1 # Biełaruski pierakład Evolution.
2 # Copyright (C) 2008 THE Evolution's copyright holder
3 # This file is distributed under the same license as the Evolution package.
4 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2008.
5 # Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>, 2008.
10 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 13:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 16:27+0200\n"
14 "Last-Translator: Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: be@latin\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
25 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
26 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
27 msgid "evolution address book"
28 msgstr "adrasnaja kniha evolution"
30 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
31 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
35 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
36 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
37 msgid "New Contact List"
38 msgstr "Novy śpis kantaktaŭ"
40 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
42 msgid "current address book folder %s has %d card"
43 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
44 msgstr[0] "dziejny kataloh adrasnaj knihi %s utrymlivaje %d kartku"
45 msgstr[1] "dziejny kataloh adrasnaj knihi %s utrymlivaje %d kartki"
46 msgstr[2] "dziejny kataloh adrasnaj knihi %s utrymlivaje %d kartak"
48 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
52 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
53 msgid "Contact List: "
54 msgstr "Śpis kantaktaŭ: "
56 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
60 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
61 msgid "evolution minicard"
62 msgstr "mini-kartka evolution"
64 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
65 msgid "It has alarms."
66 msgstr "Jość nahadvańni."
68 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
69 msgid "It has recurrences."
70 msgstr "Jość paŭtory."
72 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
73 msgid "It is a meeting."
74 msgstr "Heta sustreča."
76 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
78 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
79 msgstr "Kalandarnaja padzieja: Heta %s."
81 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
82 msgid "Calendar Event: It has no summary."
83 msgstr "Kalandarnaja padzieja: biez apisańnia."
85 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
86 msgid "calendar view event"
87 msgstr "padzieja vyhladu kalendara"
89 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
91 msgstr "Pierajmaj fokus"
93 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
94 msgid "New Appointment"
95 msgstr "Novaje planavanaje zadańnie"
97 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
98 msgid "New All Day Event"
99 msgstr "Novaja padzieja na ŭvieś dzień"
101 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
103 msgstr "Novaja sustreča"
105 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
107 msgstr "Pierajdzi da siońnia"
109 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
111 msgstr "Pierajdzi da daty"
113 #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
114 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
115 msgid "a table to view and select the current time range"
116 msgstr "tablica z vyhladam i vybaram škały času"
118 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
119 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
120 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
122 msgid "It has %d event."
123 msgid_plural "It has %d events."
124 msgstr[0] "Utrymlivaje %d padzieju."
125 msgstr[1] "Utrymlivaje %d padziei."
126 msgstr[2] "Utrymlivaje %d padziejaŭ."
128 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
129 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
130 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
131 msgid "It has no events."
132 msgstr "Nia ŭtrymlivaje padziejaŭ."
134 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
135 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
136 #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
137 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
139 msgid "Work Week View: %s. %s"
140 msgstr "Vyhlad rabočaha tydnia: %s. %s"
142 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
143 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
144 #. example "It has %d event/events." or "It has no events."
145 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
147 msgid "Day View: %s. %s"
148 msgstr "Vyhlad dnia: %s. %s"
150 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
151 msgid "calendar view for a work week"
152 msgstr "vyhlad kalendara rabočaha tydnia"
154 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
155 msgid "calendar view for one or more days"
156 msgstr "vyhlad kalendara dla adnaho albo bolej dzion"
158 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
159 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:821
163 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
164 #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
165 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
166 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
167 #. You can change the order but don't change the
168 #. specifiers or add anything.
169 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
170 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
171 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
172 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
176 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
177 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
179 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:826
180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:831
181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:833
185 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
186 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
187 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
188 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:845
190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:852
191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:860
196 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
197 #. Don't use any other specifiers.
198 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
199 #. month name. You can change the order but don't
200 #. change the specifiers or add anything.
201 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
202 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
203 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
204 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
208 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
209 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
210 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
211 msgid "Gnome Calendar"
212 msgstr "Kalandar GNOME"
214 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
216 msgstr "panel pošuku"
218 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
219 msgid "evolution calendar search bar"
220 msgstr "panel pošuku kalendara Evolution"
222 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
224 msgstr "Knopka skoku"
226 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
227 msgid "Click here, you can find more events."
228 msgstr "Klikni, kab znajści bolej padziej."
230 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
232 msgid "Month View: %s. %s"
233 msgstr "Vyhlad miesiaca: %s. %s"
235 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
237 msgid "Week View: %s. %s"
238 msgstr "Vyhlad tydnia: %s. %s"
240 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
241 msgid "calendar view for a month"
242 msgstr "vyhlad kalendara dla miesiaca"
244 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
245 msgid "calendar view for one or more weeks"
246 msgstr "vyhlad kalendara dla adnaho albo bolej tydniaŭ"
248 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
250 msgstr "vypłyŭnoje akno"
253 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
254 msgid "popup a child"
255 msgstr "vypłyŭnoje akno-dzicia"
257 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
261 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
262 msgid "begin editing this cell"
263 msgstr "pačni redahavać kamorku"
265 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
270 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
271 msgid "toggle the cell"
272 msgstr "pieraklučy kamorku"
274 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208
278 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209
279 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
280 msgstr "razhortvaje radok u ETree, jaki ŭtrymlivaje hetuju kamorku"
282 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
286 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
287 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
288 msgstr "zhortvaje radok u ETree, jaki ŭtrymlivaje hetuju kamorku"
290 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
292 msgstr "Kamorka tablicy"
294 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
295 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
296 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
298 msgstr "klikni, kab dadać"
300 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
304 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
308 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
309 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
313 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
315 msgid "Calendar: from %s to %s"
316 msgstr "Kalandar: ad %s da %s"
318 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
319 msgid "evolution calendar item"
320 msgstr "element kalendara Evolution"
322 #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
324 msgstr "Knopka Combo"
326 #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
327 msgid "Activate Default"
328 msgstr "Aktyvizuj zmoŭčanaje"
330 #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
332 msgstr "Vypłyŭnoje menu"
334 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
335 msgid "Toggle Attachment Bar"
336 msgstr "Pieraklučy panel dałučanaha"
338 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
342 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
343 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
345 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
346 "different address book from the side bar in the Contacts view."
348 "\"{0}\" źjaŭlajecca krynicaj adrasnaj knihi tolki dla čytańnia. Vybiery "
349 "inšuju adrasnuju knihu ŭ bakavoj paneli vyhladu kantaktaŭ."
351 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
353 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
354 "with the same address anyway?"
356 "Kantakt z hetym adrasam užo isnuje. Ci, nie zvažajučy na heta, dadać novuju "
357 "kartku z takim samym adrasam?"
359 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
360 msgid "Address '{0}' already exists."
361 msgstr "Adras \"{0}\" užo isnuje."
363 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
364 msgid "Cannot add new contact"
365 msgstr "Niemahčyma dadać novy kantakt"
367 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
368 msgid "Cannot move contact."
369 msgstr "Niemahčyma pieranieści kantakt."
371 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
372 msgid "Category editor not available."
373 msgstr "Redaktar katehoryjaŭ niedastupny."
375 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
377 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
378 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
379 "your caps lock might be on."
381 "Pravier, ci pravilna napisany parol dy ŭžyvajecca padtrymvany metad "
382 "aŭtaryzacyi. Mnohija paroli pradbačvajuć roznuju vieličyniu litar; mahčyma, "
383 "što ŭklučanaja klaviša \"Caps Lock\"."
385 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
386 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
387 msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju schiemy servera LDAP."
389 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
390 msgid "Could not remove address book."
391 msgstr "Nie ŭdałosia vydalić adrasnuju knihu."
393 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
395 "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
396 "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
397 "Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
399 "Na dadzieny momant z Evolution dastupnaja tolki systemnaja adrasnaja kniha "
400 "GroupWise. Kab atrymać častyja j pryvatnyja kantakty GroupWise, treba "
401 "prynamsi adnojčy ŭžyć inšy klijent pošty GroupWise."
403 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
404 msgid "Delete address book '{0}'?"
405 msgstr "Vydalić adrasnuju knihu \"{0}\"?"
407 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
408 msgid "Error loading address book."
409 msgstr "Pamyłka pry adčytańni adrasnaj knihi."
411 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
412 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
413 msgstr "Pamyłka pry zapisie {0} u {1}: {2}"
415 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
416 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
417 msgstr "Niemahčyma pravieści aŭtaryzacyju na servery LDAP."
420 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
421 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
422 msgid "Failed to delete contact"
423 msgstr "Niemahčyma vydalić kantakt"
425 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
426 msgid "GroupWise Address book creation:"
427 msgstr "Stvareńnie adrasnaj knihi GroupWise:"
429 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
430 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
431 msgstr "Server LDAP nia daŭ u adkaz pravilnaj infarmacyi ab schiemie."
433 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
434 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
435 msgid "Server Version"
436 msgstr "Versija servera"
438 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
439 msgid "Some features may not work properly with your current server"
441 "Niekatoryja funkcyi mohuć nie pracavać pravilna ź dziejnaj versijaj servera"
443 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
444 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
445 msgstr "Adrasnaja kniha Evolution niečakana zakončyła pracu."
447 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
449 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
450 msgstr "Abranaja vyjava zavialikaja. Źmienšyć jaje j zapisać?"
452 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
454 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
455 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
456 "supported search bases."
458 "Server LDAP moža ŭžyvać starejšuju versiju LDAP, jakaja nie absłuhoŭvaje "
459 "hetaj funkcyi, albo moža być nie skanfihuravany. Zapytaj administratara pra "
460 "padtrymku padstavaŭ pošuku."
462 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
463 msgid "This address book could not be opened."
464 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić hetuju adrasnuju knihu."
466 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
467 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
468 msgstr "Hety server adrasnaj knihi nia maje prapanavanych padstavaŭ pošuku."
470 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
472 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
473 "misspelled or your network connection could be down."
475 "Hety server adrasnaj knihi moža być niedastupny, nazva servera moža być "
476 "niapravilnaj, albo spałučeńnie ź siecivam nie aktyŭnaje."
478 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
479 msgid "This address book will be removed permanently."
480 msgstr "Adrasnaja kniha budzie niezvarotna vydalenaja."
482 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
483 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
484 msgstr "Server nie padtrymlivaje infarmacyi schiemy LDAPv3."
486 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
487 msgid "Unable to open address book"
488 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić adrasnuju knihu"
490 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
491 msgid "Unable to perform search."
492 msgstr "Niemahčyma pačać pošuk."
494 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
495 msgid "Unable to save {0}."
496 msgstr "Niemahčyma zapisać {0}."
498 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
499 msgid "Would you like to save your changes?"
500 msgstr "Ci zapisać źmieny?"
502 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
504 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
505 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
507 "Kantakt pieranosicca z adnaje adrasnaj knihi ŭ druhuju, ale jaho niemahčyma "
508 "vydalić ź pieršapačatkovaha miesca. Ci zapisać kopiju zamiest pieranosu?"
510 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
512 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
513 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
514 "a supported version"
516 "Spałučeńnie ź nie padtrymvanym serveram GroupWise pry dapamozie Evolution "
517 "moža vyklikać prablemy. Padumaj pra aktualizacyju servera da versii, jakaja "
520 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
521 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
522 msgstr "Ty nia maješ dazvołu na vydaleńnie kantaktaŭ u hetaj adrasnaj knizie."
524 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
526 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
528 msgstr "U hetym kantakcie byli ŭviedzienyja źmieny. Ci zapisać ich?"
530 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
532 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
534 "Kantakty dla {0} nia buduć dastupnyja da času nastupnaha ŭruchamleńnia "
535 "prahramy Evolution."
537 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
538 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
539 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
540 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
544 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
548 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
550 msgstr "_Nie zapisvaj"
552 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
554 msgstr "Źmiani pamie_r"
556 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
557 msgid "_Use as it is"
558 msgstr "_Užyj tak, jak jość"
560 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
561 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
562 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
566 #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
567 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
571 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491
572 msgid "Default Sync Address:"
573 msgstr "Zmoŭčany adras synchranizacyi:"
575 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521
576 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522
577 msgid "Could not load address book"
578 msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić adrasnuju knihu"
580 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599
581 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602
582 msgid "Could not read pilot's Address application block"
583 msgstr "Niemahčyma adčytać blok adrasnaj aplikacyi Pilota"
585 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
586 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
587 msgid "Autocompletion"
588 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie"
590 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
594 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
598 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
599 msgid "Configure autocomplete here"
600 msgstr "Kanfihuracyja aŭtazapaŭnieńnia"
602 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
603 #. Create the contacts group
604 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
605 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
606 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:316
607 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396
608 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
609 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
613 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
614 msgid "Evolution Address Book"
615 msgstr "Adrasnaja kniha Evolution"
617 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
618 msgid "Evolution Address Book address popup"
619 msgstr "Vypłyŭnoje akno z adrasam z adrasnaj knihi Evolution"
621 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
622 msgid "Evolution Address Book address viewer"
623 msgstr "Prahladalnik adrasoŭ adrasnaj knihi Evolution"
625 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
626 msgid "Evolution Address Book card viewer"
627 msgstr "Prahladalnik kartak adrasnaj knihi Evolution"
629 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
630 msgid "Evolution Address Book component"
631 msgstr "Kampanent adrasnaj knihi Evolution"
633 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
634 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
635 msgstr "Kantrol nad kiravańniem sertyfikatami S/MIME Evolution"
637 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
638 msgid "Evolution folder settings configuration control"
639 msgstr "Kantrol kanfihuracyi katalohu Evolution"
641 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
642 msgid "Manage your S/MIME certificates here"
643 msgstr "Kiravańnie sertyfikatami S/Mime"
645 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
646 #. create the local source group
647 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
648 #. create the local source group
649 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
650 #. create the local source group
651 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
652 #. create the local source group
653 #. On This Computer is always first and Search Folders is always last
654 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142
655 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146
656 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
657 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
658 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
659 #: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201
660 #: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
661 #: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
662 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
663 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
664 #: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
665 #: ../mail/message-list.c:1517
666 msgid "On This Computer"
667 msgstr "Na hetym kamputary"
669 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
670 #. Create the default Person addressbook
671 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
672 #. Create the default Person addressbook
673 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
674 #. Create the default Person addressbook
675 #. Create the default Person calendar
676 #. Create the default Person task list
677 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
678 #. Create the default Person addressbook
680 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
681 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
682 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
683 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
684 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
685 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
686 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
687 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
688 #: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
689 #: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
690 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
691 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
695 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
696 #. Create the LDAP source group
697 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168
698 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171
699 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
700 msgid "On LDAP Servers"
701 msgstr "Na servery LDAP"
703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
708 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
709 msgid "Create a new contact"
710 msgstr "Stvary novy kantakt"
712 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
714 msgid "Contact _List"
715 msgstr "Śpis _kantaktaŭ"
717 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
718 msgid "Create a new contact list"
719 msgstr "Stvary novy śpis kantaktaŭ"
721 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253
722 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
723 msgid "New Address Book"
724 msgstr "Novaja adrasnaja kniha"
726 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
728 msgid "Address _Book"
729 msgstr "_Adrasnaja kniha"
731 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
732 msgid "Create a new address book"
733 msgstr "Stvary novuju adrasnuju knihu"
735 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418
736 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
737 msgstr "Niemahčyma aktualizavać nałady adrasnaj knihi albo katalohaŭ."
