166 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
4168 #| msgid "Failed to delete contact"
4169 msgid "Failed to delete selected attendee"
4170 msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
4171 msgstr[0] "Tókst ekki að eyða tengilið"
4172 msgstr[1] "Tókst ekki að eyða tengilið"
4174 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
4176 #| msgid "Attendees"
4178 msgstr "Þáttakendur"
4180 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
4182 #| msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
4183 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
4184 msgstr "Skiptir um hvort að svæði fyrir gerð þáttakenda er sýnt"
4186 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
4188 msgstr "H_lutverka svæði"
4190 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
4191 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
4192 msgstr "Skipta um hvort hlutverka svæði sé sýnt"
4194 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
4196 msgstr "_Svar óskast"
4198 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
4199 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
4200 msgstr "Velur hvort að svæðið um 'beiðni um svar' sé sýnt"
4202 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
4203 msgid "_Status Field"
4204 msgstr "_Stöðu svæði"
4206 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
4207 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
4208 msgstr "Skiptir um hvort að stöðu svæði sé sýnt"
4210 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
4212 msgstr "_Gerða svæði"
4214 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
4215 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
4216 msgstr "Skiptir um hvort að svæði fyrir gerð þáttakenda er sýnt"
4218 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
4219 msgid "An organizer is required."
4220 msgstr "Það þarf skipuleggjanda."
4222 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
4223 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
4224 msgid "At least one attendee is required."
4225 msgstr "Það þarf allavega einn þáttakanda."
4227 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
4229 msgstr "Skipu_leggjandi:"
4231 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
4232 #| msgid "Atte_ndees..."
4233 msgctxt "ECompEditor"
4234 msgid "Atte_ndees..."
4235 msgstr "_Þáttakendur..."
4237 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326
4238 msgid "Add exception"
4239 msgstr "Bæta við undantekningu"
4241 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364
4242 msgid "Modify exception"
4243 msgstr "Breyta undantekningu"
4245 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
4246 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
4247 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489
4251 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
4252 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
4253 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4255 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570
4257 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4261 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
4262 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
4263 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
4264 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4266 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576
4269 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4273 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
4274 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
4275 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4277 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581
4279 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4283 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
4284 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
4285 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4287 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586
4289 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4293 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
4294 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
4295 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4297 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591
4299 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4303 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
4304 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
4305 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4307 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596
4309 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4313 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
4314 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
4315 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623
4316 #| msgid "Other Date"
4317 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4319 msgstr "Önnur dagsetning"
4321 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
4322 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
4323 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
4325 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629
4326 #| msgid "1st to 10th"
4327 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4331 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
4332 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
4333 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
4335 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635
4336 #| msgid "11th to 20th"
4337 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4338 msgid "11th to 20th"
4341 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
4342 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
4343 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
4345 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641
4346 #| msgid "21st to 31st"
4347 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4348 msgid "21st to 31st"
4351 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
4352 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
4353 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4354 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
4356 #| msgid_plural "days"
4357 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4361 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
4364 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4368 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
4371 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4373 msgstr "Þriðjudagur"
4375 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
4377 #| msgid "Wednesday"
4378 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4380 msgstr "Miðvikudagur"
4382 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
4385 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4387 msgstr "Fimmtudagur"
4389 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
4392 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4396 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
4399 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4401 msgstr "Laugardagur"
4403 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
4406 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4410 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
4411 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
4413 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803
4415 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4419 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993
4420 #| msgid "occurrences"
4421 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4425 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4426 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
4427 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
4428 #| msgid "This appointment rec_urs"
4429 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4430 msgid "This appointment rec_urs"
4431 msgstr "Þetta atriði er _endurtekið"
4433 #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4434 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491
4436 #| msgid "This appointment rec_urs"
4437 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4438 msgid "This task rec_urs"
4439 msgstr "Þetta atriði er _endurtekið"
4441 #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4442 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496
4444 #| msgid "This appointment rec_urs"
4445 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4446 msgid "This memo rec_urs"
4447 msgstr "Þetta atriði er _endurtekið"
4449 #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4450 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501
4452 #| msgid "This appointment rec_urs"
4453 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4454 msgid "This component rec_urs"
4455 msgstr "Þetta atriði er _endurtekið"
4457 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
4459 #| msgid "Recurrence date is invalid"
4460 msgid "Recurrence exception date is invalid"
4461 msgstr "Dagur endurtekningar er ógildur"
4463 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
4465 #| msgid "End time of the recurrence was before event's start"
4466 msgid "End time of the recurrence is before the start"
4467 msgstr "Loka tími endurtekningar var fyrir byrjun viðburðar"
4469 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
4471 #| msgid "Recurrence"
4473 msgstr "Endurtekning"
4475 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
4477 #| msgid "It has recurrences."
4478 msgid "Set or unset recurrence"
4479 msgstr "Gerist aftur."
4481 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4482 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
4484 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4488 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4489 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
4492 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4496 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4497 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
4498 #| msgctxt "recurrpage"
4500 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4504 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4505 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
4506 #| msgctxt "recurrpage"
4508 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4512 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4513 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
4514 #| msgctxt "recurrpage"
4516 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4520 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4521 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
4522 #| msgctxt "eventpage"
4524 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4528 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4529 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
4531 #| msgctxt "eventpage"
4533 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4537 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4538 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130
4539 #| msgctxt "recurrpage"
4541 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4545 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
4546 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
4547 msgstr "Þetta atriði inniheldur tilvik sem að Evolution getur ekki breytt."
4549 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
4551 msgstr "Undantekningar"
4553 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
4554 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
4555 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
4559 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
4560 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
4561 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
4567 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
4571 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
4576 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
4581 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
4583 #| msgid "Default appointment reminder"
4584 msgid "Set or unset reminders"
4585 msgstr "Sjálfgefin atriða áminning"
4587 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
4588 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
4592 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
4597 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
4599 #| msgid "%d day before appointment"
4600 #| msgid_plural "%d days before appointment"
4601 msgid "%d day before"
4602 msgid_plural "%d days before"
4603 msgstr[0] "%d dag fyrir atburðinn"
4604 msgstr[1] "%d daga fyrir atburðinn"
4606 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
4608 #| msgid "%d hour before appointment"
4609 #| msgid_plural "%d hours before appointment"
4610 msgid "%d hour before"
4611 msgid_plural "%d hours before"
4612 msgstr[0] "%d klukkustund fyrir atburðinn"
4613 msgstr[1] "%d klukkustundir fyrir atburðinn"
4615 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
4617 #| msgid "%d minute before appointment"
4618 #| msgid_plural "%d minutes before appointment"
4619 msgid "%d minute before"
4620 msgid_plural "%d minutes before"
4621 msgstr[0] "%d mínútu fyrir atburðinn"
4622 msgstr[1] "%d mínútur fyrir atburðinn"
4624 #. Translators: "None" for "No reminder set"
4625 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
4626 msgctxt "cal-reminders"
4630 #. Translators: Predefined reminder's description
4631 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
4633 #| msgid "15 minutes"
4634 msgctxt "cal-reminders"
4635 msgid "15 minutes before"
4638 #. Translators: Predefined reminder's description
4639 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
4641 #| msgctxt "eventpage"
4642 #| msgid "1 hour before appointment"
4643 msgctxt "cal-reminders"
4644 msgid "1 hour before"
4645 msgstr "1 klukkustund fyrir atburð"
4647 #. Translators: Predefined reminder's description
4648 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
4651 msgctxt "cal-reminders"
4652 msgid "1 day before"
4655 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
4656 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
4659 msgctxt "cal-reminders"
4663 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
4664 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
4665 #| msgid "minute(s)"
4666 msgctxt "cal-reminders"
4670 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
4671 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
4673 msgctxt "cal-reminders"
4675 msgstr "klukkustund(ir)"
4677 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
4678 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
4681 msgctxt "cal-reminders"
4685 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
4686 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
4689 msgctxt "cal-reminders"
4693 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
4694 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
4696 msgctxt "cal-reminders"
4700 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
4701 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
4703 msgctxt "cal-reminders"
4707 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
4708 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
4710 msgctxt "cal-reminders"
4714 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
4715 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
4717 #| msgid "_Repeat the reminder"
4718 msgid "Re_peat the reminder"
4719 msgstr "Endu_rtaka áminninguna"
4721 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
4722 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
4723 #| msgid "extra times every"
4724 msgctxt "cal-reminders"
4725 msgid "extra times every"
4726 msgstr "sinnum aukalega hverjar"
4728 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
4729 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
4732 msgctxt "cal-reminders"
4736 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
4737 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
4740 msgctxt "cal-reminders"
4742 msgstr "klukkustundir"
4744 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
4745 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
4748 msgctxt "cal-reminders"
4752 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
4753 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
4754 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
4755 #| msgid "Custom _message"
4756 msgctxt "cal-reminders"
4757 msgid "Custom _message"
4758 msgstr "Sérgerð _skilaboð"
4760 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
4762 #| msgid "Custom reminder sound"
4763 msgctxt "cal-reminders"
4764 msgid "Custom reminder _sound"
4765 msgstr "Sérsniðið hljóð áminningar"
4767 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
4769 msgid "Select a sound file"
4772 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
4776 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
4780 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
4786 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
4791 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
4792 msgid "Query free / busy information for the attendees"
4793 msgstr "Spyrja um Laus/Upptekinn upplýsingar fyrir þáttakendur"
4795 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
4796 #| msgid "_Summary:"
4797 msgctxt "ECompEditor"
4799 msgstr "_Samantekt:"
4801 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
4803 #| msgid "_Location:"
4804 msgctxt "ECompEditor"
4806 msgstr "_Staðsetning:"
4808 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
4810 #| msgid "Ca_tegories..."
4811 msgctxt "ECompEditor"
4812 msgid "_Categories..."
4815 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
4816 #| msgid "_Description:"
4817 msgctxt "ECompEditor"
4818 msgid "_Description:"
4821 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
4823 #| msgid "_Web Page:"
4824 msgctxt "ECompEditor"
4828 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
4829 #| msgid "D_ue date:"
4830 msgctxt "ECompEditor"
4832 msgstr "Fram_kvæmda dagur:"
4834 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
4836 #| msgid "% Completed"
4837 msgctxt "ECompEditor"
4838 msgid "Date _completed:"
4841 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
4844 msgctxt "ECompEditor"
4848 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
4851 msgctxt "ECompEditor"
4855 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
4856 #| msgid "Confidential"
4857 msgctxt "ECompEditor"
4858 msgid "Confidential"
4859 msgstr "Trúnaðarmál"
4861 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
4862 #| msgid "C_lassification:"
4863 msgctxt "ECompEditor"
4864 msgid "C_lassification:"
4867 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
4868 #| msgid "Not Started"
4869 msgctxt "ECompEditor"
4871 msgstr "Ekki byrjað"
4873 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
4874 #| msgid "In Progress"
4875 msgctxt "ECompEditor"
4879 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
4880 #| msgid "Completed"
4881 msgctxt "ECompEditor"
4885 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
4887 msgctxt "ECompEditor"
4891 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
4893 msgctxt "ECompEditor"
4897 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
4899 #| msgid "Undefined"
4900 msgctxt "ECompEditor"
4902 msgstr "Óskilgreint"
4904 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
4907 msgctxt "ECompEditor"
4911 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
4914 msgctxt "ECompEditor"
4918 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
4921 msgctxt "ECompEditor"
4925 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
4926 #| msgid "Priorit_y:"
4927 msgctxt "ECompEditor"
4929 msgstr "F_organgur:"
4931 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
4933 #| msgid "Percent Complete: %i"
4934 msgctxt "ECompEditor"
4935 msgid "Percent complete:"
4936 msgstr "Prósent Klárað: %i"
4938 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
4939 #| msgid "Time _zone:"
4940 msgctxt "ECompEditor"
4944 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
4946 #| msgid "Show Time as _Busy"
4947 msgctxt "ECompEditor"
4948 msgid "Show time as _busy"
4949 msgstr "Sýna tíma sem _upptekinn"
4951 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
4952 msgid "Task's start date is in the past"
4953 msgstr "Byrjunardagsetning verks er liðin"
4955 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
4956 msgid "Task's due date is in the past"
4957 msgstr "Dagsetning verks er liðin"
4959 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
4961 #| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
4963 "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
4964 msgstr "Ekki er hægt að breyta verki vegna þess að valið verk er ritvarið"
4966 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
4967 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
4968 msgstr "Ekki er hægt að breyta verki vegna þess að valið verk er ritvarið"
4970 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
4971 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
4973 "Ekki er hægt að breyta öllu um þetta verk þar sem þú ert ekki skipuleggjandi "
4976 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
4978 #| msgid "Recurrence date is invalid"
4979 msgid "Due date is not a valid date"
4980 msgstr "Dagur endurtekningar er ógildur"
4982 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
4984 #| msgid "Completed date is wrong"
4985 msgid "Completed date is not a valid date"
4986 msgstr "Lokadagsetning er röng"
4988 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
4989 msgid "Completed date cannot be in the future"
4992 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
4994 msgid "Assigned Task - %s"
4995 msgstr "Úthlutað verk - %s"
4997 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
5002 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
5003 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
5007 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
5008 msgid "Sending notifications to attendees..."
5011 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
5013 #| msgid "_Save Changes"
5014 msgid "Saving changes..."
5015 msgstr "_Vista breytingar"
5017 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
5019 msgstr "Ekki samantekt"
5022 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
5023 #: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
5024 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
5025 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
5026 #: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
5027 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
5028 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
5029 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
5030 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2203
5034 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
5035 msgid "Close the current window"
5036 msgstr "Loka núverandi glugga"
5039 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
5040 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1072 ../e-util/e-text.c:2109
5041 #: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
5042 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
5046 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
5047 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
5048 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
5049 #: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
5050 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
5051 msgid "Copy the selection"
5055 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
5056 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1079 ../e-util/e-text.c:2095
5057 #: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
5062 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
5063 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
5064 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
5065 #: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
5066 msgid "Cut the selection"
5069 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
5070 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
5071 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
5072 msgid "Delete the selection"
5075 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
5077 msgstr "Skoða hjálp"
5080 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
5081 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1086 ../e-util/e-text.c:2121
5082 #: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
5086 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
5087 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
5088 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
5089 #: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
5090 msgid "Paste the clipboard"
5091 msgstr "Líma klippiborð"
5093 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
5094 #: ../mail/e-mail-reader.c:2287
5095 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
5096 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
5100 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
5101 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
5102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
5103 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
5104 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
5106 msgstr "_Forskoðun..."
5108 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
5109 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../e-util/e-web-view.c:389
5110 #: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
5112 msgstr "Velja _allt"
5114 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
5115 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
5116 #: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
5117 msgid "Select all text"
5118 msgstr "Velja allan texta"
5120 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
5121 msgid "_Classification"
5124 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
5125 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
5126 #: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
5130 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
5134 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
5138 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
5139 #: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
5140 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1653 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
5144 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
5145 msgid "Save current changes"
5146 msgstr "Vista núverandi breytingar"
5148 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
5149 #: ../mail/e-mail-notes.c:912
5150 msgid "Save and Close"
5151 msgstr "Vista og loka"
5153 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
5154 msgid "Save current changes and close editor"
5155 msgstr "Vista núverandi breytingar og loka glugga"
5157 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
5158 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
5159 #: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
5160 #: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
5164 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
5165 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
5166 #: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
5167 #: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
5171 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
5172 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
5173 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
5174 #. * month, %B = full month name. You can change the
5175 #. * order but don't change the specifiers or add
5177 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
5178 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
5182 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
5183 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
5188 #. Translators: %02i is the number of minutes;
5189 #. * this is a context menu entry to change the
5190 #. * length of the time division in the calendar
5191 #. * day view, e.g. a day is displayed in
5192 #. * 24 "60 minute divisions" or
5193 #. * 48 "30 minute divisions".
5194 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
5196 msgid "%02i minute divisions"
5197 msgstr "%02i mínútna millibili"
5199 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
5200 msgid "Show the second time zone"
5201 msgstr "Sýna annað tímabelti"
5203 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
5204 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
5205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
5206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
5207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
5208 msgctxt "cal-second-zone"
5212 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
5213 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
5214 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
5218 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
5219 msgid "Chair Persons"
5220 msgstr "Stóla manneskjur"
5222 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
5223 msgid "Required Participants"
5224 msgstr "Nauðsynlegir þáttakendur"
5226 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
5227 msgid "Optional Participants"
5228 msgstr "Auka þáttakendur"
5230 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
5234 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
5236 msgstr "Þáttakendur"
5238 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
5239 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
5240 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
5244 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
5245 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
5246 #: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
5250 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
5251 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
5252 #: ../calendar/gui/print.c:1247
5256 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
5257 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
5258 #: ../calendar/gui/print.c:1248
5262 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
5263 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
5264 #: ../calendar/gui/print.c:1262
5268 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
5269 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
5270 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
5271 msgid "Required Participant"
5272 msgstr "Nauðsynlegur þáttakandi"
5274 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
5275 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
5276 #: ../calendar/gui/print.c:1264
5277 msgid "Optional Participant"
5278 msgstr "Auka þáttakandi"
5280 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
5281 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
5282 #: ../calendar/gui/print.c:1265
5283 msgid "Non-Participant"
5284 msgstr "Ekki þáttakandi"
5286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
5287 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
5288 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
5289 msgid "Needs Action"
5290 msgstr "Þarfnast aðgerðar"
5292 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
5294 msgstr "Þáttakandi "
5296 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
5297 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
5298 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
5299 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
5300 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
5301 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
5305 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
5306 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
5308 msgstr "Beiðni um svar"
5310 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
5314 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
5316 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
5318 "Sláðu inn aðgangsorð til að ná sambandi við laus/upptekinn á vefþjóni %s sem "
5321 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
5323 msgid "Failure reason: %s"
5324 msgstr "Ástæða bilunar: %s"
5326 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
5327 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
5328 #: ../smime/gui/component.c:63
5329 msgid "Enter password"
5330 msgstr "Sláðu inn aðgangsorð"
5332 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
5333 msgid "Out of Office"
5336 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
5337 msgid "No Information"
5338 msgstr "Engar upplýsingar"
5340 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
5341 msgid "Atte_ndees..."
5342 msgstr "_Þáttakendur..."
5344 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
5348 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
5349 msgid "Show _only working hours"
5350 msgstr "_Bara sýna vinnutíma"
5352 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
5353 msgid "Show _zoomed out"
5354 msgstr "Sýna _stækkað"
5356 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
5357 msgid "_Update free/busy"
5358 msgstr "_Uppfæra laus/upptekinn"
5360 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
5364 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
5366 msgstr "Velja _sjálfvirkt"
5368 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
5372 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
5373 msgid "_All people and resources"
5374 msgstr "_Allir þáttakendur og auðlindir"
5376 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
5377 msgid "All _people and one resource"
5378 msgstr "Allir _þáttakendur og ein auðlind"
5380 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
5381 msgid "_Required people"
5382 msgstr "_Nauðsynlegt fólk"
5384 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
5385 msgid "Required people and _one resource"
5386 msgstr "Nauðsynlegt fólk og _ein auðlind"
5388 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
5389 msgid "_Start time:"
5390 msgstr "_Byrjunar tími:"
5392 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
5394 msgstr "_Loka tími:"
5396 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
5403 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
5406 msgstr "Samantekt: %s"
5408 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
5409 msgid "Click here to add an attendee"
5410 msgstr "Smelltu hér til að bæta við þáttakanda"
5412 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
5416 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
5417 msgid "Delegated To"
5420 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
5421 msgid "Delegated From"
5424 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
5428 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
5432 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
5433 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
5434 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
5435 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
5436 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
5438 msgstr "Minnismiðar"
5440 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
5441 msgid "* No Summary *"
5442 msgstr "* Enginn úrdráttur *"
5444 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
5445 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
5449 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
5450 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
5452 msgstr "Frestur til: "
5454 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
5455 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
5456 msgstr "Klippa valda minnismiða yfir á klippiborðið"
5458 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
5459 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
5460 msgstr "Afrita valda minnismiða yfir á klippiborðið"
5462 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
5463 msgid "Paste memos from the clipboard"
5464 msgstr "Líma minnismiða af klippiborði"
5466 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
5467 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
5468 msgid "Delete selected memos"
5469 msgstr "Eyða völdum minnismiðum"
5471 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
5472 msgid "Select all visible memos"
5473 msgstr "Velja alla sýnilega minnismiða"
5475 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
5476 msgid "Click to add a memo"
5477 msgstr "Smella til að bæta við minnismiða"
5479 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
5480 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
5482 msgstr "Ekki valinn"
5484 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
5485 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
5486 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
5488 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
5493 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
5494 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
5495 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
5496 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
5497 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
5498 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
5499 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
5500 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
5501 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
5505 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
5506 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
5507 msgstr "Klippa valin verk yfir á klippiborð"
5509 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
5510 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
5511 msgstr "Afrita valin verk yfir á klippiborð"
5513 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
5514 msgid "Paste tasks from the clipboard"
5515 msgstr "Líma verk frá klippiborði"
5517 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
5518 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
5519 msgid "Delete selected tasks"
5520 msgstr "Eyða völdum verkum"
5522 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
5523 msgid "Select all visible tasks"
5524 msgstr "Velja öll sýnileg verk"
5526 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
5527 msgid "Click to add a task"
5528 msgstr "Smella til að bæta við verki"
5530 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
5532 msgstr "Byrjunar dagsetning"
5534 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
5535 msgid "Completion date"
5536 msgstr "Dagur verkloka"
5538 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
5542 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
5544 msgstr "Dagur atriðis"
5546 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
5551 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
5552 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
5556 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
5557 msgid "Select Timezone"
5558 msgstr "Veldu tímabelti"
5560 # strftime format %d = day of month, %B = full
5561 # month name. You can change the order but don't
5562 # change the specifiers or add anything.
5563 #. strftime format %d = day of month, %B = full
5564 #. * month name. You can change the order but don't
5565 #. * change the specifiers or add anything.
5566 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
5570 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
5571 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
5572 msgid "An organizer must be set."
5573 msgstr "Það þarf að velja skipuleggjanda."
5575 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
5576 msgid "At least one attendee is necessary"
5577 msgstr "Allavega einn þáttakandi er nauðsynlegur"
5579 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
5580 msgid "Event information"
5581 msgstr "Upplýsingar um viðburð"
5583 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
5584 msgid "Task information"
5585 msgstr "Verk upplýsingar"
5587 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
5588 msgid "Memo information"
5589 msgstr "Minnismiða upplýsingar"
5591 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
5592 msgid "Free/Busy information"
5593 msgstr "Laus/upptekinn upplýsingar"
5595 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
5596 msgid "Calendar information"
5597 msgstr "Dagatals upplýsingar"
5599 #. Translators: This is part of the subject
5600 #. * line of a meeting request or update email.
5601 #. * The full subject line would be:
5602 #. * "Accepted: Meeting Name".
5603 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
5608 #. Translators: This is part of the subject
5609 #. * line of a meeting request or update email.
5610 #. * The full subject line would be:
5611 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
5612 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
5614 msgid "Tentatively Accepted"
5615 msgstr "Samþykkt með semingi"
5617 #. Translators: This is part of the subject
5618 #. * line of a meeting request or update email.
5619 #. * The full subject line would be:
5620 #. * "Declined: Meeting Name".
5621 #. Translators: This is part of the subject line of a
5622 #. * meeting request or update email. The full subject
5623 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
5624 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
5629 #. Translators: This is part of the subject
5630 #. * line of a meeting request or update email.
5631 #. * The full subject line would be:
5632 #. * "Delegated: Meeting Name".
5633 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
5638 #. Translators: This is part of the subject line of a
5639 #. * meeting request or update email. The full subject
5640 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
5641 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
5646 #. Translators: This is part of the subject line of a
5647 #. * meeting request or update email. The full subject
5648 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
5649 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
5654 #. Translators: This is part of the subject line of a
5655 #. * meeting request or update email. The full subject
5656 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
5657 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
5662 #. Translators: This is part of the subject line of a
5663 #. * meeting request or update email. The full subject
5664 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
5665 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
5667 msgid "Counter-proposal"
5670 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
5672 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
5673 msgstr "Laus/upptekinn upplýsingar (%s til %s)"
5675 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
5676 msgid "iCalendar information"
5677 msgstr "Upplýsingar um iCalendar"
5679 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
5681 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
5682 msgstr "Gat ekki bókað viðburð en það er árekstur við annan viðburð."
5684 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
5685 msgid "Unable to book a resource, error: "
5686 msgstr "Gat ekki bókað tilfang, villa: "
5688 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
5689 msgid "You must be an attendee of the event."
5690 msgstr "Þú verður að vera þáttakandi í viðburðinum."
5692 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
5693 msgid "Sending an event"
5694 msgstr "Sendi atburð"
5696 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
5697 msgid "Sending a memo"
5698 msgstr "Sendi minnismiða"
5700 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
5701 msgid "Sending a task"
5704 #: ../calendar/gui/print.c:663
5708 #: ../calendar/gui/print.c:663
5712 #: ../calendar/gui/print.c:663
5716 #: ../calendar/gui/print.c:663
5720 #: ../calendar/gui/print.c:663
5724 #: ../calendar/gui/print.c:664
5728 #: ../calendar/gui/print.c:664
5732 #: ../calendar/gui/print.c:664
5736 #: ../calendar/gui/print.c:664
5740 #: ../calendar/gui/print.c:664
5744 #: ../calendar/gui/print.c:665
5748 #: ../calendar/gui/print.c:665
5752 #: ../calendar/gui/print.c:665
5756 #: ../calendar/gui/print.c:665
5760 #: ../calendar/gui/print.c:665
5764 #: ../calendar/gui/print.c:666
5768 #: ../calendar/gui/print.c:666
5772 #: ../calendar/gui/print.c:666
5776 #: ../calendar/gui/print.c:666
5780 #: ../calendar/gui/print.c:666
5784 #: ../calendar/gui/print.c:667
5788 #: ../calendar/gui/print.c:667
5792 #: ../calendar/gui/print.c:667
5796 #: ../calendar/gui/print.c:667
5800 #: ../calendar/gui/print.c:667
5804 #: ../calendar/gui/print.c:668
5808 #: ../calendar/gui/print.c:668
5812 #: ../calendar/gui/print.c:668
5816 #: ../calendar/gui/print.c:668
5820 #: ../calendar/gui/print.c:668
5824 #: ../calendar/gui/print.c:669
5828 #. Translators: These are workday abbreviations,
5829 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
5830 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
5832 #: ../calendar/gui/print.c:729
5837 #: ../calendar/gui/print.c:730
5842 #: ../calendar/gui/print.c:731
5847 #: ../calendar/gui/print.c:732
5853 #: ../calendar/gui/print.c:733
5858 #: ../calendar/gui/print.c:734
5863 #: ../calendar/gui/print.c:735
5868 #. Translators: This is part of "START to END" text,
5869 #. * where START and END are date/times.
5870 #: ../calendar/gui/print.c:3315
5874 #. Translators: This is part of "START to END
5875 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
5876 #. * completed date/time.
5877 #: ../calendar/gui/print.c:3325
5879 msgid " (Completed "
5882 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
5883 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
5884 #: ../calendar/gui/print.c:3331
5889 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
5890 #. * where START and DUE are dates/times.
5891 #: ../calendar/gui/print.c:3341
5894 msgstr "Frestur til: "
5896 #. Translators: This is part of "Due DUE",
5897 #. * where DUE is a date/time due the event
5898 #. * should be finished.
5899 #: ../calendar/gui/print.c:3348
5902 msgstr "Frestur til: "
5904 #: ../calendar/gui/print.c:3492
5908 #: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
5912 #: ../calendar/gui/print.c:3496
5916 #: ../calendar/gui/print.c:3552
5919 msgstr "Þáttakendur"
5921 #: ../calendar/gui/print.c:3596
5926 #: ../calendar/gui/print.c:3612
5928 msgid "Priority: %s"
5929 msgstr "Forgangur: %s"
5931 #: ../calendar/gui/print.c:3630
5933 msgid "Percent Complete: %i"
5934 msgstr "Prósent Klárað: %i"
5936 #: ../calendar/gui/print.c:3644
5941 #: ../calendar/gui/print.c:3658
5943 msgid "Categories: %s"
5944 msgstr "Flokkar: %s"
5946 #: ../calendar/gui/print.c:3669
5948 msgstr "Tengiliðir: "
5950 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
5955 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
5960 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
5961 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
5962 msgid "is greater than"
5963 msgstr "er stærra en"
5965 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
5966 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
5967 msgid "is less than"
5968 msgstr "er minna en"
5970 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
5971 msgid "Appointments and Meetings"
5974 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
5975 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
5976 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
5977 msgid "New Calendar"
5978 msgstr "Nýtt dagatal"
5980 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
5981 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
5982 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
5983 msgid "New Task List"
5984 msgstr "Nýr verka listi"
5986 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
5988 msgid "Cre_ate new calendar"
5989 msgstr "_Heimilisfang:"
5991 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
5993 #| msgid "Create a new contact list"
5994 msgid "Cre_ate new task list"
5995 msgstr "Búa til nýjan tengiliðalista"
5997 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
5998 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
5999 msgid "Opening calendar"
6000 msgstr "Opnar dagatal"
6002 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
6003 msgid "iCalendar files (.ics)"
6004 msgstr "iCalendar skrár (.ics)"
6006 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656
6007 msgid "Evolution iCalendar importer"
6010 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748
6015 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
6016 msgid "vCalendar files (.vcs)"
6017 msgstr "vCalendar skrár (.vcs)"
6019 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
6020 msgid "Evolution vCalendar importer"
6023 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
6024 msgid "Calendar Events"
6025 msgstr "Viðburða dagatal"
6027 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
6029 #| msgid "New Calendar"
6030 msgid "GNOME Calendar"
6031 msgstr "GNOME dagatal"
6033 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
6034 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
6037 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
6038 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
6043 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
6044 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
6049 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
6050 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
6055 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
6056 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
6061 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
6063 msgid "has recurrences"
6066 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
6068 msgid "is an instance"
6071 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
6073 msgid "has reminders"
6076 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255
6078 msgid "has attachments"
6081 #. Translators: Appointment's classification
6082 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
6088 #. Translators: Appointment's classification
6089 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
6095 #. Translators: Appointment's classification
6096 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
6098 msgid "Confidential"
6099 msgstr "Trúnaðarmál"
6101 #. Translators: Appointment's classification section name
6102 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
6104 msgid "Classification"
6107 #. Translators: Appointment's summary
6108 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
6109 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
6114 #. Translators: Appointment's location
6115 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
6118 msgstr "Staðsetning"
6120 #. Translators: Appointment's start time
6121 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
6122 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
6128 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
6129 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
6135 #. Translators: Appointment's end time
6136 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
6142 #. Translators: Appointment's categories
6143 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
6148 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
6149 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
6154 #. Translators: Appointment's URL
6155 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362
6161 #. Translators: Appointment's organizer
6162 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
6163 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
6166 msgstr "Skipuleggjandi"
6168 #. Translators: Appointment's attendees
6169 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
6170 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
6173 msgstr "Þáttakendur"
6175 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
6180 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573
6187 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
6188 #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
6189 #. * the Free Software Foundation.
6191 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
6192 #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
6193 #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
6194 #. * for more details.
6196 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
6197 #. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
6200 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
6204 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
6205 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
6206 #. * Don't include in any C files.
