Use new e_util_generate_uid() instead of e_cal_component_gen_uid()
[evolution.git] / po / is.po
blob1e61b1e5e94d3479fe74700bb617d6833856662b
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #: ../shell/main.c:522
4 # Helgi Þormar Þorbjörnsson <helgi@trance.is>, 2004.
5 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evolution\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-13 04:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-15 17:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
14 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: is\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
23 msgid "This address book could not be opened."
24 msgstr "Ekki var mögulegt að opna þessa nafnaskrá."
26 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
27 msgid ""
28 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
29 "misspelled or your network connection could be down."
30 msgstr ""
31 "Nafnaskráar vefþjónninn gæti verið ótiltækur, vefþjónsnafn ekki ritað rétt "
32 "eða netið gæti verið niðri."
34 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
35 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
36 msgstr "Mistókst auðkenningu við LDAP þjón."
38 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
39 msgid ""
40 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
41 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
42 "your caps lock might be on."
43 msgstr ""
44 "Athugaðu hvort þú sért að slá lykilorðið rétt inn og að þú sért að nota "
45 "studda innskráningar aðferð. Mundu að mörg lykilorð eru viðkvæm fyrir há- og "
46 "lágstöfum; hástafalásinn (caps lock) gæti verið á."
48 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
49 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
50 msgstr "Nafnaskráar vefþjónninn hefur engan leitargrunn."
52 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
53 msgid ""
54 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
55 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
56 "supported search bases."
57 msgstr ""
58 "Þessi LDAP þjónn gæti verið að nota gamla útgáfu af LDAP, sem styður ekki "
59 "þennan möguleika eða gæti verið vanstilltur. Biddu kerfisstjórnandan um "
60 "studda leitargrunna."
62 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
63 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
64 msgstr "Þessi þjonn hefur ekki neina studda LDAPv3 skemu upplýsingar."
66 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
67 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
68 msgstr "Gat ekki náð í skemu upplýsingar frá LDAP þjóninum."
70 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
71 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
72 msgstr "LDAP þjónn svaraði ekki með löglegri skemu upplýsingum."
74 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
75 msgid "Could not remove address book."
76 msgstr "Gat ekki fjarlægt nafnaskrá."
78 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
79 msgid "Delete address book '{0}'?"
80 msgstr "Eyða nafnaskrá '{0}'?"
82 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
83 msgid "This address book will be removed permanently."
84 msgstr "Þessi nafnaskrá verður varanlega fjarlægð."
86 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
87 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
88 msgid "Do _Not Delete"
89 msgstr "Ekki eyða"
91 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
92 msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
93 msgstr ""
95 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
96 msgid ""
97 "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
98 "server. Are you sure you want to proceed?"
99 msgstr ""
101 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
102 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
103 msgid "_Delete From Server"
104 msgstr ""
106 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
107 msgid "Category editor not available."
108 msgstr "Flokka breytir ekki aðgengilegur."
110 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
111 msgid "Unable to open address book '{0}'"
112 msgstr ""
114 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
115 msgid "Unable to perform search."
116 msgstr "Gat ekki framkvæmt leit."
118 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
119 #, fuzzy
120 msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
121 msgstr "_Heimilisfang:"
123 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
124 msgid "Would you like to save your changes?"
125 msgstr "Viltu vista breytingarnar þínar?"
127 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
128 msgid ""
129 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
130 "changes?"
131 msgstr "Þú hefur breytt þessum tengilið. Viltu vista þessar breytingar?"
133 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
134 msgid "_Discard"
135 msgstr "_Henda"
137 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
138 msgid "Cannot move contact."
139 msgstr "Get ekki fært tengilið"
141 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
142 msgid ""
143 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
144 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
145 msgstr ""
146 "Þú ert að reyna að færa tengilið frá einni heimilisfangabók í aðra en ekki "
147 "er hægt að eyða tengilið úr fyrri staðsetningu. Viltu vista afrit í staðinn?"
149 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
150 msgid ""
151 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
152 msgstr "Myndin sem þú valdir er of stór. Viltu breyta stærð og vista hana?"
154 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
155 msgid "_Resize"
156 msgstr "_Breyta stærð"
158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
159 msgid "_Use as it is"
160 msgstr "_Nota óbreytt"
162 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
163 msgid "_Do not save"
164 msgstr "_Ekki vista"
166 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
167 msgid "Unable to save {0}."
168 msgstr "Gat ekki vistað {0}."
170 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
171 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
172 msgstr "Villa við vistun {0} til {1}: {2}"
174 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
175 msgid "Address '{0}' already exists."
176 msgstr "Netfang '{0}' er þegar til."
178 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
179 msgid ""
180 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
181 "with the same address anyway?"
182 msgstr ""
183 "Tengiliður er nú þegar til með þetta netfang. Viltu samt bæta við öðrum "
184 "tengilið með sama netfang?"
186 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
187 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
189 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
190 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
191 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
192 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
193 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
194 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
195 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
196 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
197 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
198 #: ../plugins/templates/templates.c:453
199 msgid "_Add"
200 msgstr "_Bæta við"
202 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
203 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
204 msgstr ""
206 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
207 msgid ""
208 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
209 "you like to add them anyway?"
210 msgstr ""
212 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
213 msgid "Skip duplicates"
214 msgstr "Sleppa tvítekningum"
216 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
217 msgid "Add with duplicates"
218 msgstr ""
220 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
221 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
222 msgstr ""
224 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
225 msgid ""
226 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
227 "to add it anyway?"
228 msgstr ""
230 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
231 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
232 msgid "Failed to delete contact"
233 msgstr "Tókst ekki að eyða tengilið"
235 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
236 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
237 msgstr "Þú hefur ekki heimild til að eyða tengilið úr þessari nafnaskrá."
239 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
240 msgid "Cannot add new contact"
241 msgstr "Gat ekki bætt við nýjum tengilið"
243 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
244 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
245 msgid ""
246 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
247 "different address book from the side bar in the Contacts view."
248 msgstr ""
249 "'{0}' er bara lesanleg  og er ekki hægt að breyta henni. Veldu aðra "
250 "nafnaskrá hér til hliðar í tengiliða sýn."
252 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
253 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
254 msgstr ""
256 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
257 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
258 msgid ""
259 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
260 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
261 msgstr ""
263 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
264 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
265 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
266 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
267 msgid "Contact Editor"
268 msgstr "Tengiliðaritill"
270 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
271 msgid "Image"
272 msgstr "Mynd"
274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
275 msgid "Nic_kname:"
276 msgstr "_Gælunafn"
278 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
279 msgid "_File under:"
280 msgstr "_Skrá sem:"
282 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
283 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
284 msgid "_Where:"
285 msgstr "_Hvar:"
287 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
288 msgid "Ca_tegories..."
289 msgstr "_Flokkar..."
291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
292 msgid "Full _Name..."
293 msgstr "Fullt _Nafn:"
295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
297 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
299 msgid "Email"
300 msgstr "Email"
302 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
303 msgid "_Wants to receive HTML mail"
304 msgstr "_Vill taka við HTML pósti"
306 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
307 msgid "Telephone"
308 msgstr "Sími"
310 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
311 msgid "SIP Address"
312 msgstr "SIP vistfang:"
314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
315 msgid "Instant Messaging"
316 msgstr "Snarskilaboð"
318 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
319 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
320 msgid "Contact"
321 msgstr "Tengiliður"
323 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
324 msgid "_Home Page:"
325 msgstr "_Heimasíða:"
327 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
328 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
329 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
330 msgid "_Calendar:"
331 msgstr "_Dagatal:"
333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
334 msgid "_Free/Busy:"
335 msgstr "_Upptekinn/laus:"
337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
338 msgid "_Video Chat:"
339 msgstr "_Myndspjall:"
341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
342 msgid "Home Page:"
343 msgstr "Heimasíða:"
345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
346 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
347 msgid "Calendar:"
348 msgstr "Dagatal:"
350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
351 msgid "Free/Busy:"
352 msgstr "Laus/Upptekinn:"
354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
355 msgid "Video Chat:"
356 msgstr "Myndspjall:"
358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
359 msgid "_Blog:"
360 msgstr "_Blogg:"
362 #. Translators: an accessibility name
363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
364 msgid "Blog:"
365 msgstr "Blogg:"
367 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
368 msgid "Web Addresses"
369 msgstr "Vefföng"
371 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
372 msgid "_Profession:"
373 msgstr "_Starfsheiti:"
375 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
376 msgctxt "Job"
377 msgid "_Title:"
378 msgstr "_Titill:"
380 #  create the dialog
381 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
382 msgid "_Company:"
383 msgstr "_Fyrirtæki:"
385 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
386 msgid "_Department:"
387 msgstr "_Deild:"
389 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
390 msgid "_Office:"
391 msgstr "_Skrifstofa:"
393 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
394 msgid "_Manager:"
395 msgstr "_Stjórnandi:"
397 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
398 msgid "_Assistant:"
399 msgstr "_Aðstoðarmaður:"
401 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
402 msgid "Job"
403 msgstr "Starf"
405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
406 msgid "_Spouse:"
407 msgstr "_Maki:"
409 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
410 msgid "_Birthday:"
411 msgstr "_Fæðingardagur:"
413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
414 msgid "_Anniversary:"
415 msgstr "_Afmæli:"
417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
418 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
419 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
420 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
421 msgid "Anniversary"
422 msgstr "Afmæli"
424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
425 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
426 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
427 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
428 msgid "Birthday"
429 msgstr "Fæðingardagur"
431 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
432 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
433 msgid "Miscellaneous"
434 msgstr "Ýmislegt"
436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
437 msgid "Personal Information"
438 msgstr "Persónulegar upplýsingar"
440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
441 msgid "_City:"
442 msgstr "_Borg/Sveitarfélag:"
444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
445 msgid "_Zip/Postal Code:"
446 msgstr "_Póstnúmer:"
448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
449 msgid "_State/Province:"
450 msgstr "_Fylki/Svæði:"
452 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
453 msgid "_Country:"
454 msgstr "_Land:"
456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
457 msgid "_PO Box:"
458 msgstr "_Pósthólf:"
460 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
461 #: ../composer/e-composer-from-header.c:123
462 msgid "_Address:"
463 msgstr "_Heimilisfang:"
465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
466 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
467 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
468 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
469 msgid "Home"
470 msgstr "Heima"
472 #  red
473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
474 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
475 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
476 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
477 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
478 msgid "Work"
479 msgstr "Vinna"
481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
483 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
484 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
485 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
486 msgid "Other"
487 msgstr "Annað"
489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
490 msgid "Mailing Address"
491 msgstr "Heimilisfang"
493 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
494 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
495 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
496 msgid "Notes"
497 msgstr "Minnispunktar"
499 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
500 msgid "Add _PGP"
501 msgstr ""
503 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
504 msgid "Add _X.509"
505 msgstr ""
507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
508 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
509 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
510 #: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
511 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
512 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
513 #: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
514 #: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
515 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
516 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
517 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
518 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
519 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
520 #: ../plugins/templates/templates.c:463
521 msgid "_Remove"
522 msgstr "Fja_rlægja"
524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
525 msgid "Load P_GP"
526 msgstr ""
528 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
529 msgid "_Load X.509"
530 msgstr ""
532 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
534 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
536 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
537 #: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
538 #: ../e-util/e-attachment-store.c:641
539 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334
540 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
541 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
542 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:657
543 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
544 msgid "_Save"
545 msgstr "_Vista"
547 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
548 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
549 msgid "Certificates"
550 msgstr "Auðkenni"
552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
553 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
554 #: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
555 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
556 #: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
557 msgid "_Help"
558 msgstr "_Hjálp"
560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
561 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
562 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
563 msgid "Options"
564 msgstr "Valkostir"
566 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
567 #. no flags
568 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
570 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
571 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
572 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
575 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
576 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
578 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
579 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
580 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
581 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
582 #: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
583 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
584 #: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
585 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
586 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
587 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
588 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:589 ../e-util/e-html-editor-actions.c:684
589 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
590 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
591 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
592 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
593 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
594 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
595 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
596 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3333
597 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
598 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
599 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
600 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
601 #: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
602 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
603 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
604 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
605 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
606 #: ../plugins/face/face.c:297
607 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
608 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
609 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
610 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
611 #: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:656
612 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:733
613 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:957
614 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1339 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
615 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
616 msgid "_Cancel"
617 msgstr "_Hætta við"
619 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
620 msgid "Show Telephone"
621 msgstr "Birta símanúmer"
623 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
624 msgid "Show SIP Address"
625 msgstr "Birta SIP vistfang"
627 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
628 msgid "Show Instant Messaging"
629 msgstr "Birta upplýsingar um spjallforritaaðganga"
631 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
632 msgid "Show Web Addresses"
633 msgstr "Birta vefföng"
635 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
636 msgid "Show Job section"
637 msgstr "Birta vinnuupplýsingar"
639 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
640 msgid "Show Miscellaneous"
641 msgstr "Birta hluta með ýmislegu"
643 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
644 msgid "Show Home Mailing Address"
645 msgstr "Birta póstfang heimilis:"
647 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
648 msgid "Show Work Mailing Address"
649 msgstr "Birta póstfang vinnu:"
651 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
652 msgid "Show Other Mailing Address"
653 msgstr "Birta önnur póstföng:"
655 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
656 msgid "Show Notes"
657 msgstr "Birta minnispunkta"
659 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
660 #, fuzzy
661 #| msgid "Certificates"
662 msgid "Show Certificates"
663 msgstr "Auðkenni"
665 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
666 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1107
667 msgid "_Undo"
668 msgstr "_Afturkalla"
670 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
671 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
672 msgid "Undo"
673 msgstr "Afturkalla"
675 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
676 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1093
677 msgid "_Redo"
678 msgstr "_Endurtaka"
680 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
681 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
682 msgid "Redo"
683 msgstr "Endurtaka"
685 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
686 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
687 msgid "Error adding contact"
688 msgstr "Villa varð við að bæta við tengilið"
690 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
691 msgid "Error modifying contact"
692 msgstr "Villa varð við að breyta tengiliði"
694 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
695 msgid "Error removing contact"
696 msgstr "Það varð villa við að eyða tengilið"
698 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
699 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
700 #, c-format
701 msgid "Contact Editor - %s"
702 msgstr "Tengiliðaritill - %s"
704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
705 #| msgid "Certificates"
706 msgid "X.509 certificates"
707 msgstr "X.509 skilríki"
709 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
710 msgid "PGP keys"
711 msgstr "PGP-lyklar"
713 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
714 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:680
715 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:969
716 msgid "All files"
717 msgstr "Allar skrár"
719 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
720 msgid "Open PGP key"
721 msgstr "Opna PGP-lykil"
723 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
724 #| msgid "Select certificate"
725 msgid "Open X.509 certificate"
726 msgstr "Opna X.509 skilríki"
728 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
729 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
730 #: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
731 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:590 ../e-util/e-html-editor-actions.c:685
732 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
733 #: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:958
734 msgid "_Open"
735 msgstr "_Opna"
737 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
738 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
739 msgid "Chosen file is not a local file."
740 msgstr ""
742 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
743 #, fuzzy, c-format
744 #| msgid "Failed to import certificate"
745 msgid "Failed to load certificate: %s"
746 msgstr "Mistókst að flytja inn skilríki"
748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
749 msgctxt "cert-kind"
750 msgid "X.509"
751 msgstr "X.509"
753 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
754 msgctxt "cert-kind"
755 msgid "PGP"
756 msgstr "PGP"
758 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
759 msgid "Save PGP key"
760 msgstr "Vista PGP-lykil"
762 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
763 #| msgid "Select certificate"
764 msgid "Save X.509 certificate"
765 msgstr "Vista X.509 skilríki"
767 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
768 #, c-format
769 #| msgid "Failed to import certificate"
770 msgid "Failed to save certificate: %s"
771 msgstr "Mistókst að vista skilríki: %s"
773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
774 msgid "Please select an image for this contact"
775 msgstr "Veldu mynd fyrir þennan tengilið"
777 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
778 msgid "_No image"
779 msgstr "_Engin mynd"
781 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
782 msgid ""
783 "The contact data is invalid:\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
786 "Tengiliðagögnin eru ekki gild:\n"
787 "\n"
789 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
790 #, c-format
791 msgid "'%s' has an invalid format"
792 msgstr "\"%s\" hefur ógilt snið"
794 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
795 #, c-format
796 msgid "'%s' cannot be a future date"
797 msgstr ""
799 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
800 #, c-format
801 msgid "%s'%s' has an invalid format"
802 msgstr "%s'%s' hefur ógilt snið"
804 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
805 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
806 #, c-format
807 msgid "%s'%s' is empty"
808 msgstr "%s'%s' er tómt"
810 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
811 msgid "Invalid contact."
812 msgstr "Ógildur tengiliður."
814 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
815 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
816 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
817 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
818 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
819 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
820 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
821 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
822 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
823 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
824 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
825 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
826 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
827 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
828 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
829 #: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
830 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
831 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
832 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
833 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
834 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
835 #: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1340
836 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
837 msgid "_OK"
838 msgstr "Í _lagi"
840 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
841 msgid "Contact Quick-Add"
842 msgstr "Bæta fljótt við tengiliði"
844 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
845 msgid "_Edit Full"
846 msgstr "_Opna fulla sýn"
848 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
849 msgid "_Full name"
850 msgstr "_Fullt nafn"
852 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
853 msgid "E_mail"
854 msgstr "_Netfang"
856 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
857 msgid "_Select Address Book"
858 msgstr "_Velja nafnaskrá"
860 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
861 msgid "Mr."
862 msgstr "Hr."
864 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
865 msgid "Mrs."
866 msgstr "Frú"
868 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
869 msgid "Ms."
870 msgstr "Frk."
872 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
873 msgid "Miss"
874 msgstr "Ungfrú"
876 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
877 msgid "Dr."
878 msgstr "Dr."
880 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
881 msgid "Sr."
882 msgstr "Eldri"
884 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
885 msgid "Jr."
886 msgstr "Yngri"
888 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
889 msgid "I"
890 msgstr "I"
892 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
893 msgid "II"
894 msgstr "II"
896 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
897 msgid "III"
898 msgstr "III"
900 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
901 msgid "Esq."
902 msgstr "Esq."
904 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
905 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
906 msgid "Full Name"
907 msgstr "Fullt nafn"
909 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
910 msgid "_First:"
911 msgstr "_Fornafn"
913 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
914 msgctxt "FullName"
915 msgid "_Title:"
916 msgstr "_Titill:"
918 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
919 msgid "_Middle:"
920 msgstr "_Millinafn:"
922 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
923 msgid "_Last:"
924 msgstr "_Föðurnafn:"
926 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
927 msgid "_Suffix:"
928 msgstr "_Viðskeyti:"
930 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
931 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
932 msgid "Contact List Editor"
933 msgstr "Tenglahópsritill"
935 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
936 msgid "_List name:"
937 msgstr "_Nafn hóps."
939 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
940 msgid "Members"
941 msgstr "Meðlimir"
943 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
944 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
945 msgstr "_Sláðu inn tölvupóstfang eða dragðu tengilið á listann fyrir neðan:"
947 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
948 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
949 msgstr "_Fela póstföng þegar sent er á listann"
951 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
952 msgid "Add an email to the List"
953 msgstr "Bæta netfangi á listann"
955 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
956 msgid "Remove an email address from the List"
957 msgstr "Fjarlægja netfang af listanum"
959 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
960 msgid "Insert email addresses from Address Book"
961 msgstr ""
963 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
964 msgid "_Select..."
965 msgstr "_Veldu..."
967 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
968 #: ../e-util/filter.ui.h:19
969 msgid "_Top"
970 msgstr "_Efst"
972 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
973 #: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
974 msgid "_Up"
975 msgstr "_Upp"
977 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
978 #: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
979 msgid "_Down"
980 msgstr "_Niður"
982 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
983 #: ../e-util/filter.ui.h:22
984 msgid "_Bottom"
985 msgstr "_Neðst"
987 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
988 msgid "Contact List Members"
989 msgstr "Meðlimir hóps"
991 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
992 msgid "_Members"
993 msgstr "Meðlimir"
995 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
996 msgid "Error adding list"
997 msgstr "Villa við að bæta við"
999 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
1000 msgid "Error modifying list"
1001 msgstr "Villa við breytingu á lista"
1003 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
1004 msgid "Error removing list"
1005 msgstr "Villa við að fjarlægja lista"
1007 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
1008 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
1009 msgid "Name contains"
1010 msgstr "Nafn inniheldur"
1012 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
1013 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
1014 msgid "Email begins with"
1015 msgstr "Póstfang byrjar á"
1017 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
1018 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
1019 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
1020 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
1021 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
1023 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
1024 msgid "Any field contains"
1025 msgstr "Eitthvað svæði inniheldur"
1027 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
1028 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
1029 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
1030 msgid "evolution address book"
1031 msgstr "evolution tengilistaskrá"
1033 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
1034 msgid "Copy _Email Address"
1035 msgstr "Afrita _Netfang"
1037 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
1038 #: ../e-util/e-web-view.c:340
1039 msgid "Copy the email address to the clipboard"
1040 msgstr "Afrita netfang yfir á klippispjald"
1042 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
1043 #: ../e-util/e-web-view.c:352
1044 msgid "_Send New Message To..."
1045 msgstr "_Senda ný skilaboð til..."
1047 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
1048 #: ../e-util/e-web-view.c:354
1049 msgid "Send a mail message to this address"
1050 msgstr "Senda póst á þetta netfang"
1052 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
1053 #: ../e-util/e-web-view.c:1069
1054 #, c-format
1055 msgid "Click to mail %s"
1056 msgstr "Smellið til að senda póst til %s"
1058 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
1059 msgid "Open map"
1060 msgstr ""
1062 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
1063 msgid "SIP"
1064 msgstr "SIP"
1066 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
1067 msgid "List Members:"
1068 msgstr "Meðlimir lista:"
1070 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
1071 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
1072 msgid "Nickname"
1073 msgstr "Gælunafn"
1075 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
1076 msgid "AIM"
1077 msgstr "AIM"
1079 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
1080 msgid "GroupWise"
1081 msgstr "GroupWise"
1083 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
1084 msgid "ICQ"
1085 msgstr "ICQ"
1087 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
1088 msgid "Jabber"
1089 msgstr "Jabber"
1091 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
1092 msgid "MSN"
1093 msgstr "MSN"
1095 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
1096 msgid "Yahoo"
1097 msgstr "Yahoo"
1099 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
1100 msgid "Gadu-Gadu"
1101 msgstr "Gadu-Gadu"
1103 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
1104 msgid "Skype"
1105 msgstr "Skype"
1107 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
1108 msgid "Twitter"
1109 msgstr "Twitter"
1111 #  create the dialog
1112 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
1113 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1114 msgid "Company"
1115 msgstr "Fyrirtæki"
1117 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
1118 msgid "Department"
1119 msgstr "Deild"
1121 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
1122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1123 msgid "Office"
1124 msgstr "Skrifstofa"
1126 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
1127 msgid "Profession"
1128 msgstr "Starfsgrein"
1130 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
1131 msgid "Position"
1132 msgstr "Staðsetning"
1134 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
1135 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1136 msgid "Manager"
1137 msgstr "Stjórnandi"
1139 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
1140 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1141 msgid "Assistant"
1142 msgstr "Aðstoðarmaður"
1144 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
1145 msgid "Video Chat"
1146 msgstr "Vídeó spjall"
1148 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
1149 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
1150 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
1151 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
1152 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1153 msgid "Calendar"
1154 msgstr "Dagatal"
1156 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
1157 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1158 msgid "Free/Busy"
1159 msgstr "Laus/upptekinn"
1161 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
1162 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
1163 msgid "Phone"
1164 msgstr "Sími"
1166 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
1167 msgid "Fax"
1168 msgstr "Fax"
1170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
1171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
1172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
1173 msgid "Address"
1174 msgstr "Heimilisfang"
1176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
1177 msgid "Home Page"
1178 msgstr "Heimasíða"
1180 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
1181 msgid "Web Log"
1182 msgstr "Vefannáll"
1184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
1185 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
1186 msgid "Mobile Phone"
1187 msgstr "Farsími"
1189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
1190 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1191 msgid "Spouse"
1192 msgstr "Maki"
1194 #  Create the default Person addressbook
1195 #  orange
1196 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
1197 msgid "Personal"
1198 msgstr "Persónulegt"
1200 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
1201 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1202 msgid "Note"
1203 msgstr "Minnismiði"
1205 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
1206 msgid "List Members"
1207 msgstr "Meðlimir lista"
1209 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
1210 msgid "Job Title"
1211 msgstr "Starfstitill"
1213 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
1214 msgid "Home page"
1215 msgstr "Heimasíða"
1217 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
1218 msgid "Blog"
1219 msgstr "Blogg"
1221 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
1222 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
1223 msgid "Cancelled"
1224 msgstr "Hætt við"
1226 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
1227 msgid "Merge Contact"
1228 msgstr "Sameina tengiliði"
1230 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
1231 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
1232 msgid "_Merge"
1233 msgstr "_Sameina"
1235 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
1236 msgid "Duplicate Contact Detected"
1237 msgstr "Tvítekinn tengiliður fannst"
1239 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
1240 msgid ""
1241 "The name or email address of this contact already exists\n"
1242 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
1243 msgstr ""
1245 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
1246 msgid ""
1247 "The name or email address of this contact already exists\n"
1248 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
1249 msgstr ""
1251 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
1252 msgid "Changed Contact:"
1253 msgstr "Breyttir tengiliðir:"
1255 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
1256 msgid "New Contact:"
1257 msgstr "Nýr Tengiliður:"
1259 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
1260 msgid "Conflicting Contact:"
1261 msgstr "Tengiliðaárekstur"
1263 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
1264 msgid "Old Contact:"
1265 msgstr ""
1267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
1268 msgid ""
1269 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1270 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1271 "load the address book once in online mode to download its contents."
1272 msgstr ""
1273 "Þessi nafnaskrá var ekki hægt að opna. Það annað hvort þýðir að hún er ekki "
1274 "merkt fyrir notkun ef þú ert ótengdur eða ekki er enn búið að hlaða henni "
1275 "niður til notkunar ótengdur. Þú þarft að hlaða henni niður þegar þú ert "
1276 "tengd/ur við netið."
1278 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
1282 "and that permissions are set to access it."
1283 msgstr ""
1284 "Þessa nafnaskrá var ekki gægt að opna. Athugaðu að slóðin %s er til og að "
1285 "heimildir séu þannig að hægt sé að nálgast hana."
1287 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
1288 msgid ""
1289 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
1290 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1291 msgstr ""
1292 "Þessi útgáfa af Evolution er ekki með LDAP stuðning innifaldan. Til að nota "
1293 "LDAP í Evolution þá þarf að sækja LDAP útgáfu af Evolution."
1295 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
1296 msgid ""
1297 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
1298 "was entered, or the server is unreachable."
1299 msgstr ""
1300 "Þessa nafnaskrá var ekki hægt að opna. Það þýðir að annaðhvort var röng slóð "
1301 "slegin inn eða vefþjónnin er ekki til staðar."
1303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
1304 msgid "Detailed error message:"
1305 msgstr "Nánari villu skilaboð:"
1307 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
1308 msgid ""
1309 "More cards matched this query than either the server is \n"
1310 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1311 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1312 "the directory server preferences for this address book."
1313 msgstr ""
1314 "Fleiri tengiliðir pössuðu við leitina en vefþjónninn er stilltur\n"
1315 "fyrir eða þá að Evolution er stillt til að sýna. Prófaðu að \n"
1316 "vera nákvæmari með leitarskylyrðin eða auka fjölda \n"
1317 "leyfðra útkoma í valkostum vefþjóns fyrir þessa tengiliðabók."
1319 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
1320 msgid ""
1321 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1322 "configured for this address book.  Please make your search\n"
1323 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1324 "preferences for this address book."
1325 msgstr ""
1326 "Tíminn sem tók að keyra þessa fyrirspurn tók lengri tíma en leyfður\n"
1327 "er á vefþjóni eða tíma sem stilltur er fyrir þessa tengiliðabók.\n"
1328 "Vertu nákvæmari í leitinni eða hækkaðu tímamörk vefþjóns\n"
1329 "með þessa tengiliðabók."
1331 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
1333 #, c-format
1334 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1335 msgstr "Ekki tókst að leita í þessari nafnaskrá. %s"
1337 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1338 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
1339 #, c-format
1340 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1341 msgstr "Það tókst ekki að framkvæma þessa fyrirspurn á þessum vefþjóni. %s"
1343 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1344 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
1345 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
1346 #, c-format
1347 msgid "This query did not complete successfully. %s"
1348 msgstr "Þessi fyrirspurn tóskt ekki alveg. %s"
1350 #  This is a filename. Translators take note.
1351 #. This is a filename. Translators take note.
1352 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
1353 msgid "card.vcf"
1354 msgstr "card.vcf"
1356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
1357 msgid "Select Address Book"
1358 msgstr "Veldu nafnaskrá"
1360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
1361 msgid "list"
1362 msgstr "listi"
1364 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
1365 msgid "Move contact to"
1366 msgstr "Færa tengilið í"
1368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
1369 msgid "Copy contact to"
1370 msgstr "Afrita tengilið í"
1372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
1373 msgid "Move contacts to"
1374 msgstr "Færa tengiliði í"
1376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
1377 msgid "Copy contacts to"
1378 msgstr "Afrita tengiliði í"
1380 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
1381 msgid "No contacts"
1382 msgstr "Engir tengiliðir"
1384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
1385 #, c-format
1386 msgid "%d contact"
1387 msgid_plural "%d contacts"
1388 msgstr[0] "%d tengiliður"
1389 msgstr[1] "%d tengiliðir"
1391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
1392 msgid "Error getting book view"
1393 msgstr "Villa við að ná í bókar sýn"
1395 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
1396 msgid "Search Interrupted"
1397 msgstr "Leit stoppuð"
1399 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
1400 msgid "Error modifying card"
1401 msgstr "Villa við að breyta spjaldi"
1403 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
1404 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
1405 msgstr "Færa valda tengiliði yfir á klippispjald"
1407 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
1408 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
1409 msgstr "Afrita valda tengiliði yfir á klippispjald"
1411 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
1412 msgid "Paste contacts from the clipboard"
1413 msgstr "Líma tengiliði af klippispjaldi"
1415 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
1416 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
1417 msgid "Delete selected contacts"
1418 msgstr "Eyða völdum tengiliðum"
1420 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
1421 msgid "Select all visible contacts"
1422 msgstr "Velja alla sjáanlega tengiliði"
1424 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
1425 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
1426 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessum nafnaskrám?"
1428 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
1429 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
1430 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessari nafnaskrá?"
1432 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
1433 #, c-format
1434 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
1435 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessari nafnaskrá (%s)?"
1437 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
1438 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
1439 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessum tengiliðum?"
1441 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
1442 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
1443 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessum tengilið?"
1445 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
1446 #, c-format
1447 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
1448 msgstr "Ertu viss um að þú viljið eyða þessum tengilið (%s)?"
1450 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
1451 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
1452 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
1453 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
1454 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
1455 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
1456 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
1457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
1458 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
1459 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
1460 msgid "_Delete"
1461 msgstr "_Eyða"
1463 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
1464 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
1468 "Do you really want to display all of these contacts?"
1469 msgid_plural ""
1470 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
1471 "Do you really want to display all of these contacts?"
1472 msgstr[0] ""
1473 msgstr[1] ""
1475 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
1476 msgid "_Don't Display"
1477 msgstr "_Ekki birta"
1479 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
1480 msgid "Display _All Contacts"
1481 msgstr "Birta _alla tengiliði"
1483 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
1484 msgid "File As"
1485 msgstr "Skrá sem"
1487 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
1488 msgid "Given Name"
1489 msgstr "Nafn"
1491 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
1492 msgid "Family Name"
1493 msgstr "Ættarnafn/föðurnafn"
1495 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
1496 msgid "Email 2"
1497 msgstr "Tölvupóstur 2"
1499 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
1500 msgid "Email 3"
1501 msgstr "Tölvupósturl 3"
1503 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
1504 msgid "Assistant Phone"
1505 msgstr "Sími aðstoðarmanns"
1507 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
1508 msgid "Business Phone"
1509 msgstr "Vinnusími"
1511 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
1512 msgid "Business Phone 2"
1513 msgstr "Vinnusími 2"
1515 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
1516 msgid "Business Fax"
1517 msgstr "Vinnufax"
1519 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
1520 msgid "Callback Phone"
1521 msgstr "Svarsími"
1523 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
1524 msgid "Car Phone"
1525 msgstr "Bílsími"
1527 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
1528 msgid "Company Phone"
1529 msgstr "Fyrirtækissími"
1531 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
1532 msgid "Home Phone"
1533 msgstr "Heimasími"
1535 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
1536 msgid "Home Phone 2"
1537 msgstr "Heimasími 2"
1539 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
1540 msgid "Home Fax"
1541 msgstr "Heimafax"
1543 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
1544 msgid "ISDN Phone"
1545 msgstr "ISDN sími"
1547 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
1548 msgid "Other Phone"
1549 msgstr "Annar sími"
1551 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
1552 msgid "Other Fax"
1553 msgstr "Annað fax"
1555 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
1556 msgid "Pager"
1557 msgstr "Friðþjófur"
1559 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
1560 msgid "Primary Phone"
1561 msgstr "Aðalsími"
1563 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
1564 msgid "Radio"
1565 msgstr "Talstöð"
1567 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
1568 msgid "Telex"
1569 msgstr "Telex"
1571 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
1572 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
1573 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
1574 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
1575 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
1576 #. different and established translation for this in your language.
1577 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1578 msgid "TTYTDD"
1579 msgstr "TTYTDD"
1581 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1582 msgid "Unit"
1583 msgstr "Eining"
1585 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1586 msgid "Title"
1587 msgstr "Titill"
1589 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1590 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
1591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1592 msgid "Role"
1593 msgstr "Hlutverk"
1595 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1596 msgid "Web Site"
1597 msgstr "Vefsíða"
1599 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1600 msgid "Journal"
1601 msgstr "Dagbók"
1603 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1604 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1605 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
1606 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
1607 msgid "Categories"
1608 msgstr "Flokkar"
1610 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
1611 msgid "Open"
1612 msgstr "Opna"
1614 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
1615 msgid "Contact List: "
1616 msgstr "Tengiliðalisti: "
1618 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
1619 msgid "Contact: "
1620 msgstr "Tengiliður: "
1622 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
1623 msgid "evolution minicard"
1624 msgstr "evolution smáspjald"
1626 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
1627 msgid "New Contact"
1628 msgstr "Nýr tengiliður"
1630 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
1631 msgid "New Contact List"
1632 msgstr "Nýr tengiliðalisti"
1634 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
1635 #, c-format
1636 msgid "current address book folder %s has %d card"
1637 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1638 msgstr[0] "núverandi mappa tengiliðalista, %s hefur %d spjald"
1639 msgstr[1] "núverandi mappa tengiliðalista, %s hefur %d spjöld"
1641 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
1642 msgid "Contacts Map"
1643 msgstr ""
1645 #. Zoom-in button
1646 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
1647 msgid "Zoom _In"
1648 msgstr "Renna _að"
1650 #. Zoom-out button
1651 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
1652 #: ../mail/e-mail-reader.c:2385
1653 msgid "Zoom _Out"
1654 msgstr "Renna _frá"
1656 #. Search button
1657 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
1658 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2102
1659 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
1660 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
1661 msgid "_Find"
1662 msgstr "_Finna"
1664 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 "\n"
1668 "Searching for the Contacts..."
1669 msgstr ""
1670 "\n"
1671 "\n"
1672 "Leita að tengilið..."
1674 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
1675 msgid ""
1676 "\n"
1677 "\n"
1678 "Search for the Contact\n"
1679 "\n"
1680 "or double-click here to create a new Contact."
1681 msgstr ""
1682 "\n"
1683 "\n"
1684 "Leita að tengiliðnum\n"
1685 "\n"
1686 "eða tvísmella hér til að búa til nýjan tengilið."
1688 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
1689 msgid ""
1690 "\n"
1691 "\n"
1692 "There are no items to show in this view.\n"
1693 "\n"
1694 "Double-click here to create a new Contact."
1695 msgstr ""
1696 "\n"
1697 "\n"
1698 "Það eru engir hlutir til að sýna í þessari sýn.\n"
1699 "\n"
1700 "Tvísmelltu hér til að búa til nýjan tengilið."
1702 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "\n"
1706 "Search for the Contact."
1707 msgstr ""
1708 "\n"
1709 "\n"
1710 "Leita að tengiliðnum."
1712 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
1713 msgid ""
1714 "\n"
1715 "\n"
1716 "There are no items to show in this view."
1717 msgstr ""
1718 "\n"
1719 "\n"
1720 "Það er ekkert til að sýna í þessari sýn."
1722 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
1723 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
1724 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
1725 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
1726 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
1727 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019 ../shell/shell.error.xml.h:1
1728 msgid "Importing..."
1729 msgstr "Flyt inn..."
1731 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
1732 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1733 msgstr ""
1735 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
1736 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
1737 msgstr ""
1739 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
1740 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1741 msgstr ""
1743 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
1744 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
1745 msgstr ""
1747 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
1748 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1749 msgstr ""
1751 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
1752 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
1753 msgstr ""
1755 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
1756 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1757 msgstr "LDAP gagna samskipta form (.ldif)"
1759 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
1760 msgid "Evolution LDIF importer"
1761 msgstr "Evolution LDIF innflutningur"
1763 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
1764 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1765 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
1767 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
1768 msgid "Evolution vCard Importer"
1769 msgstr "Evolution vCard innflutningur"
1771 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1772 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1773 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
1774 #, c-format
1775 msgid "Page %d"
1776 msgstr "Síða %d"
1778 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
1779 msgid "Specify the output file instead of standard output"
1780 msgstr "Skráðu úttaksskrá í staðinn fyrir sjálfgefið nafn"
1782 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
1783 msgid "OUTPUTFILE"
1784 msgstr "ÚTTAKSSKRÁ"
1786 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
1787 msgid "List local address book folders"
1788 msgstr "Lista netfangaskrár á þessari tölvu"
1790 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
1791 msgid "Show cards as vcard or csv file"
1792 msgstr "Sýna kort sem vcard eða csv skrá"
1794 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
1795 msgid "[vcard|csv]"
1796 msgstr "[vcard|csv]"
1798 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
1799 msgid ""
1800 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1801 msgstr "Villa skipanalínu rofa, notaðu --help til að sjá hvernig á að nota þá."
1803 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
1804 msgid "Only support csv or vcard format."
1805 msgstr "Styður bara csv eða vcard staðal."
1807 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
1808 msgid "Unhandled error"
1809 msgstr "Óvænt villa"
1811 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
1812 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
1813 msgid "Can not open file"
1814 msgstr "Gat ekki opnað skrá"
1816 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
1817 #, c-format
1818 msgid "Failed to open client '%s': %s"
1819 msgstr ""
1821 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
1822 msgctxt "addressbook-label"
1823 msgid "Work Email"
1824 msgstr "Vinna tölvupóstfang"
1826 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
1827 msgctxt "addressbook-label"
1828 msgid "Home Email"
1829 msgstr "Heima tölvupóstfang"
1831 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
1832 msgctxt "addressbook-label"
1833 msgid "Other Email"
1834 msgstr "Annað tölvupóstfang"
1836 #  red
1837 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
1838 msgctxt "addressbook-label"
1839 msgid "Work SIP"
1840 msgstr "Vinna SIP"
1842 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
1843 msgctxt "addressbook-label"
1844 msgid "Home SIP"
1845 msgstr "Heima SIP"
1847 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
1848 msgctxt "addressbook-label"
1849 msgid "Other SIP"
1850 msgstr "Annað SIP"
1852 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
1853 msgctxt "addressbook-label"
1854 msgid "AIM"
1855 msgstr "AIM"
1857 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
1858 msgctxt "addressbook-label"
1859 msgid "Jabber"
1860 msgstr "Jabber"
1862 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
1863 msgctxt "addressbook-label"
1864 msgid "Yahoo"
1865 msgstr "Yahoo"
1867 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
1868 msgctxt "addressbook-label"
1869 msgid "Gadu-Gadu"
1870 msgstr "Gadu-Gadu"
1872 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
1873 msgctxt "addressbook-label"
1874 msgid "MSN"
1875 msgstr "MSN"
1877 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
1878 msgctxt "addressbook-label"
1879 msgid "ICQ"
1880 msgstr "ICQ"
1882 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
1883 msgctxt "addressbook-label"
1884 msgid "GroupWise"
1885 msgstr "GroupWise"
1887 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
1888 msgctxt "addressbook-label"
1889 msgid "Skype"
1890 msgstr "Skype"
1892 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
1893 msgctxt "addressbook-label"
1894 msgid "Twitter"
1895 msgstr "Twitter"
1897 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
1898 msgctxt "addressbook-label"
1899 msgid "Google Talk"
1900 msgstr "Google Talk"
1902 #. To Translators:
1903 #. * if an email address type is not one of the predefined types,
1904 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
1906 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
1907 msgctxt "addressbook-label"
1908 msgid "Email"
1909 msgstr "Tölvupóstur"
1911 #. To Translators:
1912 #. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
1913 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
1914 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
1916 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
1917 msgctxt "addressbook-label"
1918 msgid "SIP"
1919 msgstr "SIP"
1921 #. To Translators:
1922 #. * if an IM address type is not one of the predefined types,
1923 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
1924 #. * IM=Instant Messaging
1926 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
1927 msgctxt "addressbook-label"
1928 msgid "IM"
1929 msgstr "IM"
1931 #. To Translators:
1932 #. * if a phone number type is not one of the predefined types,
1933 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
1935 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
1936 msgctxt "addressbook-label"
1937 msgid "Phone"
1938 msgstr "Símanúmer"
1940 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
1941 msgid "minute"
1942 msgid_plural "minutes"
1943 msgstr[0] "mínúta"
1944 msgstr[1] "mínútur"
1946 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
1947 msgid "hour"
1948 msgid_plural "hours"
1949 msgstr[0] "klukkustund"
1950 msgstr[1] "klukkustundir"
1952 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
1953 msgid "day"
1954 msgid_plural "days"
1955 msgstr[0] "dagur"
1956 msgstr[1] "dagar"
1958 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
1959 msgid "Start time"
1960 msgstr "Byrjar"
1962 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
1963 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1946
1964 msgid "Appointments"
1965 msgstr "Atburðir"
1967 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
1968 msgid "Dismiss _All"
1969 msgstr "Hætta  _öllum áminningum"
1971 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
1972 msgid "_Snooze"
1973 msgstr "_Blunda"
1975 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
1976 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
1977 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
1978 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
1979 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
1980 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
1981 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
1982 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
1983 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
1984 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
1985 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
1986 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
1987 msgid "_Edit"
1988 msgstr "_Breyta"
1990 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
1991 msgid "_Print"
1992 msgstr "_Prenta"
1994 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
1995 msgid "_Dismiss"
1996 msgstr "_Hætta"
1998 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
1999 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
2000 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
2001 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
2002 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
2003 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
2004 msgid "Location:"
2005 msgstr "Staður:"
2007 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
2008 msgid "location of appointment"
2009 msgstr "staðsetning fundar"
2011 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
2012 msgid "Snooze _time:"
2013 msgstr "Blundunar _tími:"
2015 #. Translators: This is the last part of the sentence:
2016 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
2017 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
2018 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
2019 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
2020 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
2021 msgid "days"
2022 msgstr "dagar"
2024 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
2025 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
2026 msgid "hours"
2027 msgstr "klukkustundir"
2029 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
2030 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
2031 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
2032 msgid "minutes"
2033 msgstr "mínútur"
2035 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
2036 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
2037 msgid "No summary available."
2038 msgstr "Engin samantekt til."
2040 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
2041 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
2042 msgid "No description available."
2043 msgstr "Engin lýsing til."
2045 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
2046 msgid "No location information available."
2047 msgstr "Ekki upplýsingar um stað til."
2049 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
2050 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1885
2051 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2236
2052 msgid "Evolution Reminders"
2053 msgstr ""
2055 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
2056 #, c-format
2057 msgid "You have %d reminder"
2058 msgid_plural "You have %d reminders"
2059 msgstr[0] ""
2060 msgstr[1] ""
2062 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
2063 msgid "Warning"
2064 msgstr "Aðvörun"
2066 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
2067 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
2068 msgid "_No"
2069 msgstr "_Nei"
2071 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056
2072 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
2073 msgid "_Yes"
2074 msgstr "_Já"
2076 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
2080 "configured to run the following program:\n"
2081 "\n"
2082 "        %s\n"
2083 "\n"
2084 "Are you sure you want to run this program?"
2085 msgstr ""
2086 "Evolution dagatals áminning er um það bil að byrja. Þessi áminning er stillt "
2087 "til að keyra eftirfarandi forrit:\n"
2088 "\n"
2089 "        %s\n"
2090 "\n"
2091 "Ertu viss um að þú vilt keyra þetta forrit?"
2093 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2075
2094 msgid "Do not ask me about this program again."
2095 msgstr "Ekki spyrja um þetta forrit aftur."
2097 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
2098 msgid "invalid time"
2099 msgstr "ógildur tími"
2101 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
2102 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
2103 #: ../calendar/gui/misc.c:97
2104 #, c-format
2105 msgid "%d day"
2106 msgid_plural "%d days"
2107 msgstr[0] "%d dag"
2108 msgstr[1] "%d daga"
2110 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
2111 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
2112 #: ../calendar/gui/misc.c:103
2113 #, c-format
2114 msgid "%d hour"
2115 msgid_plural "%d hours"
2116 msgstr[0] "%d klukkustund"
2117 msgstr[1] "%d klukkustundir"
2119 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
2120 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
2121 #: ../calendar/gui/misc.c:109
2122 #, c-format
2123 msgid "%d minute"
2124 msgid_plural "%d minutes"
2125 msgstr[0] "%d mínúta"
2126 msgstr[1] "%d mínútur"
2128 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2129 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
2130 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2131 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
2132 #: ../calendar/gui/misc.c:113
2133 #, c-format
2134 msgid "%d second"
2135 msgid_plural "%d seconds"
2136 msgstr[0] "%d sekúnda"
2137 msgstr[1] "%d sekúndur"
2139 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
2140 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
2141 msgstr "Viltu senda öllum þáttakendum tilkynningu um að hætt hafi verið við?"
2143 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
2144 msgid ""
2145 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2146 "the meeting is canceled."
2147 msgstr ""
2148 "Ef þú sendir ekki tilkynningu um að hætt hafi verið við þá er ekki víst að "
2149 "hinir þáttakendurnir viti að hætt var við fundinn."
2151 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
2152 msgid "Do _not Send"
2153 msgstr "_Ekki senda"
2155 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
2156 msgid "_Send Notice"
2157 msgstr "_Senda tilkynningu"
2159 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
2160 #, c-format
2161 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
2162 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum fundi?"
2164 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
2165 msgid ""
2166 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
2167 msgstr ""
2168 "Öllum upplýsingum um þennan fung verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2170 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
2171 msgid ""
2172 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2173 "the task has been deleted."
2174 msgstr ""
2175 "Ef þú sendir ekki tilkynningu um að hætt hafi verið við þá er ekki víst að "
2176 "hinir þáttakendurnir viti að hætt var við verkið."
2178 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
2179 #, c-format
2180 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
2181 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu verki?"
2183 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
2184 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
2185 msgstr ""
2186 "Öllum upplýsingum á þessu verki verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2188 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
2189 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
2190 msgstr "Viltu senda tilkynningu um að hætt hafi verið við þessa áminningu?"
2192 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
2193 msgid ""
2194 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2195 "the memo has been deleted."
2196 msgstr ""
2197 "Ef þú sendir ekki tilkynningu um að miðanum hafi verið eytt þá er ekki víst "
2198 "að hinir þáttakendurnir viti að minnismiðanum var eytt."
2200 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
2201 #, c-format
2202 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
2203 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum minnismiða?"
2205 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
2206 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
2207 msgstr ""
2208 "Öllum upplýsingum á þessum minnismiða verður eytt og er ekki hægt að hætta "
2209 "við."
2211 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
2212 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
2213 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða fundi '{0}'?"
2215 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
2216 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
2217 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða atriði nefnt: '{0}'?"
2219 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
2220 msgid ""
2221 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
2222 msgstr ""
2223 "Öllum upplýsingum á þessum atburði verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2225 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
2226 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
2227 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu atriði?"
2229 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
2230 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
2231 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða '{0}' verki?"
2233 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
2234 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
2235 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiða '{0}'?"
2237 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
2238 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
2239 msgstr ""
2240 "Öllum upplýsingum á þessum minnismiða verður eytt og er ekki hægt að hætta "
2241 "við."
2243 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
2244 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
2245 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum {0} atriðum?"
2247 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
2248 msgid ""
2249 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
2250 "restored."
2251 msgstr ""
2252 "Öllum upplýsingum á þessum atriðum verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2254 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
2255 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
2256 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum {0} verkum?"
2258 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
2259 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
2260 msgstr ""
2261 "Öllum upplýsingum á þessum verkum verður eytt og er ekki hægt að hætta við."
2263 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
2264 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
2265 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum {0} minnismiðum?"
2267 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
2268 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
2269 msgstr ""
2270 "Öllum upplýsingum á þessum minnismiðum verður eytt og er ekki hægt að hætta "
2271 "við."
2273 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
2274 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
2275 msgstr "Viltu vista breytingar þínar í þennan fund?"
2277 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
2278 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
2279 msgstr "Þú breyttir þessum fundi en hefur ekki enn vistað."
2281 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
2282 msgid "_Save Changes"
2283 msgstr "_Vista breytingar"
2285 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
2286 msgid "_Discard Changes"
2287 msgstr "_Henda breytingum"
2289 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
2290 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
2291 msgstr "Viltu vista breytingar þínar í þetta atriði?"
2293 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
2294 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
2295 msgstr "Þú breyttir þessu atriði en hefur ekki enn vistað það."
2297 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
2298 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
2299 msgstr "Viltu vista breytingar þínar í þetta verk?"
2301 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
2302 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
2303 msgstr "Þú breyttir þessu verki en hefur ekki enn vistað það."
2305 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
2306 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
2307 msgstr "Viltu vista breytingar þínar í þennan minnismiða?"
2309 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
2310 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
2311 msgstr "Þú breyttir þessum minnismiða en hefur ekki enn vistað hann."
2313 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
2314 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
2315 msgstr "Viltu senda fundarboð til þáttakenda?"
2317 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
2318 msgid ""
2319 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
2320 msgstr "Póst boð verða send þáttakendum og þeim leyft að svara."
2322 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
2323 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
2324 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
2325 msgid "_Send"
2326 msgstr "_Senda"
2328 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
2329 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
2330 msgstr "Viltu senda uppfærðar upplýsingar um fundinn til þáttakenda?"
2332 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
2333 msgid ""
2334 "Sending updated information allows other participants to keep their "
2335 "calendars up to date."
2336 msgstr ""
2337 "Með því að senda uppfærðar upplýsingar þá hafa aðrir þáttakendur nýjustu "
2338 "upplýsingar í sínu dagatali."
2340 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
2341 msgid "Would you like to send this task to participants?"
2342 msgstr "Viltu senda þetta verk til þáttakenda?"
2344 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
2345 msgid ""
2346 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
2347 "this task."
2348 msgstr ""
2349 "Póst boð verða send til allra þáttakanda og þeim gert mögulegt að samþykkja "
2350 "þáttöku í þessu verki."
2352 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
2353 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
2354 msgstr "Niðurhal í gangi. Viltu vista verkunum?"
2356 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
2357 msgid ""
2358 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
2359 "loss of these attachments."
2360 msgstr ""
2361 "Verið er að hlaða niður viðhengjum. Með því að vista verkið þá týnast þessi "
2362 "viðhengi."
2364 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
2365 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
2366 msgstr "Niðurhal í gangi. Viltu vista atriðunum?"
2368 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
2369 msgid ""
2370 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
2371 "in the loss of these attachments."
2372 msgstr ""
2373 "Verið er að hlaða niður viðhengjum. Með því að vista atburðinn þá týnast "
2374 "þessi viðhengi."
2376 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
2377 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
2378 msgstr "Viltu senda uppfærðar upplýsingar um verkin til þáttakenda?"
2380 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
2381 msgid ""
2382 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
2383 "lists up to date."
2384 msgstr ""
2385 "Með því að senda uppfærðar upplýsingar þá hafa aðrir þáttakendur nýjustu "
2386 "upplýsingar í sínu dagatali."
2388 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "Would you like to send this task to participants?"
2391 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
2392 msgstr "Viltu senda þetta verk til þáttakenda?"
2394 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
2395 #, fuzzy
2396 #| msgid ""
2397 #| "Email invitations will be sent to all participants and allow them to "
2398 #| "accept this task."
2399 msgid ""
2400 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
2401 "this memo."
2402 msgstr ""
2403 "Póst boð verða send til allra þáttakanda og þeim gert mögulegt að samþykkja "
2404 "þáttöku í þessu verki."
2406 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
2409 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
2410 msgstr "Viltu senda uppfærðar upplýsingar um fundinn til þáttakenda?"
2412 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
2413 #, fuzzy
2414 #| msgid ""
2415 #| "Sending updated information allows other participants to keep their task "
2416 #| "lists up to date."
2417 msgid ""
2418 "Sending updated information allows other participants to keep their memo "
2419 "lists up to date."
2420 msgstr ""
2421 "Með því að senda uppfærðar upplýsingar þá hafa aðrir þáttakendur nýjustu "
2422 "upplýsingar í sínu dagatali."
2424 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
2425 msgid "Editor could not be loaded."
2426 msgstr "Gat ekki keyrt ritil."
2428 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
2429 msgid "Delete calendar '{0}'?"
2430 msgstr "Eyða dagatali '{0}'?"
2432 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
2433 msgid "This calendar will be removed permanently."
2434 msgstr "Þessu dagatali verður eytt endanlega."
2436 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
2437 msgid "Delete task list '{0}'?"
2438 msgstr "Eyða verka lista '{0}'?"
2440 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
2441 msgid "This task list will be removed permanently."
2442 msgstr "Þessum verkefna lista verður eytt endanlega."
2444 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
2445 msgid "Delete memo list '{0}'?"
2446 msgstr "Eyða minnismiða lista '{0}'?"
2448 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
2449 msgid "This memo list will be removed permanently."
2450 msgstr "Þessi minnismiða listi verður eytt endanlega."
2452 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
2453 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
2454 msgstr ""
2456 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
2457 msgid ""
2458 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
2459 "sure you want to proceed?"
2460 msgstr ""
2462 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
2463 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
2464 msgstr ""
2466 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
2467 msgid ""
2468 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
2469 "sure you want to proceed?"
2470 msgstr ""
2472 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
2473 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
2474 msgstr ""
2476 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
2477 msgid ""
2478 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
2479 "sure you want to proceed?"
2480 msgstr ""
2482 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
2483 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
2484 msgstr "Ertu viss um að þú viljir vista þetta atriði án úrdráttar?"
2486 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
2487 msgid ""
2488 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
2489 "what your appointment is about."
2490 msgstr ""
2491 "Með því að bæta við greinargóðri skýringu við atburðina þá er það góð "
2492 "skýring á því sem að þetta snýst um."
2494 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
2495 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
2496 msgstr "Ertu viss um að þú viljir vista þetta verk án úrdráttar?"
2498 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
2499 msgid ""
2500 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
2501 "task is about."
2502 msgstr ""
2503 "Með því að bæta við greinargóðri skýringu við atburðina þá er það góð "
2504 "skýring á því sem að þetta verk snýst um."
2506 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
2507 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
2508 msgstr "Ertu viss um að þú viljir vista þetta minnisblað án úrdráttar?"
2510 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2511 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
2512 msgid "Error loading calendar '{0}'"
2513 msgstr ""
2515 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
2516 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
2517 msgstr "Þetta dagatal er ekki merkt til notkunar ótengt."
2519 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
2520 msgid "Cannot save event"
2521 msgstr "Gat ekki vistað viðburð"
2523 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
2524 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
2525 msgid ""
2526 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
2527 "different calendar that can accept appointments."
2528 msgstr ""
2529 "'{0}' er bara lesanlegt dagatal og er ekki hægt að breyta því. Veldu annað "
2530 "dagatal sem að tekur við atburðum."
2532 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
2533 msgid "Cannot save task"
2534 msgstr ""
2536 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
2537 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
2538 msgid ""
2539 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
2540 msgstr ""
2542 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2543 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
2544 msgid "Error loading task list '{0}'"
2545 msgstr ""
2547 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
2548 msgid "The task list is not marked for offline usage."
2549 msgstr "Þetta verkefna listi er ekki merktur til notkunar ótengt."
2551 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2552 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
2553 msgid "Error loading memo list '{0}'"
2554 msgstr ""
2556 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
2557 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
2558 msgstr "Þetta minnismiða listi er ekki merktur til notkunar ótengt."
2560 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
2561 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
2564 msgstr "Eyða"
2566 #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
2567 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Could not save attachments"
2570 msgid "Failed to save attachments"
2571 msgstr "Gat ekki vistað viðhengi"
2573 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2574 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
2577 msgstr "Eyða"
2579 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2580 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
2583 msgstr "Eyða"
2585 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2586 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Failed to open task list '{0}'"
2589 msgstr "Eyða"
2591 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2592 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
2595 msgstr "Eyða"
2597 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2598 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
2601 msgstr "Eyða"
2603 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2604 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
2607 msgstr "Eyða"
2609 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2610 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
2613 msgstr "Eyða"
2615 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2616 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
2619 msgstr "Eyða"
2621 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2622 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
2625 msgstr "Eyða"
2627 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2628 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
2631 msgstr "Eyða"
2633 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2634 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
2637 msgstr "Eyða"
2639 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2640 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
2643 msgstr "Eyða"
2645 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2646 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
2649 msgstr "Eyða"
2651 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2652 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
2655 msgstr "Eyða"
2657 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2658 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
2661 msgstr "Eyða"
2663 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2664 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
2667 msgstr "Eyða"
2669 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2670 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
2673 msgstr "Eyða"
2675 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2676 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
2679 msgstr "Eyða"
2681 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2682 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
2685 msgstr "Eyða"
2687 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2688 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
2691 msgstr "Eyða"
2693 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2694 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
2697 msgstr "Eyða"
2699 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2700 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
2701 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
2702 msgstr ""
2704 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2705 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
2706 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
2707 msgstr ""
2709 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2710 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
2711 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
2712 msgstr ""
2714 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2715 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
2716 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
2717 msgstr ""
2719 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2720 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
2721 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
2722 msgstr ""
2724 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2725 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
2726 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
2727 msgstr ""
2729 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2730 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
2733 msgstr "Eyða"
2735 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2736 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
2739 msgstr "Eyða"
2741 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2742 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
2745 msgstr "Eyða"
2747 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2748 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
2749 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
2750 msgstr ""
2752 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2753 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
2754 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
2755 msgstr ""
2757 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2758 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
2759 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
2760 msgstr ""
2762 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2763 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
2764 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
2765 msgstr ""
2767 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2768 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
2769 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
2770 msgstr ""
2772 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2773 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
2774 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
2775 msgstr ""
2777 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2778 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
2781 msgstr "Eyða"
2783 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2784 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
2787 msgstr "Eyða"
2789 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2790 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
2791 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
2792 msgstr ""
2794 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
2795 msgid "Failed to make an occurrence movable"
2796 msgstr ""
2798 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2799 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
2800 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2801 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
2802 msgid "Summary"
2803 msgstr "Samantekt"
2805 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2806 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
2807 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
2808 msgid "contains"
2809 msgstr "inniheldur"
2811 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2812 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
2813 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
2814 msgid "does not contain"
2815 msgstr "inniheldur ekki"
2817 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2818 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2819 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
2820 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
2821 msgid "Description"
2822 msgstr "Lýsing"
2824 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2825 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2826 msgid "Any Field"
2827 msgstr "Eitthvað svæði"
2829 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2830 msgid "Classification"
2831 msgstr "Flokkun"
2833 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2834 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
2835 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
2836 msgid "is"
2837 msgstr "er"
2839 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2840 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
2841 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
2842 msgid "is not"
2843 msgstr "er ekki"
2845 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
2846 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
2847 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2848 msgid "Public"
2849 msgstr "Opinbert"
2851 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
2852 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
2853 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2854 msgid "Private"
2855 msgstr "Einka"
2857 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
2858 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
2859 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
2860 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
2861 msgid "Confidential"
2862 msgstr "Trúnaðarmál"
2864 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2865 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2866 msgid "Organizer"
2867 msgstr "Skipuleggjari"
2869 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2870 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2871 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2872 msgid "Attendee"
2873 msgstr "Þáttakandi"
2875 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
2876 #: ../mail/message-list.etspec.h:14
2877 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
2878 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2879 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
2880 msgid "Location"
2881 msgstr "Staðsetning"
2883 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2884 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
2885 msgid "Category"
2886 msgstr "Flokkur"
2888 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2889 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
2890 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
2891 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
2892 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
2893 msgid "Attachments"
2894 msgstr "Viðhengi"
2896 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2897 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
2898 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
2899 msgid "Exist"
2900 msgstr "Er til"
2902 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2903 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
2904 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
2905 msgid "Do Not Exist"
2906 msgstr "Er ekki til"
2908 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2909 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
2910 msgid "Recurrence"
2911 msgstr "Endurtekning"
2913 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
2914 msgid "Occurs"
2915 msgstr "Gerist"
2917 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
2918 msgid "Less Than"
2919 msgstr "minna en"
2921 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
2922 msgid "Exactly"
2923 msgstr "nákvæmlega"
2925 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
2926 msgid "More Than"
2927 msgstr "meira en"
2929 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2930 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2931 msgid "Summary Contains"
2932 msgstr "Samantekt inniheldur"
2934 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2935 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2936 msgid "Description Contains"
2937 msgstr "Lýsing inniheldur"
2939 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
2940 msgid "New Appointment"
2941 msgstr "Nýtt stefnumót"
2943 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
2944 msgid "New All Day Event"
2945 msgstr "Nýr heils dags viðburður"
2947 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
2948 msgid "New Meeting"
2949 msgstr "Nýr fundur"
2951 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
2952 msgid "Go to Today"
2953 msgstr "Fara í daginn í dag"
2955 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
2956 msgid "Go to Date"
2957 msgstr "Fara á dagsetningu"
2959 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
2960 msgid "It has reminders."
2961 msgstr ""
2963 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
2964 msgid "It has recurrences."
2965 msgstr "Gerist aftur."
2967 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
2968 msgid "It is a meeting."
2969 msgstr "Þetta er fundur"
2971 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
2972 #, c-format
2973 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
2974 msgstr "Viðburða dagtal: Úrdráttur er %s."
2976 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
2977 msgid "Calendar Event: It has no summary."
2978 msgstr "Viðburða dagatal: Hefur engan úrdrátt."
2980 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
2981 msgid "calendar view event"
2982 msgstr "skoða dagatals viðburð"
2984 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
2985 msgid "Grab Focus"
2986 msgstr "Grípa athygli"
2988 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
2989 #, c-format
2990 msgid "It has %d event."
2991 msgid_plural "It has %d events."
2992 msgstr[0] "Hefur %d viðburð."
2993 msgstr[1] "Hefur %d viðburði."
2995 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
2996 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
2997 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
2998 msgid "It has no events."
2999 msgstr "Hefur enga viðburði."
3001 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
3002 #, c-format
3003 msgid "Work Week View: %s. %s"
3004 msgstr "Vinnuviku sýn: %s.%s"
3006 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
3007 #, c-format
3008 msgid "Day View: %s. %s"
3009 msgstr "Dags sýn: %s.%s"
3011 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
3012 msgid "calendar view for a work week"
3013 msgstr "dagatals sýn fyrir vinnuvikunna"
3015 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
3016 msgid "calendar view for one or more days"
3017 msgstr "dagatalssýn fyrir einn eða fleiri daga"
3019 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
3020 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
3021 msgid "a table to view and select the current time range"
3022 msgstr "tafla til að sýna og velja núverandi tímaramma"
3024 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
3025 msgid "Jump button"
3026 msgstr "Stökkva hnappur"
3028 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
3029 msgid "Click here, you can find more events."
3030 msgstr "Smelltur hér, þú getur fundið fleiri viðburði"
3032 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
3033 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
3034 #, c-format
3035 msgid "%d week"
3036 msgid_plural "%d weeks"
3037 msgstr[0] "%d viku"
3038 msgstr[1] "%d vikur"
3040 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
3041 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
3042 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
3043 #| msgid "Play a sound"
3044 msgctxt "cal-reminders"
3045 msgid "Play a sound"
3046 msgstr "Spila hljóð"
3048 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
3049 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
3050 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
3051 #| msgid "Pop up an alert"
3052 msgctxt "cal-reminders"
3053 msgid "Pop up an alert"
3054 msgstr "Sýna áminningu"
3056 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
3057 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
3058 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
3059 #| msgid "Send an email"
3060 msgctxt "cal-reminders"
3061 msgid "Send an email"
3062 msgstr "Senda póst"
3064 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
3065 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
3066 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
3067 #| msgid "Run a program"
3068 msgctxt "cal-reminders"
3069 msgid "Run a program"
3070 msgstr "Keyra forrit"
3072 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
3073 #| msgid "Unknown action to be performed"
3074 msgctxt "cal-reminders"
3075 msgid "Unknown action to be performed"
3076 msgstr "Framkvæma á óþekkta aðgerð"
3078 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
3079 #, fuzzy, c-format
3080 #| msgid "%s %s before the start of the appointment"
3081 msgctxt "cal-reminders"
3082 msgid "%s %s before the start"
3083 msgstr "%s %s áður en atriði byrjar"
3085 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
3086 #, fuzzy, c-format
3087 #| msgid "%s %s after the start of the appointment"
3088 msgctxt "cal-reminders"
3089 msgid "%s %s after the start"
3090 msgstr "%s %s eftir að atriði byrjar"
3092 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3093 #. * "Play a sound"
3094 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
3095 #, fuzzy, c-format
3096 #| msgid "%s attachment"
3097 msgctxt "cal-reminders"
3098 msgid "%s at the start"
3099 msgstr "%s viðhengi"
3101 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
3102 #, fuzzy, c-format
3103 #| msgid "%s %s before the end of the appointment"
3104 msgctxt "cal-reminders"
3105 msgid "%s %s before the end"
3106 msgstr "%s %s áður er atriði endar"
3108 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
3109 #, fuzzy, c-format
3110 #| msgid "%s %s after the end of the appointment"
3111 msgctxt "cal-reminders"
3112 msgid "%s %s after the end"
3113 msgstr "%s %s eftir að atriði endar"
3115 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3116 #. * "Play a sound"
3117 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
3118 #, fuzzy, c-format
3119 #| msgid "%s attachment"
3120 msgctxt "cal-reminders"
3121 msgid "%s at the end"
3122 msgstr "%s viðhengi"
3124 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3125 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
3126 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
3127 #, c-format
3128 #| msgid "%s at %s"
3129 msgctxt "cal-reminders"
3130 msgid "%s at %s"
3131 msgstr "%s klukkan %s"
3133 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3134 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
3135 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
3136 #, c-format
3137 #| msgid "%s for an unknown trigger type"
3138 msgctxt "cal-reminders"
3139 msgid "%s for an unknown trigger type"
3140 msgstr "%s við óþekkta gerð atviks"
3142 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
3143 #, c-format
3144 msgid "Month View: %s. %s"
3145 msgstr "Mánaðar sýn:%s.%s"
3147 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
3148 #, c-format
3149 msgid "Week View: %s. %s"
3150 msgstr "Viku sýn:%s.%s"
3152 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
3153 msgid "calendar view for a month"
3154 msgstr "dagatals sýn fyrir mánuðinn"
3156 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
3157 msgid "calendar view for one or more weeks"
3158 msgstr "dagatalssýn fyrir eina eða fleiri vikur"
3160 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
3161 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125
3162 msgid "Untitled"
3163 msgstr "Ónefnt"
3165 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
3166 msgid "Categories:"
3167 msgstr "Flokkar:"
3169 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
3170 msgid "Summary:"
3171 msgstr "Samantekt:"
3173 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
3174 msgid "Start Date:"
3175 msgstr "Byrja dags:"
3177 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
3178 msgid "End Date:"
3179 msgstr "Lokadagur"
3181 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
3182 msgid "Due Date:"
3183 msgstr "Dagur atriðis:"
3185 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
3186 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
3187 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
3188 msgid "Status:"
3189 msgstr "Staða:"
3191 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
3192 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
3193 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
3194 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
3195 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
3196 #: ../calendar/gui/print.c:3582
3197 msgid "In Progress"
3198 msgstr "Í vinnslu"
3200 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
3201 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
3202 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
3203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
3204 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
3205 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
3206 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
3207 msgid "Completed"
3208 msgstr "Lokið"
3210 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
3211 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
3212 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
3213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
3214 #: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
3215 msgid "Canceled"
3216 msgstr "Hætt við"
3218 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
3219 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
3220 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
3221 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
3222 #: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3223 msgid "Not Started"
3224 msgstr "Ekki byrjað"
3226 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
3227 msgid "Priority:"
3228 msgstr "Forgangur:"
3230 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
3231 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3232 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
3233 msgid "High"
3234 msgstr "Hár"
3236 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
3237 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
3238 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
3239 #: ../mail/message-list.c:317
3240 msgid "Normal"
3241 msgstr "Venjulegur"
3243 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
3244 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
3245 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
3246 msgid "Low"
3247 msgstr "Lár"
3249 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
3250 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
3251 msgid "Description:"
3252 msgstr "Lýsing:"
3254 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
3255 msgid "Web Page:"
3256 msgstr "Vefsíða:"
3258 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
3259 #, c-format
3260 msgid "Creating view for calendar '%s'"
3261 msgstr ""
3263 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
3264 #, c-format
3265 msgid "Creating view for task list '%s'"
3266 msgstr ""
3268 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
3269 #, c-format
3270 msgid "Creating view for memo list '%s'"
3271 msgstr ""
3273 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
3274 msgid "Destination is read only"
3275 msgstr "Ákvörðunar staður er ritvarinn"
3277 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
3278 #, c-format
3279 msgid "Copying events to the calendar '%s'"
3280 msgstr ""
3282 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
3283 #, c-format
3284 msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
3285 msgstr ""
3287 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
3288 #, c-format
3289 msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
3290 msgstr ""
3292 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
3293 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
3294 msgstr "_Eyða þessu atriði úr pósthólfum allra þáttakende?"
