Use new e_util_generate_uid() instead of e_cal_component_gen_uid()
[evolution.git] / po / tg.po
blob752df3a654b24f2ef2dcd0de18778ac18d19cb7a
1 # Tajik translation for evolution.
2 # Copyright (C) 2013 evolution's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evolution master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-07 05:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-02-07 19:29+0500\n"
13 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n"
15 "Language: tg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
22 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "This address book could not be opened."
25 msgstr "Китоби суроғаҳо"
27 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
31 "misspelled or your network connection could be down."
32 msgstr "Суроғаи шабакавиро барои сервер ворид кунед"
34 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
37 msgstr "Санҷиши эътибор ба анҷом нарасид"
39 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid ""
42 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
43 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
44 "your caps lock might be on."
45 msgstr ""
46 "Ҳангоми хониши маълумоти CD-ROM мушкилӣ ба вуҷуд омад. Агар кӯшиши дигар "
47 "иҷро нашавад, шумо бояд яклуҳтии CD-ROM-и худро санҷед."
49 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
50 #, fuzzy
51 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
52 msgstr "Китоби суроғаҳо"
54 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
58 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
59 "supported search bases."
60 msgstr "Браузери Java LDAP"
62 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
65 msgstr "Сервер PLAIN-ро дастгирӣ намекунад"
67 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
68 #, fuzzy
69 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
70 msgstr "Иттилооти экран ёфт нашуд"
72 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
73 #, fuzzy
74 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
75 msgstr "Посух додан"
77 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
78 #, fuzzy
79 msgid "Could not remove address book."
80 msgstr "Китоби суроғаҳо"
82 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete address book '{0}'?"
85 msgstr "Китоби суроғаҳо"
87 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
88 #, fuzzy
89 msgid "This address book will be removed permanently."
90 msgstr "Китоби суроғаҳо"
92 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
93 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
94 #, fuzzy
95 msgid "Do _Not Delete"
96 msgstr "Файл ба сабад интиқол нашуд, шумо мехоҳед, ки фавран нест кунед?"
98 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
99 #, fuzzy
100 msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
101 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
103 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
107 "server. Are you sure you want to proceed?"
108 msgstr ""
109 "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки ин профилро тамоман аз системаи худ тоза кардан "
110 "мехоҳед? "
112 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
113 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
114 #, fuzzy
115 msgid "_Delete From Server"
116 msgstr "Нест кардани сервери DNS"
118 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
119 #, fuzzy
120 msgid "Category editor not available."
121 msgstr "~Категория"
123 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
124 #, fuzzy
125 msgid "Unable to open address book '{0}'"
126 msgstr "Китоби суроғаҳо"
128 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
129 #, fuzzy
130 msgid "Unable to perform search."
131 msgstr "Иҷро кардан ё навсозӣ кардани ҷустуҷӯ"
133 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
134 #, fuzzy
135 msgid "Would you like to save your changes?"
136 msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро дар системаи худ ғайрифаъол кунед?"
138 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
142 "changes?"
143 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
145 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
146 #, fuzzy
147 msgid "_Discard"
148 msgstr "_Ботил кардан"
150 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
151 #, fuzzy
152 msgid "Cannot move contact."
153 msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш интиқол дода наметавонед."
155 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
156 #, fuzzy
157 msgid ""
158 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
159 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
160 msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки ҷаласаро аз \"%s\" вори кунед?"
162 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
166 msgstr ""
167 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
168 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
170 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
171 #, fuzzy
172 msgid "_Resize"
173 msgstr "Тағйир додани андоза"
175 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
176 #, fuzzy
177 msgid "_Use as it is"
178 msgstr "Истифода бурдан ҳамчун:"
180 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
181 #, fuzzy
182 msgid "_Do not save"
183 msgstr "Шумо барои захира кардани файл иҷозатҳои кофӣ надоред."
185 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
186 #, fuzzy
187 msgid "Unable to save {0}."
188 msgstr "Файли манбаъо захира карда наметавонад"
190 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
191 #, fuzzy
192 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
193 msgstr "Ба 0 барои MD5, ба 1 барои SHA1 ва ба 2 барои SHA256 таъин кунед"
195 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
196 #, fuzzy
197 msgid "Address '{0}' already exists."
198 msgstr "Миёнбури %s аллакай вуҷуд дорад"
200 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
204 "with the same address anyway?"
205 msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро ба ҳар ҳол илова кунед?"
207 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
208 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:641
209 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
210 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
211 msgid "_Add"
212 msgstr "_Илова кардан"
214 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
215 #, fuzzy
216 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
217 msgstr "%s дар рӯйхати хатчӯбҳо вуҷуд надорад"
219 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
223 "you like to add them anyway?"
224 msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро ба ҳар ҳол илова кунед?"
226 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
227 #, fuzzy
228 msgid "Skip duplicates"
229 msgstr "_Нодида гузаронидан"
231 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
232 #, fuzzy
233 msgid "Add with duplicates"
234 msgstr "Илова кардан..."
236 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
237 #, fuzzy
238 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
239 msgstr "%s аллакай дар рӯйхати хатчӯбҳо вуҷуд дорад"
241 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
245 "to add it anyway?"
246 msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро ба ҳар ҳол илова кунед?"
248 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
249 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
250 #, fuzzy
251 msgid "Failed to delete contact"
252 msgstr "Тамосгирӣ бо хадамоти ҳисобҳо қатъ шуд"
254 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
255 #, fuzzy
256 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
257 msgstr "Шумо барои сабткунӣ ба ин ҷойгиршавӣ иҷозати лозимӣ надоред"
259 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
260 #, fuzzy
261 msgid "Cannot add new contact"
262 msgstr "_Илова кардани тамос"
264 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
265 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
269 "different address book from the side bar in the Contacts view."
270 msgstr ""
271 "Хуш омадед ба Тамосҳо! Лутфан, интихоб кунед, ки дар куҷо мехоҳед китоби "
272 "суроғаҳоро нигоҳ доред:"
274 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
275 #, fuzzy
276 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
277 msgstr "Китоби суроғаҳо"
279 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
280 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
284 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
285 msgstr "Китоби суроғаҳо"
287 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734
289 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
291 #, fuzzy
292 msgid "Contact Editor"
293 msgstr "Муҳаррир"
295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
296 #, fuzzy
297 msgid "Image"
298 msgstr "тасвир"
300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
301 msgid "Nic_kname:"
302 msgstr ""
304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
305 #, fuzzy
306 msgid "_File under:"
307 msgstr "Файл дар %s эҷод карда намешавад, чунки он ҷузвдон намебошад"
309 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
310 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
311 #, fuzzy
312 msgid "_Where:"
313 msgstr "Дар куҷо?"
315 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
316 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
317 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
318 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
319 #, fuzzy
320 msgid "Ca_tegories..."
321 msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
323 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
324 #, fuzzy
325 msgid "Full _Name..."
326 msgstr "_Номи пурра"
328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
329 #, fuzzy
330 msgid "_Wants to receive HTML mail"
331 msgstr "html"
333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408
335 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:589
337 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
338 #, fuzzy
339 msgid "Email"
340 msgstr "Почтаи электронӣ"
342 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
343 #, fuzzy
344 msgid "Telephone"
345 msgstr "Телефони сафед"
347 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
348 #, fuzzy
349 msgid "Instant Messaging"
350 msgstr "Паёмнависии фаврӣ"
352 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
353 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
354 #, fuzzy
355 msgid "Contact"
356 msgstr "Мудири тамосҳо"
358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
359 #, fuzzy
360 msgid "_Home Page:"
361 msgstr "Зермению барномаҳои экрани асосӣ"
363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
366 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1882
367 #, fuzzy
368 msgid "_Calendar:"
369 msgstr "тақвим;"
371 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
372 #, fuzzy
373 msgid "_Free/Busy:"
374 msgstr "Машғул"
376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
377 #, fuzzy
378 msgid "_Video Chat:"
379 msgstr "_Чат"
381 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
382 #, fuzzy
383 msgid "Home Page:"
384 msgstr "Зермению барномаҳои экрани асосӣ"
386 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
387 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96
388 #, fuzzy
389 msgid "Calendar:"
390 msgstr "тақвим;"
392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
393 #, fuzzy
394 msgid "Free/Busy:"
395 msgstr "Машғул"
397 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
398 #, fuzzy
399 msgid "Video Chat:"
400 msgstr "_Чат"
402 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
403 #, fuzzy
404 msgid "_Blog:"
405 msgstr "Муштарии блоги Wordpress"
407 #. Translators: an accessibility name
408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
409 #, fuzzy
410 msgid "Blog:"
411 msgstr "Муштарии блоги Wordpress"
413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
414 #, fuzzy
415 msgid "Web Addresses"
416 msgstr "_Суроғаҳо"
418 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
419 #, fuzzy
420 msgid "Web addresses"
421 msgstr "_Суроғаҳо"
423 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
424 msgid "_Profession:"
425 msgstr ""
427 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
428 #, fuzzy
429 msgctxt "Job"
430 msgid "_Title:"
431 msgstr "САРЛАВҲА"
433 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
434 #, fuzzy
435 msgid "_Company:"
436 msgstr "Ширкат"
438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
439 msgid "_Department:"
440 msgstr ""
442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
443 #, fuzzy
444 msgid "_Office:"
445 msgstr "Дар офис"
447 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
448 #, fuzzy
449 msgid "_Manager:"
450 msgstr "Мудири фаъолият"
452 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
453 #, fuzzy
454 msgid "_Assistant:"
455 msgstr "Ёрирасон"
457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
458 #, fuzzy
459 msgid "Job"
460 msgstr "Шуғл"
462 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
463 msgid "_Spouse:"
464 msgstr ""
466 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
467 #, fuzzy
468 msgid "_Birthday:"
469 msgstr "Зодрӯз"
471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
472 msgid "_Anniversary:"
473 msgstr ""
475 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
476 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
477 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
478 msgid "Anniversary"
479 msgstr ""
481 #. XXX Allow the category icons to be referenced as named
482 #. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
483 #. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
484 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
485 #. * the directory components.
486 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
488 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../shell/main.c:127
489 #, fuzzy
490 msgid "Birthday"
491 msgstr "Зодрӯз"
493 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
494 #, fuzzy
495 msgid "Miscellaneous"
496 msgstr "Дигар"
498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
499 #, fuzzy
500 msgid "Personal Information"
501 msgstr "Тағйир додани маълумоти шахсӣ"
503 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
504 #, fuzzy
505 msgid "_City:"
506 msgstr "_Шаҳр:"
508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
509 #, fuzzy
510 msgid "_Zip/Postal Code:"
511 msgstr "Индекси почта"
513 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
514 #, fuzzy
515 msgid "_State/Province:"
516 msgstr "Кишвар/минтақа"
518 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
519 #, fuzzy
520 msgid "_Country:"
521 msgstr "Кишвар:"
523 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
524 #, fuzzy
525 msgid "_PO Box:"
526 msgstr "Қуттии почта"
528 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
529 #, fuzzy
530 msgid "_Address:"
531 msgstr "ADDRESS"
533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
534 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
535 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
538 #, fuzzy
539 msgid "Home"
540 msgstr "home"
542 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
544 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
545 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79
547 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
548 #, fuzzy
549 msgid "Work"
550 msgstr "_Кор:"
552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
553 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
554 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367
556 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719
557 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
558 msgid "Other"
559 msgstr "Дигар"
561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
562 #, fuzzy
563 msgid "Mailing Address"
564 msgstr "ADDRESS"
566 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
567 #, fuzzy
568 msgid "Notes"
569 msgstr "Шарҳҳо"
571 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
572 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
573 #, fuzzy
574 msgid "AIM"
575 msgstr ""
576 "Бо паёмнависии фаврӣ гап занед.  AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo "
577 "ва бештарро дастгирӣ мекунад"
579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
580 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
581 #, fuzzy
582 msgid "Jabber"
583 msgstr "Jabber"
585 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
586 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
587 #, fuzzy
588 msgid "Yahoo"
589 msgstr "Yahoo"
591 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
592 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
593 #, fuzzy
594 msgid "Gadu-Gadu"
595 msgstr "Gadu-Gadu"
597 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
598 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
599 #, fuzzy
600 msgid "MSN"
601 msgstr "Паёмнависи MSN барои Linux"
603 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
604 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
605 #, fuzzy
606 msgid "ICQ"
607 msgstr "ICQ"
609 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
610 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
611 #, fuzzy
612 msgid "GroupWise"
613 msgstr "Гурӯҳи мутахассисони Novell"
615 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
616 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
617 #, fuzzy
618 msgid "Skype"
619 msgstr "Skype"
621 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
622 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
623 #, fuzzy
624 msgid "Twitter"
625 msgstr "Twitter"
627 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
628 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
629 #, fuzzy
630 msgid "Undo"
631 msgstr "Ботил сохтан"
633 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
634 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Redo"
637 msgstr "Дубора анҷом додан"
639 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
640 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
641 #, fuzzy
642 msgid "Error adding contact"
643 msgstr "Хато вурудии /etc/crypttab-ро илова мекунад"
645 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
646 #, fuzzy
647 msgid "Error modifying contact"
648 msgstr "Ҳангоми таҳрир кардани тақриз хатогӣ ба вуҷуд омад"
650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
651 #, fuzzy
652 msgid "Error removing contact"
653 msgstr "Ҳангоми тозакунии ${PACKAGE} хатогӣ ба вуҷуд омад"
655 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750
656 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Contact Editor - %s"
659 msgstr "Ягон тамос бо рақами мушаххаси %s ёфт нашуд"
661 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3568
662 #, fuzzy
663 msgid "Please select an image for this contact"
664 msgstr "Лутфан, тасвири дискро интихоб кунед."
666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3569
667 #, fuzzy
668 msgid "_No image"
669 msgstr "тасвир"
671 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3927
672 #, fuzzy
673 msgid ""
674 "The contact data is invalid:\n"
675 "\n"
676 msgstr "Захирагоҳи эҷодшуда беэътибор мебошад.\n"
678 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3933
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "'%s' has an invalid format"
681 msgstr "Манбаи луғати '%s' интиқоли  '%s' нодуруст дорад"
683 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3941
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "'%s' cannot be a future date"
686 msgstr "Вақти фаъолсозии гувоҳинома ҳоло наомад."
688 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3949
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s'%s' has an invalid format"
691 msgstr "Манбаи луғати '%s' интиқоли  '%s' нодуруст дорад"
693 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3962
694 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3976
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "%s'%s' is empty"
697 msgstr "%s: холӣ"
699 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991
700 #, fuzzy
701 msgid "Invalid contact."
702 msgstr "Решаи насб беэътибор аст. Луфтан бо маъмури худ тамос гиред."
704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
705 #, fuzzy
706 msgid "Contact Quick-Add"
707 msgstr "_Илова кардани тамос"
709 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
710 #, fuzzy
711 msgid "_Edit Full"
712 msgstr "Пурра"
714 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507
715 #, fuzzy
716 msgid "_Full name"
717 msgstr "_Номи пурра"
719 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520
720 #, fuzzy
721 msgid "E_mail"
722 msgstr "_Почтаи электронӣ"
724 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533
725 #, fuzzy
726 msgid "_Select Address Book"
727 msgstr "Китоби суроғаҳо"
729 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
730 msgid "Mr."
731 msgstr ""
733 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
734 msgid "Mrs."
735 msgstr ""
737 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
738 #, fuzzy
739 msgid "Ms."
740 msgstr "мс"
742 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
743 msgid "Miss"
744 msgstr ""
746 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
747 msgid "Dr."
748 msgstr ""
750 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
751 msgid "Sr."
752 msgstr ""
754 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
755 msgid "Jr."
756 msgstr ""
758 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
759 #, fuzzy
760 msgid "I"
761 msgstr "%i %%"
763 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
764 #, fuzzy
765 msgid "II"
766 msgstr "BlockOut II"
768 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
769 #, fuzzy
770 msgid "III"
771 msgstr "Quake III Arena"
773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
774 msgid "Esq."
775 msgstr ""
777 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
778 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
779 #, fuzzy
780 msgid "Full Name"
781 msgstr "_Номи пурра"
783 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
784 #, fuzzy
785 msgid "_First:"
786 msgstr "_Якум"
788 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
789 #, fuzzy
790 msgctxt "FullName"
791 msgid "_Title:"
792 msgstr "САРЛАВҲА"
794 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
795 #, fuzzy
796 msgid "_Middle:"
797 msgstr "миёна"
799 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
800 #, fuzzy
801 msgid "_Last:"
802 msgstr "Охирин"
804 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
805 #, fuzzy
806 msgid "_Suffix:"
807 msgstr "Суффикси DNS"
809 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
810 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
811 #, fuzzy
812 msgid "Contact List Editor"
813 msgstr "Муҳаррир"
815 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
816 #, fuzzy
817 msgid "_List name:"
818 msgstr "Бари пешфарзи сутуни ном дар рӯйхати файл."
820 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
821 #, fuzzy
822 msgid "Members"
823 msgstr "Аъзоён"
825 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
826 #, fuzzy
827 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
828 msgstr "Намоиши тамосҳо бо суроғаҳои почтаи электронӣ"
830 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
831 #, fuzzy
832 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
833 msgstr "_Суроғаҳо"
835 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
836 #, fuzzy
837 msgid "Add an email to the List"
838 msgstr "Илова кардан ба рӯйхат"
840 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
841 #, fuzzy
842 msgid "Remove an email address from the List"
843 msgstr "_Тоза кардан аз рӯйхат"
845 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
846 #, fuzzy
847 msgid "Insert email addresses from Address Book"
848 msgstr "Китоби суроғаҳо"
850 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
851 #, fuzzy
852 msgid "_Select..."
853 msgstr "Интихоб кардан"
855 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
856 #, fuzzy
857 msgid "Contact List Members"
858 msgstr "Аъзоён"
860 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486
861 #, fuzzy
862 msgid "_Members"
863 msgstr "Аъзоён"
865 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626
866 #, fuzzy
867 msgid "Error adding list"
868 msgstr "Хато вурудии /etc/crypttab-ро илова мекунад"
870 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
871 #, fuzzy
872 msgid "Error modifying list"
873 msgstr "Ҳангоми таҳрир кардани тақриз хатогӣ ба вуҷуд омад"
875 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
876 #, fuzzy
877 msgid "Error removing list"
878 msgstr "Ҳангоми тозакунии ${PACKAGE} хатогӣ ба вуҷуд омад"
880 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243
881 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
882 #, fuzzy
883 msgid "Cancelled"
884 msgstr "Амал бекор карда шуд"
886 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345
887 #, fuzzy
888 msgid "Merge Contact"
889 msgstr "Муттаҳид кардан"
891 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363
892 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:642
893 #, fuzzy
894 msgid "_Merge"
895 msgstr "Муттаҳид кардан"
897 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:631
898 #, fuzzy
899 msgid "Duplicate Contact Detected"
900 msgstr "_Ботил сохтани нусхабардории дубора"
902 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:636
903 #, fuzzy
904 msgid "_Cancel"
905 msgstr "&Бекор кардан"
907 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:639
908 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:296
909 msgid "_Save"
910 msgstr "_Захира кардан"
912 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:686
913 #, fuzzy
914 msgid ""
915 "The name or email address of this contact already exists\n"
916 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
917 msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро ба ҳар ҳол илова кунед?"
919 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689
920 #, fuzzy
921 msgid ""
922 "The name or email address of this contact already exists\n"
923 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
924 msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро ба ҳар ҳол илова кунед?"
926 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:703
927 #, fuzzy
928 msgid "Changed Contact:"
929 msgstr "Мудири тамосҳо"
931 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:705
932 #, fuzzy
933 msgid "New Contact:"
934 msgstr "Тамоси нав"
936 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741
937 #, fuzzy
938 msgid "Conflicting Contact:"
939 msgstr "Файлҳои ихтилофкунанда тоза карда нашуданд"
941 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:743
942 #| msgid "%d contact"
943 #| msgid_plural "%d contacts"
944 msgid "Old Contact:"
945 msgstr "Тамоси кӯҳна:"
947 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
948 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
949 #, fuzzy
950 msgid "Name contains"
951 msgstr ""
952 "Номи \"%s\" беэътибор аст, зеро ки он аломати \"/\"-ро дар бар мегирад, "
953 "Лутфан, номи дигареро интихоб кунед."
955 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
956 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
957 #, fuzzy
958 msgid "Email begins with"
959 msgstr "Почтаи электронӣ"
961 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
962 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
963 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
964 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
965 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770
966 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
967 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989
968 #, fuzzy
969 msgid "Any field contains"
970 msgstr "дар бар мегирад"
972 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
973 #, fuzzy
974 msgid "No contacts"
975 msgstr "_Тамосҳо"
977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
978 #, c-format
979 msgid "%d contact"
980 msgid_plural "%d contacts"
981 msgstr[0] "%d тамос"
982 msgstr[1] "%d тамос"
984 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
985 #, fuzzy
986 msgid "Error getting book view"
987 msgstr "Ҳангоми гирифтани давомнокӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
989 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
990 #, fuzzy
991 msgid "Search Interrupted"
992 msgstr "Санҷиши худи охирин қатъ карда шуд"
994 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
995 #, fuzzy
996 msgid "Error modifying card"
997 msgstr "Ҳангоми таҳрир кардани тақриз хатогӣ ба вуҷуд омад"
999 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
1002 msgstr "Нусха бардоштани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
1004 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
1007 msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
1009 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Paste contacts from the clipboard"
1012 msgstr "Дар ҳофизаи муваққатӣ барои гузоштан ягон чиз нест."
1014 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
1015 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Delete selected contacts"
1018 msgstr "Нест кардани тасвири интихобшуда"
1020 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Select all visible contacts"
1023 msgstr "Ҳамаи тамосҳо"
1025 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
1028 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
1030 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
1033 msgstr "Оё шумо боварӣ доред, ки ин қимбандиро нест кардан мехоҳед?"
1035 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
1038 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
1040 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
1043 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
1045 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
1048 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
1050 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
1053 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
1055 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
1056 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
1060 "Do you really want to display all of these contacts?"
1061 msgid_plural ""
1062 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
1063 "Do you really want to display all of these contacts?"
1064 msgstr[0] ""
1065 msgstr[1] ""
1067 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
1068 #, fuzzy
1069 msgid "_Don't Display"
1070 msgstr "Истифода набурдани ин дисплей"
1072 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Display _All Contacts"
1075 msgstr "Ҳамаи тамосҳо"
1077 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
1078 #, fuzzy
1079 msgid "File As"
1080 msgstr "[ФАЙЛ…]"
1082 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Given Name"
1085 msgstr ""
1086 "Муайян кардани номи баста дар ҳолати --file-bug. Агар --pid муайян карда "
1087 "бошад, ин ихтиёрӣ мебошад. (Агар ба номи баста танҳо як аргумент дода шавад, "
1088 "ба кор меояд.)"
1090 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Family Name"
1093 msgstr "номи оила"
1095 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
1096 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:591
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Nickname"
1099 msgstr "Тахаллус"
1101 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Email 2"
1104 msgstr "Почтаи электронӣ"
1106 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Email 3"
1109 msgstr "Почтаи электронӣ"
1111 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Assistant Phone"
1114 msgstr "Телефон"
1116 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Business Phone"
1119 msgstr "Телефон"
1121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Business Phone 2"
1124 msgstr "Телефон"
1126 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Business Fax"
1129 msgstr "Факс"
1131 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Callback Phone"
1134 msgstr "Занги бозгашт"
1136 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Car Phone"
1139 msgstr "Мошин"
1141 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Company Phone"
1144 msgstr "Ширкат"
1146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Home Phone"
1149 msgstr "Телефони хонагӣ"
1151 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Home Phone 2"
1154 msgstr "Телефони хонагӣ"
1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Home Fax"
1159 msgstr "Факси хонагӣ"
1161 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
1162 #, fuzzy
1163 msgid "ISDN Phone"
1164 msgstr "ISDN"
1166 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
1167 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Mobile Phone"
1170 msgstr "Телефони мобилӣ"
1172 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
1173 msgid "Other Phone"
1174 msgstr "Телефони дигар"
1176 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
1177 msgid "Other Fax"
1178 msgstr "Факси дигар"
1180 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
1181 msgid "Pager"
1182 msgstr "Пейҷер"
1184 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Primary Phone"
1187 msgstr "Телефон"
1189 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Radio"
1192 msgstr "Радио"
1194 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Telex"
1197 msgstr "Телекс"
1199 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
1200 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
1201 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
1202 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
1203 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
1204 #. different and established translation for this in your language.
1205 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1206 msgid "TTYTDD"
1207 msgstr ""
1209 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1210 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:644
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Company"
1213 msgstr "Ширкат"
1215 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Unit"
1218 msgstr "_Воҳид:"
1220 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1221 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Office"
1224 msgstr "Дар офис"
1226 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Title"
1229 msgstr "САРЛАВҲА"
1231 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1232 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
1233 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Role"
1236 msgstr "НАҚШ"
1238 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1239 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Manager"
1242 msgstr "Мудири фаъолият"
1244 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1245 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Assistant"
1248 msgstr "Ёрирасон"
1250 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Web Site"
1253 msgstr "Вебсайти таҳиягар"
1255 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Journal"
1258 msgstr "Маҷаллаи фаъолият"
1260 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1261 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
1262 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
1263 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1264 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Categories"
1267 msgstr "Категорияҳо"
1269 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1270 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
1271 msgid "Spouse"
1272 msgstr ""
1274 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1275 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Note"
1278 msgstr "Қайд"
1280 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:373
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Contacts Map"
1283 msgstr "_Тамосҳо"
1285 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "\n"
1289 "\n"
1290 "Searching for the Contacts..."
1291 msgstr "Тамоси нав эҷод нашудааст: %s\n"
1293 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "\n"
1297 "\n"
1298 "Search for the Contact\n"
1299 "\n"
1300 "or double-click here to create a new Contact."
1301 msgstr "Эҷод кардани тамос"
1303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "\n"
1308 "There are no items to show in this view.\n"
1309 "\n"
1310 "Double-click here to create a new Contact."
1311 msgstr "Барои намоиш додани маълумоти дастрас, нишонаи огоҳиро зер кунед.\n"
1313 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "\n"
1318 "Search for the Contact."
1319 msgstr "Тамоси эҷодшудаи нав ёфт нашудааст\n"
1321 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "\n"
1326 "There are no items to show in this view."
1327 msgstr "Намоиш додани объектҳо дар рӯйхат"
1329 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Work Email"
1332 msgstr "Почтаи электронии корӣ"
1334 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Home Email"
1337 msgstr "Почтаи электронӣ"
1339 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
1340 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
1341 msgid "Other Email"
1342 msgstr "Почтаи электронии дигар"
1344 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
1345 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
1346 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
1347 #, fuzzy
1348 msgid "evolution address book"
1349 msgstr "Китоби суроғаҳо"
1351 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
1352 #, fuzzy
1353 msgid "New Contact"
1354 msgstr "Тамоси нав"
1356 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
1357 #, fuzzy
1358 msgid "New Contact List"
1359 msgstr "Тамоси нав"
1361 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
1362 #, c-format
1363 msgid "current address book folder %s has %d card"
1364 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1365 msgstr[0] ""
1366 msgstr[1] ""
1368 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
1369 msgid "Open"
1370 msgstr "Кушодан"
1372 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Contact List: "
1375 msgstr "Мудири тамосҳо"
1377 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Contact: "
1380 msgstr "Мудири тамосҳо"
1382 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
1383 #, fuzzy
1384 msgid "evolution minicard"
1385 msgstr "Тақвими Evolution"
1387 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Copy _Email Address"
1390 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
1392 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
1393 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Copy the email address to the clipboard"
1396 msgstr "Нусхабардорӣ ба ҳофизаи муваққатӣ"
1398 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
1399 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309
1400 #, fuzzy
1401 msgid "_Send New Message To..."
1402 msgstr "Паёми нав"
1404 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
1405 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Send a mail message to this address"
1408 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
1410 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
1411 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:987
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Click to mail %s"
1414 msgstr "_Почта"
1416 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Open map"
1419 msgstr "Харита"
1421 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
1422 #, fuzzy
1423 msgid "List Members:"
1424 msgstr "Аъзоён"
1426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
1427 msgid "Department"
1428 msgstr ""
1430 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
1431 msgid "Profession"
1432 msgstr ""
1434 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
1435 msgid "Position"
1436 msgstr "Мавқеъ"
1438 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Video Chat"
1441 msgstr "_Чат"
1443 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
1444 #: ../e-util/e-send-options.c:545
1445 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
1446 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
1447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590
1448 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Calendar"
1451 msgstr "тақвим;"
1453 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
1454 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
1455 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
1456 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Free/Busy"
1459 msgstr "Машғул"
1461 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
1462 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Phone"
1465 msgstr "Телефон"
1467 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Fax"
1470 msgstr "Факс"
1472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
1473 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
1474 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Address"
1477 msgstr "ADDRESS"
1479 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Home Page"
1482 msgstr "Зермению барномаҳои экрани асосӣ"
1484 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Web Log"
1487 msgstr "веб"
1489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Personal"
1492 msgstr "Шахсӣ"
1494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
1495 #, fuzzy
1496 msgid "List Members"
1497 msgstr "Аъзоён"
1499 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Job Title"
1502 msgstr "Номи вазифа"
1504 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Home page"
1507 msgstr "Зермению барномаҳои экрани асосӣ"
1509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Blog"
1512 msgstr "Муштарии блоги Wordpress"
1514 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1518 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1519 "load the address book once in online mode to download its contents."
1520 msgstr "Китоби суроғаҳо"
1522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid ""
1525 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
1526 "and that permissions are set to access it."
1527 msgstr "Ҷузвдони \"%s\" дар \"%s\" кушода намешавад."
1529 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
1533 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1534 msgstr "Браузери Java LDAP"
1536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
1540 "was entered, or the server is unreachable."
1541 msgstr "Суроғаи шлюзи воридшуда дастнорас аст."
1543 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Detailed error message:"
1546 msgstr "Паём дар бораи хатогӣ: '%s'."
1548 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "More cards matched this query than either the server is \n"
1552 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1553 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1554 "the directory server preferences for this address book."
1555 msgstr "Суроғаи сервер"
1557 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
1558 #, fuzzy
1559 msgid ""
1560 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1561 "configured for this address book.  Please make your search\n"
1562 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1563 "preferences for this address book."
1564 msgstr "Маҳдуд кардан то"
1566 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1567 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1570 msgstr ""
1571 "Таҷзияи ҷавоби сервери луғат номумкин аст\n"
1572 ": '%s'"
1574 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1578 msgstr "Китоби суроғаҳо"
1580 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1581 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
1582 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "This query did not complete successfully. %s"
1585 msgstr "Раванд бо муваффақият ба анҷом нарасид."
1587 #. This is a filename. Translators take note.
1588 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
1589 msgid "card.vcf"
1590 msgstr ""
1592 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Select Address Book"
1595 msgstr "Китоби суроғаҳо"
1597 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
1598 #, fuzzy
1599 msgid "list"
1600 msgstr "_Рӯйхат"
1602 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Move contact to"
1605 msgstr "Мудири тамосҳо"
1607 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Copy contact to"
1610 msgstr "_Нусхабардорӣ"
1612 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Move contacts to"
1615 msgstr "_Тамосҳо"
1617 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Copy contacts to"
1620 msgstr "_Тамосҳо"
1622 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
1623 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
1624 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
1625 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439
1626 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934
1627 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Importing..."
1630 msgstr "Ворид шуда истодааст..."
1632 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1635 msgstr "[vcard|csv]"
1637 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
1640 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
1642 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1645 msgstr "[vcard|csv]"
1647 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
1650 msgstr "_Тамосҳо"
1652 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1655 msgstr "[vcard|csv]"
1657 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
1660 msgstr "_Тамосҳо"
1662 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
1663 #, fuzzy
1664 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1665 msgstr "Браузери Java LDAP"
1667 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Evolution LDIF importer"
1670 msgstr "Тақвими Evolution"
1672 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
1673 #, fuzzy
1674 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1675 msgstr "[vcard|csv]"
1677 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Evolution vCard Importer"
1680 msgstr "[vcard|csv]"
1682 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1683 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1684 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763
1685 #, c-format
1686 msgid "Page %d"
1687 msgstr "Саҳифаи %d"
1689 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Specify the output file instead of standard output"
1692 msgstr "Барориш"
1694 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
1695 msgid "OUTPUTFILE"
1696 msgstr ""
1698 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
1699 #, fuzzy
1700 msgid "List local address book folders"
1701 msgstr "Китоби суроғаҳои маҳаллӣ"
1703 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Show cards as vcard or csv file"
1706 msgstr "[vcard|csv]"
1708 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
1709 msgid "[vcard|csv]"
1710 msgstr "[vcard|csv]"
1712 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1716 msgstr ""
1717 "Барои дидани рӯйхати пурра бо имконоти сатри фармон, фармони \"%s --help\"-"
1718 "ро иҷро кунед."
1720 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Only support csv or vcard format."
1723 msgstr "[vcard|csv]"
1725 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Unhandled error"
1728 msgstr "Паёми хатои коркарднашуда: %s"
1730 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624
1731 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Can not open file"
1734 msgstr "Барномаҳое, ки ин навъи файлҳоро кушода метавонанд"
1736 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Failed to open client '%s': %s"
1739 msgstr "Файли %s кушода нашуд : %s\n"
1741 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
1742 msgid "minute"
1743 msgid_plural "minutes"
1744 msgstr[0] ""
1745 msgstr[1] ""
1747 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
1748 msgid "hour"
1749 msgid_plural "hours"
1750 msgstr[0] ""
1751 msgstr[1] ""
1753 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
1754 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
1755 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
1756 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
1757 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
1758 msgid "day"
1759 msgid_plural "days"
1760 msgstr[0] ""
1761 msgstr[1] ""
1763 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Start time"
1766 msgstr "Вақти оғоз"
1768 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
1769 msgid "Appointments"
1770 msgstr ""
1772 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Dismiss _All"
1775 msgstr "Пӯшидани"
1777 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
1778 msgid "_Snooze"
1779 msgstr ""
1781 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
1782 #, fuzzy
1783 msgid "_Dismiss"
1784 msgstr "Пӯшидани"
1786 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
1787 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835
1788 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845
1789 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250
1790 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
1791 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1605
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Location:"
1794 msgstr "Ҷ_ойгиршавӣ:"
1796 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
1797 #, fuzzy
1798 msgid "location of appointment"
1799 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
1801 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Snooze _time:"
1804 msgstr "ВАҚТ"
1806 #. Translators: This is the last part of the sentence:
1807 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
1808 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
1809 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
1810 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:142
1811 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351
1812 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
1813 #, fuzzy
1814 msgid "days"
1815 msgstr "РӮЗҲО"
1817 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
1818 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
1819 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
1820 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:140
1821 #, fuzzy
1822 msgid "hours"
1823 msgstr "Соатҳо"
1825 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
1826 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
1827 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
1828 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:138
1829 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
1830 #, fuzzy
1831 msgid "minutes"
1832 msgstr "Дақиқаҳо"
1834 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678
1835 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
1836 #, fuzzy
1837 msgid "No summary available."
1838 msgstr "Ҷамъбаст"
1840 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
1841 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
1842 #, fuzzy
1843 msgid "No description available."
1844 msgstr "Ягон тавсиф дастрас нест"
1846 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
1847 #, fuzzy
1848 msgid "No location information available."
1849 msgstr "Ягон иттилоот дастрас нест"
1851 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
1852 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806
1853 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Evolution Reminders"
1856 msgstr "Тақвими Evolution"
1858 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
1859 #, c-format
1860 msgid "You have %d reminder"
1861 msgid_plural "You have %d reminders"
1862 msgstr[0] ""
1863 msgstr[1] ""
1865 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Warning"
1868 msgstr "Огоҳӣ"
1870 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid ""
1873 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
1874 "configured to run the following program:\n"
1875 "\n"
1876 "        %s\n"
1877 "\n"
1878 "Are you sure you want to run this program?"
1879 msgstr ""
1880 "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед фазои кории \"%s\"-ро тоза кунед?\n"
1881 "\n"
1883 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Do not ask me about this program again."
1886 msgstr "_Маро дигар дар бораи ин напурсед"
1888 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
1889 #, fuzzy
1890 msgid "invalid time"
1891 msgstr "Вақти интизории нодуруст барои муайянкунии пайванди шабака"
1893 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
1894 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369
1895 #: ../calendar/gui/misc.c:95
1896 #, c-format
1897 msgid "%d hour"
1898 msgid_plural "%d hours"
1899 msgstr[0] "%d соат"
1900 msgstr[1] "%d соат"
1902 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
1903 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375
1904 #: ../calendar/gui/misc.c:101
1905 #, c-format
1906 msgid "%d minute"
1907 msgid_plural "%d minutes"
1908 msgstr[0] "%d дақиқа"
1909 msgstr[1] "%d дақиқа"
1911 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1912 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
1913 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1914 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
1915 #: ../calendar/gui/misc.c:105
1916 #, c-format
1917 msgid "%d second"
1918 msgid_plural "%d seconds"
1919 msgstr[0] "%d сония"
1920 msgstr[1] "%d сония"
1922 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
1925 msgstr "Худо ҳофиз! Шумо мехоҳед, ки..."
1927 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1931 "the meeting is canceled."
1932 msgstr ""
1933 "Оғозкунандаи \"%s\" ҳамчун боэътимод қайд карда нашудааст (иҷрошаванда). "
1934 "Агар шумо надонед, ки ин файл аз кадом манбаъ омадааст, онро истифода "
1935 "набаред."
1937 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Do _not Send"
1940 msgstr "Фиристодан:"
1942 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
1943 #, fuzzy
1944 msgid "_Send Notice"
1945 msgstr "Огоҳии ҳуқуқӣ"
1947 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1948 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
1951 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
1953 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
1957 msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад."
1959 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1963 "the task has been deleted."
1964 msgstr ""
1965 "Оғозкунандаи \"%s\" ҳамчун боэътимод қайд карда нашудааст (иҷрошаванда). "
1966 "Агар шумо надонед, ки ин файл аз кадом манбаъ омадааст, онро истифода "
1967 "набаред."
1969 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
1970 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1973 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
1975 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1976 #, fuzzy
1977 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
1978 msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад."
1980 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
1983 msgstr "Худо ҳофиз! Шумо мехоҳед, ки..."
1985 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1989 "the memo has been deleted."
1990 msgstr ""
1991 "Оғозкунандаи \"%s\" ҳамчун боэътимод қайд карда нашудааст (иҷрошаванда). "
1992 "Агар шумо надонед, ки ин файл аз кадом манбаъ омадааст, онро истифода "
1993 "набаред."
1995 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
1996 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
1999 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
2001 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
2002 #, fuzzy
2003 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
2004 msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад."
2006 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
2009 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
2011 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
2014 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед \"%B\"-ро бебозгашт нест кунед?"
2016 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
2020 msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад."
2022 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
2025 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
2027 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
2030 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
2032 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
2035 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
2037 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
2038 #, fuzzy
2039 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
2040 msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад."
2042 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
2045 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
2047 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
2051 "restored."
2052 msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад."
2054 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
2057 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
2059 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
2060 #, fuzzy
2061 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
2062 msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад."
2064 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
2067 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %s-ро бебозгашт нест кунед?"
2069 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
2070 #, fuzzy
2071 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
2072 msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад."
2074 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
2077 msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро дар системаи худ ғайрифаъол кунед?"
2079 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
2080 #, fuzzy
2081 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
2082 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
2084 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
2085 msgid "_Save Changes"
2086 msgstr "_Захира кардани тағйирот"
2088 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
2089 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
2090 #, fuzzy
2091 msgid "_Discard Changes"
2092 msgstr "_Ботил кардани тағйирот"
2094 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
2097 msgstr "Шумо мехоҳед чӣ кор кунед? Имконот зерин аст:"
2099 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
2100 #, fuzzy
2101 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
2102 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
2104 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
2107 msgstr "Шумо мехоҳед чӣ кор кунед? Имконот зерин аст:"
2109 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
2110 #, fuzzy
2111 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
2112 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
2114 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
2117 msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро дар системаи худ ғайрифаъол кунед?"
2119 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
2120 #, fuzzy
2121 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
2122 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
2124 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
2127 msgstr "Худо ҳофиз! Шумо мехоҳед, ки..."
2129 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
2133 msgstr "ҷавоб ба"
2135 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
2136 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
2137 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
2138 #, fuzzy
2139 msgid "_Send"
2140 msgstr "Фиристодан:"
2142 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
2145 msgstr "Худо ҳофиз! Шумо мехоҳед, ки..."
2147 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "Sending updated information allows other participants to keep their "
2151 "calendars up to date."
2152 msgstr "Системаи худро барӯз нигоҳ доред"
2154 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Would you like to send this task to participants?"
2157 msgstr "Худо ҳофиз! Шумо мехоҳед, ки..."
2159 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
2163 "this task."
2164 msgstr "Вазифа"
2166 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
2169 msgstr ""
2170 "Агар шумо нахоҳед, ки инро ҳозир боргирӣ кунед, шумо метавонед баъд аз "
2171 "насбкунӣ Интихобкунандаи забонро оғоз кунед, то ин ки дастгирии пурраро "
2172 "барои забони худ насб кунед."
2174 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
2175 #, fuzzy
2176 msgid ""
2177 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
2178 "loss of these attachments."
2179 msgstr "Замимаҳо"
2181 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
2184 msgstr ""
2185 "Агар шумо нахоҳед, ки инро ҳозир боргирӣ кунед, шумо метавонед баъд аз "
2186 "насбкунӣ Интихобкунандаи забонро оғоз кунед, то ин ки дастгирии пурраро "
2187 "барои забони худ насб кунед."
2189 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
2193 "in the loss of these attachments."
2194 msgstr "Замимаҳо"
2196 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
2199 msgstr "Худо ҳофиз! Шумо мехоҳед, ки..."
2201 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
2202 #, fuzzy
2203 msgid ""
2204 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
2205 "lists up to date."
2206 msgstr "Системаи худро барӯз нигоҳ доред"
2208 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Editor could not be loaded."
2211 msgstr "Тасвир бор карда нашуд."
2213 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Delete calendar '{0}'?"
2216 msgstr "calendar:week_start:0"
2218 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
2219 #, fuzzy
2220 msgid "This calendar will be removed permanently."
2221 msgstr "тақвим;"
2223 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Delete task list '{0}'?"
2226 msgstr "Вазифа"
2228 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
2229 #, fuzzy
2230 msgid "This task list will be removed permanently."
2231 msgstr "Вазифа"
2233 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Delete memo list '{0}'?"
2236 msgstr "0%"
2238 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
2239 #, fuzzy
2240 msgid "This memo list will be removed permanently."
2241 msgstr "Ин ба таври доимӣ манбаи луғатро аз рӯйхат тоза менамояд"
2243 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
2246 msgstr "calendar:week_start:0"
2248 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
2252 "sure you want to proceed?"
2253 msgstr ""
2254 "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки ин профилро тамоман аз системаи худ тоза кардан "
2255 "мехоҳед? "
2257 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
2260 msgstr "Вазифа"
2262 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
2266 "sure you want to proceed?"
2267 msgstr ""
2268 "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки ин профилро тамоман аз системаи худ тоза кардан "
2269 "мехоҳед? "
2271 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
2274 msgstr "0%"
2276 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
2280 "sure you want to proceed?"
2281 msgstr ""
2282 "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки ин профилро тамоман аз системаи худ тоза кардан "
2283 "мехоҳед? "
2285 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
2288 msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?"
2290 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
2294 "what your appointment is about."
2295 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
2297 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
2300 msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?"
2302 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
2306 "task is about."
2307 msgstr "Вазифа"
2309 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
2312 msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?"
2314 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2315 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Error loading calendar '{0}'"
2318 msgstr "calendar:week_start:0"
2320 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
2321 #, fuzzy
2322 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
2323 msgstr "офлайн"
2325 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Cannot save event"
2328 msgstr "Захиракунии сабти рӯйдодҳо имконпазир нест"
2330 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
2331 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
2335 "different calendar that can accept appointments."
2336 msgstr "calendar:week_start:0"
2338 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Cannot save task"
2341 msgstr "Вазифа наметавонад назорат ё идора карда шавад"
2343 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
2344 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
2345 #, fuzzy
2346 msgid ""
2347 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
2348 msgstr ""
2349 "Эҳтимол аст, ки оинаи бойгонии Debian-и муайяншуда сохтори системаи шуморо "
2350 "дастгирӣ намекунад. Лутфан, оинаи дигареро интихоб кунед."
2352 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2353 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Error loading task list '{0}'"
2356 msgstr "Хатои боркунӣ "
2358 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
2359 #, fuzzy
2360 msgid "The task list is not marked for offline usage."
2361 msgstr "Вазифа"
2363 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2364 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Error loading memo list '{0}'"
2367 msgstr "Хатои боркунӣ "
2369 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
2370 #, fuzzy
2371 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
2372 msgstr "офлайн"
2374 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2375 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
2378 msgstr "calendar:week_start:0"
2380 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2381 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
2384 msgstr "Вазифа"
2386 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2387 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
2390 msgstr "Нусхабардорӣ қатъ шудааст"
2392 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2393 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
2396 msgstr "calendar:week_start:0"
2398 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2399 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
2402 msgstr "Вазифа"
2404 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2405 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
2408 msgstr "Интиқол қатъ шудааст"
2410 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2411 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
2414 msgstr "calendar:week_start:0"
2416 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2417 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
2420 msgstr "Вазифа"
2422 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2423 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
2426 msgstr "0%"
2428 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2429 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
2432 msgstr "calendar:week_start:0"
2434 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2435 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
2438 msgstr "Вазифа"
2440 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2441 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
2444 msgstr "0%"
2446 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
2447 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
2448 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2449 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2450 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Summary"
2453 msgstr "Ҷамъбаст"
2455 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2456 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55
2457 #, fuzzy
2458 msgid "contains"
2459 msgstr "дар бар мегирад"
2461 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2462 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56
2463 #, fuzzy
2464 msgid "does not contain"
2465 msgstr "дар бар намегирад"
2467 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2468 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2469 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
2470 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Description"
2473 msgstr "_Тавсиф:"
2475 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2476 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Any Field"
2479 msgstr "Ин майдон ҳатмист."
2481 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Classification"
2484 msgstr ""
2485 "Табақабандии ин навсозӣ нопойдор аст, яъне барои барои истифодаи истеҳсолӣ "
2486 "тарҳрезӣ нашудааст."
2488 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2489 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75
2490 msgid "is"
2491 msgstr ""
2493 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2494 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73
2495 msgid "is not"
2496 msgstr ""
2498 #. To Translators: This is task classification
2499 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
2500 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
2501 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
2502 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2503 msgid "Public"
2504 msgstr "Ҷамъиятӣ"
2506 #. To Translators: This is task classification
2507 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
2508 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
2509 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Private"
2512 msgstr "Махфӣ"
2514 #. To Translators: This is task classification
2515 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
2516 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
2517 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
2518 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Confidential"
2521 msgstr "Махфӣ"
2523 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2524 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2525 msgid "Organizer"
2526 msgstr "Ташкилгар"
2528 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2529 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2530 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2531 msgid "Attendee"
2532 msgstr ""
2534 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
2535 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
2536 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
2537 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2538 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Location"
2541 msgstr "Ҷ_ойгиршавӣ:"
2543 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2544 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Category"
2547 msgstr "~Категория"
2549 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2550 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
2551 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
2552 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Attachments"
2555 msgstr "Замимаҳо"
2557 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2558 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Exist"
2561 msgstr "Директорияи \"${DIR}\" вуҷуд надорад."
2563 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2564 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Do Not Exist"
2567 msgstr "Директорияи \"${DIR}\" вуҷуд надорад."
2569 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2570 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
2571 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
2572 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
2573 msgid "Recurrence"
2574 msgstr ""
2576 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Occurs"
2579 msgstr "Истифода бурдани огоҳии визуалӣ ҳангоми пайдо шудани садои ҳушдор"
2581 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Less Than"
2584 msgstr "камтар аз"
2586 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Exactly"
2589 msgstr ""
2590 "Вуруди луғати GVariant дар ҳоли мунтазири объекти JSON бо як рақам мебошад"
2592 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
2593 #, fuzzy
2594 msgid "More Than"
2595 msgstr "Дар як вақт танҳо як суруд метавонад тақсим карда шавад"
2597 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2598 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Summary Contains"
2601 msgstr "Ҷамъбаст"
2603 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2604 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Description Contains"
2607 msgstr "_Тавсиф:"
2609 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Edit Reminder"
2612 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
2614 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
2615 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Pop up an alert"
2618 msgstr "Намоиш додани баннерҳои пайдошаванда"
2620 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
2621 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407
2622 msgid "Play a sound"
2623 msgstr "Пахш кардани садо"
2625 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
2626 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Run a program"
2629 msgstr "Ин барнома аз терминал иҷро карда мешавад: "
2631 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
2632 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Send an email"
2635 msgstr "Фиристодан тавассути почтаи электронӣ"
2637 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
2638 #, fuzzy
2639 msgid "before"
2640 msgstr "Пеш аз:"
2642 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
2643 #, fuzzy
2644 msgid "after"
2645 msgstr "Баъд аз:"
2647 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
2648 #, fuzzy
2649 msgid "start of appointment"
2650 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
2652 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
2653 #, fuzzy
2654 msgid "end of appointment"
2655 msgstr "~Охир"
2657 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2658 #, fuzzy
2659 msgid "minute(s)"
2660 msgstr " (%s дақиқа пеш)"
2662 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2663 #, fuzzy
2664 msgid "hour(s)"
2665 msgstr "HOUR"
2667 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2668 #, fuzzy
2669 msgid "day(s)"
2670 msgstr "%s рӯз"
2672 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Add Reminder"
2675 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
2677 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
2678 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Reminder"
2681 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
2683 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Repeat"
2686 msgstr "Такрор кардан"
2688 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
2689 #, fuzzy
2690 msgid "_Repeat the reminder"
2691 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
2693 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2694 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2695 #, fuzzy
2696 msgid "extra times every"
2697 msgstr ""
2698 "Насб кардани бастаи иловагӣ ба регдон (метавонад якчанд маротиба муайян "
2699 "карда шавад)"
2701 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
2702 msgid "Options"
2703 msgstr "Имконот"
2705 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Custom _message"
2708 msgstr "Паём"
2710 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Mes_sage:"
2713 msgstr "Нақ_шаҳои махсус:"
2715 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Custom reminder sound"
2718 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
2720 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
2721 #, fuzzy
2722 msgid "_Sound:"
2723 msgstr "Садо"
2725 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Select A File"
2728 msgstr "Интихоби файл барои воридот"
2730 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
2731 #, fuzzy
2732 msgid "_Program:"
2733 msgstr "Барнома"
2735 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2736 #, fuzzy
2737 msgid "_Arguments:"
2738 msgstr "Аргументҳои намерасидагӣ"
2740 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Send To:"
2743 msgstr "Фиристодан:"
2745 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Action/Trigger"
2748 msgstr "Ошкор кардани триггер"
2750 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
2751 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
2752 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
2753 msgid "Reminders"
2754 msgstr ""
2756 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
2757 msgid "A_dd"
2758 msgstr "_Илова кардан"
2760 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
2761 #, fuzzy
2762 msgid "This event has been deleted."
2763 msgstr "Қуттии '%s' нест карда шудааст"
2765 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
2766 #, fuzzy
2767 msgid "This task has been deleted."
2768 msgstr "Қуттии '%s' нест карда шудааст"
2770 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
2771 #, fuzzy
2772 msgid "This memo has been deleted."
2773 msgstr "Қуттии '%s' нест карда шудааст"
2775 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
2778 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
2780 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
2783 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
2785 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
2786 #, fuzzy
2787 msgid "This event has been changed."
2788 msgstr "Баъд аз воридшавии вақти аввалин пароли шумо тағйир ёфт!"
2790 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
2791 #, fuzzy
2792 msgid "This task has been changed."
2793 msgstr "Баъд аз воридшавии вақти аввалин пароли шумо тағйир ёфт!"
2795 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
2796 #, fuzzy
2797 msgid "This memo has been changed."
2798 msgstr "Баъд аз воридшавии вақти аввалин пароли шумо тағйир ёфт!"
2800 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
2803 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
2805 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
2808 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
2810 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Could not save attachments"
2813 msgstr "Замимаҳо"
2815 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Could not update object"
2818 msgstr "Бастаҳоро навсозӣ карда натавонист"
2820 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Edit Appointment"
2823 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
2825 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Meeting - %s"
2828 msgstr "#%s"
2830 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Appointment - %s"
2833 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
2835 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Assigned Task - %s"
2838 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
2840 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Task - %s"
2843 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
2845 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Memo - %s"
2848 msgstr "#%s"
2850 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
2851 #, fuzzy
2852 msgid "No Summary"
2853 msgstr "Ҷамъбаст"
2855 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Keep original item?"
2858 msgstr "нигоҳ доштан"
2860 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
2861 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Unable to synchronize with the server"
2864 msgstr "Ба сервер пайваст карда нашуд"
2866 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Close the current window"
2869 msgstr "Ин равзанаро мепӯшонед?"
2871 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174
2872 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:733
2873 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295
2874 #: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1302
2875 #: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:887
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Copy the selection"
2878 msgstr "Нусха бардоштани интихоб ба ёддошти нав"
2880 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167
2881 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:728
2882 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1296
2883 #: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:894
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Cut the selection"
2886 msgstr "Буридан"
2888 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188
2889 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:743
2890 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:901
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Delete the selection"
2893 msgstr "delete"
2895 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
2896 #, fuzzy
2897 msgid "View help"
2898 msgstr "Кумак"
2900 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181
2901 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:738
2902 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1308
2903 #: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:922
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Paste the clipboard"
2906 msgstr "Дар ҳофизаи муваққатӣ барои гузоштан ягон чиз нест."
2908 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
2909 msgid "Save current changes"
2910 msgstr "Захира кардани тағйироти ҷорӣ"
2912 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
2913 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Save and Close"
2916 msgstr "Тағйиротро захира карда бо ин диалог пинҳон кунед."
2918 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Save current changes and close editor"
2921 msgstr "Тағйиротро захира карда бо ин диалог пинҳон кунед."
2923 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195
2924 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:748
2925 #: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:999
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Select all text"
2928 msgstr "Интихоб кардани тамоми матн дар майдони матнӣ"
2930 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
2931 #, fuzzy
2932 msgid "_Classification"
2933 msgstr ""
2934 "Табақабандии ин навсозӣ нопойдор аст, яъне барои барои истифодаи истеҳсолӣ "
2935 "тарҳрезӣ нашудааст."
2937 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
2938 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
2939 #: ../mail/e-mail-browser.c:170
2940 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
2941 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
2942 #, fuzzy
2943 msgid "_Edit"
2944 msgstr "Таҳрир"
2946 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330
2947 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163
2948 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
2949 #, fuzzy
2950 msgid "_File"
2951 msgstr "[ФАЙЛ…]"
2953 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
2954 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
2955 #, fuzzy
2956 msgid "_Help"
2957 msgstr "Кумак"
2959 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
2960 #, fuzzy
2961 msgid "_Insert"
2962 msgstr "insert"
2964 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
2965 #: ../composer/e-composer-actions.c:319
2966 msgid "_Options"
2967 msgstr "_Имконот"
2969 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 ../mail/e-mail-browser.c:177
2970 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1076 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
2971 #, fuzzy
2972 msgid "_View"
2973 msgstr "Намоиш"
2975 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
2976 #: ../composer/e-composer-actions.c:268
2977 #, fuzzy
2978 msgid "_Attachment..."
2979 msgstr "_Кушодани замима"
2981 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
2982 #: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Attach a file"
2985 msgstr "_Замима кардан"
2987 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
2988 #, fuzzy
2989 msgid "_Categories"
2990 msgstr "Категорияҳо"
2992 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Toggles whether to display categories"
2995 msgstr "Категорияҳо"
2997 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Time _Zone"
3000 msgstr "Минтақаи вақт:"
3002 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
3005 msgstr "Минтақаи вақт:"
3007 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
3008 msgid "Pu_blic"
3009 msgstr ""
3011 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Classify as public"
3014 msgstr "Оммавӣ"
3016 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
3017 #, fuzzy
3018 msgid "_Private"
3019 msgstr "Махфӣ"
3021 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Classify as private"
3024 msgstr "Махфӣ"
3026 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
3027 #, fuzzy
3028 msgid "_Confidential"
3029 msgstr "Махфӣ"
3031 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Classify as confidential"
3034 msgstr "Махфӣ"
3036 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
3037 #, fuzzy
3038 msgid "R_ole Field"
3039 msgstr "R"
3041 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
3044 msgstr "НАҚШ"
3046 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
3047 msgid "_RSVP"
3048 msgstr ""
3050 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1431
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
3053 msgstr ""
3054 "Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби "
3055 "менюро нишон медиҳад"
3057 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
3058 #, fuzzy
3059 msgid "_Status Field"
3060 msgstr "Вазъият"
3062 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
3065 msgstr "Экране, ки дар он ин нишонаи вазъият намоиш дода мешавад"
3067 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
3068 #, fuzzy
3069 msgid "_Type Field"
3070 msgstr "Ин майдон ҳатмист."
3072 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
3075 msgstr ""
3076 "Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби "
3077 "менюро нишон медиҳад"
3079 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2234
3080 #: ../composer/e-composer-actions.c:487
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Attach"
3083 msgstr "_Замима кардан"
3085 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564
3086 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774
3087 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
3090 msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
3092 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749
3093 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
3094 #, fuzzy
3095 msgid "attachment"
3096 msgstr "_Кушодани замима"
3098 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Unable to use current version!"
3101 msgstr "Истифодаи осони версияи таҳияшудаи системаи назоратӣ"
3103 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Validation error: %s"
3106 msgstr "!! ХАТОГӢ: %s"
3108 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Could not open destination"
3111 msgstr "Ҷузвдони ҳадафи %s эҷод нашуд."
3113 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Destination is read only"
3116 msgstr "Ҷои таъинот танҳо барои хондан аст."
3118 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Cannot create object"
3121 msgstr "Гузориш эҷод намешавад"
3123 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Could not open source"
3126 msgstr "Озод"
3128 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
3129 #, fuzzy
3130 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
3131 msgstr ""
3132 "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи объектҳоро аз сабад бебозгашт нест "
3133 "кунед?"
3135 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
3136 #, fuzzy
3137 msgid "_Retract comment"
3138 msgstr "Шарҳ"
3140 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3141 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
3144 msgstr "Ба хидмати DBUS-и танзимоти возеҳии монитор пайваст шудан нашуд."
3146 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3147 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
3150 msgstr "Ба хидмати DBUS-и танзимоти возеҳии монитор пайваст шудан нашуд."
3152 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3153 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
3156 msgstr "Ба хидмати DBUS-и танзимоти возеҳии монитор пайваст шудан нашуд."
3158 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3159 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
3162 msgstr "Ба хидмати DBUS-и танзимоти возеҳии монитор пайваст шудан нашуд."
3164 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
3165 #, fuzzy
3166 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
3167 msgstr "Дастарсӣ манъ аст"
3169 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
3172 msgstr "Дастарсӣ манъ аст"
3174 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
3175 #, fuzzy
3176 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
3177 msgstr "Дастарсӣ манъ аст"
3179 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
3180 #, fuzzy
3181 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
3182 msgstr "Дастарсӣ манъ аст"
3184 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3185 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
3188 msgstr "\"%s\" ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки он нест шуда буд."
3190 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3191 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
3194 msgstr "\"%s\" ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки он нест шуда буд."
3196 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3197 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
3200 msgstr "\"%s\" ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки он нест шуда буд."
3202 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3203 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
3206 msgstr "\"%s\" ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки он нест шуда буд."
3208 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Enter Delegate"
3211 msgstr "enter"
3213 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
3214 msgid "Delegate To:"
3215 msgstr ""
3217 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Contacts..."
3220 msgstr "_Тамосҳо"
3222 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
3223 msgid "_Reminders"
3224 msgstr ""
3226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Set or unset reminders for this event"
3229 msgstr "GDict байрақҳоро барои бекор кардани насб бартараф менамояд"
3231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Show Time as _Busy"
3234 msgstr "Машғул"
3236 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Toggles whether to show time as busy"
3239 msgstr "Интихоби намоиш додани вазъияти батарея дар навори меню."
3241 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
3242 msgid "_Recurrence"
3243 msgstr ""
3245 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Make this a recurring event"
3248 msgstr "Илова кардани рӯйдод..."
3250 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Send Options"
3253 msgstr "Фиристодан:"
3255 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
3256 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Insert advanced send options"
3259 msgstr "Имконоти иловагӣ"
3261 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
3262 #, fuzzy
3263 msgid "All _Day Event"
3264 msgstr "Тамоми рӯз"
3266 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
3269 msgstr "Оё ягон садои ҳодисае пахш шавад ё не"
3271 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
3272 #, fuzzy
3273 msgid "_Free/Busy"
3274 msgstr "Машғул"
3276 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Query free / busy information for the attendees"
3279 msgstr "Машғул"
3281 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Appointment"
3284 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
3286 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
3287 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
3288 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
3289 msgid "Attendees"
3290 msgstr ""
3292 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Print this event"
3295 msgstr "_Чоп кардан…"
3297 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Event's start time is in the past"
3300 msgstr "Вақти оғоз"
3302 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
3305 msgstr "Ин %s танҳо барои хондан аст ва насби он лағв карда намешавад"
3307 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3310 msgstr ""
3311 "Намуди системаи файлии ${FILESYSTEM} наметавонад дар ${MOUNTPOINT} васл "
3312 "карда шавад, чунки он системаи файлии пуриқтидори Unix намебошад. Лутфан, "
3313 "системаи файлии дигарро интихоб кунед, ба монанди ${EXT2}."
3315 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
3316 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3173
3317 #, fuzzy
3318 msgid "This event has reminders"
3319 msgstr "Илова кардани рӯйдод..."
3321 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
3322 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
3323 msgid "Or_ganizer:"
3324 msgstr ""
3326 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Event with no start date"
3329 msgstr "Санаи оғоз"
3331 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Event with no end date"
3334 msgstr "Санаи анҷом"
3336 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1484
3337 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
3338 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1031
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Start date is wrong"
3341 msgstr "Санаи оғоз"
3343 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1495
3344 #, fuzzy
3345 msgid "End date is wrong"
3346 msgstr "Санаи анҷом"
3348 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Start time is wrong"
3351 msgstr "Вақти оғоз"
3353 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1527
3354 #, fuzzy
3355 msgid "End time is wrong"
3356 msgstr "Вақти анҷом"
3358 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1691
3359 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
3360 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1085
3361 #, fuzzy
3362 msgid "An organizer is required."
3363 msgstr "Барномаи мураттабсозии мусиқии Cowbell"
3365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726
3366 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1120
3367 #, fuzzy
3368 msgid "At least one attendee is required."
3369 msgstr "Ақаллан 1 рақам ҳатмист"
3371 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1932
3372 msgid "_Delegatees"
3373 msgstr ""
3375 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934
3376 msgid "Atte_ndees"
3377 msgstr ""
3379 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3453
3380 #, c-format
3381 msgid "%d day before appointment"
3382 msgid_plural "%d days before appointment"
3383 msgstr[0] "%d рӯз пеш аз вохӯрӣ"
3384 msgstr[1] "%d рӯз пеш аз вохӯрӣ"
3386 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3459
3387 #, c-format
3388 msgid "%d hour before appointment"
3389 msgid_plural "%d hours before appointment"
3390 msgstr[0] "%d соат пез аз вохӯрӣ"
3391 msgstr[1] "%d соат пез аз вохӯрӣ"
3393 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3465
3394 #, c-format
3395 msgid "%d minute before appointment"
3396 msgid_plural "%d minutes before appointment"
3397 msgstr[0] "%d дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
3398 msgstr[1] "%d дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
3400 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3486
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Customize"
3403 msgstr "Фармоишдиҳӣ"
3405 #. Translators: "None" for "No reminder set"
3406 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3493
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "cal-reminders"
3409 msgid "None"
3410 msgstr "_Ҳеҷ"
3412 #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
3413 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
3414 msgctxt "eventpage"
3415 msgid "for"
3416 msgstr ""
3418 #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
3419 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "eventpage"
3422 msgid "until"
3423 msgstr "То вақти мавҷуд будани иловагӣ интизор шавед"
3425 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3426 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
3427 msgctxt "eventpage"
3428 msgid "15 minutes before appointment"
3429 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
3431 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3432 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
3433 msgctxt "eventpage"
3434 msgid "1 hour before appointment"
3435 msgstr "1 соат пеш аз вохӯрӣ"
3437 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3438 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
3439 msgctxt "eventpage"
3440 msgid "1 day before appointment"
3441 msgstr "1 рӯз пеш аз вохӯрӣ"
3443 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
3444 #, fuzzy
3445 msgid "_Location:"
3446 msgstr "Ҷ_ойгиршавӣ:"
3448 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
3449 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
3450 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
3451 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
3452 #, fuzzy
3453 msgid "_Description:"
3454 msgstr "_Тавсиф:"
3456 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
3457 #, fuzzy
3458 msgid "_Time:"
3459 msgstr "ВАҚТ"
3461 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
3462 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Time _zone:"
3465 msgstr "Минтақаи вақт:"
3467 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
3468 #, fuzzy
3469 msgid "_Summary:"
3470 msgstr "Ҷамъбаст"
3472 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Event Description"
3475 msgstr "_Тавсиф:"
3477 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
3478 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
3479 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
3480 msgid "Atte_ndees..."
3481 msgstr ""
3483 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Reminder"
3486 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
3488 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Custom Reminder:"
3491 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
3493 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3494 #, fuzzy
3495 msgid "January"
3496 msgstr "Январ"
3498 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3499 #, fuzzy
3500 msgid "February"
3501 msgstr "Феврал"
3503 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3504 #, fuzzy
3505 msgid "March"
3506 msgstr "Март"
3508 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3509 #, fuzzy
3510 msgid "April"
3511 msgstr "Апрел"
3513 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3514 #, fuzzy
3515 msgid "May"
3516 msgstr "Май"
3518 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3519 #, fuzzy
3520 msgid "June"
3521 msgstr "Июн"
3523 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3524 #, fuzzy
3525 msgid "July"
3526 msgstr "Июл"
3528 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3529 msgid "August"
3530 msgstr "Август"
3532 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3533 #, fuzzy
3534 msgid "September"
3535 msgstr "Сентябр"
3537 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3538 #, fuzzy
3539 msgid "October"
3540 msgstr "Октябр"
3542 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3543 #, fuzzy
3544 msgid "November"
3545 msgstr "Ноябр"
3547 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3548 #, fuzzy
3549 msgid "December"
3550 msgstr "Декабр"
3552 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Select Date"
3555 msgstr ""
3556 "Интихоби форматҳои ҳарорат, вақт ва сана. Танзимҳои дастрас аз забони "
3557 "интихобшуда вобаста ҳастанд."
3559 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3560 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select _Today"
3563 msgstr "ИМРӮЗ"
3565 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500
3566 msgid "Memo"
3567 msgstr ""
3569 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Print this memo"
3572 msgstr "_Чоп кардан…"
3574 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Memo's start date is in the past"
3577 msgstr "Санаи оғоз"
3579 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
3582 msgstr "Ин %s танҳо барои хондан аст ва насби он лағв карда намешавад"
3584 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3587 msgstr ""
3588 "Намуди системаи файлии ${FILESYSTEM} наметавонад дар ${MOUNTPOINT} васл "
3589 "карда шавад, чунки он системаи файлии пуриқтидори Unix намебошад. Лутфан, "
3590 "системаи файлии дигарро интихоб кунед, ба монанди ${EXT2}."