6208 #: ../calendar/zones.h:25
6209 msgid "Africa/Abidjan"
6210 msgstr "Africa/Abidjan"
6212 #: ../calendar/zones.h:26
6213 msgid "Africa/Accra"
6214 msgstr "Africa/Accra"
6216 #: ../calendar/zones.h:27
6217 msgid "Africa/Addis_Ababa"
6218 msgstr "Africa/Addis_Ababa"
6220 #: ../calendar/zones.h:28
6221 msgid "Africa/Algiers"
6222 msgstr "Africa/Algiers"
6224 #: ../calendar/zones.h:29
6225 msgid "Africa/Asmera"
6226 msgstr "Africa/Asmera"
6228 #: ../calendar/zones.h:30
6229 msgid "Africa/Bamako"
6230 msgstr "Africa/Bamako"
6232 #: ../calendar/zones.h:31
6233 msgid "Africa/Bangui"
6234 msgstr "Africa/Bangui"
6236 #: ../calendar/zones.h:32
6237 msgid "Africa/Banjul"
6238 msgstr "Africa/Banjul"
6240 #: ../calendar/zones.h:33
6241 msgid "Africa/Bissau"
6242 msgstr "Africa/Bissau"
6244 #: ../calendar/zones.h:34
6245 msgid "Africa/Blantyre"
6246 msgstr "Africa/Blantyre"
6248 #: ../calendar/zones.h:35
6249 msgid "Africa/Brazzaville"
6250 msgstr "Africa/Brazzaville"
6252 #: ../calendar/zones.h:36
6253 msgid "Africa/Bujumbura"
6254 msgstr "Africa/Bujumbura"
6256 #: ../calendar/zones.h:37
6257 msgid "Africa/Cairo"
6258 msgstr "Africa/Cairo"
6260 #: ../calendar/zones.h:38
6261 msgid "Africa/Casablanca"
6262 msgstr "Africa/Casablanca"
6264 #: ../calendar/zones.h:39
6265 msgid "Africa/Ceuta"
6266 msgstr "Africa/Ceuta"
6268 #: ../calendar/zones.h:40
6269 msgid "Africa/Conakry"
6270 msgstr "Africa/Conakry"
6272 #: ../calendar/zones.h:41
6273 msgid "Africa/Dakar"
6274 msgstr "Africa/Dakar"
6276 #: ../calendar/zones.h:42
6277 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
6278 msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
6280 #: ../calendar/zones.h:43
6281 msgid "Africa/Djibouti"
6282 msgstr "Africa/Djibouti"
6284 #: ../calendar/zones.h:44
6285 msgid "Africa/Douala"
6286 msgstr "Africa/Douala"
6288 #: ../calendar/zones.h:45
6289 msgid "Africa/El_Aaiun"
6290 msgstr "Africa/El_Aaiun"
6292 #: ../calendar/zones.h:46
6293 msgid "Africa/Freetown"
6294 msgstr "Africa/Freetown"
6296 #: ../calendar/zones.h:47
6297 msgid "Africa/Gaborone"
6298 msgstr "Africa/Gaborone"
6300 #: ../calendar/zones.h:48
6301 msgid "Africa/Harare"
6302 msgstr "Africa/Harare"
6304 #: ../calendar/zones.h:49
6305 msgid "Africa/Johannesburg"
6306 msgstr "Africa/Johannesburg"
6308 #: ../calendar/zones.h:50
6309 msgid "Africa/Kampala"
6310 msgstr "Africa/Kampala"
6312 #: ../calendar/zones.h:51
6313 msgid "Africa/Khartoum"
6314 msgstr "Africa/Khartoum"
6316 #: ../calendar/zones.h:52
6317 msgid "Africa/Kigali"
6318 msgstr "Africa/Kigali"
6320 #: ../calendar/zones.h:53
6321 msgid "Africa/Kinshasa"
6322 msgstr "Africa/Kinshasa"
6324 #: ../calendar/zones.h:54
6325 msgid "Africa/Lagos"
6326 msgstr "Africa/Lagos"
6328 #: ../calendar/zones.h:55
6329 msgid "Africa/Libreville"
6330 msgstr "Africa/Libreville"
6332 #: ../calendar/zones.h:56
6334 msgstr "Africa/Lome"
6336 #: ../calendar/zones.h:57
6337 msgid "Africa/Luanda"
6338 msgstr "Africa/Luanda"
6340 #: ../calendar/zones.h:58
6341 msgid "Africa/Lubumbashi"
6342 msgstr "Africa/Lubumbashi"
6344 #: ../calendar/zones.h:59
6345 msgid "Africa/Lusaka"
6346 msgstr "Africa/Lusaka"
6348 #: ../calendar/zones.h:60
6349 msgid "Africa/Malabo"
6350 msgstr "Africa/Malabo"
6352 #: ../calendar/zones.h:61
6353 msgid "Africa/Maputo"
6354 msgstr "Africa/Maputo"
6356 #: ../calendar/zones.h:62
6357 msgid "Africa/Maseru"
6358 msgstr "Africa/Maseru"
6360 #: ../calendar/zones.h:63
6361 msgid "Africa/Mbabane"
6362 msgstr "Africa/Mbabane"
6364 #: ../calendar/zones.h:64
6365 msgid "Africa/Mogadishu"
6366 msgstr "Africa/Mogadishu"
6368 #: ../calendar/zones.h:65
6369 msgid "Africa/Monrovia"
6370 msgstr "Africa/Monrovia"
6372 #: ../calendar/zones.h:66
6373 msgid "Africa/Nairobi"
6374 msgstr "Africa/Nairobi"
6376 #: ../calendar/zones.h:67
6377 msgid "Africa/Ndjamena"
6378 msgstr "Africa/Ndjamena"
6380 #: ../calendar/zones.h:68
6381 msgid "Africa/Niamey"
6382 msgstr "Africa/Niamey"
6384 #: ../calendar/zones.h:69
6385 msgid "Africa/Nouakchott"
6386 msgstr "Africa/Nouakchott"
6388 #: ../calendar/zones.h:70
6389 msgid "Africa/Ouagadougou"
6390 msgstr "Africa/Ouagadougou"
6392 #: ../calendar/zones.h:71
6393 msgid "Africa/Porto-Novo"
6394 msgstr "Africa/Porto-Novo"
6396 #: ../calendar/zones.h:72
6397 msgid "Africa/Sao_Tome"
6398 msgstr "Africa/Sao_Tome"
6400 #: ../calendar/zones.h:73
6401 msgid "Africa/Timbuktu"
6402 msgstr "Africa/Timbuktu"
6404 #: ../calendar/zones.h:74
6405 msgid "Africa/Tripoli"
6406 msgstr "Africa/Tripoli"
6408 #: ../calendar/zones.h:75
6409 msgid "Africa/Tunis"
6410 msgstr "Africa/Tunis"
6412 #: ../calendar/zones.h:76
6413 msgid "Africa/Windhoek"
6414 msgstr "Africa/Windhoek"
6416 #: ../calendar/zones.h:77
6417 msgid "America/Adak"
6418 msgstr "America/Adak"
6420 #: ../calendar/zones.h:78
6421 msgid "America/Anchorage"
6422 msgstr "America/Anchorage"
6424 #: ../calendar/zones.h:79
6425 msgid "America/Anguilla"
6426 msgstr "America/Anguilla"
6428 #: ../calendar/zones.h:80
6429 msgid "America/Antigua"
6430 msgstr "America/Antigua"
6432 #: ../calendar/zones.h:81
6433 msgid "America/Araguaina"
6434 msgstr "America/Araguaina"
6436 #: ../calendar/zones.h:82
6437 msgid "America/Aruba"
6438 msgstr "America/Aruba"
6440 #: ../calendar/zones.h:83
6441 msgid "America/Asuncion"
6442 msgstr "America/Asuncion"
6444 #: ../calendar/zones.h:84
6445 msgid "America/Barbados"
6446 msgstr "America/Barbados"
6448 #: ../calendar/zones.h:85
6449 msgid "America/Belem"
6450 msgstr "America/Belem"
6452 #: ../calendar/zones.h:86
6453 msgid "America/Belize"
6454 msgstr "America/Belize"
6456 #: ../calendar/zones.h:87
6457 msgid "America/Boa_Vista"
6458 msgstr "America/Boa_Vista"
6460 #: ../calendar/zones.h:88
6461 msgid "America/Bogota"
6462 msgstr "America/Bogota"
6464 #: ../calendar/zones.h:89
6465 msgid "America/Boise"
6466 msgstr "America/Boise"
6468 #: ../calendar/zones.h:90
6469 msgid "America/Buenos_Aires"
6470 msgstr "America/Buenos_Aires"
6472 #: ../calendar/zones.h:91
6473 msgid "America/Cambridge_Bay"
6474 msgstr "America/Cambridge_Bay"
6476 #: ../calendar/zones.h:92
6477 msgid "America/Cancun"
6478 msgstr "America/Cancun"
6480 #: ../calendar/zones.h:93
6481 msgid "America/Caracas"
6482 msgstr "America/Caracas"
6484 #: ../calendar/zones.h:94
6485 msgid "America/Catamarca"
6486 msgstr "America/Catamarca"
6488 #: ../calendar/zones.h:95
6489 msgid "America/Cayenne"
6490 msgstr "America/Cayenne"
6492 #: ../calendar/zones.h:96
6493 msgid "America/Cayman"
6494 msgstr "America/Cayman"
6496 #: ../calendar/zones.h:97
6497 msgid "America/Chicago"
6498 msgstr "America/Chicago"
6500 #: ../calendar/zones.h:98
6501 msgid "America/Chihuahua"
6502 msgstr "America/Chihuahua"
6504 #: ../calendar/zones.h:99
6505 msgid "America/Cordoba"
6506 msgstr "America/Cordoba"
6508 #: ../calendar/zones.h:100
6509 msgid "America/Costa_Rica"
6510 msgstr "America/Costa_Rica"
6512 #: ../calendar/zones.h:101
6513 msgid "America/Cuiaba"
6514 msgstr "America/Cuiaba"
6516 #: ../calendar/zones.h:102
6517 msgid "America/Curacao"
6518 msgstr "America/Curacao"
6520 #: ../calendar/zones.h:103
6521 msgid "America/Danmarkshavn"
6522 msgstr "America/Danmarkshavn"
6524 #: ../calendar/zones.h:104
6525 msgid "America/Dawson"
6526 msgstr "America/Dawson"
6528 #: ../calendar/zones.h:105
6529 msgid "America/Dawson_Creek"
6530 msgstr "America/Dawson_Creek"
6532 #: ../calendar/zones.h:106
6533 msgid "America/Denver"
6534 msgstr "America/Denver"
6536 #: ../calendar/zones.h:107
6537 msgid "America/Detroit"
6538 msgstr "America/Detroit"
6540 #: ../calendar/zones.h:108
6541 msgid "America/Dominica"
6542 msgstr "America/Dominica"
6544 #: ../calendar/zones.h:109
6545 msgid "America/Edmonton"
6546 msgstr "America/Edmonton"
6548 #: ../calendar/zones.h:110
6549 msgid "America/Eirunepe"
6550 msgstr "America/Eirunepe"
6552 #: ../calendar/zones.h:111
6553 msgid "America/El_Salvador"
6554 msgstr "America/El_Salvador"
6556 #: ../calendar/zones.h:112
6557 msgid "America/Fortaleza"
6558 msgstr "America/Fortaleza"
6560 #: ../calendar/zones.h:113
6561 msgid "America/Glace_Bay"
6562 msgstr "America/Glace_Bay"
6564 #: ../calendar/zones.h:114
6565 msgid "America/Godthab"
6566 msgstr "America/Godthab"
6568 #: ../calendar/zones.h:115
6569 msgid "America/Goose_Bay"
6570 msgstr "America/Goose_Bay"
6572 #: ../calendar/zones.h:116
6573 msgid "America/Grand_Turk"
6574 msgstr "America/Grand_Turk"
6576 #: ../calendar/zones.h:117
6577 msgid "America/Grenada"
6578 msgstr "America/Grenada"
6580 #: ../calendar/zones.h:118
6581 msgid "America/Guadeloupe"
6582 msgstr "America/Guadeloupe"
6584 #: ../calendar/zones.h:119
6585 msgid "America/Guatemala"
6586 msgstr "America/Guatemala"
6588 #: ../calendar/zones.h:120
6589 msgid "America/Guayaquil"
6590 msgstr "America/Guayaquil"
6592 #: ../calendar/zones.h:121
6593 msgid "America/Guyana"
6594 msgstr "America/Guyana"
6596 #: ../calendar/zones.h:122
6597 msgid "America/Halifax"
6598 msgstr "America/Halifax"
6600 #: ../calendar/zones.h:123
6601 msgid "America/Havana"
6602 msgstr "America/Havana"
6604 #: ../calendar/zones.h:124
6605 msgid "America/Hermosillo"
6606 msgstr "America/Hermosillo"
6608 #: ../calendar/zones.h:125
6609 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
6610 msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
6612 #: ../calendar/zones.h:126
6613 msgid "America/Indiana/Knox"
6614 msgstr "America/Indiana/Knox"
6616 #: ../calendar/zones.h:127
6617 msgid "America/Indiana/Marengo"
6618 msgstr "America/Indiana/Marengo"
6620 #: ../calendar/zones.h:128
6621 msgid "America/Indiana/Vevay"
6622 msgstr "America/Indiana/Vevay"
6624 #: ../calendar/zones.h:129
6625 msgid "America/Indianapolis"
6626 msgstr "America/Indianapolis"
6628 #: ../calendar/zones.h:130
6629 msgid "America/Inuvik"
6630 msgstr "America/Inuvik"
6632 #: ../calendar/zones.h:131
6633 msgid "America/Iqaluit"
6634 msgstr "America/Iqaluit"
6636 #: ../calendar/zones.h:132
6637 msgid "America/Jamaica"
6638 msgstr "America/Jamaica"
6640 #: ../calendar/zones.h:133
6641 msgid "America/Jujuy"
6642 msgstr "America/Jujuy"
6644 #: ../calendar/zones.h:134
6645 msgid "America/Juneau"
6646 msgstr "America/Juneau"
6648 #: ../calendar/zones.h:135
6649 msgid "America/Kentucky/Louisville"
6650 msgstr "America/Kentucky/Louisville"
6652 #: ../calendar/zones.h:136
6653 msgid "America/Kentucky/Monticello"
6654 msgstr "America/Kentucky/Monticello"
6656 #: ../calendar/zones.h:137
6657 msgid "America/La_Paz"
6658 msgstr "America/La_Paz"
6660 #: ../calendar/zones.h:138
6661 msgid "America/Lima"
6662 msgstr "America/Lima"
6664 #: ../calendar/zones.h:139
6665 msgid "America/Los_Angeles"
6666 msgstr "America/Los_Angeles"
6668 #: ../calendar/zones.h:140
6669 msgid "America/Louisville"
6670 msgstr "America/Louisville"
6672 #: ../calendar/zones.h:141
6673 msgid "America/Maceio"
6674 msgstr "America/Maceio"
6676 #: ../calendar/zones.h:142
6677 msgid "America/Managua"
6678 msgstr "America/Managua"
6680 #: ../calendar/zones.h:143
6681 msgid "America/Manaus"
6682 msgstr "America/Manaus"
6684 #: ../calendar/zones.h:144
6685 msgid "America/Martinique"
6686 msgstr "America/Martinique"
6688 #: ../calendar/zones.h:145
6689 msgid "America/Mazatlan"
6690 msgstr "America/Mazatlan"
6692 #: ../calendar/zones.h:146
6693 msgid "America/Mendoza"
6694 msgstr "America/Mendoza"
6696 #: ../calendar/zones.h:147
6697 msgid "America/Menominee"
6698 msgstr "America/Menominee"
6700 #: ../calendar/zones.h:148
6701 msgid "America/Merida"
6702 msgstr "America/Merida"
6704 #: ../calendar/zones.h:149
6705 msgid "America/Mexico_City"
6706 msgstr "America/Mexico_City"
6708 #: ../calendar/zones.h:150
6709 msgid "America/Miquelon"
6710 msgstr "America/Miquelon"
6712 #: ../calendar/zones.h:151
6713 msgid "America/Monterrey"
6714 msgstr "America/Monterrey"
6716 #: ../calendar/zones.h:152
6717 msgid "America/Montevideo"
6718 msgstr "America/Montevideo"
6720 #: ../calendar/zones.h:153
6721 msgid "America/Montreal"
6722 msgstr "America/Montreal"
6724 #: ../calendar/zones.h:154
6725 msgid "America/Montserrat"
6726 msgstr "America/Montserrat"
6728 #: ../calendar/zones.h:155
6729 msgid "America/Nassau"
6730 msgstr "America/Nassau"
6732 #: ../calendar/zones.h:156
6733 msgid "America/New_York"
6734 msgstr "America/New_York"
6736 #: ../calendar/zones.h:157
6737 msgid "America/Nipigon"
6738 msgstr "America/Nipigon"
6740 #: ../calendar/zones.h:158
6741 msgid "America/Nome"
6742 msgstr "America/Nome"
6744 #: ../calendar/zones.h:159
6745 msgid "America/Noronha"
6746 msgstr "America/Noronha"
6748 #: ../calendar/zones.h:160
6749 msgid "America/North_Dakota/Center"
6750 msgstr "America/North_Dakota/Center"
6752 #: ../calendar/zones.h:161
6753 msgid "America/Panama"
6754 msgstr "America/Panama"
6756 #: ../calendar/zones.h:162
6757 msgid "America/Pangnirtung"
6758 msgstr "America/Pangnirtung"
6760 #: ../calendar/zones.h:163
6761 msgid "America/Paramaribo"
6762 msgstr "America/Paramaribo"
6764 #: ../calendar/zones.h:164
6765 msgid "America/Phoenix"
6766 msgstr "America/Phoenix"
6768 #: ../calendar/zones.h:165
6769 msgid "America/Port-au-Prince"
6770 msgstr "America/Port-au-Prince"
6772 #: ../calendar/zones.h:166
6773 msgid "America/Port_of_Spain"
6774 msgstr "America/Port_of_Spain"
6776 #: ../calendar/zones.h:167
6777 msgid "America/Porto_Velho"
6778 msgstr "America/Porto_Velho"
6780 #: ../calendar/zones.h:168
6781 msgid "America/Puerto_Rico"
6782 msgstr "America/Puerto_Rico"
6784 #: ../calendar/zones.h:169
6785 msgid "America/Rainy_River"
6786 msgstr "America/Rainy_River"
6788 #: ../calendar/zones.h:170
6789 msgid "America/Rankin_Inlet"
6790 msgstr "America/Rankin_Inlet"
6792 #: ../calendar/zones.h:171
6793 msgid "America/Recife"
6794 msgstr "America/Recife"
6796 #: ../calendar/zones.h:172
6797 msgid "America/Regina"
6798 msgstr "America/Regina"
6800 #: ../calendar/zones.h:173
6801 msgid "America/Rio_Branco"
6802 msgstr "America/Rio_Branco"
6804 #: ../calendar/zones.h:174
6805 msgid "America/Rosario"
6806 msgstr "America/Rosario"
6808 #: ../calendar/zones.h:175
6809 msgid "America/Santiago"
6810 msgstr "America/Santiago"
6812 #: ../calendar/zones.h:176
6813 msgid "America/Santo_Domingo"
6814 msgstr "America/Santo_Domingo"
6816 #: ../calendar/zones.h:177
6817 msgid "America/Sao_Paulo"
6818 msgstr "America/Sao_Paulo"
6820 #: ../calendar/zones.h:178
6821 msgid "America/Scoresbysund"
6822 msgstr "America/Scoresbysund"
6824 #: ../calendar/zones.h:179
6825 msgid "America/Shiprock"
6826 msgstr "America/Shiprock"
6828 #: ../calendar/zones.h:180
6829 msgid "America/St_Johns"
6830 msgstr "America/St_Johns"
6832 #: ../calendar/zones.h:181
6833 msgid "America/St_Kitts"
6834 msgstr "America/St_Kitts"
6836 #: ../calendar/zones.h:182
6837 msgid "America/St_Lucia"
6838 msgstr "America/St_Lucia"
6840 #: ../calendar/zones.h:183
6841 msgid "America/St_Thomas"
6842 msgstr "America/St_Thomas"
6844 #: ../calendar/zones.h:184
6845 msgid "America/St_Vincent"
6846 msgstr "America/St_Vincent"
6848 #: ../calendar/zones.h:185
6849 msgid "America/Swift_Current"
6850 msgstr "America/Swift_Current"
6852 #: ../calendar/zones.h:186
6853 msgid "America/Tegucigalpa"
6854 msgstr "America/Tegucigalpa"
6856 #: ../calendar/zones.h:187
6857 msgid "America/Thule"
6858 msgstr "America/Thule"
6860 #: ../calendar/zones.h:188
6861 msgid "America/Thunder_Bay"
6862 msgstr "America/Thunder_Bay"
6864 #: ../calendar/zones.h:189
6865 msgid "America/Tijuana"
6866 msgstr "America/Tijuana"
6868 #: ../calendar/zones.h:190
6869 msgid "America/Tortola"
6870 msgstr "America/Tortola"
6872 #: ../calendar/zones.h:191
6873 msgid "America/Vancouver"
6874 msgstr "America/Vancouver"
6876 #: ../calendar/zones.h:192
6877 msgid "America/Whitehorse"
6878 msgstr "America/Whitehorse"
6880 #: ../calendar/zones.h:193
6881 msgid "America/Winnipeg"
6882 msgstr "America/Winnipeg"
6884 #: ../calendar/zones.h:194
6885 msgid "America/Yakutat"
6886 msgstr "America/Yakutat"
6888 #: ../calendar/zones.h:195
6889 msgid "America/Yellowknife"
6890 msgstr "America/Yellowknife"
6892 #: ../calendar/zones.h:196
6893 msgid "Antarctica/Casey"
6894 msgstr "Antarctica/Casey"
6896 #: ../calendar/zones.h:197
6897 msgid "Antarctica/Davis"
6898 msgstr "Antarctica/Davis"
6900 #: ../calendar/zones.h:198
6901 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
6902 msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
6904 #: ../calendar/zones.h:199
6905 msgid "Antarctica/Mawson"
6906 msgstr "Antarctica/Mawson"
6908 #: ../calendar/zones.h:200
6909 msgid "Antarctica/McMurdo"
6910 msgstr "Antarctica/McMurdo"
6912 #: ../calendar/zones.h:201
6913 msgid "Antarctica/Palmer"
6914 msgstr "Antarctica/Palmer"
6916 #: ../calendar/zones.h:202
6917 msgid "Antarctica/South_Pole"
6918 msgstr "Antarctica/South_Pole"
6920 #: ../calendar/zones.h:203
6921 msgid "Antarctica/Syowa"
6922 msgstr "Antarctica/Syowa"
6924 #: ../calendar/zones.h:204
6925 msgid "Antarctica/Vostok"
6926 msgstr "Antarctica/Vostok"
6928 #: ../calendar/zones.h:205
6929 msgid "Arctic/Longyearbyen"
6930 msgstr "Arctic/Longyearbyen"
6932 #: ../calendar/zones.h:206
6936 #: ../calendar/zones.h:207
6938 msgstr "Asia/Almaty"
6940 #: ../calendar/zones.h:208
6944 #: ../calendar/zones.h:209
6946 msgstr "Asia/Anadyr"
6948 #: ../calendar/zones.h:210
6952 #: ../calendar/zones.h:211
6954 msgstr "Asia/Aqtobe"
6956 #: ../calendar/zones.h:212
6957 msgid "Asia/Ashgabat"
6958 msgstr "Asia/Ashgabat"
6960 #: ../calendar/zones.h:213
6961 msgid "Asia/Baghdad"
6962 msgstr "Asia/Baghdad"
6964 #: ../calendar/zones.h:214
6965 msgid "Asia/Bahrain"
6966 msgstr "Asia/Bahrain"
6968 #: ../calendar/zones.h:215
6972 #: ../calendar/zones.h:216
6973 msgid "Asia/Bangkok"
6974 msgstr "Asia/Bangkok"
6976 #: ../calendar/zones.h:217
6978 msgstr "Asia/Beirut"
6980 #: ../calendar/zones.h:218
6981 msgid "Asia/Bishkek"
6982 msgstr "Asia/Bishkek"
6984 #: ../calendar/zones.h:219
6986 msgstr "Asia/Brunei"
6988 #: ../calendar/zones.h:220
6989 msgid "Asia/Calcutta"
6990 msgstr "Asia/Calcutta"
6992 #: ../calendar/zones.h:221
6993 msgid "Asia/Choibalsan"
6994 msgstr "Asia/Choibalsan"
6996 #: ../calendar/zones.h:222
6997 msgid "Asia/Chongqing"
6998 msgstr "Asia/Chongqing"
7000 #: ../calendar/zones.h:223
7001 msgid "Asia/Colombo"
7002 msgstr "Asia/Colombo"
7004 #: ../calendar/zones.h:224
7005 msgid "Asia/Damascus"
7006 msgstr "Asia/Damascus"
7008 #: ../calendar/zones.h:225
7012 #: ../calendar/zones.h:226
7016 #: ../calendar/zones.h:227
7020 #: ../calendar/zones.h:228
7021 msgid "Asia/Dushanbe"
7022 msgstr "Asia/Dushanbe"
7024 #: ../calendar/zones.h:229
7028 #: ../calendar/zones.h:230
7030 msgstr "Asia/Harbin"
7032 #: ../calendar/zones.h:231
7033 msgid "Asia/Hong_Kong"
7034 msgstr "Asia/Hong_Kong"
7036 #: ../calendar/zones.h:232
7040 #: ../calendar/zones.h:233
7041 msgid "Asia/Irkutsk"
7042 msgstr "Asia/Irkutsk"
7044 #: ../calendar/zones.h:234
7045 msgid "Asia/Istanbul"
7046 msgstr "Asia/Istanbul"
7048 #: ../calendar/zones.h:235
7049 msgid "Asia/Jakarta"
7050 msgstr "Asia/Jakarta"
7052 #: ../calendar/zones.h:236
7053 msgid "Asia/Jayapura"
7054 msgstr "Asia/Jayapura"
7056 #: ../calendar/zones.h:237
7057 msgid "Asia/Jerusalem"
7058 msgstr "Asia/Jerusalem"
7060 #: ../calendar/zones.h:238
7064 #: ../calendar/zones.h:239
7065 msgid "Asia/Kamchatka"
7066 msgstr "Asia/Kamchatka"
7068 #: ../calendar/zones.h:240
7069 msgid "Asia/Karachi"
7070 msgstr "Asia/Karachi"
7072 #: ../calendar/zones.h:241
7073 msgid "Asia/Kashgar"
7074 msgstr "Asia/Kashgar"
7076 #: ../calendar/zones.h:242
7078 #| msgid "Asia/Katmandu"
7079 msgid "Asia/Kathmandu"
7080 msgstr "Asia/Katmandu"
7082 #: ../calendar/zones.h:243
7083 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
7084 msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
7086 #: ../calendar/zones.h:244
7087 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
7088 msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
7090 #: ../calendar/zones.h:245
7091 msgid "Asia/Kuching"
7092 msgstr "Asia/Kuching"
7094 #: ../calendar/zones.h:246
7096 msgstr "Asia/Kuwait"
7098 #: ../calendar/zones.h:247
7102 #: ../calendar/zones.h:248
7106 #: ../calendar/zones.h:249
7107 msgid "Asia/Magadan"
7108 msgstr "Asia/Magadan"
7110 #: ../calendar/zones.h:250
7111 msgid "Asia/Makassar"
7112 msgstr "Asia/Makassar"
7114 #: ../calendar/zones.h:251
7116 msgstr "Asia/Manila"
7118 #: ../calendar/zones.h:252
7120 msgstr "Asia/Muscat"
7122 #: ../calendar/zones.h:253
7123 msgid "Asia/Nicosia"
7124 msgstr "Asia/Nicosia"
7126 #: ../calendar/zones.h:254
7127 msgid "Asia/Novosibirsk"
7128 msgstr "Asia/Novosibirsk"
7130 #: ../calendar/zones.h:255
7134 #: ../calendar/zones.h:256
7138 #: ../calendar/zones.h:257
7139 msgid "Asia/Phnom_Penh"
7140 msgstr "Asia/Phnom_Penh"
7142 #: ../calendar/zones.h:258
7143 msgid "Asia/Pontianak"
7144 msgstr "Asia/Pontianak"
7146 #: ../calendar/zones.h:259
7147 msgid "Asia/Pyongyang"
7148 msgstr "Asia/Pyongyang"
7150 #: ../calendar/zones.h:260
7154 #: ../calendar/zones.h:261
7155 msgid "Asia/Qyzylorda"
7156 msgstr "Asia/Qyzylorda"
7158 #: ../calendar/zones.h:262
7159 msgid "Asia/Rangoon"
7160 msgstr "Asia/Rangoon"
7162 #: ../calendar/zones.h:263
7164 msgstr "Asia/Riyadh"
7166 #: ../calendar/zones.h:264
7168 msgstr "Asia/Saigon"
7170 #: ../calendar/zones.h:265
7171 msgid "Asia/Sakhalin"
7172 msgstr "Asia/Sakhalin"
7174 #: ../calendar/zones.h:266
7175 msgid "Asia/Samarkand"
7176 msgstr "Asia/Samarkand"
7178 #: ../calendar/zones.h:267
7182 #: ../calendar/zones.h:268
7183 msgid "Asia/Shanghai"
7184 msgstr "Asia/Shanghai"
7186 #: ../calendar/zones.h:269
7187 msgid "Asia/Singapore"
7188 msgstr "Asia/Singapore"
7190 #: ../calendar/zones.h:270
7192 msgstr "Asia/Taipei"
7194 #: ../calendar/zones.h:271
7195 msgid "Asia/Tashkent"
7196 msgstr "Asia/Tashkent"
7198 #: ../calendar/zones.h:272
7199 msgid "Asia/Tbilisi"
7200 msgstr "Asia/Tbilisi"
7202 #: ../calendar/zones.h:273
7204 msgstr "Asia/Tehran"
7206 #: ../calendar/zones.h:274
7207 msgid "Asia/Thimphu"
7208 msgstr "Asia/Thimphu"
7210 #: ../calendar/zones.h:275
7214 #: ../calendar/zones.h:276
7215 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
7216 msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
7218 #: ../calendar/zones.h:277
7219 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
7220 msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
7222 #: ../calendar/zones.h:278
7224 msgstr "Asia/Urumqi"
7226 #: ../calendar/zones.h:279
7227 msgid "Asia/Vientiane"
7228 msgstr "Asia/Vientiane"
7230 #: ../calendar/zones.h:280
7231 msgid "Asia/Vladivostok"
7232 msgstr "Asia/Vladivostok"
7234 #: ../calendar/zones.h:281
7235 msgid "Asia/Yakutsk"
7236 msgstr "Asia/Yakutsk"
7238 #: ../calendar/zones.h:282
7239 msgid "Asia/Yekaterinburg"
7240 msgstr "Asia/Yekaterinburg"
7242 #: ../calendar/zones.h:283
7243 msgid "Asia/Yerevan"
7244 msgstr "Asia/Yerevan"
7246 #: ../calendar/zones.h:284
7247 msgid "Atlantic/Azores"
7248 msgstr "Atlantic/Azores"
7250 #: ../calendar/zones.h:285
7251 msgid "Atlantic/Bermuda"
7252 msgstr "Atlantic/Bermuda"
7254 #: ../calendar/zones.h:286
7255 msgid "Atlantic/Canary"
7256 msgstr "Atlantic/Canary"
7258 #: ../calendar/zones.h:287
7259 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
7260 msgstr "Atlantic/Cape_Verde"
7262 #: ../calendar/zones.h:288
7263 msgid "Atlantic/Faeroe"
7264 msgstr "Atlantic/Faeroe"
7266 #: ../calendar/zones.h:289
7267 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
7268 msgstr "Atlantic/Jan_Mayen"
7270 #: ../calendar/zones.h:290
7271 msgid "Atlantic/Madeira"
7272 msgstr "Atlantic/Madeira"
7274 #: ../calendar/zones.h:291
7275 msgid "Atlantic/Reykjavik"
7276 msgstr "Atlantic/Reykjavik"
7278 #: ../calendar/zones.h:292
7279 msgid "Atlantic/South_Georgia"
7280 msgstr "Atlantic/South_Georgia"
7282 #: ../calendar/zones.h:293
7283 msgid "Atlantic/St_Helena"
7284 msgstr "Atlantic/St_Helena"
7286 #: ../calendar/zones.h:294
7287 msgid "Atlantic/Stanley"
7288 msgstr "Atlantic/Stanley"
7290 #: ../calendar/zones.h:295
7291 msgid "Australia/Adelaide"
7292 msgstr "Australia/Adelaide"
7294 #: ../calendar/zones.h:296
7295 msgid "Australia/Brisbane"
7296 msgstr "Australia/Brisbane"
7298 #: ../calendar/zones.h:297
7299 msgid "Australia/Broken_Hill"
7300 msgstr "Australia/Broken_Hill"
7302 #: ../calendar/zones.h:298
7303 msgid "Australia/Darwin"
7304 msgstr "Australia/Darwin"
7306 #: ../calendar/zones.h:299
7307 msgid "Australia/Hobart"
7308 msgstr "Australia/Hobart"
7310 #: ../calendar/zones.h:300
7311 msgid "Australia/Lindeman"
7312 msgstr "Australia/Lindeman"
7314 #: ../calendar/zones.h:301
7315 msgid "Australia/Lord_Howe"
7316 msgstr "Australia/Lord_Howe"
7318 #: ../calendar/zones.h:302
7319 msgid "Australia/Melbourne"
7320 msgstr "Australia/Melbourne"
7322 #: ../calendar/zones.h:303
7323 msgid "Australia/Perth"
7324 msgstr "Australia/Perth"
7326 #: ../calendar/zones.h:304
7327 msgid "Australia/Sydney"
7328 msgstr "Australia/Sydney"
7330 #: ../calendar/zones.h:305
7331 msgid "Europe/Amsterdam"
7332 msgstr "Europe/Amsterdam"
7334 #: ../calendar/zones.h:306
7335 msgid "Europe/Andorra"
7336 msgstr "Europe/Andorra"
7338 #: ../calendar/zones.h:307
7339 msgid "Europe/Athens"
7340 msgstr "Europe/Athens"
7342 #: ../calendar/zones.h:308
7343 msgid "Europe/Belfast"
7344 msgstr "Europe/Belfast"
7346 #: ../calendar/zones.h:309
7347 msgid "Europe/Belgrade"
7348 msgstr "Europe/Belgrade"
7350 #: ../calendar/zones.h:310
7351 msgid "Europe/Berlin"
7352 msgstr "Europe/Berlin"
7354 #: ../calendar/zones.h:311
7355 msgid "Europe/Bratislava"
7356 msgstr "Europe/Bratislava"
7358 #: ../calendar/zones.h:312
7359 msgid "Europe/Brussels"
7360 msgstr "Europe/Brussels"
7362 #: ../calendar/zones.h:313
7363 msgid "Europe/Bucharest"
7364 msgstr "Europe/Bucharest"
7366 #: ../calendar/zones.h:314
7367 msgid "Europe/Budapest"
7368 msgstr "Europe/Budapest"
7370 #: ../calendar/zones.h:315
7371 msgid "Europe/Chisinau"
7372 msgstr "Europe/Chisinau"
7374 #: ../calendar/zones.h:316
7375 msgid "Europe/Copenhagen"
7376 msgstr "Europe/Copenhagen"
7378 #: ../calendar/zones.h:317
7379 msgid "Europe/Dublin"
7380 msgstr "Europe/Dublin"
7382 #: ../calendar/zones.h:318
7383 msgid "Europe/Gibraltar"
7384 msgstr "Europe/Gibraltar"
7386 #: ../calendar/zones.h:319
7387 msgid "Europe/Helsinki"
7388 msgstr "Europe/Helsinki"
7390 #: ../calendar/zones.h:320
7391 msgid "Europe/Istanbul"
7392 msgstr "Europe/Istanbul"
7394 #: ../calendar/zones.h:321
7395 msgid "Europe/Kaliningrad"
7396 msgstr "Europe/Kaliningrad"
7398 #: ../calendar/zones.h:322
7400 msgstr "Europe/Kiev"
7402 #: ../calendar/zones.h:323
7403 msgid "Europe/Lisbon"
7404 msgstr "Europe/Lisbon"
7406 #: ../calendar/zones.h:324
7407 msgid "Europe/Ljubljana"
7408 msgstr "Europe/Ljubljana"
7410 #: ../calendar/zones.h:325
7411 msgid "Europe/London"
7412 msgstr "Europe/London"
7414 #: ../calendar/zones.h:326
7415 msgid "Europe/Luxembourg"
7416 msgstr "Europe/Luxembourg"
7418 #: ../calendar/zones.h:327
7419 msgid "Europe/Madrid"
7420 msgstr "Europe/Madrid"
7422 #: ../calendar/zones.h:328
7423 msgid "Europe/Malta"
7424 msgstr "Europe/Malta"
7426 #: ../calendar/zones.h:329
7427 msgid "Europe/Minsk"
7428 msgstr "Europe/Minsk"
7430 #: ../calendar/zones.h:330
7431 msgid "Europe/Monaco"
7432 msgstr "Europe/Monaco"
7434 #: ../calendar/zones.h:331
7435 msgid "Europe/Moscow"
7436 msgstr "Europe/Moscow"
7438 #: ../calendar/zones.h:332
7439 msgid "Europe/Nicosia"
7440 msgstr "Europe/Nicosia"
7442 #: ../calendar/zones.h:333
7444 msgstr "Europe/Oslo"
7446 #: ../calendar/zones.h:334
7447 msgid "Europe/Paris"
7448 msgstr "Europe/Paris"
7450 #: ../calendar/zones.h:335
7451 msgid "Europe/Prague"
7452 msgstr "Europe/Prague"
7454 #: ../calendar/zones.h:336
7456 msgstr "Europe/Riga"
7458 #: ../calendar/zones.h:337
7460 msgstr "Europe/Rome"
7462 #: ../calendar/zones.h:338
7463 msgid "Europe/Samara"
7464 msgstr "Europe/Samara"
7466 #: ../calendar/zones.h:339
7467 msgid "Europe/San_Marino"
7468 msgstr "Europe/San_Marino"
7470 #: ../calendar/zones.h:340
7471 msgid "Europe/Sarajevo"
7472 msgstr "Europe/Sarajevo"
7474 #: ../calendar/zones.h:341
7475 msgid "Europe/Simferopol"
7476 msgstr "Europe/Simferopol"
7478 #: ../calendar/zones.h:342
7479 msgid "Europe/Skopje"
7480 msgstr "Europe/Skopje"
7482 #: ../calendar/zones.h:343
7483 msgid "Europe/Sofia"
7484 msgstr "Europe/Sofia"
7486 #: ../calendar/zones.h:344
7487 msgid "Europe/Stockholm"
7488 msgstr "Europe/Stockholm"
7490 #: ../calendar/zones.h:345
7491 msgid "Europe/Tallinn"
7492 msgstr "Europe/Tallinn"
7494 #: ../calendar/zones.h:346
7495 msgid "Europe/Tirane"
7496 msgstr "Europe/Tirane"
7498 #: ../calendar/zones.h:347
7499 msgid "Europe/Uzhgorod"
7500 msgstr "Europe/Uzhgorod"
7502 #: ../calendar/zones.h:348
7503 msgid "Europe/Vaduz"
7504 msgstr "Europe/Vaduz"
7506 #: ../calendar/zones.h:349
7507 msgid "Europe/Vatican"
7508 msgstr "Europe/Vatican"
7510 #: ../calendar/zones.h:350
7511 msgid "Europe/Vienna"
7512 msgstr "Europe/Vienna"
7514 #: ../calendar/zones.h:351
7515 msgid "Europe/Vilnius"
7516 msgstr "Europe/Vilnius"
7518 #: ../calendar/zones.h:352
7519 msgid "Europe/Warsaw"
7520 msgstr "Europe/Warsaw"
7522 #: ../calendar/zones.h:353
7523 msgid "Europe/Zagreb"
7524 msgstr "Europe/Zagreb"
7526 #: ../calendar/zones.h:354
7527 msgid "Europe/Zaporozhye"
7528 msgstr "Europe/Zaporozhye"
7530 #: ../calendar/zones.h:355
7531 msgid "Europe/Zurich"
7532 msgstr "Europe/Zurich"
7534 #: ../calendar/zones.h:356
7535 msgid "Indian/Antananarivo"
7536 msgstr "Indian/Antananarivo"
7538 #: ../calendar/zones.h:357
7539 msgid "Indian/Chagos"
7540 msgstr "Indian/Chagos"
7542 #: ../calendar/zones.h:358
7543 msgid "Indian/Christmas"
7544 msgstr "Indian/Christmas"
7546 #: ../calendar/zones.h:359
7547 msgid "Indian/Cocos"
7548 msgstr "Indian/Cocos"
7550 #: ../calendar/zones.h:360
7551 msgid "Indian/Comoro"
7552 msgstr "Indian/Comoro"
7554 #: ../calendar/zones.h:361
7555 msgid "Indian/Kerguelen"
7556 msgstr "Indian/Kerguelen"
7558 #: ../calendar/zones.h:362
7560 msgstr "Indian/Mahe"
7562 #: ../calendar/zones.h:363
7563 msgid "Indian/Maldives"
7564 msgstr "Indian/Maldives"
7566 #: ../calendar/zones.h:364
7567 msgid "Indian/Mauritius"
7568 msgstr "Indian/Mauritius"
7570 #: ../calendar/zones.h:365
7571 msgid "Indian/Mayotte"
7572 msgstr "Indian/Mayotte"
7574 #: ../calendar/zones.h:366
7575 msgid "Indian/Reunion"
7576 msgstr "Indian/Reunion"
7578 #: ../calendar/zones.h:367
7579 msgid "Pacific/Apia"
7580 msgstr "Pacific/Apia"
7582 #: ../calendar/zones.h:368
7583 msgid "Pacific/Auckland"
7584 msgstr "Pacific/Auckland"
7586 #: ../calendar/zones.h:369
7587 msgid "Pacific/Chatham"
7588 msgstr "Pacific/Chatham"
7590 #: ../calendar/zones.h:370
7591 msgid "Pacific/Easter"
7592 msgstr "Pacific/Easter"
7594 #: ../calendar/zones.h:371
7595 msgid "Pacific/Efate"
7596 msgstr "Pacific/Efate"
7598 #: ../calendar/zones.h:372
7599 msgid "Pacific/Enderbury"
7600 msgstr "Pacific/Enderbury"
7602 #: ../calendar/zones.h:373
7603 msgid "Pacific/Fakaofo"
7604 msgstr "Pacific/Fakaofo"
7606 #: ../calendar/zones.h:374
7607 msgid "Pacific/Fiji"
7608 msgstr "Pacific/Fiji"
7610 #: ../calendar/zones.h:375
7611 msgid "Pacific/Funafuti"
7612 msgstr "Pacific/Funafuti"
7614 #: ../calendar/zones.h:376
7615 msgid "Pacific/Galapagos"
7616 msgstr "Pacific/Galapagos"
7618 #: ../calendar/zones.h:377
7619 msgid "Pacific/Gambier"
7620 msgstr "Pacific/Gambier"
7622 #: ../calendar/zones.h:378
7623 msgid "Pacific/Guadalcanal"
7624 msgstr "Pacific/Guadalcanal"
7626 #: ../calendar/zones.h:379
7627 msgid "Pacific/Guam"
7628 msgstr "Pacific/Guam"
7630 #: ../calendar/zones.h:380
7631 msgid "Pacific/Honolulu"
7632 msgstr "Pacific/Honolulu"
7634 #: ../calendar/zones.h:381
7635 msgid "Pacific/Johnston"
7636 msgstr "Pacific/Johnston"
7638 #: ../calendar/zones.h:382
7639 msgid "Pacific/Kiritimati"
7640 msgstr "Pacific/Kiritimati"
7642 #: ../calendar/zones.h:383
7643 msgid "Pacific/Kosrae"
7644 msgstr "Pacific/Kosrae"
7646 #: ../calendar/zones.h:384
7647 msgid "Pacific/Kwajalein"
7648 msgstr "Pacific/Kwajalein"
7650 #: ../calendar/zones.h:385
7651 msgid "Pacific/Majuro"
7652 msgstr "Pacific/Majuro"
7654 #: ../calendar/zones.h:386
7655 msgid "Pacific/Marquesas"
7656 msgstr "Pacific/Marquesas"
7658 #: ../calendar/zones.h:387
7659 msgid "Pacific/Midway"
7660 msgstr "Pacific/Midway"
7662 #: ../calendar/zones.h:388
7663 msgid "Pacific/Nauru"
7664 msgstr "Pacific/Nauru"
7666 #: ../calendar/zones.h:389
7667 msgid "Pacific/Niue"
7668 msgstr "Pacific/Niue"
7670 #: ../calendar/zones.h:390
7671 msgid "Pacific/Norfolk"
7672 msgstr "Pacific/Norfolk"
7674 #: ../calendar/zones.h:391
7675 msgid "Pacific/Noumea"
7676 msgstr "Pacific/Noumea"
7678 #: ../calendar/zones.h:392
7679 msgid "Pacific/Pago_Pago"
7680 msgstr "Pacific/Pago_Pago"
7682 #: ../calendar/zones.h:393
7683 msgid "Pacific/Palau"
7684 msgstr "Pacific/Palau"
7686 #: ../calendar/zones.h:394
7687 msgid "Pacific/Pitcairn"
7688 msgstr "Pacific/Pitcairn"
7690 #: ../calendar/zones.h:395
7691 msgid "Pacific/Ponape"
7692 msgstr "Pacific/Ponape"
7694 #: ../calendar/zones.h:396
7695 msgid "Pacific/Port_Moresby"
7696 msgstr "Pacific/Port_Moresby"
7698 #: ../calendar/zones.h:397
7699 msgid "Pacific/Rarotonga"
7700 msgstr "Pacific/Rarotonga"
7702 #: ../calendar/zones.h:398
7703 msgid "Pacific/Saipan"
7704 msgstr "Pacific/Saipan"
7706 #: ../calendar/zones.h:399
7707 msgid "Pacific/Tahiti"
7708 msgstr "Pacific/Tahiti"
7710 #: ../calendar/zones.h:400
7711 msgid "Pacific/Tarawa"
7712 msgstr "Pacific/Tarawa"
7714 #: ../calendar/zones.h:401
7715 msgid "Pacific/Tongatapu"
7716 msgstr "Pacific/Tongatapu"
7718 #: ../calendar/zones.h:402
7719 msgid "Pacific/Truk"
7720 msgstr "Pacific/Truk"
7722 #: ../calendar/zones.h:403
7723 msgid "Pacific/Wake"
7724 msgstr "Pacific/Wake"
7726 #: ../calendar/zones.h:404
7727 msgid "Pacific/Wallis"
7728 msgstr "Pacific/Wallis"
7730 #: ../calendar/zones.h:405
7732 msgstr "Pacific/Yap"
7734 #: ../composer/e-composer-actions.c:212
7736 msgstr "Vista sem..."
7738 #: ../composer/e-composer-actions.c:336
7739 msgid "Close the current file"
7740 msgstr "Loka opinni skrá"
7742 #: ../composer/e-composer-actions.c:341
7743 msgid "New _Message"
7744 msgstr "Nýr _póstur"
7746 #: ../composer/e-composer-actions.c:343
7747 msgid "Open New Message window"
7748 msgstr "Opna glugga fyrir nýjan póst"
7750 #: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
7751 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
7752 msgid "_Preferences"
7753 msgstr "_Kjörstillingar"
7755 #: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
7756 msgid "Configure Evolution"
7757 msgstr "Stilla Evolution"
7759 #: ../composer/e-composer-actions.c:357
7760 msgid "Save the current file"
7761 msgstr "Vista opna skrá"
7763 #: ../composer/e-composer-actions.c:362
7765 msgstr "Vista _sem..."
7767 #: ../composer/e-composer-actions.c:364
7768 msgid "Save the current file with a different name"
7769 msgstr "Vista opna skrá með öðru nafni"
7771 #: ../composer/e-composer-actions.c:371
7772 msgid "Character _Encoding"
7773 msgstr "Sta_fatafla"
7775 #: ../composer/e-composer-actions.c:395
7776 msgid "Print Pre_view"
7777 msgstr "Prent _forsýn"
7779 #: ../composer/e-composer-actions.c:402
7780 msgid "Save as _Draft"
7781 msgstr "Vista sem _drög"
7783 #: ../composer/e-composer-actions.c:404
7784 msgid "Save as draft"
7785 msgstr "Vista sem drög"
7787 #: ../composer/e-composer-actions.c:409
7791 #: ../composer/e-composer-actions.c:411
7792 msgid "Send this message"
7793 msgstr "Senda þennan póst"
7795 #: ../composer/e-composer-actions.c:419
7796 msgid "PGP _Encrypt"
7797 msgstr "_PGP Dulritun"
7799 #: ../composer/e-composer-actions.c:421
7800 msgid "Encrypt this message with PGP"
7801 msgstr "Dulritun með PGP"
7803 #: ../composer/e-composer-actions.c:427
7805 msgstr "PGP _undirritun"
7807 #: ../composer/e-composer-actions.c:429
7808 msgid "Sign this message with your PGP key"
7811 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
7812 msgid "_Picture Gallery"
7815 #: ../composer/e-composer-actions.c:437
7816 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
7819 #: ../composer/e-composer-actions.c:443
7820 msgid "_Prioritize Message"
7823 #: ../composer/e-composer-actions.c:445
7824 msgid "Set the message priority to high"
7827 #: ../composer/e-composer-actions.c:451
7828 msgid "Re_quest Read Receipt"
7831 #: ../composer/e-composer-actions.c:453
7832 msgid "Get delivery notification when your message is read"
7835 #: ../composer/e-composer-actions.c:459
7836 msgid "S/MIME En_crypt"
7839 #: ../composer/e-composer-actions.c:461
7840 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
7843 #: ../composer/e-composer-actions.c:467
7844 msgid "S/MIME Sig_n"
7847 #: ../composer/e-composer-actions.c:469
7848 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
7851 #: ../composer/e-composer-actions.c:523
7852 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
7854 msgid "Unicode emoticons"
7855 msgstr "Unicode (UTF-8)"
7857 #: ../composer/e-composer-actions.c:525
7858 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
7859 msgid "Use Unicode characters for emoticons."
7862 #: ../composer/e-composer-actions.c:531
7866 #: ../composer/e-composer-actions.c:533
7867 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
7870 #: ../composer/e-composer-actions.c:539
7874 #: ../composer/e-composer-actions.c:541
7875 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
7878 #: ../composer/e-composer-actions.c:547
7879 msgid "_From Override Field"
7882 #: ../composer/e-composer-actions.c:549
7884 #| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
7886 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
7888 msgstr "Skipta um hvort hlutverka svæði sé sýnt"
7890 #: ../composer/e-composer-actions.c:555
7891 msgid "_Reply-To Field"
7894 #: ../composer/e-composer-actions.c:557
7895 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
7898 #: ../composer/e-composer-actions.c:612
7902 #: ../composer/e-composer-actions.c:618
7905 msgstr "Vista _drög"
7907 #: ../composer/e-composer-from-header.c:109
7908 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
7909 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
7910 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
7911 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
7915 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38
7916 msgid "Enter the recipients of the message"
7919 #: ../composer/e-composer-header-table.c:40
7920 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
7923 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
7925 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
7926 "appearing in the recipient list of the message"
7929 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
7933 #: ../composer/e-composer-header-table.c:836
7935 msgstr "Sva_ra-til:"
7937 #: ../composer/e-composer-header-table.c:841
7941 #: ../composer/e-composer-header-table.c:847
7945 #: ../composer/e-composer-header-table.c:853
7949 #: ../composer/e-composer-header-table.c:858
7951 msgstr "_Senda til:"
7953 #: ../composer/e-composer-header-table.c:862
7955 msgstr "_Viðfangsefni:"
7957 #: ../composer/e-composer-header-table.c:870
7958 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
7960 msgstr "Un_dirritun:"
7962 #: ../composer/e-composer-name-header.c:233
7963 msgid "Click here for the address book"
7966 #: ../composer/e-composer-post-header.c:182
7967 msgid "Click here to select folders to post to"
7970 #: ../composer/e-msg-composer.c:874
7973 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
7976 #: ../composer/e-msg-composer.c:883
7979 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
7983 #: ../composer/e-msg-composer.c:1599 ../composer/e-msg-composer.c:2625
7984 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
7985 msgid "Compose Message"
7988 #: ../composer/e-msg-composer.c:4975
7989 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
7992 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
7993 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
7996 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
7997 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
8000 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
8001 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
8004 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
8005 msgid "Because "{1}"."