3296 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
3297 msgid "_Retract comment"
3298 msgstr "_Draga tilbaka athugasemd"
3300 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
3301 msgid "Select Date"
3302 msgstr "Veldu dag"
3304 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
3305 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
3306 msgid "Select _Today"
3307 msgstr "Velja í _dag"
3309 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
3310 msgid "January"
3311 msgstr "Janúar"
3313 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
3314 msgid "February"
3315 msgstr "Febrúar"
3317 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
3318 msgid "March"
3319 msgstr "Mars"
3321 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
3322 msgid "April"
3323 msgstr "Apríl"
3325 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
3326 msgid "May"
3327 msgstr "Maí"
3329 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
3330 msgid "June"
3331 msgstr "Júní"
3333 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
3334 msgid "July"
3335 msgstr "Júlí"
3337 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
3338 msgid "August"
3339 msgstr "Ágúst"
3341 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
3342 msgid "September"
3343 msgstr "September"
3345 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
3346 msgid "October"
3347 msgstr "Október"
3349 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
3350 msgid "November"
3351 msgstr "Nóvember"
3353 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
3354 msgid "December"
3355 msgstr "Desember"
3357 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
3358 #, c-format
3359 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
3360 msgstr "Þú ert að breyta endurteknum viðburði. Hverju viltu breyta?"
3362 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
3363 #, c-format
3364 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
3365 msgstr "Þú sérð um endurtekinn viðburð. Hvað vilt þú sjá um?"
3367 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
3368 #, c-format
3369 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
3370 msgstr "Þú ert að breyta endurteknu verki. Hverju vilt þú breyta?"
3372 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
3373 #, c-format
3374 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
3375 msgstr "Þú ert að breyta endurteknum minnismiðum. Hverju viltu breyta?"
3377 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
3378 msgid "This Instance Only"
3379 msgstr "Aðeins þessu tilviki"
3381 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
3382 msgid "This and Prior Instances"
3383 msgstr "Þessu og fyrri tilvikum"
3385 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
3386 msgid "This and Future Instances"
3387 msgstr "Þessu og seinni tilvikum"
3389 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
3390 msgid "All Instances"
3391 msgstr "Öllum tilvikum"
3393 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
3394 msgid "Send my reminders with this event"
3395 msgstr ""
3397 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
3398 msgid "Notify new attendees _only"
3399 msgstr "Láta bara _nýja þáttakendur vita"
3401 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
3402 msgid "Cut selected events to the clipboard"
3403 msgstr "Klippa valinn viðburð á klippiborð"
3405 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
3406 msgid "Copy selected events to the clipboard"
3407 msgstr "Afrita valinn viðburð á klippiborð"
3409 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
3410 msgid "Paste events from the clipboard"
3411 msgstr "Líma viðburð af klippiborði"
3413 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
3414 msgid "Delete selected events"
3415 msgstr "Eyða völdum viðburðum"
3417 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
3418 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
3419 msgstr ""
3421 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
3422 msgid "Default calendar not found"
3423 msgstr ""
3425 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
3426 msgid "Default memo list not found"
3427 msgstr ""
3429 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Default task list not found"
3432 msgstr "Eyða"
3434 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
3435 msgid "No suitable component found"
3436 msgstr ""
3438 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
3439 msgid "Pasting iCalendar data"
3440 msgstr ""
3442 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3443 #. To Translators: It will display
3444 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3445 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
3446 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
3447 #, c-format
3448 msgid "Organizer: %s <%s>"
3449 msgstr "Umsjónarmaður: %s <%s>"
3451 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
3452 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
3453 #. * organizer.value.
3454 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
3455 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
3456 #, c-format
3457 msgid "Organizer: %s"
3458 msgstr "Umsjónarmaður: %s"
3460 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
3461 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
3462 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
3463 #, c-format
3464 msgid "Location: %s"
3465 msgstr "Staður: %s"
3467 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
3468 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
3469 #, c-format
3470 msgid "Time: %s %s"
3471 msgstr "Tími: %s %s"
3473 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
3474 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
3475 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
3476 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
3477 msgid "%d %b %Y"
3478 msgstr "%A %d %b %Y"
3480 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3481 #. * Don't use any other specifiers.
3482 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
3483 #. * month name. You can change the order but don't
3484 #. * change the specifiers or add anything.
3485 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
3486 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
3487 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
3488 msgid "%d %b"
3489 msgstr "%d %b"
3491 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
3492 msgid "%A %d %b %Y"
3493 msgstr "%A %d %b %Y"
3495 #  strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
3496 #  %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
3497 #  strftime format %a = abbreviated weekday name,
3498 #  %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3499 #  You can change the order but don't change the
3500 #  specifiers or add anything.
3501 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
3502 #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
3503 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
3504 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3505 #. * You can change the order but don't change the
3506 #. * specifiers or add anything.
3507 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
3508 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
3509 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
3510 msgid "%a %d %b"
3511 msgstr "%a %d %b"
3513 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
3514 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
3515 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
3516 msgid "%a %d %b %Y"
3517 msgstr "%a %d %b %Y"
3519 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3520 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
3521 msgid "Start Date"
3522 msgstr "Byrjunar dagur"
3524 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
3525 msgid "End Date"
3526 msgstr "Loka dagur"
3528 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
3529 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
3530 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
3531 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
3532 msgid "Created"
3533 msgstr "Búið til"
3535 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
3536 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
3537 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
3538 msgid "Last modified"
3539 msgstr "Síðast breytt"
3541 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
3542 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
3543 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
3544 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
3545 msgid "Source"
3546 msgstr "Upptök"
3548 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
3549 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
3550 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
3551 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
3552 #: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
3553 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
3554 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
3555 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
3556 msgid "Unknown"
3557 msgstr "Unknown"
3559 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
3560 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
3561 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
3562 #, c-format
3563 msgid "Source with UID '%s' not found"
3564 msgstr ""
3566 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
3567 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
3568 msgid "Creating an event"
3569 msgstr ""
3571 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
3572 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
3573 msgid "Creating a memo"
3574 msgstr ""
3576 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
3577 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
3578 msgid "Creating a task"
3579 msgstr ""
3581 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
3582 msgid "Recurring"
3583 msgstr "Endurtekning"
3585 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
3586 msgid "Assigned"
3587 msgstr "Úthluta"
3589 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
3590 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
3591 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
3592 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
3593 msgid "Yes"
3594 msgstr "Já"
3596 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
3597 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
3598 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
3599 msgid "No"
3600 msgstr "Nei"
3602 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
3603 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
3604 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
3605 msgid "Accepted"
3606 msgstr "Samþykkt"
3608 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
3609 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
3610 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
3611 msgid "Declined"
3612 msgstr "Hafnað"
3614 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
3615 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
3616 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
3617 msgid "Tentative"
3618 msgstr "Bráðabirgða"
3620 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
3621 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
3622 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
3623 msgid "Delegated"
3624 msgstr "Fulltrúi"
3626 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
3627 msgid "Needs action"
3628 msgstr "Þarfnast aðgerða"
3630 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
3631 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
3632 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
3633 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3634 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
3635 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
3636 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
3637 msgid "Status"
3638 msgstr "Staða"
3640 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
3641 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
3642 msgid "Free"
3643 msgstr "Laus"
3645 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
3646 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
3647 msgid "Busy"
3648 msgstr "Upptekinn"
3650 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
3651 msgid ""
3652 "The geographical position must be entered in the format: \n"
3653 "\n"
3654 "45.436845,125.862501"
3655 msgstr ""
3656 "Staðsetning verður að vera á forminu: \n"
3657 "\n"
3658 "45.436845,125.862501"
3660 #. Translators: "None" for task's status
3661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
3662 msgctxt "cal-task-status"
3663 msgid "None"
3664 msgstr "Ekki skilgreint"
3666 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
3667 msgid "Modifying an event"
3668 msgstr ""
3670 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
3671 msgid "Modifying a memo"
3672 msgstr ""
3674 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
3675 msgid "Modifying a task"
3676 msgstr ""
3678 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
3679 msgid "Removing an event"
3680 msgstr ""
3682 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
3683 msgid "Removing a memo"
3684 msgstr ""
3686 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
3687 msgid "Removing a task"
3688 msgstr ""
3690 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
3691 #, c-format
3692 msgid "Deleting an event"
3693 msgid_plural "Deleting %d events"
3694 msgstr[0] ""
3695 msgstr[1] ""
3697 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Deleting a memo"
3700 msgid_plural "Deleting %d memos"
3701 msgstr[0] "Eyða"
3702 msgstr[1] "Eyða"
3704 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
3705 #, c-format
3706 msgid "Deleting a task"
3707 msgid_plural "Deleting %d tasks"
3708 msgstr[0] "Eyði verkefni"
3709 msgstr[1] "Eyði %d verkefnum"
3711 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
3712 #, c-format
3713 msgid "Pasting an event"
3714 msgid_plural "Pasting %d events"
3715 msgstr[0] ""
3716 msgstr[1] ""
3718 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
3719 #, c-format
3720 msgid "Pasting a memo"
3721 msgid_plural "Pasting %d memos"
3722 msgstr[0] ""
3723 msgstr[1] ""
3725 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
3726 #, c-format
3727 msgid "Pasting a task"
3728 msgid_plural "Pasting %d tasks"
3729 msgstr[0] ""
3730 msgstr[1] ""
3732 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
3733 msgid "Updating an event"
3734 msgstr ""
3736 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
3737 msgid "Updating a memo"
3738 msgstr ""
3740 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
3741 msgid "Updating a task"
3742 msgstr ""
3744 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
3745 #, c-format
3746 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
3747 msgstr ""
3749 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
3750 #, c-format
3751 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
3752 msgstr ""
3754 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
3755 #, c-format
3756 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
3757 msgstr ""
3759 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
3760 #, c-format
3761 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
3762 msgstr ""
3764 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
3765 #, c-format
3766 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
3767 msgstr ""
3769 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
3770 #, c-format
3771 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
3772 msgstr ""
3774 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
3775 msgid "Purging events"
3776 msgstr ""
3778 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
3779 msgid "Purging memos"
3780 msgstr ""
3782 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
3783 msgid "Purging tasks"
3784 msgstr ""
3786 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
3787 msgid "Expunging completed tasks"
3788 msgstr ""
3790 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
3791 #, c-format
3792 msgid "Moving an event"
3793 msgid_plural "Moving %d events"
3794 msgstr[0] ""
3795 msgstr[1] ""
3797 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
3798 #, c-format
3799 msgid "Copying an event"
3800 msgid_plural "Copying %d events"
3801 msgstr[0] ""
3802 msgstr[1] ""
3804 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Moving a memo"
3807 msgid_plural "Moving %d memos"
3808 msgstr[0] "Vista í möppu..."
3809 msgstr[1] "Vista í möppu..."
3811 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Copying a memo"
3814 msgid_plural "Copying %d memos"
3815 msgstr[0] "Vista í möppu..."
3816 msgstr[1] "Vista í möppu..."
3818 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Moving a task"
3821 msgid_plural "Moving %d tasks"
3822 msgstr[0] "Vista í möppu..."
3823 msgstr[1] "Vista í möppu..."
3825 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "Copying a task"
3828 msgid_plural "Copying %d tasks"
3829 msgstr[0] "Vista í möppu..."
3830 msgstr[1] "Vista í möppu..."
3832 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
3833 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
3834 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
3835 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
3837 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
3838 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
3839 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
3840 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
3842 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "The date must be entered in the format: \n"
3846 "%s"
3847 msgstr ""
3848 "Dagsetningin verður að vera á forminu: \n"
3849 "%s"
3851 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
3852 #, fuzzy
3853 #| msgid "Event's start time is in the past"
3854 msgid "Event's time is in the past"
3855 msgstr "Byrjunar tími þessa viðburðar er liðinn"
3857 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
3860 msgid ""
3861 "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
3862 msgstr "Ekki er hægt að breyta viðburði þar sem að valið dagatal er ritvarið"
3864 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
3865 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
3866 msgstr "Ekki er hægt að breyta viðburði þar sem að valið dagatal er ritvarið"
3868 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
3869 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3870 msgstr ""
3871 "Ekki er hægt að breyta öllu í þessum viðburði þar sem þú ert ekki "
3872 "skipuleggjandi þess"
3874 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
3875 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
3876 #, fuzzy
3877 #| msgid "Start date is wrong"
3878 msgid "Start date is not a valid date"
3879 msgstr "Byrjunardagsetning er röng"
3881 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
3882 #, fuzzy
3883 #| msgid "Start time is wrong"
3884 msgid "Start time is not a valid time"
3885 msgstr "Byrjunartími er rangur"
3887 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
3888 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
3889 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
3890 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
3891 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
3892 #: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
3893 #: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
3894 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:348
3895 msgid "Unknown error"
3896 msgstr "Óþekkt villa"
3898 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
3899 #, fuzzy
3900 #| msgid "Event with no end date"
3901 msgid "End date is not a valid date"
3902 msgstr "Viðburðir með engri lokadagsetningu"
3904 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
3905 #, fuzzy
3906 #| msgid "invalid time"
3907 msgid "End time is not a valid time"
3908 msgstr "ógildur tími"
3910 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
3911 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
3912 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
3913 msgid "_Categories"
3914 msgstr "_Flokkar"
3916 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
3917 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
3918 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
3919 msgid "Toggles whether to display categories"
3920 msgstr "Skipta hvort eigi að sýna flokka"
3922 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
3923 msgid "Time _Zone"
3924 msgstr "Tíma_belti"
3926 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
3927 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
3928 msgstr "Skipta hvort eigi að sýna tímabelti"
3930 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
3931 msgid "All _Day Event"
3932 msgstr "Heils_dags viðburður"
3934 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
3935 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
3936 msgstr "Velja hvort að þetta skuli vera heilsdags viðburður"
3938 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
3939 msgid "Show Time as _Busy"
3940 msgstr "Sýna tíma sem _upptekinn"
3942 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
3943 msgid "Toggles whether to show time as busy"
3944 msgstr "Velja hvort að sýna eigi tíma sem upptekinn"
3946 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
3947 msgid "Pu_blic"
3948 msgstr "_Opinbert"
3950 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
3951 msgid "Classify as public"
3952 msgstr "Flokka sem opinbert"
3954 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
3955 msgid "_Private"
3956 msgstr "_Einka"
3958 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
3959 msgid "Classify as private"
3960 msgstr "Flokka sem einka"
3962 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
3963 msgid "_Confidential"
3964 msgstr "_Trúnaðarmál"
3966 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
3967 msgid "Classify as confidential"
3968 msgstr "Flokka sem trúnaðarmál"
3970 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
3971 #| msgid "_Start time:"
3972 msgctxt "ECompEditor"
3973 msgid "_Start time:"
3974 msgstr "_Byrjunar tími:"
3976 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
3977 #| msgid "_End time:"
3978 msgctxt "ECompEditor"
3979 msgid "_End time:"
3980 msgstr "_Loka tími:"
3982 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
3983 #, fuzzy
3984 #| msgid "All _Day Event"
3985 msgctxt "ECompEditor"
3986 msgid "All da_y event"
3987 msgstr "Heils_dags viðburður"
3989 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
3990 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
3991 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
3992 #| msgid "General"
3993 msgctxt "ECompEditorPage"
3994 msgid "General"
3995 msgstr "Almennt"
3997 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
3998 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
3999 #| msgid "Reminders"
4000 msgctxt "ECompEditorPage"
4001 msgid "Reminders"
4002 msgstr "Áminningar"
4004 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
4005 #| msgid "Recurrence"
4006 msgctxt "ECompEditorPage"
4007 msgid "Recurrence"
4008 msgstr "Endurtekning"
4010 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
4011 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
4012 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
4013 #| msgid "Attachments"
4014 msgctxt "ECompEditorPage"
4015 msgid "Attachments"
4016 msgstr "Viðhengi"
4018 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
4019 #, fuzzy
4020 msgctxt "ECompEditorPage"
4021 msgid "Schedule"
4022 msgstr "&Áætlun"
4024 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
4025 #, c-format
4026 msgid "Meeting - %s"
4027 msgstr "Fundur - %s"
4029 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
4030 #, c-format
4031 msgid "Appointment - %s"
4032 msgstr "Atriði - %s"
4034 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
4035 #, fuzzy
4036 #| msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
4037 msgid ""
4038 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
4039 msgstr ""
4040 "Minnismiða er ekki hægt að breyta þar sem að valinn minniðmiða listi er "
4041 "ritvarinn"
4043 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
4044 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
4045 msgstr ""
4046 "Minnismiða er ekki hægt að breyta þar sem að valinn minniðmiða listi er "
4047 "ritvarinn"
4049 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
4050 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
4051 msgstr ""
4052 "Minnimmiða er ekki hægt að breya að fullu þar sem að þú ert ekki "
4053 "skipuleggjandi"
4055 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
4056 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
4057 msgid "_List:"
4058 msgstr "_Listi:"
4060 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
4061 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
4062 #, fuzzy
4063 #| msgid "Sta_rt date:"
4064 msgctxt "ECompEditor"
4065 msgid "Sta_rt date:"
4066 msgstr "_Byrjunar dags:"
4068 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
4069 #, fuzzy, c-format
4070 #| msgid "Assigned Task - %s"
4071 msgid "Assigned Memo - %s"
4072 msgstr "Úthlutað verk - %s"
4074 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
4075 #, c-format
4076 msgid "Memo - %s"
4077 msgstr "Minnismiði - %s"
4079 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
4080 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
4081 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
4082 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
4083 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
4084 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
4085 msgid "Attachment"
4086 msgid_plural "Attachments"
4087 msgstr[0] "Viðhengi"
4088 msgstr[1] "Viðhengi"
4090 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
4091 #: ../e-util/e-attachment.c:2542
4092 #, c-format
4093 msgid "Could not load '%s'"
4094 msgstr "Gat ekki hlaðið inn '%s'"
4096 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
4097 #: ../e-util/e-attachment.c:2545
4098 #, c-format
4099 msgid "Could not load the attachment"
4100 msgstr ""
4102 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
4103 #, fuzzy
4104 #| msgid ""
4105 #| "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in "
4106 #| "the loss of these attachments."
4107 msgid ""
4108 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
4109 "is finished."
4110 msgstr ""
4111 "Verið er að hlaða niður viðhengjum. Með því að vista verkið þá týnast þessi "
4112 "viðhengi."
4114 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
4115 #, c-format
4116 msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
4117 msgstr ""
4119 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
4120 #, c-format
4121 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
4122 msgstr ""
4124 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
4125 #: ../composer/e-composer-actions.c:327
4126 msgid "_Attachment..."
4127 msgstr "Við_hengi"
4129 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
4130 #: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
4131 msgid "Attach a file"
4132 msgstr "Attach a file"
4134 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "Attachments"
4137 msgid "_Attachments"
4138 msgstr "Viðhengi"
4140 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
4141 #, fuzzy
4142 #| msgid "attachment"
4143 msgid "Show attachments"
4144 msgstr "viðhengi"
4146 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
4147 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:700 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
4148 msgid "Icon View"
4149 msgstr "Táknmyndasýn"
4151 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
4152 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:702 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
4153 msgid "List View"
4154 msgstr "Listasýn"
4156 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
4157 #, c-format
4158 msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
4159 msgstr ""
4161 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
4162 #, c-format
4163 msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
4164 msgstr ""
4166 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
4167 #, fuzzy
4168 #| msgid "Failed to delete contact"
4169 msgid "Failed to delete selected attendee"
4170 msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
4171 msgstr[0] "Tókst ekki að eyða tengilið"
4172 msgstr[1] "Tókst ekki að eyða tengilið"
4174 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
4175 #, fuzzy
4176 #| msgid "Attendees"
4177 msgid "A_ttendees"
4178 msgstr "Þáttakendur"
4180 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
4181 #, fuzzy
4182 #| msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
4183 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
4184 msgstr "Skiptir um hvort að svæði fyrir gerð þáttakenda er sýnt"
4186 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
4187 msgid "R_ole Field"
4188 msgstr "H_lutverka svæði"
4190 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
4191 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
4192 msgstr "Skipta um hvort hlutverka svæði sé sýnt"
4194 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
4195 msgid "_RSVP"
4196 msgstr "_Svar óskast"
4198 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
4199 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
4200 msgstr "Velur hvort að svæðið um 'beiðni um svar' sé sýnt"
4202 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
4203 msgid "_Status Field"
4204 msgstr "_Stöðu svæði"
4206 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
4207 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
4208 msgstr "Skiptir um hvort að stöðu svæði sé sýnt"
4210 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
4211 msgid "_Type Field"
4212 msgstr "_Gerða svæði"
4214 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
4215 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
4216 msgstr "Skiptir um hvort að svæði fyrir gerð þáttakenda er sýnt"
4218 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
4219 msgid "An organizer is required."
4220 msgstr "Það þarf skipuleggjanda."
4222 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
4223 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
4224 msgid "At least one attendee is required."
4225 msgstr "Það þarf allavega einn þáttakanda."
4227 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
4228 msgid "Or_ganizer:"
4229 msgstr "Skipu_leggjandi:"
4231 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
4232 #| msgid "Atte_ndees..."
4233 msgctxt "ECompEditor"
4234 msgid "Atte_ndees..."
4235 msgstr "_Þáttakendur..."
4237 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326
4238 msgid "Add exception"
4239 msgstr "Bæta við undantekningu"
4241 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364
4242 msgid "Modify exception"
4243 msgstr "Breyta undantekningu"
4245 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
4246 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
4247 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489
4248 msgid "on"
4249 msgstr "á"
4251 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
4252 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
4253 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4255 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570
4256 #| msgid "first"
4257 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4258 msgid "first"
4259 msgstr "fyrsta"
4261 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
4262 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
4263 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
4264 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4266 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576
4267 #, fuzzy
4268 #| msgid "second"
4269 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4270 msgid "second"
4271 msgstr "sekúnda"
4273 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
4274 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
4275 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4277 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581
4278 #| msgid "third"
4279 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4280 msgid "third"
4281 msgstr "þriðja"
4283 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
4284 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
4285 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4287 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586
4288 #| msgid "fourth"
4289 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4290 msgid "fourth"
4291 msgstr "fjórða"
4293 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
4294 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
4295 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4297 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591
4298 #| msgid "fifth"
4299 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4300 msgid "fifth"
4301 msgstr "fimmta"
4303 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
4304 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
4305 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4307 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596
4308 #| msgid "last"
4309 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4310 msgid "last"
4311 msgstr "síðasta"
4313 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
4314 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
4315 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623
4316 #| msgid "Other Date"
4317 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4318 msgid "Other Date"
4319 msgstr "Önnur dagsetning"
4321 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
4322 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
4323 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
4325 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629
4326 #| msgid "1st to 10th"
4327 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4328 msgid "1st to 10th"
4329 msgstr "1 til 10"
4331 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
4332 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
4333 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
4335 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635
4336 #| msgid "11th to 20th"
4337 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4338 msgid "11th to 20th"
4339 msgstr "11 til 20"
4341 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
4342 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
4343 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
4345 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641
4346 #| msgid "21st to 31st"
4347 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4348 msgid "21st to 31st"
4349 msgstr "21 til 31"
4351 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
4352 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
4353 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4354 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
4355 #| msgid "day"
4356 #| msgid_plural "days"
4357 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4358 msgid "day"
4359 msgstr "dagur"
4361 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
4362 #, fuzzy
4363 #| msgid "Monday"
4364 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4365 msgid "Monday"
4366 msgstr "Mánudagur"
4368 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
4369 #, fuzzy
4370 #| msgid "Tuesday"
4371 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4372 msgid "Tuesday"
4373 msgstr "Þriðjudagur"
4375 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
4376 #, fuzzy
4377 #| msgid "Wednesday"
4378 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4379 msgid "Wednesday"
4380 msgstr "Miðvikudagur"
4382 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
4383 #, fuzzy
4384 #| msgid "Thursday"
4385 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4386 msgid "Thursday"
4387 msgstr "Fimmtudagur"
4389 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
4390 #, fuzzy
4391 #| msgid "Friday"
4392 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4393 msgid "Friday"
4394 msgstr "Föstudagur"
4396 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
4397 #, fuzzy
4398 #| msgid "Saturday"
4399 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4400 msgid "Saturday"
4401 msgstr "Laugardagur"
4403 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
4404 #, fuzzy
4405 #| msgid "Sunday"
4406 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4407 msgid "Sunday"
4408 msgstr "Sunnudagur"
4410 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
4411 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
4413 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803
4414 #| msgid "on the"
4415 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4416 msgid "on the"
4417 msgstr "á"
4419 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993
4420 #| msgid "occurrences"
4421 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4422 msgid "occurrences"
4423 msgstr "tilvik"
4425 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4426 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
4427 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
4428 #| msgid "This appointment rec_urs"
4429 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4430 msgid "This appointment rec_urs"
4431 msgstr "Þetta atriði er _endurtekið"
4433 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4434 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491
4435 #, fuzzy
4436 #| msgid "This appointment rec_urs"
4437 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4438 msgid "This task rec_urs"
4439 msgstr "Þetta atriði er _endurtekið"
4441 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4442 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496
4443 #, fuzzy
4444 #| msgid "This appointment rec_urs"
4445 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4446 msgid "This memo rec_urs"
4447 msgstr "Þetta atriði er _endurtekið"
4449 #. Translators: Entire string is for example:     'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4450 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501
4451 #, fuzzy
4452 #| msgid "This appointment rec_urs"
4453 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4454 msgid "This component rec_urs"
4455 msgstr "Þetta atriði er _endurtekið"
4457 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
4458 #, fuzzy
4459 #| msgid "Recurrence date is invalid"
4460 msgid "Recurrence exception date is invalid"
4461 msgstr "Dagur endurtekningar er ógildur"
4463 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
4464 #, fuzzy
4465 #| msgid "End time of the recurrence was before event's start"
4466 msgid "End time of the recurrence is before the start"
4467 msgstr "Loka tími endurtekningar var fyrir byrjun viðburðar"
4469 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
4470 #, fuzzy
4471 #| msgid "Recurrence"
4472 msgid "R_ecurrence"
4473 msgstr "Endurtekning"
4475 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
4476 #, fuzzy
4477 #| msgid "It has recurrences."
4478 msgid "Set or unset recurrence"
4479 msgstr "Gerist aftur."
4481 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4482 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
4483 #| msgid "Every"
4484 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4485 msgid "Every"
4486 msgstr "Hvern"
4488 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4489 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
4490 #, fuzzy
4491 #| msgid "day(s)"
4492 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4493 msgid "day(s)"
4494 msgstr "dag(ar)"
4496 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4497 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
4498 #| msgctxt "recurrpage"
4499 #| msgid "week(s)"
4500 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4501 msgid "week(s)"
4502 msgstr "viku(r)"
4504 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4505 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
4506 #| msgctxt "recurrpage"
4507 #| msgid "month(s)"
4508 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4509 msgid "month(s)"
4510 msgstr "mánuð(i)"
4512 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4513 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
4514 #| msgctxt "recurrpage"
4515 #| msgid "year(s)"
4516 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4517 msgid "year(s)"
4518 msgstr "ár"
4520 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4521 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
4522 #| msgctxt "eventpage"
4523 #| msgid "for"
4524 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4525 msgid "for"
4526 msgstr "í"
4528 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4529 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
4530 #, fuzzy
4531 #| msgctxt "eventpage"
4532 #| msgid "until"
4533 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4534 msgid "until"
4535 msgstr "þangað til"
4537 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4538 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130
4539 #| msgctxt "recurrpage"
4540 #| msgid "forever"
4541 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
4542 msgid "forever"
4543 msgstr "endalaust"
4545 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
4546 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
4547 msgstr "Þetta atriði inniheldur tilvik sem að Evolution getur ekki breytt."
4549 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
4550 msgid "Exceptions"
4551 msgstr "Undantekningar"
4553 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
4554 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
4555 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
4556 msgid "A_dd"
4557 msgstr "_Bæta við"
4559 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
4560 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
4561 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
4562 #, fuzzy
4563 #| msgid "Remove"
4564 msgid "Re_move"
4565 msgstr "Fjarlægja"
4567 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
4568 msgid "Preview"
4569 msgstr "Forsýn"
4571 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
4572 #| msgid "Send To:"
4573 msgid "Send To"
4574 msgstr "Senda til"
4576 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
4577 #, fuzzy
4578 msgid "_Reminders"
4579 msgstr "Áminningar"
4581 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
4582 #, fuzzy
4583 #| msgid "Default appointment reminder"
4584 msgid "Set or unset reminders"
4585 msgstr "Sjálfgefin atriða áminning"
4587 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
4588 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
4589 msgid "Reminders"
4590 msgstr "Áminningar"
4592 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
4593 #, fuzzy
4594 msgid "_Reminder"
4595 msgstr "Áminning"
4597 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
4598 #, fuzzy, c-format
4599 #| msgid "%d day before appointment"
4600 #| msgid_plural "%d days before appointment"
4601 msgid "%d day before"
4602 msgid_plural "%d days before"
4603 msgstr[0] "%d dag fyrir atburðinn"
4604 msgstr[1] "%d daga fyrir atburðinn"
4606 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
4607 #, fuzzy, c-format
4608 #| msgid "%d hour before appointment"
4609 #| msgid_plural "%d hours before appointment"
4610 msgid "%d hour before"
4611 msgid_plural "%d hours before"
4612 msgstr[0] "%d klukkustund fyrir atburðinn"
4613 msgstr[1] "%d klukkustundir fyrir atburðinn"
4615 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
4616 #, fuzzy, c-format
4617 #| msgid "%d minute before appointment"
4618 #| msgid_plural "%d minutes before appointment"
4619 msgid "%d minute before"
4620 msgid_plural "%d minutes before"
4621 msgstr[0] "%d mínútu fyrir atburðinn"
4622 msgstr[1] "%d mínútur fyrir atburðinn"
4624 #. Translators: "None" for "No reminder set"
4625 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
4626 msgctxt "cal-reminders"
4627 msgid "None"
4628 msgstr "Ekkert"
4630 #. Translators: Predefined reminder's description
4631 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
4632 #, fuzzy
4633 #| msgid "15 minutes"
4634 msgctxt "cal-reminders"
4635 msgid "15 minutes before"
4636 msgstr "15 mínútur"
4638 #. Translators: Predefined reminder's description
4639 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
4640 #, fuzzy
4641 #| msgctxt "eventpage"
4642 #| msgid "1 hour before appointment"
4643 msgctxt "cal-reminders"
4644 msgid "1 hour before"
4645 msgstr "1 klukkustund fyrir atburð"
4647 #. Translators: Predefined reminder's description
4648 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
4649 #, fuzzy
4650 #| msgid "before"
4651 msgctxt "cal-reminders"
4652 msgid "1 day before"
4653 msgstr "fyrir"
4655 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
4656 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
4657 #, fuzzy
4658 #| msgid "Custom"
4659 msgctxt "cal-reminders"
4660 msgid "Custom"
4661 msgstr "Sérsniðið"
4663 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
4664 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
4665 #| msgid "minute(s)"
4666 msgctxt "cal-reminders"
4667 msgid "minute(s)"
4668 msgstr "mínútur"
4670 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
4671 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
4672 #| msgid "hour(s)"
4673 msgctxt "cal-reminders"
4674 msgid "hour(s)"
4675 msgstr "klukkustund(ir)"
4677 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
4678 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
4679 #, fuzzy
4680 #| msgid "day(s)"
4681 msgctxt "cal-reminders"
4682 msgid "day(s)"
4683 msgstr "dag(ar)"
4685 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
4686 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
4687 #, fuzzy
4688 #| msgid "before"
4689 msgctxt "cal-reminders"
4690 msgid "before"
4691 msgstr "fyrir"
4693 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
4694 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
4695 #| msgid "after"
4696 msgctxt "cal-reminders"
4697 msgid "after"
4698 msgstr "eftir"
4700 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
4701 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
4702 #, fuzzy
4703 msgctxt "cal-reminders"
4704 msgid "start"
4705 msgstr "_Ræsa"
4707 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
4708 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
4709 #| msgid "_Send"
4710 msgctxt "cal-reminders"
4711 msgid "end"
4712 msgstr "end"
4714 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
4715 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
4716 #, fuzzy
4717 #| msgid "_Repeat the reminder"
4718 msgid "Re_peat the reminder"
4719 msgstr "Endu_rtaka áminninguna"
4721 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
4722 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
4723 #| msgid "extra times every"
4724 msgctxt "cal-reminders"
4725 msgid "extra times every"
4726 msgstr "sinnum aukalega hverjar"
4728 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
4729 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
4730 #, fuzzy
4731 #| msgid "minutes"
4732 msgctxt "cal-reminders"
4733 msgid "minutes"
4734 msgstr "mínútur"
4736 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
4737 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
4738 #, fuzzy
4739 #| msgid "hours"
4740 msgctxt "cal-reminders"
4741 msgid "hours"
4742 msgstr "klukkustundir"
4744 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
4745 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
4746 #, fuzzy
4747 #| msgid "days"
4748 msgctxt "cal-reminders"
4749 msgid "days"
4750 msgstr "dagar"
4752 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
4753 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
4754 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
4755 #| msgid "Custom _message"
4756 msgctxt "cal-reminders"
4757 msgid "Custom _message"
4758 msgstr "Sérgerð _skilaboð"
4760 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
4761 #, fuzzy
4762 #| msgid "Custom reminder sound"
4763 msgctxt "cal-reminders"
4764 msgid "Custom reminder _sound"
4765 msgstr "Sérsniðið hljóð áminningar"
4767 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Select a sound file"
4770 msgstr "Veldu skrá"
4772 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
4773 msgid "_Program:"
4774 msgstr "_Forrit:"
4776 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
4777 msgid "_Arguments:"
4778 msgstr "_Breytur:"
4780 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
4781 #, fuzzy
4782 #| msgid "Send To:"
4783 msgid "_Send To:"
4784 msgstr "Senda Til:"
4786 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
4787 #, fuzzy
4788 msgid "_Schedule"
4789 msgstr "&Áætlun"
4791 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
4792 msgid "Query free / busy information for the attendees"
4793 msgstr "Spyrja um Laus/Upptekinn upplýsingar fyrir þáttakendur"
4795 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
4796 #| msgid "_Summary:"
4797 msgctxt "ECompEditor"
4798 msgid "_Summary:"
4799 msgstr "_Samantekt:"
4801 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
4802 #, fuzzy
4803 #| msgid "_Location:"
4804 msgctxt "ECompEditor"
4805 msgid "_Location:"
4806 msgstr "_Staðsetning:"
4808 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
4809 #, fuzzy
4810 #| msgid "Ca_tegories..."
4811 msgctxt "ECompEditor"
4812 msgid "_Categories..."
4813 msgstr "Flokkar"
4815 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
4816 #| msgid "_Description:"
4817 msgctxt "ECompEditor"
4818 msgid "_Description:"
4819 msgstr "_Lýsing:"
4821 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
4822 #, fuzzy
4823 #| msgid "_Web Page:"
4824 msgctxt "ECompEditor"
4825 msgid "_Web page:"
4826 msgstr "Vefsíða"
4828 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
4829 #| msgid "D_ue date:"
4830 msgctxt "ECompEditor"
4831 msgid "D_ue date:"
4832 msgstr "Fram_kvæmda dagur:"
4834 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
4835 #, fuzzy
4836 #| msgid "% Completed"
4837 msgctxt "ECompEditor"
4838 msgid "Date _completed:"
4839 msgstr "% lokið"
4841 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
4842 #, fuzzy
4843 #| msgid "Public"
4844 msgctxt "ECompEditor"
4845 msgid "Public"
4846 msgstr "Opinbert"
4848 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
4849 #, fuzzy
4850 #| msgid "Private"
4851 msgctxt "ECompEditor"
4852 msgid "Private"
4853 msgstr "Einka"
4855 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
4856 #| msgid "Confidential"
4857 msgctxt "ECompEditor"
4858 msgid "Confidential"
4859 msgstr "Trúnaðarmál"
4861 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
4862 #| msgid "C_lassification:"
4863 msgctxt "ECompEditor"
4864 msgid "C_lassification:"
4865 msgstr "_Flokkun:"
4867 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
4868 #| msgid "Not Started"
4869 msgctxt "ECompEditor"
4870 msgid "Not Started"
4871 msgstr "Ekki byrjað"
4873 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
4874 #| msgid "In Progress"
4875 msgctxt "ECompEditor"
4876 msgid "In Progress"
4877 msgstr "Í vinnslu"
4879 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
4880 #| msgid "Completed"
4881 msgctxt "ECompEditor"
4882 msgid "Completed"
4883 msgstr "Lokið"
4885 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
4886 #| msgid "Canceled"
4887 msgctxt "ECompEditor"
4888 msgid "Canceled"
4889 msgstr "Hætt við"
4891 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
4892 #| msgid "_Status:"
4893 msgctxt "ECompEditor"
4894 msgid "_Status:"
4895 msgstr "_Staða:"
4897 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
4898 #, fuzzy
4899 #| msgid "Undefined"
4900 msgctxt "ECompEditor"
4901 msgid "Undefined"
4902 msgstr "Óskilgreint"
4904 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
4905 #, fuzzy
4906 #| msgid "High"
4907 msgctxt "ECompEditor"
4908 msgid "High"
4909 msgstr "Hár"
4911 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
4912 #, fuzzy
4913 #| msgid "Normal"
4914 msgctxt "ECompEditor"
4915 msgid "Normal"
4916 msgstr "Venjulegt"
4918 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
4919 #, fuzzy
4920 #| msgid "Low"
4921 msgctxt "ECompEditor"
4922 msgid "Low"
4923 msgstr "Lítil"
4925 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
4926 #| msgid "Priorit_y:"
4927 msgctxt "ECompEditor"
4928 msgid "Priorit_y:"
4929 msgstr "F_organgur:"
4931 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
4932 #, fuzzy
4933 #| msgid "Percent Complete: %i"
4934 msgctxt "ECompEditor"
4935 msgid "Percent complete:"
4936 msgstr "Prósent Klárað: %i"
4938 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
4939 #| msgid "Time _zone:"
4940 msgctxt "ECompEditor"
4941 msgid "Time _zone:"
4942 msgstr "_Tímabelti"
4944 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
4945 #, fuzzy
4946 #| msgid "Show Time as _Busy"
4947 msgctxt "ECompEditor"
4948 msgid "Show time as _busy"
4949 msgstr "Sýna tíma sem _upptekinn"
4951 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
4952 msgid "Task's start date is in the past"
4953 msgstr "Byrjunardagsetning verks er liðin"
4955 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
4956 msgid "Task's due date is in the past"
4957 msgstr "Dagsetning verks er liðin"
4959 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
4960 #, fuzzy
4961 #| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
4962 msgid ""
4963 "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
4964 msgstr "Ekki er hægt að breyta verki vegna þess að valið verk er ritvarið"
4966 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
4967 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
4968 msgstr "Ekki er hægt að breyta verki vegna þess að valið verk er ritvarið"
4970 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
4971 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
4972 msgstr ""
4973 "Ekki er hægt að breyta öllu um þetta verk þar sem þú ert ekki skipuleggjandi "
4974 "þess"
4976 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
4977 #, fuzzy
4978 #| msgid "Recurrence date is invalid"
4979 msgid "Due date is not a valid date"
4980 msgstr "Dagur endurtekningar er ógildur"
4982 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
4983 #, fuzzy
4984 #| msgid "Completed date is wrong"
4985 msgid "Completed date is not a valid date"
4986 msgstr "Lokadagsetning er röng"
4988 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
4989 msgid "Completed date cannot be in the future"
4990 msgstr ""
4992 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
4993 #, c-format
4994 msgid "Assigned Task - %s"
4995 msgstr "Úthlutað verk - %s"
4997 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
4998 #, c-format
4999 msgid "Task - %s"
5000 msgstr "Verk - %s"
5002 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
5003 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
5004 msgid "attachment"
5005 msgstr "viðhengi"
5007 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
5008 msgid "Sending notifications to attendees..."
5009 msgstr ""
5011 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
5012 #, fuzzy
5013 #| msgid "_Save Changes"
5014 msgid "Saving changes..."
5015 msgstr "_Vista breytingar"
5017 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
5018 msgid "No Summary"
5019 msgstr "Ekki samantekt"
5021 #. == Button box ==
5022 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
5023 #: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
5024 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
5025 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
5026 #: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
5027 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
5028 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
5029 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
5030 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2203
5031 msgid "_Close"
5032 msgstr "_Loka"
5034 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
5035 msgid "Close the current window"
5036 msgstr "Loka núverandi glugga"
5038 #. copy menu item
5039 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
5040 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1072 ../e-util/e-text.c:2109
5041 #: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
5042 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
5043 msgid "_Copy"
5044 msgstr "_Afrita"
5046 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
5047 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
5048 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
5049 #: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
5050 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
5051 msgid "Copy the selection"
5052 msgstr "Afrita val"
5054 #. cut menu item
5055 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
5056 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1079 ../e-util/e-text.c:2095
5057 #: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Cu_t"
5060 msgstr "_Klippa"
5062 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
5063 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
5064 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
5065 #: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
5066 msgid "Cut the selection"
5067 msgstr "Klippa val"
5069 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
5070 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
5071 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
5072 msgid "Delete the selection"
5073 msgstr "Eyða vali"
5075 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
5076 msgid "View help"
5077 msgstr "Skoða hjálp"
5079 #. paste menu item
5080 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
5081 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1086 ../e-util/e-text.c:2121
5082 #: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
5083 msgid "_Paste"
5084 msgstr "_Líma"
5086 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
5087 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
5088 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
5089 #: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
5090 msgid "Paste the clipboard"
5091 msgstr "Líma klippiborð"
5093 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
5094 #: ../mail/e-mail-reader.c:2287
5095 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
5096 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
5097 msgid "_Print..."
5098 msgstr "_Prenta..."
5100 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
5101 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
5102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
5103 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
5104 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
5105 msgid "Pre_view..."
5106 msgstr "_Forskoðun..."
5108 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
5109 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../e-util/e-web-view.c:389
5110 #: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
5111 msgid "Select _All"
5112 msgstr "Velja _allt"
5114 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
5115 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
5116 #: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
5117 msgid "Select all text"
5118 msgstr "Velja allan texta"
5120 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
5121 msgid "_Classification"
5122 msgstr "_Flokkun"
5124 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
5125 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
5126 #: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
5127 msgid "_File"
5128 msgstr "_Skrá"
5130 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
5131 msgid "_Insert"
5132 msgstr "_Innsetja"
5134 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
5135 msgid "_Options"
5136 msgstr "_Valkostir"
5138 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
5139 #: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
5140 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1653 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
5141 msgid "_View"
5142 msgstr "S_koða"
5144 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
5145 msgid "Save current changes"
5146 msgstr "Vista núverandi breytingar"
5148 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
5149 #: ../mail/e-mail-notes.c:912
5150 msgid "Save and Close"
5151 msgstr "Vista og loka"
5153 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
5154 msgid "Save current changes and close editor"
5155 msgstr "Vista núverandi breytingar og loka glugga"
5157 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
5158 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
5159 #: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
5160 #: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
5161 msgid "am"
5162 msgstr "am"
5164 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
5165 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
5166 #: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
5167 #: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
5168 msgid "pm"
5169 msgstr "pm"
5171 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
5172 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
5173 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
5174 #. * month, %B = full month name. You can change the
5175 #. * order but don't change the specifiers or add
5176 #. * anything.
5177 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
5178 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
5179 msgid "%A %d %B"
5180 msgstr "%A %d %B"
5182 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
5183 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
5184 #, c-format
5185 msgid "Week %d"
5186 msgstr "Vika %d"
5188 #. Translators: %02i is the number of minutes;
5189 #. * this is a context menu entry to change the
5190 #. * length of the time division in the calendar
5191 #. * day view, e.g. a day is displayed in
5192 #. * 24 "60 minute divisions" or
5193 #. * 48 "30 minute divisions".
5194 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
5195 #, c-format
5196 msgid "%02i minute divisions"
5197 msgstr "%02i mínútna millibili"
5199 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
5200 msgid "Show the second time zone"
5201 msgstr "Sýna annað tímabelti"
5203 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
5204 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
5205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
5206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
5207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
5208 msgctxt "cal-second-zone"
5209 msgid "None"
5210 msgstr "Engin"
5212 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
5213 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
5214 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
5215 msgid "Select..."
5216 msgstr "Velja..."
5218 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
5219 msgid "Chair Persons"
5220 msgstr "Stóla manneskjur"
5222 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
5223 msgid "Required Participants"
5224 msgstr "Nauðsynlegir þáttakendur"
5226 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
5227 msgid "Optional Participants"
5228 msgstr "Auka þáttakendur"
5230 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
5231 msgid "Resources"
5232 msgstr "Auðlindir"
5234 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
5235 msgid "Attendees"
5236 msgstr "Þáttakendur"
5238 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
5239 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
5240 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
5241 msgid "Individual"
5242 msgstr "Stakur"
5244 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
5245 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
5246 #: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
5247 msgid "Group"
5248 msgstr "Hópur"
5250 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
5251 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
5252 #: ../calendar/gui/print.c:1247
5253 msgid "Resource"
5254 msgstr "Auðlind"
5256 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
5257 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
5258 #: ../calendar/gui/print.c:1248
5259 msgid "Room"
5260 msgstr "Herbergi"
5262 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
5263 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
5264 #: ../calendar/gui/print.c:1262
5265 msgid "Chair"
5266 msgstr "Stólar"
5268 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
5269 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
5270 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
5271 msgid "Required Participant"
5272 msgstr "Nauðsynlegur þáttakandi"
5274 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
5275 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
5276 #: ../calendar/gui/print.c:1264
5277 msgid "Optional Participant"
5278 msgstr "Auka þáttakandi"
5280 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
5281 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
5282 #: ../calendar/gui/print.c:1265
5283 msgid "Non-Participant"
5284 msgstr "Ekki þáttakandi"
5286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
5287 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
5288 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
5289 msgid "Needs Action"
5290 msgstr "Þarfnast aðgerðar"
5292 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
5293 msgid "Attendee                          "
5294 msgstr "Þáttakandi                          "
5296 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
5297 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
5298 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
5299 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
5300 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
5301 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
5302 msgid "Type"
5303 msgstr "Tegund"
5305 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
5306 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
5307 msgid "RSVP"
5308 msgstr "Beiðni um svar"
5310 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
5311 msgid "In Process"
5312 msgstr "Í vinnslu"
5314 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
5315 #, c-format
5316 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
5317 msgstr ""
5318 "Sláðu inn aðgangsorð til að ná sambandi við laus/upptekinn á vefþjóni %s sem "
5319 "notandi %s"
5321 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
5322 #, c-format
5323 msgid "Failure reason: %s"
5324 msgstr "Ástæða bilunar: %s"
5326 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
5327 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
5328 #: ../smime/gui/component.c:63
5329 msgid "Enter password"
5330 msgstr "Sláðu inn aðgangsorð"
5332 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
5333 msgid "Out of Office"
5334 msgstr "Ekki við"
5336 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
5337 msgid "No Information"
5338 msgstr "Engar upplýsingar"
5340 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
5341 msgid "Atte_ndees..."
5342 msgstr "_Þáttakendur..."
5344 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
5345 msgid "O_ptions"
5346 msgstr "_Valkostir"
5348 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
5349 msgid "Show _only working hours"
5350 msgstr "_Bara sýna vinnutíma"
5352 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
5353 msgid "Show _zoomed out"
5354 msgstr "Sýna _stækkað"
5356 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
5357 msgid "_Update free/busy"
5358 msgstr "_Uppfæra laus/upptekinn"
5360 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
5361 msgid "_<<"
5362 msgstr "_<<"
5364 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
5365 msgid "_Autopick"
5366 msgstr "Velja _sjálfvirkt"
5368 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
5369 msgid ">_>"
5370 msgstr ">_>"
5372 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
5373 msgid "_All people and resources"
5374 msgstr "_Allir þáttakendur og auðlindir"
5376 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
5377 msgid "All _people and one resource"
5378 msgstr "Allir _þáttakendur og ein auðlind"
5380 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
5381 msgid "_Required people"
5382 msgstr "_Nauðsynlegt fólk"
5384 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
5385 msgid "Required people and _one resource"
5386 msgstr "Nauðsynlegt fólk og _ein auðlind"
5388 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
5389 msgid "_Start time:"
5390 msgstr "_Byrjunar tími:"
5392 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
5393 msgid "_End time:"
5394 msgstr "_Loka tími:"
5396 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Summary: %s\n"
5400 "Location: %s"
5401 msgstr ""
5403 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
5404 #, c-format
5405 msgid "Summary: %s"
5406 msgstr "Samantekt: %s"
5408 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
5409 msgid "Click here to add an attendee"
5410 msgstr "Smelltu hér til að bæta við þáttakanda"
5412 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
5413 msgid "Member"
5414 msgstr "Aðili"
5416 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
5417 msgid "Delegated To"
5418 msgstr "Falið til"
5420 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
5421 msgid "Delegated From"
5422 msgstr "Falið frá"
5424 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
5425 msgid "Common Name"
5426 msgstr "Samheiti"
5428 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
5429 msgid "Language"
5430 msgstr "Tungumál"
5432 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
5433 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
5434 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
5435 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
5436 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
5437 msgid "Memos"
5438 msgstr "Minnismiðar"
5440 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
5441 msgid "* No Summary *"
5442 msgstr "* Enginn úrdráttur *"
5444 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
5445 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
5446 msgid "Start: "
5447 msgstr "Byrja: "
5449 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
5450 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
5451 msgid "Due: "
5452 msgstr "Frestur til: "
5454 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
5455 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
5456 msgstr "Klippa valda minnismiða yfir á klippiborðið"
5458 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
5459 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
5460 msgstr "Afrita valda minnismiða yfir á klippiborðið"
5462 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
5463 msgid "Paste memos from the clipboard"
5464 msgstr "Líma minnismiða af klippiborði"
5466 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
5467 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
5468 msgid "Delete selected memos"
5469 msgstr "Eyða völdum minnismiðum"
5471 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
5472 msgid "Select all visible memos"
5473 msgstr "Velja alla sýnilega minnismiða"
5475 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
5476 msgid "Click to add a memo"
5477 msgstr "Smella til að bæta við minnismiða"
5479 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
5480 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
5481 msgid "Undefined"
5482 msgstr "Ekki valinn"
5484 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
5485 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
5486 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
5488 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
5489 #, c-format
5490 msgid "%d%%"
5491 msgstr "%d%%"
5493 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
5494 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
5495 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
5496 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
5497 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
5498 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
5499 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
5500 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
5501 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
5502 msgid "Tasks"
5503 msgstr "Verk"
5505 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
5506 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
5507 msgstr "Klippa valin verk yfir á klippiborð"
5509 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
5510 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
5511 msgstr "Afrita valin verk yfir á klippiborð"
5513 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
5514 msgid "Paste tasks from the clipboard"
5515 msgstr "Líma verk frá klippiborði"
5517 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
5518 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
5519 msgid "Delete selected tasks"
5520 msgstr "Eyða völdum verkum"
5522 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
5523 msgid "Select all visible tasks"
5524 msgstr "Velja öll sýnileg verk"
5526 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
5527 msgid "Click to add a task"
5528 msgstr "Smella til að bæta við verki"
5530 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
5531 msgid "Start date"
5532 msgstr "Byrjunar dagsetning"
5534 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
5535 msgid "Completion date"
5536 msgstr "Dagur verkloka"
5538 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
5539 msgid "Complete"
5540 msgstr "Lokið"
5542 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
5543 msgid "Due date"
5544 msgstr "Dagur atriðis"
5546 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
5547 #, no-c-format
5548 msgid "% Complete"
5549 msgstr "% lokið"
5551 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
5552 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
5553 msgid "Priority"
5554 msgstr "Forgangur"
5556 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
5557 msgid "Select Timezone"
5558 msgstr "Veldu tímabelti"
5560 #  strftime format %d = day of month, %B = full
5561 #  month name. You can change the order but don't
5562 #  change the specifiers or add anything.
5563 #. strftime format %d = day of month, %B = full
5564 #. * month name. You can change the order but don't
5565 #. * change the specifiers or add anything.
5566 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
5567 msgid "%d %B"
5568 msgstr "%d %B"
5570 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
5571 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
5572 msgid "An organizer must be set."
5573 msgstr "Það þarf að velja skipuleggjanda."
5575 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
5576 msgid "At least one attendee is necessary"
5577 msgstr "Allavega einn þáttakandi er nauðsynlegur"
5579 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
5580 msgid "Event information"
5581 msgstr "Upplýsingar um viðburð"
5583 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
5584 msgid "Task information"
5585 msgstr "Verk upplýsingar"
5587 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
5588 msgid "Memo information"
5589 msgstr "Minnismiða upplýsingar"
5591 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
5592 msgid "Free/Busy information"
5593 msgstr "Laus/upptekinn upplýsingar"
5595 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
5596 msgid "Calendar information"
5597 msgstr "Dagatals upplýsingar"
5599 #. Translators: This is part of the subject
5600 #. * line of a meeting request or update email.
5601 #. * The full subject line would be:
5602 #. * "Accepted: Meeting Name".
5603 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
5604 msgctxt "Meeting"
5605 msgid "Accepted"
5606 msgstr "Samþykkt"
5608 #. Translators: This is part of the subject
5609 #. * line of a meeting request or update email.
5610 #. * The full subject line would be:
5611 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
5612 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
5613 msgctxt "Meeting"
5614 msgid "Tentatively Accepted"
5615 msgstr "Samþykkt með semingi"
5617 #. Translators: This is part of the subject
5618 #. * line of a meeting request or update email.
5619 #. * The full subject line would be:
5620 #. * "Declined: Meeting Name".
5621 #. Translators: This is part of the subject line of a
5622 #. * meeting request or update email.  The full subject
5623 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
5624 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
5625 msgctxt "Meeting"
5626 msgid "Declined"
5627 msgstr "Hafnað"
5629 #. Translators: This is part of the subject
5630 #. * line of a meeting request or update email.
5631 #. * The full subject line would be:
5632 #. * "Delegated: Meeting Name".
5633 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
5634 msgctxt "Meeting"
5635 msgid "Delegated"
5636 msgstr "Úthlutað"
5638 #. Translators: This is part of the subject line of a
5639 #. * meeting request or update email.  The full subject
5640 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
5641 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
5642 msgctxt "Meeting"
5643 msgid "Updated"
5644 msgstr "Uppfært:"
5646 #. Translators: This is part of the subject line of a
5647 #. * meeting request or update email.  The full subject
5648 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
5649 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
5650 msgctxt "Meeting"
5651 msgid "Cancel"
5652 msgstr "Hætt við"
5654 #. Translators: This is part of the subject line of a
5655 #. * meeting request or update email.  The full subject
5656 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
5657 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
5658 msgctxt "Meeting"
5659 msgid "Refresh"
5660 msgstr "Hresst"
5662 #. Translators: This is part of the subject line of a
5663 #. * meeting request or update email.  The full subject
5664 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
5665 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
5666 msgctxt "Meeting"
5667 msgid "Counter-proposal"
5668 msgstr "Mótboð"
5670 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
5671 #, c-format
5672 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
5673 msgstr "Laus/upptekinn upplýsingar (%s til %s)"
5675 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
5676 msgid "iCalendar information"
5677 msgstr "Upplýsingar um iCalendar"
5679 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
5680 #, c-format
5681 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
5682 msgstr "Gat ekki bókað viðburð en það er árekstur við annan viðburð."
5684 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
5685 msgid "Unable to book a resource, error: "
5686 msgstr "Gat ekki bókað tilfang, villa: "
5688 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
5689 msgid "You must be an attendee of the event."
5690 msgstr "Þú verður að vera þáttakandi í viðburðinum."
5692 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
5693 msgid "Sending an event"
5694 msgstr "Sendi atburð"
5696 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
5697 msgid "Sending a memo"
5698 msgstr "Sendi minnismiða"
5700 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
5701 msgid "Sending a task"
5702 msgstr ""
5704 #: ../calendar/gui/print.c:663
5705 msgid "1st"
5706 msgstr "1."
5708 #: ../calendar/gui/print.c:663
5709 msgid "2nd"
5710 msgstr "2."
5712 #: ../calendar/gui/print.c:663
5713 msgid "3rd"
5714 msgstr "3."
5716 #: ../calendar/gui/print.c:663
5717 msgid "4th"
5718 msgstr "4."
5720 #: ../calendar/gui/print.c:663
5721 msgid "5th"
5722 msgstr "5."
5724 #: ../calendar/gui/print.c:664
5725 msgid "6th"
5726 msgstr "6."
5728 #: ../calendar/gui/print.c:664
5729 msgid "7th"
5730 msgstr "7."
5732 #: ../calendar/gui/print.c:664
5733 msgid "8th"
5734 msgstr "8."
5736 #: ../calendar/gui/print.c:664
5737 msgid "9th"
5738 msgstr "9."
5740 #: ../calendar/gui/print.c:664
5741 msgid "10th"
5742 msgstr "10."
5744 #: ../calendar/gui/print.c:665
5745 msgid "11th"
5746 msgstr "11."
5748 #: ../calendar/gui/print.c:665
5749 msgid "12th"
5750 msgstr "12."
5752 #: ../calendar/gui/print.c:665
5753 msgid "13th"
5754 msgstr "13."
5756 #: ../calendar/gui/print.c:665
5757 msgid "14th"
5758 msgstr "14."
5760 #: ../calendar/gui/print.c:665
5761 msgid "15th"
5762 msgstr "15."
5764 #: ../calendar/gui/print.c:666
5765 msgid "16th"
5766 msgstr "16."
5768 #: ../calendar/gui/print.c:666
5769 msgid "17th"
5770 msgstr "17."
5772 #: ../calendar/gui/print.c:666
5773 msgid "18th"
5774 msgstr "18."
5776 #: ../calendar/gui/print.c:666
5777 msgid "19th"
5778 msgstr "19."
5780 #: ../calendar/gui/print.c:666
5781 msgid "20th"
5782 msgstr "20."
5784 #: ../calendar/gui/print.c:667
5785 msgid "21st"
5786 msgstr "21."
5788 #: ../calendar/gui/print.c:667
5789 msgid "22nd"
5790 msgstr "22."
5792 #: ../calendar/gui/print.c:667
5793 msgid "23rd"
5794 msgstr "23."
5796 #: ../calendar/gui/print.c:667
5797 msgid "24th"
5798 msgstr "24."
5800 #: ../calendar/gui/print.c:667
5801 msgid "25th"
5802 msgstr "25."
5804 #: ../calendar/gui/print.c:668
5805 msgid "26th"
5806 msgstr "26."
5808 #: ../calendar/gui/print.c:668
5809 msgid "27th"
5810 msgstr "27."
5812 #: ../calendar/gui/print.c:668
5813 msgid "28th"
5814 msgstr "28."
5816 #: ../calendar/gui/print.c:668
5817 msgid "29th"
5818 msgstr "29."
5820 #: ../calendar/gui/print.c:668
5821 msgid "30th"
5822 msgstr "30."
5824 #: ../calendar/gui/print.c:669
5825 msgid "31st"
5826 msgstr "31."
5828 #. Translators: These are workday abbreviations,
5829 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
5830 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
5831 #. G_DATE_MONDAY
5832 #: ../calendar/gui/print.c:729
5833 msgid "Mo"
5834 msgstr "Mán"
5836 #. G_DATE_TUESDAY
5837 #: ../calendar/gui/print.c:730
5838 msgid "Tu"
5839 msgstr ""
5841 #. G_DATE_WEDNESDAY
5842 #: ../calendar/gui/print.c:731
5843 msgid "We"
5844 msgstr ""
5846 #. G_DATE_THURSDAY
5847 #: ../calendar/gui/print.c:732
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Th"
5850 msgstr "Fi"
5852 #. G_DATE_FRIDAY
5853 #: ../calendar/gui/print.c:733
5854 msgid "Fr"
5855 msgstr ""
5857 #. G_DATE_SATURDAY
5858 #: ../calendar/gui/print.c:734
5859 msgid "Sa"
5860 msgstr ""
5862 #. G_DATE_SUNDAY
5863 #: ../calendar/gui/print.c:735
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Su"
5866 msgstr "Su"
5868 #. Translators: This is part of "START to END" text,
5869 #. * where START and END are date/times.
5870 #: ../calendar/gui/print.c:3315
5871 msgid " to "
5872 msgstr "til"
5874 #. Translators: This is part of "START to END
5875 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
5876 #. * completed date/time.
5877 #: ../calendar/gui/print.c:3325
5878 #, fuzzy
5879 msgid " (Completed "
5880 msgstr "Lokið"
5882 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
5883 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
5884 #: ../calendar/gui/print.c:3331
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Completed "
5887 msgstr "Lokið"
5889 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
5890 #. * where START and DUE are dates/times.
5891 #: ../calendar/gui/print.c:3341
5892 #, fuzzy
5893 msgid " (Due "
5894 msgstr "Frestur til: "
5896 #. Translators: This is part of "Due DUE",
5897 #. * where DUE is a date/time due the event
5898 #. * should be finished.
5899 #: ../calendar/gui/print.c:3348
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Due "
5902 msgstr "Frestur til: "
5904 #: ../calendar/gui/print.c:3492
5905 msgid "Appointment"
5906 msgstr "Atburður"
5908 #: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
5909 msgid "Task"
5910 msgstr "Verk"
5912 #: ../calendar/gui/print.c:3496
5913 msgid "Memo"
5914 msgstr "Til minnis"
5916 #: ../calendar/gui/print.c:3552
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Attendees: "
5919 msgstr "Þáttakendur"
5921 #: ../calendar/gui/print.c:3596
5922 #, c-format
5923 msgid "Status: %s"
5924 msgstr "Staða: %s"
5926 #: ../calendar/gui/print.c:3612
5927 #, c-format
5928 msgid "Priority: %s"
5929 msgstr "Forgangur: %s"
5931 #: ../calendar/gui/print.c:3630
5932 #, c-format
5933 msgid "Percent Complete: %i"
5934 msgstr "Prósent Klárað: %i"
5936 #: ../calendar/gui/print.c:3644
5937 #, c-format
5938 msgid "URL: %s"
5939 msgstr "Slóð: %s"
5941 #: ../calendar/gui/print.c:3658
5942 #, c-format
5943 msgid "Categories: %s"
5944 msgstr "Flokkar: %s"
5946 #: ../calendar/gui/print.c:3669
5947 msgid "Contacts: "
5948 msgstr "Tengiliðir: "
5950 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
5951 #, fuzzy
5952 msgid "In progress"
5953 msgstr "Í vinnslu"
5955 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
5956 #, no-c-format
5957 msgid "% Completed"
5958 msgstr "% lokið"
5960 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
5961 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
5962 msgid "is greater than"
5963 msgstr "er stærra en"
5965 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
5966 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
5967 msgid "is less than"
5968 msgstr "er minna en"
5970 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
5971 msgid "Appointments and Meetings"
5972 msgstr ""
5974 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
5975 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
5976 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
5977 msgid "New Calendar"
5978 msgstr "Nýtt dagatal"
5980 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
5981 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
5982 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
5983 msgid "New Task List"
5984 msgstr "Nýr verka listi"
5986 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Cre_ate new calendar"
5989 msgstr "_Heimilisfang:"
5991 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
5992 #, fuzzy
5993 #| msgid "Create a new contact list"
5994 msgid "Cre_ate new task list"
5995 msgstr "Búa til nýjan tengiliðalista"
5997 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
5998 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
5999 msgid "Opening calendar"
6000 msgstr "Opnar dagatal"
6002 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
6003 msgid "iCalendar files (.ics)"
6004 msgstr "iCalendar skrár (.ics)"
6006 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656
6007 msgid "Evolution iCalendar importer"
6008 msgstr ""
6010 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Reminder!"
6013 msgstr "Áminning"
6015 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
6016 msgid "vCalendar files (.vcs)"
6017 msgstr "vCalendar skrár (.vcs)"
6019 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
6020 msgid "Evolution vCalendar importer"
6021 msgstr ""
6023 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
6024 msgid "Calendar Events"
6025 msgstr "Viðburða dagatal"
6027 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
6028 #, fuzzy
6029 #| msgid "New Calendar"
6030 msgid "GNOME Calendar"
6031 msgstr "GNOME dagatal"
6033 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
6034 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
6035 msgstr ""
6037 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
6038 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
6039 msgctxt "iCalImp"
6040 msgid "Meeting"
6041 msgstr "Fundur"
6043 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
6044 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
6045 msgctxt "iCalImp"
6046 msgid "Event"
6047 msgstr "Viðburður"
6049 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
6050 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
6051 msgctxt "iCalImp"
6052 msgid "Task"
6053 msgstr "Verkefni"
6055 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
6056 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
6057 msgctxt "iCalImp"
6058 msgid "Memo"
6059 msgstr "Minnismiði"
6061 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
6062 msgctxt "iCalImp"
6063 msgid "has recurrences"
6064 msgstr ""
6066 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
6067 msgctxt "iCalImp"
6068 msgid "is an instance"
6069 msgstr ""
6071 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
6072 msgctxt "iCalImp"
6073 msgid "has reminders"
6074 msgstr ""
6076 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255
6077 msgctxt "iCalImp"
6078 msgid "has attachments"
6079 msgstr ""
6081 #. Translators: Appointment's classification
6082 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
6083 #, fuzzy
6084 msgctxt "iCalImp"
6085 msgid "Public"
6086 msgstr "Opinbert"
6088 #. Translators: Appointment's classification
6089 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
6090 #, fuzzy
6091 msgctxt "iCalImp"
6092 msgid "Private"
6093 msgstr "Einka"
6095 #. Translators: Appointment's classification
6096 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
6097 msgctxt "iCalImp"
6098 msgid "Confidential"
6099 msgstr "Trúnaðarmál"
6101 #. Translators: Appointment's classification section name
6102 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
6103 msgctxt "iCalImp"
6104 msgid "Classification"
6105 msgstr "Flokkun"
6107 #. Translators: Appointment's summary
6108 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
6109 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
6110 msgctxt "iCalImp"
6111 msgid "Summary"
6112 msgstr "Samantekt"
6114 #. Translators: Appointment's location
6115 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
6116 msgctxt "iCalImp"
6117 msgid "Location"
6118 msgstr "Staðsetning"
6120 #. Translators: Appointment's start time
6121 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
6122 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
6123 #, fuzzy
6124 msgctxt "iCalImp"
6125 msgid "Start"
6126 msgstr "Byrja"
6128 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
6129 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
6130 #, fuzzy
6131 msgctxt "iCalImp"
6132 msgid "Due"
6133 msgstr "Á dagskrá"
6135 #. Translators: Appointment's end time
6136 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
6137 #, fuzzy
6138 msgctxt "iCalImp"
6139 msgid "End"
6140 msgstr "Enda"
6142 #. Translators: Appointment's categories
6143 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
6144 msgctxt "iCalImp"
6145 msgid "Categories"
6146 msgstr "Flokkar"
6148 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
6149 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
6150 msgctxt "iCalImp"
6151 msgid "Completed"
6152 msgstr "Lokið"
6154 #. Translators: Appointment's URL
6155 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362
6156 #, fuzzy
6157 msgctxt "iCalImp"
6158 msgid "URL"
6159 msgstr "Slóð"
6161 #. Translators: Appointment's organizer
6162 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
6163 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
6164 msgctxt "iCalImp"
6165 msgid "Organizer"
6166 msgstr "Skipuleggjandi"
6168 #. Translators: Appointment's attendees
6169 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
6170 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
6171 msgctxt "iCalImp"
6172 msgid "Attendees"
6173 msgstr "Þáttakendur"
6175 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
6176 msgctxt "iCalImp"
6177 msgid "Description"
6178 msgstr "Lýsing"
6180 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573
6181 msgctxt "iCalImp"
6182 msgid "Type"
6183 msgstr "Tegund"
6186 #. *
6187 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
6188 #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
6189 #. * the Free Software Foundation.
6190 #. *
6191 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
6192 #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
6193 #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
6194 #. * for more details.
6195 #. *
6196 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
6197 #. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
6198 #. *
6199 #. *
6200 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
6201 #. *
6204 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
6205 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
6206 #. * Don't include in any C files.