3592 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
3593 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
3594 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
3595 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52
3596 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
3597 msgid "To"
3598 msgstr ""
3600 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
3601 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:427
3602 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
3603 #, fuzzy
3604 msgid "_List:"
3605 msgstr "_Рӯйхат"
3607 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
3608 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:435
3609 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
3610 msgid "Organi_zer:"
3611 msgstr ""
3613 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
3614 #, fuzzy
3615 msgid "T_o:"
3616 msgstr "Т"
3618 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3619 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Sta_rt date:"
3622 msgstr "САНА"
3624 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
3625 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Su_mmary:"
3628 msgstr "__-__-__-__-__-__-Яшб"
3630 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
3633 msgstr "Шумо мехоҳед чӣ кор кунед? Имконот зерин аст:"
3635 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
3638 msgstr "Шумо мехоҳед чӣ кор кунед? Имконот зерин аст:"
3640 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
3643 msgstr "Шумо мехоҳед чӣ кор кунед? Имконот зерин аст:"
3645 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
3648 msgstr "Шумо мехоҳед чӣ кор кунед? Имконот зерин аст:"
3650 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
3651 #, fuzzy
3652 msgid "This Instance Only"
3653 msgstr "Ҳолати %s"
3655 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
3656 #, fuzzy
3657 msgid "This and Prior Instances"
3658 msgstr "KP_Prior"
3660 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
3661 #, fuzzy
3662 msgid "This and Future Instances"
3663 msgstr "Иҷозат додани якчанд ҳолати Onboard"
3665 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
3666 #, fuzzy
3667 msgid "All Instances"
3668 msgstr ""
3669 "Якчанд ҳолати ин %s вуҷуд дорад, шумо мехоҳед ҳамаи онҳоро тоза кунед?\n"
3670 "\n"
3672 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
3673 #, fuzzy
3674 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3675 msgstr "Тақвими Evolution"
3677 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Recurrence date is invalid"
3680 msgstr ""
3681 "Вақти системаи шумо норуруст аст. Танзимоти вақт ва санаро тафтиш кунед."
3683 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
3684 #, fuzzy
3685 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
3686 msgstr "Вақти анҷом"
3688 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
3689 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
3690 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
3691 msgid "on"
3692 msgstr ""
3694 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
3695 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
3696 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3698 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
3699 #, fuzzy
3700 msgid "first"
3701 msgstr "_Якум"
3703 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
3704 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
3705 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
3706 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3708 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
3709 #, fuzzy
3710 msgid "second"
3711 msgstr "SECOND"
3713 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
3714 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
3715 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3717 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
3718 #, fuzzy
3719 msgid "third"
3720 msgstr "Интихоби сеюм"
3722 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
3723 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
3724 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3726 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
3727 #, fuzzy
3728 msgid "fourth"
3729 msgstr "чоряк"
3731 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
3732 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
3733 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3735 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
3736 #, fuzzy
3737 msgid "fifth"
3738 msgstr ""
3739 "Шумо нусхаи Иҷозатномаи ҷамъиятии умумии GNU-ро бо ин барнома қабул кардед; "
3740 "ба таври дигар, ба суроғаи Фонди нармафзори озод нависед: 51 Franklin "
3741 "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
3743 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
3744 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
3745 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3747 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
3748 #, fuzzy
3749 msgid "last"
3750 msgstr "Охирин"
3752 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
3753 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
3754 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
3755 msgid "Other Date"
3756 msgstr "Санаи дигар"
3758 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3759 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3760 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3762 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
3763 msgid "1st to 10th"
3764 msgstr "аз 1-ум то 10-ум"
3766 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3767 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3768 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3770 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
3771 msgid "11th to 20th"
3772 msgstr "аз 11-ум то 20-ум"
3774 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3775 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3776 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3778 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
3779 msgid "21st to 31st"
3780 msgstr "аз 21-ум то 31-ум"
3782 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
3783 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Monday"
3786 msgstr "Душанбе"
3788 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
3789 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Tuesday"
3792 msgstr "Сешанбе"
3794 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
3795 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Wednesday"
3798 msgstr "Чоршанбе"
3800 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
3801 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Thursday"
3804 msgstr "Панҷшанбе"
3806 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
3807 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Friday"
3810 msgstr "Ҷумъа"
3812 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
3813 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
3814 msgid "Saturday"
3815 msgstr "Шанбе"
3817 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
3818 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Sunday"
3821 msgstr "Якшанбе"
3823 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
3824 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
3826 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
3827 msgid "on the"
3828 msgstr ""
3830 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
3831 msgid "occurrences"
3832 msgstr ""
3834 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Add exception"
3837 msgstr "Истиснои \"%s\""
3839 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Could not get a selection to modify."
3842 msgstr "Фазои дастрас истифода нашуд"
3844 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Modify exception"
3847 msgstr "Тағйир додан"
3849 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Could not get a selection to delete."
3852 msgstr "Фазои дастрас истифода нашуд"
3854 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Date/Time"
3857 msgstr "Сана/Вақт:"
3859 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3860 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
3861 #, fuzzy
3862 msgctxt "recurrpage"
3863 msgid "day(s)"
3864 msgstr "%s рӯз"
3866 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3867 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
3868 #, fuzzy
3869 msgctxt "recurrpage"
3870 msgid "week(s)"
3871 msgstr "Ин ҳафта"
3873 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3874 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
3875 #, fuzzy
3876 msgctxt "recurrpage"
3877 msgid "month(s)"
3878 msgstr "MONTH"
3880 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3881 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
3882 #, fuzzy
3883 msgctxt "recurrpage"
3884 msgid "year(s)"
3885 msgstr ""
3886 "Canonical навсозиҳои танқидиро барои %(appname)s то "
3887 "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s пешниҳод мекунад."
3889 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3890 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
3891 msgctxt "recurrpage"
3892 msgid "for"
3893 msgstr ""
3895 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3896 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
3897 #, fuzzy
3898 msgctxt "recurrpage"
3899 msgid "until"
3900 msgstr "То вақти мавҷуд будани иловагӣ интизор шавед"
3902 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3903 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
3904 #, fuzzy
3905 msgctxt "recurrpage"
3906 msgid "forever"
3907 msgstr "Ҳамеша"
3909 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3910 #, fuzzy
3911 msgid "This appointment rec_urs"
3912 msgstr "Манъи сабт"
3914 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Every"
3917 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
3919 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Exceptions"
3922 msgstr "Истисноҳо..."
3924 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
3925 msgid "Preview"
3926 msgstr "Пешнамоиш"
3928 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
3929 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Send my reminders with this event"
3932 msgstr "Фиристодан:"
3934 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
3935 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Notify new attendees _only"
3938 msgstr "Маро оиди версияи нави Ubuntu огоҳ кунед:"
3940 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
3941 #, fuzzy
3942 msgid "_Send Options"
3943 msgstr "Фиристодан:"
3945 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498
3946 #: ../e-util/e-send-options.c:552
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Task"
3949 msgstr "Вазифа"
3951 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Print this task"
3954 msgstr "Вазифа"
3956 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Task's start date is in the past"
3959 msgstr "Санаи оғоз"
3961 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Task's due date is in the past"
3964 msgstr "Вазифа"
3966 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
3969 msgstr "Вазифа"
3971 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:369
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3974 msgstr "Вазифа наметавонад назорат ё идора карда шавад"
3976 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
3977 #, fuzzy
3978 msgid ""
3979 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
3980 "assigned tasks"
3981 msgstr "Вазифа"
3983 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1012
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Due date is wrong"
3986 msgstr "Пароли нодуруст."
3988 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1180
3989 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1205
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Completed date is wrong"
3992 msgstr "Ба анҷом расид"
3994 #. To Translators: This is task priority
3995 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3996 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
3997 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3998 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
3999 #, fuzzy
4000 msgid "High"
4001 msgstr "баланд"
4003 #. To Translators: This is task priority
4004 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
4005 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
4006 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573
4007 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
4008 #: ../mail/message-list.c:308
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Normal"
4011 msgstr "Муқаррарӣ"
4013 #. To Translators: This is task priority
4014 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
4015 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
4016 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
4017 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Low"
4020 msgstr "паст"
4022 #. To Translators: This is task priority
4023 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
4024 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
4025 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Undefined"
4028 msgstr "Логаритми сифр номуайян аст"
4030 #. To Translators: This is task status
4031 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
4032 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
4033 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
4034 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
4035 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
4036 #: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Not Started"
4039 msgstr "Харид оғоз шудааст"
4041 #. To Translators: This is task status
4042 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
4043 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
4044 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
4045 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
4046 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
4047 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
4048 #: ../calendar/gui/print.c:3585
4049 #, fuzzy
4050 msgid "In Progress"
4051 msgstr "Иҷро шуда истодааст"
4053 #. To Translators: This is task status
4054 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
4055 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
4056 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
4057 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
4058 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
4059 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
4060 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588
4061 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
4062 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Completed"
4065 msgstr "Ба анҷом расид"
4067 #. To Translators: This is task status
4068 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
4069 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
4070 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
4071 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
4072 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658
4073 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:859
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Canceled"
4076 msgstr "Бекоршуда"
4078 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
4079 #, fuzzy
4080 msgid "D_ue date:"
4081 msgstr "САНА"
4083 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Time zone:"
4086 msgstr "Минтақаи вақт:"
4088 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
4089 #, fuzzy
4090 msgid "_Status:"
4091 msgstr "Вазъият"
4093 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Date _completed:"
4096 msgstr "Ба анҷом расид"
4098 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
4099 #, fuzzy
4100 msgid "_Percent complete:"
4101 msgstr "фоиз"
4103 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Priorit_y:"
4106 msgstr "%a %Y"
4108 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
4109 #, fuzzy
4110 msgid "C_lassification:"
4111 msgstr "c"
4113 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
4114 #, fuzzy
4115 msgid "_Web Page:"
4116 msgstr "Саҳифаи веб"
4118 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
4119 #, fuzzy
4120 msgid "New Appointment"
4121 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
4123 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
4124 #, fuzzy
4125 msgid "New All Day Event"
4126 msgstr "Тамоми рӯз"
4128 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
4129 #, fuzzy
4130 msgid "New Meeting"
4131 msgstr "Нав"
4133 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Go to Today"
4136 msgstr "ИМРӮЗ"
4138 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Go to Date"
4141 msgstr "_Гузариш ба"
4143 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
4144 #, fuzzy
4145 msgid "It has reminders."
4146 msgstr "формула дорад"
4148 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
4149 #, fuzzy
4150 msgid "It has recurrences."
4151 msgstr ""
4152 "Боргирӣ дар драйв дар натифаи такроршавиии чандкардатаи амалиёт, ба мисли "
4153 "хондан, сабт кардан, ҷойгиршавии сарҳо ва ғайра"
4155 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
4156 msgid "It is a meeting."
4157 msgstr ""
4159 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
4162 msgstr "Ҷамъбасти вазъияти дастгирӣ барои \"%s\":"
4164 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Calendar Event: It has no summary."
4167 msgstr "Ҷамъбаст"
4169 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336
4170 #, fuzzy
4171 msgid "calendar view event"
4172 msgstr "тақвим;"
4174 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Grab Focus"
4177 msgstr "Бе фокус"
4179 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
4180 #, c-format
4181 msgid "It has %d event."
4182 msgid_plural "It has %d events."
4183 msgstr[0] ""
4184 msgstr[1] ""
4186 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
4187 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
4188 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156
4189 #, fuzzy
4190 msgid "It has no events."
4191 msgstr "Рӯйдодҳо"
4193 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Work Week View: %s. %s"
4196 msgstr "Намоиш: %s"
4198 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:175
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Day View: %s. %s"
4201 msgstr "%s рӯз"
4203 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:209
4204 #, fuzzy
4205 msgid "calendar view for a work week"
4206 msgstr "Намоиш додани рақамҳои ҳафта дар тақвим"
4208 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:211
4209 #, fuzzy
4210 msgid "calendar view for one or more days"
4211 msgstr "Як ё якчанд аввалияҳо беэътиборанд"
4213 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:326
4214 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353
4215 #, fuzzy
4216 msgid "a table to view and select the current time range"
4217 msgstr "Интихоб кардани навъи ҷадвали қисмбандӣ барои истифода:"
4219 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47
4220 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55
4221 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Gnome Calendar"
4224 msgstr "тақвим;"
4226 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
4227 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190
4228 msgid "%A %d %b %Y"
4229 msgstr "%A %d %b %Y"
4231 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
4232 #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
4233 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
4234 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4235 #. * You can change the order but don't change the
4236 #. * specifiers or add anything.
4237 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2795
4238 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
4239 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
4240 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
4241 msgid "%a %d %b"
4242 msgstr "%a %d %b"
4244 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
4245 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
4246 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222
4247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
4248 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203
4249 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206
4250 msgid "%a %d %b %Y"
4251 msgstr "%a %d %b %Y"
4253 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
4254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249
4255 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256
4256 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259
4257 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223
4258 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234
4259 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
4260 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244
4261 msgid "%d %b %Y"
4262 msgstr "%d %b %Y"
4264 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4265 #. * Don't use any other specifiers.
4266 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
4267 #. * month name. You can change the order but don't
4268 #. * change the specifiers or add anything.
4269 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2811
4270 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:862
4271 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
4272 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230
4273 msgid "%d %b"
4274 msgstr "%d %b"
4276 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Jump button"
4279 msgstr "_Гузариш ба"
4281 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Click here, you can find more events."
4284 msgstr "Сарварақҳои сутун ба зеркунии ҳодисаҳо посух медиҳанд"
4286 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
4287 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357
4288 #, c-format
4289 msgid "%d day"
4290 msgid_plural "%d days"
4291 msgstr[0] "%d рӯз"
4292 msgstr[1] "%d рӯз"
4294 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
4295 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363
4296 #, c-format
4297 msgid "%d week"
4298 msgid_plural "%d weeks"
4299 msgstr[0] ""
4300 msgstr[1] ""
4302 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Unknown action to be performed"
4305 msgstr "<Амали номаълум>"
4307 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "%s %s before the start of the appointment"
4310 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
4312 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "%s %s after the start of the appointment"
4315 msgstr "_Оғози истифодаи %s"
4317 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
4318 #. * "Play a sound"
4319 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "%s at the start of the appointment"
4322 msgstr "_Оғози истифодаи %s"
4324 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "%s %s before the end of the appointment"
4327 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
4329 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "%s %s after the end of the appointment"
4332 msgstr "Фармони “%s” ба таври маъмулӣ ба охир нарасид."
4334 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
4335 #. * "Play a sound"
4336 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "%s at the end of the appointment"
4339 msgstr "Фармони “%s” ба таври маъмулӣ ба охир нарасид."
4341 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
4342 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
4343 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "%s at %s"
4346 msgstr "%s%s, %s, %s"
4348 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
4349 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
4350 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "%s for an unknown trigger type"
4353 msgstr "\"%s\": навъи тасвири диски номаълум"
4355 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Month View: %s. %s"
4358 msgstr "Намоиш: %s"
4360 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Week View: %s. %s"
4363 msgstr "Намоиш: %s"
4365 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201
4366 #, fuzzy
4367 msgid "calendar view for a month"
4368 msgstr "MONTH"
4370 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203
4371 #, fuzzy
4372 msgid "calendar view for one or more weeks"
4373 msgstr "ҳафта"
4375 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:756
4376 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Untitled"
4379 msgstr "Беном"
4381 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Categories:"
4384 msgstr "Категорияҳо"
4386 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Summary:"
4389 msgstr "Ҷамъбаст"
4391 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Start Date:"
4394 msgstr "Санаи оғоз"
4396 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
4397 #, fuzzy
4398 msgid "End Date:"
4399 msgstr "Санаи анҷом"
4401 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Due Date:"
4404 msgstr "САНА"
4406 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
4407 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
4408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Status:"
4411 msgstr "Вазъият"
4413 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Priority:"
4416 msgstr "Аввалият:"
4418 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359
4419 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Description:"
4422 msgstr "_Тавсиф:"
4424 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Web Page:"
4427 msgstr "Саҳифаи веб"
4429 #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356
4430 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Copying an event into the calendar %s"
4433 msgstr "Нусхабардории %s"
4435 #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357
4436 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Moving an event into the calendar %s"
4439 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо аз \"%s\" ба \"%s\""
4441 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Click to add a task"
4444 msgstr "Вазифа"
4446 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Start date"
4449 msgstr "Санаи оғоз"
4451 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
4452 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
4453 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
4454 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
4455 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
4456 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Type"
4459 msgstr "TYPE"
4461 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Completion date"
4464 msgstr "Хотимаёбӣ"
4466 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:861
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Complete"
4469 msgstr "Тайёр"
4471 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Due date"
4474 msgstr "САНА"
4476 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
4477 #, no-c-format
4478 msgid "% Complete"
4479 msgstr "% ба анҷом расид"
4481 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
4482 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
4483 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Priority"
4486 msgstr "Аввалият:"
4488 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
4489 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
4490 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
4491 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011
4492 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
4493 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
4494 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49
4495 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Status"
4498 msgstr "Вазъият"
4500 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
4501 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
4502 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
4503 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Created"
4506 msgstr "Эҷодшуда"
4508 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
4509 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
4510 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Last modified"
4513 msgstr "Тағйиршудаи охирин"
4515 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Cut selected events to the clipboard"
4518 msgstr "Нусха бардоштани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
4520 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Copy selected events to the clipboard"
4523 msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
4525 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Paste events from the clipboard"
4528 msgstr "Дар ҳофизаи муваққатӣ барои гузоштан ягон чиз нест."
4530 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Delete selected events"
4533 msgstr "Рӯйдодҳо"
4535 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
4536 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Deleting selected objects"
4539 msgstr "Эҷод кардани бойгонии фишурда бо объектҳои интихобшуда"
4541 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877
4542 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Updating objects"
4545 msgstr "Объектҳо"
4547 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4548 #. To Translators: It will display
4549 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4550 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
4551 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:839
4552 #, c-format
4553 msgid "Organizer: %s <%s>"
4554 msgstr "Ташкилгар: %s <%s>"
4556 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
4557 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
4558 #. * organizer.value.
4559 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2087 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
4560 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:843
4561 #, c-format
4562 msgid "Organizer: %s"
4563 msgstr "Ташкилгар: %s"
4565 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
4566 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103
4567 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 ../calendar/gui/print.c:3536
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Location: %s"
4570 msgstr "Ҷойгиршавӣ: %s"
4572 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
4573 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2134
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Time: %s %s"
4576 msgstr "Вақти боқимонда: %s"
4578 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
4579 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Start Date"
4582 msgstr "Санаи оғоз"
4584 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
4585 #, fuzzy
4586 msgid "End Date"
4587 msgstr "Санаи анҷом"
4589 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
4590 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
4591 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
4592 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
4593 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
4594 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3501
4595 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
4596 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Unknown"
4599 msgstr "<номаълум>"
4601 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667
4602 msgid "Recurring"
4603 msgstr ""
4605 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Assigned"
4608 msgstr "<Номуайян>"
4610 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
4611 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
4612 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
4613 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Yes"
4616 msgstr "ҳа"
4618 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
4619 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
4620 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
4621 msgid "No"
4622 msgstr ""
4624 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952
4625 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
4626 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
4627 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Accepted"
4630 msgstr "қабулшуда"
4632 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
4633 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
4634 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
4635 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Declined"
4638 msgstr "Шумо такмилдиҳиро ба Ubuntu-и нав рад кардед"
4640 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
4641 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
4642 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
4643 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
4644 msgid "Tentative"
4645 msgstr ""
4647 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
4648 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
4649 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
4650 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
4651 msgid "Delegated"
4652 msgstr ""
4654 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Needs action"
4657 msgstr "_Амал"
4659 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124
4660 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Free"
4663 msgstr "Ройгон"
4665 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127
4666 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 ../calendar/gui/e-task-table.c:631
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Busy"
4669 msgstr "Машғул"
4671 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "The geographical position must be entered in the format: \n"
4675 "\n"
4676 "45.436845,125.862501"
4677 msgstr "--дастгоҳи-формат шояд якҷоя бо --дастгоҳи-манъ истиофда шавад\n"
4679 #. Translators: "None" for task's status
4680 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "cal-task-status"
4683 msgid "None"
4684 msgstr "_Ҳеҷ"
4686 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
4687 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158
4688 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4689 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4691 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
4692 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161
4693 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4694 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4696 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid ""
4699 "The date must be entered in the format: \n"
4700 "%s"
4701 msgstr "Формати санаи номаълум “%s”"
4703 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
4704 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1985 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539
4705 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
4706 #: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653
4707 #, fuzzy
4708 msgid "am"
4709 msgstr "Пагоҳирӯз"
4711 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
4712 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1542
4713 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
4714 #: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655
4715 #, fuzzy
4716 msgid "pm"
4717 msgstr "Рӯзона"
4719 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
4720 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
4721 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
4722 #. * month, %B = full month name. You can change the
4723 #. * order but don't change the specifiers or add
4724 #. * anything.
4725 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2778 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
4726 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089
4727 msgid "%A %d %B"
4728 msgstr "%A %d %B"
4730 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
4731 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3437
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Week %d"
4734 msgstr "Ин ҳафта"
4736 #. Translators: %02i is the number of minutes;
4737 #. * this is a context menu entry to change the
4738 #. * length of the time division in the calendar
4739 #. * day view, e.g. a day is displayed in
4740 #. * 24 "60 minute divisions" or
4741 #. * 48 "30 minute divisions".
4742 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800
4743 #, c-format
4744 msgid "%02i minute divisions"
4745 msgstr "%02i дақиқаи тақсим"
4747 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Show the second time zone"
4750 msgstr "Минтақаи вақт:"
4752 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
4753 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
4754 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
4755 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
4756 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
4757 #, fuzzy
4758 msgctxt "cal-second-zone"
4759 msgid "None"
4760 msgstr "_Ҳеҷ"
4762 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
4763 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
4764 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Select..."
4767 msgstr "Интихоб кардан"
4769 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
4770 msgid "Chair Persons"
4771 msgstr ""
4773 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Required Participants"
4776 msgstr "(ҳатмӣ)"
4778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
4779 msgid "Optional Participants"
4780 msgstr "Интирокчиёни интихобӣ"
4782 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Resources"
4785 msgstr "Захираҳо"
4787 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
4788 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
4789 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Individual"
4792 msgstr "Намоиши тамосҳо бо рақамҳои мушаххас"
4794 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
4795 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
4796 #: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:5
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Group"
4799 msgstr "Гурӯҳбандӣ аз рӯи"
4801 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
4802 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
4803 #: ../calendar/gui/print.c:1248
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Resource"
4806 msgstr "Захирагоҳ"
4808 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
4809 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
4810 #: ../calendar/gui/print.c:1249
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Room"
4813 msgstr "Хонаи чат"
4815 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
4816 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
4817 #: ../calendar/gui/print.c:1263
4818 msgid "Chair"
4819 msgstr ""
4821 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
4822 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
4823 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Required Participant"
4826 msgstr "(ҳатмӣ)"
4828 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
4829 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
4830 #: ../calendar/gui/print.c:1265
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Optional Participant"
4833 msgstr "(интихобӣ)"
4835 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
4836 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
4837 #: ../calendar/gui/print.c:1266
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Non-Participant"
4840 msgstr "Бе табдилдиҳӣ"
4842 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
4843 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
4844 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Needs Action"
4847 msgstr "_Амал"
4849 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
4850 msgid "Attendee                          "
4851 msgstr ""
4853 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
4854 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
4855 msgid "RSVP"
4856 msgstr ""
4858 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
4859 #, fuzzy
4860 msgid "In Process"
4861 msgstr "раванди насбкунӣ"
4863 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
4866 msgstr "\"%s\" машғул аст."
4868 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "Failure reason: %s"
4871 msgstr "Нокомӣ."
4873 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
4874 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
4875 #: ../smime/gui/component.c:63
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Enter password"
4878 msgstr "Паролро ворид кунед"
4880 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
4881 msgid "Out of Office"
4882 msgstr "Аз офис берун"
4884 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
4885 #, fuzzy
4886 msgid "No Information"
4887 msgstr "Иттилоот"
4889 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
4890 msgid "O_ptions"
4891 msgstr "И_мконот"
4893 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:589
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Show _only working hours"
4896 msgstr "<b>Соатҳои корӣ</b>"
4898 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Show _zoomed out"
4901 msgstr "Ҳамворкунии тасвирҳо ҳангоми _хурд кардани андоза"
4903 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
4904 #, fuzzy
4905 msgid "_Update free/busy"
4906 msgstr "Машғул"
4908 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:637
4909 msgid "_<<"
4910 msgstr ""
4912 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657
4913 msgid "_Autopick"
4914 msgstr ""
4916 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:674
4917 msgid ">_>"
4918 msgstr ""
4920 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
4921 #, fuzzy
4922 msgid "_All people and resources"
4923 msgstr "Одамон"
4925 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
4926 #, fuzzy
4927 msgid "All _people and one resource"
4928 msgstr "Одамон"
4930 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
4931 #, fuzzy
4932 msgid "_Required people"
4933 msgstr "Одамон"
4935 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Required people and _one resource"
4938 msgstr "Одамон"
4940 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:766
4941 #, fuzzy
4942 msgid "_Start time:"
4943 msgstr "Вақти оғоз"
4945 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:795
4946 #, fuzzy
4947 msgid "_End time:"
4948 msgstr "Вақти анҷом"
4950 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid ""
4953 "Summary: %s\n"
4954 "Location: %s"
4955 msgstr "Ҷамъбасти вазъияти дастгирӣ барои \"%s\":"
4957 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2665 ../calendar/gui/print.c:3525
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "Summary: %s"
4960 msgstr "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s"
4962 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Click here to add an attendee"
4965 msgstr "Барои намоиши профил ин ҷоро зер кунед"
4967 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Member"
4970 msgstr "Аъзо"
4972 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
4973 msgid "Delegated To"
4974 msgstr ""
4976 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Delegated From"
4979 msgstr "Аз:"
4981 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Common Name"
4984 msgstr "Умумӣ"
4986 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Language"
4989 msgstr "забон"
4991 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
4992 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481
4993 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
4994 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
4995 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
4996 msgid "Memos"
4997 msgstr ""
4999 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802
5000 msgid "* No Summary *"
5001 msgstr "* Ягон хулоса нест *"
5003 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
5004 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Start: "
5007 msgstr "Оғоз"
5009 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
5010 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Due: "
5013 msgstr "Вобаста ба имтиёз дубора замонбандӣ шуд"
5015 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
5018 msgstr "Нусха бардоштани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
5020 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
5023 msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
5025 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Paste memos from the clipboard"
5028 msgstr "Дар ҳофизаи муваққатӣ барои гузоштан ягон чиз нест."
5030 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759
5031 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Delete selected memos"
5034 msgstr "Нест кардани тасвири интихобшуда"
5036 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Select all visible memos"
5039 msgstr "Намоён дар ҳамаи фазоҳои корӣ"
5041 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Click to add a memo"
5044 msgstr ""
5045 "Барои ба ин лоиҳа илова кардани файлҳо тугмаи \"Илова кардан\"-ро зер кунед "
5046 "ё ки файлҳоро ба ин ноҳия кашида баред"
5048 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
5049 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
5050 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
5052 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:603
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "%d%%"
5055 msgstr "т"
5057 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414
5058 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
5059 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
5060 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
5061 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438
5062 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
5063 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
5064 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Tasks"
5067 msgstr "Худкор кардани вазифаҳо"
5069 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
5072 msgstr "Нусха бардоштани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
5074 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
5077 msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
5079 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Paste tasks from the clipboard"
5082 msgstr "Дар ҳофизаи муваққатӣ барои гузоштан ягон чиз нест."
5084 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
5085 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Delete selected tasks"
5088 msgstr "Нест кардани тасвири интихобшуда"
5090 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Select all visible tasks"
5093 msgstr "Намоён дар ҳамаи фазоҳои корӣ"
5095 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Select Timezone"
5098 msgstr "Интихоби минтақаи ҷорӣ."
5100 #. strftime format %d = day of month, %B = full
5101 #. * month name. You can change the order but don't
5102 #. * change the specifiers or add anything.
5103 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068
5104 msgid "%d %B"
5105 msgstr "%d %B"
5107 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371
5108 msgid "Purging"
5109 msgstr ""
5111 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
5112 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
5113 #, fuzzy
5114 msgid "An organizer must be set."
5115 msgstr "Барномаи мураттабсозии мусиқии Cowbell"
5117 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
5118 #, fuzzy
5119 msgid "At least one attendee is necessary"
5120 msgstr "Ақаллан 1 рақам ҳатмист"
5122 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Event information"
5125 msgstr "Илова кардани рӯйдод..."
5127 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Task information"
5130 msgstr "Вазифа"
5132 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Memo information"
5135 msgstr "Иттилоот"
5137 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Free/Busy information"
5140 msgstr "Машғул"
5142 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:940
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Calendar information"
5145 msgstr "тақвим;"
5147 #. Translators: This is part of the subject
5148 #. * line of a meeting request or update email.
5149 #. * The full subject line would be:
5150 #. * "Accepted: Meeting Name".
5151 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:977
5152 #, fuzzy
5153 msgctxt "Meeting"
5154 msgid "Accepted"
5155 msgstr "қабулшуда"
5157 #. Translators: This is part of the subject
5158 #. * line of a meeting request or update email.
5159 #. * The full subject line would be:
5160 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
5161 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
5162 #, fuzzy
5163 msgctxt "Meeting"
5164 msgid "Tentatively Accepted"
5165 msgstr "қабулшуда"
5167 #. Translators: This is part of the subject
5168 #. * line of a meeting request or update email.
5169 #. * The full subject line would be:
5170 #. * "Declined: Meeting Name".
5171 #. Translators: This is part of the subject line of a
5172 #. * meeting request or update email.  The full subject
5173 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
5174 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039
5175 #, fuzzy
5176 msgctxt "Meeting"
5177 msgid "Declined"
5178 msgstr "Шумо такмилдиҳиро ба Ubuntu-и нав рад кардед"
5180 #. Translators: This is part of the subject
5181 #. * line of a meeting request or update email.
5182 #. * The full subject line would be:
5183 #. * "Delegated: Meeting Name".
5184 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:998
5185 msgctxt "Meeting"
5186 msgid "Delegated"
5187 msgstr ""
5189 #. Translators: This is part of the subject line of a
5190 #. * meeting request or update email.  The full subject
5191 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
5192 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
5193 #, fuzzy
5194 msgctxt "Meeting"
5195 msgid "Updated"
5196 msgstr "навсозишуда"
5198 #. Translators: This is part of the subject line of a
5199 #. * meeting request or update email.  The full subject
5200 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
5201 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018
5202 #, fuzzy
5203 msgctxt "Meeting"
5204 msgid "Cancel"
5205 msgstr "&Бекор кардан"
5207 #. Translators: This is part of the subject line of a
5208 #. * meeting request or update email.  The full subject
5209 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
5210 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025
5211 #, fuzzy
5212 msgctxt "Meeting"
5213 msgid "Refresh"
5214 msgstr "навсозӣ"
5216 #. Translators: This is part of the subject line of a
5217 #. * meeting request or update email.  The full subject
5218 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
5219 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
5220 #, fuzzy
5221 msgctxt "Meeting"
5222 msgid "Counter-proposal"
5223 msgstr "_Оғози ҳисобкунак дар:"
5225 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
5228 msgstr "\"%s\" машғул аст."
5230 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118
5231 #, fuzzy
5232 msgid "iCalendar information"
5233 msgstr "Иттилоот"
5235 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
5238 msgstr "Захирагоҳ"
5240 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
5243 msgstr ""
5244 "Хатои оғоз бахшидани фармони “%s” бо мақсади коҳиш додани фишори китоби "
5245 "мазҳакавӣ: %s"
5247 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326
5248 #, fuzzy
5249 msgid "You must be an attendee of the event."
5250 msgstr "Шумо бояд номи тамосеро ворид кунед"
5252 #: ../calendar/gui/print.c:660
5253 msgid "1st"
5254 msgstr "1-ум"
5256 #: ../calendar/gui/print.c:660
5257 msgid "2nd"
5258 msgstr "2-юм"
5260 #: ../calendar/gui/print.c:660
5261 msgid "3rd"
5262 msgstr "3-юм"
5264 #: ../calendar/gui/print.c:660
5265 msgid "4th"
5266 msgstr "4-ум"
5268 #: ../calendar/gui/print.c:660
5269 msgid "5th"
5270 msgstr "5-ум"
5272 #: ../calendar/gui/print.c:661
5273 msgid "6th"
5274 msgstr "6-ум"
5276 #: ../calendar/gui/print.c:661
5277 msgid "7th"
5278 msgstr "7-ум"
5280 #: ../calendar/gui/print.c:661
5281 msgid "8th"
5282 msgstr "8-ум"
5284 #: ../calendar/gui/print.c:661
5285 msgid "9th"
5286 msgstr "9-ум"
5288 #: ../calendar/gui/print.c:661
5289 msgid "10th"
5290 msgstr "10-ум"
5292 #: ../calendar/gui/print.c:662
5293 msgid "11th"
5294 msgstr "11-ум"
5296 #: ../calendar/gui/print.c:662
5297 msgid "12th"
5298 msgstr "12-ум"
5300 #: ../calendar/gui/print.c:662
5301 msgid "13th"
5302 msgstr "13-ум"
5304 #: ../calendar/gui/print.c:662
5305 msgid "14th"
5306 msgstr "14-ум"
5308 #: ../calendar/gui/print.c:662
5309 msgid "15th"
5310 msgstr "15-ум"
5312 #: ../calendar/gui/print.c:663
5313 msgid "16th"
5314 msgstr "16-ум"
5316 #: ../calendar/gui/print.c:663
5317 msgid "17th"
5318 msgstr "17-ум"
5320 #: ../calendar/gui/print.c:663
5321 msgid "18th"
5322 msgstr "18-ум"
5324 #: ../calendar/gui/print.c:663
5325 msgid "19th"
5326 msgstr "19-ум"
5328 #: ../calendar/gui/print.c:663
5329 msgid "20th"
5330 msgstr "20-ум"
5332 #: ../calendar/gui/print.c:664
5333 msgid "21st"
5334 msgstr "21-ум"
5336 #: ../calendar/gui/print.c:664
5337 msgid "22nd"
5338 msgstr "22-ум"
5340 #: ../calendar/gui/print.c:664
5341 msgid "23rd"
5342 msgstr "23-ум"
5344 #: ../calendar/gui/print.c:664
5345 msgid "24th"
5346 msgstr "24-ум"
5348 #: ../calendar/gui/print.c:664
5349 msgid "25th"
5350 msgstr "25-ум"
5352 #: ../calendar/gui/print.c:665
5353 msgid "26th"
5354 msgstr "26-ум"
5356 #: ../calendar/gui/print.c:665
5357 msgid "27th"
5358 msgstr "27-ум"
5360 #: ../calendar/gui/print.c:665
5361 msgid "28th"
5362 msgstr "28-ум"
5364 #: ../calendar/gui/print.c:665
5365 msgid "29th"
5366 msgstr "29-ум"
5368 #: ../calendar/gui/print.c:665
5369 msgid "30th"
5370 msgstr "30-юм"
5372 #: ../calendar/gui/print.c:666
5373 msgid "31st"
5374 msgstr "31-ум"
5376 #. Translators: These are workday abbreviations,
5377 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
5378 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
5379 #. G_DATE_MONDAY
5380 #: ../calendar/gui/print.c:726
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Mo"
5383 msgstr "Дш-__-__-__-__-__-__"
5385 #. G_DATE_TUESDAY
5386 #: ../calendar/gui/print.c:727
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Tu"
5389 msgstr "__-Дшб-__-__-__-__-__"
5391 #. G_DATE_WEDNESDAY
5392 #: ../calendar/gui/print.c:728
5393 #, fuzzy
5394 msgid "We"
5395 msgstr "__-__-Чш-__-__-__-__"
5397 #. G_DATE_THURSDAY
5398 #: ../calendar/gui/print.c:729
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Th"
5401 msgstr "__-__-__-Пшб-__-__-__"
5403 #. G_DATE_FRIDAY
5404 #: ../calendar/gui/print.c:730
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Fr"
5407 msgstr "__-__-__-__-Ҷм-__-__"
5409 #. G_DATE_SATURDAY
5410 #: ../calendar/gui/print.c:731
5411 msgid "Sa"
5412 msgstr "Шб"
5414 #. G_DATE_SUNDAY
5415 #: ../calendar/gui/print.c:732
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Su"
5418 msgstr "__-__-__-__-__-__-Яшб"
5420 #. Translators: This is part of "START to END" text,
5421 #. * where START and END are date/times.
5422 #: ../calendar/gui/print.c:3319
5423 msgid " to "
5424 msgstr "то"
5426 #. Translators: This is part of "START to END
5427 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
5428 #. * completed date/time.
5429 #: ../calendar/gui/print.c:3329
5430 #, fuzzy
5431 msgid " (Completed "
5432 msgstr "Ба анҷом расид"
5434 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
5435 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
5436 #: ../calendar/gui/print.c:3335
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Completed "
5439 msgstr "Ба анҷом расид"
5441 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
5442 #. * where START and DUE are dates/times.
5443 #: ../calendar/gui/print.c:3345
5444 #, fuzzy
5445 msgid " (Due "
5446 msgstr "Вобаста ба имтиёз дубора замонбандӣ шуд"
5448 #. Translators: This is part of "Due DUE",
5449 #. * where DUE is a date/time due the event
5450 #. * should be finished.
5451 #: ../calendar/gui/print.c:3352
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Due "
5454 msgstr "Вобаста ба имтиёз дубора замонбандӣ шуд"
5456 #: ../calendar/gui/print.c:3555
5457 msgid "Attendees: "
5458 msgstr ""
5460 #: ../calendar/gui/print.c:3599
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "Status: %s"
5463 msgstr "Ҷамъбасти вазъияти дастгирӣ барои \"%s\":"
5465 #: ../calendar/gui/print.c:3615
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "Priority: %s"
5468 msgstr "Барчаспи \"%s\" аввалияти беэътибори \"%s\" дорад"
5470 #: ../calendar/gui/print.c:3633
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "Percent Complete: %i"
5473 msgstr "фоиз"
5475 #: ../calendar/gui/print.c:3647
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "URL: %s"
5478 msgstr ""
5479 "Шумо инчунин метавонед ин шартҳоро дар <a href='%(url)s'>%(url)s</a> хонед"
5481 #: ../calendar/gui/print.c:3661
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "Categories: %s"
5484 msgstr "Категорияҳо"
5486 #: ../calendar/gui/print.c:3672
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Contacts: "
5489 msgstr "_Тамосҳо"
5491 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
5492 #, fuzzy
5493 msgid "In progress"
5494 msgstr "Иҷро шуда истодааст"
5496 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
5497 #, no-c-format
5498 msgid "% Completed"
5499 msgstr "% ба анҷом расид"
5501 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69
5502 #, fuzzy
5503 msgid "is greater than"
5504 msgstr "зиёда аз"
5506 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70
5507 #, fuzzy
5508 msgid "is less than"
5509 msgstr "камтар аз"
5511 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Appointments and Meetings"
5514 msgstr "Ҳангоми лексияҳо ва вохӯриҳо тавзеҳҳоро эҷод кунед."
5516 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:461
5517 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:900
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Opening calendar"
5520 msgstr "Кушоиш"
5522 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:609
5523 #, fuzzy
5524 msgid "iCalendar files (.ics)"
5525 msgstr "_Файлҳо:"
5527 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Evolution iCalendar importer"
5530 msgstr "Тақвими Evolution"
5532 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Reminder!"
5535 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
5537 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:786
5538 #, fuzzy
5539 msgid "vCalendar files (.vcs)"
5540 msgstr "_Файлҳо:"
5542 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Evolution vCalendar importer"
5545 msgstr "Тақвими Evolution"
5547 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1064
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Calendar Events"
5550 msgstr "Рӯйдодҳои навбатӣ _аз Тақвими Evolution"
5552 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
5555 msgstr "Тақвими Evolution"
5557 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
5558 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
5559 msgctxt "iCalImp"
5560 msgid "Meeting"
5561 msgstr ""
5563 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
5564 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
5565 #, fuzzy
5566 msgctxt "iCalImp"
5567 msgid "Event"
5568 msgstr "Илова кардани рӯйдод..."
5570 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1182
5571 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
5572 #, fuzzy
5573 msgctxt "iCalImp"
5574 msgid "Task"
5575 msgstr "Вазифа"
5577 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
5578 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
5579 msgctxt "iCalImp"
5580 msgid "Memo"
5581 msgstr ""
5583 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1194
5584 #, fuzzy
5585 msgctxt "iCalImp"
5586 msgid "has recurrences"
5587 msgstr ""
5588 "Боргирӣ дар драйв дар натифаи такроршавиии чандкардатаи амалиёт, ба мисли "
5589 "хондан, сабт кардан, ҷойгиршавии сарҳо ва ғайра"
5591 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
5592 #, fuzzy
5593 msgctxt "iCalImp"
5594 msgid "is an instance"
5595 msgstr "Ҳолати %s"
5597 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
5598 #, fuzzy
5599 msgctxt "iCalImp"
5600 msgid "has reminders"
5601 msgstr "формула дорад"
5603 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
5604 #, fuzzy
5605 msgctxt "iCalImp"
5606 msgid "has attachments"
5607 msgstr "Замимаҳо"
5609 #. Translators: Appointment's classification
5610 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
5611 msgctxt "iCalImp"
5612 msgid "Public"
5613 msgstr "Ҷамъиятӣ"
5615 #. Translators: Appointment's classification
5616 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
5617 #, fuzzy
5618 msgctxt "iCalImp"
5619 msgid "Private"
5620 msgstr "Махфӣ"
5622 #. Translators: Appointment's classification
5623 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
5624 #, fuzzy
5625 msgctxt "iCalImp"
5626 msgid "Confidential"
5627 msgstr "Махфӣ"
5629 #. Translators: Appointment's classification section name
5630 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
5631 #, fuzzy
5632 msgctxt "iCalImp"
5633 msgid "Classification"
5634 msgstr ""
5635 "Табақабандии ин навсозӣ нопойдор аст, яъне барои барои истифодаи истеҳсолӣ "
5636 "тарҳрезӣ нашудааст."
5638 #. Translators: Appointment's summary
5639 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
5640 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
5641 #, fuzzy
5642 msgctxt "iCalImp"
5643 msgid "Summary"
5644 msgstr "Ҷамъбаст"
5646 #. Translators: Appointment's location
5647 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
5648 #, fuzzy
5649 msgctxt "iCalImp"
5650 msgid "Location"
5651 msgstr "Ҷ_ойгиршавӣ:"
5653 #. Translators: Appointment's start time
5654 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
5655 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
5656 #, fuzzy
5657 msgctxt "iCalImp"
5658 msgid "Start"
5659 msgstr "Оғоз"
5661 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
5662 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1262
5663 #, fuzzy
5664 msgctxt "iCalImp"
5665 msgid "Due"
5666 msgstr "Вобаста ба имтиёз дубора замонбандӣ шуд"
5668 #. Translators: Appointment's end time
5669 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
5670 #, fuzzy
5671 msgctxt "iCalImp"
5672 msgid "End"
5673 msgstr "~Охир"
5675 #. Translators: Appointment's categories
5676 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
5677 #, fuzzy
5678 msgctxt "iCalImp"
5679 msgid "Categories"
5680 msgstr "Категорияҳо"
5682 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
5683 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
5684 #, fuzzy
5685 msgctxt "iCalImp"
5686 msgid "Completed"
5687 msgstr "Ба анҷом расид"
5689 #. Translators: Appointment's URL
5690 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
5691 #, fuzzy
5692 msgctxt "iCalImp"
5693 msgid "URL"
5694 msgstr "СуроғаиURL"
5696 #. Translators: Appointment's organizer
5697 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
5698 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
5699 msgctxt "iCalImp"
5700 msgid "Organizer"
5701 msgstr "Ташкилгар"
5703 #. Translators: Appointment's attendees
5704 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
5705 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
5706 msgctxt "iCalImp"
5707 msgid "Attendees"
5708 msgstr ""
5710 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1367
5711 #, fuzzy
5712 msgctxt "iCalImp"
5713 msgid "Description"
5714 msgstr "_Тавсиф:"
5716 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1527
5717 #, fuzzy
5718 msgctxt "iCalImp"
5719 msgid "Type"
5720 msgstr "TYPE"
5723 #. *
5724 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
5725 #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
5726 #. * the Free Software Foundation.
5727 #. *
5728 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
5729 #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
5730 #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
5731 #. * for more details.
5732 #. *
5733 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
5734 #. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
5735 #. *
5736 #. *
5737 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
5738 #. *
5741 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
5742 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
5743 #. * Don't include in any C files.
5745 #: ../calendar/zones.h:25
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Africa/Abidjan"
5748 msgstr "Африка"
5750 #: ../calendar/zones.h:26
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Africa/Accra"
5753 msgstr "Африка"
5755 #: ../calendar/zones.h:27
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Africa/Addis_Ababa"
5758 msgstr "Африка"
5760 #: ../calendar/zones.h:28
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Africa/Algiers"
5763 msgstr "Африка"
5765 #: ../calendar/zones.h:29
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Africa/Asmera"
5768 msgstr "Африка"
5770 #: ../calendar/zones.h:30
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Africa/Bamako"
5773 msgstr "Африка"
5775 #: ../calendar/zones.h:31
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Africa/Bangui"
5778 msgstr "Африка"
5780 #: ../calendar/zones.h:32
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Africa/Banjul"
5783 msgstr "Африка"
5785 #: ../calendar/zones.h:33
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Africa/Bissau"
5788 msgstr "Африка"
5790 #: ../calendar/zones.h:34
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Africa/Blantyre"
5793 msgstr "Африка"
5795 #: ../calendar/zones.h:35
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Africa/Brazzaville"
5798 msgstr "Африка"
5800 #: ../calendar/zones.h:36
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Africa/Bujumbura"
5803 msgstr "Африка"
5805 #: ../calendar/zones.h:37
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Africa/Cairo"
5808 msgstr "Африка"
5810 #: ../calendar/zones.h:38
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Africa/Casablanca"
5813 msgstr "Африка"
5815 #: ../calendar/zones.h:39
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Africa/Ceuta"
5818 msgstr "Африка"
5820 #: ../calendar/zones.h:40
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Africa/Conakry"
5823 msgstr "Африка"
5825 #: ../calendar/zones.h:41
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Africa/Dakar"
5828 msgstr "Африка"
5830 #: ../calendar/zones.h:42
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5833 msgstr "Африка"
5835 #: ../calendar/zones.h:43
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Africa/Djibouti"
5838 msgstr "Африка"
5840 #: ../calendar/zones.h:44
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Africa/Douala"
5843 msgstr "Африка"
5845 #: ../calendar/zones.h:45
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Africa/El_Aaiun"
5848 msgstr "Африка"
5850 #: ../calendar/zones.h:46
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Africa/Freetown"
5853 msgstr "Африка"
5855 #: ../calendar/zones.h:47
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Africa/Gaborone"
5858 msgstr "Африка"
5860 #: ../calendar/zones.h:48
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Africa/Harare"
5863 msgstr "Африка"
5865 #: ../calendar/zones.h:49
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Africa/Johannesburg"
5868 msgstr "Африка"
5870 #: ../calendar/zones.h:50
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Africa/Kampala"
5873 msgstr "Африка"
5875 #: ../calendar/zones.h:51
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Africa/Khartoum"
5878 msgstr "Африка"
5880 #: ../calendar/zones.h:52
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Africa/Kigali"
5883 msgstr "Африка"
5885 #: ../calendar/zones.h:53
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Africa/Kinshasa"
5888 msgstr "Африка"
5890 #: ../calendar/zones.h:54
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Africa/Lagos"
5893 msgstr "Африка"
5895 #: ../calendar/zones.h:55
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Africa/Libreville"
5898 msgstr "Африка"
5900 #: ../calendar/zones.h:56
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Africa/Lome"
5903 msgstr "Африка"
5905 #: ../calendar/zones.h:57
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Africa/Luanda"
5908 msgstr "Африка"
5910 #: ../calendar/zones.h:58
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Africa/Lubumbashi"
5913 msgstr "Африка"
5915 #: ../calendar/zones.h:59
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Africa/Lusaka"
5918 msgstr "Африка"
5920 #: ../calendar/zones.h:60
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Africa/Malabo"
5923 msgstr "Африка"
5925 #: ../calendar/zones.h:61
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Africa/Maputo"
5928 msgstr "Африка"
5930 #: ../calendar/zones.h:62
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Africa/Maseru"
5933 msgstr "Африка"
5935 #: ../calendar/zones.h:63
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Africa/Mbabane"
5938 msgstr "Африка"
5940 #: ../calendar/zones.h:64
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Africa/Mogadishu"
5943 msgstr "Африка"
5945 #: ../calendar/zones.h:65
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Africa/Monrovia"
5948 msgstr "Африка"
5950 #: ../calendar/zones.h:66
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Africa/Nairobi"
5953 msgstr "Африка"
5955 #: ../calendar/zones.h:67
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Africa/Ndjamena"
5958 msgstr "Африка"
5960 #: ../calendar/zones.h:68
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Africa/Niamey"
5963 msgstr "Африка"
5965 #: ../calendar/zones.h:69
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Africa/Nouakchott"
5968 msgstr "Африка"
5970 #: ../calendar/zones.h:70
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Africa/Ouagadougou"
5973 msgstr "Африка"
5975 #: ../calendar/zones.h:71
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Africa/Porto-Novo"
5978 msgstr "Африка"
5980 #: ../calendar/zones.h:72
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Africa/Sao_Tome"
5983 msgstr "Африка"
5985 #: ../calendar/zones.h:73
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Africa/Timbuktu"
5988 msgstr "Африка"
5990 #: ../calendar/zones.h:74
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Africa/Tripoli"
5993 msgstr "Африка"
5995 #: ../calendar/zones.h:75
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Africa/Tunis"
5998 msgstr "Африка"
6000 #: ../calendar/zones.h:76
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Africa/Windhoek"
6003 msgstr "Африка"
6005 #: ../calendar/zones.h:77
6006 #, fuzzy
6007 msgid "America/Adak"
6008 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6010 #: ../calendar/zones.h:78
6011 #, fuzzy
6012 msgid "America/Anchorage"
6013 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6015 #: ../calendar/zones.h:79
6016 #, fuzzy
6017 msgid "America/Anguilla"
6018 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6020 #: ../calendar/zones.h:80
6021 #, fuzzy
6022 msgid "America/Antigua"
6023 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6025 #: ../calendar/zones.h:81
6026 #, fuzzy
6027 msgid "America/Araguaina"
6028 msgstr "Арагуана"
6030 #: ../calendar/zones.h:82
6031 #, fuzzy
6032 msgid "America/Aruba"
6033 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6035 #: ../calendar/zones.h:83
6036 #, fuzzy
6037 msgid "America/Asuncion"
6038 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6040 #: ../calendar/zones.h:84
6041 #, fuzzy
6042 msgid "America/Barbados"
6043 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6045 #: ../calendar/zones.h:85
6046 #, fuzzy
6047 msgid "America/Belem"
6048 msgstr "Болем"
6050 #: ../calendar/zones.h:86
6051 #, fuzzy
6052 msgid "America/Belize"
6053 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6055 #: ../calendar/zones.h:87
6056 #, fuzzy
6057 msgid "America/Boa_Vista"
6058 msgstr "Боа-Виста"
6060 #: ../calendar/zones.h:88
6061 #, fuzzy
6062 msgid "America/Bogota"
6063 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6065 #: ../calendar/zones.h:89
6066 #, fuzzy
6067 msgid "America/Boise"
6068 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6070 #: ../calendar/zones.h:90
6071 #, fuzzy
6072 msgid "America/Buenos_Aires"
6073 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6075 #: ../calendar/zones.h:91
6076 #, fuzzy
6077 msgid "America/Cambridge_Bay"
6078 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6080 #: ../calendar/zones.h:92
6081 #, fuzzy
6082 msgid "America/Cancun"
6083 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6085 #: ../calendar/zones.h:93
6086 #, fuzzy
6087 msgid "America/Caracas"
6088 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6090 #: ../calendar/zones.h:94
6091 #, fuzzy
6092 msgid "America/Catamarca"
6093 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6095 #: ../calendar/zones.h:95
6096 #, fuzzy
6097 msgid "America/Cayenne"
6098 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6100 #: ../calendar/zones.h:96
6101 #, fuzzy
6102 msgid "America/Cayman"
6103 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6105 #: ../calendar/zones.h:97
6106 #, fuzzy
6107 msgid "America/Chicago"
6108 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6110 #: ../calendar/zones.h:98
6111 #, fuzzy
6112 msgid "America/Chihuahua"
6113 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6115 #: ../calendar/zones.h:99
6116 #, fuzzy
6117 msgid "America/Cordoba"
6118 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6120 #: ../calendar/zones.h:100
6121 #, fuzzy
6122 msgid "America/Costa_Rica"
6123 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6125 #: ../calendar/zones.h:101
6126 #, fuzzy
6127 msgid "America/Cuiaba"
6128 msgstr "Куяба"
6130 #: ../calendar/zones.h:102
6131 #, fuzzy
6132 msgid "America/Curacao"
6133 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6135 #: ../calendar/zones.h:103
6136 #, fuzzy
6137 msgid "America/Danmarkshavn"
6138 msgstr "Данмарксхавн"
6140 #: ../calendar/zones.h:104
6141 #, fuzzy
6142 msgid "America/Dawson"
6143 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6145 #: ../calendar/zones.h:105
6146 #, fuzzy
6147 msgid "America/Dawson_Creek"
6148 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6150 #: ../calendar/zones.h:106
6151 #, fuzzy
6152 msgid "America/Denver"
6153 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6155 #: ../calendar/zones.h:107
6156 #, fuzzy
6157 msgid "America/Detroit"
6158 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6160 #: ../calendar/zones.h:108
6161 #, fuzzy
6162 msgid "America/Dominica"
6163 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6165 #: ../calendar/zones.h:109
6166 #, fuzzy
6167 msgid "America/Edmonton"
6168 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6170 #: ../calendar/zones.h:110
6171 #, fuzzy
6172 msgid "America/Eirunepe"
6173 msgstr "Эйрунепе"
6175 #: ../calendar/zones.h:111
6176 #, fuzzy
6177 msgid "America/El_Salvador"
6178 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6180 #: ../calendar/zones.h:112
6181 #, fuzzy
6182 msgid "America/Fortaleza"
6183 msgstr "Форталеза"
6185 #: ../calendar/zones.h:113
6186 #, fuzzy
6187 msgid "America/Glace_Bay"
6188 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6190 #: ../calendar/zones.h:114
6191 #, fuzzy
6192 msgid "America/Godthab"
6193 msgstr "Готхоб"
6195 #: ../calendar/zones.h:115
6196 #, fuzzy
6197 msgid "America/Goose_Bay"
6198 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6200 #: ../calendar/zones.h:116
6201 #, fuzzy
6202 msgid "America/Grand_Turk"
6203 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6205 #: ../calendar/zones.h:117
6206 #, fuzzy
6207 msgid "America/Grenada"
6208 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6210 #: ../calendar/zones.h:118
6211 #, fuzzy
6212 msgid "America/Guadeloupe"
6213 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6215 #: ../calendar/zones.h:119
6216 #, fuzzy
6217 msgid "America/Guatemala"
6218 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6220 #: ../calendar/zones.h:120
6221 #, fuzzy
6222 msgid "America/Guayaquil"
6223 msgstr "Гуаякил"
6225 #: ../calendar/zones.h:121
6226 #, fuzzy
6227 msgid "America/Guyana"
6228 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6230 #: ../calendar/zones.h:122
6231 #, fuzzy
6232 msgid "America/Halifax"
6233 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6235 #: ../calendar/zones.h:123
6236 #, fuzzy
6237 msgid "America/Havana"
6238 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6240 #: ../calendar/zones.h:124
6241 #, fuzzy
6242 msgid "America/Hermosillo"
6243 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6245 #: ../calendar/zones.h:125
6246 #, fuzzy
6247 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
6248 msgstr "Ҳиндустони Шарқӣ"
6250 #: ../calendar/zones.h:126
6251 #, fuzzy
6252 msgid "America/Indiana/Knox"
6253 msgstr "Ҳиндустони Шарқӣ"
6255 #: ../calendar/zones.h:127
6256 #, fuzzy
6257 msgid "America/Indiana/Marengo"
6258 msgstr "Ҳиндустони Шарқӣ"
6260 #: ../calendar/zones.h:128
6261 #, fuzzy
6262 msgid "America/Indiana/Vevay"
6263 msgstr "Ҳиндустони Шарқӣ"
6265 #: ../calendar/zones.h:129
6266 #, fuzzy
6267 msgid "America/Indianapolis"
6268 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6270 #: ../calendar/zones.h:130
6271 #, fuzzy
6272 msgid "America/Inuvik"
6273 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6275 #: ../calendar/zones.h:131
6276 #, fuzzy
6277 msgid "America/Iqaluit"
6278 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6280 #: ../calendar/zones.h:132
6281 #, fuzzy
6282 msgid "America/Jamaica"
6283 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6285 #: ../calendar/zones.h:133
6286 #, fuzzy
6287 msgid "America/Jujuy"
6288 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6290 #: ../calendar/zones.h:134
6291 #, fuzzy
6292 msgid "America/Juneau"
6293 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6295 #: ../calendar/zones.h:135
6296 #, fuzzy
6297 msgid "America/Kentucky/Louisville"
6298 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6300 #: ../calendar/zones.h:136
6301 #, fuzzy
6302 msgid "America/Kentucky/Monticello"
6303 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6305 #: ../calendar/zones.h:137
6306 #, fuzzy
6307 msgid "America/La_Paz"
6308 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6310 #: ../calendar/zones.h:138
6311 #, fuzzy
6312 msgid "America/Lima"
6313 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6315 #: ../calendar/zones.h:139
6316 #, fuzzy
6317 msgid "America/Los_Angeles"
6318 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6320 #: ../calendar/zones.h:140
6321 #, fuzzy
6322 msgid "America/Louisville"
6323 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6325 #: ../calendar/zones.h:141
6326 #, fuzzy
6327 msgid "America/Maceio"
6328 msgstr "Масейо"
6330 #: ../calendar/zones.h:142
6331 #, fuzzy
6332 msgid "America/Managua"
6333 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6335 #: ../calendar/zones.h:143
6336 #, fuzzy
6337 msgid "America/Manaus"
6338 msgstr "Манаус"
6340 #: ../calendar/zones.h:144
6341 #, fuzzy
6342 msgid "America/Martinique"
6343 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6345 #: ../calendar/zones.h:145
6346 #, fuzzy
6347 msgid "America/Mazatlan"
6348 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6350 #: ../calendar/zones.h:146
6351 #, fuzzy
6352 msgid "America/Mendoza"
6353 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6355 #: ../calendar/zones.h:147
6356 #, fuzzy
6357 msgid "America/Menominee"
6358 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6360 #: ../calendar/zones.h:148
6361 #, fuzzy
6362 msgid "America/Merida"
6363 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6365 #: ../calendar/zones.h:149
6366 #, fuzzy
6367 msgid "America/Mexico_City"
6368 msgstr "_Шаҳр:"
6370 #: ../calendar/zones.h:150
6371 #, fuzzy
6372 msgid "America/Miquelon"
6373 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6375 #: ../calendar/zones.h:151
6376 #, fuzzy
6377 msgid "America/Monterrey"
6378 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6380 #: ../calendar/zones.h:152
6381 #, fuzzy
6382 msgid "America/Montevideo"
6383 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6385 #: ../calendar/zones.h:153
6386 #, fuzzy
6387 msgid "America/Montreal"
6388 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6390 #: ../calendar/zones.h:154
6391 #, fuzzy
6392 msgid "America/Montserrat"
6393 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6395 #: ../calendar/zones.h:155
6396 #, fuzzy
6397 msgid "America/Nassau"
6398 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6400 #: ../calendar/zones.h:156
6401 #, fuzzy
6402 msgid "America/New_York"
6403 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6405 #: ../calendar/zones.h:157
6406 #, fuzzy
6407 msgid "America/Nipigon"
6408 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6410 #: ../calendar/zones.h:158
6411 #, fuzzy
6412 msgid "America/Nome"
6413 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6415 #: ../calendar/zones.h:159
6416 #, fuzzy
6417 msgid "America/Noronha"
6418 msgstr "Нороня"
6420 #: ../calendar/zones.h:160
6421 #, fuzzy
6422 msgid "America/North_Dakota/Center"
6423 msgstr "Амрикои Шимолӣ"
6425 #: ../calendar/zones.h:161
6426 #, fuzzy
6427 msgid "America/Panama"
6428 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6430 #: ../calendar/zones.h:162
6431 #, fuzzy
6432 msgid "America/Pangnirtung"
6433 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6435 #: ../calendar/zones.h:163
6436 #, fuzzy
6437 msgid "America/Paramaribo"
6438 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6440 #: ../calendar/zones.h:164
6441 #, fuzzy
6442 msgid "America/Phoenix"
6443 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6445 #: ../calendar/zones.h:165
6446 #, fuzzy
6447 msgid "America/Port-au-Prince"
6448 msgstr "au"
6450 #: ../calendar/zones.h:166
6451 #, fuzzy
6452 msgid "America/Port_of_Spain"
6453 msgstr "Испания"
6455 #: ../calendar/zones.h:167
6456 #, fuzzy
6457 msgid "America/Porto_Velho"
6458 msgstr "Порто-Велйо"
6460 #: ../calendar/zones.h:168
6461 #, fuzzy
6462 msgid "America/Puerto_Rico"
6463 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6465 #: ../calendar/zones.h:169
6466 #, fuzzy
6467 msgid "America/Rainy_River"
6468 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6470 #: ../calendar/zones.h:170
6471 #, fuzzy
6472 msgid "America/Rankin_Inlet"
6473 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6475 #: ../calendar/zones.h:171
6476 #, fuzzy
6477 msgid "America/Recife"
6478 msgstr "Ресифи"
6480 #: ../calendar/zones.h:172
6481 #, fuzzy
6482 msgid "America/Regina"
6483 msgstr "Regina"
6485 #: ../calendar/zones.h:173
6486 #, fuzzy
6487 msgid "America/Rio_Branco"
6488 msgstr "Рио Бранко"
6490 #: ../calendar/zones.h:174
6491 #, fuzzy
6492 msgid "America/Rosario"
6493 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6495 #: ../calendar/zones.h:175
6496 #, fuzzy
6497 msgid "America/Santiago"
6498 msgstr "Сантяго"
6500 #: ../calendar/zones.h:176
6501 #, fuzzy
6502 msgid "America/Santo_Domingo"
6503 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6505 #: ../calendar/zones.h:177
6506 #, fuzzy
6507 msgid "America/Sao_Paulo"
6508 msgstr "Сао Пауло"
6510 #: ../calendar/zones.h:178
6511 #, fuzzy
6512 msgid "America/Scoresbysund"
6513 msgstr "Скорсби"
6515 #: ../calendar/zones.h:179
6516 #, fuzzy
6517 msgid "America/Shiprock"
6518 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6520 #: ../calendar/zones.h:180
6521 #, fuzzy
6522 msgid "America/St_Johns"
6523 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6525 #: ../calendar/zones.h:181
6526 #, fuzzy
6527 msgid "America/St_Kitts"
6528 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6530 #: ../calendar/zones.h:182
6531 #, fuzzy
6532 msgid "America/St_Lucia"
6533 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6535 #: ../calendar/zones.h:183
6536 #, fuzzy
6537 msgid "America/St_Thomas"
6538 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6540 #: ../calendar/zones.h:184
6541 #, fuzzy
6542 msgid "America/St_Vincent"
6543 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6545 #: ../calendar/zones.h:185
6546 #, fuzzy
6547 msgid "America/Swift_Current"
6548 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6550 #: ../calendar/zones.h:186
6551 #, fuzzy
6552 msgid "America/Tegucigalpa"
6553 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6555 #: ../calendar/zones.h:187
6556 #, fuzzy
6557 msgid "America/Thule"
6558 msgstr "Фула"
6560 #: ../calendar/zones.h:188
6561 #, fuzzy
6562 msgid "America/Thunder_Bay"
6563 msgstr "Раъду барқ"
6565 #: ../calendar/zones.h:189
6566 #, fuzzy
6567 msgid "America/Tijuana"
6568 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6570 #: ../calendar/zones.h:190
6571 #, fuzzy
6572 msgid "America/Tortola"
6573 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6575 #: ../calendar/zones.h:191
6576 #, fuzzy
6577 msgid "America/Vancouver"
6578 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6580 #: ../calendar/zones.h:192
6581 #, fuzzy
6582 msgid "America/Whitehorse"
6583 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6585 #: ../calendar/zones.h:193
6586 #, fuzzy
6587 msgid "America/Winnipeg"
6588 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6590 #: ../calendar/zones.h:194
6591 #, fuzzy
6592 msgid "America/Yakutat"
6593 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6595 #: ../calendar/zones.h:195
6596 #, fuzzy
6597 msgid "America/Yellowknife"
6598 msgstr "Амрикои Марказӣ"
6600 #: ../calendar/zones.h:196
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Antarctica/Casey"
6603 msgstr "Кейси"
6605 #: ../calendar/zones.h:197
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Antarctica/Davis"
6608 msgstr "Дэйвис"
6610 #: ../calendar/zones.h:198
6611 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
6612 msgstr ""
6614 #: ../calendar/zones.h:199
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Antarctica/Mawson"
6617 msgstr "Моусон"
6619 #: ../calendar/zones.h:200
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Antarctica/McMurdo"
6622 msgstr "Макмурдо"
6624 #: ../calendar/zones.h:201
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Antarctica/Palmer"
6627 msgstr "Палмер"
6629 #: ../calendar/zones.h:202
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Antarctica/South_Pole"
6632 msgstr "қутби шимолӣ"
6634 #: ../calendar/zones.h:203
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Antarctica/Syowa"
6637 msgstr "Сева"
6639 #: ../calendar/zones.h:204
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Antarctica/Vostok"
6642 msgstr "Восток"
6644 #: ../calendar/zones.h:205
6645 msgid "Arctic/Longyearbyen"
6646 msgstr ""
6648 #: ../calendar/zones.h:206
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Asia/Aden"
6651 msgstr "Осиё"
6653 #: ../calendar/zones.h:207
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Asia/Almaty"
6656 msgstr "Осиё"
6658 #: ../calendar/zones.h:208
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Asia/Amman"
6661 msgstr "Осиё"
6663 #: ../calendar/zones.h:209
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Asia/Anadyr"
6666 msgstr "Осиё"
6668 #: ../calendar/zones.h:210
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Asia/Aqtau"
6671 msgstr "Осиё"
6673 #: ../calendar/zones.h:211
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Asia/Aqtobe"
6676 msgstr "Осиё"
6678 #: ../calendar/zones.h:212
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Asia/Ashgabat"
6681 msgstr "Осиё"
6683 #: ../calendar/zones.h:213
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Asia/Baghdad"
6686 msgstr "Осиё"
6688 #: ../calendar/zones.h:214
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Asia/Bahrain"
6691 msgstr "Осиё"
6693 #: ../calendar/zones.h:215
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Asia/Baku"
6696 msgstr "Осиё"
6698 #: ../calendar/zones.h:216
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Asia/Bangkok"
6701 msgstr "Осиё"
6703 #: ../calendar/zones.h:217
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Asia/Beirut"
6706 msgstr "Осиё"
6708 #: ../calendar/zones.h:218
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Asia/Bishkek"
6711 msgstr "Осиё"
6713 #: ../calendar/zones.h:219
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Asia/Brunei"
6716 msgstr "Осиё"
6718 #: ../calendar/zones.h:220
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Asia/Calcutta"
6721 msgstr "Осиё"
6723 #: ../calendar/zones.h:221
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Asia/Choibalsan"
6726 msgstr "Осиё"
6728 #: ../calendar/zones.h:222
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Asia/Chongqing"
6731 msgstr "Осиё"
6733 #: ../calendar/zones.h:223
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Asia/Colombo"
6736 msgstr "Осиё"
6738 #: ../calendar/zones.h:224
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Asia/Damascus"
6741 msgstr "Осиё"
6743 #: ../calendar/zones.h:225
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Asia/Dhaka"
6746 msgstr "Осиё"
6748 #: ../calendar/zones.h:226
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Asia/Dili"
6751 msgstr "Осиё"
6753 #: ../calendar/zones.h:227
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Asia/Dubai"
6756 msgstr "Осиё"
6758 #: ../calendar/zones.h:228
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Asia/Dushanbe"
6761 msgstr "Осиё"
6763 #: ../calendar/zones.h:229
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Asia/Gaza"
6766 msgstr "Осиё"
6768 #: ../calendar/zones.h:230
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Asia/Harbin"
6771 msgstr "Осиё"
6773 #: ../calendar/zones.h:231
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Asia/Hong_Kong"
6776 msgstr "Доллари Гонконг"
6778 #: ../calendar/zones.h:232
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Asia/Hovd"
6781 msgstr "Осиё"
6783 #: ../calendar/zones.h:233
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Asia/Irkutsk"
6786 msgstr "Осиё"
6788 #: ../calendar/zones.h:234
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Asia/Istanbul"
6791 msgstr "Осиё"
6793 #: ../calendar/zones.h:235
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Asia/Jakarta"
6796 msgstr "Осиё"
6798 #: ../calendar/zones.h:236
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Asia/Jayapura"
6801 msgstr "Осиё"
6803 #: ../calendar/zones.h:237
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Asia/Jerusalem"
6806 msgstr "Осиё"
6808 #: ../calendar/zones.h:238
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Asia/Kabul"
6811 msgstr "Осиё"
6813 #: ../calendar/zones.h:239
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Asia/Kamchatka"
6816 msgstr "Осиё"
6818 #: ../calendar/zones.h:240
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Asia/Karachi"
6821 msgstr "Осиё"
6823 #: ../calendar/zones.h:241
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Asia/Kashgar"
6826 msgstr "Осиё"
6828 #: ../calendar/zones.h:242
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Asia/Katmandu"
6831 msgstr "Осиё"
6833 #: ../calendar/zones.h:243
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
6836 msgstr "Осиё"
6838 #: ../calendar/zones.h:244
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
6841 msgstr "Осиё"
6843 #: ../calendar/zones.h:245
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Asia/Kuching"
6846 msgstr "Осиё"
6848 #: ../calendar/zones.h:246
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Asia/Kuwait"
6851 msgstr "Осиё"
6853 #: ../calendar/zones.h:247
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Asia/Macao"
6856 msgstr "Осиё"
6858 #: ../calendar/zones.h:248
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Asia/Macau"
6861 msgstr "Осиё"
6863 #: ../calendar/zones.h:249
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Asia/Magadan"
6866 msgstr "Осиё"
6868 #: ../calendar/zones.h:250
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Asia/Makassar"
6871 msgstr "Осиё"
6873 #: ../calendar/zones.h:251
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Asia/Manila"
6876 msgstr "Осиё"
6878 #: ../calendar/zones.h:252
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Asia/Muscat"
6881 msgstr "Осиё"
6883 #: ../calendar/zones.h:253
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Asia/Nicosia"
6886 msgstr "Осиё"
6888 #: ../calendar/zones.h:254
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Asia/Novosibirsk"
6891 msgstr "Осиё"
6893 #: ../calendar/zones.h:255
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Asia/Omsk"
6896 msgstr "Осиё"
6898 #: ../calendar/zones.h:256
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Asia/Oral"
6901 msgstr "Осиё"
6903 #: ../calendar/zones.h:257
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Asia/Phnom_Penh"
6906 msgstr "Осиё"
6908 #: ../calendar/zones.h:258
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Asia/Pontianak"
6911 msgstr "Осиё"
6913 #: ../calendar/zones.h:259
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Asia/Pyongyang"
6916 msgstr "Осиё"
6918 #: ../calendar/zones.h:260
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Asia/Qatar"
6921 msgstr "Осиё"
6923 #: ../calendar/zones.h:261
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Asia/Qyzylorda"
6926 msgstr "Осиё"
6928 #: ../calendar/zones.h:262
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Asia/Rangoon"
6931 msgstr "Осиё"
6933 #: ../calendar/zones.h:263
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Asia/Riyadh"
6936 msgstr "Осиё"
6938 #: ../calendar/zones.h:264
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Asia/Saigon"
6941 msgstr "Осиё"
6943 #: ../calendar/zones.h:265
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Asia/Sakhalin"
6946 msgstr "Осиё"
6948 #: ../calendar/zones.h:266
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Asia/Samarkand"
6951 msgstr "Осиё"
6953 #: ../calendar/zones.h:267
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Asia/Seoul"
6956 msgstr "Осиё"
6958 #: ../calendar/zones.h:268
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Asia/Shanghai"
6961 msgstr "Осиё"
6963 #: ../calendar/zones.h:269
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Asia/Singapore"
6966 msgstr "Осиё"
6968 #: ../calendar/zones.h:270
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Asia/Taipei"
6971 msgstr "Осиё"
6973 #: ../calendar/zones.h:271
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Asia/Tashkent"
6976 msgstr "Осиё"
6978 #: ../calendar/zones.h:272
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Asia/Tbilisi"
6981 msgstr "Осиё"
6983 #: ../calendar/zones.h:273
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Asia/Tehran"
6986 msgstr "Осиё"
6988 #: ../calendar/zones.h:274
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Asia/Thimphu"
6991 msgstr "Осиё"
6993 #: ../calendar/zones.h:275
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Asia/Tokyo"
6996 msgstr "Осиё"
6998 #: ../calendar/zones.h:276
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
7001 msgstr "Осиё"
7003 #: ../calendar/zones.h:277
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
7006 msgstr "Осиё"
7008 #: ../calendar/zones.h:278
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Asia/Urumqi"
7011 msgstr "Осиё"
7013 #: ../calendar/zones.h:279
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Asia/Vientiane"
7016 msgstr "Осиё"
7018 #: ../calendar/zones.h:280
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Asia/Vladivostok"
7021 msgstr "Осиё"
7023 #: ../calendar/zones.h:281
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Asia/Yakutsk"
7026 msgstr "Осиё"
7028 #: ../calendar/zones.h:282
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Asia/Yekaterinburg"
7031 msgstr "Осиё"
7033 #: ../calendar/zones.h:283
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Asia/Yerevan"
7036 msgstr "Осиё"
7038 #: ../calendar/zones.h:284
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Atlantic/Azores"
7041 msgstr "Азорес"
7043 #: ../calendar/zones.h:285
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Atlantic/Bermuda"
7046 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7048 #: ../calendar/zones.h:286
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Atlantic/Canary"
7051 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7053 #: ../calendar/zones.h:287
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
7056 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7058 #: ../calendar/zones.h:288
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Atlantic/Faeroe"
7061 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7063 #: ../calendar/zones.h:289
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
7066 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7068 #: ../calendar/zones.h:290
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Atlantic/Madeira"
7071 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7073 #: ../calendar/zones.h:291
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Atlantic/Reykjavik"
7076 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7078 #: ../calendar/zones.h:292
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Atlantic/South_Georgia"
7081 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7083 #: ../calendar/zones.h:293
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Atlantic/St_Helena"
7086 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7088 #: ../calendar/zones.h:294
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Atlantic/Stanley"
7091 msgstr "Уқёнуси Атлантика"
7093 #: ../calendar/zones.h:295
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Australia/Adelaide"
7096 msgstr "Adelaide"
7098 #: ../calendar/zones.h:296
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Australia/Brisbane"
7101 msgstr "Брисбен"
7103 #: ../calendar/zones.h:297
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Australia/Broken_Hill"
7106 msgstr "Брукен Хилл"
7108 #: ../calendar/zones.h:298
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Australia/Darwin"
7111 msgstr "Дарвин"
7113 #: ../calendar/zones.h:299
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Australia/Hobart"
7116 msgstr "Хобарт"
7118 #: ../calendar/zones.h:300
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Australia/Lindeman"
7121 msgstr "Линдеман"
7123 #: ../calendar/zones.h:301
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Australia/Lord_Howe"
7126 msgstr "Ҷазираи Лорд-Хау"
7128 #: ../calendar/zones.h:302
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Australia/Melbourne"
7131 msgstr "Мелбурн"
7133 #: ../calendar/zones.h:303
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Australia/Perth"
7136 msgstr "Перт"
7138 #: ../calendar/zones.h:304
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Australia/Sydney"
7141 msgstr "Сидней"
7143 #: ../calendar/zones.h:305
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Europe/Amsterdam"
7146 msgstr "Аврупо"
7148 #: ../calendar/zones.h:306
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Europe/Andorra"
7151 msgstr "Аврупо"
7153 #: ../calendar/zones.h:307
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Europe/Athens"
7156 msgstr "Аврупо"
7158 #: ../calendar/zones.h:308
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Europe/Belfast"
7161 msgstr "Аврупо"
7163 #: ../calendar/zones.h:309
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Europe/Belgrade"
7166 msgstr "Аврупо"
7168 #: ../calendar/zones.h:310
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Europe/Berlin"
7171 msgstr "Аврупо"
7173 #: ../calendar/zones.h:311
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Europe/Bratislava"
7176 msgstr "Аврупо"
7178 #: ../calendar/zones.h:312
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Europe/Brussels"
7181 msgstr "Аврупо"
7183 #: ../calendar/zones.h:313
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Europe/Bucharest"
7186 msgstr "Аврупо"
7188 #: ../calendar/zones.h:314
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Europe/Budapest"
7191 msgstr "Аврупо"
7193 #: ../calendar/zones.h:315
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Europe/Chisinau"
7196 msgstr "Аврупо"
7198 #: ../calendar/zones.h:316
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Europe/Copenhagen"
7201 msgstr "Аврупо"
7203 #: ../calendar/zones.h:317
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Europe/Dublin"
7206 msgstr "Аврупо"
7208 #: ../calendar/zones.h:318
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Europe/Gibraltar"
7211 msgstr "Аврупо"
7213 #: ../calendar/zones.h:319
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Europe/Helsinki"
7216 msgstr "Аврупо"
7218 #: ../calendar/zones.h:320
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Europe/Istanbul"
7221 msgstr "Аврупо"
7223 #: ../calendar/zones.h:321
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Europe/Kaliningrad"
7226 msgstr "Аврупо"
7228 #: ../calendar/zones.h:322
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Europe/Kiev"
7231 msgstr "Аврупо"
7233 #: ../calendar/zones.h:323
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Europe/Lisbon"
7236 msgstr "Лисбон"
7238 #: ../calendar/zones.h:324
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Europe/Ljubljana"
7241 msgstr "Аврупо"
7243 #: ../calendar/zones.h:325
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Europe/London"
7246 msgstr "Аврупо"
7248 #: ../calendar/zones.h:326
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Europe/Luxembourg"
7251 msgstr "Аврупо"
7253 #: ../calendar/zones.h:327
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Europe/Madrid"
7256 msgstr "Мадрид"
7258 #: ../calendar/zones.h:328
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Europe/Malta"
7261 msgstr "Аврупо"
7263 #: ../calendar/zones.h:329
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Europe/Minsk"
7266 msgstr "Аврупо"
7268 #: ../calendar/zones.h:330
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Europe/Monaco"
7271 msgstr "Аврупо"
7273 #: ../calendar/zones.h:331
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Europe/Moscow"
7276 msgstr "Аврупо"
7278 #: ../calendar/zones.h:332
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Europe/Nicosia"
7281 msgstr "Аврупо"
7283 #: ../calendar/zones.h:333
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Europe/Oslo"
7286 msgstr "Аврупо"
7288 #: ../calendar/zones.h:334
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Europe/Paris"
7291 msgstr "Аврупо"
7293 #: ../calendar/zones.h:335
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Europe/Prague"
7296 msgstr "Аврупо"
7298 #: ../calendar/zones.h:336
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Europe/Riga"
7301 msgstr "Аврупо"
7303 #: ../calendar/zones.h:337
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Europe/Rome"
7306 msgstr "Аврупо"
7308 #: ../calendar/zones.h:338
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Europe/Samara"
7311 msgstr "Аврупо"
7313 #: ../calendar/zones.h:339
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Europe/San_Marino"
7316 msgstr "Аврупо"
7318 #: ../calendar/zones.h:340
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Europe/Sarajevo"
7321 msgstr "Аврупо"
7323 #: ../calendar/zones.h:341
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Europe/Simferopol"
7326 msgstr "Аврупо"
7328 #: ../calendar/zones.h:342
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Europe/Skopje"
7331 msgstr "Аврупо"
7333 #: ../calendar/zones.h:343
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Europe/Sofia"
7336 msgstr "Аврупо"
7338 #: ../calendar/zones.h:344
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Europe/Stockholm"
7341 msgstr "Аврупо"
7343 #: ../calendar/zones.h:345
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Europe/Tallinn"
7346 msgstr "Аврупо"
7348 #: ../calendar/zones.h:346
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Europe/Tirane"
7351 msgstr "Аврупо"
7353 #: ../calendar/zones.h:347
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Europe/Uzhgorod"
7356 msgstr "Аврупо"
7358 #: ../calendar/zones.h:348
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Europe/Vaduz"
7361 msgstr "Аврупо"
7363 #: ../calendar/zones.h:349
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Europe/Vatican"
7366 msgstr "Аврупо"
7368 #: ../calendar/zones.h:350
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Europe/Vienna"
7371 msgstr "Аврупо"
7373 #: ../calendar/zones.h:351
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Europe/Vilnius"
7376 msgstr "Аврупо"
7378 #: ../calendar/zones.h:352
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Europe/Warsaw"
7381 msgstr "Аврупо"
7383 #: ../calendar/zones.h:353
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Europe/Zagreb"
7386 msgstr "Аврупо"
7388 #: ../calendar/zones.h:354
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Europe/Zaporozhye"
7391 msgstr "Аврупо"
7393 #: ../calendar/zones.h:355
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Europe/Zurich"
7396 msgstr "Аврупо"
7398 #: ../calendar/zones.h:356
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Indian/Antananarivo"
7401 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7403 #: ../calendar/zones.h:357
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Indian/Chagos"
7406 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7408 #: ../calendar/zones.h:358
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Indian/Christmas"
7411 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7413 #: ../calendar/zones.h:359
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Indian/Cocos"
7416 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7418 #: ../calendar/zones.h:360
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Indian/Comoro"
7421 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7423 #: ../calendar/zones.h:361
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Indian/Kerguelen"
7426 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7428 #: ../calendar/zones.h:362
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Indian/Mahe"
7431 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7433 #: ../calendar/zones.h:363
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Indian/Maldives"
7436 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7438 #: ../calendar/zones.h:364
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Indian/Mauritius"
7441 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7443 #: ../calendar/zones.h:365
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Indian/Mayotte"
7446 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7448 #: ../calendar/zones.h:366
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Indian/Reunion"
7451 msgstr "Уқёнуси Ҳинд"
7453 #: ../calendar/zones.h:367
7454 msgid "Pacific/Apia"
7455 msgstr "Уқёнycи оpoм/Апиа"
7457 #: ../calendar/zones.h:368
7458 msgid "Pacific/Auckland"
7459 msgstr "Уқёнycи оpoм/Окленд"
7461 #: ../calendar/zones.h:369
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Pacific/Chatham"
7464 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7466 #: ../calendar/zones.h:370
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Pacific/Easter"
7469 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7471 #: ../calendar/zones.h:371
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Pacific/Efate"
7474 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7476 #: ../calendar/zones.h:372
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Pacific/Enderbury"
7479 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7481 #: ../calendar/zones.h:373
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Pacific/Fakaofo"
7484 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7486 #: ../calendar/zones.h:374
7487 msgid "Pacific/Fiji"
7488 msgstr "Уқёнycи оpoм/Фиҷи"
7490 #: ../calendar/zones.h:375
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Pacific/Funafuti"
7493 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7495 #: ../calendar/zones.h:376
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Pacific/Galapagos"
7498 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7500 #: ../calendar/zones.h:377
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Pacific/Gambier"
7503 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7505 #: ../calendar/zones.h:378
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Pacific/Guadalcanal"
7508 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7510 #: ../calendar/zones.h:379
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Pacific/Guam"
7513 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7515 #: ../calendar/zones.h:380
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Pacific/Honolulu"
7518 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7520 #: ../calendar/zones.h:381
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Pacific/Johnston"
7523 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7525 #: ../calendar/zones.h:382
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Pacific/Kiritimati"
7528 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7530 #: ../calendar/zones.h:383
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Pacific/Kosrae"
7533 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7535 #: ../calendar/zones.h:384
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Pacific/Kwajalein"
7538 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7540 #: ../calendar/zones.h:385
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Pacific/Majuro"
7543 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7545 #: ../calendar/zones.h:386
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Pacific/Marquesas"
7548 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7550 #: ../calendar/zones.h:387
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Pacific/Midway"
7553 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7555 #: ../calendar/zones.h:388
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Pacific/Nauru"
7558 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7560 #: ../calendar/zones.h:389
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Pacific/Niue"
7563 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7565 #: ../calendar/zones.h:390
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Pacific/Norfolk"
7568 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7570 #: ../calendar/zones.h:391
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Pacific/Noumea"
7573 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7575 #: ../calendar/zones.h:392
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Pacific/Pago_Pago"
7578 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7580 #: ../calendar/zones.h:393
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Pacific/Palau"
7583 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7585 #: ../calendar/zones.h:394
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Pacific/Pitcairn"
7588 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7590 #: ../calendar/zones.h:395
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Pacific/Ponape"
7593 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7595 #: ../calendar/zones.h:396
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Pacific/Port_Moresby"
7598 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7600 #: ../calendar/zones.h:397
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Pacific/Rarotonga"
7603 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7605 #: ../calendar/zones.h:398
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Pacific/Saipan"
7608 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7610 #: ../calendar/zones.h:399
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Pacific/Tahiti"
7613 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7615 #: ../calendar/zones.h:400
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Pacific/Tarawa"
7618 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7620 #: ../calendar/zones.h:401
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Pacific/Tongatapu"
7623 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7625 #: ../calendar/zones.h:402
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Pacific/Truk"
7628 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7630 #: ../calendar/zones.h:403
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Pacific/Wake"
7633 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7635 #: ../calendar/zones.h:404
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Pacific/Wallis"
7638 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7640 #: ../calendar/zones.h:405
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Pacific/Yap"
7643 msgstr "Уқёнycи оpoм"
7645 #: ../composer/e-composer-actions.c:202
7646 msgid "Save as..."