8008 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
8009 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
8012 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
8014 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
8015 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
8018 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
8019 msgid "_Do not Recover"
8020 msgstr "_Ekki endurheimta"
8022 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
8024 msgstr "Endu_rheimta"
8026 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
8027 msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
8030 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
8031 msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
8034 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
8036 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
8040 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
8042 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
8043 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
8044 "continue the message at a later date."
8047 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
8048 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
8049 msgid "_Continue Editing"
8052 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
8054 msgstr "Vista _drög"
8056 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
8057 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
8060 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
8061 msgid "Could not create message."
8064 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
8065 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
8068 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
8069 msgid "Could not read signature file "{0}"."
8072 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
8073 msgid "All accounts have been removed."
8076 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
8077 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
8080 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
8081 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
8084 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
8085 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
8088 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
8089 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
8092 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
8094 "The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
8098 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
8099 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
8102 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
8103 msgid "The reported error was "{0}"."
8106 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
8107 msgid "_Save to Outbox"
8110 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
8112 msgstr "Re_yndu aftur"
8114 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
8115 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
8118 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
8119 msgid "Saving message to Outbox."
8122 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
8124 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
8125 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
8126 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
8129 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
8130 msgid "Are you sure you want to send the message?"
8133 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
8135 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
8136 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
8139 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
8141 #| msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
8142 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
8143 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum minnismiða?"
8145 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
8147 "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
8151 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
8152 msgid "_Don't lose formatting"
8155 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
8157 #| msgid "No Information"
8158 msgid "Lose _formatting"
8159 msgstr "Engar upplýsingar"
8161 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
8162 msgid "Evolution Alarm Notify"
8165 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
8166 msgid "Calendar event notifications"
8167 msgstr "Tilkynningar viðburða dagatals"
8169 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
8170 #: ../mail/e-mail-browser.c:1118
8171 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
8172 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
8176 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
8177 msgid "Groupware Suite"
8180 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
8181 msgid "Evolution Mail and Calendar"
8182 msgstr "Evolution tölvupóstur og dagatal"
8184 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
8185 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
8186 msgstr "Sjá um tölvupóst, tengiliði og dagbók"
8188 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
8189 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
8192 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
8196 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
8197 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
8198 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
8202 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
8203 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
8204 #: ../mail/importers/pine-importer.c:422
8205 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
8206 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1673
8211 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
8212 msgid "Enable address formatting"
8215 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
8217 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
8218 "destination country"
8221 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
8222 msgid "Autocomplete length"
8223 msgstr "Lengd sjálfklárunar"
8225 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
8227 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
8230 "Fjöldi stafa sem verður að slá inn áður en Evolution reynir að sjálfklára"
8232 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
8233 msgid "Show autocompleted name with an address"
8236 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
8238 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
8239 "contact in the entry."
8242 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
8243 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
8246 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
8247 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
8250 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
8251 msgid "Contact layout style"
8254 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
8256 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8257 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
8258 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
8262 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
8263 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
8264 msgstr "Staðsetning forskoðunarglugga tengiliða (lárétt)"
8266 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
8267 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
8270 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
8271 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
8272 msgstr "Staðsetning forskoðunarglugga tengiliða (lóðrétt)"
8274 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
8275 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
8278 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
8282 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
8283 msgid "Whether to show maps in preview pane"
8284 msgstr "Hvort eigi að birta landakort í forskoðunarglugga"
8286 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
8287 msgid "Primary address book"
8290 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
8292 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
8296 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
8297 msgid "Show preview pane"
8298 msgstr "Birta forskoðunarglugga"
8300 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
8301 msgid "Whether to show the preview pane."
8302 msgstr "Hvort eigi að birta forskoðunarglugga."
8304 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
8308 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
8309 msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
8312 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
8313 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
8316 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
8317 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
8320 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
8321 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
8324 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
8325 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
8328 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
8329 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
8332 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
8333 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
8336 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
8337 msgid "Whether to show job information in the editor"
8340 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
8341 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
8344 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
8345 msgid "Whether to show notes in the editor"
8348 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
8350 #| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
8351 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
8352 msgstr "Hvort eigi að sýna flokkunar svæði í viðburða/funda ritli"
8354 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
8355 msgid "Convert mail messages to Unicode"
8358 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
8360 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
8361 "different character sets."
8364 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
8365 msgid "Full path command to run Bogofilter"
8368 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
8370 "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
8371 "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
8375 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
8376 msgid "Save directory for reminder audio"
8379 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
8380 msgid "Directory for saving reminder audio files"
8383 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
8384 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
8387 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
8388 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
8391 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
8392 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
8395 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
8397 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
8401 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
8402 msgid "Compress weekends in month view"
8403 msgstr "Minnka helgar í mánaðar sýn"
8405 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
8407 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
8408 "Sunday in the space of one weekday"
8411 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
8412 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
8413 msgstr "Biðja um staðfestingu þegar atriði er eytt"
8415 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
8416 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
8419 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
8420 msgid "Confirm expunge"
8421 msgstr "Staðfesta eyðingu"
8423 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
8424 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
8427 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
8428 msgid "Month view vertical pane position"
8429 msgstr "Lóðrétt staðsetning rúðu fyrir mánaðar sýn"
8431 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
8433 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
8434 "navigator calendar"
8437 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
8438 msgid "Workday end hour"
8439 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8441 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
8442 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
8445 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
8446 msgid "Workday end minute"
8447 msgstr "Loka mínúta vinnudags"
8449 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
8450 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
8451 msgstr "Mínúta sem að vinnudagur endar á, 0 til 59."
8453 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
8454 msgid "Workday start hour"
8455 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8457 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
8458 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
8459 msgstr "Klukkutími vinnudags sem að vinnutími byrjar, 0 til 23."
8461 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
8462 msgid "Workday start minute"
8463 msgstr "Fyrsta mínúta vinnudags"
8465 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
8466 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
8467 msgstr "Mínúta sem að vinnudagur byrjar á, 0 til 59."
8469 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
8471 #| msgid "Workday start hour"
8472 msgid "Workday start time for Monday"
8473 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8475 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
8477 #| msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
8479 "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
8480 "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
8481 msgstr "Klukkutími vinnudags sem að vinnutími byrjar, 0 til 23."
8483 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
8485 #| msgid "Workday end hour"
8486 msgid "Workday end time for Monday"
8487 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8489 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
8491 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
8492 "-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
8495 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
8497 #| msgid "Workday start minute"
8498 msgid "Workday start time for Tuesday"
8499 msgstr "Fyrsta mínúta vinnudags"
8501 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
8503 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
8504 "-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
8507 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
8509 #| msgid "Workday end minute"
8510 msgid "Workday end time for Tuesday"
8511 msgstr "Loka mínúta vinnudags"
8513 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
8515 #| msgid "Workday start minute"
8516 msgid "Workday start time for Wednesday"
8517 msgstr "Fyrsta mínúta vinnudags"
8519 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
8521 #| msgid "Workday end minute"
8522 msgid "Workday end time for Wednesday"
8523 msgstr "Loka mínúta vinnudags"
8525 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
8527 #| msgid "Workday start hour"
8528 msgid "Workday start time for Thursday"
8529 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8531 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
8533 #| msgid "Workday end hour"
8534 msgid "Workday end time for Thursday"
8535 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8537 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
8539 #| msgid "Workday start hour"
8540 msgid "Workday start time for Friday"
8541 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8543 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
8545 #| msgid "Workday end hour"
8546 msgid "Workday end time for Friday"
8547 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8549 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
8551 #| msgid "Workday start hour"
8552 msgid "Workday start time for Saturday"
8553 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8555 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
8557 #| msgid "Workday end hour"
8558 msgid "Workday end time for Saturday"
8559 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8561 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
8563 #| msgid "Workday start hour"
8564 msgid "Workday start time for Sunday"
8565 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8567 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
8569 #| msgid "Workday end hour"
8570 msgid "Workday end time for Sunday"
8571 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8573 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
8574 msgid "The second timezone for a Day View"
8575 msgstr "Annað tímabelti fyrir dagsýn"
8577 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
8579 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
8580 "used in a 'timezone' key"
8583 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
8584 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
8585 msgstr "Nýlega notað annað tímabelti í dag sýn"
8587 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
8588 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
8591 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
8592 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
8595 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
8597 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
8601 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
8602 msgid "Default reminder value"
8603 msgstr "Sjálfgefin tala áminninga"
8605 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
8606 msgid "Number of units for determining a default reminder"
8609 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
8610 msgid "Default reminder units"
8611 msgstr "Sjálfgefin eining áminninga"
8613 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
8614 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
8617 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
8619 #| msgid "Default reminder value"
8620 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
8621 msgstr "Sjálfgefin tala áminninga"
8623 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
8625 "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
8626 "notification dialog"
8629 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
8630 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
8631 msgstr "Sýna flokka svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8633 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
8634 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
8635 msgstr "Hvort eigi að sýna flokkunar svæði í viðburða/funda ritli"
8637 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
8638 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
8639 msgstr "Sýna hlutverka svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8641 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
8642 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
8643 msgstr "Hvort eigi að sýna hlutverka svæði í viðburða/verka/funda ritli"
8645 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
8646 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
8647 msgstr "Sýna beiði um svar svæði í viðburð/verk/funda ritli"
8649 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
8650 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
8651 msgstr "Hvort eigi að sýna 'beiðni um svar' svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8653 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
8654 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
8655 msgstr "Sýna stöðu svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8657 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
8658 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
8659 msgstr "Hovrt eigi að sýna stöðu svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8661 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
8662 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
8663 msgstr "Sýna tímabeltis svæði í viðburða/funda ritli"
8665 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
8666 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
8667 msgstr "Hvort eigi að sýna tímabeltis svæði í viðburða/funda ritli"
8669 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
8670 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
8671 msgstr "Sýna gerð svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8673 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
8674 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
8675 msgstr "Hvort eigi að sýna gerða svæði í viðburða/verka/funda ritli"
8677 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
8678 msgid "Hide completed tasks"
8679 msgstr "Fela liðin verk"
8681 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
8682 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
8685 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
8686 msgid "Hide task units"
8687 msgstr "Fela verk einingar"
8689 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
8691 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
8694 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
8695 msgid "Hide task value"
8696 msgstr "Fela verk fjölda"
8698 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
8699 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
8702 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
8703 msgid "Horizontal pane position"
8704 msgstr "Lárétt staðsetning rúðu"
8706 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
8708 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
8709 "task list when not in the month view, in pixels"
8712 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
8713 msgid "Last reminder time"
8716 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
8717 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
8720 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
8721 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
8722 msgstr "Litur núverandi tímalínu - Dag sýn"
8724 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
8725 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
8728 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
8729 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
8730 msgstr "Litur núverandi tímalínu - Tíma svæði"
8732 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
8733 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
8736 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
8737 msgid "Marcus Bains Line"
8738 msgstr "Núverandi tímalína"
8740 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
8742 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
8745 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
8746 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
8747 msgstr "Staðsetnging rúðu minnismiða forsýnar (lárétt)"
8749 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
8750 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
8753 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
8754 msgid "Memo layout style"
8755 msgstr "Minnismiða útlits stíll"
8757 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
8759 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8760 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
8761 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
8764 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
8765 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
8766 msgstr "Staðsetnging rúðu minnismiða forsýnar (lóðrétt)"
8768 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
8769 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
8772 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
8773 msgid "Month view horizontal pane position"
8774 msgstr "Lárétt staðsetning rúðu fyrir mánaðar sýn"
8776 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
8778 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
8779 "calendar and task list in the month view, in pixels"
8782 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
8783 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
8786 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
8787 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
8790 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
8791 msgid "Reminder programs"
8794 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
8795 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
8798 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
8799 msgid "Show display reminders in notification tray"
8802 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
8803 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
8806 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
8807 msgid "Preferred New button item"
8810 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
8811 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
8814 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
8815 msgid "Primary calendar"
8816 msgstr "Aðal dagatal"
8818 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
8820 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
8824 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
8825 msgid "Primary memo list"
8826 msgstr "Aðal minnismiða listi"
8828 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
8830 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
8834 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
8835 msgid "Primary task list"
8836 msgstr "Aðal verka listi"
8838 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
8840 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
8844 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
8845 msgid "Free/busy template URL"
8846 msgstr "Laus/uppt. sniðmáts vefslóð"
8848 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
8851 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
8852 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
8855 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
8856 msgid "Recurrent Events in Italic"
8859 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
8860 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
8863 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
8864 msgid "Search range for time-based searching in years"
8867 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
8869 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
8870 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
8874 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
8875 msgid "Show appointment end times in week and month views"
8876 msgstr "Sýna loka tíma atriðis í viku og mánaðar sýn"
8878 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
8879 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
8882 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
8884 #| msgid "Show appointment end times in week and month views"
8885 msgid "Show appointment icons in the month view"
8886 msgstr "Sýna loka tíma atriðis í viku og mánaðar sýn"
8888 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
8890 #| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
8891 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
8892 msgstr "Hvort eigi að sýna tímabeltis svæði í viðburða/funda ritli"
8894 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
8895 msgid "Show the memo preview pane"
8896 msgstr "Sýna forsýn minnismiða rúðu"
8898 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
8899 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
8902 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
8903 msgid "Show the task preview pane"
8904 msgstr "Sýna forsýn verk rúðu"
8906 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
8907 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
8910 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
8911 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
8912 msgstr "Sýna vikunúmer í dag sýn, vinnuviku sýn og dag sýn"
8914 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
8915 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
8918 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
8919 msgid "Vertical position for the tag pane"
8922 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
8923 msgid "Highlight tasks due today"
8924 msgstr "Áherslulita verkefni sem á að ljúka í dag"
8926 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
8928 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
8931 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
8932 msgid "Tasks due today color"
8933 msgstr "Litur verka á dagskrá í dag"
8935 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
8937 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
8938 "together with task-due-today-highlight"
8941 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
8942 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
8943 msgstr "Staðsetning rúðu verka forsýnar (lárétt)"
8945 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
8946 msgid "Task layout style"
8947 msgstr "Stíll útlits verka"
8949 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
8951 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8952 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
8953 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
8956 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
8957 msgid "Task preview pane position (vertical)"
8958 msgstr "Staðsetning rúðu forsýnar verka (lárétt)"
8960 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
8961 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
8964 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
8966 #| msgid "Hide completed tasks"
8967 msgid "Show reminders for completed tasks"
8968 msgstr "Fela liðin verk"
8970 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
8972 "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
8973 "for completed tasks are suppressed."
8976 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
8977 msgid "Highlight overdue tasks"
8978 msgstr "Áherslulita verkefni sem á að vera búið að ljúka"
8980 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
8982 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
8985 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
8986 msgid "Overdue tasks color"
8987 msgstr "Litur yfir liðin verk"
8989 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
8991 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
8992 "together with task-overdue-highlight."
8995 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
8996 msgid "Time divisions"
8997 msgstr "Tíma millibil"
8999 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
9000 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
9003 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
9007 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
9009 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
9010 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
9013 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
9014 msgid "Twenty four hour time format"
9015 msgstr "Tuttugu og fjögurra tíma form"
9017 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
9018 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
9021 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
9022 msgid "Birthday and anniversary reminder"
9025 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
9026 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
9029 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
9030 msgid "Default appointment reminder"
9031 msgstr "Sjálfgefin atriða áminning"
9033 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
9034 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
9037 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
9038 msgid "Use system timezone"
9039 msgstr "Nota tímabelti kerfis"
9041 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
9042 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
9045 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
9046 msgid "First day of the week"
9049 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
9050 msgid "Monday is a work day"
9053 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
9054 msgid "Tuesday is a work day"
9057 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
9058 msgid "Wednesday is a work day"
9061 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
9062 msgid "Thursday is a work day"
9065 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
9066 msgid "Friday is a work day"
9069 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
9070 msgid "Saturday is a work day"
9073 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
9074 msgid "Sunday is a work day"
9077 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
9078 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
9081 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
9082 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
9085 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
9087 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
9088 "\"week-start-day-name\" instead."
9091 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
9092 msgid "(Deprecated) Work days"
9095 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
9097 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
9098 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
9099 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
9102 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
9103 msgid "Previous Evolution version"
9106 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
9108 "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
9109 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
9113 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
9114 msgid "List of disabled plugins"
9117 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
9118 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
9121 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
9122 msgid "The window's X coordinate"
9125 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
9126 msgid "The window's Y coordinate"
9129 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
9130 msgid "The window's width in pixels"
9133 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
9134 msgid "The window's height in pixels"
9137 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
9138 msgid "Whether the window is maximized"
9139 msgstr "Hvort glugginn er hámarkaður"
9141 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
9142 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
9145 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
9146 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
9149 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
9150 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
9153 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
9154 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
9157 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
9158 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
9161 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
9163 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
9166 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
9167 msgid "Default charset in which to compose messages"
9170 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
9171 msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
9174 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
9175 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
9178 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
9180 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
9181 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
9182 "set path is not pointing to the existent folder"
9185 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
9186 msgid "Spell check inline"
9189 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
9190 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
9193 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
9194 msgid "Automatic link recognition"
9197 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
9198 msgid "Recognize links in text and replace them."
9201 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
9202 msgid "Automatic emoticon recognition"
9205 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
9207 "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
9211 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
9212 msgid "Attribute message"
9215 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
9217 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
9218 "message to the original author"
9221 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
9222 msgid "Forward message"
9225 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
9227 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
9228 "forwarded message follows"
9231 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
9232 msgid "Original message"
9235 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
9237 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
9238 "that the original message follows"
9241 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
9242 msgid "Group Reply replies to list"
9245 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
9247 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
9248 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
9249 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
9253 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
9254 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
9257 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
9259 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
9260 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
9261 "message or the bottom."
9264 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
9265 msgid "Always request read receipt"
9268 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
9269 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
9272 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
9273 msgid "Send HTML mail by default"
9276 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
9277 msgid "Send HTML mail by default."
9280 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
9281 msgid "Spell checking languages"
9282 msgstr "Sstafsetningarvilluleit fyrir tungumál"
9284 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
9285 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
9288 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
9289 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
9292 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
9294 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
9295 "the View menu when a mail account is chosen."
9298 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
9299 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
9302 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
9304 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
9305 "the View menu when a mail account is chosen."
9308 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
9309 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
9312 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
9314 "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
9315 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
9318 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
9319 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
9322 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
9324 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
9325 "from the View menu when a mail account is chosen."
9328 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
9329 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
9332 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
9334 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
9335 "the View menu when a news account is chosen."
9338 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
9339 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
9342 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
9344 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
9345 "from the View menu when a news account is chosen."
9348 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
9349 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
9352 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
9354 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
9355 "which is also PGP or S/MIME signed."
9358 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
9359 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
9362 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
9364 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
9365 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
9366 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
9370 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
9371 msgid "Send messages through Outbox folder"
9374 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
9376 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
9377 "when the messages should be sent."
9380 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
9381 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
9384 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
9386 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
9387 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
9388 "the message or the bottom."
9391 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
9392 msgid "Do not add signature delimiter"
9395 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
9397 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
9398 "signature when composing a mail."
9401 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
9402 msgid "Ignore list Reply-To:"
9405 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
9407 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
9408 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
9409 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
9410 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
9411 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
9412 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
9413 "Post: header, if there is one."
9416 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
9417 msgid "List of localized 'Re'"
9420 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
9422 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
9423 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
9424 "prefix. An example is 'SV,AV'."
9427 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
9428 msgid "Enable developer mode"
9431 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
9433 "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
9436 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
9437 msgid "Number of characters for wrapping"
9440 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
9441 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
9444 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
9446 "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
9449 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
9451 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
9454 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
9455 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
9458 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
9460 "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
9461 "always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
9465 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
9466 msgid "Wrap quoted text in replies"
9469 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
9470 msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
9473 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
9474 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
9477 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
9478 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
9481 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
9482 msgid "Show image animations"
9485 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
9487 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
9488 "annoying and prefer to see a static image instead."
9491 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
9492 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
9495 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
9497 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
9501 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
9502 msgid "Enable or disable magic space bar"
9505 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
9507 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
9511 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
9512 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
9515 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
9516 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
9519 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
9520 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
9523 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
9524 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
9527 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
9528 msgid "Citation highlight color"
9531 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
9532 msgid "Citation highlight color."
9535 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
9536 msgid "Enable/disable caret mode"
9539 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
9540 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
9543 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
9544 msgid "Default charset in which to display messages"
9547 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
9548 msgid "Default charset in which to display messages."
9551 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
9552 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
9555 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
9556 msgid "Show notification about missing remote content"
9559 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
9561 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
9562 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
9563 "show a notification about it on top of the preview panel."
9566 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
9567 msgid "Show Animations"
9570 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
9571 msgid "Show animated images as animations."
9574 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
9575 msgid "Show all message headers"
9578 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
9579 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
9582 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
9583 msgid "List of headers to show when viewing a message."
9586 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
9588 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
9589 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
9590 "when viewing a message, but are still listed in Preferences."
9593 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
9594 msgid "Show photo of the sender"
9597 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
9598 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
9601 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
9602 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
9605 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
9606 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
9609 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
9610 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
9613 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
9614 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
9617 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
9618 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
9621 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
9623 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
9624 "also after the folder change."
9627 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
9628 msgid "Timeout for marking messages as seen"
9631 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
9632 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
9635 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
9636 msgid "Sender email-address column in the message list"
9639 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
9641 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
9645 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
9646 msgid "Show deleted messages in the message-list"
9649 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
9650 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
9653 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
9654 msgid "Show junk messages in the message-list"
9657 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
9658 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
9661 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
9662 msgid "Enable Unmatched search folder"
9665 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
9667 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
9668 "Search Folders are disabled."
9671 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
9672 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
9675 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
9677 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
9678 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
9681 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
9682 msgid "Height of the message-list pane"
9685 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
9686 msgid "Height of the message-list pane."
9689 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
9690 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
9693 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
9694 msgid "Width of the message-list pane"
9697 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
9698 msgid "Width of the message-list pane."
9701 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
9702 msgid "Layout style"
9705 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
9707 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
9708 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
9709 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
9713 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
9714 msgid "Variable width font"
9717 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
9718 msgid "The variable width font for mail display."
9721 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
9723 msgid "Terminal font"
9724 msgstr "_Skjáhermisletur"
9726 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
9727 msgid "The terminal font for mail display."
9730 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
9731 msgid "Use custom fonts"
9734 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
9735 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
9738 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
9739 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
9742 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
9744 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
9748 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
9749 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
9752 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
9754 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
9755 "beyond which a '...' is shown."
9758 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
9759 msgid "Thread the message-list based on Subject"
9762 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
9764 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
9765 "not contain In-Reply-To or References headers."
9768 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
9769 msgid "Default value for thread expand state"
9772 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
9774 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
9775 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
9778 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
9779 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
9782 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
9784 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
9785 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
9789 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
9790 msgid "Whether sort thread children always ascending"
9793 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
9795 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
9796 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
9799 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
9800 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
9803 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
9805 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
9806 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
9807 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
9811 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
9812 msgid "Log filter actions"
9815 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
9816 msgid "Log filter actions to the specified log file."
9819 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
9820 msgid "Logfile to log filter actions"
9823 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
9824 msgid "Logfile to log filter actions."
9827 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
9828 msgid "Flush Outbox after filtering"
9831 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
9833 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
9834 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
9835 "one minute after the last action invocation."
9838 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
9839 msgid "Default forward style"
9842 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
9843 msgid "Default reply style"
9846 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
9847 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
9850 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
9852 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
9856 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
9857 msgid "Prompt on empty subject"
9860 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
9862 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
9865 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
9866 msgid "Prompt when emptying the trash"
9869 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
9870 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
9873 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
9874 msgid "Prompt when user expunges"
9877 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
9878 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
9881 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
9882 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
9885 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
9887 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
9888 "a message to recipients not entered as mail addresses"
9891 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
9892 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
9895 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
9896 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
9899 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
9900 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
9903 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
9905 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
9906 "receive HTML mail."
9909 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
9910 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
9913 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
9915 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
9916 "they really want to do it."
9919 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
9920 msgid "Prompt while marking multiple messages"
9923 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
9924 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
9927 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
9928 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
9931 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
9933 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
9934 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
9935 "the search results."
9938 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
9939 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
9942 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
9944 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
9945 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
9946 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
9950 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
9951 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
9954 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
9956 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
9957 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
9958 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
9962 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
9963 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
9966 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
9968 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
9969 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
9972 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
9973 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
9976 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
9978 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
9979 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
9980 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
9983 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
9984 msgid "Prompt when replying to many recipients"
9987 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
9989 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
9990 "reply to many people."
9993 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
9995 "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
9999 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
10001 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
10002 "composer mode and the content needs to lose its formatting."
10005 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
10006 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
10009 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
10011 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
10012 "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
10015 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
10017 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
10018 "or replying to the displayed message."
10021 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
10022 msgid "Empty Trash folders on exit"
10025 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
10026 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
10029 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
10030 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
10033 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
10034 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
10037 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
10038 msgid "Last time Empty Trash was run"
10041 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
10043 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10046 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
10047 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
10048 msgstr "Fjöldi sekúnda sem að villan er sýnd í stöðulínu."
10050 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
10051 msgid "Level beyond which the message should be logged."
10052 msgstr "Stig umfram það sem að skilaboðin skulu skráð."
10054 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
10056 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
10057 "\"2\" for debug messages."
10060 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
10061 msgid "Show original \"Date\" header value."
10064 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
10066 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
10067 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
10068 "format and local time zone."
10071 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
10072 msgid "List of Labels and their associated colors"
10075 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
10077 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
10078 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
10081 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
10082 msgid "Check incoming mail being junk"
10085 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
10086 msgid "Run junk test on incoming mail."
10089 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
10090 msgid "Empty Junk folders on exit"
10093 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
10094 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
10097 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
10098 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
10101 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
10102 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
10105 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
10106 msgid "Last time Empty Junk was run"
10109 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
10111 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10114 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
10115 msgid "The default plugin for Junk hook"
10118 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
10120 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
10121 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
10122 "to the other available plugins."
10125 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
10126 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
10129 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
10131 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
10132 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
10133 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
10137 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
10139 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
10143 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
10145 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
10146 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
10147 "mail sent by known contacts from junk filtering."
10150 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
10151 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
10154 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
10156 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
10157 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
10161 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
10162 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
10165 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
10167 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
10168 "in the format \"headername=value\"."
10171 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
10172 msgid "UID string of the default account."
10175 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
10176 msgid "Save directory"
10177 msgstr "Vistunarmappa"
10179 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
10180 msgid "Directory for saving mail component files."
10183 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
10184 msgid "Composer load/attach directory"
10187 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
10188 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
10191 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
10192 msgid "Check for new messages on start"
10195 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
10197 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
10198 "also sending messages from Outbox."
10201 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
10202 msgid "Check for new messages in all active accounts"
10205 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
10207 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
10208 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
10209 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
10212 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
10213 msgid "Server synchronization interval"
10216 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
10218 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
10219 "server. The interval must be at least 30 seconds."
10222 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
10223 msgid "Allow expunge in virtual folders"
10226 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
10228 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
10229 "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
10230 "in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
10231 "for deleted messages belonging to the virtual folder."
10234 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
10235 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
10236 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
10239 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
10241 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
10242 "resulting HTML formatted message."
10245 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
10246 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
10249 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
10251 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
10255 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
10256 msgid "(Deprecated) Default forward style"
10259 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
10261 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10262 "\"forward-style-name\" instead."
10265 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
10266 msgid "(Deprecated) Default reply style"
10269 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
10271 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10272 "\"reply-style-name\" instead."
10275 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
10276 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
10279 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
10281 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10282 "\"show-headers\" instead."
10285 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
10286 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
10289 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
10291 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10292 "\"image-loading-policy\" instead."
10295 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
10297 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
10298 "or replies to the message shown in the window"
10301 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
10303 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10304 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
10307 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
10308 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
10309 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
10310 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
10311 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
10314 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
10316 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
10320 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
10322 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
10326 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
10327 msgid "Address book source"
10330 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
10331 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
10334 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
10335 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
10338 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
10339 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
10342 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
10343 msgid "Enable autocontacts"
10346 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
10348 "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
10351 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
10352 msgid "Pidgin address book source"
10355 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
10357 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
10360 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
10361 msgid "Pidgin check interval"
10364 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
10365 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
10368 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
10369 msgid "Pidgin last sync MD5"
10372 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
10373 msgid "Pidgin last sync MD5."
10376 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
10377 msgid "Pidgin last sync time"
10380 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
10381 msgid "Pidgin last sync time."
10384 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
10385 msgid "List of Custom Headers"
10388 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
10390 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
10391 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
10392 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
10395 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
10396 msgid "Default External Editor"
10399 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
10400 msgid "The default command that must be used as the editor."
10403 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
10404 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
10407 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
10408 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
10411 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
10412 msgid "Insert Face picture by default"
10415 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
10417 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
10418 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
10421 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
10422 msgid "Delete processed"
10425 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
10426 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
10429 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
10430 msgid "Notify new messages for Inbox only."
10433 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
10434 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
10437 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
10438 msgid "Enable D-Bus messages."
10441 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
10442 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
10445 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
10446 msgid "Enable icon in notification area."
10449 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
10450 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
10453 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
10454 msgid "Popup message together with the icon."
10457 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
10458 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
10461 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
10462 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
10465 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
10467 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
10468 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
10469 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
10472 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
10473 msgid "Whether to emit a beep."
10476 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
10477 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
10480 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
10481 msgid "Sound filename to be played."
10484 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
10486 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
10490 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
10491 msgid "Whether to play a sound file."
10494 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
10496 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
10497 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
10500 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
10502 msgid "Use sound theme"
10503 msgstr "Nota _hljóðþema"
10505 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
10506 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
10509 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
10510 msgid "Mode to use when displaying mails"
10513 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
10515 "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
10516 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
10517 "\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
10518 "HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
10521 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
10522 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
10525 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
10526 msgid "List of Destinations for publishing"
10529 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
10531 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
10532 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
10535 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
10537 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
10541 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
10542 msgid "Skip development warning dialog"
10545 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
10547 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
10550 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
10551 msgid "Initial attachment view"
10554 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
10556 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
10560 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
10561 msgid "Initial file chooser folder"
10564 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
10565 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
10568 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
10569 msgid "Start in offline mode"
10572 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
10573 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
10576 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
10577 msgid "Offline folder paths"
10580 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
10582 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
10585 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
10586 msgid "Enable express mode"
10589 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
10590 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
10593 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
10594 msgid "List of button names to hide in the window switcher"
10597 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
10599 "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
10600 "Change of this requires restart of the application."
10603 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
10604 msgid "Window buttons are visible"
10607 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
10608 msgid "Whether the window buttons should be visible."
10611 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
10612 msgid "Window button style"
10615 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
10617 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
10618 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
10619 "by the GNOME toolbar setting."
10622 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
10623 msgid "Toolbar is visible"
10624 msgstr "Verkfærastika sýnileg"
10626 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
10627 msgid "Whether the toolbar should be visible."
10630 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
10631 msgid "Sidebar is visible"
10634 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
10635 msgid "Whether the sidebar should be visible."
10638 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
10639 msgid "Statusbar is visible"
10642 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
10643 msgid "Whether the status bar should be visible."
10646 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
10647 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
10650 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
10651 msgid "Default sidebar width"
10654 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
10655 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
10658 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
10659 msgid "Use only local spam tests."
10662 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
10663 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
10666 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
10667 msgid "Full path command to run spamassassin"
10670 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
10672 "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
10673 "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
10677 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
10678 msgid "Full path command to run sa-learn"
10681 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
10683 "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
10684 "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
10688 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
10689 msgid "Display as attachment"
10692 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
10693 msgid "Audio Player"
10696 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
10697 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
10700 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
10701 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
10702 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
10706 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
10707 msgid "(no subject)"
10708 msgstr "(ekkert viðfangsefni)"
10710 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
10712 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
10715 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
10716 msgid "Regular Image"
10717 msgstr "Venjuleg mynd"
10719 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
10720 msgid "Display part as an image"
10723 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
10724 msgid "RFC822 message"
10727 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
10728 msgid "Format part as an RFC822 message"
10731 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
10732 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
10733 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
10734 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
10738 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
10739 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
10743 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
10744 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
10745 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
10746 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
10747 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
10752 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
10753 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
10754 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
10758 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
10759 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
10763 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
10764 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
10765 msgid "Display part as enriched text"
10768 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
10769 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
10773 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
10774 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
10775 msgid "Format part as HTML"
10778 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
10779 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
10780 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
10782 msgstr "Hreinn texti"
10784 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
10785 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
10786 msgid "Format part as plain text"
10789 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
10791 msgstr "Óundirritað"
10793 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
10795 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
10799 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
10800 msgid "Valid signature"
10803 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
10805 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
10806 "message is authentic."
10809 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
10810 msgid "Invalid signature"
10813 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
10815 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
10819 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
10820 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
10823 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
10825 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
10826 "cannot be verified."
10829 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
10830 msgid "Signature exists, but need public key"
10833 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
10835 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
10839 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
10840 msgid "Unencrypted"
10843 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
10845 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
10849 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
10850 msgid "Encrypted, weak"
10853 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
10855 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
10856 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
10857 "message in a practical amount of time."
10860 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
10864 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
10866 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
10867 "the content of this message."
10870 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
10871 msgid "Encrypted, strong"
10874 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
10876 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
10877 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
10878 "practical amount of time."
10881 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
10882 #: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
10883 msgid "_View Certificate"
10884 msgstr "S_koða skilríki"
10886 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
10887 msgid "This certificate is not viewable"
10890 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
10891 msgid "Display source of a MIME part"
10894 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
10895 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
10896 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
10897 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
10898 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
10902 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
10903 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
10904 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
10908 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
10909 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
10910 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
10914 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
10916 msgstr "GPG undirritað"
10918 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
10919 #| msgid "No encryption"
10920 msgid "GPG encrypted"
10921 msgstr "GPG dulritað"
10923 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
10924 msgid "S/MIME signed"
10925 msgstr "S/MIME undirritað"
10927 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
10928 msgid "S/MIME encrypted"
10929 msgstr "S/MIME dulritað"
10931 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
10932 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
10933 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
10934 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
10938 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
10940 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
10943 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
10945 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
10948 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
10950 msgid "Could not parse PGP message: %s"
10953 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
10954 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
10956 msgid "Error verifying signature: %s"
10959 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
10960 msgid "Malformed external-body part"
10963 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
10965 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
10968 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
10970 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
10973 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
10975 msgid "Pointer to local file (%s)"
10978 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
10980 msgid "Pointer to remote data (%s)"
10983 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
10985 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
10986 msgstr "Bendill til óþekktrar tegundar (\"%s\" type)"
10988 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
10989 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
10990 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
10993 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
10994 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
10997 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
10999 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
11002 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
11003 msgid "Unsupported signature format"
11006 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
11009 msgstr "Sva_ra-til:"
11011 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
11012 #: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
11013 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
11015 msgstr "Dagsetning"
11017 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
11019 msgstr "Fréttahópar"
11021 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
11022 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
11027 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
11029 msgid "%s attachment"
11030 msgstr "%s viðhengi"
11032 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
11036 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
11038 msgid "Calendar: from %s to %s"
11039 msgstr "Dagatal: frá %s til %s"
11041 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
11042 msgid "evolution calendar item"
11043 msgstr "evolution dagatals eining"
11045 #. Translators: This is a cancelled activity.
11046 #: ../e-util/e-activity.c:258
11048 msgid "%s (cancelled)"
11049 msgstr "%s (hætt við)"
11051 #. Translators: This is a completed activity.
11052 #: ../e-util/e-activity.c:261
11054 msgid "%s (completed)"
11055 msgstr "%s (lokið)"
11057 #. Translators: This is an activity waiting to run.
11058 #: ../e-util/e-activity.c:264
11060 msgid "%s (waiting)"
11061 msgstr "%s (í bið)"
11063 #. Translators: This is a running activity which
11064 #. * the user has requested to cancel.
11065 #: ../e-util/e-activity.c:268
11067 msgid "%s (cancelling)"
11068 msgstr "%s (hætti við)"
11070 #: ../e-util/e-activity.c:270
11075 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
11076 #: ../e-util/e-activity.c:275
11077 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
11079 msgid "%s (%d%% complete)"
11080 msgstr "%s (%d%% lokið)"
11082 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
11083 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
11087 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
11088 #: ../e-util/e-alert-bar.c:124
11089 msgid "Close this message (Escape)"
11090 msgstr "Loka þessum skilaboðum (Esc)"
11092 #: ../e-util/e-alert-sink.c:246
11093 msgid "Failed to create a thread: "
11096 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
11097 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
11098 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
11099 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
11100 #: ../e-util/e-attachment.c:1227
11101 msgid "Attached message"
11102 msgstr "Viðhengd skilaboð"
11104 #: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
11105 msgid "Operation was cancelled"
11106 msgstr "Hætt var við aðgerð"
11108 #. Translators: Default attachment filename.
11109 #: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
11110 #: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
11111 msgid "attachment.dat"
11112 msgstr "viðhengi.dat"
11114 #: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
11115 msgid "A load operation is already in progress"
11118 #: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
11119 msgid "A save operation is already in progress"
11122 #: ../e-util/e-attachment.c:2830
11124 msgid "Could not open '%s'"
11125 msgstr "Tókst ekki að opna \"%s\""
11127 #: ../e-util/e-attachment.c:2833
11129 msgid "Could not open the attachment"
11132 #: ../e-util/e-attachment.c:3480
11133 msgid "Attachment contents not loaded"
11136 #: ../e-util/e-attachment.c:3571
11138 msgid "Could not save '%s'"
11139 msgstr "Gat ekki vistað %s"
11141 #: ../e-util/e-attachment.c:3574
11143 msgid "Could not save the attachment"
11146 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
11147 msgid "Attachment Properties"
11150 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
11152 msgstr "Skráar_heiti:"
11154 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
11155 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:568
11156 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
11157 msgid "_Description:"
11160 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
11162 msgstr "MIME-tegund:"
11164 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
11165 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
11168 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
11169 msgid "Could not set as background"
11172 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
11173 msgid "Set as _Background"
11174 msgstr "Setja sem _bakgrunn"
11176 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
11177 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
11181 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
11183 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
11187 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
11188 msgid "Hide Attachment _Bar"
11191 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
11192 msgid "Show Attachment _Bar"
11195 #: ../e-util/e-attachment-store.c:491
11197 msgid "Add Attachment"
11198 msgstr "_Bæta við viðhengi..."
11200 #: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
11202 msgstr "Hengja við"
11204 #: ../e-util/e-attachment-store.c:538
11205 msgid "Archive selected directories using this format:"
11208 #: ../e-util/e-attachment-store.c:631
11209 msgid "Save Attachment"
11210 msgid_plural "Save Attachments"
11211 msgstr[0] "Vista viðhengiVista viðhengi"
11214 #: ../e-util/e-attachment-store.c:658
11215 msgid "Do _not extract files from the attachment"
11218 #: ../e-util/e-attachment-store.c:663
11219 msgid "Save extracted files _only"
11222 #: ../e-util/e-attachment-store.c:668
11223 msgid "Save extracted files and the original _archive"
11226 #: ../e-util/e-attachment-view.c:428
11227 msgid "Open With Other Application..."
11228 msgstr "Opna með öðru forriti..."
11230 #: ../e-util/e-attachment-view.c:435
11232 msgstr "Vista _allt"
11234 #: ../e-util/e-attachment-view.c:442
11236 msgstr "_Vista sem"
11238 #: ../e-util/e-attachment-view.c:451
11239 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
11240 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
11241 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
11243 msgstr "Vist_a sem"
11245 #: ../e-util/e-attachment-view.c:461
11246 msgid "A_dd Attachment..."
11247 msgstr "_Bæta við viðhengi..."