6208 #: ../calendar/zones.h:25
6209 msgid "Africa/Abidjan"
6210 msgstr "Africa/Abidjan"
6212 #: ../calendar/zones.h:26
6213 msgid "Africa/Accra"
6214 msgstr "Africa/Accra"
6216 #: ../calendar/zones.h:27
6217 msgid "Africa/Addis_Ababa"
6218 msgstr "Africa/Addis_Ababa"
6220 #: ../calendar/zones.h:28
6221 msgid "Africa/Algiers"
6222 msgstr "Africa/Algiers"
6224 #: ../calendar/zones.h:29
6225 msgid "Africa/Asmera"
6226 msgstr "Africa/Asmera"
6228 #: ../calendar/zones.h:30
6229 msgid "Africa/Bamako"
6230 msgstr "Africa/Bamako"
6232 #: ../calendar/zones.h:31
6233 msgid "Africa/Bangui"
6234 msgstr "Africa/Bangui"
6236 #: ../calendar/zones.h:32
6237 msgid "Africa/Banjul"
6238 msgstr "Africa/Banjul"
6240 #: ../calendar/zones.h:33
6241 msgid "Africa/Bissau"
6242 msgstr "Africa/Bissau"
6244 #: ../calendar/zones.h:34
6245 msgid "Africa/Blantyre"
6246 msgstr "Africa/Blantyre"
6248 #: ../calendar/zones.h:35
6249 msgid "Africa/Brazzaville"
6250 msgstr "Africa/Brazzaville"
6252 #: ../calendar/zones.h:36
6253 msgid "Africa/Bujumbura"
6254 msgstr "Africa/Bujumbura"
6256 #: ../calendar/zones.h:37
6257 msgid "Africa/Cairo"
6258 msgstr "Africa/Cairo"
6260 #: ../calendar/zones.h:38
6261 msgid "Africa/Casablanca"
6262 msgstr "Africa/Casablanca"
6264 #: ../calendar/zones.h:39
6265 msgid "Africa/Ceuta"
6266 msgstr "Africa/Ceuta"
6268 #: ../calendar/zones.h:40
6269 msgid "Africa/Conakry"
6270 msgstr "Africa/Conakry"
6272 #: ../calendar/zones.h:41
6273 msgid "Africa/Dakar"
6274 msgstr "Africa/Dakar"
6276 #: ../calendar/zones.h:42
6277 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
6278 msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
6280 #: ../calendar/zones.h:43
6281 msgid "Africa/Djibouti"
6282 msgstr "Africa/Djibouti"
6284 #: ../calendar/zones.h:44
6285 msgid "Africa/Douala"
6286 msgstr "Africa/Douala"
6288 #: ../calendar/zones.h:45
6289 msgid "Africa/El_Aaiun"
6290 msgstr "Africa/El_Aaiun"
6292 #: ../calendar/zones.h:46
6293 msgid "Africa/Freetown"
6294 msgstr "Africa/Freetown"
6296 #: ../calendar/zones.h:47
6297 msgid "Africa/Gaborone"
6298 msgstr "Africa/Gaborone"
6300 #: ../calendar/zones.h:48
6301 msgid "Africa/Harare"
6302 msgstr "Africa/Harare"
6304 #: ../calendar/zones.h:49
6305 msgid "Africa/Johannesburg"
6306 msgstr "Africa/Johannesburg"
6308 #: ../calendar/zones.h:50
6309 msgid "Africa/Kampala"
6310 msgstr "Africa/Kampala"
6312 #: ../calendar/zones.h:51
6313 msgid "Africa/Khartoum"
6314 msgstr "Africa/Khartoum"
6316 #: ../calendar/zones.h:52
6317 msgid "Africa/Kigali"
6318 msgstr "Africa/Kigali"
6320 #: ../calendar/zones.h:53
6321 msgid "Africa/Kinshasa"
6322 msgstr "Africa/Kinshasa"
6324 #: ../calendar/zones.h:54
6325 msgid "Africa/Lagos"
6326 msgstr "Africa/Lagos"
6328 #: ../calendar/zones.h:55
6329 msgid "Africa/Libreville"
6330 msgstr "Africa/Libreville"
6332 #: ../calendar/zones.h:56
6333 msgid "Africa/Lome"
6334 msgstr "Africa/Lome"
6336 #: ../calendar/zones.h:57
6337 msgid "Africa/Luanda"
6338 msgstr "Africa/Luanda"
6340 #: ../calendar/zones.h:58
6341 msgid "Africa/Lubumbashi"
6342 msgstr "Africa/Lubumbashi"
6344 #: ../calendar/zones.h:59
6345 msgid "Africa/Lusaka"
6346 msgstr "Africa/Lusaka"
6348 #: ../calendar/zones.h:60
6349 msgid "Africa/Malabo"
6350 msgstr "Africa/Malabo"
6352 #: ../calendar/zones.h:61
6353 msgid "Africa/Maputo"
6354 msgstr "Africa/Maputo"
6356 #: ../calendar/zones.h:62
6357 msgid "Africa/Maseru"
6358 msgstr "Africa/Maseru"
6360 #: ../calendar/zones.h:63
6361 msgid "Africa/Mbabane"
6362 msgstr "Africa/Mbabane"
6364 #: ../calendar/zones.h:64
6365 msgid "Africa/Mogadishu"
6366 msgstr "Africa/Mogadishu"
6368 #: ../calendar/zones.h:65
6369 msgid "Africa/Monrovia"
6370 msgstr "Africa/Monrovia"
6372 #: ../calendar/zones.h:66
6373 msgid "Africa/Nairobi"
6374 msgstr "Africa/Nairobi"
6376 #: ../calendar/zones.h:67
6377 msgid "Africa/Ndjamena"
6378 msgstr "Africa/Ndjamena"
6380 #: ../calendar/zones.h:68
6381 msgid "Africa/Niamey"
6382 msgstr "Africa/Niamey"
6384 #: ../calendar/zones.h:69
6385 msgid "Africa/Nouakchott"
6386 msgstr "Africa/Nouakchott"
6388 #: ../calendar/zones.h:70
6389 msgid "Africa/Ouagadougou"
6390 msgstr "Africa/Ouagadougou"
6392 #: ../calendar/zones.h:71
6393 msgid "Africa/Porto-Novo"
6394 msgstr "Africa/Porto-Novo"
6396 #: ../calendar/zones.h:72
6397 msgid "Africa/Sao_Tome"
6398 msgstr "Africa/Sao_Tome"
6400 #: ../calendar/zones.h:73
6401 msgid "Africa/Timbuktu"
6402 msgstr "Africa/Timbuktu"
6404 #: ../calendar/zones.h:74
6405 msgid "Africa/Tripoli"
6406 msgstr "Africa/Tripoli"
6408 #: ../calendar/zones.h:75
6409 msgid "Africa/Tunis"
6410 msgstr "Africa/Tunis"
6412 #: ../calendar/zones.h:76
6413 msgid "Africa/Windhoek"
6414 msgstr "Africa/Windhoek"
6416 #: ../calendar/zones.h:77
6417 msgid "America/Adak"
6418 msgstr "America/Adak"
6420 #: ../calendar/zones.h:78
6421 msgid "America/Anchorage"
6422 msgstr "America/Anchorage"
6424 #: ../calendar/zones.h:79
6425 msgid "America/Anguilla"
6426 msgstr "America/Anguilla"
6428 #: ../calendar/zones.h:80
6429 msgid "America/Antigua"
6430 msgstr "America/Antigua"
6432 #: ../calendar/zones.h:81
6433 msgid "America/Araguaina"
6434 msgstr "America/Araguaina"
6436 #: ../calendar/zones.h:82
6437 msgid "America/Aruba"
6438 msgstr "America/Aruba"
6440 #: ../calendar/zones.h:83
6441 msgid "America/Asuncion"
6442 msgstr "America/Asuncion"
6444 #: ../calendar/zones.h:84
6445 msgid "America/Barbados"
6446 msgstr "America/Barbados"
6448 #: ../calendar/zones.h:85
6449 msgid "America/Belem"
6450 msgstr "America/Belem"
6452 #: ../calendar/zones.h:86
6453 msgid "America/Belize"
6454 msgstr "America/Belize"
6456 #: ../calendar/zones.h:87
6457 msgid "America/Boa_Vista"
6458 msgstr "America/Boa_Vista"
6460 #: ../calendar/zones.h:88
6461 msgid "America/Bogota"
6462 msgstr "America/Bogota"
6464 #: ../calendar/zones.h:89
6465 msgid "America/Boise"
6466 msgstr "America/Boise"
6468 #: ../calendar/zones.h:90
6469 msgid "America/Buenos_Aires"
6470 msgstr "America/Buenos_Aires"
6472 #: ../calendar/zones.h:91
6473 msgid "America/Cambridge_Bay"
6474 msgstr "America/Cambridge_Bay"
6476 #: ../calendar/zones.h:92
6477 msgid "America/Cancun"
6478 msgstr "America/Cancun"
6480 #: ../calendar/zones.h:93
6481 msgid "America/Caracas"
6482 msgstr "America/Caracas"
6484 #: ../calendar/zones.h:94
6485 msgid "America/Catamarca"
6486 msgstr "America/Catamarca"
6488 #: ../calendar/zones.h:95
6489 msgid "America/Cayenne"
6490 msgstr "America/Cayenne"
6492 #: ../calendar/zones.h:96
6493 msgid "America/Cayman"
6494 msgstr "America/Cayman"
6496 #: ../calendar/zones.h:97
6497 msgid "America/Chicago"
6498 msgstr "America/Chicago"
6500 #: ../calendar/zones.h:98
6501 msgid "America/Chihuahua"
6502 msgstr "America/Chihuahua"
6504 #: ../calendar/zones.h:99
6505 msgid "America/Cordoba"
6506 msgstr "America/Cordoba"
6508 #: ../calendar/zones.h:100
6509 msgid "America/Costa_Rica"
6510 msgstr "America/Costa_Rica"
6512 #: ../calendar/zones.h:101
6513 msgid "America/Cuiaba"
6514 msgstr "America/Cuiaba"
6516 #: ../calendar/zones.h:102
6517 msgid "America/Curacao"
6518 msgstr "America/Curacao"
6520 #: ../calendar/zones.h:103
6521 msgid "America/Danmarkshavn"
6522 msgstr "America/Danmarkshavn"
6524 #: ../calendar/zones.h:104
6525 msgid "America/Dawson"
6526 msgstr "America/Dawson"
6528 #: ../calendar/zones.h:105
6529 msgid "America/Dawson_Creek"
6530 msgstr "America/Dawson_Creek"
6532 #: ../calendar/zones.h:106
6533 msgid "America/Denver"
6534 msgstr "America/Denver"
6536 #: ../calendar/zones.h:107
6537 msgid "America/Detroit"
6538 msgstr "America/Detroit"
6540 #: ../calendar/zones.h:108
6541 msgid "America/Dominica"
6542 msgstr "America/Dominica"
6544 #: ../calendar/zones.h:109
6545 msgid "America/Edmonton"
6546 msgstr "America/Edmonton"
6548 #: ../calendar/zones.h:110
6549 msgid "America/Eirunepe"
6550 msgstr "America/Eirunepe"
6552 #: ../calendar/zones.h:111
6553 msgid "America/El_Salvador"
6554 msgstr "America/El_Salvador"
6556 #: ../calendar/zones.h:112
6557 msgid "America/Fortaleza"
6558 msgstr "America/Fortaleza"
6560 #: ../calendar/zones.h:113
6561 msgid "America/Glace_Bay"
6562 msgstr "America/Glace_Bay"
6564 #: ../calendar/zones.h:114
6565 msgid "America/Godthab"
6566 msgstr "America/Godthab"
6568 #: ../calendar/zones.h:115
6569 msgid "America/Goose_Bay"
6570 msgstr "America/Goose_Bay"
6572 #: ../calendar/zones.h:116
6573 msgid "America/Grand_Turk"
6574 msgstr "America/Grand_Turk"
6576 #: ../calendar/zones.h:117
6577 msgid "America/Grenada"
6578 msgstr "America/Grenada"
6580 #: ../calendar/zones.h:118
6581 msgid "America/Guadeloupe"
6582 msgstr "America/Guadeloupe"
6584 #: ../calendar/zones.h:119
6585 msgid "America/Guatemala"
6586 msgstr "America/Guatemala"
6588 #: ../calendar/zones.h:120
6589 msgid "America/Guayaquil"
6590 msgstr "America/Guayaquil"
6592 #: ../calendar/zones.h:121
6593 msgid "America/Guyana"
6594 msgstr "America/Guyana"
6596 #: ../calendar/zones.h:122
6597 msgid "America/Halifax"
6598 msgstr "America/Halifax"
6600 #: ../calendar/zones.h:123
6601 msgid "America/Havana"
6602 msgstr "America/Havana"
6604 #: ../calendar/zones.h:124
6605 msgid "America/Hermosillo"
6606 msgstr "America/Hermosillo"
6608 #: ../calendar/zones.h:125
6609 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
6610 msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
6612 #: ../calendar/zones.h:126
6613 msgid "America/Indiana/Knox"
6614 msgstr "America/Indiana/Knox"
6616 #: ../calendar/zones.h:127
6617 msgid "America/Indiana/Marengo"
6618 msgstr "America/Indiana/Marengo"
6620 #: ../calendar/zones.h:128
6621 msgid "America/Indiana/Vevay"
6622 msgstr "America/Indiana/Vevay"
6624 #: ../calendar/zones.h:129
6625 msgid "America/Indianapolis"
6626 msgstr "America/Indianapolis"
6628 #: ../calendar/zones.h:130
6629 msgid "America/Inuvik"
6630 msgstr "America/Inuvik"
6632 #: ../calendar/zones.h:131
6633 msgid "America/Iqaluit"
6634 msgstr "America/Iqaluit"
6636 #: ../calendar/zones.h:132
6637 msgid "America/Jamaica"
6638 msgstr "America/Jamaica"
6640 #: ../calendar/zones.h:133
6641 msgid "America/Jujuy"
6642 msgstr "America/Jujuy"
6644 #: ../calendar/zones.h:134
6645 msgid "America/Juneau"
6646 msgstr "America/Juneau"
6648 #: ../calendar/zones.h:135
6649 msgid "America/Kentucky/Louisville"
6650 msgstr "America/Kentucky/Louisville"
6652 #: ../calendar/zones.h:136
6653 msgid "America/Kentucky/Monticello"
6654 msgstr "America/Kentucky/Monticello"
6656 #: ../calendar/zones.h:137
6657 msgid "America/La_Paz"
6658 msgstr "America/La_Paz"
6660 #: ../calendar/zones.h:138
6661 msgid "America/Lima"
6662 msgstr "America/Lima"
6664 #: ../calendar/zones.h:139
6665 msgid "America/Los_Angeles"
6666 msgstr "America/Los_Angeles"
6668 #: ../calendar/zones.h:140
6669 msgid "America/Louisville"
6670 msgstr "America/Louisville"
6672 #: ../calendar/zones.h:141
6673 msgid "America/Maceio"
6674 msgstr "America/Maceio"
6676 #: ../calendar/zones.h:142
6677 msgid "America/Managua"
6678 msgstr "America/Managua"
6680 #: ../calendar/zones.h:143
6681 msgid "America/Manaus"
6682 msgstr "America/Manaus"
6684 #: ../calendar/zones.h:144
6685 msgid "America/Martinique"
6686 msgstr "America/Martinique"
6688 #: ../calendar/zones.h:145
6689 msgid "America/Mazatlan"
6690 msgstr "America/Mazatlan"
6692 #: ../calendar/zones.h:146
6693 msgid "America/Mendoza"
6694 msgstr "America/Mendoza"
6696 #: ../calendar/zones.h:147
6697 msgid "America/Menominee"
6698 msgstr "America/Menominee"
6700 #: ../calendar/zones.h:148
6701 msgid "America/Merida"
6702 msgstr "America/Merida"
6704 #: ../calendar/zones.h:149
6705 msgid "America/Mexico_City"
6706 msgstr "America/Mexico_City"
6708 #: ../calendar/zones.h:150
6709 msgid "America/Miquelon"
6710 msgstr "America/Miquelon"
6712 #: ../calendar/zones.h:151
6713 msgid "America/Monterrey"
6714 msgstr "America/Monterrey"
6716 #: ../calendar/zones.h:152
6717 msgid "America/Montevideo"
6718 msgstr "America/Montevideo"
6720 #: ../calendar/zones.h:153
6721 msgid "America/Montreal"
6722 msgstr "America/Montreal"
6724 #: ../calendar/zones.h:154
6725 msgid "America/Montserrat"
6726 msgstr "America/Montserrat"
6728 #: ../calendar/zones.h:155
6729 msgid "America/Nassau"
6730 msgstr "America/Nassau"
6732 #: ../calendar/zones.h:156
6733 msgid "America/New_York"
6734 msgstr "America/New_York"
6736 #: ../calendar/zones.h:157
6737 msgid "America/Nipigon"
6738 msgstr "America/Nipigon"
6740 #: ../calendar/zones.h:158
6741 msgid "America/Nome"
6742 msgstr "America/Nome"
6744 #: ../calendar/zones.h:159
6745 msgid "America/Noronha"
6746 msgstr "America/Noronha"
6748 #: ../calendar/zones.h:160
6749 msgid "America/North_Dakota/Center"
6750 msgstr "America/North_Dakota/Center"
6752 #: ../calendar/zones.h:161
6753 msgid "America/Panama"
6754 msgstr "America/Panama"
6756 #: ../calendar/zones.h:162
6757 msgid "America/Pangnirtung"
6758 msgstr "America/Pangnirtung"
6760 #: ../calendar/zones.h:163
6761 msgid "America/Paramaribo"
6762 msgstr "America/Paramaribo"
6764 #: ../calendar/zones.h:164
6765 msgid "America/Phoenix"
6766 msgstr "America/Phoenix"
6768 #: ../calendar/zones.h:165
6769 msgid "America/Port-au-Prince"
6770 msgstr "America/Port-au-Prince"
6772 #: ../calendar/zones.h:166
6773 msgid "America/Port_of_Spain"
6774 msgstr "America/Port_of_Spain"
6776 #: ../calendar/zones.h:167
6777 msgid "America/Porto_Velho"
6778 msgstr "America/Porto_Velho"
6780 #: ../calendar/zones.h:168
6781 msgid "America/Puerto_Rico"
6782 msgstr "America/Puerto_Rico"
6784 #: ../calendar/zones.h:169
6785 msgid "America/Rainy_River"
6786 msgstr "America/Rainy_River"
6788 #: ../calendar/zones.h:170
6789 msgid "America/Rankin_Inlet"
6790 msgstr "America/Rankin_Inlet"
6792 #: ../calendar/zones.h:171
6793 msgid "America/Recife"
6794 msgstr "America/Recife"
6796 #: ../calendar/zones.h:172
6797 msgid "America/Regina"
6798 msgstr "America/Regina"
6800 #: ../calendar/zones.h:173
6801 msgid "America/Rio_Branco"
6802 msgstr "America/Rio_Branco"
6804 #: ../calendar/zones.h:174
6805 msgid "America/Rosario"
6806 msgstr "America/Rosario"
6808 #: ../calendar/zones.h:175
6809 msgid "America/Santiago"
6810 msgstr "America/Santiago"
6812 #: ../calendar/zones.h:176
6813 msgid "America/Santo_Domingo"
6814 msgstr "America/Santo_Domingo"
6816 #: ../calendar/zones.h:177
6817 msgid "America/Sao_Paulo"
6818 msgstr "America/Sao_Paulo"
6820 #: ../calendar/zones.h:178
6821 msgid "America/Scoresbysund"
6822 msgstr "America/Scoresbysund"
6824 #: ../calendar/zones.h:179
6825 msgid "America/Shiprock"
6826 msgstr "America/Shiprock"
6828 #: ../calendar/zones.h:180
6829 msgid "America/St_Johns"
6830 msgstr "America/St_Johns"
6832 #: ../calendar/zones.h:181
6833 msgid "America/St_Kitts"
6834 msgstr "America/St_Kitts"
6836 #: ../calendar/zones.h:182
6837 msgid "America/St_Lucia"
6838 msgstr "America/St_Lucia"
6840 #: ../calendar/zones.h:183
6841 msgid "America/St_Thomas"
6842 msgstr "America/St_Thomas"
6844 #: ../calendar/zones.h:184
6845 msgid "America/St_Vincent"
6846 msgstr "America/St_Vincent"
6848 #: ../calendar/zones.h:185
6849 msgid "America/Swift_Current"
6850 msgstr "America/Swift_Current"
6852 #: ../calendar/zones.h:186
6853 msgid "America/Tegucigalpa"
6854 msgstr "America/Tegucigalpa"
6856 #: ../calendar/zones.h:187
6857 msgid "America/Thule"
6858 msgstr "America/Thule"
6860 #: ../calendar/zones.h:188
6861 msgid "America/Thunder_Bay"
6862 msgstr "America/Thunder_Bay"
6864 #: ../calendar/zones.h:189
6865 msgid "America/Tijuana"
6866 msgstr "America/Tijuana"
6868 #: ../calendar/zones.h:190
6869 msgid "America/Tortola"
6870 msgstr "America/Tortola"
6872 #: ../calendar/zones.h:191
6873 msgid "America/Vancouver"
6874 msgstr "America/Vancouver"
6876 #: ../calendar/zones.h:192
6877 msgid "America/Whitehorse"
6878 msgstr "America/Whitehorse"
6880 #: ../calendar/zones.h:193
6881 msgid "America/Winnipeg"
6882 msgstr "America/Winnipeg"
6884 #: ../calendar/zones.h:194
6885 msgid "America/Yakutat"
6886 msgstr "America/Yakutat"
6888 #: ../calendar/zones.h:195
6889 msgid "America/Yellowknife"
6890 msgstr "America/Yellowknife"
6892 #: ../calendar/zones.h:196
6893 msgid "Antarctica/Casey"
6894 msgstr "Antarctica/Casey"
6896 #: ../calendar/zones.h:197
6897 msgid "Antarctica/Davis"
6898 msgstr "Antarctica/Davis"
6900 #: ../calendar/zones.h:198
6901 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
6902 msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
6904 #: ../calendar/zones.h:199
6905 msgid "Antarctica/Mawson"
6906 msgstr "Antarctica/Mawson"
6908 #: ../calendar/zones.h:200
6909 msgid "Antarctica/McMurdo"
6910 msgstr "Antarctica/McMurdo"
6912 #: ../calendar/zones.h:201
6913 msgid "Antarctica/Palmer"
6914 msgstr "Antarctica/Palmer"
6916 #: ../calendar/zones.h:202
6917 msgid "Antarctica/South_Pole"
6918 msgstr "Antarctica/South_Pole"
6920 #: ../calendar/zones.h:203
6921 msgid "Antarctica/Syowa"
6922 msgstr "Antarctica/Syowa"
6924 #: ../calendar/zones.h:204
6925 msgid "Antarctica/Vostok"
6926 msgstr "Antarctica/Vostok"
6928 #: ../calendar/zones.h:205
6929 msgid "Arctic/Longyearbyen"
6930 msgstr "Arctic/Longyearbyen"
6932 #: ../calendar/zones.h:206
6933 msgid "Asia/Aden"
6934 msgstr "Asia/Aden"
6936 #: ../calendar/zones.h:207
6937 msgid "Asia/Almaty"
6938 msgstr "Asia/Almaty"
6940 #: ../calendar/zones.h:208
6941 msgid "Asia/Amman"
6942 msgstr "Asia/Amman"
6944 #: ../calendar/zones.h:209
6945 msgid "Asia/Anadyr"
6946 msgstr "Asia/Anadyr"
6948 #: ../calendar/zones.h:210
6949 msgid "Asia/Aqtau"
6950 msgstr "Asia/Aqtau"
6952 #: ../calendar/zones.h:211
6953 msgid "Asia/Aqtobe"
6954 msgstr "Asia/Aqtobe"
6956 #: ../calendar/zones.h:212
6957 msgid "Asia/Ashgabat"
6958 msgstr "Asia/Ashgabat"
6960 #: ../calendar/zones.h:213
6961 msgid "Asia/Baghdad"
6962 msgstr "Asia/Baghdad"
6964 #: ../calendar/zones.h:214
6965 msgid "Asia/Bahrain"
6966 msgstr "Asia/Bahrain"
6968 #: ../calendar/zones.h:215
6969 msgid "Asia/Baku"
6970 msgstr "Asia/Baku"
6972 #: ../calendar/zones.h:216
6973 msgid "Asia/Bangkok"
6974 msgstr "Asia/Bangkok"
6976 #: ../calendar/zones.h:217
6977 msgid "Asia/Beirut"
6978 msgstr "Asia/Beirut"
6980 #: ../calendar/zones.h:218
6981 msgid "Asia/Bishkek"
6982 msgstr "Asia/Bishkek"
6984 #: ../calendar/zones.h:219
6985 msgid "Asia/Brunei"
6986 msgstr "Asia/Brunei"
6988 #: ../calendar/zones.h:220
6989 msgid "Asia/Calcutta"
6990 msgstr "Asia/Calcutta"
6992 #: ../calendar/zones.h:221
6993 msgid "Asia/Choibalsan"
6994 msgstr "Asia/Choibalsan"
6996 #: ../calendar/zones.h:222
6997 msgid "Asia/Chongqing"
6998 msgstr "Asia/Chongqing"
7000 #: ../calendar/zones.h:223
7001 msgid "Asia/Colombo"
7002 msgstr "Asia/Colombo"
7004 #: ../calendar/zones.h:224
7005 msgid "Asia/Damascus"
7006 msgstr "Asia/Damascus"
7008 #: ../calendar/zones.h:225
7009 msgid "Asia/Dhaka"
7010 msgstr "Asia/Dhaka"
7012 #: ../calendar/zones.h:226
7013 msgid "Asia/Dili"
7014 msgstr "Asia/Dili"
7016 #: ../calendar/zones.h:227
7017 msgid "Asia/Dubai"
7018 msgstr "Asia/Dubai"
7020 #: ../calendar/zones.h:228
7021 msgid "Asia/Dushanbe"
7022 msgstr "Asia/Dushanbe"
7024 #: ../calendar/zones.h:229
7025 msgid "Asia/Gaza"
7026 msgstr "Asia/Gaza"
7028 #: ../calendar/zones.h:230
7029 msgid "Asia/Harbin"
7030 msgstr "Asia/Harbin"
7032 #: ../calendar/zones.h:231
7033 msgid "Asia/Hong_Kong"
7034 msgstr "Asia/Hong_Kong"
7036 #: ../calendar/zones.h:232
7037 msgid "Asia/Hovd"
7038 msgstr "Asia/Hovd"
7040 #: ../calendar/zones.h:233
7041 msgid "Asia/Irkutsk"
7042 msgstr "Asia/Irkutsk"
7044 #: ../calendar/zones.h:234
7045 msgid "Asia/Istanbul"
7046 msgstr "Asia/Istanbul"
7048 #: ../calendar/zones.h:235
7049 msgid "Asia/Jakarta"
7050 msgstr "Asia/Jakarta"
7052 #: ../calendar/zones.h:236
7053 msgid "Asia/Jayapura"
7054 msgstr "Asia/Jayapura"
7056 #: ../calendar/zones.h:237
7057 msgid "Asia/Jerusalem"
7058 msgstr "Asia/Jerusalem"
7060 #: ../calendar/zones.h:238
7061 msgid "Asia/Kabul"
7062 msgstr "Asia/Kabul"
7064 #: ../calendar/zones.h:239
7065 msgid "Asia/Kamchatka"
7066 msgstr "Asia/Kamchatka"
7068 #: ../calendar/zones.h:240
7069 msgid "Asia/Karachi"
7070 msgstr "Asia/Karachi"
7072 #: ../calendar/zones.h:241
7073 msgid "Asia/Kashgar"
7074 msgstr "Asia/Kashgar"
7076 #: ../calendar/zones.h:242
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Asia/Katmandu"
7079 msgid "Asia/Kathmandu"
7080 msgstr "Asia/Katmandu"
7082 #: ../calendar/zones.h:243
7083 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
7084 msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
7086 #: ../calendar/zones.h:244
7087 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
7088 msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
7090 #: ../calendar/zones.h:245
7091 msgid "Asia/Kuching"
7092 msgstr "Asia/Kuching"
7094 #: ../calendar/zones.h:246
7095 msgid "Asia/Kuwait"
7096 msgstr "Asia/Kuwait"
7098 #: ../calendar/zones.h:247
7099 msgid "Asia/Macao"
7100 msgstr "Asia/Macao"
7102 #: ../calendar/zones.h:248
7103 msgid "Asia/Macau"
7104 msgstr "Asia/Macau"
7106 #: ../calendar/zones.h:249
7107 msgid "Asia/Magadan"
7108 msgstr "Asia/Magadan"
7110 #: ../calendar/zones.h:250
7111 msgid "Asia/Makassar"
7112 msgstr "Asia/Makassar"
7114 #: ../calendar/zones.h:251
7115 msgid "Asia/Manila"
7116 msgstr "Asia/Manila"
7118 #: ../calendar/zones.h:252
7119 msgid "Asia/Muscat"
7120 msgstr "Asia/Muscat"
7122 #: ../calendar/zones.h:253
7123 msgid "Asia/Nicosia"
7124 msgstr "Asia/Nicosia"
7126 #: ../calendar/zones.h:254
7127 msgid "Asia/Novosibirsk"
7128 msgstr "Asia/Novosibirsk"
7130 #: ../calendar/zones.h:255
7131 msgid "Asia/Omsk"
7132 msgstr "Asia/Omsk"
7134 #: ../calendar/zones.h:256
7135 msgid "Asia/Oral"
7136 msgstr "Asia/Oral"
7138 #: ../calendar/zones.h:257
7139 msgid "Asia/Phnom_Penh"
7140 msgstr "Asia/Phnom_Penh"
7142 #: ../calendar/zones.h:258
7143 msgid "Asia/Pontianak"
7144 msgstr "Asia/Pontianak"
7146 #: ../calendar/zones.h:259
7147 msgid "Asia/Pyongyang"
7148 msgstr "Asia/Pyongyang"
7150 #: ../calendar/zones.h:260
7151 msgid "Asia/Qatar"
7152 msgstr "Asia/Qatar"
7154 #: ../calendar/zones.h:261
7155 msgid "Asia/Qyzylorda"
7156 msgstr "Asia/Qyzylorda"
7158 #: ../calendar/zones.h:262
7159 msgid "Asia/Rangoon"
7160 msgstr "Asia/Rangoon"
7162 #: ../calendar/zones.h:263
7163 msgid "Asia/Riyadh"
7164 msgstr "Asia/Riyadh"
7166 #: ../calendar/zones.h:264
7167 msgid "Asia/Saigon"
7168 msgstr "Asia/Saigon"
7170 #: ../calendar/zones.h:265
7171 msgid "Asia/Sakhalin"
7172 msgstr "Asia/Sakhalin"
7174 #: ../calendar/zones.h:266
7175 msgid "Asia/Samarkand"
7176 msgstr "Asia/Samarkand"
7178 #: ../calendar/zones.h:267
7179 msgid "Asia/Seoul"
7180 msgstr "Asia/Seoul"
7182 #: ../calendar/zones.h:268
7183 msgid "Asia/Shanghai"
7184 msgstr "Asia/Shanghai"
7186 #: ../calendar/zones.h:269
7187 msgid "Asia/Singapore"
7188 msgstr "Asia/Singapore"
7190 #: ../calendar/zones.h:270
7191 msgid "Asia/Taipei"
7192 msgstr "Asia/Taipei"
7194 #: ../calendar/zones.h:271
7195 msgid "Asia/Tashkent"
7196 msgstr "Asia/Tashkent"
7198 #: ../calendar/zones.h:272
7199 msgid "Asia/Tbilisi"
7200 msgstr "Asia/Tbilisi"
7202 #: ../calendar/zones.h:273
7203 msgid "Asia/Tehran"
7204 msgstr "Asia/Tehran"
7206 #: ../calendar/zones.h:274
7207 msgid "Asia/Thimphu"
7208 msgstr "Asia/Thimphu"
7210 #: ../calendar/zones.h:275
7211 msgid "Asia/Tokyo"
7212 msgstr "Asia/Tokyo"
7214 #: ../calendar/zones.h:276
7215 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
7216 msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
7218 #: ../calendar/zones.h:277
7219 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
7220 msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
7222 #: ../calendar/zones.h:278
7223 msgid "Asia/Urumqi"
7224 msgstr "Asia/Urumqi"
7226 #: ../calendar/zones.h:279
7227 msgid "Asia/Vientiane"
7228 msgstr "Asia/Vientiane"
7230 #: ../calendar/zones.h:280
7231 msgid "Asia/Vladivostok"
7232 msgstr "Asia/Vladivostok"
7234 #: ../calendar/zones.h:281
7235 msgid "Asia/Yakutsk"
7236 msgstr "Asia/Yakutsk"
7238 #: ../calendar/zones.h:282
7239 msgid "Asia/Yekaterinburg"
7240 msgstr "Asia/Yekaterinburg"
7242 #: ../calendar/zones.h:283
7243 msgid "Asia/Yerevan"
7244 msgstr "Asia/Yerevan"
7246 #: ../calendar/zones.h:284
7247 msgid "Atlantic/Azores"
7248 msgstr "Atlantic/Azores"
7250 #: ../calendar/zones.h:285
7251 msgid "Atlantic/Bermuda"
7252 msgstr "Atlantic/Bermuda"
7254 #: ../calendar/zones.h:286
7255 msgid "Atlantic/Canary"
7256 msgstr "Atlantic/Canary"
7258 #: ../calendar/zones.h:287
7259 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
7260 msgstr "Atlantic/Cape_Verde"
7262 #: ../calendar/zones.h:288
7263 msgid "Atlantic/Faeroe"
7264 msgstr "Atlantic/Faeroe"
7266 #: ../calendar/zones.h:289
7267 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
7268 msgstr "Atlantic/Jan_Mayen"
7270 #: ../calendar/zones.h:290
7271 msgid "Atlantic/Madeira"
7272 msgstr "Atlantic/Madeira"
7274 #: ../calendar/zones.h:291
7275 msgid "Atlantic/Reykjavik"
7276 msgstr "Atlantic/Reykjavik"
7278 #: ../calendar/zones.h:292
7279 msgid "Atlantic/South_Georgia"
7280 msgstr "Atlantic/South_Georgia"
7282 #: ../calendar/zones.h:293
7283 msgid "Atlantic/St_Helena"
7284 msgstr "Atlantic/St_Helena"
7286 #: ../calendar/zones.h:294
7287 msgid "Atlantic/Stanley"
7288 msgstr "Atlantic/Stanley"
7290 #: ../calendar/zones.h:295
7291 msgid "Australia/Adelaide"
7292 msgstr "Australia/Adelaide"
7294 #: ../calendar/zones.h:296
7295 msgid "Australia/Brisbane"
7296 msgstr "Australia/Brisbane"
7298 #: ../calendar/zones.h:297
7299 msgid "Australia/Broken_Hill"
7300 msgstr "Australia/Broken_Hill"
7302 #: ../calendar/zones.h:298
7303 msgid "Australia/Darwin"
7304 msgstr "Australia/Darwin"
7306 #: ../calendar/zones.h:299
7307 msgid "Australia/Hobart"
7308 msgstr "Australia/Hobart"
7310 #: ../calendar/zones.h:300
7311 msgid "Australia/Lindeman"
7312 msgstr "Australia/Lindeman"
7314 #: ../calendar/zones.h:301
7315 msgid "Australia/Lord_Howe"
7316 msgstr "Australia/Lord_Howe"
7318 #: ../calendar/zones.h:302
7319 msgid "Australia/Melbourne"
7320 msgstr "Australia/Melbourne"
7322 #: ../calendar/zones.h:303
7323 msgid "Australia/Perth"
7324 msgstr "Australia/Perth"
7326 #: ../calendar/zones.h:304
7327 msgid "Australia/Sydney"
7328 msgstr "Australia/Sydney"
7330 #: ../calendar/zones.h:305
7331 msgid "Europe/Amsterdam"
7332 msgstr "Europe/Amsterdam"
7334 #: ../calendar/zones.h:306
7335 msgid "Europe/Andorra"
7336 msgstr "Europe/Andorra"
7338 #: ../calendar/zones.h:307
7339 msgid "Europe/Athens"
7340 msgstr "Europe/Athens"
7342 #: ../calendar/zones.h:308
7343 msgid "Europe/Belfast"
7344 msgstr "Europe/Belfast"
7346 #: ../calendar/zones.h:309
7347 msgid "Europe/Belgrade"
7348 msgstr "Europe/Belgrade"
7350 #: ../calendar/zones.h:310
7351 msgid "Europe/Berlin"
7352 msgstr "Europe/Berlin"
7354 #: ../calendar/zones.h:311
7355 msgid "Europe/Bratislava"
7356 msgstr "Europe/Bratislava"
7358 #: ../calendar/zones.h:312
7359 msgid "Europe/Brussels"
7360 msgstr "Europe/Brussels"
7362 #: ../calendar/zones.h:313
7363 msgid "Europe/Bucharest"
7364 msgstr "Europe/Bucharest"
7366 #: ../calendar/zones.h:314
7367 msgid "Europe/Budapest"
7368 msgstr "Europe/Budapest"
7370 #: ../calendar/zones.h:315
7371 msgid "Europe/Chisinau"
7372 msgstr "Europe/Chisinau"
7374 #: ../calendar/zones.h:316
7375 msgid "Europe/Copenhagen"
7376 msgstr "Europe/Copenhagen"
7378 #: ../calendar/zones.h:317
7379 msgid "Europe/Dublin"
7380 msgstr "Europe/Dublin"
7382 #: ../calendar/zones.h:318
7383 msgid "Europe/Gibraltar"
7384 msgstr "Europe/Gibraltar"
7386 #: ../calendar/zones.h:319
7387 msgid "Europe/Helsinki"
7388 msgstr "Europe/Helsinki"
7390 #: ../calendar/zones.h:320
7391 msgid "Europe/Istanbul"
7392 msgstr "Europe/Istanbul"
7394 #: ../calendar/zones.h:321
7395 msgid "Europe/Kaliningrad"
7396 msgstr "Europe/Kaliningrad"
7398 #: ../calendar/zones.h:322
7399 msgid "Europe/Kiev"
7400 msgstr "Europe/Kiev"
7402 #: ../calendar/zones.h:323
7403 msgid "Europe/Lisbon"
7404 msgstr "Europe/Lisbon"
7406 #: ../calendar/zones.h:324
7407 msgid "Europe/Ljubljana"
7408 msgstr "Europe/Ljubljana"
7410 #: ../calendar/zones.h:325
7411 msgid "Europe/London"
7412 msgstr "Europe/London"
7414 #: ../calendar/zones.h:326
7415 msgid "Europe/Luxembourg"
7416 msgstr "Europe/Luxembourg"
7418 #: ../calendar/zones.h:327
7419 msgid "Europe/Madrid"
7420 msgstr "Europe/Madrid"
7422 #: ../calendar/zones.h:328
7423 msgid "Europe/Malta"
7424 msgstr "Europe/Malta"
7426 #: ../calendar/zones.h:329
7427 msgid "Europe/Minsk"
7428 msgstr "Europe/Minsk"
7430 #: ../calendar/zones.h:330
7431 msgid "Europe/Monaco"
7432 msgstr "Europe/Monaco"
7434 #: ../calendar/zones.h:331
7435 msgid "Europe/Moscow"
7436 msgstr "Europe/Moscow"
7438 #: ../calendar/zones.h:332
7439 msgid "Europe/Nicosia"
7440 msgstr "Europe/Nicosia"
7442 #: ../calendar/zones.h:333
7443 msgid "Europe/Oslo"
7444 msgstr "Europe/Oslo"
7446 #: ../calendar/zones.h:334
7447 msgid "Europe/Paris"
7448 msgstr "Europe/Paris"
7450 #: ../calendar/zones.h:335
7451 msgid "Europe/Prague"
7452 msgstr "Europe/Prague"
7454 #: ../calendar/zones.h:336
7455 msgid "Europe/Riga"
7456 msgstr "Europe/Riga"
7458 #: ../calendar/zones.h:337
7459 msgid "Europe/Rome"
7460 msgstr "Europe/Rome"
7462 #: ../calendar/zones.h:338
7463 msgid "Europe/Samara"
7464 msgstr "Europe/Samara"
7466 #: ../calendar/zones.h:339
7467 msgid "Europe/San_Marino"
7468 msgstr "Europe/San_Marino"
7470 #: ../calendar/zones.h:340
7471 msgid "Europe/Sarajevo"
7472 msgstr "Europe/Sarajevo"
7474 #: ../calendar/zones.h:341
7475 msgid "Europe/Simferopol"
7476 msgstr "Europe/Simferopol"
7478 #: ../calendar/zones.h:342
7479 msgid "Europe/Skopje"
7480 msgstr "Europe/Skopje"
7482 #: ../calendar/zones.h:343
7483 msgid "Europe/Sofia"
7484 msgstr "Europe/Sofia"
7486 #: ../calendar/zones.h:344
7487 msgid "Europe/Stockholm"
7488 msgstr "Europe/Stockholm"
7490 #: ../calendar/zones.h:345
7491 msgid "Europe/Tallinn"
7492 msgstr "Europe/Tallinn"
7494 #: ../calendar/zones.h:346
7495 msgid "Europe/Tirane"
7496 msgstr "Europe/Tirane"
7498 #: ../calendar/zones.h:347
7499 msgid "Europe/Uzhgorod"
7500 msgstr "Europe/Uzhgorod"
7502 #: ../calendar/zones.h:348
7503 msgid "Europe/Vaduz"
7504 msgstr "Europe/Vaduz"
7506 #: ../calendar/zones.h:349
7507 msgid "Europe/Vatican"
7508 msgstr "Europe/Vatican"
7510 #: ../calendar/zones.h:350
7511 msgid "Europe/Vienna"
7512 msgstr "Europe/Vienna"
7514 #: ../calendar/zones.h:351
7515 msgid "Europe/Vilnius"
7516 msgstr "Europe/Vilnius"
7518 #: ../calendar/zones.h:352
7519 msgid "Europe/Warsaw"
7520 msgstr "Europe/Warsaw"
7522 #: ../calendar/zones.h:353
7523 msgid "Europe/Zagreb"
7524 msgstr "Europe/Zagreb"
7526 #: ../calendar/zones.h:354
7527 msgid "Europe/Zaporozhye"
7528 msgstr "Europe/Zaporozhye"
7530 #: ../calendar/zones.h:355
7531 msgid "Europe/Zurich"
7532 msgstr "Europe/Zurich"
7534 #: ../calendar/zones.h:356
7535 msgid "Indian/Antananarivo"
7536 msgstr "Indian/Antananarivo"
7538 #: ../calendar/zones.h:357
7539 msgid "Indian/Chagos"
7540 msgstr "Indian/Chagos"
7542 #: ../calendar/zones.h:358
7543 msgid "Indian/Christmas"
7544 msgstr "Indian/Christmas"
7546 #: ../calendar/zones.h:359
7547 msgid "Indian/Cocos"
7548 msgstr "Indian/Cocos"
7550 #: ../calendar/zones.h:360
7551 msgid "Indian/Comoro"
7552 msgstr "Indian/Comoro"
7554 #: ../calendar/zones.h:361
7555 msgid "Indian/Kerguelen"
7556 msgstr "Indian/Kerguelen"
7558 #: ../calendar/zones.h:362
7559 msgid "Indian/Mahe"
7560 msgstr "Indian/Mahe"
7562 #: ../calendar/zones.h:363
7563 msgid "Indian/Maldives"
7564 msgstr "Indian/Maldives"
7566 #: ../calendar/zones.h:364
7567 msgid "Indian/Mauritius"
7568 msgstr "Indian/Mauritius"
7570 #: ../calendar/zones.h:365
7571 msgid "Indian/Mayotte"
7572 msgstr "Indian/Mayotte"
7574 #: ../calendar/zones.h:366
7575 msgid "Indian/Reunion"
7576 msgstr "Indian/Reunion"
7578 #: ../calendar/zones.h:367
7579 msgid "Pacific/Apia"
7580 msgstr "Pacific/Apia"
7582 #: ../calendar/zones.h:368
7583 msgid "Pacific/Auckland"
7584 msgstr "Pacific/Auckland"
7586 #: ../calendar/zones.h:369
7587 msgid "Pacific/Chatham"
7588 msgstr "Pacific/Chatham"
7590 #: ../calendar/zones.h:370
7591 msgid "Pacific/Easter"
7592 msgstr "Pacific/Easter"
7594 #: ../calendar/zones.h:371
7595 msgid "Pacific/Efate"
7596 msgstr "Pacific/Efate"
7598 #: ../calendar/zones.h:372
7599 msgid "Pacific/Enderbury"
7600 msgstr "Pacific/Enderbury"
7602 #: ../calendar/zones.h:373
7603 msgid "Pacific/Fakaofo"
7604 msgstr "Pacific/Fakaofo"
7606 #: ../calendar/zones.h:374
7607 msgid "Pacific/Fiji"
7608 msgstr "Pacific/Fiji"
7610 #: ../calendar/zones.h:375
7611 msgid "Pacific/Funafuti"
7612 msgstr "Pacific/Funafuti"
7614 #: ../calendar/zones.h:376
7615 msgid "Pacific/Galapagos"
7616 msgstr "Pacific/Galapagos"
7618 #: ../calendar/zones.h:377
7619 msgid "Pacific/Gambier"
7620 msgstr "Pacific/Gambier"
7622 #: ../calendar/zones.h:378
7623 msgid "Pacific/Guadalcanal"
7624 msgstr "Pacific/Guadalcanal"
7626 #: ../calendar/zones.h:379
7627 msgid "Pacific/Guam"
7628 msgstr "Pacific/Guam"
7630 #: ../calendar/zones.h:380
7631 msgid "Pacific/Honolulu"
7632 msgstr "Pacific/Honolulu"
7634 #: ../calendar/zones.h:381
7635 msgid "Pacific/Johnston"
7636 msgstr "Pacific/Johnston"
7638 #: ../calendar/zones.h:382
7639 msgid "Pacific/Kiritimati"
7640 msgstr "Pacific/Kiritimati"
7642 #: ../calendar/zones.h:383
7643 msgid "Pacific/Kosrae"
7644 msgstr "Pacific/Kosrae"
7646 #: ../calendar/zones.h:384
7647 msgid "Pacific/Kwajalein"
7648 msgstr "Pacific/Kwajalein"
7650 #: ../calendar/zones.h:385
7651 msgid "Pacific/Majuro"
7652 msgstr "Pacific/Majuro"
7654 #: ../calendar/zones.h:386
7655 msgid "Pacific/Marquesas"
7656 msgstr "Pacific/Marquesas"
7658 #: ../calendar/zones.h:387
7659 msgid "Pacific/Midway"
7660 msgstr "Pacific/Midway"
7662 #: ../calendar/zones.h:388
7663 msgid "Pacific/Nauru"
7664 msgstr "Pacific/Nauru"
7666 #: ../calendar/zones.h:389
7667 msgid "Pacific/Niue"
7668 msgstr "Pacific/Niue"
7670 #: ../calendar/zones.h:390
7671 msgid "Pacific/Norfolk"
7672 msgstr "Pacific/Norfolk"
7674 #: ../calendar/zones.h:391
7675 msgid "Pacific/Noumea"
7676 msgstr "Pacific/Noumea"
7678 #: ../calendar/zones.h:392
7679 msgid "Pacific/Pago_Pago"
7680 msgstr "Pacific/Pago_Pago"
7682 #: ../calendar/zones.h:393
7683 msgid "Pacific/Palau"
7684 msgstr "Pacific/Palau"
7686 #: ../calendar/zones.h:394
7687 msgid "Pacific/Pitcairn"
7688 msgstr "Pacific/Pitcairn"
7690 #: ../calendar/zones.h:395
7691 msgid "Pacific/Ponape"
7692 msgstr "Pacific/Ponape"
7694 #: ../calendar/zones.h:396
7695 msgid "Pacific/Port_Moresby"
7696 msgstr "Pacific/Port_Moresby"
7698 #: ../calendar/zones.h:397
7699 msgid "Pacific/Rarotonga"
7700 msgstr "Pacific/Rarotonga"
7702 #: ../calendar/zones.h:398
7703 msgid "Pacific/Saipan"
7704 msgstr "Pacific/Saipan"
7706 #: ../calendar/zones.h:399
7707 msgid "Pacific/Tahiti"
7708 msgstr "Pacific/Tahiti"
7710 #: ../calendar/zones.h:400
7711 msgid "Pacific/Tarawa"
7712 msgstr "Pacific/Tarawa"
7714 #: ../calendar/zones.h:401
7715 msgid "Pacific/Tongatapu"
7716 msgstr "Pacific/Tongatapu"
7718 #: ../calendar/zones.h:402
7719 msgid "Pacific/Truk"
7720 msgstr "Pacific/Truk"
7722 #: ../calendar/zones.h:403
7723 msgid "Pacific/Wake"
7724 msgstr "Pacific/Wake"
7726 #: ../calendar/zones.h:404
7727 msgid "Pacific/Wallis"
7728 msgstr "Pacific/Wallis"
7730 #: ../calendar/zones.h:405
7731 msgid "Pacific/Yap"
7732 msgstr "Pacific/Yap"
7734 #: ../composer/e-composer-actions.c:212
7735 msgid "Save as..."
7736 msgstr "Vista sem..."
7738 #: ../composer/e-composer-actions.c:336
7739 msgid "Close the current file"
7740 msgstr "Loka opinni skrá"
7742 #: ../composer/e-composer-actions.c:341
7743 msgid "New _Message"
7744 msgstr "Nýr _póstur"
7746 #: ../composer/e-composer-actions.c:343
7747 msgid "Open New Message window"
7748 msgstr "Opna glugga fyrir nýjan póst"
7750 #: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
7751 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
7752 msgid "_Preferences"
7753 msgstr "_Kjörstillingar"
7755 #: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
7756 msgid "Configure Evolution"
7757 msgstr "Stilla Evolution"
7759 #: ../composer/e-composer-actions.c:357
7760 msgid "Save the current file"
7761 msgstr "Vista opna skrá"
7763 #: ../composer/e-composer-actions.c:362
7764 msgid "Save _As..."
7765 msgstr "Vista _sem..."
7767 #: ../composer/e-composer-actions.c:364
7768 msgid "Save the current file with a different name"
7769 msgstr "Vista opna skrá með öðru nafni"
7771 #: ../composer/e-composer-actions.c:371
7772 msgid "Character _Encoding"
7773 msgstr "Sta_fatafla"
7775 #: ../composer/e-composer-actions.c:395
7776 msgid "Print Pre_view"
7777 msgstr "Prent _forsýn"
7779 #: ../composer/e-composer-actions.c:402
7780 msgid "Save as _Draft"
7781 msgstr "Vista sem _drög"
7783 #: ../composer/e-composer-actions.c:404
7784 msgid "Save as draft"
7785 msgstr "Vista sem drög"
7787 #: ../composer/e-composer-actions.c:409
7788 msgid "S_end"
7789 msgstr "_Senda"
7791 #: ../composer/e-composer-actions.c:411
7792 msgid "Send this message"
7793 msgstr "Senda þennan póst"
7795 #: ../composer/e-composer-actions.c:419
7796 msgid "PGP _Encrypt"
7797 msgstr "_PGP Dulritun"
7799 #: ../composer/e-composer-actions.c:421
7800 msgid "Encrypt this message with PGP"
7801 msgstr "Dulritun með PGP"
7803 #: ../composer/e-composer-actions.c:427
7804 msgid "PGP _Sign"
7805 msgstr "PGP _undirritun"
7807 #: ../composer/e-composer-actions.c:429
7808 msgid "Sign this message with your PGP key"
7809 msgstr ""
7811 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
7812 msgid "_Picture Gallery"
7813 msgstr "_Myndasafn"
7815 #: ../composer/e-composer-actions.c:437
7816 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
7817 msgstr ""
7819 #: ../composer/e-composer-actions.c:443
7820 msgid "_Prioritize Message"
7821 msgstr ""
7823 #: ../composer/e-composer-actions.c:445
7824 msgid "Set the message priority to high"
7825 msgstr ""
7827 #: ../composer/e-composer-actions.c:451
7828 msgid "Re_quest Read Receipt"
7829 msgstr ""
7831 #: ../composer/e-composer-actions.c:453
7832 msgid "Get delivery notification when your message is read"
7833 msgstr ""
7835 #: ../composer/e-composer-actions.c:459
7836 msgid "S/MIME En_crypt"
7837 msgstr ""
7839 #: ../composer/e-composer-actions.c:461
7840 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
7841 msgstr ""
7843 #: ../composer/e-composer-actions.c:467
7844 msgid "S/MIME Sig_n"
7845 msgstr ""
7847 #: ../composer/e-composer-actions.c:469
7848 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
7849 msgstr ""
7851 #: ../composer/e-composer-actions.c:523
7852 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Unicode emoticons"
7855 msgstr "Unicode (UTF-8)"
7857 #: ../composer/e-composer-actions.c:525
7858 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
7859 msgid "Use Unicode characters for emoticons."
7860 msgstr ""
7862 #: ../composer/e-composer-actions.c:531
7863 msgid "_Bcc Field"
7864 msgstr ""
7866 #: ../composer/e-composer-actions.c:533
7867 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
7868 msgstr ""
7870 #: ../composer/e-composer-actions.c:539
7871 msgid "_Cc Field"
7872 msgstr ""
7874 #: ../composer/e-composer-actions.c:541
7875 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
7876 msgstr ""
7878 #: ../composer/e-composer-actions.c:547
7879 msgid "_From Override Field"
7880 msgstr ""
7882 #: ../composer/e-composer-actions.c:549
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
7885 msgid ""
7886 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
7887 "displayed"
7888 msgstr "Skipta um hvort hlutverka svæði sé sýnt"
7890 #: ../composer/e-composer-actions.c:555
7891 msgid "_Reply-To Field"
7892 msgstr ""
7894 #: ../composer/e-composer-actions.c:557
7895 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
7896 msgstr ""
7898 #: ../composer/e-composer-actions.c:612
7899 msgid "Attach"
7900 msgstr "Viðhengi"
7902 #: ../composer/e-composer-actions.c:618
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Save Draft"
7905 msgstr "Vista _drög"
7907 #: ../composer/e-composer-from-header.c:109
7908 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
7909 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
7910 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
7911 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
7912 msgid "_Name:"
7913 msgstr "_Nafn:"
7915 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38
7916 msgid "Enter the recipients of the message"
7917 msgstr ""
7919 #: ../composer/e-composer-header-table.c:40
7920 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
7921 msgstr ""
7923 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
7924 msgid ""
7925 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
7926 "appearing in the recipient list of the message"
7927 msgstr ""
7929 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
7930 msgid "Fr_om:"
7931 msgstr "_Frá:"
7933 #: ../composer/e-composer-header-table.c:836
7934 msgid "_Reply-To:"
7935 msgstr "Sva_ra-til:"
7937 #: ../composer/e-composer-header-table.c:841
7938 msgid "_To:"
7939 msgstr "_Til:"
7941 #: ../composer/e-composer-header-table.c:847
7942 msgid "_Cc:"
7943 msgstr "_Cc:"
7945 #: ../composer/e-composer-header-table.c:853
7946 msgid "_Bcc:"
7947 msgstr "_Bcc:"
7949 #: ../composer/e-composer-header-table.c:858
7950 msgid "_Post To:"
7951 msgstr "_Senda til:"
7953 #: ../composer/e-composer-header-table.c:862
7954 msgid "S_ubject:"
7955 msgstr "_Viðfangsefni:"
7957 #: ../composer/e-composer-header-table.c:870
7958 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
7959 msgid "Si_gnature:"
7960 msgstr "Un_dirritun:"
7962 #: ../composer/e-composer-name-header.c:233
7963 msgid "Click here for the address book"
7964 msgstr ""
7966 #: ../composer/e-composer-post-header.c:182
7967 msgid "Click here to select folders to post to"
7968 msgstr ""
7970 #: ../composer/e-msg-composer.c:874
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
7974 msgstr ""
7976 #: ../composer/e-msg-composer.c:883
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
7980 "account"
7981 msgstr ""
7983 #: ../composer/e-msg-composer.c:1599 ../composer/e-msg-composer.c:2625
7984 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
7985 msgid "Compose Message"
7986 msgstr ""
7988 #: ../composer/e-msg-composer.c:4975
7989 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
7990 msgstr ""
7992 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
7993 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
7994 msgstr ""
7996 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
7997 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
7998 msgstr ""
8000 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
8001 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
8002 msgstr ""
8004 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
8005 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
8006 msgstr ""
8008 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
8009 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
8010 msgstr ""
8012 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
8013 msgid ""
8014 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
8015 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
8016 msgstr ""
8018 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
8019 msgid "_Do not Recover"
8020 msgstr "_Ekki endurheimta"
8022 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
8023 msgid "_Recover"
8024 msgstr "Endu_rheimta"
8026 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
8027 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
8028 msgstr ""
8030 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
8031 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
8032 msgstr ""
8034 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
8035 msgid ""
8036 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
8037 "composing?"
8038 msgstr ""
8040 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
8041 msgid ""
8042 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
8043 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
8044 "continue the message at a later date."
8045 msgstr ""
8047 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
8048 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
8049 msgid "_Continue Editing"
8050 msgstr ""
8052 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
8053 msgid "_Save Draft"
8054 msgstr "Vista _drög"
8056 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
8057 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
8058 msgstr ""
8060 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
8061 msgid "Could not create message."
8062 msgstr ""
8064 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
8065 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
8066 msgstr ""
8068 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
8069 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
8070 msgstr ""
8072 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
8073 msgid "All accounts have been removed."
8074 msgstr ""
8076 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
8077 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
8078 msgstr ""
8080 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
8081 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
8082 msgstr ""
8084 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
8085 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
8086 msgstr ""
8088 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
8089 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
8090 msgstr ""
8092 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
8093 msgid ""
8094 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
8095 "saved."
8096 msgstr ""
8098 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
8099 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
8100 msgstr ""
8102 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
8103 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
8104 msgstr ""
8106 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
8107 msgid "_Save to Outbox"
8108 msgstr ""
8110 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
8111 msgid "_Try Again"
8112 msgstr "Re_yndu aftur"
8114 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
8115 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
8116 msgstr ""
8118 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
8119 msgid "Saving message to Outbox."
8120 msgstr ""
8122 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
8123 msgid ""
8124 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
8125 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
8126 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
8127 msgstr ""
8129 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
8130 msgid "Are you sure you want to send the message?"
8131 msgstr ""
8133 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
8134 msgid ""
8135 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
8136 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
8137 msgstr ""
8139 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
8142 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
8143 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum minnismiða?"
8145 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
8146 msgid ""
8147 "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
8148 "want to continue?"
8149 msgstr ""
8151 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
8152 msgid "_Don't lose formatting"
8153 msgstr ""
8155 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "No Information"
8158 msgid "Lose _formatting"
8159 msgstr "Engar upplýsingar"
8161 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
8162 msgid "Evolution Alarm Notify"
8163 msgstr ""
8165 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
8166 msgid "Calendar event notifications"
8167 msgstr "Tilkynningar viðburða dagatals"
8169 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
8170 #: ../mail/e-mail-browser.c:1118
8171 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
8172 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
8173 msgid "Evolution"
8174 msgstr ""
8176 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
8177 msgid "Groupware Suite"
8178 msgstr ""
8180 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
8181 msgid "Evolution Mail and Calendar"
8182 msgstr "Evolution tölvupóstur og dagatal"
8184 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
8185 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
8186 msgstr "Sjá um tölvupóst, tengiliði og dagbók"
8188 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
8189 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
8190 msgstr ""
8192 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
8193 msgid "New Window"
8194 msgstr "Nýr gluggi"
8196 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
8197 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
8198 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
8199 msgid "Contacts"
8200 msgstr "Tengiliðir"
8202 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
8203 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
8204 #: ../mail/importers/pine-importer.c:422
8205 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
8206 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1673
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Mail"
8209 msgstr "Póstur"
8211 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
8212 msgid "Enable address formatting"
8213 msgstr ""
8215 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
8216 msgid ""
8217 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
8218 "destination country"
8219 msgstr ""
8221 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
8222 msgid "Autocomplete length"
8223 msgstr "Lengd sjálfklárunar"
8225 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
8226 msgid ""
8227 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
8228 "autocomplete."
8229 msgstr ""
8230 "Fjöldi stafa sem verður að slá inn áður en Evolution reynir að sjálfklára"
8232 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
8233 msgid "Show autocompleted name with an address"
8234 msgstr ""
8236 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
8237 msgid ""
8238 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
8239 "contact in the entry."
8240 msgstr ""
8242 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
8243 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
8244 msgstr ""
8246 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
8247 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
8248 msgstr ""
8250 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
8251 msgid "Contact layout style"
8252 msgstr ""
8254 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
8255 msgid ""
8256 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8257 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
8258 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
8259 "contact list."
8260 msgstr ""
8262 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
8263 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
8264 msgstr "Staðsetning forskoðunarglugga tengiliða (lárétt)"
8266 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
8267 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
8268 msgstr ""
8270 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
8271 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
8272 msgstr "Staðsetning forskoðunarglugga tengiliða (lóðrétt)"
8274 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
8275 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
8276 msgstr ""
8278 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
8279 msgid "Show maps"
8280 msgstr ""
8282 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
8283 msgid "Whether to show maps in preview pane"
8284 msgstr "Hvort eigi að birta landakort í forskoðunarglugga"
8286 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
8287 msgid "Primary address book"
8288 msgstr ""
8290 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
8291 msgid ""
8292 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
8293 "\"Contacts\" view"
8294 msgstr ""
8296 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
8297 msgid "Show preview pane"
8298 msgstr "Birta forskoðunarglugga"
8300 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
8301 msgid "Whether to show the preview pane."
8302 msgstr "Hvort eigi að birta forskoðunarglugga."
8304 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
8305 msgid "true"
8306 msgstr "satt"
8308 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
8309 msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
8310 msgstr ""
8312 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
8313 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
8314 msgstr ""
8316 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
8317 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
8318 msgstr ""
8320 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
8321 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
8322 msgstr ""
8324 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
8325 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
8326 msgstr ""
8328 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
8329 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
8330 msgstr ""
8332 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
8333 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
8334 msgstr ""
8336 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
8337 msgid "Whether to show job information in the editor"
8338 msgstr ""
8340 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
8341 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
8342 msgstr ""
8344 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
8345 msgid "Whether to show notes in the editor"
8346 msgstr ""
8348 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
8349 #, fuzzy
8350 #| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
8351 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
8352 msgstr "Hvort eigi að sýna flokkunar svæði í viðburða/funda ritli"
8354 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
8355 msgid "Convert mail messages to Unicode"
8356 msgstr ""
8358 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
8359 msgid ""
8360 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
8361 "different character sets."
8362 msgstr ""
8364 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
8365 msgid "Full path command to run Bogofilter"
8366 msgstr ""
8368 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
8369 msgid ""
8370 "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
8371 "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
8372 "arguments."
8373 msgstr ""
8375 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
8376 msgid "Save directory for reminder audio"
8377 msgstr ""
8379 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
8380 msgid "Directory for saving reminder audio files"
8381 msgstr ""
8383 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
8384 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
8385 msgstr ""
8387 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
8388 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
8389 msgstr ""
8391 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
8392 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
8393 msgstr ""
8395 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
8396 msgid ""
8397 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
8398 "\"days\""
8399 msgstr ""
8401 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
8402 msgid "Compress weekends in month view"
8403 msgstr "Minnka helgar í mánaðar sýn"
8405 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
8406 msgid ""
8407 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
8408 "Sunday in the space of one weekday"
8409 msgstr ""
8411 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
8412 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
8413 msgstr "Biðja um staðfestingu þegar atriði er eytt"
8415 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
8416 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
8417 msgstr ""
8419 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
8420 msgid "Confirm expunge"
8421 msgstr "Staðfesta eyðingu"
8423 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
8424 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
8425 msgstr ""
8427 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
8428 msgid "Month view vertical pane position"
8429 msgstr "Lóðrétt staðsetning rúðu fyrir mánaðar sýn"
8431 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
8432 msgid ""
8433 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
8434 "navigator calendar"
8435 msgstr ""
8437 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
8438 msgid "Workday end hour"
8439 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8441 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
8442 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
8443 msgstr ""
8445 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
8446 msgid "Workday end minute"
8447 msgstr "Loka mínúta vinnudags"
8449 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
8450 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
8451 msgstr "Mínúta sem að vinnudagur endar á, 0 til 59."
8453 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
8454 msgid "Workday start hour"
8455 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8457 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
8458 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
8459 msgstr "Klukkutími vinnudags sem að vinnutími byrjar, 0 til 23."
8461 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
8462 msgid "Workday start minute"
8463 msgstr "Fyrsta mínúta vinnudags"
8465 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
8466 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
8467 msgstr "Mínúta sem að vinnudagur byrjar á, 0 til 59."
8469 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
8470 #, fuzzy
8471 #| msgid "Workday start hour"
8472 msgid "Workday start time for Monday"
8473 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8475 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
8478 msgid ""
8479 "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
8480 "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
8481 msgstr "Klukkutími vinnudags sem að vinnutími byrjar, 0 til 23."
8483 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
8484 #, fuzzy
8485 #| msgid "Workday end hour"
8486 msgid "Workday end time for Monday"
8487 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8489 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
8490 msgid ""
8491 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
8492 "-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
8493 msgstr ""
8495 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "Workday start minute"
8498 msgid "Workday start time for Tuesday"
8499 msgstr "Fyrsta mínúta vinnudags"
8501 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
8502 msgid ""
8503 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
8504 "-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
8505 msgstr ""
8507 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
8508 #, fuzzy
8509 #| msgid "Workday end minute"
8510 msgid "Workday end time for Tuesday"
8511 msgstr "Loka mínúta vinnudags"
8513 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid "Workday start minute"
8516 msgid "Workday start time for Wednesday"
8517 msgstr "Fyrsta mínúta vinnudags"
8519 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Workday end minute"
8522 msgid "Workday end time for Wednesday"
8523 msgstr "Loka mínúta vinnudags"
8525 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "Workday start hour"
8528 msgid "Workday start time for Thursday"
8529 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8531 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "Workday end hour"
8534 msgid "Workday end time for Thursday"
8535 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8537 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "Workday start hour"
8540 msgid "Workday start time for Friday"
8541 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8543 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "Workday end hour"
8546 msgid "Workday end time for Friday"
8547 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8549 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "Workday start hour"
8552 msgid "Workday start time for Saturday"
8553 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8555 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "Workday end hour"
8558 msgid "Workday end time for Saturday"
8559 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8561 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Workday start hour"
8564 msgid "Workday start time for Sunday"
8565 msgstr "Fyrsta klukkustund vinnudags"
8567 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "Workday end hour"
8570 msgid "Workday end time for Sunday"
8571 msgstr "Loka klukkustund vinnudags"
8573 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
8574 msgid "The second timezone for a Day View"
8575 msgstr "Annað tímabelti fyrir dagsýn"
8577 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
8578 msgid ""
8579 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
8580 "used in a 'timezone' key"
8581 msgstr ""
8583 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
8584 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
8585 msgstr "Nýlega notað annað tímabelti í dag sýn"
8587 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
8588 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
8589 msgstr ""
8591 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
8592 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
8593 msgstr ""
8595 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
8596 msgid ""
8597 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
8598 "zones' list"
8599 msgstr ""
8601 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
8602 msgid "Default reminder value"
8603 msgstr "Sjálfgefin tala áminninga"
8605 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
8606 msgid "Number of units for determining a default reminder"
8607 msgstr ""
8609 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
8610 msgid "Default reminder units"
8611 msgstr "Sjálfgefin eining áminninga"
8613 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
8614 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
8615 msgstr ""
8617 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Default reminder value"
8620 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
8621 msgstr "Sjálfgefin tala áminninga"
8623 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
8624 msgid ""
8625 "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
8626 "notification dialog"
8627 msgstr ""
8629 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
8630 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
8631 msgstr "Sýna flokka svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8633 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
8634 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
8635 msgstr "Hvort eigi að sýna flokkunar svæði í viðburða/funda ritli"
8637 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
8638 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
8639 msgstr "Sýna hlutverka svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8641 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
8642 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
8643 msgstr "Hvort eigi að sýna hlutverka svæði í viðburða/verka/funda ritli"
8645 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
8646 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
8647 msgstr "Sýna beiði um svar svæði í viðburð/verk/funda ritli"
8649 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
8650 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
8651 msgstr "Hvort eigi að sýna 'beiðni um svar' svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8653 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
8654 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
8655 msgstr "Sýna stöðu svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8657 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
8658 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
8659 msgstr "Hovrt eigi að sýna stöðu svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8661 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
8662 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
8663 msgstr "Sýna tímabeltis svæði í viðburða/funda ritli"
8665 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
8666 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
8667 msgstr "Hvort eigi að sýna tímabeltis svæði í viðburða/funda ritli"
8669 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
8670 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
8671 msgstr "Sýna gerð svæði í viðburða/verk/funda ritli"
8673 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
8674 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
8675 msgstr "Hvort eigi að sýna gerða svæði í viðburða/verka/funda ritli"
8677 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
8678 msgid "Hide completed tasks"
8679 msgstr "Fela liðin verk"
8681 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
8682 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
8683 msgstr ""
8685 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
8686 msgid "Hide task units"
8687 msgstr "Fela verk einingar"
8689 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
8690 msgid ""
8691 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
8692 msgstr ""
8694 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
8695 msgid "Hide task value"
8696 msgstr "Fela verk fjölda"
8698 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
8699 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
8700 msgstr ""
8702 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
8703 msgid "Horizontal pane position"
8704 msgstr "Lárétt staðsetning rúðu"
8706 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
8707 msgid ""
8708 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
8709 "task list when not in the month view, in pixels"
8710 msgstr ""
8712 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
8713 msgid "Last reminder time"
8714 msgstr ""
8716 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
8717 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
8718 msgstr ""
8720 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
8721 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
8722 msgstr "Litur núverandi tímalínu - Dag sýn"
8724 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
8725 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
8726 msgstr ""
8728 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
8729 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
8730 msgstr "Litur núverandi tímalínu  - Tíma svæði"
8732 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
8733 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
8734 msgstr ""
8736 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
8737 msgid "Marcus Bains Line"
8738 msgstr "Núverandi tímalína"
8740 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
8741 msgid ""
8742 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
8743 msgstr ""
8745 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
8746 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
8747 msgstr "Staðsetnging rúðu minnismiða forsýnar (lárétt)"
8749 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
8750 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
8751 msgstr ""
8753 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
8754 msgid "Memo layout style"
8755 msgstr "Minnismiða útlits stíll"
8757 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
8758 msgid ""
8759 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8760 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
8761 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
8762 msgstr ""
8764 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
8765 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
8766 msgstr "Staðsetnging rúðu minnismiða forsýnar (lóðrétt)"
8768 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
8769 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
8770 msgstr ""
8772 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
8773 msgid "Month view horizontal pane position"
8774 msgstr "Lárétt staðsetning rúðu fyrir mánaðar sýn"
8776 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
8777 msgid ""
8778 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
8779 "calendar and task list in the month view, in pixels"
8780 msgstr ""
8782 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
8783 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
8784 msgstr ""
8786 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
8787 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
8788 msgstr ""
8790 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
8791 msgid "Reminder programs"
8792 msgstr ""
8794 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
8795 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
8796 msgstr ""
8798 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
8799 msgid "Show display reminders in notification tray"
8800 msgstr ""
8802 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
8803 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
8804 msgstr ""
8806 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
8807 msgid "Preferred New button item"
8808 msgstr ""
8810 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
8811 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
8812 msgstr ""
8814 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
8815 msgid "Primary calendar"
8816 msgstr "Aðal dagatal"
8818 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
8819 msgid ""
8820 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
8821 "\"Calendar\" view"
8822 msgstr ""
8824 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
8825 msgid "Primary memo list"
8826 msgstr "Aðal minnismiða listi"
8828 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
8829 msgid ""
8830 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
8831 "\"Memos\" view"
8832 msgstr ""
8834 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
8835 msgid "Primary task list"
8836 msgstr "Aðal verka listi"
8838 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
8839 msgid ""
8840 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
8841 "\"Tasks\" view"
8842 msgstr ""
8844 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
8845 msgid "Free/busy template URL"
8846 msgstr "Laus/uppt. sniðmáts vefslóð"
8848 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
8849 #, no-c-format
8850 msgid ""
8851 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
8852 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
8853 msgstr ""
8855 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
8856 msgid "Recurrent Events in Italic"
8857 msgstr ""
8859 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
8860 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
8861 msgstr ""
8863 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
8864 msgid "Search range for time-based searching in years"
8865 msgstr ""
8867 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
8868 msgid ""
8869 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
8870 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
8871 "years"
8872 msgstr ""
8874 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
8875 msgid "Show appointment end times in week and month views"
8876 msgstr "Sýna loka tíma atriðis í viku og mánaðar sýn"
8878 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
8879 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
8880 msgstr ""
8882 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
8883 #, fuzzy
8884 #| msgid "Show appointment end times in week and month views"
8885 msgid "Show appointment icons in the month view"
8886 msgstr "Sýna loka tíma atriðis í viku og mánaðar sýn"
8888 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
8889 #, fuzzy
8890 #| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
8891 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
8892 msgstr "Hvort eigi að sýna tímabeltis svæði í viðburða/funda ritli"
8894 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
8895 msgid "Show the memo preview pane"
8896 msgstr "Sýna forsýn minnismiða rúðu"
8898 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
8899 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
8900 msgstr ""
8902 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
8903 msgid "Show the task preview pane"
8904 msgstr "Sýna forsýn verk rúðu"
8906 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
8907 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
8908 msgstr ""
8910 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
8911 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
8912 msgstr "Sýna vikunúmer í dag sýn, vinnuviku sýn og dag sýn"
8914 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
8915 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
8916 msgstr ""
8918 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
8919 msgid "Vertical position for the tag pane"
8920 msgstr ""
8922 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
8923 msgid "Highlight tasks due today"
8924 msgstr "Áherslulita verkefni sem á að ljúka í dag"
8926 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
8927 msgid ""
8928 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
8929 msgstr ""
8931 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
8932 msgid "Tasks due today color"
8933 msgstr "Litur verka á dagskrá í dag"
8935 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
8936 msgid ""
8937 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
8938 "together with task-due-today-highlight"
8939 msgstr ""
8941 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
8942 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
8943 msgstr "Staðsetning rúðu verka forsýnar (lárétt)"
8945 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
8946 msgid "Task layout style"
8947 msgstr "Stíll útlits verka"
8949 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
8950 msgid ""
8951 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8952 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
8953 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
8954 msgstr ""
8956 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
8957 msgid "Task preview pane position (vertical)"
8958 msgstr "Staðsetning rúðu forsýnar verka (lárétt)"
8960 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
8961 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
8962 msgstr ""
8964 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
8965 #, fuzzy
8966 #| msgid "Hide completed tasks"
8967 msgid "Show reminders for completed tasks"
8968 msgstr "Fela liðin verk"
8970 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
8971 msgid ""
8972 "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
8973 "for completed tasks are suppressed."