739 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
743 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
744 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
748 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
749 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
751 "Skapijuj źmieściva _knihi na svoj kamputar dla aperavańnia biez spałučeńnia"
753 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
754 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
755 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
756 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
757 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
758 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
759 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
760 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
761 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
765 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
766 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
767 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383
769 msgstr "Adrasnaja kniha"
771 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
772 msgid "Server Information"
773 msgstr "Infarmacyja pra server"
775 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
776 msgid "Authentication"
777 msgstr "Aŭtaryzacyja"
779 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
780 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
781 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
783 msgstr "Padrabiaznaści"
785 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
786 #: ../mail/em-folder-browser.c:1000
790 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
794 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
795 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
796 msgid "Address Book Properties"
797 msgstr "Ułaścivaści adrasnaj knihi"
799 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
800 #: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
802 msgstr "Mihracyja..."
804 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
805 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
807 msgid "Migrating '%s':"
808 msgstr "Mihravańnie \"%s\":"
810 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
812 msgstr "Servery LDAP"
814 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
815 msgid "Autocompletion Settings"
816 msgstr "Nałady aŭtazapaŭnieńnia"
818 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
820 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
821 "since Evolution 1.x.\n"
823 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
825 "Pałažeńnie j hierarchija katalohaŭ kantaktaŭ Evolution źmianilisia ad versii "
828 "Pačakaj, pakul adbudziecca mihracyja katalohaŭ..."
830 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
832 "The format of mailing list contacts has changed.\n"
834 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
836 "Farmat kantaktaŭ dyskusijnych hrupaŭ źmianiŭsia.\n"
838 "Pačakaj, pakul adbudziecca mihracyja katalohaŭ..."
840 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
842 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
844 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
846 "Sposab zachavańnia niekatorych telefonnych numaroŭ u Evolution źmianiŭsia.\n"
848 "Pačakaj, pakul adbudziecca mihracyja katalohaŭ..."
850 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
852 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
854 "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
856 "Fajły historyi j mapaŭ synchranizacyi Palm Evolution źmianilisia.\n"
858 "Pačakaj, pakul adbudziecca mihracyja źviestak Pilot Sync..."
860 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
861 #: ../mail/em-folder-utils.c:448
863 msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
864 msgstr "Źmiani nazvu katalohu \"%s\" na:"
866 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
867 #: ../mail/em-folder-utils.c:450
868 msgid "Rename Folder"
869 msgstr "Źmiani nazvu katalohu"
871 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
872 #: ../mail/em-folder-utils.c:456
873 msgid "Folder names cannot contain '/'"
874 msgstr "Nazva katalohu nia moža ŭtrymlivać znaku \"/\""
876 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
877 msgid "_New Address Book"
878 msgstr "_Novaja adrasnaja kniha"
880 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
881 msgid "Save As vCard..."
882 msgstr "Zapišy jak vCard..."
884 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
885 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
886 #: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
887 #: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
889 msgstr "_Źmiani nazvu..."
891 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
892 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
893 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
894 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
895 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
896 #: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
897 #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
898 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
899 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
900 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
904 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
905 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
906 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
907 #: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
908 #: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
909 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
911 msgstr "_Ułaścivaści"
913 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
914 msgid "Contact Source Selector"
915 msgstr "Vybar krynicy kantaktaŭ"
917 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
918 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
919 msgstr "Ananimny dostup da servera LDAP"
921 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
922 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
923 msgid "Failed to authenticate.\n"
924 msgstr "Nie ŭdałosia aŭtaryzavać.\n"
926 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
927 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
929 msgid "Enter password for %s (user %s)"
930 msgstr "Uviadzi parol dla %s (karystalnik %s)"
932 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
933 #: ../calendar/common/authentication.c:51
934 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
935 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
936 #: ../smime/gui/component.c:49
937 msgid "Enter password"
938 msgstr "Uviadzi parol"
940 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
941 msgid "Autocomplete length"
942 msgstr "Daŭžynia aŭtazapaŭnieńnia"
944 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
945 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
946 msgstr "XML EFolderList dla śpisu aŭtazapaŭnieńnia adrasoŭ URI"
948 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
949 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
950 msgstr "XML EFolderList dla śpisu aŭtazapaŭnieńnia adrasoŭ URI."
952 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
954 "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
955 "preview pane, in pixels."
957 "Pałažeńnie vertykalnaj paneli pamiž vyhladam kartak, śpisam i panelaj "
958 "pieradahladu – u pikselach."
960 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
961 msgid "Show autocompleted name with an address"
964 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
965 msgid "Show preview pane"
966 msgstr "Pakažy panel pieradahladu"
968 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
970 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
973 "Kolkaść znakaŭ, uviedzienych, pierš čym Evolution pačnie aŭtazapaŭnieńnie."
975 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
976 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
977 msgstr "Adras URI katalohu niadaŭna ŭžyvanaha ŭ vaknie vybaru nazvaŭ"
979 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
980 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
981 msgstr "Adras URI katalohu niadaŭna ŭžyvanaha ŭ vaknie vybaru nazvaŭ."
983 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
984 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
985 msgid "Vertical pane position"
986 msgstr "Pałažeńnie vertykalnaj paneli"
988 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
990 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
991 "contact in the entry."
994 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
995 msgid "Whether to show the preview pane."
996 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać panel pieradahladu."
998 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
999 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
1002 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
1003 msgid "Look up in address books"
1004 msgstr "Šukaj u adrasnych knihach"
1006 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
1010 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
1014 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
1018 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
1022 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
1026 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
1027 msgid "<b>Authentication</b>"
1028 msgstr "<b>Aŭtaryzacyja</b>"
1030 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
1031 msgid "<b>Downloading</b>"
1032 msgstr "<b>Zahruzka</b>"
1034 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
1035 msgid "<b>Searching</b>"
1036 msgstr "<b>Pošuk</b>"
1038 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
1039 msgid "<b>Type:</b>"
1040 msgstr "<b>Typ:</b>"
1042 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
1043 msgid "Add Address Book"
1044 msgstr "Dadaj adrasnuju knihu"
1046 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
1047 #: ../mail/em-account-editor.c:760
1051 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
1055 #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
1056 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
1057 msgid "B_rowse this book until limit reached"
1060 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
1064 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
1065 msgid "Distinguished name"
1066 msgstr "Razraźnialnaja nazva"
1068 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
1069 msgid "Email address"
1070 msgstr "Adras e-mail"
1072 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
1074 "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
1076 "Evolution vykarystaje padadzieny adras e-mail pry aŭtaryzacyi na servery."
1078 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
1079 msgid "Find Possible Search Bases"
1080 msgstr "Znajdzi mahčymyja padstavy pošuku"
1082 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
1084 msgstr "_Karystalnik:"
1086 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
1087 #: ../mail/em-account-editor.c:759
1091 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1092 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
1093 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
1094 #: ../mail/em-account-editor.c:287
1095 msgid "No encryption"
1096 msgstr "Biez šyfravańnia"
1098 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
1102 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1103 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
1105 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
1106 #: ../mail/em-account-editor.c:295
1107 msgid "SSL encryption"
1108 msgstr "Šyfravańnie SSL"
1110 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
1111 msgid "Search Filter"
1112 msgstr "Filter pošuku"
1114 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
1115 msgid "Search _base:"
1116 msgstr "_Padstava pošuku:"
1118 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
1119 msgid "Search _filter:"
1120 msgstr "_Filter pošuku:"
1122 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
1123 msgid "Search filter"
1124 msgstr "Filter pošuku"
1126 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
1128 "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
1129 "search. If this is not modified, by default search will be performed on "
1130 "objectclass of the type \"person\"."
1132 "Filter pošuku akreślivaje typ šukanych abjektaŭ. Zmoŭčany pošuk budzie "
1133 "vieścisia na abjektach typu \"asoba\"."
1135 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
1137 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1138 "server if your LDAP server supports SSL."
1140 "Vybar hetaj opcyi pryviadzie da taho, što Evolution naviaža spałučeńnie z "
1141 "serveram LDAP, tolki kali jon absłuhoŭvaje pratakoł SSL."
1143 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
1145 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1146 "server if your LDAP server supports TLS."
1148 "Vybar hetaj opcyi pryviadzie da taho, što Evolution naviaža spałučeńnie z "
1149 "serveram LDAP, tolki kali toj padtrymvaje pratakoł TLS."
1151 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
1153 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
1154 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
1155 "vulnerable to security exploits."
1157 "Vybar hetaj opcyi aznačaje, što ŭžyvany server nie absłuhoŭvaje ani "
1158 "pratakołu SSL, ani TLS. Spałučeńni ź im nia buduć abaronienyja, a dasyłanym "
1159 "źviestkam buduć pahražać vonkavyja ataki."
1161 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
1163 msgstr "Uzroŭniem nižej"
1165 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
1166 msgid "Supported Search Bases"
1167 msgstr "Padstavy pošuku, jakija padtrymvajucca"
1169 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1170 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
1171 #. this abbreviation.
1172 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
1173 #: ../mail/em-account-editor.c:291
1174 msgid "TLS encryption"
1175 msgstr "Šyfravańnie TLS"
1177 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
1179 "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
1180 "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
1181 "root of the directory tree."
1183 "Padstavaj pošuku źjaŭlajecca asablivaja nazva pazycyi (DN), dzie pačniecca "
1184 "pošuk. Kali pakinuć hetaje pole pustym, pošuk pačniecca ad hałoŭnaha "
1187 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
1189 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
1190 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
1191 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
1192 "one level beneath your base."
1194 "Formuła akreślivaje hłybiniu pošuku pa drevie katalohaŭ. Formuła pošuku \"sub"
1195 "\" dałučyć usio ŭpisanaje nižej da padstavy pošuku. Formuła pošuku \"one"
1196 "\" (adzin) dałučyć usio na ŭzrovień vyšej za padstavu pošuku."
1198 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
1200 "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
1202 msgstr "Heta poŭnaja nazva servera LDAP. Naprykład: \"ldap.majafirma.com\"."
1204 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
1206 "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
1207 "too large will slow down your address book."
1209 "Heta maksymalnaja kolkaść elementaŭ zahruzki. Praźmiernaje pavieličeńnie "
1210 "hetaj kolkaści pryviadzie da zapavoleńnia pracy adrasnaj knihi."
1212 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
1214 "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
1215 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
1218 "Heta metad, jaki Evolution vykarystaje pry aŭtaryzacyi. Źviarni ŭvahu na "
1219 "toje, što vybar opcyi \"Adras Email\" vymahaje ananimnaha dostupu da servera "
1222 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
1224 "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
1225 "list. It is for display purposes only. "
1227 "Heta nazva servera, jakaja budzie bačnaja ŭ śpisie katalohaŭ Evolution. "
1228 "Nazva vykarystoŭvajecca tut tolki dziela demanstracyi."
1230 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
1232 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
1233 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
1234 "port you should specify."
1236 "Heta port na servery LDAP, ź jakim Evolution naviaža spałučeńnie. Padadzieny "
1237 "śpis standartnych partoŭ. Infarmacyju pra numar portu možna atrymać u "
1238 "administratara systemy."
1240 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
1241 msgid "Using distinguished name (DN)"
1242 msgstr "Užyj asablivuju nazvu (DN)"
1244 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
1245 msgid "Using email address"
1246 msgstr "Užyj adras Email"
1248 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
1249 msgid "Whenever Possible"
1250 msgstr "Kali mahčyma"
1252 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
1253 msgid "_Add Address Book"
1254 msgstr "_Dadaj adrasnuju knihu"
1256 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
1257 msgid "_Download limit:"
1258 msgstr "_Limit zahruzak:"
1260 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
1261 msgid "_Find Possible Search Bases"
1262 msgstr "Z_najdzi mahčymyja padstavy pošuku"
1264 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
1265 msgid "_Login method:"
1266 msgstr "Metad _aŭtaryzacyi:"
1268 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
1269 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
1270 #: ../mail/mail-config.glade.h:178
1271 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
1272 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
1276 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
1280 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
1281 msgid "_Search scope:"
1282 msgstr "Š_kała pošuku:"
1284 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
1285 #: ../mail/mail-config.glade.h:187
1286 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
1290 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
1292 msgstr "Č_as tryvańnia:"
1294 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
1295 msgid "_Use secure connection:"
1296 msgstr "Užyj _biaśpiečnaje spałučeńnie:"
1298 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
1302 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
1303 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
1304 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
1305 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
1306 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
1307 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
1308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
1309 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
1310 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
1314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
1315 msgid "<b>Email</b>"
1316 msgstr "<b>Email</b>"
1318 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
1322 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
1323 msgid "<b>Instant Messaging</b>"
1324 msgstr "<b>Imhniennaja kamunikacyja</b>"
1326 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
1328 msgstr "<b>Pasada</b>"
1330 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
1331 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1332 msgstr "<b>Roznaje</b>"
1334 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
1335 msgid "<b>Other</b>"
1336 msgstr "<b>Inšaje</b>"
1338 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
1339 msgid "<b>Telephone</b>"
1340 msgstr "<b>Telefon</b>"
1342 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
1343 msgid "<b>Web Addresses</b>"
1344 msgstr "<b>Web-sajty</b>"
1346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
1348 msgstr "<b>Praca</b>"
1350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1351 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
1352 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
1356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
1357 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
1358 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
1359 msgid "Ca_tegories..."
1360 msgstr "Ka_tehoryi..."
1362 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
1363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
1364 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
1365 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
1369 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
1370 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
1371 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
1372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
1373 msgid "Contact Editor"
1374 msgstr "Redaktar kantaktaŭ"
1376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
1377 msgid "Full _Name..."
1378 msgstr "Imia j _proźvišča..."