11249 #: ../e-util/e-attachment-view.c:468
11250 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
11251 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
11252 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
11253 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
11254 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
11255 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
11256 msgid "_Properties"
11257 msgstr "_Eiginleikar"
11259 #: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
11263 #: ../e-util/e-attachment-view.c:492
11265 msgstr "F_ela allt"
11267 #: ../e-util/e-attachment-view.c:499
11268 msgid "_View Inline"
11269 msgstr "S_koða innfellt"
11271 #: ../e-util/e-attachment-view.c:506
11272 msgid "Vie_w All Inline"
11273 msgstr "_Skoða allt innfellt"
11275 #: ../e-util/e-attachment-view.c:513
11277 msgid "_Zoom to 100%"
11278 msgstr "_Aðdráttur að"
11280 #: ../e-util/e-attachment-view.c:515
11281 msgid "Zoom the image to its natural size"
11284 #: ../e-util/e-attachment-view.c:520
11286 #| msgid "Close this window"
11287 msgid "_Zoom to window"
11288 msgstr "Loka þessum glugga"
11290 #: ../e-util/e-attachment-view.c:522
11291 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
11294 #: ../e-util/e-attachment-view.c:880
11296 msgid "Open With \"%s\""
11297 msgstr "Opna með \"%s\""
11299 #: ../e-util/e-attachment-view.c:883
11301 msgid "Open this attachment in %s"
11304 #: ../e-util/e-book-source-config.c:97
11305 msgid "Mark as default address book"
11308 #: ../e-util/e-book-source-config.c:102
11309 msgid "Autocomplete with this address book"
11312 #: ../e-util/e-book-source-config.c:276
11313 msgid "Copy book content locally for offline operation"
11316 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
11317 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
11318 msgid "Ctrl-click to open a link"
11321 #: ../e-util/e-calendar.c:247
11322 msgid "Previous month"
11323 msgstr "Fyrri mánuður"
11325 #: ../e-util/e-calendar.c:266
11327 msgstr "Næsti mánuður"
11329 #: ../e-util/e-calendar.c:286
11330 msgid "Previous year"
11333 #: ../e-util/e-calendar.c:305
11337 #: ../e-util/e-calendar.c:329
11338 msgid "Month Calendar"
11339 msgstr "Mánaðardagatal"
11341 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
11342 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
11347 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
11348 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
11353 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
11354 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
11359 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
11360 msgid "Mark as default calendar"
11361 msgstr "Merkja sem sjálfgefið dagatal"
11363 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
11364 msgid "Mark as default task list"
11365 msgstr "Merkja sem sjálfgefinn verkefnalista"
11367 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
11368 msgid "Mark as default memo list"
11369 msgstr "Merkja sem sjálfgefinn minnispunktalista"
11371 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
11375 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
11376 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
11379 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
11380 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
11383 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
11384 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
11387 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223
11388 msgid "Currently _used categories:"
11391 #: ../e-util/e-categories-editor.c:234
11392 msgid "_Available Categories:"
11393 msgstr "Tiltækir flokk_ar:"
11395 #: ../e-util/e-categories-editor.c:274
11401 #: ../e-util/e-categories-editor.c:278
11408 #: ../e-util/e-categories-editor.c:282
11414 #: ../e-util/e-categories-selector.c:322
11419 #: ../e-util/e-category-completion.c:307
11421 msgid "Create category \"%s\""
11422 msgstr "Búa til flokkinn \"%s\""
11424 #: ../e-util/e-category-editor.c:136
11425 msgid "Category Icon"
11426 msgstr "Táknmynd flokks"
11428 #: ../e-util/e-category-editor.c:140
11430 msgstr "Engi_n mynd"
11432 #: ../e-util/e-category-editor.c:173
11433 msgid "Category _Name"
11434 msgstr "_Heiti flokks"
11436 #: ../e-util/e-category-editor.c:185
11437 msgid "Category _Icon"
11438 msgstr "_Táknmynd flokks"
11440 #: ../e-util/e-category-editor.c:211
11441 msgid "Category Properties"
11442 msgstr "_Eiginleikar flokks"
11444 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
11447 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
11451 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
11453 msgstr "sprettlisti"
11455 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
11456 #: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
11460 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
11464 #. strftime format of a weekday and a date.
11465 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
11466 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
11467 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
11471 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
11472 #. * date table cell.
11473 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
11475 msgctxt "table-date"
11479 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
11484 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
11486 msgid "The time must be in the format: %s"
11487 msgstr "Tíminn verður að vera á forminu: %s"
11489 #: ../e-util/e-cell-percent.c:81
11490 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
11493 #: ../e-util/e-charset.c:52
11498 #: ../e-util/e-charset.c:53
11503 #: ../e-util/e-charset.c:54
11505 msgid "Central European"
11506 msgstr "Mið-evrópsk"
11508 #: ../e-util/e-charset.c:55
11513 #: ../e-util/e-charset.c:56
11518 #: ../e-util/e-charset.c:57
11523 #: ../e-util/e-charset.c:58
11528 #: ../e-util/e-charset.c:59
11533 #: ../e-util/e-charset.c:60
11538 #: ../e-util/e-charset.c:61
11543 #: ../e-util/e-charset.c:62
11548 #: ../e-util/e-charset.c:63
11551 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11553 #: ../e-util/e-charset.c:64
11554 msgid "Western European"
11555 msgstr "Vesturevrópskt"
11557 #: ../e-util/e-charset.c:65
11558 msgid "Western European, New"
11559 msgstr "Vesturevrópskt, nýtt"
11561 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
11562 #: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
11563 msgid "Traditional"
11564 msgstr "Hefðbundið"
11566 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
11567 #: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
11568 #: ../e-util/e-charset.c:96
11572 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
11573 #: ../e-util/e-charset.c:100
11578 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
11579 #: ../e-util/e-charset.c:104
11584 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
11585 msgid "Character Encoding"
11586 msgstr "Stafatafla"
11588 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
11589 msgid "Enter the character set to use"
11590 msgstr "Settu inn stafatöflu sem á að nota"
11592 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
11596 #: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
11598 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
11601 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
11602 msgid "Choose custom color"
11603 msgstr "Veldu sérsniðinn lit"
11605 #: ../e-util/e-color-combo.c:81
11609 #: ../e-util/e-color-combo.c:82
11610 msgid "light brown"
11613 #: ../e-util/e-color-combo.c:83
11615 msgstr "gullinbrúnt"
11617 #: ../e-util/e-color-combo.c:84
11618 msgid "dark green #2"
11619 msgstr "dökkgrænt #2"
11621 #: ../e-util/e-color-combo.c:85
11623 msgstr "flotablátt"
11625 #: ../e-util/e-color-combo.c:86
11629 #: ../e-util/e-color-combo.c:87
11631 msgstr "purpurablátt #2"
11633 #: ../e-util/e-color-combo.c:88
11634 msgid "very dark gray"
11635 msgstr "mjög dökkgrátt"
11637 #: ../e-util/e-color-combo.c:90
11641 #: ../e-util/e-color-combo.c:91
11643 msgstr "appelsínurautt"
11645 #: ../e-util/e-color-combo.c:92
11649 #: ../e-util/e-color-combo.c:93
11653 #: ../e-util/e-color-combo.c:94
11657 #: ../e-util/e-color-combo.c:95
11662 #: ../e-util/e-color-combo.c:96
11663 msgid "dull purple"
11664 msgstr "daufpurpurablátt"
11666 #: ../e-util/e-color-combo.c:97
11670 #: ../e-util/e-color-combo.c:99
11676 #: ../e-util/e-color-combo.c:100
11678 msgstr "appelsínugult"
11680 #: ../e-util/e-color-combo.c:101
11682 msgstr "límónugrænt"
11684 #: ../e-util/e-color-combo.c:102
11688 #: ../e-util/e-color-combo.c:103
11689 msgid "dull blue #2"
11690 msgstr "daufblátt #2"
11692 #: ../e-util/e-color-combo.c:104
11693 msgid "sky blue #2"
11694 msgstr "himinblátt #2"
11696 #: ../e-util/e-color-combo.c:105
11698 msgstr "purpurablátt"
11700 #: ../e-util/e-color-combo.c:106
11704 #: ../e-util/e-color-combo.c:108
11706 msgstr "blárautt (magenta)"
11708 #: ../e-util/e-color-combo.c:109
11709 msgid "bright orange"
11710 msgstr "skærappelsínugult"
11712 #: ../e-util/e-color-combo.c:110
11717 #: ../e-util/e-color-combo.c:111
11722 #: ../e-util/e-color-combo.c:112
11725 msgstr "blágrænn (cyan)"
11727 #: ../e-util/e-color-combo.c:113
11728 msgid "bright blue"
11731 #: ../e-util/e-color-combo.c:114
11733 msgstr "purpurarautt"
11735 #: ../e-util/e-color-combo.c:115
11739 #: ../e-util/e-color-combo.c:117
11743 #: ../e-util/e-color-combo.c:118
11744 msgid "light orange"
11745 msgstr "ljósappelsínugult"
11747 #: ../e-util/e-color-combo.c:119
11748 msgid "light yellow"
11751 #: ../e-util/e-color-combo.c:120
11752 msgid "light green"
11755 #: ../e-util/e-color-combo.c:121
11757 msgstr "ljósblágrænt"
11759 #: ../e-util/e-color-combo.c:122
11763 #: ../e-util/e-color-combo.c:123
11764 msgid "light purple"
11765 msgstr "ljósfjólublátt"
11767 #: ../e-util/e-color-combo.c:124
11771 #: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
11772 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
11773 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
11774 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
11777 msgstr "Sjálfgefið"
11779 #: ../e-util/e-dateedit.c:526
11781 msgid "Date and Time"
11782 msgstr "Dagsetning og tími"
11784 #: ../e-util/e-dateedit.c:551
11785 msgid "Text entry to input date"
11788 #: ../e-util/e-dateedit.c:574
11789 msgid "Click this button to show a calendar"
11792 #: ../e-util/e-dateedit.c:628
11793 msgid "Drop-down combination box to select time"
11796 #: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
11800 #: ../e-util/e-dateedit.c:703
11805 #: ../e-util/e-dateedit.c:710
11810 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
11811 #. * is not permitted.
11812 #: ../e-util/e-dateedit.c:719
11817 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
11818 #. * there is no date set.
11819 #: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
11825 #: ../e-util/e-dateedit.c:1981
11826 msgid "Invalid Date Value"
11829 #: ../e-util/e-dateedit.c:2026
11830 msgid "Invalid Time Value"
11833 #. strftime format of a weekday and a date.
11834 #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
11838 #: ../e-util/e-datetime-format.c:221
11843 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11844 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11845 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11846 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229
11849 msgstr "Næsta mánud."
11851 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11852 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11853 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11854 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235
11857 msgstr "Næsta þriðjud."
11859 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11860 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11861 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11862 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241
11865 msgstr "Næsta miðvikud."
11867 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11868 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11869 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11870 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247
11873 msgstr "Næsta fimmtud."
11875 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11876 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11877 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11878 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253
11881 msgstr "Næsta föstud."
11883 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11884 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11885 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11886 #: ../e-util/e-datetime-format.c:259
11891 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11892 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11893 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11894 #: ../e-util/e-datetime-format.c:265
11897 msgstr "Næsta sunnud."
11899 #: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
11900 #: ../e-util/e-datetime-format.c:370
11901 msgid "Use locale default"
11902 msgstr "Nota sjálfgefið fyrir staðfærslu"
11904 #: ../e-util/e-datetime-format.c:575
11909 #. Translators: :-)
11910 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
11914 #. Translators: :-(
11915 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
11920 #. Translators: ;-)
11921 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
11925 #. Translators: :-P
11926 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
11930 #. Translators: :-))
11931 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
11933 msgstr "Hlæ_gjandi"
11935 #. Translators: :-|
11936 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
11938 msgstr "Ven_julegur"
11940 #. Translators: :-!
11941 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
11945 #. Translators: :"-)
11946 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
11947 msgid "_Embarrassed"
11950 #. Translators: :-D
11951 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
11953 msgstr "S_kælbrosandi"
11955 #. Translators: :-/
11956 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
11960 #. Translators: :-O
11961 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
11965 #. Translators: :-S
11966 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
11968 msgstr "Áhyggj_ufullur"
11970 #. Translators: :-*
11971 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
11975 #. Translators: X-(
11976 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
11980 #. Translators: B-)
11981 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
11985 #. Translators: O:-)
11986 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
11990 #. Translators: :'(
11991 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
11995 #. Translators: :-Q
11996 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
12000 #. Translators: |-)
12001 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
12005 #. Translators: >:-)
12006 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
12008 msgstr "_Púkalegur"
12010 #. Translators: :-(|)
12011 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
12015 #: ../e-util/e-file-utils.c:120
12016 msgid "(Unknown Filename)"
12017 msgstr "(óþekkt skráarheiti)"
12019 #. Translators: The string value is the basename of a file.
12020 #: ../e-util/e-file-utils.c:124
12022 msgid "Writing \"%s\""
12023 msgstr "Skrifa \"%s\""
12025 #. Translators: The first string value is the basename of a
12026 #. * remote file, the second string value is the hostname.
12027 #: ../e-util/e-file-utils.c:129
12029 msgid "Writing \"%s\" to %s"
12030 msgstr "Skrifa \"%s\" í %s"
12032 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
12033 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
12034 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
12036 msgid "1 second ago"
12037 msgid_plural "%d seconds ago"
12038 msgstr[0] "Fyrir 1 sekúndu"
12039 msgstr[1] "Fyrir %d sekúndum"
12041 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
12043 msgid "1 second in the future"
12044 msgid_plural "%d seconds in the future"
12045 msgstr[0] "Eftir 1 sekúndu"
12046 msgstr[1] "Eftir %d sekúndur"
12048 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
12050 msgid "1 minute ago"
12051 msgid_plural "%d minutes ago"
12052 msgstr[0] "Fyrir 1 mínútu"
12053 msgstr[1] "fyrir %d mínútum síðan"
12055 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
12057 msgid "1 minute in the future"
12058 msgid_plural "%d minutes in the future"
12059 msgstr[0] "Eftir 1 mínútu"
12060 msgstr[1] "Eftir %d mínútur"
12062 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
12065 msgid_plural "%d hours ago"
12067 msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan"
12069 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
12071 msgid "1 hour in the future"
12072 msgid_plural "%d hours in the future"
12076 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
12079 msgid_plural "%d days ago"
12081 msgstr[1] "Fyrir %d dögum"
12083 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
12085 msgid "1 day in the future"
12086 msgid_plural "%d days in the future"
12090 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
12093 msgid_plural "%d weeks ago"
12095 msgstr[1] "Fyrir %d vikum síðan"
12097 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
12099 msgid "1 week in the future"
12100 msgid_plural "%d weeks in the future"
12104 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
12106 msgid "1 month ago"
12107 msgid_plural "%d months ago"
12109 msgstr[1] "Fyrir %d mánuðum"
12111 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
12113 msgid "1 month in the future"
12114 msgid_plural "%d months in the future"
12118 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
12121 msgid_plural "%d years ago"
12123 msgstr[1] "Fyrir %d árum"
12125 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
12127 msgid "1 year in the future"
12128 msgid_plural "%d years in the future"
12132 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
12133 msgid "<click here to select a date>"
12136 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
12137 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
12141 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
12142 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
12146 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
12147 msgid "Select a time to compare against"
12150 #: ../e-util/e-filter-file.c:186
12151 msgid "Choose a File"
12152 msgstr "Veldu skrá"
12154 #: ../e-util/e-filter-rule.c:761
12155 msgid "R_ule name:"
12156 msgstr "_Heiti reglu:"
12158 #: ../e-util/e-filter-rule.c:811
12159 msgid "all the following conditions"
12162 #: ../e-util/e-filter-rule.c:812
12163 msgid "any of the following conditions"
12166 #: ../e-util/e-filter-rule.c:818
12167 msgid "_Find items which match:"
12170 #: ../e-util/e-filter-rule.c:841
12171 msgid "Find items that meet the following conditions"
12174 # an empty string is the same as 'None'
12175 # add a "None" option to the stores menu
12176 # Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
12177 # When "None" is selected we want the field to be cleared.
12178 # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12179 # is not permitted.
12180 #. Translators: "None" for not including threads;
12181 #. * part of "Include threads: None"
12184 #: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
12185 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
12186 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
12187 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
12188 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
12189 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
12194 #: ../e-util/e-filter-rule.c:857
12195 msgid "All related"
12198 #: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
12202 #: ../e-util/e-filter-rule.c:859
12203 msgid "Replies and parents"
12206 #: ../e-util/e-filter-rule.c:860
12207 msgid "No reply or parent"
12210 #: ../e-util/e-filter-rule.c:863
12211 msgid "I_nclude threads:"
12214 #: ../e-util/e-filter-rule.c:942
12215 msgid "A_dd Condition"
12218 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
12219 #: ../mail/em-utils.c:165
12223 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
12227 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
12228 msgid "Failed to insert HTML file."
12231 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
12232 msgid "Failed to insert text file."
12235 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:587
12236 msgid "Insert HTML File"
12239 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
12242 msgstr "Senda HTML Póst?"
12244 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
12247 msgctxt "dialog-title"
12248 msgid "Insert Image"
12249 msgstr "Setja &inn mynd"
12251 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:682
12252 msgid "Insert text file"
12255 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
12259 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1074
12260 msgid "Copy selected text to the clipboard"
12263 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
12264 msgid "Cut selected text to the clipboard"
12267 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
12268 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
12269 msgid "Paste text from the clipboard"
12272 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
12273 msgid "Redo the last undone action"
12274 msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð"
12276 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
12278 msgid "Undo the last action"
12279 msgstr "Hætta við síðustu aðgerð"
12281 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
12284 msgstr "Skráarsnið"
12286 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
12288 msgid "_Paragraph Style"
12289 msgstr "málsgreinarstíll"
12291 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
12292 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
12297 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
12298 msgid "Current _Languages"
12301 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
12303 msgid "_Increase Indent"
12304 msgstr "Auka inndrátt"
12306 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1177
12307 msgid "Increase Indent"
12308 msgstr "Auka inndrátt"
12310 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1182
12312 msgid "_HTML File..."
12313 msgstr "Senda HTML Póst?"
12315 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189
12316 msgid "Te_xt File..."
12317 msgstr "Te_xtaskrá..."
12319 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1196
12320 msgid "Paste _Quotation"
12323 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1203
12328 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
12329 msgid "Search for text"
12330 msgstr "Leita að texta"
12332 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1210
12334 msgid "Find A_gain"
12335 msgstr "Finna _aftur"
12337 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1217
12339 msgid "Re_place..."
12342 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
12343 msgid "Search for and replace text"
12344 msgstr "Leita að og skipta út texta"
12346 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1224
12348 msgid "Check _Spelling..."
12349 msgstr "Athuga stafsetningu"
12351 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1231
12353 msgid "_Decrease Indent"
12354 msgstr "Minnka inndrátt"
12356 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
12357 msgid "Decrease Indent"
12358 msgstr "Minnka inndrátt"
12360 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1238
12361 msgid "_Wrap Lines"
12364 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1245
12365 msgid "Open Inspector"
12369 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255
12370 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
12374 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
12376 msgid "Center Alignment"
12377 msgstr "_Heimilisfang:"
12380 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1262
12381 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
12385 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
12387 msgid "Left Alignment"
12388 msgstr "_Heimilisfang:"
12391 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1269
12392 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
12396 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
12398 msgid "Right Alignment"
12399 msgstr "_Heimilisfang:"
12401 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
12402 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72
12407 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1281
12409 msgid "HTML editing mode"
12410 msgstr "Senda HTML Póst?"
12412 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286
12414 msgid "Plain _Text"
12415 msgstr "Hreinn texti"
12417 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1288
12418 msgid "Plain text editing mode"
12421 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
12423 msgstr "_Venjulegt"
12425 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303
12430 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
12435 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1317
12440 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1324
12445 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1331
12450 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1338
12455 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1345
12456 msgid "_Preformatted"
12457 msgstr "_Forsniðið"
12459 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1352
12461 #| msgid "_Address:"
12465 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1359
12467 msgid "_Blockquote"
12468 msgstr "Inndregin tilvitnun"
12470 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
12472 msgid "_Bulleted List"
12473 msgstr "Punkta listi"
12475 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373
12476 msgid "_Roman Numeral List"
12479 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
12481 msgid "Numbered _List"
12482 msgstr "Númeraður listi"
12484 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1387
12485 msgid "_Alphabetical List"
12488 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1403
12489 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1441
12494 #. Translators: This is an action tooltip
12495 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1406
12498 msgid "Insert Image"
12499 msgstr "Setja &inn mynd"
12501 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1411
12502 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
12507 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1413
12510 msgid "Insert Link"
12513 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
12514 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1419
12515 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1463
12518 msgstr "_Endursenda..."
12520 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
12521 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
12524 msgid "Insert Rule"
12527 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
12528 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1470
12533 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1429
12535 msgid "Insert Table"
12538 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1434
12542 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1455
12547 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
12550 msgstr "Leturstærð"
12552 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1486
12554 msgid "_Font Style"
12555 msgstr "Stíll leturs"
12557 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1493
12558 msgid "Paste As _Text"
12561 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1504
12562 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
12564 msgstr "_Feitletrað"
12566 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
12568 msgstr "Feitletrað"
12570 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1512
12571 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
12574 msgstr "_Skáletrað"
12576 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1514
12581 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
12583 msgid "_Plain Text"
12584 msgstr "Hreinn texti"
12586 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
12587 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
12589 msgid "_Strikethrough"
12590 msgstr "_Strika í gegnum"
12592 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
12594 msgid "Strikethrough"
12595 msgstr "Yfirstrikun"
12597 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
12598 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
12600 #| msgid "Use underline"
12602 msgstr "_Undirstrika"
12604 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
12606 #| msgid "Use underline"
12608 msgstr "Undirstrikað"
12610 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12611 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548
12615 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12616 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1556
12620 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12621 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1564
12625 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12626 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
12630 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12631 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
12635 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12636 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
12640 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12641 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
12645 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
12646 msgid "Cell Contents"
12649 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622
12654 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629
12659 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636
12660 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1721
12664 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
12665 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1646
12668 msgid "Table Delete"
12671 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1653 ../e-util/e-text.c:2147
12672 msgid "Input Methods"
12673 msgstr "Innsetningaraðferðir"
12675 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
12676 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1661
12679 msgid "Table Insert"
12682 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1668
12685 msgstr "Eiginleikar"
12687 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1686
12688 msgid "Column After"
12691 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1693
12692 msgid "Column Before"
12695 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1700
12698 msgid "Insert _Link"
12701 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1707
12705 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1714
12709 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1728
12713 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1735
12718 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1742
12723 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1749
12729 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1756
12731 msgid "Paragraph..."
12734 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
12735 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1764
12737 #| msgid "Full _Name..."
12739 msgstr "Fullt _Nafn:"
12741 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1771
12746 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1778
12752 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1785
12755 msgid "Remove Link"
12756 msgstr "Fja_rlægja tengil"
12758 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1802
12760 msgid "Add Word to Dictionary"
12761 msgstr "Bæta orði við &orðasafn:"
12763 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
12764 msgid "Ignore Misspelled Word"
12767 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1816
12768 msgid "Add Word To"
12769 msgstr "Bæta orði í"
12771 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1825
12772 msgid "More Suggestions"
12775 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
12776 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
12777 #. * "Add Word To" submenu.
12778 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1946
12780 msgid "%s Dictionary"
12781 msgstr "%s orðasafn"
12783 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2036
12785 msgstr "Tjáning_artákn"
12787 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
12788 msgid "Insert Emoticon"
12789 msgstr "Setja inn tjáningartákn"
12791 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2105
12793 msgstr "Ski_pta út"
12795 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2108
12800 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2111
12804 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
12805 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
12809 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2118
12810 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
12814 #: ../e-util/e-html-editor.c:704
12815 msgid "Paragraph Style"
12816 msgstr "Málsgreinarstíll"
12818 #: ../e-util/e-html-editor.c:718
12819 msgid "Editing Mode"
12820 msgstr "Breytingahamur"
12822 #: ../e-util/e-html-editor.c:730
12824 msgstr "Litur á letri"
12826 #: ../e-util/e-html-editor.c:748
12828 msgstr "Leturstærð"
12830 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
12831 msgid "<b>Scope</b>"
12832 msgstr "<b>Umfang</b>"
12834 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
12838 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
12842 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
12846 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
12847 msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
12850 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
12851 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
12852 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
12856 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
12857 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
12858 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
12863 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
12864 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
12865 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
12869 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
12871 msgid "_Horizontal:"
12874 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
12875 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
12880 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
12881 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
12886 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
12887 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:637
12892 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
12898 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
12903 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
12904 msgid "_Header Style"
12907 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
12908 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
12909 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
12911 msgid "<b>Layout</b>"
12912 msgstr "Framsetning"
12915 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
12920 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
12924 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
12925 msgid "Co_lumn Span:"
12928 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
12929 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
12931 msgid "<b>Background</b>"
12932 msgstr "Bakgrunnur"
12934 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
12935 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
12936 msgid "Transparent"
12939 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
12943 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
12944 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:537
12945 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
12946 msgid "Choose Background Image"
12949 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
12950 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:543
12951 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
12955 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
12960 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
12961 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
12962 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
12965 msgid "_Remove image"
12966 msgstr "Fjarlægja mynd"
12968 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
12970 msgid "Cell Properties"
12971 msgstr "Stillingar..."
12973 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
12974 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
12975 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
12976 msgid "No match found"
12977 msgstr "Fann engar samsvaranir"
12979 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
12980 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
12982 msgid "Search _backwards"
12983 msgstr "Leita afturá_bak"
12985 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
12987 msgid "Case _Sensitive"
12988 msgstr "Næmt fyrir há- og lágstöfum:"
12990 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
12993 msgid "_Wrap Search"
12996 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
13001 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
13003 msgid "<b>Size</b>"
13007 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
13008 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593
13009 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
13014 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
13019 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
13021 msgid "<b>Style</b>"
13024 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
13025 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
13027 msgid "_Alignment:"
13031 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
13035 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
13037 msgid "Rule properties"
13038 msgstr "Stillingar..."
13040 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:525
13041 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
13042 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
13044 msgid "<b>General</b>"
13045 msgstr "<b>Almennt</b>"
13047 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
13051 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:617
13055 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
13056 msgid "_X-Padding:"
13059 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:674
13060 msgid "_Y-Padding:"
13063 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
13064 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
13068 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:700
13070 msgid "<b>Link</b>"
13073 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:718
13074 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
13079 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
13080 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
13081 msgid "_Test URL..."
13084 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:740
13086 msgid "Image Properties"
13087 msgstr "Eiginleikar myndar"
13089 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
13091 msgid "_Remove Link"
13092 msgstr "Fja_rlægja tengil"
13094 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
13096 msgid "Link Properties"
13097 msgstr "_Eiginleikar tengils..."
13099 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
13100 msgid "Perforated Paper"
13103 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
13107 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
13111 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
13115 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
13119 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
13120 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
13124 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
13125 msgid "Graph Paper"
13128 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
13129 msgid "<b>Colors</b>"
13130 msgstr "<b>Litir</b>"
13132 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
13138 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
13143 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
13145 msgid "_Visited Link:"
13148 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
13149 msgid "_Background:"
13150 msgstr "_Bakgrunnur:"
13152 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
13154 msgid "<b>Background Image</b>"
13155 msgstr "Bakgrunnsmynd"
13157 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
13158 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
13162 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283
13163 msgid "Select a file"
13164 msgstr "Veldu skrá"
13166 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
13171 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
13173 msgid "Page Properties"
13174 msgstr "Stillingar..."
13176 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
13181 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
13183 msgid "<b>Alignment</b>"
13186 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
13188 msgid "Paragraph Properties"
13189 msgstr "Stillingar..."
13191 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
13193 msgid "%d occurrence replaced"
13194 msgid_plural "%d occurrences replaced"
13198 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
13201 msgstr "Skipt_a út:"
13203 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
13208 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
13210 msgid "_Case sensitive"
13211 msgstr "Næmt fyrir há- og lágstöfum:"
13213 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
13215 msgid "Wra_p search"
13218 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
13222 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
13223 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
13226 msgstr "_Skipta út"
13228 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
13230 msgid "Replace _All"
13231 msgstr "Skipt_a út öllu"
13233 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
13235 msgctxt "dialog-title"
13239 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
13241 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
13244 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
13246 msgid "<b>Suggestions</b>"
13247 msgstr "Uppástungur"
13250 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
13256 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
13258 msgid "Replace All"
13259 msgstr "Útskipta Öllu"
13262 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
13263 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
13268 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
13273 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
13278 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
13280 msgid "<b>Dictionary</b>"
13284 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
13287 msgstr "Bæta við _orði"
13289 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
13290 msgid "Spell Checking"
13291 msgstr "Stafsetningaryfirferð"
13293 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
13297 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
13302 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
13307 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
13311 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
13312 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
13317 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
13322 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
13324 msgid "Table Properties"
13325 msgstr "Stillingar..."
13327 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
13331 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
13333 msgid "Text Properties"
13334 msgstr "Stillingar..."
13336 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6388
13338 msgid "Changed property"
13339 msgstr "Stillingar..."
13341 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6389
13342 msgid "Whether editor changed"
13345 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
13347 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
13348 "of file it is from the list."
13351 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
13353 msgid "File _type:"
13354 msgstr "Skráartegund"
13356 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
13357 msgid "Choose the destination for this import"
13360 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365
13361 msgid "Choose the type of importer to run:"
13364 #: ../e-util/e-import-assistant.c:373
13365 msgid "Import data and settings from _older programs"
13368 #: ../e-util/e-import-assistant.c:381
13369 msgid "Import a _single file"
13372 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
13373 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
13374 msgid "Please select the information that you would like to import:"
13377 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
13379 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
13380 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
13381 "would like to try again, please click the \"Back\" button."
13384 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
13385 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
13390 #. Install a custom "Cancel Import" button.
13391 #: ../e-util/e-import-assistant.c:775
13392 msgid "_Cancel Import"
13395 #: ../e-util/e-import-assistant.c:916
13396 msgid "Preview data to be imported"
13399 #: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
13401 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
13402 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
13403 msgid "Import Data"
13404 msgstr "Flytja inn gögn"
13406 #: ../e-util/e-import-assistant.c:930
13407 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
13410 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
13411 msgid "Evolution Import Assistant"
13414 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
13415 msgid "Import Location"
13418 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
13420 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
13421 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
13422 "external files into Evolution."
13425 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
13426 msgid "Importer Type"
13429 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
13430 msgid "Select Information to Import"
13433 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
13434 msgid "Select a File"
13435 msgstr "Veldu skrá"
13437 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
13438 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
13441 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
13442 msgid "Autogenerated"
13445 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905
13449 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910
13451 msgid "_Save and Close"
13452 msgstr "Vista og loka..."
13454 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
13455 msgid "Edit Signature"
13458 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566
13459 msgid "_Signature Name:"
13462 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602
13467 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
13468 msgid "Add _Script"
13471 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
13472 msgid "Add Signature Script"
13475 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
13476 msgid "Edit Signature Script"
13479 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
13481 "The output of this script will be used as your\n"
13482 "signature. The name you specify will be used\n"
13483 "for display purposes only."
13486 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
13491 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
13492 msgid "Script file must be executable."
13495 #: ../e-util/e-map.c:885
13499 #: ../e-util/e-map.c:888
13501 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
13502 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
13505 #: ../e-util/e-misc-utils.c:251
13506 msgid "Could not open the link."
13509 #: ../e-util/e-misc-utils.c:334
13510 msgid "Could not display help for Evolution."
13513 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
13515 msgid "Opening calendar '%s'"
13518 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
13520 msgid "Opening memo list '%s'"
13523 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
13525 msgid "Opening task list '%s'"
13528 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
13530 msgid "Opening address book '%s'"
13531 msgstr "_Heimilisfang:"
13533 #: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
13534 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
13535 msgid "_Do not show this message again"
13536 msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
13538 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
13539 msgid "Show Contacts"
13542 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
13544 msgid "Address B_ook:"
13547 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
13552 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
13558 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
13559 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
13560 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
13561 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
13562 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
13563 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
13564 msgid "Any Category"
13565 msgstr "Allir flokkar"
13567 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
13570 msgstr "Tengiliðir"
13572 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
13577 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
13578 msgid "Address Book"
13581 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
13582 msgid "Select Contacts from Address Book"
13585 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
13586 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
13588 msgid "E_xpand %s Inline"
13591 #. Copy Contact Item
13592 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
13597 #. Cut Contact Item
13598 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
13603 #. Edit Contact item
13604 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
13609 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
13613 msgstr "Eyða '%s'?"
13615 #: ../e-util/e-online-button.c:32
13616 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
13619 #: ../e-util/e-online-button.c:35
13620 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
13623 #: ../e-util/e-online-button.c:38
13624 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
13627 #: ../e-util/e-passwords.c:127
13628 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
13631 #: ../e-util/e-passwords.c:447
13632 msgid "You have the Caps Lock key on."
13633 msgstr "Þú ert að nota HÁSTAFI."
13635 #: ../e-util/e-passwords.c:578
13636 msgid "_Remember this passphrase"
13639 #: ../e-util/e-passwords.c:579
13640 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
13643 #: ../e-util/e-passwords.c:584
13644 msgid "_Remember this password"
13645 msgstr "_Muna þetta lykilorð"
13647 #: ../e-util/e-passwords.c:585
13648 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
13651 #: ../e-util/e-preferences-window.c:321
13652 msgid "Evolution Preferences"
13655 #: ../e-util/e-print.c:160
13656 msgid "An error occurred while printing"
13659 #: ../e-util/e-print.c:167
13660 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
13663 #: ../e-util/e-print.c:173
13665 "The printing system did not report any additional details about the error."
13668 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
13672 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
13673 msgid "Defer to Desktop Settings"
13676 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
13677 msgid "_Open Desktop Settings"
13680 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
13685 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
13687 msgid "_HTTP Proxy:"
13688 msgstr "_HTTP milliþjónn (vefsel)"
13690 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
13692 msgid "H_TTPS Proxy:"
13693 msgstr "H_TTPS milliþjónn (vefsel)"
13695 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
13696 msgid "_Socks Proxy:"
13699 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
13701 msgid "_Ignore Hosts:"
13702 msgstr "_Hunsa vélar (hosts)"
13704 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
13706 msgstr "Sjálfvirkt"
13708 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
13710 msgid "Configuration _URL:"
13711 msgstr "S_lóð stillinga"
13713 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
13717 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
13718 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
13721 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
13722 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
13725 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
13726 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
13729 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
13730 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
13733 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
13735 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
13736 "and apply them to specific accounts"
13739 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
13740 msgid "Custom Proxy"
13743 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
13744 msgid "Create a new proxy profile"
13747 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
13748 msgid "Delete the selected proxy profile"
13751 #: ../e-util/e-rule-editor.c:184
13753 msgstr "Bæta við reglu"
13755 #: ../e-util/e-rule-editor.c:286
13757 msgstr "Breyta reglu"
13759 #: ../e-util/e-search-bar.c:83
13761 msgid "Matches: %u"
13764 #: ../e-util/e-search-bar.c:572
13765 msgid "Close the find bar"
13768 #: ../e-util/e-search-bar.c:580
13773 #: ../e-util/e-search-bar.c:592
13774 msgid "Clear the search"
13777 #: ../e-util/e-search-bar.c:616
13782 #: ../e-util/e-search-bar.c:619
13783 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
13786 #: ../e-util/e-search-bar.c:628
13790 #: ../e-util/e-search-bar.c:631
13791 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
13794 #: ../e-util/e-search-bar.c:640
13795 msgid "Mat_ch case"
13796 msgstr "_Passa við stafstöðu"
13798 #: ../e-util/e-search-bar.c:668
13799 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
13802 #: ../e-util/e-search-bar.c:690
13803 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
13806 #: ../e-util/e-send-options.c:570
13807 msgid "When de_leted:"
13810 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
13812 #| msgid "Calendar"
13816 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
13817 msgid "Proprietary"
13818 msgstr "Séreignarhugbúnaður"
13820 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
13822 msgstr "Leyndarmál"
13824 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
13826 msgstr "Algjört leyndarmál"
13828 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
13829 msgid "For Your Eyes Only"
13832 #. Translators: Used in send options dialog
13833 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
13835 msgctxt "send-options"
13839 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
13840 msgid "Mail Receipt"
13843 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
13844 msgid "Send Options"
13845 msgstr "Senda valkosti"
13847 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
13848 msgid "R_eply requested"
13851 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
13852 msgctxt "ESendOptionsWithin"
13856 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
13859 msgctxt "ESendOptionsWithin"
13863 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
13864 msgid "_When convenient"
13865 msgstr "_Þegar hentar:"
13867 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
13868 msgid "_Delay message delivery"
13871 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
13873 msgctxt "ESendOptionsAfter"
13877 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
13880 msgctxt "ESendOptionsAfter"
13884 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
13885 msgid "_Set expiration date"
13888 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
13890 msgctxt "ESendOptions"
13892 msgstr "þangað til"
13894 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
13895 msgid "Delivery Options"
13898 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
13900 msgstr "_Forgangur:"
13902 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
13904 msgid "_Classification:"
13907 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
13909 msgid "Gene_ral Options"
13910 msgstr "Almennar stillingar"
13912 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
13913 msgid "Creat_e a sent item to track information"
13916 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
13920 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
13921 msgid "Deli_vered and opened"
13924 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
13925 msgid "_All information"
13928 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
13929 msgid "A_uto-delete sent item"
13932 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
13933 msgid "Status Tracking"
13936 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
13937 msgid "_When opened:"
13938 msgstr "_Við opnun:"
13940 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
13941 msgid "When decli_ned:"
13944 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
13945 msgid "When co_mpleted:"
13948 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
13949 msgid "When acce_pted:"
13952 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
13953 msgid "Return Notification"
13956 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
13957 msgid "Sta_tus Tracking"
13960 #: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
13964 #: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
13969 #: ../e-util/e-source-config.c:813
13970 msgid "Name cannot be empty"
13973 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
13974 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
13975 #: ../e-util/e-source-config.c:1313
13976 msgid "Refresh every"
13979 #: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
13980 msgid "Use a secure connection"
13983 #: ../e-util/e-source-config.c:1439
13984 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
13987 #: ../e-util/e-source-config.c:1475
13991 #: ../e-util/e-source-selector.c:3214
13996 #: ../e-util/e-source-selector.c:3221
14000 msgstr "Heiti hóps"
14002 #: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
14007 #: ../e-util/e-source-selector.c:3428
14010 msgid "Manage Groups"
14011 msgstr "Stjórnandi"
14013 #: ../e-util/e-source-selector.c:3440
14015 #| msgid "_Available Categories:"
14016 msgid "Available Groups:"
14017 msgstr "Tiltækir flokk_ar:"
14019 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
14020 msgid "_Destination"
14021 msgstr "Á_fangastaður"
14023 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
14024 msgid "Select destination"
14027 #. Translators: %s is the language ISO code.
14028 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
14031 msgid "Unknown (%s)"
14032 msgstr "Óþekkt (%s)"
14034 #. Translators: The first %s is the language name, and the
14035 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
14036 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
14038 #| msgid "%s (...)"
14043 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
14044 #: ../e-util/e-spell-entry.c:478
14046 msgid "(no suggestions)"
14047 msgstr "(engar tillögur)"
14049 #: ../e-util/e-spell-entry.c:502
14053 #. + Add to Dictionary
14054 #: ../e-util/e-spell-entry.c:587
14056 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
14057 msgstr "Bæta '%s' við orðasafn"
14060 #: ../e-util/e-spell-entry.c:636
14063 msgstr "_Hunsa allt"
14065 #: ../e-util/e-spell-entry.c:668
14067 msgid "Spelling Suggestions"
14068 msgstr "Tillögur um _stafsetningu..."
14070 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
14071 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
14074 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
14076 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
14079 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
14080 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
14083 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
14084 msgid "Because \"{1}\"."
14087 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
14089 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
14090 msgstr "Gat ekki opnað skrá"
14092 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
14093 msgid "Failed to remove data source "{0}"."
14096 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
14097 msgid "The reported error was "{1}"."
14100 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
14101 msgid "Failed to update data source "{0}"."
14104 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
14105 msgid "Failed to delete resource "{0}"."
14106 msgstr "Gat ekki eytt tilfangi "{0}"."
14108 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
14110 "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
14113 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
14115 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
14118 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
14119 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
14122 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
14124 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
14127 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
14128 msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
14131 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
14132 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
14135 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
14136 msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
14139 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
14140 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
14143 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
14145 "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
14148 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
14149 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
14152 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
14153 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
14156 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
14157 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
14160 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
14161 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
14162 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
14163 msgid "click to add"
14164 msgstr "smelltu til að bæta við"
14166 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
14167 msgid "Move selected column names to top"
14170 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
14171 msgid "Move selected column names up one row"
14174 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
14175 msgid "Move selected column names down one row"
14178 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
14179 msgid "Move selected column names to bottom"
14182 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
14183 msgid "Select all column names"
14186 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
14188 msgid "(Ascending)"
14191 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
14193 msgid "(Descending)"
14196 #: ../e-util/e-table-config.c:395
14200 #: ../e-util/e-table-config.c:440
14201 msgid "No grouping"
14204 #: ../e-util/e-table-config.c:545
14205 msgid "Show Fields"
14208 #: ../e-util/e-table-config.c:559
14209 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
14212 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
14217 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
14222 # create the dialog
14223 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
14224 msgid "_Group By..."
14227 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
14228 msgid "_Fields Shown..."
14231 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
14233 msgstr "Hreinsa _allt"
14235 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
14236 msgid "_Show field in View"
14239 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1775
14243 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1775
14247 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
14248 msgid "Group Items By"
14251 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
14252 msgid "Show _field in View"
14255 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
14257 msgstr "Síðan eftir"
14259 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
14260 msgid "Show field i_n View"
14263 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
14264 msgid "Show field in _View"
14267 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
14272 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
14274 msgstr "Hreinsa allt"
14276 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
14277 msgid "Sort Items By"
14280 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
14282 "To add a column to your table, drag it into\n"
14283 "the location in which you want it to appear."
14286 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
14288 msgid "Add a Column"
14289 msgstr "Bæta við _dálki..."
14291 #: ../e-util/e-table-group-container.c:368
14293 msgid "%s: %s (%d item)"
14294 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
14295 msgstr[0] "%s : %s (%d hlutur)"
14296 msgstr[1] "%s : %s (%d hlutir)"
14298 #: ../e-util/e-table-group-container.c:382
14300 msgid "%s (%d item)"
14301 msgid_plural "%s (%d items)"
14302 msgstr[0] "%s (%d hlutur)"
14303 msgstr[1] "%s (%d hlutir)"
14305 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1598
14306 msgid "Customize Current View"
14307 msgstr "Sérsníða núverandi sýn"
14309 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
14310 msgid "Sort _Ascending"
14311 msgstr "Raða _hækkandi"
14313 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
14314 msgid "Sort _Descending"
14315 msgstr "Raða _lækkandi"
14317 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
14321 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
14322 msgid "Group By This _Field"
14323 msgstr "Hópa eftir þessu_m reit"
14325 # create the dialog
14326 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1633
14327 msgid "Group By _Box"
14328 msgstr "Hó_pa eftir reitum"
14330 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1637
14331 msgid "Remove This _Column"
14332 msgstr "Fjarlægja _þennan dálk"
14334 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1640
14335 msgid "Add a C_olumn..."
14336 msgstr "Bæta við _dálki..."