8974 msgstr ""
8976 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
8977 msgid "Highlight overdue tasks"
8978 msgstr "Áherslulita verkefni sem á að vera búið að ljúka"
8980 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
8981 msgid ""
8982 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
8983 msgstr ""
8985 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
8986 msgid "Overdue tasks color"
8987 msgstr "Litur yfir liðin verk"
8989 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
8990 msgid ""
8991 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
8992 "together with task-overdue-highlight."
8993 msgstr ""
8995 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
8996 msgid "Time divisions"
8997 msgstr "Tíma millibil"
8999 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
9000 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
9001 msgstr ""
9003 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
9004 msgid "Timezone"
9005 msgstr "Tímabelti"
9007 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
9008 msgid ""
9009 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
9010 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
9011 msgstr ""
9013 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
9014 msgid "Twenty four hour time format"
9015 msgstr "Tuttugu og fjögurra tíma form"
9017 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
9018 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
9019 msgstr ""
9021 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
9022 msgid "Birthday and anniversary reminder"
9023 msgstr ""
9025 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
9026 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
9027 msgstr ""
9029 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
9030 msgid "Default appointment reminder"
9031 msgstr "Sjálfgefin atriða áminning"
9033 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
9034 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
9035 msgstr ""
9037 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
9038 msgid "Use system timezone"
9039 msgstr "Nota tímabelti kerfis"
9041 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
9042 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
9043 msgstr ""
9045 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
9046 msgid "First day of the week"
9047 msgstr ""
9049 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
9050 msgid "Monday is a work day"
9051 msgstr ""
9053 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
9054 msgid "Tuesday is a work day"
9055 msgstr ""
9057 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
9058 msgid "Wednesday is a work day"
9059 msgstr ""
9061 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
9062 msgid "Thursday is a work day"
9063 msgstr ""
9065 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
9066 msgid "Friday is a work day"
9067 msgstr ""
9069 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
9070 msgid "Saturday is a work day"
9071 msgstr ""
9073 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
9074 msgid "Sunday is a work day"
9075 msgstr ""
9077 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
9078 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
9079 msgstr ""
9081 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
9082 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
9083 msgstr ""
9085 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
9086 msgid ""
9087 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
9088 "\"week-start-day-name\" instead."
9089 msgstr ""
9091 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
9092 msgid "(Deprecated) Work days"
9093 msgstr ""
9095 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
9096 msgid ""
9097 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
9098 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
9099 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
9100 msgstr ""
9102 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
9103 msgid "Previous Evolution version"
9104 msgstr ""
9106 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
9107 msgid ""
9108 "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
9109 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
9110 "versions."
9111 msgstr ""
9113 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
9114 msgid "List of disabled plugins"
9115 msgstr ""
9117 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
9118 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
9119 msgstr ""
9121 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
9122 msgid "The window's X coordinate"
9123 msgstr ""
9125 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
9126 msgid "The window's Y coordinate"
9127 msgstr ""
9129 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
9130 msgid "The window's width in pixels"
9131 msgstr ""
9133 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
9134 msgid "The window's height in pixels"
9135 msgstr ""
9137 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
9138 msgid "Whether the window is maximized"
9139 msgstr "Hvort glugginn er hámarkaður"
9141 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
9142 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
9143 msgstr ""
9145 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
9146 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
9147 msgstr ""
9149 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
9150 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
9151 msgstr ""
9153 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
9154 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
9155 msgstr ""
9157 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
9158 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
9159 msgstr ""
9161 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
9162 msgid ""
9163 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
9164 msgstr ""
9166 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
9167 msgid "Default charset in which to compose messages"
9168 msgstr ""
9170 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
9171 msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
9172 msgstr ""
9174 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
9175 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
9176 msgstr ""
9178 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
9179 msgid ""
9180 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
9181 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
9182 "set path is not pointing to the existent folder"
9183 msgstr ""
9185 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
9186 msgid "Spell check inline"
9187 msgstr ""
9189 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
9190 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
9191 msgstr ""
9193 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
9194 msgid "Automatic link recognition"
9195 msgstr ""
9197 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
9198 msgid "Recognize links in text and replace them."
9199 msgstr ""
9201 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
9202 msgid "Automatic emoticon recognition"
9203 msgstr ""
9205 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
9206 msgid ""
9207 "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
9208 "characters."
9209 msgstr ""
9211 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
9212 msgid "Attribute message"
9213 msgstr ""
9215 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
9216 msgid ""
9217 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
9218 "message to the original author"
9219 msgstr ""
9221 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
9222 msgid "Forward message"
9223 msgstr ""
9225 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
9226 msgid ""
9227 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
9228 "forwarded message follows"
9229 msgstr ""
9231 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
9232 msgid "Original message"
9233 msgstr ""
9235 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
9236 msgid ""
9237 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
9238 "that the original message follows"
9239 msgstr ""
9241 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
9242 msgid "Group Reply replies to list"
9243 msgstr ""
9245 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
9246 msgid ""
9247 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
9248 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
9249 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
9250 "replying."
9251 msgstr ""
9253 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
9254 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
9255 msgstr ""
9257 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
9258 msgid ""
9259 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
9260 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
9261 "message or the bottom."
9262 msgstr ""
9264 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
9265 msgid "Always request read receipt"
9266 msgstr ""
9268 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
9269 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
9270 msgstr ""
9272 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
9273 msgid "Send HTML mail by default"
9274 msgstr ""
9276 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
9277 msgid "Send HTML mail by default."
9278 msgstr ""
9280 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
9281 msgid "Spell checking languages"
9282 msgstr "Sstafsetningarvilluleit fyrir tungumál"
9284 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
9285 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
9286 msgstr ""
9288 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
9289 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
9290 msgstr ""
9292 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
9293 msgid ""
9294 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
9295 "the View menu when a mail account is chosen."
9296 msgstr ""
9298 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
9299 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
9300 msgstr ""
9302 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
9303 msgid ""
9304 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
9305 "the View menu when a mail account is chosen."
9306 msgstr ""
9308 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
9309 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
9310 msgstr ""
9312 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
9313 msgid ""
9314 "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
9315 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
9316 msgstr ""
9318 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
9319 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
9320 msgstr ""
9322 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
9323 msgid ""
9324 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
9325 "from the View menu when a mail account is chosen."
9326 msgstr ""
9328 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
9329 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
9330 msgstr ""
9332 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
9333 msgid ""
9334 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
9335 "the View menu when a news account is chosen."
9336 msgstr ""
9338 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
9339 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
9340 msgstr ""
9342 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
9343 msgid ""
9344 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
9345 "from the View menu when a news account is chosen."
9346 msgstr ""
9348 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
9349 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
9350 msgstr ""
9352 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
9353 msgid ""
9354 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
9355 "which is also PGP or S/MIME signed."
9356 msgstr ""
9358 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
9359 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
9360 msgstr ""
9362 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
9363 msgid ""
9364 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
9365 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
9366 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
9367 "standard."
9368 msgstr ""
9370 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
9371 msgid "Send messages through Outbox folder"
9372 msgstr ""
9374 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
9375 msgid ""
9376 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
9377 "when the messages should be sent."
9378 msgstr ""
9380 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
9381 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
9382 msgstr ""
9384 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
9385 msgid ""
9386 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
9387 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
9388 "the message or the bottom."
9389 msgstr ""
9391 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
9392 msgid "Do not add signature delimiter"
9393 msgstr ""
9395 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
9396 msgid ""
9397 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
9398 "signature when composing a mail."
9399 msgstr ""
9401 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
9402 msgid "Ignore list Reply-To:"
9403 msgstr ""
9405 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
9406 msgid ""
9407 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
9408 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
9409 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
9410 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
9411 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
9412 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
9413 "Post: header, if there is one."
9414 msgstr ""
9416 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
9417 msgid "List of localized 'Re'"
9418 msgstr ""
9420 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
9421 msgid ""
9422 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
9423 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
9424 "prefix. An example is 'SV,AV'."
9425 msgstr ""
9427 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
9428 msgid "Enable developer mode"
9429 msgstr ""
9431 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
9432 msgid ""
9433 "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
9434 msgstr ""
9436 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
9437 msgid "Number of characters for wrapping"
9438 msgstr ""
9440 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
9441 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
9442 msgstr ""
9444 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
9445 msgid ""
9446 "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
9447 msgstr ""
9449 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
9450 msgid ""
9451 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
9452 msgstr ""
9454 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
9455 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
9456 msgstr ""
9458 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
9459 msgid ""
9460 "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
9461 "always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
9462 "being used."
9463 msgstr ""
9465 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
9466 msgid "Wrap quoted text in replies"
9467 msgstr ""
9469 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
9470 msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
9471 msgstr ""
9473 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
9474 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
9475 msgstr ""
9477 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
9478 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
9479 msgstr ""
9481 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
9482 msgid "Show image animations"
9483 msgstr ""
9485 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
9486 msgid ""
9487 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
9488 "annoying and prefer to see a static image instead."
9489 msgstr ""
9491 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
9492 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
9493 msgstr ""
9495 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
9496 msgid ""
9497 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
9498 "names."
9499 msgstr ""
9501 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
9502 msgid "Enable or disable magic space bar"
9503 msgstr ""
9505 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
9506 msgid ""
9507 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
9508 "and folders."
9509 msgstr ""
9511 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
9512 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
9513 msgstr ""
9515 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
9516 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
9517 msgstr ""
9519 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
9520 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
9521 msgstr ""
9523 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
9524 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
9525 msgstr ""
9527 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
9528 msgid "Citation highlight color"
9529 msgstr ""
9531 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
9532 msgid "Citation highlight color."
9533 msgstr ""
9535 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
9536 msgid "Enable/disable caret mode"
9537 msgstr ""
9539 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
9540 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
9541 msgstr ""
9543 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
9544 msgid "Default charset in which to display messages"
9545 msgstr ""
9547 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
9548 msgid "Default charset in which to display messages."
9549 msgstr ""
9551 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
9552 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
9553 msgstr ""
9555 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
9556 msgid "Show notification about missing remote content"
9557 msgstr ""
9559 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
9560 msgid ""
9561 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
9562 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
9563 "show a notification about it on top of the preview panel."
9564 msgstr ""
9566 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
9567 msgid "Show Animations"
9568 msgstr ""
9570 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
9571 msgid "Show animated images as animations."
9572 msgstr ""
9574 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
9575 msgid "Show all message headers"
9576 msgstr ""
9578 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
9579 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
9580 msgstr ""
9582 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
9583 msgid "List of headers to show when viewing a message."
9584 msgstr ""
9586 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
9587 msgid ""
9588 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
9589 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
9590 "when viewing a message, but are still listed in Preferences."
9591 msgstr ""
9593 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
9594 msgid "Show photo of the sender"
9595 msgstr ""
9597 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
9598 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
9599 msgstr ""
9601 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
9602 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
9603 msgstr ""
9605 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
9606 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
9607 msgstr ""
9609 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
9610 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
9611 msgstr ""
9613 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
9614 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
9615 msgstr ""
9617 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
9618 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
9619 msgstr ""
9621 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
9622 msgid ""
9623 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
9624 "also after the folder change."
9625 msgstr ""
9627 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
9628 msgid "Timeout for marking messages as seen"
9629 msgstr ""
9631 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
9632 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
9633 msgstr ""
9635 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
9636 msgid "Sender email-address column in the message list"
9637 msgstr ""
9639 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
9640 msgid ""
9641 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
9642 "list."
9643 msgstr ""
9645 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
9646 msgid "Show deleted messages in the message-list"
9647 msgstr ""
9649 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
9650 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
9651 msgstr ""
9653 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
9654 msgid "Show junk messages in the message-list"
9655 msgstr ""
9657 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
9658 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
9659 msgstr ""
9661 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
9662 msgid "Enable Unmatched search folder"
9663 msgstr ""
9665 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
9666 msgid ""
9667 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
9668 "Search Folders are disabled."
9669 msgstr ""
9671 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
9672 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
9673 msgstr ""
9675 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
9676 msgid ""
9677 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
9678 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
9679 msgstr ""
9681 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
9682 msgid "Height of the message-list pane"
9683 msgstr ""
9685 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
9686 msgid "Height of the message-list pane."
9687 msgstr ""
9689 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
9690 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
9691 msgstr ""
9693 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
9694 msgid "Width of the message-list pane"
9695 msgstr ""
9697 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
9698 msgid "Width of the message-list pane."
9699 msgstr ""
9701 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
9702 msgid "Layout style"
9703 msgstr ""
9705 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
9706 msgid ""
9707 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
9708 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
9709 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
9710 "message list."
9711 msgstr ""
9713 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
9714 msgid "Variable width font"
9715 msgstr ""
9717 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
9718 msgid "The variable width font for mail display."
9719 msgstr ""
9721 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Terminal font"
9724 msgstr "_Skjáhermisletur"
9726 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
9727 msgid "The terminal font for mail display."
9728 msgstr ""
9730 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
9731 msgid "Use custom fonts"
9732 msgstr ""
9734 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
9735 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
9736 msgstr ""
9738 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
9739 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
9740 msgstr ""
9742 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
9743 msgid ""
9744 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
9745 "address_count."
9746 msgstr ""
9748 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
9749 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
9750 msgstr ""
9752 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
9753 msgid ""
9754 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
9755 "beyond which a '...' is shown."
9756 msgstr ""
9758 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
9759 msgid "Thread the message-list based on Subject"
9760 msgstr ""
9762 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
9763 msgid ""
9764 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
9765 "not contain In-Reply-To or References headers."
9766 msgstr ""
9768 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
9769 msgid "Default value for thread expand state"
9770 msgstr ""
9772 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
9773 msgid ""
9774 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
9775 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
9776 msgstr ""
9778 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
9779 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
9780 msgstr ""
9782 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
9783 msgid ""
9784 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
9785 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
9786 "restart."
9787 msgstr ""
9789 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
9790 msgid "Whether sort thread children always ascending"
9791 msgstr ""
9793 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
9794 msgid ""
9795 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
9796 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
9797 msgstr ""
9799 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
9800 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
9801 msgstr ""
9803 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
9804 msgid ""
9805 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
9806 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
9807 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
9808 "given by a user"
9809 msgstr ""
9811 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
9812 msgid "Log filter actions"
9813 msgstr ""
9815 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
9816 msgid "Log filter actions to the specified log file."
9817 msgstr ""
9819 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
9820 msgid "Logfile to log filter actions"
9821 msgstr ""
9823 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
9824 msgid "Logfile to log filter actions."
9825 msgstr ""
9827 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
9828 msgid "Flush Outbox after filtering"
9829 msgstr ""
9831 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
9832 msgid ""
9833 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
9834 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
9835 "one minute after the last action invocation."
9836 msgstr ""
9838 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
9839 msgid "Default forward style"
9840 msgstr ""
9842 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
9843 msgid "Default reply style"
9844 msgstr ""
9846 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
9847 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
9848 msgstr ""
9850 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
9851 msgid ""
9852 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
9853 "accelerator."
9854 msgstr ""
9856 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
9857 msgid "Prompt on empty subject"
9858 msgstr ""
9860 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
9861 msgid ""
9862 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
9863 msgstr ""
9865 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
9866 msgid "Prompt when emptying the trash"
9867 msgstr ""
9869 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
9870 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
9871 msgstr ""
9873 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
9874 msgid "Prompt when user expunges"
9875 msgstr ""
9877 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
9878 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
9879 msgstr ""
9881 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
9882 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
9883 msgstr ""
9885 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
9886 msgid ""
9887 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
9888 "a message to recipients not entered as mail addresses"
9889 msgstr ""
9891 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
9892 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
9893 msgstr ""
9895 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
9896 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
9897 msgstr ""
9899 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
9900 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
9901 msgstr ""
9903 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
9904 msgid ""
9905 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
9906 "receive HTML mail."
9907 msgstr ""
9909 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
9910 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
9911 msgstr ""
9913 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
9914 msgid ""
9915 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
9916 "they really want to do it."
9917 msgstr ""
9919 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
9920 msgid "Prompt while marking multiple messages"
9921 msgstr ""
9923 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
9924 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
9925 msgstr ""
9927 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
9928 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
9929 msgstr ""
9931 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
9932 msgid ""
9933 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
9934 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
9935 "the search results."
9936 msgstr ""
9938 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
9939 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
9940 msgstr ""
9942 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
9943 msgid ""
9944 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
9945 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
9946 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
9947 "ask user."
9948 msgstr ""
9950 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
9951 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
9952 msgstr ""
9954 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
9955 msgid ""
9956 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
9957 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
9958 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
9959 "ask user."
9960 msgstr ""
9962 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
9963 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
9964 msgstr ""
9966 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
9967 msgid ""
9968 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
9969 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
9970 msgstr ""
9972 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
9973 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
9974 msgstr ""
9976 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
9977 msgid ""
9978 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
9979 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
9980 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
9981 msgstr ""
9983 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
9984 msgid "Prompt when replying to many recipients"
9985 msgstr ""
9987 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
9988 msgid ""
9989 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
9990 "reply to many people."
9991 msgstr ""
9993 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
9994 msgid ""
9995 "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
9996 "formatting"
9997 msgstr ""
9999 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
10000 msgid ""
10001 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
10002 "composer mode and the content needs to lose its formatting."
10003 msgstr ""
10005 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
10006 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
10007 msgstr ""
10009 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
10010 msgid ""
10011 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
10012 "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
10013 msgstr ""
10015 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
10016 msgid ""
10017 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
10018 "or replying to the displayed message."
10019 msgstr ""
10021 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
10022 msgid "Empty Trash folders on exit"
10023 msgstr ""
10025 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
10026 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
10027 msgstr ""
10029 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
10030 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
10031 msgstr ""
10033 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
10034 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
10035 msgstr ""
10037 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
10038 msgid "Last time Empty Trash was run"
10039 msgstr ""
10041 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
10042 msgid ""
10043 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10044 msgstr ""
10046 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
10047 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
10048 msgstr "Fjöldi sekúnda sem að villan er sýnd í stöðulínu."
10050 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
10051 msgid "Level beyond which the message should be logged."
10052 msgstr "Stig umfram það sem að skilaboðin skulu skráð."
10054 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
10055 msgid ""
10056 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
10057 "\"2\" for debug messages."
10058 msgstr ""
10060 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
10061 msgid "Show original \"Date\" header value."
10062 msgstr ""
10064 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
10065 msgid ""
10066 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
10067 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
10068 "format and local time zone."
10069 msgstr ""
10071 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
10072 msgid "List of Labels and their associated colors"
10073 msgstr ""
10075 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
10076 msgid ""
10077 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
10078 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
10079 msgstr ""
10081 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
10082 msgid "Check incoming mail being junk"
10083 msgstr ""
10085 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
10086 msgid "Run junk test on incoming mail."
10087 msgstr ""
10089 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
10090 msgid "Empty Junk folders on exit"
10091 msgstr ""
10093 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
10094 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
10095 msgstr ""
10097 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
10098 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
10099 msgstr ""
10101 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
10102 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
10103 msgstr ""
10105 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
10106 msgid "Last time Empty Junk was run"
10107 msgstr ""
10109 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
10110 msgid ""
10111 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10112 msgstr ""
10114 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
10115 msgid "The default plugin for Junk hook"
10116 msgstr ""
10118 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
10119 msgid ""
10120 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
10121 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
10122 "to the other available plugins."
10123 msgstr ""
10125 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
10126 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
10127 msgstr ""
10129 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
10130 msgid ""
10131 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
10132 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
10133 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
10134 "autocompletion."
10135 msgstr ""
10137 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
10138 msgid ""
10139 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
10140 "book only"
10141 msgstr ""
10143 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
10144 msgid ""
10145 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
10146 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
10147 "mail sent by known contacts from junk filtering."
10148 msgstr ""
10150 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
10151 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
10152 msgstr ""
10154 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
10155 msgid ""
10156 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
10157 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
10158 "checking speed."
10159 msgstr ""
10161 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
10162 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
10163 msgstr ""
10165 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
10166 msgid ""
10167 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
10168 "in the format \"headername=value\"."
10169 msgstr ""
10171 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
10172 msgid "UID string of the default account."
10173 msgstr ""
10175 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
10176 msgid "Save directory"
10177 msgstr "Vistunarmappa"
10179 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
10180 msgid "Directory for saving mail component files."
10181 msgstr ""
10183 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
10184 msgid "Composer load/attach directory"
10185 msgstr ""
10187 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
10188 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
10189 msgstr ""
10191 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
10192 msgid "Check for new messages on start"
10193 msgstr ""
10195 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
10196 msgid ""
10197 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
10198 "also sending messages from Outbox."
10199 msgstr ""
10201 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
10202 msgid "Check for new messages in all active accounts"
10203 msgstr ""
10205 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
10206 msgid ""
10207 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
10208 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
10209 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
10210 msgstr ""
10212 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
10213 msgid "Server synchronization interval"
10214 msgstr ""
10216 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
10217 msgid ""
10218 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
10219 "server. The interval must be at least 30 seconds."
10220 msgstr ""
10222 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
10223 msgid "Allow expunge in virtual folders"
10224 msgstr ""
10226 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
10227 msgid ""
10228 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
10229 "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
10230 "in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
10231 "for deleted messages belonging to the virtual folder."
10232 msgstr ""
10234 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
10235 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
10236 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
10237 msgstr ""
10239 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
10240 msgid ""
10241 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
10242 "resulting HTML formatted message."
10243 msgstr ""
10245 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
10246 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
10247 msgstr ""
10249 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
10250 msgid ""
10251 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
10252 "Computer folder."
10253 msgstr ""
10255 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
10256 msgid "(Deprecated) Default forward style"
10257 msgstr ""
10259 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
10260 msgid ""
10261 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10262 "\"forward-style-name\" instead."
10263 msgstr ""
10265 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
10266 msgid "(Deprecated) Default reply style"
10267 msgstr ""
10269 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
10270 msgid ""
10271 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10272 "\"reply-style-name\" instead."
10273 msgstr ""
10275 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
10276 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
10277 msgstr ""
10279 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
10280 msgid ""
10281 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10282 "\"show-headers\" instead."
10283 msgstr ""
10285 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
10286 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
10287 msgstr ""
10289 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
10290 msgid ""
10291 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10292 "\"image-loading-policy\" instead."
10293 msgstr ""
10295 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
10296 msgid ""
10297 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
10298 "or replies to the message shown in the window"
10299 msgstr ""
10301 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
10302 msgid ""
10303 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
10304 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
10305 msgstr ""
10307 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
10308 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
10309 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
10310 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
10311 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
10312 msgstr ""
10314 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
10315 msgid ""
10316 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
10317 "body"
10318 msgstr ""
10320 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
10321 msgid ""
10322 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
10323 "body."
10324 msgstr ""
10326 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
10327 msgid "Address book source"
10328 msgstr ""
10330 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
10331 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
10332 msgstr ""
10334 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
10335 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
10336 msgstr ""
10338 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
10339 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
10340 msgstr ""
10342 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
10343 msgid "Enable autocontacts"
10344 msgstr ""
10346 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
10347 msgid ""
10348 "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
10349 msgstr ""
10351 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
10352 msgid "Pidgin address book source"
10353 msgstr ""
10355 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
10356 msgid ""
10357 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
10358 msgstr ""
10360 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
10361 msgid "Pidgin check interval"
10362 msgstr ""
10364 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
10365 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
10366 msgstr ""
10368 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
10369 msgid "Pidgin last sync MD5"
10370 msgstr ""
10372 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
10373 msgid "Pidgin last sync MD5."
10374 msgstr ""
10376 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
10377 msgid "Pidgin last sync time"
10378 msgstr ""
10380 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
10381 msgid "Pidgin last sync time."
10382 msgstr ""
10384 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
10385 msgid "List of Custom Headers"
10386 msgstr ""
10388 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
10389 msgid ""
10390 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
10391 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
10392 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
10393 msgstr ""
10395 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
10396 msgid "Default External Editor"
10397 msgstr ""
10399 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
10400 msgid "The default command that must be used as the editor."
10401 msgstr ""
10403 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
10404 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
10405 msgstr ""
10407 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
10408 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
10409 msgstr ""
10411 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
10412 msgid "Insert Face picture by default"
10413 msgstr ""
10415 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
10416 msgid ""
10417 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
10418 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
10419 msgstr ""
10421 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
10422 msgid "Delete processed"
10423 msgstr ""
10425 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
10426 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
10427 msgstr ""
10429 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
10430 msgid "Notify new messages for Inbox only."
10431 msgstr ""
10433 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
10434 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
10435 msgstr ""
10437 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
10438 msgid "Enable D-Bus messages."
10439 msgstr ""
10441 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
10442 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
10443 msgstr ""
10445 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
10446 msgid "Enable icon in notification area."
10447 msgstr ""
10449 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
10450 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
10451 msgstr ""
10453 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
10454 msgid "Popup message together with the icon."
10455 msgstr ""
10457 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
10458 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
10459 msgstr ""
10461 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
10462 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
10463 msgstr ""
10465 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
10466 msgid ""
10467 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
10468 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
10469 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
10470 msgstr ""
10472 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
10473 msgid "Whether to emit a beep."
10474 msgstr ""
10476 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
10477 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
10478 msgstr ""
10480 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
10481 msgid "Sound filename to be played."
10482 msgstr ""
10484 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
10485 msgid ""
10486 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
10487 "\" is \"true\"."
10488 msgstr ""
10490 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
10491 msgid "Whether to play a sound file."
10492 msgstr ""
10494 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
10495 msgid ""
10496 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
10497 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
10498 msgstr ""
10500 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Use sound theme"
10503 msgstr "Nota _hljóðþema"
10505 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
10506 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
10507 msgstr ""
10509 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
10510 msgid "Mode to use when displaying mails"
10511 msgstr ""
10513 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
10514 msgid ""
10515 "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
10516 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
10517 "\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
10518 "HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
10519 msgstr ""
10521 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
10522 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
10523 msgstr ""
10525 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
10526 msgid "List of Destinations for publishing"
10527 msgstr ""
10529 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
10530 msgid ""
10531 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
10532 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
10533 msgstr ""
10535 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
10536 msgid ""
10537 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
10538 "message body."
10539 msgstr ""
10541 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
10542 msgid "Skip development warning dialog"
10543 msgstr ""
10545 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
10546 msgid ""
10547 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
10548 msgstr ""
10550 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
10551 msgid "Initial attachment view"
10552 msgstr ""
10554 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
10555 msgid ""
10556 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
10557 "View."
10558 msgstr ""
10560 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
10561 msgid "Initial file chooser folder"
10562 msgstr ""
10564 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
10565 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
10566 msgstr ""
10568 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
10569 msgid "Start in offline mode"
10570 msgstr ""
10572 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
10573 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
10574 msgstr ""
10576 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
10577 msgid "Offline folder paths"
10578 msgstr ""
10580 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
10581 msgid ""
10582 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
10583 msgstr ""
10585 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
10586 msgid "Enable express mode"
10587 msgstr ""
10589 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
10590 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
10591 msgstr ""
10593 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
10594 msgid "List of button names to hide in the window switcher"
10595 msgstr ""
10597 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
10598 msgid ""
10599 "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
10600 "Change of this requires restart of the application."
10601 msgstr ""
10603 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
10604 msgid "Window buttons are visible"
10605 msgstr ""
10607 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
10608 msgid "Whether the window buttons should be visible."
10609 msgstr ""
10611 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
10612 msgid "Window button style"
10613 msgstr ""
10615 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
10616 msgid ""
10617 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
10618 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
10619 "by the GNOME toolbar setting."
10620 msgstr ""
10622 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
10623 msgid "Toolbar is visible"
10624 msgstr "Verkfærastika sýnileg"
10626 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
10627 msgid "Whether the toolbar should be visible."
10628 msgstr ""
10630 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
10631 msgid "Sidebar is visible"
10632 msgstr ""
10634 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
10635 msgid "Whether the sidebar should be visible."
10636 msgstr ""
10638 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
10639 msgid "Statusbar is visible"
10640 msgstr ""
10642 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
10643 msgid "Whether the status bar should be visible."
10644 msgstr ""
10646 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
10647 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
10648 msgstr ""
10650 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
10651 msgid "Default sidebar width"
10652 msgstr ""
10654 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
10655 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
10656 msgstr ""
10658 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
10659 msgid "Use only local spam tests."
10660 msgstr ""
10662 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
10663 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
10664 msgstr ""
10666 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
10667 msgid "Full path command to run spamassassin"
10668 msgstr ""
10670 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
10671 msgid ""
10672 "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
10673 "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
10674 "other arguments."
10675 msgstr ""
10677 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
10678 msgid "Full path command to run sa-learn"
10679 msgstr ""
10681 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
10682 msgid ""
10683 "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
10684 "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
10685 "arguments."
10686 msgstr ""
10688 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
10689 msgid "Display as attachment"
10690 msgstr ""
10692 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
10693 msgid "Audio Player"
10694 msgstr ""
10696 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
10697 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
10698 msgstr ""
10700 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
10701 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
10702 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
10703 msgid "From"
10704 msgstr "Frá"
10706 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
10707 msgid "(no subject)"
10708 msgstr "(ekkert viðfangsefni)"
10710 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
10711 #, c-format
10712 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
10713 msgstr ""
10715 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
10716 msgid "Regular Image"
10717 msgstr "Venjuleg mynd"
10719 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
10720 msgid "Display part as an image"
10721 msgstr ""
10723 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
10724 msgid "RFC822 message"
10725 msgstr ""
10727 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
10728 msgid "Format part as an RFC822 message"
10729 msgstr ""
10731 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
10732 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
10733 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
10734 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
10735 msgid "Name"
10736 msgstr "Nafn"
10738 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
10739 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
10740 msgid "Size"
10741 msgstr "Stærð"
10743 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
10744 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
10745 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
10746 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
10747 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
10748 msgid "Subject"
10749 msgstr "Efni"
10751 #. pseudo-header
10752 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
10753 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
10754 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
10755 msgid "Mailer"
10756 msgstr "Póstþjónn"
10758 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
10759 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
10760 msgid "Richtext"
10761 msgstr ""
10763 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
10764 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
10765 msgid "Display part as enriched text"
10766 msgstr ""
10768 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
10769 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
10770 msgid "HTML"
10771 msgstr "HTML"
10773 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
10774 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
10775 msgid "Format part as HTML"
10776 msgstr ""
10778 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
10779 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
10780 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
10781 msgid "Plain Text"
10782 msgstr "Hreinn texti"
10784 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
10785 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
10786 msgid "Format part as plain text"
10787 msgstr ""
10789 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
10790 msgid "Unsigned"
10791 msgstr "Óundirritað"
10793 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
10794 msgid ""
10795 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
10796 "authentic."
10797 msgstr ""
10799 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
10800 msgid "Valid signature"
10801 msgstr ""
10803 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
10804 msgid ""
10805 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
10806 "message is authentic."
10807 msgstr ""
10809 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
10810 msgid "Invalid signature"
10811 msgstr ""
10813 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
10814 msgid ""
10815 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
10816 "in transit."
10817 msgstr ""
10819 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
10820 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
10821 msgstr ""
10823 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
10824 msgid ""
10825 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
10826 "cannot be verified."
10827 msgstr ""
10829 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
10830 msgid "Signature exists, but need public key"
10831 msgstr ""
10833 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
10834 msgid ""
10835 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
10836 "public key."
10837 msgstr ""
10839 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
10840 msgid "Unencrypted"
10841 msgstr ""
10843 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
10844 msgid ""
10845 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
10846 "the Internet."
10847 msgstr ""
10849 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
10850 msgid "Encrypted, weak"
10851 msgstr ""
10853 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
10854 msgid ""
10855 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
10856 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
10857 "message in a practical amount of time."
10858 msgstr ""
10860 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
10861 msgid "Encrypted"
10862 msgstr ""
10864 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
10865 msgid ""
10866 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
10867 "the content of this message."
10868 msgstr ""
10870 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
10871 msgid "Encrypted, strong"
10872 msgstr ""
10874 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
10875 msgid ""
10876 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
10877 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
10878 "practical amount of time."
10879 msgstr ""
10881 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
10882 #: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
10883 msgid "_View Certificate"
10884 msgstr "S_koða skilríki"
10886 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
10887 msgid "This certificate is not viewable"
10888 msgstr ""
10890 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
10891 msgid "Display source of a MIME part"
10892 msgstr ""
10894 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
10895 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
10896 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
10897 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
10898 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
10899 msgid "To"
10900 msgstr "Til"
10902 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
10903 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
10904 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
10905 msgid "Cc"
10906 msgstr "Cc"
10908 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
10909 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
10910 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
10911 msgid "Bcc"
10912 msgstr "Bcc"
10914 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
10915 msgid "GPG signed"
10916 msgstr "GPG undirritað"
10918 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
10919 #| msgid "No encryption"
10920 msgid "GPG encrypted"
10921 msgstr "GPG dulritað"
10923 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
10924 msgid "S/MIME signed"
10925 msgstr "S/MIME undirritað"
10927 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
10928 msgid "S/MIME encrypted"
10929 msgstr "S/MIME dulritað"
10931 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
10932 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
10933 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
10934 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
10935 msgid "Security"
10936 msgstr "Öryggi"
10938 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
10939 #, c-format
10940 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
10941 msgstr ""
10943 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
10944 #, c-format
10945 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
10946 msgstr ""
10948 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
10949 #, c-format
10950 msgid "Could not parse PGP message: %s"
10951 msgstr ""
10953 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
10954 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
10955 #, c-format
10956 msgid "Error verifying signature: %s"
10957 msgstr ""
10959 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
10960 msgid "Malformed external-body part"
10961 msgstr ""
10963 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
10964 #, c-format
10965 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
10966 msgstr ""
10968 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
10969 #, c-format
10970 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
10971 msgstr ""
10973 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
10974 #, c-format
10975 msgid "Pointer to local file (%s)"
10976 msgstr ""
10978 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
10979 #, c-format
10980 msgid "Pointer to remote data (%s)"
10981 msgstr ""
10983 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
10986 msgstr "Bendill til óþekktrar tegundar (\"%s\" type)"
10988 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
10989 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
10990 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
10991 msgstr ""
10993 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
10994 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
10995 msgstr ""
10997 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
10998 #, c-format
10999 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
11000 msgstr ""
11002 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
11003 msgid "Unsupported signature format"
11004 msgstr ""
11006 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Reply-To"
11009 msgstr "Sva_ra-til:"
11011 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
11012 #: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
11013 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
11014 msgid "Date"
11015 msgstr "Dagsetning"
11017 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
11018 msgid "Newsgroups"
11019 msgstr "Fréttahópar"
11021 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
11022 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Face"
11025 msgstr "Leturgerð"
11027 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
11028 #, c-format
11029 msgid "%s attachment"
11030 msgstr "%s viðhengi"
11032 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
11033 msgid "%d %B %Y"
11034 msgstr "%d %B %Y"
11036 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
11037 #, c-format
11038 msgid "Calendar: from %s to %s"
11039 msgstr "Dagatal: frá %s til %s"
11041 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
11042 msgid "evolution calendar item"
11043 msgstr "evolution dagatals eining"
11045 #. Translators: This is a cancelled activity.
11046 #: ../e-util/e-activity.c:258
11047 #, c-format
11048 msgid "%s (cancelled)"
11049 msgstr "%s (hætt við)"
11051 #. Translators: This is a completed activity.
11052 #: ../e-util/e-activity.c:261
11053 #, c-format
11054 msgid "%s (completed)"
11055 msgstr "%s (lokið)"
11057 #. Translators: This is an activity waiting to run.
11058 #: ../e-util/e-activity.c:264
11059 #, c-format
11060 msgid "%s (waiting)"
11061 msgstr "%s (í bið)"
11063 #. Translators: This is a running activity which
11064 #. *              the user has requested to cancel.
11065 #: ../e-util/e-activity.c:268
11066 #, c-format
11067 msgid "%s (cancelling)"
11068 msgstr "%s (hætti við)"
11070 #: ../e-util/e-activity.c:270
11071 #, c-format
11072 msgid "%s"
11073 msgstr "%s"
11075 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
11076 #: ../e-util/e-activity.c:275
11077 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
11078 #, c-format
11079 msgid "%s (%d%% complete)"
11080 msgstr "%s (%d%% lokið)"
11082 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
11083 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
11084 msgid "Cancel"
11085 msgstr "Hætta við"
11087 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
11088 #: ../e-util/e-alert-bar.c:124
11089 msgid "Close this message (Escape)"
11090 msgstr "Loka þessum skilaboðum (Esc)"
11092 #: ../e-util/e-alert-sink.c:246
11093 msgid "Failed to create a thread: "
11094 msgstr ""
11096 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
11097 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
11098 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
11099 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
11100 #: ../e-util/e-attachment.c:1227
11101 msgid "Attached message"
11102 msgstr "Viðhengd skilaboð"
11104 #: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
11105 msgid "Operation was cancelled"
11106 msgstr "Hætt var við aðgerð"
11108 #. Translators: Default attachment filename.
11109 #: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
11110 #: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
11111 msgid "attachment.dat"
11112 msgstr "viðhengi.dat"
11114 #: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
11115 msgid "A load operation is already in progress"
11116 msgstr ""
11118 #: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
11119 msgid "A save operation is already in progress"
11120 msgstr ""
11122 #: ../e-util/e-attachment.c:2830
11123 #, c-format
11124 msgid "Could not open '%s'"
11125 msgstr "Tókst ekki að opna \"%s\""
11127 #: ../e-util/e-attachment.c:2833
11128 #, c-format
11129 msgid "Could not open the attachment"
11130 msgstr ""
11132 #: ../e-util/e-attachment.c:3480
11133 msgid "Attachment contents not loaded"
11134 msgstr ""
11136 #: ../e-util/e-attachment.c:3571
11137 #, fuzzy, c-format
11138 msgid "Could not save '%s'"
11139 msgstr "Gat ekki vistað %s"
11141 #: ../e-util/e-attachment.c:3574
11142 #, c-format
11143 msgid "Could not save the attachment"
11144 msgstr ""
11146 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
11147 msgid "Attachment Properties"
11148 msgstr ""
11150 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
11151 msgid "F_ilename:"
11152 msgstr "Skráar_heiti:"
11154 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
11155 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:568
11156 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
11157 msgid "_Description:"
11158 msgstr "_Lýsing:"
11160 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
11161 msgid "MIME Type:"
11162 msgstr "MIME-tegund:"
11164 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
11165 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
11166 msgstr ""
11168 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
11169 msgid "Could not set as background"
11170 msgstr ""
11172 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
11173 msgid "Set as _Background"
11174 msgstr "Setja sem _bakgrunn"
11176 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
11177 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
11178 msgid "Loading"
11179 msgstr "Hleð inn"
11181 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
11182 #, fuzzy
11183 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
11184 msgid "Saving"
11185 msgstr "Vistun"
11187 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
11188 msgid "Hide Attachment _Bar"
11189 msgstr ""
11191 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
11192 msgid "Show Attachment _Bar"
11193 msgstr ""
11195 #: ../e-util/e-attachment-store.c:491
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Add Attachment"
11198 msgstr "_Bæta við viðhengi..."
11200 #: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
11201 msgid "A_ttach"
11202 msgstr "Hengja við"
11204 #: ../e-util/e-attachment-store.c:538
11205 msgid "Archive selected directories using this format:"
11206 msgstr ""
11208 #: ../e-util/e-attachment-store.c:631
11209 msgid "Save Attachment"
11210 msgid_plural "Save Attachments"
11211 msgstr[0] "Vista viðhengiVista viðhengi"
11212 msgstr[1] ""
11214 #: ../e-util/e-attachment-store.c:658
11215 msgid "Do _not extract files from the attachment"
11216 msgstr ""
11218 #: ../e-util/e-attachment-store.c:663
11219 msgid "Save extracted files _only"
11220 msgstr ""
11222 #: ../e-util/e-attachment-store.c:668
11223 msgid "Save extracted files and the original _archive"
11224 msgstr ""
11226 #: ../e-util/e-attachment-view.c:428
11227 msgid "Open With Other Application..."
11228 msgstr "Opna með öðru forriti..."
11230 #: ../e-util/e-attachment-view.c:435
11231 msgid "S_ave All"
11232 msgstr "Vista _allt"
11234 #: ../e-util/e-attachment-view.c:442
11235 msgid "Sa_ve As"
11236 msgstr "_Vista sem"
11238 #: ../e-util/e-attachment-view.c:451
11239 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
11240 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
11241 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
11242 msgid "Save _As"
11243 msgstr "Vist_a sem"
11245 #: ../e-util/e-attachment-view.c:461
11246 msgid "A_dd Attachment..."
11247 msgstr "_Bæta við viðhengi..."
11249 #: ../e-util/e-attachment-view.c:468
11250 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
11251 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
11252 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
11253 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
11254 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
11255 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
11256 msgid "_Properties"
11257 msgstr "_Eiginleikar"
11259 #: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
11260 msgid "_Hide"
11261 msgstr "_Fela"
11263 #: ../e-util/e-attachment-view.c:492
11264 msgid "Hid_e All"
11265 msgstr "F_ela allt"
11267 #: ../e-util/e-attachment-view.c:499
11268 msgid "_View Inline"
11269 msgstr "S_koða innfellt"
11271 #: ../e-util/e-attachment-view.c:506
11272 msgid "Vie_w All Inline"
11273 msgstr "_Skoða allt innfellt"
11275 #: ../e-util/e-attachment-view.c:513
11276 #, fuzzy
11277 msgid "_Zoom to 100%"
11278 msgstr "_Aðdráttur að"
11280 #: ../e-util/e-attachment-view.c:515
11281 msgid "Zoom the image to its natural size"
11282 msgstr ""
11284 #: ../e-util/e-attachment-view.c:520
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "Close this window"
11287 msgid "_Zoom to window"
11288 msgstr "Loka þessum glugga"
11290 #: ../e-util/e-attachment-view.c:522
11291 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
11292 msgstr ""
11294 #: ../e-util/e-attachment-view.c:880
11295 #, c-format
11296 msgid "Open With \"%s\""
11297 msgstr "Opna með \"%s\""
11299 #: ../e-util/e-attachment-view.c:883
11300 #, c-format
11301 msgid "Open this attachment in %s"
11302 msgstr ""
11304 #: ../e-util/e-book-source-config.c:97
11305 msgid "Mark as default address book"
11306 msgstr ""
11308 #: ../e-util/e-book-source-config.c:102
11309 msgid "Autocomplete with this address book"
11310 msgstr ""
11312 #: ../e-util/e-book-source-config.c:276
11313 msgid "Copy book content locally for offline operation"
11314 msgstr ""
11316 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
11317 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
11318 msgid "Ctrl-click to open a link"
11319 msgstr ""
11321 #: ../e-util/e-calendar.c:247
11322 msgid "Previous month"
11323 msgstr "Fyrri mánuður"
11325 #: ../e-util/e-calendar.c:266
11326 msgid "Next month"
11327 msgstr "Næsti mánuður"
11329 #: ../e-util/e-calendar.c:286
11330 msgid "Previous year"
11331 msgstr "Fyrra ár"
11333 #: ../e-util/e-calendar.c:305
11334 msgid "Next year"
11335 msgstr "Næsta ár"
11337 #: ../e-util/e-calendar.c:329
11338 msgid "Month Calendar"
11339 msgstr "Mánaðardagatal"
11341 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
11342 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
11343 msgctxt "CalItem"
11344 msgid "%B"
11345 msgstr "%B"
11347 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
11348 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
11349 msgctxt "CalItem"
11350 msgid "%Y"
11351 msgstr "%Y"
11353 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
11354 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
11355 msgctxt "CalItem"
11356 msgid "%B %Y"
11357 msgstr "%B %Y"
11359 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
11360 msgid "Mark as default calendar"
11361 msgstr "Merkja sem sjálfgefið dagatal"
11363 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
11364 msgid "Mark as default task list"
11365 msgstr "Merkja sem sjálfgefinn verkefnalista"
11367 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
11368 msgid "Mark as default memo list"
11369 msgstr "Merkja sem sjálfgefinn minnispunktalista"
11371 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
11372 msgid "Color:"
11373 msgstr "Litur:"
11375 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
11376 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
11377 msgstr ""
11379 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
11380 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
11381 msgstr ""
11383 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
11384 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
11385 msgstr ""
11387 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223
11388 msgid "Currently _used categories:"
11389 msgstr ""
11391 #: ../e-util/e-categories-editor.c:234
11392 msgid "_Available Categories:"
11393 msgstr "Tiltækir flokk_ar:"
11395 #: ../e-util/e-categories-editor.c:274
11396 #, fuzzy
11397 msgctxt "category"
11398 msgid "_New"
11399 msgstr "_Nýtt"
11401 #: ../e-util/e-categories-editor.c:278
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "_Edit"
11404 msgctxt "category"
11405 msgid "_Edit"
11406 msgstr "Br_eyta"
11408 #: ../e-util/e-categories-editor.c:282
11409 #| msgid "_Delete"
11410 msgctxt "category"
11411 msgid "_Delete"
11412 msgstr "_Eyða"
11414 #: ../e-util/e-categories-selector.c:322
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Icon"
11417 msgstr "Táknmynd"
11419 #: ../e-util/e-category-completion.c:307
11420 #, c-format
11421 msgid "Create category \"%s\""
11422 msgstr "Búa til flokkinn \"%s\""
11424 #: ../e-util/e-category-editor.c:136
11425 msgid "Category Icon"
11426 msgstr "Táknmynd flokks"
11428 #: ../e-util/e-category-editor.c:140
11429 msgid "_No Image"
11430 msgstr "Engi_n mynd"
11432 #: ../e-util/e-category-editor.c:173
11433 msgid "Category _Name"
11434 msgstr "_Heiti flokks"
11436 #: ../e-util/e-category-editor.c:185
11437 msgid "Category _Icon"
11438 msgstr "_Táknmynd flokks"
11440 #: ../e-util/e-category-editor.c:211
11441 msgid "Category Properties"
11442 msgstr "_Eiginleikar flokks"
11444 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
11448 "name"
11449 msgstr ""
11451 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
11452 msgid "popup list"
11453 msgstr "sprettlisti"
11455 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
11456 #: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
11457 msgid "?"
11458 msgstr ""
11460 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
11461 msgid "Now"
11462 msgstr "Núna"
11464 #. strftime format of a weekday and a date.
11465 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
11466 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
11467 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
11468 msgid "Today"
11469 msgstr "Í dag"
11471 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
11472 #. * date table cell.
11473 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
11474 #, fuzzy
11475 msgctxt "table-date"
11476 msgid "None"
11477 msgstr "Ekkert"
11479 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
11480 #, fuzzy
11481 msgid "OK"
11482 msgstr "Í lagi"
11484 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
11485 #, c-format
11486 msgid "The time must be in the format: %s"
11487 msgstr "Tíminn verður að vera á forminu: %s"
11489 #: ../e-util/e-cell-percent.c:81
11490 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
11491 msgstr ""
11493 #: ../e-util/e-charset.c:52
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Arabic"
11496 msgstr "Arabískt"
11498 #: ../e-util/e-charset.c:53
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Baltic"
11501 msgstr "Baltnesk"
11503 #: ../e-util/e-charset.c:54
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Central European"
11506 msgstr "Mið-evrópsk"
11508 #: ../e-util/e-charset.c:55
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Chinese"
11511 msgstr "Kínversk"
11513 #: ../e-util/e-charset.c:56
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Cyrillic"
11516 msgstr "Kýrílískt"
11518 #: ../e-util/e-charset.c:57
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Greek"
11521 msgstr "Gríska"
11523 #: ../e-util/e-charset.c:58
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Hebrew"
11526 msgstr "Hebreskt"
11528 #: ../e-util/e-charset.c:59
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Japanese"
11531 msgstr "Japanska"
11533 #: ../e-util/e-charset.c:60
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Korean"
11536 msgstr "Kóresk"
11538 #: ../e-util/e-charset.c:61
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Thai"
11541 msgstr "Tælenskt"
11543 #: ../e-util/e-charset.c:62
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Turkish"
11546 msgstr "Tyrknensk"
11548 #: ../e-util/e-charset.c:63
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Unicode"
11551 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11553 #: ../e-util/e-charset.c:64
11554 msgid "Western European"
11555 msgstr "Vesturevrópskt"
11557 #: ../e-util/e-charset.c:65
11558 msgid "Western European, New"
11559 msgstr "Vesturevrópskt, nýtt"
11561 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
11562 #: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
11563 msgid "Traditional"
11564 msgstr "Hefðbundið"
11566 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
11567 #: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
11568 #: ../e-util/e-charset.c:96
11569 msgid "Simplified"
11570 msgstr "Einfaldað"
11572 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
11573 #: ../e-util/e-charset.c:100
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Ukrainian"
11576 msgstr "Úkraínska"
11578 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
11579 #: ../e-util/e-charset.c:104
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Visual"
11582 msgstr "Sjónrænt"
11584 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
11585 msgid "Character Encoding"
11586 msgstr "Stafatafla"
11588 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
11589 msgid "Enter the character set to use"
11590 msgstr "Settu inn stafatöflu sem á að nota"
11592 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
11593 msgid "Other..."
11594 msgstr "Annað..."
11596 #: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
11597 #, c-format
11598 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
11599 msgstr ""
11601 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
11602 msgid "Choose custom color"
11603 msgstr "Veldu sérsniðinn lit"
11605 #: ../e-util/e-color-combo.c:81
11606 msgid "black"
11607 msgstr "svart"
11609 #: ../e-util/e-color-combo.c:82
11610 msgid "light brown"
11611 msgstr "ljósbrúnt"
11613 #: ../e-util/e-color-combo.c:83
11614 msgid "brown gold"
11615 msgstr "gullinbrúnt"
11617 #: ../e-util/e-color-combo.c:84
11618 msgid "dark green #2"
11619 msgstr "dökkgrænt #2"
11621 #: ../e-util/e-color-combo.c:85
11622 msgid "navy"
11623 msgstr "flotablátt"
11625 #: ../e-util/e-color-combo.c:86
11626 msgid "dark blue"
11627 msgstr "dökkblátt"
11629 #: ../e-util/e-color-combo.c:87
11630 msgid "purple #2"
11631 msgstr "purpurablátt #2"
11633 #: ../e-util/e-color-combo.c:88
11634 msgid "very dark gray"
11635 msgstr "mjög dökkgrátt"
11637 #: ../e-util/e-color-combo.c:90
11638 msgid "dark red"
11639 msgstr "dökkrautt"
11641 #: ../e-util/e-color-combo.c:91
11642 msgid "red-orange"
11643 msgstr "appelsínurautt"
11645 #: ../e-util/e-color-combo.c:92
11646 msgid "gold"
11647 msgstr "gyllt"
11649 #: ../e-util/e-color-combo.c:93
11650 msgid "dark green"
11651 msgstr "dökkgrænt"
11653 #: ../e-util/e-color-combo.c:94
11654 msgid "dull blue"
11655 msgstr "daufblátt"
11657 #: ../e-util/e-color-combo.c:95
11658 #, fuzzy
11659 msgid "blue"
11660 msgstr "blátt"
11662 #: ../e-util/e-color-combo.c:96
11663 msgid "dull purple"
11664 msgstr "daufpurpurablátt"
11666 #: ../e-util/e-color-combo.c:97
11667 msgid "dark grey"
11668 msgstr "dökkgrátt"
11670 #: ../e-util/e-color-combo.c:99
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Ireland"
11673 msgid "red"
11674 msgstr "rautt"
11676 #: ../e-util/e-color-combo.c:100
11677 msgid "orange"
11678 msgstr "appelsínugult"
11680 #: ../e-util/e-color-combo.c:101
11681 msgid "lime"
11682 msgstr "límónugrænt"
11684 #: ../e-util/e-color-combo.c:102
11685 msgid "dull green"
11686 msgstr "daufgrænt"
11688 #: ../e-util/e-color-combo.c:103
11689 msgid "dull blue #2"
11690 msgstr "daufblátt #2"
11692 #: ../e-util/e-color-combo.c:104
11693 msgid "sky blue #2"
11694 msgstr "himinblátt #2"
11696 #: ../e-util/e-color-combo.c:105
11697 msgid "purple"
11698 msgstr "purpurablátt"
11700 #: ../e-util/e-color-combo.c:106
11701 msgid "gray"
11702 msgstr "grátt"
11704 #: ../e-util/e-color-combo.c:108
11705 msgid "magenta"
11706 msgstr "blárautt (magenta)"
11708 #: ../e-util/e-color-combo.c:109
11709 msgid "bright orange"
11710 msgstr "skærappelsínugult"
11712 #: ../e-util/e-color-combo.c:110
11713 #, fuzzy
11714 msgid "yellow"
11715 msgstr "gulur"
11717 #: ../e-util/e-color-combo.c:111
11718 #, fuzzy
11719 msgid "green"
11720 msgstr "grænt"
11722 #: ../e-util/e-color-combo.c:112
11723 #, fuzzy
11724 msgid "cyan"
11725 msgstr "blágrænn (cyan)"
11727 #: ../e-util/e-color-combo.c:113
11728 msgid "bright blue"
11729 msgstr "skærblátt"
11731 #: ../e-util/e-color-combo.c:114
11732 msgid "red purple"
11733 msgstr "purpurarautt"
11735 #: ../e-util/e-color-combo.c:115
11736 msgid "light grey"
11737 msgstr "ljósgrátt"
11739 #: ../e-util/e-color-combo.c:117
11740 msgid "pink"
11741 msgstr "bleikt"
11743 #: ../e-util/e-color-combo.c:118
11744 msgid "light orange"
11745 msgstr "ljósappelsínugult"
11747 #: ../e-util/e-color-combo.c:119
11748 msgid "light yellow"
11749 msgstr "ljósgulur"
11751 #: ../e-util/e-color-combo.c:120
11752 msgid "light green"
11753 msgstr "ljósgrænt"
11755 #: ../e-util/e-color-combo.c:121
11756 msgid "light cyan"
11757 msgstr "ljósblágrænt"
11759 #: ../e-util/e-color-combo.c:122
11760 msgid "light blue"
11761 msgstr "ljósblátt"
11763 #: ../e-util/e-color-combo.c:123
11764 msgid "light purple"
11765 msgstr "ljósfjólublátt"
11767 #: ../e-util/e-color-combo.c:124
11768 msgid "white"
11769 msgstr "hvítt"
11771 #: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
11772 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
11773 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
11774 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Default"
11777 msgstr "Sjálfgefið"
11779 #: ../e-util/e-dateedit.c:526
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Date and Time"
11782 msgstr "Dagsetning og tími"
11784 #: ../e-util/e-dateedit.c:551
11785 msgid "Text entry to input date"
11786 msgstr ""
11788 #: ../e-util/e-dateedit.c:574
11789 msgid "Click this button to show a calendar"
11790 msgstr ""
11792 #: ../e-util/e-dateedit.c:628
11793 msgid "Drop-down combination box to select time"
11794 msgstr ""
11796 #: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
11797 msgid "Time"
11798 msgstr "Tími"
11800 #: ../e-util/e-dateedit.c:703
11801 #, fuzzy
11802 msgid "No_w"
11803 msgstr "_Núna"
11805 #: ../e-util/e-dateedit.c:710
11806 #| msgid "Today"
11807 msgid "_Today"
11808 msgstr "Í _dag"
11810 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
11811 #. * is not permitted.
11812 #: ../e-util/e-dateedit.c:719
11813 #, fuzzy
11814 msgid "_None"
11815 msgstr "_Ekkert"
11817 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
11818 #. * there is no date set.
11819 #: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
11820 #, fuzzy
11821 msgctxt "date"
11822 msgid "None"
11823 msgstr "Ekkert"
11825 #: ../e-util/e-dateedit.c:1981
11826 msgid "Invalid Date Value"
11827 msgstr ""
11829 #: ../e-util/e-dateedit.c:2026
11830 msgid "Invalid Time Value"
11831 msgstr ""
11833 #. strftime format of a weekday and a date.
11834 #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
11835 msgid "Tomorrow"
11836 msgstr "Á morgun"
11838 #: ../e-util/e-datetime-format.c:221
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Yesterday"
11841 msgstr "Í gær"
11843 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11844 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11845 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11846 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229
11847 msgctxt "DateFmt"
11848 msgid "Next Mon"
11849 msgstr "Næsta mánud."
11851 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11852 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11853 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11854 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235
11855 msgctxt "DateFmt"
11856 msgid "Next Tue"
11857 msgstr "Næsta þriðjud."
11859 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11860 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11861 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11862 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241
11863 msgctxt "DateFmt"
11864 msgid "Next Wed"
11865 msgstr "Næsta miðvikud."
11867 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11868 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11869 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11870 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247
11871 msgctxt "DateFmt"
11872 msgid "Next Thu"
11873 msgstr "Næsta fimmtud."
11875 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11876 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11877 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11878 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253
11879 msgctxt "DateFmt"
11880 msgid "Next Fri"
11881 msgstr "Næsta föstud."
11883 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11884 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11885 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11886 #: ../e-util/e-datetime-format.c:259
11887 msgctxt "DateFmt"
11888 msgid "Next Sat"
11889 msgstr ""
11891 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11892 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11893 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
11894 #: ../e-util/e-datetime-format.c:265
11895 msgctxt "DateFmt"
11896 msgid "Next Sun"
11897 msgstr "Næsta sunnud."
11899 #: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
11900 #: ../e-util/e-datetime-format.c:370
11901 msgid "Use locale default"
11902 msgstr "Nota sjálfgefið fyrir staðfærslu"
11904 #: ../e-util/e-datetime-format.c:575
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Format:"
11907 msgstr "Snið:"
11909 #. Translators: :-)
11910 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
11911 msgid "_Smile"
11912 msgstr "_Brosandi"
11914 #. Translators: :-(
11915 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
11916 #, fuzzy
11917 msgid "S_ad"
11918 msgstr "0 sad"
11920 #. Translators: ;-)
11921 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
11922 msgid "_Wink"
11923 msgstr "_Vinkandi"
11925 #. Translators: :-P
11926 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
11927 msgid "Ton_gue"
11928 msgstr "Gapa_ndi"
11930 #. Translators: :-))
11931 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
11932 msgid "Laug_h"
11933 msgstr "Hlæ_gjandi"
11935 #. Translators: :-|
11936 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
11937 msgid "_Plain"
11938 msgstr "Ven_julegur"
11940 #. Translators: :-!
11941 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
11942 msgid "Smi_rk"
11943 msgstr ""
11945 #. Translators: :"-)
11946 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
11947 msgid "_Embarrassed"
11948 msgstr "R_oðnaður"
11950 #. Translators: :-D
11951 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
11952 msgid "_Big Smile"
11953 msgstr "S_kælbrosandi"
11955 #. Translators: :-/
11956 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
11957 msgid "Uncer_tain"
11958 msgstr "Óvi_ss"
11960 #. Translators: :-O
11961 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
11962 msgid "S_urprise"
11963 msgstr "H_issa"
11965 #. Translators: :-S
11966 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
11967 msgid "W_orried"
11968 msgstr "Áhyggj_ufullur"
11970 #. Translators: :-*
11971 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
11972 msgid "_Kiss"
11973 msgstr "_Kissandi"
11975 #. Translators: X-(
11976 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
11977 msgid "A_ngry"
11978 msgstr "_Reiður"
11980 #. Translators: B-)
11981 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
11982 msgid "_Cool"
11983 msgstr "_Svalur"
11985 #. Translators: O:-)
11986 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
11987 msgid "Ange_l"
11988 msgstr "_Engill"
11990 #. Translators: :'(
11991 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
11992 msgid "Cr_ying"
11993 msgstr "G_rátandi"
11995 #. Translators: :-Q
11996 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
11997 msgid "S_ick"
11998 msgstr "_Lasinn"
12000 #. Translators: |-)
12001 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
12002 msgid "Tire_d"
12003 msgstr "Þre_yttur"
12005 #. Translators: >:-)
12006 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
12007 msgid "De_vilish"
12008 msgstr "_Púkalegur"
12010 #. Translators: :-(|)
12011 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
12012 msgid "_Monkey"
12013 msgstr "_Apalegur"
12015 #: ../e-util/e-file-utils.c:120
12016 msgid "(Unknown Filename)"
12017 msgstr "(óþekkt skráarheiti)"
12019 #. Translators: The string value is the basename of a file.
12020 #: ../e-util/e-file-utils.c:124
12021 #, c-format
12022 msgid "Writing \"%s\""
12023 msgstr "Skrifa \"%s\""
12025 #. Translators: The first string value is the basename of a
12026 #. * remote file, the second string value is the hostname.
12027 #: ../e-util/e-file-utils.c:129
12028 #, c-format
12029 msgid "Writing \"%s\" to %s"
12030 msgstr "Skrifa \"%s\" í %s"
12032 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
12033 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
12034 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
12035 #, c-format
12036 msgid "1 second ago"
12037 msgid_plural "%d seconds ago"
12038 msgstr[0] "Fyrir 1 sekúndu"
12039 msgstr[1] "Fyrir %d sekúndum"
12041 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
12042 #, c-format
12043 msgid "1 second in the future"
12044 msgid_plural "%d seconds in the future"
12045 msgstr[0] "Eftir 1 sekúndu"
12046 msgstr[1] "Eftir %d sekúndur"
12048 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
12049 #, fuzzy, c-format
12050 msgid "1 minute ago"
12051 msgid_plural "%d minutes ago"
12052 msgstr[0] "Fyrir 1 mínútu"
12053 msgstr[1] "fyrir %d mínútum síðan"
12055 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
12056 #, c-format
12057 msgid "1 minute in the future"
12058 msgid_plural "%d minutes in the future"
12059 msgstr[0] "Eftir 1 mínútu"
12060 msgstr[1] "Eftir %d mínútur"
12062 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
12063 #, c-format
12064 msgid "1 hour ago"
12065 msgid_plural "%d hours ago"
12066 msgstr[0] ""
12067 msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan"
12069 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
12070 #, c-format
12071 msgid "1 hour in the future"
12072 msgid_plural "%d hours in the future"
12073 msgstr[0] ""
12074 msgstr[1] ""
12076 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
12077 #, c-format
12078 msgid "1 day ago"
12079 msgid_plural "%d days ago"
12080 msgstr[0] ""
12081 msgstr[1] "Fyrir %d dögum"
12083 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
12084 #, c-format
12085 msgid "1 day in the future"
12086 msgid_plural "%d days in the future"
12087 msgstr[0] ""
12088 msgstr[1] ""
12090 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
12091 #, c-format
12092 msgid "1 week ago"
12093 msgid_plural "%d weeks ago"
12094 msgstr[0] ""
12095 msgstr[1] "Fyrir %d vikum síðan"
12097 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
12098 #, c-format
12099 msgid "1 week in the future"
12100 msgid_plural "%d weeks in the future"
12101 msgstr[0] ""
12102 msgstr[1] ""
12104 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
12105 #, c-format
12106 msgid "1 month ago"
12107 msgid_plural "%d months ago"
12108 msgstr[0] ""
12109 msgstr[1] "Fyrir %d mánuðum"
12111 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
12112 #, c-format
12113 msgid "1 month in the future"
12114 msgid_plural "%d months in the future"
12115 msgstr[0] ""
12116 msgstr[1] ""
12118 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
12119 #, c-format
12120 msgid "1 year ago"
12121 msgid_plural "%d years ago"
12122 msgstr[0] ""
12123 msgstr[1] "Fyrir %d árum"
12125 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
12126 #, c-format
12127 msgid "1 year in the future"
12128 msgid_plural "%d years in the future"
12129 msgstr[0] ""
12130 msgstr[1] ""
12132 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
12133 msgid "<click here to select a date>"
12134 msgstr ""
12136 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
12137 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
12138 msgid "now"
12139 msgstr "núna"
12141 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
12142 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
12143 msgid "%d-%b-%Y"
12144 msgstr "%d-%b-%Y"
12146 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
12147 msgid "Select a time to compare against"
12148 msgstr ""
12150 #: ../e-util/e-filter-file.c:186
12151 msgid "Choose a File"
12152 msgstr "Veldu skrá"
12154 #: ../e-util/e-filter-rule.c:761
12155 msgid "R_ule name:"
12156 msgstr "_Heiti reglu:"
12158 #: ../e-util/e-filter-rule.c:811
12159 msgid "all the following conditions"
12160 msgstr ""
12162 #: ../e-util/e-filter-rule.c:812
12163 msgid "any of the following conditions"
12164 msgstr ""
12166 #: ../e-util/e-filter-rule.c:818
12167 msgid "_Find items which match:"
12168 msgstr ""
12170 #: ../e-util/e-filter-rule.c:841
12171 msgid "Find items that meet the following conditions"
12172 msgstr ""
12174 #  an empty string is the same as 'None'
12175 #  add a "None" option to the stores menu
12176 #  Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
12177 #  When "None" is selected we want the field to be cleared.
12178 #  Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12179 #  is not permitted.
12180 #. Translators: "None" for not including threads;
12181 #. * part of "Include threads: None"
12182 #. protocol:
12183 #. name:
12184 #: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
12185 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
12186 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
12187 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
12188 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
12189 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
12190 #, fuzzy
12191 msgid "None"
12192 msgstr "Ekkert"
12194 #: ../e-util/e-filter-rule.c:857
12195 msgid "All related"
12196 msgstr ""
12198 #: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
12199 msgid "Replies"
12200 msgstr ""
12202 #: ../e-util/e-filter-rule.c:859
12203 msgid "Replies and parents"
12204 msgstr ""
12206 #: ../e-util/e-filter-rule.c:860
12207 msgid "No reply or parent"
12208 msgstr ""
12210 #: ../e-util/e-filter-rule.c:863
12211 msgid "I_nclude threads:"
12212 msgstr ""
12214 #: ../e-util/e-filter-rule.c:942
12215 msgid "A_dd Condition"
12216 msgstr ""
12218 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
12219 #: ../mail/em-utils.c:165
12220 msgid "Incoming"
12221 msgstr ""
12223 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
12224 msgid "Outgoing"
12225 msgstr ""
12227 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
12228 msgid "Failed to insert HTML file."
12229 msgstr ""
12231 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
12232 msgid "Failed to insert text file."
12233 msgstr ""
12235 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:587
12236 msgid "Insert HTML File"
12237 msgstr ""
12239 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
12240 #, fuzzy
12241 msgid "HTML file"
12242 msgstr "Senda HTML Póst?"
12244 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "_Insert"
12247 msgctxt "dialog-title"
12248 msgid "Insert Image"
12249 msgstr "Setja &inn mynd"
12251 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:682
12252 msgid "Insert text file"
12253 msgstr ""
12255 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
12256 msgid "Text file"
12257 msgstr "Textaskrá"
12259 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1074
12260 msgid "Copy selected text to the clipboard"
12261 msgstr ""
12263 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
12264 msgid "Cut selected text to the clipboard"
12265 msgstr ""
12267 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
12268 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
12269 msgid "Paste text from the clipboard"
12270 msgstr ""
12272 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
12273 msgid "Redo the last undone action"
12274 msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð"
12276 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Undo the last action"
12279 msgstr "Hætta við síðustu aðgerð"
12281 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
12282 #, fuzzy
12283 msgid "For_mat"
12284 msgstr "Skráarsnið"
12286 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
12287 #, fuzzy
12288 msgid "_Paragraph Style"
12289 msgstr "málsgreinarstíll"
12291 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
12292 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
12293 #, fuzzy
12294 msgid "_Alignment"
12295 msgstr "Jöfnun"
12297 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
12298 msgid "Current _Languages"
12299 msgstr ""
12301 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
12302 #, fuzzy
12303 msgid "_Increase Indent"
12304 msgstr "Auka inndrátt"
12306 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1177
12307 msgid "Increase Indent"
12308 msgstr "Auka inndrátt"
12310 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1182
12311 #, fuzzy
12312 msgid "_HTML File..."
12313 msgstr "Senda HTML Póst?"
12315 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189
12316 msgid "Te_xt File..."
12317 msgstr "Te_xtaskrá..."
12319 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1196
12320 msgid "Paste _Quotation"
12321 msgstr ""
12323 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1203
12324 #, fuzzy
12325 msgid "_Find..."
12326 msgstr "_Finna..."
12328 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
12329 msgid "Search for text"
12330 msgstr "Leita að texta"
12332 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1210
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Find A_gain"
12335 msgstr "Finna _aftur"
12337 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1217
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Re_place..."
12340 msgstr "Skipta út"
12342 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
12343 msgid "Search for and replace text"
12344 msgstr "Leita að og skipta út texta"
12346 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1224
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Check _Spelling..."
12349 msgstr "Athuga stafsetningu"
12351 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1231
12352 #, fuzzy
12353 msgid "_Decrease Indent"
12354 msgstr "Minnka inndrátt"
12356 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
12357 msgid "Decrease Indent"
12358 msgstr "Minnka inndrátt"
12360 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1238
12361 msgid "_Wrap Lines"
12362 msgstr ""
12364 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1245
12365 msgid "Open Inspector"
12366 msgstr ""
12368 #. Center
12369 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255
12370 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
12371 msgid "_Center"
12372 msgstr "_Miðja"
12374 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Center Alignment"
12377 msgstr "_Heimilisfang:"
12379 #. Left
12380 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1262
12381 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
12382 msgid "_Left"
12383 msgstr "_Vinstri"
12385 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Left Alignment"
12388 msgstr "_Heimilisfang:"
12390 #. Right
12391 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1269
12392 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
12393 msgid "_Right"
12394 msgstr "_Hægri"
12396 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Right Alignment"
12399 msgstr "_Heimilisfang:"
12401 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
12402 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72
12403 #, fuzzy
12404 msgid "_HTML"
12405 msgstr "HTML"
12407 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1281
12408 #, fuzzy
12409 msgid "HTML editing mode"
12410 msgstr "Senda HTML Póst?"