7647 msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
7649 #: ../composer/e-composer-actions.c:275
7650 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307
7651 #, fuzzy
7652 msgid "_Close"
7653 msgstr "&Пӯшидан"
7655 #: ../composer/e-composer-actions.c:277
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Close the current file"
7658 msgstr "Кушодани файл ва пӯшидани равзана"
7660 #: ../composer/e-composer-actions.c:282
7661 #, fuzzy
7662 msgid "New _Message"
7663 msgstr "Паёми нав"
7665 #: ../composer/e-composer-actions.c:284
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Open New Message window"
7668 msgstr "Кушодан дар равзанаи нав"
7670 #: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Configure Evolution"
7673 msgstr "Тақвими Evolution"
7675 #: ../composer/e-composer-actions.c:298
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Save the current file"
7678 msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯи ҷорӣ ҳамчун файл"
7680 #: ../composer/e-composer-actions.c:303
7681 msgid "Save _As..."
7682 msgstr "_Захира кардан ҳамчун..."
7684 #: ../composer/e-composer-actions.c:305
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Save the current file with a different name"
7687 msgstr "Захира кардани лоиҳаи ҷорӣ ба макони дигар"
7689 #: ../composer/e-composer-actions.c:312
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Character _Encoding"
7692 msgstr "Танзими _Рамзгузории аломат"
7694 #: ../composer/e-composer-actions.c:329
7695 #, fuzzy
7696 msgid "_Print..."
7697 msgstr "_Чоп кардан…"
7699 #: ../composer/e-composer-actions.c:336
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Print Pre_view"
7702 msgstr "_Пешнамоиши чоп"
7704 #: ../composer/e-composer-actions.c:343
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Save as _Draft"
7707 msgstr "Захира ҳамчун..."
7709 #: ../composer/e-composer-actions.c:345
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Save as draft"
7712 msgstr "Захира ҳамчун..."
7714 #: ../composer/e-composer-actions.c:350
7715 #, fuzzy
7716 msgid "S_end"
7717 msgstr "Фармони “%s” ба таври маъмулӣ ба охир нарасид."
7719 #: ../composer/e-composer-actions.c:352
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Send this message"
7722 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
7724 #: ../composer/e-composer-actions.c:360
7725 #, fuzzy
7726 msgid "PGP _Encrypt"
7727 msgstr "Ягон қисми диск барои рамзгузорӣ нест"
7729 #: ../composer/e-composer-actions.c:362
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Encrypt this message with PGP"
7732 msgstr "Ягон қисми диск барои рамзгузорӣ нест"
7734 #: ../composer/e-composer-actions.c:368
7735 #, fuzzy
7736 msgid "PGP _Sign"
7737 msgstr "SIGN"
7739 #: ../composer/e-composer-actions.c:370
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Sign this message with your PGP key"
7742 msgstr "SIGN"
7744 #: ../composer/e-composer-actions.c:376
7745 #, fuzzy
7746 msgid "_Picture Gallery"
7747 msgstr "Галерея"
7749 #: ../composer/e-composer-actions.c:378
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
7752 msgstr ""
7753 "Шумо метавонед тасвирҳоро ба ҷузвдони %s илова кунед ва онҳо дар ин ҷо "
7754 "намоиш дода мешаванд"
7756 #: ../composer/e-composer-actions.c:384
7757 #, fuzzy
7758 msgid "_Prioritize Message"
7759 msgstr "Паём"
7761 #: ../composer/e-composer-actions.c:386
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Set the message priority to high"
7764 msgstr ""
7765 "Масалан, ин савол дорои аввалияти миёна мебошад, ва агар аввалияти шумо "
7766 "аллакай ба \"баланд\" ё \"танқидӣ\" таъин карда шуда мебуд, шумо ин саволро "
7767 "намедидед."
7769 #: ../composer/e-composer-actions.c:392
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Re_quest Read Receipt"
7772 msgstr "Хондан"
7774 #: ../composer/e-composer-actions.c:394
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Get delivery notification when your message is read"
7777 msgstr "Паёми огоҳии охирини ҳозира."
7779 #: ../composer/e-composer-actions.c:400
7780 #, fuzzy
7781 msgid "S/MIME En_crypt"
7782 msgstr "Навъи китоби MIME-и мазҳакавӣ нест: %s"
7784 #: ../composer/e-composer-actions.c:402
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
7787 msgstr "Директорияи асосии худро рамзгузорӣ мекунед?"
7789 #: ../composer/e-composer-actions.c:408
7790 #, fuzzy
7791 msgid "S/MIME Sig_n"
7792 msgstr "Навъи китоби MIME-и мазҳакавӣ нест: %s"
7794 #: ../composer/e-composer-actions.c:410
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
7797 msgstr "Ворид шудан ба %s"
7799 #: ../composer/e-composer-actions.c:416
7800 #, fuzzy
7801 msgid "_Bcc Field"
7802 msgstr "Ин майдон ҳатмист."
7804 #: ../composer/e-composer-actions.c:418
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
7807 msgstr ""
7808 "Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби "
7809 "менюро нишон медиҳад"
7811 #: ../composer/e-composer-actions.c:424
7812 #, fuzzy
7813 msgid "_Cc Field"
7814 msgstr "(CC)"
7816 #: ../composer/e-composer-actions.c:426
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
7819 msgstr "(CC)"
7821 #: ../composer/e-composer-actions.c:432
7822 #, fuzzy
7823 msgid "_Reply-To Field"
7824 msgstr "ҷавоб ба"
7826 #: ../composer/e-composer-actions.c:434
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
7829 msgstr "ҷавоб ба"
7831 #: ../composer/e-composer-actions.c:493
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Save Draft"
7834 msgstr "Захира ҳамчун..."
7836 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Enter the recipients of the message"
7839 msgstr "Паём"
7841 #: ../composer/e-composer-header-table.c:40
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
7844 msgstr "_Суроғаҳо"
7846 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
7847 #, fuzzy
7848 msgid ""
7849 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
7850 "appearing in the recipient list of the message"
7851 msgstr "Паём"
7853 #: ../composer/e-composer-header-table.c:771
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Fr_om:"
7856 msgstr "__-__-__-__-Ҷм-__-__"
7858 #: ../composer/e-composer-header-table.c:778
7859 #, fuzzy
7860 msgid "_Reply-To:"
7861 msgstr "ҷавоб ба"
7863 #: ../composer/e-composer-header-table.c:783
7864 msgid "_To:"
7865 msgstr ""
7867 #: ../composer/e-composer-header-table.c:789
7868 #, fuzzy
7869 msgid "_Cc:"
7870 msgstr "(CC)"
7872 #: ../composer/e-composer-header-table.c:795
7873 msgid "_Bcc:"
7874 msgstr ""
7876 #: ../composer/e-composer-header-table.c:800
7877 #, fuzzy
7878 msgid "_Post To:"
7879 msgstr "Паёми нав"
7881 #: ../composer/e-composer-header-table.c:804
7882 #, fuzzy
7883 msgid "S_ubject:"
7884 msgstr "#%s"
7886 #: ../composer/e-composer-header-table.c:812
7887 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Si_gnature:"
7890 msgstr "Ан_доза:"
7892 #: ../composer/e-composer-name-header.c:234
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Click here for the address book"
7895 msgstr "Китоби суроғаҳо"
7897 #: ../composer/e-composer-post-header.c:183
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Click here to select folders to post to"
7900 msgstr "Барои интихоб кардани тасвири диск ин ҷо з_ер кунед"
7902 #: ../composer/e-msg-composer.c:878
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid ""
7905 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
7906 msgstr "Вақолатдори гувоҳиномаи имзошуда номаълум аст."
7908 #: ../composer/e-msg-composer.c:887
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid ""
7911 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
7912 "account"
7913 msgstr "Насб кардани ҳисоб"
7915 #: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:1980
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Compose Message"
7918 msgstr "Навиштани паём"
7920 #: ../composer/e-msg-composer.c:4242
7921 #, fuzzy
7922 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
7923 msgstr ""
7924 "Драйви CD-ROM дорои CD мебошад, ки барои раванди насб истифода намешавад."
7926 #: ../composer/e-msg-composer.c:4942
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Untitled Message"
7929 msgstr "Беном"
7931 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
7932 #, fuzzy
7933 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
7934 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
7936 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
7937 #, fuzzy
7938 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
7939 msgstr "Ин файл ғайриоддӣ мебошад ё ки файли матнӣ намебошад."
7941 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
7944 msgstr "Иттилооти ҷузвдон бозёбӣ карда нашуд."
7946 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
7949 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
7951 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
7954 msgstr "Шумо онҳоро насб кардан мехоҳед?"
7956 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
7957 #, fuzzy
7958 msgid ""
7959 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
7960 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
7961 msgstr "Шумо дар куҷо ҳастед?"
7963 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
7964 #, fuzzy
7965 msgid "_Do not Recover"
7966 msgstr ""
7967 "Ин хатогии ногузир мебошад, чунки иттилооти муҳим ба диск бе рамзгузорӣ "
7968 "навишта шуд. Ин ба ягон нафаре, ки ба диск дастрасӣ дорад, иҷозат медиҳад, "
7969 "ки қисмҳои калид ё гузарвожаи рамзгузориро барқарор намояд."
7971 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
7972 #, fuzzy
7973 msgid "_Recover"
7974 msgstr ""
7975 "Ин хатогии ногузир мебошад, чунки иттилооти муҳим ба диск бе рамзгузорӣ "
7976 "навишта шуд. Ин ба ягон нафаре, ки ба диск дастрасӣ дорад, иҷозат медиҳад, "
7977 "ки қисмҳои калид ё гузарвожаи рамзгузориро барқарор намояд."
7979 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
7982 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
7984 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
7987 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
7989 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
7992 msgstr "_Фиристодани почта ба..."
7994 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
7995 #, fuzzy
7996 msgid ""
7997 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
7998 "the mail to be sent without those pending attachments "
7999 msgstr "Замимаҳо"
8001 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
8002 #, fuzzy
8003 msgid ""
8004 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
8005 "composing?"
8006 msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?"
8008 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
8012 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
8013 "continue the message at a later date."
8014 msgstr "Паём"
8016 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
8017 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
8018 #, fuzzy
8019 msgid "_Continue Editing"
8020 msgstr "Таҳрир"
8022 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
8023 #, fuzzy
8024 msgid "_Save Draft"
8025 msgstr "Захира ҳамчун..."
8027 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Could not create message."
8030 msgstr "Бойгонӣ эҷод нашуд"
8032 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
8035 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
8037 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
8040 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
8042 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
8043 #, fuzzy
8044 msgid "All accounts have been removed."
8045 msgstr "Ҳамаи такмилҳои дастрас аллакай насб шудаанд."
8047 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
8048 #, fuzzy
8049 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
8050 msgstr ""
8051 "Пеш аз оне, ки шумо тавонед ба ин тақриз нависед, шумо бояд онро насб кунед"
8053 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
8054 #, fuzzy
8055 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
8056 msgstr "Ҳангоми захира кардани бойгонӣ хатогӣ рух дод."
8058 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
8059 #, fuzzy
8060 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
8061 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
8063 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
8064 #, fuzzy
8065 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
8066 msgstr "Ҳангоми захира кардани бойгонӣ хатогӣ рух дод."
8068 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
8069 #, fuzzy
8070 msgid ""
8071 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
8072 "saved."
8073 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
8075 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
8076 #, fuzzy
8077 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
8078 msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин равандро иҷро накарда гузаронед?"
8080 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
8081 #, fuzzy
8082 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
8083 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
8085 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
8086 #, fuzzy
8087 msgid "_Save to Outbox"
8088 msgstr "Захира ҳамчун..."
8090 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
8091 #, fuzzy
8092 msgid "_Try Again"
8093 msgstr "Аз нав кӯшиш кардан"
8095 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
8098 msgstr "Коркарди баъдӣ"
8100 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Saving message to Outbox."
8103 msgstr "Захира шуда истодааст..."
8105 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
8106 #, fuzzy
8107 msgid ""
8108 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
8109 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
8110 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
8111 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
8113 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Evolution Alarm Notify"
8116 msgstr "Огоҳӣ!"
8118 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Calendar event notifications"
8121 msgstr "Ягон огоҳӣ нест"
8123 #: ../data/evolution.appdata.xml.h:1
8124 #, fuzzy
8125 msgid ""
8126 "Evolution is a personal information management application that provides "
8127 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
8128 msgstr ""
8129 "<em>Kontact</em> -ин ин нармафзори пурқуввати идоракунии маълумоти шахсӣ "
8130 "мебошад, ки ба Kubuntu дохил шудааст. Он дорои барномаҳо барои почтаи "
8131 "электронӣ, тақвим, китоби суроғаҳо ва бештар мебошад."
8133 #: ../data/evolution.appdata.xml.h:2
8134 #, fuzzy
8135 msgid ""
8136 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
8137 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
8138 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
8139 "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
8140 msgstr "Microsoft Exchange"
8142 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
8143 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:211
8144 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Evolution"
8147 msgstr "Тақвими Evolution"
8149 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Groupware Suite"
8152 msgstr "PCB-Suite"
8154 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Evolution Mail and Calendar"
8157 msgstr "Тақвими Evolution"
8159 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
8162 msgstr "Тамосҳо, санаҳо ва почтаи электронии худро идора кунед"
8164 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
8165 #, fuzzy
8166 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
8167 msgstr "Намоиши тамосҳо бо суроғаҳои почтаи электронӣ"
8169 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Enable address formatting"
8172 msgstr "Форматкунии қисмбандӣ"
8174 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
8175 #, fuzzy
8176 msgid ""
8177 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
8178 "destination country"
8179 msgstr "Оё вобаста ба вазъият pixbuf -и ҷуброншуда бояд ранга бошад ё не"
8181 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Autocomplete length"
8184 msgstr "Давомнокӣ"
8186 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
8187 #, fuzzy
8188 msgid ""
8189 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
8190 "autocomplete."
8191 msgstr ""
8192 "Парол бояд ақаллан аз 8 аломат бо як ҳарфи калон ва як рақам иборат шавад."
8194 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Show autocompleted name with an address"
8197 msgstr "Номи мизбон барои суроға"
8199 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
8200 #, fuzzy
8201 msgid ""
8202 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
8203 "contact in the entry."
8204 msgstr "Номи тамос"
8206 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
8207 #, fuzzy
8208 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
8209 msgstr "Фармони --select бояд ақаллан бо суроғаи URI истифода шавад."
8211 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
8212 #, fuzzy
8213 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
8214 msgstr "Фармони --select бояд ақаллан бо суроғаи URI истифода шавад."
8216 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Contact layout style"
8219 msgstr "Сабки тарҳбандӣ"
8221 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
8222 #, fuzzy
8223 msgid ""
8224 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8225 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
8226 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
8227 "contact list."
8228 msgstr "Ҳамеша оғоз кардан дар намуди ду панҷарак"
8230 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
8233 msgstr "Ҷойгиршавии уфуқии фазои кории OSD"
8235 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
8238 msgstr ""
8239 "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври уфуқӣ "
8240 "ҷойгир кунед"
8242 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
8245 msgstr "Ҷойгиршавии амудии фазои кории OSD"
8247 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
8250 msgstr ""
8251 "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ "
8252 "ҷойгир кунед"
8254 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Show maps"
8257 msgstr "Харитаҳо;"
8259 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Whether to show maps in preview pane"
8262 msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани панҷараки канорӣ"
8264 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Primary address book"
8267 msgstr "Китоби асосӣ"
8269 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
8270 #, fuzzy
8271 msgid ""
8272 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
8273 "\"Contacts\" view"
8274 msgstr "Китоби асосӣ"
8276 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Show preview pane"
8279 msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани панҷараки канорӣ"
8281 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Whether to show the preview pane."
8284 msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани панҷараки канорӣ"
8286 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Convert mail messages to Unicode"
8289 msgstr "ТАБДИЛ"
8291 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
8292 #, fuzzy
8293 msgid ""
8294 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
8295 "different character sets."
8296 msgstr "_Дарҷ кардани аломати идоракунии Unicode"
8298 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Save directory for reminder audio"
8301 msgstr "Директорияи охирини захиракунӣ"
8303 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Directory for saving reminder audio files"
8306 msgstr ""
8307 "Оё шумо мехоҳед, ки файлҳои аудиоиро дар дохили директория ҷустуҷӯ кунед?"
8309 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
8312 msgstr "Зодрӯз"
8314 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
8317 msgstr "Зодрӯз"
8319 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
8322 msgstr "Зодрӯз"
8324 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
8325 #, fuzzy
8326 msgid ""
8327 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
8328 "\"days\""
8329 msgstr "Зодрӯз"
8331 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Compress weekends in month view"
8334 msgstr "Фишурдан..."
8336 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
8337 #, fuzzy
8338 msgid ""
8339 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
8340 "Sunday in the space of one weekday"
8341 msgstr "Фазое, ки дар канори намоиши объект дарҷ шудааст"
8343 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
8346 msgstr ""
8347 "Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро "
8348 "намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол "
8349 "мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад."
8351 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
8354 msgstr "Оё пеш аз пӯшидани терминал тасдиқи он пурсида шавад"
8356 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Confirm expunge"
8359 msgstr "&Тасдиқ кардан"
8361 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
8364 msgstr "Оё пеш аз пӯшидани терминал тасдиқи он пурсида шавад"
8366 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Month view vertical pane position"
8369 msgstr "Ҷойгиршавии амудии фазои кории OSD"
8371 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
8372 #, fuzzy
8373 msgid ""
8374 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
8375 "navigator calendar"
8376 msgstr "Намоиш додани ҳафта  дар тақвим"
8378 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Workday end hour"
8381 msgstr "HOUR"
8383 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
8386 msgstr "HOUR"
8388 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Workday end minute"
8391 msgstr "ДАҚИҚА"
8393 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
8396 msgstr "хотима меёад"
8398 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Workday start hour"
8401 msgstr "HOUR"
8403 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
8406 msgstr "HOUR"
8408 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Workday start minute"
8411 msgstr "ДАҚИҚА"
8413 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
8416 msgstr "оғоз меёбад"
8418 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
8419 #, fuzzy
8420 msgid "The second timezone for a Day View"
8421 msgstr "Минтақаи вақт:"
8423 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
8424 #, fuzzy
8425 msgid ""
8426 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
8427 "used in a 'timezone' key"
8428 msgstr ""
8429 "Барои таъин кардани минтақаи вақти худ, кишвар ё музофотро интихоб намоед:"
8431 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
8434 msgstr "Истифодашудаи охирин"
8436 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
8437 #, fuzzy
8438 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
8439 msgstr ""
8440 "Агар ин нодуруст бошад, шумо метавонед ба ҷойи он аз рӯйхати пурраи "
8441 "минтақаҳои вақт интихоб кунед."
8443 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
8446 msgstr "Рақами файлҳои маротибаи охирин истифодашуда"
8448 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
8449 #, fuzzy
8450 msgid ""
8451 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
8452 "zones' list"
8453 msgstr "Рақами файлҳои маротибаи охирин истифодашуда"
8455 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Default reminder value"
8458 msgstr "ИМА[ Қимати пешфарз барои ftp]"
8460 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Number of units for determining a default reminder"
8463 msgstr "Воҳидҳои ченак"
8465 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Default reminder units"
8468 msgstr "Воҳидҳои ченак"
8470 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
8473 msgstr "%(hours)d соат, %(minutes)d дақиқа"
8475 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
8478 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8480 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
8483 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8485 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
8488 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8490 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
8493 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8495 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
8498 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8500 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
8503 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8505 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
8508 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8510 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
8513 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8515 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
8518 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8520 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
8523 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8525 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
8528 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8530 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
8533 msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
8535 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Hide completed tasks"
8538 msgstr "Ба анҷом расид"
8540 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
8543 msgstr "Тамошои вазифаҳои мудирияти бастаи охирин"
8545 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Hide task units"
8548 msgstr "Вазифа"
8550 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
8551 #, fuzzy
8552 msgid ""
8553 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
8554 msgstr "%(hours)d соат, %(minutes)d дақиқа"
8556 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Hide task value"
8559 msgstr "Вазифа"
8561 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
8564 msgstr ""
8565 "Агар TRUE бошад, ҳангоми муқаррар кардани андозаи гурӯҳ виҷетҳои дар харита "
8566 "набуда рад карда мешаванд"
8568 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Horizontal pane position"
8571 msgstr "Ҷойгиршавии уфуқии фазои кории OSD"
8573 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
8574 #, fuzzy
8575 msgid ""
8576 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
8577 "task list when not in the month view, in pixels"
8578 msgstr "_Сана ва моҳ"
8580 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Last reminder time"
8583 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
8585 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
8588 msgstr "аз рӯи _санаи интиқол ба сабад"
8590 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
8593 msgstr "РӮЗ"
8595 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
8598 msgstr "Ранге ки бо он курсори дохилкунӣ кашида мешавад"
8600 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
8603 msgstr "Намоиш додани вақт дар навори меню"
8605 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
8608 msgstr "Намоиш додани вақт дар навори меню"
8610 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Marcus Bains Line"
8613 msgstr "Сатр"
8615 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
8616 #, fuzzy
8617 msgid ""
8618 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
8619 msgstr "Сатр"
8621 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
8624 msgstr "Ҷойгиршавии уфуқии фазои кории OSD"
8626 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
8629 msgstr ""
8630 "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври уфуқӣ "
8631 "ҷойгир кунед"
8633 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Memo layout style"
8636 msgstr "Сабки тарҳбандӣ"
8638 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
8639 #, fuzzy
8640 msgid ""
8641 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8642 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
8643 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
8644 msgstr "Ҳамеша оғоз кардан дар намуди ду панҷарак"
8646 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
8649 msgstr "Ҷойгиршавии амудии фазои кории OSD"
8651 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
8654 msgstr ""
8655 "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ "
8656 "ҷойгир кунед"
8658 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Month view horizontal pane position"
8661 msgstr "Ҷойгиршавии уфуқии фазои кории OSD"
8663 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
8664 #, fuzzy
8665 msgid ""
8666 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
8667 "calendar and task list in the month view, in pixels"
8668 msgstr "Намуд: Рӯйхат"
8670 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
8673 msgstr "MONTH"
8675 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
8678 msgstr "MONTH"
8680 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Reminder programs"
8683 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
8685 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
8688 msgstr "Ин барномаҳо аз терминал иҷро карда мешаванд: "
8690 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Show display reminders in notification tray"
8693 msgstr "Монитори лавҳаи огоҳӣ"
8695 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
8698 msgstr "Монитори лавҳаи огоҳӣ"
8700 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Preferred New button item"
8703 msgstr "Порчаи навро барои ин тугма ворид кунед:"
8705 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
8708 msgstr ""
8709 "Барои илова кардани бештар ҷойгиршавиҳои ҷаҳон, тугмаи <b>Нав</b>-ро дар "
8710 "навори абзор истифода баред"
8712 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Primary calendar"
8715 msgstr "тақвим;"
8717 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
8718 #, fuzzy
8719 msgid ""
8720 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
8721 "\"Calendar\" view"
8722 msgstr "тақвим;"
8724 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Primary memo list"
8727 msgstr "асосӣ"
8729 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
8730 #, fuzzy
8731 msgid ""
8732 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
8733 "\"Memos\" view"
8734 msgstr "Намоиши навори ҷонибӣ"
8736 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Primary task list"
8739 msgstr "Вазифа"
8741 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
8742 #, fuzzy
8743 msgid ""
8744 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
8745 "\"Tasks\" view"
8746 msgstr "Намоиши навори ҷонибӣ"
8748 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Free/busy template URL"
8751 msgstr "Машғул"
8753 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
8754 #, fuzzy, no-c-format
8755 msgid ""
8756 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
8757 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
8758 msgstr "%s хонданашаванда (бо сифрҳо иваз шудааст)"
8760 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Recurrent Events in Italic"
8763 msgstr "хам"
8765 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
8768 msgstr "Рӯйдодҳои навбатӣ _аз Тақвими Evolution"
8770 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Search range for time-based searching in years"
8773 msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи вақт"
8775 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
8776 #, fuzzy
8777 msgid ""
8778 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
8779 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
8780 "years"
8781 msgstr "Чӣ қадар помидорро шумо метавонед дар даҳ дақиқаи кӯтоҳ пачақ кунед?"
8783 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Show appointment end times in week and month views"
8786 msgstr "Намоиш додани маслиҳатҳо дар намоишҳои рӯйхат"
8788 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
8791 msgstr "Вақти анҷом"
8793 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Show the memo preview pane"
8796 msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани панҷараки канорӣ"
8798 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
8799 #, fuzzy
8800 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
8801 msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани панҷараки паҳлӯи равзана."
8803 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Show the task preview pane"
8806 msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани панҷараки канорӣ"
8808 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
8809 #, fuzzy
8810 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
8811 msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар навори вазифа бошад"
8813 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
8816 msgstr "Намоиш додани рақамҳои ҳафта дар тақвим"
8818 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
8821 msgstr "Намоиш додани рақамҳои ҳафта дар тақвим"
8823 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Vertical position for the tag pane"
8826 msgstr "Ҷойгиршавии амудии фазои кории OSD"
8828 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Highlight tasks due today"
8831 msgstr "Ҷудо кардан"
8833 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
8834 #, fuzzy
8835 msgid ""
8836 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
8837 msgstr "ИМРӮЗ"
8839 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Tasks due today color"
8842 msgstr "ИМРӮЗ"
8844 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
8845 #, fuzzy
8846 msgid ""
8847 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
8848 "together with task-due-today-highlight"
8849 msgstr "ИМРӮЗ"
8851 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
8854 msgstr "Ҷойгиршавии уфуқии фазои кории OSD"
8856 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Task layout style"
8859 msgstr "Сабки тарҳбандӣ"
8861 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
8862 #, fuzzy
8863 msgid ""
8864 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8865 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
8866 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
8867 msgstr "Вазифа"
8869 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Task preview pane position (vertical)"
8872 msgstr "Ҷойгиршавии амудии фазои кории OSD"
8874 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
8877 msgstr ""
8878 "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ "
8879 "ҷойгир кунед"
8881 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Highlight overdue tasks"
8884 msgstr "Ҷудо кардан"
8886 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
8887 #, fuzzy
8888 msgid ""
8889 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
8890 msgstr "Ранг:"
8892 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Overdue tasks color"
8895 msgstr "Худкор кардани вазифаҳо"
8897 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
8898 #, fuzzy
8899 msgid ""
8900 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
8901 "together with task-overdue-highlight."
8902 msgstr "--дастгоҳи-формат шояд якҷоя бо --дастгоҳи-манъ истиофда шавад\n"
8904 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Time divisions"
8907 msgstr "%02i дақиқаи тақсим"
8909 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
8912 msgstr "Намоишҳо"
8914 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Timezone"
8917 msgstr "Минтақаи вақт:"
8919 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
8920 #, fuzzy
8921 msgid ""
8922 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
8923 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
8924 msgstr "Минтақаи вақт:"
8926 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Twenty four hour time format"
8929 msgstr "Вақтро дар формати 24-соата ба таври СС:ДД ворид кунед"
8931 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
8934 msgstr "_12 соат (AM/PM)"
8936 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Birthday and anniversary reminder"
8939 msgstr "Зодрӯз"
8941 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
8944 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
8946 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Default appointment reminder"
8949 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
8951 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
8954 msgstr "Танзим кардан ҳамчун пешфарз"
8956 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Use system timezone"
8959 msgstr "Минтақаи вақт:"
8961 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
8964 msgstr "Минтақаи вақти интихобшуда:"
8966 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
8967 #, fuzzy
8968 msgid "First day of the week"
8969 msgstr "Рӯзи аввал:"
8971 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Monday is a work day"
8974 msgstr "Душанбе"
8976 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Tuesday is a work day"
8979 msgstr "Сешанбе"
8981 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Wednesday is a work day"
8984 msgstr "Чоршанбе"
8986 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Thursday is a work day"
8989 msgstr "Панҷшанбе"
8991 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Friday is a work day"
8994 msgstr "Ҷумъа"
8996 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
8997 msgid "Saturday is a work day"
8998 msgstr "Шанбе рӯзи корӣ аст"
9000 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Sunday is a work day"
9003 msgstr "Якшанбе"
9005 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
9006 #, fuzzy
9007 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
9008 msgstr "Рӯзи аввал:"
9010 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
9011 #, fuzzy
9012 msgid ""
9013 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
9014 "\"week-start-day-name\" instead."
9015 msgstr ""
9016 "Ба ҷои мизи кории комил қапидани танҳо равзанаи ҷорӣ. Ин калид бекор шуд ва "
9017 "дигар истифода намешавад."
9019 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
9020 #, fuzzy
9021 msgid "(Deprecated) Work days"
9022 msgstr "РӮЗҲО"
9024 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
9025 #, fuzzy
9026 msgid ""
9027 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
9028 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
9029 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
9030 msgstr "_Кор:"
9032 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Previous Evolution version"
9035 msgstr "Тақвими Evolution"
9037 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
9038 #, fuzzy
9039 msgid ""
9040 "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
9041 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
9042 "versions."
9043 msgstr "Истифодашудаи охирин"
9045 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
9046 #, fuzzy
9047 msgid "List of disabled plugins"
9048 msgstr "Рӯйхати сафеди плагинҳои иловагии истифодашуда"
9050 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
9051 #, fuzzy
9052 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
9053 msgstr "Рӯйхати сафеди плагинҳои иловагии истифодашуда"
9055 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
9056 #, fuzzy
9057 msgid "The window's X coordinate"
9058 msgstr "Мавқеи равзана (X ва Y)."
9060 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
9061 #, fuzzy
9062 msgid "The window's Y coordinate"
9063 msgstr "Мавқеи равзана (X ва Y)."
9065 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
9066 #, fuzzy
9067 msgid "The window's width in pixels"
9068 msgstr "Бари равзанаи асосӣ дар пикселҳо"
9070 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
9071 #, fuzzy
9072 msgid "The window's height in pixels"
9073 msgstr "Баландии равзанаи асосӣ дар пикселҳо"
9075 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Whether the window is maximized"
9078 msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
9080 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
9083 msgstr "тақвим;"
9085 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
9088 msgstr "тақвим;"
9090 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
9093 msgstr "&Тайёр"
9095 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
9098 msgstr "Оё ҳамаи майдонҳои зарурӣ дар саҳифа пур шудаанд"
9100 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
9103 msgstr "Тақвими Evolution"
9105 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
9106 #, fuzzy
9107 msgid ""
9108 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
9109 msgstr "Ҳамеша ин паролро _дархост кардан"
9111 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Default charset in which to compose messages"
9114 msgstr "Рамзгузорӣ"
9116 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Default charset in which to compose messages."
9119 msgstr "Рамзгузорӣ"
9121 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
9124 msgstr ""
9125 "Дорои масир ба директорияе мебошад, ки brasero дар он ҷо бояд файлҳои "
9126 "муваққатиро нигоҳ дорад. Агар он қимат холӣ бошад, директорияи пешфарзи "
9127 "барои glib таъиншуда истифода мешавад."
9129 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
9133 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
9134 "set path is not pointing to the existent folder"
9135 msgstr "Ҷузвдони суратҳо"
9137 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Spell check inline"
9140 msgstr "_Санҷиши имло"
9142 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
9145 msgstr "санҷиши имло"
9147 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Automatic link recognition"
9150 msgstr "Ташхиси дастнависӣ"
9152 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Recognize links in text and replace them."
9155 msgstr "Ҷойгузин кардани пайвандҳои намодӣ аз рӯи мақсадҳо"
9157 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Automatic emoticon recognition"
9160 msgstr "Ташхиси дастнависӣ"
9162 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
9165 msgstr "Шаклакҳо"
9167 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Attribute message"
9170 msgstr "Сифат"
9172 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
9173 #, fuzzy
9174 msgid ""
9175 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
9176 "message to the original author"
9177 msgstr "Паём"
9179 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Forward message"
9182 msgstr "Ба пеш"
9184 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
9185 #, fuzzy
9186 msgid ""
9187 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
9188 "forwarded message follows"
9189 msgstr "Паём"
9191 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
9192 msgid "Original message"
9193 msgstr "Паёми аслӣ"
9195 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
9196 #, fuzzy
9197 msgid ""
9198 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
9199 "that the original message follows"
9200 msgstr "Паём"
9202 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Group Reply replies to list"
9205 msgstr "Ҷавобҳо"
9207 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
9208 #, fuzzy
9209 msgid ""
9210 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
9211 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
9212 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
9213 "replying."
9214 msgstr "ҷавоб ба"
9216 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
9219 msgstr "Ҷавобҳо"
9221 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
9222 #, fuzzy
9223 msgid ""
9224 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
9225 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
9226 "message or the bottom."
9227 msgstr "Оё курсор бояд фурӯзон шавад"
9229 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Always request read receipt"
9232 msgstr "Ҳамеша"
9234 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
9237 msgstr "Оё барои ҳар сатр дар модел ҷои кофӣ талаб мешавад"
9239 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Send HTML mail by default"
9242 msgstr "_Фиристодани почта ба..."
9244 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Send HTML mail by default."
9247 msgstr "_Фиристодани почта ба..."
9249 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Spell checking color"
9252 msgstr "имло"
9254 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
9257 msgstr "_Ранги зерхаткашӣ: "
9259 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Spell checking languages"
9262 msgstr "имло"
9264 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
9265 #, fuzzy
9266 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
9267 msgstr ""
9268 "CD-и насбкунӣ дастгирии пурраро барои забони шумо пешниҳод намекунад. Шумо "
9269 "мехоҳед, ки бастаҳои лозимиро аз Интернет ҳозир боргирӣ кунед? Ин санҷиши "
9270 "имло, луғатҳо ва тарҷумаҳои барномаҳои гуногунро дар бар мегирад."
9272 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
9275 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
9277 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
9278 #, fuzzy
9279 msgid ""
9280 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
9281 "the View menu when a mail account is chosen."
9282 msgstr ""
9283 "Ҳангоми нест кардани ҳисоби корбар шумо метавонед директорияи аслӣ, файлҳои "
9284 "навбати почта ва файлҳои муваққатиро нигоҳ доред."
9286 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
9289 msgstr "(CC)"
9291 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
9292 #, fuzzy
9293 msgid ""
9294 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
9295 "the View menu when a mail account is chosen."
9296 msgstr ""
9297 "Ҳангоми нест кардани ҳисоби корбар шумо метавонед директорияи аслӣ, файлҳои "
9298 "навбати почта ва файлҳои муваққатиро нигоҳ доред."
9300 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
9303 msgstr "ҷавоб ба"
9305 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
9306 #, fuzzy
9307 msgid ""
9308 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
9309 "from the View menu when a mail account is chosen."
9310 msgstr ""
9311 "Ҳангоми нест кардани ҳисоби корбар шумо метавонед директорияи аслӣ, файлҳои "
9312 "навбати почта ва файлҳои муваққатиро нигоҳ доред."
9314 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
9317 msgstr "Ба %s фиристода шудааст"
9319 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
9320 #, fuzzy
9321 msgid ""
9322 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
9323 "the View menu when a news account is chosen."
9324 msgstr "Дархост кардани паёми ғоиб ҳангоми қулф кардани экран аз меню"
9326 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
9329 msgstr "ҷавоб ба"
9331 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
9332 #, fuzzy
9333 msgid ""
9334 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
9335 "from the View menu when a news account is chosen."
9336 msgstr "Вақти намоиш додани вазъияти батарея дар навори меню."
9338 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
9341 msgstr "Ҷавобҳо"
9343 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
9344 #, fuzzy
9345 msgid ""
9346 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
9347 "which is also PGP or S/MIME signed."
9348 msgstr "Навъи китоби MIME-и мазҳакавӣ нест: %s"
9350 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
9353 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
9355 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
9356 #, fuzzy
9357 msgid ""
9358 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
9359 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
9360 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
9361 "standard."
9362 msgstr "Шумо мехоҳед, ки онҳоро истифода баред?"
9364 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
9367 msgstr "Ҷавобҳо"
9369 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
9370 #, fuzzy
9371 msgid ""
9372 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
9373 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
9374 "the message or the bottom."
9375 msgstr "Паём"
9377 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Do not add signature delimiter"
9380 msgstr "Аввалияҳо ба сафед илова намешаванд"
9382 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
9383 #, fuzzy
9384 msgid ""
9385 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
9386 "signature when composing a mail."
9387 msgstr "Имзои URL:"
9389 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Ignore list Reply-To:"
9392 msgstr "ҷавоб ба"
9394 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
9395 #, fuzzy
9396 msgid ""
9397 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
9398 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
9399 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
9400 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
9401 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
9402 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
9403 "Post: header, if there is one."
9404 msgstr "ҷавоб ба"
9406 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
9407 #, fuzzy
9408 msgid "List of localized 'Re'"
9409 msgstr "Аз нав _твит кардан"
9411 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
9412 #, fuzzy
9413 msgid ""
9414 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
9415 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
9416 "prefix. An example is 'SV,AV'."
9417 msgstr "Аз нав _твит кардан"
9419 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
9422 msgstr "Кашидану гузоштан танҳо дар системаҳои файлии маҳаллӣ дастгирӣ мешавад"
9424 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
9427 msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PDF-ро қабул карда тавонад"
9429 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Show image animations"
9432 msgstr "Ҳамеша намоиш додани тасвир"
9434 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
9435 #, fuzzy
9436 msgid ""
9437 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
9438 "annoying and prefer to see a static image instead."
9439 msgstr "Аниматсияшуда"
9441 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
9444 msgstr ""
9445 "Агар дисплейи шумо ин хусусиятро дошта бошад, контрасти динамикаро "
9446 "ғайрифаъол кунед."
9448 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
9449 #, fuzzy
9450 msgid ""
9451 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
9452 "names."
9453 msgstr "Сутуни модел барои ҷустуҷӯ аз байни он ҳангоми ҷустуҷӯи интерактивӣ"
9455 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Enable or disable magic space bar"
9458 msgstr "Фаъол ё ғайрифаъол кардани анбори бастаҳои нармафзор"
9460 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
9461 #, fuzzy
9462 msgid ""
9463 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
9464 "and folders."
9465 msgstr "Паём"
9467 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
9470 msgstr ""
9471 "Барои дар як рӯйхат намоиш додани ҳамаи файлҳои дар бойгонӣ буда 'ҳамаи-"
9472 "файлҳо'-ро истифода баред, барои ҳамчун ҷузвдон ба ҳаракат даровардани "
9473 "бойгонӣ 'ҳамчун-ҷузвдон'-ро истифода баред."
9475 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
9478 msgstr ""
9479 "Барои дар як рӯйхат намоиш додани ҳамаи файлҳои дар бойгонӣ буда 'ҳамаи-"
9480 "файлҳо'-ро истифода баред, барои ҳамчун ҷузвдон ба ҳаракат даровардани "
9481 "бойгонӣ 'ҳамчун-ҷузвдон'-ро истифода баред."
9483 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
9486 msgstr "Бе пешнамоиш"
9488 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
9491 msgstr "Бе пешнамоиш"
9493 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Citation highlight color"
9496 msgstr "Ҷудо кардан"
9498 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Citation highlight color."
9501 msgstr "Ҷудо кардан"
9503 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Enable/disable caret mode"
9506 msgstr "Паймоишро аз рӯи курсор фаъол мекунед?"
9508 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
9511 msgstr ""
9512 "Тугмаи F7 паймоишро аз рӯи курсор фаъол ё хомӯш мекунад. Ин хусусият "
9513 "курсореро дар саҳифаҳои матнӣ намоиш медиҳад, то ки шумо тавонед онро ба "
9514 "воситаи клавиатура идора кунед ва бо он матнро интихоб намоед. Шумо мехоҳед, "
9515 "ки паймоишро аз рӯи курсор фаъол кунед?"
9517 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Default charset in which to display messages"
9520 msgstr "Рамзгузорӣ"
9522 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Default charset in which to display messages."
9525 msgstr "Рамзгузорӣ"
9527 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
9530 msgstr "html"
9532 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Show Animations"
9535 msgstr "Фаъол кардани аниматсияҳо"
9537 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Show animated images as animations."
9540 msgstr "Аниматсияшуда"
9542 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Show all message headers"
9545 msgstr "Ин паёмеро дигар намоиш надиҳед"
9547 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
9550 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
9552 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
9553 #, fuzzy
9554 msgid "List of headers to show when viewing a message."
9555 msgstr "Ин паёмеро дигар намоиш надиҳед"
9557 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
9558 #, fuzzy
9559 msgid ""
9560 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
9561 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
9562 "when viewing a message, but are still listed in Preferences."
9563 msgstr "Оё зер кардани сарварақ мумкин аст"
9565 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Show photo of the sender"
9568 msgstr ""
9569 "Барои намоиш додан сониясанҷ пеш аз гирифтани сурат, ин имконро фаъол кунед"
9571 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
9574 msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани панҷараки канорӣ"
9576 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
9579 msgstr "Хотимаи вақт пас аз ғайрифаъол шудани ҳолати мурур"
9581 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
9584 msgstr "Хотимаи вақт пас аз ғайрифаъол шудани ҳолати мурур"
9586 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Timeout for marking messages as seen"
9589 msgstr "Паёмҳо"
9591 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
9594 msgstr "Миллисонияҳо"
9596 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Sender email-address column in the message list"
9599 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
9601 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
9602 #, fuzzy
9603 msgid ""
9604 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
9605 "list."
9606 msgstr "Намоиши тамосҳо бо суроғаҳои почтаи электронӣ"
9608 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
9609 #, fuzzy
9610 msgid ""
9611 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
9612 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
9613 msgstr "Оё ҷудокунандаҳо хатҳои амудӣ ҳастанд ё фақат ҷои холӣ"
9615 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
9616 #, fuzzy
9617 msgid ""
9618 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
9619 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
9620 msgstr "Оё ҷудокунандаҳо хатҳои амудӣ ҳастанд ё фақат ҷои холӣ"
9622 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Show deleted messages in the message-list"
9625 msgstr "Рӯйхати паёмҳои огоҳии ҳозира."
9627 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
9630 msgstr "Оё аз байни матн зарба мезанад ё не"
9632 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Enable Unmatched search folder"
9635 msgstr "Фаъол кардани ҷустуҷӯ"
9637 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
9638 #, fuzzy
9639 msgid ""
9640 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
9641 "Search Folders are disabled."
9642 msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо ва ҷузвдонҳо"
9644 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
9647 msgstr "Рад кардани хусусиятҳои намоиши ҷузвдони алоҳида"
9649 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
9650 #, fuzzy
9651 msgid ""
9652 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
9653 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
9654 msgstr "[танҳо барои хондан]"
9656 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Height of the message-list pane"
9659 msgstr "Паём"
9661 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Height of the message-list pane."
9664 msgstr "Паём"
9666 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
9669 msgstr "Харобшуда"
9671 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Width of the message-list pane"
9674 msgstr "Бари панҷараки ҷонибӣ"
9676 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Width of the message-list pane."
9679 msgstr "Бари панҷараки ҷонибӣ"
9681 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Layout style"
9684 msgstr "Сабки тарҳбандӣ"
9686 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
9687 #, fuzzy
9688 msgid ""
9689 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
9690 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
9691 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
9692 "message list."
9693 msgstr "Ҳамеша оғоз кардан дар намуди ду панҷарак"
9695 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Variable width font"
9698 msgstr "Тағйирёбанда"
9700 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
9701 #, fuzzy
9702 msgid "The variable width font for mail display."
9703 msgstr "Тағйирёбанда"
9705 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Terminal font"
9708 msgstr "Интихоби ширифти терминал"
9710 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
9711 #, fuzzy
9712 msgid "The terminal font for mail display."
9713 msgstr ""
9714 "Андозаи шрифти истифодашударо бо бари ягона барои намоиши сабти рӯйдодҳо дар "
9715 "намуди дарахти асосӣ муайян мекунад. Андозаи пешфарз вобаста аз андозаи "
9716 "шрифти пешфарзи терминал истифода бурда мешавад."
9718 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Use custom fonts"
9721 msgstr "Истифодаи ранги пасзаминаи фармоишӣ"
9723 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
9726 msgstr "Истифодаи ранги пасзаминаи фармоишӣ"
9728 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
9731 msgstr "Фишурдан..."
9733 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
9734 #, fuzzy
9735 msgid ""
9736 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
9737 "address_count."
9738 msgstr "Фишурдан..."
9740 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
9743 msgstr "(CC)"
9745 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
9746 #, fuzzy
9747 msgid ""
9748 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
9749 "beyond which a '...' is shown."
9750 msgstr "Тугмаҳои нишондодашуда дар гуфтугӯи паём"
9752 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Thread the message-list based on Subject"
9755 msgstr "Мавзӯъ:"
9757 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
9758 #, fuzzy
9759 msgid ""
9760 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
9761 "not contain In-Reply-To or References headers."
9762 msgstr "Номи мавзӯи нишона барои бозгашт ба"
9764 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Default value for thread expand state"
9767 msgstr ""
9768 "Истифодаи рамзгузори серриштаи кадрҳои ffmpeg вақте ки рамзгузори сахтафзорӣ "
9769 "кор намекунад ё ғайрифаъол аст. (қобилияти итминонаш нисбат ба ҳолати "
9770 "пешфарзи якриштаӣ паст аст)"
9772 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
9773 #, fuzzy
9774 msgid ""
9775 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
9776 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
9777 msgstr ""
9778 "Оё ҳангоми ҳаракати ишорагар дар рӯи онҳо сатрҳо бояд густариш/нест шаванд"
9780 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
9783 msgstr "Оё индикатори мураттабсозӣ намоиш дода шавад"
9785 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
9786 #, fuzzy
9787 msgid ""
9788 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
9789 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
9790 "restart."
9791 msgstr "Оё менюҳои зоҳиршаванда бояд мисли рӯйхатҳо бошанд ё менюҳо"
9793 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
9796 msgstr "Дарахт"
9798 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
9799 #, fuzzy
9800 msgid ""
9801 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
9802 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
9803 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
9804 "given by a user"
9805 msgstr "_Ҳисобҳо"
9807 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Log filter actions"
9810 msgstr "_Амалҳо"
9812 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Log filter actions to the specified log file."
9815 msgstr "Файли сабтҳои рӯйдодҳо"
9817 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Logfile to log filter actions"
9820 msgstr "_Амалҳо"
9822 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Logfile to log filter actions."
9825 msgstr "_Амалҳо"
9827 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Flush Outbox after filtering"
9830 msgstr "Flush"
9832 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
9833 #, fuzzy
9834 msgid ""
9835 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
9836 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
9837 "one minute after the last action invocation."
9838 msgstr "Flush"
9840 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Default forward style"
9843 msgstr "Ба пеш"
9845 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Default reply style"
9848 msgstr "ҷавоб ба"
9850 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Prompt on empty subject"
9853 msgstr "Мавзӯъ:"
9855 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
9856 #, fuzzy
9857 msgid ""
9858 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
9859 msgstr "Мавзӯъ:"
9861 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Prompt when emptying the trash"
9864 msgstr "Сабад холӣ шуда истодааст"
9866 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
9869 msgstr "Холӣ кардани сабад..."
9871 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Prompt when user expunges"
9874 msgstr ""
9875 "Пешниҳод кардани ё иҷро кардани барномаҳо ба таври худкор вақте ки медиа "
9876 "дарҷ мешавад"
9878 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
9881 msgstr ""
9882 "Пешниҳод кардани ё иҷро кардани барномаҳо ба таври худкор вақте ки медиа "
9883 "дарҷ мешавад"
9885 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
9888 msgstr "_Суроғаҳо"
9890 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
9891 #, fuzzy
9892 msgid ""
9893 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
9894 "a message to recipients not entered as mail addresses"
9895 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
9897 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
9900 msgstr ""
9901 "Пешниҳод кардани ё иҷро кардани барномаҳо ба таври худкор вақте ки медиа "
9902 "дарҷ мешавад"
9904 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
9907 msgstr "(CC)"
9909 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
9912 msgstr "html"
9914 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
9915 #, fuzzy
9916 msgid ""
9917 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
9918 "receive HTML mail."
9919 msgstr "_Фиристодани почта ба..."
9921 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
9924 msgstr "Илова кардани ин ҳисоб ҳангоми боргирии паёмҳо"
9926 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
9927 #, fuzzy
9928 msgid ""
9929 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
9930 "they really want to do it."
9931 msgstr ""
9932 "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки лоиҳаи наверо эҷод кунед ва лоиҳаи ҷориро "
9933 "лағв намоед?"
9935 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Prompt while marking multiple messages"
9938 msgstr ""
9939 "Идоракунии пурсишномаҳои чандҷавоба, бо аломатгузории худкор аз скани саҳифа"
9941 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
9944 msgstr ""
9945 "Идоракунии пурсишномаҳои чандҷавоба, бо аломатгузории худкор аз скани саҳифа"
9947 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
9950 msgstr "Ҷустуҷӯи паёмҳои шабакаи иҷтимоӣ"
9952 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
9953 #, fuzzy
9954 msgid ""
9955 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
9956 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
9957 "the search results."