14338 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1644
14340 msgstr "Uppsti_lling"
14342 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1647
14344 msgstr "Passar b_est"
14346 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1650
14347 msgid "Format Column_s..."
14348 msgstr "_Sníða dálka..."
14350 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
14351 msgid "Custo_mize Current View..."
14352 msgstr "Sérsníða nú_verandi sýn..."
14354 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1725
14356 msgstr "_Raða eftir"
14359 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1748
14361 msgstr "Sérs_niðið"
14363 #: ../e-util/e-text.c:2134
14366 msgstr "Velja allt"
14368 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
14369 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
14370 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
14371 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
14375 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
14376 msgid "Select a Time Zone"
14379 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
14381 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
14383 "Use the right mouse button to zoom out."
14386 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
14390 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
14395 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
14396 msgid "Timezone drop-down combination box"
14399 #: ../e-util/e-url-entry.c:108
14400 msgid "Click here to open the URL"
14403 #: ../e-util/e-url-entry.c:110
14404 msgid "Enter a URL here"
14407 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
14408 msgid "Evolution Source Viewer"
14411 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
14412 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
14414 msgid "Display Name"
14415 msgstr "Birta _heiti"
14417 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
14421 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
14422 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
14426 #: ../e-util/e-web-view.c:318
14427 msgid "_Copy Link Location"
14428 msgstr "_Afrita slóð tengils"
14430 #: ../e-util/e-web-view.c:320
14431 msgid "Copy the link to the clipboard"
14434 #: ../e-util/e-web-view.c:328
14435 msgid "_Open Link in Browser"
14436 msgstr "_Opna tengil í vafra"
14438 #: ../e-util/e-web-view.c:330
14439 msgid "Open the link in a web browser"
14442 #: ../e-util/e-web-view.c:338
14444 msgid "_Copy Email Address"
14445 msgstr "Afrita _Netfang"
14447 #: ../e-util/e-web-view.c:345
14449 #| msgid "Copy _Email Address"
14450 msgid "Copy _Raw Email Address"
14451 msgstr "Afrita _Netfang"
14453 #: ../e-util/e-web-view.c:347
14455 #| msgid "Copy the email address to the clipboard"
14456 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
14457 msgstr "Afrita netfang yfir á klippispjald"
14459 #: ../e-util/e-web-view.c:362
14461 msgid "_Copy Image"
14462 msgstr "Afrita _mynd"
14464 #: ../e-util/e-web-view.c:364
14465 msgid "Copy the image to the clipboard"
14466 msgstr "Afrita myndina á klippispjaldið"
14468 #: ../e-util/e-web-view.c:369
14470 #| msgid "Save as..."
14471 msgid "Save _Image..."
14472 msgstr "Vista mynd"
14474 #: ../e-util/e-web-view.c:371
14475 msgid "Save the image to a file"
14478 #: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
14479 msgid "Select all text and images"
14482 #: ../e-util/e-web-view.c:1074
14484 msgid "Click to call %s"
14487 #: ../e-util/e-web-view.c:1076
14488 msgid "Click to hide/unhide addresses"
14491 #: ../e-util/e-web-view.c:1087
14493 msgid "Go to the section %s of the message"
14496 #: ../e-util/e-web-view.c:1089
14497 msgid "Go to the beginning of the message"
14500 #: ../e-util/e-web-view.c:1093
14502 msgid "Click to open %s"
14503 msgstr "Ýttu til að opna %s"
14505 #: ../e-util/e-web-view.c:3143
14506 msgid "Copying image to clipboard"
14509 #: ../e-util/e-web-view.c:3331
14511 msgstr "Vista mynd"
14513 #: ../e-util/e-web-view.c:3367
14515 msgid "Saving image to '%s'"
14516 msgstr "Vista mynd í %s"
14518 #: ../e-util/e-widget-undo.c:430
14519 msgid "Undo 'Insert text'"
14522 #: ../e-util/e-widget-undo.c:432
14523 msgid "Redo 'Insert text'"
14526 #: ../e-util/e-widget-undo.c:446
14527 msgid "Undo 'Delete text'"
14530 #: ../e-util/e-widget-undo.c:448
14531 msgid "Redo 'Delete text'"
14534 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
14535 msgid "Missing date."
14538 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2
14539 msgid "You must choose a date."
14542 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3
14543 msgid "Missing filename."
14546 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4
14547 msgid "You must specify a filename."
14550 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
14551 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
14554 #: ../e-util/filter.error.xml.h:6
14555 msgid "Bad regular expression "{0}"."
14558 #: ../e-util/filter.error.xml.h:7
14559 msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
14562 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
14563 msgid "Missing name."
14566 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9
14567 msgid "You must name this filter."
14570 #: ../e-util/filter.error.xml.h:10
14571 msgid "Name "{0}" already used."
14574 #: ../e-util/filter.error.xml.h:11
14575 msgid "Please choose another name."
14578 #: ../e-util/filter.error.xml.h:12
14579 msgid "Missing condition."
14582 #: ../e-util/filter.error.xml.h:13
14583 msgid "Filter should have at least one condition."
14586 #: ../e-util/filter.error.xml.h:14
14587 msgid "Missing value."
14590 #: ../e-util/filter.error.xml.h:15
14591 msgid "One or more values cannot be empty."
14594 #: ../e-util/filter.error.xml.h:16
14596 #| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
14597 msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
14598 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða '{0}' verki?"
14600 #: ../e-util/filter.error.xml.h:17
14604 #: ../e-util/filter.ui.h:2
14605 msgid "the current time"
14608 #: ../e-util/filter.ui.h:3
14609 msgid "the time you specify"
14612 #: ../e-util/filter.ui.h:4
14613 msgid "a time relative to the current time"
14616 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
14621 #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
14625 #: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
14629 #: ../e-util/filter.ui.h:11
14633 #: ../e-util/filter.ui.h:12
14638 #: ../e-util/filter.ui.h:13
14639 msgid "in the future"
14642 #: ../e-util/filter.ui.h:14
14643 msgid "Show filters for mail:"
14646 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
14647 msgid "_Filter Rules"
14650 #: ../e-util/filter.ui.h:23
14651 msgid "Compare against"
14654 #: ../e-util/filter.ui.h:24
14656 "The message's date will be compared against\n"
14657 "the current time when filtering occurs."
14660 #: ../e-util/filter.ui.h:26
14662 "The message's date will be compared against\n"
14663 "12:00am of the date specified."
14666 #: ../e-util/filter.ui.h:28
14668 "The message's date will be compared against\n"
14669 "a time relative to when filtering occurs."
14672 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
14674 msgstr "Töflureitur"
14676 #. Translators: description of a "popup" action
14677 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
14678 msgid "popup a child"
14679 msgstr "opna undirferil í smáglugga"
14681 #. Translators: description of an "edit" action
14682 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
14683 msgid "begin editing this cell"
14684 msgstr "byrja að breyta þessum reit"
14686 #. Translators: description of a "toggle" action
14687 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
14688 msgid "toggle the cell"
14689 msgstr "víxla reit"
14691 #. Translators: description of an "expand" action
14692 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
14693 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
14694 msgstr "stækkar röðina í ETré sem inniheldur þennan reit"
14696 #. Translators: description of a "collapse" action
14697 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
14698 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
14699 msgstr "fella saman röðina í ETré sem inniheldur þennan reit"
14701 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
14705 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
14709 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
14710 msgid "Save Current View"
14713 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
14714 msgid "_Create new view"
14717 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
14718 msgid "_Replace existing view"
14721 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
14722 msgid "Do you wish to save your changes?"
14725 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
14726 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
14729 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
14731 msgid "_Discard changes"
14732 msgstr "_Henda breytingum"
14734 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
14735 msgid "Blank Signature"
14738 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
14739 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
14742 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
14743 msgid "Unable to copy image to clipboard."
14746 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
14747 msgid "Unable to save image."
14750 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
14751 msgid "Could not load signature."
14754 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
14755 msgid "Could not save signature."
14758 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
14760 "Evolution is a personal information management application that provides "
14761 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
14764 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
14766 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
14767 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
14768 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
14769 "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
14772 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
14773 msgid "OAuth2 Google"
14776 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
14778 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
14782 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
14786 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
14787 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
14790 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
14792 msgid "Saving message to folder '%s'"
14795 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
14796 msgid "Forwarded messages"
14799 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
14800 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
14802 msgid "Retrieving %d message"
14803 msgid_plural "Retrieving %d messages"
14807 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
14808 msgid "Scanning messages for duplicates"
14811 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
14813 msgid "Removing folder '%s'"
14816 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
14818 msgid "File \"%s\" has been removed."
14821 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
14822 msgid "File has been removed."
14825 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
14826 msgid "Removing attachments"
14829 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
14831 msgid "Saving %d message"
14832 msgid_plural "Saving %d messages"
14836 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
14838 msgid "Invalid folder URI '%s'"
14841 #. Some local folders
14842 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
14843 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
14844 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
14845 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
14849 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
14850 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
14851 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
14852 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
14856 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
14857 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
14858 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
14859 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
14863 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
14864 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
14865 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
14866 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
14870 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
14871 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
14872 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
14873 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
14874 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
14875 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
14876 #: ../plugins/templates/templates.c:1488
14880 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
14882 msgid "User cancelled operation"
14885 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
14888 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
14892 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
14894 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
14897 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
14899 msgid "Waiting for '%s'"
14900 msgstr "Vista í möppu..."
14902 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
14903 msgid "No mail transport service available"
14906 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
14907 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
14909 msgid "Posting message to '%s'"
14912 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
14913 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
14915 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
14918 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
14919 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
14920 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
14922 msgid "Storing sent message to '%s'"
14925 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
14926 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
14929 "Failed to append to %s: %s\n"
14930 "Appending to local 'Sent' folder instead."
14933 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
14934 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
14936 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
14939 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
14940 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
14941 msgid "Sending message"
14942 msgstr "Sendi bréfið"
14944 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
14946 msgid "Disconnecting from '%s'"
14949 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
14951 msgid "Reconnecting to '%s'"
14954 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
14956 msgid "Preparing account '%s' for offline"
14959 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
14960 msgid "Filtering Selected Messages"
14963 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
14966 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
14967 "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
14968 ">Message Filters.\n"
14969 "Original error was: %s"
14972 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
14974 msgid "Fetching mail from '%s'"
14977 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
14980 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
14981 "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
14982 ">Message Filters.\n"
14983 "Original error was: %s"
14986 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
14988 msgid "Sending message %d of %d"
14989 msgstr "Sendi bréf %d af %d"
14991 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
14993 msgid "Failed to send a message"
14994 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
14998 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
15003 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
15008 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
15010 msgid "Moving messages to '%s'"
15013 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
15015 msgid "Copying messages to '%s'"
15018 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
15020 msgid "Storing folder '%s'"
15023 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
15025 msgid "Expunging and storing account '%s'"
15028 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
15030 msgid "Storing account '%s'"
15033 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
15035 msgid "Emptying trash in '%s'"
15038 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
15040 msgid "Processing folder changes in '%s'"
15043 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
15045 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
15048 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
15050 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
15053 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
15055 msgid "Forwarded message - %s"
15058 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
15059 msgid "Forwarded message"
15062 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
15064 msgid "Setting up Search Folder: %s"
15067 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
15069 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
15072 #. Translators: The first %s is name of the affected
15073 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
15074 #. * removed folder. For more than one search folder is
15075 #. * each of them on a separate line, with four spaces
15076 #. * in front of its name, without quotes.
15077 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
15080 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
15084 "The following Search Folders\n"
15085 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
15090 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
15091 msgid "Open _Online Accounts"
15094 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
15095 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
15098 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
15100 msgid "_Reset Order"
15101 msgstr "Frumstilla röðun"
15103 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
15104 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
15107 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
15109 msgstr "Sjál_fgefið"
15111 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
15112 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
15113 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
15114 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
15119 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
15120 msgid "Account Name"
15121 msgstr "Heiti aðgangs"
15123 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
15124 msgid "No email address provided"
15127 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
15128 msgid "Missing domain in email address"
15131 #: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
15132 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
15133 msgid "Close this window"
15134 msgstr "Loka þessum glugga"
15136 #: ../mail/e-mail-browser.c:288
15138 msgid "(No Subject)"
15139 msgstr "(ekkert viðfangsefni)"
15141 #. GtkAssistant's back button label.
15142 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
15146 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
15147 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
15148 msgid "_Skip Lookup"
15151 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
15152 msgid "Evolution Account Assistant"
15155 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
15156 msgid "_Revise Details"
15159 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
15160 msgid "Querying authentication types..."
15163 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
15164 msgid "Check for Supported Types"
15167 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
15169 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
15171 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
15173 "Click \"Apply\" to save your settings."
15176 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
15181 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
15182 msgid "Checking server settings..."
15185 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
15186 msgctxt "ReplyForward"
15187 msgid "Use global setting"
15190 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
15191 msgctxt "ReplyForward"
15195 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
15196 msgctxt "ReplyForward"
15197 msgid "Inline (Outlook style)"
15198 msgstr "Innfellt (Outlook stíllinn)"
15200 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
15201 msgctxt "ReplyForward"
15205 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
15206 msgctxt "ReplyForward"
15207 msgid "Do Not Quote"
15210 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
15211 msgid "Special Folders"
15214 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
15215 msgid "Draft Messages _Folder:"
15218 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
15219 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
15222 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
15223 msgid "Sent _Messages Folder:"
15226 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
15227 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
15230 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
15231 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
15234 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
15236 msgid "Archi_ve Folder:"
15239 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
15240 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
15241 msgid "Choose a folder to archive messages to."
15244 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
15245 msgid "_Restore Defaults"
15246 msgstr "Endu_rheimta sjálfgefið"
15248 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
15250 #| msgid "Go to Today"
15251 msgid "_Lookup Folders"
15252 msgstr "Fara í daginn í dag"
15254 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
15255 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
15258 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
15259 msgid "Choose a folder for deleted messages."
15262 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
15263 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
15266 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
15267 msgid "Choose a folder for junk messages."
15270 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
15271 msgid "Composing Messages"
15274 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
15275 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
15278 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
15279 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
15282 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
15284 #| msgid "Memo layout style"
15285 msgid "Re_ply style:"
15286 msgstr "Minnismiða útlits stíll"
15288 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
15289 msgid "Message Receipts"
15292 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
15293 msgid "S_end message receipts:"
15296 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
15300 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
15304 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
15305 msgid "Ask for each message"
15308 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
15310 msgstr "Sjálfgefin gildi"
15312 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
15314 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
15315 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
15316 "information in email you send."
15319 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
15320 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
15321 msgid "Account Information"
15324 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
15325 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
15327 "The above name will be used to identify this account.\n"
15328 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
15331 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
15332 msgid "Required Information"
15335 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
15336 #| msgid "_Full Name:"
15337 msgid "Full Nam_e:"
15338 msgstr "_Fullt Nafn:"
15340 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
15342 msgid "Email _Address:"
15343 msgstr "Tölvupóstfang"
15345 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
15346 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
15348 msgid "Optional Information"
15349 msgstr "Valfrjálsar upplýsingar:"
15351 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
15354 msgstr "Sva_ra-til:"
15356 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
15358 msgid "Or_ganization:"
15359 msgstr "Skipulagning:"
15361 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
15362 msgid "Add Ne_w Signature..."
15365 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
15366 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
15369 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
15370 msgid "Full Name cannot be empty"
15373 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
15375 #| msgid "Email Address"
15376 msgid "Email Address cannot be empty"
15377 msgstr "Tölvupóstfang"
15379 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
15380 msgid "Email Address is not a valid email"
15383 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
15384 msgid "Reply To is not a valid email"
15387 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
15388 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
15389 msgid "Account Name cannot be empty"
15392 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
15393 msgid "Looking up account details..."
15396 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
15397 msgid "Checking for New Mail"
15400 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
15401 msgid "Check for _new messages every"
15404 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
15405 msgid "Receiving Options"
15408 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
15409 msgid "Receiving Email"
15412 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
15413 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
15414 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
15416 msgctxt "PGPKeyDescription"
15420 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
15421 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
15422 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
15423 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
15424 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
15425 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
15429 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
15430 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
15433 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
15434 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
15437 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
15438 msgid "OpenPGP _Key ID:"
15441 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
15442 msgid "Si_gning algorithm:"
15445 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
15446 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
15450 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
15451 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
15455 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
15457 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
15461 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
15463 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
15467 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
15468 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
15471 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
15472 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
15475 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
15476 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
15479 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
15480 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
15483 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
15484 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
15487 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
15488 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
15491 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
15492 msgid "Sig_ning certificate:"
15493 msgstr "U_ndirritunarskilríki:"
15495 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
15496 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
15500 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
15501 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
15502 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
15507 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
15508 msgid "Signing _algorithm:"
15511 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
15512 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
15515 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
15516 msgid "Encryption certificate:"
15517 msgstr "Dulritunarskírteini:"
15519 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
15520 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
15523 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
15524 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
15527 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
15528 msgid "Sending Email"
15531 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
15532 msgid "Server _Type:"
15535 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
15539 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
15543 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
15545 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
15548 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
15549 msgid "Personal Details"
15550 msgstr "Persónuupplýsingar"
15552 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
15554 #| msgid "_Full Name:"
15556 msgstr "Fullt nafn"
15558 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
15560 msgid "Email Address:"
15561 msgstr "Tölvupóstfang"
15563 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
15566 msgstr "Tekið á móti"
15568 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
15573 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
15574 msgid "Server Type:"
15577 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
15578 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
15583 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
15584 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
15587 msgstr "Notandanafn:"
15589 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
15593 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
15594 msgid "Account Summary"
15597 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
15599 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
15601 "Click \"Next\" to begin."
15604 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
15605 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
15610 #: ../mail/e-mail-config-window.c:325
15611 msgid "Account Editor"
15614 #: ../mail/e-mail-display.c:104
15616 msgid "_Add to Address Book..."
15617 msgstr "Bæta í nafnaskrá"
15619 #: ../mail/e-mail-display.c:111
15620 msgid "_To This Address"
15623 #: ../mail/e-mail-display.c:118
15624 msgid "_From This Address"
15627 #: ../mail/e-mail-display.c:125
15628 msgid "Send _Reply To..."
15631 #: ../mail/e-mail-display.c:127
15632 msgid "Send a reply message to this address"
15635 #: ../mail/e-mail-display.c:134
15636 msgid "Create Search _Folder"
15639 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
15640 msgid "Create Folder"
15641 msgstr "Búa til möppu"
15643 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
15644 msgid "Specify where to create the folder:"
15647 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
15651 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
15653 msgid "Folder _name:"
15654 msgstr "_Heiti möppu:"
15656 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
15657 #. The translated value should not contain spaces.
15658 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
15663 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
15668 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
15673 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
15678 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
15683 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
15688 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
15693 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
15698 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
15699 msgid "Junk filtering software:"
15702 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
15704 msgid "_Label name:"
15705 msgstr "_Heiti merkis:"
15707 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
15714 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
15720 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
15726 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
15732 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
15736 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
15737 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
15741 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
15742 #| msgid "Editable"
15744 msgstr "Breyta merki"
15746 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
15748 "Note: Underscore in the label name is used\n"
15749 "as mnemonic identifier in menu."
15752 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
15756 #: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
15758 msgid "Message Note"
15761 #: ../mail/e-mail-notes.c:612
15762 msgid "Cannot find message in its folder summary"
15765 #: ../mail/e-mail-notes.c:815
15766 msgid "Storing changes..."
15769 #: ../mail/e-mail-notes.c:940
15770 msgid "Edit Message Note"
15773 #: ../mail/e-mail-notes.c:1058
15775 #| msgid "Sending message"
15776 msgid "Retrieving message..."
15777 msgstr "Sendi bréfið"
15779 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
15780 msgid "Move selected headers to top"
15783 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
15784 msgid "Move selected headers up one row"
15787 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
15788 msgid "Move selected headers down one row"
15791 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
15792 msgid "Move selected headers to bottom"
15795 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
15796 msgid "Select all headers"
15799 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
15800 msgid "Header Name"
15803 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
15804 msgid "Header Value"
15807 #: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
15810 msgstr "síðuhausar"
15812 #: ../mail/e-mail-printer.c:155
15814 msgid "Page %d of %d"
15815 msgstr "Blaðsíða %d af %d"
15817 #: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
15818 msgid "Move to Folder"
15821 #: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
15822 msgid "Copy to Folder"
15825 #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
15826 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
15831 # create the dialog
15832 #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
15837 #: ../mail/e-mail-reader.c:488
15839 #| msgid "Sending message"
15840 msgid "Deleting message note..."
15841 msgstr "Sendi bréfið"
15843 #: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
15844 #: ../mail/e-mail-reader.c:1523
15845 msgid "_Do not ask me again."
15848 #: ../mail/e-mail-reader.c:1529
15849 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
15852 #: ../mail/e-mail-reader.c:1732
15853 msgid "Failed to retrieve message:"
15856 #: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
15858 msgid "Retrieving message '%s'"
15861 #: ../mail/e-mail-reader.c:1965
15862 msgid "A_dd Sender to Address Book"
15865 #: ../mail/e-mail-reader.c:1967
15866 msgid "Add sender to address book"
15869 #: ../mail/e-mail-reader.c:1972
15871 msgid "_Archive..."
15874 #: ../mail/e-mail-reader.c:1974
15875 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
15878 #: ../mail/e-mail-reader.c:1979
15879 msgid "Check for _Junk"
15882 #: ../mail/e-mail-reader.c:1981
15883 msgid "Filter the selected messages for junk status"
15886 #: ../mail/e-mail-reader.c:1986
15887 msgid "_Copy to Folder..."
15890 #: ../mail/e-mail-reader.c:1988
15891 msgid "Copy selected messages to another folder"
15894 #: ../mail/e-mail-reader.c:1993
15895 msgid "_Delete Message"
15898 #: ../mail/e-mail-reader.c:1995
15899 msgid "Mark the selected messages for deletion"
15902 #: ../mail/e-mail-reader.c:2000
15904 msgid "_Add note..."
15905 msgstr "Bæta við minnispunkti"
15907 #: ../mail/e-mail-reader.c:2002
15909 #| msgid "Create a new event from the selected message"
15910 msgid "Add a note for the selected message"
15911 msgstr "Búa til nýjan viðburð úr völdum pósti"
15913 #: ../mail/e-mail-reader.c:2007
15916 msgid "Delete no_te"
15919 #: ../mail/e-mail-reader.c:2009
15921 #| msgid "Create a new event from the selected message"
15922 msgid "Delete the note for the selected message"
15923 msgstr "Búa til nýjan viðburð úr völdum pósti"
15925 #: ../mail/e-mail-reader.c:2014
15927 msgid "_Edit note..."
15928 msgstr "Breyta minnispunktum"
15930 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016
15932 #| msgid "Create a new event from the selected message"
15933 msgid "Edit a note for the selected message"
15934 msgstr "Búa til nýjan viðburð úr völdum pósti"
15936 #: ../mail/e-mail-reader.c:2021
15937 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
15940 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023
15941 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
15944 #: ../mail/e-mail-reader.c:2028
15945 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
15948 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030
15949 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
15952 #: ../mail/e-mail-reader.c:2035
15953 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
15956 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037
15957 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
15960 #: ../mail/e-mail-reader.c:2042
15961 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
15964 #: ../mail/e-mail-reader.c:2044
15965 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
15968 #: ../mail/e-mail-reader.c:2049
15969 msgid "A_pply Filters"
15972 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051
15973 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
15976 #: ../mail/e-mail-reader.c:2056
15977 msgid "_Find in Message..."
15980 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058
15981 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
15984 #: ../mail/e-mail-reader.c:2063
15985 msgid "_Clear Flag"
15988 #: ../mail/e-mail-reader.c:2065
15989 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
15992 #: ../mail/e-mail-reader.c:2070
15993 msgid "_Flag Completed"
15996 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072
15997 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
16000 #: ../mail/e-mail-reader.c:2077
16001 msgid "Follow _Up..."
16004 #: ../mail/e-mail-reader.c:2079
16005 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
16008 #: ../mail/e-mail-reader.c:2084 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:364
16012 #: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
16013 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:366
16014 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
16017 #: ../mail/e-mail-reader.c:2091
16018 msgid "Forward As _Attached"
16021 #: ../mail/e-mail-reader.c:2098 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:371
16025 #: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
16026 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:373
16027 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
16030 #: ../mail/e-mail-reader.c:2105
16031 msgid "Forward As _Inline"
16034 #: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:378
16038 #: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
16039 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
16040 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
16043 #: ../mail/e-mail-reader.c:2119
16044 msgid "Forward As _Quoted"
16047 #: ../mail/e-mail-reader.c:2126
16048 msgid "_Load Images"
16051 #: ../mail/e-mail-reader.c:2128
16052 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
16055 #: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
16056 msgid "_Ignore Subthread"
16059 #: ../mail/e-mail-reader.c:2135
16060 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
16063 #: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
16064 msgid "_Ignore Thread"
16067 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142
16068 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
16071 #: ../mail/e-mail-reader.c:2147
16076 #: ../mail/e-mail-reader.c:2149
16077 msgid "Mark the selected messages as important"
16080 #: ../mail/e-mail-reader.c:2154
16083 msgstr "Ruslpóstur"
16085 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156
16086 msgid "Mark the selected messages as junk"
16089 #: ../mail/e-mail-reader.c:2161
16093 #: ../mail/e-mail-reader.c:2163
16094 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
16097 #: ../mail/e-mail-reader.c:2168
16102 #: ../mail/e-mail-reader.c:2170
16103 msgid "Mark the selected messages as having been read"
16106 #: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
16107 msgid "Do not _Ignore Subthread"
16110 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
16111 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
16114 #: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
16115 msgid "Do not _Ignore Thread"
16118 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
16119 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
16122 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189
16123 msgid "Uni_mportant"
16126 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191
16127 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
16130 #: ../mail/e-mail-reader.c:2196
16134 #: ../mail/e-mail-reader.c:2198
16135 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
16138 #: ../mail/e-mail-reader.c:2203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:350
16139 msgid "_Edit as New Message..."
16142 #: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:352
16143 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
16146 #: ../mail/e-mail-reader.c:2210
16147 msgid "Compose _New Message"
16150 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212
16151 msgid "Open a window for composing a mail message"
16154 #: ../mail/e-mail-reader.c:2217
16156 msgid "_Open in New Window"
16157 msgstr "Opna í nýjum _glugga"
16159 #: ../mail/e-mail-reader.c:2219
16160 msgid "Open the selected messages in a new window"
16163 #: ../mail/e-mail-reader.c:2224
16164 msgid "_Move to Folder..."
16167 #: ../mail/e-mail-reader.c:2226
16168 msgid "Move selected messages to another folder"
16171 #: ../mail/e-mail-reader.c:2231
16172 msgid "_Next Message"
16175 #: ../mail/e-mail-reader.c:2233
16176 msgid "Display the next message"
16179 #: ../mail/e-mail-reader.c:2238
16180 msgid "Next _Important Message"
16183 #: ../mail/e-mail-reader.c:2240
16184 msgid "Display the next important message"
16187 #: ../mail/e-mail-reader.c:2245
16188 msgid "Next _Thread"
16191 #: ../mail/e-mail-reader.c:2247
16192 msgid "Display the next thread"
16195 #: ../mail/e-mail-reader.c:2252
16196 msgid "Next _Unread Message"
16199 #: ../mail/e-mail-reader.c:2254
16200 msgid "Display the next unread message"
16203 #: ../mail/e-mail-reader.c:2259
16204 msgid "_Previous Message"
16207 #: ../mail/e-mail-reader.c:2261
16208 msgid "Display the previous message"
16211 #: ../mail/e-mail-reader.c:2266
16212 msgid "Pr_evious Important Message"
16215 #: ../mail/e-mail-reader.c:2268
16216 msgid "Display the previous important message"
16219 #: ../mail/e-mail-reader.c:2273
16220 msgid "Previous T_hread"
16223 #: ../mail/e-mail-reader.c:2275
16224 msgid "Display the previous thread"
16227 #: ../mail/e-mail-reader.c:2280
16228 msgid "P_revious Unread Message"
16231 #: ../mail/e-mail-reader.c:2282
16232 msgid "Display the previous unread message"
16235 #: ../mail/e-mail-reader.c:2289
16236 msgid "Print this message"
16239 #: ../mail/e-mail-reader.c:2296
16240 msgid "Preview the message to be printed"
16243 #: ../mail/e-mail-reader.c:2301 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
16247 #: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:387
16248 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
16251 #: ../mail/e-mail-reader.c:2308
16252 msgid "Remo_ve Attachments"
16255 #: ../mail/e-mail-reader.c:2310
16256 msgid "Remove attachments"
16259 #: ../mail/e-mail-reader.c:2315
16260 msgid "Remove Du_plicate Messages"
16263 #: ../mail/e-mail-reader.c:2317
16264 msgid "Checks selected messages for duplicates"
16267 #: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
16268 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
16269 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:329
16270 msgid "Reply to _All"
16273 #: ../mail/e-mail-reader.c:2324 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:331
16274 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
16277 #: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
16278 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:336
16279 msgid "Reply to _List"
16282 #: ../mail/e-mail-reader.c:2331 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:338
16283 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
16286 #: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:343
16287 msgid "_Reply to Sender"
16290 #: ../mail/e-mail-reader.c:2338 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
16291 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
16294 #: ../mail/e-mail-reader.c:2343
16295 msgid "_Save as mbox..."
16298 #: ../mail/e-mail-reader.c:2345
16299 msgid "Save selected messages as an mbox file"
16302 #: ../mail/e-mail-reader.c:2350
16303 msgid "_Message Source"
16306 #: ../mail/e-mail-reader.c:2352
16307 msgid "Show the raw email source of the message"
16310 #: ../mail/e-mail-reader.c:2364
16311 msgid "_Undelete Message"
16314 #: ../mail/e-mail-reader.c:2366
16315 msgid "Undelete the selected messages"
16318 #: ../mail/e-mail-reader.c:2371
16320 msgid "_Normal Size"
16321 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
16323 #: ../mail/e-mail-reader.c:2373
16324 msgid "Reset the text to its original size"
16327 #: ../mail/e-mail-reader.c:2378
16332 #: ../mail/e-mail-reader.c:2380
16333 msgid "Increase the text size"
16336 #: ../mail/e-mail-reader.c:2387
16337 msgid "Decrease the text size"
16340 #: ../mail/e-mail-reader.c:2394
16345 #: ../mail/e-mail-reader.c:2401
16347 msgid "Ch_aracter Encoding"
16348 msgstr "Stafatafla:"
16350 #: ../mail/e-mail-reader.c:2408 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:357
16351 msgid "F_orward As"
16354 # create the dialog
16355 #: ../mail/e-mail-reader.c:2415
16356 msgid "_Group Reply"
16359 #: ../mail/e-mail-reader.c:2422
16363 #: ../mail/e-mail-reader.c:2429
16367 #: ../mail/e-mail-reader.c:2436
16372 #: ../mail/e-mail-reader.c:2443
16375 msgstr "Aðdrá_ttur"
16377 #: ../mail/e-mail-reader.c:2453
16378 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
16381 #: ../mail/e-mail-reader.c:2455
16382 msgid "Create a search folder for this mailing list"
16385 #: ../mail/e-mail-reader.c:2460
16386 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
16389 #: ../mail/e-mail-reader.c:2462
16390 msgid "Create a search folder for these recipients"
16393 #: ../mail/e-mail-reader.c:2467
16394 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
16397 #: ../mail/e-mail-reader.c:2469
16398 msgid "Create a search folder for this sender"
16401 #: ../mail/e-mail-reader.c:2474
16402 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
16405 #: ../mail/e-mail-reader.c:2476
16406 msgid "Create a search folder for this subject"
16409 #: ../mail/e-mail-reader.c:2515
16410 msgid "Mark for Follo_w Up..."
16413 #: ../mail/e-mail-reader.c:2531
16414 msgid "Mark as _Important"
16417 #: ../mail/e-mail-reader.c:2535
16418 msgid "Mark as _Junk"
16421 #: ../mail/e-mail-reader.c:2539
16422 msgid "Mark as _Not Junk"
16425 #: ../mail/e-mail-reader.c:2543
16426 msgid "Mar_k as Read"
16429 #: ../mail/e-mail-reader.c:2555
16430 msgid "Mark as Uni_mportant"
16433 #: ../mail/e-mail-reader.c:2559
16434 msgid "Mark as _Unread"
16437 #: ../mail/e-mail-reader.c:2603
16438 msgid "_Caret Mode"
16441 #: ../mail/e-mail-reader.c:2605
16442 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
16445 #: ../mail/e-mail-reader.c:2611
16446 msgid "All Message _Headers"
16449 #: ../mail/e-mail-reader.c:2613
16450 msgid "Show messages with all email headers"
16453 #: ../mail/e-mail-reader.c:3164
16454 msgid "Retrieving message"
16457 #: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:322
16462 #: ../mail/e-mail-reader.c:4217 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:324
16463 msgid "Forward the selected message to someone"
16466 # create the dialog
16467 #: ../mail/e-mail-reader.c:4236
16468 msgid "Group Reply"
16471 #: ../mail/e-mail-reader.c:4237
16472 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
16475 #: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
16479 #: ../mail/e-mail-reader.c:4315
16480 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
16485 #: ../mail/e-mail-reader.c:4319
16486 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
16491 #: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
16495 #: ../mail/e-mail-reader.c:5406
16497 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
16500 #: ../mail/e-mail-reader.c:5408
16502 msgid "Allow remote content for %s"
16505 #: ../mail/e-mail-reader.c:5425
16507 msgid "Allow remote content from %s"
16510 #: ../mail/e-mail-reader.c:5442
16512 #| msgid "_Do not show this message again"
16513 msgid "Do not show this message again"
16514 msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
16516 #: ../mail/e-mail-reader.c:5490
16517 msgid "Load remote content"
16520 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
16521 msgid "Do not warn me again"
16524 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
16526 msgid "Refreshing folder '%s'"
16527 msgstr "Endurles möppu '%s'"
16529 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
16530 msgid "Marking thread to be ignored"
16533 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
16534 msgid "Unmarking thread from being ignored"
16537 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
16538 msgid "Marking subthread to be ignored"
16541 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
16542 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
16545 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
16550 #. Translators: %s is replaced with a folder
16551 #. * name %u with count of duplicate messages.
16552 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
16555 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
16558 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
16563 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
16564 msgid "Save Message"
16565 msgid_plural "Save Messages"
16569 #. Translators: This is part of a suggested file name
16570 #. * used when saving a message or multiple messages to
16571 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
16572 #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
16573 #. * string; for example "Message.mbox".
16574 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
16576 msgid_plural "Messages"
16577 msgstr[0] "Skilaboð"
16578 msgstr[1] "Skilaboð"
16580 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
16581 msgid "Parsing message"
16584 #: ../mail/e-mail-request.c:207
16585 msgid "The message has no text content."
16588 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
16589 msgid "Flag to Follow Up"
16592 #: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
16594 msgid "%s authentication failed"
16597 #: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
16599 msgid "No data source found for UID '%s'"
16602 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
16603 #: ../mail/em-composer-utils.c:390
16605 #| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
16606 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
16608 "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
16609 msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir vista þetta minnisblað án úrdráttar?"
16610 msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir vista þetta minnisblað án úrdráttar?"
16612 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
16613 #: ../mail/em-composer-utils.c:396
16616 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
16617 "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
16618 "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
16619 "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
16622 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
16623 "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
16624 "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
16625 "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
16630 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
16631 #. hides itself and the user sees no feedback.
16632 #: ../mail/em-composer-utils.c:790
16633 msgid "Waiting for attachments to load..."
16636 #. Note to translators: this is the attribution string used
16637 #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
16638 #. * with a value. To see a full list of available variables,
16639 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
16640 #: ../mail/em-composer-utils.c:1686
16642 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
16643 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
16646 #: ../mail/em-composer-utils.c:1692
16647 msgid "-------- Forwarded Message --------"
16650 #: ../mail/em-composer-utils.c:1697
16651 msgid "-----Original Message-----"
16654 #: ../mail/em-composer-utils.c:2995
16655 msgid "an unknown sender"
16658 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
16659 #: ../mail/em-composer-utils.c:3482
16660 msgid "Posting destination"
16663 #: ../mail/em-composer-utils.c:3487
16664 msgid "Choose folders to post the message to."
16667 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
16669 msgid "Select Folder"
16670 msgstr "Veldu möppu"
16672 #. and now for the action area
16673 #: ../mail/em-filter-rule.c:587
16677 #: ../mail/em-filter-rule.c:652
16678 msgid "Add Ac_tion"
16681 #: ../mail/em-folder-properties.c:178
16683 msgid "Unread messages:"
16684 msgid_plural "Unread messages:"
16685 msgstr[0] "Ólesin skilaboð"
16686 msgstr[1] "Ólesin skilaboð"
16688 #: ../mail/em-folder-properties.c:189
16689 msgid "Total messages:"
16690 msgid_plural "Total messages:"
16694 #: ../mail/em-folder-properties.c:210
16696 msgid "Quota usage (%s):"
16699 #: ../mail/em-folder-properties.c:212
16701 msgid "Quota usage"
16704 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
16705 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
16706 #: ../mail/em-folder-properties.c:287
16707 msgid "_Send Account Override:"
16710 #: ../mail/em-folder-properties.c:491
16711 msgid "_Archive this folder using these settings:"
16714 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
16715 #: ../mail/em-folder-properties.c:500
16717 #| msgid "Purge events older than"
16718 msgctxt "autoarchive"
16719 msgid "_Cleanup messages older than"
16720 msgstr "Henda viðburðum eldri en"
16722 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
16723 #: ../mail/em-folder-properties.c:516
16726 msgctxt "autoarchive"
16730 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
16731 #: ../mail/em-folder-properties.c:518
16732 msgctxt "autoarchive"
16736 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
16737 #: ../mail/em-folder-properties.c:520
16738 msgctxt "autoarchive"
16742 #: ../mail/em-folder-properties.c:526
16743 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
16746 #: ../mail/em-folder-properties.c:537
16747 msgid "_Move old messages to:"
16750 #: ../mail/em-folder-properties.c:541
16752 msgid "AutoArchive folder"
16755 #: ../mail/em-folder-properties.c:541
16756 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
16759 #: ../mail/em-folder-properties.c:547
16761 #| msgid "Detailed error message:"
16762 msgid "_Delete old messages"
16763 msgstr "Nánari villu skilaboð:"
16765 #: ../mail/em-folder-properties.c:606
16767 msgid "AutoArchive"
16768 msgstr "SKRÁARSAFN"
16770 #: ../mail/em-folder-properties.c:685
16771 msgid "Folder Properties"
16774 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
16775 msgid "<click here to select a folder>"
16778 #: ../mail/em-folder-selector.c:398
16779 msgid "Create a new folder"
16780 msgstr "Búa til nýja möppu"
16782 #: ../mail/em-folder-tree.c:682
16783 msgid "Folder names cannot contain '/'"
16784 msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\""
16786 #: ../mail/em-folder-tree.c:845
16788 msgctxt "folder-display"
16792 #: ../mail/em-folder-tree.c:1703
16793 msgid "Mail Folder Tree"
16796 #: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
16798 msgid "Moving folder %s"
16801 #: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
16803 msgid "Copying folder %s"
16806 #: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
16808 msgid "Moving messages into folder %s"
16811 #: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
16813 msgid "Copying messages into folder %s"
16816 #: ../mail/em-folder-tree.c:2284
16818 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
16821 #. UNMATCHED is always last.
16822 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
16825 msgstr "Engin samsvörun"
16827 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
16832 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
16833 msgid "Move Folder To"
16836 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
16837 msgid "Copy Folder To"
16840 #: ../mail/em-subscription-editor.c:855
16844 #: ../mail/em-subscription-editor.c:864
16845 msgid "Su_bscribe To Shown"
16848 #: ../mail/em-subscription-editor.c:872
16849 msgid "Subscribe To _All"
16852 #: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
16853 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
16854 msgid "_Unsubscribe"
16857 #: ../mail/em-subscription-editor.c:979
16858 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
16861 #: ../mail/em-subscription-editor.c:987
16862 msgid "Unsubscribe From _All"
16865 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
16866 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
16868 msgid "%d unread, "
16869 msgid_plural "%d unread, "
16870 msgstr[0] "%d ólesið, "
16871 msgstr[1] "%d ólesin, "
16873 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
16874 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
16877 msgid_plural "%d total"
16878 msgstr[0] "%d alls"
16879 msgstr[1] "%d alls"
16881 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
16882 msgid "Folder Subscriptions"
16885 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
16887 msgstr "_Aðgangur:"
16889 # FIXME: get the toplevel window...
16890 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
16892 msgid "Clear Search"
16893 msgstr "Hreinsa leit"
16895 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
16896 msgid "Sho_w items that contain:"
16899 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
16900 msgid "Subscribe to the selected folder"
16903 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
16907 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
16908 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
16909 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
16912 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
16913 msgid "Collapse all folders"
16916 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
16918 msgid "C_ollapse All"
16919 msgstr "Fella allt saman"
16921 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
16922 msgid "Expand all folders"
16925 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
16927 msgid "E_xpand All"
16928 msgstr "&Opna allt upp"
16930 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
16931 msgid "Refresh the folder list"
16934 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
16935 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
16936 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
16939 msgstr "Endu_rlesa"
16941 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
16942 msgid "Stop the current operation"
16945 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
16946 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
16951 #. Translators: This message is shown only for ten or more
16952 #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
16953 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
16954 #. * write it doubled, like '%%'.