12412 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Plain _Text"
12415 msgstr "Hreinn texti"
12417 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1288
12418 msgid "Plain text editing mode"
12419 msgstr ""
12421 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
12422 msgid "_Normal"
12423 msgstr "_Venjulegt"
12425 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Header _1"
12428 msgstr "haus"
12430 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Header _2"
12433 msgstr "haus"
12435 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1317
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Header _3"
12438 msgstr "haus"
12440 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1324
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Header _4"
12443 msgstr "haus"
12445 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1331
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Header _5"
12448 msgstr "haus"
12450 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1338
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Header _6"
12453 msgstr "haus"
12455 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1345
12456 msgid "_Preformatted"
12457 msgstr "_Forsniðið"
12459 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1352
12460 #, fuzzy
12461 #| msgid "_Address:"
12462 msgid "A_ddress"
12463 msgstr "Vistfang"
12465 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1359
12466 #, fuzzy
12467 msgid "_Blockquote"
12468 msgstr "Inndregin tilvitnun"
12470 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
12471 #, fuzzy
12472 msgid "_Bulleted List"
12473 msgstr "Punkta listi"
12475 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373
12476 msgid "_Roman Numeral List"
12477 msgstr ""
12479 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Numbered _List"
12482 msgstr "Númeraður listi"
12484 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1387
12485 msgid "_Alphabetical List"
12486 msgstr ""
12488 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1403
12489 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1441
12490 #, fuzzy
12491 msgid "_Image..."
12492 msgstr "Mynd"
12494 #. Translators: This is an action tooltip
12495 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1406
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "_Insert"
12498 msgid "Insert Image"
12499 msgstr "Setja &inn mynd"
12501 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1411
12502 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
12503 #, fuzzy
12504 msgid "_Link..."
12505 msgstr "Tengill"
12507 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1413
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "_Insert"
12510 msgid "Insert Link"
12511 msgstr "_Innsetja"
12513 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
12514 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1419
12515 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1463
12516 #, fuzzy
12517 msgid "_Rule..."
12518 msgstr "_Endursenda..."
12520 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
12521 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "_Insert"
12524 msgid "Insert Rule"
12525 msgstr "_Innsetja"
12527 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
12528 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1470
12529 #, fuzzy
12530 msgid "_Table..."
12531 msgstr "tafla"
12533 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1429
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Insert Table"
12536 msgstr "Forsýn:"
12538 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1434
12539 msgid "_Cell..."
12540 msgstr ""
12542 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1455
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Pa_ge..."
12545 msgstr "Síða"
12547 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Font _Size"
12550 msgstr "Leturstærð"
12552 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1486
12553 #, fuzzy
12554 msgid "_Font Style"
12555 msgstr "Stíll leturs"
12557 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1493
12558 msgid "Paste As _Text"
12559 msgstr ""
12561 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1504
12562 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
12563 msgid "_Bold"
12564 msgstr "_Feitletrað"
12566 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
12567 msgid "Bold"
12568 msgstr "Feitletrað"
12570 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1512
12571 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
12572 #| msgid "Italy"
12573 msgid "_Italic"
12574 msgstr "_Skáletrað"
12576 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1514
12577 #| msgid "Italy"
12578 msgid "Italic"
12579 msgstr "Skáletrað"
12581 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
12582 #, fuzzy
12583 msgid "_Plain Text"
12584 msgstr "Hreinn texti"
12586 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
12587 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
12588 #, fuzzy
12589 msgid "_Strikethrough"
12590 msgstr "_Strika í gegnum"
12592 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Strikethrough"
12595 msgstr "Yfirstrikun"
12597 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
12598 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Use underline"
12601 msgid "_Underline"
12602 msgstr "_Undirstrika"
12604 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Use underline"
12607 msgid "Underline"
12608 msgstr "Undirstrikað"
12610 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12611 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548
12612 msgid "-2"
12613 msgstr ""
12615 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12616 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1556
12617 msgid "-1"
12618 msgstr ""
12620 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12621 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1564
12622 msgid "+0"
12623 msgstr ""
12625 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12626 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
12627 msgid "+1"
12628 msgstr ""
12630 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12631 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
12632 msgid "+2"
12633 msgstr ""
12635 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12636 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
12637 msgid "+3"
12638 msgstr ""
12640 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
12641 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
12642 msgid "+4"
12643 msgstr ""
12645 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
12646 msgid "Cell Contents"
12647 msgstr ""
12649 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Column"
12652 msgstr "Dálk_ur:"
12654 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Row"
12657 msgstr "_Röð:"
12659 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636
12660 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1721
12661 msgid "Table"
12662 msgstr "Tafla"
12664 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
12665 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1646
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "Delete"
12668 msgid "Table Delete"
12669 msgstr "Eyða"
12671 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1653 ../e-util/e-text.c:2147
12672 msgid "Input Methods"
12673 msgstr "Innsetningaraðferðir"
12675 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
12676 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1661
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "_Insert"
12679 msgid "Table Insert"
12680 msgstr "_Innsetja"
12682 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1668
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Properties"
12685 msgstr "Eiginleikar"
12687 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1686
12688 msgid "Column After"
12689 msgstr ""
12691 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1693
12692 msgid "Column Before"
12693 msgstr ""
12695 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1700
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "_Insert"
12698 msgid "Insert _Link"
12699 msgstr "_Innsetja"
12701 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1707
12702 msgid "Row Above"
12703 msgstr ""
12705 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1714
12706 msgid "Row Below"
12707 msgstr ""
12709 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1728
12710 msgid "Cell..."
12711 msgstr ""
12713 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1735
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Image..."
12716 msgstr "Mynd"
12718 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1742
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Link..."
12721 msgstr "Tengill"
12723 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1749
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Page"
12726 msgid "Page..."
12727 msgstr "Síða"
12729 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1756
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Paragraph..."
12732 msgstr "málsgrein"
12734 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
12735 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1764
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "Full _Name..."
12738 msgid "Rule..."
12739 msgstr "Fullt _Nafn:"
12741 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1771
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Table..."
12744 msgstr "tafla"
12746 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1778
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "Text"
12749 msgid "Text..."
12750 msgstr "Texti"
12752 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1785
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Remove"
12755 msgid "Remove Link"
12756 msgstr "Fja_rlægja tengil"
12758 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1802
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Add Word to Dictionary"
12761 msgstr "Bæta orði við &orðasafn:"
12763 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
12764 msgid "Ignore Misspelled Word"
12765 msgstr ""
12767 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1816
12768 msgid "Add Word To"
12769 msgstr "Bæta orði í"
12771 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1825
12772 msgid "More Suggestions"
12773 msgstr ""
12775 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
12776 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
12777 #. * "Add Word To" submenu.
12778 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1946
12779 #, c-format
12780 msgid "%s Dictionary"
12781 msgstr "%s orðasafn"
12783 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2036
12784 msgid "_Emoticon"
12785 msgstr "Tjáning_artákn"
12787 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
12788 msgid "Insert Emoticon"
12789 msgstr "Setja inn tjáningartákn"
12791 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2105
12792 msgid "Re_place"
12793 msgstr "Ski_pta út"
12795 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2108
12796 #, fuzzy
12797 msgid "_Image"
12798 msgstr "M_ynd"
12800 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2111
12801 msgid "_Link"
12802 msgstr "Tengi_ll"
12804 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
12805 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
12806 msgid "_Rule"
12807 msgstr "_Regla"
12809 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2118
12810 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
12811 msgid "_Table"
12812 msgstr "_Tafla"
12814 #: ../e-util/e-html-editor.c:704
12815 msgid "Paragraph Style"
12816 msgstr "Málsgreinarstíll"
12818 #: ../e-util/e-html-editor.c:718
12819 msgid "Editing Mode"
12820 msgstr "Breytingahamur"
12822 #: ../e-util/e-html-editor.c:730
12823 msgid "Font Color"
12824 msgstr "Litur á letri"
12826 #: ../e-util/e-html-editor.c:748
12827 msgid "Font Size"
12828 msgstr "Leturstærð"
12830 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
12831 msgid "<b>Scope</b>"
12832 msgstr "<b>Umfang</b>"
12834 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
12835 msgid "C_ell"
12836 msgstr "R_eitur"
12838 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
12839 msgid "_Row"
12840 msgstr "_Röð"
12842 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
12843 msgid "Col_umn"
12844 msgstr "Dálk_ur"
12846 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
12847 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
12848 msgstr ""
12850 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
12851 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
12852 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
12853 msgid "Left"
12854 msgstr "Vinstri"
12856 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
12857 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
12858 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Center"
12861 msgstr "Miðja"
12863 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
12864 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
12865 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
12866 msgid "Right"
12867 msgstr "Hægri"
12869 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
12870 #, fuzzy
12871 msgid "_Horizontal:"
12872 msgstr "Lárétt:"
12874 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
12875 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Top"
12878 msgstr "Efst"
12880 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
12881 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Middle"
12884 msgstr "Miðju"
12886 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
12887 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:637
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Bottom"
12890 msgstr "Neðst"
12892 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
12893 #, fuzzy
12894 msgid "_Vertical:"
12895 msgstr "Lóðrétt:"
12897 #. Wrap Text
12898 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
12899 msgid "_Wrap Text"
12900 msgstr ""
12902 #. Header Style
12903 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
12904 msgid "_Header Style"
12905 msgstr ""
12907 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
12908 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
12909 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
12910 #, fuzzy
12911 msgid "<b>Layout</b>"
12912 msgstr "Framsetning"
12914 #. Width
12915 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
12916 #| msgid "Width:"
12917 msgid "_Width"
12918 msgstr "_Breidd"
12920 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
12921 msgid "Row S_pan:"
12922 msgstr ""
12924 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
12925 msgid "Co_lumn Span:"
12926 msgstr ""
12928 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
12929 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
12930 #, fuzzy
12931 msgid "<b>Background</b>"
12932 msgstr "Bakgrunnur"
12934 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
12935 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
12936 msgid "Transparent"
12937 msgstr "Gegnsætt"
12939 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
12940 msgid "C_olor:"
12941 msgstr "L_itur:"
12943 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
12944 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:537
12945 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
12946 msgid "Choose Background Image"
12947 msgstr ""
12949 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
12950 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:543
12951 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
12952 msgid "Images"
12953 msgstr "Myndir"
12955 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
12956 #, fuzzy
12957 msgid "_Image:"
12958 msgstr "Mynd"
12960 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
12961 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
12962 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "Remove"
12965 msgid "_Remove image"
12966 msgstr "Fjarlægja mynd"
12968 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Cell Properties"
12971 msgstr "Stillingar..."
12973 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
12974 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
12975 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
12976 msgid "No match found"
12977 msgstr "Fann engar samsvaranir"
12979 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
12980 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Search _backwards"
12983 msgstr "Leita afturá_bak"
12985 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Case _Sensitive"
12988 msgstr "Næmt fyrir há- og lágstöfum:"
12990 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "_Search"
12993 msgid "_Wrap Search"
12994 msgstr "_Leita"
12996 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Find"
12999 msgstr "Finna"
13001 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
13002 #, fuzzy
13003 msgid "<b>Size</b>"
13004 msgstr "Stærð"
13006 #. Width
13007 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
13008 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593
13009 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
13010 #| msgid "Width:"
13011 msgid "_Width:"
13012 msgstr "_Breidd:"
13014 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
13015 #| msgid "Size:"
13016 msgid "_Size:"
13017 msgstr "_Stærð:"
13019 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
13020 #, fuzzy
13021 msgid "<b>Style</b>"
13022 msgstr "Stíll"
13024 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
13025 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
13026 #, fuzzy
13027 msgid "_Alignment:"
13028 msgstr "Jöfnun"
13030 #. Shaded
13031 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
13032 msgid "S_haded"
13033 msgstr ""
13035 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Rule properties"
13038 msgstr "Stillingar..."
13040 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:525
13041 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
13042 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
13043 #, fuzzy
13044 msgid "<b>General</b>"
13045 msgstr "<b>Almennt</b>"
13047 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
13048 msgid "_Source:"
13049 msgstr "_Uppruni:"
13051 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:617
13052 msgid "_Height:"
13053 msgstr "_Hæð:"
13055 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
13056 msgid "_X-Padding:"
13057 msgstr ""
13059 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:674
13060 msgid "_Y-Padding:"
13061 msgstr ""
13063 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
13064 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
13065 msgid "_Border:"
13066 msgstr "_Jaðar:"
13068 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:700
13069 #, fuzzy
13070 msgid "<b>Link</b>"
13071 msgstr "Tengill"
13073 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:718
13074 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
13075 #, fuzzy
13076 msgid "_URL:"
13077 msgstr "Slóð"
13079 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
13080 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
13081 msgid "_Test URL..."
13082 msgstr ""
13084 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:740
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Image Properties"
13087 msgstr "Eiginleikar myndar"
13089 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
13090 #| msgid "Remove"
13091 msgid "_Remove Link"
13092 msgstr "Fja_rlægja tengil"
13094 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Link Properties"
13097 msgstr "_Eiginleikar tengils..."
13099 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
13100 msgid "Perforated Paper"
13101 msgstr ""
13103 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
13104 msgid "Blue Ink"
13105 msgstr ""
13107 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
13108 msgid "Paper"
13109 msgstr "Pappír"
13111 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
13112 msgid "Ribbon"
13113 msgstr "Borði"
13115 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
13116 msgid "Midnight"
13117 msgstr "Miðnætti"
13119 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
13120 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
13121 msgid "Draft"
13122 msgstr "Drög"
13124 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
13125 msgid "Graph Paper"
13126 msgstr ""
13128 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
13129 msgid "<b>Colors</b>"
13130 msgstr "<b>Litir</b>"
13132 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Text"
13135 msgid "_Text:"
13136 msgstr "Texti"
13138 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
13139 #, fuzzy
13140 msgid "_Link:"
13141 msgstr "Tengill"
13143 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
13144 #, fuzzy
13145 msgid "_Visited Link:"
13146 msgstr "tengill"
13148 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
13149 msgid "_Background:"
13150 msgstr "_Bakgrunnur:"
13152 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
13153 #, fuzzy
13154 msgid "<b>Background Image</b>"
13155 msgstr "Bakgrunnsmynd"
13157 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
13158 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
13159 msgid "_Template:"
13160 msgstr "Sniðmá_t:"
13162 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283
13163 msgid "Select a file"
13164 msgstr "Veldu skrá"
13166 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
13167 #, fuzzy
13168 msgid "_Custom:"
13169 msgstr "Sérsniðið"
13171 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Page Properties"
13174 msgstr "Stillingar..."
13176 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
13177 #, fuzzy
13178 msgid "_Style:"
13179 msgstr "_Stíll:"
13181 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
13182 #, fuzzy
13183 msgid "<b>Alignment</b>"
13184 msgstr "Jöfnun"
13186 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Paragraph Properties"
13189 msgstr "Stillingar..."
13191 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
13192 #, fuzzy, c-format
13193 msgid "%d occurrence replaced"
13194 msgid_plural "%d occurrences replaced"
13195 msgstr[0] "Eyða"
13196 msgstr[1] "Eyða"
13198 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
13199 #, fuzzy
13200 msgid "R_eplace:"
13201 msgstr "Skipt_a út:"
13203 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
13204 #, fuzzy
13205 msgid "_With:"
13206 msgstr "_Með:"
13208 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
13209 #, fuzzy
13210 msgid "_Case sensitive"
13211 msgstr "Næmt fyrir há- og lágstöfum:"
13213 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Wra_p search"
13216 msgstr "Ávallt"
13218 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
13219 msgid "_Skip"
13220 msgstr "_Sleppa"
13222 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
13223 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
13224 #, fuzzy
13225 msgid "_Replace"
13226 msgstr "_Skipta út"
13228 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Replace _All"
13231 msgstr "Skipt_a út öllu"
13233 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
13234 #, fuzzy
13235 msgctxt "dialog-title"
13236 msgid "Replace"
13237 msgstr "Skipta út"
13239 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
13240 #, fuzzy, c-format
13241 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
13242 msgstr "Forsýn:"
13244 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
13245 #, fuzzy
13246 msgid "<b>Suggestions</b>"
13247 msgstr "Uppástungur"
13249 #. Replace
13250 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Replace"
13253 msgstr "Skipta út"
13255 #. Replace All
13256 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Replace All"
13259 msgstr "Útskipta Öllu"
13261 #. Ignore
13262 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
13263 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
13264 msgid "Ignore"
13265 msgstr "Hunsa"
13267 #. Skip
13268 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
13269 msgid "Skip"
13270 msgstr "Sleppa"
13272 #. Back
13273 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Back"
13276 msgstr "Til baka"
13278 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
13279 #, fuzzy
13280 msgid "<b>Dictionary</b>"
13281 msgstr "Orðasafn"
13283 #. Add Word button
13284 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Add word"
13287 msgstr "Bæta við _orði"
13289 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
13290 msgid "Spell Checking"
13291 msgstr "Stafsetningaryfirferð"
13293 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
13294 msgid "_Rows:"
13295 msgstr "_Raðir:"
13297 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
13298 #, fuzzy
13299 msgid "C_olumns:"
13300 msgstr "Dá_lkar:"
13302 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
13303 #, fuzzy
13304 msgid "_Spacing:"
13305 msgstr "Millibil"
13307 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
13308 msgid "_Padding:"
13309 msgstr "Svi_grúm:"
13311 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
13312 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
13313 #, fuzzy
13314 msgid "_Color:"
13315 msgstr "Litur"
13317 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Image:"
13320 msgstr "Mynd"
13322 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Table Properties"
13325 msgstr "Stillingar..."
13327 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
13328 msgid "Si_ze:"
13329 msgstr "S_tærð:"
13331 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Text Properties"
13334 msgstr "Stillingar..."
13336 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6388
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Changed property"
13339 msgstr "Stillingar..."
13341 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6389
13342 msgid "Whether editor changed"
13343 msgstr ""
13345 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
13346 msgid ""
13347 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
13348 "of file it is from the list."
13349 msgstr ""
13351 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
13352 #, fuzzy
13353 msgid "File _type:"
13354 msgstr "Skráartegund"
13356 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
13357 msgid "Choose the destination for this import"
13358 msgstr ""
13360 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365
13361 msgid "Choose the type of importer to run:"
13362 msgstr ""
13364 #: ../e-util/e-import-assistant.c:373
13365 msgid "Import data and settings from _older programs"
13366 msgstr ""
13368 #: ../e-util/e-import-assistant.c:381
13369 msgid "Import a _single file"
13370 msgstr ""
13372 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
13373 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
13374 msgid "Please select the information that you would like to import:"
13375 msgstr ""
13377 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
13378 msgid ""
13379 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
13380 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
13381 "would like to try again, please click the \"Back\" button."
13382 msgstr ""
13384 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
13385 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
13386 #, c-format
13387 msgid "From %s:"
13388 msgstr "Frá %s:"
13390 #. Install a custom "Cancel Import" button.
13391 #: ../e-util/e-import-assistant.c:775
13392 msgid "_Cancel Import"
13393 msgstr ""
13395 #: ../e-util/e-import-assistant.c:916
13396 msgid "Preview data to be imported"
13397 msgstr ""
13399 #: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
13400 #, fuzzy
13401 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
13402 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
13403 msgid "Import Data"
13404 msgstr "Flytja inn gögn"
13406 #: ../e-util/e-import-assistant.c:930
13407 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
13408 msgstr ""
13410 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
13411 msgid "Evolution Import Assistant"
13412 msgstr ""
13414 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
13415 msgid "Import Location"
13416 msgstr ""
13418 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
13419 msgid ""
13420 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
13421 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
13422 "external files into Evolution."
13423 msgstr ""
13425 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
13426 msgid "Importer Type"
13427 msgstr ""
13429 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
13430 msgid "Select Information to Import"
13431 msgstr ""
13433 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
13434 msgid "Select a File"
13435 msgstr "Veldu skrá"
13437 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
13438 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
13439 msgstr ""
13441 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
13442 msgid "Autogenerated"
13443 msgstr ""
13445 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905
13446 msgid "Close"
13447 msgstr "Loka"
13449 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910
13450 #, fuzzy
13451 msgid "_Save and Close"
13452 msgstr "Vista og loka..."
13454 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
13455 msgid "Edit Signature"
13456 msgstr ""
13458 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566
13459 msgid "_Signature Name:"
13460 msgstr ""
13462 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Unnamed"
13465 msgstr "ónefnd"
13467 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
13468 msgid "Add _Script"
13469 msgstr ""
13471 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
13472 msgid "Add Signature Script"
13473 msgstr ""
13475 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
13476 msgid "Edit Signature Script"
13477 msgstr ""
13479 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
13480 msgid ""
13481 "The output of this script will be used as your\n"
13482 "signature. The name you specify will be used\n"
13483 "for display purposes only."
13484 msgstr ""
13486 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
13487 #, fuzzy
13488 msgid "S_cript:"
13489 msgstr "Skrifta"
13491 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
13492 msgid "Script file must be executable."
13493 msgstr ""
13495 #: ../e-util/e-map.c:885
13496 msgid "World Map"
13497 msgstr ""
13499 #: ../e-util/e-map.c:888
13500 msgid ""
13501 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
13502 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
13503 msgstr ""
13505 #: ../e-util/e-misc-utils.c:251
13506 msgid "Could not open the link."
13507 msgstr ""
13509 #: ../e-util/e-misc-utils.c:334
13510 msgid "Could not display help for Evolution."
13511 msgstr ""
13513 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
13514 #, c-format
13515 msgid "Opening calendar '%s'"
13516 msgstr ""
13518 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
13519 #, c-format
13520 msgid "Opening memo list '%s'"
13521 msgstr ""
13523 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
13524 #, c-format
13525 msgid "Opening task list '%s'"
13526 msgstr ""
13528 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
13529 #, fuzzy, c-format
13530 msgid "Opening address book '%s'"
13531 msgstr "_Heimilisfang:"
13533 #: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
13534 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
13535 msgid "_Do not show this message again"
13536 msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
13538 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
13539 msgid "Show Contacts"
13540 msgstr ""
13542 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Address B_ook:"
13545 msgstr "Nafnaskrá"
13547 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Cat_egory:"
13550 msgstr "Flokkur"
13552 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
13553 #, fuzzy
13554 #| msgid "_Search"
13555 msgid "_Search:"
13556 msgstr "_Leita:"
13558 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
13559 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
13560 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
13561 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
13562 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
13563 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
13564 msgid "Any Category"
13565 msgstr "Allir flokkar"
13567 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Co_ntacts"
13570 msgstr "Tengiliðir"
13572 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
13573 #| msgid "_Search"
13574 msgid "Search"
13575 msgstr "Leita"
13577 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
13578 msgid "Address Book"
13579 msgstr "Nafnaskrá"
13581 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
13582 msgid "Select Contacts from Address Book"
13583 msgstr ""
13585 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
13586 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
13587 #, c-format
13588 msgid "E_xpand %s Inline"
13589 msgstr ""
13591 #. Copy Contact Item
13592 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
13593 #, c-format
13594 msgid "Cop_y %s"
13595 msgstr ""
13597 #. Cut Contact Item
13598 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
13599 #, c-format
13600 msgid "C_ut %s"
13601 msgstr ""
13603 #. Edit Contact item
13604 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
13605 #, fuzzy, c-format
13606 msgid "_Edit %s"
13607 msgstr "Breyta %s"
13609 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
13610 #, fuzzy, c-format
13611 #| msgid "Delete"
13612 msgid "_Delete %s"
13613 msgstr "Eyða '%s'?"
13615 #: ../e-util/e-online-button.c:32
13616 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
13617 msgstr ""
13619 #: ../e-util/e-online-button.c:35
13620 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
13621 msgstr ""
13623 #: ../e-util/e-online-button.c:38
13624 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
13625 msgstr ""
13627 #: ../e-util/e-passwords.c:127
13628 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
13629 msgstr ""
13631 #: ../e-util/e-passwords.c:447
13632 msgid "You have the Caps Lock key on."
13633 msgstr "Þú ert að nota HÁSTAFI."
13635 #: ../e-util/e-passwords.c:578
13636 msgid "_Remember this passphrase"
13637 msgstr ""
13639 #: ../e-util/e-passwords.c:579
13640 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
13641 msgstr ""
13643 #: ../e-util/e-passwords.c:584
13644 msgid "_Remember this password"
13645 msgstr "_Muna þetta lykilorð"
13647 #: ../e-util/e-passwords.c:585
13648 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
13649 msgstr ""
13651 #: ../e-util/e-preferences-window.c:321
13652 msgid "Evolution Preferences"
13653 msgstr ""
13655 #: ../e-util/e-print.c:160
13656 msgid "An error occurred while printing"
13657 msgstr ""
13659 #: ../e-util/e-print.c:167
13660 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
13661 msgstr ""
13663 #: ../e-util/e-print.c:173
13664 msgid ""
13665 "The printing system did not report any additional details about the error."
13666 msgstr ""
13668 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
13669 msgid "_Method:"
13670 msgstr "_Aðferð:"
13672 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
13673 msgid "Defer to Desktop Settings"
13674 msgstr ""
13676 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
13677 msgid "_Open Desktop Settings"
13678 msgstr ""
13680 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Manual"
13683 msgstr "Handvirkt"
13685 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
13686 #, fuzzy
13687 msgid "_HTTP Proxy:"
13688 msgstr "_HTTP milliþjónn (vefsel)"
13690 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
13691 #, fuzzy
13692 msgid "H_TTPS Proxy:"
13693 msgstr "H_TTPS  milliþjónn (vefsel)"
13695 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
13696 msgid "_Socks Proxy:"
13697 msgstr ""
13699 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
13700 #, fuzzy
13701 msgid "_Ignore Hosts:"
13702 msgstr "_Hunsa vélar (hosts)"
13704 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
13705 msgid "Automatic"
13706 msgstr "Sjálfvirkt"
13708 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Configuration _URL:"
13711 msgstr "S_lóð stillinga"
13713 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
13714 msgid "No proxy"
13715 msgstr ""
13717 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
13718 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
13719 msgstr ""
13721 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
13722 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
13723 msgstr ""
13725 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
13726 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
13727 msgstr ""
13729 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
13730 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
13731 msgstr ""
13733 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
13734 msgid ""
13735 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
13736 "and apply them to specific accounts"
13737 msgstr ""
13739 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
13740 msgid "Custom Proxy"
13741 msgstr ""
13743 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
13744 msgid "Create a new proxy profile"
13745 msgstr ""
13747 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
13748 msgid "Delete the selected proxy profile"
13749 msgstr ""
13751 #: ../e-util/e-rule-editor.c:184
13752 msgid "Add Rule"
13753 msgstr "Bæta við reglu"
13755 #: ../e-util/e-rule-editor.c:286
13756 msgid "Edit Rule"
13757 msgstr "Breyta reglu"
13759 #: ../e-util/e-search-bar.c:83
13760 #, c-format
13761 msgid "Matches: %u"
13762 msgstr ""
13764 #: ../e-util/e-search-bar.c:572
13765 msgid "Close the find bar"
13766 msgstr ""
13768 #: ../e-util/e-search-bar.c:580
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Fin_d:"
13771 msgstr "_Finna"
13773 #: ../e-util/e-search-bar.c:592
13774 msgid "Clear the search"
13775 msgstr ""
13777 #: ../e-util/e-search-bar.c:616
13778 #, fuzzy
13779 msgid "_Previous"
13780 msgstr "_Fyrra"
13782 #: ../e-util/e-search-bar.c:619
13783 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
13784 msgstr ""
13786 #: ../e-util/e-search-bar.c:628
13787 msgid "_Next"
13788 msgstr "_Næsta"
13790 #: ../e-util/e-search-bar.c:631
13791 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
13792 msgstr ""
13794 #: ../e-util/e-search-bar.c:640
13795 msgid "Mat_ch case"
13796 msgstr "_Passa við stafstöðu"
13798 #: ../e-util/e-search-bar.c:668
13799 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
13800 msgstr ""
13802 #: ../e-util/e-search-bar.c:690
13803 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
13804 msgstr ""
13806 #: ../e-util/e-send-options.c:570
13807 msgid "When de_leted:"
13808 msgstr ""
13810 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
13811 #, fuzzy
13812 #| msgid "Calendar"
13813 msgid "Standard"
13814 msgstr "Staðlað"
13816 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
13817 msgid "Proprietary"
13818 msgstr "Séreignarhugbúnaður"
13820 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
13821 msgid "Secret"
13822 msgstr "Leyndarmál"
13824 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
13825 msgid "Top Secret"
13826 msgstr "Algjört leyndarmál"
13828 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
13829 msgid "For Your Eyes Only"
13830 msgstr ""
13832 #. Translators: Used in send options dialog
13833 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
13834 #, fuzzy
13835 msgctxt "send-options"
13836 msgid "None"
13837 msgstr "Ekkert"
13839 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
13840 msgid "Mail Receipt"
13841 msgstr ""
13843 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
13844 msgid "Send Options"
13845 msgstr "Senda valkosti"
13847 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
13848 msgid "R_eply requested"
13849 msgstr ""
13851 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
13852 msgctxt "ESendOptionsWithin"
13853 msgid "Wi_thin"
13854 msgstr ""
13856 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
13857 #, fuzzy
13858 #| msgid "days"
13859 msgctxt "ESendOptionsWithin"
13860 msgid "days"
13861 msgstr "dagar"
13863 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
13864 msgid "_When convenient"
13865 msgstr "_Þegar hentar:"
13867 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
13868 msgid "_Delay message delivery"
13869 msgstr ""
13871 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
13872 #, fuzzy
13873 msgctxt "ESendOptionsAfter"
13874 msgid "_After"
13875 msgstr "eftir"
13877 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
13878 #, fuzzy
13879 #| msgid "days"
13880 msgctxt "ESendOptionsAfter"
13881 msgid "days"
13882 msgstr "dagar"
13884 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
13885 msgid "_Set expiration date"
13886 msgstr ""
13888 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
13889 #, fuzzy
13890 msgctxt "ESendOptions"
13891 msgid "_Until"
13892 msgstr "þangað til"
13894 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
13895 msgid "Delivery Options"
13896 msgstr ""
13898 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
13899 msgid "_Priority:"
13900 msgstr "_Forgangur:"
13902 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
13903 #, fuzzy
13904 msgid "_Classification:"
13905 msgstr "Flokkun"
13907 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Gene_ral Options"
13910 msgstr "Almennar stillingar"
13912 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
13913 msgid "Creat_e a sent item to track information"
13914 msgstr ""
13916 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
13917 msgid "_Delivered"
13918 msgstr ""
13920 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
13921 msgid "Deli_vered and opened"
13922 msgstr ""
13924 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
13925 msgid "_All information"
13926 msgstr ""
13928 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
13929 msgid "A_uto-delete sent item"
13930 msgstr ""
13932 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
13933 msgid "Status Tracking"
13934 msgstr ""
13936 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
13937 msgid "_When opened:"
13938 msgstr "_Við opnun:"
13940 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
13941 msgid "When decli_ned:"
13942 msgstr ""
13944 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
13945 msgid "When co_mpleted:"
13946 msgstr ""
13948 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
13949 msgid "When acce_pted:"
13950 msgstr ""
13952 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
13953 msgid "Return Notification"
13954 msgstr ""
13956 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
13957 msgid "Sta_tus Tracking"
13958 msgstr ""
13960 #: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
13961 msgid "Type:"
13962 msgstr "Gerð:"
13964 #: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Name:"
13967 msgstr "Heiti:"
13969 #: ../e-util/e-source-config.c:813
13970 msgid "Name cannot be empty"
13971 msgstr ""
13973 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
13974 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
13975 #: ../e-util/e-source-config.c:1313
13976 msgid "Refresh every"
13977 msgstr ""
13979 #: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
13980 msgid "Use a secure connection"
13981 msgstr ""
13983 #: ../e-util/e-source-config.c:1439
13984 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
13985 msgstr ""
13987 #: ../e-util/e-source-config.c:1475
13988 msgid "User"
13989 msgstr "Notandi"
13991 #: ../e-util/e-source-selector.c:3214
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Show"
13994 msgstr "Sýna"
13996 #: ../e-util/e-source-selector.c:3221
13997 #, fuzzy
13998 #| msgid "Group"
13999 msgid "Group name"
14000 msgstr "Heiti hóps"
14002 #: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
14003 #, fuzzy
14004 msgid "_Show"
14005 msgstr "_Sýna"
14007 #: ../e-util/e-source-selector.c:3428
14008 #, fuzzy
14009 #| msgid "Manager"
14010 msgid "Manage Groups"
14011 msgstr "Stjórnandi"
14013 #: ../e-util/e-source-selector.c:3440
14014 #, fuzzy
14015 #| msgid "_Available Categories:"
14016 msgid "Available Groups:"
14017 msgstr "Tiltækir flokk_ar:"
14019 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
14020 msgid "_Destination"
14021 msgstr "Á_fangastaður"
14023 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
14024 msgid "Select destination"
14025 msgstr ""
14027 #. Translators: %s is the language ISO code.
14028 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
14029 #, c-format
14030 msgctxt "language"
14031 msgid "Unknown (%s)"
14032 msgstr "Óþekkt (%s)"
14034 #. Translators: The first %s is the language name, and the
14035 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
14036 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
14037 #, c-format
14038 #| msgid "%s (...)"
14039 msgctxt "language"
14040 msgid "%s (%s)"
14041 msgstr "%s (%s)"
14043 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
14044 #: ../e-util/e-spell-entry.c:478
14045 #, fuzzy
14046 msgid "(no suggestions)"
14047 msgstr "(engar tillögur)"
14049 #: ../e-util/e-spell-entry.c:502
14050 msgid "More..."
14051 msgstr "Meira..."
14053 #. + Add to Dictionary
14054 #: ../e-util/e-spell-entry.c:587
14055 #, fuzzy, c-format
14056 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
14057 msgstr "Bæta '%s' við orðasafn"
14059 #. - Ignore All
14060 #: ../e-util/e-spell-entry.c:636
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Ignore All"
14063 msgstr "_Hunsa allt"
14065 #: ../e-util/e-spell-entry.c:668
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Spelling Suggestions"
14068 msgstr "Tillögur um _stafsetningu..."
14070 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
14071 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
14072 msgstr ""
14074 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
14075 msgid ""
14076 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
14077 msgstr ""
14079 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
14080 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
14081 msgstr ""
14083 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
14084 msgid "Because \"{1}\"."
14085 msgstr ""
14087 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
14090 msgstr "Gat ekki opnað skrá"
14092 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
14093 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
14094 msgstr ""
14096 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
14097 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
14098 msgstr ""
14100 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
14101 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
14102 msgstr ""
14104 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
14105 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
14106 msgstr "Gat ekki eytt tilfangi &quot;{0}&quot;."
14108 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
14109 msgid ""
14110 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
14111 msgstr ""
14113 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
14114 msgid ""
14115 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
14116 msgstr ""
14118 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
14119 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
14120 msgstr ""
14122 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
14123 msgid ""
14124 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
14125 msgstr ""
14127 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
14128 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
14129 msgstr ""
14131 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
14132 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
14133 msgstr ""
14135 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
14136 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
14137 msgstr ""
14139 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
14140 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
14141 msgstr ""
14143 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
14144 msgid ""
14145 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
14146 msgstr ""
14148 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
14149 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
14150 msgstr ""
14152 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
14153 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
14154 msgstr ""
14156 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
14157 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
14158 msgstr ""
14160 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
14161 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
14162 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
14163 msgid "click to add"
14164 msgstr "smelltu til að bæta við"
14166 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
14167 msgid "Move selected column names to top"
14168 msgstr ""
14170 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
14171 msgid "Move selected column names up one row"
14172 msgstr ""
14174 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
14175 msgid "Move selected column names down one row"
14176 msgstr ""
14178 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
14179 msgid "Move selected column names to bottom"
14180 msgstr ""
14182 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
14183 msgid "Select all column names"
14184 msgstr ""
14186 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
14187 #, fuzzy
14188 msgid "(Ascending)"
14189 msgstr "_Hækkandi"
14191 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
14192 #, fuzzy
14193 msgid "(Descending)"
14194 msgstr "_Lækkandi"
14196 #: ../e-util/e-table-config.c:395
14197 msgid "Not sorted"
14198 msgstr ""
14200 #: ../e-util/e-table-config.c:440
14201 msgid "No grouping"
14202 msgstr ""
14204 #: ../e-util/e-table-config.c:545
14205 msgid "Show Fields"
14206 msgstr ""
14208 #: ../e-util/e-table-config.c:559
14209 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
14210 msgstr ""
14212 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
14213 #, fuzzy
14214 msgid "_Apply"
14215 msgstr "Virkj_a"
14217 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
14218 #, fuzzy
14219 msgid "_Sort..."
14220 msgstr "Flokka"
14222 #  create the dialog
14223 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
14224 msgid "_Group By..."
14225 msgstr ""
14227 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
14228 msgid "_Fields Shown..."
14229 msgstr ""
14231 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
14232 msgid "Clear _All"
14233 msgstr "Hreinsa _allt"
14235 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
14236 msgid "_Show field in View"
14237 msgstr ""
14239 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1775
14240 msgid "Ascending"
14241 msgstr "Hækkandi"
14243 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1775
14244 msgid "Descending"
14245 msgstr "Lækkandi"
14247 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
14248 msgid "Group Items By"
14249 msgstr ""
14251 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
14252 msgid "Show _field in View"
14253 msgstr ""
14255 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
14256 msgid "Then By"
14257 msgstr "Síðan eftir"
14259 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
14260 msgid "Show field i_n View"
14261 msgstr ""
14263 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
14264 msgid "Show field in _View"
14265 msgstr ""
14267 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Sort"
14270 msgstr "Flokka"
14272 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
14273 msgid "Clear All"
14274 msgstr "Hreinsa allt"
14276 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
14277 msgid "Sort Items By"
14278 msgstr ""
14280 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
14281 msgid ""
14282 "To add a column to your table, drag it into\n"
14283 "the location in which you want it to appear."
14284 msgstr ""
14286 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Add a Column"
14289 msgstr "Bæta við _dálki..."
14291 #: ../e-util/e-table-group-container.c:368
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "%s: %s (%d item)"
14294 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
14295 msgstr[0] "%s : %s (%d hlutur)"
14296 msgstr[1] "%s : %s (%d hlutir)"
14298 #: ../e-util/e-table-group-container.c:382
14299 #, c-format
14300 msgid "%s (%d item)"
14301 msgid_plural "%s (%d items)"
14302 msgstr[0] "%s (%d hlutur)"
14303 msgstr[1] "%s (%d hlutir)"
14305 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1598
14306 msgid "Customize Current View"
14307 msgstr "Sérsníða núverandi sýn"
14309 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
14310 msgid "Sort _Ascending"
14311 msgstr "Raða _hækkandi"
14313 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
14314 msgid "Sort _Descending"
14315 msgstr "Raða _lækkandi"
14317 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
14318 msgid "_Unsort"
14319 msgstr "A_fraða"
14321 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
14322 msgid "Group By This _Field"
14323 msgstr "Hópa eftir þessu_m reit"
14325 #  create the dialog
14326 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1633
14327 msgid "Group By _Box"
14328 msgstr "Hó_pa eftir reitum"
14330 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1637
14331 msgid "Remove This _Column"
14332 msgstr "Fjarlægja _þennan dálk"
14334 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1640
14335 msgid "Add a C_olumn..."
14336 msgstr "Bæta við _dálki..."
14338 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1644
14339 msgid "A_lignment"
14340 msgstr "Uppsti_lling"
14342 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1647
14343 msgid "B_est Fit"
14344 msgstr "Passar b_est"
14346 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1650
14347 msgid "Format Column_s..."
14348 msgstr "_Sníða dálka..."
14350 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
14351 msgid "Custo_mize Current View..."
14352 msgstr "Sérsníða nú_verandi sýn..."
14354 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1725
14355 msgid "_Sort By"
14356 msgstr "_Raða eftir"
14358 #. Custom
14359 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1748
14360 msgid "_Custom"
14361 msgstr "Sérs_niðið"
14363 #: ../e-util/e-text.c:2134
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Select All"
14366 msgstr "Velja allt"
14368 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
14369 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
14370 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
14371 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
14372 msgid "UTC"
14373 msgstr "UTC"
14375 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
14376 msgid "Select a Time Zone"
14377 msgstr ""
14379 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
14380 msgid ""
14381 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
14382 "zone.\n"
14383 "Use the right mouse button to zoom out."
14384 msgstr ""
14386 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
14387 msgid "Time Zones"
14388 msgstr ""
14390 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
14391 #, fuzzy
14392 msgid "_Selection"
14393 msgstr "_Valið"
14395 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
14396 msgid "Timezone drop-down combination box"
14397 msgstr ""
14399 #: ../e-util/e-url-entry.c:108
14400 msgid "Click here to open the URL"
14401 msgstr ""
14403 #: ../e-util/e-url-entry.c:110
14404 msgid "Enter a URL here"
14405 msgstr ""
14407 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
14408 msgid "Evolution Source Viewer"
14409 msgstr ""
14411 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
14412 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Display Name"
14415 msgstr "Birta _heiti"
14417 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
14418 msgid "Flags"
14419 msgstr "Flögg"
14421 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
14422 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
14423 msgid "Identity"
14424 msgstr "Auðkenni"
14426 #: ../e-util/e-web-view.c:318
14427 msgid "_Copy Link Location"
14428 msgstr "_Afrita slóð tengils"
14430 #: ../e-util/e-web-view.c:320
14431 msgid "Copy the link to the clipboard"
14432 msgstr ""
14434 #: ../e-util/e-web-view.c:328
14435 msgid "_Open Link in Browser"
14436 msgstr "_Opna tengil í vafra"
14438 #: ../e-util/e-web-view.c:330
14439 msgid "Open the link in a web browser"
14440 msgstr ""
14442 #: ../e-util/e-web-view.c:338
14443 #, fuzzy
14444 msgid "_Copy Email Address"
14445 msgstr "Afrita _Netfang"
14447 #: ../e-util/e-web-view.c:345
14448 #, fuzzy
14449 #| msgid "Copy _Email Address"
14450 msgid "Copy _Raw Email Address"
14451 msgstr "Afrita _Netfang"
14453 #: ../e-util/e-web-view.c:347
14454 #, fuzzy
14455 #| msgid "Copy the email address to the clipboard"
14456 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
14457 msgstr "Afrita netfang yfir á klippispjald"
14459 #: ../e-util/e-web-view.c:362
14460 #, fuzzy
14461 msgid "_Copy Image"
14462 msgstr "Afrita _mynd"
14464 #: ../e-util/e-web-view.c:364
14465 msgid "Copy the image to the clipboard"
14466 msgstr "Afrita myndina á klippispjaldið"
14468 #: ../e-util/e-web-view.c:369
14469 #, fuzzy
14470 #| msgid "Save as..."
14471 msgid "Save _Image..."
14472 msgstr "Vista mynd"
14474 #: ../e-util/e-web-view.c:371
14475 msgid "Save the image to a file"
14476 msgstr ""
14478 #: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
14479 msgid "Select all text and images"
14480 msgstr ""
14482 #: ../e-util/e-web-view.c:1074
14483 #, c-format
14484 msgid "Click to call %s"
14485 msgstr ""
14487 #: ../e-util/e-web-view.c:1076
14488 msgid "Click to hide/unhide addresses"
14489 msgstr ""
14491 #: ../e-util/e-web-view.c:1087
14492 #, c-format
14493 msgid "Go to the section %s of the message"
14494 msgstr ""
14496 #: ../e-util/e-web-view.c:1089
14497 msgid "Go to the beginning of the message"
14498 msgstr ""
14500 #: ../e-util/e-web-view.c:1093
14501 #, c-format
14502 msgid "Click to open %s"
14503 msgstr "Ýttu til að opna %s"
14505 #: ../e-util/e-web-view.c:3143
14506 msgid "Copying image to clipboard"
14507 msgstr ""
14509 #: ../e-util/e-web-view.c:3331
14510 msgid "Save Image"
14511 msgstr "Vista mynd"
14513 #: ../e-util/e-web-view.c:3367
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid "Saving image to '%s'"
14516 msgstr "Vista mynd í %s"
14518 #: ../e-util/e-widget-undo.c:430
14519 msgid "Undo 'Insert text'"
14520 msgstr ""
14522 #: ../e-util/e-widget-undo.c:432
14523 msgid "Redo 'Insert text'"
14524 msgstr ""
14526 #: ../e-util/e-widget-undo.c:446
14527 msgid "Undo 'Delete text'"
14528 msgstr ""
14530 #: ../e-util/e-widget-undo.c:448
14531 msgid "Redo 'Delete text'"
14532 msgstr ""
14534 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
14535 msgid "Missing date."
14536 msgstr ""
14538 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2
14539 msgid "You must choose a date."
14540 msgstr ""
14542 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3
14543 msgid "Missing filename."
14544 msgstr ""
14546 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4
14547 msgid "You must specify a filename."
14548 msgstr ""
14550 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
14551 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
14552 msgstr ""
14554 #: ../e-util/filter.error.xml.h:6
14555 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
14556 msgstr ""
14558 #: ../e-util/filter.error.xml.h:7
14559 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
14560 msgstr ""
14562 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
14563 msgid "Missing name."
14564 msgstr ""
14566 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9
14567 msgid "You must name this filter."
14568 msgstr ""
14570 #: ../e-util/filter.error.xml.h:10
14571 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
14572 msgstr ""
14574 #: ../e-util/filter.error.xml.h:11
14575 msgid "Please choose another name."
14576 msgstr ""
14578 #: ../e-util/filter.error.xml.h:12
14579 msgid "Missing condition."
14580 msgstr ""
14582 #: ../e-util/filter.error.xml.h:13
14583 msgid "Filter should have at least one condition."
14584 msgstr ""
14586 #: ../e-util/filter.error.xml.h:14
14587 msgid "Missing value."
14588 msgstr ""
14590 #: ../e-util/filter.error.xml.h:15
14591 msgid "One or more values cannot be empty."
14592 msgstr ""
14594 #: ../e-util/filter.error.xml.h:16
14595 #, fuzzy
14596 #| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
14597 msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
14598 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða '{0}' verki?"
14600 #: ../e-util/filter.error.xml.h:17
14601 msgid "_Keep"
14602 msgstr "_Halda"
14604 #: ../e-util/filter.ui.h:2
14605 msgid "the current time"
14606 msgstr ""
14608 #: ../e-util/filter.ui.h:3
14609 msgid "the time you specify"
14610 msgstr ""
14612 #: ../e-util/filter.ui.h:4
14613 msgid "a time relative to the current time"
14614 msgstr ""
14616 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
14617 #, fuzzy
14618 msgid "seconds"
14619 msgstr "sekúndur"
14621 #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
14622 msgid "weeks"
14623 msgstr "vikur"
14625 #: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
14626 msgid "months"
14627 msgstr "mánuðir"
14629 #: ../e-util/filter.ui.h:11
14630 msgid "years"
14631 msgstr "ár"
14633 #: ../e-util/filter.ui.h:12
14634 #, fuzzy
14635 msgid "ago"
14636 msgstr " síðan"
14638 #: ../e-util/filter.ui.h:13
14639 msgid "in the future"
14640 msgstr ""
14642 #: ../e-util/filter.ui.h:14
14643 msgid "Show filters for mail:"
14644 msgstr ""
14646 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
14647 msgid "_Filter Rules"
14648 msgstr ""
14650 #: ../e-util/filter.ui.h:23
14651 msgid "Compare against"
14652 msgstr ""
14654 #: ../e-util/filter.ui.h:24
14655 msgid ""
14656 "The message's date will be compared against\n"
14657 "the current time when filtering occurs."
14658 msgstr ""
14660 #: ../e-util/filter.ui.h:26
14661 msgid ""
14662 "The message's date will be compared against\n"
14663 "12:00am of the date specified."
14664 msgstr ""
14666 #: ../e-util/filter.ui.h:28
14667 msgid ""
14668 "The message's date will be compared against\n"
14669 "a time relative to when filtering occurs."
14670 msgstr ""
14672 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
14673 msgid "Table Cell"
14674 msgstr "Töflureitur"
14676 #. Translators: description of a "popup" action
14677 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
14678 msgid "popup a child"
14679 msgstr "opna undirferil í smáglugga"
14681 #. Translators: description of an "edit" action
14682 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
14683 msgid "begin editing this cell"
14684 msgstr "byrja að breyta þessum reit"
14686 #. Translators: description of a "toggle" action
14687 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
14688 msgid "toggle the cell"
14689 msgstr "víxla reit"
14691 #. Translators: description of an "expand" action
14692 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
14693 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
14694 msgstr "stækkar röðina í ETré sem inniheldur þennan reit"
14696 #. Translators: description of a "collapse" action
14697 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
14698 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
14699 msgstr "fella saman röðina í ETré sem inniheldur þennan reit"
14701 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
14702 msgid "click"
14703 msgstr "smella"
14705 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
14706 msgid "sort"
14707 msgstr "raða"
14709 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
14710 msgid "Save Current View"
14711 msgstr ""
14713 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
14714 msgid "_Create new view"
14715 msgstr ""
14717 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
14718 msgid "_Replace existing view"
14719 msgstr ""
14721 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
14722 msgid "Do you wish to save your changes?"
14723 msgstr ""
14725 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
14726 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
14727 msgstr ""
14729 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
14730 #, fuzzy
14731 msgid "_Discard changes"
14732 msgstr "_Henda breytingum"
14734 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
14735 msgid "Blank Signature"
14736 msgstr ""
14738 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
14739 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
14740 msgstr ""
14742 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
14743 msgid "Unable to copy image to clipboard."
14744 msgstr ""
14746 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
14747 msgid "Unable to save image."
14748 msgstr ""
14750 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
14751 msgid "Could not load signature."
14752 msgstr ""
14754 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
14755 msgid "Could not save signature."
14756 msgstr ""
14758 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
14759 msgid ""
14760 "Evolution is a personal information management application that provides "
14761 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
14762 msgstr ""
14764 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
14765 msgid ""
14766 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
14767 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
14768 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
14769 "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
14770 msgstr ""
14772 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
14773 msgid "OAuth2 Google"
14774 msgstr ""
14776 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
14777 msgid ""
14778 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
14779 "server"
14780 msgstr ""
14782 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
14783 msgid "OAuth2"
14784 msgstr ""
14786 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
14787 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
14788 msgstr ""
14790 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
14791 #, c-format
14792 msgid "Saving message to folder '%s'"
14793 msgstr ""
14795 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
14796 msgid "Forwarded messages"
14797 msgstr ""
14799 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
14800 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
14801 #, c-format
14802 msgid "Retrieving %d message"
14803 msgid_plural "Retrieving %d messages"
14804 msgstr[0] ""
14805 msgstr[1] ""
14807 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
14808 msgid "Scanning messages for duplicates"
14809 msgstr ""
14811 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
14812 #, c-format
14813 msgid "Removing folder '%s'"
14814 msgstr ""
14816 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
14817 #, c-format
14818 msgid "File \"%s\" has been removed."
14819 msgstr ""
14821 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
14822 msgid "File has been removed."
14823 msgstr ""
14825 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
14826 msgid "Removing attachments"
14827 msgstr ""
14829 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
14830 #, c-format
14831 msgid "Saving %d message"
14832 msgid_plural "Saving %d messages"
14833 msgstr[0] ""
14834 msgstr[1] ""
14836 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
14837 #, c-format
14838 msgid "Invalid folder URI '%s'"
14839 msgstr ""
14841 #. Some local folders
14842 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
14843 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
14844 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
14845 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
14846 msgid "Inbox"
14847 msgstr ""
14849 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
14850 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
14851 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
14852 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
14853 msgid "Drafts"
14854 msgstr ""
14856 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
14857 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
14858 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
14859 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
14860 msgid "Outbox"
14861 msgstr ""
14863 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
14864 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
14865 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
14866 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
14867 msgid "Sent"
14868 msgstr "Sent"
14870 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
14871 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
14872 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
14873 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
14874 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
14875 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
14876 #: ../plugins/templates/templates.c:1488
14877 msgid "Templates"
14878 msgstr "Sniðmát"
14880 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
14881 #, c-format
14882 msgid "User cancelled operation"
14883 msgstr ""
14885 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
14889 "cancelled."
14890 msgstr ""
14892 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
14893 #, c-format
14894 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
14895 msgstr ""
14897 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
14898 #, fuzzy, c-format
14899 msgid "Waiting for '%s'"
14900 msgstr "Vista í möppu..."
14902 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
14903 msgid "No mail transport service available"
14904 msgstr ""
14906 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
14907 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
14908 #, fuzzy, c-format
14909 msgid "Posting message to '%s'"
14910 msgstr "Vista Sem"
14912 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
14913 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
14914 #, c-format
14915 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
14916 msgstr ""
14918 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
14919 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
14920 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
14921 #, fuzzy, c-format
14922 msgid "Storing sent message to '%s'"
14923 msgstr "Vista Sem"
14925 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
14926 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "Failed to append to %s: %s\n"
14930 "Appending to local 'Sent' folder instead."
14931 msgstr ""
14933 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
14934 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
14935 #, c-format
14936 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
14937 msgstr ""
14939 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
14940 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
14941 msgid "Sending message"
14942 msgstr "Sendi bréfið"
14944 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
14945 #, c-format
14946 msgid "Disconnecting from '%s'"
14947 msgstr ""
14949 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
14950 #, c-format
14951 msgid "Reconnecting to '%s'"
14952 msgstr ""
14954 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
14955 #, c-format
14956 msgid "Preparing account '%s' for offline"
14957 msgstr ""
14959 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
14960 msgid "Filtering Selected Messages"
14961 msgstr ""
14963 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
14964 #, c-format
14965 msgid ""
14966 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
14967 "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
14968 ">Message Filters.\n"
14969 "Original error was: %s"
14970 msgstr ""
14972 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
14973 #, c-format
14974 msgid "Fetching mail from '%s'"
14975 msgstr ""
14977 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
14981 "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
14982 ">Message Filters.\n"
14983 "Original error was: %s"
14984 msgstr ""
14986 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
14987 #, c-format
14988 msgid "Sending message %d of %d"
14989 msgstr "Sendi bréf %d af %d"
14991 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
14992 #, c-format
14993 msgid "Failed to send a message"
14994 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
14995 msgstr[0] ""
14996 msgstr[1] ""
14998 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Canceled."
15001 msgstr "Hætt við"
15003 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Complete."
15006 msgstr "Lokið"
15008 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
15009 #, c-format
15010 msgid "Moving messages to '%s'"
15011 msgstr ""
15013 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
15014 #, c-format
15015 msgid "Copying messages to '%s'"
15016 msgstr ""
15018 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
15019 #, c-format
15020 msgid "Storing folder '%s'"
15021 msgstr ""
15023 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
15024 #, c-format
15025 msgid "Expunging and storing account '%s'"
15026 msgstr ""
15028 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
15029 #, c-format
15030 msgid "Storing account '%s'"
15031 msgstr ""
15033 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
15034 #, c-format
15035 msgid "Emptying trash in '%s'"
15036 msgstr ""
15038 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
15039 #, c-format
15040 msgid "Processing folder changes in '%s'"
15041 msgstr ""
15043 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
15044 #, c-format
15045 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
15046 msgstr ""
15048 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
15049 #, c-format
15050 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
15051 msgstr ""
15053 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
15054 #, c-format
15055 msgid "Forwarded message - %s"
15056 msgstr ""
15058 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
15059 msgid "Forwarded message"
15060 msgstr ""
15062 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
15063 #, c-format
15064 msgid "Setting up Search Folder: %s"
15065 msgstr ""
15067 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
15068 #, c-format
15069 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
15070 msgstr ""
15072 #. Translators: The first %s is name of the affected
15073 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
15074 #. * removed folder. For more than one search folder is
15075 #. * each of them on a separate line, with four spaces
15076 #. * in front of its name, without quotes.
15077 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
15081 "folder\n"
15082 "\"%s\"."
15083 msgid_plural ""
15084 "The following Search Folders\n"
15085 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
15086 "\"%s\"."
15087 msgstr[0] ""
15088 msgstr[1] ""
15090 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
15091 msgid "Open _Online Accounts"
15092 msgstr ""
15094 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
15095 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
15096 msgstr ""
15098 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
15099 #, fuzzy
15100 msgid "_Reset Order"
15101 msgstr "Frumstilla röðun"
15103 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
15104 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
15105 msgstr ""
15107 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
15108 msgid "De_fault"
15109 msgstr "Sjál_fgefið"
15111 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
15112 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
15113 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
15114 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Enabled"
15117 msgstr "Virkt"
15119 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
15120 msgid "Account Name"
15121 msgstr "Heiti aðgangs"
15123 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
15124 msgid "No email address provided"
15125 msgstr ""
15127 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
15128 msgid "Missing domain in email address"
15129 msgstr ""
15131 #: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
15132 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
15133 msgid "Close this window"
15134 msgstr "Loka þessum glugga"
15136 #: ../mail/e-mail-browser.c:288
15137 #, fuzzy
15138 msgid "(No Subject)"
15139 msgstr "(ekkert viðfangsefni)"
15141 #. GtkAssistant's back button label.
15142 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
15143 msgid "Go _Back"
15144 msgstr "_Til baka"
15146 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
15147 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
15148 msgid "_Skip Lookup"
15149 msgstr ""
15151 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
15152 msgid "Evolution Account Assistant"
15153 msgstr ""
15155 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
15156 msgid "_Revise Details"
15157 msgstr ""
15159 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
15160 msgid "Querying authentication types..."
15161 msgstr ""
15163 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
15164 msgid "Check for Supported Types"
15165 msgstr ""
15167 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
15168 msgid ""
15169 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
15170 "\n"
15171 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
15172 "\n"
15173 "Click \"Apply\" to save your settings."
15174 msgstr ""
15176 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Done"
15179 msgstr "Lokið"
15181 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
15182 msgid "Checking server settings..."
15183 msgstr ""
15185 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
15186 msgctxt "ReplyForward"
15187 msgid "Use global setting"
15188 msgstr ""
15190 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
15191 msgctxt "ReplyForward"
15192 msgid "Attachment"
15193 msgstr "Viðhengi"
15195 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
15196 msgctxt "ReplyForward"
15197 msgid "Inline (Outlook style)"
15198 msgstr "Innfellt (Outlook stíllinn)"
15200 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
15201 msgctxt "ReplyForward"
15202 msgid "Quoted"
15203 msgstr ""
15205 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
15206 msgctxt "ReplyForward"
15207 msgid "Do Not Quote"
15208 msgstr ""
15210 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
15211 msgid "Special Folders"
15212 msgstr ""
15214 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
15215 msgid "Draft Messages _Folder:"
15216 msgstr ""
15218 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
15219 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
15220 msgstr ""
15222 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
15223 msgid "Sent _Messages Folder:"
15224 msgstr ""
15226 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
15227 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
15228 msgstr ""
15230 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
15231 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
15232 msgstr ""
15234 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Archi_ve Folder:"
15237 msgstr "_Leita"
15239 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
15240 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
15241 msgid "Choose a folder to archive messages to."
15242 msgstr ""
15244 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
15245 msgid "_Restore Defaults"
15246 msgstr "Endu_rheimta sjálfgefið"
15248 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
15249 #, fuzzy
15250 #| msgid "Go to Today"
15251 msgid "_Lookup Folders"
15252 msgstr "Fara í daginn í dag"
15254 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
15255 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
15256 msgstr ""
15258 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
15259 msgid "Choose a folder for deleted messages."
15260 msgstr ""
15262 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
15263 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
15264 msgstr ""
15266 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
15267 msgid "Choose a folder for junk messages."
15268 msgstr ""
15270 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
15271 msgid "Composing Messages"
15272 msgstr ""
15274 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
15275 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
15276 msgstr ""
15278 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
15279 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
15280 msgstr ""
15282 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
15283 #, fuzzy
15284 #| msgid "Memo layout style"
15285 msgid "Re_ply style:"
15286 msgstr "Minnismiða útlits stíll"
15288 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
15289 msgid "Message Receipts"
15290 msgstr ""
15292 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
15293 msgid "S_end message receipts:"
15294 msgstr ""
15296 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
15297 msgid "Never"
15298 msgstr "Aldrei"
15300 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
15301 msgid "Always"
15302 msgstr "Ávallt"
15304 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
15305 msgid "Ask for each message"
15306 msgstr ""
15308 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
15309 msgid "Defaults"
15310 msgstr "Sjálfgefin gildi"
15312 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
15313 msgid ""
15314 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
15315 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
15316 "information in email you send."
15317 msgstr ""
15319 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
15320 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
15321 msgid "Account Information"
15322 msgstr ""
15324 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
15325 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
15326 msgid ""
15327 "The above name will be used to identify this account.\n"
15328 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
15329 msgstr ""
15331 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
15332 msgid "Required Information"
15333 msgstr ""
15335 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
15336 #| msgid "_Full Name:"
15337 msgid "Full Nam_e:"
15338 msgstr "_Fullt Nafn:"
15340 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Email _Address:"
15343 msgstr "Tölvupóstfang"
15345 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
15346 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Optional Information"
15349 msgstr "Valfrjálsar upplýsingar:"
15351 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Re_ply-To:"
15354 msgstr "Sva_ra-til:"
15356 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Or_ganization:"
15359 msgstr "Skipulagning:"
15361 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
15362 msgid "Add Ne_w Signature..."
15363 msgstr ""
15365 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
15366 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
15367 msgstr ""
15369 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
15370 msgid "Full Name cannot be empty"
15371 msgstr ""
15373 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
15374 #, fuzzy
15375 #| msgid "Email Address"
15376 msgid "Email Address cannot be empty"
15377 msgstr "Tölvupóstfang"
15379 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
15380 msgid "Email Address is not a valid email"
15381 msgstr ""
15383 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
15384 msgid "Reply To is not a valid email"
15385 msgstr ""
15387 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
15388 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
15389 msgid "Account Name cannot be empty"
15390 msgstr ""
15392 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
15393 msgid "Looking up account details..."
15394 msgstr ""
15396 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
15397 msgid "Checking for New Mail"
15398 msgstr ""
15400 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
15401 msgid "Check for _new messages every"
15402 msgstr ""
15404 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
15405 msgid "Receiving Options"
15406 msgstr ""
15408 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
15409 msgid "Receiving Email"
15410 msgstr ""
15412 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
15413 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
15414 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
15415 #, fuzzy, c-format
15416 msgctxt "PGPKeyDescription"
15417 msgid "%s - %s"
15418 msgstr "%s (%s)"
15420 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
15421 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
15422 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
15423 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
15424 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
15425 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
15426 msgid "General"
15427 msgstr "Almennt"
15429 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
15430 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
15431 msgstr ""
15433 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
15434 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
15435 msgstr ""
15437 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
15438 msgid "OpenPGP _Key ID:"
15439 msgstr ""
15441 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
15442 msgid "Si_gning algorithm:"
15443 msgstr ""
15445 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
15446 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
15447 msgid "SHA1"
15448 msgstr "SHA1"
15450 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
15451 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
15452 msgid "SHA256"
15453 msgstr "SHA256"
15455 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
15456 #, fuzzy
15457 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
15458 msgid "SHA384"
15459 msgstr "SHA256"
15461 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
15462 #, fuzzy
15463 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
15464 msgid "SHA512"
15465 msgstr "SHA256"
15467 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
15468 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
15469 msgstr ""
15471 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
15472 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
15473 msgstr ""
15475 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
15476 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
15477 msgstr ""
15479 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
15480 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
15481 msgstr ""
15483 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
15484 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
15485 msgstr ""
15487 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
15488 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
15489 msgstr ""
15491 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
15492 msgid "Sig_ning certificate:"
15493 msgstr "U_ndirritunarskilríki:"
15495 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
15496 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
15497 msgid "Select"
15498 msgstr "Velja"
15500 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
15501 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
15502 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
15503 #, fuzzy
15504 msgid "_Clear"
15505 msgstr "_Hreinsa"
15507 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
15508 msgid "Signing _algorithm:"
15509 msgstr ""
15511 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
15512 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
15513 msgstr ""
15515 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
15516 msgid "Encryption certificate:"
15517 msgstr "Dulritunarskírteini:"
15519 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
15520 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
15521 msgstr ""
15523 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
15524 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
15525 msgstr ""
15527 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
15528 msgid "Sending Email"
15529 msgstr ""
15531 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
15532 msgid "Server _Type:"
15533 msgstr ""
15535 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
15536 msgid "TLS"
15537 msgstr "TLS"
15539 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
15540 msgid "STARTTLS"
15541 msgstr ""
15543 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
15544 msgid ""
15545 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
15546 msgstr ""
15548 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
15549 msgid "Personal Details"
15550 msgstr "Persónuupplýsingar"
15552 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
15553 #, fuzzy
15554 #| msgid "_Full Name:"
15555 msgid "Full Name:"
15556 msgstr "Fullt nafn"
15558 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Email Address:"
15561 msgstr "Tölvupóstfang"
15563 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Receiving"
15566 msgstr "Tekið á móti"
15568 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Sending"
15571 msgstr "Sent"
15573 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
15574 msgid "Server Type:"
15575 msgstr ""
15577 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
15578 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Server:"
15581 msgstr "Þjónn:"
15583 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
15584 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Username:"
15587 msgstr "Notandanafn:"
15589 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
15590 msgid "Security:"
15591 msgstr "Öryggi:"
15593 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
15594 msgid "Account Summary"
15595 msgstr ""
15597 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
15598 msgid ""
15599 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
15600 "\n"
15601 "Click \"Next\" to begin."
15602 msgstr ""
15604 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
15605 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Welcome"
15608 msgstr "Velkomin"
15610 #: ../mail/e-mail-config-window.c:325
15611 msgid "Account Editor"
15612 msgstr ""
15614 #: ../mail/e-mail-display.c:104
15615 #, fuzzy
15616 msgid "_Add to Address Book..."
15617 msgstr "Bæta í nafnaskrá"
15619 #: ../mail/e-mail-display.c:111
15620 msgid "_To This Address"
15621 msgstr ""
15623 #: ../mail/e-mail-display.c:118
15624 msgid "_From This Address"
15625 msgstr ""
15627 #: ../mail/e-mail-display.c:125
15628 msgid "Send _Reply To..."
15629 msgstr ""
15631 #: ../mail/e-mail-display.c:127
15632 msgid "Send a reply message to this address"
15633 msgstr ""
15635 #: ../mail/e-mail-display.c:134
15636 msgid "Create Search _Folder"
15637 msgstr ""
15639 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
15640 msgid "Create Folder"
15641 msgstr "Búa til möppu"
15643 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
15644 msgid "Specify where to create the folder:"
15645 msgstr ""
15647 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
15648 msgid "C_reate"
15649 msgstr "_Búa til"
15651 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Folder _name:"
15654 msgstr "_Heiti möppu:"
15656 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
15657 #. The translated value should not contain spaces.
15658 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
15659 msgctxt "ffe"
15660 msgid "Answered"
15661 msgstr ""
15663 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
15664 msgctxt "ffe"
15665 msgid "Deleted"
15666 msgstr "Eytt"
15668 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
15669 msgctxt "ffe"
15670 msgid "Draft"
15671 msgstr "Drög"
15673 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
15674 msgctxt "ffe"
15675 msgid "Flagged"
15676 msgstr ""
15678 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
15679 msgctxt "ffe"
15680 msgid "Seen"
15681 msgstr ""
15683 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
15684 msgctxt "ffe"
15685 msgid "Attachment"
15686 msgstr "Viðhengi"
15688 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
15689 msgctxt "ffe"
15690 msgid "no"
15691 msgstr "nei"
15693 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
15694 msgctxt "ffe"
15695 msgid "false"
15696 msgstr "ósatt"
15698 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
15699 msgid "Junk filtering software:"
15700 msgstr ""
15702 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
15703 #, fuzzy
15704 msgid "_Label name:"
15705 msgstr "_Heiti merkis:"
15707 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
15708 #, fuzzy
15709 msgid "I_mportant"
15710 msgstr "Mikilvægt"
15712 #  red
15713 #. red
15714 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
15715 #| msgid "Work"
15716 msgid "_Work"
15717 msgstr "_Vinna"
15719 #. orange
15720 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
15721 #, fuzzy
15722 msgid "_Personal"
15723 msgstr "Einka"
15725 #. green
15726 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
15727 #, fuzzy
15728 msgid "_To Do"
15729 msgstr "Verkefni"
15731 #. blue
15732 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
15733 msgid "_Later"
15734 msgstr ""
15736 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
15737 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
15738 msgid "Add Label"
15739 msgstr ""
15741 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
15742 #| msgid "Editable"
15743 msgid "Edit Label"
15744 msgstr "Breyta merki"
15746 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
15747 msgid ""
15748 "Note: Underscore in the label name is used\n"
15749 "as mnemonic identifier in menu."
15750 msgstr ""
15752 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
15753 msgid "Color"
15754 msgstr "Litur"
15756 #: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Message Note"
15759 msgstr "Skilaboð"
15761 #: ../mail/e-mail-notes.c:612
15762 msgid "Cannot find message in its folder summary"
15763 msgstr ""
15765 #: ../mail/e-mail-notes.c:815
15766 msgid "Storing changes..."
15767 msgstr ""
15769 #: ../mail/e-mail-notes.c:940
15770 msgid "Edit Message Note"
15771 msgstr ""
15773 #: ../mail/e-mail-notes.c:1058
15774 #, fuzzy
15775 #| msgid "Sending message"
15776 msgid "Retrieving message..."
15777 msgstr "Sendi bréfið"
15779 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
15780 msgid "Move selected headers to top"
15781 msgstr ""
15783 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
15784 msgid "Move selected headers up one row"
15785 msgstr ""
15787 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
15788 msgid "Move selected headers down one row"
15789 msgstr ""
15791 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
15792 msgid "Move selected headers to bottom"
15793 msgstr ""
15795 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
15796 msgid "Select all headers"
15797 msgstr ""
15799 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
15800 msgid "Header Name"
15801 msgstr ""
15803 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
15804 msgid "Header Value"
15805 msgstr ""
15807 #: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Headers"
15810 msgstr "síðuhausar"
15812 #: ../mail/e-mail-printer.c:155
15813 #, c-format
15814 msgid "Page %d of %d"
15815 msgstr "Blaðsíða %d af %d"
15817 #: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
15818 msgid "Move to Folder"
15819 msgstr ""
15821 #: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
15822 msgid "Copy to Folder"
15823 msgstr ""
15825 #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
15826 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
15827 #, fuzzy
15828 msgid "_Move"
15829 msgstr "_Færa"
15831 #  create the dialog
15832 #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
15833 #, fuzzy
15834 msgid "C_opy"
15835 msgstr "_Afrita"
15837 #: ../mail/e-mail-reader.c:488
15838 #, fuzzy
15839 #| msgid "Sending message"
15840 msgid "Deleting message note..."
15841 msgstr "Sendi bréfið"
15843 #: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
15844 #: ../mail/e-mail-reader.c:1523
15845 msgid "_Do not ask me again."