9958 msgstr "Миқдори зиёдтарини натиҷаҳои ҷустуҷӯ аз ҷустуҷӯи рамзи ҷуғрофӣ."
9960 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
9963 msgstr "Барои бор кардан ба %s объектеро кашида монед"
9965 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
9966 #, fuzzy
9967 msgid ""
9968 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
9969 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
9970 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
9971 "ask user."
9972 msgstr "Барои бор кардан ба %s объектеро кашида монед"
9974 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
9977 msgstr "Барои бор кардан ба %s объектеро кашида монед"
9979 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
9980 #, fuzzy
9981 msgid ""
9982 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
9983 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
9984 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
9985 "ask user."
9986 msgstr "Барои бор кардан ба %s объектеро кашида монед"
9988 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
9991 msgstr "Илова кардани ду нуқта ба ҷовоб"
9993 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
9994 #, fuzzy
9995 msgid ""
9996 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
9997 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
9998 msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
10000 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
10003 msgstr "Ҷавобҳо"
10005 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
10006 #, fuzzy
10007 msgid ""
10008 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
10009 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
10010 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
10011 msgstr "ҷавоб ба"
10013 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Prompt when replying to many recipients"
10016 msgstr "Илова кардани ду нуқта ба ҷовоб"
10018 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
10019 #, fuzzy
10020 msgid ""
10021 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10022 "reply to many people."
10023 msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
10025 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
10026 #, fuzzy
10027 msgid ""
10028 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
10029 "or replying to the displayed message."
10030 msgstr ""
10031 "Баъд аз пӯшидани ин паём, лутфан, ба равзанаи барнома зер кунед, то ин ки "
10032 "мушкилии онро гузориш диҳед."
10034 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Empty Trash folders on exit"
10037 msgstr "Холӣ кардани сабад..."
10039 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
10042 msgstr "Ҳамаи объектҳои сабадро бебозгашт нест мекунед?"
10044 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
10047 msgstr "Сабад холӣ шуда истодааст"
10049 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
10052 msgstr "Сабад холӣ шуда истодааст"
10054 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Last time Empty Trash was run"
10057 msgstr "Холӣ кардани сабад..."
10059 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
10060 #, fuzzy
10061 msgid ""
10062 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10063 msgstr "Холӣ кардани сабад..."
10065 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
10068 msgstr "Давомнокии намоиш додани менюҳо ҳангоми иҷро кардани барномаи нав."
10070 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Level beyond which the message should be logged."
10073 msgstr "Корбари ҷорӣ"
10075 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
10076 #, fuzzy
10077 msgid ""
10078 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
10079 "\"2\" for debug messages."
10080 msgstr "Ба 0 барои MD5, ба 1 барои SHA1 ва ба 2 барои SHA256 таъин кунед"
10082 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Show original \"Date\" header value."
10085 msgstr "Нишондиҳии тугмаҳои сарварақи сутун"
10087 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
10088 #, fuzzy
10089 msgid ""
10090 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
10091 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
10092 "format and local time zone."
10093 msgstr "Тағйир додани вақт ва сана, аз ҷумла минтақаи вақт"
10095 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
10096 #, fuzzy
10097 msgid "List of Labels and their associated colors"
10098 msgstr "Барчапспҳо"
10100 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
10101 #, fuzzy
10102 msgid ""
10103 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
10104 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
10105 msgstr ""
10106 "Ранги пешфарзи матн дар терминал, ҳамчун ҷузъиёти ранг (метавонад рақамҳои "
10107 "шонздаҳии сабки HTML, ё номи ранг ба мисли \"сурх\" бошад)."
10109 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Check incoming mail being junk"
10112 msgstr "Даромад"
10114 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Run junk test on incoming mail."
10117 msgstr "Даромад"
10119 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Empty Junk folders on exit"
10122 msgstr "Хориҷ шудан"
10124 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
10127 msgstr "Баромад..."
10129 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
10132 msgstr "Хориҷ шудан"
10134 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
10137 msgstr "Замон байни гузаришҳои асосӣ"
10139 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Last time Empty Junk was run"
10142 msgstr ""
10143 "Ин қимат суръатеро ифода мекунад, ки даъфаи охирин дар чунин контекст "
10144 "истифода шуда буд."
10146 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
10147 #, fuzzy
10148 msgid ""
10149 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10150 msgstr "7 рӯзи охирин"
10152 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
10153 #, fuzzy
10154 msgid "The default plugin for Junk hook"
10155 msgstr "Плагин"
10157 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
10158 #, fuzzy
10159 msgid ""
10160 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
10161 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
10162 "to the other available plugins."
10163 msgstr ""
10164 "Ин плагини ҷустуҷӯии Ubuntu мебошад, ки иттилоотеро аз плагинҳои ҷустуҷӯии "
10165 "дастрас, ки дар зери сарварақи Плагинҳои панел намоиш ва ҷустуҷӯ мешаванд, "
10166 "фаъол мекунад. Агар шумо нахоҳед, ки ин манбаи мӯҳтаворо ҷустуҷӯ кунед, "
10167 "метавонед ин плагини чустуҷӯиро ғайрифаъол кунед."
10169 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
10172 msgstr "Китоби суроғаҳо"
10174 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
10175 #, fuzzy
10176 msgid ""
10177 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
10178 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
10179 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
10180 "autocompletion."
10181 msgstr "Китобҳо"
10183 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
10187 "book only"
10188 msgstr "Китоби суроғаҳои маҳаллӣ"
10190 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
10194 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
10195 "mail sent by known contacts from junk filtering."
10196 msgstr "Китоби суроғаҳои маҳаллӣ"
10198 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
10201 msgstr "Барои истифодаи барчаспи фармоишӣ инро интихоб кунед:"
10203 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
10204 #, fuzzy
10205 msgid ""
10206 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
10207 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
10208 "checking speed."
10209 msgstr "Оё сутун дар атрофи сарварақҳо дубора мураттабсозӣ мешавад"
10211 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
10214 msgstr "Санҷиши истифодабарии ҷории барномаҳо"
10216 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
10217 #, fuzzy
10218 msgid ""
10219 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
10220 "in the format \"headername=value\"."
10221 msgstr "Истифодаи формати фармоишии сана"
10223 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
10224 #, fuzzy
10225 msgid "UID string of the default account."
10226 msgstr "САТР"
10228 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Save directory"
10231 msgstr "Директорияи охирини захиракунӣ"
10233 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Directory for saving mail component files."
10236 msgstr ""
10237 "Ҳангоми нест кардани ҳисоби корбар шумо метавонед директорияи аслӣ, файлҳои "
10238 "навбати почта ва файлҳои муваққатиро нигоҳ доред."
10240 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Composer load/attach directory"
10243 msgstr "Бастакор:"
10245 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
10248 msgstr "Боркунии директория"
10250 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Check for new messages on start"
10253 msgstr "Паёмҳои нав"
10255 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
10256 #, fuzzy
10257 msgid ""
10258 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
10259 "also sending messages from Outbox."
10260 msgstr "Паёмҳои нав"
10262 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Check for new messages in all active accounts"
10265 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
10267 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
10268 #, fuzzy
10269 msgid ""
10270 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
10271 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
10272 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
10273 msgstr "ИМКОН"
10275 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Server synchronization interval"
10278 msgstr "Ҳамоҳангсозӣ барои GNOME"
10280 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
10281 #, fuzzy
10282 msgid ""
10283 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
10284 "server. The interval must be at least 30 seconds."
10285 msgstr "30 сония"
10287 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
10288 #, fuzzy
10289 msgid "(Deprecated) Default forward style"
10290 msgstr "Ба пеш"
10292 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
10293 #, fuzzy
10294 msgid ""
10295 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10296 "\"forward-style-name\" instead."
10297 msgstr ""
10298 "Ба ҷои мизи кории комил қапидани танҳо равзанаи ҷорӣ. Ин калид бекор шуд ва "
10299 "дигар истифода намешавад."
10301 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
10302 #, fuzzy
10303 msgid "(Deprecated) Default reply style"
10304 msgstr "ҷавоб ба"
10306 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
10307 #, fuzzy
10308 msgid ""
10309 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10310 "\"reply-style-name\" instead."
10311 msgstr ""
10312 "Ба ҷои мизи кории комил қапидани танҳо равзанаи ҷорӣ. Ин калид бекор шуд ва "
10313 "дигар истифода намешавад."
10315 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
10316 #, fuzzy
10317 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
10318 msgstr "Оё амал фаъол шудааст ё на."
10320 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
10321 #, fuzzy
10322 msgid ""
10323 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10324 "\"show-headers\" instead."
10325 msgstr ""
10326 "Ба ҷои мизи кории комил қапидани танҳо равзанаи ҷорӣ. Ин калид бекор шуд ва "
10327 "дигар истифода намешавад."
10329 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
10330 #, fuzzy
10331 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
10332 msgstr "html"
10334 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
10335 #, fuzzy
10336 msgid ""
10337 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10338 "\"image-loading-policy\" instead."
10339 msgstr ""
10340 "Ба ҷои мизи кории комил қапидани танҳо равзанаи ҷорӣ. Ин калид бекор шуд ва "
10341 "дигар истифода намешавад."
10343 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
10344 #, fuzzy
10345 msgid ""
10346 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
10347 "or replies to the message shown in the window"
10348 msgstr "Скриншоти махсуси равзана (мухтасар)"
10350 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
10351 #, fuzzy
10352 msgid ""
10353 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10354 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
10355 msgstr ""
10356 "Ба ҷои мизи кории комил қапидани танҳо равзанаи ҷорӣ. Ин калид бекор шуд ва "
10357 "дигар истифода намешавад."
10359 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
10360 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
10361 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
10362 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
10363 #, fuzzy
10364 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
10365 msgstr "Дорои алифбоӣ-ададӣ"
10367 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
10368 #, fuzzy
10369 msgid ""
10370 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
10371 "body"
10372 msgstr "Лутфан, ба рӯйхати тағйироти зерин нигаред."
10374 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
10375 #, fuzzy
10376 msgid ""
10377 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
10378 "body."
10379 msgstr "Лутфан, ба рӯйхати тағйироти зерин нигаред."
10381 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Address book source"
10384 msgstr "Китоби суроғаҳо"
10386 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
10389 msgstr "Истифодаи китоби суроғаҳои маҳаллӣ"
10391 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
10394 msgstr "Pidgin"
10396 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
10399 msgstr "Оё пешоянди якхела бояд ба таври худкор дарҷ шавад ё не"
10401 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Enable autocontacts"
10404 msgstr "_Фаъол кардан"
10406 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
10407 #, fuzzy
10408 msgid ""
10409 "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
10410 msgstr "Китоби суроғаҳо"
10412 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Pidgin address book source"
10415 msgstr "Китоби суроғаҳо"
10417 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
10418 #, fuzzy
10419 msgid ""
10420 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
10421 msgstr "Истифодаи китоби суроғаҳои маҳаллӣ"
10423 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Pidgin check interval"
10426 msgstr "Pidgin"
10428 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
10431 msgstr "Pidgin"
10433 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Pidgin last sync MD5"
10436 msgstr "Гирифтани ҳамоҳангсозии санаи охирин"
10438 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Pidgin last sync MD5."
10441 msgstr "Гирифтани ҳамоҳангсозии санаи охирин"
10443 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Pidgin last sync time"
10446 msgstr "Гирифтани ҳамоҳангсозии санаи охирин"
10448 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Pidgin last sync time."
10451 msgstr "Гирифтани ҳамоҳангсозии санаи охирин"
10453 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
10454 #, fuzzy
10455 msgid "List of Custom Headers"
10456 msgstr "Сарварақҳои аён"
10458 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid ""
10461 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
10462 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
10463 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
10464 msgstr "Оё зер кардани сарварақ мумкин аст"
10466 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Default External Editor"
10469 msgstr "(Берунӣ)"
10471 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
10472 #, fuzzy
10473 msgid "The default command that must be used as the editor."
10474 msgstr "Муҳаррири фармони графикӣ барои Code_Aster."
10476 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
10479 msgstr "Оғози кор ҳангоми воридшавӣ"
10481 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
10484 msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи табдилдиҳандаи зершуда"
10486 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Insert Face picture by default"
10489 msgstr "Тасвир нест"
10491 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
10492 #, fuzzy
10493 msgid ""
10494 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
10495 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
10496 msgstr ""
10497 "Шрифт барои истифода дар харитаи аломат. Агар ба 'ҳеҷ чиз' танзим шавад, пас "
10498 "пешфарз системаи шрифт бо андозаи дукарата аст. Дар ғайри ин ҳолат он бояд "
10499 "сатри тавсифи шрифт ба мисли 'Sans 24' бошад."
10501 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Delete processed"
10504 msgstr "Гузориши мушкилӣ вайроншуда мебошад ва наметавонад коркард шавад."
10506 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
10509 msgstr "Объектҳо"
10511 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Notify new messages for Inbox only."
10514 msgstr "Паёмҳои нав"
10516 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
10519 msgstr "Паёмҳои нав"
10521 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Enable D-Bus messages."
10524 msgstr "Барномаҳои ислоҳи хатои D-Bus"
10526 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
10529 msgstr "бо гузаргоҳи паём қайд карда натавонист"
10531 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Enable icon in notification area."
10534 msgstr "Намоиш додани зербарнома дар ноҳияи огоҳӣ"
10536 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
10539 msgstr "Паёмҳои нав"
10541 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Popup message together with the icon."
10544 msgstr "Огоҳиҳо;Баннер;Паём;Қуттӣ;Зоҳиршаванда;"
10546 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
10549 msgstr "Паёмҳои нав"
10551 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
10554 msgstr "Намоиши огоҳиҳо барои ҳамаи паёмҳо"
10556 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
10557 #, fuzzy
10558 msgid ""
10559 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
10560 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
10561 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
10562 msgstr "Садо"
10564 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Whether to emit a beep."
10567 msgstr ""
10568 "Оё содир мекунанд ё не ::пур кардани-пайдошаванда барои пайдошавандаҳои ламсӣ"
10570 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
10573 msgstr "Паёмҳои нав"
10575 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Sound filename to be played."
10578 msgstr "_Номи файл:"
10580 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
10581 #, fuzzy
10582 msgid ""
10583 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
10584 "\" is \"true\"."
10585 msgstr "Пахш кардани садо"
10587 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Whether to play a sound file."
10590 msgstr "Пахш кардани садо"
10592 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
10593 #, fuzzy
10594 msgid ""
10595 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
10596 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
10597 msgstr "Пахш кардани садо"
10599 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Use sound theme"
10602 msgstr "Номи мавзӯи овоздор"
10604 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
10607 msgstr "Пахш кардани садо"
10609 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Mode to use when displaying mails"
10612 msgstr ""
10613 "Ҳангоми намоиши UI аз сессияи дархости D-Bus, ин имконотро ба таври худкор "
10614 "тавассути пешфарз истифода баред."
10616 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
10617 #, fuzzy
10618 msgid ""
10619 "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
10620 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
10621 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
10622 msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ"
10624 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
10627 msgstr "html"
10629 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
10630 #, fuzzy
10631 msgid "List of Destinations for publishing"
10632 msgstr "Интишордиҳӣ"
10634 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid ""
10637 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
10638 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
10639 msgstr ""
10640 "Файлҳои сабти рӯйдодҳоро барои кушоиш дар оғози система муайян мекунад. "
10641 "Рӯйхати пешфарз аз хониши файли /etc/syslog.conf таҳия мешавад."
10643 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
10644 #, fuzzy
10645 msgid ""
10646 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
10647 "message body."
10648 msgstr "SUBSTITUTE"
10650 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Skip development warning dialog"
10653 msgstr "_Нодида гузаронидан"
10655 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
10659 msgstr "Оё равзанаи гуфтугӯ интихобро дастгирӣ мекунад ё не"
10661 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Initial attachment view"
10664 msgstr "_Кушодани замима"
10666 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
10667 #, fuzzy
10668 msgid ""
10669 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
10670 "View."
10671 msgstr "Намуд: Рӯйхат"
10673 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Initial file chooser folder"
10676 msgstr ""
10677 "Агар ягон тасвир боргирӣ нашуда бошад, оё интихобгари файл бояд расми "
10678 "корбарро намоиш диҳад."
10680 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
10683 msgstr ""
10684 "Ҷойгиршавии пешфарз барои равзанаҳои гуфтугӯи Эҷод/барқарор кардани тасвири "
10685 "диск. Агар ҷои холӣ барои ҷувздони ~/Ҳуҷҷатҳо истифода шавад."
10687 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:307
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Start in offline mode"
10690 msgstr "офлайн"
10692 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
10695 msgstr "Оғоз кардани насбкунанда (ҳолати коршинос)"
10697 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Offline folder paths"
10700 msgstr "Масирҳо"
10702 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
10703 #, fuzzy
10704 msgid ""
10705 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
10706 msgstr "Намоиш додани маълумоти истифодабарии диск"
10708 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Enable express mode"
10711 msgstr "Насби фаврӣ"
10713 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
10716 msgstr "Санҷиши интерфейси корбар..."
10718 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Window buttons are visible"
10721 msgstr "Равзанаи аён"
10723 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Whether the window buttons should be visible."
10726 msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар тугмаҳо нишон дода шаванд"
10728 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Window button style"
10731 msgstr "Сабки теға дар атрофи тугмаи чархиш"
10733 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
10734 #, fuzzy
10735 msgid ""
10736 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
10737 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
10738 "by the GNOME toolbar setting."
10739 msgstr ""
10740 "Оё объекти навори абзор муҳим ба ҳисоб меравад. Агар TRUE бошад, тугмаҳои "
10741 "навори абзор ҳолати GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ -ро нишон медиҳанд"
10743 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Toolbar is visible"
10746 msgstr ""
10747 "Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври уфуқӣ ҷойгир будани навори абзор "
10748 "аён ҳаст ё на."
10750 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Whether the toolbar should be visible."
10753 msgstr ""
10754 "Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври уфуқӣ ҷойгир будани навори абзор "
10755 "аён ҳаст ё на."
10757 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Sidebar is visible"
10760 msgstr "_Навори ҷонибӣ"
10762 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Whether the sidebar should be visible."
10765 msgstr "Интихоби намоиши навори ҷонибӣ."
10767 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Statusbar is visible"
10770 msgstr "_Навори вазъият"
10772 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Whether the status bar should be visible."
10775 msgstr "Оё нишонаи вазъият аён аст"
10777 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
10778 #, fuzzy
10779 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
10780 msgstr "Тахаллус"
10782 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Default sidebar width"
10785 msgstr "Интихоб кардани \"Маконҳо\" ҳамчун навори ҷонибии пешфарз"
10787 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
10788 #, fuzzy
10789 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
10790 msgstr "Интихоб кардани \"Маконҳо\" ҳамчун навори ҷонибии пешфарз"
10792 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Use only local spam tests."
10795 msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
10797 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
10800 msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
10802 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:396
10803 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105
10804 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180
10805 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
10806 msgid "Attachment"
10807 msgid_plural "Attachments"
10808 msgstr[0] ""
10809 msgstr[1] ""
10811 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Display as attachment"
10814 msgstr "_Кушодани замима"
10816 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:143
10817 msgid "Audio Player"
10818 msgstr "Плеери аудиоӣ"
10820 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
10823 msgstr "Плеери аудиоӣ"
10825 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
10826 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:271
10827 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
10828 #, fuzzy
10829 msgid "From"
10830 msgstr "Аз:"
10832 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
10833 msgid "(no subject)"
10834 msgstr "(ягон мавзӯъ нест)"
10836 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
10837 #, fuzzy, c-format
10838 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
10839 msgstr "Паём дар бораи хатогӣ: '%s'."
10841 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:151
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Regular Image"
10844 msgstr "_Ифодаи мунтазам:"
10846 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Display part as an image"
10849 msgstr "Кӯмак барои бинандаи тасвирҳо кушода нашуд"
10851 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:245
10852 #, fuzzy
10853 msgid "RFC822 message"
10854 msgstr "Паём"
10856 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Format part as an RFC822 message"
10859 msgstr "Паём"
10861 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
10862 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
10863 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
10864 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322
10865 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
10866 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Name"
10869 msgstr "(Беном)"
10871 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
10872 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Size"
10875 msgstr "андоза"
10877 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
10878 #, fuzzy
10879 msgid "GPG signed"
10880 msgstr "Дастгирии GPG барои Thunderbird"
10882 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
10883 #, fuzzy
10884 msgid "GPG encrpyted"
10885 msgstr "Дастгирии GPG барои Thunderbird"
10887 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
10888 #, fuzzy
10889 msgid "S/MIME signed"
10890 msgstr "Навъи китоби MIME-и мазҳакавӣ нест: %s"
10892 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
10893 #, fuzzy
10894 msgid "S/MIME encrpyted"
10895 msgstr "Навъи китоби MIME-и мазҳакавӣ нест: %s"
10897 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
10898 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644
10899 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
10900 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Security"
10903 msgstr "Амният"
10905 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
10906 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:276
10907 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6
10908 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Subject"
10911 msgstr "Мавзӯъ:"
10913 #. pseudo-header
10914 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
10915 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
10916 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
10917 msgid "Mailer"
10918 msgstr ""
10920 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:90
10921 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:97
10922 msgid "Richtext"
10923 msgstr ""
10925 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
10926 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Display part as enriched text"
10929 msgstr "Матн барои намоиш бо мақсади нишон додани шрифти интихобшуда"
10931 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:89
10932 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:348
10933 #, fuzzy
10934 msgid "HTML"
10935 msgstr "html"
10937 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
10938 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Format part as HTML"
10941 msgstr "html"
10943 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:114
10944 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:184
10945 msgid "Plain Text"
10946 msgstr "Матни оддӣ"
10948 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
10949 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Format part as plain text"
10952 msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ"
10954 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Unsigned"
10957 msgstr "Навъи қисмбандӣ ҳамчун 8-бити адади яклухти номаълум"
10959 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
10960 #, fuzzy
10961 msgid ""
10962 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
10963 "authentic."
10964 msgstr "Паём"
10966 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Valid signature"
10969 msgstr "Имзои ҳақиқии релиз (рамзи калид ${SUBST0})"
10971 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
10972 #, fuzzy
10973 msgid ""
10974 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
10975 "message is authentic."
10976 msgstr "Паём"
10978 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Invalid signature"
10981 msgstr "Имзои нодурусти GVariant"
10983 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
10984 #, fuzzy
10985 msgid ""
10986 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
10987 "in transit."
10988 msgstr "Имзои амнияти баста тасдиқ шуда наметавонад."
10990 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
10993 msgstr "Имзои ҳақиқии релиз (рамзи калид ${SUBST0})"
10995 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
10996 #, fuzzy
10997 msgid ""
10998 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
10999 "cannot be verified."
11000 msgstr "Паём"
11002 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Signature exists, but need public key"
11005 msgstr "Имзои ҳақиқии релиз (рамзи калид ${SUBST0})"
11007 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
11008 #, fuzzy
11009 msgid ""
11010 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
11011 "public key."
11012 msgstr ""
11013 "Файли релиз дорои имзои калиди номаълум мебошад (рамзи калид: ${SUBST0})"
11015 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Unencrypted"
11018 msgstr "Калидҳои махфии берамз хатарнок мебошанд"
11020 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
11021 #, fuzzy
11022 msgid ""
11023 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
11024 "the Internet."
11025 msgstr "Агар ҷойгузин кунед, ҳамаи мӯҳтавои он ҷойгузин карда мешавад."
11027 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Encrypted, weak"
11030 msgstr "Суст"
11032 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
11033 #, fuzzy
11034 msgid ""
11035 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
11036 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
11037 "message in a practical amount of time."
11038 msgstr "Паём"
11040 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Encrypted"
11043 msgstr "Кушодани қулфи дастгоҳи дорои рамз"
11045 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
11046 #, fuzzy
11047 msgid ""
11048 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
11049 "the content of this message."
11050 msgstr "Паём"
11052 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Encrypted, strong"
11055 msgstr "Қавӣ"
11057 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
11058 #, fuzzy
11059 msgid ""
11060 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
11061 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
11062 "practical amount of time."
11063 msgstr "Паём"
11065 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:186
11066 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
11067 #, fuzzy
11068 msgid "_View Certificate"
11069 msgstr "Ягон гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳо интихоб нашудааст"
11071 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:201
11072 #, fuzzy
11073 msgid "This certificate is not viewable"
11074 msgstr "Ягон гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳо интихоб нашудааст"
11076 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:114
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Source"
11079 msgstr "Манбаъ:"
11081 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Display source of a MIME part"
11084 msgstr "Номи намоиши ин манбаи луғат"
11086 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
11087 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
11088 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Cc"
11091 msgstr "(CC)"
11093 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
11094 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
11095 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
11096 msgid "Bcc"
11097 msgstr ""
11099 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
11100 #, fuzzy, c-format
11101 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
11102 msgstr "Фармони таҷзияи хато: %s"
11104 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
11105 #, fuzzy, c-format
11106 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
11107 msgstr "Файл таҷзия нашуд: %s"
11109 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79
11110 #, fuzzy, c-format
11111 msgid "Could not parse PGP message: %s"
11112 msgstr "Ҷавоб таҷзия карда нашуд"
11114 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82
11115 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
11116 #, fuzzy, c-format
11117 msgid "Error verifying signature: %s"
11118 msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
11120 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Malformed external-body part"
11123 msgstr "(Берунӣ)"
11125 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
11126 #, fuzzy, c-format
11127 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
11128 msgstr "Сайт"
11130 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
11131 #, fuzzy, c-format
11132 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
11133 msgstr "%s [вобаста ба %s]"
11135 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "Pointer to local file (%s)"
11138 msgstr ""
11139 "Оё файл(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ: URL-ҳо маҳдуд бошанд ё не"
11141 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
11142 #, fuzzy, c-format
11143 msgid "Pointer to remote data (%s)"
11144 msgstr "%s (дурдаст)"
11146 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
11147 #, fuzzy, c-format
11148 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
11149 msgstr "\"%s\": навъи тасвири диски номаълум"
11151 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
11152 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
11155 msgstr "Ҷавоб таҷзия карда нашуд"
11157 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
11160 msgstr "Навъи калиди рамзгузорӣ барои ин қисми диск:"
11162 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
11163 #, fuzzy, c-format
11164 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
11165 msgstr "Ҷавоб таҷзия карда нашуд"
11167 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Unsupported signature format"
11170 msgstr "Формати ин файл номаълум аст ё дастгирӣ намешавад"
11172 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Reply-To"
11175 msgstr "ҷавоб ба"
11177 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
11178 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
11179 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Date"
11182 msgstr "САНА"
11184 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
11185 msgid "Newsgroups"
11186 msgstr ""
11188 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
11189 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Face"
11192 msgstr "Рӯи пурчиншуда"
11194 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:499
11195 #, fuzzy, c-format
11196 msgid "%s attachment"
11197 msgstr "Замимаи “%s”-ро кушода наметавонад"
11199 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Standard"
11202 msgstr "стандартӣ"
11204 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
11205 msgid "Proprietary"
11206 msgstr "Патентдор"
11208 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Secret"
11211 msgstr "Махфӣ"
11213 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Top Secret"
11216 msgstr "Комилан махфӣ"
11218 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
11219 #, fuzzy
11220 msgid "For Your Eyes Only"
11221 msgstr "Табассум бо чашмони хандон"
11223 #. Translators: Used in send options dialog
11224 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
11225 #, fuzzy
11226 msgctxt "send-options"
11227 msgid "None"
11228 msgstr "_Ҳеҷ"
11230 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Mail Receipt"
11233 msgstr "_Почта"
11235 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
11236 #, fuzzy
11237 msgid "R_eply requested"
11238 msgstr "R"
11240 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
11241 #, fuzzy
11242 msgctxt "ESendOptionsWithin"
11243 msgid "Wi_thin"
11244 msgstr "Тунук"
11246 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
11247 #, fuzzy
11248 msgctxt "ESendOptionsWithin"
11249 msgid "days"
11250 msgstr "РӮЗҲО"
11252 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
11253 #, fuzzy
11254 msgid "_When convenient"
11255 msgstr "Кай"
11257 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:846
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Replies"
11260 msgstr "Ҷавобҳо"
11262 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
11263 #, fuzzy
11264 msgid "_Delay message delivery"
11265 msgstr "Таъхир:"
11267 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
11268 #, fuzzy
11269 msgctxt "ESendOptionsAfter"
11270 msgid "_After"
11271 msgstr "Баъд аз:"
11273 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
11274 #, fuzzy
11275 msgctxt "ESendOptionsAfter"
11276 msgid "days"
11277 msgstr "РӮЗҲО"
11279 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
11280 #, fuzzy
11281 msgid "_Set expiration date"
11282 msgstr "Танзими сана"
11284 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
11285 #, fuzzy
11286 msgctxt "ESendOptions"
11287 msgid "_Until"
11288 msgstr "То вақти мавҷуд будани иловагӣ интизор шавед"
11290 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Delivery Options"
11293 msgstr "_Имконот..."
11295 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
11296 #, fuzzy
11297 msgid "_Priority:"
11298 msgstr "Аввалият:"
11300 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
11301 #, fuzzy
11302 msgid "_Classification:"
11303 msgstr ""
11304 "Табақабандии ин навсозӣ нопойдор аст, яъне барои барои истифодаи истеҳсолӣ "
11305 "тарҳрезӣ нашудааст."
11307 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Gene_ral Options"
11310 msgstr "_Имконот..."
11312 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Creat_e a sent item to track information"
11315 msgstr "Иттилооти суруд барои роҳчаи %02i"
11317 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
11318 #, fuzzy
11319 msgid "_Delivered"
11320 msgstr ""
11321 "Вақте ки TRUE аст, ҳеҷгуна ҳаракати огоҳкунандаи ҳодисаҳои рухдода дар ин "
11322 "экран вуҷуд надорад"
11324 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Deli_vered and opened"
11327 msgstr "Файли баста кушода намешавад"
11329 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
11330 #, fuzzy
11331 msgid "_All information"
11332 msgstr "Ягон / Ҳамаи иттилоот"
11334 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
11335 #, fuzzy
11336 msgid "A_uto-delete sent item"
11337 msgstr "Агар объектреро нест кунед, он бебозгашт гум мешавад."
11339 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Status Tracking"
11342 msgstr "Ҳолати пайгирӣ"
11344 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
11345 #, fuzzy
11346 msgid "_When opened:"
11347 msgstr "_Иҷро кардани файлҳои матнии иҷрошаванда ҳангоми кушоиши он"
11349 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
11350 #, fuzzy
11351 msgid "When decli_ned:"
11352 msgstr "Кай"
11354 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
11355 #, fuzzy
11356 msgid "When co_mpleted:"
11357 msgstr "_Пайваст кардан"
11359 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
11360 #, fuzzy
11361 msgid "When acce_pted:"
11362 msgstr "Кай"
11364 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Return Notification"
11367 msgstr "бозгашт"
11369 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Sta_tus Tracking"
11372 msgstr "Ҳолати пайгирӣ"
11374 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
11375 #, fuzzy
11376 msgid "_Sort..."
11377 msgstr "_Мураттабсозӣ"
11379 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
11380 #, fuzzy
11381 msgid "_Group By..."
11382 msgstr "Гурӯҳбандӣ аз рӯи"
11384 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
11385 #, fuzzy
11386 msgid "_Fields Shown..."
11387 msgstr "Майдонҳои шакл"
11389 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Clear _All"
11392 msgstr "Ҳамаро пок кардан"
11394 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
11395 #, fuzzy
11396 msgid "_Show field in View"
11397 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
11399 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Ascending"
11402 msgstr "Афзоиш"
11404 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Descending"
11407 msgstr "Пастшавӣ"
11409 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Group Items By"
11412 msgstr "Оё гурӯҳ харобшуда аст ва объектҳо пинҳон шудаанд"
11414 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Show _field in View"
11417 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
11419 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
11420 msgid "Then By"
11421 msgstr ""
11423 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Show field i_n View"
11426 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
11428 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Show field in _View"
11431 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
11433 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Sort"
11436 msgstr "_Мураттабсозӣ"
11438 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Clear All"
11441 msgstr "Ҳамаро пок кардан"
11443 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Sort Items By"
11446 msgstr "_Мураттабсозӣ"
11448 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Select a Time Zone"
11451 msgstr "Интихоб кардани минтақаи вақти шумо:"
11453 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
11454 #, fuzzy
11455 msgid ""
11456 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
11457 "zone.\n"
11458 "Use the right mouse button to zoom out."
11459 msgstr "Зеркунии тугмаи рости муш"
11461 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Time Zones"
11464 msgstr ""
11465 "Агар ин нодуруст бошад, шумо метавонед ба ҷойи он аз рӯйхати пурраи "
11466 "минтақаҳои вақт интихоб кунед."
11468 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
11469 #, fuzzy
11470 msgid "_Selection"
11471 msgstr "Гузоштани интихоб"
11473 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Timezone drop-down combination box"
11476 msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии менюҳои фаровардану поён"
11478 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1245
11479 #: ../mail/em-utils.c:230
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Incoming"
11482 msgstr "Даромад"
11484 #: ../e-util/filter.ui.h:2
11485 #, fuzzy
11486 msgid "the current time"
11487 msgstr "Вақти ҷории ҳозира."
11489 #: ../e-util/filter.ui.h:3
11490 #, fuzzy
11491 msgid "the time you specify"
11492 msgstr "Шумо бояд номи бойгониро муайян намоед."
11494 #: ../e-util/filter.ui.h:4
11495 #, fuzzy
11496 msgid "a time relative to the current time"
11497 msgstr "Вақти ҷории ҳозира."
11499 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76
11500 #, fuzzy
11501 msgid "seconds"
11502 msgstr "Сония"
11504 #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
11505 #, fuzzy
11506 msgid "weeks"
11507 msgstr "ҳафта"
11509 #: ../e-util/filter.ui.h:10
11510 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
11511 #, fuzzy
11512 msgid "months"
11513 msgstr "6 моҳи охирин"
11515 #: ../e-util/filter.ui.h:11
11516 #, fuzzy
11517 msgid "years"
11518 msgstr "Солҳо"
11520 #: ../e-util/filter.ui.h:12
11521 #, fuzzy
11522 msgid "ago"
11523 msgstr "Як моҳ пеш"
11525 #: ../e-util/filter.ui.h:13
11526 #, fuzzy
11527 msgid "in the future"
11528 msgstr "_Қимати оянда:"
11530 #: ../e-util/filter.ui.h:14
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Show filters for mail:"
11533 msgstr "Филтрҳо"
11535 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
11536 #, fuzzy
11537 msgid "_Filter Rules"
11538 msgstr "Филтр"
11540 #: ../e-util/filter.ui.h:17
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Compare against"
11543 msgstr "Муқоиса кардани ду файли PDF"
11545 #: ../e-util/filter.ui.h:18
11546 #, fuzzy
11547 msgid ""
11548 "The message's date will be compared against\n"
11549 "the current time when filtering occurs."
11550 msgstr ""
11551 "Ҷазо барои ҳар як аломати ҷойивазшудаи калимаи ҷустуҷӯ.\n"
11552 "\n"
11553 "Ин ҷазо он гоҳ татбиқ мешавад, ки агар корбар ҳангоми ҷустуҷӯи объекти меню, "
11554 "масалан, \"файк\" ба ҷойи \"Файл\", чоп кардааст."
11556 #: ../e-util/filter.ui.h:20
11557 #, fuzzy
11558 msgid ""
11559 "The message's date will be compared against\n"
11560 "12:00am of the date specified."
11561 msgstr "САНА"
11563 #: ../e-util/filter.ui.h:22
11564 #, fuzzy
11565 msgid ""
11566 "The message's date will be compared against\n"
11567 "a time relative to when filtering occurs."
11568 msgstr ""
11569 "Ҷазо барои ҳар як аломати гумшуда аз сатри ҷустуҷӯ, назар ба матни объекти "
11570 "меню. Ин танҳо ба он аломатҳои гумшуда тааллуқ дорад, ки дар охири объекти "
11571 "ҷустуҷӯ намебошанд.\n"
11572 "\n"
11573 "Ин ҷазо он гоҳ татбиқ мешавад, ки агар корбар ҳангоми ҷустуҷӯи объекти меню, "
11574 "масалан, \"фйл\" ба ҷойи \"Файл\" чоп кардааст."
11576 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
11577 #, fuzzy
11578 msgid "_Create new view"
11579 msgstr "Намоиш додани ҷузвдонҳои _нав тавассути:"
11581 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
11582 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
11583 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
11584 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340
11585 #, fuzzy
11586 msgid "_Name:"
11587 msgstr "(Беном)"
11589 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
11590 #, fuzzy
11591 msgid "_Replace existing view"
11592 msgstr "Намоиш додани намуди ҷорӣ дар ҳар дуи дисплей"
11594 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:309
11595 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Cancel"
11598 msgstr "&Бекор кардан"
11600 #. Translators: This is a cancelled activity.
11601 #: ../e-util/e-activity.c:258
11602 #, fuzzy, c-format
11603 msgid "%s (cancelled)"
11604 msgstr "Боркунӣ ба '%(service)s' қатъ шудааст"
11606 #. Translators: This is a completed activity.
11607 #: ../e-util/e-activity.c:261
11608 #, fuzzy, c-format
11609 msgid "%s (completed)"
11610 msgstr "%s аз %s санҷиш иҷро шуд"
11612 #. Translators: This is an activity waiting to run.
11613 #: ../e-util/e-activity.c:264
11614 #, fuzzy, c-format
11615 msgid "%s (waiting)"
11616 msgstr "Дар ҳоли интизори пӯшидани %s"
11618 #. Translators: This is a running activity which
11619 #. *              the user has requested to cancel.
11620 #: ../e-util/e-activity.c:268
11621 #, fuzzy, c-format
11622 msgid "%s (cancelling)"
11623 msgstr "Бекоркунӣ"
11625 #: ../e-util/e-activity.c:270
11626 #, fuzzy, c-format
11627 msgid "%s"
11628 msgstr "#%s"
11630 #: ../e-util/e-activity.c:275
11631 #, fuzzy, c-format
11632 msgid "%s (%d%% complete)"
11633 msgstr "%d%% ба анҷом расид"
11635 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
11636 #: ../e-util/e-alert-bar.c:120
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Close this message (Escape)"
11639 msgstr "Escape"
11641 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Icon View"
11644 msgstr "Намуди нишонаҳо"
11646 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704
11647 #, fuzzy
11648 msgid "List View"
11649 msgstr "Намуди рӯйхат"
11651 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Attachment Properties"
11654 msgstr "Хусусиятҳо"
11656 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:272
11657 #, fuzzy
11658 msgid "F_ilename:"
11659 msgstr "Ҷ"
11661 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
11662 #, fuzzy
11663 msgid "MIME Type:"
11664 msgstr "Навъи MIME"
11666 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482
11667 #, fuzzy
11668 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
11669 msgstr "_Худкор"
11671 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Could not set as background"
11674 msgstr "_Танзим кардани ҳамчун тасвири экран"
11676 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Set as _Background"
11679 msgstr "_Танзим кардани ҳамчун тасвири экран"
11681 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165
11682 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Loading"
11685 msgstr "Боркунӣ рафта истодааст..."
11687 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177
11688 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Saving"
11691 msgstr "Захира шуда истодааст..."
11693 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:103
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Hide Attachment _Bar"
11696 msgstr "Пинҳон кардани навори вазъияти сканкунии китобхона ҳангоми сканҳо."
11698 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Show Attachment _Bar"
11701 msgstr "_Намоиш додани соат дар навори меню"
11703 #: ../e-util/e-attachment-store.c:462
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Add Attachment"
11706 msgstr "_Кушодани замима"
11708 #: ../e-util/e-attachment-store.c:465
11709 msgid "A_ttach"
11710 msgstr ""
11712 #: ../e-util/e-attachment-store.c:536
11713 msgid "Save Attachment"
11714 msgid_plural "Save Attachments"
11715 msgstr[0] ""
11716 msgstr[1] ""
11718 #. Translators: Default attachment filename.
11719 #: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058
11720 #: ../e-util/e-attachment.c:2721
11721 msgid "attachment.dat"
11722 msgstr ""
11724 #: ../e-util/e-attachment-view.c:377
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Open With Other Application..."
11727 msgstr "Кушодан ба воситаи _барномаи дигар..."
11729 #: ../e-util/e-attachment-view.c:384
11730 #, fuzzy
11731 msgid "S_ave All"
11732 msgstr "Ҳамаи %s"
11734 #: ../e-util/e-attachment-view.c:410
11735 #, fuzzy
11736 msgid "A_dd Attachment..."
11737 msgstr "_Илова кардан"
11739 #: ../e-util/e-attachment-view.c:434
11740 #, fuzzy
11741 msgid "_Hide"
11742 msgstr "Пинҳон кардан"
11744 #: ../e-util/e-attachment-view.c:441
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Hid_e All"
11747 msgstr "Дастгоҳи умумии HID"
11749 #: ../e-util/e-attachment-view.c:448
11750 #, fuzzy
11751 msgid "_View Inline"
11752 msgstr ""
11753 "Ҳар як номи категория, ки дар ин рӯйхат мавҷуд аст, дар намуди барномаҳо "
11754 "ҳамчун ҷузвдон ифода мешавад, ба ҷойи намоишдиҳии шомил дар намуди асосӣ."
11756 #: ../e-util/e-attachment-view.c:455
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Vie_w All Inline"
11759 msgstr "Ғ"
11761 #: ../e-util/e-attachment-view.c:785
11762 #, fuzzy, c-format
11763 msgid "Open With \"%s\""
11764 msgstr "Кушодани %s"
11766 #: ../e-util/e-attachment-view.c:788
11767 #, fuzzy, c-format
11768 msgid "Open this attachment in %s"
11769 msgstr "Замимаи “%s”-ро кушода наметавонад"
11771 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
11772 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
11773 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
11774 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
11775 #: ../e-util/e-attachment.c:1108
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Attached message"
11778 msgstr "Паём"
11780 #: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027
11781 #, fuzzy
11782 msgid "A load operation is already in progress"
11783 msgstr "Иҷро шуда истодааст"
11785 #: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035
11786 #, fuzzy
11787 msgid "A save operation is already in progress"
11788 msgstr "Иҷро шуда истодааст"
11790 #: ../e-util/e-attachment.c:2267
11791 #, fuzzy, c-format
11792 msgid "Could not load '%s'"
11793 msgstr "Тасвири '%s' бор нашуд."
11795 #: ../e-util/e-attachment.c:2270
11796 #, fuzzy, c-format
11797 msgid "Could not load the attachment"
11798 msgstr "Замима захира нашуд."
11800 #: ../e-util/e-attachment.c:2574
11801 #, fuzzy, c-format
11802 msgid "Could not open '%s'"
11803 msgstr "\"%s\" кушода нашуд"
11805 #: ../e-util/e-attachment.c:2577
11806 #, fuzzy, c-format
11807 msgid "Could not open the attachment"
11808 msgstr "_Кушодани замима"
11810 #: ../e-util/e-attachment.c:3044
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Attachment contents not loaded"
11813 msgstr "Боршуда"
11815 #: ../e-util/e-attachment.c:3124
11816 #, fuzzy, c-format
11817 msgid "Could not save '%s'"
11818 msgstr "Бойгонии \"%s\" захира нашуд"
11820 #: ../e-util/e-attachment.c:3127
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid "Could not save the attachment"
11823 msgstr "_Захира кардани замима ҳамчун…"
11825 #: ../e-util/e-book-source-config.c:97
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Mark as default address book"
11828 msgstr "Китоби суроғаҳо"
11830 #: ../e-util/e-book-source-config.c:102
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Autocomplete with this address book"
11833 msgstr "Китоби суроғаҳо"
11835 #: ../e-util/e-book-source-config.c:276
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Copy book content locally for offline operation"
11838 msgstr "Амали нусхабардорӣ қатъ карда шуд"
11840 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
11841 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:409
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Ctrl-click to open a link"
11844 msgstr "_Кушодани пайванд"
11846 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Mark as default calendar"
11849 msgstr "тақвим;"
11851 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Mark as default task list"
11854 msgstr "Вазифа"
11856 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Mark as default memo list"
11859 msgstr "Сатҳи танзими андозаи рӯйхати _пешфарз:"
11861 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Color:"
11864 msgstr "Ранг:"
11866 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
11869 msgstr "Амали нусхабардорӣ қатъ карда шуд"
11871 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
11874 msgstr "Амали нусхабардорӣ қатъ карда шуд"
11876 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
11879 msgstr "Амали нусхабардорӣ қатъ карда шуд"
11881 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
11882 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194
11883 msgctxt "CalItem"
11884 msgid "%B"
11885 msgstr "%B"
11887 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
11888 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1328
11889 #, fuzzy
11890 msgctxt "CalItem"
11891 msgid "%Y"
11892 msgstr "%a %Y"
11894 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
11895 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1365
11896 msgctxt "CalItem"
11897 msgid "%B %Y"
11898 msgstr "%B %Y"
11900 #: ../e-util/e-calendar.c:189
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Previous month"
11903 msgstr "Моҳи қаблӣ"
11905 #: ../e-util/e-calendar.c:214
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Next month"
11908 msgstr "Моҳи навбатӣ"
11910 #: ../e-util/e-calendar.c:240
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Previous year"
11913 msgstr "YEAR"
11915 #: ../e-util/e-calendar.c:265
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Next year"
11918 msgstr "YEAR"
11920 #: ../e-util/e-calendar.c:289
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Month Calendar"
11923 msgstr "MONTH"
11925 #: ../e-util/e-categories-editor.c:222
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Currently _used categories:"
11928 msgstr "Категорияҳо"
11930 #: ../e-util/e-categories-editor.c:233
11931 #, fuzzy
11932 msgid "_Available Categories:"
11933 msgstr "Ягон категория дастрас нест"
11935 #: ../e-util/e-categories-selector.c:321
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Icon"
11938 msgstr "нишона"
11940 #: ../e-util/e-category-completion.c:299
11941 #, fuzzy, c-format
11942 msgid "Create category \"%s\""
11943 msgstr "%(category)s бо рейтинги бузург"
11945 #: ../e-util/e-category-editor.c:135
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Category Icon"
11948 msgstr "~Категория"
11950 #: ../e-util/e-category-editor.c:139
11951 #, fuzzy
11952 msgid "_No Image"
11953 msgstr "тасвир"
11955 #: ../e-util/e-category-editor.c:176
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Category _Name"
11958 msgstr "%(category_name)s → %(subcategory_name)s"
11960 #: ../e-util/e-category-editor.c:188
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Category _Icon"
11963 msgstr "~Категория"
11965 #: ../e-util/e-category-editor.c:214
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Category Properties"
11968 msgstr "~Категория"
11970 #: ../e-util/e-category-editor.c:275
11971 #, fuzzy, c-format
11972 msgid ""
11973 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
11974 "name"
11975 msgstr ""
11976 "Номи интихобшудаи гурӯҳи ҳаҷмҳо аллакай истифода мешавад. Лутфан, номи "
11977 "дигареро интихоб кунед."
11979 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
11980 msgid "popup list"
11981 msgstr "рӯйхати пайдошаванда"
11983 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Now"
11986 msgstr "NOW"
11988 #. strftime format of a weekday and a date.
11989 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
11990 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899
11991 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Today"
11994 msgstr "ИМРӮЗ"
11996 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
11997 #. * date table cell.
11998 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
11999 #, fuzzy
12000 msgctxt "table-date"
12001 msgid "None"
12002 msgstr "_Ҳеҷ"
12004 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324
12005 msgid "OK"
12006 msgstr "OK"
12008 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872
12009 #, fuzzy, c-format
12010 msgid "The time must be in the format: %s"
12011 msgstr "_Формати вақт:"
12013 #: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1839
12014 msgid "?"
12015 msgstr ""
12017 #: ../e-util/e-cell-percent.c:79
12018 #, fuzzy
12019 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
12020 msgstr "Порти нодуруст ворид шудааст. Қимат бояд байни 1 ва 65535 бошад."
12022 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Character Encoding"
12025 msgstr "Танзими _Рамзгузории аломат"
12027 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Enter the character set to use"
12030 msgstr "Маҷмӯи аломатҳо"
12032 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368
12033 msgid "Other..."
12034 msgstr "Дигар..."
12036 #: ../e-util/e-charset.c:52
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Arabic"
12039 msgstr "ARABIC"
12041 #: ../e-util/e-charset.c:53
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Baltic"
12044 msgstr "Балтикӣ"
12046 #: ../e-util/e-charset.c:54
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Central European"
12049 msgstr "Европаи Марказӣ"
12051 #: ../e-util/e-charset.c:55
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Chinese"
12054 msgstr "Хитоии анъанавӣ"
12056 #: ../e-util/e-charset.c:56
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Cyrillic"
12059 msgstr "Кириллӣ"
12061 #: ../e-util/e-charset.c:57
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Greek"
12064 msgstr "# Юнонӣ"
12066 #: ../e-util/e-charset.c:58
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Hebrew"
12069 msgstr "# Ибронӣ"
12071 #: ../e-util/e-charset.c:59
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Japanese"
12074 msgstr "Ҷопонӣ"
12076 #: ../e-util/e-charset.c:60
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Korean"
12079 msgstr "Кореягӣ"
12081 #: ../e-util/e-charset.c:61
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Thai"
12084 msgstr "# Тайӣ"
12086 #: ../e-util/e-charset.c:62
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Turkish"
12089 msgstr "Туркӣ"
12091 #: ../e-util/e-charset.c:63
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Unicode"
12094 msgstr "UNICODE"
12096 #: ../e-util/e-charset.c:64
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Western European"
12099 msgstr "Ғарбӣ"
12101 #: ../e-util/e-charset.c:65
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Western European, New"
12104 msgstr "Ғарбӣ"
12106 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
12107 #: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Traditional"
12110 msgstr "Анъанавӣ"
12112 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
12113 #: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
12114 #: ../e-util/e-charset.c:96
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Simplified"
12117 msgstr "Хитоии оддӣ"
12119 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
12120 #: ../e-util/e-charset.c:100
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Ukrainian"
12123 msgstr "Украинӣ"
12125 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
12126 #: ../e-util/e-charset.c:104
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Visual"
12129 msgstr "Ибрии аёнӣ"
12131 #: ../e-util/e-client-cache.c:1161
12132 #, fuzzy, c-format
12133 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
12134 msgstr "Номи муштарии объекти матн"
12136 #: ../e-util/e-dateedit.c:523
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Date and Time"
12139 msgstr "Сана/Вақт:"
12141 #: ../e-util/e-dateedit.c:548
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Text entry to input date"
12144 msgstr "Забон;Тарҳбандӣ;Клавиатура;Тарзи вуруд;Вуруди матн;"
12146 #: ../e-util/e-dateedit.c:571
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Click this button to show a calendar"
12149 msgstr "Намоиш додани рақамҳои ҳафта дар тақвим"
12151 #: ../e-util/e-dateedit.c:625
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Drop-down combination box to select time"
12154 msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии менюҳои фаровардану поён"
12156 #: ../e-util/e-dateedit.c:626
12157 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Time"
12160 msgstr "ВАҚТ"
12162 #: ../e-util/e-dateedit.c:700
12163 #, fuzzy
12164 msgid "No_w"
12165 msgstr "Ғ"
12167 #: ../e-util/e-dateedit.c:707
12168 #, fuzzy
12169 msgid "_Today"
12170 msgstr "ИМРӮЗ"
12172 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12173 #. * is not permitted.
12174 #: ../e-util/e-dateedit.c:716
12175 #, fuzzy
12176 msgid "_None"
12177 msgstr "_Ҳеҷ"
12179 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
12180 #. * there is no date set.
12181 #: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
12182 #, fuzzy
12183 msgctxt "date"
12184 msgid "None"
12185 msgstr "_Ҳеҷ"
12187 #: ../e-util/e-dateedit.c:1978
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Invalid Date Value"
12190 msgstr "Қимати табдилдиҳии сатр ба GVariant нодуруст аст"
12192 #: ../e-util/e-dateedit.c:2023
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Invalid Time Value"
12195 msgstr "Қимати табдилдиҳии сатр ба GVariant нодуруст аст"
12197 #. strftime format of a weekday and a date.
12198 #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Tomorrow"
12201 msgstr "Пагоҳ"
12203 #: ../e-util/e-datetime-format.c:221
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Yesterday"
12206 msgstr "дирӯз "
12208 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12209 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12210 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12211 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229
12212 #, fuzzy
12213 msgctxt "DateFmt"
12214 msgid "Next Mon"
12215 msgstr "Дшб"
12217 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12218 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12219 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12220 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235
12221 #, fuzzy
12222 msgctxt "DateFmt"
12223 msgid "Next Tue"
12224 msgstr "Сшб"
12226 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12227 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12228 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12229 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241
12230 #, fuzzy
12231 msgctxt "DateFmt"
12232 msgid "Next Wed"
12233 msgstr "_Чшб"
12235 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12236 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12237 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12238 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247
12239 #, fuzzy
12240 msgctxt "DateFmt"
12241 msgid "Next Thu"
12242 msgstr "Пшб"
12244 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12245 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12246 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12247 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253
12248 #, fuzzy
12249 msgctxt "DateFmt"
12250 msgid "Next Fri"
12251 msgstr "Ҷӯм"
12253 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12254 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12255 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12256 #: ../e-util/e-datetime-format.c:259
12257 #, fuzzy
12258 msgctxt "DateFmt"
12259 msgid "Next Sat"
12260 msgstr "Шнб"
12262 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12263 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12264 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12265 #: ../e-util/e-datetime-format.c:265
12266 #, fuzzy
12267 msgctxt "DateFmt"
12268 msgid "Next Sun"
12269 msgstr "Яшб"
12271 #: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
12272 #: ../e-util/e-datetime-format.c:371
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Use locale default"
12275 msgstr "Интихоби забони пешфарз барои системаи насбшуда"
12277 #: ../e-util/e-datetime-format.c:576
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Format:"
12280 msgstr "формат"
12282 #: ../e-util/e-file-utils.c:120
12283 #, fuzzy
12284 msgid "(Unknown Filename)"
12285 msgstr "_Номи файл:"
12287 #. Translators: The string value is the basename of a file.
12288 #: ../e-util/e-file-utils.c:124
12289 #, fuzzy, c-format
12290 msgid "Writing \"%s\""
12291 msgstr "Сабткунии роҳчаи %s"
12293 #. Translators: The first string value is the basename of a
12294 #. * remote file, the second string value is the hostname.
12295 #: ../e-util/e-file-utils.c:129
12296 #, fuzzy, c-format
12297 msgid "Writing \"%s\" to %s"
12298 msgstr "Сабткунии роҳчаи %s"
12300 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
12301 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
12302 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
12303 #, c-format
12304 msgid "1 second ago"
12305 msgid_plural "%d seconds ago"
12306 msgstr[0] "1 сония пеш"
12307 msgstr[1] "%d сония пеш"
12309 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
12310 #, c-format
12311 msgid "1 second in the future"
12312 msgid_plural "%d seconds in the future"
12313 msgstr[0] "1 сония дар оянда"
12314 msgstr[1] "%d сония дар оянда"
12316 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
12317 #, c-format
12318 msgid "1 minute ago"
12319 msgid_plural "%d minutes ago"
12320 msgstr[0] "1 дақиқа пеш"
12321 msgstr[1] "%d дақиқа пеш"
12323 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
12324 #, c-format
12325 msgid "1 minute in the future"
12326 msgid_plural "%d minutes in the future"
12327 msgstr[0] "1 дақиқа дар оянда"
12328 msgstr[1] "%d дақиқа дар оянда"
12330 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
12331 #, c-format
12332 msgid "1 hour ago"
12333 msgid_plural "%d hours ago"
12334 msgstr[0] "1 соат пеш"
12335 msgstr[1] "%d соат пеш"
12337 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
12338 #, c-format
12339 msgid "1 hour in the future"
12340 msgid_plural "%d hours in the future"
12341 msgstr[0] "1 соат дар оянда"
12342 msgstr[1] "%d соат дар оянда"
12344 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
12345 #, c-format
12346 msgid "1 day ago"
12347 msgid_plural "%d days ago"
12348 msgstr[0] "1 рӯз пеш"
12349 msgstr[1] "%d рӯз пеш"
12351 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
12352 #, c-format
12353 msgid "1 day in the future"
12354 msgid_plural "%d days in the future"
12355 msgstr[0] "1 рӯз дар оянда"
12356 msgstr[1] "%d рӯз дар оянда"
12358 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
12359 #, c-format
12360 msgid "1 week ago"
12361 msgid_plural "%d weeks ago"
12362 msgstr[0] "1 ҳафта пеш"
12363 msgstr[1] "%d ҳафта пеш"
12365 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
12366 #, c-format
12367 msgid "1 week in the future"
12368 msgid_plural "%d weeks in the future"
12369 msgstr[0] "1 ҳафта дар оянда"
12370 msgstr[1] "%d ҳафта дар оянда"
12372 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
12373 #, c-format
12374 msgid "1 month ago"
12375 msgid_plural "%d months ago"
12376 msgstr[0] "1 моҳ пеш"
12377 msgstr[1] "%d моҳ пеш"
12379 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
12380 #, c-format
12381 msgid "1 month in the future"
12382 msgid_plural "%d months in the future"
12383 msgstr[0] "1 моҳ дар оянда"
12384 msgstr[1] "%d моҳ дар оянда"
12386 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
12387 #, c-format
12388 msgid "1 year ago"
12389 msgid_plural "%d years ago"
12390 msgstr[0] "1 сол пеш"
12391 msgstr[1] "%d сол пеш"
12393 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
12394 #, c-format
12395 msgid "1 year in the future"
12396 msgid_plural "%d years in the future"
12397 msgstr[0] "1 сол дар оянда"
12398 msgstr[1] "%d сол дар оянда"
12400 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
12401 #, fuzzy
12402 msgid "<click here to select a date>"
12403 msgstr "Барои интихоб кардани тасвири диск ин ҷо з_ер кунед"
12405 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
12406 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
12407 #, fuzzy
12408 msgid "now"
12409 msgstr "NOW"
12411 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
12412 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
12413 #, fuzzy
12414 msgid "%d-%b-%Y"
12415 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
12417 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Select a time to compare against"
12420 msgstr "Интихоб кардани минтақаи вақти шумо:"
12422 #: ../e-util/e-filter-file.c:186
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Choose a File"
12425 msgstr "Интихоб кардани файли PAC..."
12427 #: ../e-util/e-filter-rule.c:749
12428 #, fuzzy
12429 msgid "R_ule name:"
12430 msgstr "R"
12432 #: ../e-util/e-filter-rule.c:799
12433 #, fuzzy
12434 msgid "all the following conditions"
12435 msgstr "Шароитҳои обу ҳавои ҷорӣ"
12437 #: ../e-util/e-filter-rule.c:800
12438 #, fuzzy
12439 msgid "any of the following conditions"
12440 msgstr "Шароитҳои обу ҳавои ҷорӣ"
12442 #: ../e-util/e-filter-rule.c:806
12443 #, fuzzy
12444 msgid "_Find items which match:"
12445 msgstr "Ягон файл ба “%s” мувофиқат намекунад"
12447 #: ../e-util/e-filter-rule.c:829
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Find items that meet the following conditions"
12450 msgstr "Ёфтани чизҳои дигар"
12452 #. Translators: "None" for not including threads;
12453 #. * part of "Include threads: None"
12454 #. protocol:
12455 #. name:
12456 #: ../e-util/e-filter-rule.c:844 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473
12457 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549
12458 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
12459 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
12460 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
12461 #, fuzzy
12462 msgid "None"
12463 msgstr "_Ҳеҷ"
12465 #: ../e-util/e-filter-rule.c:845
12466 #, fuzzy
12467 msgid "All related"
12468 msgstr ""
12469 "Ubuntu One - ин ҳисоби ягонаест, ки шумо метавонед барои ворид шудан ба "
12470 "ҳамаи ҳидматҳо ва сайтҳои мансуби Ubuntu истифода баред."
12472 #: ../e-util/e-filter-rule.c:847
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Replies and parents"
12475 msgstr "Ҷавобҳо"
12477 #: ../e-util/e-filter-rule.c:848
12478 #, fuzzy
12479 msgid "No reply or parent"
12480 msgstr "ҷавоб ба"
12482 #: ../e-util/e-filter-rule.c:851
12483 #, fuzzy
12484 msgid "I_nclude threads:"
12485 msgstr "И_лова кардани фармони \"Нест кардан\", ки сабадро аз канор мегузарад"
12487 #: ../e-util/e-filter-rule.c:928
12488 #, fuzzy
12489 msgid "A_dd Condition"
12490 msgstr "Шартҳо"
12492 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1245 ../mail/em-utils.c:231
12493 msgid "Outgoing"
12494 msgstr ""
12496 #: ../e-util/e-import-assistant.c:255
12497 #, fuzzy
12498 msgid ""
12499 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
12500 "of file it is from the list."
12501 msgstr ""
12502 "Ин файли таркибӣ мебошад, қисмеро, ки мехоҳед пахш кунед, интихоб намоед."
12504 #: ../e-util/e-import-assistant.c:282
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Select a file"
12507 msgstr "Интихоби файл барои воридот"
12509 #: ../e-util/e-import-assistant.c:296 ../e-util/e-import-assistant.c:471
12510 #, fuzzy
12511 msgid "File _type:"
12512 msgstr "Навъи файл"
12514 #: ../e-util/e-import-assistant.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:920
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Choose the destination for this import"
12517 msgstr "Лутфан, ҷои таъинотеро интихоб намоед"
12519 #: ../e-util/e-import-assistant.c:364
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Choose the type of importer to run:"
12522 msgstr "Навъи намоиши худро интихоб намоед"
12524 #: ../e-util/e-import-assistant.c:372
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Import data and settings from _older programs"
12527 msgstr ""
12528 "Миқдори рӯзҳо барои воридоти иттилооти EPG аз серверҳои мултимедиавӣ. Қимати "
12529 "пешфарз - 2 рӯз."
12531 #: ../e-util/e-import-assistant.c:380
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Import a _single file"
12534 msgstr "Ворид кардани файл…"
12536 #: ../e-util/e-import-assistant.c:402
12537 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Please select the information that you would like to import:"
12540 msgstr ""
12541 "Ҳисобҳоеро, ки мехоҳед ворид кунед, интихоб намоед.  Ҳуҷҷатҳо ва танзимоти "
12542 "ҳисобҳои интихобшуда баъд аз ба анҷом расонидани насбкунӣ дастрас мешаванд."
12544 #: ../e-util/e-import-assistant.c:532
12545 #, fuzzy
12546 msgid ""
12547 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
12548 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
12549 "like to try again, please click the \"Back\" button."
12550 msgstr ""
12551 "Ҳисобҳоеро, ки мехоҳед ворид кунед, интихоб намоед.  Ҳуҷҷатҳо ва танзимоти "
12552 "ҳисобҳои интихобшуда баъд аз ба анҷом расонидани насбкунӣ дастрас мешаванд."
12554 #: ../e-util/e-import-assistant.c:558
12555 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230
12556 #, fuzzy, c-format
12557 msgid "From %s:"
12558 msgstr " аз %s"
12560 #. Install a custom "Cancel Import" button.
12561 #: ../e-util/e-import-assistant.c:774
12562 #, fuzzy
12563 msgid "_Cancel Import"
12564 msgstr "_Воридот"
12566 #: ../e-util/e-import-assistant.c:919
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Preview data to be imported"
12569 msgstr "Бе пешнамоиш"
12571 #: ../e-util/e-import-assistant.c:925 ../e-util/e-import-assistant.c:938
12572 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1291 ../e-util/e-import-assistant.c:1367
12573 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1376
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Import Data"
12576 msgstr ""
12577 "Миқдори рӯзҳо барои воридоти иттилооти EPG аз серверҳои мултимедиавӣ. Қимати "
12578 "пешфарз - 2 рӯз."
12580 #: ../e-util/e-import-assistant.c:933
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
12583 msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки ҷаласаро аз \"%s\" вори кунед?"
12585 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1281 ../e-util/e-import-assistant.c:1316
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Evolution Import Assistant"
12588 msgstr "Ёрирасон"
12590 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1298 ../e-util/e-import-assistant.c:1354
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Import Location"
12593 msgstr "Интихоби ҷойгиршавии воридот"
12595 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1309
12596 #, fuzzy
12597 msgid ""
12598 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
12599 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
12600 "external files into Evolution."
12601 msgstr "Ёрирасон"
12603 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1326
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Importer Type"
12606 msgstr "TYPE"
12608 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1336
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Select Information to Import"
12611 msgstr "Интихоби ҷойгиршавии воридот"
12613 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1345
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Select a File"
12616 msgstr "Интихоби файл барои воридот"
12618 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1362
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
12621 msgstr "Ҳангоми ворид кардани файли интихобшуда хатогӣ ба вуҷуд омад"
12623 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377
12624 msgid "Autogenerated"
12625 msgstr ""
12627 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Close"
12630 msgstr "&Пӯшидан"
12632 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314
12633 #, fuzzy
12634 msgid "_Save and Close"
12635 msgstr "Тағйиротро захира карда бо ин диалог пинҳон кунед."
12637 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Edit Signature"
12640 msgstr "Имзои URL:"
12642 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548
12643 #, fuzzy
12644 msgid "_Signature Name:"
12645 msgstr "Имзои URL:"
12647 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Unnamed"
12650 msgstr "Беном"
12652 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Add _Script"
12655 msgstr "Бо _скрипт"
12657 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:421
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Add Signature Script"
12660 msgstr "Бо _скрипт"
12662 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:491
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Edit Signature Script"
12665 msgstr "Бо _скрипт"
12667 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
12668 #, fuzzy
12669 msgid ""
12670 "The output of this script will be used as your\n"
12671 "signature. The name you specify will be used\n"
12672 "for display purposes only."
12673 msgstr ""
12674 "Номи гурӯҳи ҳаҷмҳое, ки барои қисмгузории худкор тавассути LVM истифода "
12675 "шудааст, аллакай истифода мешавад. Паст кардани аввалият барои саволҳои "
12676 "конфигуратсия ба шумо иҷозат медиҳад, ки номи дигарро муайян кунед."
12678 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
12679 #, fuzzy
12680 msgid "S_cript:"
12681 msgstr "#%s"
12683 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Script file must be executable."
12686 msgstr "\"%s\" файли матнии иҷрошаванда аст."
12688 #: ../e-util/e-map.c:885
12689 #, fuzzy
12690 msgid "World Map"
12691 msgstr "Харита"
12693 #: ../e-util/e-map.c:888
12694 #, fuzzy
12695 msgid ""
12696 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
12697 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
12698 msgstr "Минтақаи вақт:"
12700 #: ../e-util/e-misc-utils.c:242
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Could not open the link."
12703 msgstr "_Кушодани пайванд"
12705 #: ../e-util/e-misc-utils.c:289
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Could not display help for Evolution."