1380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
1381 #: ../composer/e-msg-composer.c:2478
1385 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
1386 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
1387 msgid "MSN Messenger"
1388 msgstr "Kamunikatar MSN"
1390 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
1391 msgid "Mailing Address"
1392 msgstr "Paštovy adras"
1394 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
1398 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
1399 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
1400 msgid "Novell GroupWise"
1401 msgstr "Novell GroupWise"
1403 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
1404 msgid "Novell Groupwise"
1405 msgstr "Novell Groupwise"
1407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
1408 msgid "Personal Information"
1409 msgstr "Asabistaja infarmacyja"
1411 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
1418 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
1419 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
1420 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
1421 #: ../mail/em-migrate.c:1057
1425 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
1426 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
1430 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
1431 msgid "_Anniversary:"
1434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
1438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1440 msgstr "_Dzień narodzinaŭ:"
1442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
1443 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
1444 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
1445 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
1449 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
1453 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
1457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
1461 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
1462 msgid "_Department:"
1465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
1466 msgid "_File under:"
1467 msgstr "_Bačny jak:"
1469 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
1471 msgstr "_Volny/Zaniaty:"
1473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
1475 msgstr "C_hatniaja staronka:"
1477 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
1485 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
1489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
1490 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
1492 msgstr "_Paštovaja skrynka:"
1494 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
1495 msgid "_Profession:"
1496 msgstr "_Prafesija:"
1498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1500 msgstr "_Sužonak(-ka):"
1502 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1503 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
1504 msgid "_State/Province:"
1505 msgstr "_Štat/Rehijon:"
1507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
1508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
1512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
1513 msgid "_Video Chat:"
1514 msgstr "_Videarazmova:"
1516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
1517 msgid "_Wants to receive HTML mail"
1518 msgstr "Choča atrymoŭvać listy ŭ farmacie _HTML"
1520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
1524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
1525 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
1529 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
1530 msgid "_Zip/Postal Code:"
1531 msgstr "_Paštovy indeks:"
1533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91
1534 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
1535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
1539 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98
1540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
1541 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173
1542 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
1543 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
1544 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
1545 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
1546 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
1547 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
1548 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
1549 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
1550 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
1551 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685
1552 #: ../widgets/text/e-text.c:3686
1554 msgstr "Možna madyfikavać"
1556 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
1557 msgid "United States"
1558 msgstr "Złučanyja Štaty"
1560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
1564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
1568 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
1572 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
1573 msgid "American Samoa"
1574 msgstr "Amerykanskaje Samoa"
1576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
1580 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
1584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
1588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
1592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
1593 msgid "Antigua And Barbuda"
1594 msgstr "Antigua i Barbuda"
1596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
1600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
1604 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
1608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
1612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
1616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
1618 msgstr "Azerbajdžan"
1620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
1624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
1628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
1632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
1636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
1640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
1644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
1648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
1652 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
1656 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
1660 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
1664 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
1665 msgid "Bosnia And Herzegowina"
1666 msgstr "Bośnia i Hiercahavina"
1668 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
1672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
1673 msgid "Bouvet Island"
1674 msgstr "Vyspa Bouvet"
1676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
1680 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
1681 msgid "British Indian Ocean Territory"
1682 msgstr "Brytanskija terytoryi ŭ Indyjskim akijanie"
1684 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
1685 msgid "Brunei Darussalam"
1686 msgstr "Brunei Darussalam"
1688 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
1692 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
1693 msgid "Burkina Faso"
1694 msgstr "Burkina Faso"
1696 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
1700 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
1704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
1708 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
1712 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
1716 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
1717 msgid "Cayman Islands"
1718 msgstr "Kajmanskija vyspy"
1720 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
1721 msgid "Central African Republic"
1722 msgstr "Centralna-Afrykanskaja Respublika"
1724 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
1728 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
1732 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
1736 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
1737 msgid "Christmas Island"
1738 msgstr "Vyspa Božaha naradžeńnia"
1740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
1741 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1742 msgstr "Kakosavyja (Keeling) vyspy"
1744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
1748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
1752 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
1756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
1757 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
1758 msgstr "Demakratyčnaja Respublika Konha"
1760 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
1761 msgid "Cook Islands"
1762 msgstr "Vyspy Cooka"
1764 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
1768 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
1769 msgid "Cote d'Ivoire"
1770 msgstr "Cote d’Ivoire"
1772 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
1776 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
1780 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
1784 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
1785 msgid "Czech Republic"
1786 msgstr "Českaja respublika"
1788 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
1792 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
1796 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
1800 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
1801 msgid "Dominican Republic"
1802 msgstr "Daminikanskaja Respublika"
1804 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
1808 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
1812 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
1814 msgstr "El Salvador"
1816 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
1817 msgid "Equatorial Guinea"
1818 msgstr "Ekvataryjalnaja Guinea"
1820 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
1824 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
1828 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
1832 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
1833 msgid "Falkland Islands"
1834 msgstr "Falklandzkija vyspy"
1836 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
1837 msgid "Faroe Islands"
1838 msgstr "Vyspy Faroe"
1840 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
1844 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
1848 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
1852 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
1853 msgid "French Guiana"
1854 msgstr "Francuskaja Guiana"
1856 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
1857 msgid "French Polynesia"
1858 msgstr "Francuskaja Palinezija"
1860 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
1861 msgid "French Southern Territories"
1862 msgstr "Paŭdniovyja francuskija terytoryi"
1864 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
1868 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
1872 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
1876 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
1878 msgstr "Niamieččyna"
1880 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
1884 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
1888 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
1892 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
1894 msgstr "Greenlandyja"
1896 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
1900 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
1904 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
1908 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
1912 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
1916 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
1920 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
1921 msgid "Guinea-Bissau"
1922 msgstr "Guinea-Bissau"
1924 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
1928 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
1932 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
1933 msgid "Heard And McDonald Islands"
1934 msgstr "Vyspy Hearda i McDonalda"
1936 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
1940 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
1944 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
1948 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
1952 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
1956 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
1960 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
1964 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
1968 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
1972 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
1976 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
1980 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
1984 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
1988 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
1992 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
1996 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
2000 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
2004 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
2008 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
2012 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
2016 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
2017 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
2018 msgstr "Karejskaja Narodna-Demakratyčnaja Respublika"
2020 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
2021 msgid "Korea, Republic Of"
2022 msgstr "Respublika Kareja"
2024 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
2028 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
2032 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
2036 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
2040 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
2044 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
2048 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
2052 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
2056 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
2057 msgid "Liechtenstein"
2058 msgstr "Liechtenstein"
2060 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
2064 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
2068 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
2072 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
2074 msgstr "Makiedonija"
2076 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
2080 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
2084 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
2088 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
2092 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
2096 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
2100 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
2101 msgid "Marshall Islands"
2102 msgstr "Vyspy Marshalla"
2104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
2108 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
2110 msgstr "Maŭrytanija"
2112 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
2116 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
2120 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
2124 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
2126 msgstr "Mikranezija"
2128 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
2129 msgid "Moldova, Republic Of"
2130 msgstr "Respublika Małdova"
2132 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
2136 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
2140 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
2144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
2148 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
2152 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
2156 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
2160 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
2164 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
2168 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
2172 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
2173 msgid "Netherlands Antilles"
2174 msgstr "Niderlandzkija Antyły"
2176 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
2177 msgid "New Caledonia"
2178 msgstr "Novaja Kaledonija"
2180 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
2182 msgstr "Novaja Zelandyja"
2184 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
2188 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
2192 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
2196 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
2200 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
2201 msgid "Norfolk Island"
2202 msgstr "Vyspa Norfolk"
2204 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
2205 msgid "Northern Mariana Islands"
2206 msgstr "Vyspy Paŭnočnyja Maryjany"
2208 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
2212 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
2216 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
2220 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
2224 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
2225 msgid "Palestinian Territory"
2226 msgstr "Palestynskaja terytoryja"
2228 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
2232 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
2233 msgid "Papua New Guinea"
2234 msgstr "Papua Novaja Guinea"
2236 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
2240 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
2244 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
2248 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
2252 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
2256 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
2258 msgstr "Partugalija"
2260 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
2262 msgstr "Puerta Ryka"
2264 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
2268 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
2272 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
2276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
2277 msgid "Russian Federation"
2278 msgstr "Rasiejskaja Federacyja"
2280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
2284 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
2285 msgid "Saint Kitts And Nevis"
2286 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
2288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
2290 msgstr "Saint Lucia"
2292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
2293 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
2294 msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"
2296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
2300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
2304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
2305 msgid "Sao Tome And Principe"
2306 msgstr "Sao Tome i Principe"
2308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
2309 msgid "Saudi Arabia"
2310 msgstr "Saudaŭskaja Arabija"
2312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
2316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
2317 msgid "Serbia And Montenegro"
2318 msgstr "Serbija j Čarnahoryja"
2320 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
2324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
2325 msgid "Sierra Leone"
2326 msgstr "Sierra Leone"
2328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
2332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
2336 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
2340 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
2341 msgid "Solomon Islands"
2342 msgstr "Vyspy Salamona"
2344 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
2348 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
2349 msgid "South Africa"
2350 msgstr "Paŭdniova-Afrykanskaja Respublika"
2352 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
2353 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2354 msgstr "Vyspy Paŭdniovaja Georgia i Paŭdniovy Sandwich"
2356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
2360 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
2364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
2366 msgstr "Vyspa Śv. Heleny"
2368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
2369 msgid "St. Pierre And Miquelon"
2370 msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
2372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
2376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
2380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
2381 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2382 msgstr "Vyspy Svalbard i Jan Mayen"
2384 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
2388 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
2392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
2396 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
2400 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
2404 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
2406 msgstr "Tadžykistan"
2408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
2409 msgid "Tanzania, United Republic Of"
2410 msgstr "Abjadnanaja Respublika Tanzanija"
2412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
2416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
2418 msgstr "Uschodni Tymor"
2420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
2424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
2428 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
2432 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
2433 msgid "Trinidad And Tobago"
2434 msgstr "Trynidad i Tabaga"
2436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
2440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
2444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
2445 msgid "Turkmenistan"
2446 msgstr "Turkmenistan"
2448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
2449 msgid "Turks And Caicos Islands"
2450 msgstr "Vyspy Turks i Caicos"
2452 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
2456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
2460 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
2464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
2465 msgid "United Arab Emirates"
2466 msgstr "Abjadnanyja Arabskija Emiraty"
2468 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
2469 msgid "United Kingdom"
2470 msgstr "Vialikaja Brytania"
2472 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
2473 msgid "United States Minor Outlying Islands"
2474 msgstr "Adlehłyja małyja vyspy Złučanych Štataŭ"
2476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
2480 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
2484 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
2488 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
2492 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
2496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
2497 msgid "Virgin Islands, British"
2498 msgstr "Dziavočyja Vyspy, Vialikaja Brytanija"
2500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
2501 msgid "Virgin Islands, U.S."
2502 msgstr "Dziavočyja Vyspy, Złučanyja Štaty"
2504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
2505 msgid "Wallis And Futuna Islands"
2506 msgstr "Vyspy Wallis i Futuna"
2508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
2509 msgid "Western Sahara"
2510 msgstr "Zachodniaja Sachara"
2512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
2516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
2520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
2524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
2525 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
2526 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
2527 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
2528 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
2529 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
2530 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
2531 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
2532 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
2536 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53
2537 msgid "AOL Instant Messenger"
2538 msgstr "Internetny kamunikatar AOL"
2540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
2541 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
2542 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
2546 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
2547 msgid "Yahoo Messenger"
2548 msgstr "Kamunikatar Yahoo"
2550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
2551 msgid "Gadu-Gadu Messenger"
2552 msgstr "Kamunikatar Gadu-Gadu"
2554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
2555 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
2556 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
2560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
2561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
2562 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
2566 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150
2570 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
2571 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
2572 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
2573 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
2574 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
2578 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166
2580 msgstr "Karystalnik"
2582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264
2583 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
2584 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
2588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272
2589 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
2590 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
2591 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
2592 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259
2596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
2597 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
2601 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
2602 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
2606 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
2607 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
2611 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
2612 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
2616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
2618 msgstr "Kniha-krynica"
2620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
2622 msgstr "Kniha pryznačeńnia"
2624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
2625 msgid "Is New Contact"
2626 msgstr "Heta novy kantakt"
2628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
2629 msgid "Writable Fields"
2630 msgstr "Pali dla zapisu"
2632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
2633 msgid "Required Fields"
2634 msgstr "Vymahanyja pali"
2636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
2638 msgstr "Źmienienyja"
2640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553
2641 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418
2643 msgid "Contact Editor - %s"
2644 msgstr "Redaktar kantaktaŭ – %s"
2646 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
2647 msgid "Please select an image for this contact"
2648 msgstr "Abiary vyjavu dla hetaha kantaktu"
2650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
2652 msgstr "_Biez vyjavy"
2654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
2656 "The contact data is invalid:\n"
2659 "Źviestki kantaktu niapravilnyja:\n"
2662 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093
2664 msgid "'%s' has an invalid format"
2665 msgstr "Farmat \"%s\" niapravilny"
2667 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100
2669 msgid "%s'%s' has an invalid format"
2670 msgstr "Farmat %s\"%s\" niapravilny"
2672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
2673 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126
2675 msgid "%s'%s' is empty"
2676 msgstr "%s\"%s\" pusty"
2678 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
2679 msgid "Invalid contact."
2680 msgstr "Niapravilny kantakt."
2682 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
2683 msgid "Contact Quick-Add"
2684 msgstr "Chutkaje dadavańnie kantaktu"
2686 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
2688 msgstr "_Poŭnaje redahavańnie"
2690 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
2692 msgstr "I_mia j proźvišča"
2694 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
2698 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
2699 msgid "_Select Address Book"
2700 msgstr "_Abiary adrasnuju knihu"
2702 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
2705 "Are you sure you want\n"
2706 "to delete contact list (%s)?"
2708 "Sapraŭdy vydalić\n"
2709 "śpis kantaktaŭ (%s)?"
2711 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
2713 "Are you sure you want\n"
2714 "to delete these contact lists?"
2716 "Sapraŭdy vydalić\n"
2717 "hetyja śpisy kantaktaŭ?"
2719 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
2722 "Are you sure you want\n"
2723 "to delete contact (%s)?"
2725 "Sapraŭdy vydalić\n"
2726 "hety kantakt (%s)?"
2728 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
2730 "Are you sure you want\n"
2731 "to delete these contacts?"