15846 msgstr ""
15848 #: ../mail/e-mail-reader.c:1529
15849 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
15850 msgstr ""
15852 #: ../mail/e-mail-reader.c:1732
15853 msgid "Failed to retrieve message:"
15854 msgstr ""
15856 #: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
15857 #, c-format
15858 msgid "Retrieving message '%s'"
15859 msgstr ""
15861 #: ../mail/e-mail-reader.c:1965
15862 msgid "A_dd Sender to Address Book"
15863 msgstr ""
15865 #: ../mail/e-mail-reader.c:1967
15866 msgid "Add sender to address book"
15867 msgstr ""
15869 #: ../mail/e-mail-reader.c:1972
15870 #, fuzzy
15871 msgid "_Archive..."
15872 msgstr "Safnskrá"
15874 #: ../mail/e-mail-reader.c:1974
15875 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
15876 msgstr ""
15878 #: ../mail/e-mail-reader.c:1979
15879 msgid "Check for _Junk"
15880 msgstr ""
15882 #: ../mail/e-mail-reader.c:1981
15883 msgid "Filter the selected messages for junk status"
15884 msgstr ""
15886 #: ../mail/e-mail-reader.c:1986
15887 msgid "_Copy to Folder..."
15888 msgstr ""
15890 #: ../mail/e-mail-reader.c:1988
15891 msgid "Copy selected messages to another folder"
15892 msgstr ""
15894 #: ../mail/e-mail-reader.c:1993
15895 msgid "_Delete Message"
15896 msgstr ""
15898 #: ../mail/e-mail-reader.c:1995
15899 msgid "Mark the selected messages for deletion"
15900 msgstr ""
15902 #: ../mail/e-mail-reader.c:2000
15903 #, fuzzy
15904 msgid "_Add note..."
15905 msgstr "Bæta við minnispunkti"
15907 #: ../mail/e-mail-reader.c:2002
15908 #, fuzzy
15909 #| msgid "Create a new event from the selected message"
15910 msgid "Add a note for the selected message"
15911 msgstr "Búa til nýjan viðburð úr völdum pósti"
15913 #: ../mail/e-mail-reader.c:2007
15914 #, fuzzy
15915 #| msgid "Delete"
15916 msgid "Delete no_te"
15917 msgstr "Eyða"
15919 #: ../mail/e-mail-reader.c:2009
15920 #, fuzzy
15921 #| msgid "Create a new event from the selected message"
15922 msgid "Delete the note for the selected message"
15923 msgstr "Búa til nýjan viðburð úr völdum pósti"
15925 #: ../mail/e-mail-reader.c:2014
15926 #, fuzzy
15927 msgid "_Edit note..."
15928 msgstr "Breyta minnispunktum"
15930 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016
15931 #, fuzzy
15932 #| msgid "Create a new event from the selected message"
15933 msgid "Edit a note for the selected message"
15934 msgstr "Búa til nýjan viðburð úr völdum pósti"
15936 #: ../mail/e-mail-reader.c:2021
15937 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
15938 msgstr ""
15940 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023
15941 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
15942 msgstr ""
15944 #: ../mail/e-mail-reader.c:2028
15945 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
15946 msgstr ""
15948 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030
15949 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
15950 msgstr ""
15952 #: ../mail/e-mail-reader.c:2035
15953 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
15954 msgstr ""
15956 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037
15957 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
15958 msgstr ""
15960 #: ../mail/e-mail-reader.c:2042
15961 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
15962 msgstr ""
15964 #: ../mail/e-mail-reader.c:2044
15965 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
15966 msgstr ""
15968 #: ../mail/e-mail-reader.c:2049
15969 msgid "A_pply Filters"
15970 msgstr ""
15972 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051
15973 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
15974 msgstr ""
15976 #: ../mail/e-mail-reader.c:2056
15977 msgid "_Find in Message..."
15978 msgstr ""
15980 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058
15981 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
15982 msgstr ""
15984 #: ../mail/e-mail-reader.c:2063
15985 msgid "_Clear Flag"
15986 msgstr ""
15988 #: ../mail/e-mail-reader.c:2065
15989 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
15990 msgstr ""
15992 #: ../mail/e-mail-reader.c:2070
15993 msgid "_Flag Completed"
15994 msgstr ""
15996 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072
15997 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
15998 msgstr ""
16000 #: ../mail/e-mail-reader.c:2077
16001 msgid "Follow _Up..."
16002 msgstr ""
16004 #: ../mail/e-mail-reader.c:2079
16005 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
16006 msgstr ""
16008 #: ../mail/e-mail-reader.c:2084 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:364
16009 msgid "_Attached"
16010 msgstr ""
16012 #: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
16013 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:366
16014 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
16015 msgstr ""
16017 #: ../mail/e-mail-reader.c:2091
16018 msgid "Forward As _Attached"
16019 msgstr ""
16021 #: ../mail/e-mail-reader.c:2098 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:371
16022 msgid "_Inline"
16023 msgstr ""
16025 #: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
16026 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:373
16027 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
16028 msgstr ""
16030 #: ../mail/e-mail-reader.c:2105
16031 msgid "Forward As _Inline"
16032 msgstr ""
16034 #: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:378
16035 msgid "_Quoted"
16036 msgstr ""
16038 #: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
16039 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
16040 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
16041 msgstr ""
16043 #: ../mail/e-mail-reader.c:2119
16044 msgid "Forward As _Quoted"
16045 msgstr ""
16047 #: ../mail/e-mail-reader.c:2126
16048 msgid "_Load Images"
16049 msgstr ""
16051 #: ../mail/e-mail-reader.c:2128
16052 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
16053 msgstr ""
16055 #: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
16056 msgid "_Ignore Subthread"
16057 msgstr ""
16059 #: ../mail/e-mail-reader.c:2135
16060 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
16061 msgstr ""
16063 #: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
16064 msgid "_Ignore Thread"
16065 msgstr ""
16067 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142
16068 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
16069 msgstr ""
16071 #: ../mail/e-mail-reader.c:2147
16072 #, fuzzy
16073 msgid "_Important"
16074 msgstr "Mikilvægt"
16076 #: ../mail/e-mail-reader.c:2149
16077 msgid "Mark the selected messages as important"
16078 msgstr ""
16080 #: ../mail/e-mail-reader.c:2154
16081 #, fuzzy
16082 msgid "_Junk"
16083 msgstr "Ruslpóstur"
16085 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156
16086 msgid "Mark the selected messages as junk"
16087 msgstr ""
16089 #: ../mail/e-mail-reader.c:2161
16090 msgid "_Not Junk"
16091 msgstr ""
16093 #: ../mail/e-mail-reader.c:2163
16094 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
16095 msgstr ""
16097 #: ../mail/e-mail-reader.c:2168
16098 #, fuzzy
16099 msgid "_Read"
16100 msgstr "_Lesa"
16102 #: ../mail/e-mail-reader.c:2170
16103 msgid "Mark the selected messages as having been read"
16104 msgstr ""
16106 #: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
16107 msgid "Do not _Ignore Subthread"
16108 msgstr ""
16110 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
16111 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
16112 msgstr ""
16114 #: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
16115 msgid "Do not _Ignore Thread"
16116 msgstr ""
16118 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
16119 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
16120 msgstr ""
16122 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189
16123 msgid "Uni_mportant"
16124 msgstr ""
16126 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191
16127 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
16128 msgstr ""
16130 #: ../mail/e-mail-reader.c:2196
16131 msgid "_Unread"
16132 msgstr ""
16134 #: ../mail/e-mail-reader.c:2198
16135 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
16136 msgstr ""
16138 #: ../mail/e-mail-reader.c:2203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:350
16139 msgid "_Edit as New Message..."
16140 msgstr ""
16142 #: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:352
16143 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
16144 msgstr ""
16146 #: ../mail/e-mail-reader.c:2210
16147 msgid "Compose _New Message"
16148 msgstr ""
16150 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212
16151 msgid "Open a window for composing a mail message"
16152 msgstr ""
16154 #: ../mail/e-mail-reader.c:2217
16155 #, fuzzy
16156 msgid "_Open in New Window"
16157 msgstr "Opna í nýjum _glugga"
16159 #: ../mail/e-mail-reader.c:2219
16160 msgid "Open the selected messages in a new window"
16161 msgstr ""
16163 #: ../mail/e-mail-reader.c:2224
16164 msgid "_Move to Folder..."
16165 msgstr ""
16167 #: ../mail/e-mail-reader.c:2226
16168 msgid "Move selected messages to another folder"
16169 msgstr ""
16171 #: ../mail/e-mail-reader.c:2231
16172 msgid "_Next Message"
16173 msgstr ""
16175 #: ../mail/e-mail-reader.c:2233
16176 msgid "Display the next message"
16177 msgstr ""
16179 #: ../mail/e-mail-reader.c:2238
16180 msgid "Next _Important Message"
16181 msgstr ""
16183 #: ../mail/e-mail-reader.c:2240
16184 msgid "Display the next important message"
16185 msgstr ""
16187 #: ../mail/e-mail-reader.c:2245
16188 msgid "Next _Thread"
16189 msgstr ""
16191 #: ../mail/e-mail-reader.c:2247
16192 msgid "Display the next thread"
16193 msgstr ""
16195 #: ../mail/e-mail-reader.c:2252
16196 msgid "Next _Unread Message"
16197 msgstr ""
16199 #: ../mail/e-mail-reader.c:2254
16200 msgid "Display the next unread message"
16201 msgstr ""
16203 #: ../mail/e-mail-reader.c:2259
16204 msgid "_Previous Message"
16205 msgstr ""
16207 #: ../mail/e-mail-reader.c:2261
16208 msgid "Display the previous message"
16209 msgstr ""
16211 #: ../mail/e-mail-reader.c:2266
16212 msgid "Pr_evious Important Message"
16213 msgstr ""
16215 #: ../mail/e-mail-reader.c:2268
16216 msgid "Display the previous important message"
16217 msgstr ""
16219 #: ../mail/e-mail-reader.c:2273
16220 msgid "Previous T_hread"
16221 msgstr ""
16223 #: ../mail/e-mail-reader.c:2275
16224 msgid "Display the previous thread"
16225 msgstr ""
16227 #: ../mail/e-mail-reader.c:2280
16228 msgid "P_revious Unread Message"
16229 msgstr ""
16231 #: ../mail/e-mail-reader.c:2282
16232 msgid "Display the previous unread message"
16233 msgstr ""
16235 #: ../mail/e-mail-reader.c:2289
16236 msgid "Print this message"
16237 msgstr ""
16239 #: ../mail/e-mail-reader.c:2296
16240 msgid "Preview the message to be printed"
16241 msgstr ""
16243 #: ../mail/e-mail-reader.c:2301 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
16244 msgid "Re_direct"
16245 msgstr ""
16247 #: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:387
16248 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
16249 msgstr ""
16251 #: ../mail/e-mail-reader.c:2308
16252 msgid "Remo_ve Attachments"
16253 msgstr ""
16255 #: ../mail/e-mail-reader.c:2310
16256 msgid "Remove attachments"
16257 msgstr ""
16259 #: ../mail/e-mail-reader.c:2315
16260 msgid "Remove Du_plicate Messages"
16261 msgstr ""
16263 #: ../mail/e-mail-reader.c:2317
16264 msgid "Checks selected messages for duplicates"
16265 msgstr ""
16267 #: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
16268 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
16269 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:329
16270 msgid "Reply to _All"
16271 msgstr ""
16273 #: ../mail/e-mail-reader.c:2324 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:331
16274 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
16275 msgstr ""
16277 #: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
16278 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:336
16279 msgid "Reply to _List"
16280 msgstr ""
16282 #: ../mail/e-mail-reader.c:2331 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:338
16283 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
16284 msgstr ""
16286 #: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:343
16287 msgid "_Reply to Sender"
16288 msgstr ""
16290 #: ../mail/e-mail-reader.c:2338 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
16291 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
16292 msgstr ""
16294 #: ../mail/e-mail-reader.c:2343
16295 msgid "_Save as mbox..."
16296 msgstr ""
16298 #: ../mail/e-mail-reader.c:2345
16299 msgid "Save selected messages as an mbox file"
16300 msgstr ""
16302 #: ../mail/e-mail-reader.c:2350
16303 msgid "_Message Source"
16304 msgstr ""
16306 #: ../mail/e-mail-reader.c:2352
16307 msgid "Show the raw email source of the message"
16308 msgstr ""
16310 #: ../mail/e-mail-reader.c:2364
16311 msgid "_Undelete Message"
16312 msgstr ""
16314 #: ../mail/e-mail-reader.c:2366
16315 msgid "Undelete the selected messages"
16316 msgstr ""
16318 #: ../mail/e-mail-reader.c:2371
16319 #, fuzzy
16320 msgid "_Normal Size"
16321 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
16323 #: ../mail/e-mail-reader.c:2373
16324 msgid "Reset the text to its original size"
16325 msgstr ""
16327 #: ../mail/e-mail-reader.c:2378
16328 #, fuzzy
16329 msgid "_Zoom In"
16330 msgstr "Renna _að"
16332 #: ../mail/e-mail-reader.c:2380
16333 msgid "Increase the text size"
16334 msgstr ""
16336 #: ../mail/e-mail-reader.c:2387
16337 msgid "Decrease the text size"
16338 msgstr ""
16340 #: ../mail/e-mail-reader.c:2394
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Cre_ate"
16343 msgstr "_Búa til"
16345 #: ../mail/e-mail-reader.c:2401
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Ch_aracter Encoding"
16348 msgstr "Stafatafla:"
16350 #: ../mail/e-mail-reader.c:2408 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:357
16351 msgid "F_orward As"
16352 msgstr ""
16354 #  create the dialog
16355 #: ../mail/e-mail-reader.c:2415
16356 msgid "_Group Reply"
16357 msgstr ""
16359 #: ../mail/e-mail-reader.c:2422
16360 msgid "_Go To"
16361 msgstr "_Fara á"
16363 #: ../mail/e-mail-reader.c:2429
16364 msgid "Mar_k As"
16365 msgstr ""
16367 #: ../mail/e-mail-reader.c:2436
16368 #, fuzzy
16369 msgid "_Message"
16370 msgstr "Skilaboð"
16372 #: ../mail/e-mail-reader.c:2443
16373 #, fuzzy
16374 msgid "_Zoom"
16375 msgstr "Aðdrá_ttur"
16377 #: ../mail/e-mail-reader.c:2453
16378 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
16379 msgstr ""
16381 #: ../mail/e-mail-reader.c:2455
16382 msgid "Create a search folder for this mailing list"
16383 msgstr ""
16385 #: ../mail/e-mail-reader.c:2460
16386 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
16387 msgstr ""
16389 #: ../mail/e-mail-reader.c:2462
16390 msgid "Create a search folder for these recipients"
16391 msgstr ""
16393 #: ../mail/e-mail-reader.c:2467
16394 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
16395 msgstr ""
16397 #: ../mail/e-mail-reader.c:2469
16398 msgid "Create a search folder for this sender"
16399 msgstr ""
16401 #: ../mail/e-mail-reader.c:2474
16402 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
16403 msgstr ""
16405 #: ../mail/e-mail-reader.c:2476
16406 msgid "Create a search folder for this subject"
16407 msgstr ""
16409 #: ../mail/e-mail-reader.c:2515
16410 msgid "Mark for Follo_w Up..."
16411 msgstr ""
16413 #: ../mail/e-mail-reader.c:2531
16414 msgid "Mark as _Important"
16415 msgstr ""
16417 #: ../mail/e-mail-reader.c:2535
16418 msgid "Mark as _Junk"
16419 msgstr ""
16421 #: ../mail/e-mail-reader.c:2539
16422 msgid "Mark as _Not Junk"
16423 msgstr ""
16425 #: ../mail/e-mail-reader.c:2543
16426 msgid "Mar_k as Read"
16427 msgstr ""
16429 #: ../mail/e-mail-reader.c:2555
16430 msgid "Mark as Uni_mportant"
16431 msgstr ""
16433 #: ../mail/e-mail-reader.c:2559
16434 msgid "Mark as _Unread"
16435 msgstr ""
16437 #: ../mail/e-mail-reader.c:2603
16438 msgid "_Caret Mode"
16439 msgstr ""
16441 #: ../mail/e-mail-reader.c:2605
16442 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
16443 msgstr ""
16445 #: ../mail/e-mail-reader.c:2611
16446 msgid "All Message _Headers"
16447 msgstr ""
16449 #: ../mail/e-mail-reader.c:2613
16450 msgid "Show messages with all email headers"
16451 msgstr ""
16453 #: ../mail/e-mail-reader.c:3164
16454 msgid "Retrieving message"
16455 msgstr ""
16457 #: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:322
16458 #, fuzzy
16459 msgid "_Forward"
16460 msgstr "Á_fram"
16462 #: ../mail/e-mail-reader.c:4217 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:324
16463 msgid "Forward the selected message to someone"
16464 msgstr ""
16466 #  create the dialog
16467 #: ../mail/e-mail-reader.c:4236
16468 msgid "Group Reply"
16469 msgstr ""
16471 #: ../mail/e-mail-reader.c:4237
16472 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
16473 msgstr ""
16475 #: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
16476 msgid "Delete"
16477 msgstr "Eyða"
16479 #: ../mail/e-mail-reader.c:4315
16480 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Next"
16483 msgstr "Næsta"
16485 #: ../mail/e-mail-reader.c:4319
16486 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Previous"
16489 msgstr "Fyrri"
16491 #: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
16492 msgid "Reply"
16493 msgstr ""
16495 #: ../mail/e-mail-reader.c:5406
16496 #, c-format
16497 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
16498 msgstr ""
16500 #: ../mail/e-mail-reader.c:5408
16501 #, c-format
16502 msgid "Allow remote content for %s"
16503 msgstr ""
16505 #: ../mail/e-mail-reader.c:5425
16506 #, c-format
16507 msgid "Allow remote content from %s"
16508 msgstr ""
16510 #: ../mail/e-mail-reader.c:5442
16511 #, fuzzy
16512 #| msgid "_Do not show this message again"
16513 msgid "Do not show this message again"
16514 msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
16516 #: ../mail/e-mail-reader.c:5490
16517 msgid "Load remote content"
16518 msgstr ""
16520 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
16521 msgid "Do not warn me again"
16522 msgstr ""
16524 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
16525 #, c-format
16526 msgid "Refreshing folder '%s'"
16527 msgstr "Endurles möppu '%s'"
16529 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
16530 msgid "Marking thread to be ignored"
16531 msgstr ""
16533 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
16534 msgid "Unmarking thread from being ignored"
16535 msgstr ""
16537 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
16538 msgid "Marking subthread to be ignored"
16539 msgstr ""
16541 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
16542 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
16543 msgstr ""
16545 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
16546 #| msgid "Print"
16547 msgid "Printing"
16548 msgstr "Prentun"
16550 #. Translators: %s is replaced with a folder
16551 #. * name %u with count of duplicate messages.
16552 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
16556 "it?"
16557 msgid_plural ""
16558 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
16559 "them?"
16560 msgstr[0] ""
16561 msgstr[1] ""
16563 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
16564 msgid "Save Message"
16565 msgid_plural "Save Messages"
16566 msgstr[0] ""
16567 msgstr[1] ""
16569 #. Translators: This is part of a suggested file name
16570 #. * used when saving a message or multiple messages to
16571 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
16572 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
16573 #. * string; for example "Message.mbox".
16574 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
16575 msgid "Message"
16576 msgid_plural "Messages"
16577 msgstr[0] "Skilaboð"
16578 msgstr[1] "Skilaboð"
16580 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
16581 msgid "Parsing message"
16582 msgstr ""
16584 #: ../mail/e-mail-request.c:207
16585 msgid "The message has no text content."
16586 msgstr ""
16588 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
16589 msgid "Flag to Follow Up"
16590 msgstr ""
16592 #: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
16593 #, c-format
16594 msgid "%s authentication failed"
16595 msgstr ""
16597 #: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
16598 #, c-format
16599 msgid "No data source found for UID '%s'"
16600 msgstr ""
16602 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
16603 #: ../mail/em-composer-utils.c:390
16604 #, fuzzy, c-format
16605 #| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
16606 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
16607 msgid_plural ""
16608 "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
16609 msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir vista þetta minnisblað án úrdráttar?"
16610 msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir vista þetta minnisblað án úrdráttar?"
16612 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
16613 #: ../mail/em-composer-utils.c:396
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
16617 "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
16618 "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
16619 "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
16620 "field instead."
16621 msgid_plural ""
16622 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
16623 "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
16624 "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
16625 "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
16626 "field instead."
16627 msgstr[0] ""
16628 msgstr[1] ""
16630 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
16631 #. hides itself and the user sees no feedback.
16632 #: ../mail/em-composer-utils.c:790
16633 msgid "Waiting for attachments to load..."
16634 msgstr ""
16636 #. Note to translators: this is the attribution string used
16637 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
16638 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
16639 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
16640 #: ../mail/em-composer-utils.c:1686
16641 msgid ""
16642 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
16643 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
16644 msgstr ""
16646 #: ../mail/em-composer-utils.c:1692
16647 msgid "-------- Forwarded Message --------"
16648 msgstr ""
16650 #: ../mail/em-composer-utils.c:1697
16651 msgid "-----Original Message-----"
16652 msgstr ""
16654 #: ../mail/em-composer-utils.c:2995
16655 msgid "an unknown sender"
16656 msgstr ""
16658 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
16659 #: ../mail/em-composer-utils.c:3482
16660 msgid "Posting destination"
16661 msgstr ""
16663 #: ../mail/em-composer-utils.c:3487
16664 msgid "Choose folders to post the message to."
16665 msgstr ""
16667 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Select Folder"
16670 msgstr "Veldu möppu"
16672 #. and now for the action area
16673 #: ../mail/em-filter-rule.c:587
16674 msgid "Then"
16675 msgstr ""
16677 #: ../mail/em-filter-rule.c:652
16678 msgid "Add Ac_tion"
16679 msgstr ""
16681 #: ../mail/em-folder-properties.c:178
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Unread messages:"
16684 msgid_plural "Unread messages:"
16685 msgstr[0] "Ólesin skilaboð"
16686 msgstr[1] "Ólesin skilaboð"
16688 #: ../mail/em-folder-properties.c:189
16689 msgid "Total messages:"
16690 msgid_plural "Total messages:"
16691 msgstr[0] ""
16692 msgstr[1] ""
16694 #: ../mail/em-folder-properties.c:210
16695 #, c-format
16696 msgid "Quota usage (%s):"
16697 msgstr ""
16699 #: ../mail/em-folder-properties.c:212
16700 #, c-format
16701 msgid "Quota usage"
16702 msgstr ""
16704 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
16705 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
16706 #: ../mail/em-folder-properties.c:287
16707 msgid "_Send Account Override:"
16708 msgstr ""
16710 #: ../mail/em-folder-properties.c:491
16711 msgid "_Archive this folder using these settings:"
16712 msgstr ""
16714 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
16715 #: ../mail/em-folder-properties.c:500
16716 #, fuzzy
16717 #| msgid "Purge events older than"
16718 msgctxt "autoarchive"
16719 msgid "_Cleanup messages older than"
16720 msgstr "Henda viðburðum eldri en"
16722 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
16723 #: ../mail/em-folder-properties.c:516
16724 #, fuzzy
16725 #| msgid "days"
16726 msgctxt "autoarchive"
16727 msgid "days"
16728 msgstr "dagar"
16730 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
16731 #: ../mail/em-folder-properties.c:518
16732 msgctxt "autoarchive"
16733 msgid "weeks"
16734 msgstr "vikur"
16736 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
16737 #: ../mail/em-folder-properties.c:520
16738 msgctxt "autoarchive"
16739 msgid "months"
16740 msgstr "mánuðir"
16742 #: ../mail/em-folder-properties.c:526
16743 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
16744 msgstr ""
16746 #: ../mail/em-folder-properties.c:537
16747 msgid "_Move old messages to:"
16748 msgstr ""
16750 #: ../mail/em-folder-properties.c:541
16751 #, fuzzy
16752 msgid "AutoArchive folder"
16753 msgstr "_Leita"
16755 #: ../mail/em-folder-properties.c:541
16756 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
16757 msgstr ""
16759 #: ../mail/em-folder-properties.c:547
16760 #, fuzzy
16761 #| msgid "Detailed error message:"
16762 msgid "_Delete old messages"
16763 msgstr "Nánari villu skilaboð:"
16765 #: ../mail/em-folder-properties.c:606
16766 #, fuzzy
16767 msgid "AutoArchive"
16768 msgstr "SKRÁARSAFN"
16770 #: ../mail/em-folder-properties.c:685
16771 msgid "Folder Properties"
16772 msgstr ""
16774 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
16775 msgid "<click here to select a folder>"
16776 msgstr ""
16778 #: ../mail/em-folder-selector.c:398
16779 msgid "Create a new folder"
16780 msgstr "Búa til nýja möppu"
16782 #: ../mail/em-folder-tree.c:682
16783 msgid "Folder names cannot contain '/'"
16784 msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\""
16786 #: ../mail/em-folder-tree.c:845
16787 #, c-format
16788 msgctxt "folder-display"
16789 msgid "%s (%u%s)"
16790 msgstr ""
16792 #: ../mail/em-folder-tree.c:1703
16793 msgid "Mail Folder Tree"
16794 msgstr ""
16796 #: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
16797 #, c-format
16798 msgid "Moving folder %s"
16799 msgstr ""
16801 #: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
16802 #, c-format
16803 msgid "Copying folder %s"
16804 msgstr ""
16806 #: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
16807 #, c-format
16808 msgid "Moving messages into folder %s"
16809 msgstr ""
16811 #: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
16812 #, c-format
16813 msgid "Copying messages into folder %s"
16814 msgstr ""
16816 #: ../mail/em-folder-tree.c:2284
16817 #, c-format
16818 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
16819 msgstr ""
16821 #. UNMATCHED is always last.
16822 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
16823 #, fuzzy
16824 msgid "UNMATCHED"
16825 msgstr "Engin samsvörun"
16827 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Loading..."
16830 msgstr "Hleð..."
16832 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
16833 msgid "Move Folder To"
16834 msgstr ""
16836 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
16837 msgid "Copy Folder To"
16838 msgstr ""
16840 #: ../mail/em-subscription-editor.c:855
16841 msgid "_Subscribe"
16842 msgstr ""
16844 #: ../mail/em-subscription-editor.c:864
16845 msgid "Su_bscribe To Shown"
16846 msgstr ""
16848 #: ../mail/em-subscription-editor.c:872
16849 msgid "Subscribe To _All"
16850 msgstr ""
16852 #: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
16853 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
16854 msgid "_Unsubscribe"
16855 msgstr ""
16857 #: ../mail/em-subscription-editor.c:979
16858 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
16859 msgstr ""
16861 #: ../mail/em-subscription-editor.c:987
16862 msgid "Unsubscribe From _All"
16863 msgstr ""
16865 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
16866 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid "%d unread, "
16869 msgid_plural "%d unread, "
16870 msgstr[0] "%d ólesið, "
16871 msgstr[1] "%d ólesin, "
16873 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
16874 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
16875 #, c-format
16876 msgid "%d total"
16877 msgid_plural "%d total"
16878 msgstr[0] "%d alls"
16879 msgstr[1] "%d alls"
16881 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
16882 msgid "Folder Subscriptions"
16883 msgstr ""
16885 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
16886 msgid "_Account:"
16887 msgstr "_Aðgangur:"
16889 #  FIXME: get the toplevel window...
16890 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Clear Search"
16893 msgstr "Hreinsa leit"
16895 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
16896 msgid "Sho_w items that contain:"
16897 msgstr ""
16899 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
16900 msgid "Subscribe to the selected folder"
16901 msgstr ""
16903 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
16904 msgid "Su_bscribe"
16905 msgstr ""
16907 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
16908 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
16909 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
16910 msgstr ""
16912 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
16913 msgid "Collapse all folders"
16914 msgstr ""
16916 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
16917 #, fuzzy
16918 msgid "C_ollapse All"
16919 msgstr "Fella allt saman"
16921 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
16922 msgid "Expand all folders"
16923 msgstr ""
16925 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
16926 #, fuzzy
16927 msgid "E_xpand All"
16928 msgstr "&Opna allt upp"
16930 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
16931 msgid "Refresh the folder list"
16932 msgstr ""
16934 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
16935 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
16936 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
16937 #, fuzzy
16938 msgid "_Refresh"
16939 msgstr "Endu_rlesa"
16941 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
16942 msgid "Stop the current operation"
16943 msgstr ""
16945 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
16946 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
16947 #, fuzzy
16948 msgid "_Stop"
16949 msgstr "_Stöðva"
16951 #. Translators: This message is shown only for ten or more
16952 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
16953 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
16954 #. * write it doubled, like '%%'.
16955 #: ../mail/em-utils.c:76
16956 #, c-format
16957 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
16958 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
16959 msgstr[0] ""
16960 msgstr[1] ""
16962 #: ../mail/em-utils.c:177
16963 msgid "Message Filters"
16964 msgstr ""
16966 #: ../mail/em-utils.c:923
16967 #, c-format
16968 msgid "Messages from %s"
16969 msgstr ""
16971 #: ../mail/em-utils.c:1680
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Deleting old messages"
16974 msgstr "Eyða"
16976 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
16977 msgid "Search _Folders"
16978 msgstr ""
16980 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
16981 msgid "Add Folder"
16982 msgstr "Bæta við möppu"
16984 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
16985 msgid "Search Folder Sources"
16986 msgstr ""
16988 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
16989 msgid "Automatically update on any _source folder change"
16990 msgstr ""
16992 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
16993 msgid "All local folders"
16994 msgstr ""
16996 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
16997 msgid "All active remote folders"
16998 msgstr ""
17000 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
17001 msgid "All local and active remote folders"
17002 msgstr ""
17004 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
17005 msgid "Specific folders"
17006 msgstr ""
17008 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
17009 #, fuzzy
17010 msgid "include subfolders"
17011 msgstr "Und_irmöppur fylgja"
17013 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
17014 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
17015 msgid "Sender"
17016 msgstr ""
17018 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
17019 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
17020 msgid "starts with"
17021 msgstr "byrjar á"
17023 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
17024 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
17025 msgid "does not start with"
17026 msgstr ""
17028 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
17029 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
17030 msgid "ends with"
17031 msgstr "endar á"
17033 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
17034 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
17035 msgid "does not end with"
17036 msgstr ""
17038 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
17039 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
17040 msgid "sounds like"
17041 msgstr ""
17043 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
17044 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
17045 msgid "does not sound like"
17046 msgstr ""
17048 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
17049 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
17050 msgid "Recipients"
17051 msgstr ""
17053 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
17054 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
17055 #, fuzzy
17056 msgid "CC"
17057 msgstr "_Cc:"
17059 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
17060 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
17061 #, fuzzy
17062 msgid "BCC"
17063 msgstr "_Bcc:"
17065 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
17066 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
17067 msgid "Sender or Recipients"
17068 msgstr ""
17070 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
17071 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
17072 msgid "has words"
17073 msgstr ""
17075 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
17076 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
17077 msgid "does not have words"
17078 msgstr ""
17080 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
17081 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
17082 msgid "Specific header"
17083 msgstr ""
17085 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
17086 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
17087 msgid "exists"
17088 msgstr ""
17090 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
17091 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
17092 msgid "does not exist"
17093 msgstr ""
17095 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
17096 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
17097 msgid "Message Body"
17098 msgstr ""
17100 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
17101 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Expression"
17104 msgstr "FYRIRSPURN"
17106 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
17107 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
17108 msgid "Free Form Expression"
17109 msgstr ""
17111 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
17112 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
17113 msgid "Date sent"
17114 msgstr ""
17116 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
17117 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
17118 msgid "is before"
17119 msgstr "er fyrir"
17121 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
17122 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
17123 msgid "is after"
17124 msgstr "er eftir"
17126 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
17127 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
17128 msgid "Date received"
17129 msgstr ""
17131 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
17132 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Label"
17135 msgstr "Merki"
17137 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
17138 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
17139 msgid "Score"
17140 msgstr "Stig"
17142 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
17143 #, fuzzy
17144 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
17145 msgid "Size (kB)"
17146 msgstr "Stærð (KB)"
17148 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
17149 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
17150 #| msgid "is greater than"
17151 msgid "is greater than or equal to"
17152 msgstr "er stærra en eða jafnt og"
17154 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
17155 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "is less than"
17158 msgid "is less than or equal to"
17159 msgstr "er minna en"
17161 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
17162 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
17163 msgid "Replied to"
17164 msgstr ""
17166 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
17167 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
17168 msgid "Important"
17169 msgstr "Mikilvægt"
17171 #. Past tense, as in "has been read".
17172 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
17173 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
17174 msgid "Read"
17175 msgstr "Lesa"
17177 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
17178 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
17179 msgid "Junk"
17180 msgstr "Ruslpóstur"
17182 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
17183 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
17184 msgid "Follow Up"
17185 msgstr ""
17187 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
17188 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
17189 msgid "is Flagged"
17190 msgstr ""
17192 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
17193 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
17194 msgid "is not Flagged"
17195 msgstr ""
17197 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
17198 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
17199 #, fuzzy
17200 #| msgid "% Completed"
17201 msgid "is Completed"
17202 msgstr "% lokið"
17204 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
17205 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
17206 #, fuzzy
17207 #| msgid "% Completed"
17208 msgid "is not Completed"
17209 msgstr "% lokið"
17211 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
17212 #, fuzzy
17213 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
17214 msgid "Mailing list"
17215 msgstr "Póst_listi"
17217 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
17218 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
17219 msgid "Regex Match"
17220 msgstr ""
17222 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
17223 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
17224 msgid "Message Header"
17225 msgstr ""
17227 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
17228 msgid "Source Account"
17229 msgstr ""
17231 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
17232 msgid "Pipe to Program"
17233 msgstr ""
17235 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
17236 msgid "returns"
17237 msgstr ""
17239 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
17240 msgid "does not return"
17241 msgstr ""
17243 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
17244 msgid "returns greater than"
17245 msgstr ""
17247 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
17248 msgid "returns less than"
17249 msgstr ""
17251 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
17252 msgid "Junk Test"
17253 msgstr ""
17255 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
17256 msgid "Message is Junk"
17257 msgstr ""
17259 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
17260 msgid "Message is not Junk"
17261 msgstr ""
17263 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
17264 msgid "Message Location"
17265 msgstr ""
17267 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
17268 #, fuzzy
17269 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
17270 msgid "Match All"
17271 msgstr "Samsvara öllu"
17273 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
17274 msgid "Stop Processing"
17275 msgstr ""
17277 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
17278 msgid "Set Label"
17279 msgstr ""
17281 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
17282 msgid "Assign Color"
17283 msgstr ""
17285 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
17286 msgid "Unset Color"
17287 msgstr ""
17289 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
17290 msgid "Assign Score"
17291 msgstr ""
17293 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
17294 msgid "Adjust Score"
17295 msgstr ""
17297 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Set Status"
17300 msgstr "Setja stöðu"
17302 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
17303 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
17304 msgid "Deleted"
17305 msgstr "Eytt"
17307 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
17308 msgid "Unset Status"
17309 msgstr ""
17311 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
17312 msgid "Beep"
17313 msgstr "Beep"
17315 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
17316 msgid "Play Sound"
17317 msgstr ""
17319 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
17320 msgid "Run Program"
17321 msgstr ""
17323 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
17324 msgid "Forward to"
17325 msgstr ""
17327 #: ../mail/importers/elm-importer.c:173
17328 msgid "Importing Elm data"
17329 msgstr ""
17331 #: ../mail/importers/elm-importer.c:376
17332 msgid "Evolution Elm importer"
17333 msgstr ""
17335 #: ../mail/importers/elm-importer.c:377
17336 msgid "Import mail from Elm."
17337 msgstr ""
17339 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
17340 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
17341 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
17342 #, fuzzy
17343 msgid "_Destination folder:"
17344 msgstr "Úttaksma_ppa:"
17346 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
17347 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
17348 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
17349 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Select folder"
17352 msgstr "Veldu möppu"
17354 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
17355 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
17356 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
17357 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
17358 msgid "Select folder to import into"
17359 msgstr ""
17361 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
17362 #, fuzzy
17363 msgctxt "mboxImp"
17364 msgid "Subject"
17365 msgstr "Efni"
17367 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
17368 msgctxt "mboxImp"
17369 msgid "From"
17370 msgstr "Frá"
17372 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
17373 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
17374 msgstr ""
17376 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
17377 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
17378 msgstr ""
17380 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
17381 #, fuzzy, c-format
17382 #| msgid "Address"
17383 msgid "%d Address"
17384 msgid_plural "%d Addresses"
17385 msgstr[0] "Heimilisfang"
17386 msgstr[1] "Heimilisfang"
17388 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
17389 #, fuzzy
17390 #| msgid "Evolution LDIF importer"
17391 msgid "Evolution KMail importer"
17392 msgstr "Evolution LDIF innflutningur"
17394 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
17395 msgid "Import mail and contacts from KMail."
17396 msgstr ""
17398 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
17399 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Trash"
17402 msgstr "Rusl"
17404 #: ../mail/importers/mail-importer.c:54
17405 msgid "Importing mailbox"
17406 msgstr ""
17408 #: ../mail/importers/mail-importer.c:60
17409 msgid "Importing mail and contacts from KMail"
17410 msgstr ""
17412 #. Destination folder, was set in our widget
17413 #: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
17414 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
17415 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
17416 #, c-format
17417 msgid "Importing '%s'"
17418 msgstr ""
17420 #: ../mail/importers/mail-importer.c:555
17421 #, c-format
17422 msgid "Scanning %s"
17423 msgstr ""
17425 #: ../mail/importers/pine-importer.c:247
17426 msgid "Importing Pine data"
17427 msgstr ""
17429 #: ../mail/importers/pine-importer.c:477
17430 msgid "Evolution Pine importer"
17431 msgstr ""
17433 #: ../mail/importers/pine-importer.c:478
17434 msgid "Import mail from Pine."
17435 msgstr ""
17437 #: ../mail/mail-autofilter.c:63
17438 #, c-format
17439 msgid "Mail to %s"
17440 msgstr ""
17442 #: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
17443 #, c-format
17444 msgid "Mail from %s"
17445 msgstr ""
17447 #: ../mail/mail-autofilter.c:245
17448 #, c-format
17449 msgid "Subject is %s"
17450 msgstr ""
17452 #: ../mail/mail-autofilter.c:286
17453 #, c-format
17454 msgid "%s mailing list"
17455 msgstr ""
17457 #: ../mail/mail-autofilter.c:396
17458 msgid "Add Filter Rule"
17459 msgstr ""
17461 #. Translators: The first %s is name of the affected
17462 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
17463 #. * folder. For more than one filter rule is each of
17464 #. * them on a separate line, with four spaces in front
17465 #. * of its name, without quotes.
17466 #: ../mail/mail-autofilter.c:505
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
17470 "\"%s\"."
17471 msgid_plural ""
17472 "The following filter rules\n"
17473 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
17474 "\"%s\"."
17475 msgstr[0] ""
17476 msgstr[1] ""
17478 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
17479 msgid "Set custom junk header"
17480 msgstr ""
17482 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
17483 msgid ""
17484 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
17485 "filtered as junk"
17486 msgstr ""
17488 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
17489 msgid "Header name"
17490 msgstr ""
17492 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
17493 msgid "Header content"
17494 msgstr ""
17496 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
17497 msgid "Default Behavior"
17498 msgstr ""
17500 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
17501 msgid "For_mat messages in HTML"
17502 msgstr ""
17504 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
17505 msgid "Automatically insert _emoticons"
17506 msgstr ""
17508 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
17509 msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
17510 msgstr ""
17512 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
17513 msgid "Always request rea_d receipt"
17514 msgstr ""
17516 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
17517 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
17518 msgstr ""
17520 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
17521 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
17522 msgstr ""
17524 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
17525 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
17526 msgstr ""
17528 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Ch_aracter encoding:"
17531 msgstr "Stafatafla:"
17533 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
17534 msgid "Replies and Forwards"
17535 msgstr ""
17537 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
17538 msgid "_Reply style:"
17539 msgstr ""
17541 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
17542 msgid "_Forward style:"
17543 msgstr ""
17545 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
17546 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
17547 msgstr ""
17549 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
17550 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
17551 msgstr ""
17553 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
17554 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
17555 msgstr ""
17557 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
17558 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
17559 msgstr ""
17561 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
17562 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
17563 msgstr ""
17565 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
17566 msgid "_Wrap quoted text in replies"
17567 msgstr ""
17569 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
17570 msgctxt "ReplyForward"
17571 msgid "Inline"
17572 msgstr ""
17574 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
17575 msgid "Sig_natures"
17576 msgstr ""
17578 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
17579 msgid "Signatures"
17580 msgstr ""
17582 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
17583 msgid "_Languages"
17584 msgstr "_Tungumál"
17586 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
17587 msgid "Languages Table"
17588 msgstr ""
17590 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
17591 msgid ""
17592 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
17593 "dictionary installed."
17594 msgstr ""
17596 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
17597 msgid "Check spelling while I _type"
17598 msgstr ""
17600 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
17601 msgid ""
17602 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
17603 "before taking the following checkmarked actions:"
17604 msgstr ""
17606 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17607 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
17608 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
17609 msgstr ""
17611 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17612 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
17613 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
17614 msgstr ""
17616 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17617 #: ../mail/mail-config.ui.h:46
17618 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
17619 msgstr ""
17621 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17622 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
17623 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
17624 msgstr ""
17626 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17627 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
17628 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
17629 msgstr ""
17631 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17632 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
17633 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
17634 msgstr ""
17636 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17637 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
17638 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
17639 msgstr ""
17641 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
17642 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
17643 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
17644 msgstr ""
17646 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
17647 msgid "Confirmations"
17648 msgstr ""
17650 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
17651 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
17652 msgid "Use for Folders"
17653 msgstr ""
17655 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
17656 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
17657 msgid "Use for Recipients"
17658 msgstr ""
17660 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
17661 #: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
17662 msgid "Account"
17663 msgstr "Aðgangur"
17665 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
17666 msgid "Send account overrides"
17667 msgstr ""
17669 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
17670 msgid ""
17671 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
17672 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
17673 "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
17674 "parts are compared separately."
17675 msgstr ""
17677 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
17678 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
17679 msgstr ""
17681 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
17682 msgid "Send Account"
17683 msgstr ""
17685 #: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
17686 msgid "a"
17687 msgstr "a"
17689 #: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
17690 #, fuzzy
17691 msgid "b"
17692 msgstr "_B"
17694 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
17695 msgid "Start up"
17696 msgstr ""
17698 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
17699 msgid "Check for new _messages on start"
17700 msgstr ""
17702 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
17703 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
17704 msgstr ""
17706 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
17707 msgid "Message Display"
17708 msgstr ""
17710 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
17711 msgid "_Use the same fonts as other applications"
17712 msgstr ""
17714 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
17715 msgid "S_tandard Font:"
17716 msgstr ""
17718 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
17719 msgid "Select HTML fixed width font"
17720 msgstr ""
17722 #: ../mail/mail-config.ui.h:87
17723 msgid "Select HTML variable width font"
17724 msgstr ""
17726 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
17727 msgid "Fix_ed Width Font:"
17728 msgstr ""
17730 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
17731 msgid "_Mark messages as read after"
17732 msgstr ""
17734 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
17735 msgid "Highlight _quotations with"
17736 msgstr ""
17738 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
17739 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
17740 msgid "Pick a color"
17741 msgstr "Veldu lit"
17743 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
17744 #, fuzzy
17745 msgid "color"
17746 msgstr "litur"
17748 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
17749 msgid "Default character e_ncoding:"
17750 msgstr ""
17752 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
17753 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
17754 msgstr ""
17756 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
17757 msgid "F_all back to threading messages by subject"
17758 msgstr ""
17760 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
17761 msgid "Delete Mail"
17762 msgstr ""
17764 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
17765 msgid "Empty _trash folders"
17766 msgstr ""
17768 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
17769 msgid "Confirm _when expunging a folder"
17770 msgstr ""
17772 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
17773 msgid "Archive Mail"
17774 msgstr ""
17776 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
17777 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
17778 msgstr ""
17780 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
17781 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
17782 msgstr ""
17784 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
17785 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
17786 msgid "_Show animated images"
17787 msgstr ""
17789 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
17790 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
17791 msgstr ""
17793 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
17794 msgid "Loading Remote Content"
17795 msgstr ""
17797 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
17798 msgid "_Never load remote content from the Internet"
17799 msgstr ""
17801 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
17802 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
17803 msgstr ""
17805 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
17806 msgid "_Always load remote content from the Internet"
17807 msgstr ""
17809 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
17810 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
17811 msgstr ""
17813 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
17814 #| msgid "_Add"
17815 msgid "Add"
17816 msgstr "Bæta við"
17818 #: ../mail/mail-config.ui.h:112
17819 msgid "Remove"
17820 msgstr "Fjarlægja"
17822 #: ../mail/mail-config.ui.h:113
17823 msgid "Allow for sites:"
17824 msgstr ""
17826 #: ../mail/mail-config.ui.h:114
17827 msgid "Allow for senders:"
17828 msgstr ""
17830 #: ../mail/mail-config.ui.h:115
17831 msgid "HTML Messages"
17832 msgstr ""
17834 #: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
17835 msgid "Labels"
17836 msgstr "Nöfn"
17838 #: ../mail/mail-config.ui.h:117
17839 msgid "Sender Photograph"
17840 msgstr ""
17842 #: ../mail/mail-config.ui.h:118
17843 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
17844 msgstr ""
17846 #: ../mail/mail-config.ui.h:119
17847 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
17848 msgstr ""
17850 #: ../mail/mail-config.ui.h:120
17851 msgid "Displayed Message Headers"
17852 msgstr ""
17854 #: ../mail/mail-config.ui.h:121
17855 msgid "Mail Headers Table"
17856 msgstr ""
17858 #: ../mail/mail-config.ui.h:122
17859 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
17860 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
17861 msgid "Date/Time Format"
17862 msgstr "Dags/tíma form"
17864 #: ../mail/mail-config.ui.h:124
17865 msgid "Check incoming _messages for junk"
17866 msgstr ""
17868 #: ../mail/mail-config.ui.h:125
17869 msgid "_Delete junk messages"
17870 msgstr ""
17872 #: ../mail/mail-config.ui.h:126
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Junk Test Options"
17875 msgstr "Senda Til:"
17877 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
17878 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
17879 msgstr ""
17881 #: ../mail/mail-config.ui.h:128
17882 msgid "_Lookup in local address book only"
17883 msgstr ""
17885 #: ../mail/mail-config.ui.h:129
17886 msgid "Check cu_stom headers for junk"
17887 msgstr ""
17889 #: ../mail/mail-config.ui.h:131
17890 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
17891 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
17892 msgid "No encryption"
17893 msgstr "Án dulritunar"
17895 #: ../mail/mail-config.ui.h:132
17896 msgid "TLS encryption"
17897 msgstr "TLS dulritun"
17899 #: ../mail/mail-config.ui.h:133
17900 msgid "SSL encryption"
17901 msgstr "SSL dulritun"
17903 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
17904 msgid ""
17905 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
17906 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
17907 msgstr ""
17909 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
17910 msgid "_Flag:"
17911 msgstr ""
17913 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
17914 msgid "_Due By:"
17915 msgstr ""
17917 #. Translators: Flag Completed
17918 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Co_mpleted"
17921 msgstr "Lokið"
17923 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Call"
17926 msgstr "Símtal"
17928 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
17929 msgid "Do Not Forward"
17930 msgstr ""
17932 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
17933 msgid "Follow-Up"
17934 msgstr ""
17936 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
17937 msgid "For Your Information"
17938 msgstr ""
17940 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
17941 msgid "Forward"
17942 msgstr "Áfram"
17944 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
17945 msgid "No Response Necessary"
17946 msgstr ""
17948 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
17949 msgid "Reply to All"
17950 msgstr ""
17952 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
17953 msgid "Review"
17954 msgstr "Yfirfara"
17956 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
17957 msgid "License Agreement"
17958 msgstr "Notkunarleyfi"
17960 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
17961 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
17962 msgstr ""
17964 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
17965 msgid "_Accept License"
17966 msgstr ""
17968 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
17969 msgid "Security Information"
17970 msgstr ""
17972 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
17973 msgid "Digital Signature"
17974 msgstr ""
17976 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Encryption"
17979 msgstr "_Dulritun"
17981 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
17982 msgid "Invalid authentication"
17983 msgstr ""
17985 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
17986 msgid ""
17987 "This server does not support this type of authentication and may not support "
17988 "authentication at all."
17989 msgstr ""
17991 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
17992 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
17993 msgstr ""
17995 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
17996 msgid ""
17997 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
17998 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
17999 msgstr ""
18001 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
18002 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
18003 msgstr ""
18005 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
18006 msgid ""
18007 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
18008 "HTML email:\n"
18009 "{0}"
18010 msgstr ""
18012 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
18013 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
18014 msgstr ""
18016 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
18017 msgid ""
18018 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
18019 "an idea of what your mail is about."
18020 msgstr ""
18022 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
18023 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
18024 msgstr ""
18026 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
18027 msgid ""
18028 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
18029 "\n"
18030 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
18031 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
18032 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
18033 "recipient. "
18034 msgstr ""
18036 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
18037 msgid ""
18038 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
18039 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
18040 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
18041 "recipient."
18042 msgstr ""
18044 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
18045 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
18046 msgstr ""
18048 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
18049 msgid ""
18050 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
18051 "{0}"
18052 msgstr ""
18054 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
18055 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
18056 msgstr ""
18058 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
18059 msgid ""
18060 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
18061 "{0}"
18062 msgstr ""
18064 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
18065 msgid "Send private reply?"
18066 msgstr ""
18068 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
18069 msgid ""
18070 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
18071 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
18072 "you sure you want to proceed?"
18073 msgstr ""
18075 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
18076 msgid "Reply _Privately"
18077 msgstr ""
18079 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
18080 msgid ""
18081 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
18082 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
18083 "proceed?"
18084 msgstr ""
18086 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
18087 msgid "Send reply to all recipients?"
18088 msgstr ""
18090 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
18091 msgid ""
18092 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
18093 "sure you want to reply to ALL of them?"
18094 msgstr ""
18096 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
18097 msgid ""
18098 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
18099 msgstr ""
18101 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
18102 msgid ""
18103 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
18104 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
18105 msgstr ""
18107 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
18108 msgid "Use default drafts folder?"
18109 msgstr ""
18111 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
18112 msgid ""
18113 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
18114 "folder instead?"
18115 msgstr ""
18117 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Use _Default"
18120 msgstr "Nota _sjálfgefið"
18122 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
18123 msgid ""
18124 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
18125 "folder \"{0}\"?"
18126 msgstr ""
18128 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
18129 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
18130 msgstr ""
18132 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
18133 msgid "_Expunge"
18134 msgstr ""
18136 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
18137 msgid ""
18138 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
18139 "folders?"
18140 msgstr ""
18142 #: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
18143 #, fuzzy
18144 msgid "_Empty Trash"
18145 msgstr "_Tæma ruslið"
18147 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
18148 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
18149 msgstr ""
18151 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
18152 msgid "_Open Messages"
18153 msgstr ""
18155 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
18156 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
18157 msgstr ""
18159 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
18160 msgid ""
18161 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
18162 "again."
18163 msgstr ""
18165 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
18166 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
18167 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
18168 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
18169 msgid "Error while {0}."
18170 msgstr ""
18172 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
18173 msgid "Error while performing operation."
18174 msgstr ""
18176 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Enter password."
18179 msgstr "Sláðu inn lykilorð"
18181 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
18182 msgid "Error loading filter definitions."
18183 msgstr ""
18185 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
18186 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
18187 msgstr ""
18189 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
18190 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
18191 msgstr ""
18193 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
18194 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
18195 msgstr ""
18197 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
18198 msgid "Cannot create temporary save directory."
18199 msgstr ""
18201 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
18202 msgid "File exists but cannot overwrite it."
18203 msgstr ""
18205 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
18206 msgid "File exists but is not a regular file."
18207 msgstr ""
18209 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
18210 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
18211 msgstr ""
18213 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
18214 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
18215 msgstr ""
18217 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
18218 msgid ""
18219 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
18220 "be renamed, moved, or deleted."
18221 msgstr ""
18223 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
18224 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
18225 msgstr ""
18227 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
18228 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
18229 msgstr ""
18231 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
18232 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
18233 msgstr ""
18235 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
18236 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
18237 msgstr ""
18239 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
18240 msgid ""
18241 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
18242 "will be deleted permanently."
18243 msgstr ""
18245 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
18246 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
18247 msgstr ""
18249 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
18250 msgid ""
18251 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
18252 msgstr ""
18254 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
18255 msgid "These messages are not copies."
18256 msgstr ""
18258 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
18259 msgid ""
18260 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
18261 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
18262 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
18263 msgstr ""
18265 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
18266 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
18267 msgstr ""
18269 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
18270 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
18271 msgstr ""
18273 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
18274 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
18275 msgstr ""
18277 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
18278 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
18279 msgstr ""
18281 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
18282 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
18283 msgstr ""
18285 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
18286 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
18287 msgstr ""
18289 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
18290 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
18291 msgstr ""
18293 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
18294 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
18295 msgstr ""
18297 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
18298 msgid "Cannot save changes to account."
18299 msgstr ""
18301 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
18302 msgid "You have not filled in all of the required information."
18303 msgstr ""
18305 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
18306 msgid "You may not create two accounts with the same name."
18307 msgstr ""
18309 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
18310 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
18311 msgstr ""
18313 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
18314 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
18315 msgstr ""
18317 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
18318 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
18319 msgstr ""
18321 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
18322 msgid ""
18323 "If you proceed, the account information and\n"
18324 "all proxy information will be deleted permanently."
18325 msgstr ""
18327 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
18328 msgid ""
18329 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
18330 msgstr ""
18332 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
18333 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
18334 msgstr ""
18336 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
18337 msgid "Do _Not Disable"
18338 msgstr ""
18340 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
18341 msgid "_Disable"
18342 msgstr "_Gera óvirkt"
18344 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
18345 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
18346 msgstr ""
18348 #: ../mail/mail.error.xml.h:93
18349 msgid ""
18350 "This folder may have been added implicitly,\n"
18351 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
18352 msgstr ""
18354 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
18355 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
18356 msgstr ""
18358 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
18359 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
18360 msgstr ""
18362 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
18363 msgid "Search Folders automatically updated."
18364 msgstr ""
18366 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
18367 msgid "Mail filters automatically updated."
18368 msgstr ""
18370 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
18371 msgid "Missing folder."
18372 msgstr ""
18374 #: ../mail/mail.error.xml.h:100
18375 msgid "You must specify a folder."
18376 msgstr ""
18378 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
18379 msgid "You must name this Search Folder."
18380 msgstr ""
18382 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
18383 msgid "No folder selected."
18384 msgstr ""
18386 #: ../mail/mail.error.xml.h:104
18387 msgid ""
18388 "You must specify at least one folder as a source.\n"
18389 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
18390 "folders, all remote folders, or both."
18391 msgstr ""
18393 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
18394 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
18395 msgstr ""
18397 #: ../mail/mail.error.xml.h:107
18398 msgid ""
18399 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
18400 "\n"
18401 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
18402 "quit."
18403 msgstr ""
18405 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
18406 #, fuzzy
18407 msgid "_Overwrite"
18408 msgstr "_Skrifa yfir"
18410 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
18411 #, fuzzy
18412 msgid "_Append"
18413 msgstr "_Bæta aftan við"
18415 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
18416 msgid "Evolution's local mail format has changed."
18417 msgstr ""
18419 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
18420 msgid ""
18421 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
18422 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
18423 "want to migrate now?\n"
18424 "\n"
18425 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
18426 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
18427 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
18428 msgstr ""
18430 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
18431 msgid "_Exit Evolution"
18432 msgstr ""
18434 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
18435 msgid "_Migrate Now"
18436 msgstr ""
18438 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
18439 msgid "Unable to read license file."
18440 msgstr ""
18442 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
18443 msgid ""
18444 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
18445 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
18446 msgstr ""
18448 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Please wait."
18451 msgstr "Hinkraðu aðeins"
18453 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
18454 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
18455 msgstr ""
18457 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
18458 msgid ""
18459 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
18460 msgstr ""
18462 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Failed to get server setup."
18465 msgstr "Eyða"
18467 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
18468 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
18469 msgstr ""
18471 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
18472 msgid ""
18473 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
18474 "usage?"
18475 msgstr ""
18477 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
18478 msgid "Do _Not Synchronize"
18479 msgstr ""
18481 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
18482 msgid "_Synchronize"
18483 msgstr "_Samstilla"
18485 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
18486 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
18487 msgstr ""
18489 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
18490 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
18491 msgstr ""
18493 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
18494 msgid "Also mark messages in subfolders?"
18495 msgstr ""
18497 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
18498 msgid ""
18499 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
18500 "current folder as well as all subfolders?"
18501 msgstr ""
18503 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
18504 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
18505 msgstr ""
18507 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
18508 msgid "In Current _Folder Only"
18509 msgstr ""
18511 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
18512 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
18513 msgstr ""
18515 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
18516 msgid "_Yes, Always"
18517 msgstr ""
18519 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
18520 msgid "_No, Never"
18521 msgstr ""
18523 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
18524 msgid "Copy folder in folder tree."
18525 msgstr ""
18527 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
18528 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
18529 msgstr ""
18531 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
18532 #, fuzzy
18533 #| msgid "Do _not Send"
18534 msgid "Do _not copy"
18535 msgstr "_Ekki senda"
18537 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
18538 #, fuzzy
18539 #| msgid "Always"
18540 msgid "_Always copy"
18541 msgstr "Á_vallt"
18543 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
18544 #, fuzzy
18545 #| msgid "Never"
18546 msgid "N_ever copy"
18547 msgstr "Aldrei"
18549 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
18550 msgid "Move folder in folder tree."
18551 msgstr ""
18553 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
18554 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
18555 msgstr ""
18557 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
18558 #, fuzzy
18559 #| msgid "Do _not Send"
18560 msgid "Do _not move"
18561 msgstr "_Ekki senda"
18563 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
18564 #, fuzzy
18565 #| msgid "Always"
18566 msgid "_Always move"
18567 msgstr "Á_vallt"
18569 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
18570 #, fuzzy
18571 #| msgid "Never"
18572 msgid "N_ever move"
18573 msgstr "Aldrei"
18575 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
18576 msgid ""
18577 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
18578 "not enabled"
18579 msgstr ""
18581 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
18582 msgid "Please enable the account or send using another account."
18583 msgstr ""
18585 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
18586 msgid "Mail Deletion Failed"
18587 msgstr ""
18589 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
18590 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
18591 msgstr ""
18593 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
18594 msgid "\"Check Junk\" Failed"
18595 msgstr ""
18597 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
18598 msgid "\"Report Junk\" Failed"
18599 msgstr ""
18601 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
18602 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
18603 msgstr ""
18605 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
18606 msgid "Remove duplicate messages?"
18607 msgstr ""
18609 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
18610 msgid "No duplicate messages found."
18611 msgstr ""
18613 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
18614 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
18615 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
18616 msgstr ""
18618 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
18621 msgstr "Eyða"
18623 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
18624 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
18625 msgstr ""
18627 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
18628 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
18629 msgstr ""
18631 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
18632 msgid "Unable to retrieve message."
18633 msgstr ""
18635 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
18636 msgid "{0}"
18637 msgstr "{0}"
18639 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
18640 msgid "Message is not available in offline mode."
18641 msgstr ""
18643 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
18644 msgid ""
18645 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
18646 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
18647 "is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
18648 "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
18649 "available in offline mode."
18650 msgstr ""
18652 #: ../mail/mail.error.xml.h:168
18653 msgid "Failed to open folder."
18654 msgstr ""
18656 #: ../mail/mail.error.xml.h:170
18657 msgid "Failed to find duplicate messages."
18658 msgstr ""
18660 #: ../mail/mail.error.xml.h:171
18661 msgid "Failed to retrieve messages."
18662 msgstr ""
18664 #: ../mail/mail.error.xml.h:172
18665 msgid "Failed to mark messages as read."
18666 msgstr ""
18668 #: ../mail/mail.error.xml.h:173
18669 msgid "Failed to remove attachments from messages."
18670 msgstr ""
18672 #: ../mail/mail.error.xml.h:174
18673 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
18674 msgstr ""
18676 #: ../mail/mail.error.xml.h:175
18677 msgid "Failed to save messages to disk."
18678 msgstr ""
18680 #: ../mail/mail.error.xml.h:176
18681 msgid "Hidden file is attached."
18682 msgstr ""
18684 #: ../mail/mail.error.xml.h:177
18685 msgid ""
18686 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
18687 "Please review it before sending."
18688 msgstr ""
18690 #: ../mail/mail.error.xml.h:178
18691 msgid "Printing failed."
18692 msgstr ""
18694 #: ../mail/mail.error.xml.h:179
18695 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
18696 msgstr ""
18698 #: ../mail/mail.error.xml.h:180
18699 msgid "Could not perform this operation on {0}."
18700 msgstr ""
18702 #: ../mail/mail.error.xml.h:181
18703 msgid "You must be working online to complete this operation."
18704 msgstr ""
18706 #: ../mail/mail.error.xml.h:182
18707 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
18708 msgstr ""
18710 #: ../mail/mail.error.xml.h:183
18711 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
18712 msgstr ""
18714 #: ../mail/mail.error.xml.h:184
18715 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
18716 msgstr ""
18718 #: ../mail/mail.error.xml.h:185
18719 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
18720 msgstr ""
18722 #: ../mail/mail.error.xml.h:186
18723 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
18724 msgstr ""
18726 #: ../mail/mail.error.xml.h:187
18727 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
18728 msgstr ""
18730 #: ../mail/mail.error.xml.h:188
18731 msgid ""
18732 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
18733 "remote content for this sender or used sites."
18734 msgstr ""
18736 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
18737 #: ../mail/mail.error.xml.h:190
18738 #, fuzzy
18739 msgid "{0}, Completed on {1}"
18740 msgstr "Lokið"
18742 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
18743 #: ../mail/mail.error.xml.h:192
18744 msgid "{0} by {1}"
18745 msgstr "{0} eftir {1}"
18747 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
18748 #: ../mail/mail.error.xml.h:194
18749 msgid "Overdue: {0} by {1}"
18750 msgstr ""
18752 #: ../mail/mail.error.xml.h:196
18753 #, fuzzy
18754 #| msgid "This event has been changed."
18755 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
18756 msgstr "Þessum viðburði hefur verið breytt."
18758 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
18759 #: ../mail/mail.error.xml.h:199
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
18762 msgstr "Eyða"
18764 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
18765 #: ../mail/mail.error.xml.h:201
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
18768 msgstr "Eyða"
18770 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
18771 msgid "Canceling..."
18772 msgstr "Hætti við..."
18774 #: ../mail/mail-send-recv.c:636
18775 msgid "Send & Receive Mail"
18776 msgstr ""
18778 #: ../mail/mail-send-recv.c:650
18779 msgid "Cancel _All"
18780 msgstr ""
18782 #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
18783 msgid "Updating..."
18784 msgstr "Uppfæri..."
18786 #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
18787 msgid "Waiting..."
18788 msgstr "Bíð..."
18790 #: ../mail/mail-send-recv.c:1225
18791 #, c-format
18792 msgid "Checking for new mail at '%s'"
18793 msgstr ""
18795 #: ../mail/mail-send-recv.c:1452
18796 #, c-format
18797 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
18798 msgstr ""
18800 #: ../mail/mail-send-recv.c:1454
18801 #, c-format
18802 msgid "Deleting junk at '%s'"
18803 msgstr ""
18805 #: ../mail/mail-send-recv.c:1456
18806 #, c-format
18807 msgid "Expunging trash at '%s'"
18808 msgstr ""
18810 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
18811 msgid "Search Folders"
18812 msgstr ""
18814 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
18815 msgid "Edit Search Folder"
18816 msgstr ""
18818 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
18819 msgid "New Search Folder"
18820 msgstr ""
18822 #: ../mail/message-list.c:296
18823 msgid "Unseen"
18824 msgstr ""
18826 #: ../mail/message-list.c:297
18827 msgid "Seen"
18828 msgstr ""
18830 #: ../mail/message-list.c:298
18831 msgid "Answered"
18832 msgstr ""
18834 #: ../mail/message-list.c:299
18835 msgid "Forwarded"
18836 msgstr ""
18838 #: ../mail/message-list.c:300
18839 msgid "Multiple Unseen Messages"
18840 msgstr ""
18842 #: ../mail/message-list.c:301
18843 msgid "Multiple Messages"
18844 msgstr ""
18846 #: ../mail/message-list.c:314
18847 msgid "Lowest"
18848 msgstr ""
18850 #: ../mail/message-list.c:315
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Lower"
18853 msgstr "Neðri"
18855 #: ../mail/message-list.c:319
18856 msgid "Higher"
18857 msgstr ""
18859 #: ../mail/message-list.c:320
18860 msgid "Highest"
18861 msgstr ""
18863 #: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
18864 msgid "Generating message list"
18865 msgstr ""
18867 #. strftime format of a time,
18868 #. * in 12-hour format, without seconds.
18869 #: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
18870 msgid "Today %l:%M %p"
18871 msgstr "Í dag %l:%M %p"
18873 #: ../mail/message-list.c:2071
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Yesterday %l:%M %p"
18876 msgstr "Í gær %l:%M %p"
18878 #: ../mail/message-list.c:2083
18879 #, fuzzy
18880 msgid "%a %l:%M %p"
18881 msgstr "%a %l:%M %p"
18883 #: ../mail/message-list.c:2091
18884 msgid "%b %d %l:%M %p"
18885 msgstr ""
18887 #: ../mail/message-list.c:2093
18888 msgid "%b %d %Y"
18889 msgstr "%b %d %Y"
18891 #: ../mail/message-list.c:3001
18892 msgid "Select all visible messages"
18893 msgstr ""
18895 #: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
18896 msgid "Messages"
18897 msgstr "Skilaboð"
18899 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
18900 #: ../mail/message-list.c:5117
18901 msgid "Follow-up"
18902 msgstr ""
18904 #: ../mail/message-list.c:6125
18905 msgid ""
18906 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
18907 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
18908 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
18909 "by changing the query above."
18910 msgstr ""
18912 #: ../mail/message-list.c:6133
18913 msgid "There are no messages in this folder."
18914 msgstr ""
18916 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
18917 msgid "Flagged"
18918 msgstr ""
18920 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
18921 msgid "Received"
18922 msgstr "Móttekið"
18924 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
18925 msgid "Flag Status"
18926 msgstr ""
18928 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
18929 msgid "Follow Up Flag"
18930 msgstr ""
18932 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
18933 msgid "Due By"
18934 msgstr ""
18936 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
18937 msgid "Messages To"
18938 msgstr ""
18940 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
18941 msgid "Subject - Trimmed"
18942 msgstr ""
18944 #: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
18945 msgid "UID"
18946 msgstr "UID"
18948 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
18949 msgid "Any header"
18950 msgstr ""
18952 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
18953 msgid "Subject or Addresses contains"
18954 msgstr ""
18956 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
18957 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
18958 msgid "Recipients contain"
18959 msgstr ""
18961 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
18962 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
18963 msgid "Message contains"
18964 msgstr ""
18966 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
18967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
18968 msgid "Subject contains"
18969 msgstr ""
18971 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
18972 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
18973 msgid "Sender contains"
18974 msgstr ""
18976 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
18977 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
18978 msgid "Body contains"
18979 msgstr ""
18981 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
18982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
18983 msgid "Free form expression"
18984 msgstr ""
18986 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
18987 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
18988 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
18989 msgid "_Table column:"
18990 msgstr ""
18992 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
18993 msgid "Address formatting"
18994 msgstr ""
18996 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
18997 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
18998 msgstr ""
19000 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
19001 msgid "Autocompletion"
19002 msgstr "Sjálfvirk útfylling"
19004 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
19005 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
19006 msgstr ""
19008 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
19009 msgid "Multiple vCards"
19010 msgstr "Mörg vCard spjöld"
19012 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
19013 #, c-format
19014 #| msgid "VCard for %s"
19015 msgid "vCard for %s"
19016 msgstr "VCard fyrir %s"
19018 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
19019 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
19020 #, fuzzy, c-format
19021 msgid "Contact information"
19022 msgstr "<span weight=\"bold\">Tengiliðsupplýsingar</span>"
19024 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
19025 #, c-format
19026 msgid "Contact information for %s"
19027 msgstr ""
19029 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
19030 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
19031 msgid "New Address Book"
19032 msgstr "_Ný nafnaskrá"
19034 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
19035 msgctxt "New"
19036 msgid "_Contact"
19037 msgstr "Ten_giliður"
19039 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
19040 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
19041 msgid "Create a new contact"
19042 msgstr "Búa til nýjan tengilið"
19044 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
19045 #, fuzzy
19046 msgctxt "New"
19047 msgid "Contact _List"
19048 msgstr "Tengiliðalisti: "
19050 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
19051 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
19052 msgid "Create a new contact list"
19053 msgstr "Búa til nýjan tengiliðalista"
19055 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
19056 msgctxt "New"
19057 msgid "Address _Book"
19058 msgstr "N_afnaskrá"
19060 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
19061 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
19062 msgid "Create a new address book"
19063 msgstr "Búa til nýja nafnaskrá"
19065 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
19066 msgid "Address Book Properties"
19067 msgstr "Stillingar fyrir nafnaskrá"
19069 #. Translators: This is a save dialog title
19070 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
19071 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Save as vCard"
19074 msgstr "_Vista sem vCard..."
19076 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
19077 msgid "Co_py All Contacts To..."
19078 msgstr ""
19080 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
19081 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
19082 msgstr ""
19084 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
19085 #, fuzzy
19086 msgid "D_elete Address Book"
19087 msgstr "Eyða nafnaskrá '{0}'?"
19089 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
19090 msgid "Delete the selected address book"
19091 msgstr ""
19093 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
19094 #, fuzzy
19095 #| msgid "Address Book Properties"
19096 msgid "_Manage Address Book groups..."
19097 msgstr "Stillingar fyrir nafnaskrá"
19099 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
19100 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
19101 msgid "Manage task list groups order and visibility"
19102 msgstr ""
19104 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
19105 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
19106 msgstr ""
19108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
19109 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
19110 msgstr ""
19112 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
19113 msgid "_New Address Book"
19114 msgstr "_Ný tengiliðabók"
19116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Address _Book Properties"
19119 msgstr "Stillingar fyrir nafnaskrá"
19121 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
19122 msgid "Show properties of the selected address book"
19123 msgstr ""
19125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
19126 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
19127 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
19128 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Re_fresh"
19131 msgstr "Endu_rlesa"
19133 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
19134 msgid "Refresh the selected address book"
19135 msgstr ""
19137 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
19138 msgid "Address Book _Map"
19139 msgstr ""
19141 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
19142 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
19143 msgstr ""
19145 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
19146 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
19147 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
19148 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
19149 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
19150 #, fuzzy
19151 msgid "_Rename..."