12708 msgstr "Кӯмак намоиш дода нашуд"
12710 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Show Contacts"
12713 msgstr "_Тамосҳо"
12715 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
12716 msgid "Address B_ook:"
12717 msgstr "Китоби _суроғаҳо:"
12719 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
12720 msgid "Cat_egory:"
12721 msgstr ""
12723 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
12724 #, fuzzy
12725 msgid "_Search:"
12726 msgstr "ҶУСТУҶӮ"
12728 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
12729 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
12730 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112
12731 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
12732 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
12733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Any Category"
12736 msgstr "~Категория"
12738 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Co_ntacts"
12741 msgstr "_Пайваст кардан"
12743 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Search"
12746 msgstr "ҶУСТУҶӮ"
12748 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
12749 #: ../mail/importers/pine-importer.c:427
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Address Book"
12752 msgstr "Китоби суроғаҳо"
12754 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
12755 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
12756 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Contacts"
12759 msgstr "_Тамосҳо"
12761 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Select Contacts from Address Book"
12764 msgstr ""
12765 "Хуш омадед ба Тамосҳо! Лутфан, интихоб кунед, ки дар куҷо мехоҳед китоби "
12766 "суроғаҳоро нигоҳ доред:"
12768 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999
12769 #, fuzzy
12770 msgid "_Remove"
12771 msgstr "Тоза кардан"
12773 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
12774 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038
12775 #, fuzzy, c-format
12776 msgid "E_xpand %s Inline"
12777 msgstr "Г_устариш додани тасвир барои ғунҷоиш ба экран"
12779 #. Copy Contact Item
12780 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
12781 #, fuzzy, c-format
12782 msgid "Cop_y %s"
12783 msgstr "Нусх_а бардоштан ба"
12785 #. Cut Contact Item
12786 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
12787 #, fuzzy, c-format
12788 msgid "C_ut %s"
12789 msgstr "_%c. %s"
12791 #. Edit Contact item
12792 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083
12793 #, fuzzy, c-format
12794 msgid "_Edit %s"
12795 msgstr "Таҳрир кардани манбаи %s"
12797 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
12798 #, fuzzy, c-format
12799 msgid "_Delete %s"
12800 msgstr "Нест кардани '%s'"
12802 #: ../e-util/e-online-button.c:30
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
12805 msgstr "Принтери \"%s\" дар айни ҳол пайваст нест."
12807 #: ../e-util/e-online-button.c:33
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
12810 msgstr "Принтери \"%s\" дар айни ҳол пайваст нест."
12812 #: ../e-util/e-online-button.c:36
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
12815 msgstr "Принтери \"%s\" дар айни ҳол пайваст нест."
12817 #: ../e-util/e-passwords.c:125
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
12820 msgstr "Эҷодкунии калиди мизбони SSH"
12822 #: ../e-util/e-passwords.c:445
12823 #, fuzzy
12824 msgid "You have the Caps Lock key on."
12825 msgstr "Тугмаи Caps Lock фаъол аст."
12827 #: ../e-util/e-passwords.c:576
12828 #, fuzzy
12829 msgid "_Remember this passphrase"
12830 msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
12832 #: ../e-util/e-passwords.c:577
12833 #, fuzzy
12834 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
12835 msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
12837 #: ../e-util/e-passwords.c:582
12838 #, fuzzy
12839 msgid "_Remember this password"
12840 msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
12842 #: ../e-util/e-passwords.c:583
12843 #, fuzzy
12844 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
12845 msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
12847 #: ../e-util/e-preferences-window.c:317
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Evolution Preferences"
12850 msgstr "Тақвими Evolution"
12852 #: ../e-util/e-print.c:160
12853 #, fuzzy
12854 msgid "An error occurred while printing"
12855 msgstr "Ҳангоми баровардани файлҳо хатогӣ рух дод."
12857 #: ../e-util/e-print.c:167
12858 #, fuzzy
12859 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
12860 msgstr "Нусхабардории ҳамаи тафсилот оиди ин система"
12862 #: ../e-util/e-print.c:173
12863 #, fuzzy
12864 msgid ""
12865 "The printing system did not report any additional details about the error."
12866 msgstr "Нусхабардории ҳамаи тафсилот оиди ин система"
12868 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:314
12869 #, fuzzy
12870 msgid "_Method:"
12871 msgstr "_Усул"
12873 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:336
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Defer to Desktop Settings"
12876 msgstr "Танзимоти мизи корӣ "
12878 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:340
12879 #, fuzzy
12880 msgid "_Open Desktop Settings"
12881 msgstr "Танзимоти мизи корӣ "
12883 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:366
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Manual"
12886 msgstr "Дастур"
12888 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:385
12889 #, fuzzy
12890 msgid "_HTTP Proxy:"
12891 msgstr "Проксии _HTTP"
12893 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:416
12894 #, fuzzy
12895 msgid "H_TTPS Proxy:"
12896 msgstr "Проксии H_TTPS"
12898 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:447
12899 #, fuzzy
12900 msgid "_Socks Proxy:"
12901 msgstr "Порти проксии socks"
12903 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:478
12904 #, fuzzy
12905 msgid "_Ignore Hosts:"
12906 msgstr "_Нодида гирифтани мизбонҳо"
12908 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:504
12909 msgid "Automatic"
12910 msgstr "Худкор"
12912 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:523
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Configuration _URL:"
12915 msgstr "_Танзимоти суроғаи URL"
12917 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:552
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
12920 msgstr "Фаъол кардани ҳолати ислоҳи хатогиҳо (--direct -ро истифода баред)"
12922 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
12925 msgstr "Аслӣ"
12927 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
12930 msgstr "Интиқол ба ҳолати иловагӣ"
12932 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
12935 msgstr "Татбиқ кардани ин танзимот"
12937 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498
12938 #, fuzzy
12939 msgid ""
12940 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
12941 "and apply them to specific accounts"
12942 msgstr "<b>Иловагӣ</b>"
12944 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Custom Proxy"
12947 msgstr "Прокси"
12949 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Create a new proxy profile"
12952 msgstr "Миёнбури клавиатура барои эҷоди профили нав"
12954 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Delete the selected proxy profile"
12957 msgstr "Ин профилро нест кунед"
12959 #: ../e-util/e-rule-editor.c:184
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Add Rule"
12962 msgstr "Қоидаи нав…"
12964 #: ../e-util/e-rule-editor.c:286
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Edit Rule"
12967 msgstr "Қоидаи нав…"
12969 #: ../e-util/e-search-bar.c:80
12970 #, fuzzy, c-format
12971 msgid "Matches: %u"
12972 msgstr "%u (%u МГҳ)"
12974 #: ../e-util/e-search-bar.c:564
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Close the find bar"
12977 msgstr "&Пӯшидан"
12979 #: ../e-util/e-search-bar.c:572
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Fin_d:"
12982 msgstr "т"
12984 #: ../e-util/e-search-bar.c:584
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Clear the search"
12987 msgstr "Пок кардани натиҷаҳои ҷустуҷӯ"
12989 #: ../e-util/e-search-bar.c:608
12990 msgid "_Previous"
12991 msgstr "_Қаблӣ"
12993 #: ../e-util/e-search-bar.c:614
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
12996 msgstr "Ёфтани рӯйдоди сатри ҷустуҷӯии қаблӣ"
12998 #: ../e-util/e-search-bar.c:623
12999 #, fuzzy
13000 msgid "_Next"
13001 msgstr "~Навбатӣ >>"
13003 #: ../e-util/e-search-bar.c:629
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
13006 msgstr "Ёфтани рӯйдоди сатри ҷустуҷӯии навбатӣ"
13008 #: ../e-util/e-search-bar.c:638
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Mat_ch case"
13011 msgstr "Ал_омат:"
13013 #: ../e-util/e-search-bar.c:666
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
13016 msgstr "Москунии амудӣ, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
13018 #: ../e-util/e-search-bar.c:688
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
13021 msgstr "Москунии амудӣ, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
13023 #: ../e-util/e-send-options.c:537 ../mail/importers/elm-importer.c:327
13024 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420
13025 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Mail"
13028 msgstr "_Почта"
13030 #: ../e-util/e-send-options.c:569
13031 #, fuzzy
13032 msgid "When de_leted:"
13033 msgstr "_Пинҳон кардан"
13035 #: ../e-util/e-source-config.c:680 ../e-util/e-source-config.c:684
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Type:"
13038 msgstr "TYPE"
13040 #: ../e-util/e-source-config.c:692 ../e-util/e-source-config.c:696
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Name:"
13043 msgstr "(Беном)"
13045 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
13046 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
13047 #: ../e-util/e-source-config.c:1301
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Refresh every"
13050 msgstr "Навсозӣ кардани рӯйхати навсозиҳо ҳар:"
13052 #: ../e-util/e-source-config.c:1331 ../e-util/e-source-config.c:1401
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Use a secure connection"
13055 msgstr "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
13057 #: ../e-util/e-source-config.c:1427
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
13060 msgstr "Кушодани гувоҳиномаи SSL UI."
13062 #: ../e-util/e-source-config.c:1463
13063 #, fuzzy
13064 msgid "User"
13065 msgstr "Корбар"
13067 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226
13068 #, fuzzy
13069 msgid "_Destination"
13070 msgstr "Ҷойи таъинот:"
13072 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Select destination"
13075 msgstr "Интихоби ҷои таъинот"
13077 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
13078 #: ../e-util/e-spell-entry.c:383
13079 msgid "(no suggestions)"
13080 msgstr "(Ягон пешниҳод нест)"
13082 #: ../e-util/e-spell-entry.c:407
13083 #, fuzzy
13084 msgid "More..."
13085 msgstr "Маълумоти бештар"
13087 #. + Add to Dictionary
13088 #: ../e-util/e-spell-entry.c:478
13089 #, c-format
13090 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
13091 msgstr "Илова кардани \"%s\" ба луғат"
13093 #. - Ignore All
13094 #: ../e-util/e-spell-entry.c:529
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Ignore All"
13097 msgstr "_Рад кардан"
13099 #: ../e-util/e-spell-entry.c:557
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Spelling Suggestions"
13102 msgstr "Намоиш додани пешниҳодҳои санҷиши имло"
13104 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
13105 #, fuzzy
13106 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
13107 msgstr ""
13108 "Файл бо номи \"%s\" аллакай маълум аст. Шумо онро ҷойгузин кардан мехоҳед?"
13110 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
13111 #, fuzzy
13112 msgid ""
13113 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
13114 msgstr ""
13115 "Файл аллакай дар \"%s\" мавҷуд аст. Ҷойгузин кардани он мӯҳтавои онро рӯиҳам "
13116 "менависад."
13118 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
13119 #, fuzzy
13120 msgid "_Replace"
13121 msgstr "REPLACE"
13123 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
13126 msgstr "Тасвири андозаи 0-ро барқарор карда наметавонад"
13128 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Because \"{1}\"."
13131 msgstr "1"
13133 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
13136 msgstr "Тасвири андозаи 0-ро барқарор карда наметавонад"
13138 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
13141 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13143 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
13144 #, fuzzy
13145 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
13146 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13148 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
13151 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13153 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
13156 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13158 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
13159 #, fuzzy
13160 msgid ""
13161 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
13162 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13164 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
13165 #, fuzzy
13166 msgid ""
13167 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
13168 msgstr ""
13169 "Огоҳӣ: ин санҷиш аз сахтафзори шумо вобаста аст, ва метавонад якчанд вақтро "
13170 "гирад."
13172 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
13173 #, fuzzy
13174 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
13175 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13177 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
13178 #, fuzzy
13179 msgid ""
13180 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
13181 msgstr ""
13182 "Огоҳӣ: ин санҷиш аз сахтафзори шумо вобаста аст, ва метавонад якчанд вақтро "
13183 "гирад."
13185 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
13186 #, fuzzy
13187 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
13188 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13190 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
13193 msgstr ""
13194 "Огоҳӣ: ин санҷиш аз сахтафзори шумо вобаста аст, ва метавонад якчанд вақтро "
13195 "гирад."
13197 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
13198 #, fuzzy
13199 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
13200 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13202 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
13205 msgstr "Вазифаҳои худро замонбандӣ кунед"
13207 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
13208 #, fuzzy
13209 msgid ""
13210 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
13211 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13213 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
13214 #, fuzzy
13215 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
13216 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13218 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
13219 #, fuzzy
13220 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
13221 msgstr "Намоиши рӯйхат хатогиҳоро муайян кард."
13223 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
13224 #, fuzzy
13225 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
13226 msgstr "Намоиши рӯйхат хатогиҳоро муайян кард."
13228 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
13229 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
13230 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
13231 #, fuzzy
13232 msgid "click to add"
13233 msgstr ""
13234 "Барои ба ин лоиҳа илова кардани файлҳо тугмаи \"Илова кардан\"-ро зер кунед "
13235 "ё ки файлҳоро ба ин ноҳия кашида баред"
13237 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:265
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Move selected column names to top"
13240 msgstr "Болои сутун."
13242 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:270
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Move selected column names up one row"
13245 msgstr "Интиқол додан ба як сатҳи _боло"
13247 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:275
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Move selected column names down one row"
13250 msgstr "Интиқол додан ба як сатҳи _поён"
13252 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:280
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Move selected column names to bottom"
13255 msgstr "Интиқол додан ба _поён"
13257 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:285
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Select all column names"
13260 msgstr "_Интихоб кардани ҳама"
13262 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
13263 #, fuzzy
13264 msgid "(Ascending)"
13265 msgstr "Афзоиш"
13267 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
13268 #, fuzzy
13269 msgid "(Descending)"
13270 msgstr "Пастшавӣ"
13272 #: ../e-util/e-table-config.c:395
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Not sorted"
13275 msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи ном"
13277 #: ../e-util/e-table-config.c:440
13278 #, fuzzy
13279 msgid "No grouping"
13280 msgstr "Равиши гурӯҳбандии харитаи аломат"
13282 #: ../e-util/e-table-config.c:545
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Show Fields"
13285 msgstr "Майдонҳои шакл"
13287 #: ../e-util/e-table-config.c:561
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
13290 msgstr "Тартиби маълумоти дар намуди рӯйхат пайдошавандаро интихоб кунед."
13292 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
13293 msgid "Add a Column"
13294 msgstr "Илова кардани сутун"
13296 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
13297 #, fuzzy
13298 msgid ""
13299 "To add a column to your table, drag it into\n"
13300 "the location in which you want it to appear."
13301 msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки файли видеоии \"%s\"-ро илова кунед?"
13303 #: ../e-util/e-table-group-container.c:368
13304 #, c-format
13305 msgid "%s: %s (%d item)"
13306 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
13307 msgstr[0] ""
13308 msgstr[1] ""
13310 #: ../e-util/e-table-group-container.c:382
13311 #, c-format
13312 msgid "%s (%d item)"
13313 msgid_plural "%s (%d items)"
13314 msgstr[0] ""
13315 msgstr[1] ""
13317 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Customize Current View"
13320 msgstr "Фармоишдиҳӣ"
13322 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Sort _Ascending"
13325 msgstr "Мураттаб: Бароянда"
13327 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Sort _Descending"
13330 msgstr "Мураттаб: Камшаванда"
13332 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
13333 msgid "_Unsort"
13334 msgstr ""
13336 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Group By This _Field"
13339 msgstr "Ин майдон ҳатмист."
13341 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Group By _Box"
13344 msgstr "Гурӯҳбандӣ аз рӯи"
13346 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Remove This _Column"
13349 msgstr "СУТУН"
13351 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
13352 msgid "Add a C_olumn..."
13353 msgstr "Илова кардани _сутун..."
13355 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
13356 msgid "A_lignment"
13357 msgstr ""
13359 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
13360 #, fuzzy
13361 msgid "B_est Fit"
13362 msgstr "Ғунҷоиш"
13364 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Format Column_s..."
13367 msgstr "Формат кардани %(partition)s ҳамчун %(format)s"
13369 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Custo_mize Current View..."
13372 msgstr "Намоиш додани ҷузвдони ҷорӣ"
13374 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
13375 #, fuzzy
13376 msgid "_Sort By"
13377 msgstr "_Мураттабсозӣ"
13379 #. Custom
13380 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
13381 #, fuzzy
13382 msgid "_Custom"
13383 msgstr "_Иловагӣ"
13385 #: ../e-util/e-text.c:2101
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Select All"
13388 msgstr "_Интихоб кардани ҳама"
13390 #: ../e-util/e-text.c:2114
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Input Methods"
13393 msgstr "Тарзи _вуруд"
13395 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
13396 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
13397 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
13398 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
13399 #, fuzzy
13400 msgid "UTC"
13401 msgstr "UTC%:::z"
13403 #: ../e-util/e-url-entry.c:108
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Click here to open the URL"
13406 msgstr "Барои намоиши профил ин ҷоро зер кунед"
13408 #: ../e-util/e-url-entry.c:110
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Enter a URL here"
13411 msgstr "URL-ро ворид намоед"
13413 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282
13414 #, fuzzy
13415 msgid "_Copy Link Location"
13416 msgstr "Нусха бардоштани пайванд"
13418 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Copy the link to the clipboard"
13421 msgstr "Нусхабардории пайванд ба ҳофизаи муваққатӣ"
13423 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292
13424 #, fuzzy
13425 msgid "_Open Link in Browser"
13426 msgstr "Кушодани пайванд дар браузер"
13428 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Open the link in a web browser"
13431 msgstr "Кушодани пайванд дар браузер"
13433 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302
13434 #, fuzzy
13435 msgid "_Copy Email Address"
13436 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
13438 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319
13439 #, fuzzy
13440 msgid "_Copy Image"
13441 msgstr "Нусхабардории _тасвир"
13443 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Copy the image to the clipboard"
13446 msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
13448 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307
13449 #: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1314
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Select all text and images"
13452 msgstr "Интихоб кардани тамоми матн дар майдони матнӣ"
13454 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973
13455 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:989
13456 #: ../e-util/e-web-view.c:991 ../e-util/e-web-view.c:993
13457 #, fuzzy, c-format
13458 msgid "Click to call %s"
13459 msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
13461 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:995
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Click to hide/unhide addresses"
13464 msgstr "Пинҳон кардани равзанаи \"зеркунӣ дар боло нигаҳ доштан\""
13466 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:997
13467 #, fuzzy, c-format
13468 msgid "Click to open %s"
13469 msgstr "_Зеркунии дубора барои кушодани объектҳо"
13471 #: ../e-util/e-web-view.c:326
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Save _Image..."
13474 msgstr "Захира кардани тасвир"
13476 #: ../e-util/e-web-view.c:328
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Save the image to a file"
13479 msgstr "Захира кардани тасвир"
13481 #: ../e-util/e-web-view.c:2891
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Copying image to clipboard"
13484 msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
13486 #: ../e-util/e-web-view.c:3079
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Save Image"
13489 msgstr "Захира кардани тасвир"
13491 #: ../e-util/e-web-view.c:3115
13492 #, fuzzy, c-format
13493 msgid "Saving image to '%s'"
13494 msgstr "Захиракунии тасвир \"%s\" (%u/%u)"
13496 #: ../e-util/e-widget-undo.c:424
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Undo 'Insert text'"
13499 msgstr "Дарҷ кардани матн"
13501 #: ../e-util/e-widget-undo.c:426
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Redo 'Insert text'"
13504 msgstr "Дарҷ кардани матн"
13506 #: ../e-util/e-widget-undo.c:440
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Undo 'Delete text'"
13509 msgstr "Нест кардани матн"
13511 #: ../e-util/e-widget-undo.c:442
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Redo 'Delete text'"
13514 msgstr "Нест кардани матн"
13516 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
13517 msgid "%d %B %Y"
13518 msgstr "%d %B %Y"
13520 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
13521 #, fuzzy, c-format
13522 msgid "Calendar: from %s to %s"
13523 msgstr " аз %s"
13525 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
13526 #, fuzzy
13527 msgid "evolution calendar item"
13528 msgstr "Тақвими Evolution"
13530 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:634
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Evolution Source Viewer"
13533 msgstr "Намоиш додани ҳамаи анборҳои маълумот дар тамошобини манбаи нармафзор "
13535 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
13536 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:664
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Display Name"
13539 msgstr "_Номи намоишдодашуда"
13541 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:673
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Flags"
13544 msgstr "БАЙРАҚҲО"
13546 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:725
13547 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Identity"
13550 msgstr "Шахсият"
13552 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Missing date."
13555 msgstr "мавҷуд нест"
13557 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2
13558 #, fuzzy
13559 msgid "You must choose a date."
13560 msgstr "Шумо бояд пароли дарозтареро интихоб намоед"
13562 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Missing filename."
13565 msgstr "_Номи файл:"
13567 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4
13568 #, fuzzy
13569 msgid "You must specify a filename."
13570 msgstr "Шумо бояд номи тамосеро ворид кунед"
13572 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
13573 #, fuzzy
13574 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
13575 msgstr "Файл вуҷуд надорад."
13577 #: ../e-util/filter.error.xml.h:6
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
13580 msgstr "_Ифодаи мунтазам:"
13582 #: ../e-util/filter.error.xml.h:7
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
13585 msgstr "_Ифодаи мунтазам:"
13587 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Missing name."
13590 msgstr "%s: номи барнома намерасад"
13592 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9
13593 #, fuzzy
13594 msgid "You must name this filter."
13595 msgstr "Шумо бояд номи тамосеро ворид кунед"
13597 #: ../e-util/filter.error.xml.h:10
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
13600 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
13602 #: ../e-util/filter.error.xml.h:11
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Please choose another name."
13605 msgstr ""
13606 "Номи интихобшудаи гурӯҳи ҳаҷмҳо аллакай истифода мешавад. Лутфан, номи "
13607 "дигареро интихоб кунед."
13609 #: ../e-util/filter.error.xml.h:12
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Missing condition."
13612 msgstr "Шартҳо"
13614 #: ../e-util/filter.error.xml.h:13
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Filter should have at least one condition."
13617 msgstr "Шартҳо"
13619 #: ../e-util/filter.error.xml.h:14
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Missing value."
13622 msgstr "мавҷуд нест"
13624 #: ../e-util/filter.error.xml.h:15
13625 #, fuzzy
13626 msgid "One or more values cannot be empty."
13627 msgstr "--geometry бо зиёда аз як суроғаи URI истифода намешавад."
13629 #. Translators: description of a "popup" action
13630 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
13631 #, fuzzy
13632 msgid "popup a child"
13633 msgstr "тулӯъ"
13635 #. Translators: description of a "toggle" action
13636 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
13637 #, fuzzy
13638 msgid "toggle the cell"
13639 msgstr "иваз кардан"
13641 #. Translators: description of an "expand" action
13642 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
13643 #, fuzzy
13644 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
13645 msgstr ""
13646 "Сатреро дар намуди дарахте, ки катаки ҷорӣ дар он ҷойгир аст, густариш "
13647 "медиҳад ё мепечонад."
13649 #. Translators: description of a "collapse" action
13650 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
13651 #, fuzzy
13652 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
13653 msgstr ""
13654 "Сатреро дар намуди дарахте, ки катаки ҷорӣ дар он ҷойгир аст, густариш "
13655 "медиҳад ё мепечонад."
13657 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Table Cell"
13660 msgstr "Ба катаки аввалин дар ҷадвал мегузарад."
13662 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
13663 #, fuzzy
13664 msgid "click"
13665 msgstr "Зер кардан"
13667 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
13668 #, fuzzy
13669 msgid "sort"
13670 msgstr "_Мураттабсозӣ"
13672 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Save Current View"
13675 msgstr "Захира кардани ҷаласаи ҷорӣ"
13677 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Do you wish to save your changes?"
13680 msgstr "Шумо мехоҳед, ки системаро бозоғозӣ кунед"
13682 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
13683 #, fuzzy
13684 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
13685 msgstr "Лоиҳаи шумо захира карда нашудааст"
13687 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
13688 #, fuzzy
13689 msgid "_Discard changes"
13690 msgstr "_Ботил кардани тағйирот"
13692 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Blank Signature"
13695 msgstr "холӣ"
13697 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
13700 msgstr "Лутфан, номи пурраи худро ворид кунед"
13702 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Unable to copy image to clipboard."
13705 msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
13707 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Unable to save image."
13710 msgstr "Захира кардани тасвир"
13712 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Could not load signature."
13715 msgstr "Имзои амнияти баста тасдиқ шуда наметавонад."
13717 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Could not save signature."
13720 msgstr "Имзои амнияти баста тасдиқ шуда наметавонад."
13722 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
13723 msgid "OAuth2"
13724 msgstr ""
13726 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
13727 #, fuzzy
13728 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
13729 msgstr "Истифодаи прокси сервери HTTP барои дастрасии Интернет"
13731 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
13732 #, fuzzy, c-format
13733 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
13734 msgstr "Рамзи қулфи нодуруст."
13736 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
13737 #, fuzzy, c-format
13738 msgid "Saving message to folder '%s'"
13739 msgstr "Захиракунии \"%s\""
13741 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Forwarded messages"
13744 msgstr "Паёмҳо"
13746 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
13747 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
13748 #, c-format
13749 msgid "Retrieving %d message"
13750 msgid_plural "Retrieving %d messages"
13751 msgstr[0] ""
13752 msgstr[1] ""
13754 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Scanning messages for duplicates"
13757 msgstr "Паёмҳо"
13759 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1182
13760 #, fuzzy, c-format
13761 msgid "Removing folder '%s'"
13762 msgstr "Тоза кардани \"%s\""
13764 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
13765 #, fuzzy, c-format
13766 msgid "File \"%s\" has been removed."
13767 msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
13769 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1323
13770 #, fuzzy
13771 msgid "File has been removed."
13772 msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
13774 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1382
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Removing attachments"
13777 msgstr "Замимаҳо"
13779 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1546
13780 #, c-format
13781 msgid "Saving %d message"
13782 msgid_plural "Saving %d messages"
13783 msgstr[0] ""
13784 msgstr[1] ""
13786 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1924
13787 #, fuzzy, c-format
13788 msgid "Invalid folder URI '%s'"
13789 msgstr "URI-и беэътибор"
13791 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
13792 #, fuzzy
13793 msgid "No mail transport service available"
13794 msgstr "_Интиқол:"
13796 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639
13797 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:711
13798 #, fuzzy, c-format
13799 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
13800 msgstr "Татбиқкунии танзимоти нав қатъ шуд: %s"
13802 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
13803 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
13804 #, fuzzy, c-format
13805 msgid ""
13806 "Failed to append to %s: %s\n"
13807 "Appending to local 'Sent' folder instead."
13808 msgstr "%s [вобаста ба %s]"
13810 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
13811 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779
13812 #, fuzzy, c-format
13813 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
13814 msgstr ""
13815 "Ҳангоми обунашавӣ мӯҳтавои ҷузвдони абрии шумо бо ҷузвдони маҳаллии "
13816 "\"%(folder_path)s\" муттаҳид карда мешавад.\n"
13817 "Шумо мехоҳед, ки ба ин ҷузвдони абрӣ обуна шавед?"
13819 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
13820 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:910 ../libemail-engine/mail-ops.c:1012
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Sending message"
13823 msgstr "Паём"
13825 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:408
13826 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1138
13827 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
13828 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Inbox"
13831 msgstr "Паёмдони даромад"
13833 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
13834 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1131
13835 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
13836 msgid "Drafts"
13837 msgstr ""
13839 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
13840 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1142
13841 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
13842 msgid "Outbox"
13843 msgstr ""
13845 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
13846 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1146
13847 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Sent"
13850 msgstr ""
13851 "Маълумоти ҷамъшуда метавонад барои беҳтар кардани барнома ба таҳиягарон "
13852 "фиристода шавад. Ин метавонад якчанд дақиқаро гирад."
13854 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
13855 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
13856 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
13857 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
13858 #: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377
13859 #: ../plugins/templates/templates.c:1387
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Templates"
13862 msgstr "Қолибҳо"
13864 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245
13865 #, fuzzy, c-format
13866 msgid "User cancelled operation"
13867 msgstr "Амал бекор карда шуд"
13869 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373
13870 #, fuzzy, c-format
13871 msgid "%s authentication failed"
13872 msgstr "Санҷиши ҳаққоният бо нокомӣ дучор шуд."
13874 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423
13875 #, fuzzy, c-format
13876 msgid "No data source found for UID '%s'"
13877 msgstr "Ҳеҷгуна гурӯҳи '%s' дар дохили таърифи манбаи луғат ёфт нашуд"
13879 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486
13880 #, fuzzy, c-format
13881 msgid ""
13882 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
13883 "cancelled."
13884 msgstr ""
13885 "Мутаассифона, чизе нодуруст ба вуҷуд омад. Пардохти шумо бекор карда шуд."
13887 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
13890 msgstr ""
13891 "Мутаассифона, чизе нодуруст ба вуҷуд омад. Пардохти шумо бекор карда шуд."
13893 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
13894 #, fuzzy, c-format
13895 msgid "Disconnecting from '%s'"
13896 msgstr "Пайваст қатъ карда шудааст"
13898 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
13899 #, fuzzy, c-format
13900 msgid "Reconnecting to '%s'"
13901 msgstr "#%s"
13903 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
13904 #, fuzzy, c-format
13905 msgid "Preparing account '%s' for offline"
13906 msgstr "Офлайн — %s"
13908 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Filtering Selected Messages"
13911 msgstr "Паёмҳо"
13913 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
13914 #, fuzzy, c-format
13915 msgid ""
13916 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
13917 "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
13918 ">Message Filters.\n"
13919 "Original error was: %s"
13920 msgstr "Филтрҳо"
13922 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
13923 #, fuzzy, c-format
13924 msgid "Fetching mail from '%s'"
13925 msgstr "Бозёбӣ"
13927 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:705
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid ""
13930 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
13931 "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
13932 ">Message Filters.\n"
13933 "Original error was: %s"
13934 msgstr "Филтрҳо"
13936 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:921
13937 #, fuzzy, c-format
13938 msgid "Sending message %d of %d"
13939 msgstr "т"
13941 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:973
13942 #, c-format
13943 msgid "Failed to send a message"
13944 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
13945 msgstr[0] ""
13946 msgstr[1] ""
13948 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:979
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Canceled."
13951 msgstr "Бекоршуда"
13953 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:981
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Complete."
13956 msgstr "Тайёр"
13958 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1093
13959 #, fuzzy, c-format
13960 msgid "Moving messages to '%s'"
13961 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо аз \"%s\" ба \"%s\""
13963 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1094
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "Copying messages to '%s'"
13966 msgstr "Нусхабардории %s"
13968 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1213
13969 #, fuzzy, c-format
13970 msgid "Storing folder '%s'"
13971 msgstr "Нигоҳ доштани забон..."
13973 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1341
13974 #, fuzzy, c-format
13975 msgid "Expunging and storing account '%s'"
13976 msgstr "Нигоҳ доштани забон..."
13978 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1342
13979 #, fuzzy, c-format
13980 msgid "Storing account '%s'"
13981 msgstr "Нигоҳ доштани забон..."
13983 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1417
13984 #, fuzzy, c-format
13985 msgid "Emptying trash in '%s'"
13986 msgstr "Сабад холӣ шуда истодааст"
13988 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
13989 #, fuzzy, c-format
13990 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
13991 msgstr "Директория наметавонад эҷод карда шавад (%s)"
13993 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
13996 msgstr "Насбкунии версияи рӯйхати сиёҳи \"%s\" кӯшиш карда шудааст"
13998 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "Forwarded message - %s"
14001 msgstr "Паём дар бораи хатогӣ: '%s'."
14003 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Forwarded message"
14006 msgstr "Паём"
14008 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
14009 #, fuzzy, c-format
14010 msgid "Setting up Search Folder: %s"
14011 msgstr "Танзим шуда истодааст..."
14013 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
14014 #, fuzzy, c-format
14015 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
14016 msgstr "Навсозии файлҳо дар \"%s\""
14018 #. Translators: The first %s is name of the affected
14019 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
14020 #. * removed folder. For more than one search folder is
14021 #. * each of them on a separate line, with four spaces
14022 #. * in front of its name, without quotes.
14023 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
14027 "folder\n"
14028 "\"%s\"."
14029 msgid_plural ""
14030 "The following Search Folders\n"
14031 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
14032 "\"%s\"."
14033 msgstr[0] ""
14034 msgstr[1] ""
14036 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Open _Online Accounts"
14039 msgstr "Ҳисобҳои онлайн…"
14041 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
14042 #, fuzzy
14043 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
14044 msgstr "Ҳисобҳои онлайн…"
14046 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
14047 #, fuzzy
14048 msgid "_Reset Order"
14049 msgstr ""
14050 "Дубора танзим кардани тартиби мураттабсозӣ ва сатҳи андоза барои мувофиқат "
14051 "кардан бо ҳусусиятҳои ин намоиш"
14053 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
14054 #, fuzzy
14055 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
14056 msgstr ""
14057 "Brasero метавонад дискҳои иттилоотӣ ва аудиоии CD/DVD-ро эҷод, нусхабардорӣ "
14058 "ва сабт намояд. Он пасвандҳои CD-TEXT, multisession ва joliet-ро пурра "
14059 "дастгирӣ мекунад. Шумо метавонед файлҳоро аз барномаҳои дигари маҳаллӣ ё аз "
14060 "дискҳои дурдасти муштарак ба таври оддӣ кашида баред, то ин ки онҳоро ба "
14061 "осонӣ ба диск сабт кунед."
14063 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
14064 #, fuzzy
14065 msgid "De_fault"
14066 msgstr "_Истифодаи пешфарз"
14068 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84
14069 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1191
14070 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
14071 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Enabled"
14074 msgstr "_Фаъол"
14076 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Account Name"
14079 msgstr "Номи ҳисоб:"
14081 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135
14082 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334
14083 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3601
14084 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Default"
14087 msgstr "Пешфарз: "
14089 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611
14090 #, fuzzy
14091 msgid "No email address provided"
14092 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
14094 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Missing domain in email address"
14097 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
14099 #: ../mail/e-mail-backend.c:778
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Unknown background operation"
14102 msgstr "<номаълум>"
14104 #: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:859
14105 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:866 ../shell/e-shell-window-actions.c:873
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Close this window"
14108 msgstr "Пӯшидани равзана"
14110 #: ../mail/e-mail-browser.c:285
14111 msgid "(No Subject)"
14112 msgstr "(Ягон мавзӯъ нест)"
14114 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
14115 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:101
14116 #, fuzzy
14117 msgid "_Skip Lookup"
14118 msgstr "Ҷустуҷӯ"
14120 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:561
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Evolution Account Assistant"
14123 msgstr "Ёрирасон"
14125 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Check for Supported Types"
14128 msgstr "Намудҳои файлҳои дастгиришаванда"
14130 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
14131 #, fuzzy
14132 msgid ""
14133 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
14134 "\n"
14135 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
14136 "\n"
14137 "Click \"Apply\" to save your settings."
14138 msgstr ""
14139 "Барномаи Танзимоти возеҳии экран ташхис кард, ки барои татбиқ кардани "
14140 "танзимоти шумо, дар файли конфигуратсияи шумо возеҳии виртуалӣ бояд таъин "
14141 "карда шавад.\n"
14142 "\n"
14143 "Шумо мехоҳед, ки барномаи Танзимоти экран барои шумо возеҳии виртуалиро "
14144 "таъин кунад? (Тавсия мешавад)"
14146 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Done"
14149 msgstr "&Тайёр"
14151 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Special Folders"
14154 msgstr "_Ҷузвдонҳо"
14156 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Draft Messages _Folder:"
14159 msgstr "Паёмҳо"
14161 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
14164 msgstr "Интихоби ҷузвдон"
14166 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Sent _Messages Folder:"
14169 msgstr "Паёмҳо"
14171 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
14174 msgstr "Интихоби ҷузвдон"
14176 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
14177 #, fuzzy
14178 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
14179 msgstr "Ҷавобҳо"
14181 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
14182 #, fuzzy
14183 msgid "_Restore Defaults"
14184 msgstr "Барқарор кардани _пешфарзҳо"
14186 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
14189 msgstr "Интиқол додани ин равзана ба сабад"
14191 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Choose a folder for deleted messages."
14194 msgstr "Интихоби ҷузвдон"
14196 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
14199 msgstr "Истифодаи номҳои ҷузвдонҳо ҳангоми ҷустуҷӯ"
14201 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Choose a folder for junk messages."
14204 msgstr "Интихоби ҷузвдон"
14206 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Composing Messages"
14209 msgstr "Паёмҳо"
14211 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
14214 msgstr "(CC)"
14216 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
14219 msgstr "Ҳамеша"
14221 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Message Receipts"
14224 msgstr "Паём"
14226 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
14227 #, fuzzy
14228 msgid "S_end message receipts:"
14229 msgstr "Паём дар бораи хатогӣ: '%s'."
14231 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Never"
14234 msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
14236 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Always"
14239 msgstr "Ҳамеша"
14241 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Ask for each message"
14244 msgstr "_Ҳар вақт пурсидан"
14246 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Defaults"
14249 msgstr "Пешфарзҳо"
14251 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265
14252 #, fuzzy
14253 msgid ""
14254 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
14255 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
14256 "information in email you send."
14257 msgstr ""
14258 "Барои бозсозии пароли {app_name}, суроғаи почтаи электронии қайдшудаи худро "
14259 "ворид кунед. Дастурҳои бозсозии парол фиристода мешаванд."
14261 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293
14262 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Account Information"
14265 msgstr "Маълумот дар бораи ҳисоб"
14267 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302
14268 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
14269 #, fuzzy
14270 msgid ""
14271 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
14272 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
14273 msgstr "Калима ё мӯҳтавое, ки мехоҳед пайдо кунед, ворид намоед"
14275 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Required Information"
14278 msgstr ""
14279 "Барои ҷамъ кардани маълумоти система барои ин гузориши мушкилӣ, номи корбар "
14280 "ва парол лозим аст"
14282 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Full Nam_e:"
14285 msgstr "Пурра"
14287 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Email _Address:"
14290 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
14292 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430
14293 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Optional Information"
14296 msgstr "(интихобӣ)"
14298 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Re_ply-To:"
14301 msgstr "Аз нав _твит кардан"
14303 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
14304 msgid "Or_ganization:"
14305 msgstr ""
14307 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Add Ne_w Signature..."
14310 msgstr "Ҳеҷ _гоҳ илова накардани чунин файл"
14312 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Looking up account details..."
14315 msgstr "Тафсилоти ҳисоб"
14317 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Checking for New Mail"
14320 msgstr "Санҷидани релизи нави Ubuntu"
14322 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Check for _new messages every"
14325 msgstr "Паёмҳои нав"
14327 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Receiving Options"
14330 msgstr "Қабулкунии тавсияҳо…"
14332 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Receiving Email"
14335 msgstr "Почтаи электронӣ"
14337 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259
14338 #: ../mail/em-folder-properties.c:332 ../mail/mail-config.ui.h:24
14339 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
14340 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
14341 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
14342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
14343 #, fuzzy
14344 msgid "General"
14345 msgstr "Умумӣ"
14347 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
14348 #, fuzzy
14349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
14350 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
14352 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
14355 msgstr "Махфият"
14357 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299
14358 #, fuzzy
14359 msgid "OpenPGP _Key ID:"
14360 msgstr "ID-и беэътибори калид: %s"
14362 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Si_gning algorithm:"
14365 msgstr "Алгоритми IV:"
14367 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337
14368 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:60
14369 #, fuzzy
14370 msgid "SHA1"
14371 msgstr "SHA1"
14373 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
14374 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:61
14375 #, fuzzy
14376 msgid "SHA256"
14377 msgstr "SHA256"
14379 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343
14380 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:62
14381 msgid "SHA384"
14382 msgstr ""
14384 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346
14385 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:63
14386 msgid "SHA512"
14387 msgstr ""
14389 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
14392 msgstr "Ҳ_амеша илова кардани чунин файл"
14394 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
14397 msgstr "Илова кардани ин ҳисоб ҳангоми боргирии паёмҳо"
14399 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
14402 msgstr "Талаби пароли ман ҳангоми:"
14404 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
14407 msgstr "Навъи китоби MIME-и мазҳакавӣ нест: %s"
14409 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Sig_ning certificate:"
14412 msgstr "Ягон гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳо интихоб нашудааст"
14414 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443
14415 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Select"
14418 msgstr "Интихоб кардан"
14420 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Signing _algorithm:"
14423 msgstr "Ворид шуда истодааст..."
14425 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
14428 msgstr "Илова кардани ин ҳисоб ҳангоми боргирии паёмҳо"
14430 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Encryption certificate:"
14433 msgstr "Рамзгузорӣ:"
14435 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
14438 msgstr "Илова кардани ин ҳисоб ҳангоми боргирии паёмҳо"
14440 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
14443 msgstr "Илова кардани ин ҳисоб ҳангоми боргирии паёмҳо"
14445 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Sending Email"
14448 msgstr "Почтаи электронӣ"
14450 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Server _Type:"
14453 msgstr "Намуди сервер дастгирӣ намешавад."
14455 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
14456 #, fuzzy
14457 msgid "SSL"
14458 msgstr "Намоишгари VNC-и SSL/SSH"
14460 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
14461 #, fuzzy
14462 msgid "TLS"
14463 msgstr "TLS"
14465 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
14466 #, fuzzy
14467 msgid ""
14468 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
14469 msgstr ""
14470 "Системаи оператсионии мазкур пайгирии файлҳо ва барномаҳоеро, ки шумо барои "
14471 "таъмини функсиянокии бештар истифода бурдаед, нигоҳ медорад. Агар дигар "
14472 "одамон ҳисоби корбарии шуморо бинанд ё ба он дастрасӣ ёбанд, шумо метавонед "
14473 "объектҳои сабтшударо маҳдуд кунед."
14475 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Personal Details"
14478 msgstr "Тафсилоти шахсӣ"
14480 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Full Name:"
14483 msgstr "_Номи пурра"
14485 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Email Address:"
14488 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
14490 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Receiving"
14493 msgstr "Қабулкунии тавсияҳо…"
14495 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Sending"
14498 msgstr "Фиристодани гузориш..."
14500 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Server Type:"
14503 msgstr "Намуди сервер дастгирӣ намешавад."
14505 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453
14506 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Server:"
14509 msgstr "_Сервер"
14511 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474
14512 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Username:"
14515 msgstr "Номи корбар"
14517 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Security:"
14520 msgstr "Амният"
14522 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Account Summary"
14525 msgstr "Ҷамъбаст"
14527 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
14528 #, fuzzy
14529 msgid ""
14530 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
14531 "\n"
14532 "Click \"Continue\" to begin."
14533 msgstr ""
14534 "Филтри спами истифодабарандаи таҳлили матн (бо Evolution Mail кор мекунад)"
14536 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
14537 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Welcome"
14540 msgstr "Хуш омадед"
14542 #: ../mail/e-mail-config-window.c:326
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Account Editor"
14545 msgstr "Муҳаррир"
14547 #: ../mail/e-mail-display.c:95
14548 #, fuzzy
14549 msgid "_Add to Address Book..."
14550 msgstr "Китоби суроғаҳо"
14552 #: ../mail/e-mail-display.c:102
14553 #, fuzzy
14554 msgid "_To This Address"
14555 msgstr "ADDRESS"
14557 #: ../mail/e-mail-display.c:109
14558 #, fuzzy
14559 msgid "_From This Address"
14560 msgstr "ADDRESS"
14562 #: ../mail/e-mail-display.c:116
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Send _Reply To..."
14565 msgstr "ҷавоб ба"
14567 #: ../mail/e-mail-display.c:118
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Send a reply message to this address"
14570 msgstr "Фиристодани \"ping\" ба суроғаи шабакавӣ"
14572 #: ../mail/e-mail-display.c:125
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Create Search _Folder"
14575 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
14577 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
14578 #. * aligned with the junk mail options above it.
14579 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:297
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Junk filtering software:"
14582 msgstr "Имконоти филтркунӣ"
14584 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
14585 #, fuzzy
14586 msgid "_Label name:"
14587 msgstr "Оё барчаспи захиравӣ бо номи файли пешнамоишӣ намоиш дода шавад ё не."
14589 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
14590 #, fuzzy
14591 msgid "I_mportant"
14592 msgstr "%i %%"
14594 #. red
14595 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
14596 #, fuzzy
14597 msgid "_Work"
14598 msgstr "_Кор:"
14600 #. orange
14601 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
14602 #, fuzzy
14603 msgid "_Personal"
14604 msgstr "Шахсӣ"
14606 #. green
14607 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
14608 #, fuzzy
14609 msgid "_To Do"
14610 msgstr "истифода набурдан"
14612 #. blue
14613 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
14614 #, fuzzy
14615 msgid "_Later"
14616 msgstr "Баъдтар ворид шавед"
14618 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:169
14619 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Add Label"
14622 msgstr "Барчасп:"
14624 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:220
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Edit Label"
14627 msgstr "Таҳрир кардани барчасп"
14629 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:352
14630 #, fuzzy
14631 msgid ""
14632 "Note: Underscore in the label name is used\n"
14633 "as mnemonic identifier in menu."
14634 msgstr ""
14635 "Агар таъин шуда бошад, зерхат дар хусусияти барчасп нишон медиҳад, ки барои "
14636 "калиди шитобдиҳандаи мнемоникӣ дар менюи саршор бояд аломати навбатӣ "
14637 "истифода шавад"
14639 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Color"
14642 msgstr "Ранг:"
14644 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Move selected headers to top"
14647 msgstr "Интиқол додан ба _боло"
14649 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Move selected headers up one row"
14652 msgstr "Интиқол додан ба як сатҳи _боло"
14654 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Move selected headers down one row"
14657 msgstr "Интиқол додан ба як сатҳи _поён"
14659 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Move selected headers to bottom"
14662 msgstr "Интиқол додан ба _поён"
14664 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Select all headers"
14667 msgstr "_Интихоб кардани ҳама"
14669 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Header Name"
14672 msgstr "Марз ва сарварақ"
14674 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Header Value"
14677 msgstr "VALUE"
14679 #: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:99
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Headers"
14682 msgstr "Сарварақҳои аён"
14684 #: ../mail/e-mail-printer.c:166
14685 #, c-format
14686 msgid "Page %d of %d"
14687 msgstr "Саҳифаи %d аз %d"
14689 #: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Copy to Folder"
14692 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои нусхабардорӣ"
14694 #: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505
14695 #, fuzzy
14696 msgid "C_opy"
14697 msgstr "Нусха _бардоштан ба ҳофизаи муваққатӣ"
14699 #: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Move to Folder"
14702 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои интиқолдиҳӣ"
14704 #: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505
14705 #, fuzzy
14706 msgid "_Move"
14707 msgstr "Интиқол додан ба..."
14709 #: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386
14710 #: ../mail/e-mail-reader.c:1426
14711 #, fuzzy
14712 msgid "_Do not ask me again."
14713 msgstr "_Маро дигар дар бораи ин напурсед"
14715 #: ../mail/e-mail-reader.c:1432
14716 #, fuzzy
14717 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
14718 msgstr "ҷавоб ба"
14720 #: ../mail/e-mail-reader.c:1634
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Failed to retrieve message:"
14723 msgstr "Бозёбии файли пештанзимшуда қатъ шудааст"
14725 #: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843
14726 #, fuzzy, c-format
14727 msgid "Retrieving message '%s'"
14728 msgstr "Паём дар бораи хатогӣ: '%s'."
14730 #: ../mail/e-mail-reader.c:1862
14731 #, fuzzy
14732 msgid "A_dd Sender to Address Book"
14733 msgstr "Китоби суроғаҳо"
14735 #: ../mail/e-mail-reader.c:1864
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Add sender to address book"
14738 msgstr "Китоби суроғаҳо"
14740 #: ../mail/e-mail-reader.c:1869
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Check for _Junk"
14743 msgstr "_Санҷидан"
14745 #: ../mail/e-mail-reader.c:1871
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Filter the selected messages for junk status"
14748 msgstr "Паёмҳо"
14750 #: ../mail/e-mail-reader.c:1876
14751 #, fuzzy
14752 msgid "_Copy to Folder..."
14753 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои нусхабардорӣ"
14755 #: ../mail/e-mail-reader.c:1878
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Copy selected messages to another folder"
14758 msgstr ""
14759 "Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути "
14760 "фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\" ба ҷузвдони интихобшуда"
14762 #: ../mail/e-mail-reader.c:1883
14763 #, fuzzy
14764 msgid "_Delete Message"
14765 msgstr "Паём"
14767 #: ../mail/e-mail-reader.c:1885
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Mark the selected messages for deletion"
14770 msgstr "Паёмҳо"
14772 #: ../mail/e-mail-reader.c:1890
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
14775 msgstr "Филтр"
14777 #: ../mail/e-mail-reader.c:1892
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
14780 msgstr "Рӯйхати паёмҳои огоҳии ҳозира."
14782 #: ../mail/e-mail-reader.c:1897
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
14785 msgstr "Филтр"
14787 #: ../mail/e-mail-reader.c:1899
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
14790 msgstr "Паёмҳо"
14792 #: ../mail/e-mail-reader.c:1904
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
14795 msgstr "SE"
14797 #: ../mail/e-mail-reader.c:1906
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
14800 msgstr "Талаффузи паём аз"
14802 #: ../mail/e-mail-reader.c:1911
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
14805 msgstr "Мавзӯъ:"
14807 #: ../mail/e-mail-reader.c:1913
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
14810 msgstr "Мавзӯъ:"
14812 #: ../mail/e-mail-reader.c:1918
14813 #, fuzzy
14814 msgid "A_pply Filters"
14815 msgstr "Филтрҳо"
14817 #: ../mail/e-mail-reader.c:1920
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
14820 msgstr "Паёмҳо"
14822 #: ../mail/e-mail-reader.c:1925
14823 #, fuzzy
14824 msgid "_Find in Message..."
14825 msgstr "Паём"
14827 #: ../mail/e-mail-reader.c:1927
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
14830 msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём"
14832 #: ../mail/e-mail-reader.c:1932
14833 #, fuzzy
14834 msgid "_Clear Flag"
14835 msgstr "Тоза кардан"
14837 #: ../mail/e-mail-reader.c:1934
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
14840 msgstr "Тоза кардани объекти интихобшуда аз навори абзор"
14842 #: ../mail/e-mail-reader.c:1939
14843 #, fuzzy
14844 msgid "_Flag Completed"
14845 msgstr "Ба анҷом расид"
14847 #: ../mail/e-mail-reader.c:1941
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
14850 msgstr "Барои танзими байрақчаи боршаванда ба меню бармегардед?"
14852 #: ../mail/e-mail-reader.c:1946
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Follow _Up..."
14855 msgstr "Пайвандҳои намодии пайгирӣ"
14857 #: ../mail/e-mail-reader.c:1948
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
14860 msgstr "Паёмҳо"
14862 #: ../mail/e-mail-reader.c:1953
14863 #, fuzzy
14864 msgid "_Attached"
14865 msgstr "Ягон колориметр замима нашудааст."
14867 #: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
14870 msgstr "Ба пеш"
14872 #: ../mail/e-mail-reader.c:1960
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Forward As _Attached"
14875 msgstr "Ба пеш"
14877 #: ../mail/e-mail-reader.c:1967
14878 #, fuzzy
14879 msgid "_Inline"
14880 msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ"
14882 #: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
14885 msgstr "Паёми нав"
14887 #: ../mail/e-mail-reader.c:1974
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Forward As _Inline"
14890 msgstr "Ба пеш"
14892 #: ../mail/e-mail-reader.c:1981
14893 msgid "_Quoted"
14894 msgstr ""
14896 #: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
14899 msgstr "ҷавоб ба"
14901 #: ../mail/e-mail-reader.c:1988
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Forward As _Quoted"
14904 msgstr "Ба пеш"
14906 #: ../mail/e-mail-reader.c:1995
14907 #, fuzzy
14908 msgid "_Load Images"
14909 msgstr "Тасвирҳо"
14911 #: ../mail/e-mail-reader.c:1997
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
14914 msgstr "html"
14916 #: ../mail/e-mail-reader.c:2002
14917 #, fuzzy
14918 msgid "_Important"
14919 msgstr "Муҳим аст"
14921 #: ../mail/e-mail-reader.c:2004
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Mark the selected messages as important"
14924 msgstr "Муҳим аст"
14926 #: ../mail/e-mail-reader.c:2009
14927 msgid "_Junk"
14928 msgstr ""
14930 #: ../mail/e-mail-reader.c:2011
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Mark the selected messages as junk"
14933 msgstr "Паёмҳо"
14935 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016
14936 msgid "_Not Junk"
14937 msgstr ""
14939 #: ../mail/e-mail-reader.c:2018
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
14942 msgstr "Паёмҳо"
14944 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023
14945 #, fuzzy
14946 msgid "_Read"
14947 msgstr "Хондан"
14949 #: ../mail/e-mail-reader.c:2025
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Mark the selected messages as having been read"
14952 msgstr "Паёмҳо"
14954 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030
14955 msgid "Uni_mportant"
14956 msgstr ""
14958 #: ../mail/e-mail-reader.c:2032
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
14961 msgstr "Паёмҳо"
14963 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037
14964 #, fuzzy
14965 msgid "_Unread"
14966 msgstr "Хонданашуда"
14968 #: ../mail/e-mail-reader.c:2039
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
14971 msgstr "Паёмҳо"
14973 #: ../mail/e-mail-reader.c:2044
14974 #, fuzzy
14975 msgid "_Edit as New Message..."
14976 msgstr "Паёми нав"
14978 #: ../mail/e-mail-reader.c:2046
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
14981 msgstr "Бастакор:"
14983 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Compose _New Message"
14986 msgstr "Навиштани паёми нав"
14988 #: ../mail/e-mail-reader.c:2053
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Open a window for composing a mail message"
14991 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
14993 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058
14994 #, fuzzy
14995 msgid "_Open in New Window"
14996 msgstr "Кушодан дар равзанаи нав"
14998 #: ../mail/e-mail-reader.c:2060
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Open the selected messages in a new window"
15001 msgstr "Кушодани объекти интихобшуда дар ин равзана"
15003 #: ../mail/e-mail-reader.c:2065
15004 #, fuzzy
15005 msgid "_Move to Folder..."
15006 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои интиқолдиҳӣ"
15008 #: ../mail/e-mail-reader.c:2067
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Move selected messages to another folder"
15011 msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда ба макони дигар"
15013 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072
15014 #, fuzzy
15015 msgid "_Next Message"
15016 msgstr "Паём"
15018 #: ../mail/e-mail-reader.c:2074
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Display the next message"
15021 msgstr "Намоиш додани ин паёми кӯмак"
15023 #: ../mail/e-mail-reader.c:2079
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Next _Important Message"
15026 msgstr "Муҳим аст"
15028 #: ../mail/e-mail-reader.c:2081
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Display the next important message"
15031 msgstr "Намоиш додани ин паёми кӯмак"
15033 #: ../mail/e-mail-reader.c:2086
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Next _Thread"
15036 msgstr "Эҷоди ришта қатъ карда шуд"
15038 #: ../mail/e-mail-reader.c:2088
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Display the next thread"
15041 msgstr ""
15042 "Забони намоширо интихоб кунед (тағйир ҳангоми воридшавии навбатии шумо "
15043 "татбиқ мешавад)"
15045 #: ../mail/e-mail-reader.c:2093
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Next _Unread Message"
15048 msgstr "Хонданашуда"
15050 #: ../mail/e-mail-reader.c:2095
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Display the next unread message"
15053 msgstr "Хонданашуда"
15055 #: ../mail/e-mail-reader.c:2100
15056 #, fuzzy
15057 msgid "_Previous Message"
15058 msgstr "Паёми огоҳии қаблии ҳозира."
15060 #: ../mail/e-mail-reader.c:2102
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Display the previous message"
15063 msgstr "Паёми огоҳии қаблии ҳозира."
15065 #: ../mail/e-mail-reader.c:2107
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Pr_evious Important Message"
15068 msgstr "Муҳим аст"
15070 #: ../mail/e-mail-reader.c:2109
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Display the previous important message"
15073 msgstr "Паёми огоҳии қаблии ҳозира."
15075 #: ../mail/e-mail-reader.c:2114
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Previous T_hread"
15078 msgstr "Т"
15080 #: ../mail/e-mail-reader.c:2116
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Display the previous thread"
15083 msgstr "Қаблӣ"
15085 #: ../mail/e-mail-reader.c:2121
15086 #, fuzzy
15087 msgid "P_revious Unread Message"
15088 msgstr "Хонданашуда"
15090 #: ../mail/e-mail-reader.c:2123
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Display the previous unread message"
15093 msgstr "Хонданашуда"
15095 #: ../mail/e-mail-reader.c:2130
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Print this message"
15098 msgstr "Паём"
15100 #: ../mail/e-mail-reader.c:2137
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Preview the message to be printed"
15103 msgstr "Бе пешнамоиш"
15105 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Re_direct"
15108 msgstr "Интерфейси графикӣ барои Протоколи пайвасти бевосита"
15110 #: ../mail/e-mail-reader.c:2144
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
15113 msgstr "Интиқол додани дастгоҳои нави USB"
15115 #: ../mail/e-mail-reader.c:2149
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Remo_ve Attachments"
15118 msgstr "Тоза кардан аз рӯйхати объектҳои _охирин"
15120 #: ../mail/e-mail-reader.c:2151
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Remove attachments"
15123 msgstr "Замимаҳо"
15125 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Remove Du_plicate Messages"
15128 msgstr "Паёмҳо"
15130 #: ../mail/e-mail-reader.c:2158
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Checks selected messages for duplicates"
15133 msgstr "Паёмҳо"
15135 #: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27
15136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
15137 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Reply to _All"
15140 msgstr "ҷавоб ба"
15142 #: ../mail/e-mail-reader.c:2165
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
15145 msgstr "Навиштани паём"
15147 #: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Reply to _List"
15150 msgstr "ҷавоб ба"
15152 #: ../mail/e-mail-reader.c:2172
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
15155 msgstr "Навиштани паём"
15157 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
15158 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
15159 #, fuzzy
15160 msgid "_Reply to Sender"
15161 msgstr "ҷавоб ба"
15163 #: ../mail/e-mail-reader.c:2179
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
15166 msgstr "Навиштани паём"
15168 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
15169 #, fuzzy
15170 msgid "_Save as mbox..."
15171 msgstr "Захира ҳамчун..."
15173 #: ../mail/e-mail-reader.c:2186
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Save selected messages as an mbox file"
15176 msgstr "Захира кардани файл"
15178 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191
15179 #, fuzzy
15180 msgid "_Message Source"
15181 msgstr "Паём"
15183 #: ../mail/e-mail-reader.c:2193
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Show the raw email source of the message"
15186 msgstr "Намоиши тамосҳо бо суроғаҳои почтаи электронӣ"
15188 #: ../mail/e-mail-reader.c:2205
15189 #, fuzzy
15190 msgid "_Undelete Message"
15191 msgstr "_Ботил сохтани несткунӣ"
15193 #: ../mail/e-mail-reader.c:2207
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Undelete the selected messages"
15196 msgstr "_Ботил сохтани несткунӣ"
15198 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212
15199 #, fuzzy
15200 msgid "_Normal Size"
15201 msgstr "Андозаи муқаррарӣ"
15203 #: ../mail/e-mail-reader.c:2214
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Reset the text to its original size"
15206 msgstr "Барқарор кардани ҳар як нишона ба андозаи аслии он"
15208 #: ../mail/e-mail-reader.c:2219
15209 #, fuzzy
15210 msgid "_Zoom In"
15211 msgstr "Бузург кардани андоза"
15213 #: ../mail/e-mail-reader.c:2221
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Increase the text size"
15216 msgstr "Калон кардани андозаи матн"
15218 #: ../mail/e-mail-reader.c:2226
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Zoom _Out"
15221 msgstr "Хурд кардани андоза"
15223 #: ../mail/e-mail-reader.c:2228
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Decrease the text size"
15226 msgstr "Хурд кардани андозаи матн"
15228 #: ../mail/e-mail-reader.c:2235
15229 msgid "Cre_ate"
15230 msgstr ""
15232 #: ../mail/e-mail-reader.c:2242
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Ch_aracter Encoding"
15235 msgstr "Ал_омат:"
15237 #: ../mail/e-mail-reader.c:2249
15238 #, fuzzy
15239 msgid "F_orward As"
15240 msgstr "Ҷ"
15242 #: ../mail/e-mail-reader.c:2256
15243 #, fuzzy
15244 msgid "_Group Reply"
15245 msgstr "ҷавоб ба"
15247 #: ../mail/e-mail-reader.c:2263
15248 #, fuzzy
15249 msgid "_Go To"
15250 msgstr "_Гузариш ба"
15252 #: ../mail/e-mail-reader.c:2270
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Mar_k As"
15255 msgstr "Мар"
15257 #: ../mail/e-mail-reader.c:2277
15258 #, fuzzy
15259 msgid "_Message"
15260 msgstr "Паём"
15262 #: ../mail/e-mail-reader.c:2284
15263 #, fuzzy
15264 msgid "_Zoom"
15265 msgstr "Бузург кардани андоза"
15267 #: ../mail/e-mail-reader.c:2294
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
15270 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
15272 #: ../mail/e-mail-reader.c:2296
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Create a search folder for this mailing list"
15275 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
15277 #: ../mail/e-mail-reader.c:2301
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
15280 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
15282 #: ../mail/e-mail-reader.c:2303
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Create a search folder for these recipients"
15285 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
15287 #: ../mail/e-mail-reader.c:2308
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
15290 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
15292 #: ../mail/e-mail-reader.c:2310
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Create a search folder for this sender"
15295 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
15297 #: ../mail/e-mail-reader.c:2315
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
15300 msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони нави '%s'"
15302 #: ../mail/e-mail-reader.c:2317
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Create a search folder for this subject"
15305 msgstr "Мавзӯъ:"
15307 #: ../mail/e-mail-reader.c:2340
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Mark for Follo_w Up..."
15310 msgstr "Ғ"
15312 #: ../mail/e-mail-reader.c:2348
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Mark as _Important"
15315 msgstr "Муҳим аст"
15317 #: ../mail/e-mail-reader.c:2352
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Mark as _Junk"
15320 msgstr "аломати тасдиқ"
15322 #: ../mail/e-mail-reader.c:2356
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Mark as _Not Junk"
15325 msgstr "аломати тасдиқ"
15327 #: ../mail/e-mail-reader.c:2360
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Mar_k as Read"
15330 msgstr "Мар"
15332 #: ../mail/e-mail-reader.c:2364
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Mark as Uni_mportant"
15335 msgstr "аломати тасдиқ"
15337 #: ../mail/e-mail-reader.c:2368
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Mark as _Unread"
15340 msgstr "Хонданашуда"
15342 #: ../mail/e-mail-reader.c:2412
15343 #, fuzzy
15344 msgid "_Caret Mode"
15345 msgstr "аломати ^"
15347 #: ../mail/e-mail-reader.c:2414
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
15350 msgstr "Мижазании курсор"
15352 #: ../mail/e-mail-reader.c:2420
15353 #, fuzzy
15354 msgid "All Message _Headers"
15355 msgstr "Паём"
15357 #: ../mail/e-mail-reader.c:2422
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Show messages with all email headers"
15360 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
15362 #: ../mail/e-mail-reader.c:2849
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Retrieving message"
15365 msgstr "Паём"
15367 #: ../mail/e-mail-reader.c:3771
15368 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
15369 #, fuzzy
15370 msgid "_Forward"
15371 msgstr "Ба пеш"
15373 #: ../mail/e-mail-reader.c:3772
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Forward the selected message to someone"
15376 msgstr "Ба пеш"
15378 #: ../mail/e-mail-reader.c:3791
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Group Reply"
15381 msgstr "ҷавоб ба"
15383 #: ../mail/e-mail-reader.c:3792
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
15386 msgstr "ҷавоб ба"
15388 #: ../mail/e-mail-reader.c:3858 ../mail/em-filter-i18n.h:14
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Delete"
15391 msgstr "delete"
15393 #: ../mail/e-mail-reader.c:3870
15394 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Next"
15397 msgstr "~Навбатӣ >>"
15399 #: ../mail/e-mail-reader.c:3874
15400 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
15401 msgid "Previous"
15402 msgstr "Қаблӣ"
15404 #: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Reply"
15407 msgstr "ҷавоб ба"
15409 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Do not warn me again"
15412 msgstr "_Маро дигар огоҳ накунед"
15414 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170
15415 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:329
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Unknown error"
15418 msgstr "хатогии номаълум"
15420 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Printing"
15423 msgstr "Чопкунӣ"
15425 #. Translators: %s is replaced with a folder
15426 #. * name %u with count of duplicate messages.
15427 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
15431 "it?"
15432 msgid_plural ""
15433 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
15434 "them?"
15435 msgstr[0] ""
15436 msgstr[1] ""
15438 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
15439 msgid "Save Message"
15440 msgid_plural "Save Messages"
15441 msgstr[0] ""
15442 msgstr[1] ""
15444 #. Translators: This is part of a suggested file name
15445 #. * used when saving a message or multiple messages to
15446 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
15447 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
15448 #. * string; for example "Message.mbox".
15449 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
15450 msgid "Message"
15451 msgid_plural "Messages"
15452 msgstr[0] ""
15453 msgstr[1] ""
15455 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Parsing message"
15458 msgstr "Паём"
15460 #: ../mail/e-mail-request.c:196
15461 #, fuzzy
15462 msgid "The message has no text content."
15463 msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём"
15465 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Flag to Follow Up"
15468 msgstr "Пайвандҳои намодии пайгирӣ"
15470 #. Note to translators: this is the attribution string used
15471 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
15472 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
15473 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
15474 #: ../mail/em-composer-utils.c:1454
15475 #, fuzzy
15476 msgid ""
15477 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
15478 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
15479 msgstr "Рӯз/Моҳ"
15481 #: ../mail/em-composer-utils.c:1460
15482 #, fuzzy
15483 msgid "-------- Forwarded Message --------"
15484 msgstr "Паём"
15486 #: ../mail/em-composer-utils.c:1465
15487 #, fuzzy
15488 msgid "-----Original Message-----"
15489 msgstr "Паём"
15491 #: ../mail/em-composer-utils.c:2615
15492 #, fuzzy
15493 msgid "an unknown sender"
15494 msgstr "<номаълум>"
15496 #: ../mail/em-composer-utils.c:3040
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Posting destination"
15499 msgstr "Ба %s фиристода шудааст"
15501 #: ../mail/em-composer-utils.c:3041
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Choose folders to post the message to."
15504 msgstr "Паём"
15506 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Select Folder"
15509 msgstr "Ҷузвдонеро барои ҷустуҷӯ интихоб намоед"
15511 #. Automatically generated. Do not edit.
15512 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Adjust Score"
15515 msgstr "Баҳо"
15517 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Any header"
15520 msgstr "Ҳар"
15522 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Assign Color"
15525 msgstr "Таъин кардан ба /"
15527 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Assign Score"
15530 msgstr "Баҳо"
15532 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
15533 msgid "BCC"
15534 msgstr ""
15536 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Beep"
15539 msgstr "Сигнал ҳангоми \"ping\""
15541 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
15542 #, fuzzy
15543 msgid "CC"
15544 msgstr "(CC)"
15546 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Completed On"
15549 msgstr "Ба анҷом расид"
15551 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Date received"
15554 msgstr "Байти қабулшуда:"
15556 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Date sent"
15559 msgstr "САНА"
15561 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Deleted"
15564 msgstr "Нест мешавад"
15566 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17
15567 msgid "Draft"
15568 msgstr ""
15570 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Expression"
15573 msgstr "_Ифодаи мунтазам:"
15575 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Follow Up"
15578 msgstr "Пайвандҳои намодии пайгирӣ"
15580 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Forward to"
15583 msgstr "Ба пеш"
15585 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Important"
15588 msgstr "Муҳим аст"
15590 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Junk Test"
15593 msgstr "Санҷиш:"
15595 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:106
15596 msgid "Junk"
15597 msgstr ""
15599 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Label"
15602 msgstr "Барчасп:"
15604 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Mailing list"
15607 msgstr ""
15608 "Ташаккур барои сарфи вақти шумо барои мо. Мо мехоҳем, ки дар бораи "
15609 "таҷрибаҳои шумо бо Ubuntu Studio фаҳмем. Шумо метавонед онҳоро дар <a href="
15610 "\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-users\">Рӯйхати "
15611 "паёмнависии Xubuntu-users</a> мубодила кунед."