2733 "Sapraŭdy vydalić\n"
2736 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
2740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
2744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
2748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
2749 msgid "Full Address"
2750 msgstr "Poŭny adras"
2752 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
2754 msgstr "Pašt_ovy indeks:"
2756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
2760 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
2764 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
2765 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
2767 msgstr "Imia j proźvišča"
2769 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
2773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
2777 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
2781 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
2785 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
2789 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
2793 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
2797 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
2801 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
2805 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
2809 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
2811 msgstr "_Proźvišča:"
2813 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
2815 msgstr "_Druhoje imia:"
2817 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
2821 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
2822 msgid "Add IM Account"
2823 msgstr "Dadaj kont imhniennaj kamunikacyi"
2825 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
2826 msgid "_Account name:"
2827 msgstr "_Nazva kontu:"
2829 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
2830 msgid "_IM Service:"
2831 msgstr "_Pasłuha imhniennaj kamunikacyi:"
2833 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
2834 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
2835 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
2836 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
2837 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
2839 msgstr "_Pałažeńnie:"
2841 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
2842 msgid "<b>Members</b>"
2843 msgstr "<b>Čalcy</b>"
2845 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
2846 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
2847 msgid "Contact List Editor"
2848 msgstr "Redaktar śpisu kantaktaŭ"
2850 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
2851 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
2852 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
2853 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
2857 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
2858 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
2859 msgstr "_Schavaj adrasy pry vysyłańni ŭ hetuju hrupu"
2861 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
2863 msgstr "Nazva _hrupy:"
2865 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
2866 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
2867 msgstr "_Padaj adras email albo pieraciahni kantakt u śpis nižej:"
2869 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
2870 msgid "Contact List Members"
2871 msgstr "Čalcy śpisu kantaktaŭ"
2873 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
2874 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
2878 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
2879 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
2880 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
2881 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
2882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
2883 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
2887 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
2889 msgstr "Heta novy śpis"
2891 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
2892 msgid "Changed Contact:"
2893 msgstr "Źmienieny kantakt:"
2895 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
2896 msgid "Conflicting Contact:"
2897 msgstr "Kanfliktny kantakt:"
2899 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
2900 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
2901 msgid "Duplicate Contact Detected"
2902 msgstr "Znojdzieny duplikat kantaktu"
2904 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
2906 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
2907 "like to add it anyway?"
2909 "Kataloh užo ŭtrymlivaje kantakt z takim samym proźviščam albo adrasam email. "
2910 "Jaho ŭsio roŭna dadać?"
2912 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
2913 msgid "New Contact:"
2914 msgstr "Novy kantakt:"
2916 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
2917 msgid "Original Contact:"
2918 msgstr "Aryhinalny kantakt:"
2920 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
2922 "The name or email address of this contact already exists\n"
2923 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
2925 "Kataloh užo ŭtrymlivaje kantakt z tym samym proźviščam albo adrasam email.\n"
2926 "Jaho ŭsio roŭna dadać?"
2928 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
2929 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
2933 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
2934 msgid "Merge Contact"
2935 msgstr "Spałučy kantakt"
2937 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
2938 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
2939 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
2940 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
2941 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
2942 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871
2943 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
2947 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
2948 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
2949 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
2950 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2951 msgid "Any field contains"
2952 msgstr "U adnym z paloŭ jość"
2954 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
2955 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
2956 msgid "Email begins with"
2957 msgstr "Email pačynajecca z"
2959 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
2960 msgid "Name contains"
2961 msgstr "Nazva ŭtrymlivaje"
2963 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
2965 msgstr "Niama kantaktaŭ"
2967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
2970 msgid_plural "%d contacts"
2971 msgstr[0] "%d kantakt"
2972 msgstr[1] "%d kantakty"
2973 msgstr[2] "%d kantaktaŭ"
2975 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
2976 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
2977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
2978 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
2979 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
2983 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
2984 msgid "Error getting book view"
2985 msgstr "Pamyłka pry atrymańni vyhladu adrasnaj knihi"
2987 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
2988 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
2989 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
2990 #: ../widgets/table/e-table.c:3352
2991 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549
2992 #: ../widgets/text/e-text.c:3550
2996 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
2997 msgid "Error modifying card"
2998 msgstr "Pamyłka pry madyfikacyi kartki"
3000 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
3001 msgid "Name begins with"
3002 msgstr "Nazva pačynajecca z"
3004 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
3008 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
3009 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
3010 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:565
3011 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
3012 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
3016 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
3017 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
3018 msgid "Save as vCard..."
3019 msgstr "Zapišy jak vCard..."
3021 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
3022 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
3023 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
3024 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
3025 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
3029 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
3030 msgid "_New Contact..."
3031 msgstr "_Novy kantakt..."
3033 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
3034 msgid "New Contact _List..."
3035 msgstr "Novy śpis _kantaktaŭ..."
3037 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
3038 msgid "_Save as vCard..."
3039 msgstr "Z_apišy jak vCard..."
3041 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
3042 msgid "_Forward Contact"
3043 msgstr "_Pierašli kantakt"
3045 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
3046 msgid "_Forward Contacts"
3047 msgstr "_Pierašli kantakty"
3049 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
3050 msgid "Send _Message to Contact"
3051 msgstr "_Dašli paviedamleńnie asobie"
3053 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
3054 msgid "Send _Message to List"
3055 msgstr "_Vyšli paviedamleńnie ŭ hrupu"
3057 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
3058 msgid "Send _Message to Contacts"
3059 msgstr "_Dašli paviedamleńnie kantaktam"
3061 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
3065 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
3066 msgid "Cop_y to Address Book..."
3067 msgstr "S_kapijuj u adrasnuju knihu..."
3069 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
3070 msgid "Mo_ve to Address Book..."
3071 msgstr "_Pieraniasi ŭ adrasnuju knihu..."
3073 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
3077 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
3078 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
3079 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
3080 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
3081 #: ../composer/e-msg-composer.c:2056 ../mail/em-folder-tree.c:1005
3082 #: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
3083 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
3084 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
3085 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
3089 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
3093 #. All, unmatched, separator
3094 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
3095 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
3096 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
3097 msgid "Any Category"
3098 msgstr "Advolnaja katehoryja"
3100 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
3101 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
3102 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
3106 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
3107 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
3111 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
3112 msgid "Assistant Phone"
3113 msgstr "Telefon asystenta"
3115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
3116 msgid "Business Fax"
3117 msgstr "Słužbovy faks"
3119 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
3120 msgid "Business Phone"
3121 msgstr "Słužbovy telefon"
3123 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
3124 msgid "Business Phone 2"
3125 msgstr "Słužbovy telefon 2"
3127 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
3128 msgid "Callback Phone"
3129 msgstr "Telefon callbacka"
3131 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
3133 msgstr "Aŭtamabilny telefon"
3135 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
3136 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
3137 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
3138 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3139 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3140 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
3144 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
3145 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
3149 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
3150 msgid "Company Phone"
3151 msgstr "Firmovy telefon"
3153 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
3157 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
3161 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
3165 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
3169 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
3173 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
3175 msgstr "Chatni faks"
3177 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
3179 msgstr "Chatni telefon"
3181 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
3182 msgid "Home Phone 2"
3183 msgstr "Chatni telefon 2"
3185 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
3187 msgstr "Telefon ISDN"
3189 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
3193 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
3194 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
3198 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
3199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
3200 msgid "Mobile Phone"
3201 msgstr "Mabilny telefon"
3203 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
3204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
3208 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
3209 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
3213 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
3217 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
3221 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
3223 msgstr "Inšy telefon"
3225 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
3229 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
3230 msgid "Primary Phone"
3231 msgstr "Hałoŭny telefon"
3233 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
3237 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
3238 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:577
3239 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3240 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
3244 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
3245 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
3247 msgstr "Sužonak(ka)"
3249 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
3250 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
3251 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
3252 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
3253 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
3254 #. different and established translation for this in your language.
3255 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
3259 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
3263 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
3267 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
3271 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
3273 msgstr "Web-staronka"
3275 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
3276 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
3277 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
3278 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
3279 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
3280 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98
3281 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
3282 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
3283 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
3284 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
3285 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
3286 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
3287 #: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728
3291 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
3292 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
3293 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
3294 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
3295 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
3296 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
3297 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
3298 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
3299 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
3300 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
3301 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
3302 #: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736
3306 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
3307 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
3311 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
3315 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
3319 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
3321 msgstr "Tekstavaja madel"
3323 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158
3324 msgid "Max field name length"
3325 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia nazvy pola"
3327 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
3328 msgid "Column Width"
3329 msgstr "Šyrynia kalony"
3331 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
3335 "Searching for the Contacts..."
3339 "Pošuk kantaktaŭ..."
3341 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
3345 "Search for the Contact\n"
3347 "or double-click here to create a new Contact."
3353 "albo dvuklikni, kab stvaryć novy kantakt."
3355 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
3359 "There are no items to show in this view.\n"
3361 "Double-click here to create a new Contact."
3365 "Niama elementaŭ, kab pakazać u hetym vyhladzie.\n"
3367 "Padvojny klik pryviadzie da stvareńnia novaha kantaktu."
3369 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
3373 "Search for the Contact."
3379 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
3383 "There are no items to show in this view."
3387 "Niama elementaŭ, kab pakazać u hetym vyhladzie."
3389 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
3393 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
3395 msgstr "Słužbovy email"
3397 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
3399 msgstr "Chatni Email"
3401 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
3402 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831
3406 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178
3410 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
3412 msgstr "Maje Kursor"
3414 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:623
3415 msgid "_Open Link in Browser"
3416 msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ web-hartačy"
3418 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
3419 #: ../mail/em-folder-view.c:2757
3420 msgid "_Copy Link Location"
3421 msgstr "Skapijuj pałaž_eńnie spasyłki"
3423 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:624
3424 msgid "_Send New Message To..."
3425 msgstr "_Dašli novaje paviedamleńnie da..."
3427 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
3428 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
3429 msgid "Copy _Email Address"
3430 msgstr "Skapijuj adras _email"
3432 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
3433 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
3434 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
3438 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
3439 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
3440 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
3444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
3445 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838
3446 msgid "List Members"
3447 msgstr "Čalcy śpisu"
3449 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
3453 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
3457 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
3461 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
3463 msgstr "Videarazmova"
3465 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
3466 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
3467 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
3468 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2512
3469 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
3470 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
3471 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
3472 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
3473 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
3474 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
3475 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
3476 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
3480 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
3481 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
3482 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
3484 msgstr "Volny/Zaniaty"
3486 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
3487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
3491 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
3495 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
3497 msgstr "Chatniaja staronka"
3499 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
3503 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
3504 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2538
3506 msgstr "Dzień narodzinaŭ"
3508 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
3509 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2539
3513 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856
3515 msgstr "Słužbovy tytuł"
3517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892
3519 msgstr "Chatniaja staronka"
3521 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
3526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
3530 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
3531 #. E_BOOK_ERROR_BUSY
3532 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
3533 msgid "Backend busy"
3534 msgstr "Subprahrama zaniaty"
3536 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
3537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
3538 msgid "Repository offline"
3539 msgstr "Schovišča nia ŭ siecivie"
3541 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
3542 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
3543 msgid "Address Book does not exist"
3544 msgstr "Adrasnaja kniha nie isnuje"
3546 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
3547 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
3548 msgid "No Self Contact defined"
3549 msgstr "Ułasnaha kantaktu nie akreślili"
3551 #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
3552 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
3553 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
3554 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
3555 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
3556 msgid "Permission denied"
3557 msgstr "Niama pravoŭ"
3559 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
3560 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
3561 msgid "Contact not found"
3562 msgstr "Kantakt nia znojdzieny"
3564 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
3565 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
3566 msgid "Contact ID already exists"
3567 msgstr "Kantakt z hetym ID užo isnuje"
3569 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
3570 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
3571 msgid "Protocol not supported"
3572 msgstr "Pratakoł nie absłuhoŭvajecca"
3574 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
3575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
3576 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
3577 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
3578 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
3579 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
3580 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
3581 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
3585 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
3586 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
3587 msgid "Could not cancel"
3588 msgstr "Niemahčyma anulavać"
3590 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
3591 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
3592 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
3593 msgid "Authentication Failed"
3594 msgstr "Aŭtaryzacyja nie ŭdałasia"
3596 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
3597 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
3598 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
3599 msgid "Authentication Required"
3600 msgstr "Nieabchodnaja aŭtaryzacyja"
3602 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
3603 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
3604 msgid "TLS not Available"
3605 msgstr "TLS niedastupny"
3607 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
3608 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
3609 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
3610 msgid "No such source"
3611 msgstr "Niama takoj krynicy"
3613 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
3614 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
3615 msgid "Not available in offline mode"
3616 msgstr "Nie dastupnaje ŭ režymie offline"
3618 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
3619 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
3621 msgstr "Inšaja pamyłka"
3623 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
3624 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
3625 msgid "Invalid server version"
3626 msgstr "Nieadpaviednaja versija servera"
3628 #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
3629 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
3630 msgid "Unsupported authentication method"
3631 msgstr "Hety metad aŭtaryzacyi nie padtrymvajecca"
3633 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
3635 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
3636 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
3637 "load the address book once in online mode to download its contents."
3639 "Nie ŭdałosia adčynić adrasnuju knihu. Heta aznačaje, što kniha nie "
3640 "pryznačanaja da ŭžytku biez padłučeńnia albo jašče nie zahružanaja. Zahruzi "
3641 "knihu padčas padłučeńnia da sieciva, kab atrymać jaje źmieściva."
3643 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
3646 "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
3647 "and that permissions are set to access it."
3649 "Nie ŭdałosia adčynić adrasnuju knihu. Pravier, ci ściežka %s isnuje i ci "
3650 "maje jana adpaviednyja pravy dostupu."
3652 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
3654 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
3655 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
3657 "Užyvanaja kopija Evolution była skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia LDAP. Kab "
3658 "užyvać LDAP, treba zainstalavać pakunak Evolution z padtrymkaj LDAP."
3660 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
3662 "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
3663 "was entered, or the server is unreachable."
3665 "Nie ŭdałosia adčynić hetuju adrasnuju knihu. Heta moža być vyklikana "
3666 "ŭžyćciom niapravilnaha adrasu URI albo niedasiahalnaściu servera."
3668 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
3669 msgid "Detailed error message:"
3670 msgstr "Detalnaje paviedamleńnie pra pamyłku:"
3672 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
3674 "More cards matched this query than either the server is \n"
3675 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
3676 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
3677 "the directory server preferences for this address book."
3679 "Zapytu adpaviadaje bolej kartak, čym maksymum viartanych\n"
3680 "vynikaŭ, akreśleny ŭ kanfihuracyi servera, albo paznačanych u\n"
3681 "kanfihuracyi Evolution.\n"
3682 "Pasprabuj udakładnić zapyt, albo pavialič limit u naładach servera katalohu, "
3683 "paviazanaha z adrasnaj knihaj."
3685 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
3687 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
3688 "configured for this address book. Please make your search\n"
3689 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
3690 "preferences for this address book."
3692 "Čas vykanańnia hetaha zapytu pierakročyŭ limit servera albo\n"
3693 "limit, skanfihuravany dla hetaj adrasnaj knihi. Udakładni svoj\n"
3694 "zapyt albo pavialič limit času ŭ naładach servera katalohu,\n"
3695 "jaki absłuhoŭvaje hetuju adrasnuju knihu."