19152 msgstr "Endu_rnefna..."
19154 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
19155 msgid "Rename the selected address book"
19156 msgstr ""
19158 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
19159 msgid "Stop loading"
19160 msgstr ""
19162 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
19163 #, fuzzy
19164 msgid "_Copy Contact To..."
19165 msgstr "Afrita tengilið í"
19167 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
19168 msgid "Copy selected contacts to another address book"
19169 msgstr ""
19171 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
19172 msgid "_Delete Contact"
19173 msgstr ""
19175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
19176 msgid "_Find in Contact..."
19177 msgstr ""
19179 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
19180 msgid "Search for text in the displayed contact"
19181 msgstr ""
19183 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
19184 #, fuzzy
19185 msgid "_Forward Contact..."
19186 msgstr "_Áframsenda tengilið"
19188 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
19189 msgid "Send selected contacts to another person"
19190 msgstr ""
19192 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
19193 #, fuzzy
19194 msgid "_Move Contact To..."
19195 msgstr "Færa tengilið í"
19197 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
19198 msgid "Move selected contacts to another address book"
19199 msgstr ""
19201 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
19202 msgid "_New Contact..."
19203 msgstr "_Nýr tengiliður..."
19205 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
19206 msgid "New Contact _List..."
19207 msgstr "Nýr tengiliða_listi"
19209 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
19210 msgid "_Open Contact"
19211 msgstr ""
19213 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
19214 msgid "View the current contact"
19215 msgstr ""
19217 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
19218 msgid "_Send Message to Contact..."
19219 msgstr ""
19221 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
19222 msgid "Send a message to the selected contacts"
19223 msgstr ""
19225 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
19226 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
19227 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
19228 msgid "_Actions"
19229 msgstr "_Aðgerðir"
19231 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
19232 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
19233 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
19234 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
19235 #, fuzzy
19236 #| msgid "Preview:"
19237 msgid "_Preview"
19238 msgstr "_Forsýning"
19240 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
19241 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
19242 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
19243 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
19244 #, fuzzy
19245 #| msgid "_Manager:"
19246 msgid "_Manage groups..."
19247 msgstr "_Stjórnandi:"
19249 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
19250 msgid "Address Book Map"
19251 msgstr ""
19253 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
19254 msgid "Contact _Preview"
19255 msgstr ""
19257 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
19258 msgid "Show contact preview window"
19259 msgstr ""
19261 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
19262 msgid "Show _Maps"
19263 msgstr ""
19265 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
19266 msgid "Show maps in contact preview window"
19267 msgstr ""
19269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
19270 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
19271 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
19272 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
19273 msgid "_Classic View"
19274 msgstr ""
19276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
19277 msgid "Show contact preview below the contact list"
19278 msgstr ""
19280 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
19281 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
19282 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
19283 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
19284 msgid "_Vertical View"
19285 msgstr ""
19287 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
19288 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
19289 msgstr ""
19291 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
19292 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
19293 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
19294 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
19295 msgid "Unmatched"
19296 msgstr "Engin samsvörun"
19298 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
19299 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
19300 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
19301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
19302 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
19303 #: ../shell/e-shell-content.c:657
19304 msgid "Advanced Search"
19305 msgstr "Ítarleg leit"
19307 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
19308 msgid "Print all shown contacts"
19309 msgstr ""
19311 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
19312 msgid "Preview the contacts to be printed"
19313 msgstr ""
19315 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
19316 msgid "Print selected contacts"
19317 msgstr ""
19319 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
19320 msgid "S_ave Address Book as vCard"
19321 msgstr ""
19323 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
19324 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
19325 msgstr ""
19327 #. Translators: This is an action label
19328 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
19329 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
19330 msgid "_Save as vCard..."
19331 msgstr "_Vista sem vCard..."
19333 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
19334 msgid "Save selected contacts as a vCard"
19335 msgstr ""
19337 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
19338 msgid "_Forward Contacts"
19339 msgstr "_Áframsenda tengiliði"
19341 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
19342 msgid "_Forward Contact"
19343 msgstr "_Áframsenda tengilið"
19345 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
19346 msgid "_Send Message to Contacts"
19347 msgstr ""
19349 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
19350 msgid "_Send Message to List"
19351 msgstr ""
19353 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
19354 msgid "_Send Message to Contact"
19355 msgstr ""
19357 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
19358 msgid ""
19359 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
19360 "\n"
19361 "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
19362 msgstr ""
19364 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
19365 msgid "_Restore from a backup file:"
19366 msgstr ""
19368 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
19369 msgid "Choose a backup file to restore"
19370 msgstr ""
19372 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
19373 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
19374 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
19375 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
19376 msgid "Restore from Backup"
19377 msgstr ""
19379 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
19380 msgid "Select name of the Evolution backup file"
19381 msgstr ""
19383 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
19384 msgid "_Restart Evolution after backup"
19385 msgstr ""
19387 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
19388 msgid "Re_start Evolution after restore"
19389 msgstr ""
19391 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
19392 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
19393 msgstr ""
19395 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
19396 #, c-format
19397 msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
19398 msgstr ""
19400 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
19401 msgid "_Back up Evolution Data..."
19402 msgstr ""
19404 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
19405 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
19406 msgstr ""
19408 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
19409 msgid "R_estore Evolution Data..."
19410 msgstr ""
19412 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
19413 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
19414 msgstr ""
19416 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
19417 msgid "Back up Evolution directory"
19418 msgstr ""
19420 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
19421 msgid "Restore Evolution directory"
19422 msgstr ""
19424 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
19425 msgid "Check Evolution Back up"
19426 msgstr ""
19428 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
19429 msgid "Restart Evolution"
19430 msgstr ""
19432 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
19433 msgid "With Graphical User Interface"
19434 msgstr ""
19436 #. FIXME Will the versioned setting always work?
19437 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
19438 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
19439 msgid "Shutting down Evolution"
19440 msgstr ""
19442 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
19443 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
19444 msgstr ""
19446 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
19447 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
19448 msgstr ""
19450 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
19451 msgid "Back up complete"
19452 msgstr ""
19454 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
19455 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
19456 msgid "Restarting Evolution"
19457 msgstr ""
19459 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
19460 msgid "Back up current Evolution data"
19461 msgstr ""
19463 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
19464 msgid "Extracting files from back up"
19465 msgstr ""
19467 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
19468 msgid "Loading Evolution settings"
19469 msgstr ""
19471 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
19472 msgid "Removing temporary back up files"
19473 msgstr ""
19475 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
19476 msgid "Reloading registry service"
19477 msgstr ""
19479 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
19480 msgid "Evolution Back Up"
19481 msgstr ""
19483 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
19484 #, c-format
19485 msgid "Backing up to the folder %s"
19486 msgstr ""
19488 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
19489 msgid "Evolution Restore"
19490 msgstr ""
19492 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
19493 #, c-format
19494 msgid "Restoring from the folder %s"
19495 msgstr ""
19497 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
19498 msgid "Backing up Evolution Data"
19499 msgstr ""
19501 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
19502 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
19503 msgstr ""
19505 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
19506 msgid "Restoring Evolution Data"
19507 msgstr ""
19509 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
19510 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
19511 msgstr ""
19513 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
19514 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
19515 msgstr ""
19517 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
19518 msgid "Invalid Evolution backup file"
19519 msgstr ""
19521 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
19522 msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
19523 msgstr ""
19525 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
19526 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
19527 msgstr ""
19529 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
19530 msgid ""
19531 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
19532 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
19533 msgstr ""
19535 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
19536 msgid "Close and _Back up Evolution"
19537 msgstr ""
19539 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
19540 msgid ""
19541 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
19542 msgstr ""
19544 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
19545 msgid ""
19546 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
19547 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
19548 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
19549 "backup."
19550 msgstr ""
19552 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
19553 msgid "Close and _Restore Evolution"
19554 msgstr ""
19556 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
19557 msgid "Insufficient Permissions"
19558 msgstr ""
19560 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
19561 msgid "The selected folder is not writable."
19562 msgstr ""
19564 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
19565 #, c-format
19566 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
19567 msgstr ""
19569 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
19570 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
19571 msgstr ""
19573 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
19574 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
19575 msgstr ""
19577 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
19578 msgid "Bogofilter Options"
19579 msgstr ""
19581 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
19582 msgid "Convert message text to _Unicode"
19583 msgstr ""
19585 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
19586 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
19587 msgid "Bogofilter"
19588 msgstr ""
19590 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
19591 msgid "Junk filter using Bogofilter"
19592 msgstr ""
19594 #: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
19595 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
19596 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
19597 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
19598 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
19599 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
19600 msgid "User name cannot be empty"
19601 msgstr ""
19603 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
19604 msgid "Standard LDAP Port"
19605 msgstr ""
19607 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
19608 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
19609 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
19610 msgstr ""
19612 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
19613 msgid "Microsoft Global Catalog"
19614 msgstr ""
19616 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
19617 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
19618 msgstr ""
19620 #. Page 1
19621 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
19622 msgid "Connecting to LDAP"
19623 msgstr ""
19625 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
19626 msgid "Server Information"
19627 msgstr "Þjóns upplýsingar"
19629 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Port:"
19632 msgstr "Gátt:"
19634 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
19635 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
19636 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
19637 msgid "Port number is not valid"
19638 msgstr ""
19640 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
19641 msgid "StartTLS (recommended)"
19642 msgstr ""
19644 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Encryption:"
19647 msgstr "_Dulritun"
19649 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
19650 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
19651 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
19652 msgid "Authentication"
19653 msgstr "Auðkenni"
19655 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
19656 msgid "Anonymous"
19657 msgstr "Nafnlaust"
19659 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
19660 msgid "Using email address"
19661 msgstr "Nota póstfang"
19663 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
19664 msgid "Using distinguished name (DN)"
19665 msgstr ""
19667 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
19668 msgid "Method:"
19669 msgstr "Aðferð:"
19671 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
19672 msgid ""
19673 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
19674 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
19675 "LDAP server."
19676 msgstr ""
19678 #. Page 2
19679 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
19680 msgid "Using LDAP"
19681 msgstr ""
19683 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
19684 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
19685 msgid "Searching"
19686 msgstr "Leita"
19688 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
19689 msgid "Search Base:"
19690 msgstr ""
19692 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
19693 msgid "Find Possible Search Bases"
19694 msgstr "Finna hugsanlega leitargrunna"
19696 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
19697 msgid "One Level"
19698 msgstr ""
19700 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
19701 msgid "Subtree"
19702 msgstr "Undirgreinar"
19704 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Search Scope:"
19707 msgstr "Leitar_svið"
19709 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
19710 msgid ""
19711 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
19712 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
19713 "below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
19714 "the entries one level beneath your search base."
19715 msgstr ""
19717 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Search Filter:"
19720 msgstr "Leitar_sía:"
19722 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
19723 msgid "Downloading"
19724 msgstr "Sæki gögn"
19726 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Limit:"
19729 msgstr "Takmörk"
19731 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
19732 msgid "contacts"
19733 msgstr "tengiliðir"
19735 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
19736 msgid "Browse until limit is reached"
19737 msgstr ""
19739 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
19740 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
19741 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
19742 msgid "Server address cannot be empty"
19743 msgstr ""
19745 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
19746 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
19747 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
19748 #, fuzzy
19749 msgid "URL:"
19750 msgstr "Slóð:"
19752 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
19753 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
19754 msgstr ""
19756 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
19757 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
19758 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
19759 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
19760 msgstr ""
19762 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
19763 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
19764 msgid "Choose a Calendar"
19765 msgstr ""
19767 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
19768 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
19769 msgid "Choose a Memo List"
19770 msgstr ""
19772 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
19773 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
19774 msgid "Choose a Task List"
19775 msgstr ""
19777 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
19778 msgid "Find Calendars"
19779 msgstr ""
19781 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
19782 msgid "Find Memo Lists"
19783 msgstr ""
19785 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
19786 msgid "Find Task Lists"
19787 msgstr ""
19789 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Email:"
19792 msgstr "Netfang:"
19794 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
19795 msgid "Server handles meeting invitations"
19796 msgstr ""
19798 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
19799 msgid "Choose which address books to use."
19800 msgstr ""
19802 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
19803 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
19804 msgstr ""
19806 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
19807 msgid "Default User Calendar"
19808 msgstr ""
19810 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
19811 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
19812 msgstr ""
19814 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
19815 msgid "iCalendar File"
19816 msgstr ""
19818 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
19819 msgid "Choose an iCalendar file"
19820 msgstr ""
19822 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
19823 #, fuzzy
19824 msgid "File:"
19825 msgstr "_Skrá"
19827 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
19828 msgid "Allow Evolution to update the file"
19829 msgstr ""
19831 #. Translators: Please indicate whether your locale uses the
19832 #. * metric or imperial measurement system by changing this to
19833 #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
19834 #. *
19835 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
19836 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
19837 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
19838 msgctxt "locale-metric"
19839 msgid "default:mm"
19840 msgstr "default:mm"
19842 #. Translators: This is the temperature in degrees
19843 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
19844 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
19845 msgid "Fahrenheit (°F)"
19846 msgstr ""
19848 #. Translators: This is the temperature in degrees
19849 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
19850 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
19851 msgid "Centigrade (°C)"
19852 msgstr ""
19854 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
19855 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
19856 msgid "Kelvin (K)"
19857 msgstr ""
19859 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Units:"
19862 msgstr "Mælieiningar:"
19864 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
19865 msgid "Location cannot be empty"
19866 msgstr ""
19868 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
19869 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
19870 #, fuzzy
19871 msgid "I_mport"
19872 msgstr "Flytja i_nn"
19874 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
19875 msgid "Importing an event"
19876 msgstr ""
19878 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
19879 msgid "Importing a memo"
19880 msgstr ""
19882 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
19883 msgid "Importing a task"
19884 msgstr ""
19886 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
19887 msgid "Select a Calendar"
19888 msgstr "Veldu dagatal"
19890 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
19891 msgid "Select a Memo List"
19892 msgstr "Veldu minnismiðalista"
19894 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
19895 msgid "Select a Task List"
19896 msgstr ""
19898 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
19899 msgid "I_mport to Calendar"
19900 msgstr ""
19902 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
19903 msgid "I_mport to Memo List"
19904 msgstr ""
19906 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
19907 msgid "I_mport to Task List"
19908 msgstr "Flytja _inn í verkefnalista"
19910 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
19911 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
19912 msgid "New Memo List"
19913 msgstr "Nýr minnismiða listi"
19915 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
19916 #, c-format
19917 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
19918 msgstr ""
19920 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
19921 #, c-format
19922 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
19923 msgstr ""
19925 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
19926 #, c-format
19927 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
19928 msgstr ""
19930 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
19931 #, c-format
19932 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
19933 msgstr ""
19935 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
19936 #, c-format
19937 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
19938 msgstr ""
19940 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
19941 #, c-format
19942 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
19943 msgstr ""
19945 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
19946 msgid "Calendar Selector"
19947 msgstr ""
19949 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
19950 msgid "Memo List Selector"
19951 msgstr ""
19953 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
19954 msgid "Task List Selector"
19955 msgstr ""
19957 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
19958 msgid "Selected Calendars for Alarms"
19959 msgstr "Valn dagatöl fyrir áminningar"
19961 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
19962 msgid "Meeting Invitations"
19963 msgstr ""
19965 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
19966 msgid "_Delete message after acting"
19967 msgstr ""
19969 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
19970 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
19971 msgid "Conflict Search"
19972 msgstr ""
19974 #. Source selector
19975 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
19976 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
19977 msgstr ""
19979 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
19980 msgid "Ti_me and date:"
19981 msgstr "_Tími og dagsetning:"
19983 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
19984 msgid "_Date only:"
19985 msgstr "_Dagsetning bara:"
19987 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
19988 msgid "Minutes"
19989 msgstr "Mínútur"
19991 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
19992 msgid "Hours"
19993 msgstr "Klukkustundir"
19995 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
19996 msgid "Days"
19997 msgstr "Dagar"
19999 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
20000 msgid "60 minutes"
20001 msgstr "60 mínútur"
20003 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
20004 msgid "30 minutes"
20005 msgstr "30 mínútur"
20007 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
20008 msgid "15 minutes"
20009 msgstr "15 mínútur"
20011 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
20012 msgid "10 minutes"
20013 msgstr "10 mínútur"
20015 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
20016 msgid "05 minutes"
20017 msgstr "05 mínútur"
20019 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
20020 msgid "Se_cond zone:"
20021 msgstr "_Annað tímabelti:"
20023 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
20024 msgid "(Shown in a Day View)"
20025 msgstr "(Sýnt í das sýn)"
20027 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
20028 msgid "Time _zone:"
20029 msgstr "_Tímabelti"
20031 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
20032 msgid "Use s_ystem time zone"
20033 msgstr "Nota _kerfis tímabelti"
20035 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
20036 msgid "Time format:"
20037 msgstr "Tíma form:"
20039 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
20040 msgid "_12 hour (AM/PM)"
20041 msgstr "_12 tíma (AM/PM)"
20043 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
20044 msgid "_24 hour"
20045 msgstr "_24 tíma"
20047 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
20048 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
20049 msgid "Work Week"
20050 msgstr "Vinnuvika"
20052 #. A weekday like "Monday" follows
20053 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
20054 msgid "Wee_k starts on:"
20055 msgstr "_Vika byrjar á:"
20057 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
20058 msgid "Work days:"
20059 msgstr "Vinnudagar:"
20061 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
20062 msgid "_Day begins:"
20063 msgstr "_Dagur byrjar:"
20065 #. Monday
20066 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
20067 msgid "_Mon"
20068 msgstr "_Mán"
20070 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
20071 msgid "Monday"
20072 msgstr "Mánudagur"
20074 #. Tuesday
20075 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
20076 msgid "_Tue"
20077 msgstr "_Þri"
20079 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
20080 msgid "Tuesday"
20081 msgstr "Þriðjudagur"
20083 #. Wednesday
20084 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
20085 msgid "_Wed"
20086 msgstr "M_ið"
20088 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
20089 msgid "Wednesday"
20090 msgstr "Miðvikudagur"
20092 #. Thursday
20093 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
20094 msgid "T_hu"
20095 msgstr "_Fim"
20097 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
20098 msgid "Thursday"
20099 msgstr "Fimmtudagur"
20101 #. Friday
20102 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
20103 msgid "_Fri"
20104 msgstr "F_ös"
20106 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
20107 msgid "Friday"
20108 msgstr "Föstudagur"
20110 #. Saturday
20111 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
20112 msgid "_Sat"
20113 msgstr "_Lau"
20115 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
20116 msgid "Saturday"
20117 msgstr "Laugardagur"
20119 #. Sunday
20120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
20121 msgid "S_un"
20122 msgstr "_Sun"
20124 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
20125 msgid "Sunday"
20126 msgstr "Sunnudagur"
20128 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
20129 msgid "Day _ends:"
20130 msgstr "Dagur _endar"
20132 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
20133 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
20134 msgstr ""
20136 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
20137 #, fuzzy
20138 msgid "View Options"
20139 msgstr "Valkostir skoðunar"
20141 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
20142 msgid "_Time divisions:"
20143 msgstr "_Tíma millibil:"
20145 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
20146 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
20147 msgstr "_Sýna lokatíma atriðis í viku og mánaðar sýn"
20149 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
20150 #, fuzzy
20151 #| msgid "Show appointment end times in week and month views"
20152 msgid "Show appointment _icons in the month view"
20153 msgstr "Sýna loka tíma atriðis í viku og mánaðar sýn"
20155 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
20156 msgid "_Compress weekends in month view"
20157 msgstr "_Þjappa helgum í mánaðar sýn"
20159 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
20160 msgid "Show week _numbers"
20161 msgstr "Sýna _vikunúmer"
20163 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
20164 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
20165 msgstr ""
20167 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
20168 msgid "Sc_roll Month View by a week"
20169 msgstr "_Fletta mánaðar sýn um viku í senn"
20171 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
20172 msgid "Alerts"
20173 msgstr "Áminningar"
20175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
20176 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
20177 msgstr "_Spyrja um staðfestingu ef einhverju er eytt"
20179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
20180 msgid "Display"
20181 msgstr "Skjár"
20183 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
20184 msgid "Task List"
20185 msgstr "Verka listi"
20187 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Highlight t_asks due today"
20190 msgstr "Áherslulita verkefni sem á að ljúka í dag"
20192 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Highlight _overdue tasks"
20195 msgstr "Áherslulita verkefni sem á að vera búið að ljúka"
20197 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
20198 msgid "_Hide completed tasks after"
20199 msgstr "_Fela liðin verk eftir"
20201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
20202 msgid "Display reminders in _notification area only"
20203 msgstr ""
20205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
20206 #, fuzzy
20207 #| msgid "Hide completed tasks"
20208 msgid "Display reminders for completed _tasks"
20209 msgstr "Fela liðin verk"
20211 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
20212 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
20213 msgid "Sh_ow a reminder"
20214 msgstr "_Sýna áminningu"
20216 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
20217 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
20218 msgid "before every appointment"
20219 msgstr "á undan öllum atburðum"
20221 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
20222 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
20223 msgid "Show a _reminder"
20224 msgstr "Sýna _áminningar"
20226 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
20227 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
20228 msgid "before every anniversary/birthday"
20229 msgstr "á undan merkisviðburðum/afmælum"
20231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
20232 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
20233 msgstr ""
20235 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
20236 msgid "Select the calendars for reminder notification"
20237 msgstr ""
20239 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
20240 msgid "Default Free/Busy Server"
20241 msgstr "Sjálfgefinn laus/upptekinn vefþjónn"
20243 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
20244 #, no-c-format
20245 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
20246 msgstr "%u og %d verður skipt út með nafni og vefslóð úr netfanginu."
20248 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
20249 msgid "Publishing Information"
20250 msgstr ""
20252 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
20253 #, fuzzy
20254 msgctxt "New"
20255 msgid "_Appointment"
20256 msgstr "Atburður"
20258 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
20259 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
20260 msgid "Create a new appointment"
20261 msgstr ""
20263 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
20264 msgctxt "New"
20265 msgid "All Day A_ppointment"
20266 msgstr ""
20268 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
20269 msgid "Create a new all-day appointment"
20270 msgstr ""
20272 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
20273 #, fuzzy
20274 msgctxt "New"
20275 msgid "M_eeting"
20276 msgstr "Fundur"
20278 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
20279 msgid "Create a new meeting request"
20280 msgstr ""
20282 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
20283 msgctxt "New"
20284 msgid "Cale_ndar"
20285 msgstr "_Dagatal"
20287 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
20288 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
20289 msgid "Create a new calendar"
20290 msgstr ""
20292 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
20293 msgid "Calendar and Tasks"
20294 msgstr "Dagatal og verkefni"
20296 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
20297 msgid "Print"
20298 msgstr "Prenta"
20300 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
20301 msgid "Calendar Properties"
20302 msgstr "Eiginleikar dagatals"
20304 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
20305 msgid ""
20306 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
20307 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
20308 "events."
20309 msgstr ""
20310 "Þessi aðgerð mun endanlega eyða öllum viðburðum sem eru eldri en valin "
20311 "tímamörk. Ef þú heldur áfram getur þú ekki endurheimt þessa viðburði."
20313 #. Translators: This is the first part of the sentence:
20314 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
20315 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
20316 msgid "Purge events older than"
20317 msgstr "Henda viðburðum eldri en"
20319 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
20320 msgid "Making an occurrence movable"
20321 msgstr ""
20323 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
20324 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
20325 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
20326 msgid "event"
20327 msgstr "vidburdur"
20329 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
20330 #, fuzzy
20331 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
20332 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
20333 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
20334 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
20335 msgid "Save as iCalendar"
20336 msgstr "Vi_sta sem iCalendar..."
20338 #  create the dialog
20339 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
20340 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
20341 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
20342 #, fuzzy
20343 msgid "_Copy..."
20344 msgstr "_Afrita"
20346 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
20347 #, fuzzy
20348 msgid "D_elete Calendar"
20349 msgstr "Eyða dagatali '{0}'?"
20351 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
20352 msgid "Delete the selected calendar"
20353 msgstr ""
20355 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
20356 msgid "Go Back"
20357 msgstr "Til baka"
20359 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Go Forward"
20362 msgstr "Fara áfram"
20364 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Select today"
20367 msgstr "Velja í _dag"
20369 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Select _Date"
20372 msgstr "Veldu dag"
20374 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
20375 msgid "Select a specific date"
20376 msgstr ""
20378 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
20379 msgid "_Manage Calendar groups..."
20380 msgstr ""
20382 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
20383 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
20384 msgstr ""
20386 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
20387 #| msgid "New Calendar"
20388 msgid "_New Calendar"
20389 msgstr "_Nýtt dagatal"
20391 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
20392 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Purg_e"
20395 msgstr "Henda"
20397 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
20398 msgid "Purge old appointments and meetings"
20399 msgstr ""
20401 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
20402 msgid "Refresh the selected calendar"
20403 msgstr ""
20405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
20406 msgid "Rename the selected calendar"
20407 msgstr ""
20409 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Find _Next"
20412 msgstr "Finna _næsta"
20414 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
20415 msgid "Find next occurrence of the current search string"
20416 msgstr ""
20418 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Find _Previous"
20421 msgstr "Finna fyrra"
20423 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
20424 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
20425 msgstr ""
20427 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
20428 msgid "Stop _Running Search"
20429 msgstr ""
20431 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
20432 msgid "Stop currently running search"
20433 msgstr ""
20435 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Sho_w All Calendars"
20438 msgstr "Dagatal"
20440 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
20441 msgid "Show _Only This Calendar"
20442 msgstr ""
20444 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
20445 msgid "Cop_y to Calendar..."
20446 msgstr ""
20448 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
20449 msgid "_Delegate Meeting..."
20450 msgstr ""
20452 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
20453 msgid "_Delete Appointment"
20454 msgstr ""
20456 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
20457 msgid "Delete selected appointments"
20458 msgstr ""
20460 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
20461 msgid "Delete This _Occurrence"
20462 msgstr ""
20464 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
20465 msgid "Delete this occurrence"
20466 msgstr ""
20468 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
20469 msgid "Delete All Occ_urrences"
20470 msgstr ""
20472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
20473 msgid "Delete all occurrences"
20474 msgstr ""
20476 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
20477 msgid "New All Day _Event..."
20478 msgstr "Nýr heilsdags _viðburður..."
20480 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
20481 msgid "Create a new all day event"
20482 msgstr "Búa til heilsdags viðburð"
20484 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
20485 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
20486 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
20487 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
20488 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
20489 msgid "_Forward as iCalendar..."
20490 msgstr ""
20492 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
20493 #, fuzzy
20494 msgid "New _Meeting..."
20495 msgstr "Nýr fundur"
20497 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
20498 msgid "Create a new meeting"
20499 msgstr ""
20501 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
20502 msgid "Mo_ve to Calendar..."
20503 msgstr ""
20505 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
20506 #, fuzzy
20507 msgid "New _Appointment..."
20508 msgstr "Nýtt stefnumót"
20510 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
20511 msgid "Make this Occurrence _Movable"
20512 msgstr ""
20514 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
20515 msgid "_Open Appointment"
20516 msgstr ""
20518 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
20519 msgid "View the current appointment"
20520 msgstr ""
20522 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
20523 msgid "_Reply"
20524 msgstr ""
20526 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
20527 msgid "_Schedule Meeting..."
20528 msgstr ""
20530 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
20531 msgid "Converts an appointment to a meeting"
20532 msgstr ""
20534 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
20535 msgid "Conv_ert to Appointment..."
20536 msgstr ""
20538 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
20539 msgid "Converts a meeting to an appointment"
20540 msgstr ""
20542 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
20543 msgid "Quit"
20544 msgstr "Hætta"
20546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Day"
20549 msgstr "Dagur"
20551 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
20552 msgid "Show one day"
20553 msgstr ""
20555 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
20556 msgid "List"
20557 msgstr "Listi"
20559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
20560 msgid "Show as list"
20561 msgstr "Birta sem lista"
20563 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
20564 msgid "Month"
20565 msgstr "Mánuður"
20567 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
20568 msgid "Show one month"
20569 msgstr ""
20571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
20572 msgid "Week"
20573 msgstr "Vika"
20575 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
20576 msgid "Show one week"
20577 msgstr ""
20579 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
20580 msgid "Show one work week"
20581 msgstr ""
20583 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
20584 msgid "Active Appointments"
20585 msgstr ""
20587 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
20588 msgid "Next 7 Days' Appointments"
20589 msgstr ""
20591 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
20592 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
20593 msgstr ""
20595 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
20596 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
20597 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
20598 msgid "Description contains"
20599 msgstr "Lýsing inniheldur"
20601 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
20602 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
20603 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
20604 msgid "Summary contains"
20605 msgstr "Samantekt inniheldur"
20607 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
20608 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
20609 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
20610 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
20611 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
20612 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
20613 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
20614 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
20615 #| msgid "Print"
20616 msgid "Print..."
20617 msgstr "Prenta..."
20619 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
20620 msgid "Print this calendar"
20621 msgstr "Prenta þetta dagatal"
20623 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
20624 msgid "Preview the calendar to be printed"
20625 msgstr ""
20627 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
20628 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
20629 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
20630 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
20631 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
20632 msgid "_Save as iCalendar..."
20633 msgstr "Vi_sta sem iCalendar..."
20635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
20636 msgid "Go To"
20637 msgstr "Fara í"
20639 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
20640 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
20641 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
20642 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
20643 msgid "memo"
20644 msgstr "minnismiði"
20646 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
20647 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
20648 msgid "New _Memo"
20649 msgstr ""
20651 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
20652 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
20653 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
20654 msgid "Create a new memo"
20655 msgstr ""
20657 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
20658 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
20659 msgid "_Open Memo"
20660 msgstr ""
20662 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
20663 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
20664 msgid "View the selected memo"
20665 msgstr ""
20667 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
20668 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
20669 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
20670 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
20671 msgid "Open _Web Page"
20672 msgstr ""
20674 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
20675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
20676 msgid "Print the selected memo"
20677 msgstr ""
20679 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
20680 msgid "Searching next matching event"
20681 msgstr ""
20683 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
20684 msgid "Searching previous matching event"
20685 msgstr ""
20687 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
20688 #, c-format
20689 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
20690 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
20691 msgstr[0] ""
20692 msgstr[1] ""
20694 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
20695 #, c-format
20696 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
20697 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
20698 msgstr[0] ""
20699 msgstr[1] ""
20701 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
20702 msgid "Cannot search with no active calendar"
20703 msgstr ""
20705 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
20706 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
20707 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
20708 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
20709 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
20710 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
20711 msgid "task"
20712 msgstr "verkefni"
20714 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
20715 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
20716 msgid "_Assign Task"
20717 msgstr "Úthlut_a verkefni"
20719 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
20720 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
20721 msgid "_Mark as Complete"
20722 msgstr ""
20724 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
20725 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
20726 msgid "Mark selected tasks as complete"
20727 msgstr ""
20729 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
20730 msgid "_Mark as Incomplete"
20731 msgstr ""
20733 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
20734 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
20735 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
20736 msgstr ""
20738 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
20739 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
20740 msgid "New _Task"
20741 msgstr "_Nýtt verkefni"
20743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
20744 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
20745 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
20746 msgid "Create a new task"
20747 msgstr ""
20749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
20750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
20751 msgid "_Open Task"
20752 msgstr "_Opna verkefni"
20754 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
20755 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
20756 msgid "View the selected task"
20757 msgstr ""
20759 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
20760 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
20761 msgid "Print the selected task"
20762 msgstr ""
20764 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
20765 msgctxt "New"
20766 msgid "Mem_o"
20767 msgstr "M_innismiði"
20769 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
20770 msgctxt "New"
20771 msgid "_Shared Memo"
20772 msgstr ""
20774 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
20775 msgid "Create a new shared memo"
20776 msgstr ""
20778 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
20779 msgctxt "New"
20780 msgid "Memo Li_st"
20781 msgstr ""
20783 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
20784 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
20785 msgid "Create a new memo list"
20786 msgstr ""
20788 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
20789 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
20790 msgid "Print Memos"
20791 msgstr ""
20793 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
20794 msgid "Memo List Properties"
20795 msgstr "Minnismiða eiginleikar"
20797 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
20798 msgid "_Delete Memo"
20799 msgstr ""
20801 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
20802 msgid "_Find in Memo..."
20803 msgstr ""
20805 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
20806 msgid "Search for text in the displayed memo"
20807 msgstr ""
20809 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
20810 msgid "D_elete Memo List"
20811 msgstr "_Eyða minnismiðalista"
20813 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
20814 msgid "Delete the selected memo list"
20815 msgstr ""
20817 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
20818 msgid "_Manage Memo List groups..."
20819 msgstr ""
20821 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
20822 msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
20823 msgstr ""
20825 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
20826 msgid "_New Memo List"
20827 msgstr "_Nýr minnismiðalisti"
20829 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
20830 msgid "Refresh the selected memo list"
20831 msgstr ""
20833 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
20834 msgid "Rename the selected memo list"
20835 msgstr ""
20837 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
20838 msgid "Show _Only This Memo List"
20839 msgstr ""
20841 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
20842 #, fuzzy
20843 #| msgid "_New Memo List"
20844 msgid "Sho_w All Memo Lists"
20845 msgstr "_Nýr minnismiðalisti"
20847 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
20848 msgid "Memo _Preview"
20849 msgstr "_Forskoðun minnismiða"
20851 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
20852 msgid "Show memo preview pane"
20853 msgstr ""
20855 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
20856 msgid "Show memo preview below the memo list"
20857 msgstr ""
20859 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
20860 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
20861 msgstr ""
20863 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
20864 msgid "Print the list of memos"
20865 msgstr ""
20867 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
20868 msgid "Preview the list of memos to be printed"
20869 msgstr ""
20871 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
20872 msgid "Delete Memos"
20873 msgstr ""
20875 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
20876 msgid "Delete Memo"
20877 msgstr ""
20879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
20880 #, c-format
20881 msgid "%d memo"
20882 msgid_plural "%d memos"
20883 msgstr[0] ""
20884 msgstr[1] ""
20886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
20887 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
20888 #, c-format
20889 msgid "%d selected"
20890 msgstr "%d valið"
20892 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
20893 msgctxt "New"
20894 msgid "_Task"
20895 msgstr "Ver_kefni"
20897 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
20898 msgctxt "New"
20899 msgid "Assigne_d Task"
20900 msgstr ""
20902 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
20903 msgid "Create a new assigned task"
20904 msgstr ""
20906 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
20907 msgctxt "New"
20908 msgid "Tas_k List"
20909 msgstr "Verke_fnalisti"
20911 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
20912 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
20913 msgid "Create a new task list"
20914 msgstr ""
20916 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
20917 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
20918 msgid "Print Tasks"
20919 msgstr ""
20921 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
20922 msgid "Task List Properties"
20923 msgstr "Verka lista eiginleikar"
20925 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
20926 msgid ""
20927 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
20928 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
20929 "\n"
20930 "Really erase these tasks?"
20931 msgstr ""
20933 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
20934 msgid "Do not ask me again"
20935 msgstr ""
20937 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
20938 msgid "_Delete Task"
20939 msgstr "_Eyða verkefni"
20941 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
20942 msgid "_Find in Task..."
20943 msgstr ""
20945 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
20946 msgid "Search for text in the displayed task"
20947 msgstr ""
20949 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
20950 msgid "D_elete Task List"
20951 msgstr "_Eyða verkefnalista"
20953 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
20954 msgid "Delete the selected task list"
20955 msgstr ""
20957 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
20958 msgid "_Manage Task List groups..."
20959 msgstr ""
20961 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
20962 msgid "_New Task List"
20963 msgstr "_Nýr verkefnalisti"
20965 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
20966 msgid "Refresh the selected task list"
20967 msgstr ""
20969 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
20970 msgid "Rename the selected task list"
20971 msgstr ""
20973 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
20974 #, fuzzy
20975 #| msgid "_New Task List"
20976 msgid "Sho_w All Task Lists"
20977 msgstr "_Nýr verkefnalisti"
20979 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
20980 msgid "Show _Only This Task List"
20981 msgstr ""
20983 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
20984 msgid "Mar_k as Incomplete"
20985 msgstr ""
20987 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
20988 msgid "Delete completed tasks"
20989 msgstr ""
20991 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
20992 msgid "Task _Preview"
20993 msgstr "_Forskoðun verkefnis"
20995 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
20996 msgid "Show task preview pane"
20997 msgstr ""
20999 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
21000 msgid "Show task preview below the task list"
21001 msgstr ""
21003 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
21004 msgid "Show task preview alongside the task list"
21005 msgstr ""
21007 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
21008 msgid "Active Tasks"
21009 msgstr ""
21011 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
21012 msgid "Completed Tasks"
21013 msgstr ""
21015 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
21016 msgid "Next 7 Days' Tasks"
21017 msgstr ""
21019 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
21020 msgid "Overdue Tasks"
21021 msgstr ""
21023 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
21024 msgid "Tasks with Attachments"
21025 msgstr ""
21027 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
21028 msgid "Print the list of tasks"
21029 msgstr ""
21031 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
21032 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
21033 msgstr ""
21035 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
21036 msgid "Delete Tasks"
21037 msgstr "Eyða verkefnum"
21039 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
21040 msgid "Delete Task"
21041 msgstr "Eyða verkefni"
21043 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
21044 #, c-format
21045 msgid "%d task"
21046 msgid_plural "%d tasks"
21047 msgstr[0] "%d verkefni"
21048 msgstr[1] "%d verkefni"
21050 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
21051 msgid "ITIP"
21052 msgstr "ITIP"
21054 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
21055 msgid "Display part as an invitation"
21056 msgstr ""
21058 #. strftime format of a time,
21059 #. * in 24-hour format, without seconds.
21060 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
21061 msgid "Today %H:%M"
21062 msgstr "Í dag kl. %H:%M"
21064 #. strftime format of a time,
21065 #. * in 24-hour format.
21066 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
21067 msgid "Today %H:%M:%S"
21068 msgstr "Í dag kl. %H:%M:%S"
21070 #. strftime format of a time,
21071 #. * in 12-hour format.
21072 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
21073 msgid "Today %l:%M:%S %p"
21074 msgstr "Í dag kl. %l:%M:%S %p"
21076 #. strftime format of a time,
21077 #. * in 24-hour format, without seconds.
21078 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
21079 msgid "Tomorrow %H:%M"
21080 msgstr "Á morgun kl. %H:%M"
21082 #. strftime format of a time,
21083 #. * in 24-hour format.
21084 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
21085 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
21086 msgstr "Á morgun kl. %H:%M:%S"
21088 #. strftime format of a time,
21089 #. * in 12-hour format, without seconds.
21090 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
21091 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
21092 msgstr "Á morgun kl. %l:%M %p"
21094 #. strftime format of a time,
21095 #. * in 12-hour format.
21096 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
21097 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
21098 msgstr "Á morgun kl. %l:%M:%S %p"
21100 #. strftime format of a weekday.
21101 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
21102 #, c-format
21103 msgid "%A"
21104 msgstr "%A"
21106 #. strftime format of a weekday and a
21107 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
21108 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
21109 msgid "%A %H:%M"
21110 msgstr "%A %H:%M"
21112 #. strftime format of a weekday and a
21113 #. * time, in 24-hour format.
21114 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
21115 msgid "%A %H:%M:%S"
21116 msgstr "%A %H:%M:%S"
21118 #. strftime format of a weekday and a
21119 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
21120 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
21121 msgid "%A %l:%M %p"
21122 msgstr "%A %l:%M %p"
21124 #. strftime format of a weekday and a
21125 #. * time, in 12-hour format.
21126 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
21127 msgid "%A %l:%M:%S %p"
21128 msgstr ""
21130 #. strftime format of a weekday and a date
21131 #. * without a year.
21132 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
21133 #, fuzzy
21134 msgid "%A, %B %e"
21135 msgstr "%a %e %b"
21137 #. strftime format of a weekday, a date
21138 #. * without a year and a time,
21139 #. * in 24-hour format, without seconds.
21140 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
21141 msgid "%A, %B %e %H:%M"
21142 msgstr ""
21144 #. strftime format of a weekday, a date without a year
21145 #. * and a time, in 24-hour format.
21146 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
21147 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
21148 msgstr ""
21150 #. strftime format of a weekday, a date without a year
21151 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
21152 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
21153 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
21154 msgstr ""
21156 #. strftime format of a weekday, a date without a year
21157 #. * and a time, in 12-hour format.
21158 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
21159 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
21160 msgstr ""
21162 #. strftime format of a weekday and a date.
21163 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
21164 msgid "%A, %B %e, %Y"
21165 msgstr "%A %e. %B, %Y"
21167 #. strftime format of a weekday, a date and a
21168 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
21169 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
21170 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
21171 msgstr ""
21173 #. strftime format of a weekday, a date and a
21174 #. * time, in 24-hour format.
21175 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
21176 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
21177 msgstr ""
21179 #. strftime format of a weekday, a date and a
21180 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
21181 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
21182 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
21183 msgstr ""
21185 #. strftime format of a weekday, a date and a
21186 #. * time, in 12-hour format.
21187 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
21188 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
21189 msgstr ""
21191 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
21192 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
21193 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
21194 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
21195 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
21196 msgid "An unknown person"
21197 msgstr "Óþekkt manneskja"
21199 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
21200 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
21201 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
21202 #, c-format
21203 msgid "Please respond on behalf of %s"
21204 msgstr ""
21206 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
21207 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
21208 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
21209 #, c-format
21210 msgid "Received on behalf of %s"
21211 msgstr ""
21213 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
21214 #, c-format
21215 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
21216 msgstr ""
21218 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
21219 #, c-format
21220 msgid "%s has published the following meeting information:"
21221 msgstr ""
21223 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
21224 #, c-format
21225 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
21226 msgstr ""
21228 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
21229 #, c-format
21230 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
21231 msgstr ""
21233 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
21234 #, c-format
21235 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
21236 msgstr ""
21238 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
21239 #, c-format
21240 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
21241 msgstr ""
21243 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
21244 #, c-format
21245 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
21246 msgstr ""
21248 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
21249 #, c-format
21250 msgid ""
21251 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
21252 "meeting:"
21253 msgstr ""
21255 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
21256 #, c-format
21257 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
21258 msgstr ""
21260 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
21261 #, c-format
21262 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
21263 msgstr ""
21265 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
21266 #, c-format
21267 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
21268 msgstr ""
21270 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
21271 #, c-format
21272 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
21273 msgstr ""
21275 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
21276 #, c-format
21277 msgid "%s has canceled the following meeting:"
21278 msgstr ""
21280 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
21281 #, c-format
21282 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
21283 msgstr ""
21285 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
21286 #, c-format
21287 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
21288 msgstr ""
21290 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
21291 #, c-format
21292 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
21293 msgstr ""
21295 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
21296 #, c-format
21297 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
21298 msgstr ""
21300 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
21301 #, c-format
21302 msgid "%s through %s has published the following task:"
21303 msgstr ""
21305 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
21306 #, c-format
21307 msgid "%s has published the following task:"
21308 msgstr ""
21310 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
21311 #, c-format
21312 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
21313 msgstr ""
21315 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
21316 #, c-format
21317 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
21318 msgstr ""
21320 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
21321 #, c-format
21322 msgid "%s has assigned you a task:"
21323 msgstr ""
21325 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
21326 #, c-format
21327 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
21328 msgstr ""
21330 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
21331 #, c-format
21332 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
21333 msgstr ""
21335 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
21336 #, c-format
21337 msgid ""
21338 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
21339 "assigned task:"
21340 msgstr ""
21342 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
21346 msgstr ""
21348 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
21349 #, c-format
21350 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
21351 msgstr ""
21353 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
21354 #, c-format
21355 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
21356 msgstr ""
21358 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
21359 #, c-format
21360 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
21361 msgstr ""
21363 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
21364 #, c-format
21365 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
21366 msgstr ""
21368 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
21369 #, c-format
21370 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
21371 msgstr ""
21373 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
21374 #, c-format
21375 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
21376 msgstr ""
21378 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
21379 #, c-format
21380 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
21381 msgstr ""
21383 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
21384 #, c-format
21385 msgid "%s has declined the following assigned task:"
21386 msgstr ""
21388 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
21389 #, c-format
21390 msgid "%s through %s has published the following memo:"
21391 msgstr ""
21393 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
21394 #, c-format
21395 msgid "%s has published the following memo:"
21396 msgstr ""
21398 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
21399 #, c-format
21400 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
21401 msgstr ""
21403 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
21404 #, c-format
21405 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
21406 msgstr ""
21408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
21409 #, c-format
21410 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
21411 msgstr ""
21413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
21414 #, c-format
21415 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
21416 msgstr ""
21418 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
21419 msgid "All day:"
21420 msgstr "Allan daginn:"
21422 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
21423 msgid "Start day:"
21424 msgstr "Upphafsdagur:"
21426 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
21427 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
21428 msgid "Start time:"
21429 msgstr "Upphafstími:"
21431 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
21432 msgid "End day:"
21433 msgstr "Lokadagur:"
21435 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
21436 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
21437 msgid "End time:"
21438 msgstr "Lokatími:"
21440 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
21441 msgid "Ope_n Calendar"
21442 msgstr "Op_na dagatal"
21444 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
21445 msgid "_Decline all"
21446 msgstr ""
21448 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
21449 msgid "_Decline"
21450 msgstr "_Hafna"
21452 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
21453 msgid "_Tentative all"
21454 msgstr ""
21456 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
21457 #, fuzzy
21458 msgid "_Tentative"
21459 msgstr "Bráðabirgða"
21461 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
21462 msgid "Acce_pt all"
21463 msgstr ""
21465 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
21466 msgid "Acce_pt"
21467 msgstr "Samþy_kkja"
21469 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
21470 msgid "Send _Information"
21471 msgstr ""
21473 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
21474 msgid "_Update Attendee Status"
21475 msgstr ""
21477 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
21478 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1668
21479 msgid "_Update"
21480 msgstr "_Uppfæra"
21482 #  create the dialog
21483 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
21484 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
21485 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
21486 msgid "Comment:"
21487 msgstr "Athugasemd:"
21489 #. RSVP area
21490 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
21491 msgid "Send reply to sender"
21492 msgstr ""
21494 #. Updates
21495 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
21496 msgid "Send _updates to attendees"
21497 msgstr ""
21499 #. The recurrence check button
21500 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
21501 msgid "_Apply to all instances"
21502 msgstr ""
21504 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
21505 msgid "Show time as _free"
21506 msgstr ""
21508 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
21509 msgid "_Preserve my reminder"
21510 msgstr ""
21512 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
21513 msgid "_Inherit reminder"
21514 msgstr ""
21516 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
21517 msgid "_Tasks:"
21518 msgstr "Ver_kefni:"
21520 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
21521 msgid "_Memos:"
21522 msgstr "_Minnismiðar:"
21524 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Sa_ve"
21527 msgstr "Vista"
21529 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
21530 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
21531 msgid "Attendee status updated"
21532 msgstr ""
21534 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
21535 #, c-format
21536 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
21537 msgstr ""
21539 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
21540 #, c-format
21541 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
21542 msgstr ""
21544 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
21545 msgid "Unable to find any calendars"
21546 msgstr ""
21548 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
21549 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
21550 msgstr ""
21552 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
21553 msgid "Unable to find this task in any task list"
21554 msgstr ""
21556 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
21557 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
21558 msgstr ""
21560 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
21561 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
21562 msgstr ""
21564 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
21565 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
21566 msgstr ""
21568 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
21569 #, c-format
21570 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
21571 msgstr ""
21573 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
21574 #, c-format
21575 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
21576 msgstr ""
21578 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
21579 #, c-format
21580 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
21581 msgstr ""
21583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
21584 #, c-format
21585 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
21586 msgstr ""
21588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
21589 #, c-format
21590 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
21591 msgstr ""
21593 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
21594 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
21595 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
21596 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
21597 msgstr ""
21599 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
21600 msgid "Unable to parse item"
21601 msgstr ""
21603 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
21604 #, c-format
21605 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
21606 msgstr ""
21608 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
21609 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
21610 msgstr ""
21612 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
21613 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
21614 msgstr ""
21616 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
21617 #, c-format
21618 msgid "Unable to update attendee. %s"
21619 msgstr ""
21621 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
21622 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
21623 msgstr ""
21625 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
21626 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
21627 msgstr ""
21629 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
21630 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
21631 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
21632 msgstr ""
21633 "Staða þáttakanda var ekki uppfærð vegna þess að hlutur er ekki lengur til"
21635 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
21636 msgid "Meeting information sent"
21637 msgstr ""
21639 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
21640 msgid "Task information sent"
21641 msgstr ""
21643 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
21644 msgid "Memo information sent"
21645 msgstr ""
21647 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
21648 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
21649 msgstr ""
21651 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
21652 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
21653 msgstr ""
21655 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
21656 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
21657 msgstr ""
21659 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
21660 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
21661 msgid "calendar.ics"
21662 msgstr ""
21664 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
21665 msgid "Save Calendar"
21666 msgstr ""
21668 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
21669 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
21670 msgid "The calendar attached is not valid"
21671 msgstr ""
21673 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
21674 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
21675 msgid ""
21676 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
21677 "iCalendar."
21678 msgstr ""
21680 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
21681 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
21682 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
21683 msgid "The item in the calendar is not valid"
21684 msgstr ""
21686 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
21687 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
21688 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
21689 msgid ""
21690 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
21691 "tasks or free/busy information"
21692 msgstr ""
21693 "Þessi skilaboð innihalda dagatal en það inniheldur enda viðburði, verk eða "
21694 "laus/upptekinn upplýsingar"
21696 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
21697 msgid "The calendar attached contains multiple items"
21698 msgstr ""
21700 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
21701 msgid ""
21702 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
21703 "imported"
21704 msgstr ""
21706 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
21707 msgctxt "cal-itip"
21708 msgid "None"
21709 msgstr "Enginn"
21711 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Tentatively Accepted"
21714 msgstr "Samþykkt með semingi"
21716 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
21717 msgid "This meeting recurs"
21718 msgstr ""
21720 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
21721 msgid "This task recurs"
21722 msgstr ""
21724 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
21725 msgid "This memo recurs"
21726 msgstr ""
21728 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
21729 msgid ""
21730 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
21731 msgstr ""
21733 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
21734 msgid "This meeting has been delegated"
21735 msgstr ""
21737 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
21738 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
21739 msgstr ""
21741 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265
21742 msgid "Google Features"
21743 msgstr ""
21745 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:274
21746 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
21747 msgstr ""
21749 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
21750 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
21751 msgstr ""
21753 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
21754 msgid "You may need to enable IMAP access"
21755 msgstr ""
21757 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
21758 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
21759 msgid "Mail _Directory:"
21760 msgstr ""
21762 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
21763 msgid "Choose a MH mail directory"
21764 msgstr ""
21766 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
21767 msgid "MH mail directory cannot be empty"
21768 msgstr ""
21770 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
21771 msgid "Local Delivery _File:"
21772 msgstr ""
21774 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
21775 msgid "Choose a local delivery file"
21776 msgstr ""
21778 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
21779 msgid "Local delivery file cannot be empty"
21780 msgstr ""
21782 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
21783 msgid "Choose a Maildir mail directory"
21784 msgstr ""
21786 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
21787 msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
21788 msgstr ""
21790 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
21791 msgid "Spool _File:"
21792 msgstr ""
21794 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
21795 msgid "Choose a mbox spool file"
21796 msgstr ""
21798 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
21799 msgid "Mbox spool file cannot be empty"
21800 msgstr ""
21802 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
21803 msgid "Spool _Directory:"
21804 msgstr ""
21806 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
21807 msgid "Choose a mbox spool directory"
21808 msgstr ""
21810 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
21811 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
21812 msgstr ""
21814 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
21815 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
21816 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
21817 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Configuration"
21820 msgstr "Stillingar"
21822 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
21823 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
21824 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
21825 #, fuzzy
21826 msgid "_Server:"
21827 msgstr "Þ_jónn:"
21829 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
21830 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
21831 msgid "_Port:"
21832 msgstr "_Gátt"
21834 #. do not reference
21835 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
21836 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
21837 msgid "User_name:"
21838 msgstr "_Notandanafn:"
21840 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
21841 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
21842 msgid "Encryption _method:"
21843 msgstr "Dulkóðunaraðferð:"
21845 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
21846 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
21847 msgid "STARTTLS after connecting"
21848 msgstr "STARTTLS eftir tengingu"
21850 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
21851 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
21852 #, fuzzy
21853 msgid "TLS on a dedicated port"
21854 msgstr "SSL á frátekinni gátt"
21856 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
21857 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
21858 msgstr ""
21860 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
21861 msgid "_Custom binary:"
21862 msgstr ""
21864 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
21865 msgid "U_se custom arguments"
21866 msgstr ""
21868 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
21869 msgid "Cus_tom arguments:"
21870 msgstr ""
21872 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
21873 msgid ""
21874 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
21875 "   %F - stands for the From address\n"
21876 "   %R - stands for the recipient addresses"
21877 msgstr ""
21879 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
21880 msgid "Send mail also when in offline _mode"
21881 msgstr ""
21883 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
21884 msgid "Custom binary cannot be empty"
21885 msgstr ""
21887 #. do not reference
21888 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
21889 msgid "Ser_ver requires authentication"
21890 msgstr "Miðlari krefst auð_kenningar"
21892 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
21893 #, fuzzy
21894 msgid "T_ype:"
21895 msgstr "Tegund:"
21897 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
21898 msgid "Yahoo! Features"
21899 msgstr "Yahoo! eiginleikar"
21901 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
21902 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
21903 msgstr ""
21905 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:605
21906 #, c-format
21907 msgid "%d attached message"
21908 msgid_plural "%d attached messages"
21909 msgstr[0] ""
21910 msgstr[1] ""
21912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
21913 msgctxt "New"
21914 msgid "_Mail Message"
21915 msgstr ""
21917 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
21918 msgid "Compose a new mail message"
21919 msgstr ""
21921 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
21922 msgctxt "New"
21923 msgid "Mail Acco_unt"
21924 msgstr ""
21926 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
21927 msgid "Create a new mail account"
21928 msgstr ""
21930 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
21931 msgctxt "New"
21932 msgid "Mail _Folder"
21933 msgstr ""
21935 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
21936 msgid "Create a new mail folder"
21937 msgstr ""
21939 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
21940 msgid "Mail Accounts"
21941 msgstr ""
21943 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
21944 msgid "Mail Preferences"
21945 msgstr ""
21947 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
21948 msgid "Composer Preferences"
21949 msgstr ""
21951 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
21952 msgid "Network Preferences"
21953 msgstr ""
21955 #. Translators: The first item in the list, to be
21956 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
21957 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
21958 #, fuzzy
21959 msgctxt "label"
21960 msgid "None"
21961 msgstr "Ekkert"
21963 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
21964 msgid "Marking messages as read..."
21965 msgstr ""
21967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
21968 #, fuzzy
21969 #| msgid "Go to Today"
21970 msgid "Go to Folder"
21971 msgstr "Fara í daginn í dag"
21973 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
21974 msgid "_Select"
21975 msgstr "_Velja"
21977 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
21978 msgid "_Disable Account"
21979 msgstr ""
21981 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
21982 msgid "Disable this account"
21983 msgstr ""
21985 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
21986 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
21987 msgstr ""
21989 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
21990 msgid "Edit properties of this account"
21991 msgstr ""
21993 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
21994 msgid "Refresh list of folders of this account"
21995 msgstr ""
21997 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
21998 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
21999 msgstr ""
22001 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
22002 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
22003 msgstr ""
22005 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
22006 msgid "Fl_ush Outbox"
22007 msgstr ""
22009 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
22010 msgid "_Copy Folder To..."
22011 msgstr ""
22013 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
22014 msgid "Copy the selected folder into another folder"
22015 msgstr ""
22017 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
22018 msgid "Permanently remove this folder"
22019 msgstr ""
22021 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
22022 msgid "E_xpunge"
22023 msgstr ""
22025 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
22026 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
22027 msgstr ""
22029 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
22030 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
22031 msgid "Mar_k All Messages as Read"
22032 msgstr ""
22034 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
22035 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
22036 msgid "Mark all messages in the folder as read"
22037 msgstr ""
22039 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
22040 msgid "_Move Folder To..."
22041 msgstr ""
22043 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
22044 msgid "Move the selected folder into another folder"
22045 msgstr ""
22047 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
22048 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
22049 #, fuzzy
22050 msgid "_New..."
22051 msgstr "_Nýtt..."
22053 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
22054 msgid "Create a new folder for storing mail"
22055 msgstr ""
22057 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
22058 msgid "Change the properties of this folder"
22059 msgstr ""
22061 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
22062 msgid "Refresh the folder"
22063 msgstr ""
22065 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
22066 msgid "Change the name of this folder"
22067 msgstr ""
22069 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
22070 msgid "Select Message _Thread"
22071 msgstr ""
22073 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
22074 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
22075 msgstr ""
22077 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
22078 msgid "Select Message S_ubthread"
22079 msgstr ""
22081 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
22082 msgid "Select all replies to the currently selected message"
22083 msgstr ""
22085 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Empty _Trash"
22088 msgstr "_Tæma ruslið"
22090 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
22091 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
22092 msgstr ""
22094 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
22095 #, fuzzy
22096 #| msgid "Go to Today"
22097 msgid "Go to _Folder"
22098 msgstr "Fara í daginn í dag"
22100 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
22101 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
22102 msgstr ""
22104 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
22105 msgid "_New Label"
22106 msgstr ""
22108 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
22109 #, fuzzy
22110 msgid "N_one"
22111 msgstr "En_ginn"
22113 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
22114 msgid "_Manage Subscriptions"
22115 msgstr ""
22117 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
22118 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
22119 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
22120 msgstr ""
22122 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
22123 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
22124 #, fuzzy
22125 #| msgid "Send / Receive"
22126 msgid "Send / _Receive"
22127 msgstr "_Senda / Sækja"
22129 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
22130 msgid "Send queued items and retrieve new items"
22131 msgstr ""
22133 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
22134 msgid "R_eceive All"
22135 msgstr "Sækja _allt"
22137 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
22138 msgid "Receive new items from all accounts"
22139 msgstr ""
22141 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
22142 msgid "_Send All"
22143 msgstr "_Senda allt"
22145 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
22146 msgid "Send queued items in all accounts"
22147 msgstr ""
22149 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
22150 msgid "Cancel the current mail operation"
22151 msgstr ""
22153 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
22154 msgid "Collapse All _Threads"
22155 msgstr ""
22157 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
22158 msgid "Collapse all message threads"
22159 msgstr ""
22161 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
22162 msgid "E_xpand All Threads"
22163 msgstr ""
22165 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
22166 msgid "Expand all message threads"
22167 msgstr ""
22169 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
22170 msgid "_Message Filters"
22171 msgstr ""
22173 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
22174 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
22175 msgstr ""
22177 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
22178 msgid "_Subscriptions..."
22179 msgstr ""
22181 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
22182 msgid "F_older"
22183 msgstr "_Mappa"
22185 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
22186 #, fuzzy
22187 msgid "_Label"
22188 msgstr "_Merki"
22190 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
22191 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
22192 msgstr ""
22194 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
22195 msgid "Search F_olders"
22196 msgstr ""
22198 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
22199 msgid "Create or edit search folder definitions"
22200 msgstr ""
22202 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
22203 msgid "_New Folder..."
22204 msgstr "_Ný mappa..."
22206 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
22207 msgid "Show Message _Preview"
22208 msgstr ""
22210 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
22211 msgid "Show message preview pane"
22212 msgstr ""
22214 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
22215 msgid "Show _Deleted Messages"
22216 msgstr ""
22218 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
22219 msgid "Show deleted messages with a line through them"
22220 msgstr ""
22222 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
22223 #, fuzzy
22224 #| msgid "New _Message"
22225 msgid "Show _Junk Messages"
22226 msgstr "Nýr _póstur"
22228 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
22229 msgid "Show junk messages with a red line through them"
22230 msgstr ""
22232 #  create the dialog
22233 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
22234 msgid "_Group By Threads"
22235 msgstr ""
22237 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
22238 msgid "Threaded message list"
22239 msgstr ""
22241 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
22242 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
22243 msgstr ""
22245 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
22246 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
22247 msgstr ""
22249 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
22250 msgid "Show message preview below the message list"
22251 msgstr ""
22253 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
22254 msgid "Show message preview alongside the message list"
22255 msgstr ""
22257 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
22258 msgid "All Messages"
22259 msgstr "Öll skilaboð"
22261 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
22262 msgid "Important Messages"
22263 msgstr ""
22265 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
22266 msgid "Last 5 Days' Messages"
22267 msgstr ""
22269 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
22270 msgid "Messages Not Junk"
22271 msgstr ""
22273 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
22274 msgid "Messages with Attachments"
22275 msgstr ""
22277 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
22278 msgid "Messages with Notes"
22279 msgstr ""
22281 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
22282 msgid "No Label"
22283 msgstr ""
22285 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
22286 msgid "Read Messages"
22287 msgstr "Lesin skilaboð"
22289 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
22290 msgid "Unread Messages"
22291 msgstr "Ólesin skilaboð"
22293 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Message Thread"
22296 msgstr "Skilaboð"
22298 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
22299 msgid "Subject or Addresses contain"
22300 msgstr "Efni eða netföng innihalda"
22302 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
22303 msgid "All Accounts"
22304 msgstr "Allir aðgangar"
22306 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
22307 msgid "Current Account"
22308 msgstr "Núverandi aðgangur"
22310 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
22311 msgid "Current Folder"
22312 msgstr "Núverandi mappa"
22314 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
22315 msgid "All Account Search"
22316 msgstr ""
22318 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
22319 msgid "Account Search"
22320 msgstr ""
22322 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
22323 #, fuzzy, c-format
22324 msgid "%d selected, "
22325 msgid_plural "%d selected, "
22326 msgstr[0] "%d valið, "
22327 msgstr[1] "%'d hlutir valdir"
22329 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
22330 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
22331 #, c-format
22332 msgid "%d deleted"
22333 msgid_plural "%d deleted"
22334 msgstr[0] "%d eytt"
22335 msgstr[1] "%d eytt"
22337 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
22338 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid "%d junk"
22341 msgid_plural "%d junk"
22342 msgstr[0] "%d ruslpóstur"
22343 msgstr[1] "%d ruslpóstar"
22345 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
22346 #, c-format
22347 msgid "%d draft"
22348 msgid_plural "%d drafts"
22349 msgstr[0] "%d drög"
22350 msgstr[1] "%d drög"
22352 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
22353 #, fuzzy, c-format
22354 msgid "%d unsent"
22355 msgid_plural "%d unsent"
22356 msgstr[0] "%d ósent"
22357 msgstr[1] "%d ósend"
22359 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
22360 #, fuzzy, c-format
22361 msgid "%d sent"
22362 msgid_plural "%d sent"
22363 msgstr[0] "%d sent"
22364 msgstr[1] "%d send"
22366 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
22367 #, fuzzy, c-format
22368 msgid "%d unread"
22369 msgid_plural "%d unread"
22370 msgstr[0] "%d ólesið, "
22371 msgstr[1] "%d ólesin, "
22373 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
22374 msgid "Send / Receive"
22375 msgstr "Senda / Sækja"
22377 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
22378 msgid "Select Folder to Add"
22379 msgstr "Veldu möppu til að bæta við"
22381 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
22382 msgid "Folder"
22383 msgstr "Mappa"
22385 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
22386 msgid "Recipient"
22387 msgstr "Viðtakandi"
22389 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
22390 msgid "Keep in Outbox"
22391 msgstr "Halda í úthólfi"
22393 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
22394 msgid "Send immediately"
22395 msgstr "Senda strax"
22397 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
22398 #| msgid "05 minutes"
22399 msgid "Send after 5 minutes"
22400 msgstr "Senda eftir 5 mínútur"
22402 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
22403 msgid "Language(s)"
22404 msgstr "Tungumál"
22406 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
22407 msgid "On exit, every time"
22408 msgstr ""
22410 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
22411 msgid "Once per day"
22412 msgstr ""
22414 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
22415 msgid "Once per week"
22416 msgstr ""
22418 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
22419 msgid "Once per month"
22420 msgstr ""
22422 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
22423 msgid "Immediately, on folder leave"
22424 msgstr ""
22426 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Header"
22429 msgstr "Síðuhaus"
22431 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
22432 msgid "Contains Value"
22433 msgstr ""
22435 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
22436 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
22437 msgid "_Date header:"
22438 msgstr ""
22440 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
22441 msgid "Show _original header value"
22442 msgstr ""
22444 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
22445 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
22446 msgstr ""
22448 #. Translators: First %s is an email address, second %s
22449 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
22450 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
22451 #, c-format
22452 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
22453 msgstr ""
22455 #. Translators: %s is the subject of the email message.
22456 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
22457 #, c-format
22458 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
22459 msgstr ""
22461 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
22462 #, c-format
22463 msgid "Send a read receipt to '%s'"
22464 msgstr ""
22466 #. name doesn't matter
22467 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
22468 msgid "_Notify Sender"
22469 msgstr ""
22471 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
22472 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
22473 msgstr ""
22475 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
22476 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
22477 msgstr ""
22479 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
22480 msgid "Evolution is currently offline."
22481 msgstr ""
22483 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
22484 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
22485 msgstr ""
22487 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
22488 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
22489 msgstr ""
22491 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
22492 msgid ""
22493 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
22494 "established."
22495 msgstr ""
22497 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Author(s)"
22500 msgstr "Höfundur(ar)"
22502 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Plugin Manager"
22505 msgstr "Umsjón viðbóta"
22507 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
22508 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
22509 msgstr ""
22511 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
22512 #| msgid "Overwrite"
22513 msgid "Overview"
22514 msgstr "Yfirlit"
22516 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
22517 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Plugin"
22520 msgstr "Íforrit"
22522 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
22523 msgid "_Plugins"
22524 msgstr "_Viðbætur"
22526 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
22527 msgid "Enable and disable plugins"
22528 msgstr ""
22530 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
22531 msgid "Display plain text version"
22532 msgstr ""
22534 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
22535 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
22536 msgstr ""
22538 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
22539 msgid "Display HTML version"
22540 msgstr ""
22542 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
22543 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
22544 msgstr ""
22546 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
22547 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
22548 msgid "Show HTML if present"
22549 msgstr ""
22551 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
22552 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
22553 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
22554 msgstr ""
22556 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
22557 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
22558 msgid "Show plain text if present"
22559 msgstr ""
22561 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
22562 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
22563 msgid ""
22564 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
22565 "part to show."
22566 msgstr ""
22568 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
22569 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
22570 msgid "Show plain text if present, or HTML source"
22571 msgstr ""
22573 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
22574 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
22575 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
22576 msgstr ""
22578 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
22579 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
22580 msgid "Only ever show plain text"
22581 msgstr ""
22583 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
22584 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
22585 msgid ""
22586 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
22587 "requested."
22588 msgstr ""
22590 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
22591 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
22592 msgstr ""
22594 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
22595 msgid "HTML _Mode"
22596 msgstr ""
22598 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
22599 msgid "Prefer Plain Text"
22600 msgstr ""
22602 #. but then we also need to create our own section frame
22603 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
22604 msgid "Plain Text Mode"
22605 msgstr ""
22607 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
22608 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
22609 msgstr ""
22611 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
22612 #, c-format
22613 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
22614 msgstr ""
22616 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
22617 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
22618 msgstr ""
22620 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
22621 #, c-format
22622 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
22623 msgstr ""
22625 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
22626 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
22627 msgstr ""
22629 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
22630 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
22631 msgstr ""
22633 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
22634 msgid "SpamAssassin Options"
22635 msgstr ""
22637 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
22638 msgid "I_nclude remote tests"
22639 msgstr ""
22641 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
22642 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
22643 msgstr ""
22645 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
22646 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
22647 msgid "SpamAssassin"
22648 msgstr ""
22650 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
22651 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
22652 msgstr ""
22654 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
22655 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
22656 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
22657 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
22658 msgid "Importing Files"
22659 msgstr ""
22661 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
22662 msgid "Import cancelled."
22663 msgstr ""
22665 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
22666 msgid "Import complete."
22667 msgstr ""
22669 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
22670 msgid ""
22671 "Welcome to Evolution.\n"
22672 "\n"
22673 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
22674 "and to import files from other applications."
22675 msgstr ""
22677 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
22678 msgid "Loading accounts..."
22679 msgstr ""
22681 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
22682 #, fuzzy
22683 msgid "_Format as..."