16955 #: ../mail/em-utils.c:76
16957 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
16958 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
16962 #: ../mail/em-utils.c:177
16963 msgid "Message Filters"
16966 #: ../mail/em-utils.c:923
16968 msgid "Messages from %s"
16971 #: ../mail/em-utils.c:1680
16973 msgid "Deleting old messages"
16976 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
16977 msgid "Search _Folders"
16980 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
16982 msgstr "Bæta við möppu"
16984 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
16985 msgid "Search Folder Sources"
16988 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
16989 msgid "Automatically update on any _source folder change"
16992 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
16993 msgid "All local folders"
16996 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
16997 msgid "All active remote folders"
17000 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
17001 msgid "All local and active remote folders"
17004 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
17005 msgid "Specific folders"
17008 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
17010 msgid "include subfolders"
17011 msgstr "Und_irmöppur fylgja"
17013 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
17014 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
17018 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
17019 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
17020 msgid "starts with"
17023 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
17024 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
17025 msgid "does not start with"
17028 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
17029 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
17033 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
17034 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
17035 msgid "does not end with"
17038 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
17039 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
17040 msgid "sounds like"
17043 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
17044 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
17045 msgid "does not sound like"
17048 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
17049 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
17053 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
17054 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
17059 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
17060 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
17065 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
17066 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
17067 msgid "Sender or Recipients"
17070 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
17071 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
17075 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
17076 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
17077 msgid "does not have words"
17080 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
17081 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
17082 msgid "Specific header"
17085 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
17086 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
17090 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
17091 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
17092 msgid "does not exist"
17095 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
17096 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
17097 msgid "Message Body"
17100 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
17101 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
17104 msgstr "FYRIRSPURN"
17106 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
17107 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
17108 msgid "Free Form Expression"
17111 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
17112 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
17116 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
17117 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
17121 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
17122 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
17126 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
17127 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
17128 msgid "Date received"
17131 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
17132 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
17137 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
17138 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
17142 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
17144 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
17146 msgstr "Stærð (KB)"
17148 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
17149 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
17150 #| msgid "is greater than"
17151 msgid "is greater than or equal to"
17152 msgstr "er stærra en eða jafnt og"
17154 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
17155 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
17157 #| msgid "is less than"
17158 msgid "is less than or equal to"
17159 msgstr "er minna en"
17161 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
17162 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
17166 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
17167 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
17171 #. Past tense, as in "has been read".
17172 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
17173 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
17177 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
17178 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
17180 msgstr "Ruslpóstur"
17182 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
17183 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
17187 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
17188 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
17192 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
17193 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
17194 msgid "is not Flagged"
17197 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
17198 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
17200 #| msgid "% Completed"
17201 msgid "is Completed"
17204 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
17205 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
17207 #| msgid "% Completed"
17208 msgid "is not Completed"
17211 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
17213 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
17214 msgid "Mailing list"
17215 msgstr "Póst_listi"
17217 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
17218 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
17219 msgid "Regex Match"
17222 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
17223 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
17224 msgid "Message Header"
17227 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
17228 msgid "Source Account"
17231 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
17232 msgid "Pipe to Program"
17235 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
17239 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
17240 msgid "does not return"
17243 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
17244 msgid "returns greater than"
17247 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
17248 msgid "returns less than"
17251 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
17255 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
17256 msgid "Message is Junk"
17259 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
17260 msgid "Message is not Junk"
17263 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
17264 msgid "Message Location"
17267 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
17269 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
17271 msgstr "Samsvara öllu"
17273 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
17274 msgid "Stop Processing"
17277 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
17281 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
17282 msgid "Assign Color"
17285 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
17286 msgid "Unset Color"
17289 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
17290 msgid "Assign Score"
17293 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
17294 msgid "Adjust Score"
17297 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
17300 msgstr "Setja stöðu"
17302 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
17303 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
17307 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
17308 msgid "Unset Status"
17311 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
17315 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
17319 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
17320 msgid "Run Program"
17323 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
17327 #: ../mail/importers/elm-importer.c:173
17328 msgid "Importing Elm data"
17331 #: ../mail/importers/elm-importer.c:376
17332 msgid "Evolution Elm importer"
17335 #: ../mail/importers/elm-importer.c:377
17336 msgid "Import mail from Elm."
17339 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
17340 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
17341 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
17343 msgid "_Destination folder:"
17344 msgstr "Úttaksma_ppa:"
17346 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
17347 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
17348 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
17349 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
17351 msgid "Select folder"
17352 msgstr "Veldu möppu"
17354 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
17355 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
17356 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
17357 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
17358 msgid "Select folder to import into"
17361 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
17367 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
17372 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
17373 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
17376 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
17377 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
17380 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
17384 msgid_plural "%d Addresses"
17385 msgstr[0] "Heimilisfang"
17386 msgstr[1] "Heimilisfang"
17388 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
17390 #| msgid "Evolution LDIF importer"
17391 msgid "Evolution KMail importer"
17392 msgstr "Evolution LDIF innflutningur"
17394 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
17395 msgid "Import mail and contacts from KMail."
17398 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
17399 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
17404 #: ../mail/importers/mail-importer.c:54
17405 msgid "Importing mailbox"
17408 #: ../mail/importers/mail-importer.c:60
17409 msgid "Importing mail and contacts from KMail"
17412 #. Destination folder, was set in our widget
17413 #: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
17414 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
17415 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
17417 msgid "Importing '%s'"
17420 #: ../mail/importers/mail-importer.c:555
17422 msgid "Scanning %s"
17425 #: ../mail/importers/pine-importer.c:247
17426 msgid "Importing Pine data"
17429 #: ../mail/importers/pine-importer.c:477
17430 msgid "Evolution Pine importer"
17433 #: ../mail/importers/pine-importer.c:478
17434 msgid "Import mail from Pine."
17437 #: ../mail/mail-autofilter.c:63
17442 #: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
17444 msgid "Mail from %s"
17447 #: ../mail/mail-autofilter.c:245
17449 msgid "Subject is %s"
17452 #: ../mail/mail-autofilter.c:286
17454 msgid "%s mailing list"
17457 #: ../mail/mail-autofilter.c:396
17458 msgid "Add Filter Rule"
17461 #. Translators: The first %s is name of the affected
17462 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
17463 #. * folder. For more than one filter rule is each of
17464 #. * them on a separate line, with four spaces in front
17465 #. * of its name, without quotes.
17466 #: ../mail/mail-autofilter.c:505
17469 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
17472 "The following filter rules\n"
17473 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
17478 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
17479 msgid "Set custom junk header"
17482 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
17484 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
17488 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
17489 msgid "Header name"
17492 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
17493 msgid "Header content"
17496 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
17497 msgid "Default Behavior"
17500 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
17501 msgid "For_mat messages in HTML"
17504 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
17505 msgid "Automatically insert _emoticons"
17508 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
17509 msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
17512 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
17513 msgid "Always request rea_d receipt"
17516 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
17517 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
17520 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
17521 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
17524 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
17525 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
17528 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
17530 msgid "Ch_aracter encoding:"
17531 msgstr "Stafatafla:"
17533 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
17534 msgid "Replies and Forwards"
17537 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
17538 msgid "_Reply style:"
17541 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
17542 msgid "_Forward style:"
17545 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
17546 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
17549 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
17550 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
17553 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
17554 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
17557 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
17558 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
17561 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
17562 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
17565 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
17566 msgid "_Wrap quoted text in replies"
17569 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
17570 msgctxt "ReplyForward"
17574 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
17575 msgid "Sig_natures"
17578 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
17582 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
17586 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
17587 msgid "Languages Table"
17590 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
17592 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
17593 "dictionary installed."
17596 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
17597 msgid "Check spelling while I _type"
17600 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
17602 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
17603 "before taking the following checkmarked actions:"
17606 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17607 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
17608 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
17611 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17612 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
17613 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
17616 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17617 #: ../mail/mail-config.ui.h:46
17618 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
17621 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17622 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
17623 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
17626 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17627 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
17628 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
17631 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17632 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
17633 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
17636 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17637 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
17638 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
17641 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17642 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
17643 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
17646 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
17647 msgid "Confirmations"
17650 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
17651 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
17652 msgid "Use for Folders"
17655 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
17656 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
17657 msgid "Use for Recipients"
17660 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
17661 #: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
17665 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
17666 msgid "Send account overrides"
17669 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
17671 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
17672 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
17673 "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
17674 "parts are compared separately."
17677 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
17678 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
17681 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
17682 msgid "Send Account"
17685 #: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
17689 #: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
17694 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
17698 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
17699 msgid "Check for new _messages on start"
17702 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
17703 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
17706 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
17707 msgid "Message Display"
17710 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
17711 msgid "_Use the same fonts as other applications"
17714 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
17715 msgid "S_tandard Font:"
17718 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
17719 msgid "Select HTML fixed width font"
17722 #: ../mail/mail-config.ui.h:87
17723 msgid "Select HTML variable width font"
17726 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
17727 msgid "Fix_ed Width Font:"
17730 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
17731 msgid "_Mark messages as read after"
17734 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
17735 msgid "Highlight _quotations with"
17738 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
17739 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
17740 msgid "Pick a color"
17743 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
17748 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
17749 msgid "Default character e_ncoding:"
17752 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
17753 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
17756 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
17757 msgid "F_all back to threading messages by subject"
17760 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
17761 msgid "Delete Mail"
17764 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
17765 msgid "Empty _trash folders"
17768 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
17769 msgid "Confirm _when expunging a folder"
17772 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
17773 msgid "Archive Mail"
17776 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
17777 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
17780 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
17781 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
17784 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
17785 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
17786 msgid "_Show animated images"
17789 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
17790 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
17793 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
17794 msgid "Loading Remote Content"
17797 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
17798 msgid "_Never load remote content from the Internet"
17801 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
17802 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
17805 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
17806 msgid "_Always load remote content from the Internet"
17809 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
17810 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
17813 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
17818 #: ../mail/mail-config.ui.h:112
17822 #: ../mail/mail-config.ui.h:113
17823 msgid "Allow for sites:"
17826 #: ../mail/mail-config.ui.h:114
17827 msgid "Allow for senders:"
17830 #: ../mail/mail-config.ui.h:115
17831 msgid "HTML Messages"
17834 #: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
17838 #: ../mail/mail-config.ui.h:117
17839 msgid "Sender Photograph"
17842 #: ../mail/mail-config.ui.h:118
17843 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
17846 #: ../mail/mail-config.ui.h:119
17847 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
17850 #: ../mail/mail-config.ui.h:120
17851 msgid "Displayed Message Headers"
17854 #: ../mail/mail-config.ui.h:121
17855 msgid "Mail Headers Table"
17858 #: ../mail/mail-config.ui.h:122
17859 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
17860 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
17861 msgid "Date/Time Format"
17862 msgstr "Dags/tíma form"
17864 #: ../mail/mail-config.ui.h:124
17865 msgid "Check incoming _messages for junk"
17868 #: ../mail/mail-config.ui.h:125
17869 msgid "_Delete junk messages"
17872 #: ../mail/mail-config.ui.h:126
17874 msgid "Junk Test Options"
17875 msgstr "Senda Til:"
17877 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
17878 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
17881 #: ../mail/mail-config.ui.h:128
17882 msgid "_Lookup in local address book only"
17885 #: ../mail/mail-config.ui.h:129
17886 msgid "Check cu_stom headers for junk"
17889 #: ../mail/mail-config.ui.h:131
17890 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
17891 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
17892 msgid "No encryption"
17893 msgstr "Án dulritunar"
17895 #: ../mail/mail-config.ui.h:132
17896 msgid "TLS encryption"
17897 msgstr "TLS dulritun"
17899 #: ../mail/mail-config.ui.h:133
17900 msgid "SSL encryption"
17901 msgstr "SSL dulritun"
17903 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
17905 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
17906 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
17909 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
17913 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
17917 #. Translators: Flag Completed
17918 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
17923 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
17928 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
17929 msgid "Do Not Forward"
17932 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
17936 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
17937 msgid "For Your Information"
17940 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
17944 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
17945 msgid "No Response Necessary"
17948 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
17949 msgid "Reply to All"
17952 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
17956 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
17957 msgid "License Agreement"
17958 msgstr "Notkunarleyfi"
17960 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
17961 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
17964 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
17965 msgid "_Accept License"
17968 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
17969 msgid "Security Information"
17972 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
17973 msgid "Digital Signature"
17976 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
17981 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
17982 msgid "Invalid authentication"
17985 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
17987 "This server does not support this type of authentication and may not support "
17988 "authentication at all."
17991 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
17992 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
17995 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
17997 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
17998 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
18001 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
18002 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
18005 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
18007 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
18012 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
18013 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
18016 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
18018 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
18019 "an idea of what your mail is about."
18022 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
18023 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
18026 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
18028 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
18030 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
18031 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
18032 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
18036 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
18038 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
18039 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
18040 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
18044 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
18045 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
18048 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
18050 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
18054 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
18055 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
18058 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
18060 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
18064 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
18065 msgid "Send private reply?"
18068 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
18070 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
18071 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
18072 "you sure you want to proceed?"
18075 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
18076 msgid "Reply _Privately"
18079 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
18081 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
18082 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
18086 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
18087 msgid "Send reply to all recipients?"
18090 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
18092 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
18093 "sure you want to reply to ALL of them?"
18096 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
18098 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
18101 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
18103 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
18104 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
18107 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
18108 msgid "Use default drafts folder?"
18111 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
18113 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
18117 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
18119 msgid "Use _Default"
18120 msgstr "Nota _sjálfgefið"
18122 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
18124 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
18128 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
18129 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
18132 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
18136 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
18138 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
18142 #: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
18144 msgid "_Empty Trash"
18145 msgstr "_Tæma ruslið"
18147 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
18148 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
18151 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
18152 msgid "_Open Messages"
18155 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
18156 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
18159 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
18161 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
18165 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
18166 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
18167 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
18168 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
18169 msgid "Error while {0}."
18172 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
18173 msgid "Error while performing operation."
18176 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
18178 msgid "Enter password."
18179 msgstr "Sláðu inn lykilorð"
18181 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
18182 msgid "Error loading filter definitions."
18185 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
18186 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
18189 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
18190 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
18193 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
18194 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
18197 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
18198 msgid "Cannot create temporary save directory."
18201 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
18202 msgid "File exists but cannot overwrite it."
18205 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
18206 msgid "File exists but is not a regular file."
18209 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
18210 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
18213 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
18214 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
18217 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
18219 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
18220 "be renamed, moved, or deleted."
18223 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
18224 msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
18227 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
18228 msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
18231 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
18232 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
18235 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
18236 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
18239 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
18241 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
18242 "will be deleted permanently."
18245 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
18246 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
18249 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
18251 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
18254 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
18255 msgid "These messages are not copies."
18258 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
18260 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
18261 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
18262 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
18265 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
18266 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
18269 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
18270 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
18273 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
18274 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
18277 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
18278 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
18281 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
18282 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
18285 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
18286 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
18289 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
18290 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
18293 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
18294 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
18297 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
18298 msgid "Cannot save changes to account."
18301 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
18302 msgid "You have not filled in all of the required information."
18305 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
18306 msgid "You may not create two accounts with the same name."
18309 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
18310 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
18313 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
18314 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
18317 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
18318 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
18321 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
18323 "If you proceed, the account information and\n"
18324 "all proxy information will be deleted permanently."
18327 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
18329 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
18332 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
18333 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
18336 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
18337 msgid "Do _Not Disable"
18340 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
18342 msgstr "_Gera óvirkt"
18344 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
18345 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
18348 #: ../mail/mail.error.xml.h:93
18350 "This folder may have been added implicitly,\n"
18351 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
18354 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
18355 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
18358 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
18359 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
18362 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
18363 msgid "Search Folders automatically updated."
18366 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
18367 msgid "Mail filters automatically updated."
18370 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
18371 msgid "Missing folder."
18374 #: ../mail/mail.error.xml.h:100
18375 msgid "You must specify a folder."
18378 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
18379 msgid "You must name this Search Folder."
18382 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
18383 msgid "No folder selected."
18386 #: ../mail/mail.error.xml.h:104
18388 "You must specify at least one folder as a source.\n"
18389 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
18390 "folders, all remote folders, or both."
18393 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
18394 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
18397 #: ../mail/mail.error.xml.h:107
18399 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
18401 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
18405 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
18408 msgstr "_Skrifa yfir"
18410 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
18413 msgstr "_Bæta aftan við"
18415 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
18416 msgid "Evolution's local mail format has changed."
18419 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
18421 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
18422 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
18423 "want to migrate now?\n"
18425 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
18426 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
18427 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
18430 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
18431 msgid "_Exit Evolution"
18434 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
18435 msgid "_Migrate Now"
18438 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
18439 msgid "Unable to read license file."
18442 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
18444 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
18445 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
18448 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
18450 msgid "Please wait."
18451 msgstr "Hinkraðu aðeins"
18453 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
18454 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
18457 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
18459 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
18462 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
18464 msgid "Failed to get server setup."
18467 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
18468 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
18471 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
18473 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
18477 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
18478 msgid "Do _Not Synchronize"
18481 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
18482 msgid "_Synchronize"
18483 msgstr "_Samstilla"
18485 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
18486 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
18489 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
18490 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
18493 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
18494 msgid "Also mark messages in subfolders?"
18497 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
18499 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
18500 "current folder as well as all subfolders?"
18503 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
18504 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
18507 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
18508 msgid "In Current _Folder Only"
18511 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
18512 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
18515 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
18516 msgid "_Yes, Always"
18519 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
18523 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
18524 msgid "Copy folder in folder tree."
18527 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
18528 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
18531 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
18533 #| msgid "Do _not Send"
18534 msgid "Do _not copy"
18535 msgstr "_Ekki senda"
18537 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
18540 msgid "_Always copy"
18543 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
18546 msgid "N_ever copy"
18549 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
18550 msgid "Move folder in folder tree."
18553 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
18554 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
18557 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
18559 #| msgid "Do _not Send"
18560 msgid "Do _not move"
18561 msgstr "_Ekki senda"
18563 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
18566 msgid "_Always move"
18569 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
18572 msgid "N_ever move"
18575 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
18577 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
18581 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
18582 msgid "Please enable the account or send using another account."
18585 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
18586 msgid "Mail Deletion Failed"
18589 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
18590 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
18593 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
18594 msgid "\"Check Junk\" Failed"
18597 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
18598 msgid "\"Report Junk\" Failed"
18601 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
18602 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
18605 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
18606 msgid "Remove duplicate messages?"
18609 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
18610 msgid "No duplicate messages found."
18613 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
18614 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
18615 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
18618 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
18620 msgid "Failed to connect account "{0}"."
18623 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
18624 msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
18627 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
18628 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
18631 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
18632 msgid "Unable to retrieve message."
18635 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
18639 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
18640 msgid "Message is not available in offline mode."
18643 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
18645 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
18646 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
18647 "is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
18648 "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
18649 "available in offline mode."
18652 #: ../mail/mail.error.xml.h:168
18653 msgid "Failed to open folder."
18656 #: ../mail/mail.error.xml.h:170
18657 msgid "Failed to find duplicate messages."
18660 #: ../mail/mail.error.xml.h:171
18661 msgid "Failed to retrieve messages."
18664 #: ../mail/mail.error.xml.h:172
18665 msgid "Failed to mark messages as read."
18668 #: ../mail/mail.error.xml.h:173
18669 msgid "Failed to remove attachments from messages."
18672 #: ../mail/mail.error.xml.h:174
18673 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
18676 #: ../mail/mail.error.xml.h:175
18677 msgid "Failed to save messages to disk."
18680 #: ../mail/mail.error.xml.h:176
18681 msgid "Hidden file is attached."
18684 #: ../mail/mail.error.xml.h:177
18686 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
18687 "Please review it before sending."
18690 #: ../mail/mail.error.xml.h:178
18691 msgid "Printing failed."
18694 #: ../mail/mail.error.xml.h:179
18695 msgid "The printer replied "{0}"."
18698 #: ../mail/mail.error.xml.h:180
18699 msgid "Could not perform this operation on {0}."
18702 #: ../mail/mail.error.xml.h:181
18703 msgid "You must be working online to complete this operation."
18706 #: ../mail/mail.error.xml.h:182
18707 msgid "Message from "{0}" account:"
18710 #: ../mail/mail.error.xml.h:183
18711 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
18714 #: ../mail/mail.error.xml.h:184
18715 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
18718 #: ../mail/mail.error.xml.h:185
18719 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
18722 #: ../mail/mail.error.xml.h:186
18723 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
18726 #: ../mail/mail.error.xml.h:187
18727 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
18730 #: ../mail/mail.error.xml.h:188
18732 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
18733 "remote content for this sender or used sites."
18736 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
18737 #: ../mail/mail.error.xml.h:190
18739 msgid "{0}, Completed on {1}"
18742 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
18743 #: ../mail/mail.error.xml.h:192
18745 msgstr "{0} eftir {1}"
18747 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
18748 #: ../mail/mail.error.xml.h:194
18749 msgid "Overdue: {0} by {1}"
18752 #: ../mail/mail.error.xml.h:196
18754 #| msgid "This event has been changed."
18755 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
18756 msgstr "Þessum viðburði hefur verið breytt."
18758 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
18759 #: ../mail/mail.error.xml.h:199
18761 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
18764 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
18765 #: ../mail/mail.error.xml.h:201
18767 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
18770 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
18771 msgid "Canceling..."
18772 msgstr "Hætti við..."
18774 #: ../mail/mail-send-recv.c:636
18775 msgid "Send & Receive Mail"
18778 #: ../mail/mail-send-recv.c:650
18779 msgid "Cancel _All"
18782 #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
18783 msgid "Updating..."
18784 msgstr "Uppfæri..."
18786 #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
18790 #: ../mail/mail-send-recv.c:1225
18792 msgid "Checking for new mail at '%s'"
18795 #: ../mail/mail-send-recv.c:1452
18797 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
18800 #: ../mail/mail-send-recv.c:1454
18802 msgid "Deleting junk at '%s'"
18805 #: ../mail/mail-send-recv.c:1456
18807 msgid "Expunging trash at '%s'"
18810 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
18811 msgid "Search Folders"
18814 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
18815 msgid "Edit Search Folder"
18818 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
18819 msgid "New Search Folder"
18822 #: ../mail/message-list.c:296
18826 #: ../mail/message-list.c:297
18830 #: ../mail/message-list.c:298
18834 #: ../mail/message-list.c:299
18838 #: ../mail/message-list.c:300
18839 msgid "Multiple Unseen Messages"
18842 #: ../mail/message-list.c:301
18843 msgid "Multiple Messages"
18846 #: ../mail/message-list.c:314
18850 #: ../mail/message-list.c:315
18855 #: ../mail/message-list.c:319
18859 #: ../mail/message-list.c:320
18863 #: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
18864 msgid "Generating message list"
18867 #. strftime format of a time,
18868 #. * in 12-hour format, without seconds.
18869 #: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
18870 msgid "Today %l:%M %p"
18871 msgstr "Í dag %l:%M %p"
18873 #: ../mail/message-list.c:2071
18875 msgid "Yesterday %l:%M %p"
18876 msgstr "Í gær %l:%M %p"
18878 #: ../mail/message-list.c:2083
18880 msgid "%a %l:%M %p"
18881 msgstr "%a %l:%M %p"
18883 #: ../mail/message-list.c:2091
18884 msgid "%b %d %l:%M %p"
18887 #: ../mail/message-list.c:2093
18891 #: ../mail/message-list.c:3001
18892 msgid "Select all visible messages"
18895 #: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
18899 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
18900 #: ../mail/message-list.c:5117
18904 #: ../mail/message-list.c:6125
18906 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
18907 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
18908 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
18909 "by changing the query above."
18912 #: ../mail/message-list.c:6133
18913 msgid "There are no messages in this folder."
18916 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
18920 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
18924 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
18925 msgid "Flag Status"
18928 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
18929 msgid "Follow Up Flag"
18932 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
18936 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
18937 msgid "Messages To"
18940 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
18941 msgid "Subject - Trimmed"
18944 #: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
18948 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
18952 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
18953 msgid "Subject or Addresses contains"
18956 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
18957 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
18958 msgid "Recipients contain"
18961 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
18962 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
18963 msgid "Message contains"
18966 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
18967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
18968 msgid "Subject contains"
18971 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
18972 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
18973 msgid "Sender contains"
18976 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
18977 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
18978 msgid "Body contains"
18981 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
18982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
18983 msgid "Free form expression"
18986 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
18987 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
18988 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
18989 msgid "_Table column:"
18992 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
18993 msgid "Address formatting"
18996 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
18997 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
19000 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
19001 msgid "Autocompletion"
19002 msgstr "Sjálfvirk útfylling"
19004 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
19005 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
19008 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
19009 msgid "Multiple vCards"
19010 msgstr "Mörg vCard spjöld"
19012 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
19014 #| msgid "VCard for %s"
19015 msgid "vCard for %s"
19016 msgstr "VCard fyrir %s"
19018 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
19019 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
19021 msgid "Contact information"
19022 msgstr "<span weight=\"bold\">Tengiliðsupplýsingar</span>"
19024 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
19026 msgid "Contact information for %s"
19029 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
19030 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
19031 msgid "New Address Book"
19032 msgstr "_Ný nafnaskrá"
19034 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
19037 msgstr "Ten_giliður"
19039 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
19040 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
19041 msgid "Create a new contact"
19042 msgstr "Búa til nýjan tengilið"
19044 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
19047 msgid "Contact _List"
19048 msgstr "Tengiliðalisti: "
19050 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
19051 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
19052 msgid "Create a new contact list"
19053 msgstr "Búa til nýjan tengiliðalista"
19055 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
19057 msgid "Address _Book"
19058 msgstr "N_afnaskrá"
19060 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
19061 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
19062 msgid "Create a new address book"
19063 msgstr "Búa til nýja nafnaskrá"
19065 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
19066 msgid "Address Book Properties"
19067 msgstr "Stillingar fyrir nafnaskrá"
19069 #. Translators: This is a save dialog title
19070 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
19071 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
19073 msgid "Save as vCard"
19074 msgstr "_Vista sem vCard..."
19076 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
19077 msgid "Co_py All Contacts To..."
19080 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
19081 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
19084 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
19086 msgid "D_elete Address Book"
19087 msgstr "Eyða nafnaskrá '{0}'?"
19089 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
19090 msgid "Delete the selected address book"
19093 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
19095 #| msgid "Address Book Properties"
19096 msgid "_Manage Address Book groups..."
19097 msgstr "Stillingar fyrir nafnaskrá"
19099 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
19100 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
19101 msgid "Manage task list groups order and visibility"
19104 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
19105 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
19108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
19109 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
19112 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
19113 msgid "_New Address Book"
19114 msgstr "_Ný tengiliðabók"
19116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
19118 msgid "Address _Book Properties"
19119 msgstr "Stillingar fyrir nafnaskrá"
19121 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
19122 msgid "Show properties of the selected address book"
19125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
19126 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
19127 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
19128 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
19131 msgstr "Endu_rlesa"
19133 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
19134 msgid "Refresh the selected address book"
19137 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
19138 msgid "Address Book _Map"
19141 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
19142 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
19145 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
19146 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
19147 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
19148 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
19149 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
19152 msgstr "Endu_rnefna..."
19154 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
19155 msgid "Rename the selected address book"
19158 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
19159 msgid "Stop loading"
19162 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
19164 msgid "_Copy Contact To..."
19165 msgstr "Afrita tengilið í"
19167 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
19168 msgid "Copy selected contacts to another address book"
19171 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
19172 msgid "_Delete Contact"
19175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
19176 msgid "_Find in Contact..."
19179 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
19180 msgid "Search for text in the displayed contact"
19183 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
19185 msgid "_Forward Contact..."
19186 msgstr "_Áframsenda tengilið"
19188 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
19189 msgid "Send selected contacts to another person"
19192 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
19194 msgid "_Move Contact To..."
19195 msgstr "Færa tengilið í"
19197 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
19198 msgid "Move selected contacts to another address book"
19201 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
19202 msgid "_New Contact..."
19203 msgstr "_Nýr tengiliður..."
19205 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
19206 msgid "New Contact _List..."
19207 msgstr "Nýr tengiliða_listi"
19209 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
19210 msgid "_Open Contact"
19213 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
19214 msgid "View the current contact"
19217 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
19218 msgid "_Send Message to Contact..."
19221 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
19222 msgid "Send a message to the selected contacts"
19225 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
19226 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
19227 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
19231 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
19232 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
19233 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
19234 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
19236 #| msgid "Preview:"
19238 msgstr "_Forsýning"
19240 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
19241 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
19242 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
19243 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
19245 #| msgid "_Manager:"
19246 msgid "_Manage groups..."
19247 msgstr "_Stjórnandi:"
19249 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
19250 msgid "Address Book Map"
19253 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
19254 msgid "Contact _Preview"
19257 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
19258 msgid "Show contact preview window"
19261 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
19265 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
19266 msgid "Show maps in contact preview window"
19269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
19270 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
19271 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
19272 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
19273 msgid "_Classic View"
19276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
19277 msgid "Show contact preview below the contact list"
19280 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
19281 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
19282 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
19283 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
19284 msgid "_Vertical View"
19287 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
19288 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
19291 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
19292 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
19293 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
19294 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
19296 msgstr "Engin samsvörun"
19298 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
19299 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
19300 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
19301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
19302 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
19303 #: ../shell/e-shell-content.c:657
19304 msgid "Advanced Search"
19305 msgstr "Ítarleg leit"
19307 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
19308 msgid "Print all shown contacts"
19311 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
19312 msgid "Preview the contacts to be printed"
19315 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
19316 msgid "Print selected contacts"
19319 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
19320 msgid "S_ave Address Book as vCard"
19323 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
19324 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
19327 #. Translators: This is an action label
19328 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
19329 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
19330 msgid "_Save as vCard..."
19331 msgstr "_Vista sem vCard..."
19333 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
19334 msgid "Save selected contacts as a vCard"
19337 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
19338 msgid "_Forward Contacts"
19339 msgstr "_Áframsenda tengiliði"
19341 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
19342 msgid "_Forward Contact"
19343 msgstr "_Áframsenda tengilið"
19345 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
19346 msgid "_Send Message to Contacts"
19349 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
19350 msgid "_Send Message to List"
19353 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
19354 msgid "_Send Message to Contact"
19357 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
19359 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
19361 "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
19364 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
19365 msgid "_Restore from a backup file:"
19368 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
19369 msgid "Choose a backup file to restore"
19372 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
19373 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
19374 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
19375 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
19376 msgid "Restore from Backup"
19379 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
19380 msgid "Select name of the Evolution backup file"
19383 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
19384 msgid "_Restart Evolution after backup"
19387 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
19388 msgid "Re_start Evolution after restore"
19391 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
19392 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
19395 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
19397 msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
19400 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
19401 msgid "_Back up Evolution Data..."
19404 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
19405 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
19408 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
19409 msgid "R_estore Evolution Data..."
19412 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
19413 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
19416 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
19417 msgid "Back up Evolution directory"
19420 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
19421 msgid "Restore Evolution directory"
19424 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
19425 msgid "Check Evolution Back up"
19428 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
19429 msgid "Restart Evolution"
19432 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
19433 msgid "With Graphical User Interface"
19436 #. FIXME Will the versioned setting always work?
19437 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
19438 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
19439 msgid "Shutting down Evolution"
19442 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
19443 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
19446 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
19447 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
19450 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
19451 msgid "Back up complete"
19454 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
19455 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
19456 msgid "Restarting Evolution"
19459 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
19460 msgid "Back up current Evolution data"
19463 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
19464 msgid "Extracting files from back up"
19467 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
19468 msgid "Loading Evolution settings"
19471 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
19472 msgid "Removing temporary back up files"
19475 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
19476 msgid "Reloading registry service"
19479 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
19480 msgid "Evolution Back Up"
19483 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
19485 msgid "Backing up to the folder %s"
19488 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
19489 msgid "Evolution Restore"
19492 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
19494 msgid "Restoring from the folder %s"
19497 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
19498 msgid "Backing up Evolution Data"
19501 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
19502 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
19505 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
19506 msgid "Restoring Evolution Data"
19509 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
19510 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
19513 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
19514 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
19517 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
19518 msgid "Invalid Evolution backup file"
19521 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
19522 msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
19525 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
19526 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
19529 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
19531 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
19532 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
19535 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
19536 msgid "Close and _Back up Evolution"
19539 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
19541 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
19544 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
19546 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
19547 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
19548 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
19552 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
19553 msgid "Close and _Restore Evolution"
19556 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
19557 msgid "Insufficient Permissions"
19560 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
19561 msgid "The selected folder is not writable."
19564 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
19566 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
19569 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
19570 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
19573 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
19574 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
19577 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
19578 msgid "Bogofilter Options"
19581 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
19582 msgid "Convert message text to _Unicode"
19585 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
19586 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
19590 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
19591 msgid "Junk filter using Bogofilter"
19594 #: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
19595 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
19596 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
19597 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
19598 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
19599 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
19600 msgid "User name cannot be empty"
19603 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
19604 msgid "Standard LDAP Port"
19607 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
19608 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
19609 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
19612 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
19613 msgid "Microsoft Global Catalog"
19616 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
19617 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
19621 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
19622 msgid "Connecting to LDAP"
19625 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
19626 msgid "Server Information"
19627 msgstr "Þjóns upplýsingar"
19629 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
19634 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
19635 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
19636 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
19637 msgid "Port number is not valid"
19640 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
19641 msgid "StartTLS (recommended)"
19644 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
19646 msgid "Encryption:"
19649 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
19650 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
19651 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
19652 msgid "Authentication"
19655 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
19659 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
19660 msgid "Using email address"
19661 msgstr "Nota póstfang"
19663 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
19664 msgid "Using distinguished name (DN)"
19667 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
19671 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
19673 "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
19674 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
19679 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
19683 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
19684 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
19688 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
19689 msgid "Search Base:"
19692 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
19693 msgid "Find Possible Search Bases"
19694 msgstr "Finna hugsanlega leitargrunna"
19696 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
19700 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
19702 msgstr "Undirgreinar"
19704 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
19706 msgid "Search Scope:"
19707 msgstr "Leitar_svið"
19709 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
19711 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
19712 "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
19713 "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
19714 "the entries one level beneath your search base."
19717 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
19719 msgid "Search Filter:"
19720 msgstr "Leitar_sía:"
19722 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
19723 msgid "Downloading"
19726 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
19731 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
19733 msgstr "tengiliðir"
19735 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
19736 msgid "Browse until limit is reached"
19739 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
19740 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
19741 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
19742 msgid "Server address cannot be empty"
19745 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
19746 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
19747 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
19752 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
19753 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
19756 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
19757 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
19758 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
19759 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
19762 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
19763 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
19764 msgid "Choose a Calendar"
19767 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
19768 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
19769 msgid "Choose a Memo List"
19772 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
19773 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
19774 msgid "Choose a Task List"
19777 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
19778 msgid "Find Calendars"
19781 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
19782 msgid "Find Memo Lists"
19785 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
19786 msgid "Find Task Lists"
19789 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
19794 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
19795 msgid "Server handles meeting invitations"
19798 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
19799 msgid "Choose which address books to use."
19802 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
19803 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
19806 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
19807 msgid "Default User Calendar"
19810 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
19811 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
19814 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
19815 msgid "iCalendar File"
19818 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
19819 msgid "Choose an iCalendar file"
19822 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
19827 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
19828 msgid "Allow Evolution to update the file"
19831 #. Translators: Please indicate whether your locale uses the
19832 #. * metric or imperial measurement system by changing this to
19833 #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
19835 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
19836 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
19837 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
19838 msgctxt "locale-metric"
19840 msgstr "default:mm"
19842 #. Translators: This is the temperature in degrees
19843 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
19844 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
19845 msgid "Fahrenheit (°F)"
19848 #. Translators: This is the temperature in degrees
19849 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
19850 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
19851 msgid "Centigrade (°C)"
19854 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
19855 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
19859 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
19862 msgstr "Mælieiningar:"
19864 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
19865 msgid "Location cannot be empty"
19868 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
19869 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
19872 msgstr "Flytja i_nn"
19874 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
19875 msgid "Importing an event"
19878 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
19879 msgid "Importing a memo"
19882 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
19883 msgid "Importing a task"
19886 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
19887 msgid "Select a Calendar"
19888 msgstr "Veldu dagatal"
19890 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
19891 msgid "Select a Memo List"
19892 msgstr "Veldu minnismiðalista"
19894 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
19895 msgid "Select a Task List"
19898 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
19899 msgid "I_mport to Calendar"
19902 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
19903 msgid "I_mport to Memo List"
19906 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
19907 msgid "I_mport to Task List"
19908 msgstr "Flytja _inn í verkefnalista"
19910 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
19911 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
19912 msgid "New Memo List"
19913 msgstr "Nýr minnismiða listi"
19915 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
19917 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
19920 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
19922 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
19925 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
19927 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
19930 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
19932 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
19935 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
19937 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
19940 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
19942 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
19945 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
19946 msgid "Calendar Selector"
19949 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
19950 msgid "Memo List Selector"
19953 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
19954 msgid "Task List Selector"
19957 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
19958 msgid "Selected Calendars for Alarms"
19959 msgstr "Valn dagatöl fyrir áminningar"
19961 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
19962 msgid "Meeting Invitations"
19965 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
19966 msgid "_Delete message after acting"
19969 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
19970 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
19971 msgid "Conflict Search"
19975 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
19976 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
19979 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
19980 msgid "Ti_me and date:"
19981 msgstr "_Tími og dagsetning:"
19983 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
19984 msgid "_Date only:"
19985 msgstr "_Dagsetning bara:"
19987 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
19991 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
19993 msgstr "Klukkustundir"
19995 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
19999 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
20001 msgstr "60 mínútur"
20003 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
20005 msgstr "30 mínútur"
20007 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
20009 msgstr "15 mínútur"
20011 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
20013 msgstr "10 mínútur"
20015 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
20017 msgstr "05 mínútur"
20019 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
20020 msgid "Se_cond zone:"
20021 msgstr "_Annað tímabelti:"
20023 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
20024 msgid "(Shown in a Day View)"
20025 msgstr "(Sýnt í das sýn)"
20027 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
20028 msgid "Time _zone:"
20029 msgstr "_Tímabelti"
20031 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
20032 msgid "Use s_ystem time zone"
20033 msgstr "Nota _kerfis tímabelti"
20035 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
20036 msgid "Time format:"
20037 msgstr "Tíma form:"
20039 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
20040 msgid "_12 hour (AM/PM)"
20041 msgstr "_12 tíma (AM/PM)"
20043 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
20047 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
20048 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
20052 #. A weekday like "Monday" follows
20053 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
20054 msgid "Wee_k starts on:"
20055 msgstr "_Vika byrjar á:"
20057 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
20059 msgstr "Vinnudagar:"
20061 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
20062 msgid "_Day begins:"
20063 msgstr "_Dagur byrjar:"
20066 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
20070 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
20075 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
20079 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
20081 msgstr "Þriðjudagur"
20084 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
20088 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
20090 msgstr "Miðvikudagur"
20093 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
20097 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
20099 msgstr "Fimmtudagur"
20102 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
20106 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
20108 msgstr "Föstudagur"
20111 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
20115 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
20117 msgstr "Laugardagur"
20120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
20124 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
20126 msgstr "Sunnudagur"
20128 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
20130 msgstr "Dagur _endar"
20132 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
20133 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
20136 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
20138 msgid "View Options"
20139 msgstr "Valkostir skoðunar"
20141 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
20142 msgid "_Time divisions:"
20143 msgstr "_Tíma millibil:"
20145 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
20146 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
20147 msgstr "_Sýna lokatíma atriðis í viku og mánaðar sýn"
20149 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
20151 #| msgid "Show appointment end times in week and month views"
20152 msgid "Show appointment _icons in the month view"
20153 msgstr "Sýna loka tíma atriðis í viku og mánaðar sýn"
20155 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
20156 msgid "_Compress weekends in month view"
20157 msgstr "_Þjappa helgum í mánaðar sýn"
20159 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
20160 msgid "Show week _numbers"
20161 msgstr "Sýna _vikunúmer"
20163 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
20164 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
20167 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
20168 msgid "Sc_roll Month View by a week"
20169 msgstr "_Fletta mánaðar sýn um viku í senn"
20171 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
20173 msgstr "Áminningar"
20175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
20176 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
20177 msgstr "_Spyrja um staðfestingu ef einhverju er eytt"
20179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
20183 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
20185 msgstr "Verka listi"
20187 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
20189 msgid "Highlight t_asks due today"
20190 msgstr "Áherslulita verkefni sem á að ljúka í dag"
20192 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
20194 msgid "Highlight _overdue tasks"
20195 msgstr "Áherslulita verkefni sem á að vera búið að ljúka"
20197 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
20198 msgid "_Hide completed tasks after"
20199 msgstr "_Fela liðin verk eftir"
20201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
20202 msgid "Display reminders in _notification area only"
20205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
20207 #| msgid "Hide completed tasks"
20208 msgid "Display reminders for completed _tasks"
20209 msgstr "Fela liðin verk"
20211 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
20212 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
20213 msgid "Sh_ow a reminder"
20214 msgstr "_Sýna áminningu"
20216 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
20217 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
20218 msgid "before every appointment"
20219 msgstr "á undan öllum atburðum"
20221 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
20222 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
20223 msgid "Show a _reminder"
20224 msgstr "Sýna _áminningar"
20226 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
20227 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
20228 msgid "before every anniversary/birthday"
20229 msgstr "á undan merkisviðburðum/afmælum"
20231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
20232 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
20235 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
20236 msgid "Select the calendars for reminder notification"
20239 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
20240 msgid "Default Free/Busy Server"
20241 msgstr "Sjálfgefinn laus/upptekinn vefþjónn"
20243 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
20245 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
20246 msgstr "%u og %d verður skipt út með nafni og vefslóð úr netfanginu."