3697 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
3698 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
3700 "Prahrama dziela absłuhi hetaj adrasnaj knihi nia moža praanalizavać hetaha "
3703 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
3704 msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
3706 "Prahrama dziela absłuhi hetaj adrasnaj knihi adkinuła vykanańnie zapytu."
3708 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
3709 msgid "This query did not complete successfully."
3710 msgstr "Zapyt nie zavieršany paśpiachova."
3712 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
3713 msgid "Error adding list"
3714 msgstr "Pamyłka pry dadavańni śpisu"
3716 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
3717 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
3718 msgid "Error adding contact"
3719 msgstr "Pamyłka pry dadavańni kantaktu"
3721 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
3722 msgid "Error modifying list"
3723 msgstr "Pamyłka pry madyfikacyi śpisu"
3725 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
3726 msgid "Error modifying contact"
3727 msgstr "Pamyłka pry madyfikacyi kantaktu"
3729 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
3730 msgid "Error removing list"
3731 msgstr "Pamyłka pry vydaleńni śpisu"
3733 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
3734 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
3735 msgid "Error removing contact"
3736 msgstr "Pamyłka pry vydaleńni kantaktu"
3738 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
3741 "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
3742 "Do you really want to display this contact?"
3744 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
3745 "Do you really want to display all of these contacts?"
3747 "Adkryćcio %d kantaktu pryviadzie taksama da adkryćcia %d novaha akna.\n"
3748 "Sapraŭdy pakazać hety kantakt?"
3750 "Adkryćcio %d kantaktaŭ pryviadzie taksama da adkryćcia %d novych voknaŭ.\n"
3751 "Sapraŭdy pakazać usie hetyja kantakty?"
3753 "Adkryćcio %d kantaktaŭ pryviadzie taksama da adkryćcia %d novych voknaŭ.\n"
3754 "Sapraŭdy pakazać usie hetyja kantakty?"
3756 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
3757 msgid "_Don't Display"
3758 msgstr "_Nie pakazvaj"
3760 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
3761 msgid "Display _All Contacts"
3762 msgstr "_Pakažy ŭsie kantakty"
3764 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
3765 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
3768 "%s already exists\n"
3769 "Do you want to overwrite it?"
3772 "Ty chočaš jaho nadpisać?"
3774 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
3778 #. more than one, finding the total number of contacts might
3779 #. * hit performance while saving large number of contacts
3781 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
3782 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
3784 msgid_plural "contacts"
3786 msgstr[1] "Kantakty"
3787 msgstr[2] "Kantaktaŭ"
3789 #. This is a filename. Translators take note.
3790 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
3794 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
3795 msgid "Select Address Book"
3796 msgstr "Abiary adrasnuju knihu"
3798 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
3802 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
3803 msgid "Move contact to"
3804 msgstr "Pieraniasi kantakt u"
3806 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
3807 msgid "Copy contact to"
3808 msgstr "Skapijuj kantakt u"
3810 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
3811 msgid "Move contacts to"
3812 msgstr "Pieraniasi kantakt u"
3814 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
3815 msgid "Copy contacts to"
3816 msgstr "Skapijuj kantakty ŭ"
3818 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
3819 msgid "Multiple vCards"
3820 msgstr "Niekalki vCardaŭ"
3822 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
3824 msgid "vCard for %s"
3825 msgstr "vCard dla %s"
3827 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
3828 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
3830 msgid "Contact information"
3831 msgstr "Kantaktnaja infarmacyja"
3833 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
3835 msgid "Contact information for %s"
3836 msgstr "Kantaktnaja infarmacyja dla %s"
3838 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
3839 msgid "Querying Address Book..."
3840 msgstr "Zapyt pa adrasnaj knizie..."
3842 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
3844 msgid "There is one other contact."
3845 msgid_plural "There are %d other contacts."
3846 msgstr[0] "Jość jašče %d inšy kantakt."
3847 msgstr[1] "Jość jašče %d inšyja kantakty."
3848 msgstr[2] "Jość jašče %d inšych kantaktaŭ."
3850 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
3851 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
3852 msgid "Show Full vCard"
3853 msgstr "Pakažy poŭnuju vizytoŭku vCard"
3855 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
3856 msgid "Show Compact vCard"
3857 msgstr "Pakažy kampaktnuju vizytoŭku vCard"
3859 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
3860 msgid "Save in address book"
3861 msgstr "Zapišy ŭ adrasnaj knizie"
3863 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
3865 msgstr "Vyhlad kartki"
3867 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
3868 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
3869 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
3870 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
3871 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
3872 msgid "Importing..."
3873 msgstr "Impartavańnie..."
3875 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
3876 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
3877 msgstr "Fajł CSV albo Tab Outlooka (.csv, .tab)"
3879 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
3880 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
3881 msgstr "Imparter CSV i Tab z Outlooka"
3883 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
3884 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
3885 msgstr "Fajł CSV albo Tab Mozilli (.csv, .tab)"
3887 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
3888 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
3889 msgstr "Imparter CSV i Tab z Mozilli"
3891 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
3892 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
3893 msgstr "Fajł CSV albo Tab Evolution (.csv, .tab)"
3895 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
3896 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
3897 msgstr "Imparter CSV i Tab z Evolution"
3899 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
3900 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
3901 msgstr "Farmat abmienu źviestak LDAP (.ldif)"
3903 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
3904 msgid "Evolution LDIF importer"
3905 msgstr "Imparter LDIF Evolution"
3907 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
3908 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
3909 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
3911 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
3912 msgid "Evolution vCard Importer"
3913 msgstr "Imparter vCard Evolution"
3915 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
3916 msgid "10 pt. Tahoma"
3917 msgstr "10 pt. Tahoma"
3919 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
3920 msgid "8 pt. Tahoma"
3921 msgstr "8 pt. Tahoma"
3923 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
3924 msgid "Blank forms at end:"
3925 msgstr "Pustych formaŭ na kancy:"
3927 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
3931 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
3935 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
3939 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
3943 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
3947 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
3951 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
3955 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
3956 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
3957 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
3958 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
3959 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
3960 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
3961 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
3965 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
3966 msgid "Header/Footer"
3967 msgstr "Šapka/Padvał"
3969 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
3973 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
3974 msgid "Headings for each letter"
3975 msgstr "Zahałovak dla kožnaha lista"
3977 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
3981 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
3982 msgid "Immediately follow each other"
3983 msgstr "Adrazu adna za druhoj"
3985 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
3989 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
3991 msgstr "Haryzantalna"
3993 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
3997 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
3998 msgid "Letter tabs on side"
3999 msgstr "Zakładki listoŭ zboku"
4001 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
4005 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
4006 msgid "Number of columns:"
4007 msgstr "Kolkaść kalon:"
4009 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
4013 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
4015 msgstr "Aryjentacyja"
4017 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
4021 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
4023 msgstr "Nałady staronki:"
4025 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
4029 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
4030 msgid "Paper source:"
4031 msgstr "Krynica papiery:"
4033 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
4037 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
4039 msgstr "Pieradahlad:"
4041 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
4042 msgid "Print using gray shading"
4043 msgstr "Drukuj čorha-biełym"
4045 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
4046 msgid "Reverse on even pages"
4047 msgstr "Advarotna na parnych staronkach"
4049 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
4053 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
4057 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
4059 msgstr "Cieniavańnie"
4061 #. FIXME: Take care of i18n
4062 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
4063 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
4064 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
4065 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
4069 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
4070 msgid "Start on a new page"
4071 msgstr "Pačni na novaj staroncy"
4073 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
4075 msgstr "Nazva stylu:"
4077 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
4081 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
4082 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
4086 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
4090 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
4094 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
4095 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
4096 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
4097 msgid "Can not open file"
4098 msgstr "Niemahčyma adčynić fajł"
4100 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
4101 msgid "Couldn't get list of address books"
4102 msgstr "Niemahčyma atrymać śpis adrasnych knih"
4104 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
4105 msgid "failed to open book"
4106 msgstr "niemahčyma adčynić knihu"
4108 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
4109 msgid "Specify the output file instead of standard output"
4110 msgstr "Padaj vyjściovy fajł zamiest standartnaha vyjścia"
4112 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
4114 msgstr "VYJŚCIOVY_FAJŁ"
4116 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
4117 msgid "List local address book folders"
4118 msgstr "Pakažy śpis lakalnych katalohaŭ adrasnych knih"
4120 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
4121 msgid "Show cards as vcard or csv file"
4122 msgstr "Pakazvaj vizytoŭki, jak fajły vcard albo csv"
4124 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
4126 msgstr "[vcard|csv]"
4128 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
4129 msgid "Export in asynchronous mode"
4130 msgstr "Ekspartuj u asynchronnym režymie"
4132 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
4134 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
4137 "Kolkaść vizytovak u adnym vyjściovym fajle ŭ asynchronnym režymie, zmoŭčany "
4140 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
4144 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
4146 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
4148 "Pamyłka arhumentaŭ zahadnaha radka. Skarystaj opcyju --help, kab pabačyć, "
4151 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
4152 msgid "Only support csv or vcard format."
4153 msgstr "Absłuhoŭvaje tolki farmat csv i vcard."
4155 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
4156 msgid "In async mode, output must be file."
4157 msgstr "U asynchronnym režymie, vyjście musić być fajłam."
4159 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
4160 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
4161 msgstr "U zvyčajnym režymie, opcyja pamieru nie patrebnaja."
4163 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
4164 msgid "Unhandled error"
4165 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
4167 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
4168 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
4170 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
4171 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
4174 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
4175 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
4177 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
4178 "different calendar that can accept appointments."
4180 "\"{0}\" źjaŭlajecca krynicaj kalendara tolki dla čytańnia. Vybiery kalandar, "
4181 "jaki pryjmaje planavanyja zadańni."
4183 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
4185 "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
4186 "idea of what your appointment is about."
4188 "Źmiastoŭnaje apisańnie dapamoža tvaim adrasatam zrazumieć planavanaje "
4191 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
4193 "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
4194 "of what your task is about."
4195 msgstr "Źmiastoŭnaje apisańnie dapamoža tvaim adrasatam zrazumieć zadaču."
4197 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
4198 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
4200 "Usia infarmacyja, zaklučanaja ŭ hetych natatkach, budzie niezvarotna "
4203 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
4204 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
4206 "Usia infarmacyja, zaklučanaja ŭ hetaj natatcy, budzie niezvarotna stračanaja."
4208 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
4210 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
4213 "Usia infarmacyja pra hetyja planavanyja zadańni budzie niezvarotna "
4216 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
4217 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
4218 msgstr "Usia infarmacyja pra hetyja zadačy budzie niezvarotna stračanaja."
4220 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
4222 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
4224 "Usia infarmacyja pra hetaje planavanaje zadańnie budzie niezvarotna "
4227 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
4229 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
4230 msgstr "Usia infarmacyja pra hetuju sustreču budzie niezvarotna stračanaja."
4232 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
4233 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
4235 "Usia infarmacyja, zaklučanaja ŭ hetaj natatcy, budzie niezvarotna stračanaja."
4237 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
4238 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
4239 msgstr "Usia infarmacyja pra hetuju zadaču budzie niezvarotna stračanaja."
4241 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
4242 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
4243 msgstr "Sapraŭdy vydalić zadaču \"{0}\"?"
4245 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
4246 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
4247 msgstr "Sapraŭdy vydalić planavanaje zadańnie \"{0}\"?"
4249 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
4250 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
4251 msgstr "Sapraŭdy vydalić natatku \"{0}\"?"
4253 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
4254 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
4255 msgstr "Sapraŭdy vydalić {0} planavanych zadańniaŭ?"
4257 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
4258 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
4259 msgstr "Sapraŭdy vydalić hetyja {0} natatak?"
4261 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
4262 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
4263 msgstr "Sapraŭdy vydalić hetyja {0} zadańniaŭ?"
4265 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
4266 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
4267 msgstr "Sapraŭdy vydalić hetaje planavanaje zadańnie?"
4269 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
4270 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
4272 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
4273 msgstr "Sapraŭdy vydalić hetuju sustreču?"
4275 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
4276 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
4278 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
4279 msgstr "Sapraŭdy vydalić hetuju natatku?"
4281 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
4282 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
4284 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
4285 msgstr "Sapraŭdy vydalić hetuju zadaču?"
4287 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
4288 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
4289 msgstr "Sapraŭdy zapisać natatku biez apisańnia?"
4291 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
4292 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
4293 msgstr "Sapraŭdy vysłać planavanaje zadańnie biez apisańnia?"
4295 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
4296 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
4297 msgstr "Sapraŭdy vysłać zadaču biez apisańnia?"
4299 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
4300 msgid "Calendar repository is offline."
4301 msgstr "Schovišča kalendara nia ŭ siecivie."
4303 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
4304 msgid "Cannot create a new event"
4305 msgstr "Niemahčyma stvaryć novuju padzieju"
4307 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
4308 msgid "Cannot save event"
4309 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać padzieju"
4311 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
4312 msgid "Delete calendar '{0}'?"
4313 msgstr "Vyadlić kalandar \"{0}\"?"
4315 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
4316 msgid "Delete memo list '{0}'?"
4317 msgstr "Vydalić śpis natatak '{0}'?"
4319 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
4320 msgid "Delete task list '{0}'?"
4321 msgstr "Vydalić śpis zadačaŭ \"{0}\"?"
4323 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
4324 msgid "Do _not Send"
4325 msgstr "_Nie vysyłaj"
4327 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
4328 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
4329 msgstr "Adbyvajecca zahruzka. Ci zapisać planavanaje zadańnie?"
4331 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
4332 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
4333 msgstr "Adbyvajecca zahruzka. Ci zapisać zadaču?"
4335 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
4336 msgid "Editor could not be loaded."
4337 msgstr "Niemahčyma zahruzić redaktar."
4339 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
4341 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
4344 "Zaprašeńni buduć dasłanyja pry dapamozie elektronnaj pošty da ŭsich "
4345 "udzielnikaŭ, dazvalajučy im zaćviardžeńnie hetaj zadačy."
4347 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
4349 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
4351 "Zaprašeńni buduć dasłanyja pry dapamozie elektronnaj pošty da ŭsich "
4352 "udzielnikaŭ, dazvalajučy im adkazać."
4354 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
4355 msgid "Error loading calendar"
4356 msgstr "Pamyłka padčas zahruzki kalendara"
4358 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
4359 msgid "Error loading memo list"
4360 msgstr "Pamyłka pry zahruzcy śpisu natatak"
4362 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
4363 msgid "Error loading task list"
4364 msgstr "Pamyłka pry zahruzcy śpisu zadačaŭ"
4366 #. For Translators: {0} is specify the backend server
4367 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
4368 msgid "Error on '{0}'"
4369 msgstr "Pamyłka na \"{0}\""
4371 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
4373 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
4374 "the meeting is canceled."