15613 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Match All"
15616 msgstr "MATCH"
15618 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Message Body"
15621 msgstr "Паём"
15623 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Message Header"
15626 msgstr "Паём"
15628 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Message Location"
15631 msgstr "Паём"
15633 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Message is Junk"
15636 msgstr "Паём"
15638 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Message is not Junk"
15641 msgstr "Паём"
15643 #: ../mail/em-filter-i18n.h:34
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Pipe to Program"
15646 msgstr "Вуруди вайроншуда"
15648 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35
15649 msgid "Play Sound"
15650 msgstr "Пахш кардани садо"
15652 #. Past tense, as in "has been read".
15653 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Read"
15656 msgstr "Хондан"
15658 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16
15659 msgid "Recipients"
15660 msgstr ""
15662 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Regex Match"
15665 msgstr "MATCH"
15667 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Replied to"
15670 msgstr ""
15671 "Ба сервери луғат дар '%s:%d' пайваст намешавад. Сервер бо рамзи %d ҷавоб дод "
15672 "(сервер ба поён)"
15674 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Run Program"
15677 msgstr "Ин барнома аз терминал иҷро карда мешавад: "
15679 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Score"
15682 msgstr "Баҳо"
15684 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42
15685 msgid "Sender or Recipients"
15686 msgstr ""
15688 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15
15689 msgid "Sender"
15690 msgstr ""
15692 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Set Label"
15695 msgstr ""
15696 "Агар таъин шуда бошад, барчасп барои гирифтани объекти даста ба ҷои намоиш "
15697 "додан истифода мешавад"
15699 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Set Status"
15702 msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
15704 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Size (kB)"
15707 msgstr "КБ"
15709 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Source Account"
15712 msgstr "Ҳисоб:"
15714 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Specific header"
15717 msgstr "Муштарии махсус"
15719 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Stop Processing"
15722 msgstr "Иҷро шуда истодааст..."
15724 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Unset Color"
15727 msgstr "GDict байрақҳоро барои бекор кардани насб бартараф менамояд"
15729 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Unset Status"
15732 msgstr "Вазъият"
15734 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
15735 #, fuzzy
15736 msgid "does not end with"
15737 msgstr "~Охир"
15739 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58
15740 #, fuzzy
15741 msgid "does not exist"
15742 msgstr "Директорияи \"${DIR}\" вуҷуд надорад."
15744 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
15745 #, fuzzy
15746 msgid "does not have words"
15747 msgstr "КАЛИМАҲО"
15749 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60
15750 #, fuzzy
15751 msgid "does not return"
15752 msgstr "quiet - ивазкунии соҳиб ва иҷозатҳо хаотгиҳоро бар намегардонад"
15754 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61
15755 #, fuzzy
15756 msgid "does not sound like"
15757 msgstr "Садо"
15759 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
15760 #, fuzzy
15761 msgid "does not start with"
15762 msgstr ""
15763 "Оғоз кардани ҷаласаи интерактивии gdb бо анбораи мағзи гузориш (-o нодида "
15764 "гирифта мешавад; гузоришро рӯйҳамнависӣ намекунад)"
15766 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
15767 #, fuzzy
15768 msgid "ends with"
15769 msgstr "хотима меёад"
15771 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
15772 #, fuzzy
15773 msgid "exists"
15774 msgstr "Директорияи таъинотӣ вуҷуд дорад ва холӣ намебошад."
15776 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
15777 #, fuzzy
15778 msgid "has words"
15779 msgstr "КАЛИМАҲО"
15781 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66
15782 msgid "is Flagged"
15783 msgstr ""
15785 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
15786 #, fuzzy
15787 msgid "is after"
15788 msgstr "Баъд аз:"
15790 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
15791 #, fuzzy
15792 msgid "is before"
15793 msgstr "Пеш аз:"
15795 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
15796 msgid "is not Flagged"
15797 msgstr ""
15799 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72
15800 #, fuzzy
15801 msgid "is not set"
15802 msgstr "<танзимнашуда>"
15804 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
15805 #, fuzzy
15806 msgid "is set"
15807 msgstr "<танзимнашуда>"
15809 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76
15810 #, fuzzy
15811 msgid "returns greater than"
15812 msgstr "зиёда аз"
15814 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77
15815 #, fuzzy
15816 msgid "returns less than"
15817 msgstr "камтар аз"
15819 #: ../mail/em-filter-i18n.h:78
15820 msgid "returns"
15821 msgstr ""
15823 #: ../mail/em-filter-i18n.h:79
15824 #, fuzzy
15825 msgid "sounds like"
15826 msgstr "Садоҳо"
15828 #: ../mail/em-filter-i18n.h:80
15829 #, fuzzy
15830 msgid "starts with"
15831 msgstr "оғоз меёбад"
15833 #. and now for the action area
15834 #: ../mail/em-filter-rule.c:585
15835 msgid "Then"
15836 msgstr ""
15838 #: ../mail/em-filter-rule.c:650
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Add Ac_tion"
15841 msgstr "Адаптери AC"
15843 #: ../mail/em-folder-properties.c:177
15844 msgid "Unread messages:"
15845 msgid_plural "Unread messages:"
15846 msgstr[0] ""
15847 msgstr[1] ""
15849 #: ../mail/em-folder-properties.c:188
15850 msgid "Total messages:"
15851 msgid_plural "Total messages:"
15852 msgstr[0] ""
15853 msgstr[1] ""
15855 #: ../mail/em-folder-properties.c:209
15856 #, fuzzy, c-format
15857 msgid "Quota usage (%s):"
15858 msgstr "Истифодабарӣ: %s"
15860 #: ../mail/em-folder-properties.c:211
15861 #, fuzzy, c-format
15862 msgid "Quota usage"
15863 msgstr "Истифодабарӣ"
15865 #: ../mail/em-folder-properties.c:284
15866 #, fuzzy
15867 msgid "_Send Account Override:"
15868 msgstr "Фиристодан:"
15870 #: ../mail/em-folder-properties.c:413
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Folder Properties"
15873 msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ин ҷузвдон"
15875 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
15876 #, fuzzy
15877 msgid "<click here to select a folder>"
15878 msgstr "Барои интихоб кардани тасвири диск ин ҷо з_ер кунед"
15880 #: ../mail/em-folder-selector.c:387
15881 #, fuzzy
15882 msgid "C_reate"
15883 msgstr "Эҷод _кардан..."
15885 #: ../mail/em-folder-selector.c:393
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Folder _name:"
15888 msgstr "_Номи нави ҷузвдон:"
15890 #: ../mail/em-folder-tree.c:627
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Folder names cannot contain '/'"
15893 msgstr ""
15894 "Номҳои ҳаҷми ҷисмонӣ ё гурӯҳи ҳаҷм метавонанд танҳо ҳарфҳои алифбои англисӣ, "
15895 "рақамҳо, тире, аломати ҷамъ, нуқта ва тиреи поёнро дар бар гиранд. Онҳо бояд "
15896 "на зиёда аз 128 аломат бошанд ва дар аввали ном аломати тиреро дар бар "
15897 "нагиранд. Номҳои \".\" ва \"..\" иҷозат намешаванд. Илова бар ин, номҳои "
15898 "ҳаҷми мантиқӣ бояд дар аввали ном калимаи \"snapshot\"-ро дар бар нагиранд."
15900 #: ../mail/em-folder-tree.c:764
15901 #, fuzzy, c-format
15902 msgctxt "folder-display"
15903 msgid "%s (%u%s)"
15904 msgstr "Захиракунии тасвир \"%s\" (%u/%u)"
15906 #: ../mail/em-folder-tree.c:1599
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Mail Folder Tree"
15909 msgstr "_Почта"
15911 #: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/em-folder-utils.c:100
15912 #, fuzzy, c-format
15913 msgid "Moving folder %s"
15914 msgstr "Нест кардани ин ҷузвдон бе интиқолдиҳӣ ба сабад"
15916 #: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/em-folder-utils.c:102
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid "Copying folder %s"
15919 msgstr "Нусхабардории %s"
15921 #: ../mail/em-folder-tree.c:2157 ../mail/message-list.c:2268
15922 #, fuzzy, c-format
15923 msgid "Moving messages into folder %s"
15924 msgstr "Нест кардани ин ҷузвдон бе интиқолдиҳӣ ба сабад"
15926 #: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/message-list.c:2270
15927 #, fuzzy, c-format
15928 msgid "Copying messages into folder %s"
15929 msgstr "Нусхабардории %s"
15931 #: ../mail/em-folder-tree.c:2180
15932 #, fuzzy, c-format
15933 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
15934 msgstr "Номҳои файлҳо бо сатҳи боло иваз карда намешаванд"
15936 #. UNMATCHED is always last.
15937 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
15938 msgid "UNMATCHED"
15939 msgstr ""
15941 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 ../mail/em-folder-tree-model.c:1599
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Loading..."
15944 msgstr "Боркунӣ рафта истодааст..."
15946 #: ../mail/em-folder-utils.c:506
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Move Folder To"
15949 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои интиқолдиҳӣ"
15951 #: ../mail/em-folder-utils.c:506
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Copy Folder To"
15954 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои нусхабардорӣ"
15956 #: ../mail/em-folder-utils.c:604
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Create Folder"
15959 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
15961 #: ../mail/em-folder-utils.c:605
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Specify where to create the folder:"
15964 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
15966 #: ../mail/em-subscription-editor.c:855
15967 #, fuzzy
15968 msgid "_Subscribe"
15969 msgstr "Обуна шудан"
15971 #: ../mail/em-subscription-editor.c:864
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Su_bscribe To Shown"
15974 msgstr "__-__-__-__-__-__-Яшб"
15976 #: ../mail/em-subscription-editor.c:872
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Subscribe To _All"
15979 msgstr "Обуна шудан"
15981 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
15982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
15983 msgid "_Unsubscribe"
15984 msgstr ""
15986 #: ../mail/em-subscription-editor.c:978
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
15989 msgstr "Ноаён"
15991 #: ../mail/em-subscription-editor.c:986
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Unsubscribe From _All"
15994 msgstr "Аз ҳама вақт"
15996 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Folder Subscriptions"
15999 msgstr "ҶУЗВДОН"
16001 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
16002 #, fuzzy
16003 msgid "_Account:"
16004 msgstr "Ҳисоб:"
16006 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Clear Search"
16009 msgstr "Пок кардани натиҷаҳои ҷустуҷӯ"
16011 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Sho_w items that contain:"
16014 msgstr "Намоиш_додани гузарвожа"
16016 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Subscribe to the selected folder"
16019 msgstr "Обуна шудан"
16021 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Su_bscribe"
16024 msgstr "__-__-__-__-__-__-Яшб"
16026 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
16027 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
16030 msgstr "Истисно кардани ҷузвдони интихобшуда аз ҷустуҷӯ"
16032 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Collapse all folders"
16035 msgstr "Ҳамоҳангсозии худкор барои ҳамаи ҷузвдонҳои нави абрӣ ва ин компютер"
16037 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
16038 #, fuzzy
16039 msgid "C_ollapse All"
16040 msgstr "Занг_задан ба..."
16042 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Expand all folders"
16045 msgstr "Густариш додан"
16047 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
16048 #, fuzzy
16049 msgid "E_xpand All"
16050 msgstr "Г_устариш додани тасвир барои ғунҷоиш ба экран"
16052 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Refresh the folder list"
16055 msgstr "Навсозӣ кардани рӯйхат"
16057 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Stop the current operation"
16060 msgstr "Бекор кардани боркунии ҷойгиршавии ҷорӣ"
16062 #. Translators: This message is shown only for ten or more
16063 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
16064 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
16065 #. * write it doubled, like '%%'.
16066 #: ../mail/em-utils.c:76
16067 #, c-format
16068 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
16069 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
16070 msgstr[0] ""
16071 msgstr[1] ""
16073 #: ../mail/em-utils.c:132
16074 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:149
16075 #, fuzzy
16076 msgid "_Do not show this message again"
16077 msgstr "Ин паёмеро дигар намоиш надиҳед"
16079 #: ../mail/em-utils.c:242
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Message Filters"
16082 msgstr "Филтрҳо"
16084 #: ../mail/em-utils.c:971
16085 #, fuzzy, c-format
16086 msgid "Messages from %s"
16087 msgstr "Талаффузи паём аз"
16089 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Search _Folders"
16092 msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо ва ҷузвдонҳо"
16094 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Add Folder"
16097 msgstr "Илова кардани ҷузвдон"
16099 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Search Folder Sources"
16102 msgstr "Ҷустуҷӯи ҷузвдон"
16104 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Automatically update on any _source folder change"
16107 msgstr ""
16108 "Шумо ба муҳити мизи корӣ бо забони тоҷикӣ ворид шудед. Шумо метавонед "
16109 "ҷузвдонҳои умумиро ба забони тоҷикӣ навсозӣ кунед. Навсозӣ номҳои ҷузвдонҳои "
16110 "зеринро иваз мекунад:"
16112 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
16113 #, fuzzy
16114 msgid "All local folders"
16115 msgstr ""
16116 "Тамошо кардани ҳамаи дискҳо ва ҷузвдонҳои маҳаллӣ ва дурдасти аз ин компютер "
16117 "дастрас"
16119 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
16120 #, fuzzy
16121 msgid "All active remote folders"
16122 msgstr ""
16123 "Тамошо кардани ҳамаи дискҳо ва ҷузвдонҳои маҳаллӣ ва дурдасти дастрас аз ин "
16124 "компютер"
16126 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
16127 #, fuzzy
16128 msgid "All local and active remote folders"
16129 msgstr ""
16130 "Тамошо кардани ҳамаи дискҳо ва ҷузвдонҳои маҳаллӣ ва дурдасти дастрас аз ин "
16131 "компютер"
16133 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Specific folders"
16136 msgstr "_Ҷузвдонҳо"
16138 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603
16139 #, fuzzy
16140 msgid "include subfolders"
16141 msgstr "Дар бар гирифтан:"
16143 #: ../mail/importers/elm-importer.c:173
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Importing Elm data"
16146 msgstr "Ворид шуда истодааст..."
16148 #: ../mail/importers/elm-importer.c:374
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Evolution Elm importer"
16151 msgstr "Тақвими Evolution"
16153 #: ../mail/importers/elm-importer.c:375
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Import mail from Elm."
16156 msgstr "Ворид кардан аз файл"
16158 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
16159 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
16160 #, fuzzy
16161 msgid "_Destination folder:"
16162 msgstr "_Ҷузвдони ҳадаф:"
16164 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
16165 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
16166 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Select folder"
16169 msgstr "Ҷузвдонеро барои ҷустуҷӯ интихоб намоед"
16171 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
16172 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
16173 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Select folder to import into"
16176 msgstr "Интихоби ҷойгиршавии воридот"
16178 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
16179 #, fuzzy
16180 msgctxt "mboxImp"
16181 msgid "Subject"
16182 msgstr "Мавзӯъ:"
16184 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
16185 #, fuzzy
16186 msgctxt "mboxImp"
16187 msgid "From"
16188 msgstr "Аз:"
16190 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
16191 #: ../shell/e-shell-utils.c:171
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
16194 msgstr "Қуттии пачтаи \"Exchange\""
16196 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
16199 msgstr "Қуттии пачтаи \"Exchange\""
16201 #: ../mail/importers/mail-importer.c:54
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Importing mailbox"
16204 msgstr "Ворид шуда истодааст..."
16206 #. Destination folder, was set in our widget
16207 #: ../mail/importers/mail-importer.c:144
16208 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
16209 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
16210 #, fuzzy, c-format
16211 msgid "Importing '%s'"
16212 msgstr "Ворид шуда истодааст..."
16214 #: ../mail/importers/mail-importer.c:309
16215 #, fuzzy, c-format
16216 msgid "Scanning %s"
16217 msgstr "Сканкунии %s барои портҳои кушод"
16219 #: ../mail/importers/pine-importer.c:247
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Importing Pine data"
16222 msgstr "Ворид шуда истодааст..."
16224 #: ../mail/importers/pine-importer.c:475
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Evolution Pine importer"
16227 msgstr "Тақвими Evolution"
16229 #: ../mail/importers/pine-importer.c:476
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Import mail from Pine."
16232 msgstr "Ворид кардан аз файл"
16234 #: ../mail/mail-autofilter.c:63
16235 #, fuzzy, c-format
16236 msgid "Mail to %s"
16237 msgstr "_Почта"
16239 #: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
16240 #, fuzzy, c-format
16241 msgid "Mail from %s"
16242 msgstr "_Почта"
16244 #: ../mail/mail-autofilter.c:245
16245 #, fuzzy, c-format
16246 msgid "Subject is %s"
16247 msgstr "Мавзӯъ:"
16249 #: ../mail/mail-autofilter.c:286
16250 #, fuzzy, c-format
16251 msgid "%s mailing list"
16252 msgstr ""
16253 "Ташаккур барои сарфи вақти шумо барои мо. Мо мехоҳем, ки дар бораи "
16254 "таҷрибаҳои шумо бо Ubuntu Studio фаҳмем. Шумо метавонед онҳоро дар <a href="
16255 "\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-users\">Рӯйхати "
16256 "паёмнависии Xubuntu-users</a> мубодила кунед."
16258 #: ../mail/mail-autofilter.c:396
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Add Filter Rule"
16261 msgstr "Илова кардани филтри нав"
16263 #. Translators: The first %s is name of the affected
16264 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
16265 #. * folder. For more than one filter rule is each of
16266 #. * them on a separate line, with four spaces in front
16267 #. * of its name, without quotes.
16268 #: ../mail/mail-autofilter.c:505
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
16272 "\"%s\"."
16273 msgid_plural ""
16274 "The following filter rules\n"
16275 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
16276 "\"%s\"."
16277 msgstr[0] ""
16278 msgstr[1] ""
16280 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Set custom junk header"
16283 msgstr "Формати фармоишии худро инҷо танзим кунед."
16285 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
16286 #, fuzzy
16287 msgid ""
16288 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
16289 "filtered as junk"
16290 msgstr "Огоҳкунандаи паёмҳои электронии нав"
16292 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Header name"
16295 msgstr "Марз ва сарварақ"
16297 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Header content"
16300 msgstr ""
16301 "Оё сарварақи бойгонӣ рамзгузорӣ шавад. Агар сарварақ рамзгузорӣ шавад барои "
16302 "дуруст рӯйхат кардани мӯҳтавои бойгонӣ парол лозим мешавад."
16304 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Default Behavior"
16307 msgstr "Рафтор"
16309 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
16310 #, fuzzy
16311 msgid "For_mat messages in HTML"
16312 msgstr "html"
16314 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Automatically insert _emoticon images"
16317 msgstr "Тасвирҳо"
16319 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Always request rea_d receipt"
16322 msgstr "Ҳамеша"
16324 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
16327 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
16329 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Ch_aracter encoding:"
16332 msgstr "Ал_омат:"
16334 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Replies and Forwards"
16337 msgstr "Ҷавобҳо"
16339 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
16340 #, fuzzy
16341 msgid "_Reply style:"
16342 msgstr "ҷавоб ба"
16344 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
16345 #, fuzzy
16346 msgid "_Forward style:"
16347 msgstr "Ба пеш"
16349 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
16352 msgstr "Ҳуруфчинӣ"
16354 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
16355 #, fuzzy
16356 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
16357 msgstr "Кӯшиш кардани нигоҳ доштани Onboard дар болои ҳама чизи экран."
16359 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
16362 msgstr "ҷавоб ба"
16364 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
16367 msgstr "_Танзим кардани ID-и гурӯҳ..."
16369 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
16372 msgstr "Ворид шудан ба %s"
16374 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
16375 #, fuzzy
16376 msgctxt "ReplyForward"
16377 msgid "Attachment"
16378 msgstr "_Кушодани замима"
16380 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
16381 #, fuzzy
16382 msgctxt "ReplyForward"
16383 msgid "Inline (Outlook style)"
16384 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
16386 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
16387 msgctxt "ReplyForward"
16388 msgid "Quoted"
16389 msgstr ""
16391 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
16392 #, fuzzy
16393 msgctxt "ReplyForward"
16394 msgid "Do Not Quote"
16395 msgstr "иқтибос"
16397 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
16398 #, fuzzy
16399 msgctxt "ReplyForward"
16400 msgid "Inline"
16401 msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ"
16403 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
16404 msgid "Sig_natures"
16405 msgstr ""
16407 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Signatures"
16410 msgstr "Санҷиши имзоҳо"
16412 #: ../mail/mail-config.ui.h:27
16413 #, fuzzy
16414 msgid "_Languages"
16415 msgstr "_Забонҳо"
16417 #: ../mail/mail-config.ui.h:28
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Languages Table"
16420 msgstr "_Забонҳо"
16422 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
16423 #, fuzzy
16424 msgid ""
16425 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
16426 "dictionary installed."
16427 msgstr "Забонҳои насбшуда"
16429 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Check spelling while I _type"
16432 msgstr "Санҷидани имло"
16434 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Color for _misspelled words:"
16437 msgstr "хатогӣ"
16439 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
16440 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Pick a color"
16443 msgstr "Рангеро интихоб кунед"
16445 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Spell Checking"
16448 msgstr ""
16449 "CD-и насбкунӣ дастгирии пурраро барои забони шумо пешниҳод намекунад. Шумо "
16450 "мехоҳед, ки бастаҳои лозимиро аз Интернет ҳозир боргирӣ кунед? Ин санҷиши "
16451 "имло, луғатҳо ва тарҷумаҳои барномаҳои гуногунро дар бар мегирад."
16453 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
16454 #, fuzzy
16455 msgid ""
16456 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
16457 "before taking the following checkmarked actions:"
16458 msgstr "Оё пеш аз пӯшидани терминал тасдиқи он пурсида шавад"
16460 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
16461 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
16464 msgstr "Мавзӯъ:"
16466 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
16467 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
16470 msgstr "Тақсими модул танҳо барои ададҳои яклухт маълум аст"
16472 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
16473 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
16476 msgstr "ҷавоб ба"
16478 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
16479 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
16482 msgstr "ҷавоб ба"
16484 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
16485 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
16488 msgstr "_Рӯйхат"
16490 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
16491 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
16494 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
16496 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
16497 msgid "Confirmations"
16498 msgstr ""
16500 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
16501 msgid "Add"
16502 msgstr "Илова кардан"
16504 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Remove"
16507 msgstr "Тоза кардан"
16509 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
16510 #, fuzzy
16511 msgid " Use for Folders "
16512 msgstr "_Ҷузвдонҳо"
16514 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Edit"
16517 msgstr "Таҳрир"
16519 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
16520 #, fuzzy
16521 msgid " Use for Recipients "
16522 msgstr "Истифода бурдан ҳамчун:"
16524 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
16525 msgid " Account "
16526 msgstr "Ҳисоб"
16528 #: ../mail/mail-config.ui.h:55
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Send account overrides"
16531 msgstr "Фиристодан:"
16533 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
16534 #, fuzzy
16535 msgid ""
16536 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
16537 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
16538 "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
16539 "parts are compared separately."
16540 msgstr "Номи ҳисоб:"
16542 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Folder override has precedence over Recipient override"
16545 msgstr "Аз нав таъин кардани барчасп"
16547 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Send Account"
16550 msgstr "Фиристодан:"
16552 #: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
16553 msgid "a"
16554 msgstr ""
16556 #: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
16557 #, fuzzy
16558 msgid "b"
16559 msgstr "B"
16561 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Start up"
16564 msgstr "Профили оғози кор:"
16566 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Check for new _messages on start"
16569 msgstr "Паёмҳои нав"
16571 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
16574 msgstr "Ҳамаи ҳисобҳо"
16576 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Message Display"
16579 msgstr "Намоиш додани ин паёми кӯмак"
16581 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
16582 #, fuzzy
16583 msgid "_Use the same fonts as other applications"
16584 msgstr "Барномаҳои дигар"
16586 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
16587 #, fuzzy
16588 msgid "S_tandard Font:"
16589 msgstr "_Шрифт:"
16591 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Select HTML fixed width font"
16594 msgstr "_Истифодаи шрифти бараш бо система таъиншуда"
16596 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Select HTML variable width font"
16599 msgstr "Тағйирёбанда"
16601 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Fix_ed Width Font:"
16604 msgstr "_Истифодаи шрифти бараш бо система таъиншуда"
16606 #: ../mail/mail-config.ui.h:75
16607 #, fuzzy
16608 msgid "_Mark messages as read after"
16609 msgstr "Паёмҳо"
16611 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Highlight _quotations with"
16614 msgstr "Ҷудо кардан"
16616 #: ../mail/mail-config.ui.h:78
16617 #, fuzzy
16618 msgid "color"
16619 msgstr "Ранг:"
16621 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Default character e_ncoding:"
16624 msgstr ""
16625 "Ин охирин аломати интихобшуда дарр харитаи аломат мебошад ( ва ҳангоми оғози "
16626 "ояндаи харитаи аломат дубора интихоб мешавад)\n"
16627 "\n"
16628 "Бо пешфарз, тн аввалин ҳарфи алифбо дар маҳаллигардонии ҷорӣ мебошад."
16630 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
16633 msgstr "Татбиқ кардани ин танзимот"
16635 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
16636 #, fuzzy
16637 msgid "F_all back to threading messages by subject"
16638 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
16640 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Delete Mail"
16643 msgstr "_Почта"
16645 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Empty _trash folders"
16648 msgstr "Холӣ кардани сабад..."
16650 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Confirm _when expunging a folder"
16653 msgstr "&Тасдиқ кардан"
16655 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
16656 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
16657 #, fuzzy
16658 msgid "_Show animated images"
16659 msgstr "Аниматсияшуда"
16661 #: ../mail/mail-config.ui.h:87
16662 #, fuzzy
16663 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
16664 msgstr "Шумо онҳоро насб кардан мехоҳед?"
16666 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Loading Images"
16669 msgstr "Тасвирҳо"
16671 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
16672 #, fuzzy
16673 msgid "_Never load images from the Internet"
16674 msgstr "Аз Интернет ба таври худкор"
16676 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
16677 #, fuzzy
16678 msgid "_Load images only in messages from contacts"
16679 msgstr "Талаффузи паём аз"
16681 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
16682 #, fuzzy
16683 msgid "_Always load images from the Internet"
16684 msgstr "Аз Интернет ба таври худкор"
16686 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
16687 #, fuzzy
16688 msgid "HTML Messages"
16689 msgstr "html"
16691 #: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Labels"
16694 msgstr "Барчапспҳо"
16696 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Sender Photograph"
16699 msgstr "Суратгирӣ"
16701 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
16702 #, fuzzy
16703 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
16704 msgstr "Суратгирӣ"
16706 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Displayed Message Headers"
16709 msgstr "Паём"
16711 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Mail Headers Table"
16714 msgstr "_Почта"
16716 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
16717 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
16718 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Date/Time Format"
16721 msgstr "вақт, сана, тақвим, формат, шабака, ҳамоҳангсозӣ"
16723 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Check incoming _messages for junk"
16726 msgstr "Даромад"
16728 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
16729 #, fuzzy
16730 msgid "_Delete junk messages"
16731 msgstr "Паёмҳо"
16733 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Check cu_stom headers for junk"
16736 msgstr "_Буридан"
16738 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
16741 msgstr "Китоби суроғаҳо"
16743 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
16744 #, fuzzy
16745 msgid "_Lookup in local address book only"
16746 msgstr "Китоби суроғаҳои маҳаллӣ"
16748 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
16751 msgstr "*DEPRECATED* ин имкон нодида гирифта мешавад"
16753 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
16754 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
16755 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158
16756 #, fuzzy
16757 msgid "No encryption"
16758 msgstr "Рамзгузорӣ:"
16760 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
16761 #, fuzzy
16762 msgid "TLS encryption"
16763 msgstr "TLS"
16765 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
16766 #, fuzzy
16767 msgid "SSL encryption"
16768 msgstr "Рамзгузорӣ:"
16770 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
16771 #, fuzzy
16772 msgid ""
16773 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
16774 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
16775 msgstr ""
16776 "Барои забон ва кишваре, ки шумо интихоб кардед, ягон маҳаллигардонӣ муайян "
16777 "нашудааст. Акнун шумо метавонед бартарии худро аз ҷойгиршавиҳое, ки барои "
16778 "забони интихобшуда дастрасанд, интихоб кунед. Маҳаллигардоние, ки истифода "
16779 "мешавад, дар сутуни дуюм намоиш дода шудааст."
16781 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
16782 #, fuzzy
16783 msgid "_Flag:"
16784 msgstr "Байрақчаи боршаванда:"
16786 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
16787 #, fuzzy
16788 msgid "_Due By:"
16789 msgstr "Вобаста ба имтиёз дубора замонбандӣ шуд"
16791 #. Translators: Flag Completed
16792 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Co_mpleted"
16795 msgstr "_Пайваст кардан"
16797 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Call"
16800 msgstr "Занг"
16802 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Do Not Forward"
16805 msgstr ""
16806 "Лутфан, амалҳои зеринро иҷро намоед ва баъд барои ба анҷом расонидани насб, "
16807 "тугмаи \"Бозфиристодан\"-ро зер кунед:"
16809 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Follow-Up"
16812 msgstr "Пайвандҳои намодии пайгирӣ"
16814 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
16815 #, fuzzy
16816 msgid "For Your Information"
16817 msgstr "Намоиши иттилоот дар бораи шабакаи шумо"
16819 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Forward"
16822 msgstr "Ба пеш"
16824 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
16825 #, fuzzy
16826 msgid "No Response Necessary"
16827 msgstr "Посухи даромад"
16829 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Reply to All"
16832 msgstr "ҷавоб ба"
16834 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Review"
16837 msgstr "Тақризнависӣ"
16839 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
16840 #, fuzzy
16841 msgid "License Agreement"
16842 msgstr "Созишномаи иҷозатнома"
16844 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
16845 #, fuzzy
16846 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
16847 msgstr "Барои истифодаи ин нармафзор шумо бояд иҷозатномаро қабул намоед."
16849 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
16850 #, fuzzy
16851 msgid "_Accept License"
16852 msgstr "Барои истифодаи ин нармафзор шумо бояд иҷозатномаро қабул намоед."
16854 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Security Information"
16857 msgstr "Амният"
16859 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Digital Signature"
16862 msgstr "Имзои URL:"
16864 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Encryption"
16867 msgstr "Рамзгузорӣ:"
16869 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Invalid authentication"
16872 msgstr "_Санҷиши ҳаққоният"
16874 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
16875 #, fuzzy
16876 msgid ""
16877 "This server does not support this type of authentication and may not support "
16878 "authentication at all."
16879 msgstr "Сервер PLAIN-ро дастгирӣ намекунад"
16881 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
16884 msgstr "0%"
16886 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
16887 #, fuzzy
16888 msgid ""
16889 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
16890 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
16891 msgstr ""
16892 "<b>ОГОҲӢ</b>: Фармони пок кардани бехатар барои иҷро шудан шояд вақти зиёдро "
16893 "гирад, бекор нашавад, ва шояд бо баъзе сахтафзорҳо хуб кор накунад. Дар "
16894 "бадтарин ҳолат диски шумо дар система қабул карда намешавад ва шояд шиканад "
16895 "ё қулф шавад. Пеш аз идома додан мақоларо дар бораи <a href='https://ata."
16896 "wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> хонед ва "
16897 "боварӣ ҳосил намоед, ки шумо хатарҳоро мефаҳмед"
16899 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
16902 msgstr "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки дискро формат кардан мехоҳед?"
16904 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
16905 #, fuzzy
16906 msgid ""
16907 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
16908 "HTML email:\n"
16909 "{0}"
16910 msgstr ""
16911 "Ин барнома ба демони индекскунанда пайваст шуда натавонист. Лутфан, мутмаин "
16912 "шавед, ки он иҷро шуда истодааст."
16914 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
16917 msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?"
16919 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
16920 #, fuzzy
16921 msgid ""
16922 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
16923 "an idea of what your mail is about."
16924 msgstr "Дар бораи"
16926 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
16929 msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?"
16931 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
16932 #, fuzzy
16933 msgid ""
16934 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
16935 "\n"
16936 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
16937 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
16938 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
16939 "recipient. "
16940 msgstr "Илова кардан ба рӯйхат"
16942 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
16943 #, fuzzy
16944 msgid ""
16945 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
16946 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
16947 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
16948 "recipient."
16949 msgstr ""
16950 "Агар ҳамаи системаҳои оператсионии шумо дар боло номбар шуда бошанд, он гоҳ "
16951 "насбкунии худроҳандозӣ ба сабти асосии роҳандозии диски сахти аввалини шумо "
16952 "бехатар мебошад. Вақте ки компютери шумо роҳандозӣ мешавад, шумо метавонед "
16953 "интихоб кунед, ки яке аз ин системаҳои оператсиониро ба системаи нави худ "
16954 "бор кунед."
16956 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
16959 msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?"
16961 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
16962 #, fuzzy
16963 msgid ""
16964 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
16965 "{0}"
16966 msgstr "Шумо \"${INPUT}\" ворид кардед, ки он андозаи боэътибор намебошад."
16968 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
16971 msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?"
16973 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
16974 #, fuzzy
16975 msgid ""
16976 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
16977 "{0}"
16978 msgstr "Шумо \"${INPUT}\" ворид кардед, ки он андозаи боэътибор намебошад."
16980 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Send private reply?"
16983 msgstr "ҷавоб ба"
16985 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
16986 #, fuzzy
16987 msgid ""
16988 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
16989 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
16990 "you sure you want to proceed?"
16991 msgstr ""
16992 "Дар асоси тугмаҳое, ки шумо зер кардед, чунин менамояд, ки тарҳбандии шумо "
16993 "\"${LAYOUT}\" мебошад. Агар ин нодуруст бошад, шумо метавонед ба қафо "
16994 "баргардед ва тарҳбандии худро аз рӯйхати пурра интихоб кунед."
16996 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Reply _Privately"
16999 msgstr "ҷавоб ба"
17001 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
17002 #, fuzzy
17003 msgid ""
17004 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
17005 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
17006 "proceed?"
17007 msgstr ""
17008 "Ин амал ҳамаи иттилоотро дар драйви USB хароб мекунад. Шумо мутмаин ҳастед, "
17009 "ки мехоҳед идома диҳед?"
17011 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Send reply to all recipients?"
17014 msgstr "ҷавоб ба"
17016 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
17017 #, fuzzy
17018 msgid ""
17019 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
17020 "sure you want to reply to ALL of them?"
17021 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи файлҳоро кушоед?"
17023 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
17024 #, fuzzy
17025 msgid ""
17026 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
17027 msgstr ""
17028 "Ҷузвдони \"%B\" нест карда намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат "
17029 "надоред."
17031 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
17032 #, fuzzy
17033 msgid ""
17034 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
17035 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
17036 msgstr "Лутфан, суроғаи почтаи электронии ҳақиқиро ворид кунед"
17038 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Use default drafts folder?"
17041 msgstr ""
17042 "Ҷузвдони пешфарз барои истифода дар фармонҳои  '--илова кардан' ва '--"
17043 "фишурдан' "
17045 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
17049 "folder instead?"
17050 msgstr "Ҷузвдонро кушоед"
17052 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Use _Default"
17055 msgstr "Истифодаи пешфарз"
17057 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
17058 #, fuzzy
17059 msgid ""
17060 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
17061 "folder \"{0}\"?"
17062 msgstr "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки ин калидро бебозгашт тоза кардан мехоҳед?"
17064 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
17065 #, fuzzy
17066 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
17067 msgstr ""
17068 "Агар шумо идома диҳед, тағйироти дар поён номбаршуда ба дискҳо навишта "
17069 "мешавад. Агар шумо идома надиҳед, шумо метавонед тағйироти ояндаро ба таври "
17070 "дастӣ ворид кунед."
17072 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
17073 msgid "_Expunge"
17074 msgstr ""
17076 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
17077 #, fuzzy
17078 msgid ""
17079 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
17080 "folders?"
17081 msgstr "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки ин калидро бебозгашт тоза кардан мехоҳед?"
17083 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
17084 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
17085 #, fuzzy
17086 msgid "_Empty Trash"
17087 msgstr "Холӣ кардани сабад..."
17089 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
17092 msgstr ""
17093 "Лутфан, қайд кунед, ки амали нусхабардорӣ метавонад вақти зиёдро гирад."
17095 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
17096 #, fuzzy
17097 msgid "_Open Messages"
17098 msgstr "Паёмҳо"
17100 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
17101 #, fuzzy
17102 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
17103 msgstr "Шумо мехоҳед, ки ба ҳар ҳол идома диҳед?"
17105 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
17106 #, fuzzy
17107 msgid ""
17108 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
17109 "again."
17110 msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?"
17112 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
17113 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
17114 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
17115 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Error while {0}."
17118 msgstr "Хатогӣ: Ҳисоби қатъшуда > 0"
17120 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Error while performing operation."
17123 msgstr "Намуди амалиёте, ки интихобкунандаи файл омода мекунад"
17125 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Enter password."
17128 msgstr "Паролро ворид кунед"
17130 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Error loading filter definitions."
17133 msgstr "Хатои боркунӣ "
17135 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
17138 msgstr "Директорияи охирини захиракунӣ"
17140 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
17143 msgstr "Тасвири андозаи 0-ро барқарор карда наметавонад"
17145 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
17148 msgstr ""
17149 "Ҷузвдони \"%B\" нусха бардошта намешавад, зеро ки шумо барои эҷод кардани он "
17150 "дар ҷои таъинот иҷозат надоред."
17152 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Cannot create temporary save directory."
17155 msgstr "Эҷоди директорияи муваққатӣ қатъ гардид: %s"
17157 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
17158 #, fuzzy
17159 msgid "File exists but cannot overwrite it."
17160 msgstr ""
17161 "Файл аллакай дар \"%s\" мавҷуд аст. Ҷойгузин кардани он мӯҳтавои онро рӯиҳам "
17162 "менависад."
17164 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
17165 #, fuzzy
17166 msgid "File exists but is not a regular file."
17167 msgstr "Ин файл ғайриоддӣ мебошад ё ки файли матнӣ намебошад."
17169 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
17172 msgstr "Тасвири андозаи 0-ро барқарор карда наметавонад"
17174 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
17177 msgstr "Тасвири андозаи 0-ро барқарор карда наметавонад"
17179 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
17180 #, fuzzy
17181 msgid ""
17182 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
17183 "be renamed, moved, or deleted."
17184 msgstr ""
17185 "Ин сохти debian-installer як ё зиёда барномаро, ки барои кори дурусти "
17186 "partman-crypto лозиманд, дар бар намегирад."
17188 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
17191 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
17193 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
17196 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
17198 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
17201 msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш интиқол дода наметавонед."
17203 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
17206 msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ин дстгоҳи мултидискро нест кунед?"
17208 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
17209 #, fuzzy
17210 msgid ""
17211 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
17212 "will be deleted permanently."
17213 msgstr ""
17214 "Барои муайян кардани он, ки қисмбандӣ ва мӯҳтавои он барои фаъолияти "
17215 "Системаи оперативӣ/платформа лозим мебошанд. Барои нест накардан ва дубора "
17216 "нанавиштани мӯҳтавоҳо нигоҳубини махсус лозим аст."
17218 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
17221 msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ин дстгоҳи мултидискро нест кунед?"
17223 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
17224 #, fuzzy
17225 msgid ""
17226 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
17227 msgstr "Ҳамаи файлҳои муваққатӣ бебозгашт нест карда мешаванд."
17229 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
17230 #, fuzzy
17231 msgid "These messages are not copies."
17232 msgstr "Нусхаҳо"
17234 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
17235 #, fuzzy
17236 msgid ""
17237 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
17238 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
17239 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
17240 msgstr "Ҷустуҷӯи паёмҳои шабакаи иҷтимоӣ"
17242 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
17245 msgstr "Тирагии виҷет, аз 0 то 1"
17247 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
17248 #, fuzzy
17249 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
17250 msgstr ""
17251 "Номи \"%s\" аллакай дар ин ҷузвдон истифода шудааст. Лутфан, номи дигареро "
17252 "интихоб кунед."
17254 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
17257 msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш интиқол дода наметавонед."
17259 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
17262 msgstr "Озод"
17264 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
17267 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои интиқолдиҳӣ"
17269 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
17272 msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш нусхабардорӣ карда наметавонед."
17274 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
17277 msgstr "Файл дар %s эҷод карда намешавад, чунки он ҷузвдон намебошад"
17279 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
17282 msgstr "Ҷузвдонро кушоед"
17284 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Cannot save changes to account."
17287 msgstr "Тағйиротро захира карда бо ин диалог пинҳон кунед."
17289 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
17290 #, fuzzy
17291 msgid "You have not filled in all of the required information."
17292 msgstr "Оё ҳамаи майдонҳои зарурӣ дар саҳифа пур шудаанд"
17294 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
17295 #, fuzzy
17296 msgid "You may not create two accounts with the same name."
17297 msgstr ""
17298 "Ду паролеро, ки шумо ворид кардед, бо ҳамдигар мувофиқат намекунанд. Лутфан, "
17299 "амалро такрор кунед."
17301 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
17304 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ин ҳисобро тоза кунед?"
17306 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
17307 #, fuzzy
17308 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
17309 msgstr ""
17310 "Интиқол додани баъзе тасвирҳои интихобшуда ба сабади партов номумкин аст ва "
17311 "бебозгашт нест карда мешаванд. Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед идома диҳед?"
17313 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
17316 msgstr ""
17317 "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи объектҳоро аз сабад бебозгашт нест "
17318 "кунед?"
17320 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
17321 #, fuzzy
17322 msgid ""
17323 "If you proceed, the account information and\n"
17324 "all proxy information will be deleted permanently."
17325 msgstr "Маълумот дар бораи ҳисоб"
17327 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
17328 #, fuzzy
17329 msgid ""
17330 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
17331 msgstr ""
17332 "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи объектҳоро аз сабад бебозгашт нест "
17333 "кунед?"
17335 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
17336 #, fuzzy
17337 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
17338 msgstr "Ҳамаи файлҳои муваққатӣ бебозгашт нест карда мешаванд."
17340 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Do _Not Disable"
17343 msgstr "Ғайрифаъол кардан"
17345 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
17346 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
17347 #, fuzzy
17348 msgid "_Disable"
17349 msgstr "Ғайрифаъол кардан"
17351 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
17354 msgstr ""
17355 "Ҷузвдони ҳадафи \"%s\" мавҷуд нест.\n"
17356 "\n"
17357 "Оё онро эҷод кардан мехоҳед?"
17359 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
17360 #, fuzzy
17361 msgid ""
17362 "This folder may have been added implicitly,\n"
17363 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
17364 msgstr "Ҷустуҷӯи ҷузвдон"
17366 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
17369 msgstr "Тасвири андозаи 0-ро барқарор карда наметавонад"
17371 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
17372 #, fuzzy
17373 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
17374 msgstr ""
17375 "Номи \"%s\" аллакай дар ин ҷузвдон истифода шудааст. Лутфан, номи дигареро "
17376 "интихоб кунед."
17378 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Search Folders automatically updated."
17381 msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо ва ҷузвдонҳо"
17383 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Mail filters automatically updated."
17386 msgstr "Филтрҳо"
17388 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Missing folder."
17391 msgstr "мавҷуд нест"
17393 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
17394 #, fuzzy
17395 msgid "You must specify a folder."
17396 msgstr "Шумо бояд номи тамосеро ворид кунед"
17398 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
17399 #, fuzzy
17400 msgid "You must name this Search Folder."
17401 msgstr "Шумо бояд номи тамосеро ворид кунед"
17403 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
17404 #, fuzzy
17405 msgid "No folder selected."
17406 msgstr "Илова кардани ҷузвдони интихобшуда ба хатбаракҳо"
17408 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
17409 #, fuzzy
17410 msgid ""
17411 "You must specify at least one folder as a source.\n"
17412 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
17413 "folders, all remote folders, or both."
17414 msgstr ""
17415 "Тамошо кардани ҳамаи дискҳо ва ҷузвдонҳои маҳаллӣ ва дурдасти дастрас аз ин "
17416 "компютер"
17418 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
17421 msgstr "Интиқолдиҳии директорияи корбари \"{}\" ба \"{}\"."
17423 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
17424 #, fuzzy
17425 msgid ""
17426 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
17427 "\n"
17428 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
17429 "quit."
17430 msgstr ""
17431 "Файли дигар бо ин ном аллакай дар ин ҷузвдон вуҷуд дорад. Агар онро ҷойгузин "
17432 "кунед, ҳамаи иттилооти он дар диске, ки мехоҳед сабт кунед, рӯйҳамнависӣ "
17433 "мешавад."
17435 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Ignore"
17438 msgstr "_Рад кардан"
17440 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
17441 msgid "_Overwrite"
17442 msgstr "_Рӯиҳамнависӣ"
17444 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
17445 #, fuzzy
17446 msgid "_Append"
17447 msgstr "Танҳо _Замима кардан"
17449 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Evolution's local mail format has changed."
17452 msgstr ""
17453 "Филтри спами истифодабарандаи таҳлили матн (бо Evolution Mail кор мекунад)"
17455 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
17456 #, fuzzy
17457 msgid ""
17458 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
17459 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
17460 "want to migrate now?\n"
17461 "\n"
17462 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
17463 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
17464 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
17465 msgstr "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки дискро формат кардан мехоҳед?"
17467 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
17468 #, fuzzy
17469 msgid "_Exit Evolution"
17470 msgstr "Хориҷ шудан"
17472 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
17473 #, fuzzy
17474 msgid "_Migrate Now"
17475 msgstr "интиқолдиҳии директорияи корбарӣ қатъ шудааст. "
17477 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Unable to read license file."
17480 msgstr "Мавзӯи \"{}\" хонда нашуд"
17482 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
17483 #, fuzzy
17484 msgid ""
17485 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
17486 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
17487 msgstr "Барои истифодаи ин нармафзор шумо бояд иҷозатномаро қабул намоед."
17489 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
17490 msgid "Please wait."
17491 msgstr "Лутфан интизор шавед."
17493 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
17496 msgstr "Ковишгарӣ"
17498 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
17499 #, fuzzy
17500 msgid ""
17501 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
17502 msgstr "Санҷиши ҳаққоният бо нокомӣ дучор шуд."
17504 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
17507 msgstr "Мутаассифона, шумо метавонед танҳо ҷузвдонҳоро ҳамоҳанг кунед"
17509 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
17510 #, fuzzy
17511 msgid ""
17512 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
17513 "usage?"
17514 msgstr "Мутаассифона, шумо метавонед танҳо ҷузвдонҳоро ҳамоҳанг кунед"
17516 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Do _Not Synchronize"
17519 msgstr "Ҳамоҳанг кардани _Ин ҷузвдон"
17521 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
17522 #, fuzzy
17523 msgid "_Synchronize"
17524 msgstr "Ҳамоҳанг кардани _Ин ҷузвдон"
17526 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
17529 msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки ҳамаи объектҳоро дар ҳудуди"
17531 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
17532 #, fuzzy
17533 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
17534 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
17536 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Also mark messages in subfolders?"
17539 msgstr "Паёмҳо"
17541 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
17542 #, fuzzy
17543 msgid ""
17544 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
17545 "current folder as well as all subfolders?"
17546 msgstr "Шумо мехоҳед, ки ҷузвдонро скан кунед?"
17548 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
17549 #, fuzzy
17550 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
17551 msgstr "Илова кардани ҷузвдони ҷорӣ ба хатбаракҳо"
17553 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
17554 #, fuzzy
17555 msgid "In Current _Folder Only"
17556 msgstr "Илова кардани ҷузвдони ҷорӣ ба хатбаракҳо"
17558 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
17561 msgstr "Илова кардани ду нуқта ба ҷовоб"
17563 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
17564 #, fuzzy
17565 msgid "_Yes, Always"
17566 msgstr "ҳа"
17568 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
17569 #, fuzzy
17570 msgid "_No, Never"
17571 msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
17573 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Copy folder in folder tree."
17576 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои нусхабардорӣ"
17578 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
17581 msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш нусхабардорӣ карда наметавонед."
17583 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
17584 #, fuzzy
17585 msgid "_Yes"
17586 msgstr "ҳа"
17588 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
17589 msgid "_No"
17590 msgstr ""
17592 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
17593 #, fuzzy
17594 msgid "_Always"
17595 msgstr "Ҳамеша"
17597 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
17598 #, fuzzy
17599 msgid "N_ever"
17600 msgstr ""
17601 "Эҳтимол аст, ки имрӯз дар тамоми ҷаҳон ин пардаи экран ҷои дуюмро мегирад"
17603 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Move folder in folder tree."
17606 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои интиқолдиҳӣ"
17608 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
17611 msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш интиқол дода наметавонед."
17613 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
17614 #, fuzzy
17615 msgid ""
17616 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
17617 "not enabled"
17618 msgstr ""
17619 "Ягон худроҳандозӣ насб нашудааст, чунки шумо инро нахостед, ё ки аз сабаби "
17620 "он, ки сохтори мушаххаси шумо ҳоло худроҳандозиро дастгирӣ намекунад."
17622 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Please enable the account or send using another account."
17625 msgstr "Фаъол кардани ин ҳисоб"
17627 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Mail Deletion Failed"
17630 msgstr "_Почта"
17632 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
17633 #, fuzzy
17634 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
17635 msgstr "Шумо барои истифодаи ин драйв иҷозатҳои лозимӣ надоред"
17637 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
17638 #, fuzzy
17639 msgid "\"Check Junk\" Failed"
17640 msgstr "Санҷиши PIN қатъ шудааст"
17642 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
17643 #, fuzzy
17644 msgid "\"Report Junk\" Failed"
17645 msgstr "Гузориш фиристода нашуд"
17647 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
17648 #, fuzzy
17649 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
17650 msgstr "Гузориш фиристода нашуд"
17652 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Remove duplicate messages?"
17655 msgstr "Паёмҳо"
17657 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
17658 #, fuzzy
17659 msgid "No duplicate messages found."
17660 msgstr "Паёмҳо"
17662 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
17663 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
17666 msgstr "Ин ҷойгиршавӣ ҷузвдон намебошад."
17668 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
17671 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
17673 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
17676 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
17678 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Unable to retrieve message."
17681 msgstr "Паём"
17683 #: ../mail/mail.error.xml.h:159
17684 msgid "{0}"
17685 msgstr "{0}"
17687 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Failed to open folder."
17690 msgstr "Ҷузвдонро кушоед"
17692 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Failed to find duplicate messages."
17695 msgstr "Ҳисоб ёфт нашудааст"
17697 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Failed to retrieve messages."
17700 msgstr "Бозёбии файли пештанзимшуда қатъ шудааст"
17702 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Failed to mark messages as read."
17705 msgstr "Навор дуруст хонда нашуд."
17707 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Failed to remove attachments from messages."
17710 msgstr "Замимаҳо"
17712 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
17715 msgstr "Боргирӣ бекор карда шуд"
17717 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Failed to save messages to disk."
17720 msgstr "Захираи ҳуҷҷати “%s” қатъ гардид"
17722 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Hidden file is attached."
17725 msgstr "Файли пинҳоншуда"
17727 #: ../mail/mail.error.xml.h:168
17728 #, fuzzy
17729 msgid ""
17730 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
17731 "Please review it before sending."
17732 msgstr ""
17733 "Лутфан, пеш аз оғози таҳияи нусҳаи эҳтиётӣ, иттилооти зеринро аз назар "
17734 "гузаронед"
17736 #: ../mail/mail.error.xml.h:169
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Printing failed."
17739 msgstr "Чопкунӣ"
17741 #: ../mail/mail.error.xml.h:170
17742 #, fuzzy
17743 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
17744 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
17746 #: ../mail/mail.error.xml.h:171
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Could not perform this operation on {0}."
17749 msgstr "Амалиёт иҷро нашуд"
17751 #: ../mail/mail.error.xml.h:172
17752 #, fuzzy
17753 msgid "You must be working online to complete this operation."
17754 msgstr "Барои анҷом додани ин амалиёт ҳамаи файлҳо бояд таҳлил карда шаванд."
17756 #: ../mail/mail.error.xml.h:173
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
17759 msgstr "Ҳолати \"часпак\" барои клавиатура ва нишонаи шиновар."
17761 #: ../mail/mail-send-recv.c:188
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Canceling..."
17764 msgstr "Бекоркунӣ..."
17766 #: ../mail/mail-send-recv.c:526
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Send & Receive Mail"
17769 msgstr "_Фиристодани почта ба..."
17771 #: ../mail/mail-send-recv.c:542
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Cancel _All"
17774 msgstr "&Бекор кардан"
17776 #: ../mail/mail-send-recv.c:636 ../mail/mail-send-recv.c:1028
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Updating..."
17779 msgstr "Навсозӣ шуда истодааст"
17781 #: ../mail/mail-send-recv.c:636 ../mail/mail-send-recv.c:718
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Waiting..."
17784 msgstr "Дар ҳоли интизорӣ"
17786 #: ../mail/mail-send-recv.c:1001
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid "Checking for new mail at '%s'"
17789 msgstr "Санҷидани релизи нави Ubuntu"
17791 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Search Folders"
17794 msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо ва ҷузвдонҳо"
17796 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Edit Search Folder"
17799 msgstr "Ҷустуҷӯи ҷузвдон"
17801 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
17802 #, fuzzy
17803 msgid "New Search Folder"
17804 msgstr "Ҷустуҷӯи ҷузвдон"
17806 #: ../mail/message-list.c:287
17807 msgid "Unseen"
17808 msgstr ""
17810 #: ../mail/message-list.c:288
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Seen"
17813 msgstr ""
17814 "Шумо пароли нодурустро пешниҳод кардед, ё ки санҷиши ҳаққониятро бекор "
17815 "кардед.\n"
17816 "Илова бар ин, агар шумо равзанаи гуфтугӯи паролро дида набошед, ин метавонад "
17817 "сабаби техникӣ бошад; муҳити мизи кории шумо омили ҷаласаи PolicyKit-ро "
17818 "пешниҳод намекунад."
17820 #: ../mail/message-list.c:289
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Answered"
17823 msgstr ""
17824 "Барои ҷавобҳо ба ҳамаи саволҳои Ubuntu-и худ, ба <a href=\"http://askubuntu."
17825 "com/\">askubuntu.com</a> гузаред. Имконияти зиёди он аст, ки ба саволи шумо "
17826 "аллакай ҷавоб дода шудааст, ва агар ин тавр набошад, шумо ҳазорҳо "
17827 "хоҳишмандро барои кӯмак пайдо мекунед. Барои имконоти бештари дастгирӣ, ба "
17828 "<a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> гузаред."
17830 #: ../mail/message-list.c:290
17831 msgid "Forwarded"
17832 msgstr ""
17834 #: ../mail/message-list.c:291
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Multiple Unseen Messages"
17837 msgstr "Паёмҳо"
17839 #: ../mail/message-list.c:292
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Multiple Messages"
17842 msgstr "Паёмҳо"
17844 #: ../mail/message-list.c:305
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Lowest"
17847 msgstr ""
17848 "Шумо метавонед барои саволе, ки мехоҳед бинед, аввалияти пасттаринро интихоб "
17849 "кунед:\n"
17850 " - \"танқидӣ\" барои объектҳое мебошад, ки эҳтимолан бе дахолати корбар\n"
17851 "    системаро вайрон мекунанд.\n"
17852 " - \"баланд\" барои объектҳое мебошад, ки пешфарзҳои сабабнокро надоранд.\n"
17853 " - \"миёна\" барои объектҳои муқаррарие мебошад, ки дорои пешфарзҳои "
17854 "сабабнок мебошанд.\n"
17855 " - \"паст\" барои объектҳои оддӣ мебошад, ки пешфарзҳои онҳо дар\n"
17856 "   тақрибан ҳамаи намудҳои воқеаҳо ба кор меоянд."
17858 #: ../mail/message-list.c:306
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Lower"
17861 msgstr "LOWER"
17863 #: ../mail/message-list.c:310
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Higher"
17866 msgstr "баландтар."
17868 #: ../mail/message-list.c:311
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Highest"
17871 msgstr "Қимати масофаи баландтарин, ки дар натиҷаҳо намоиш дода мешавад-"
17873 #: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5716
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Generating message list"
17876 msgstr "Эҷод кардани профил"
17878 #. strftime format of a time,
17879 #. * in 12-hour format, without seconds.
17880 #: ../mail/message-list.c:1846 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Today %l:%M %p"
17883 msgstr "имрӯз дар %-I:%M %p"
17885 #: ../mail/message-list.c:1855
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Yesterday %l:%M %p"
17888 msgstr "дирӯз дар %-I:%M %p"
17890 #: ../mail/message-list.c:1867
17891 msgid "%a %l:%M %p"
17892 msgstr "%a %l:%M %p"
17894 #: ../mail/message-list.c:1875
17895 msgid "%b %d %l:%M %p"
17896 msgstr "%b %d %l:%M %p"
17898 #: ../mail/message-list.c:1877
17899 msgid "%b %d %Y"
17900 msgstr "%b %d %Y"
17902 #: ../mail/message-list.c:2755
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Select all visible messages"
17905 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
17907 #: ../mail/message-list.c:3383 ../mail/message-list.etspec.h:17
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Messages"
17910 msgstr "Паёмҳо"
17912 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
17913 #: ../mail/message-list.c:4759
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Follow-up"
17916 msgstr "Пайвандҳои намодии пайгирӣ"
17918 #: ../mail/message-list.c:5654
17919 #, fuzzy
17920 msgid ""
17921 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
17922 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
17923 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
17924 "by changing the query above."
17925 msgstr "Илова кардани меъёри нав ба ин ҷустуҷӯ"
17927 #: ../mail/message-list.c:5662
17928 #, fuzzy
17929 msgid "There are no messages in this folder."
17930 msgstr "Паёмҳо"
17932 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
17933 msgid "Flagged"
17934 msgstr ""
17936 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Received"
17939 msgstr "Байти қабулшуда:"
17941 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Flag Status"
17944 msgstr "Вазъият"
17946 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Follow Up Flag"
17949 msgstr "Пайвандҳои намодии пайгирӣ"
17951 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Due By"
17954 msgstr "Вобаста ба имтиёз дубора замонбандӣ шуд"
17956 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Messages To"
17959 msgstr "Паёмҳо"
17961 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Subject - Trimmed"
17964 msgstr "Мавзӯъ:"
17966 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Subject or Addresses contains"
17969 msgstr "Мавзӯъ:"
17971 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
17972 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Recipients contain"
17975 msgstr "дар бар намегирад"
17977 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
17978 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Message contains"
17981 msgstr ""
17982 "Паёми электрониро аз Ubuntu One дар паёмдони %(email)s хонед . Ин паём дорои "
17983 "рамзи санҷишӣ мебошад. Рамзи ирсолшударо ба майдони зерин ворид кунед ва "
17984 "барои ба анҷом расонидани қайди ҳисоби %(app_name)s, ОК-ро пахш кунед."
17986 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
17987 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Subject contains"
17990 msgstr "Мавзӯъ:"
17992 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
17993 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Sender contains"
17996 msgstr "дар бар мегирад"
17998 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
17999 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Body contains"
18002 msgstr "дар бар мегирад"
18004 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
18005 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
18006 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212
18007 #, fuzzy
18008 msgid "_Table column:"
18009 msgstr "СУТУН"
18011 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Address formatting"
18014 msgstr "Форматкунии қисмбандӣ"
18016 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
18017 #, fuzzy
18018 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
18019 msgstr "Кишвар:"
18021 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
18022 msgid "Autocompletion"
18023 msgstr ""
18025 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
18028 msgstr "Намоиши тамосҳо бо суроғаҳои почтаи электронӣ"
18030 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Multiple vCards"
18033 msgstr "якчанд андоза"
18035 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "vCard for %s"
18038 msgstr "[vcard|csv]"
18040 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
18041 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
18042 #, fuzzy, c-format
18043 msgid "Contact information"
18044 msgstr "Мудири тамосҳо"
18046 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
18047 #, fuzzy, c-format
18048 msgid "Contact information for %s"
18049 msgstr "Ягон тамос бо рақами мушаххаси %s ёфт нашуд"
18051 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
18052 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
18053 #, fuzzy
18054 msgid "New Address Book"
18055 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18057 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
18058 #, fuzzy
18059 msgctxt "New"
18060 msgid "_Contact"
18061 msgstr "Мудири тамосҳо"
18063 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
18064 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Create a new contact"
18067 msgstr "Эҷод кардани тамос"
18069 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
18070 #, fuzzy
18071 msgctxt "New"
18072 msgid "Contact _List"
18073 msgstr "Мудири тамосҳо"
18075 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
18076 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Create a new contact list"
18079 msgstr "Эҷод кардани тамос"
18081 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
18082 #, fuzzy
18083 msgctxt "New"
18084 msgid "Address _Book"
18085 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18087 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
18088 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Create a new address book"
18091 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18093 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Certificates"
18096 msgstr "Дар байни гувоҳиномаҳои X509 ва PKCS12 табдил медиҳад"
18098 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Address Book Properties"
18101 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18103 #. Translators: This is a save dialog title
18104 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475
18105 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Save as vCard"
18108 msgstr "[vcard|csv]"
18110 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Co_py All Contacts To..."
18113 msgstr "Ҳамаи тамосҳо"
18115 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
18118 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18120 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
18121 #, fuzzy
18122 msgid "D_elete Address Book"
18123 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Delete the selected address book"
18128 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18130 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
18133 msgstr "_Интиқол додан ба сабад"
18135 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
18138 msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда ба макони дигар"
18140 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
18141 #, fuzzy
18142 msgid "_New Address Book"
18143 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18145 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Address _Book Properties"
18148 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18150 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Show properties of the selected address book"
18153 msgstr "Намоиш додани хусусиятҳо ва метаиттилооти тасвири интихобшуда"
18155 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
18156 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
18157 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
18158 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Re_fresh"
18161 msgstr "Оғози тоза"
18163 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Refresh the selected address book"
18166 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18168 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Address Book _Map"
18171 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18173 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
18176 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18178 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
18179 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
18180 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
18181 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
18182 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
18183 #, fuzzy
18184 msgid "_Rename..."
18185 msgstr "_Тағйири ном…"
18187 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Rename the selected address book"
18190 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18192 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Stop loading"
18195 msgstr "Бекор кардани боркунии ҷойгиршавии ҷорӣ"
18197 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
18198 #, fuzzy
18199 msgid "_Copy Contact To..."
18200 msgstr "_Нусхабардорӣ"
18202 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Copy selected contacts to another address book"
18205 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18207 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
18208 #, fuzzy
18209 msgid "_Delete Contact"
18210 msgstr "delete"
18212 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
18213 #, fuzzy
18214 msgid "_Find in Contact..."
18215 msgstr "Тамоси эҷодшудаи нав ёфт нашудааст\n"
18217 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Search for text in the displayed contact"
18220 msgstr "Матне, ки бояд дар лавҳаи рушд намоиш дода шавад"
18222 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
18223 #, fuzzy
18224 msgid "_Forward Contact..."
18225 msgstr "Ба пеш"
18227 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Send selected contacts to another person"
18230 msgstr "_Шахс:"
18232 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
18233 #, fuzzy
18234 msgid "_Move Contact To..."
18235 msgstr "Мудири тамосҳо"
18237 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Move selected contacts to another address book"
18240 msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда ба макони дигар"
18242 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
18243 #, fuzzy
18244 msgid "_New Contact..."
18245 msgstr "Тамоси нав"
18247 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
18248 #, fuzzy
18249 msgid "New Contact _List..."
18250 msgstr "Тамоси нав"
18252 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
18253 #, fuzzy
18254 msgid "_Open Contact"
18255 msgstr "Мудири тамосҳо"
18257 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
18258 #, fuzzy
18259 msgid "View the current contact"
18260 msgstr "Намоиш додани ҷузвдони ҷорӣ"
18262 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
18263 #, fuzzy
18264 msgid "_Send Message to Contact..."
18265 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
18267 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Send a message to the selected contacts"
18270 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
18272 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
18273 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
18274 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
18275 #, fuzzy
18276 msgid "_Actions"
18277 msgstr "_Амалҳо"
18279 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
18280 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
18281 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
18282 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
18283 msgid "_Preview"
18284 msgstr "_Пешнамоиш"
18286 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
18287 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
18288 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
18289 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
18290 #, fuzzy
18291 msgid "_Delete"
18292 msgstr "delete"
18294 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
18295 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
18296 msgid "_Properties"
18297 msgstr "_Хусусиятҳо"
18299 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Address Book Map"
18302 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Contact _Preview"
18307 msgstr "Бе пешнамоиш"
18309 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Show contact preview window"
18312 msgstr "Намоиши тамосҳо бо рақамҳои мушаххас"
18314 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Show _Maps"
18317 msgstr "Харитаҳо;"
18319 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Show maps in contact preview window"
18322 msgstr "Намоиши тамосҳо бо рақамҳои мушаххас"
18324 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
18325 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
18326 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
18327 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
18328 #, fuzzy
18329 msgid "_Classic View"
18330 msgstr "Ҷаласаи меҳмони классикӣ"
18332 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Show contact preview below the contact list"
18335 msgstr "Намоиши тамосҳо бо рақамҳои мушаххас"
18337 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
18338 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
18339 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
18340 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
18341 #, fuzzy
18342 msgid "_Vertical View"
18343 msgstr "амудӣ"
18345 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
18348 msgstr "Намоиши тамосҳо бо рақамҳои мушаххас"
18350 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
18351 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
18352 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
18353 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
18354 msgid "Unmatched"
18355 msgstr ""
18357 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
18358 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763
18359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
18360 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
18361 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
18362 #: ../shell/e-shell-content.c:657
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Advanced Search"
18365 msgstr "Иловагӣ"
18367 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Print all shown contacts"
18370 msgstr "Ҳамаи тамосҳо"
18372 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Preview the contacts to be printed"
18375 msgstr "_Тамосҳо"
18377 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Print selected contacts"
18380 msgstr "Чоп кардани тасвири интихобшуда"
18382 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
18383 #, fuzzy
18384 msgid "S_ave Address Book as vCard"
18385 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18387 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
18390 msgstr "Китоби суроғаҳо"
18392 #. Translators: This is an action label
18393 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199
18394 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209
18395 #, fuzzy
18396 msgid "_Save as vCard..."
18397 msgstr "[vcard|csv]"
18399 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Save selected contacts as a vCard"
18402 msgstr "[vcard|csv]"
18404 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
18405 #, fuzzy
18406 msgid "_Forward Contacts"
18407 msgstr "_Тамосҳо"
18409 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
18410 #, fuzzy
18411 msgid "_Forward Contact"
18412 msgstr "Ба пеш"
18414 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
18415 #, fuzzy
18416 msgid "_Send Message to Contacts"
18417 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
18419 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
18420 #, fuzzy
18421 msgid "_Send Message to List"
18422 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
18424 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
18425 #, fuzzy
18426 msgid "_Send Message to Contact"
18427 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
18429 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
18433 "\n"
18434 "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
18435 msgstr "Барқарор кардани ҳамаи танзимот ба қиматҳои пешфарз"
18437 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
18438 #, fuzzy
18439 msgid "_Restore from a backup file:"
18440 msgstr "Таҳия ё барқарори нусхаи эҳтиётӣ"
18442 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Choose a backup file to restore"
18445 msgstr ""
18446 "Лутфан, файлеро, ки барои барқарорсозӣ истифода мебаред, интихоб намоед"
18448 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
18449 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
18450 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
18451 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Restore from Backup"
18454 msgstr "Таҳия ё барқарори нусхаи эҳтиётӣ"
18456 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Select name of the Evolution backup file"
18459 msgstr ""
18460 "Файли нишонаеро интихоб кунед, ё шумо метавонед номи нишонаеро ба қуттии "
18461 "вуруд ворид кунед"
18463 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
18464 #, fuzzy
18465 msgid "_Restart Evolution after backup"
18466 msgstr "Ба таври худкор бозоғозӣ кардани сканкунӣ пас аз фаъолшавии объект"
18468 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
18471 msgstr "Таҳия ё барқарори нусхаи эҳтиётӣ"
18473 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
18474 #, fuzzy
18475 msgid "_Restart Evolution after restore"
18476 msgstr "Ба таври худкор бозоғозӣ кардани сканкунӣ пас аз фаъолшавии объект"
18478 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
18479 #, fuzzy
18480 msgid "_Back up Evolution Data..."