20248 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
20249 msgid "Publishing Information"
20252 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
20255 msgid "_Appointment"
20258 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
20259 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
20260 msgid "Create a new appointment"
20263 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
20265 msgid "All Day A_ppointment"
20268 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
20269 msgid "Create a new all-day appointment"
20272 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
20278 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
20279 msgid "Create a new meeting request"
20282 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
20287 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
20288 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
20289 msgid "Create a new calendar"
20292 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
20293 msgid "Calendar and Tasks"
20294 msgstr "Dagatal og verkefni"
20296 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
20300 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
20301 msgid "Calendar Properties"
20302 msgstr "Eiginleikar dagatals"
20304 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
20306 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
20307 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
20310 "Þessi aðgerð mun endanlega eyða öllum viðburðum sem eru eldri en valin "
20311 "tímamörk. Ef þú heldur áfram getur þú ekki endurheimt þessa viðburði."
20313 #. Translators: This is the first part of the sentence:
20314 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
20315 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
20316 msgid "Purge events older than"
20317 msgstr "Henda viðburðum eldri en"
20319 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
20320 msgid "Making an occurrence movable"
20323 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
20324 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
20325 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
20329 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
20331 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
20332 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
20333 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
20334 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
20335 msgid "Save as iCalendar"
20336 msgstr "Vi_sta sem iCalendar..."
20338 # create the dialog
20339 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
20340 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
20341 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
20346 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
20348 msgid "D_elete Calendar"
20349 msgstr "Eyða dagatali '{0}'?"
20351 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
20352 msgid "Delete the selected calendar"
20355 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
20359 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
20362 msgstr "Fara áfram"
20364 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
20366 msgid "Select today"
20367 msgstr "Velja í _dag"
20369 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
20371 msgid "Select _Date"
20374 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
20375 msgid "Select a specific date"
20378 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
20379 msgid "_Manage Calendar groups..."
20382 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
20383 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
20386 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
20387 #| msgid "New Calendar"
20388 msgid "_New Calendar"
20389 msgstr "_Nýtt dagatal"
20391 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
20392 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
20397 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
20398 msgid "Purge old appointments and meetings"
20401 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
20402 msgid "Refresh the selected calendar"
20405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
20406 msgid "Rename the selected calendar"
20409 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
20412 msgstr "Finna _næsta"
20414 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
20415 msgid "Find next occurrence of the current search string"
20418 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
20420 msgid "Find _Previous"
20421 msgstr "Finna fyrra"
20423 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
20424 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
20427 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
20428 msgid "Stop _Running Search"
20431 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
20432 msgid "Stop currently running search"
20435 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
20437 msgid "Sho_w All Calendars"
20440 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
20441 msgid "Show _Only This Calendar"
20444 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
20445 msgid "Cop_y to Calendar..."
20448 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
20449 msgid "_Delegate Meeting..."
20452 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
20453 msgid "_Delete Appointment"
20456 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
20457 msgid "Delete selected appointments"
20460 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
20461 msgid "Delete This _Occurrence"
20464 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
20465 msgid "Delete this occurrence"
20468 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
20469 msgid "Delete All Occ_urrences"
20472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
20473 msgid "Delete all occurrences"
20476 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
20477 msgid "New All Day _Event..."
20478 msgstr "Nýr heilsdags _viðburður..."
20480 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
20481 msgid "Create a new all day event"
20482 msgstr "Búa til heilsdags viðburð"
20484 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
20485 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
20486 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
20487 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
20488 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
20489 msgid "_Forward as iCalendar..."
20492 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
20494 msgid "New _Meeting..."
20495 msgstr "Nýr fundur"
20497 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
20498 msgid "Create a new meeting"
20501 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
20502 msgid "Mo_ve to Calendar..."
20505 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
20507 msgid "New _Appointment..."
20508 msgstr "Nýtt stefnumót"
20510 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
20511 msgid "Make this Occurrence _Movable"
20514 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
20515 msgid "_Open Appointment"
20518 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
20519 msgid "View the current appointment"
20522 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
20526 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
20527 msgid "_Schedule Meeting..."
20530 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
20531 msgid "Converts an appointment to a meeting"
20534 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
20535 msgid "Conv_ert to Appointment..."
20538 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
20539 msgid "Converts a meeting to an appointment"
20542 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
20546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
20551 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
20552 msgid "Show one day"
20555 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
20559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
20560 msgid "Show as list"
20561 msgstr "Birta sem lista"
20563 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
20567 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
20568 msgid "Show one month"
20571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
20575 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
20576 msgid "Show one week"
20579 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
20580 msgid "Show one work week"
20583 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
20584 msgid "Active Appointments"
20587 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
20588 msgid "Next 7 Days' Appointments"
20591 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
20592 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
20595 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
20596 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
20597 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
20598 msgid "Description contains"
20599 msgstr "Lýsing inniheldur"
20601 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
20602 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
20603 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
20604 msgid "Summary contains"
20605 msgstr "Samantekt inniheldur"
20607 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
20608 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
20609 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
20610 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
20611 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
20612 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
20613 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
20614 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
20619 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
20620 msgid "Print this calendar"
20621 msgstr "Prenta þetta dagatal"
20623 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
20624 msgid "Preview the calendar to be printed"
20627 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
20628 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
20629 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
20630 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
20631 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
20632 msgid "_Save as iCalendar..."
20633 msgstr "Vi_sta sem iCalendar..."
20635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
20639 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
20640 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
20641 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
20642 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
20644 msgstr "minnismiði"
20646 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
20647 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
20651 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
20652 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
20653 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
20654 msgid "Create a new memo"
20657 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
20658 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
20662 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
20663 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
20664 msgid "View the selected memo"
20667 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
20668 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
20669 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
20670 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
20671 msgid "Open _Web Page"
20674 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
20675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
20676 msgid "Print the selected memo"
20679 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
20680 msgid "Searching next matching event"
20683 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
20684 msgid "Searching previous matching event"
20687 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
20689 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
20690 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
20694 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
20696 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
20697 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
20701 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
20702 msgid "Cannot search with no active calendar"
20705 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
20706 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
20707 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
20708 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
20709 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
20710 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
20714 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
20715 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
20716 msgid "_Assign Task"
20717 msgstr "Úthlut_a verkefni"
20719 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
20720 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
20721 msgid "_Mark as Complete"
20724 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
20725 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
20726 msgid "Mark selected tasks as complete"
20729 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
20730 msgid "_Mark as Incomplete"
20733 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
20734 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
20735 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
20738 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
20739 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
20741 msgstr "_Nýtt verkefni"
20743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
20744 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
20745 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
20746 msgid "Create a new task"
20749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
20750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
20752 msgstr "_Opna verkefni"
20754 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
20755 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
20756 msgid "View the selected task"
20759 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
20760 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
20761 msgid "Print the selected task"
20764 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
20767 msgstr "M_innismiði"
20769 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
20771 msgid "_Shared Memo"
20774 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
20775 msgid "Create a new shared memo"
20778 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
20783 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
20784 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
20785 msgid "Create a new memo list"
20788 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
20789 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
20790 msgid "Print Memos"
20793 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
20794 msgid "Memo List Properties"
20795 msgstr "Minnismiða eiginleikar"
20797 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
20798 msgid "_Delete Memo"
20801 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
20802 msgid "_Find in Memo..."
20805 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
20806 msgid "Search for text in the displayed memo"
20809 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
20810 msgid "D_elete Memo List"
20811 msgstr "_Eyða minnismiðalista"
20813 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
20814 msgid "Delete the selected memo list"
20817 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
20818 msgid "_Manage Memo List groups..."
20821 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
20822 msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
20825 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
20826 msgid "_New Memo List"
20827 msgstr "_Nýr minnismiðalisti"
20829 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
20830 msgid "Refresh the selected memo list"
20833 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
20834 msgid "Rename the selected memo list"
20837 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
20838 msgid "Show _Only This Memo List"
20841 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
20843 #| msgid "_New Memo List"
20844 msgid "Sho_w All Memo Lists"
20845 msgstr "_Nýr minnismiðalisti"
20847 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
20848 msgid "Memo _Preview"
20849 msgstr "_Forskoðun minnismiða"
20851 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
20852 msgid "Show memo preview pane"
20855 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
20856 msgid "Show memo preview below the memo list"
20859 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
20860 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
20863 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
20864 msgid "Print the list of memos"
20867 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
20868 msgid "Preview the list of memos to be printed"
20871 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
20872 msgid "Delete Memos"
20875 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
20876 msgid "Delete Memo"
20879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
20882 msgid_plural "%d memos"
20886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
20887 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
20889 msgid "%d selected"
20892 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
20897 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
20899 msgid "Assigne_d Task"
20902 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
20903 msgid "Create a new assigned task"
20906 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
20909 msgstr "Verke_fnalisti"
20911 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
20912 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
20913 msgid "Create a new task list"
20916 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
20917 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
20918 msgid "Print Tasks"
20921 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
20922 msgid "Task List Properties"
20923 msgstr "Verka lista eiginleikar"
20925 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
20927 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
20928 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
20930 "Really erase these tasks?"
20933 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
20934 msgid "Do not ask me again"
20937 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
20938 msgid "_Delete Task"
20939 msgstr "_Eyða verkefni"
20941 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
20942 msgid "_Find in Task..."
20945 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
20946 msgid "Search for text in the displayed task"
20949 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
20950 msgid "D_elete Task List"
20951 msgstr "_Eyða verkefnalista"
20953 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
20954 msgid "Delete the selected task list"
20957 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
20958 msgid "_Manage Task List groups..."
20961 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
20962 msgid "_New Task List"
20963 msgstr "_Nýr verkefnalisti"
20965 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
20966 msgid "Refresh the selected task list"
20969 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
20970 msgid "Rename the selected task list"
20973 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
20975 #| msgid "_New Task List"
20976 msgid "Sho_w All Task Lists"
20977 msgstr "_Nýr verkefnalisti"
20979 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
20980 msgid "Show _Only This Task List"
20983 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
20984 msgid "Mar_k as Incomplete"
20987 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
20988 msgid "Delete completed tasks"
20991 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
20992 msgid "Task _Preview"
20993 msgstr "_Forskoðun verkefnis"
20995 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
20996 msgid "Show task preview pane"
20999 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
21000 msgid "Show task preview below the task list"
21003 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
21004 msgid "Show task preview alongside the task list"
21007 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
21008 msgid "Active Tasks"
21011 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
21012 msgid "Completed Tasks"
21015 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
21016 msgid "Next 7 Days' Tasks"
21019 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
21020 msgid "Overdue Tasks"
21023 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
21024 msgid "Tasks with Attachments"
21027 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
21028 msgid "Print the list of tasks"
21031 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
21032 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
21035 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
21036 msgid "Delete Tasks"
21037 msgstr "Eyða verkefnum"
21039 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
21040 msgid "Delete Task"
21041 msgstr "Eyða verkefni"
21043 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
21046 msgid_plural "%d tasks"
21047 msgstr[0] "%d verkefni"
21048 msgstr[1] "%d verkefni"
21050 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
21054 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
21055 msgid "Display part as an invitation"
21058 #. strftime format of a time,
21059 #. * in 24-hour format, without seconds.
21060 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
21061 msgid "Today %H:%M"
21062 msgstr "Í dag kl. %H:%M"
21064 #. strftime format of a time,
21065 #. * in 24-hour format.
21066 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
21067 msgid "Today %H:%M:%S"
21068 msgstr "Í dag kl. %H:%M:%S"
21070 #. strftime format of a time,
21071 #. * in 12-hour format.
21072 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
21073 msgid "Today %l:%M:%S %p"
21074 msgstr "Í dag kl. %l:%M:%S %p"
21076 #. strftime format of a time,
21077 #. * in 24-hour format, without seconds.
21078 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
21079 msgid "Tomorrow %H:%M"
21080 msgstr "Á morgun kl. %H:%M"
21082 #. strftime format of a time,
21083 #. * in 24-hour format.
21084 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
21085 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
21086 msgstr "Á morgun kl. %H:%M:%S"
21088 #. strftime format of a time,
21089 #. * in 12-hour format, without seconds.
21090 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
21091 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
21092 msgstr "Á morgun kl. %l:%M %p"
21094 #. strftime format of a time,
21095 #. * in 12-hour format.
21096 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
21097 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
21098 msgstr "Á morgun kl. %l:%M:%S %p"
21100 #. strftime format of a weekday.
21101 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
21106 #. strftime format of a weekday and a
21107 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
21108 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
21112 #. strftime format of a weekday and a
21113 #. * time, in 24-hour format.
21114 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
21115 msgid "%A %H:%M:%S"
21116 msgstr "%A %H:%M:%S"
21118 #. strftime format of a weekday and a
21119 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
21120 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
21121 msgid "%A %l:%M %p"
21122 msgstr "%A %l:%M %p"
21124 #. strftime format of a weekday and a
21125 #. * time, in 12-hour format.
21126 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
21127 msgid "%A %l:%M:%S %p"
21130 #. strftime format of a weekday and a date
21131 #. * without a year.
21132 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
21137 #. strftime format of a weekday, a date
21138 #. * without a year and a time,
21139 #. * in 24-hour format, without seconds.
21140 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
21141 msgid "%A, %B %e %H:%M"
21144 #. strftime format of a weekday, a date without a year
21145 #. * and a time, in 24-hour format.
21146 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
21147 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
21150 #. strftime format of a weekday, a date without a year
21151 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
21152 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
21153 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
21156 #. strftime format of a weekday, a date without a year
21157 #. * and a time, in 12-hour format.
21158 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
21159 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
21162 #. strftime format of a weekday and a date.
21163 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
21164 msgid "%A, %B %e, %Y"
21165 msgstr "%A %e. %B, %Y"
21167 #. strftime format of a weekday, a date and a
21168 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
21169 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
21170 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
21173 #. strftime format of a weekday, a date and a
21174 #. * time, in 24-hour format.
21175 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
21176 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
21179 #. strftime format of a weekday, a date and a
21180 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
21181 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
21182 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
21185 #. strftime format of a weekday, a date and a
21186 #. * time, in 12-hour format.
21187 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
21188 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
21191 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
21192 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
21193 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
21194 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
21195 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
21196 msgid "An unknown person"
21197 msgstr "Óþekkt manneskja"
21199 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
21200 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
21201 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
21203 msgid "Please respond on behalf of %s"
21206 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
21207 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
21208 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
21210 msgid "Received on behalf of %s"
21213 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
21215 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
21218 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
21220 msgid "%s has published the following meeting information:"
21223 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
21225 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
21228 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
21230 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
21233 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
21235 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
21238 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
21240 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
21243 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
21245 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
21248 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
21251 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
21255 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
21257 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
21260 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
21262 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
21265 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
21267 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
21270 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
21272 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
21275 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
21277 msgid "%s has canceled the following meeting:"
21280 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
21282 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
21285 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
21287 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
21290 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
21292 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
21295 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
21297 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
21300 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
21302 msgid "%s through %s has published the following task:"
21305 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
21307 msgid "%s has published the following task:"
21310 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
21312 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
21315 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
21317 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
21320 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
21322 msgid "%s has assigned you a task:"
21325 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
21327 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
21330 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
21332 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
21335 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
21338 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
21342 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
21345 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
21348 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
21350 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
21353 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
21355 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
21358 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
21360 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
21363 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
21365 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
21368 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
21370 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
21373 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
21375 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
21378 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
21380 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
21383 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
21385 msgid "%s has declined the following assigned task:"
21388 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
21390 msgid "%s through %s has published the following memo:"
21393 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
21395 msgid "%s has published the following memo:"
21398 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
21400 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
21403 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
21405 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
21408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
21410 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
21413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
21415 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
21418 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
21420 msgstr "Allan daginn:"
21422 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
21424 msgstr "Upphafsdagur:"
21426 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
21427 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
21428 msgid "Start time:"
21429 msgstr "Upphafstími:"
21431 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
21433 msgstr "Lokadagur:"
21435 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
21436 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
21440 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
21441 msgid "Ope_n Calendar"
21442 msgstr "Op_na dagatal"
21444 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
21445 msgid "_Decline all"
21448 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
21452 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
21453 msgid "_Tentative all"
21456 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
21459 msgstr "Bráðabirgða"
21461 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
21462 msgid "Acce_pt all"
21465 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
21467 msgstr "Samþy_kkja"
21469 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
21470 msgid "Send _Information"
21473 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
21474 msgid "_Update Attendee Status"
21477 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
21478 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1668
21482 # create the dialog
21483 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
21484 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
21485 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
21487 msgstr "Athugasemd:"
21490 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
21491 msgid "Send reply to sender"
21495 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
21496 msgid "Send _updates to attendees"
21499 #. The recurrence check button
21500 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
21501 msgid "_Apply to all instances"
21504 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
21505 msgid "Show time as _free"
21508 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
21509 msgid "_Preserve my reminder"
21512 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
21513 msgid "_Inherit reminder"
21516 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
21518 msgstr "Ver_kefni:"
21520 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
21522 msgstr "_Minnismiðar:"
21524 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
21529 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
21530 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
21531 msgid "Attendee status updated"
21534 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
21536 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
21539 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
21541 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
21544 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
21545 msgid "Unable to find any calendars"
21548 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
21549 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
21552 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
21553 msgid "Unable to find this task in any task list"
21556 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
21557 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
21560 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
21561 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
21564 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
21565 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
21568 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
21570 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
21573 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
21575 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
21578 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
21580 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
21583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
21585 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
21588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
21590 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
21593 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
21594 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
21595 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
21596 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
21599 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
21600 msgid "Unable to parse item"
21603 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
21605 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
21608 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
21609 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
21612 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
21613 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
21616 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
21618 msgid "Unable to update attendee. %s"
21621 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
21622 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
21625 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
21626 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
21629 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
21630 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
21631 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
21633 "Staða þáttakanda var ekki uppfærð vegna þess að hlutur er ekki lengur til"
21635 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
21636 msgid "Meeting information sent"
21639 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
21640 msgid "Task information sent"
21643 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
21644 msgid "Memo information sent"
21647 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
21648 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
21651 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
21652 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
21655 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
21656 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
21659 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
21660 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
21661 msgid "calendar.ics"
21664 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
21665 msgid "Save Calendar"
21668 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
21669 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
21670 msgid "The calendar attached is not valid"
21673 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
21674 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
21676 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
21680 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
21681 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
21682 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
21683 msgid "The item in the calendar is not valid"
21686 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
21687 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
21688 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
21690 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
21691 "tasks or free/busy information"
21693 "Þessi skilaboð innihalda dagatal en það inniheldur enda viðburði, verk eða "
21694 "laus/upptekinn upplýsingar"
21696 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
21697 msgid "The calendar attached contains multiple items"
21700 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
21702 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
21706 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
21711 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
21713 msgid "Tentatively Accepted"
21714 msgstr "Samþykkt með semingi"
21716 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
21717 msgid "This meeting recurs"
21720 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
21721 msgid "This task recurs"
21724 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
21725 msgid "This memo recurs"
21728 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
21730 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
21733 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
21734 msgid "This meeting has been delegated"
21737 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
21738 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
21741 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265
21742 msgid "Google Features"
21745 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:274
21746 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
21749 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
21750 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
21753 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
21754 msgid "You may need to enable IMAP access"
21757 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
21758 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
21759 msgid "Mail _Directory:"
21762 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
21763 msgid "Choose a MH mail directory"
21766 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
21767 msgid "MH mail directory cannot be empty"
21770 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
21771 msgid "Local Delivery _File:"
21774 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
21775 msgid "Choose a local delivery file"
21778 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
21779 msgid "Local delivery file cannot be empty"
21782 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
21783 msgid "Choose a Maildir mail directory"
21786 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
21787 msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
21790 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
21791 msgid "Spool _File:"
21794 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
21795 msgid "Choose a mbox spool file"
21798 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
21799 msgid "Mbox spool file cannot be empty"
21802 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
21803 msgid "Spool _Directory:"
21806 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
21807 msgid "Choose a mbox spool directory"
21810 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
21811 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
21814 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
21815 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
21816 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
21817 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
21819 msgid "Configuration"
21820 msgstr "Stillingar"
21822 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
21823 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
21824 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
21829 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
21830 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
21834 #. do not reference
21835 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
21836 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
21838 msgstr "_Notandanafn:"
21840 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
21841 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
21842 msgid "Encryption _method:"
21843 msgstr "Dulkóðunaraðferð:"
21845 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
21846 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
21847 msgid "STARTTLS after connecting"
21848 msgstr "STARTTLS eftir tengingu"
21850 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
21851 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
21853 msgid "TLS on a dedicated port"
21854 msgstr "SSL á frátekinni gátt"
21856 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
21857 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
21860 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
21861 msgid "_Custom binary:"
21864 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
21865 msgid "U_se custom arguments"
21868 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
21869 msgid "Cus_tom arguments:"
21872 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
21874 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
21875 " %F - stands for the From address\n"
21876 " %R - stands for the recipient addresses"
21879 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
21880 msgid "Send mail also when in offline _mode"
21883 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
21884 msgid "Custom binary cannot be empty"
21887 #. do not reference
21888 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
21889 msgid "Ser_ver requires authentication"
21890 msgstr "Miðlari krefst auð_kenningar"
21892 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
21897 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
21898 msgid "Yahoo! Features"
21899 msgstr "Yahoo! eiginleikar"
21901 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
21902 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
21905 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:605
21907 msgid "%d attached message"
21908 msgid_plural "%d attached messages"
21912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
21914 msgid "_Mail Message"
21917 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
21918 msgid "Compose a new mail message"
21921 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
21923 msgid "Mail Acco_unt"
21926 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
21927 msgid "Create a new mail account"
21930 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
21932 msgid "Mail _Folder"
21935 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
21936 msgid "Create a new mail folder"
21939 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
21940 msgid "Mail Accounts"
21943 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
21944 msgid "Mail Preferences"
21947 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
21948 msgid "Composer Preferences"
21951 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
21952 msgid "Network Preferences"
21955 #. Translators: The first item in the list, to be
21956 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
21957 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
21963 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
21964 msgid "Marking messages as read..."
21967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
21969 #| msgid "Go to Today"
21970 msgid "Go to Folder"
21971 msgstr "Fara í daginn í dag"
21973 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
21977 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
21978 msgid "_Disable Account"
21981 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
21982 msgid "Disable this account"
21985 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
21986 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
21989 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
21990 msgid "Edit properties of this account"
21993 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
21994 msgid "Refresh list of folders of this account"
21997 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
21998 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
22001 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
22002 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
22005 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
22006 msgid "Fl_ush Outbox"
22009 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
22010 msgid "_Copy Folder To..."
22013 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
22014 msgid "Copy the selected folder into another folder"
22017 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
22018 msgid "Permanently remove this folder"
22021 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
22025 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
22026 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
22029 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
22030 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
22031 msgid "Mar_k All Messages as Read"
22034 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
22035 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
22036 msgid "Mark all messages in the folder as read"
22039 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
22040 msgid "_Move Folder To..."
22043 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
22044 msgid "Move the selected folder into another folder"
22047 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
22048 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
22053 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
22054 msgid "Create a new folder for storing mail"
22057 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
22058 msgid "Change the properties of this folder"
22061 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
22062 msgid "Refresh the folder"
22065 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
22066 msgid "Change the name of this folder"
22069 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
22070 msgid "Select Message _Thread"
22073 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
22074 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
22077 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
22078 msgid "Select Message S_ubthread"
22081 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
22082 msgid "Select all replies to the currently selected message"
22085 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
22087 msgid "Empty _Trash"
22088 msgstr "_Tæma ruslið"
22090 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
22091 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
22094 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
22096 #| msgid "Go to Today"
22097 msgid "Go to _Folder"
22098 msgstr "Fara í daginn í dag"
22100 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
22101 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
22104 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
22108 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
22113 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
22114 msgid "_Manage Subscriptions"
22117 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
22118 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
22119 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
22122 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
22123 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
22125 #| msgid "Send / Receive"
22126 msgid "Send / _Receive"
22127 msgstr "_Senda / Sækja"
22129 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
22130 msgid "Send queued items and retrieve new items"
22133 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
22134 msgid "R_eceive All"
22135 msgstr "Sækja _allt"
22137 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
22138 msgid "Receive new items from all accounts"
22141 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
22143 msgstr "_Senda allt"
22145 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
22146 msgid "Send queued items in all accounts"
22149 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
22150 msgid "Cancel the current mail operation"
22153 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
22154 msgid "Collapse All _Threads"
22157 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
22158 msgid "Collapse all message threads"
22161 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
22162 msgid "E_xpand All Threads"
22165 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
22166 msgid "Expand all message threads"
22169 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
22170 msgid "_Message Filters"
22173 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
22174 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
22177 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
22178 msgid "_Subscriptions..."
22181 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
22185 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
22190 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
22191 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
22194 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
22195 msgid "Search F_olders"
22198 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
22199 msgid "Create or edit search folder definitions"
22202 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
22203 msgid "_New Folder..."
22204 msgstr "_Ný mappa..."
22206 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
22207 msgid "Show Message _Preview"
22210 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
22211 msgid "Show message preview pane"
22214 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
22215 msgid "Show _Deleted Messages"
22218 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
22219 msgid "Show deleted messages with a line through them"
22222 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
22224 #| msgid "New _Message"
22225 msgid "Show _Junk Messages"
22226 msgstr "Nýr _póstur"
22228 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
22229 msgid "Show junk messages with a red line through them"
22232 # create the dialog
22233 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
22234 msgid "_Group By Threads"
22237 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
22238 msgid "Threaded message list"
22241 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
22242 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
22245 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
22246 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
22249 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
22250 msgid "Show message preview below the message list"
22253 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
22254 msgid "Show message preview alongside the message list"
22257 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
22258 msgid "All Messages"
22259 msgstr "Öll skilaboð"
22261 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
22262 msgid "Important Messages"
22265 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
22266 msgid "Last 5 Days' Messages"
22269 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
22270 msgid "Messages Not Junk"
22273 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
22274 msgid "Messages with Attachments"
22277 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
22278 msgid "Messages with Notes"
22281 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
22285 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
22286 msgid "Read Messages"
22287 msgstr "Lesin skilaboð"
22289 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
22290 msgid "Unread Messages"
22291 msgstr "Ólesin skilaboð"
22293 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
22295 msgid "Message Thread"
22298 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
22299 msgid "Subject or Addresses contain"
22300 msgstr "Efni eða netföng innihalda"
22302 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
22303 msgid "All Accounts"
22304 msgstr "Allir aðgangar"
22306 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
22307 msgid "Current Account"
22308 msgstr "Núverandi aðgangur"
22310 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
22311 msgid "Current Folder"
22312 msgstr "Núverandi mappa"
22314 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
22315 msgid "All Account Search"
22318 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
22319 msgid "Account Search"
22322 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
22324 msgid "%d selected, "
22325 msgid_plural "%d selected, "
22326 msgstr[0] "%d valið, "
22327 msgstr[1] "%'d hlutir valdir"
22329 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
22330 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
22333 msgid_plural "%d deleted"
22334 msgstr[0] "%d eytt"
22335 msgstr[1] "%d eytt"
22337 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
22338 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
22341 msgid_plural "%d junk"
22342 msgstr[0] "%d ruslpóstur"
22343 msgstr[1] "%d ruslpóstar"
22345 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
22348 msgid_plural "%d drafts"
22349 msgstr[0] "%d drög"
22350 msgstr[1] "%d drög"
22352 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
22355 msgid_plural "%d unsent"
22356 msgstr[0] "%d ósent"
22357 msgstr[1] "%d ósend"
22359 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
22362 msgid_plural "%d sent"
22363 msgstr[0] "%d sent"
22364 msgstr[1] "%d send"
22366 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
22369 msgid_plural "%d unread"
22370 msgstr[0] "%d ólesið, "
22371 msgstr[1] "%d ólesin, "
22373 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
22374 msgid "Send / Receive"
22375 msgstr "Senda / Sækja"
22377 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
22378 msgid "Select Folder to Add"
22379 msgstr "Veldu möppu til að bæta við"
22381 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
22385 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
22387 msgstr "Viðtakandi"
22389 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
22390 msgid "Keep in Outbox"
22391 msgstr "Halda í úthólfi"
22393 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
22394 msgid "Send immediately"
22395 msgstr "Senda strax"
22397 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
22398 #| msgid "05 minutes"
22399 msgid "Send after 5 minutes"
22400 msgstr "Senda eftir 5 mínútur"
22402 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
22403 msgid "Language(s)"
22406 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
22407 msgid "On exit, every time"
22410 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
22411 msgid "Once per day"
22414 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
22415 msgid "Once per week"
22418 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
22419 msgid "Once per month"
22422 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
22423 msgid "Immediately, on folder leave"
22426 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
22431 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
22432 msgid "Contains Value"
22435 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
22436 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
22437 msgid "_Date header:"
22440 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
22441 msgid "Show _original header value"
22444 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
22445 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
22448 #. Translators: First %s is an email address, second %s
22449 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
22450 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
22452 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
22455 #. Translators: %s is the subject of the email message.
22456 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
22458 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
22461 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
22463 msgid "Send a read receipt to '%s'"
22466 #. name doesn't matter
22467 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
22468 msgid "_Notify Sender"
22471 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
22472 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
22475 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
22476 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
22479 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
22480 msgid "Evolution is currently offline."
22483 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
22484 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
22487 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
22488 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
22491 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
22493 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
22497 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
22500 msgstr "Höfundur(ar)"
22502 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
22504 msgid "Plugin Manager"
22505 msgstr "Umsjón viðbóta"
22507 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
22508 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
22511 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
22512 #| msgid "Overwrite"
22516 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
22517 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
22522 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
22526 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
22527 msgid "Enable and disable plugins"
22530 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
22531 msgid "Display plain text version"
22534 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
22535 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
22538 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
22539 msgid "Display HTML version"
22542 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
22543 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
22546 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
22547 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
22548 msgid "Show HTML if present"
22551 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
22552 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
22553 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
22556 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
22557 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
22558 msgid "Show plain text if present"
22561 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
22562 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
22564 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
22568 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
22569 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
22570 msgid "Show plain text if present, or HTML source"
22573 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
22574 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
22575 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
22578 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
22579 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
22580 msgid "Only ever show plain text"
22583 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
22584 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
22586 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
22590 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
22591 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
22594 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
22598 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
22599 msgid "Prefer Plain Text"
22602 #. but then we also need to create our own section frame
22603 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
22604 msgid "Plain Text Mode"
22607 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
22608 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
22611 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
22613 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
22616 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
22617 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
22620 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
22622 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
22625 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
22626 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
22629 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
22630 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
22633 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
22634 msgid "SpamAssassin Options"
22637 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
22638 msgid "I_nclude remote tests"
22641 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
22642 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
22645 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
22646 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
22647 msgid "SpamAssassin"
22650 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
22651 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
22654 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
22655 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
22656 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
22657 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
22658 msgid "Importing Files"
22661 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
22662 msgid "Import cancelled."
22665 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
22666 msgid "Import complete."
22669 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
22671 "Welcome to Evolution.\n"
22673 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
22674 "and to import files from other applications."
22677 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
22678 msgid "Loading accounts..."
22681 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
22683 msgid "_Format as..."
22684 msgstr "Forsníða %1 sem %2"
22686 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
22687 msgid "_Other languages"
22688 msgstr "Önn_ur mál"
22690 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
22691 msgid "Text Highlight"
22692 msgstr "Áherslulitun texta"
22694 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
22695 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
22698 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31
22699 msgid "_Plain text"
22700 msgstr "_Hreinn texti"
22702 #: ../modules/text-highlight/languages.c:37
22704 msgstr "_Assembler"
22706 #: ../modules/text-highlight/languages.c:42
22710 #: ../modules/text-highlight/languages.c:53
22714 #: ../modules/text-highlight/languages.c:62
22718 #: ../modules/text-highlight/languages.c:67
22719 msgid "_Cascade Style Sheet"
22720 msgstr "_Cascade Style Sheet"
22722 #: ../modules/text-highlight/languages.c:80
22726 #: ../modules/text-highlight/languages.c:86
22727 msgid "_JavaScript"
22728 msgstr "_JavaScript"
22730 #: ../modules/text-highlight/languages.c:92
22731 msgid "_Patch/diff"
22732 msgstr "_Patch/diff"
22734 #: ../modules/text-highlight/languages.c:98
22738 #: ../modules/text-highlight/languages.c:109
22742 #: ../modules/text-highlight/languages.c:122
22746 #: ../modules/text-highlight/languages.c:127
22750 #: ../modules/text-highlight/languages.c:134
22754 #: ../modules/text-highlight/languages.c:140
22756 msgstr "_TeX/LaTeX"
22758 #: ../modules/text-highlight/languages.c:146
22762 #: ../modules/text-highlight/languages.c:151
22763 msgid "_Visual Basic"
22764 msgstr "_Visual Basic"
22766 #: ../modules/text-highlight/languages.c:158
22770 #: ../modules/text-highlight/languages.c:176
22771 msgid "_ActionScript"
22772 msgstr "_ActionScript"
22774 #: ../modules/text-highlight/languages.c:181
22778 #: ../modules/text-highlight/languages.c:188
22782 #: ../modules/text-highlight/languages.c:193
22786 #: ../modules/text-highlight/languages.c:198
22790 #: ../modules/text-highlight/languages.c:203
22792 msgstr "_DOS Batch"
22794 #: ../modules/text-highlight/languages.c:208
22799 #: ../modules/text-highlight/languages.c:213
22803 #: ../modules/text-highlight/languages.c:218
22804 msgid "_FORTRAN 77"
22805 msgstr "_FORTRAN 77"
22807 #: ../modules/text-highlight/languages.c:224
22808 msgid "_FORTRAN 90"
22809 msgstr "_FORTRAN 90"
22811 #: ../modules/text-highlight/languages.c:229
22815 #: ../modules/text-highlight/languages.c:234
22820 #: ../modules/text-highlight/languages.c:239
22824 #: ../modules/text-highlight/languages.c:244
22828 #: ../modules/text-highlight/languages.c:249
22832 #: ../modules/text-highlight/languages.c:257
22836 #: ../modules/text-highlight/languages.c:262
22840 #: ../modules/text-highlight/languages.c:267
22844 #: ../modules/text-highlight/languages.c:272
22848 #: ../modules/text-highlight/languages.c:277
22852 #: ../modules/text-highlight/languages.c:282
22856 #: ../modules/text-highlight/languages.c:287
22857 msgid "_Objective C"
22858 msgstr "_Objective C"
22860 #: ../modules/text-highlight/languages.c:293
22864 #: ../modules/text-highlight/languages.c:298
22868 #: ../modules/text-highlight/languages.c:303
22869 msgid "_Object Script"
22870 msgstr "_Object Script"
22872 #: ../modules/text-highlight/languages.c:308
22876 #: ../modules/text-highlight/languages.c:313
22880 #: ../modules/text-highlight/languages.c:318
22884 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323
22888 #: ../modules/text-highlight/languages.c:328
22892 #: ../modules/text-highlight/languages.c:333
22896 #: ../modules/text-highlight/languages.c:338
22898 msgstr "_Smalltalk"
22900 #: ../modules/text-highlight/languages.c:344
22904 #: ../modules/text-highlight/languages.c:349
22908 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
22909 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
22910 msgid "Show F_ull vCard"
22913 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
22914 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
22915 msgid "Show Com_pact vCard"
22918 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
22919 msgid "Save _To Addressbook"
22922 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
22923 msgid "There is one other contact."
22926 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
22928 msgid "There is %d other contact."
22929 msgid_plural "There are %d other contacts."
22933 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
22934 msgid "Addressbook Contact"
22937 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
22938 msgid "Display the part as an addressbook contact"
22941 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
22942 msgid "Evolution Web Inspector"
22945 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
22946 msgid "_Do not show this message again."
22947 msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
22949 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
22950 #: ../plugins/templates/templates.c:478
22954 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
22955 msgid "Message has no attachments"
22958 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
22960 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
22961 "contain an attachment, but cannot find one."
22964 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
22966 msgid "_Add Attachment..."
22967 msgstr "_Bæta við viðhengi..."
22969 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
22971 msgid "_Edit Message"
22972 msgstr "Br_eyta skilaboðum"
22974 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
22975 msgid "Attachment Reminder"
22978 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
22979 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
22982 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
22983 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
22984 msgid "Automatic Contacts"
22987 #. Enable BBDB checkbox
22988 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
22989 msgid "Create _address book entries when sending mails"
22992 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
22993 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
22996 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
22997 msgid "Instant Messaging Contacts"
23000 #. Enable Gaim Checkbox
23001 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
23002 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
23005 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
23006 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
23009 #. Synchronize now button.
23010 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
23011 msgid "Synchronize with _buddy list now"
23014 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
23018 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
23020 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
23022 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
23023 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
23027 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
23028 msgid "Importing Outlook Express data"
23029 msgstr "Flyt inn gögn úr Outlook Express"
23031 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
23032 msgid "Outlook DBX import"
23033 msgstr "Outlook DBX innflutningur"
23035 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
23036 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
23037 msgstr "Outlook Express 5/6 einkamöppur (.dbx)"
23039 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
23040 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
23041 msgstr "Flytja inn Outlook Express skeyti úr DBX-skrá"
23043 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
23044 msgctxt "email-custom-header-Security"
23048 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
23050 msgctxt "email-custom-header-Security"
23052 msgstr "Persónulegt"
23054 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
23055 msgctxt "email-custom-header-Security"
23056 msgid "Unclassified"
23059 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
23060 msgctxt "email-custom-header-Security"
23064 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
23065 msgctxt "email-custom-header-Security"
23066 msgid "Confidential"
23067 msgstr "Trúnaðarmál"
23069 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
23070 msgctxt "email-custom-header-Security"
23072 msgstr "Leyndarmál"
23074 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
23075 msgctxt "email-custom-header-Security"
23077 msgstr "Algjört leyndarmál"
23079 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
23081 msgctxt "email-custom-header"
23085 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
23086 msgid "_Custom Header"
23087 msgstr "Sérsniðinn _haus"
23089 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
23090 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
23092 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
23093 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
23096 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
23100 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
23101 #: ../plugins/templates/templates.c:487
23105 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
23106 msgid "Custom Header"
23107 msgstr "Sérsniðinn haus"
23109 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
23110 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
23111 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
23114 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
23115 msgid "Email Custom Header"
23118 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
23119 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
23122 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
23124 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
23125 "For Vim use \"gvim -f\""
23128 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
23129 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
23132 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
23133 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
23134 msgid "Compose in External Editor"
23137 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
23138 msgid "External Editor"
23141 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
23142 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
23145 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
23146 msgid "Editor not launchable"
23149 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
23151 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
23152 "setting a different editor."
23155 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
23156 msgid "Cannot create Temporary File"
23159 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
23161 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
23165 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
23166 msgid "External editor still running"
23169 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
23171 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
23172 "closed as long as the editor is active."
23175 #: ../plugins/face/face.c:294
23176 msgid "Select a Face Picture"
23179 #: ../plugins/face/face.c:304
23181 msgid "Image files"
23182 msgstr "Diskmyndaskrár"
23184 #: ../plugins/face/face.c:392
23185 msgid "_Insert Face picture by default"
23188 #: ../plugins/face/face.c:405
23189 msgid "Load new _Face picture"
23192 #: ../plugins/face/face.c:449
23193 msgid "Change Face Image"
23196 #: ../plugins/face/face.c:537
23197 msgid "Include _Face"
23200 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
23201 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
23204 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
23205 msgid "Failed Read"
23208 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
23209 msgid "The file cannot be read"
23212 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
23213 msgid "Invalid Image Size"
23216 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
23218 "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
23219 "exceed 723 bytes."
23222 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
23223 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
23226 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
23228 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
23229 "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
23230 "doesn't exceed 723 bytes."
23233 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
23234 msgid "Not an image"
23237 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
23238 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
23241 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
23242 msgid "Get List _Archive"
23245 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
23246 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
23249 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
23250 msgid "Copy _Message Archive URL"
23253 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
23254 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
23257 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
23258 msgid "Get List _Usage Information"
23261 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
23262 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
23265 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
23266 msgid "Contact List _Owner"
23269 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
23270 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
23273 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
23274 msgid "_Post Message to List"
23277 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
23278 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
23281 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
23282 msgid "_Subscribe to List"
23285 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
23286 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
23289 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
23290 msgid "_Unsubscribe from List"
23293 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
23294 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
23297 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
23298 msgid "Mailing _List"
23299 msgstr "Póst_listi"
23301 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
23302 msgid "Mailing List Actions"
23305 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
23306 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
23309 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
23310 msgid "Action not available"
23313 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
23315 "This message does not contain the header information required for this "
23319 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
23320 msgid "Posting not allowed"
23323 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
23325 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
23326 "mailing list. Contact the list owner for details."
23329 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
23330 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
23333 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
23335 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
23336 "message automatically, or see and change it first.\n"
23338 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
23342 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
23343 msgid "_Send message"
23344 msgstr "_Senda skilaboð"
23346 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
23347 msgid "_Edit message"
23348 msgstr "Br_eyta skilaboðum"
23350 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
23351 msgid "Malformed header"
23352 msgstr "Rangt formaður haus"
23354 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
23356 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
23361 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
23362 msgid "No e-mail action"
23365 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
23367 "The action could not be performed. The header for this action did not "
23368 "contain any action that could be processed.\n"
23373 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
23374 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
23376 msgid "You have received %d new message."
23377 msgid_plural "You have received %d new messages."
23378 msgstr[0] "Þú hefur fengið %d ný skilaboð."
23379 msgstr[1] "Þú hefur fengið %d ný skilaboð."