4376 "Kali infarmacyja pra anulavańnie nia budzie vysłanaja, inšyja ŭdzielniki "
4377 "mohuć nie daviedacca, što sustreča nie adbudziecca."
4379 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
4381 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
4382 "the memo has been deleted."
4384 "Kali infarmacyja pra anulavańnie nia budzie vysłanaja, inšyja ŭdzielniki "
4385 "mohuć nie daviedacca, što natatku vydalili."
4387 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
4389 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
4390 "the task has been deleted."
4392 "Kali infarmacyja pra anulavańnie nia budzie vysłanaja, inšyja ŭdzielniki "
4393 "mohuć nie daviedacca, što zadača anulavanaja."
4395 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
4396 msgid "No response from the server."
4399 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
4400 msgid "Save Appointment"
4401 msgstr "Zapišy planavanaje zadańnie"
4403 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
4405 msgstr "Zapišy natatku"
4407 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
4409 msgstr "Zapišy zadańnie"
4411 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
4413 "Sending updated information allows other participants to keep their "
4414 "calendars up to date."
4416 "Vysyłańnie aktualnaj infarmacyi dazvolić inšym udzielnikam aktualizavać "
4417 "ichnyja kalendary."
4419 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
4421 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
4424 "Vysyłańnie aktualnaj infarmacyi dazvolić inšym udzielnikam aktualizavać "
4425 "ichnyja śpisy zadačaŭ."
4427 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
4429 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
4430 "in the loss of these attachments."
4432 "Zahružajecca dałučanaje. Zapis planavanaha zadańnia pryviadzie da straty "
4435 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
4437 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
4438 "loss of these attachments."
4439 msgstr "Zahružajecca dałučanaje. Zapis zadačy pryviadzie da straty dałučanaha."
4441 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
4442 msgid "Some features may not work properly with your current server."
4444 "Častka funkcyjaŭ moža dziejničać niapravilna ź dziejnaj versijaj servera."
4446 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
4447 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
4448 msgstr "Kalandar Evolution niečakana skončyŭ pracu."
4450 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
4451 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
4452 msgstr "Kalendary Evolution niečakana skončyli pracu."
4454 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
4455 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
4456 msgstr "Natatki Evolution niečakana skončyli pracu."
4458 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
4459 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
4460 msgstr "Zadačy Evolution niečakana skončyli pracu."
4462 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
4463 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
4464 msgstr "Kalandar nie paznačany dla ŭžyvańnia ŭ režymie offline."
4466 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
4467 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
4468 msgstr "Śpis natatak nie paznačany dla ŭžyvańnia ŭ režymie offline."
4470 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
4471 msgid "The task list is not marked for offline usage."
4472 msgstr "Śpis zadač nie paznačany dla ŭžyvańnia ŭ režymie offline"
4474 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
4475 msgid "This calendar will be removed permanently."
4476 msgstr "Hety kalandar budzie niezvarotna vydaleny."
4478 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
4479 msgid "This memo list will be removed permanently."
4480 msgstr "Hety śpis natatak budzie niezvarotna vydaleny."
4482 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
4483 msgid "This task list will be removed permanently."
4484 msgstr "Hety śpis zadač budzie niezvarotna vydaleny."
4486 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
4487 msgid "Unable to load the calendar"
4488 msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić kalandar"
4490 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
4491 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
4492 msgstr "Ci zapisać źmieny ŭ hetym planavanym zadańni?"
4494 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
4495 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
4496 msgstr "Ci zapisać źmieny ŭ hetaj natatcy?"
4498 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
4499 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
4500 msgstr "Ci zapisać źmieny ŭ hetaj zadačy?"
4502 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
4503 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
4504 msgstr "Ci vysłać infarmacyju pra anulavańnie hetaj natatki?"
4506 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
4507 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
4508 msgstr "Ci vysłać usim udzielnikaŭ infarmacyju ab anulavańni?"
4510 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
4511 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
4512 msgstr "Ci vysłać usim udzielnikam zaprašeńni na sustreču?"
4514 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
4515 msgid "Would you like to send this task to participants?"
4516 msgstr "Ci vysłać hetuju zadaču ŭsim udzielnikam?"
4518 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
4519 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
4520 msgstr "Ci vysłać aktualizacyju infarmacyi ab sustrečy ŭdzielnikam?"
4522 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
4523 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
4524 msgstr "Ci vysłać aktualizacyju zadačy ŭdzielnikam?"
4526 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
4528 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
4529 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
4530 "a supported version."
4532 "Padłučeńnie da servera GroupWise, jaki nie absłuhoŭvajecca, moža vyklikać "
4533 "prablemy. Padumaj pra aktualizacyju servera da adpaviednaj versii."
4535 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
4536 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
4538 "Uviedzienyja źmieny ŭ planavanym zadańni, ale jany jašče nie zapisanyja."
4540 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
4541 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
4542 msgstr "Uviedzienyja źmieny ŭ zadačy, ale jany jašče nie zapisanyja."
4544 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
4545 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
4546 msgstr "Uviedzienyja źmieny ŭ hetaj natatcy, ale jany jašče nie zapisanyja."
4548 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
4549 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
4551 "Kalendary nia buduć dastupnyja da času nastupnaha ŭruchamleńnia Evolution."
4553 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
4554 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
4556 "Natatki nia buduć dastupnyja da času nastupnaha ŭruchamleńnia Evolution."
4558 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
4559 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
4561 "Zadačy nia buduć dastupnyja da času nastupnaha ŭruchamleńnia Evolution."
4563 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
4564 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
4565 msgid "_Discard Changes"
4566 msgstr "_Anuluj źmieny"
4568 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
4572 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
4573 msgid "_Save Changes"
4574 msgstr "_Zapišy źmieny"
4576 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
4577 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
4578 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
4582 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
4583 msgid "_Send Notice"
4584 msgstr "_Dašli infarmacyju"
4586 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
4590 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
4591 msgid "Split Multi-Day Events:"
4592 msgstr "Padziali šmatdzionnyja padziei:"
4594 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
4595 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
4596 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
4597 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
4598 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
4599 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
4600 msgid "Could not start evolution-data-server"
4601 msgstr "Niemahčyma ŭruchomić evolution-data-server"
4603 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
4604 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
4605 msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
4606 msgstr "Niemahčyma adčytać blok aplikacyjaŭ kalendara Pilota"
4608 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
4609 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
4610 msgid "Could not read pilot's Memo application block"
4611 msgstr "Niemahčyma adčytać blok Memo-aplikacyjaŭ Pilota"
4613 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
4614 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
4615 msgid "Could not write pilot's Memo application block"
4616 msgstr "Niemahčyma zapisać blok Memo-aplikacyjaŭ Pilota"
4618 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
4619 msgid "Default Priority:"
4620 msgstr "Zmoŭčany pryjarytet:"
4622 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
4623 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
4624 msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
4625 msgstr "Niemahčyma adčytać blok ToDo-aplikacyjaŭ Pilota"
4627 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
4628 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
4629 msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
4630 msgstr "Niemahčyma adčytać blok ToDo-aplikacyjaŭ Pilota"
4632 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
4633 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
4634 msgid "Calendar and Tasks"
4635 msgstr "Kalandar i zadačy"
4637 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
4638 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
4639 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
4643 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
4644 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
4645 msgstr "Kanfihuracyja časavoha pojasu, kalendara j śpisu zadačaŭ."
4647 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
4648 msgid "Evolution Calendar and Tasks"
4649 msgstr "Kalandar i zadačy Evolution"
4651 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
4652 msgid "Evolution Calendar configuration control"
4653 msgstr "Kantrol kanfihuracyi kalendara Evolution"
4655 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
4656 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
4658 "Prahladalnik paviedamleńniaŭ ab pryznačanych padziejach dla kalendara "
4661 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
4662 msgid "Evolution Calendar/Task editor"
4663 msgstr "Redaktar Kalendara/zadačaŭ Evolution"
4665 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
4666 msgid "Evolution's Calendar component"
4667 msgstr "Kampanent kalendara Evolution"
4669 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
4670 msgid "Evolution's Memos component"
4671 msgstr "Kampanent natatak Evolution"
4673 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
4674 msgid "Evolution's Tasks component"
4675 msgstr "Kampanent zadačaŭ Evolution"
4677 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
4681 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
4682 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
4683 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
4684 #: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
4685 #: ../calendar/gui/memos-control.c:366
4689 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
4690 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
4691 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
4692 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
4693 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
4694 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
4695 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
4696 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
4697 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
4698 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
4699 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
4700 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
4704 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
4709 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
4710 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
4714 #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
4715 msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
4716 msgstr "Pasłuha prypaminańnia kalendara Evolution"
4718 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
4720 msgid_plural "minutes"
4721 msgstr[0] "chvilina"
4722 msgstr[1] "chviliny"
4725 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
4726 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
4727 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
4728 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
4729 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
4730 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
4731 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
4732 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
4733 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
4735 msgid_plural "hours"
4740 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
4742 msgstr "Čas pačatku"
4744 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
4745 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
4746 msgid "Appointments"
4747 msgstr "Planavanyja zadańni"
4749 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
4750 msgid "Dismiss _All"
4754 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
4755 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
4756 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
4757 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
4758 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
4760 msgstr "Pałažeńnie:"
4762 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
4763 msgid "Snooze _time:"
4766 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
4770 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
4771 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
4772 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
4773 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
4774 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
4775 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
4776 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
4777 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
4778 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
4779 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
4783 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
4787 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
4788 msgid "location of appointment"
4789 msgstr "miesca planavanaha zadańnia"
4791 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
4792 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1591
4793 msgid "No summary available."
4794 msgstr "Biez apisańnia."
4796 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1475
4797 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
4798 msgid "No description available."
4799 msgstr "Biez apisańnia."
4801 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
4802 msgid "No location information available."
4803 msgstr "Biez infarmacyi ab miescy."
4805 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530
4807 msgid "You have %d alarms"
4808 msgstr "%d nahadvańniaŭ"
4810 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
4811 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
4812 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
4816 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
4818 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
4819 "email notifications yet, but this reminder was\n"
4820 "configured to send an email. Evolution will display\n"
4821 "a normal reminder dialog box instead."
4823 "Aściaroha była skanfihuravanaja, kab dasyłać paviedamleńni,\n"
4824 "ale Evolution jašče nie padtrymvaje nahadvańniaŭ kalendara\n"
4825 "pry dapamozie elektronnaj pošty. Zamiest hetaha budzie\n"
4826 "pakazanaje zvyčajnaje akno nahadvańnia."
4828 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
4831 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
4832 "configured to run the following program:\n"
4836 "Are you sure you want to run this program?"
4838 "Zaraz budzie aktyvizavanaje nahadvańnie kalendara Evolution. Jano "
4839 "skanfihuravanaje tak, kab uklučyć nastupnuju prahramu:\n"
4843 "Ci sapraŭdy ŭklučyć hetuju prahramu?"
4845 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1740
4846 msgid "Do not ask me about this program again."
4847 msgstr "Biez pytańnia ab hetaj prahramie ŭ budučyni."
4849 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
4850 msgid "Could not initialize Bonobo"
4851 msgstr "Niemahčyma inicyjavać Bonobo"
4853 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
4855 "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
4858 "Niemahčyma stvaryć fabryku pasłuhi nahadvańniaŭ, mahčyma, jana ŭžo ŭ "
4861 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
4862 msgid "invalid time"
4863 msgstr "niapravilny čas"
4865 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
4866 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
4867 #: ../calendar/gui/misc.c:116
4870 msgid_plural "%d hours"
4871 msgstr[0] "%d hadzina"
4872 msgstr[1] "%d hadziny"
4873 msgstr[2] "%d hadzin"
4875 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
4876 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
4877 #: ../calendar/gui/misc.c:122
4880 msgid_plural "%d minutes"
4881 msgstr[0] "%d chvilina"
4882 msgstr[1] "%d chviliny"
4883 msgstr[2] "%d chvilin"
4885 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
4886 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
4887 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
4888 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
4889 #: ../calendar/gui/misc.c:126
4892 msgid_plural "%d seconds"
4893 msgstr[0] "%d sekunda"
4894 msgstr[1] "%d sekundy"
4895 msgstr[2] "%d sekundaŭ"
4897 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
4898 msgid "Alarm programs"
4899 msgstr "Prahramy nahadvańnia"
4901 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
4902 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
4903 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
4904 msgstr "Peryjad času ŭ sekundach, kali na paneli statusu pakazvajecca pamyłka."
4906 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
4907 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
4908 msgstr "Pytajsia ab paćvierdžańni pierad vydaleńniem elementaŭ"
4910 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
4911 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
4913 "Koler fonu zadačaŭ na siońnia, u farmacie \"#rrggbb\" (r - čyrvony, g - "
4914 "zialony, b - sini)."
4916 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
4917 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
4919 "Koler fonu nia praterminavanych zadačaŭ u farmacie \"#rrggbb\" (r - čyrvony, "
4920 "g - zialony, b - sini)."
4922 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
4923 msgid "Calendars to run alarms for"
4924 msgstr "Kalendary, dla jakich buduć uklučacca nahadvańni"
4926 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
4928 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
4930 "Koler linii Marcusa Bainsa na paneli času (pustoje aznačaje zmoŭčany koler)."
4932 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
4933 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
4934 msgstr "Koler linii Marcusa Bainsa ŭ vyhladzie dnia."
4936 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
4937 msgid "Compress weekends in month view"
4938 msgstr "Kampresuj vychodnyja ŭ miesiačnym vyhladzie"
4940 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
4941 msgid "Confirm expunge"
4942 msgstr "Paćviardžaj ačystku"
4944 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
4945 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
4946 msgstr "Dni, na jakich pavinny być paznačanyja hadziny pačatku j kanca pracy."
4948 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
4949 msgid "Default appointment reminder"
4950 msgstr "Zmoŭčanaje nahadvańnie ab planavanym zadańni"
4952 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
4953 msgid "Default reminder units"
4954 msgstr "Zmoŭčanyja adzinki nahadvańnia"
4956 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
4957 msgid "Default reminder value"
4958 msgstr "Zmoŭčanaja vartaść nahadvańnia"
4960 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
4961 msgid "Directory for saving alarm audio files"
4962 msgstr "Kataloh, dzie zapisvać hukavyja fajły nahadvańnia"
4964 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
4965 msgid "Event Gradient"
4966 msgstr "Hradyjent padziejaŭ"
4968 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
4969 msgid "Event Transparency"
4970 msgstr "Prazrystaść padziejaŭ"
4972 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
4973 msgid "Free/busy server URLs"
4974 msgstr "Adrasy URL servera z infarmacyjaj pra zaniataść"
4976 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
4977 msgid "Free/busy template URL"
4978 msgstr "Adras URL šablonu z infarmacyjaj pra zaniataść"
4980 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
4981 msgid "Gradient of the events in calendar views."