18481 msgstr "Ҳозир таҳия кардани нусхаи эҳтиётӣ"
18483 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
18486 msgstr "Ҳозир таҳия кардани нусхаи эҳтиётӣ"
18488 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
18489 #, fuzzy
18490 msgid "R_estore Evolution Data..."
18491 msgstr "R"
18493 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
18496 msgstr ""
18497 "Лутфан, файлеро, ки барои барқарорсозӣ истифода мебаред, интихоб намоед"
18499 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Back up Evolution directory"
18502 msgstr "Ҳозир таҳия кардани нусхаи эҳтиётӣ"
18504 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Restore Evolution directory"
18507 msgstr "Тақвими Evolution"
18509 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Check Evolution Back up"
18512 msgstr "Ҳозир таҳия кардани нусхаи эҳтиётӣ"
18514 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Restart Evolution"
18517 msgstr "Тақвими Evolution"
18519 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
18520 #, fuzzy
18521 msgid "With Graphical User Interface"
18522 msgstr "Интерфейси графикии корбар барои барномаҳои шабакавии умумӣ"
18524 #. FIXME Will the versioned setting always work?
18525 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
18526 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Shutting down Evolution"
18529 msgstr ""
18530 "Интихоб кардани фосилаи вақти бефаъолият баъд аз оне, ки XBMC хомӯш карда "
18531 "мешавад."
18533 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
18536 msgstr "_Ҳисобҳо"
18538 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
18541 msgstr "Тақвими Evolution"
18543 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Back up complete"
18546 msgstr "Ҳозир таҳия кардани нусхаи эҳтиётӣ"
18548 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
18549 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Restarting Evolution"
18552 msgstr "Бозоғозидани компютер"
18554 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Back up current Evolution data"
18557 msgstr "Ҳозир таҳия кардани нусхаи эҳтиётӣ"
18559 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Extracting files from back up"
18562 msgstr "Баровардани файлҳо аз \"%s\""
18564 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Loading Evolution settings"
18567 msgstr "Хатои боркунии танзимот"
18569 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Removing temporary back up files"
18572 msgstr "Файлҳои муваққатӣ"
18574 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Reloading registry service"
18577 msgstr ""
18578 "Ҳангоми гирифтани рамзи тасвирӣ мушкилӣ ба вуҷуд омад. Навсозӣ шуда "
18579 "истодааст..."
18581 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Evolution Back Up"
18584 msgstr "Ҳозир таҳия кардани нусхаи эҳтиётӣ"
18586 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
18587 #, fuzzy, c-format
18588 msgid "Backing up to the folder %s"
18589 msgstr "Нусхаи эҳтиётӣ дар ҳоли таҳия:"
18591 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Evolution Restore"
18594 msgstr "Тақвими Evolution"
18596 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid "Restoring from the folder %s"
18599 msgstr "Барқарорсозии %s аз диск"
18601 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Backing up Evolution Data"
18604 msgstr "Нусхаи эҳтиётӣ дар ҳоли таҳия:"
18606 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
18609 msgstr ""
18610 "Лутфан, интизор шавед. Нусхаи эҳтиётӣ барои интихоби нармафзори шумо таҳия "
18611 "шуда истодааст."
18613 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Restoring Evolution Data"
18616 msgstr "Барқарорсозӣ:"
18618 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
18621 msgstr "Лутфан, интизор шавед. Файлҳои шумо барқарор шуда истодаанд."
18623 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1018
18624 #, fuzzy
18625 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
18626 msgstr ""
18627 "${SUBST0} бозёбӣ намешавад. Вобаста аз тарзи насби сисӣема, эҳтимол аст, ки "
18628 "шабака мушкилӣ дорад ё диски CD вайрон аст."
18630 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Invalid Evolution backup file"
18633 msgstr "Файли бастаи беэътибор"
18635 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Please select a valid backup file to restore."
18638 msgstr "Таҳия ё барқарори нусхаи эҳтиётӣ"
18640 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
18643 msgstr ""
18644 "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи барномаҳоро пӯшонед ва аз система "
18645 "бароед?"
18647 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
18648 #, fuzzy
18649 msgid ""
18650 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
18651 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
18652 msgstr ""
18653 "Лутфан, пеш аз насбкунӣ мутмаин шавед, ки шумо барои тамоми иттилооти "
18654 "танқидӣ нусхаи эҳтиётӣ эҷод кардед."
18656 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Close and Back up Evolution"
18659 msgstr "Ҳозир таҳия кардани нусхаи эҳтиётӣ"
18661 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
18662 #, fuzzy
18663 msgid ""
18664 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
18665 msgstr ""
18666 "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи объектҳоро аз сабад бебозгашт нест "
18667 "кунед?"
18669 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
18670 #, fuzzy
18671 msgid ""
18672 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
18673 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
18674 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
18675 "backup."
18676 msgstr ""
18677 "Ҳангоми хониши маълумоти CD-ROM мушкилӣ ба вуҷуд омад. Агар кӯшиши дигар "
18678 "иҷро нашавад, шумо бояд яклуҳтии CD-ROM-и худро санҷед."
18680 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Close and Restore Evolution"
18683 msgstr "Тақвими Evolution"
18685 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Insufficient Permissions"
18688 msgstr "Иҷозатҳо:"
18690 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
18691 #, fuzzy
18692 msgid "The selected folder is not writable."
18693 msgstr "Мутмаин шавед, ки ҷузвдони интихобшуда барои навиштан иҷозат дорад"
18695 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
18698 msgstr "%s қатъ шуд"
18700 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
18703 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
18705 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
18708 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
18710 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Bogofilter Options"
18713 msgstr "_Имконот..."
18715 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Convert message text to _Unicode"
18718 msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём"
18720 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
18721 msgid "Bogofilter"
18722 msgstr ""
18724 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Standard LDAP Port"
18727 msgstr ""
18728 "Порти иловагӣ метавонад тавассути формати стандартии [мизбон]:[порт] муайян "
18729 "карда шавад."
18731 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
18732 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
18733 #, fuzzy
18734 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
18735 msgstr "Браузери Java LDAP"
18737 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Microsoft Global Catalog"
18740 msgstr "Миёнбурҳои умумӣ"
18742 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
18745 msgstr "Миёнбурҳои умумӣ"
18747 #. Page 1
18748 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Connecting to LDAP"
18751 msgstr "Пайвастшавӣ ба:"
18753 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Server Information"
18756 msgstr "Маълумоти шахсии шумо дар сервер захира намешаванд"
18758 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613
18759 msgid "Port:"
18760 msgstr "Порт:"
18762 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
18763 #, fuzzy
18764 msgid "StartTLS (recommended)"
18765 msgstr "Тавсияшуда"
18767 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Encryption:"
18770 msgstr "Рамзгузорӣ:"
18772 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653
18773 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
18774 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179
18775 msgid "Authentication"
18776 msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
18778 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Anonymous"
18781 msgstr "&Беном..."
18783 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Using email address"
18786 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
18788 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Using distinguished name (DN)"
18791 msgstr "Номи кӯтоҳтарро кушиш кунед."
18793 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Method:"
18796 msgstr "_Усул"
18798 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
18799 #, fuzzy
18800 msgid ""
18801 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
18802 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
18803 "LDAP server."
18804 msgstr ""
18805 "<span size=\"small\">Суроғаи почтаи электрониеро, ки шумо барои ворид шудан "
18806 "ба ҳисоби Ubuntu One истифода мебаред, ворид кунед.</span>"
18808 #. Page 2
18809 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Using LDAP"
18812 msgstr "Браузери Java LDAP"
18814 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721
18815 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Searching"
18818 msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст."
18820 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Search Base:"
18823 msgstr "АСОС"
18825 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Find Possible Search Bases"
18828 msgstr ""
18829 "Сканкунии зудамали тасвирҳои ISO-и насбкунанда, ки танҳо дар ҷойҳои умумӣ "
18830 "ҷустуҷӯ мекунад, тасвири ISO-и насбкунандаро пайдо накард. Эҳтимол аст, ки "
18831 "ҷустуҷӯи чуқуртар тасвири ISO-ро пайдо мекунад, аммо ин метавонад вақти "
18832 "зиёдро гирад."
18834 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
18835 msgid "One Level"
18836 msgstr "Як сатҳ"
18838 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
18839 msgid "Subtree"
18840 msgstr ""
18842 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Search Scope:"
18845 msgstr "Ҳаҷм"
18847 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
18848 #, fuzzy
18849 msgid ""
18850 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
18851 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
18852 "below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
18853 "the entries one level beneath your search base."
18854 msgstr "Натиҷаҳои онлайни ҷустуҷӯро дар бар гиред"
18856 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:791
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Search Filter:"
18859 msgstr "Филтри ҷустуҷӯ беэътибор аст"
18861 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:803
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Downloading"
18864 msgstr "Боргирӣ шуда истодааст"
18866 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:824
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Limit:"
18869 msgstr "Маҳдуд кардан то"
18871 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
18872 #, fuzzy
18873 msgid "contacts"
18874 msgstr "_Тамосҳо"
18876 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:840
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Browse until limit is reached"
18879 msgstr "Маҳдуд кардан то"
18881 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
18882 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
18883 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
18884 #, fuzzy
18885 msgid "URL:"
18886 msgstr "СуроғаиURL"
18888 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
18891 msgstr "Рад кардани такрорҳо"
18893 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
18894 #, fuzzy, c-format
18895 msgid "HTTP Error: %s"
18896 msgstr "HTTP"
18898 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Could not parse response"
18901 msgstr "Ҷавоб таҷзия карда нашуд"
18903 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Empty response"
18906 msgstr "Посухи даромад"
18908 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Unexpected reply from server"
18911 msgstr "Рамз: %u — Ҷавоби ногаҳон аз сервер"
18913 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Could not locate user's calendars"
18916 msgstr "Баста ҷойгир карда нашуд"
18918 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Path"
18921 msgstr "МАСИР"
18923 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263
18924 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Choose a Calendar"
18927 msgstr "тақвим;"
18929 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Choose a Memo List"
18932 msgstr "Интихоби намоиш ё пинҳон кардани рӯйхати файлҳои охирин дар меню."
18934 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Choose a Task List"
18937 msgstr "Вазифа"
18939 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Find Calendars"
18942 msgstr "FIND"
18944 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Find Memo Lists"
18947 msgstr "Рӯйхатҳо"
18949 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Find Task Lists"
18952 msgstr "Вазифа"
18954 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Email:"
18957 msgstr "Почтаи электронӣ"
18959 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Server handles meeting invitations"
18962 msgstr "Интихоб кардани дастакҳо"
18964 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Choose which address books to use."
18967 msgstr "Китобҳо"
18969 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
18972 msgstr "тақвим;"
18974 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Default User Calendar"
18977 msgstr "тақвим;"
18979 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
18980 #, fuzzy, c-format
18981 msgid "Enter Google password for user '%s'."
18982 msgstr "Барои \"%s\" паролро ворид кунед"
18984 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
18985 #, fuzzy
18986 msgid "User declined to provide a password"
18987 msgstr "Лутфан, паролеро барои ҳисоби корбари худ ворид кунед"
18989 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
18992 msgstr "нигоҳ доштан ва истифодаи маълумоти мавҷудбуда"
18994 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
18995 #, fuzzy
18996 msgid "iCalendar File"
18997 msgstr "[ФАЙЛ…]"
18999 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Choose an iCalendar file"
19002 msgstr "Интихоб кардани файли PAC..."
19004 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
19005 #, fuzzy
19006 msgid "File:"
19007 msgstr "[ФАЙЛ…]"
19009 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Allow Evolution to update the file"
19012 msgstr "Иҷозати несткунӣ ва ивази номи файлҳо"
19014 #. Translators: Translate to the default units to use for presenting
19015 #. * temperature units to the user. The value can be only "default:inch"
19016 #. * or "default:mm", any other value is treated as "default:mm" (quotes
19017 #. * for clarity only). Note the value is used only if the system this
19018 #. * is running on doesn't provide other ways for figuring out temperature
19019 #. * units for the current locale.
19021 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:188
19022 #, fuzzy
19023 msgctxt "locale-metric"
19024 msgid "default:mm"
19025 msgstr "default:mm"
19027 #. Translators: This is the temperature in degrees
19028 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
19029 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Fahrenheit (°F)"
19032 msgstr "Фаҳренгейт"
19034 #. Translators: This is the temperature in degrees
19035 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
19036 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:265
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Centigrade (°C)"
19039 msgstr "c"
19041 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
19042 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Kelvin (K)"
19045 msgstr "Келвин"
19047 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:271
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Units:"
19050 msgstr "Воҳидҳои ченак"
19052 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319
19053 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
19054 #, fuzzy
19055 msgid "I_mport"
19056 msgstr "_Ворид кардан"
19058 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Select a Calendar"
19061 msgstr "тақвим;"
19063 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Select a Task List"
19066 msgstr "Вазифа"
19068 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
19069 #, fuzzy
19070 msgid "I_mport to Calendar"
19071 msgstr "_Ворид кардан"
19073 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
19074 #, fuzzy
19075 msgid "I_mport to Tasks"
19076 msgstr "_Ворид кардан"
19078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Selected Calendars for Alarms"
19081 msgstr "Ҳушдорҳо"
19083 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Ti_me and date:"
19086 msgstr "Ман"
19088 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
19089 #, fuzzy
19090 msgid "_Date only:"
19091 msgstr "САНА"
19093 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Minutes"
19096 msgstr "Дақиқаҳо"
19098 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Hours"
19101 msgstr "Соатҳо"
19103 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Days"
19106 msgstr "РӮЗҲО"
19108 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
19109 msgid "60 minutes"
19110 msgstr "60 дақиқа"
19112 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
19113 msgid "30 minutes"
19114 msgstr "30 дақиқа"
19116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
19117 msgid "15 minutes"
19118 msgstr "15 дақиқа"
19120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
19121 msgid "10 minutes"
19122 msgstr "10 дақиқа"
19124 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
19125 msgid "05 minutes"
19126 msgstr "05 дақиқа"
19128 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Se_cond zone:"
19131 msgstr "SE"
19133 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
19134 #, fuzzy
19135 msgid "(Shown in a Day View)"
19136 msgstr "РӮЗ"
19138 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Use s_ystem time zone"
19141 msgstr "Минтақаи вақт:"
19143 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Time format:"
19146 msgstr "_Формати вақт:"
19148 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
19149 msgid "_12 hour (AM/PM)"
19150 msgstr "_12 соат (AM/PM)"
19152 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
19153 msgid "_24 hour"
19154 msgstr "_24 соат"
19156 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
19157 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Work Week"
19160 msgstr "Ин ҳафта"
19162 #. A weekday like "Monday" follows
19163 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Wee_k starts on:"
19166 msgstr "оғоз меёбад"
19168 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Work days:"
19171 msgstr "РӮЗҲО"
19173 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
19174 #, fuzzy
19175 msgid "_Day begins:"
19176 msgstr "РӮЗ"
19178 #. Monday
19179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
19180 #, fuzzy
19181 msgid "_Mon"
19182 msgstr "Дшб"
19184 #. Tuesday
19185 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
19186 #, fuzzy
19187 msgid "_Tue"
19188 msgstr "Сшб"
19190 #. Wednesday
19191 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
19192 #, fuzzy
19193 msgid "_Wed"
19194 msgstr "_Чшб"
19196 #. Thursday
19197 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
19198 #, fuzzy
19199 msgid "T_hu"
19200 msgstr "Т"
19202 #. Friday
19203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
19204 #, fuzzy
19205 msgid "_Fri"
19206 msgstr "Ҷӯм"
19208 #. Saturday
19209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
19210 msgid "_Sat"
19211 msgstr "_Шнб"
19213 #. Sunday
19214 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
19215 #, fuzzy
19216 msgid "S_un"
19217 msgstr "Д_игар маъқул нест"
19219 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Day _ends:"
19222 msgstr "хотима меёад"
19224 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Alerts"
19227 msgstr "Огоҳиҳо"
19229 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
19230 #, fuzzy
19231 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
19232 msgstr ""
19233 "Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро "
19234 "намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол "
19235 "мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад."
19237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
19238 #, fuzzy
19239 msgid "_Time divisions:"
19240 msgstr "%02i дақиқаи тақсим"
19242 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
19243 #, fuzzy
19244 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
19245 msgstr "Намоиш додани рақамҳои ҳафта дар тақвим"
19247 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
19248 #, fuzzy
19249 msgid "_Compress weekends in month view"
19250 msgstr "Фишурдан..."
19252 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Show week _numbers"
19255 msgstr "Намоиш додани рақамҳои ҳафта дар тақвим"
19257 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
19260 msgstr "Рӯйдодҳои навбатӣ _аз Тақвими Evolution"
19262 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Sc_roll Month View by a week"
19265 msgstr "MONTH"
19267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Display"
19270 msgstr "Дисплей:"
19272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Task List"
19275 msgstr "Вазифа"
19277 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Highlight t_asks due today"
19280 msgstr "Ҷудо кардан"
19282 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Highlight _overdue tasks"
19285 msgstr "Ҷудо кардан"
19287 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
19288 #, fuzzy
19289 msgid "_Hide completed tasks after"
19290 msgstr "Пинҳоншавии худкор баъд аз"
19292 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Display reminders in _notification area only"
19295 msgstr "Намоиш додани зербарнома дар ноҳияи огоҳӣ"
19297 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
19298 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Sh_ow a reminder"
19301 msgstr "На_моиш додани паролҳо"
19303 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
19304 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
19305 #, fuzzy
19306 msgid "before every appointment"
19307 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
19309 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
19310 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Show a _reminder"
19313 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
19315 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
19316 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
19317 #, fuzzy
19318 msgid "before every anniversary/birthday"
19319 msgstr "Зодрӯз"
19321 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Select the calendars for reminder notification"
19324 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
19326 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Default Free/Busy Server"
19329 msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
19331 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Template:"
19334 msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файли аз қолиб"
19336 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
19337 #, fuzzy, no-c-format
19338 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
19339 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
19341 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Publishing Information"
19344 msgstr "Интишордиҳӣ"
19346 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312
19347 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190
19348 #, fuzzy
19349 msgid "New Calendar"
19350 msgstr "тақвим;"
19352 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
19353 #, fuzzy
19354 msgctxt "New"
19355 msgid "_Appointment"
19356 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
19358 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323
19359 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Create a new appointment"
19362 msgstr "Эҷод кардани қисми диски нав"
19364 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
19365 #, fuzzy
19366 msgctxt "New"
19367 msgid "All Day A_ppointment"
19368 msgstr "Тамоми рӯз"
19370 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Create a new all-day appointment"
19373 msgstr "1 рӯз пеш аз вохӯрӣ"
19375 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
19376 #, fuzzy
19377 msgctxt "New"
19378 msgid "M_eeting"
19379 msgstr "м²"
19381 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Create a new meeting request"
19384 msgstr "Эҷод кардани қисми диски нав"
19386 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
19387 #, fuzzy
19388 msgctxt "New"
19389 msgid "Cale_ndar"
19390 msgstr "_Тақвим"
19392 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347
19393 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Create a new calendar"
19396 msgstr "Эҷод кардани қисми диски нав"
19398 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Calendar and Tasks"
19401 msgstr "тақвим;"
19403 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118
19404 #, fuzzy, c-format
19405 msgid "Opening calendar '%s'"
19406 msgstr "Кушоиши \"%s\"."
19408 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Calendar Selector"
19411 msgstr "тақвим;"
19413 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
19414 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Print"
19417 msgstr "_Чоп кардан…"
19419 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Calendar Properties"
19422 msgstr "тақвим;"
19424 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
19425 #, fuzzy
19426 msgid ""
19427 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
19428 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
19429 "events."
19430 msgstr "Рӯйдодҳо"
19432 #. Translators: This is the first part of the sentence:
19433 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
19434 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Purge events older than"
19437 msgstr "Поксозӣ кардан"
19439 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Copying Items"
19442 msgstr "Нусхабардорӣ"
19444 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Moving Items"
19447 msgstr "Объект"
19449 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
19450 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
19451 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
19452 #, fuzzy
19453 msgid "event"
19454 msgstr "Илова кардани рӯйдод..."
19456 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
19457 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230
19458 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297
19459 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526
19460 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Save as iCalendar"
19463 msgstr "Захира ҳамчун..."
19465 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
19466 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
19467 #, fuzzy
19468 msgid "_Copy..."
19469 msgstr "_Нусхабардорӣ"
19471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
19472 #, fuzzy
19473 msgid "D_elete Calendar"
19474 msgstr "тақвим;"
19476 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Delete the selected calendar"
19479 msgstr "Нест кардани тасвири интихобшуда"
19481 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Go Back"
19484 msgstr "Бозгашт"
19486 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Go Forward"
19489 msgstr "_Ба пеш"
19491 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Select today"
19494 msgstr "ИМРӮЗ"
19496 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Select _Date"
19499 msgstr ""
19500 "Интихоби форматҳои ҳарорат, вақт ва сана. Танзимҳои дастрас аз забони "
19501 "интихобшуда вобаста ҳастанд."
19503 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Select a specific date"
19506 msgstr ""
19507 "Интихоби форматҳои ҳарорат, вақт ва сана. Танзимҳои дастрас аз забони "
19508 "интихобшуда вобаста ҳастанд."
19510 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
19511 #, fuzzy
19512 msgid "_New Calendar"
19513 msgstr "тақвим;"
19515 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
19516 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Purg_e"
19519 msgstr "A E"
19521 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Purge old appointments and meetings"
19524 msgstr "Поксозӣ кардан"
19526 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Refresh the selected calendar"
19529 msgstr "тақвим;"
19531 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Rename the selected calendar"
19534 msgstr "Иваз кардани номи файли интихобшуда"
19536 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Find _Next"
19539 msgstr "_Ҷустуҷӯи навбатӣ"
19541 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Find next occurrence of the current search string"
19544 msgstr "Ёфтани рӯйдоди сатри ҷустуҷӯии навбатӣ"
19546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Find _Previous"
19549 msgstr "Ёфтани  _қаблӣ"
19551 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
19554 msgstr "Ёфтани рӯйдоди сатри ҷустуҷӯии қаблӣ"
19556 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Stop _Running Search"
19559 msgstr "Ҷустуҷӯи барномаҳои фаъол"
19561 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Stop currently running search"
19564 msgstr "Интихоби раванди гузариш дар замони ҳозира"
19566 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Show _Only This Calendar"
19569 msgstr "Намоиш додани рақамҳои ҳафта дар тақвим"
19571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Cop_y to Calendar..."
19574 msgstr "Нусх_а бардоштан ба"
19576 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
19577 msgid "_Delegate Meeting..."
19578 msgstr ""
19580 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
19581 #, fuzzy
19582 msgid "_Delete Appointment"
19583 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
19585 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Delete selected appointments"
19588 msgstr "Нест кардани тасвири интихобшуда"
19590 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Delete This _Occurrence"
19593 msgstr "Нест кардани ҳар як рӯйдод"
19595 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Delete this occurrence"
19598 msgstr "Нест кардани ҳар як рӯйдод"
19600 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Delete All Occ_urrences"
19603 msgstr "_Ҳамаро нест кардан"
19605 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Delete all occurrences"
19608 msgstr "_Ҳамаро нест кардан"
19610 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
19611 #, fuzzy
19612 msgid "New All Day _Event..."
19613 msgstr "Тамоми рӯз"
19615 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Create a new all day event"
19618 msgstr "Эҷод кардани рӯйдод"
19620 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
19621 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
19622 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
19623 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
19624 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
19625 #, fuzzy
19626 msgid "_Forward as iCalendar..."
19627 msgstr "Ба пеш"
19629 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
19630 #, fuzzy
19631 msgid "New _Meeting..."
19632 msgstr "Нав"
19634 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Create a new meeting"
19637 msgstr "Эҷод кардани қисми диски нав"
19639 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Mo_ve to Calendar..."
19642 msgstr "_Интиқол додан ба сабад"
19644 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
19645 #, fuzzy
19646 msgid "New _Appointment..."
19647 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
19649 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Make this Occurrence _Movable"
19652 msgstr "Нест кардани ҳар як рӯйдод"
19654 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
19655 #, fuzzy
19656 msgid "_Open Appointment"
19657 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
19659 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
19660 #, fuzzy
19661 msgid "View the current appointment"
19662 msgstr "Намоиш додани ҷузвдони ҷорӣ"
19664 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
19665 #, fuzzy
19666 msgid "_Reply"
19667 msgstr "ҷавоб ба"
19669 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
19670 #, fuzzy
19671 msgid "_Schedule Meeting..."
19672 msgstr "Вазифаҳои худро замонбандӣ кунед"
19674 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Converts an appointment to a meeting"
19677 msgstr "Дар байни гувоҳиномаҳои X509 ва PKCS12 табдил медиҳад"
19679 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Conv_ert to Appointment..."
19682 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
19684 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Converts a meeting to an appointment"
19687 msgstr "Дар байни гувоҳиномаҳои X509 ва PKCS12 табдил медиҳад"
19689 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Quit"
19692 msgstr "Тарк кардан"
19694 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Day"
19697 msgstr "РӮЗ"
19699 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Show one day"
19702 msgstr "Намоиш додани номҳои рӯз"
19704 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
19705 #, fuzzy
19706 msgid "List"
19707 msgstr "_Рӯйхат"
19709 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Show as list"
19712 msgstr "Намоиш додани ҳамаи бастаҳо дар рӯйхат"
19714 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Month"
19717 msgstr "MONTH"
19719 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Show one month"
19722 msgstr "MONTH"
19724 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Week"
19727 msgstr "Ин ҳафта"
19729 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Show one week"
19732 msgstr "Намоиш додани рақамҳои ҳафта дар тақвим"
19734 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Show one work week"
19737 msgstr "Намоиш додани рақамҳои ҳафта дар тақвим"
19739 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Active Appointments"
19742 msgstr "ғайрифаъол"
19744 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Next 7 Days' Appointments"
19747 msgstr "7 рӯз"
19749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
19752 msgstr "камтар аз"
19754 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777
19755 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
19756 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Description contains"
19759 msgstr "_Тавсиф:"
19761 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
19762 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
19763 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Summary contains"
19766 msgstr "Ҷамъбаст"
19768 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Print this calendar"
19771 msgstr "тақвим;"
19773 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Preview the calendar to be printed"
19776 msgstr "тақвим;"
19778 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
19779 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305
19780 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392
19781 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
19782 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
19783 #, fuzzy
19784 msgid "_Save as iCalendar..."
19785 msgstr "Захира ҳамчун..."
19787 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Go To"
19790 msgstr "_Гузариш ба"
19792 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
19793 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
19794 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228
19795 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
19796 msgid "memo"
19797 msgstr ""
19799 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
19800 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
19801 #, fuzzy
19802 msgid "New _Memo"
19803 msgstr "Нав"
19805 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
19806 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
19807 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Create a new memo"
19810 msgstr "Эҷод кардани қисми диски нав"
19812 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
19813 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
19814 #, fuzzy
19815 msgid "_Open Memo"
19816 msgstr "_Кушодан..."
19818 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280
19819 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
19820 #, fuzzy
19821 msgid "View the selected memo"
19822 msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ҳар як объекти интихобшуда"
19824 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285
19825 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
19826 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
19827 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Open _Web Page"
19830 msgstr "Саҳифаи веб"
19832 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297
19833 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Print the selected memo"
19836 msgstr "Чоп кардани тасвири интихобшуда"
19838 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Searching next matching event"
19841 msgstr ""
19842 "Бо зер кардани нишонаи дар канори матни ҷустуҷӯ буда кӯшиш ба ҷустуҷӯи "
19843 "тавсифи баста намоед."
19845 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Searching previous matching event"
19848 msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст."
19850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583
19851 #, c-format
19852 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
19853 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
19854 msgstr[0] ""
19855 msgstr[1] ""
19857 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587
19858 #, c-format
19859 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
19860 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
19861 msgstr[0] ""
19862 msgstr[1] ""
19864 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Cannot search with no active calendar"
19867 msgstr "тақвим;"
19869 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
19870 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
19871 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
19872 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
19873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295
19874 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
19875 #, fuzzy
19876 msgid "task"
19877 msgstr "Вазифа"
19879 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
19880 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
19881 #, fuzzy
19882 msgid "_Assign Task"
19883 msgstr "Вазифа"
19885 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
19886 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
19887 #, fuzzy
19888 msgid "_Mark as Complete"
19889 msgstr "Тайёр"
19891 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
19892 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Mark selected tasks as complete"
19895 msgstr ""
19896 "Тарҷумаи барномаи насбкунӣ барои забони интихобшуда пурра тайёр намебошад."
19898 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
19899 #, fuzzy
19900 msgid "_Mark as Incomplete"
19901 msgstr "Насбкунии нопурра таъмир карда шуд"
19903 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
19904 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
19907 msgstr "Тарҷумаи барномаи насбкунӣ барои забони интихобшуда нопурра мебошад."
19909 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
19910 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
19911 #, fuzzy
19912 msgid "New _Task"
19913 msgstr "Вазифаи нав"
19915 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
19916 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
19917 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Create a new task"
19920 msgstr "Вазифаи нав"
19922 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
19923 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
19924 #, fuzzy
19925 msgid "_Open Task"
19926 msgstr "Вазифа"
19928 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
19929 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
19930 #, fuzzy
19931 msgid "View the selected task"
19932 msgstr "Вазифа"
19934 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
19935 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Print the selected task"
19938 msgstr "Вазифа"
19940 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
19941 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
19942 #, fuzzy
19943 msgid "New Memo List"
19944 msgstr "_Рӯйхат"
19946 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
19947 #, fuzzy
19948 msgctxt "New"
19949 msgid "Mem_o"
19950 msgstr "О-и паст"
19952 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223
19953 #, fuzzy
19954 msgctxt "New"
19955 msgid "_Shared Memo"
19956 msgstr "мубодилашуда бо"
19958 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Create a new shared memo"
19961 msgstr "мубодилашуда бо"
19963 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233
19964 #, fuzzy
19965 msgctxt "New"
19966 msgid "Memo Li_st"
19967 msgstr "Бозёбӣӣ файли %li аз %li"
19969 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235
19970 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Create a new memo list"
19973 msgstr "Эҷод кардани қисми диски нав"
19975 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116
19976 #, fuzzy, c-format
19977 msgid "Opening memo list '%s'"
19978 msgstr "Кушоиши \"%s\"."
19980 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Memo List Selector"
19983 msgstr "Интихобкунандаи аломатҳо"
19985 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
19986 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Print Memos"
19989 msgstr "_Чоп кардан…"
19991 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Memo List Properties"
19994 msgstr "Хусусиятҳо"
19996 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
19997 #, fuzzy
19998 msgid "_Delete Memo"
19999 msgstr "delete"
20001 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
20002 #, fuzzy
20003 msgid "_Find in Memo..."
20004 msgstr "FIND"
20006 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Search for text in the displayed memo"
20009 msgstr "Матне, ки бояд дар лавҳаи рушд намоиш дода шавад"
20011 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
20012 #, fuzzy
20013 msgid "D_elete Memo List"
20014 msgstr "Рӯйхати сарварақҳоро дар сатҳи %d намоиш медиҳад."
20016 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Delete the selected memo list"
20019 msgstr "Нест кардани тасвири интихобшуда"
20021 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
20022 #, fuzzy
20023 msgid "_New Memo List"
20024 msgstr "_Рӯйхат"
20026 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Refresh the selected memo list"
20029 msgstr "Навсозӣ кардани рӯйхат"
20031 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Rename the selected memo list"
20034 msgstr "Иваз кардани номи файли интихобшуда"
20036 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Show _Only This Memo List"
20039 msgstr "Танҳо навсозиҳои навтаринро дар рӯйхат намоиш диҳед"
20041 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Memo _Preview"
20044 msgstr "Бе пешнамоиш"
20046 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Show memo preview pane"
20049 msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани панҷараки канорӣ"
20051 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Show memo preview below the memo list"
20054 msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн"
20056 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
20059 msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн"
20061 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Print the list of memos"
20064 msgstr "_Чоп кардан…"
20066 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Preview the list of memos to be printed"
20069 msgstr "Бе пешнамоиш"
20071 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Delete Memos"
20074 msgstr "delete"
20076 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Delete Memo"
20079 msgstr "delete"
20081 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537
20082 #, c-format
20083 msgid "%d memo"
20084 msgid_plural "%d memos"
20085 msgstr[0] "%d ёддошт"
20086 msgstr[1] "%d ёддошт"
20088 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541
20089 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747
20090 #, c-format
20091 msgid "%d selected"
20092 msgstr "%d интихоб шудааст"
20094 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
20095 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
20096 #, fuzzy
20097 msgid "New Task List"
20098 msgstr "Вазифаи нав"
20100 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
20101 #, fuzzy
20102 msgctxt "New"
20103 msgid "_Task"
20104 msgstr "Вазифа"
20106 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220
20107 #, fuzzy
20108 msgctxt "New"
20109 msgid "Assigne_d Task"
20110 msgstr "Вазифа"
20112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Create a new assigned task"
20115 msgstr "Вазифаи нав"
20117 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230
20118 #, fuzzy
20119 msgctxt "New"
20120 msgid "Tas_k List"
20121 msgstr "K"
20123 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232
20124 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Create a new task list"
20127 msgstr "Вазифаи нав"
20129 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116
20130 #, fuzzy, c-format
20131 msgid "Opening task list '%s'"
20132 msgstr "Кушоиши \"%s\"."
20134 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Task List Selector"
20137 msgstr "Вазифа"
20139 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
20140 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Print Tasks"
20143 msgstr "Худкор кардани вазифаҳо"
20145 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Task List Properties"
20148 msgstr "Вазифа"
20150 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
20151 #, fuzzy
20152 msgid ""
20153 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
20154 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
20155 "\n"
20156 "Really erase these tasks?"
20157 msgstr "Худкор кардани вазифаҳо"
20159 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Do not ask me again"
20162 msgstr "_Маро дигар дар бораи ин напурсед"
20164 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
20165 #, fuzzy
20166 msgid "_Delete Task"
20167 msgstr "Вазифа"
20169 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
20170 #, fuzzy
20171 msgid "_Find in Task..."
20172 msgstr "Вазифа"
20174 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Search for text in the displayed task"
20177 msgstr "Вазифа"
20179 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Copy..."
20182 msgstr "_Нусхабардорӣ"
20184 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
20185 #, fuzzy
20186 msgid "D_elete Task List"
20187 msgstr "Вазифа"
20189 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Delete the selected task list"
20192 msgstr "Вазифа"
20194 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
20195 #, fuzzy
20196 msgid "_New Task List"
20197 msgstr "Вазифаи нав"
20199 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Refresh the selected task list"
20202 msgstr "Навсозӣ кардани рӯйхат"
20204 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Rename the selected task list"
20207 msgstr "Иваз кардани номи файли интихобшуда"
20209 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Show _Only This Task List"
20212 msgstr "Танҳо навсозиҳои навтаринро дар рӯйхат намоиш диҳед"
20214 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Mar_k as Incomplete"
20217 msgstr "Мар"
20219 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Delete completed tasks"
20222 msgstr "Ба анҷом расид"
20224 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Task _Preview"
20227 msgstr "Вазифа"
20229 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Show task preview pane"
20232 msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани панҷараки канорӣ"
20234 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Show task preview below the task list"
20237 msgstr "Вазифа"
20239 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Show task preview alongside the task list"
20242 msgstr "Вазифа"
20244 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
20245 msgid "Active Tasks"
20246 msgstr "Вазифаҳои фаъол"
20248 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Completed Tasks"
20251 msgstr "Ба анҷом расид"
20253 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Next 7 Days' Tasks"
20256 msgstr "7 рӯз"
20258 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Overdue Tasks"
20261 msgstr "Худкор кардани вазифаҳо"
20263 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Tasks with Attachments"
20266 msgstr "Замимаҳо"
20268 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Print the list of tasks"
20271 msgstr "Худкор кардани вазифаҳо"
20273 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
20276 msgstr "Бе пешнамоиш"
20278 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Delete Tasks"
20281 msgstr "Худкор кардани вазифаҳо"
20283 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Delete Task"
20286 msgstr "Вазифа"
20288 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632
20289 msgid "Expunging"
20290 msgstr ""
20292 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743
20293 #, c-format
20294 msgid "%d task"
20295 msgid_plural "%d tasks"
20296 msgstr[0] ""
20297 msgstr[1] ""
20299 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:148
20300 msgid "ITIP"
20301 msgstr ""
20303 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Display part as an invitation"
20306 msgstr "Даъватнома"
20308 #. strftime format of a time,
20309 #. * in 24-hour format, without seconds.
20310 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Today %H:%M"
20313 msgstr "Имрӯз, %H:%M"
20315 #. strftime format of a time,
20316 #. * in 24-hour format.
20317 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Today %H:%M:%S"
20320 msgstr "Имрӯз, %H:%M"
20322 #. strftime format of a time,
20323 #. * in 12-hour format.
20324 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Today %l:%M:%S %p"
20327 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
20329 #. strftime format of a time,
20330 #. * in 24-hour format, without seconds.
20331 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Tomorrow %H:%M"
20334 msgstr "%H∶%M"
20336 #. strftime format of a time,
20337 #. * in 24-hour format.
20338 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
20341 msgstr "%H:%M:%S"
20343 #. strftime format of a time,
20344 #. * in 12-hour format, without seconds.
20345 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
20348 msgstr "%l:%M:%S %p"
20350 #. strftime format of a time,
20351 #. * in 12-hour format.
20352 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
20355 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
20357 #. strftime format of a weekday.
20358 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
20359 #, c-format
20360 msgid "%A"
20361 msgstr "%A"
20363 #. strftime format of a weekday and a
20364 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
20365 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
20366 msgid "%A %H:%M"
20367 msgstr "%A %H:%M"
20369 #. strftime format of a weekday and a
20370 #. * time, in 24-hour format.
20371 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
20372 msgid "%A %H:%M:%S"
20373 msgstr "%A %H:%M:%S"
20375 #. strftime format of a weekday and a
20376 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
20377 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
20378 msgid "%A %l:%M %p"
20379 msgstr "%A %l:%M %p"
20381 #. strftime format of a weekday and a
20382 #. * time, in 12-hour format.
20383 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
20384 msgid "%A %l:%M:%S %p"
20385 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
20387 #. strftime format of a weekday and a date
20388 #. * without a year.
20389 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
20390 msgid "%A, %B %e"
20391 msgstr "%A, %B %e"
20393 #. strftime format of a weekday, a date
20394 #. * without a year and a time,
20395 #. * in 24-hour format, without seconds.
20396 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
20397 msgid "%A, %B %e %H:%M"
20398 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
20400 #. strftime format of a weekday, a date without a year
20401 #. * and a time, in 24-hour format.
20402 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
20403 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
20404 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
20406 #. strftime format of a weekday, a date without a year
20407 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
20408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
20409 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
20410 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
20412 #. strftime format of a weekday, a date without a year
20413 #. * and a time, in 12-hour format.
20414 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
20415 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
20416 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
20418 #. strftime format of a weekday and a date.
20419 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
20420 msgid "%A, %B %e, %Y"
20421 msgstr "%A, %B %e, %Y"
20423 #. strftime format of a weekday, a date and a
20424 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
20425 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
20426 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
20427 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
20429 #. strftime format of a weekday, a date and a
20430 #. * time, in 24-hour format.
20431 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
20432 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
20433 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
20435 #. strftime format of a weekday, a date and a
20436 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
20437 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
20438 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
20439 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
20441 #. strftime format of a weekday, a date and a
20442 #. * time, in 12-hour format.
20443 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
20444 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
20445 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
20447 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
20448 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
20449 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
20450 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
20451 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
20452 #, fuzzy
20453 msgid "An unknown person"
20454 msgstr "_Шахс:"
20456 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
20457 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
20458 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
20459 #, fuzzy, c-format
20460 msgid "Please respond on behalf of %s"
20461 msgstr "Посух додан"
20463 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
20464 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
20465 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
20466 #, fuzzy, c-format
20467 msgid "Received on behalf of %s"
20468 msgstr "Бастаҳои қабулшуда:\t%s\n"
20470 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
20471 #, fuzzy, c-format
20472 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
20473 msgstr "Гирифтани иттилооти %s дар \"%s\""
20475 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
20476 #, fuzzy, c-format
20477 msgid "%s has published the following meeting information:"
20478 msgstr " (Нашршуда дар "
20480 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
20481 #, fuzzy, c-format
20482 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
20483 msgstr "Профил мушкилоти зеринро дорад:"
20485 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
20486 #, fuzzy, c-format
20487 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
20488 msgstr "Фиристодани дархостҳои \"ping\" ба %s"
20490 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
20491 #, fuzzy, c-format
20492 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
20493 msgstr "Фиристодани дархостҳои \"ping\" ба %s"
20495 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
20496 #, fuzzy, c-format
20497 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
20498 msgstr "Илова кардан ба %s"
20500 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
20501 #, fuzzy, c-format
20502 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
20503 msgstr "Илова кардан ба %s"
20505 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
20506 #, fuzzy, c-format
20507 msgid ""
20508 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
20509 "meeting:"
20510 msgstr "Гирифтани иттилооти %s дар \"%s\""
20512 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
20513 #, fuzzy, c-format
20514 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
20515 msgstr "Ба шумо иттилооти зерил лозим мешавад:"
20517 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
20518 #, fuzzy, c-format
20519 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
20520 msgstr "Ҷавоби санҷиши ҳаққоният чунин аст:  ‘%s’"
20522 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
20523 #, fuzzy, c-format
20524 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
20525 msgstr ""
20526 "Рамзи бозсозии парол ба %(email)s фиристода шудааст.\n"
20527 "Лутфан, рамзи зерин ва низ пароли навро ворид кунед."
20529 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
20530 #, fuzzy, c-format
20531 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
20532 msgstr "Бастаҳои зерин бо ҳолати муомила тоза карда мешаванд %s: %s"
20534 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
20535 #, fuzzy, c-format
20536 msgid "%s has canceled the following meeting:"
20537 msgstr "Нишон медиҳад, ки таҳрир бекор карда шуд"
20539 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
20540 #, fuzzy, c-format
20541 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
20542 msgstr "Бастаҳои зерин бо ҳолати муомила тоза карда мешаванд %s: %s"
20544 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
20545 #, fuzzy, c-format
20546 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
20547 msgstr "Профил мушкилоти зеринро дорад:"
20549 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
20550 #, fuzzy, c-format
20551 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
20552 msgstr "Шумо такмилдиҳиро ба Ubuntu %s рад кардед"
20554 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
20555 #, fuzzy, c-format
20556 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
20557 msgstr "Шумо такмилдиҳиро ба Ubuntu %s рад кардед"
20559 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
20560 #, fuzzy, c-format
20561 msgid "%s through %s has published the following task:"
20562 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20564 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
20565 #, fuzzy, c-format
20566 msgid "%s has published the following task:"
20567 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20569 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
20570 #, fuzzy, c-format
20571 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
20572 msgstr "Фиристодани дархостҳои \"ping\" ба %s"
20574 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
20575 #, fuzzy, c-format
20576 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
20577 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20579 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
20580 #, fuzzy, c-format
20581 msgid "%s has assigned you a task:"
20582 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20584 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
20585 #, fuzzy, c-format
20586 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
20587 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20589 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
20590 #, fuzzy, c-format
20591 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
20592 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20594 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
20595 #, fuzzy, c-format
20596 msgid ""
20597 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
20598 "assigned task:"
20599 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20601 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
20602 #, fuzzy, c-format
20603 msgid ""
20604 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
20605 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20607 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
20608 #, fuzzy, c-format
20609 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
20610 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20612 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
20613 #, fuzzy, c-format
20614 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
20615 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20617 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
20618 #, fuzzy, c-format
20619 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
20620 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20622 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
20625 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20627 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
20628 #, fuzzy, c-format
20629 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
20630 msgstr "Бекор кардани вазифа: %s"
20632 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
20635 msgstr "Таъинот"
20637 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
20638 #, fuzzy, c-format
20639 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
20640 msgstr "Шумо такмилдиҳиро ба Ubuntu %s рад кардед"
20642 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
20643 #, fuzzy, c-format
20644 msgid "%s has declined the following assigned task:"
20645 msgstr "Шумо такмилдиҳиро ба Ubuntu %s рад кардед"
20647 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
20648 #, fuzzy, c-format
20649 msgid "%s through %s has published the following memo:"
20650 msgstr "Бастаҳои зерин бо ҳолати муомила насб карда мешаванд %s: %s"
20652 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
20653 #, fuzzy, c-format
20654 msgid "%s has published the following memo:"
20655 msgstr " (Нашршуда дар "
20657 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
20658 #, fuzzy, c-format
20659 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
20660 msgstr "Илова кардан ба %s"
20662 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
20663 #, fuzzy, c-format
20664 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
20665 msgstr "Илова кардан ба %s"
20667 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
20668 #, fuzzy, c-format
20669 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
20670 msgstr "Паёми мубодилашуда аз  %s"
20672 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
20673 #, fuzzy, c-format
20674 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
20675 msgstr "суратеро мубодила кард"
20677 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
20678 #, fuzzy
20679 msgid "All day:"
20680 msgstr "Тамоми рӯз"
20682 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Start day:"
20685 msgstr "РӮЗ"
20687 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
20688 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Start time:"
20691 msgstr "Вақти оғоз"
20693 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
20694 #, fuzzy
20695 msgid "End day:"
20696 msgstr "РӮЗ"
20698 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
20699 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
20700 #, fuzzy
20701 msgid "End time:"
20702 msgstr "Вақти анҷом"
20704 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Ope_n Calendar"
20707 msgstr "тақвим;"
20709 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
20710 #, fuzzy
20711 msgid "_Decline all"
20712 msgstr "_Рад кардан"
20714 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
20715 #, fuzzy
20716 msgid "_Decline"
20717 msgstr "_Рад кардан"
20719 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
20720 #, fuzzy
20721 msgid "_Tentative all"
20722 msgstr "_Ҳама"
20724 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
20725 msgid "_Tentative"
20726 msgstr ""
20728 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Acce_pt all"
20731 msgstr "%s пнт"
20733 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Acce_pt"
20736 msgstr "%s пнт"
20738 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Send _Information"
20741 msgstr "Фиристодани иттилооти эҳтимолии система ба Canonical"
20743 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
20744 #, fuzzy
20745 msgid "_Update Attendee Status"
20746 msgstr "Навсозӣ кардани ҳолат"
20748 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
20749 #, fuzzy
20750 msgid "_Update"
20751 msgstr "_Навсозӣ кардан"
20753 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
20754 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546
20755 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Comment:"
20758 msgstr "Шарҳ"
20760 #. RSVP area
20761 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1534
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Send reply to sender"
20764 msgstr "ҷавоб ба"
20766 #. Updates
20767 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Send _updates to attendees"
20770 msgstr "Фиристодан:"
20772 #. The recurrence check button
20773 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
20774 #, fuzzy
20775 msgid "_Apply to all instances"
20776 msgstr "Татбиқ кардани ин амал ба ҳамаи файлҳо"
20778 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Show time as _free"
20781 msgstr "Намоиш додани вақт дар навори меню"
20783 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
20784 #, fuzzy
20785 msgid "_Preserve my reminder"
20786 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
20788 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
20789 #, fuzzy
20790 msgid "_Inherit reminder"
20791 msgstr "меросӣ"
20793 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
20794 #, fuzzy
20795 msgid "_Tasks:"
20796 msgstr "Худкор кардани вазифаҳо"
20798 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888
20799 msgid "_Memos:"
20800 msgstr ""
20802 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3116
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Sa_ve"
20805 msgstr "_Захира кардани ҷустуҷӯ ҳамчун..."
20807 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3576
20808 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Attendee status updated"
20811 msgstr "навсозишуда"
20813 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3755
20814 #, fuzzy, c-format
20815 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
20816 msgstr "Ихтилофҳо бо бастаи насбшудаи \"%s\""
20818 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3784
20819 #, fuzzy, c-format
20820 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
20821 msgstr "Ёфтшуда барои %s"
20823 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Unable to find any calendars"
20826 msgstr "Ёфтани манбаи луғат номумкин аст"
20828 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
20831 msgstr "Ёфтани манбаи луғат номумкин аст"
20833 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Unable to find this task in any task list"
20836 msgstr "Вазифа"
20838 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3915
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
20841 msgstr "Ёфтани манбаи луғат номумкин аст"
20843 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
20846 msgstr "Лутфан интизор шавед..."
20848 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
20851 msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст."
20853 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659
20854 #, fuzzy, c-format
20855 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
20856 msgstr "Объект бо URI-и \"%s\" ёфт нашуд"
20858 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
20859 #, fuzzy, c-format
20860 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
20861 msgstr "қабулшуда"
20863 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
20864 #, fuzzy, c-format
20865 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
20866 msgstr "тақвим;"
20868 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685
20869 #, fuzzy, c-format
20870 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
20871 msgstr "Шумо такмилдиҳиро ба Ubuntu %s рад кардед"
20873 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691
20874 #, fuzzy, c-format
20875 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
20876 msgstr "Бекоршуда"
20878 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712
20879 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
20880 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
20883 msgstr "Лутфан интизор шавед..."
20885 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Unable to parse item"
20888 msgstr ""
20889 "Таҷзияи ҷавоби сервери луғат номумкин аст\n"
20890 ": '%s'"
20892 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
20893 #, fuzzy, c-format
20894 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
20895 msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
20897 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
20900 msgstr "Огоҳии ҳуқуқӣ"
20902 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
20905 msgstr "Ҳуҷҷати мазкурро фиристода натавонист"
20907 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
20908 #, fuzzy, c-format
20909 msgid "Unable to update attendee. %s"
20910 msgstr "Тоза кардани манбаи '%s' номумкин аст"
20912 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
20913 #, fuzzy
20914 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
20915 msgstr "навсозишуда"
20917 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
20920 msgstr "Вазъият"
20922 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
20923 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
20926 msgstr "навсозишуда"
20928 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Meeting information sent"
20931 msgstr ""
20932 "Маълумоти ҷамъшуда метавонад барои беҳтар кардани барнома ба таҳиягарон "
20933 "фиристода шавад. Ин метавонад якчанд дақиқаро гирад."
20935 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Task information sent"
20938 msgstr "Вазифа"
20940 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Memo information sent"
20943 msgstr ""
20944 "Маълумоти ҷамъшуда метавонад барои беҳтар кардани барнома ба таҳиягарон "
20945 "фиристода шавад. Ин метавонад якчанд дақиқаро гирад."
20947 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
20950 msgstr "Директорияи \"${DIR}\" вуҷуд надорад."
20952 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
20955 msgstr "Вазифа"
20957 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
20960 msgstr "Директорияи \"${DIR}\" вуҷуд надорад."
20962 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
20963 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
20964 msgid "calendar.ics"
20965 msgstr ""
20967 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
20968 msgid "Save Calendar"
20969 msgstr "Захира кардани тақвим"
20971 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
20972 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
20973 #, fuzzy
20974 msgid "The calendar attached is not valid"
20975 msgstr "тақвим;"
20977 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
20978 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
20979 #, fuzzy
20980 msgid ""
20981 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
20982 "iCalendar."
20983 msgstr "тақвим;"
20985 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
20986 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
20987 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
20988 #, fuzzy
20989 msgid "The item in the calendar is not valid"
20990 msgstr "тақвим;"
20992 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
20993 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
20994 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
20995 #, fuzzy
20996 msgid ""
20997 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
20998 "tasks or free/busy information"
20999 msgstr "Рӯйдодҳои навбатӣ _аз Тақвими Evolution"
21001 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
21002 #, fuzzy
21003 msgid "The calendar attached contains multiple items"
21004 msgstr "Оё ба объектҳои чандгона иҷозати интихобшавӣ дода шавад"
21006 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
21007 #, fuzzy
21008 msgid ""
21009 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
21010 "imported"
21011 msgstr "Файл ҳамчун “%s” захира намешавад."
21013 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
21014 #, fuzzy
21015 msgctxt "cal-itip"
21016 msgid "None"
21017 msgstr "_Ҳеҷ"
21019 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Tentatively Accepted"
21022 msgstr "қабулшуда"
21024 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
21025 msgid "This meeting recurs"
21026 msgstr ""
21028 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
21029 #, fuzzy
21030 msgid "This task recurs"
21031 msgstr "Вазифа"
21033 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
21034 msgid "This memo recurs"
21035 msgstr ""
21037 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
21038 #, fuzzy
21039 msgid ""
21040 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
21041 msgstr "Натиҷаи нодурусти ҷустуҷӯ"
21043 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
21044 #, fuzzy
21045 msgid "This meeting has been delegated"
21046 msgstr "Ҳеҷгуна тавсиф насб нашудааст "
21048 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
21049 #, fuzzy
21050 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
21051 msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки \"%s\"-ро ба интихоб илова кунед?"
21053 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
21054 msgid "Meeting Invitations"
21055 msgstr ""
21057 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
21058 #, fuzzy
21059 msgid "_Delete message after acting"
21060 msgstr "Баъд аз ин паём раванди \"ash\" (намунаи восити Bourne) иҷро мешавад."
21062 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
21063 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Conflict Search"
21066 msgstr "Ихтилоф"
21068 #. Source selector
21069 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
21072 msgstr "Ихтилофҳо бо бастаи насбшудаи \"%s\""
21074 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Itip Formatter"
21077 msgstr "Барномаи форматкунии дискҳои нарм"
21079 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
21082 msgstr "Намоиши огоҳиҳо барои ҳамаи паёмҳо"
21084 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Google Features"
21087 msgstr "Google"
21089 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
21092 msgstr "Илова кардани ҳисоб..."
21094 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
21097 msgstr "Илова кардани ҳисоб..."
21099 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276
21100 #, fuzzy
21101 msgid "You may need to enable IMAP access"
21102 msgstr ""
21103 "Ҳангоми лағви %s мушкилӣ ба вуҷуд омад.  Эҳтимол аст, ки шумо бояд онро ба "
21104 "таври дастӣ тоза кунед."
21106 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
21107 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Mail _Directory:"
21110 msgstr "_Почта"
21112 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Choose a MH mail directory"
21115 msgstr "Лутфан, директорияи ҷои таъинотеро интихоб намоед"
21117 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Local Delivery _File:"
21120 msgstr "Насбкунандаи файли маҳаллӣ"
21122 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Choose a local delivery file"
21125 msgstr "Насбкунандаи файли маҳаллӣ"
21127 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Choose a Maildir mail directory"
21130 msgstr "Лутфан, директорияи ҷои таъинотеро интихоб намоед"
21132 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Spool _File:"
21135 msgstr ""
21136 "Ҳангоми нест кардани ҳисоби корбар шумо метавонед директорияи аслӣ, файлҳои "
21137 "навбати почта ва файлҳои муваққатиро нигоҳ доред."
21139 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Choose a mbox spool file"
21142 msgstr "Интихоб кардани файли PAC..."
21144 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Spool _Directory:"
21147 msgstr ""
21148 "Ҳангоми нест кардани ҳисоби корбар шумо метавонед директорияи аслӣ, файлҳои "
21149 "навбати почта ва файлҳои муваққатиро нигоҳ доред."
21151 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Choose a mbox spool directory"
21154 msgstr "Лутфан, директорияи ҷои таъинотеро интихоб намоед"
21156 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
21157 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
21158 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79
21159 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Configuration"
21162 msgstr "Танзимот"
21164 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
21165 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97
21166 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
21167 #, fuzzy
21168 msgid "_Server:"
21169 msgstr "_Сервер"
21171 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
21172 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
21173 msgid "_Port:"
21174 msgstr "_Порт:"
21176 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
21177 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226
21178 #, fuzzy
21179 msgid "User_name:"
21180 msgstr "Номи _корбар"
21182 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
21183 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Encryption _method:"
21186 msgstr "Усули рамзгузорӣ:"
21188 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
21189 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162
21190 #, fuzzy
21191 msgid "STARTTLS after connecting"
21192 msgstr "Оғоз кардани STARTTLS баъд аз пайваст шудан"
21194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
21195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166
21196 #, fuzzy
21197 msgid "SSL on a dedicated port"
21198 msgstr "SSL дар порти муайяншуда"
21200 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
21201 #, fuzzy
21202 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
21203 msgstr "Фармони танзимот барои истифода ба ҷои восит"
21205 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
21206 #, fuzzy
21207 msgid "_Custom binary:"
21208 msgstr "Дутоӣ"
21210 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
21211 #, fuzzy
21212 msgid "U_se custom arguments"
21213 msgstr "SE"
21215 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Cus_tom arguments:"
21218 msgstr "Аргументҳои намерасидагӣ"
21220 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
21221 #, fuzzy
21222 msgid ""
21223 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
21224 "   %F - stands for the From address\n"
21225 "   %R - stands for the recipient addresses"
21226 msgstr "Ҷ"
21228 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:127
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Send mail also when in offline _mode"
21231 msgstr "_Фиристодани почта ба..."
21233 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Ser_ver requires authentication"
21236 msgstr "_Сервер санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
21238 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
21239 #, fuzzy
21240 msgid "T_ype:"
21241 msgstr "Т"
21243 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Yahoo! Features"
21246 msgstr "Yahoo"
21248 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
21251 msgstr "Илова кардани ҳисоб..."
21253 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
21254 #, c-format
21255 msgid "%d attached message"
21256 msgid_plural "%d attached messages"
21257 msgstr[0] "%d паёми замимашуда"
21258 msgstr[1] "%d паёми замимашуда"
21260 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314
21261 #, fuzzy
21262 msgctxt "New"
21263 msgid "_Mail Message"
21264 msgstr ""
21265 "Ин василаи қисмбандӣ оид ба намуди пешфарзи ҷадвалҳои қисмбандии сохтори "
21266 "шумо маълумот надорад.  Лутфан, паёми электрониро бо маълумот ба debian-"
21267 "boot@lists.debian.org фиристонед."
21269 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Compose a new mail message"
21272 msgstr "Навиштани паёми нав"
21274 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324
21275 #, fuzzy
21276 msgctxt "New"
21277 msgid "Mail Acco_unt"
21278 msgstr "_Почта"
21280 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Create a new mail account"
21283 msgstr ""
21284 "\"Ubuntu One\" ҳисоби \"Ubuntu Single Sign On\" (SSO) талаб мекунад. Ин "
21285 "раванд ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ҳисоби наверо эҷод кунед, агар то "
21286 "ҳол ҳисоб надошта бошед."
21288 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331
21289 #, fuzzy
21290 msgctxt "New"
21291 msgid "Mail _Folder"
21292 msgstr "_Почта"
21294 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Create a new mail folder"
21297 msgstr "Эҷод кардани оғозкунандаи нав дар ин ҷузвдон"
21299 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:644
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Mail Accounts"
21302 msgstr "_Почта"
21304 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:653
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Mail Preferences"
21307 msgstr "_Почта"
21309 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:662
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Composer Preferences"
21312 msgstr "Бастакор:"
21314 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:672
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Network Preferences"
21317 msgstr "Хусусиятҳо"
21319 #. Translators: The first item in the list, to be
21320 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
21321 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:964
21322 #, fuzzy
21323 msgctxt "label"
21324 msgid "None"
21325 msgstr "_Ҳеҷ"
21327 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Marking messages as read..."
21330 msgstr "Паёмҳо"
21332 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
21333 #, fuzzy
21334 msgid "_Disable Account"
21335 msgstr "Ғайрифаъол кардани ин ҳисоб"
21337 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Disable this account"
21340 msgstr "Ғайрифаъол кардани ин ҳисоб"
21342 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
21345 msgstr "Ҳамаи файлҳои муваққатӣ бебозгашт нест карда мешаванд."
21347 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Edit properties of this account"
21350 msgstr "Таҳрир кардани хусусиятҳо"
21352 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
21353 #, fuzzy
21354 msgid "_Refresh"
21355 msgstr "навсозӣ"
21357 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Refresh list of folders of this account"
21360 msgstr "Навсозӣ кардани рӯйхат"
21362 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
21363 #, fuzzy
21364 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
21365 msgstr "офлайн"
21367 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
21370 msgstr "офлайн"
21372 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
21373 msgid "Fl_ush Outbox"
21374 msgstr ""
21376 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
21377 #, fuzzy
21378 msgid "_Copy Folder To..."
21379 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои нусхабардорӣ"
21381 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Copy the selected folder into another folder"
21384 msgstr ""
21385 "Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути "
21386 "фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\" ба ҷузвдони интихобшуда"
21388 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Permanently remove this folder"
21391 msgstr "Бебозгашт тоза кардан"
21393 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
21394 #, fuzzy
21395 msgid "E_xpunge"
21396 msgstr "A E"
21398 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
21401 msgstr "Ҳамаи файлҳои муваққатӣ бебозгашт нест карда мешаванд."
21403 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
21404 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Mar_k All Messages as Read"
21407 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
21409 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
21410 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Mark all messages in the folder as read"
21413 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
21415 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
21416 #, fuzzy
21417 msgid "_Move Folder To..."
21418 msgstr "Интихоби ҷузвдони ҷои таъинот барои интиқолдиҳӣ"
21420 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Move the selected folder into another folder"
21423 msgstr "Интиқол додани тасвири интихобшуда ба сабад"
21425 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
21426 #, fuzzy
21427 msgid "_New..."
21428 msgstr "Нав"
21430 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Create a new folder for storing mail"
21433 msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони холии нав"
21435 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Change the properties of this folder"
21438 msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ин ҷузвдон"
21440 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Refresh the folder"
21443 msgstr "навсозӣ"
21445 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Change the name of this folder"
21448 msgstr "Барои тағйир додани ном зер кунед"
21450 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Select Message _Thread"
21453 msgstr "Паём"
21455 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
21458 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
21460 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Select Message S_ubthread"
21463 msgstr "Паём дар бораи хатогӣ: '%s'."
21465 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Select all replies to the currently selected message"
21468 msgstr ""
21469 "Интихоб кардани ҳамаи объектҳо ва объектҳое, ки то ҳол интихоб карда нашуданд"
21471 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Empty _Trash"
21474 msgstr "Холӣ кардани сабад..."
21476 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
21479 msgstr "Ҳамаи файлҳои муваққатӣ бебозгашт нест карда мешаванд."
21481 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
21482 #, fuzzy
21483 msgid "_New Label"
21484 msgstr "Ворид кардани барчаспи нав"
21486 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
21487 #, fuzzy
21488 msgid "N_one"
21489 msgstr ""
21490 "Як ё зиёда саҳифаи диапазонро муайян кунед,\n"
21491 " масалан, 1-3,7,11"
21493 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
21494 #, fuzzy
21495 msgid "_Manage Subscriptions"
21496 msgstr ""
21497 "Барномаҳои навро аз Маркази нармафзор боргирӣ кунед, файлҳоро дар абри шахсӣ "
21498 "нигоҳ доред, сурудҳоро аз Дӯкони мусиқӣ харед, пардохтҳо ва обунашавиҳои "
21499 "худро идора кунед - худи шумо интихоб мекунед, ки кадом хидматҳо ба шумо "
21500 "лозиманд."
21502 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
21503 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
21506 msgstr "Обуна шудан"
21508 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
21509 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Send / _Receive"
21512 msgstr "Фиристодан ва қабул кардани почтаи электронӣ"
21514 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Send queued items and retrieve new items"
21517 msgstr "Объект"
21519 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
21520 #, fuzzy
21521 msgid "R_eceive All"
21522 msgstr "R"
21524 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Receive new items from all accounts"
21527 msgstr "Ҳамаи объектҳои сабадро бебозгашт нест мекунед?"
21529 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
21530 #, fuzzy
21531 msgid "_Send All"
21532 msgstr "Фиристодан:"
21534 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Send queued items in all accounts"
21537 msgstr "Ҳамаи ҳисобҳо"
21539 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Cancel the current mail operation"
21542 msgstr "Бекор кардани боркунии лоиҳаи ҷорӣ"
21544 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Collapse All _Threads"
21547 msgstr "Оғозкунии риштаҳои пасзаминаӣ"
21549 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Collapse all message threads"
21552 msgstr "Оғозкунии риштаҳои пасзаминаӣ"
21554 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
21555 #, fuzzy
21556 msgid "E_xpand All Threads"
21557 msgstr "Г_устариш додани тасвир барои ғунҷоиш ба экран"
21559 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Expand all message threads"
21562 msgstr "Густариш додан"
21564 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
21565 #, fuzzy
21566 msgid "_Message Filters"
21567 msgstr "Филтрҳо"
21569 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
21572 msgstr "Таҳрир кардани қоидаҳои ҳолати \"шабнишинӣ\""
21574 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
21575 #, fuzzy
21576 msgid "_Subscriptions..."
21577 msgstr ""
21578 "Барномаҳои навро аз Маркази нармафзор боргирӣ кунед, файлҳоро дар абри шахсӣ "
21579 "нигоҳ доред, сурудҳоро аз Дӯкони мусиқӣ харед, пардохтҳо ва обунашавиҳои "
21580 "худро идора кунед - худи шумо интихоб мекунед, ки кадом хидматҳо ба шумо "
21581 "лозиманд."
21583 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
21584 #, fuzzy
21585 msgid "F_older"
21586 msgstr "Намоиш ҳамчун Ҷ_узвдон"
21588 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
21589 #, fuzzy
21590 msgid "_Label"
21591 msgstr "Барчасп:"
21593 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
21594 #, fuzzy
21595 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
21596 msgstr "Ҷустуҷӯи ҷузвдон"
21598 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Search F_olders"
21601 msgstr "Ҷ"
21603 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Create or edit search folder definitions"
21606 msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
21608 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
21609 #, fuzzy
21610 msgid "_New Folder..."
21611 msgstr "Ҷузвдони нав"
21613 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Show Message _Preview"
21616 msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн"
21618 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Show message preview pane"
21621 msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани панҷараки канорӣ"
21623 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Show _Deleted Messages"
21626 msgstr "Намоиши номҳои ҳақиқӣ дар паёмҳо"
21628 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Show deleted messages with a line through them"
21631 msgstr "Таҳлил кардани паёмҳои MIDI тавассути ALSA"
21633 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
21634 #, fuzzy
21635 msgid "_Group By Threads"
21636 msgstr "Оғозкунии риштаҳои пасзаминаӣ"
21638 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Threaded message list"
21641 msgstr "Паём"
21643 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
21644 #, fuzzy
21645 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
21646 msgstr "_Фаъол"
21648 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
21651 msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯ фаъол шудааст"
21653 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Show message preview below the message list"
21656 msgstr "Паём"
21658 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Show message preview alongside the message list"
21661 msgstr "Паём"
21663 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
21664 #, fuzzy
21665 msgid "All Messages"
21666 msgstr "Ҳамаи паёмҳо"
21668 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Important Messages"
21671 msgstr "Муҳим аст"
21673 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Last 5 Days' Messages"
21676 msgstr "5 рӯз"
21678 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Messages Not Junk"
21681 msgstr "Паёмҳо"
21683 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Messages with Attachments"
21686 msgstr "Замимаҳо"
21688 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957
21689 #, fuzzy
21690 msgid "No Label"
21691 msgstr "Барчасп:"
21693 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Read Messages"
21696 msgstr "Паёмҳо"
21698 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Unread Messages"
21701 msgstr "Хонданашуда"
21703 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Subject or Addresses contain"
21706 msgstr "Мавзӯъ:"
21708 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
21709 #, fuzzy
21710 msgid "All Accounts"
21711 msgstr "Ҳамаи ҳисобҳо"
21713 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Current Account"
21716 msgstr "Ҳисоб:"
21718 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Current Folder"
21721 msgstr "Илова кардани ҷузвдони ҷорӣ ба хатбаракҳо"
21723 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
21724 #, fuzzy
21725 msgid "All Account Search"
21726 msgstr "Қуттиҳо ба ҳамаи системаҳои дастрас аз ин ҳисоб илова мешаванд."