23381 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
23382 #. * sender address, like "From: user@example.com"
23383 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
23388 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
23389 #. * subject, like "Subject: It happened again"
23390 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
23392 msgid "Subject: %s"
23395 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
23396 msgid "New email in Evolution"
23397 msgstr "Nýr tölvupóstur í Evolution"
23399 #. Translators: The '%s' is a mail
23400 #. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
23401 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
23406 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
23407 msgid "_Play sound when a new message arrives"
23410 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
23415 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
23416 msgid "Use sound _theme"
23417 msgstr "Nota _hljóðþema"
23419 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
23420 msgid "Play _file:"
23421 msgstr "S_pila skrá:"
23423 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
23424 msgid "Select sound file"
23425 msgstr "Veldu hljóðskrá"
23427 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
23428 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
23431 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
23432 msgid "Show _notification when a new message arrives"
23435 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
23436 msgid "Mail Notification"
23439 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
23440 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
23443 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
23444 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
23446 msgid "Created from a mail by %s"
23449 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
23450 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
23453 msgctxt "mail-to-task"
23455 msgstr "_Hætta við"
23457 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
23458 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
23461 msgctxt "mail-to-task"
23465 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
23466 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
23468 msgctxt "mail-to-task"
23472 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
23475 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
23478 "Valið dagatal inniheldur viðburðinn '%s' nú þegar. Viltu breyta eldri "
23481 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
23484 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
23488 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
23491 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
23495 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
23498 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
23501 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
23506 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
23509 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
23512 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
23517 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
23520 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
23523 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
23528 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
23529 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
23532 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
23533 msgid "[No Summary]"
23534 msgstr "[engin samantekt]"
23536 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
23537 msgid "Invalid object returned from a server"
23540 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
23542 msgid "An error occurred during processing: %s"
23545 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
23547 msgid "Cannot open calendar. %s"
23550 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
23552 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
23553 "calendar, please."
23556 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
23558 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
23559 "task list, please."
23562 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
23564 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
23565 "memo list, please."
23568 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
23569 msgid "Create an _Appointment"
23572 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
23573 msgid "Create a new event from the selected message"
23574 msgstr "Búa til nýjan viðburð úr völdum pósti"
23576 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
23577 msgid "Create a Mem_o"
23580 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
23581 msgid "Create a new memo from the selected message"
23584 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
23585 msgid "Create a _Task"
23586 msgstr "Búa til ver_kefni"
23588 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
23589 msgid "Create a new task from the selected message"
23592 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
23593 msgid "Create a _Meeting"
23596 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
23597 msgid "Create a new meeting from the selected message"
23600 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
23601 msgid "Convert a mail message to a task."
23604 #: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
23605 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
23606 msgid "Outlook PST import"
23609 #: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
23610 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
23611 msgid "Import Outlook messages from PST file"
23614 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
23615 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
23618 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
23621 msgstr "Tölvu_póstur"
23623 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
23625 msgid "Destination folder:"
23626 msgstr "Mappan þar sem þetta endar:"
23628 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
23629 msgid "_Address Book"
23630 msgstr "N_afnaskrá"
23632 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
23633 msgid "A_ppointments"
23636 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
23640 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
23641 msgid "_Journal entries"
23644 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
23645 msgid "Importing Outlook data"
23648 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
23649 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
23650 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
23651 msgid "Calendar Publishing"
23654 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
23656 msgstr "Staðsetningar"
23658 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
23659 msgid "Publish calendars to the web."
23662 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
23663 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
23665 msgid "Could not open %s:"
23666 msgstr "Ekki tókst að opna %s:"
23668 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
23670 msgid "There was an error while publishing to %s:"
23673 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
23675 msgid "Publishing to %s finished successfully"
23678 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
23680 msgid "Mount of %s failed:"
23681 msgstr "Mistókst að tengja %s:"
23683 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
23684 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
23687 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
23688 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
23689 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
23690 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
23691 msgid "Could not create publish thread."
23694 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
23695 msgid "_Publish Calendar Information"
23698 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
23702 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
23706 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
23709 msgstr "Í hverri viku"
23711 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
23712 msgid "Manual (via Actions menu)"
23713 msgstr "Handvirkt (með aðgerðavalmynd)"
23715 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
23716 msgid "Secure FTP (SFTP)"
23717 msgstr "Öruggt FTP (SFTP)"
23719 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
23723 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
23724 msgid "FTP (with login)"
23725 msgstr "FTP (með innskráningu)"
23727 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
23728 msgid "Windows share"
23729 msgstr "Windows sameign"
23731 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
23732 msgid "WebDAV (HTTP)"
23733 msgstr "WebDAV (HTTP)"
23735 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
23736 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
23737 msgstr "Öruggt WebDAV (HTTPS)"
23739 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
23740 msgid "Custom Location"
23741 msgstr "Sérsniðin staðsetning"
23743 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
23744 msgid "_Publish as:"
23745 msgstr "_Birta sem:"
23747 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
23748 msgid "Publishing _Frequency:"
23749 msgstr "Út_gáfutíðni:"
23751 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
23752 msgid "Time _duration:"
23753 msgstr "Tímaleng_d:"
23755 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
23760 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
23761 msgid "Service _type:"
23762 msgstr "_Tegund þjónustu:"
23764 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
23769 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
23773 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
23776 msgstr "_Notandanafn:"
23778 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
23779 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
23782 msgstr "_Lykilorð:"
23784 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
23785 msgid "_Remember password"
23786 msgstr "_Muna lykilorð"
23788 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
23789 msgid "Publishing Location"
23790 msgstr "Útgefin staðsetning"
23792 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
23793 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
23795 msgid "Invalid source UID '%s'"
23798 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
23799 msgid "New Location"
23800 msgstr "Ný staðsetning"
23802 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
23803 msgid "Edit Location"
23804 msgstr "Breyta staðsetningu"
23806 # strftime format %d = day of month, %B = full
23807 # month name. You can change the order but don't
23808 # change the specifiers or add anything.
23809 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
23810 #. * strftime function. It lets you define the formatting
23811 #. * of the date in the csv-file.
23812 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
23817 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
23818 msgid "Description List"
23821 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
23822 msgid "Categories List"
23825 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
23826 msgid "Comment List"
23829 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
23831 msgid "Contact List"
23832 msgstr "Tengiliðalisti"
23834 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
23839 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
23844 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
23848 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
23849 msgid "percent Done"
23850 msgstr "prósent lokið"
23852 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
23857 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
23858 msgid "Attendees List"
23859 msgstr "Þáttakendalisti"
23861 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
23866 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
23867 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
23870 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
23871 msgid "Prepend a _header"
23874 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
23875 msgid "_Value delimiter:"
23876 msgstr "Að_greinir gilda:"
23878 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
23879 msgid "_Record delimiter:"
23880 msgstr "Aðg_reinir færslna:"
23882 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
23883 msgid "_Encapsulate values with:"
23886 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
23887 msgid "Comma separated values (.csv)"
23888 msgstr "Kommuskipt tafla (.cvs)"
23890 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
23891 msgid "iCalendar (.ics)"
23892 msgstr "iCalendar (.ics)"
23894 # FIXME: get the toplevel window...
23895 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
23896 msgid "Save Selected"
23897 msgstr "Vista valið"
23899 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
23900 msgid "Save a calendar or task list to disk."
23904 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
23905 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
23906 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
23908 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
23912 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
23914 msgstr "RDF (.rdf)"
23916 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
23921 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
23922 msgid "Select destination file"
23923 msgstr "Veldu úttaksskrá"
23925 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
23930 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
23931 msgid "Save the selected calendar to disk"
23934 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
23935 msgid "Save the selected memo list to disk"
23938 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
23939 msgid "Save the selected task list to disk"
23942 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
23944 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
23945 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
23946 "an email you are replying to."
23949 #: ../plugins/templates/templates.c:1245
23950 #| msgid "Job Title"
23952 msgstr "Enginn titill"
23954 #: ../plugins/templates/templates.c:1354
23955 msgid "Save as _Template"
23956 msgstr "Vista sem sniðmá_t"
23958 #: ../plugins/templates/templates.c:1356
23959 msgid "Save as Template"
23960 msgstr "Vista sem sniðmá_t"
23962 #: ../shell/e-shell.c:380
23963 msgid "Preparing to go offline..."
23966 #: ../shell/e-shell.c:409
23967 msgid "Preparing to go online..."
23970 #: ../shell/e-shell.c:520
23971 msgid "Preparing to quit"
23974 #: ../shell/e-shell.c:526
23975 msgid "Preparing to quit..."
23978 #: ../shell/e-shell.c:1043
23979 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
23982 #: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
23983 msgid "New _Window"
23984 msgstr "Nýr _gluggi"
23986 #: ../shell/e-shell.c:1222
23988 #| msgid "_Preferences"
23989 msgid "Quick _Reference"
23990 msgstr "_Kjörstillingar"
23992 #: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
23997 #: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
24002 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
24006 # FIXME: get the toplevel window...
24007 #: ../shell/e-shell-content.c:764
24008 msgid "Save Search"
24009 msgstr "Vista Leit"
24011 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
24012 #. * allows the user to filter the current view. Examples of
24013 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
24014 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
24015 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
24020 #. Translators: This is part of the quick search interface.
24021 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
24022 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
24027 #. Translators: This is part of the quick search interface.
24028 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
24029 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
24033 #: ../shell/e-shell-utils.c:176
24034 msgid "vCard (.vcf)"
24035 msgstr "vCard (.vcf)"
24037 #: ../shell/e-shell-utils.c:200
24038 msgid "All Files (*)"
24039 msgstr "Allar skrár (*)"
24041 #. The translator-credits string is for translators to list
24042 #. * per-language credits for translation, displayed in the
24044 #: ../shell/e-shell-utils.c:409
24045 msgid "translator-credits"
24047 "Launchpad Contributions:\n"
24048 " Baldur https://launchpad.net/~baldurpet\n"
24049 " Baldur Þór Sveinsson https://launchpad.net/~baldur-oreind\n"
24050 " Hlini Melsteð https://launchpad.net/~hlini\n"
24051 " Olafur Arason https://launchpad.net/~olafra\n"
24052 " Stefán Sigurjónsson https://launchpad.net/~stefans-mmedia\n"
24053 " Sveinn í Felli https://launchpad.net/~sveinki\n"
24054 " helgi https://launchpad.net/~helgi\n"
24055 " nisbus https://launchpad.net/~vk-eleanetwork\n"
24056 " Þorkell Máni Þorkelsson https://launchpad.net/~maninn97"
24058 #: ../shell/e-shell-utils.c:420
24059 msgid "Evolution Website"
24060 msgstr "Vefsíða Evolution"
24062 #: ../shell/e-shell-view.c:292
24063 msgid "Saving user interface state"
24064 msgstr "Vista ástand notandaviðmótsins"
24066 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
24067 msgid "Categories Editor"
24068 msgstr "Flokkaritill"
24070 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
24071 msgid "Bug Buddy is not installed."
24074 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
24075 msgid "Bug Buddy could not be run."
24078 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
24079 msgid "Show information about Evolution"
24080 msgstr "Birta upplýsingar um Evolution"
24082 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
24083 msgid "_Close Window"
24084 msgstr "_Loka glugga"
24086 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
24091 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
24092 msgid "Open the Evolution User Guide"
24095 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
24097 msgstr "Flytja _inn..."
24099 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
24100 msgid "Import data from other programs"
24101 msgstr "Flytja inn frá öðrum forritum"
24103 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
24104 msgid "Create a new window displaying this view"
24107 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
24108 msgid "Available Cate_gories"
24109 msgstr "Tiltækir flokk_ar"
24111 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
24112 msgid "Manage available categories"
24115 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
24116 msgid "_Quick Reference"
24119 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
24120 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
24123 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
24124 msgid "Exit the program"
24125 msgstr "Hætta í forritinu"
24127 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
24129 msgid "_Advanced Search..."
24130 msgstr "Ítarleg leit"
24132 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
24133 msgid "Construct a more advanced search"
24136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
24137 msgid "Clear the current search parameters"
24140 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
24141 msgid "_Edit Saved Searches..."
24142 msgstr "_Breyta Vistaðar Leitir..."
24144 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
24145 msgid "Manage your saved searches"
24148 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
24149 msgid "Click here to change the search type"
24152 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
24154 msgstr "_Finna núna"
24156 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
24157 msgid "Execute the current search parameters"
24160 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
24161 msgid "_Save Search..."
24162 msgstr "_Vista Leit..."
24164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
24165 msgid "Save the current search parameters"
24168 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
24169 msgid "Submit _Bug Report..."
24170 msgstr "Sen_da villuskýrslu..."
24172 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
24173 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
24176 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
24177 msgid "_Work Offline"
24178 msgstr "_Vinna ótengt"
24180 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
24181 msgid "Put Evolution into offline mode"
24184 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
24185 msgid "_Work Online"
24186 msgstr "_Vinna tengt"
24188 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
24189 msgid "Put Evolution into online mode"
24192 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
24194 msgstr "_Framsetning"
24196 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
24197 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
24202 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
24206 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
24207 msgid "_Switcher Appearance"
24210 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
24214 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
24215 msgid "Show Side _Bar"
24218 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
24219 msgid "Show the side bar"
24222 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
24223 msgid "Show _Buttons"
24226 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
24227 msgid "Show the switcher buttons"
24230 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
24231 msgid "Show _Status Bar"
24234 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
24235 msgid "Show the status bar"
24238 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
24239 msgid "Show _Tool Bar"
24240 msgstr "_Birta verkfærastiku"
24242 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
24243 msgid "Show the tool bar"
24244 msgstr "Birta áhaldastikuna"
24246 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
24247 msgid "_Icons Only"
24248 msgstr "Einungis táknm_yndir"
24250 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
24251 msgid "Display window buttons with icons only"
24254 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
24256 msgstr "Einungis _texti"
24258 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
24259 msgid "Display window buttons with text only"
24262 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
24263 msgid "Icons _and Text"
24264 msgstr "Táknmyndir _og texti"
24266 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
24267 msgid "Display window buttons with icons and text"
24270 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
24271 msgid "Tool_bar Style"
24272 msgstr "Stíll verk_færastiku"
24274 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
24275 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
24278 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
24279 msgid "Delete Current View"
24280 msgstr "E_yða núverandi sýn"
24282 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
24283 msgid "Save Custom View..."
24284 msgstr "Vista sérsniðna sýn..."
24286 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
24287 msgid "Save current custom view"
24290 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
24291 msgid "C_urrent View"
24292 msgstr "_Núverandi sýn"
24294 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
24295 msgid "Custom View"
24296 msgstr "Sérsniðin sýn"
24298 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
24299 msgid "Current view is a customized view"
24302 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
24304 #| msgid "Page Setup:"
24305 msgid "Page Set_up..."
24306 msgstr "_Uppsetning síðu..."
24308 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
24309 msgid "Change the page settings for your current printer"
24312 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
24314 msgid "Switch to %s"
24315 msgstr "Skipta yfir í: %s"
24317 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
24319 msgid "Select view: %s"
24322 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
24324 msgid "Delete view: %s"
24327 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
24328 msgid "Execute these search parameters"
24331 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
24332 #. runs one of the actions under File->New menu
24333 #: ../shell/e-shell-window.c:567
24335 msgctxt "toolbar-button"
24339 #. Translators: This is used for the main window title.
24340 #: ../shell/e-shell-window-private.c:632
24342 msgid "%s - Evolution"
24345 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
24346 #: ../shell/main.c:195
24349 "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
24350 "of the Evolution groupware suite.\n"
24352 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
24353 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
24355 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
24356 "this version, and install version %s instead.\n"
24358 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
24359 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
24360 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
24362 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
24363 "eagerly await your contributions!\n"
24366 #: ../shell/main.c:219
24369 "The Evolution Team\n"
24372 #: ../shell/main.c:225
24373 msgid "Do not tell me again"
24376 #. Translators: Do NOT translate the five component
24377 #. * names, they MUST remain in English!
24378 #: ../shell/main.c:314
24380 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
24381 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
24384 #: ../shell/main.c:318
24385 msgid "Apply the given geometry to the main window"
24388 #: ../shell/main.c:322
24389 msgid "Start in online mode"
24392 #: ../shell/main.c:324
24393 msgid "Ignore network availability"
24396 #: ../shell/main.c:327
24397 msgid "Forcibly shut down Evolution"
24400 #: ../shell/main.c:330
24401 msgid "Disable loading of any plugins."
24404 #: ../shell/main.c:332
24405 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
24408 #: ../shell/main.c:336
24409 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
24412 #: ../shell/main.c:338
24413 msgid "Request a running Evolution process to quit"
24416 #: ../shell/main.c:415
24419 "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
24423 #: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
24424 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
24427 #: ../shell/main.c:536
24430 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
24431 " Run '%s --help' for more information.\n"
24434 #: ../shell/main.c:542
24437 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
24438 " Run '%s --help' for more information.\n"
24441 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
24442 msgid "Upgrade from previous version failed:"
24443 msgstr "Uppfærsla frá fyrri útgáfu mistókst:"
24445 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
24449 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
24453 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
24454 msgid "Continue Anyway"
24455 msgstr "Halda samt áfram"
24457 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
24459 msgstr "Hætta núna"
24461 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
24462 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
24465 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
24467 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
24468 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
24469 "upgrading to Evolution 3."
24472 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
24473 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
24476 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
24478 "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
24479 "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
24480 "close immediately, or keep waiting?"
24483 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
24484 msgid "_Close Immediately"
24487 #: ../shell/shell.error.xml.h:14
24488 msgid "Keep _Waiting"
24489 msgstr "_Halda áfram að bíða"
24491 #: ../shell/shell.error.xml.h:15
24492 msgid "Failed to get values from '{0}'"
24493 msgstr "Mistókst að fá gildi frá '{0}'"
24495 #: ../shell/shell.error.xml.h:16
24497 msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
24500 #: ../shell/shell.error.xml.h:17
24502 msgid "Failed to connect '{0}'"
24505 #: ../shell/shell.error.xml.h:18
24507 msgstr "Endu_rtengja"
24509 #: ../shell/shell.error.xml.h:19
24511 msgid "Failed to connect address book '{0}'"
24512 msgstr "_Heimilisfang:"
24514 #: ../shell/shell.error.xml.h:20
24516 msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
24519 #: ../shell/shell.error.xml.h:21
24521 msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
24524 #: ../shell/shell.error.xml.h:22
24526 msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
24529 #: ../shell/shell.error.xml.h:23
24531 msgid "Failed to connect task list '{0}'"
24534 #: ../shell/shell.error.xml.h:24
24536 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
24539 #: ../shell/shell.error.xml.h:25
24541 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
24544 #: ../shell/shell.error.xml.h:26
24545 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
24546 msgstr "SSL skilríki fyrir '{0}' er ekki treyst."
24548 #: ../shell/shell.error.xml.h:27
24549 msgid "Reason: {1}"
24550 msgstr "Ástæða: {1}"
24552 #: ../shell/shell.error.xml.h:29
24553 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
24556 #: ../shell/shell.error.xml.h:30
24557 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
24560 #: ../shell/shell.error.xml.h:31
24561 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
24564 #: ../shell/shell.error.xml.h:32
24565 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
24568 #: ../shell/shell.error.xml.h:33
24569 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
24572 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
24575 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
24577 "Edit trust settings:"
24580 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
24581 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
24582 msgid "Certificate Name"
24583 msgstr "Heiti skilríkis"
24585 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
24586 msgid "Issued To Organization"
24589 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
24590 msgid "Issued To Organizational Unit"
24593 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
24594 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
24595 msgid "Serial Number"
24598 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
24599 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
24603 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
24604 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
24606 msgstr "Gefið út af"
24608 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
24609 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
24610 msgid "Issued By Organization"
24613 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
24614 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
24615 msgid "Issued By Organizational Unit"
24618 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
24619 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
24623 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
24624 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
24628 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
24629 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
24630 msgid "SHA1 Fingerprint"
24631 msgstr "SHA1 fingrafar"
24633 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
24634 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
24635 msgid "MD5 Fingerprint"
24636 msgstr "MD5 fingrafar"
24638 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
24639 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
24640 msgid "Email Address"
24641 msgstr "Tölvupóstfang"
24643 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:654
24644 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
24648 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
24649 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
24650 #. * For example: gnomedev-backup.p12
24652 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:666
24654 msgid "%s-backup.p12"
24655 msgstr "%s-backup.p12"
24657 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
24658 msgid "Backup Certificate"
24659 msgstr "Taka öryggisafrit af skilríki"
24661 #. filename selection
24662 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:746
24663 msgid "_File name:"
24664 msgstr "S_kráarheiti:"
24666 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
24667 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:751
24668 msgid "Please select a file..."
24669 msgstr "Veldu skrá..."
24671 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:765
24672 msgid "_Include certificate chain in the backup"
24673 msgstr "Hafa vottunarkeðju (certificate chain) með í öryggisafriti"
24675 #. To Translators: this text was copied from Firefox
24676 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:771
24678 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
24679 "you are about to create.\n"
24680 "You must set this password to proceed with the backup."
24683 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:790
24684 msgid "_Repeat Password:"
24685 msgstr "Endu_rtaka lykilorð"
24687 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:809
24688 msgid "Passwords do not match"
24689 msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
24691 #. To Translators: this text was copied from Firefox
24692 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:817
24695 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
24696 "restore this backup later.\n"
24697 "Please record it in a safe location."
24700 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
24701 msgid "No file name provided"
24704 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:866
24705 msgid "Failed to backup key and certificate"
24708 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
24709 msgid "Select a certificate to import..."
24710 msgstr "Veldu skilríki til að flytja inn..."
24712 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1005
24713 msgid "Failed to import certificate"
24714 msgstr "Mistókst að flytja inn skilríki"
24716 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
24717 msgctxt "CamelTrust"
24718 msgid "Ask when used"
24719 msgstr "Spyrja við notkun"
24721 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
24722 msgctxt "CamelTrust"
24726 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
24728 #| msgctxt "CamelTrust"
24729 #| msgid "Marginal"
24730 msgctxt "CamelTrust"
24732 msgstr "Á mörkunum"
24734 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
24735 msgctxt "CamelTrust"
24739 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
24741 #| msgctxt "CamelTrust"
24742 #| msgid "Ultimate"
24743 msgctxt "CamelTrust"
24747 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1131
24749 #| msgctxt "CamelTrust"
24750 #| msgid "Temporary"
24751 msgctxt "CamelTrust"
24752 msgid "Temporarily"
24753 msgstr "Tímabundið"
24755 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337
24756 msgid "Change certificate trust"
24757 msgstr "Breyta trausti skilríkis"
24759 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1349
24761 msgid "Change trust for the host '%s':"
24762 msgstr "Breyta trausti hýsilvélar '%s':"
24764 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
24765 msgctxt "CamelTrust"
24766 msgid "_Ask when used"
24767 msgstr "Spyrja við _notkun"
24769 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
24771 #| msgid "Select certificate"
24772 msgctxt "CamelTrust"
24773 msgid "_Never trust this certificate"
24774 msgstr "Veldu skilríki"
24776 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
24778 #| msgctxt "CamelTrust"
24779 #| msgid "_Temporary (this session only)"
24780 msgctxt "CamelTrust"
24781 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
24782 msgstr "_Tímabundið (aðeins í þessari setu)"
24784 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
24786 #| msgctxt "CamelTrust"
24787 #| msgid "_Marginal"
24788 msgctxt "CamelTrust"
24789 msgid "_Marginally trusted"
24790 msgstr "Á _mörkunum"
24792 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1377
24794 #| msgctxt "CamelTrust"
24796 msgctxt "CamelTrust"
24797 msgid "_Fully trusted"
24800 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
24802 #| msgctxt "CamelTrust"
24803 #| msgid "_Ultimate"
24804 msgctxt "CamelTrust"
24805 msgid "_Ultimately trusted"
24808 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1382
24810 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
24811 "and procedures (if available)."
24814 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1397
24815 msgid "_Display certificate"
24816 msgstr "_Birta skilríki"
24818 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1602
24819 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
24822 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
24824 msgstr "_Vélarheiti"
24826 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
24830 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1636
24831 msgid "Fingerprint"
24834 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1637
24838 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1658
24839 msgid "_Edit Trust"
24840 msgstr "Br_eyta trausti"
24842 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2112
24843 msgid "All PKCS12 files"
24844 msgstr "Allar PKCS12 skrár"
24846 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2129
24847 msgid "All email certificate files"
24850 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2146
24851 msgid "All CA certificate files"
24854 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
24856 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
24857 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
24861 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
24863 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
24864 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
24865 "unless otherwise indicated here"
24868 #: ../smime/gui/component.c:55
24870 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
24871 msgstr "Sláðu inn lykilorðið fyrir '%s', teikn '%s'"
24873 #: ../smime/gui/component.c:57
24875 msgid "Enter the password for '%s'"
24876 msgstr "Sláðu inn lykilorðið fyrir '%s'"
24878 #. we're setting the password initially
24879 #: ../smime/gui/component.c:85
24880 msgid "Enter new password for certificate database"
24883 #: ../smime/gui/component.c:88
24884 msgid "Enter new password"
24885 msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð"
24887 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
24888 msgid "Select certificate"
24889 msgstr "Veldu skilríki"
24891 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
24892 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
24895 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
24896 msgid "Certificates Table"
24897 msgstr "Tafla yfir skilríki"
24899 #. This is a verb, as in "make a backup".
24900 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
24902 msgstr "_Gera öryggisafrit"
24904 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
24905 msgid "Backup _All"
24906 msgstr "Ger_a öryggisafrit af öllu"
24908 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
24909 msgid "Your Certificates"
24910 msgstr "Skilríkin þín"
24912 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
24913 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
24916 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
24917 msgid "Contact Certificates"
24920 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
24922 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
24925 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
24926 msgid "Authorities"
24927 msgstr "Vottunaraðilar"
24929 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
24930 msgid "Certificate Authority Trust"
24931 msgstr "Traust vottunaraðila (CA)"
24933 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
24934 msgid "Trust this CA to identify _websites."
24935 msgstr "Treysta þessum vottunaraðila til að auðkenna _vefsvæði."
24937 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
24938 msgid "Trust this CA to identify _email users."
24939 msgstr "Treysta þessum vottunaraðila til að auðkenna _tölvupóstnotendur."
24941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
24942 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
24943 msgstr "Treysta þessum vottunaraðila til að auðkenna _hugbúnaðarframleiðendur."
24945 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
24947 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
24948 "and its policy and procedures (if available)."
24951 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
24952 msgid "C_ertificate:"
24953 msgstr "S_kilríki:"
24955 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
24956 msgid "Email Certificate Trust Settings"
24959 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
24961 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
24962 msgstr "Treysta áreiðanleika þessa skilríkis."
24964 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
24966 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
24967 msgstr "Ekki treysta áreiðanleika þessa skilríkis."
24969 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
24970 msgid "_Edit CA Trust"
24971 msgstr "Br_eyta trausti vottunaraðila (CA)"
24973 #: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
24977 #. x509 certificate usage types
24978 #: ../smime/lib/e-cert.c:404
24982 #: ../smime/lib/e-cert.c:405
24986 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
24987 msgid "Certificate already exists"
24988 msgstr "Skilríkið er þegar til"
24990 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
24991 msgid "PKCS12 File Password"
24994 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
24995 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
24998 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
25000 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
25003 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
25005 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
25008 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
25010 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
25013 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
25015 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
25018 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
25020 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
25023 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
25024 msgid "Imported Certificate"
25025 msgstr "Innflutt skilríki"
25027 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
25028 msgid "_Address Cards"
25031 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
25035 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
25036 msgid "By _Company"
25039 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
25043 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
25044 msgid "_Work Week View"
25047 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3
25051 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
25053 msgid "_Month View"
25054 msgstr "Mánaðaryfirlit"
25056 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
25060 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
25061 msgid "As _Sent Folder"
25064 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
25065 msgid "By Su_bject"
25068 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
25072 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
25076 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
25077 msgid "By _Follow Up Flag"
25080 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
25081 msgid "For _Wide View"
25084 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
25085 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
25088 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
25090 msgstr "_Minnismiðar"
25092 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
25093 msgid "With _Due Date"
25096 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
25097 msgid "With _Status"
25100 #~ msgid "Edit Reminder"
25101 #~ msgstr "Breyta áminningu"
25103 #~ msgid "start of appointment"
25104 #~ msgstr "byrjun atburðar"
25106 #~ msgid "end of appointment"
25107 #~ msgstr "endir atriðis"
25109 #~ msgid "Add Reminder"
25110 #~ msgstr "Bæta við áminningu"
25112 #~ msgid "Reminder"
25113 #~ msgstr "Áminning"
25116 #~ msgstr "Endurtekning"
25118 #~ msgid "Mes_sage:"
25119 #~ msgstr "S_kilaboð"
25122 #~ msgstr "_Hljóð:"
25124 #~ msgid "Select A File"
25125 #~ msgstr "Veldu skrá"
25127 #~ msgid "Action/Trigger"
25128 #~ msgstr "Aðgerð/byrjar"
25130 #~ msgid "This event has been deleted."
25131 #~ msgstr "Þessum viðburði hefur verið eytt."
25133 #~ msgid "This task has been deleted."
25134 #~ msgstr "Þessu verki hefur verið eytt."
25136 #~ msgid "This memo has been deleted."
25137 #~ msgstr "Þessum minnismiða hefur verið eytt."
25140 #~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
25142 #~ "%s Þú hefur gert breytingar. Viltu hætta við þær breytingar og loka "
25145 #~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
25146 #~ msgstr "%s Þú gerðir engar breytingar. Á að loka ritlinum?"
25148 #~ msgid "This task has been changed."
25149 #~ msgstr "Þessu verki hefur verið breytt."
25151 #~ msgid "This memo has been changed."
25152 #~ msgstr "Þessum minnismiða hefur verið breytt."
25155 #~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
25157 #~ "%s Þú hefur gert breytingar. Viltu hætta við þessar breytingar og uppæra "
25160 #~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
25161 #~ msgstr "%s Þú hefur ekki gert breytingar. Uppfæra ritil?"
25163 #~ msgid "Could not update object"
25164 #~ msgstr "Gat ekki uppfært atriði"
25166 #~ msgid "Edit Appointment"
25167 #~ msgstr "Breyta fundi"
25169 #~ msgid "Keep original item?"
25170 #~ msgstr "Halda í upprunalegan hlut?"
25172 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
25174 #~ "Möguleiki er að hætt verði við breytingar sem gerðar voru við þetta "
25175 #~ "atriði ef að uppfærsla berst"
25177 #~ msgid "Unable to use current version!"
25178 #~ msgstr "Get ekki notað þessa útgáfu!"
25180 #~ msgid "Validation error: %s"
25181 #~ msgstr "Villa við gildingu: %s"
25183 #~ msgid "Enter Delegate"
25184 #~ msgstr "Sláðu inn umsjónarmann"
25186 #~ msgid "Delegate To:"
25187 #~ msgstr "Umsjónarmaður:"
25189 #~ msgid "Contacts..."
25190 #~ msgstr "Tengiliðir..."
25192 #~ msgid "_Recurrence"
25193 #~ msgstr "_Endurtekning"
25195 #~ msgid "Make this a recurring event"
25196 #~ msgstr "Hafa þetta sem endurtekinn viðburð"
25198 #~ msgid "Insert advanced send options"
25199 #~ msgstr "Setja inn nánari valkosti fyrir sendingu"
25201 #~ msgid "_Free/Busy"
25202 #~ msgstr "_Laus/Upptekinn"
25204 #~ msgid "Print this event"
25205 #~ msgstr "Prenta þennan viðburð"
25207 #~ msgid "Event with no start date"
25208 #~ msgstr "Viðburður með engri byrjunar dagsetningu"
25210 #~ msgid "End date is wrong"
25211 #~ msgstr "Lokadagsetning er röng"
25213 #~ msgid "End time is wrong"
25214 #~ msgstr "Lokatími er rangur"
25216 #~ msgid "_Delegatees"
25217 #~ msgstr "_Umsjónarmenn"
25219 #~ msgid "Atte_ndees"
25220 #~ msgstr "Þáttakendur"
25222 #~ msgctxt "eventpage"
25223 #~ msgid "15 minutes before appointment"
25224 #~ msgstr "15 mínútur fyrir atburð"
25226 #~ msgctxt "eventpage"
25227 #~ msgid "1 day before appointment"
25228 #~ msgstr "1 dag fyrir atburð"
25233 #~ msgid "Event Description"
25234 #~ msgstr "Lýsing viðburðar"
25236 #~ msgid "Print this memo"
25237 #~ msgstr "Prenta þennan minnismiða"
25239 #~ msgid "Memo's start date is in the past"
25240 #~ msgstr "Byrjun minnismiða er liðinn"
25242 #~ msgid "Organi_zer:"
25243 #~ msgstr "Skipu_leggjandi:"
25248 #~ msgid "Su_mmary:"
25249 #~ msgstr "_Samantekt:"
25251 #~ msgid "Could not get a selection to modify."
25252 #~ msgstr "Gat ekki náð í val til að breyta."
25254 #~ msgid "Could not get a selection to delete."
25255 #~ msgstr "Gat ekki fengið val til að eyða."
25257 #~ msgid "Date/Time"
25258 #~ msgstr "Dags/tími"
25260 #~ msgctxt "recurrpage"
25264 #~ msgctxt "recurrpage"
25268 #~ msgctxt "recurrpage"
25270 #~ msgstr "þar til"
25272 #~ msgid "_Send Options"
25273 #~ msgstr "_Valmöguleikar sendingar"
25275 #~ msgid "Print this task"
25276 #~ msgstr "Prenta þetta verk"
25278 #~ msgid "Due date is wrong"
25279 #~ msgstr "Framkvæmda dagur er rangur"
25281 #~ msgid "Time zone:"
25282 #~ msgstr "Tímabelti:"
25284 #~ msgid "%s at the start of the appointment"
25285 #~ msgstr "%s við byrjun atriðis"
25287 #~ msgid "%s at the end of the appointment"
25288 #~ msgstr "%s við lok atriðis"
25290 #~ msgid "Gnome Calendar"
25291 #~ msgstr "GNOME dagatal"
25294 #~ msgctxt "CamelTrust"
25296 #~ msgstr "_Aldrei"
25299 #~ msgid "Could not parse response"
25300 #~ msgstr "Ekki tókst að þátta svarið"
25306 #~ msgid "Template:"
25307 #~ msgstr "Sniðmát:"
25310 #~ msgid "_PostScript"
25311 #~ msgstr "Postscript"
25318 #~ msgid "search bar"
25333 #~ msgid "Properties..."
25334 #~ msgstr "Stillingar..."
25349 #~ msgid "<b>Searching</b>"
25356 #~ msgid "<b>Email</b>"
25357 #~ msgstr "Forsýn:"
25360 #~ msgid "<b>Other</b>"
25361 #~ msgstr "Forsýn:"
25363 #~ msgid "United States"
25364 #~ msgstr "Bandaríkin"
25366 #~ msgid "Afghanistan"
25367 #~ msgstr "Afganistan"
25370 #~ msgstr "Albanía"
25373 #~ msgstr "Algería"
25376 #~ msgstr "Armenía"
25378 #~ msgid "Australia"
25379 #~ msgstr "Ástralía"
25382 #~ msgstr "Austurríki"
25388 #~ msgstr "Brasilía"
25390 #~ msgid "Bulgaria"
25391 #~ msgstr "Búlgaría"
25400 #~ msgstr "Króatía"
25405 #~ msgid "Czech Republic"
25406 #~ msgstr "Tékkland"
25409 #~ msgstr "Danmörk"
25411 #~ msgid "Djibouti"
25412 #~ msgstr "Djíbútí"
25415 #~ msgstr "Egyptaland"
25418 #~ msgstr "Eistland"
25420 #~ msgid "Faroe Islands"
25421 #~ msgstr "Færeyjar"
25424 #~ msgstr "Finnland"
25427 #~ msgstr "Þýskaland"
25430 #~ msgstr "Grikkland"
25432 #~ msgid "Greenland"
25433 #~ msgstr "Grænnland"
25436 #~ msgstr "Ungverjaland"
25442 #~ msgstr "Indland"
25444 #~ msgid "Indonesia"
25445 #~ msgstr "Indosesía"
25460 #~ msgstr "Jórdanía"
25465 #~ msgid "Lithuania"
25466 #~ msgstr "Litháen"
25468 #~ msgid "Luxembourg"
25469 #~ msgstr "Lúxemborg"
25471 #~ msgid "Malaysia"
25472 #~ msgstr "Malasía"
25478 #~ msgstr "Marokkó"
25480 #~ msgid "Netherlands"
25481 #~ msgstr "Holland"
25483 #~ msgid "New Zealand"
25484 #~ msgstr "Nýja sjáland"
25487 #~ msgstr "Noregur"
25493 #~ msgstr "Pólland"
25495 #~ msgid "Slovakia"
25496 #~ msgstr "Slóvakía"
25498 #~ msgid "Slovenia"
25499 #~ msgstr "Slóvenía"
25505 #~ msgstr "Svíþjóð"
25507 #~ msgid "Switzerland"
25511 #~ msgstr "Tyrkland"
25514 #~ msgstr "Úkraína"
25516 #~ msgid "United Kingdom"
25517 #~ msgstr "Bretland"
25522 #~ msgid "Countr_y:"
25534 # create the dialog
25544 #~ msgid "_Font..."
25545 #~ msgstr "_Letur:"
25547 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
25548 #~ msgstr "Höfundaréttur (C) 2000, Ximian, Inc."
25554 #~ msgid "Alarm programs"
25559 #~ msgid "Work days"
25567 #~ msgid "<b>Alarm</b>"
25568 #~ msgstr "Forsýn:"
25571 #~ msgid "Add Alarm"
25572 #~ msgstr "Dagatal"
25579 #~ msgid "<b>Publishing</b>"
25583 #~ msgid "<b>Task List</b>"
25584 #~ msgstr "Forsýn:"
25587 #~ msgid "<b>Work Week</b>"
25588 #~ msgstr "Forsýn:"
25591 #~ msgid "_Add Calendar"
25592 #~ msgstr "Dagatal"
25595 #~ msgid "<b>Date and Time</b>"
25596 #~ msgstr "Forsýn:"
25599 #~ msgid "Cale_ndar:"
25600 #~ msgstr "D_agatal:"
25603 #~ msgid "<b>Dele_gatees</b>"
25604 #~ msgstr "Forsýn:"
25607 #~ msgid "<b>From:</b>"
25608 #~ msgstr "Forsýn:"
25611 #~ msgid "<b>Att_endees</b>"
25612 #~ msgstr "Forsýn:"
25615 #~ msgid "Con_tacts..."
25616 #~ msgstr "_Letur:"
25619 #~ msgid "<b>Preview</b>"
25620 #~ msgstr "Forsýn:"
25623 #~ msgid "Web Page"
25627 #~ msgid "Timezone Button"
25628 #~ msgstr "_Tímabelti"
25631 #~ msgid "_Select Today"
25635 #~ msgid "Task l_ist"
25636 #~ msgstr "Forsýn:"
25639 #~ msgid "Open File"
25648 #~ msgstr "Dagatal"
25651 #~ msgid "Se_lect..."
25659 #~ msgid "HTTP Calendars"
25660 #~ msgstr "Dagatal"
25663 #~ msgid "Copy tool"
25664 #~ msgstr "D_agatal:"
25667 #~ msgid "_Folder Name:"
25668 #~ msgstr "_Fullt Nafn"
25671 #~ msgid "Secure Password"
25672 #~ msgstr "%sLykilorð fyrir %s (notandann %s)"
25675 #~ msgid "Change the password for Exchange account"
25676 #~ msgstr "%sLykilorð fyrir %s (notandann %s)"
25679 #~ msgid "Change Password"
25680 #~ msgstr "%sLykilorð fyrir %s (notandann %s)"
25683 #~ msgid "Folders Size"
25684 #~ msgstr "_Fullt Nafn"
25687 #~ msgid "C_alendar:"
25688 #~ msgstr "D_agatal:"
25691 #~ msgid "Permissions for"
25692 #~ msgstr "Vista í möppu..."
25695 #~ msgid "<b>Permissions</b>"
25696 #~ msgstr "Forsýn:"
25699 #~ msgid "Folder owner"
25700 #~ msgstr "Stillingar..."
25703 #~ msgid "Select User"
25707 #~ msgid "Folder does not exist"
25708 #~ msgstr "Stillingar..."
25711 #~ msgid "Folder offline"
25712 #~ msgstr "Stillingar..."
25715 #~ msgid "Unknown error looking up {0}"
25716 #~ msgstr "Óþekkt villa"
25719 #~ msgid "Unknown error."
25720 #~ msgstr "Óþekkt villa"
25723 #~ msgid "<b>Junk List :</b>"
25724 #~ msgstr "Forsýn:"
25727 #~ msgid "<b>Users :</b>"
25728 #~ msgstr "Forsýn:"
25731 #~ msgid "_Sharing"
25735 #~ msgid "<b>Name</b>"
25736 #~ msgstr "Forsýn:"
25740 #~ msgstr "Yfirskrifa"
25742 #~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
25743 #~ msgstr "%sLykilorð fyrir %s (notandann %s)"
25746 #~ msgid "New _Shared Folder..."
25747 #~ msgstr "Vista í möppu..."
25754 #~ msgid "Mono Loader"
25755 #~ msgstr "Nýtt dagatal"
25765 #~ msgid "Save to _Disk"
25766 #~ msgstr "Vista Sem"
25769 #~ msgid "Uknown system error."
25770 #~ msgstr "Óþekkt villa"
25772 # strftime format %d = day of month, %B = full
25773 # month name. You can change the order but don't
25774 # change the specifiers or add anything.
25780 #~ msgid "_Save Message..."
25781 #~ msgstr "Vista Sem"
25786 #~ msgid "_Open..."
25787 #~ msgstr "_Opna..."
25792 #~ msgid "_Send / Receive"
25793 #~ msgstr "_Sækja / Senda"
25799 #~ msgid "<b>Replies</b>"
25800 #~ msgstr "Forsýn:"
25803 #~ msgid "Underline Column"
25804 #~ msgstr "Nota undirstrikað"
25807 #~ msgid "<- _Remove"
25808 #~ msgstr "Fjarlægja"
25812 #~ msgstr "_Bæta við"
25819 #~ msgid "Selection model"
25824 #~ msgstr "Króatía"
25827 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
25828 #~ msgstr "Höfundaréttur (C) 2000, Ximian, Inc."
25832 #~ msgstr "_Letur:"
25835 #~ msgid "Clip Width"
25836 #~ msgstr "Breidd:"