4982 msgstr "Hradyjent padziejaŭ u vyhladzie kalendara."
4984 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
4985 msgid "Hide completed tasks"
4986 msgstr "Schavaj vykananyja zadačy"
4988 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
4989 msgid "Hide task units"
4990 msgstr "Schavaj adzinki zadačaŭ"
4992 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
4993 msgid "Hide task value"
4994 msgstr "Schavaj vartaść zadačy"
4996 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
4997 msgid "Horizontal pane position"
4998 msgstr "Haryzantalnaje pałažeńnie paneli"
5000 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
5001 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
5003 "Hadzina zakančeńnia rabočaha dnia, u 24-hadzinnym farmacie, ad 0 da 23."
5005 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
5006 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
5007 msgstr "Hadzina pačatku rabočaha dnia, u 24-hadzinnym farmacie, ad 0 da 23."
5009 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
5010 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
5011 msgstr "Intervały ŭ vyhladzie rabočaha dnia j tydnia, u chvilinach."
5013 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
5014 msgid "Last alarm time"
5015 msgstr "Čas apošniaha nahadvańnia"
5017 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
5018 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
5019 msgid "Level beyond which the message should be logged."
5022 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
5023 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
5026 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
5027 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
5028 msgstr "Śpis adrasoŭ URL serveraŭ, jakija infarmujuć ab zaniataści."
5030 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
5031 msgid "Marcus Bains Line"
5032 msgstr "Linija Marcusa Bainsa"
5034 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
5035 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
5036 msgstr "Koler linii Marcusa Bainsa – dzionny vyhlad"
5038 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
5039 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
5040 msgstr "Koler linii Marcusa Bainsa – panel času"
5042 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
5044 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
5045 "'day_second_zones' list."
5048 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
5049 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
5052 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
5053 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
5054 msgstr "Chvilina zakančeńnia rabočaha dnia, ad 0 da 59."
5056 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
5057 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
5058 msgstr "Chvilina pačatku rabočaha dnia, ad 0 da 59."
5060 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
5061 msgid "Month view horizontal pane position"
5062 msgstr "Haryzantalnaje pałažeńnie paneli miesiačnaha vyhladu"
5064 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
5065 msgid "Month view vertical pane position"
5066 msgstr "Vertykalnaje pałažeńnie paneli miesiačnaha vyhladu"
5068 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
5069 msgid "Number of units for determining a default reminder."
5070 msgstr "Kolkaść adzinak, što akreślivajuć zmoŭčanaje nahadvańnie."
5072 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
5073 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
5074 msgstr "Kolkaść adzinak, jakija akreślivajuć, kali chavać zadačy."
5076 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
5077 msgid "Overdue tasks color"
5078 msgstr "Koler praterminavanych zadačaŭ"
5080 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
5082 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
5083 "task list when not in the month view, in pixels."
5085 "Pałažeńnie haryzantalnaj paneli, pamiž navihataram dataŭ kalendara i śpisam "
5086 "zadač, kali niama vyhladu miesiaca, u pikselach."
5088 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
5090 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
5091 "calendar and task list in the month view, in pixels."
5093 "Pałažeńnie haryzantalnaj paneli pamiž vyhladam, navihataram dataŭ kalendara "
5094 "i śpisam zadač u miesiačnim vyhladzie, u pikselach."
5096 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
5098 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
5099 "navigator calendar."
5101 "Pałažeńnie vertykalnaj paneli, pamiž śpisam kalendaroŭ i vybaram dataŭ."
5103 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
5105 "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
5108 "Pałažeńnie vertykalnaj paneli, pamiž śpisam zadač i panelaj pieradahladu "
5109 "zadač (u pikselach)."
5111 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
5113 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5114 "calendar and task list in the month view, in pixels."
5116 "Pałažeńnie vertykalnaj paneli, pamiž vyhladam, navihataram dataŭ kalendara i "
5117 "śpisam zadač miesiačnaha vyhladu, u pikselach."
5119 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
5121 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5122 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
5124 "Pałažeńnie vertykalnaj paneli pamiž vyhladam, navihataram dataŭ kalendara i "
5125 "śpisam zadač, kali nia ŭ miesiačnym vyhladzie, u pikselach."
5127 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
5128 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
5129 msgstr "Prahramy, jakija možna ŭruchomić nahadvańniami."
5131 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
5132 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
5135 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
5136 msgid "Save directory for alarm audio"
5137 msgstr "Kataloh zapisu hukavych fajłaŭ nahadvańniaŭ"
5139 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
5140 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5141 msgstr "Pakazvaj pole RSVP u redaktary padziej/zadač/sustreč"
5143 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
5144 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
5145 msgstr "Pakazvaj pole roli ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč"
5147 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
5148 msgid "Show appointment end times in week and month views"
5150 "Pakazvaj časy zakančeńnia planavanych zadač u tydniovym i miesiačnym "
5153 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
5154 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
5155 msgstr "Pakazvaj pole katehoryi ŭ redaktary padziej/zadańniaŭ/sustreč"
5157 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
5158 msgid "Show display alarms in notification tray"
5159 msgstr "Pakazvaj nahadvańni ŭ systemnym abšary nahadvańniaŭ"
5161 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
5162 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
5163 msgstr "Pakazvaj pole statusu ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč"
5165 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
5166 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
5167 msgid "Show the \"Preview\" pane"
5168 msgstr "Pakazvaj panel \"Pieradahlad\""
5170 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
5171 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
5172 msgid "Show the \"Preview\" pane."
5173 msgstr "Pakazvaj panel \"Pieradahlad\"."
5175 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
5176 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
5177 msgstr "Pakazvaj pole časavoha pojasu ŭ redaktary padziej/sustreč"
5179 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
5180 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
5181 msgstr "Pakazvaj pole typu ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč"
5183 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
5184 msgid "Show week number in Day and Work Week View"
5185 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ u navihatary dataŭ i rabočych tydniaŭ"
5187 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
5188 msgid "Show week numbers in date navigator"
5189 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ u navihatary dataŭ"
5191 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
5193 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
5194 "used in a 'timezone' key."
5197 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
5198 msgid "Tasks due today color"
5199 msgstr "Koler zadačaŭ na siońnia"
5201 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
5202 msgid "Tasks vertical pane position"
5203 msgstr "Vertykalnaje pałažeńnie paneli zadač"
5205 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
5208 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
5209 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
5211 "Avaryjny šablon adrasu URL dla infarmacyi pra zaniataść, %u zamianiajecca "
5212 "karystalnikam z adrasu email, a %d – damenam."
5214 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
5216 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
5217 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
5219 "Zmoŭčany časavy pojas, užyvany dla dataŭ i ŭ kalendary, jak "
5220 "niepierakładzienaja baza pałažeńniaŭ časavych pajasoŭ Olsena, naprykład: "
5223 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
5224 msgid "The second timezone for a Day View"
5227 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
5229 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
5233 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
5234 msgid "Time divisions"
5237 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
5238 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
5239 msgstr "Čas uruchamleńnia apošniaha nahadvańnia, u time_t."
5241 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
5242 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
5244 msgstr "Časavy pojas"
5246 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
5248 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
5249 "(transparent) and 1 (opaque)."
5251 "Prazrystaść padziej u vyhladzie kalendara. Vartaści ad 0 (prazrysty) da 1 "
5254 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
5255 msgid "Twenty four hour time format"
5256 msgstr "24-hadzinny farmat času"
5258 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
5259 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5261 "Adzinki zmoŭčanaha nahadvańnia, \"minutes\" (chviliny), \"hours\" (hadziny) "
5262 "albo \"days\" (dni)."
5264 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
5266 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5268 "Adzinki, jakija akreślivajuć, kali schavać zadačy, \"minutes\" (chviliny), "
5269 "\"hours\" (hadziny) albo \"days\" (dni)."
5271 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
5273 msgstr "Pačatak tydnia"
5275 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
5276 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
5277 msgstr "Pieršy dzień tydnia, ad niadzieli (0) da suboty (6)."
5279 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
5280 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
5282 "Akreślivaje, ci ŭžyvać systemny abšar nahadvańnia, kab pakazvać nahadvańni."
5284 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
5285 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
5286 msgstr "Akreślivaje, ci paćviardžać vydaleńnie planavanych zadańniaŭ i zadač."
5288 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
5289 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
5290 msgstr "Akreślivaje, ci paćviardžać ačystku planavanych zadańniaŭ i zadač."
5292 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
5294 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
5295 "Sunday in the space of one weekday."
5297 "Akreślivaje, ci kampresavać vychodnyja ŭ miesiačnym vyhladzie, što "
5298 "pryviadzie da raspałažeńnia suboty j niadzieli ŭ miescy adnaho dnia."
5300 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
5301 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
5303 "Akreślivaje, ci pakazvać čas zakančeńnia padziej u tydniovym i miesiačnym "
5306 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
5308 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
5310 "Akreślivaje, ci rysavać u kalendary liniju Marcusa Bainsa, jakaja paznačaje "
5313 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
5314 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
5315 msgstr "Akreślivaje, ci chavać zakančeńnie zadačy ŭ vyhladzie zadač."
5317 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
5318 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
5320 "Akreślivaje, ci paznačać zmoŭčanaje nahadvańnie dla planavanych zadańniaŭ."
5322 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
5323 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5324 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać pole RSVP u redaktary padziej/zadač/sustreč"
5326 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
5327 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
5328 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać pole katehoryjaŭ u redaktary padziej/sustreč"
5330 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
5331 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
5332 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać pole roli ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč"
5334 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
5335 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
5337 "Akreślivaje, ci pakazvać pole statusu ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč"
5339 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
5341 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
5343 "Akreślivaje, ci pakazvać čas u 24-hadzinnym farmacie zamiest 12-hadzinnaha."
5345 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
5346 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
5348 "Akreślivaje, ci pakazvać pole časavoha pojasu ŭ redaktary padziej/sustreč"
5350 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
5351 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
5352 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać pole typu ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč"
5354 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
5355 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
5357 "Akreślivaje, ci pakazvać numary tydniaŭ u navihatary dataŭ i rabočych "
5360 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
5361 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
5362 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać numary tydniaŭ u navihatary dataŭ."
5364 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
5365 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
5366 msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać zimovy čas padčas demanstracyi padziej."
5368 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
5370 msgstr "Rabočyja dni"
5372 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
5373 msgid "Workday end hour"
5374 msgstr "Hadzina zakančeńnia rabočaha dnia"
5376 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
5377 msgid "Workday end minute"
5378 msgstr "Chvilina zakančeńnia rabočaha dnia"
5380 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
5381 msgid "Workday start hour"
5382 msgstr "Hadzina pačatku rabočaha dnia"
5384 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
5385 msgid "Workday start minute"
5386 msgstr "Chvilina pačatku rabočaha dnia"
5388 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
5389 msgid "daylight savings time"
5392 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
5393 msgid "Summary contains"
5394 msgstr "Karotkaje apisańnie ŭtrymlivaje"
5396 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
5397 msgid "Description contains"
5398 msgstr "Apisańnie ŭtrymlivaje"
5400 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
5402 msgstr "Katehoryja źjaŭlajecca"
5404 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
5405 msgid "Comment contains"
5406 msgstr "Kamentar utrymlivaje"
5408 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
5409 msgid "Location contains"
5410 msgstr "Pałažeńnie ŭtrymlivaje"
5412 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
5413 msgid "Next 7 Days' Tasks"
5414 msgstr "Zadańni na nastupnyja 7 dzion"
5416 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
5417 msgid "Active Tasks"
5418 msgstr "Dziejnyja zadačy"
5420 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
5421 msgid "Overdue Tasks"
5422 msgstr "Praterminavanyja zadačy"
5424 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
5425 msgid "Completed Tasks"
5426 msgstr "Zakončanyja zadačy"
5428 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
5429 msgid "Tasks with Attachments"
5430 msgstr "Zadačy z dałučanym"
5432 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
5433 msgid "Active Appointments"
5434 msgstr "Dziejnyja planavanyja zadańni"
5436 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
5437 msgid "Next 7 Days' Appointments"
5438 msgstr "Sustrečy na nastupnyja 7 dzion"
5440 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
5441 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
5442 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
5446 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
5448 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
5449 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
5452 "Hetaja aperacyja niezvarotna vydalić usie padziei, starejšyja za paznačany "
5453 "peryjad času. U vypadku praciahu aperacyi, potym niemahčyma budzie viarnuć "
5456 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
5457 msgid "Purge events older than"
5458 msgstr "Vydali padziei, starejšyja za"
5460 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
5461 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
5462 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
5463 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
5464 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
5465 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
5466 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:368
5467 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
5471 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5472 #. Create the On the web source group
5473 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5474 #. Create the source group
5475 #. Create the Webcal source group
5476 #. Create the LDAP source group
5477 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5478 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
5479 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
5480 #: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
5481 #: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
5482 #: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
5483 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
5487 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
5488 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
5489 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
5490 msgid "Birthdays & Anniversaries"
5491 msgstr "Dni naradžeńnia dy ŭhodki"
5493 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5494 #. Create the weather group
5495 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:346
5496 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:349
5497 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
5501 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:676
5502 msgid "_New Calendar"
5503 msgstr "_Novy kalandar"
5505 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
5506 #: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
5507 #: ../mail/em-folder-tree.c:2124
5509 msgstr "S_kapijuj..."
5511 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
5512 #: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
5513 msgid "_Make available for offline use"
5514 msgstr "_Zrabi dastupnym u režymie offline"
5516 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
5517 #: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
5518 msgid "_Do not make available for offline use"
5519 msgstr "_Nie rabi dastupnym u režymie offline"
5521 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
5522 msgid "Failed upgrading calendars."
5523 msgstr "Niemahčyma aktualizavać kalendary."