21728 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Account Search"
21731 msgstr "Ҳисоб:"
21733 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
21734 #, c-format
21735 msgid "%d selected, "
21736 msgid_plural "%d selected, "
21737 msgstr[0] "%d интихоб шудааст,"
21738 msgstr[1] "%d интихоб шудаанд,"
21740 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
21741 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
21742 #, c-format
21743 msgid "%d deleted"
21744 msgid_plural "%d deleted"
21745 msgstr[0] "%d нест шудааст"
21746 msgstr[1] "%d нест шудаанд"
21748 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
21749 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
21750 #, c-format
21751 msgid "%d junk"
21752 msgid_plural "%d junk"
21753 msgstr[0] "%d номатлуб"
21754 msgstr[1] "%d номатлуб"
21756 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
21757 #, c-format
21758 msgid "%d draft"
21759 msgid_plural "%d drafts"
21760 msgstr[0] "%d сиёҳнавис"
21761 msgstr[1] "%d сиёҳнавис"
21763 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
21764 #, c-format
21765 msgid "%d unsent"
21766 msgid_plural "%d unsent"
21767 msgstr[0] ""
21768 msgstr[1] ""
21770 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
21771 #, c-format
21772 msgid "%d sent"
21773 msgid_plural "%d sent"
21774 msgstr[0] ""
21775 msgstr[1] ""
21777 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
21778 #, c-format
21779 msgid "%d unread, "
21780 msgid_plural "%d unread, "
21781 msgstr[0] ""
21782 msgstr[1] ""
21784 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
21785 #, c-format
21786 msgid "%d total"
21787 msgid_plural "%d total"
21788 msgstr[0] ""
21789 msgstr[1] ""
21791 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Trash"
21794 msgstr "_Сабад"
21796 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1502
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Send / Receive"
21799 msgstr "Фиристодан ва қабул кардани почтаи электронӣ"
21801 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Select Folder to Add"
21804 msgstr "Илова кардани ҷузвдон"
21806 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Account"
21809 msgstr "Ҳисоб:"
21811 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Folder"
21814 msgstr "ҶУЗВДОН"
21816 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:924
21817 msgid "Recipient"
21818 msgstr ""
21820 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Language(s)"
21823 msgstr "забон"
21825 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
21826 #, fuzzy
21827 msgid "On exit, every time"
21828 msgstr "Ҳамеша ин паролро _дархост кардан"
21830 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
21831 #, fuzzy
21832 msgid "On exit, once per day"
21833 msgstr "Хориҷ шудан"
21835 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
21836 #, fuzzy
21837 msgid "On exit, once per week"
21838 msgstr "Хориҷ шудан"
21840 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
21841 #, fuzzy
21842 msgid "On exit, once per month"
21843 msgstr "MONTH"
21845 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Immediately, on folder leave"
21848 msgstr "Фавран"
21850 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Header"
21853 msgstr "Марз ва сарварақ"
21855 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Contains Value"
21858 msgstr "GtkAdjustment, ки қимати ҷории объекти ҳудудиро дар бар мегирад"
21860 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
21861 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214
21862 #, fuzzy
21863 msgid "_Date header:"
21864 msgstr "САНА"
21866 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Show _original header value"
21869 msgstr "Нишондиҳии тугмаҳои сарварақи сутун"
21871 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:141
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
21874 msgstr ""
21875 "Шумо мехоҳед, ки қисмбандиҳоро ҷудо кунед, то ин ки тавонед тағйирот ворид "
21876 "кунед?"
21878 #. Translators: First %s is an email address, second %s
21879 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
21880 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307
21881 #, fuzzy, c-format
21882 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
21883 msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
21885 #. Translators: %s is the subject of the email message.
21886 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374
21887 #, fuzzy, c-format
21888 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
21889 msgstr "Ин огоҳӣ дар %s нашр шудааст."
21891 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
21892 #, fuzzy, c-format
21893 msgid "Send a read receipt to '%s'"
21894 msgstr "&Фиристодани гузориш (%s)"
21896 #. name doesn't matter
21897 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544
21898 #, fuzzy
21899 msgid "_Notify Sender"
21900 msgstr "Gmail Notify"
21902 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
21905 msgstr "Шумо барои хондани ин файл иҷозатҳои кофӣ надоред."
21907 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
21910 msgstr ""
21911 "Баъд аз ин паём, ба шумо восит дар муҳити насбкунанда дода мешавад. Ягон "
21912 "системаи файлӣ васл карда нашуд."
21914 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Evolution is currently offline."
21917 msgstr "Принтери \"%s\" дар айни ҳол пайваст нест."
21919 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
21922 msgstr "Онлайн"
21924 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
21927 msgstr "Принтери \"%s\" дар айни ҳол пайваст нест."
21929 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
21930 #, fuzzy
21931 msgid ""
21932 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
21933 "established."
21934 msgstr "Алоқа пайваст шудааст"
21936 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
21937 msgid "Author(s)"
21938 msgstr "Муаллиф(он)"
21940 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
21941 msgid "Plugin Manager"
21942 msgstr "Мудири плагинҳо"
21944 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
21947 msgstr ""
21948 "Эҳтимол аст, ки як ё якчанд %s-и фаъол навсозӣ шудаанд. Чунин менамояд, ки "
21949 "барои татбиқ кардани тағйирот шумо бояд Cinnamon-ро бозоғозӣ кунед"
21951 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
21952 msgid "Overview"
21953 msgstr "Хулоса"
21955 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
21956 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
21957 msgid "Plugin"
21958 msgstr "Плагин"
21960 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
21961 msgid "_Plugins"
21962 msgstr "_Плагинҳо"
21964 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Enable and disable plugins"
21967 msgstr "Фаъол ё ғайрифаъол кардани анбори бастаҳои нармафзор"
21969 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Display plain text version"
21972 msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ"
21974 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
21977 msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ"
21979 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Display HTML version"
21982 msgstr "html"
21984 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
21987 msgstr "Намоиш додани ин паёми кӯмак"
21989 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
21990 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Show HTML if present"
21993 msgstr "html"
21995 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
21996 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
21999 msgstr "Аз рӯи интихоби драйвер (бозоғозӣ лозим аст)"
22001 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
22002 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Show plain text if present"
22005 msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ"
22007 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
22008 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
22009 #, fuzzy
22010 msgid ""
22011 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
22012 "part to show."
22013 msgstr "Пахш кардани қисм…"
22015 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
22016 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Only ever show plain text"
22019 msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ"
22021 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
22022 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
22023 #, fuzzy
22024 msgid ""
22025 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
22026 "requested."
22027 msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ"
22029 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
22032 msgstr "Замимаҳо"
22034 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
22035 #, fuzzy
22036 msgid "HTML _Mode"
22037 msgstr "html"
22039 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Prefer Plain Text"
22042 msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ"
22044 #. but then we also need to create our own section frame
22045 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
22046 msgid "Plain Text Mode"
22047 msgstr "Ҳолати матни оддӣ"
22049 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
22050 #, fuzzy
22051 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
22052 msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ"
22054 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
22055 #, fuzzy, c-format
22056 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
22057 msgstr "Spamassassin"
22059 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
22062 msgstr "Spamassassin"
22064 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
22065 #, fuzzy, c-format
22066 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
22067 msgstr "Spamassassin"
22069 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
22072 msgstr "Spamassassin"
22074 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
22075 #, fuzzy
22076 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
22077 msgstr "Spamassassin"
22079 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
22080 #, fuzzy
22081 msgid "SpamAssassin Options"
22082 msgstr "Spamassassin"
22084 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
22085 #, fuzzy
22086 msgid "I_nclude remote tests"
22087 msgstr "И_лова кардани фармони \"Нест кардан\", ки сабадро аз канор мегузарад"
22089 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
22090 #, fuzzy
22091 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
22092 msgstr "Spamassassin"
22094 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
22095 #, fuzzy
22096 msgid "SpamAssassin"
22097 msgstr "Spamassassin"
22099 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
22100 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
22101 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261
22102 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:341
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Importing Files"
22105 msgstr "Ворид шуда истодааст..."
22107 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:260
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Import cancelled."
22110 msgstr "_Воридот"
22112 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:277
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Import complete."
22115 msgstr "_Воридот"
22117 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
22118 #, fuzzy
22119 msgid ""
22120 "Welcome to Evolution.\n"
22121 "\n"
22122 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
22123 "and to import files from other applications."
22124 msgstr "Рӯйдодҳои навбатӣ _аз Тақвими Evolution"
22126 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Loading accounts..."
22129 msgstr "_Ҳисобҳо"
22131 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
22132 #, fuzzy
22133 msgid "_Format as..."
22134 msgstr "формат"
22136 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
22137 msgid "_Other languages"
22138 msgstr "Забонҳои _дигар"
22140 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:336
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Text Highlight"
22143 msgstr "Ҷудо кардан"
22145 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
22148 msgstr "қисм"
22150 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31
22151 msgid "_Plain text"
22152 msgstr "_Матни оддӣ"
22154 #: ../modules/text-highlight/languages.c:37
22155 msgid "_Assembler"
22156 msgstr ""
22158 #: ../modules/text-highlight/languages.c:42
22159 #, fuzzy
22160 msgid "_Bash"
22161 msgstr "Мушкилии bash"
22163 #: ../modules/text-highlight/languages.c:53
22164 #, fuzzy
22165 msgid "_C/C++"
22166 msgstr "c"
22168 #: ../modules/text-highlight/languages.c:62
22169 #, fuzzy
22170 msgid "_C#"
22171 msgstr "c"
22173 #: ../modules/text-highlight/languages.c:67
22174 #, fuzzy
22175 msgid "_Cascade Style Sheet"
22176 msgstr "ВАРАҚ"
22178 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72
22179 #, fuzzy
22180 msgid "_HTML"
22181 msgstr "html"
22183 #: ../modules/text-highlight/languages.c:80
22184 #, fuzzy
22185 msgid "_Java"
22186 msgstr "Java"
22188 #: ../modules/text-highlight/languages.c:86
22189 msgid "_JavaScript"
22190 msgstr ""
22192 #: ../modules/text-highlight/languages.c:92
22193 #, fuzzy
22194 msgid "_Patch/diff"
22195 msgstr "Интерфейси Diff/Patch"
22197 #: ../modules/text-highlight/languages.c:98
22198 #, fuzzy
22199 msgid "_Perl"
22200 msgstr "Perl"
22202 #: ../modules/text-highlight/languages.c:109
22203 msgid "_PHP"
22204 msgstr ""
22206 #: ../modules/text-highlight/languages.c:122
22207 #, fuzzy
22208 msgid "_Python"
22209 msgstr "Python"
22211 #: ../modules/text-highlight/languages.c:127
22212 #, fuzzy
22213 msgid "_Ruby"
22214 msgstr "Ruby"
22216 #: ../modules/text-highlight/languages.c:134
22217 msgid "_Tcl/Tk"
22218 msgstr ""
22220 #: ../modules/text-highlight/languages.c:140
22221 #, fuzzy
22222 msgid "_TeX/LaTeX"
22223 msgstr "Муҳити такомули (La)TeX"
22225 #: ../modules/text-highlight/languages.c:146
22226 msgid "_Vala"
22227 msgstr ""
22229 #: ../modules/text-highlight/languages.c:151
22230 #, fuzzy
22231 msgid "_Visual Basic"
22232 msgstr "Аслӣ"
22234 #: ../modules/text-highlight/languages.c:158
22235 #, fuzzy
22236 msgid "_XML"
22237 msgstr "Файлҳои XML"
22239 #: ../modules/text-highlight/languages.c:176
22240 msgid "_ActionScript"
22241 msgstr ""
22243 #: ../modules/text-highlight/languages.c:181
22244 msgid "_ADA95"
22245 msgstr "_ADA95"
22247 #: ../modules/text-highlight/languages.c:188
22248 msgid "_ALGOL 68"
22249 msgstr ""
22251 #: ../modules/text-highlight/languages.c:193
22252 #, fuzzy
22253 msgid "(_G)AWK"
22254 msgstr "%s г"
22256 #: ../modules/text-highlight/languages.c:198
22257 msgid "_COBOL"
22258 msgstr ""
22260 #: ../modules/text-highlight/languages.c:203
22261 #, fuzzy
22262 msgid "_DOS Batch"
22263 msgstr "/dos"
22265 #: ../modules/text-highlight/languages.c:208
22266 #, fuzzy
22267 msgid "_D"
22268 msgstr "т"
22270 #: ../modules/text-highlight/languages.c:213
22271 msgid "_Erlang"
22272 msgstr ""
22274 #: ../modules/text-highlight/languages.c:218
22275 msgid "_FORTRAN 77"
22276 msgstr ""
22278 #: ../modules/text-highlight/languages.c:224
22279 #, fuzzy
22280 msgid "_FORTRAN 90"
22281 msgstr "90 дақиқа"
22283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:229
22284 #, fuzzy
22285 msgid "_F#"
22286 msgstr "Ҷ"
22288 #: ../modules/text-highlight/languages.c:234
22289 #, fuzzy
22290 msgid "_Go"
22291 msgstr "_Гузариш ба"
22293 #: ../modules/text-highlight/languages.c:239
22294 #, fuzzy
22295 msgid "_Haskell"
22296 msgstr "Haskell"
22298 #: ../modules/text-highlight/languages.c:244
22299 msgid "_JSP"
22300 msgstr ""
22302 #: ../modules/text-highlight/languages.c:249
22303 #, fuzzy
22304 msgid "_Lisp"
22305 msgstr "Lisp"
22307 #: ../modules/text-highlight/languages.c:257
22308 #, fuzzy
22309 msgid "_Lotus"
22310 msgstr "IBM Lotus Sametime"
22312 #: ../modules/text-highlight/languages.c:262
22313 msgid "_Lua"
22314 msgstr ""
22316 #: ../modules/text-highlight/languages.c:267
22317 msgid "_Maple"
22318 msgstr ""
22320 #: ../modules/text-highlight/languages.c:272
22321 #, fuzzy
22322 msgid "_Matlab"
22323 msgstr "MATLAB"
22325 #: ../modules/text-highlight/languages.c:277
22326 msgid "_Maya"
22327 msgstr ""
22329 #: ../modules/text-highlight/languages.c:282
22330 msgid "_Oberon"
22331 msgstr ""
22333 #: ../modules/text-highlight/languages.c:287
22334 #, fuzzy
22335 msgid "_Objective C"
22336 msgstr "c"
22338 #: ../modules/text-highlight/languages.c:293
22339 #, fuzzy
22340 msgid "_OCaml"
22341 msgstr "OCaml"
22343 #: ../modules/text-highlight/languages.c:298
22344 #, fuzzy
22345 msgid "_Octave"
22346 msgstr "GNU Octave"
22348 #: ../modules/text-highlight/languages.c:303
22349 #, fuzzy
22350 msgid "_Object Script"
22351 msgstr "Бо _скрипт"
22353 #: ../modules/text-highlight/languages.c:308
22354 msgid "_Pascal"
22355 msgstr ""
22357 #: ../modules/text-highlight/languages.c:313
22358 msgid "_POV-Ray"
22359 msgstr "_POV-Ray"
22361 #: ../modules/text-highlight/languages.c:318
22362 msgid "_Prolog"
22363 msgstr ""
22365 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323
22366 msgid "_PostScript"
22367 msgstr "_PostScript"
22369 #: ../modules/text-highlight/languages.c:328
22370 #, fuzzy
22371 msgid "_R"
22372 msgstr "R"
22374 #: ../modules/text-highlight/languages.c:333
22375 msgid "_RPM Spec"
22376 msgstr ""
22378 #: ../modules/text-highlight/languages.c:338
22379 msgid "_Scala"
22380 msgstr ""
22382 #: ../modules/text-highlight/languages.c:343
22383 msgid "_Smalltalk"
22384 msgstr ""
22386 #: ../modules/text-highlight/languages.c:349
22387 msgid "_TCSH"
22388 msgstr ""
22390 #: ../modules/text-highlight/languages.c:354
22391 msgid "_VHDL"
22392 msgstr ""
22394 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:128
22395 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Show F_ull vCard"
22398 msgstr "[vcard|csv]"
22400 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
22401 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Show Com_pact vCard"
22404 msgstr "[vcard|csv]"
22406 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:156
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Save _To Addressbook"
22409 msgstr "Ягон китоби суроғаҳои асосӣ танзим нашудааст\n"
22411 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:177
22412 #, fuzzy
22413 msgid "There is one other contact."
22414 msgstr "Тамоси дигари Google"
22416 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
22417 #, c-format
22418 msgid "There is %d other contact."
22419 msgid_plural "There are %d other contacts."
22420 msgstr[0] ""
22421 msgstr[1] ""
22423 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:208
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Addressbook Contact"
22426 msgstr "Ягон китоби суроғаҳои асосӣ танзим нашудааст\n"
22428 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Display the part as an addressbook contact"
22431 msgstr "Ягон китоби суроғаҳои асосӣ танзим нашудааст\n"
22433 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Evolution Web Inspector"
22436 msgstr "Муфаттиши соягузори Aqsis"
22438 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:120
22439 #, fuzzy
22440 msgid "_Do not show this message again."
22441 msgstr "Ин паёмеро дигар намоиш надиҳед"
22443 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:582
22444 #: ../plugins/templates/templates.c:476
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Keywords"
22447 msgstr "Калидвожаҳо:"
22449 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Message has no attachments"
22452 msgstr "Замимаҳо"
22454 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
22455 #, fuzzy
22456 msgid ""
22457 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
22458 "contain an attachment, but cannot find one."
22459 msgstr "Калидвожаҳо:"
22461 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
22462 #, fuzzy
22463 msgid "_Add Attachment..."
22464 msgstr "_Кушодани замима"
22466 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
22467 #, fuzzy
22468 msgid "_Edit Message"
22469 msgstr "Паём"
22471 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Attachment Reminder"
22474 msgstr "Ёдоварӣ ҳар як"
22476 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
22479 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки дискро ба қатор илова кардан мехоҳед?"
22481 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
22482 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
22483 msgid "Automatic Contacts"
22484 msgstr "Тамосҳои худкор"
22486 #. Enable BBDB checkbox
22487 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Create _address book entries when sending mails"
22490 msgstr "Китоби суроғаҳо"
22492 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
22495 msgstr ""
22496 "Хуш омадед ба Тамосҳо! Лутфан, интихоб кунед, ки дар куҷо мехоҳед китоби "
22497 "суроғаҳоро нигоҳ доред:"
22499 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Instant Messaging Contacts"
22502 msgstr "Паёмнависии фаврӣ"
22504 #. Enable Gaim Checkbox
22505 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
22506 #, fuzzy
22507 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
22508 msgstr "Pidgin"
22510 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:706
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
22513 msgstr "Китоби суроғаҳо"
22515 #. Synchronize now button.
22516 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Synchronize with _buddy list now"
22519 msgstr "Ҳамоҳанг кардани _Ин ҷузвдон"
22521 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
22522 msgid "BBDB"
22523 msgstr ""
22525 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
22526 #, fuzzy
22527 msgid ""
22528 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
22529 "\n"
22530 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
22531 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
22532 "lists."
22533 msgstr ""
22534 "Хуш омадед ба Тамосҳо! Лутфан, интихоб кунед, ки дар куҷо мехоҳед китоби "
22535 "суроғаҳоро нигоҳ доред:"
22537 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Importing Outlook Express data"
22540 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
22542 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Outlook DBX import"
22545 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
22547 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
22550 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
22552 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
22555 msgstr "Ворид кардан аз файл"
22557 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
22558 #, fuzzy
22559 msgctxt "email-custom-header-Security"
22560 msgid "Security:"
22561 msgstr "Амният"
22563 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
22564 #, fuzzy
22565 msgctxt "email-custom-header-Security"
22566 msgid "Personal"
22567 msgstr "Шахсӣ"
22569 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
22570 #, fuzzy
22571 msgctxt "email-custom-header-Security"
22572 msgid "Unclassified"
22573 msgstr "Муайяннашуда"
22575 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
22576 msgctxt "email-custom-header-Security"
22577 msgid "Protected"
22578 msgstr "Ҳифзшуда"
22580 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
22581 #, fuzzy
22582 msgctxt "email-custom-header-Security"
22583 msgid "Confidential"
22584 msgstr "Махфӣ"
22586 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
22587 #, fuzzy
22588 msgctxt "email-custom-header-Security"
22589 msgid "Secret"
22590 msgstr "Махфӣ"
22592 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
22593 #, fuzzy
22594 msgctxt "email-custom-header-Security"
22595 msgid "Top secret"
22596 msgstr "Комилан махфӣ"
22598 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
22599 #, fuzzy
22600 msgctxt "email-custom-header"
22601 msgid "None"
22602 msgstr "_Ҳеҷ"
22604 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
22605 #, fuzzy
22606 msgid "_Custom Header"
22607 msgstr "_Иловагӣ"
22609 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
22610 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
22611 #, fuzzy
22612 msgid ""
22613 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
22614 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
22615 msgstr "Истифодаи формати фармоишии сана"
22617 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Key"
22620 msgstr "калид"
22622 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
22623 #: ../plugins/templates/templates.c:485
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Values"
22626 msgstr "Қиматҳои CIE"
22628 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Custom Header"
22631 msgstr "_Иловагӣ"
22633 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
22634 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
22637 msgstr "Илова кардани миёнбури шахсӣ"
22639 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Email Custom Header"
22642 msgstr "Почтаи электронӣ"
22644 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
22647 msgstr ""
22648 "Фармон иҷро карда намешавад, вақте ки сабт дар ҳудуди ин вақт оғоз мешавад. "
22649 "Қимати пешфарз — 15 дақиқа."
22651 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
22652 #, fuzzy
22653 msgid ""
22654 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
22655 "For Vim use \"gvim -f\""
22656 msgstr "GVim"
22658 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
22659 #, fuzzy
22660 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
22661 msgstr "Оғози кор ҳангоми воридшавӣ"
22663 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417
22664 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Compose in External Editor"
22667 msgstr "(Берунӣ)"
22669 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
22670 #, fuzzy
22671 msgid "External Editor"
22672 msgstr "(Берунӣ)"
22674 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
22677 msgstr "Навиштани почта"
22679 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Editor not launchable"
22682 msgstr "Объекти сарнашаванда"
22684 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
22685 #, fuzzy
22686 msgid ""
22687 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
22688 "setting a different editor."
22689 msgstr "Муҳаррир"
22691 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Cannot create Temporary File"
22694 msgstr "Эҷоди файли муваққат қатъ гардид: %s"
22696 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
22697 #, fuzzy
22698 msgid ""
22699 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
22700 "later."
22701 msgstr "Файли манбаъо захира карда наметавонад"
22703 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
22704 #, fuzzy
22705 msgid "External editor still running"
22706 msgstr ""
22707 "Ҳоло ҳам як раванд дар ин поёна иҷро шуда истодаанд. Пӯшидани пойна онро "
22708 "нобуд мекунад."
22710 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
22711 #, fuzzy
22712 msgid ""
22713 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
22714 "closed as long as the editor is active."
22715 msgstr "Муҳаррир"
22717 #: ../plugins/face/face.c:288
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Select a Face Picture"
22720 msgstr "Интихоб кардани тасвир"
22722 #: ../plugins/face/face.c:298
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Image files"
22725 msgstr "Файлҳои тасвири диск"
22727 #: ../plugins/face/face.c:357
22728 #, fuzzy
22729 msgid "_Insert Face picture by default"
22730 msgstr "Тасвир нест"
22732 #: ../plugins/face/face.c:370
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Load new _Face picture"
22735 msgstr "Гирифтани сурати нави худ тавассути вебкамера, ин тугмаро зер кунед"
22737 #: ../plugins/face/face.c:431
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Include _Face"
22740 msgstr "Дар бар гирифтан:"
22742 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
22745 msgstr "Тасвири шумо"
22747 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Failed Read"
22750 msgstr "Санҷиши худи охирин шикаст хӯрд (хонишӣ)"
22752 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
22753 #, fuzzy
22754 msgid "The file cannot be read"
22755 msgstr ""
22756 "Файли \"%B\" коркард намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат "
22757 "надоред."
22759 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Invalid Image Size"
22762 msgstr "Андозаи нодуруст"
22764 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
22767 msgstr "Лутфан, тасвири дигарро интихоб кунед."
22769 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Not an image"
22772 msgstr "тасвир"
22774 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
22775 #, fuzzy
22776 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
22777 msgstr "Лутфан, пасванди дигари файлро ба монанди .png ё .jpg кӯшиш кунед."
22779 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Inline Image"
22782 msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ"
22784 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
22785 #, fuzzy
22786 msgid "View image attachments directly in mail messages."
22787 msgstr "Замимаҳо"
22789 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Get List _Archive"
22792 msgstr "Рӯйхати файлро гирифта наметавонад"
22794 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
22797 msgstr "Рӯйхати файлро гирифта наметавонад"
22799 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Get List _Usage Information"
22802 msgstr "Намоиш додани маълумоти истифодабарии диск"
22804 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
22807 msgstr "Намоиш додани маълумоти истифодабарии диск"
22809 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Contact List _Owner"
22812 msgstr "Соҳиб"
22814 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
22817 msgstr "Соҳиб"
22819 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
22820 #, fuzzy
22821 msgid "_Post Message to List"
22822 msgstr "Паём"
22824 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
22827 msgstr "Паём"
22829 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
22830 #, fuzzy
22831 msgid "_Subscribe to List"
22832 msgstr "Обуна шудан"
22834 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
22837 msgstr "Обуна шудан"
22839 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
22840 #, fuzzy
22841 msgid "_Unsubscribe from List"
22842 msgstr "Интихоб кардан аз рӯйхати умумиҷаҳонӣ"
22844 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
22847 msgstr "Паём аз хонаи чати %s"
22849 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Mailing _List"
22852 msgstr ""
22853 "Ташаккур барои сарфи вақти шумо барои мо. Мо мехоҳем, ки дар бораи "
22854 "таҷрибаҳои шумо бо Ubuntu Studio фаҳмем. Шумо метавонед онҳоро дар <a href="
22855 "\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-users\">Рӯйхати "
22856 "паёмнависии Xubuntu-users</a> мубодила кунед."
22858 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Mailing List Actions"
22861 msgstr "_Амалҳо"
22863 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
22866 msgstr "Обуна шудан"
22868 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Action not available"
22871 msgstr "_Амал"
22873 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
22874 #, fuzzy
22875 msgid ""
22876 "This message does not contain the header information required for this "
22877 "action."
22878 msgstr "дар бар намегирад"
22880 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Posting not allowed"
22883 msgstr "Ба %s фиристода шудааст"
22885 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
22886 #, fuzzy
22887 msgid ""
22888 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
22889 "mailing list. Contact the list owner for details."
22890 msgstr ""
22891 "Ташаккур барои сарфи вақти шумо барои мо. Мо мехоҳем, ки дар бораи "
22892 "таҷрибаҳои шумо бо Ubuntu Studio фаҳмем. Шумо метавонед онҳоро дар <a href="
22893 "\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-users\">Рӯйхати "
22894 "паёмнависии Xubuntu-users</a> мубодила кунед."
22896 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
22899 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
22901 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
22902 #, fuzzy
22903 msgid ""
22904 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
22905 "message automatically, or see and change it first.\n"
22906 "\n"
22907 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
22908 "has been sent."
22909 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
22911 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
22912 #, fuzzy
22913 msgid "_Send message"
22914 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
22916 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
22917 #, fuzzy
22918 msgid "_Edit message"
22919 msgstr "Паём"
22921 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Malformed header"
22924 msgstr "Ифодаи бадшакл"
22926 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
22927 #, fuzzy
22928 msgid ""
22929 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
22930 "\n"
22931 "Header: {1}"
22932 msgstr "Сарлавҳа навишта нашуд\n"
22934 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
22935 #, fuzzy
22936 msgid "No e-mail action"
22937 msgstr "_Почтаи электронӣ"
22939 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
22940 #, fuzzy
22941 msgid ""
22942 "The action could not be performed. The header for this action did not "
22943 "contain any action that could be processed.\n"
22944 "\n"
22945 "Header: {0}"
22946 msgstr "_Амал"
22948 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
22949 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
22950 #, c-format
22951 msgid "You have received %d new message."
22952 msgid_plural "You have received %d new messages."
22953 msgstr[0] ""
22954 msgstr[1] ""
22956 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
22957 #. * sender address, like "From: user@example.com"
22958 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
22959 #, fuzzy, c-format
22960 msgid "From: %s"
22961 msgstr " аз %s"
22963 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
22964 #. * subject, like "Subject: It happened again"
22965 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
22966 #, fuzzy, c-format
22967 msgid "Subject: %s"
22968 msgstr "Мавзӯъ:"
22970 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
22971 #, fuzzy
22972 msgid "New email in Evolution"
22973 msgstr "Почтаи электронӣ"
22975 #. Translators: The '%s' is a mail
22976 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
22977 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
22978 #, fuzzy, c-format
22979 msgid "Show %s"
22980 msgstr "Намоиш додани “_%s”"
22982 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
22983 #, fuzzy
22984 msgid "_Play sound when a new message arrives"
22985 msgstr "Пахш кардани садо"
22987 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
22988 #, fuzzy
22989 msgid "_Beep"
22990 msgstr "Сигнал ҳангоми \"ping\""
22992 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Use sound _theme"
22995 msgstr "Номи мавзӯи овоздор"
22997 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
22998 msgid "Play _file:"
22999 msgstr "Пахш кардани _файл:"
23001 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Select sound file"
23004 msgstr "Интихоб кардани файл"
23006 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
23009 msgstr "Паёмҳои нав"
23011 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Show _notification when a new message arrives"
23014 msgstr "Паёми огоҳии охирини ҳозира."
23016 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Mail Notification"
23019 msgstr "Огоҳии почтавӣ"
23021 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
23024 msgstr "Паёмҳои нав"
23026 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
23027 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid "Created from a mail by %s"
23030 msgstr "\"%s\" бо муваффақият эҷод шуд"
23032 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid ""
23035 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
23036 "old event?"
23037 msgstr "Ин рӯйдод аллакай сабт шуда истодааст."
23039 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid ""
23042 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
23043 "old task?"
23044 msgstr "Вазифа"
23046 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid ""
23049 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
23050 "old memo?"
23051 msgstr "Худо ҳофиз, %s! Шумо мехоҳед, ки…"
23053 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
23057 "add them all?"
23058 msgid_plural ""
23059 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
23060 "add them all?"
23061 msgstr[0] ""
23062 msgstr[1] ""
23064 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
23068 "add them all?"
23069 msgid_plural ""
23070 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
23071 "add them all?"
23072 msgstr[0] ""
23073 msgstr[1] ""
23075 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
23079 "add them all?"
23080 msgid_plural ""
23081 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
23082 "add them all?"
23083 msgstr[0] ""
23084 msgstr[1] ""
23086 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
23089 msgstr "Шумо мехоҳед, ки бозиро оғоз кунед?"
23091 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
23092 msgid "[No Summary]"
23093 msgstr "[Ягон хулоса нест]"
23095 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Invalid object returned from a server"
23098 msgstr "Шахсияти хидмат калиди нодурустро баён кард"
23100 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
23101 #, fuzzy, c-format
23102 msgid "An error occurred during processing: %s"
23103 msgstr "Хатогии дарунӣ ба вуҷуд омад (%s)"
23105 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
23106 #, fuzzy, c-format
23107 msgid "Cannot open calendar. %s"
23108 msgstr "Дисплей кушода нашуд: %s"
23110 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
23111 #, fuzzy
23112 msgid ""
23113 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
23114 "calendar, please."
23115 msgstr "тақвим;"
23117 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
23118 #, fuzzy
23119 msgid ""
23120 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
23121 "task list, please."
23122 msgstr "Вазифа"
23124 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
23125 #, fuzzy
23126 msgid ""
23127 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
23128 "memo list, please."
23129 msgstr ""
23130 "Барои сарфа кардани ҳофиза, танҳо унсурҳое, ки барои насб дар ҳақиқат "
23131 "лозиманд, ба сурати пешфарз интихоб карда мешаванд. Унсурҳои дигари "
23132 "насбкунанда барои насби асосӣ лозим нестанд, вале эҳтимол аст, ки ба шумо "
23133 "баъзеи онҳо лозим мешаванд, махсусан модулҳои ҳаста, бинобар ин рӯйхатро "
23134 "мутолиа кунед ва унсурҳои лозимиро интихоб намоед."
23136 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Create an _Appointment"
23139 msgstr "15 дақиқа пеш аз вохӯрӣ"
23141 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Create a new event from the selected message"
23144 msgstr "Эҷод кардани рӯйдод"
23146 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Create a Mem_o"
23149 msgstr "О-и паст"
23151 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Create a new memo from the selected message"
23154 msgstr "Паёми нав"
23156 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Create a _Task"
23159 msgstr "Вазифа"
23161 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Create a new task from the selected message"
23164 msgstr "Вазифаи нав"
23166 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Create a _Meeting"
23169 msgstr "Эҷод кардан…"
23171 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Create a new meeting from the selected message"
23174 msgstr "Паёми нав"
23176 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Convert a mail message to a task."
23179 msgstr "Фиристодани ҳуҷҷати ҷорӣ бо почта, паёми фаврӣ..."
23181 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Outlook PST import"
23184 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
23186 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
23189 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
23191 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Import Outlook messages from PST file"
23194 msgstr "Ворид кардан аз файл"
23196 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
23197 #, fuzzy
23198 msgid "_Mail"
23199 msgstr "_Почта"
23201 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Destination folder:"
23204 msgstr "_Ҷузвдони ҳадаф:"
23206 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
23207 msgid "_Address Book"
23208 msgstr "_Китоби суроғаҳо"
23210 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
23211 msgid "A_ppointments"
23212 msgstr ""
23214 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
23215 #, fuzzy
23216 msgid "_Tasks"
23217 msgstr "Худкор кардани вазифаҳо"
23219 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
23220 #, fuzzy
23221 msgid "_Journal entries"
23222 msgstr "Маҷаллаи фаъолият"
23224 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Importing Outlook data"
23227 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
23229 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
23230 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
23231 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Calendar Publishing"
23234 msgstr "Интишордиҳӣ"
23236 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Locations"
23239 msgstr "Ҷойгиршавиҳо..."
23241 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Publish calendars to the web."
23244 msgstr "Интишор додан"
23246 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
23247 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
23248 #, fuzzy, c-format
23249 msgid "Could not open %s:"
23250 msgstr "\"%s\" кушода нашуд"
23252 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
23253 #, fuzzy, c-format
23254 msgid "There was an error while publishing to %s:"
23255 msgstr "Ҳангоми интишор додани файли \"%s\" хатогӣ ба вуҷуд омадааст"
23257 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
23258 #, fuzzy, c-format
23259 msgid "Publishing to %s finished successfully"
23260 msgstr "Ҳангоми интишор додани файли \"%s\" хатогӣ ба вуҷуд омадааст"
23262 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
23263 #, fuzzy, c-format
23264 msgid "Mount of %s failed:"
23265 msgstr "Васлкунии %s қатъ шудааст."
23267 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
23268 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
23269 #, fuzzy
23270 msgid "E_nable"
23271 msgstr "A E"
23273 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
23276 msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки дискро гирифтан мехоҳед?"
23278 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
23279 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
23280 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
23281 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Could not create publish thread."
23284 msgstr "Эҷоди ришта қатъ карда шуд"
23286 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
23287 #, fuzzy
23288 msgid "_Publish Calendar Information"
23289 msgstr "Интишор додан"
23291 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
23292 msgid "iCal"
23293 msgstr ""
23295 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Daily"
23298 msgstr "Ҳаррӯза"
23300 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Weekly"
23303 msgstr "Ҳафтаина"
23305 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Manual (via Actions menu)"
23308 msgstr "_Амалҳо"
23310 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Secure FTP (SFTP)"
23313 msgstr "Протоколи SSH/SFTP"
23315 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
23316 msgid "Public FTP"
23317 msgstr "FTP-и ҷамъиятӣ"
23319 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
23320 #, fuzzy
23321 msgid "FTP (with login)"
23322 msgstr "FTP (бо санҷиши ҳаққоният)"
23324 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Windows share"
23327 msgstr "Дастрасии муштарак"
23329 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
23330 #, fuzzy
23331 msgid "WebDAV (HTTP)"
23332 msgstr "WebDAV (HTTP)"
23334 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
23337 msgstr "WebDAV-и эмин (HTTPS)"
23339 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Custom Location"
23342 msgstr "Ҷойгиршавии фармоишӣ"
23344 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
23345 msgid "_Publish as:"
23346 msgstr "_Интишор додан ҳамчун:"
23348 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Publishing _Frequency:"
23351 msgstr "Интишордиҳӣ"
23353 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Time _duration:"
23356 msgstr "ДАВОМОТ"
23358 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Sources"
23361 msgstr "Манобеъ"
23363 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Service _type:"
23366 msgstr "Хидмат"
23368 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
23369 #, fuzzy
23370 msgid "_File:"
23371 msgstr "[ФАЙЛ…]"
23373 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
23374 msgid "P_ort:"
23375 msgstr "П_орт:"
23377 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
23378 #, fuzzy
23379 msgid "_Username:"
23380 msgstr "Номи корбар"
23382 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
23383 msgid "_Password:"
23384 msgstr "_Парол:"
23386 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
23387 #, fuzzy
23388 msgid "_Remember password"
23389 msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
23391 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Publishing Location"
23394 msgstr "Интишордиҳӣ"
23396 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
23397 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
23398 #, fuzzy, c-format
23399 msgid "Invalid source UID '%s'"
23400 msgstr "Манбаи луғати '%s' интиқоли  '%s' нодуруст дорад"
23402 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
23403 #, fuzzy
23404 msgid "New Location"
23405 msgstr "Ҷойгиршавии нав"
23407 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Edit Location"
23410 msgstr "Таҳрир кардани ҷойгиршавии шабака"
23412 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
23413 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
23414 #. * of the date in the csv-file.
23415 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
23416 #, fuzzy
23417 msgid "%F %T"
23418 msgstr "Имконоти дастрас: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
23420 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
23421 msgid "UID"
23422 msgstr ""
23424 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Description List"
23427 msgstr "_Тавсиф:"
23429 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Categories List"
23432 msgstr "Рӯйхати категорияҳо, ки бояд ҳамчун ҷузвдонҳо намоиш дода шаванд"
23434 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Comment List"
23437 msgstr "Шарҳ"
23439 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Contact List"
23442 msgstr "Мудири тамосҳо"
23444 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Start"
23447 msgstr "Оғоз"
23449 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
23450 #, fuzzy
23451 msgid "End"
23452 msgstr "~Охир"
23454 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Due"
23457 msgstr "Вобаста ба имтиёз дубора замонбандӣ шуд"
23459 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
23460 #, fuzzy
23461 msgid "percent Done"
23462 msgstr "фоиз"
23464 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
23465 #, fuzzy
23466 msgid "URL"
23467 msgstr "СуроғаиURL"
23469 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Attendees List"
23472 msgstr "_Рӯйхат"
23474 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Modified"
23477 msgstr "Тағйирёфта"
23479 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
23480 #, fuzzy
23481 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
23482 msgstr "[vcard|csv]"
23484 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Prepend a _header"
23487 msgstr "Такрори унвори ибтидоӣ"
23489 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
23490 #, fuzzy
23491 msgid "_Value delimiter:"
23492 msgstr "VALUE"
23494 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
23495 #, fuzzy
23496 msgid "_Record delimiter:"
23497 msgstr "Сабт кардан"
23499 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
23500 #, fuzzy
23501 msgid "_Encapsulate values with:"
23502 msgstr "Қиматҳои CIE"
23504 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Comma separated values (.csv)"
23507 msgstr "вергул"
23509 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
23510 msgid "iCalendar (.ics)"
23511 msgstr ""
23513 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Save Selected"
23516 msgstr "Захира кардани тағйирот ба тасвири интихобшудаи ҷорӣ"
23518 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Save a calendar or task list to disk."
23521 msgstr "Вазифа"
23524 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
23525 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
23526 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
23527 #. *
23528 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
23529 #, fuzzy
23530 msgid "%FT%T"
23531 msgstr "%s фт"
23533 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
23534 msgid "RDF (.rdf)"
23535 msgstr ""
23537 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
23538 #, fuzzy
23539 msgid "_Format:"
23540 msgstr "формат"
23542 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Select destination file"
23545 msgstr "Интихоби ҷои таъинот"
23547 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Save the selected calendar to disk"
23550 msgstr "Захира кардани тағйирот ба тасвири интихобшудаи ҷорӣ"
23552 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Save the selected memo list to disk"
23555 msgstr "Захира кардани рӯйхати барномаҳои насбшуда"
23557 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Save the selected task list to disk"
23560 msgstr "Вазифа"
23562 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
23563 #, fuzzy
23564 msgid ""
23565 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
23566 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
23567 "an email you are replying to."
23568 msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки онро аз китобхона тоза кунед?"
23570 #: ../plugins/templates/templates.c:1144
23571 #, fuzzy
23572 msgid "No Title"
23573 msgstr "САРЛАВҲА"
23575 #: ../plugins/templates/templates.c:1253
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Save as _Template"
23578 msgstr "Захира ҳамчун..."
23580 #: ../plugins/templates/templates.c:1255
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Save as Template"
23583 msgstr "Захира ҳамчун..."
23585 #: ../shell/e-shell.c:278
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Preparing to go offline..."
23588 msgstr "офлайн"
23590 #: ../shell/e-shell.c:331
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Preparing to go online..."
23593 msgstr ""
23594 "Барои илова кардани ҳисобҳои\n"
23595 "Enterprise ба онлайн гузаред."
23597 #: ../shell/e-shell.c:412
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Preparing to quit"
23600 msgstr "Омодасозӣ..."
23602 #: ../shell/e-shell.c:418
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Preparing to quit..."
23605 msgstr "Омодасозӣ..."
23607 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Searches"
23610 msgstr "Ҷустуҷӯҳо"
23612 #: ../shell/e-shell-content.c:764
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Save Search"
23615 msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯ ҳамчун"
23617 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
23618 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
23619 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
23620 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
23621 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Sho_w:"
23624 msgstr "Намоиш_додани гузарвожа"
23626 #. Translators: This is part of the quick search interface.
23627 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
23628 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Sear_ch:"
23631 msgstr "Ал_омат:"
23633 #. Translators: This is part of the quick search interface.
23634 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
23635 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
23636 #, fuzzy
23637 msgid "i_n"
23638 msgstr "%i %%"
23640 #: ../shell/e-shell-utils.c:174
23641 #, fuzzy
23642 msgid "vCard (.vcf)"
23643 msgstr "[vcard|csv]"
23645 #: ../shell/e-shell-utils.c:198
23646 #, fuzzy
23647 msgid "All Files (*)"
23648 msgstr "_Ҳамаи файлҳо"
23650 #: ../shell/e-shell-view.c:291
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Saving user interface state"
23653 msgstr "Санҷиши интерфейси корбар..."
23655 #. The translator-credits string is for translators to list
23656 #. * per-language credits for translation, displayed in the
23657 #. * about dialog.
23658 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
23659 #, fuzzy
23660 msgid "translator-credits"
23661 msgstr "translator-credits"
23663 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Evolution Website"
23666 msgstr "Вебсайт"
23668 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Categories Editor"
23671 msgstr "Категорияҳо"
23673 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:671
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Bug Buddy is not installed."
23676 msgstr ""
23677 "lilo-ро тоза кунед, чунки grub инчунин насб шудааст.(Барои тафсилот хатои "
23678 "#314004-ро бинед.)"
23680 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Bug Buddy could not be run."
23683 msgstr "Абзори такмилдиҳӣ иҷро нашуд"
23685 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:852
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Show information about Evolution"
23688 msgstr ""
23689 "Намоиш додани маълумоти иловагӣ дар бораи бастаҳо. Дар айни ҳол танҳо як "
23690 "рақами версия мавҷуд аст"
23692 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 ../shell/e-shell-window-actions.c:871
23693 #, fuzzy
23694 msgid "_Close Window"
23695 msgstr "Пӯшидани равзана"
23697 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
23698 #, fuzzy
23699 msgid "_Contents"
23700 msgstr "Мундариҷа"
23702 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:880
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Open the Evolution User Guide"
23705 msgstr "Дастури корбар (PDF)"
23707 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
23708 #, fuzzy
23709 msgid "I_mport..."
23710 msgstr "_Ворид кардан"
23712 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:908
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Import data from other programs"
23715 msgstr ""
23716 "Миқдори рӯзҳо барои воридоти иттилооти EPG аз серверҳои мултимедиавӣ. Қимати "
23717 "пешфарз - 2 рӯз."
23719 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
23720 #, fuzzy
23721 msgid "New _Window"
23722 msgstr "_Равзанаи нав"
23724 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:915
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Create a new window displaying this view"
23727 msgstr "_Равзанаи нав"
23729 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Available Cate_gories"
23732 msgstr "Дастнорас"
23734 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Manage available categories"
23737 msgstr "Ягон категория дастрас нест"
23739 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:941
23740 #, fuzzy
23741 msgid "_Quick Reference"
23742 msgstr "Фаврӣ"
23744 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
23747 msgstr "Тақвими Evolution"
23749 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Exit the program"
23752 msgstr "Намоиш додани версияи барнома ва хориҷ шудан"
23754 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:955
23755 #, fuzzy
23756 msgid "_Advanced Search..."
23757 msgstr "Иловагӣ"
23759 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Construct a more advanced search"
23762 msgstr ""
23763 "%d қисмбандӣ нест карда мешавад, барои идоракунии бештар <a href=\"\">абзори "
23764 "қисмбандии васеъшударо</a> истифода баред"
23766 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:964
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Clear the current search parameters"
23769 msgstr "(Пок кардани танзимоти ҷорӣ)"
23771 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:969
23772 #, fuzzy
23773 msgid "_Edit Saved Searches..."
23774 msgstr "Ҷустуҷӯҳои захирашуда"
23776 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Manage your saved searches"
23779 msgstr "Ҷустуҷӯҳои захирашуда"
23781 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:978
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Click here to change the search type"
23784 msgstr "[барои тағйир додан ин ҷо зер кунед]"
23786 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:983
23787 #, fuzzy
23788 msgid "_Find Now"
23789 msgstr "FIND"
23791 #. Block the default Ctrl+F.
23792 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Execute the current search parameters"
23795 msgstr "Иҷро кардан:"
23797 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:990
23798 #, fuzzy
23799 msgid "_Save Search..."
23800 msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯ ҳамчун"
23802 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Save the current search parameters"
23805 msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯи ҷорӣ ҳамчун файл"
23807 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1004
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Submit _Bug Report..."
23810 msgstr "_Гузориш додан дар бораи хатогӣ"
23812 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
23815 msgstr "_Гузориш додан дар бораи хатогӣ"
23817 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1011
23818 #, fuzzy
23819 msgid "_Work Offline"
23820 msgstr "офлайн"
23822 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Put Evolution into offline mode"
23825 msgstr ""
23826 "Гузаронидани дастгоҳҳо ба ҳолати интизорӣ ҳангоми фаъолсозии пардаи экран"
23828 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1018
23829 #, fuzzy
23830 msgid "_Work Online"
23831 msgstr "_Кор:"
23833 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Put Evolution into online mode"
23836 msgstr ""
23837 "Гузаронидани дастгоҳҳо ба ҳолати интизорӣ ҳангоми фаъолсозии пардаи экран"
23839 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Lay_out"
23842 msgstr "Тарзи гузоштани тугмаҳо дар қуттӣ. Арзишҳои эҳтимолӣ"
23844 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
23845 #, fuzzy
23846 msgid "_New"
23847 msgstr "Нав"
23849 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
23850 #, fuzzy
23851 msgid "_Search"
23852 msgstr "ҶУСТУҶӮ"
23854 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1069
23855 #, fuzzy
23856 msgid "_Switcher Appearance"
23857 msgstr "Ивазкунанда"
23859 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1083
23860 #, fuzzy
23861 msgid "_Window"
23862 msgstr "Равзана"
23864 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1112
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Show Side _Bar"
23867 msgstr "Гузоштани тугмаҳо дар навори унвон аз тарафи чап"
23869 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Show the side bar"
23872 msgstr "Гузоштани тугмаҳо дар навори унвон аз тарафи чап"
23874 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Show _Buttons"
23877 msgstr "Намоиш додани луқмаҳо барои тугмаҳои клавиатура."
23879 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Show the switcher buttons"
23882 msgstr "Ғайрифаъол кардани \"Намоиш додани мизи корӣ\" дар Ивазкунанда"
23884 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Show _Status Bar"
23887 msgstr "Намоиши вазъияти батареяро дар _навори меню"
23889 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1130
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Show the status bar"
23892 msgstr "Намоиши вазъияти батареяро дар _навори меню"
23894 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1136
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Show _Tool Bar"
23897 msgstr "_Намоиш додани соат дар навори меню"
23899 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1138
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Show the tool bar"
23902 msgstr "_Намоиш додани соат дар навори меню"
23904 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1160
23905 #, fuzzy
23906 msgid "_Icons Only"
23907 msgstr "Танҳо нишонаҳо"
23909 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1162
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Display window buttons with icons only"
23912 msgstr "Танҳо нишонаҳо"
23914 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
23915 #, fuzzy
23916 msgid "_Text Only"
23917 msgstr "Танҳо матн"
23919 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1169
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Display window buttons with text only"
23922 msgstr "Танҳо матн"
23924 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Icons _and Text"
23927 msgstr "_Нишонаҳо дар асоси матн"
23929 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Display window buttons with icons and text"
23932 msgstr "Намоиш додани нишонаҳо дар тугмаҳо"
23934 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Tool_bar Style"
23937 msgstr "Сабки объектҳо дар маҷмӯи ранҳои абзор"
23939 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
23942 msgstr "Навъи теға дар атрофи тугмаҳои навори абзор"
23944 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1191
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Delete Current View"
23947 msgstr "Намоиш додани ҷузвдони ҷорӣ"
23949 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1198
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Save Custom View..."
23952 msgstr "Намоиш, тағйир ва захира кардани тасвирҳо аз вебкамера"
23954 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Save current custom view"
23957 msgstr "Захира кардани ҷаласаи ҷорӣ"
23959 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
23960 #, fuzzy
23961 msgid "C_urrent View"
23962 msgstr "Ҷ_ойгиршавии ҷорӣ"
23964 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Custom View"
23967 msgstr "_Иловагӣ"
23969 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Current view is a customized view"
23972 msgstr "Намоиш додани ҷузвдони ҷорӣ"
23974 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1229
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Change the page settings for your current printer"
23977 msgstr "Тағйир додани танзимоти принтер"
23979 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
23980 #, fuzzy, c-format
23981 msgid "Switch to %s"
23982 msgstr "Қатъу васл кардан"
23984 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
23985 #, fuzzy, c-format
23986 msgid "Select view: %s"
23987 msgstr "Намоиш: %s"
23989 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
23990 #, fuzzy, c-format
23991 msgid "Delete view: %s"
23992 msgstr "Нест кардани '%s'"
23994 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1824
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Execute these search parameters"
23997 msgstr "Иҷро кардан:"
23999 #: ../shell/e-shell-window.c:503
24000 #, fuzzy
24001 msgid "New"
24002 msgstr "Нав"
24004 #. Translators: This is used for the main window title.
24005 #: ../shell/e-shell-window-private.c:579
24006 #, fuzzy, c-format
24007 msgid "%s - Evolution"
24008 msgstr "Тақвими Evolution"
24010 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
24011 #: ../shell/main.c:182
24012 #, fuzzy, no-c-format
24013 msgid ""
24014 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
24015 "of the Evolution groupware suite.\n"
24016 "\n"
24017 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
24018 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
24019 "\n"
24020 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
24021 "this version, and install version %s instead.\n"
24022 "\n"
24023 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
24024 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
24025 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
24026 "\n"
24027 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
24028 "eagerly await your contributions!\n"
24029 msgstr ""
24030 "\n"
24031 "Такмилдиҳии муқаррарӣ наметавонад ҳисоб карда шавад, лутфан, фармони зеринро "
24032 "иҷро кунед:\n"
24033 "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
24034 "\n"
24035 "\n"
24036 "Ин метавонад аз сабабҳои зерин ба вуҷуд ояд:\n"
24037 "* Такмилдиҳии қаблӣ, ки анҷом наёфтааст\n"
24038 "* Мушкилиҳо бо баъзе нармафзори насбшуда\n"
24039 "* Бастаҳои нармафзори ғайрирасмӣ, ки бо Ubuntu пешниҳод нашудаанд\n"
24040 "* Тағйироти муқаррари версияи пеш аз релизи Ubuntu"
24042 #: ../shell/main.c:206
24043 #, fuzzy
24044 msgid ""
24045 "Thanks\n"
24046 "The Evolution Team\n"
24047 msgstr ""
24048 "\n"
24049 "Оғози пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст.\n"
24050 "\n"
24051 "%s"
24053 #: ../shell/main.c:212
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Do not tell me again"
24056 msgstr "_Маро дигар огоҳ накунед"
24058 #. Translators: Do NOT translate the five component
24059 #. * names, they MUST remain in English!
24060 #: ../shell/main.c:301
24061 #, fuzzy
24062 msgid ""
24063 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
24064 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
24065 msgstr "Тақвими Evolution"
24067 #: ../shell/main.c:305
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Apply the given geometry to the main window"
24070 msgstr "Эҷод кардани равзанаи аслӣ бо геометрияи додашуда."
24072 #: ../shell/main.c:309
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Start in online mode"
24075 msgstr "Оғоз кардани насбкунанда (ҳолати коршинос)"
24077 #: ../shell/main.c:311
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Ignore network availability"
24080 msgstr "_Рад кардан"
24082 #: ../shell/main.c:314
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Forcibly shut down Evolution"
24085 msgstr "Анҷоми кор..."
24087 #: ../shell/main.c:317
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Disable loading of any plugins."
24090 msgstr "Ягон плагинро бор накунед"
24092 #: ../shell/main.c:319
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
24095 msgstr "Тамосҳо, санаҳо ва почтаи электронии худро идора кунед"
24097 #: ../shell/main.c:323
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
24100 msgstr ""
24101 "Иҷро кардани барномаи муайяншуда бо файли мизи кории он,\n"
24102 "ихтиёран бо фиристодани рӯйхати URI-ҳо ҳамчун аргументҳо."
24104 #: ../shell/main.c:325
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Request a running Evolution process to quit"
24107 msgstr "Раванди дархост қатъ карда шуд."
24109 #: ../shell/main.c:402
24110 #, fuzzy, c-format
24111 msgid ""
24112 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
24113 "System error: %s"
24114 msgstr "Тақвими Evolution"
24116 #: ../shell/main.c:496 ../shell/main.c:501
24117 #, fuzzy
24118 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
24119 msgstr "Оғоз кардани барномаи почтаи электронӣ"
24121 #: ../shell/main.c:568
24122 #, fuzzy, c-format
24123 msgid ""
24124 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
24125 "  Run '%s --help' for more information.\n"
24126 msgstr ""
24127 "Фармонҳо:\n"
24128 "  кӯмак    Ин иттилоотро нишон медиҳад\n"
24129 "  Иҷро     Терминали нави иҷрои фармони махсусро эҷод мекунад\n"
24130 "  Восит   Терминали нави иҷрои восити корбарро эҷод мекунад\n"
24131 "\n"
24132 "Истифода \"%s ФАРМОН --кӯмак\" барои гирифтани кӯмакдар ҳар фармон.\n"
24134 #: ../shell/main.c:574
24135 #, fuzzy, c-format
24136 msgid ""
24137 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
24138 "  Run '%s --help' for more information.\n"
24139 msgstr ""
24140 "Фармонҳо:\n"
24141 "  кӯмак    Ин иттилоотро нишон медиҳад\n"
24142 "  Иҷро     Терминали нави иҷрои фармони махсусро эҷод мекунад\n"
24143 "  Восит   Терминали нави иҷрои восити корбарро эҷод мекунад\n"
24144 "\n"
24145 "Истифода \"%s ФАРМОН --кӯмак\" барои гирифтани кӯмакдар ҳар фармон.\n"
24147 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Upgrade from previous version failed:"
24150 msgstr "Такмили Ubuntu бо версияи %(version)s дастрас аст"
24152 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
24153 #, fuzzy
24154 msgid ""
24155 "{0}\n"
24156 "\n"
24157 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
24158 "data.\n"
24159 msgstr ""
24160 "Истифодаи %s метавонад дар баъзе кишварҳо маҳдудшуда бошад. Шумо бояд тайид "
24161 "кунед, ки яке аз зерин дуруст мебошад:\n"
24162 "- Ин маҳдудиятҳо дар кишвар ё ҷойи истиқоматии ҳуқуқии шумо тааллуқ "
24163 "надоранд\n"
24164 "- Шумо барои истифодаи ин нармафзор иҷозат доред (масалан, иҷозатномаи "
24165 "патентӣ)\n"
24166 "- Шумо ин нармафзорро танҳо бо мақсадҳои тадқиқотӣ истифода мебаред"
24168 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Continue Anyway"
24171 msgstr "Идомаи _маҷбурӣ"
24173 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Quit Now"
24176 msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед аз насбкунӣ бароед?"
24178 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
24181 msgstr "Версияи 0"
24183 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
24184 #, fuzzy
24185 msgid ""
24186 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
24187 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
24188 "upgrading to Evolution 3."
24189 msgstr "Такмил шуда истодааст..."
24191 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108
24192 #, fuzzy, c-format
24193 msgid ""
24194 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
24195 "\n"
24196 "Edit trust settings:"
24197 msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
24199 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
24200 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Certificate Name"
24203 msgstr "Номи гувоҳинома беэътибор аст, ё ба номи вебсайт мувофиқат намекунад"
24205 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
24206 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Issued To Organization"
24209 msgstr "Ин огоҳӣ дар %s нашр шудааст."
24211 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
24212 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Issued To Organizational Unit"
24215 msgstr "_Воҳид:"
24217 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
24218 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
24219 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Serial Number"
24222 msgstr "Рақами силсилавӣ"
24224 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
24225 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
24226 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Purposes"
24229 msgstr " раванди ҷустуҷӯи нуқсонҳо."
24231 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
24232 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
24233 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Issued By"
24236 msgstr "Ин огоҳӣ дар %s нашр шудааст."
24238 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
24239 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
24240 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Issued By Organization"
24243 msgstr "Ин огоҳӣ дар %s нашр шудааст."
24245 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
24246 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
24247 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Issued By Organizational Unit"
24250 msgstr "_Воҳид:"
24252 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
24253 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
24254 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Issued"
24257 msgstr "Ин огоҳӣ дар %s нашр шудааст."
24259 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
24260 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
24261 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
24262 msgid "Expires"
24263 msgstr ""
24265 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
24266 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
24267 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
24268 #, fuzzy
24269 msgid "SHA1 Fingerprint"
24270 msgstr "SHA1"
24272 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
24273 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
24274 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
24275 #, fuzzy
24276 msgid "MD5 Fingerprint"
24277 msgstr "MD5"
24279 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
24280 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Email Address"
24283 msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
24285 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Select a certificate to import..."
24288 msgstr "Интихоби ҷойгиршавии воридот"
24290 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
24291 #, fuzzy
24292 msgid "All files"
24293 msgstr "_Ҳамаи файлҳо"
24295 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:671
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Failed to import certificate"
24298 msgstr "Файл ворид нашуд"
24300 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053
24301 #, fuzzy
24302 msgid "All PKCS12 files"
24303 msgstr "_Ҳамаи файлҳо"
24305 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070
24306 #, fuzzy
24307 msgid "All email certificate files"
24308 msgstr "_Ҳамаи файлҳо"
24310 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087
24311 #, fuzzy
24312 msgid "All CA certificate files"
24313 msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
24315 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
24316 #, fuzzy
24317 msgid ""
24318 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
24319 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
24320 "indicated here"
24321 msgstr ""
24322 "Агар шумо гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳоро (CA) истифода набаред, шумо "
24323 "метавонед ба шабакаҳои беэътимод ва маккори Wi-Fi пайваст шавед.  Шумо "
24324 "мехоҳед, ки гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳоро интихоб кунед?"
24326 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
24327 #, fuzzy
24328 msgid ""
24329 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
24330 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
24331 "unless otherwise indicated here"
24332 msgstr "Оё шумо ба манбаи бастаҳо бовар мекунед?"
24334 #: ../smime/gui/component.c:55
24335 #, fuzzy, c-format
24336 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
24337 msgstr "Барои \"%s\" паролро ворид кунед"
24339 #: ../smime/gui/component.c:57
24340 #, fuzzy, c-format
24341 msgid "Enter the password for '%s'"
24342 msgstr "Барои \"%s\" паролро ворид кунед"
24344 #. we're setting the password initially
24345 #: ../smime/gui/component.c:85
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Enter new password for certificate database"
24348 msgstr "Пароли нави Unix-ро ворид кунед:"
24350 #: ../smime/gui/component.c:88
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Enter new password"
24353 msgstr "Пароли наверо ворид кунед"
24355 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
24356 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
24357 #, fuzzy, c-format
24358 msgid ""
24359 "Issued to:\n"
24360 "  Subject: %s\n"
24361 msgstr ""
24362 "%s (%s)\n"
24363 "%s"
24365 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
24366 #, fuzzy, c-format
24367 msgid ""
24368 "Issued by:\n"
24369 "  Subject: %s\n"
24370 msgstr ""
24371 "%s (%s)\n"
24372 "%s"
24374 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Select certificate"
24377 msgstr "Ягон гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳо интихоб нашудааст"
24379 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
24380 #, fuzzy
24381 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
24382 msgstr ""
24383 "Шумо иҷозаҳои лозима барои хондани файлҳо аз ҷузвдони \"%s\"-ро надоред"
24385 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Certificates Table"
24388 msgstr "Дар байни гувоҳиномаҳои X509 ва PKCS12 табдил медиҳад"
24390 #. This is a verb, as in "make a backup".
24391 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
24392 #, fuzzy
24393 msgid "_Backup"
24394 msgstr "Нусхаи эҳтиётӣ"
24396 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Backup _All"
24399 msgstr "Нусхаи эҳтиётӣ"
24401 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Your Certificates"
24404 msgstr "Дар байни гувоҳиномаҳои X509 ва PKCS12 табдил медиҳад"
24406 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
24407 #, fuzzy
24408 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
24409 msgstr "Шумо барои хондани ин файл иҷозатҳои кофӣ надоред."
24411 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Contact Certificates"
24414 msgstr "Дар байни гувоҳиномаҳои X509 ва PKCS12 табдил медиҳад"
24416 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
24417 #, fuzzy
24418 msgid ""
24419 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
24420 msgstr "Шумо барои хондани ин файл иҷозатҳои кофӣ надоред."
24422 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
24423 msgid "Authorities"
24424 msgstr ""
24426 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Certificate Authority Trust"
24429 msgstr "Ягон гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳо интихоб нашудааст"
24431 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Trust this CA to identify _websites."
24434 msgstr "Истисноҳо - вебсайтҳои ҳамгароишуда"
24436 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Trust this CA to identify _email users."
24439 msgstr "Почтаи электронӣ"
24441 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
24444 msgstr "Барои _таҳиягарони нармафзор"
24446 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
24447 #, fuzzy
24448 msgid ""
24449 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
24450 "and its policy and procedures (if available)."
24451 msgstr ""
24452 "Ба анбори бастаҳои ${HOST} дастрасӣ пайдо шуда наметавонад, барои ҳамин "
24453 "навсозиҳои он дар айни ҳол ба шумо дастнорас мешаванд. Шумо бояд инро "
24454 "баъдтар таҳқиқ кунед."
24456 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Certificate"
24459 msgstr "Ягон гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳо интихоб нашудааст"
24461 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Certificate details"
24464 msgstr "Тафсилоти гувоҳинома"
24466 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Email Certificate Trust Settings"
24469 msgstr "Нигоҳ доштани танзимоти ман барои ин гувоҳинома."
24471 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
24474 msgstr "Ягон гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳо интихоб нашудааст"
24476 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
24479 msgstr "Оё шумо ба манбаи бастаҳо бовар мекунед?"
24481 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
24482 #, fuzzy
24483 msgid "_Edit CA Trust"
24484 msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
24486 #: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
24487 #, fuzzy
24488 msgid "%d/%m/%Y"
24489 msgstr "Насбшуда дар %Y-%m-%d"
24491 #. x509 certificate usage types
24492 #: ../smime/lib/e-cert.c:404
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Sign"
24495 msgstr "SIGN"
24497 #: ../smime/lib/e-cert.c:405
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Encrypt"
24500 msgstr "Ягон қисми диск барои рамзгузорӣ нест"
24502 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:718
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Certificate already exists"
24505 msgstr "Миёнбури %s аллакай вуҷуд дорад"
24507 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
24508 #, fuzzy
24509 msgid "PKCS12 File Password"
24510 msgstr "Дар байни гувоҳиномаҳои X509 ва PKCS12 табдил медиҳад"
24512 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
24515 msgstr "Паролро ворид кунед"
24517 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Imported Certificate"
24520 msgstr "Профили ранг аллакай ворид карда шуд"
24522 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
24523 msgid "_Address Cards"
24524 msgstr "_Кортҳои суроғавӣ"
24526 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
24527 #, fuzzy
24528 msgid "_List View"
24529 msgstr "Намуди рӯйхат"
24531 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
24532 #, fuzzy
24533 msgid "By _Company"
24534 msgstr "Ширкат"
24536 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
24537 #, fuzzy
24538 msgid "_Day View"
24539 msgstr "РӮЗ"
24541 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
24542 #, fuzzy
24543 msgid "_Work Week View"
24544 msgstr "Ин ҳафта"
24546 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3
24547 #, fuzzy
24548 msgid "W_eek View"
24549 msgstr "Ғ"
24551 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
24552 #, fuzzy
24553 msgid "_Month View"
24554 msgstr "MONTH"
24556 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
24557 #, fuzzy
24558 msgid "_Messages"
24559 msgstr "Паёмҳо"
24561 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
24562 #, fuzzy
24563 msgid "As _Sent Folder"
24564 msgstr "ҶУЗВДОН"
24566 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
24567 #, fuzzy
24568 msgid "By Su_bject"
24569 msgstr "__-__-__-__-__-__-Яшб"
24571 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
24572 #, fuzzy
24573 msgid "By Se_nder"
24574 msgstr "SE"
24576 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
24577 #, fuzzy
24578 msgid "By S_tatus"
24579 msgstr "#%s"
24581 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
24582 #, fuzzy
24583 msgid "By _Follow Up Flag"
24584 msgstr "Пайвандҳои намодии пайгирӣ"
24586 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
24587 #, fuzzy
24588 msgid "For _Wide View"
24589 msgstr "Бар"
24591 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
24592 #, fuzzy
24593 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
24594 msgstr "Намоиш додани ҷузвдони ҷорӣ"
24596 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
24597 msgid "_Memos"
24598 msgstr ""
24600 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
24601 #, fuzzy
24602 msgid "With _Due Date"
24603 msgstr "САНА"
24605 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
24606 #, fuzzy
24607 msgid "With _Status"
24608 msgstr "Вазъият"