22684 msgstr "Forsníða %1 sem %2"
22686 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
22687 msgid "_Other languages"
22688 msgstr "Önn_ur mál"
22690 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
22691 msgid "Text Highlight"
22692 msgstr "Áherslulitun texta"
22694 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
22695 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
22696 msgstr ""
22698 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31
22699 msgid "_Plain text"
22700 msgstr "_Hreinn texti"
22702 #: ../modules/text-highlight/languages.c:37
22703 msgid "_Assembler"
22704 msgstr "_Assembler"
22706 #: ../modules/text-highlight/languages.c:42
22707 msgid "_Bash"
22708 msgstr "_Bash"
22710 #: ../modules/text-highlight/languages.c:53
22711 msgid "_C/C++"
22712 msgstr "_C/C++"
22714 #: ../modules/text-highlight/languages.c:62
22715 msgid "_C#"
22716 msgstr "_C#"
22718 #: ../modules/text-highlight/languages.c:67
22719 msgid "_Cascade Style Sheet"
22720 msgstr "_Cascade Style Sheet"
22722 #: ../modules/text-highlight/languages.c:80
22723 msgid "_Java"
22724 msgstr "_Java"
22726 #: ../modules/text-highlight/languages.c:86
22727 msgid "_JavaScript"
22728 msgstr "_JavaScript"
22730 #: ../modules/text-highlight/languages.c:92
22731 msgid "_Patch/diff"
22732 msgstr "_Patch/diff"
22734 #: ../modules/text-highlight/languages.c:98
22735 msgid "_Perl"
22736 msgstr "_Perl"
22738 #: ../modules/text-highlight/languages.c:109
22739 msgid "_PHP"
22740 msgstr "_PHP"
22742 #: ../modules/text-highlight/languages.c:122
22743 msgid "_Python"
22744 msgstr "_Python"
22746 #: ../modules/text-highlight/languages.c:127
22747 msgid "_Ruby"
22748 msgstr "_Ruby"
22750 #: ../modules/text-highlight/languages.c:134
22751 msgid "_Tcl/Tk"
22752 msgstr "_Tcl/Tk"
22754 #: ../modules/text-highlight/languages.c:140
22755 msgid "_TeX/LaTeX"
22756 msgstr "_TeX/LaTeX"
22758 #: ../modules/text-highlight/languages.c:146
22759 msgid "_Vala"
22760 msgstr "_Vala"
22762 #: ../modules/text-highlight/languages.c:151
22763 msgid "_Visual Basic"
22764 msgstr "_Visual Basic"
22766 #: ../modules/text-highlight/languages.c:158
22767 msgid "_XML"
22768 msgstr "_XML"
22770 #: ../modules/text-highlight/languages.c:176
22771 msgid "_ActionScript"
22772 msgstr "_ActionScript"
22774 #: ../modules/text-highlight/languages.c:181
22775 msgid "_ADA95"
22776 msgstr "_ADA95"
22778 #: ../modules/text-highlight/languages.c:188
22779 msgid "_ALGOL 68"
22780 msgstr "_ALGOL 68"
22782 #: ../modules/text-highlight/languages.c:193
22783 msgid "(_G)AWK"
22784 msgstr "(_G)AWK"
22786 #: ../modules/text-highlight/languages.c:198
22787 msgid "_COBOL"
22788 msgstr "_COBOL"
22790 #: ../modules/text-highlight/languages.c:203
22791 msgid "_DOS Batch"
22792 msgstr "_DOS Batch"
22794 #: ../modules/text-highlight/languages.c:208
22795 #, fuzzy
22796 msgid "_D"
22797 msgstr " (%'d"
22799 #: ../modules/text-highlight/languages.c:213
22800 msgid "_Erlang"
22801 msgstr "_Erlang"
22803 #: ../modules/text-highlight/languages.c:218
22804 msgid "_FORTRAN 77"
22805 msgstr "_FORTRAN 77"
22807 #: ../modules/text-highlight/languages.c:224
22808 msgid "_FORTRAN 90"
22809 msgstr "_FORTRAN 90"
22811 #: ../modules/text-highlight/languages.c:229
22812 msgid "_F#"
22813 msgstr "_F#"
22815 #: ../modules/text-highlight/languages.c:234
22816 #, fuzzy
22817 msgid "_Go"
22818 msgstr "Fa_ra"
22820 #: ../modules/text-highlight/languages.c:239
22821 msgid "_Haskell"
22822 msgstr "_Haskell"
22824 #: ../modules/text-highlight/languages.c:244
22825 msgid "_JSP"
22826 msgstr "_JSP"
22828 #: ../modules/text-highlight/languages.c:249
22829 msgid "_Lisp"
22830 msgstr "_Lisp"
22832 #: ../modules/text-highlight/languages.c:257
22833 msgid "_Lotus"
22834 msgstr "_Lotus"
22836 #: ../modules/text-highlight/languages.c:262
22837 msgid "_Lua"
22838 msgstr "_Lua"
22840 #: ../modules/text-highlight/languages.c:267
22841 msgid "_Maple"
22842 msgstr "_Maple"
22844 #: ../modules/text-highlight/languages.c:272
22845 msgid "_Matlab"
22846 msgstr "_Matlab"
22848 #: ../modules/text-highlight/languages.c:277
22849 msgid "_Maya"
22850 msgstr "_Maya"
22852 #: ../modules/text-highlight/languages.c:282
22853 msgid "_Oberon"
22854 msgstr "_Oberon"
22856 #: ../modules/text-highlight/languages.c:287
22857 msgid "_Objective C"
22858 msgstr "_Objective C"
22860 #: ../modules/text-highlight/languages.c:293
22861 msgid "_OCaml"
22862 msgstr "_OCaml"
22864 #: ../modules/text-highlight/languages.c:298
22865 msgid "_Octave"
22866 msgstr "_Octave"
22868 #: ../modules/text-highlight/languages.c:303
22869 msgid "_Object Script"
22870 msgstr "_Object Script"
22872 #: ../modules/text-highlight/languages.c:308
22873 msgid "_Pascal"
22874 msgstr "_Pascal"
22876 #: ../modules/text-highlight/languages.c:313
22877 msgid "_POV-Ray"
22878 msgstr "_POV-Ray"
22880 #: ../modules/text-highlight/languages.c:318
22881 msgid "_Prolog"
22882 msgstr "_Prolog"
22884 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323
22885 msgid "_R"
22886 msgstr "_R"
22888 #: ../modules/text-highlight/languages.c:328
22889 msgid "_RPM Spec"
22890 msgstr "_RPM Spec"
22892 #: ../modules/text-highlight/languages.c:333
22893 msgid "_Scala"
22894 msgstr "_Scala"
22896 #: ../modules/text-highlight/languages.c:338
22897 msgid "_Smalltalk"
22898 msgstr "_Smalltalk"
22900 #: ../modules/text-highlight/languages.c:344
22901 msgid "_TCSH"
22902 msgstr "_TCSH"
22904 #: ../modules/text-highlight/languages.c:349
22905 msgid "_VHDL"
22906 msgstr "_VHDL"
22908 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
22909 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
22910 msgid "Show F_ull vCard"
22911 msgstr ""
22913 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
22914 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
22915 msgid "Show Com_pact vCard"
22916 msgstr ""
22918 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
22919 msgid "Save _To Addressbook"
22920 msgstr ""
22922 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
22923 msgid "There is one other contact."
22924 msgstr ""
22926 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
22927 #, c-format
22928 msgid "There is %d other contact."
22929 msgid_plural "There are %d other contacts."
22930 msgstr[0] ""
22931 msgstr[1] ""
22933 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
22934 msgid "Addressbook Contact"
22935 msgstr ""
22937 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
22938 msgid "Display the part as an addressbook contact"
22939 msgstr ""
22941 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
22942 msgid "Evolution Web Inspector"
22943 msgstr ""
22945 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
22946 msgid "_Do not show this message again."
22947 msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
22949 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
22950 #: ../plugins/templates/templates.c:478
22951 msgid "Keywords"
22952 msgstr "Stikkorð"
22954 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
22955 msgid "Message has no attachments"
22956 msgstr ""
22958 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
22959 msgid ""
22960 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
22961 "contain an attachment, but cannot find one."
22962 msgstr ""
22964 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
22965 #, fuzzy
22966 msgid "_Add Attachment..."
22967 msgstr "_Bæta við viðhengi..."
22969 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
22970 #, fuzzy
22971 msgid "_Edit Message"
22972 msgstr "Br_eyta skilaboðum"
22974 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
22975 msgid "Attachment Reminder"
22976 msgstr ""
22978 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
22979 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
22980 msgstr ""
22982 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
22983 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
22984 msgid "Automatic Contacts"
22985 msgstr ""
22987 #. Enable BBDB checkbox
22988 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
22989 msgid "Create _address book entries when sending mails"
22990 msgstr ""
22992 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
22993 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
22994 msgstr ""
22996 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
22997 msgid "Instant Messaging Contacts"
22998 msgstr ""
23000 #. Enable Gaim Checkbox
23001 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
23002 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
23003 msgstr ""
23005 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
23006 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
23007 msgstr ""
23009 #. Synchronize now button.
23010 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
23011 msgid "Synchronize with _buddy list now"
23012 msgstr ""
23014 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
23015 msgid "BBDB"
23016 msgstr "BBDB"
23018 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
23019 msgid ""
23020 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
23021 "\n"
23022 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
23023 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
23024 "lists."
23025 msgstr ""
23027 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
23028 msgid "Importing Outlook Express data"
23029 msgstr "Flyt inn gögn úr Outlook Express"
23031 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
23032 msgid "Outlook DBX import"
23033 msgstr "Outlook DBX innflutningur"
23035 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
23036 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
23037 msgstr "Outlook Express 5/6 einkamöppur (.dbx)"
23039 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
23040 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
23041 msgstr "Flytja inn Outlook Express skeyti úr DBX-skrá"
23043 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
23044 msgctxt "email-custom-header-Security"
23045 msgid "Security:"
23046 msgstr "Öryggi:"
23048 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
23049 #, fuzzy
23050 msgctxt "email-custom-header-Security"
23051 msgid "Personal"
23052 msgstr "Persónulegt"
23054 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
23055 msgctxt "email-custom-header-Security"
23056 msgid "Unclassified"
23057 msgstr "Óflokkað"
23059 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
23060 msgctxt "email-custom-header-Security"
23061 msgid "Protected"
23062 msgstr "Varið"
23064 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
23065 msgctxt "email-custom-header-Security"
23066 msgid "Confidential"
23067 msgstr "Trúnaðarmál"
23069 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
23070 msgctxt "email-custom-header-Security"
23071 msgid "Secret"
23072 msgstr "Leyndarmál"
23074 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
23075 msgctxt "email-custom-header-Security"
23076 msgid "Top secret"
23077 msgstr "Algjört leyndarmál"
23079 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
23080 #, fuzzy
23081 msgctxt "email-custom-header"
23082 msgid "None"
23083 msgstr "Ekkert"
23085 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
23086 msgid "_Custom Header"
23087 msgstr "Sérsniðinn _haus"
23089 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
23090 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
23091 msgid ""
23092 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
23093 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
23094 msgstr ""
23096 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
23097 msgid "Key"
23098 msgstr "Lykill"
23100 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
23101 #: ../plugins/templates/templates.c:487
23102 msgid "Values"
23103 msgstr "Gildi"
23105 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
23106 msgid "Custom Header"
23107 msgstr "Sérsniðinn haus"
23109 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
23110 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
23111 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
23112 msgstr ""
23114 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
23115 msgid "Email Custom Header"
23116 msgstr ""
23118 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
23119 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
23120 msgstr ""
23122 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
23123 msgid ""
23124 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
23125 "For Vim use \"gvim -f\""
23126 msgstr ""
23128 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
23129 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
23130 msgstr ""
23132 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
23133 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
23134 msgid "Compose in External Editor"
23135 msgstr ""
23137 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
23138 msgid "External Editor"
23139 msgstr ""
23141 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
23142 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
23143 msgstr ""
23145 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
23146 msgid "Editor not launchable"
23147 msgstr ""
23149 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
23150 msgid ""
23151 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
23152 "setting a different editor."
23153 msgstr ""
23155 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
23156 msgid "Cannot create Temporary File"
23157 msgstr ""
23159 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
23160 msgid ""
23161 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
23162 "later."
23163 msgstr ""
23165 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
23166 msgid "External editor still running"
23167 msgstr ""
23169 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
23170 msgid ""
23171 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
23172 "closed as long as the editor is active."
23173 msgstr ""
23175 #: ../plugins/face/face.c:294
23176 msgid "Select a Face Picture"
23177 msgstr ""
23179 #: ../plugins/face/face.c:304
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Image files"
23182 msgstr "Diskmyndaskrár"
23184 #: ../plugins/face/face.c:392
23185 msgid "_Insert Face picture by default"
23186 msgstr ""
23188 #: ../plugins/face/face.c:405
23189 msgid "Load new _Face picture"
23190 msgstr ""
23192 #: ../plugins/face/face.c:449
23193 msgid "Change Face Image"
23194 msgstr ""
23196 #: ../plugins/face/face.c:537
23197 msgid "Include _Face"
23198 msgstr ""
23200 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
23201 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
23202 msgstr ""
23204 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
23205 msgid "Failed Read"
23206 msgstr ""
23208 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
23209 msgid "The file cannot be read"
23210 msgstr ""
23212 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
23213 msgid "Invalid Image Size"
23214 msgstr ""
23216 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
23217 msgid ""
23218 "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
23219 "exceed 723 bytes."
23220 msgstr ""
23222 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
23223 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
23224 msgstr ""
23226 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
23227 msgid ""
23228 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
23229 "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
23230 "doesn't exceed 723 bytes."
23231 msgstr ""
23233 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
23234 msgid "Not an image"
23235 msgstr ""
23237 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
23238 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
23239 msgstr ""
23241 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
23242 msgid "Get List _Archive"
23243 msgstr ""
23245 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
23246 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
23247 msgstr ""
23249 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
23250 msgid "Copy _Message Archive URL"
23251 msgstr ""
23253 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
23254 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
23255 msgstr ""
23257 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
23258 msgid "Get List _Usage Information"
23259 msgstr ""
23261 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
23262 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
23263 msgstr ""
23265 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
23266 msgid "Contact List _Owner"
23267 msgstr ""
23269 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
23270 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
23271 msgstr ""
23273 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
23274 msgid "_Post Message to List"
23275 msgstr ""
23277 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
23278 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
23279 msgstr ""
23281 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
23282 msgid "_Subscribe to List"
23283 msgstr ""
23285 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
23286 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
23287 msgstr ""
23289 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
23290 msgid "_Unsubscribe from List"
23291 msgstr ""
23293 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
23294 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
23295 msgstr ""
23297 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
23298 msgid "Mailing _List"
23299 msgstr "Póst_listi"
23301 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
23302 msgid "Mailing List Actions"
23303 msgstr ""
23305 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
23306 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
23307 msgstr ""
23309 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
23310 msgid "Action not available"
23311 msgstr ""
23313 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
23314 msgid ""
23315 "This message does not contain the header information required for this "
23316 "action."
23317 msgstr ""
23319 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
23320 msgid "Posting not allowed"
23321 msgstr ""
23323 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
23324 msgid ""
23325 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
23326 "mailing list. Contact the list owner for details."
23327 msgstr ""
23329 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
23330 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
23331 msgstr ""
23333 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
23334 msgid ""
23335 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
23336 "message automatically, or see and change it first.\n"
23337 "\n"
23338 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
23339 "has been sent."
23340 msgstr ""
23342 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
23343 msgid "_Send message"
23344 msgstr "_Senda skilaboð"
23346 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
23347 msgid "_Edit message"
23348 msgstr "Br_eyta skilaboðum"
23350 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
23351 msgid "Malformed header"
23352 msgstr "Rangt formaður haus"
23354 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
23355 msgid ""
23356 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
23357 "\n"
23358 "Header: {1}"
23359 msgstr ""
23361 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
23362 msgid "No e-mail action"
23363 msgstr ""
23365 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
23366 msgid ""
23367 "The action could not be performed. The header for this action did not "
23368 "contain any action that could be processed.\n"
23369 "\n"
23370 "Header: {0}"
23371 msgstr ""
23373 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
23374 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
23375 #, c-format
23376 msgid "You have received %d new message."
23377 msgid_plural "You have received %d new messages."
23378 msgstr[0] "Þú hefur fengið %d ný skilaboð."
23379 msgstr[1] "Þú hefur fengið %d ný skilaboð."
23381 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
23382 #. * sender address, like "From: user@example.com"
23383 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
23384 #, c-format
23385 msgid "From: %s"
23386 msgstr "Frá: %s"
23388 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
23389 #. * subject, like "Subject: It happened again"
23390 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
23391 #, c-format
23392 msgid "Subject: %s"
23393 msgstr "Efni: %s"
23395 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
23396 msgid "New email in Evolution"
23397 msgstr "Nýr tölvupóstur í Evolution"
23399 #. Translators: The '%s' is a mail
23400 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
23401 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
23402 #, c-format
23403 msgid "Show %s"
23404 msgstr "Birta %s"
23406 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
23407 msgid "_Play sound when a new message arrives"
23408 msgstr ""
23410 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
23411 #, fuzzy
23412 msgid "_Beep"
23413 msgstr "_Píp"
23415 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
23416 msgid "Use sound _theme"
23417 msgstr "Nota _hljóðþema"
23419 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
23420 msgid "Play _file:"
23421 msgstr "S_pila skrá:"
23423 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
23424 msgid "Select sound file"
23425 msgstr "Veldu hljóðskrá"
23427 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
23428 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
23429 msgstr ""
23431 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
23432 msgid "Show _notification when a new message arrives"
23433 msgstr ""
23435 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
23436 msgid "Mail Notification"
23437 msgstr ""
23439 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
23440 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
23441 msgstr ""
23443 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
23444 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
23445 #, c-format
23446 msgid "Created from a mail by %s"
23447 msgstr ""
23449 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
23450 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
23451 #, fuzzy
23452 #| msgid "France"
23453 msgctxt "mail-to-task"
23454 msgid "_Cancel"
23455 msgstr "_Hætta við"
23457 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
23458 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
23459 #, fuzzy
23460 #| msgid "_Edit"
23461 msgctxt "mail-to-task"
23462 msgid "_Edit"
23463 msgstr "Br_eyta"
23465 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
23466 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
23467 #, fuzzy
23468 msgctxt "mail-to-task"
23469 msgid "_New"
23470 msgstr "_Nýtt"
23472 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
23476 "old event?"
23477 msgstr ""
23478 "Valið dagatal inniheldur viðburðinn '%s' nú þegar. Viltu breyta eldri "
23479 "viðburðinum?"
23481 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
23485 "old task?"
23486 msgstr ""
23488 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
23489 #, c-format
23490 msgid ""
23491 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
23492 "old memo?"
23493 msgstr ""
23495 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
23499 "add them all?"
23500 msgid_plural ""
23501 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
23502 "add them all?"
23503 msgstr[0] ""
23504 msgstr[1] ""
23506 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
23507 #, c-format
23508 msgid ""
23509 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
23510 "add them all?"
23511 msgid_plural ""
23512 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
23513 "add them all?"
23514 msgstr[0] ""
23515 msgstr[1] ""
23517 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
23521 "add them all?"
23522 msgid_plural ""
23523 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
23524 "add them all?"
23525 msgstr[0] ""
23526 msgstr[1] ""
23528 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
23529 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
23530 msgstr ""
23532 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
23533 msgid "[No Summary]"
23534 msgstr "[engin samantekt]"
23536 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
23537 msgid "Invalid object returned from a server"
23538 msgstr ""
23540 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
23541 #, c-format
23542 msgid "An error occurred during processing: %s"
23543 msgstr ""
23545 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
23546 #, c-format
23547 msgid "Cannot open calendar. %s"
23548 msgstr ""
23550 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
23551 msgid ""
23552 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
23553 "calendar, please."
23554 msgstr ""
23556 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
23557 msgid ""
23558 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
23559 "task list, please."
23560 msgstr ""
23562 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
23563 msgid ""
23564 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
23565 "memo list, please."
23566 msgstr ""
23568 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
23569 msgid "Create an _Appointment"
23570 msgstr ""
23572 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
23573 msgid "Create a new event from the selected message"
23574 msgstr "Búa til nýjan viðburð úr völdum pósti"
23576 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
23577 msgid "Create a Mem_o"
23578 msgstr ""
23580 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
23581 msgid "Create a new memo from the selected message"
23582 msgstr ""
23584 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
23585 msgid "Create a _Task"
23586 msgstr "Búa til ver_kefni"
23588 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
23589 msgid "Create a new task from the selected message"
23590 msgstr ""
23592 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
23593 msgid "Create a _Meeting"
23594 msgstr ""
23596 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
23597 msgid "Create a new meeting from the selected message"
23598 msgstr ""
23600 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
23601 msgid "Convert a mail message to a task."
23602 msgstr ""
23604 #: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
23605 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
23606 msgid "Outlook PST import"
23607 msgstr ""
23609 #: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
23610 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
23611 msgid "Import Outlook messages from PST file"
23612 msgstr ""
23614 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
23615 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
23616 msgstr ""
23618 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
23619 #, fuzzy
23620 msgid "_Mail"
23621 msgstr "Tölvu_póstur"
23623 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Destination folder:"
23626 msgstr "Mappan þar sem þetta endar:"
23628 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
23629 msgid "_Address Book"
23630 msgstr "N_afnaskrá"
23632 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
23633 msgid "A_ppointments"
23634 msgstr "At_burðir"
23636 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
23637 msgid "_Tasks"
23638 msgstr "_Verkefni"
23640 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
23641 msgid "_Journal entries"
23642 msgstr ""
23644 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
23645 msgid "Importing Outlook data"
23646 msgstr ""
23648 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
23649 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
23650 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
23651 msgid "Calendar Publishing"
23652 msgstr ""
23654 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
23655 msgid "Locations"
23656 msgstr "Staðsetningar"
23658 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
23659 msgid "Publish calendars to the web."
23660 msgstr ""
23662 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
23663 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
23664 #, c-format
23665 msgid "Could not open %s:"
23666 msgstr "Ekki tókst að opna %s:"
23668 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
23669 #, c-format
23670 msgid "There was an error while publishing to %s:"
23671 msgstr ""
23673 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
23674 #, c-format
23675 msgid "Publishing to %s finished successfully"
23676 msgstr ""
23678 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
23679 #, c-format
23680 msgid "Mount of %s failed:"
23681 msgstr "Mistókst að tengja %s:"
23683 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
23684 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
23685 msgstr ""
23687 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
23688 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
23689 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
23690 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
23691 msgid "Could not create publish thread."
23692 msgstr ""
23694 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
23695 msgid "_Publish Calendar Information"
23696 msgstr ""
23698 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
23699 msgid "iCal"
23700 msgstr "iCal"
23702 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
23703 msgid "Daily"
23704 msgstr "Daglega"
23706 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Weekly"
23709 msgstr "Í hverri viku"
23711 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
23712 msgid "Manual (via Actions menu)"
23713 msgstr "Handvirkt (með aðgerðavalmynd)"
23715 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
23716 msgid "Secure FTP (SFTP)"
23717 msgstr "Öruggt FTP (SFTP)"
23719 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
23720 msgid "Public FTP"
23721 msgstr "Opið FTP"
23723 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
23724 msgid "FTP (with login)"
23725 msgstr "FTP (með innskráningu)"
23727 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
23728 msgid "Windows share"
23729 msgstr "Windows sameign"
23731 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
23732 msgid "WebDAV (HTTP)"
23733 msgstr "WebDAV (HTTP)"
23735 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
23736 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
23737 msgstr "Öruggt WebDAV (HTTPS)"
23739 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
23740 msgid "Custom Location"
23741 msgstr "Sérsniðin staðsetning"
23743 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
23744 msgid "_Publish as:"
23745 msgstr "_Birta sem:"
23747 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
23748 msgid "Publishing _Frequency:"
23749 msgstr "Út_gáfutíðni:"
23751 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
23752 msgid "Time _duration:"
23753 msgstr "Tímaleng_d:"
23755 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Sources"
23758 msgstr "Uppruni"
23760 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
23761 msgid "Service _type:"
23762 msgstr "_Tegund þjónustu:"
23764 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
23765 #, fuzzy
23766 msgid "_File:"
23767 msgstr "_Skrá"
23769 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
23770 msgid "P_ort:"
23771 msgstr "_Gátt:"
23773 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
23774 #, fuzzy
23775 msgid "_Username:"
23776 msgstr "_Notandanafn:"
23778 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
23779 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
23780 #, fuzzy
23781 msgid "_Password:"
23782 msgstr "_Lykilorð:"
23784 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
23785 msgid "_Remember password"
23786 msgstr "_Muna lykilorð"
23788 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
23789 msgid "Publishing Location"
23790 msgstr "Útgefin staðsetning"
23792 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
23793 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
23794 #, c-format
23795 msgid "Invalid source UID '%s'"
23796 msgstr ""
23798 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
23799 msgid "New Location"
23800 msgstr "Ný staðsetning"
23802 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
23803 msgid "Edit Location"
23804 msgstr "Breyta staðsetningu"
23806 #  strftime format %d = day of month, %B = full
23807 #  month name. You can change the order but don't
23808 #  change the specifiers or add anything.
23809 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
23810 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
23811 #. * of the date in the csv-file.
23812 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
23813 #, fuzzy
23814 msgid "%F %T"
23815 msgstr "%F %T"
23817 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
23818 msgid "Description List"
23819 msgstr ""
23821 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
23822 msgid "Categories List"
23823 msgstr ""
23825 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
23826 msgid "Comment List"
23827 msgstr ""
23829 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Contact List"
23832 msgstr "Tengiliðalisti"
23834 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Start"
23837 msgstr "Byrja"
23839 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
23840 #, fuzzy
23841 msgid "End"
23842 msgstr "Enda"
23844 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
23845 msgid "Due"
23846 msgstr "Á dagskrá"
23848 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
23849 msgid "percent Done"
23850 msgstr "prósent lokið"
23852 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
23853 #, fuzzy
23854 msgid "URL"
23855 msgstr "Slóð"
23857 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
23858 msgid "Attendees List"
23859 msgstr "Þáttakendalisti"
23861 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Modified"
23864 msgstr "Breytt"
23866 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
23867 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
23868 msgstr ""
23870 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
23871 msgid "Prepend a _header"
23872 msgstr ""
23874 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
23875 msgid "_Value delimiter:"
23876 msgstr "Að_greinir gilda:"
23878 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
23879 msgid "_Record delimiter:"
23880 msgstr "Aðg_reinir færslna:"
23882 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
23883 msgid "_Encapsulate values with:"
23884 msgstr ""
23886 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
23887 msgid "Comma separated values (.csv)"
23888 msgstr "Kommuskipt tafla (.cvs)"
23890 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
23891 msgid "iCalendar (.ics)"
23892 msgstr "iCalendar (.ics)"
23894 #  FIXME: get the toplevel window...
23895 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
23896 msgid "Save Selected"
23897 msgstr "Vista valið"
23899 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
23900 msgid "Save a calendar or task list to disk."
23901 msgstr ""
23904 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
23905 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
23906 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
23907 #. *
23908 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
23909 msgid "%FT%T"
23910 msgstr "%FT%T"
23912 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
23913 msgid "RDF (.rdf)"
23914 msgstr "RDF (.rdf)"
23916 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
23917 #, fuzzy
23918 msgid "_Format:"
23919 msgstr "_Snið:"
23921 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
23922 msgid "Select destination file"
23923 msgstr "Veldu úttaksskrá"
23925 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
23926 #| msgid "Save As"
23927 msgid "_Save As"
23928 msgstr "Vista sem"
23930 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
23931 msgid "Save the selected calendar to disk"
23932 msgstr ""
23934 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
23935 msgid "Save the selected memo list to disk"
23936 msgstr ""
23938 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
23939 msgid "Save the selected task list to disk"
23940 msgstr ""
23942 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
23943 msgid ""
23944 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
23945 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
23946 "an email you are replying to."
23947 msgstr ""
23949 #: ../plugins/templates/templates.c:1245
23950 #| msgid "Job Title"
23951 msgid "No Title"
23952 msgstr "Enginn titill"
23954 #: ../plugins/templates/templates.c:1354
23955 msgid "Save as _Template"
23956 msgstr "Vista sem sniðmá_t"
23958 #: ../plugins/templates/templates.c:1356
23959 msgid "Save as Template"
23960 msgstr "Vista sem sniðmá_t"
23962 #: ../shell/e-shell.c:380
23963 msgid "Preparing to go offline..."
23964 msgstr ""
23966 #: ../shell/e-shell.c:409
23967 msgid "Preparing to go online..."
23968 msgstr ""
23970 #: ../shell/e-shell.c:520
23971 msgid "Preparing to quit"
23972 msgstr ""
23974 #: ../shell/e-shell.c:526
23975 msgid "Preparing to quit..."
23976 msgstr ""
23978 #: ../shell/e-shell.c:1043
23979 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
23980 msgstr ""
23982 #: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
23983 msgid "New _Window"
23984 msgstr "Nýr _gluggi"
23986 #: ../shell/e-shell.c:1222
23987 #, fuzzy
23988 #| msgid "_Preferences"
23989 msgid "Quick _Reference"
23990 msgstr "_Kjörstillingar"
23992 #: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
23993 #, fuzzy
23994 msgid "_About"
23995 msgstr "_Um"
23997 #: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
23998 #, fuzzy
23999 msgid "_Quit"
24000 msgstr "_Hætta"
24002 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
24003 msgid "Searches"
24004 msgstr "Leitir"
24006 #  FIXME: get the toplevel window...
24007 #: ../shell/e-shell-content.c:764
24008 msgid "Save Search"
24009 msgstr "Vista Leit"
24011 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
24012 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
24013 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
24014 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
24015 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Sho_w:"
24018 msgstr "Sýna"
24020 #. Translators: This is part of the quick search interface.
24021 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
24022 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
24023 #| msgid "_Search"
24024 msgid "Sear_ch:"
24025 msgstr "_Leita:"
24027 #. Translators: This is part of the quick search interface.
24028 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
24029 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
24030 msgid "i_n"
24031 msgstr "_í"
24033 #: ../shell/e-shell-utils.c:176
24034 msgid "vCard (.vcf)"
24035 msgstr "vCard (.vcf)"
24037 #: ../shell/e-shell-utils.c:200
24038 msgid "All Files (*)"
24039 msgstr "Allar skrár (*)"
24041 #. The translator-credits string is for translators to list
24042 #. * per-language credits for translation, displayed in the
24043 #. * about dialog.
24044 #: ../shell/e-shell-utils.c:409
24045 msgid "translator-credits"
24046 msgstr ""
24047 "Launchpad Contributions:\n"
24048 "  Baldur https://launchpad.net/~baldurpet\n"
24049 "  Baldur Þór Sveinsson https://launchpad.net/~baldur-oreind\n"
24050 "  Hlini Melsteð https://launchpad.net/~hlini\n"
24051 "  Olafur Arason https://launchpad.net/~olafra\n"
24052 "  Stefán Sigurjónsson https://launchpad.net/~stefans-mmedia\n"
24053 "  Sveinn í Felli https://launchpad.net/~sveinki\n"
24054 "  helgi https://launchpad.net/~helgi\n"
24055 "  nisbus https://launchpad.net/~vk-eleanetwork\n"
24056 "  Þorkell Máni Þorkelsson https://launchpad.net/~maninn97"
24058 #: ../shell/e-shell-utils.c:420
24059 msgid "Evolution Website"
24060 msgstr "Vefsíða Evolution"
24062 #: ../shell/e-shell-view.c:292
24063 msgid "Saving user interface state"
24064 msgstr "Vista ástand notandaviðmótsins"
24066 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
24067 msgid "Categories Editor"
24068 msgstr "Flokkaritill"
24070 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
24071 msgid "Bug Buddy is not installed."
24072 msgstr ""
24074 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
24075 msgid "Bug Buddy could not be run."
24076 msgstr ""
24078 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
24079 msgid "Show information about Evolution"
24080 msgstr "Birta upplýsingar um Evolution"
24082 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
24083 msgid "_Close Window"
24084 msgstr "_Loka glugga"
24086 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
24087 #, fuzzy
24088 msgid "_Contents"
24089 msgstr "_Innihald"
24091 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
24092 msgid "Open the Evolution User Guide"
24093 msgstr ""
24095 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
24096 msgid "I_mport..."
24097 msgstr "Flytja _inn..."
24099 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
24100 msgid "Import data from other programs"
24101 msgstr "Flytja inn frá öðrum forritum"
24103 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
24104 msgid "Create a new window displaying this view"
24105 msgstr ""
24107 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
24108 msgid "Available Cate_gories"
24109 msgstr "Tiltækir flokk_ar"
24111 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
24112 msgid "Manage available categories"
24113 msgstr ""
24115 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
24116 msgid "_Quick Reference"
24117 msgstr ""
24119 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
24120 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
24121 msgstr ""
24123 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
24124 msgid "Exit the program"
24125 msgstr "Hætta í forritinu"
24127 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
24128 #, fuzzy
24129 msgid "_Advanced Search..."
24130 msgstr "Ítarleg leit"
24132 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
24133 msgid "Construct a more advanced search"
24134 msgstr ""
24136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
24137 msgid "Clear the current search parameters"
24138 msgstr ""
24140 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
24141 msgid "_Edit Saved Searches..."
24142 msgstr "_Breyta Vistaðar Leitir..."
24144 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
24145 msgid "Manage your saved searches"
24146 msgstr ""
24148 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
24149 msgid "Click here to change the search type"
24150 msgstr ""
24152 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
24153 msgid "_Find Now"
24154 msgstr "_Finna núna"
24156 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
24157 msgid "Execute the current search parameters"
24158 msgstr ""
24160 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
24161 msgid "_Save Search..."
24162 msgstr "_Vista Leit..."
24164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
24165 msgid "Save the current search parameters"
24166 msgstr ""
24168 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
24169 msgid "Submit _Bug Report..."
24170 msgstr "Sen_da villuskýrslu..."
24172 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
24173 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
24174 msgstr ""
24176 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
24177 msgid "_Work Offline"
24178 msgstr "_Vinna ótengt"
24180 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
24181 msgid "Put Evolution into offline mode"
24182 msgstr ""
24184 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
24185 msgid "_Work Online"
24186 msgstr "_Vinna tengt"
24188 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
24189 msgid "Put Evolution into online mode"
24190 msgstr ""
24192 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
24193 msgid "Lay_out"
24194 msgstr "_Framsetning"
24196 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
24197 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
24198 #, fuzzy
24199 msgid "_New"
24200 msgstr "_Nýtt"
24202 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
24203 msgid "_Search"
24204 msgstr "_Leita"
24206 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
24207 msgid "_Switcher Appearance"
24208 msgstr ""
24210 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
24211 msgid "_Window"
24212 msgstr "_Gluggi"
24214 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
24215 msgid "Show Side _Bar"
24216 msgstr ""
24218 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
24219 msgid "Show the side bar"
24220 msgstr ""
24222 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
24223 msgid "Show _Buttons"
24224 msgstr ""
24226 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
24227 msgid "Show the switcher buttons"
24228 msgstr ""
24230 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
24231 msgid "Show _Status Bar"
24232 msgstr ""
24234 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
24235 msgid "Show the status bar"
24236 msgstr ""
24238 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
24239 msgid "Show _Tool Bar"
24240 msgstr "_Birta verkfærastiku"
24242 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
24243 msgid "Show the tool bar"
24244 msgstr "Birta áhaldastikuna"
24246 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
24247 msgid "_Icons Only"
24248 msgstr "Einungis táknm_yndir"
24250 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
24251 msgid "Display window buttons with icons only"
24252 msgstr ""
24254 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
24255 msgid "_Text Only"
24256 msgstr "Einungis _texti"
24258 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
24259 msgid "Display window buttons with text only"
24260 msgstr ""
24262 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
24263 msgid "Icons _and Text"
24264 msgstr "Táknmyndir _og texti"
24266 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
24267 msgid "Display window buttons with icons and text"
24268 msgstr ""
24270 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
24271 msgid "Tool_bar Style"
24272 msgstr "Stíll verk_færastiku"
24274 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
24275 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
24276 msgstr ""
24278 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
24279 msgid "Delete Current View"
24280 msgstr "E_yða núverandi sýn"
24282 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
24283 msgid "Save Custom View..."
24284 msgstr "Vista sérsniðna sýn..."
24286 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
24287 msgid "Save current custom view"
24288 msgstr ""
24290 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
24291 msgid "C_urrent View"
24292 msgstr "_Núverandi sýn"
24294 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
24295 msgid "Custom View"
24296 msgstr "Sérsniðin sýn"
24298 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
24299 msgid "Current view is a customized view"
24300 msgstr ""
24302 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
24303 #, fuzzy
24304 #| msgid "Page Setup:"
24305 msgid "Page Set_up..."
24306 msgstr "_Uppsetning síðu..."
24308 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
24309 msgid "Change the page settings for your current printer"
24310 msgstr ""
24312 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
24313 #, fuzzy, c-format
24314 msgid "Switch to %s"
24315 msgstr "Skipta yfir í: %s"
24317 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
24318 #, c-format
24319 msgid "Select view: %s"
24320 msgstr ""
24322 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
24323 #, c-format
24324 msgid "Delete view: %s"
24325 msgstr ""
24327 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
24328 msgid "Execute these search parameters"
24329 msgstr ""
24331 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
24332 #. runs one of the actions under File->New menu
24333 #: ../shell/e-shell-window.c:567
24334 #, fuzzy
24335 msgctxt "toolbar-button"
24336 msgid "New"
24337 msgstr "Nýtt"
24339 #. Translators: This is used for the main window title.
24340 #: ../shell/e-shell-window-private.c:632
24341 #, c-format
24342 msgid "%s - Evolution"
24343 msgstr ""
24345 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
24346 #: ../shell/main.c:195
24347 #, no-c-format
24348 msgid ""
24349 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
24350 "of the Evolution groupware suite.\n"
24351 "\n"
24352 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
24353 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
24354 "\n"
24355 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
24356 "this version, and install version %s instead.\n"
24357 "\n"
24358 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
24359 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
24360 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
24361 "\n"
24362 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
24363 "eagerly await your contributions!\n"
24364 msgstr ""
24366 #: ../shell/main.c:219
24367 msgid ""
24368 "Thanks\n"
24369 "The Evolution Team\n"
24370 msgstr ""
24372 #: ../shell/main.c:225
24373 msgid "Do not tell me again"
24374 msgstr ""
24376 #. Translators: Do NOT translate the five component
24377 #. * names, they MUST remain in English!
24378 #: ../shell/main.c:314
24379 msgid ""
24380 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
24381 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
24382 msgstr ""
24384 #: ../shell/main.c:318
24385 msgid "Apply the given geometry to the main window"
24386 msgstr ""
24388 #: ../shell/main.c:322
24389 msgid "Start in online mode"
24390 msgstr ""
24392 #: ../shell/main.c:324
24393 msgid "Ignore network availability"
24394 msgstr ""
24396 #: ../shell/main.c:327
24397 msgid "Forcibly shut down Evolution"
24398 msgstr ""
24400 #: ../shell/main.c:330
24401 msgid "Disable loading of any plugins."
24402 msgstr ""
24404 #: ../shell/main.c:332
24405 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
24406 msgstr ""
24408 #: ../shell/main.c:336
24409 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
24410 msgstr ""
24412 #: ../shell/main.c:338
24413 msgid "Request a running Evolution process to quit"
24414 msgstr ""
24416 #: ../shell/main.c:415
24417 #, c-format
24418 msgid ""
24419 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
24420 "System error: %s"
24421 msgstr ""
24423 #: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
24424 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
24425 msgstr ""
24427 #: ../shell/main.c:536
24428 #, c-format
24429 msgid ""
24430 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
24431 "  Run '%s --help' for more information.\n"
24432 msgstr ""
24434 #: ../shell/main.c:542
24435 #, c-format
24436 msgid ""
24437 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
24438 "  Run '%s --help' for more information.\n"
24439 msgstr ""
24441 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
24442 msgid "Upgrade from previous version failed:"
24443 msgstr "Uppfærsla frá fyrri útgáfu mistókst:"
24445 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
24446 msgid ""
24447 "{0}\n"
24448 "\n"
24449 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
24450 "data.\n"
24451 msgstr ""
24453 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
24454 msgid "Continue Anyway"
24455 msgstr "Halda samt áfram"
24457 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
24458 msgid "Quit Now"
24459 msgstr "Hætta núna"
24461 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
24462 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
24463 msgstr ""
24465 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
24466 msgid ""
24467 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
24468 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
24469 "upgrading to Evolution 3."
24470 msgstr ""
24472 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
24473 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
24474 msgstr ""
24476 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
24477 msgid ""
24478 "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
24479 "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
24480 "close immediately, or keep waiting?"
24481 msgstr ""
24483 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
24484 msgid "_Close Immediately"
24485 msgstr ""
24487 #: ../shell/shell.error.xml.h:14
24488 msgid "Keep _Waiting"
24489 msgstr "_Halda áfram að bíða"
24491 #: ../shell/shell.error.xml.h:15
24492 msgid "Failed to get values from '{0}'"
24493 msgstr "Mistókst að fá gildi frá '{0}'"
24495 #: ../shell/shell.error.xml.h:16
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
24498 msgstr "Eyða"
24500 #: ../shell/shell.error.xml.h:17
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Failed to connect '{0}'"
24503 msgstr "Eyða"
24505 #: ../shell/shell.error.xml.h:18
24506 msgid "_Reconnect"
24507 msgstr "Endu_rtengja"
24509 #: ../shell/shell.error.xml.h:19
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Failed to connect address book '{0}'"
24512 msgstr "_Heimilisfang:"
24514 #: ../shell/shell.error.xml.h:20
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
24517 msgstr "Eyða"
24519 #: ../shell/shell.error.xml.h:21
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
24522 msgstr "Eyða"
24524 #: ../shell/shell.error.xml.h:22
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
24527 msgstr "Eyða"
24529 #: ../shell/shell.error.xml.h:23
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Failed to connect task list '{0}'"
24532 msgstr "Eyða"
24534 #: ../shell/shell.error.xml.h:24
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
24537 msgstr "Eyða"
24539 #: ../shell/shell.error.xml.h:25
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
24542 msgstr "Eyða"
24544 #: ../shell/shell.error.xml.h:26
24545 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
24546 msgstr "SSL skilríki fyrir '{0}' er ekki treyst."
24548 #: ../shell/shell.error.xml.h:27
24549 msgid "Reason: {1}"
24550 msgstr "Ástæða: {1}"
24552 #: ../shell/shell.error.xml.h:29
24553 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
24554 msgstr ""
24556 #: ../shell/shell.error.xml.h:30
24557 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
24558 msgstr ""
24560 #: ../shell/shell.error.xml.h:31
24561 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
24562 msgstr ""
24564 #: ../shell/shell.error.xml.h:32
24565 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
24566 msgstr ""
24568 #: ../shell/shell.error.xml.h:33
24569 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
24570 msgstr ""
24572 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
24573 #, c-format
24574 msgid ""
24575 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
24576 "\n"
24577 "Edit trust settings:"
24578 msgstr ""
24580 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
24581 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
24582 msgid "Certificate Name"
24583 msgstr "Heiti skilríkis"
24585 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
24586 msgid "Issued To Organization"
24587 msgstr ""
24589 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
24590 msgid "Issued To Organizational Unit"
24591 msgstr ""
24593 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
24594 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
24595 msgid "Serial Number"
24596 msgstr "Raðnúmer"
24598 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
24599 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
24600 msgid "Purposes"
24601 msgstr "Tilgangur"
24603 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
24604 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
24605 msgid "Issued By"
24606 msgstr "Gefið út af"
24608 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
24609 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
24610 msgid "Issued By Organization"
24611 msgstr ""
24613 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
24614 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
24615 msgid "Issued By Organizational Unit"
24616 msgstr ""
24618 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
24619 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
24620 msgid "Issued"
24621 msgstr "Gefið út"
24623 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
24624 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
24625 msgid "Expires"
24626 msgstr "Rennur út"
24628 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
24629 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
24630 msgid "SHA1 Fingerprint"
24631 msgstr "SHA1 fingrafar"
24633 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
24634 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
24635 msgid "MD5 Fingerprint"
24636 msgstr "MD5 fingrafar"
24638 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
24639 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
24640 msgid "Email Address"
24641 msgstr "Tölvupóstfang"
24643 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:654
24644 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
24645 msgstr ""
24647 #. To Translators:
24648 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
24649 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
24650 #. * For example: gnomedev-backup.p12
24652 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:666
24653 #, c-format
24654 msgid "%s-backup.p12"
24655 msgstr "%s-backup.p12"
24657 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
24658 msgid "Backup Certificate"
24659 msgstr "Taka öryggisafrit af skilríki"
24661 #. filename selection
24662 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:746
24663 msgid "_File name:"
24664 msgstr "S_kráarheiti:"
24666 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
24667 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:751
24668 msgid "Please select a file..."
24669 msgstr "Veldu skrá..."
24671 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:765
24672 msgid "_Include certificate chain in the backup"
24673 msgstr "Hafa vottunarkeðju (certificate chain) með í öryggisafriti"
24675 #. To Translators: this text was copied from Firefox
24676 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:771
24677 msgid ""
24678 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
24679 "you are about to create.\n"
24680 "You must set this password to proceed with the backup."
24681 msgstr ""
24683 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:790
24684 msgid "_Repeat Password:"
24685 msgstr "Endu_rtaka lykilorð"
24687 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:809
24688 msgid "Passwords do not match"
24689 msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
24691 #. To Translators: this text was copied from Firefox
24692 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:817
24693 msgid ""
24694 "Important:\n"
24695 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
24696 "restore this backup later.\n"
24697 "Please record it in a safe location."
24698 msgstr ""
24700 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
24701 msgid "No file name provided"
24702 msgstr ""
24704 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:866
24705 msgid "Failed to backup key and certificate"
24706 msgstr ""
24708 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
24709 msgid "Select a certificate to import..."
24710 msgstr "Veldu skilríki til að flytja inn..."
24712 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1005
24713 msgid "Failed to import certificate"
24714 msgstr "Mistókst að flytja inn skilríki"
24716 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
24717 msgctxt "CamelTrust"
24718 msgid "Ask when used"
24719 msgstr "Spyrja við notkun"
24721 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
24722 msgctxt "CamelTrust"
24723 msgid "Never"
24724 msgstr "Aldrei"
24726 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
24727 #, fuzzy
24728 #| msgctxt "CamelTrust"
24729 #| msgid "Marginal"
24730 msgctxt "CamelTrust"
24731 msgid "Marginally"
24732 msgstr "Á mörkunum"
24734 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
24735 msgctxt "CamelTrust"
24736 msgid "Fully"
24737 msgstr "Fullt"
24739 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
24740 #, fuzzy
24741 #| msgctxt "CamelTrust"
24742 #| msgid "Ultimate"
24743 msgctxt "CamelTrust"
24744 msgid "Ultimately"
24745 msgstr "Hámarks"
24747 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1131
24748 #, fuzzy
24749 #| msgctxt "CamelTrust"
24750 #| msgid "Temporary"
24751 msgctxt "CamelTrust"
24752 msgid "Temporarily"
24753 msgstr "Tímabundið"
24755 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337
24756 msgid "Change certificate trust"
24757 msgstr "Breyta trausti skilríkis"
24759 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1349
24760 #, c-format
24761 msgid "Change trust for the host '%s':"
24762 msgstr "Breyta trausti hýsilvélar '%s':"
24764 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
24765 msgctxt "CamelTrust"
24766 msgid "_Ask when used"
24767 msgstr "Spyrja við _notkun"
24769 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
24770 #, fuzzy
24771 #| msgid "Select certificate"
24772 msgctxt "CamelTrust"
24773 msgid "_Never trust this certificate"
24774 msgstr "Veldu skilríki"
24776 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
24777 #, fuzzy
24778 #| msgctxt "CamelTrust"
24779 #| msgid "_Temporary (this session only)"
24780 msgctxt "CamelTrust"
24781 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
24782 msgstr "_Tímabundið (aðeins í þessari setu)"
24784 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
24785 #, fuzzy
24786 #| msgctxt "CamelTrust"
24787 #| msgid "_Marginal"
24788 msgctxt "CamelTrust"
24789 msgid "_Marginally trusted"
24790 msgstr "Á _mörkunum"
24792 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1377
24793 #, fuzzy
24794 #| msgctxt "CamelTrust"
24795 #| msgid "_Fully"
24796 msgctxt "CamelTrust"
24797 msgid "_Fully trusted"
24798 msgstr "_Fullt"
24800 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
24801 #, fuzzy
24802 #| msgctxt "CamelTrust"
24803 #| msgid "_Ultimate"
24804 msgctxt "CamelTrust"
24805 msgid "_Ultimately trusted"
24806 msgstr "_Hámarks"
24808 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1382
24809 msgid ""
24810 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
24811 "and procedures (if available)."
24812 msgstr ""
24814 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1397
24815 msgid "_Display certificate"
24816 msgstr "_Birta skilríki"
24818 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1602
24819 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
24820 msgstr ""
24822 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
24823 msgid "Host name"
24824 msgstr "_Vélarheiti"
24826 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
24827 msgid "Issuer"
24828 msgstr "Útgefandi"
24830 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1636
24831 msgid "Fingerprint"
24832 msgstr "Fingrafar"
24834 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1637
24835 msgid "Trust"
24836 msgstr "Traust"
24838 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1658
24839 msgid "_Edit Trust"
24840 msgstr "Br_eyta trausti"
24842 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2112
24843 msgid "All PKCS12 files"
24844 msgstr "Allar PKCS12 skrár"
24846 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2129
24847 msgid "All email certificate files"
24848 msgstr ""
24850 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2146
24851 msgid "All CA certificate files"
24852 msgstr ""
24854 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
24855 msgid ""
24856 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
24857 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
24858 "indicated here"
24859 msgstr ""
24861 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
24862 msgid ""
24863 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
24864 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
24865 "unless otherwise indicated here"
24866 msgstr ""
24868 #: ../smime/gui/component.c:55
24869 #, c-format
24870 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
24871 msgstr "Sláðu inn lykilorðið fyrir '%s', teikn '%s'"
24873 #: ../smime/gui/component.c:57
24874 #, c-format
24875 msgid "Enter the password for '%s'"
24876 msgstr "Sláðu inn lykilorðið fyrir '%s'"
24878 #. we're setting the password initially
24879 #: ../smime/gui/component.c:85
24880 msgid "Enter new password for certificate database"
24881 msgstr ""
24883 #: ../smime/gui/component.c:88
24884 msgid "Enter new password"
24885 msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð"
24887 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
24888 msgid "Select certificate"
24889 msgstr "Veldu skilríki"
24891 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
24892 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
24893 msgstr ""
24895 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
24896 msgid "Certificates Table"
24897 msgstr "Tafla yfir skilríki"
24899 #. This is a verb, as in "make a backup".
24900 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
24901 msgid "_Backup"
24902 msgstr "_Gera öryggisafrit"
24904 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
24905 msgid "Backup _All"
24906 msgstr "Ger_a öryggisafrit af öllu"
24908 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
24909 msgid "Your Certificates"
24910 msgstr "Skilríkin þín"
24912 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
24913 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
24914 msgstr ""
24916 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
24917 msgid "Contact Certificates"
24918 msgstr ""
24920 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
24921 msgid ""
24922 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
24923 msgstr ""
24925 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
24926 msgid "Authorities"
24927 msgstr "Vottunaraðilar"
24929 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
24930 msgid "Certificate Authority Trust"
24931 msgstr "Traust vottunaraðila (CA)"
24933 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
24934 msgid "Trust this CA to identify _websites."
24935 msgstr "Treysta þessum vottunaraðila til að auðkenna _vefsvæði."
24937 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
24938 msgid "Trust this CA to identify _email users."
24939 msgstr "Treysta þessum vottunaraðila til að auðkenna _tölvupóstnotendur."
24941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
24942 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
24943 msgstr "Treysta þessum vottunaraðila til að auðkenna _hugbúnaðarframleiðendur."
24945 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
24946 msgid ""
24947 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
24948 "and its policy and procedures (if available)."
24949 msgstr ""
24951 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
24952 msgid "C_ertificate:"
24953 msgstr "S_kilríki:"
24955 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
24956 msgid "Email Certificate Trust Settings"
24957 msgstr ""
24959 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
24962 msgstr "Treysta áreiðanleika þessa skilríkis."
24964 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
24967 msgstr "Ekki treysta áreiðanleika þessa skilríkis."
24969 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
24970 msgid "_Edit CA Trust"
24971 msgstr "Br_eyta trausti vottunaraðila (CA)"
24973 #: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
24974 msgid "%d/%m/%Y"
24975 msgstr "%d/%m/%Y"
24977 #. x509 certificate usage types
24978 #: ../smime/lib/e-cert.c:404
24979 msgid "Sign"
24980 msgstr "Undirrita"
24982 #: ../smime/lib/e-cert.c:405
24983 msgid "Encrypt"
24984 msgstr "Dulrita"
24986 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
24987 msgid "Certificate already exists"
24988 msgstr "Skilríkið er þegar til"
24990 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
24991 msgid "PKCS12 File Password"
24992 msgstr ""
24994 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
24995 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
24996 msgstr ""
24998 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
24999 #, c-format
25000 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
25001 msgstr ""
25003 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
25004 #, c-format
25005 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
25006 msgstr ""
25008 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
25009 #, c-format
25010 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
25011 msgstr ""
25013 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
25014 #, c-format
25015 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
25016 msgstr ""
25018 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
25019 #, c-format
25020 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
25021 msgstr ""
25023 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
25024 msgid "Imported Certificate"
25025 msgstr "Innflutt skilríki"
25027 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
25028 msgid "_Address Cards"
25029 msgstr ""
25031 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
25032 msgid "_List View"
25033 msgstr "_Listasýn"
25035 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
25036 msgid "By _Company"
25037 msgstr ""
25039 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
25040 msgid "_Day View"
25041 msgstr ""
25043 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
25044 msgid "_Work Week View"
25045 msgstr ""
25047 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3
25048 msgid "W_eek View"
25049 msgstr ""
25051 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
25052 #, fuzzy
25053 msgid "_Month View"
25054 msgstr "Mánaðaryfirlit"
25056 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
25057 msgid "_Messages"
25058 msgstr "_Skilaboð"
25060 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
25061 msgid "As _Sent Folder"
25062 msgstr ""
25064 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
25065 msgid "By Su_bject"
25066 msgstr ""
25068 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
25069 msgid "By Se_nder"
25070 msgstr ""
25072 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
25073 msgid "By S_tatus"
25074 msgstr ""
25076 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
25077 msgid "By _Follow Up Flag"
25078 msgstr ""
25080 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
25081 msgid "For _Wide View"
25082 msgstr ""
25084 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
25085 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
25086 msgstr ""
25088 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
25089 msgid "_Memos"
25090 msgstr "_Minnismiðar"
25092 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
25093 msgid "With _Due Date"
25094 msgstr ""
25096 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
25097 msgid "With _Status"
25098 msgstr ""
25100 #~ msgid "Edit Reminder"
25101 #~ msgstr "Breyta áminningu"
25103 #~ msgid "start of appointment"
25104 #~ msgstr "byrjun atburðar"
25106 #~ msgid "end of appointment"
25107 #~ msgstr "endir atriðis"
25109 #~ msgid "Add Reminder"
25110 #~ msgstr "Bæta við áminningu"
25112 #~ msgid "Reminder"
25113 #~ msgstr "Áminning"
25115 #~ msgid "Repeat"
25116 #~ msgstr "Endurtekning"
25118 #~ msgid "Mes_sage:"
25119 #~ msgstr "S_kilaboð"
25121 #~ msgid "_Sound:"
25122 #~ msgstr "_Hljóð:"
25124 #~ msgid "Select A File"
25125 #~ msgstr "Veldu skrá"
25127 #~ msgid "Action/Trigger"
25128 #~ msgstr "Aðgerð/byrjar"
25130 #~ msgid "This event has been deleted."
25131 #~ msgstr "Þessum viðburði hefur verið eytt."
25133 #~ msgid "This task has been deleted."
25134 #~ msgstr "Þessu verki hefur verið eytt."
25136 #~ msgid "This memo has been deleted."
25137 #~ msgstr "Þessum minnismiða hefur verið eytt."
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
25141 #~ msgstr ""
25142 #~ "%s Þú hefur gert breytingar. Viltu hætta við þær breytingar og loka "
25143 #~ "ritlinum?"
25145 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
25146 #~ msgstr "%s Þú gerðir engar breytingar. Á að loka ritlinum?"
25148 #~ msgid "This task has been changed."
25149 #~ msgstr "Þessu verki hefur verið breytt."
25151 #~ msgid "This memo has been changed."
25152 #~ msgstr "Þessum minnismiða hefur verið breytt."
25154 #~ msgid ""
25155 #~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "%s Þú hefur gert breytingar. Viltu hætta við þessar breytingar og uppæra "
25158 #~ "ritil?"
25160 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
25161 #~ msgstr "%s Þú hefur ekki gert breytingar. Uppfæra ritil?"
25163 #~ msgid "Could not update object"
25164 #~ msgstr "Gat ekki uppfært atriði"
25166 #~ msgid "Edit Appointment"
25167 #~ msgstr "Breyta fundi"
25169 #~ msgid "Keep original item?"
25170 #~ msgstr "Halda í upprunalegan hlut?"
25172 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "Möguleiki er að hætt verði við breytingar sem gerðar voru við þetta "
25175 #~ "atriði ef að uppfærsla berst"
25177 #~ msgid "Unable to use current version!"
25178 #~ msgstr "Get ekki notað þessa útgáfu!"
25180 #~ msgid "Validation error: %s"
25181 #~ msgstr "Villa við gildingu: %s"
25183 #~ msgid "Enter Delegate"
25184 #~ msgstr "Sláðu inn umsjónarmann"
25186 #~ msgid "Delegate To:"
25187 #~ msgstr "Umsjónarmaður:"
25189 #~ msgid "Contacts..."
25190 #~ msgstr "Tengiliðir..."
25192 #~ msgid "_Recurrence"
25193 #~ msgstr "_Endurtekning"
25195 #~ msgid "Make this a recurring event"
25196 #~ msgstr "Hafa þetta sem endurtekinn viðburð"
25198 #~ msgid "Insert advanced send options"
25199 #~ msgstr "Setja inn nánari valkosti fyrir sendingu"
25201 #~ msgid "_Free/Busy"
25202 #~ msgstr "_Laus/Upptekinn"
25204 #~ msgid "Print this event"
25205 #~ msgstr "Prenta þennan viðburð"
25207 #~ msgid "Event with no start date"
25208 #~ msgstr "Viðburður með engri byrjunar dagsetningu"
25210 #~ msgid "End date is wrong"
25211 #~ msgstr "Lokadagsetning er röng"
25213 #~ msgid "End time is wrong"
25214 #~ msgstr "Lokatími er rangur"
25216 #~ msgid "_Delegatees"
25217 #~ msgstr "_Umsjónarmenn"
25219 #~ msgid "Atte_ndees"
25220 #~ msgstr "Þáttakendur"
25222 #~ msgctxt "eventpage"
25223 #~ msgid "15 minutes before appointment"
25224 #~ msgstr "15 mínútur fyrir atburð"
25226 #~ msgctxt "eventpage"
25227 #~ msgid "1 day before appointment"
25228 #~ msgstr "1 dag fyrir atburð"
25230 #~ msgid "_Time:"
25231 #~ msgstr "_Tími:"
25233 #~ msgid "Event Description"
25234 #~ msgstr "Lýsing viðburðar"
25236 #~ msgid "Print this memo"
25237 #~ msgstr "Prenta þennan minnismiða"
25239 #~ msgid "Memo's start date is in the past"
25240 #~ msgstr "Byrjun minnismiða er liðinn"
25242 #~ msgid "Organi_zer:"
25243 #~ msgstr "Skipu_leggjandi:"
25245 #~ msgid "T_o:"
25246 #~ msgstr "_Til:"
25248 #~ msgid "Su_mmary:"
25249 #~ msgstr "_Samantekt:"
25251 #~ msgid "Could not get a selection to modify."
25252 #~ msgstr "Gat ekki náð í val til að breyta."
25254 #~ msgid "Could not get a selection to delete."
25255 #~ msgstr "Gat ekki fengið val til að eyða."
25257 #~ msgid "Date/Time"
25258 #~ msgstr "Dags/tími"
25260 #~ msgctxt "recurrpage"
25261 #~ msgid "day(s)"
25262 #~ msgstr "dag(a)"
25264 #~ msgctxt "recurrpage"
25265 #~ msgid "for"
25266 #~ msgstr "í"
25268 #~ msgctxt "recurrpage"
25269 #~ msgid "until"
25270 #~ msgstr "þar til"
25272 #~ msgid "_Send Options"
25273 #~ msgstr "_Valmöguleikar sendingar"
25275 #~ msgid "Print this task"
25276 #~ msgstr "Prenta þetta verk"
25278 #~ msgid "Due date is wrong"
25279 #~ msgstr "Framkvæmda dagur er rangur"
25281 #~ msgid "Time zone:"
25282 #~ msgstr "Tímabelti:"
25284 #~ msgid "%s at the start of the appointment"
25285 #~ msgstr "%s við byrjun atriðis"
25287 #~ msgid "%s at the end of the appointment"
25288 #~ msgstr "%s við lok atriðis"
25290 #~ msgid "Gnome Calendar"
25291 #~ msgstr "GNOME dagatal"
25293 #~| msgid "Never"
25294 #~ msgctxt "CamelTrust"
25295 #~ msgid "_Never"
25296 #~ msgstr "_Aldrei"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Could not parse response"
25300 #~ msgstr "Ekki tókst að þátta svarið"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Path"
25304 #~ msgstr "Slóð"
25306 #~ msgid "Template:"
25307 #~ msgstr "Sniðmát:"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "_PostScript"
25311 #~ msgstr "Postscript"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "E_nable"
25315 #~ msgstr "Virkja"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "search bar"
25319 #~ msgstr "_Leita"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "edit"
25323 #~ msgstr "Texti"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "expand"
25327 #~ msgstr "Ísland"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Base"
25331 #~ msgstr "Líma"
25333 #~ msgid "Properties..."
25334 #~ msgstr "Stillingar..."
25336 #~ msgid "*"
25337 #~ msgstr "*"
25339 #~ msgid "3268"
25340 #~ msgstr "3268"
25342 #~ msgid "389"
25343 #~ msgstr "389"
25345 #~ msgid "636"
25346 #~ msgstr "636"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "<b>Searching</b>"
25350 #~ msgstr "Leita"
25352 #~ msgid "One"
25353 #~ msgstr "Einn"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "<b>Email</b>"
25357 #~ msgstr "Forsýn:"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "<b>Other</b>"
25361 #~ msgstr "Forsýn:"
25363 #~ msgid "United States"
25364 #~ msgstr "Bandaríkin"
25366 #~ msgid "Afghanistan"
25367 #~ msgstr "Afganistan"
25369 #~ msgid "Albania"
25370 #~ msgstr "Albanía"
25372 #~ msgid "Algeria"
25373 #~ msgstr "Algería"
25375 #~ msgid "Armenia"
25376 #~ msgstr "Armenía"
25378 #~ msgid "Australia"
25379 #~ msgstr "Ástralía"
25381 #~ msgid "Austria"
25382 #~ msgstr "Austurríki"
25384 #~ msgid "Belgium"
25385 #~ msgstr "Belgía"
25387 #~ msgid "Brazil"
25388 #~ msgstr "Brasilía"
25390 #~ msgid "Bulgaria"
25391 #~ msgstr "Búlgaría"
25393 #~ msgid "Canada"
25394 #~ msgstr "Kanada"
25396 #~ msgid "China"
25397 #~ msgstr "Kína"
25399 #~ msgid "Croatia"
25400 #~ msgstr "Króatía"
25402 #~ msgid "Cuba"
25403 #~ msgstr "Kúba"
25405 #~ msgid "Czech Republic"
25406 #~ msgstr "Tékkland"
25408 #~ msgid "Denmark"
25409 #~ msgstr "Danmörk"
25411 #~ msgid "Djibouti"
25412 #~ msgstr "Djíbútí"
25414 #~ msgid "Egypt"
25415 #~ msgstr "Egyptaland"
25417 #~ msgid "Estonia"
25418 #~ msgstr "Eistland"
25420 #~ msgid "Faroe Islands"
25421 #~ msgstr "Færeyjar"
25423 #~ msgid "Finland"
25424 #~ msgstr "Finnland"
25426 #~ msgid "Germany"
25427 #~ msgstr "Þýskaland"
25429 #~ msgid "Greece"
25430 #~ msgstr "Grikkland"
25432 #~ msgid "Greenland"
25433 #~ msgstr "Grænnland"
25435 #~ msgid "Hungary"
25436 #~ msgstr "Ungverjaland"
25438 #~ msgid "Iceland"
25439 #~ msgstr "Ísland"
25441 #~ msgid "India"
25442 #~ msgstr "Indland"
25444 #~ msgid "Indonesia"
25445 #~ msgstr "Indosesía"
25447 #~ msgid "Iran"
25448 #~ msgstr "Íran"
25450 #~ msgid "Iraq"
25451 #~ msgstr "Írak"
25453 #~ msgid "Israel"
25454 #~ msgstr "Ísrael"
25456 #~ msgid "Japan"
25457 #~ msgstr "Japan"
25459 #~ msgid "Jordan"
25460 #~ msgstr "Jórdanía"
25462 #~ msgid "Kuwait"
25463 #~ msgstr "Kúveit"
25465 #~ msgid "Lithuania"
25466 #~ msgstr "Litháen"
25468 #~ msgid "Luxembourg"
25469 #~ msgstr "Lúxemborg"
25471 #~ msgid "Malaysia"
25472 #~ msgstr "Malasía"
25474 #~ msgid "Mexico"
25475 #~ msgstr "Mexíkó"
25477 #~ msgid "Morocco"
25478 #~ msgstr "Marokkó"
25480 #~ msgid "Netherlands"
25481 #~ msgstr "Holland"
25483 #~ msgid "New Zealand"
25484 #~ msgstr "Nýja sjáland"
25486 #~ msgid "Norway"
25487 #~ msgstr "Noregur"
25489 #~ msgid "Peru"
25490 #~ msgstr "Perú"
25492 #~ msgid "Poland"
25493 #~ msgstr "Pólland"
25495 #~ msgid "Slovakia"
25496 #~ msgstr "Slóvakía"
25498 #~ msgid "Slovenia"
25499 #~ msgstr "Slóvenía"
25501 #~ msgid "Spain"
25502 #~ msgstr "Spánn"
25504 #~ msgid "Sweden"
25505 #~ msgstr "Svíþjóð"
25507 #~ msgid "Switzerland"
25508 #~ msgstr "Sviss"
25510 #~ msgid "Turkey"
25511 #~ msgstr "Tyrkland"
25513 #~ msgid "Ukraine"
25514 #~ msgstr "Úkraína"
25516 #~ msgid "United Kingdom"
25517 #~ msgstr "Bretland"
25519 #~ msgid "Ci_ty:"
25520 #~ msgstr "B_org:"
25522 #~ msgid "Countr_y:"
25523 #~ msgstr "Lan_d:"
25525 #~ msgid "\n"
25526 #~ msgstr "\n"
25528 #~ msgid "Book"
25529 #~ msgstr "Bók"
25531 #~ msgid "Cut"
25532 #~ msgstr "Klippa"
25534 #  create the dialog
25535 #~ msgid "Copy"
25536 #~ msgstr "Afrita"
25538 #~ msgid "Paste"
25539 #~ msgstr "Líma"
25541 #~ msgid "E-mail"
25542 #~ msgstr "E-mail"
25544 #~ msgid "_Font..."
25545 #~ msgstr "_Letur:"
25547 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
25548 #~ msgstr "Höfundaréttur (C) 2000, Ximian, Inc."
25550 #~ msgid "NUMBER"
25551 #~ msgstr "NÚMER"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Alarm programs"
25555 #~ msgstr "Ávallt"
25557 #  red
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Work days"
25560 #~ msgstr "Vinna"
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Weather"
25564 #~ msgstr "Annað"
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "<b>Alarm</b>"
25568 #~ msgstr "Forsýn:"
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Add Alarm"
25572 #~ msgstr "Dagatal"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Alarms"
25576 #~ msgstr "Ávallt"
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "<b>Publishing</b>"
25580 #~ msgstr "Leita"
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "<b>Task List</b>"
25584 #~ msgstr "Forsýn:"
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "<b>Work Week</b>"
25588 #~ msgstr "Forsýn:"
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "_Add Calendar"
25592 #~ msgstr "Dagatal"
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "<b>Date and Time</b>"
25596 #~ msgstr "Forsýn:"
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Cale_ndar:"
25600 #~ msgstr "D_agatal:"
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "<b>Dele_gatees</b>"
25604 #~ msgstr "Forsýn:"
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "<b>From:</b>"
25608 #~ msgstr "Forsýn:"
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "<b>Att_endees</b>"
25612 #~ msgstr "Forsýn:"
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Con_tacts..."
25616 #~ msgstr "_Letur:"
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "<b>Preview</b>"
25620 #~ msgstr "Forsýn:"
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Web Page"
25624 #~ msgstr "Síða"
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Timezone Button"
25628 #~ msgstr "_Tímabelti"
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "_Select Today"
25632 #~ msgstr "Valið:"
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Task l_ist"
25636 #~ msgstr "Forsýn:"
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Open File"
25640 #~ msgstr "Opna"
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "If"
25644 #~ msgstr "I"
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Cle_ar"
25648 #~ msgstr "Dagatal"
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Se_lect..."
25652 #~ msgstr "Valið:"
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "F_ind:"
25656 #~ msgstr "_Leita"
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "HTTP Calendars"
25660 #~ msgstr "Dagatal"
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Copy tool"
25664 #~ msgstr "D_agatal:"
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "_Folder Name:"
25668 #~ msgstr "_Fullt Nafn"
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Secure Password"
25672 #~ msgstr "%sLykilorð fyrir %s (notandann %s)"
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Change the password for Exchange account"
25676 #~ msgstr "%sLykilorð fyrir %s (notandann %s)"
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Change Password"
25680 #~ msgstr "%sLykilorð fyrir %s (notandann %s)"
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Folders Size"
25684 #~ msgstr "_Fullt Nafn"
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "C_alendar:"
25688 #~ msgstr "D_agatal:"
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Permissions for"
25692 #~ msgstr "Vista í möppu..."
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "<b>Permissions</b>"
25696 #~ msgstr "Forsýn:"
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Folder owner"
25700 #~ msgstr "Stillingar..."
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Select User"
25704 #~ msgstr "Valið:"
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Folder does not exist"
25708 #~ msgstr "Stillingar..."
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Folder offline"
25712 #~ msgstr "Stillingar..."
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Unknown error looking up {0}"
25716 #~ msgstr "Óþekkt villa"
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Unknown error."
25720 #~ msgstr "Óþekkt villa"
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "<b>Junk List :</b>"
25724 #~ msgstr "Forsýn:"
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "<b>Users :</b>"
25728 #~ msgstr "Forsýn:"
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "_Sharing"
25732 #~ msgstr "Leita"
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "<b>Name</b>"
25736 #~ msgstr "Forsýn:"
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "_Write"
25740 #~ msgstr "Yfirskrifa"
25742 #~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
25743 #~ msgstr "%sLykilorð fyrir %s (notandann %s)"
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "New _Shared Folder..."
25747 #~ msgstr "Vista í möppu..."
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Sharing"
25751 #~ msgstr "Leita"
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Mono Loader"
25755 #~ msgstr "Nýtt dagatal"
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Id"
25759 #~ msgstr "I"
25761 #~ msgid "Save"
25762 #~ msgstr "Vista"
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Save to _Disk"
25766 #~ msgstr "Vista Sem"
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Uknown system error."
25770 #~ msgstr "Óþekkt villa"
25772 #  strftime format %d = day of month, %B = full
25773 #  month name. You can change the order but don't
25774 #  change the specifiers or add anything.
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "%ld KB"
25777 #~ msgstr "%d %B"
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "_Save Message..."
25781 #~ msgstr "Vista Sem"
25783 #~ msgid "HT_ML"
25784 #~ msgstr "HT_ML"
25786 #~ msgid "_Open..."
25787 #~ msgstr "_Opna..."
25789 #~ msgid "H_TML"
25790 #~ msgstr "H_TML"
25792 #~ msgid "_Send / Receive"
25793 #~ msgstr "_Sækja / Senda"
25795 #~ msgid "..."
25796 #~ msgstr "..."
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "<b>Replies</b>"
25800 #~ msgstr "Forsýn:"
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Underline Column"
25804 #~ msgstr "Nota undirstrikað"
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "<- _Remove"
25808 #~ msgstr "Fjarlægja"
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "_Add ->"
25812 #~ msgstr "_Bæta við"
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "State"
25816 #~ msgstr "Vista"
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Selection model"
25820 #~ msgstr "Valið:"
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Tree"
25824 #~ msgstr "Króatía"
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
25828 #~ msgstr "Höfundaréttur (C) 2000, Ximian, Inc."
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Font"
25832 #~ msgstr "_Letur:"
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Clip Width"
25836 #~ msgstr "Breidd:"