5525 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
5527 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
5528 msgstr "Niemahčyma adčynić kalandar \"%s\", kab stvaryć padziei j sustrečy"
5530 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
5531 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
5532 msgstr "Niama dastupnaha kalendara, kab stvaryć padziei j sustrečy"
5534 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
5535 msgid "Calendar Source Selector"
5536 msgstr "Vybar krynicy kalendara"
5538 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
5539 msgid "New appointment"
5540 msgstr "Novaje planavanaje zadańnie"
5542 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
5544 msgid "_Appointment"
5545 msgstr "_Planavanaje zadańnie"
5547 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
5548 msgid "Create a new appointment"
5549 msgstr "Stvary novaje planavanaje zadańnie"
5551 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
5553 msgstr "Novaja sustreča"
5555 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
5560 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
5561 msgid "Create a new meeting request"
5562 msgstr "Stvary novuju prapanovu sustrečy"
5564 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
5565 msgid "New all day appointment"
5566 msgstr "Novaje planavanaje zadańnie na ŭvieś dzień"
5568 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
5570 msgid "All Day A_ppointment"
5571 msgstr "Planavanaje zadańnie _na ŭvieś dzień"
5573 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
5574 msgid "Create a new all-day appointment"
5575 msgstr "Stvary novaje planavanaje na ŭvieś dzień zadańnie"
5577 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
5578 msgid "New calendar"
5579 msgstr "Novy kalandar"
5581 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
5586 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
5587 msgid "Create a new calendar"
5588 msgstr "Stvary novy kalandar"
5590 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
5592 msgstr "Dzionny vyhlad"
5594 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
5595 msgid "Work Week View"
5596 msgstr "Vyhlad rabočaha tydnia"
5598 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
5600 msgstr "Vyhlad tydnia"
5602 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
5604 msgstr "Vyhlad miesiaca"
5606 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
5607 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
5609 msgstr "Luboje pole"
5611 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
5612 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
5616 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
5617 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
5618 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
5622 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
5623 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
5627 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
5628 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
5629 msgid "Classification"
5630 msgstr "Klasyfikacyja"
5632 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
5633 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
5634 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
5635 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
5636 msgid "Confidential"
5637 msgstr "Kanfidencyjny"
5639 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
5640 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
5641 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
5642 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
5646 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
5647 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
5648 msgid "Description Contains"
5649 msgstr "Apisańnie ŭtrymlivaje"
5651 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
5652 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
5653 msgid "Do Not Exist"
5656 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
5657 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
5661 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
5662 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
5663 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
5665 msgstr "Arhanizatar"
5667 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
5668 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
5669 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
5673 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
5674 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
5675 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
5679 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
5680 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
5684 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
5685 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
5686 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
5687 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
5688 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
5689 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
5691 msgstr "Karotkaje apisańnie"
5693 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
5694 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
5695 msgid "Summary Contains"
5696 msgstr "Karotkaje apisańnie ŭtrymlivaje"
5698 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
5699 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
5701 msgstr "utrymlivaje"
5703 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
5704 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
5705 msgid "does not contain"
5706 msgstr "nia ŭtrymlivaje"
5708 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
5709 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
5713 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
5714 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
5716 msgstr "nie źjaŭlajecca"
5718 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
5719 msgid "Error while opening the calendar"
5720 msgstr "Pamyłka padčas adčynieńnia kalendara"
5722 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
5723 msgid "Method not supported when opening the calendar"
5724 msgstr "Metad nie padtrymvajecca padčas adčynieńnia kalendara"
5726 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
5727 msgid "Permission denied to open the calendar"
5728 msgstr "Niama pravoŭ, kab adčyniać kalandar"
5730 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
5731 msgid "Unknown error"
5732 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
5734 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
5736 msgstr "Madyfikuj nahadvańnie"
5738 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
5739 msgid "<b>Alarm</b>"
5740 msgstr "<b>Nahadvańnie</b>"
5742 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
5743 msgid "<b>Options</b>"
5744 msgstr "<b>Opcyi</b>"
5746 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
5747 msgid "<b>Repeat</b>"
5748 msgstr "<b>Paŭtaraj</b>"
5750 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
5752 msgstr "Dadaj nahadvańnie"
5754 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
5755 msgid "Custom _message"
5756 msgstr "Ułasnaje pavieda_mleńnie"
5758 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
5759 msgid "Custom alarm sound"
5760 msgstr "Ułasny huk nahadvańnia"
5762 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
5764 msgstr "_Paviedamleńnie:"
5766 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
5767 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
5768 msgid "Play a sound"
5771 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
5772 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
5773 msgid "Pop up an alert"
5774 msgstr "Pakažy vypłyŭnoje nahadvańnie"
5776 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
5777 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
5778 msgid "Run a program"
5779 msgstr "Uruchom prahramu"
5781 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
5782 msgid "Select A File"
5783 msgstr "Abiary fajł"
5785 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
5789 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
5790 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
5791 msgid "Send an email"
5792 msgstr "Dašli email"
5794 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
5796 msgstr "_Arhumenty:"
5798 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
5802 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
5803 msgid "_Repeat the alarm"
5804 msgstr "Paŭta_raj nahadvańnie"
5806 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
5810 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
5814 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
5818 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
5819 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
5820 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
5821 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
5825 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
5826 msgid "end of appointment"
5827 msgstr "kaniec planavanaha zadańnia"
5829 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
5830 msgid "extra times every"
5831 msgstr "razoŭ dadatkova kožnyja"
5833 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
5837 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
5841 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
5842 msgid "start of appointment"
5843 msgstr "pačatak planavanaha zadańnia"
5845 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
5846 msgid "Action/Trigger"
5849 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
5853 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
5854 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
5855 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
5859 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
5860 #: ../composer/e-composer-actions.c:62
5861 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
5862 msgstr "_Prapanuj aŭtamatyčna pakazvać dałučanaje"
5864 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
5865 msgid "Attach file(s)"
5866 msgstr "Dałučy fajł(-y)"
5868 #. an empty string is the same as 'None'
5869 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
5870 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
5871 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
5872 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
5873 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
5874 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
5875 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
5876 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945
5877 #: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
5878 #: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
5879 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
5880 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
5881 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
5882 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
5883 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
5884 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
5885 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
5886 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725
5887 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
5891 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
5892 msgid "Selected Calendars for Alarms"
5893 msgstr "Kalandary, dla jakich buduć uklučacca nahadvańni"
5895 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
5896 msgid "(Shown in a Day View)"
5897 msgstr "(Pakazanaje ŭ vyhladzie dataŭ)"
5899 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
5913 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
5916 "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
5918 "<i>%u i %d buduć zamienienyja karystalnikam i damenam z adrasu email.</i>"
5920 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
5921 #: ../mail/mail-config.glade.h:10
5922 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
5923 msgstr "<span weight=\"bold\">Nahadvańni</span>"
5925 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
5926 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
5927 msgstr "<span weight=\"bold\">Zmoŭčany server zaniataści</span>"
5929 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
5930 #: ../mail/mail-config.glade.h:17
5931 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
5932 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
5933 msgstr "<span weight=\"bold\">Ahulnaje</span>"
5935 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
5936 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
5937 msgstr "<span weight=\"bold\">Śpis zadač</span>"
5939 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
5940 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
5941 msgstr "<span weight=\"bold\">Čas</span>"
5943 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
5944 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
5945 msgstr "<span weight=\"bold\">Rabočy tydzień</span>"
5947 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
5948 msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
5949 msgstr "Dastasuj da zimo_vaha času"
5951 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
5953 msgstr "_Kaniec dnia:"
5955 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
5959 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
5960 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
5961 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
5965 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
5975 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
5976 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
5977 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
5979 msgstr "Paniadziełak"
5981 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
5999 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
6000 #: ../mail/mail-config.glade.h:114
6001 msgid "Pick a color"
6002 msgstr "Abiary koler"
6005 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
6009 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
6010 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
6011 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
6015 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
6016 msgid "Se_cond zone:"
6017 msgstr "_Druhi pojas:"
6019 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
6020 msgid "Select the calendars for alarm notification"
6021 msgstr "Abiary kalendary, dla jakich uklučyć nahadvańni"
6023 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
6024 msgid "Sh_ow a reminder"
6025 msgstr "_Pakažy nahadvańnie"
6027 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
6028 msgid "Show a _reminder"
6029 msgstr "_Pakažy nahadvańnie"
6031 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
6032 msgid "Show week _numbers in date navigator"
6033 msgstr "Pakažy _numary tydniaŭ u navihatary dataŭ"
6035 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
6036 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
6037 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ u navihatary dataŭ i rabočych tydniaŭ"
6039 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
6040 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
6041 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
6045 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
6046 msgid "T_asks due today:"
6047 msgstr "Z_adačy na siońnia:"
6050 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
6054 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
6058 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
6059 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
6060 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
6064 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
6065 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
6067 msgstr "_Časavy pojas:"
6069 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
6070 msgid "Time format:"
6071 msgstr "Farmat času:"
6073 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
6074 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
6075 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
6079 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
6080 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
6081 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
6085 #. A weekday like "Monday" follows
6086 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
6087 msgid "Wee_k starts on:"
6088 msgstr "Pačatak _tydnia:"
6090 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
6092 msgstr "Rabočyja dni:"
6094 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
6095 msgid "_12 hour (AM/PM)"
6096 msgstr "_12-hadzinny (AM/PM)"
6098 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
6100 msgstr "_24-hadzinny"
6102 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
6103 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
6104 msgstr "_Pytajsia pierad vydaleńniem elementaŭ"
6106 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
6107 msgid "_Compress weekends in month view"
6108 msgstr "_Kampresuj vychodnyja dni na miesiačnym vyhladzie"
6110 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
6111 msgid "_Day begins:"
6112 msgstr "Pačatak _dnia:"
6115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
6119 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
6120 msgid "_Hide completed tasks after"
6121 msgstr "_Chavaj zakončanyja zadačy paśla"
6124 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
6128 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
6129 msgid "_Overdue tasks:"
6130 msgstr "Pr_aterminavanyja zadačy:"
6133 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
6137 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
6138 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
6140 "Pakažy ča_sy zakančeńnia planavanych zadańniaŭ na tydniovym i miesiačnym "
6143 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
6144 msgid "_Time divisions:"
6145 msgstr "_Padzieł času:"
6148 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
6153 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
6157 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
6158 msgid "before every anniversary/birthday"
6161 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
6162 msgid "before every appointment"
6163 msgstr "pierad kožnym planavanym zadańniem"
6165 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
6166 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
6167 msgstr "S_kapijuj źmieściva kalendara, kab pracavać u režymie offline"
6169 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
6170 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
6171 msgstr "Skapijuj śpis zadač, kab pracavać u rež_ymie offline"
6173 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
6174 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
6175 msgstr "Skapijuj śpis _natatak, kab pracavać u režymie offline"
6177 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
6181 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
6185 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
6187 msgstr "Śpis natatak"
6189 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
6190 msgid "Calendar Properties"
6191 msgstr "Ułaścivaści kalendara"
6193 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
6194 msgid "New Calendar"
6195 msgstr "Novy kalandar"
6197 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
6198 msgid "Task List Properties"
6199 msgstr "Ułaścivaści śpisu zadač"
6201 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
6202 msgid "New Task List"
6203 msgstr "_Novy śpis zadač"
6205 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
6206 msgid "Memo List Properties"
6207 msgstr "Ułaścivaści śpisu natatak"
6209 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
6210 msgid "New Memo List"
6211 msgstr "Novy śpis natatak"
6213 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
6214 msgid "This event has been deleted."
6215 msgstr "Padzieja była vydalenaja."
6217 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
6218 msgid "This task has been deleted."
6219 msgstr "Zadača była vydalenaja."
6221 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
6222 msgid "This memo has been deleted."
6223 msgstr "Natatka była vydalenaja."
6225 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
6227 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
6228 msgstr "%s Uviedzienyja źmieny. Anulavać ich usie j začynić redaktar?"
6230 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
6232 msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
6233 msgstr "%s Nijakich źmienaŭ nie było. Začynić redaktar?"
6235 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
6236 msgid "This event has been changed."
6237 msgstr "Padzieja była źmienienaja."
6239 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
6240 msgid "This task has been changed."
6241 msgstr "Zadača była źmienienaja."
6243 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
6244 msgid "This memo has been changed."
6245 msgstr "Natatka była źmienienaja."
6247 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
6249 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
6251 "%s Byli ŭviedzienyja źmieny. Anulavać ich usie dy aktualizavać redaktar?"
6253 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
6255 msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
6256 msgstr "%s Nijakich źmienaŭ nie było. Aktualizavać redaktar?"
6258 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
6260 msgid "Validation error: %s"
6261 msgstr "Pamyłka pry veryfikacyi: %s"
6263 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
6267 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
6268 msgid " (Completed "
6269 msgstr " (Zavieršana "
6271 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
6273 msgstr "Zavieršana "
6275 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
6279 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
6283 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239
6285 msgid "Attached message - %s"
6286 msgstr "Dałučanaje paviedamleńnie – %s"
6288 #. translators, this count will always be >1
6289 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
6290 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1770
6291 #: ../composer/e-msg-composer.c:1989
6293 msgid "Attached message"
6294 msgid_plural "%d attached messages"
6295 msgstr[0] "%d dałučanaje paviedamleńnie"
6296 msgstr[1] "%d dałučanyja paviedamleńni"
6297 msgstr[2] "%d dałučanych paviedamleńniaŭ"
6299 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2057
6300 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
6301 #: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
6303 msgstr "_Pieraniasi"
6305 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2059
6306 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
6307 msgid "Cancel _Drag"
6308 msgstr "Anuluj p_ieraciahvańnie"
6310 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
6311 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:373
6312 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
6313 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
6317 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849
6318 msgid "Could not update object"
6319 msgstr "Niemahčyma aktualizavać abjekt"
6321 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
6322 msgid "Edit Appointment"
6323 msgstr "Madyfikuj planavanaje zadańnie"
6325 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
6327 msgid "Meeting - %s"
6328 msgstr "Sustreča – %s"
6330 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
6332 msgid "Appointment - %s"
6333 msgstr "Planavanaje zadańnie – %s"
6335 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
6337 msgid "Assigned Task - %s"
6338 msgstr "Prypisanaja zadača – %s"
6340 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955
6343 msgstr "Zadača – %s"
6345 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
6348 msgstr "Natatka — %s"
6350 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976
6352 msgstr "Biez karotkaha apisańnia"
6354 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
6355 msgid "Keep original item?"
6358 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
6359 msgid "Click here to close the current window"
6360 msgstr "Klikni, kab začynić hetaje akno"
6362 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
6363 msgid "Copy selected text to the clipboard"
6364 msgstr "Kapijuj paznačany tekst u abmienny bufer"
6366 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
6367 msgid "Cut selected text to the clipboard"
6368 msgstr "Vytni paznačany tekst u abmienny bufer"
6370 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
6371 msgid "Click here to view help available"
6372 msgstr "Klikni, kab pakazać dastupnuju dapamohu"
6374 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
6375 msgid "Paste text from the clipboard"
6376 msgstr "Uklej tekst z abmiennaha buferu"
6378 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
6379 msgid "Click here to save the current window"
6380 msgstr "Klikni, kab zapisać hetaje akno"
6382 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
6383 msgid "Select all text"
6384 msgstr "Paznač uvieś tekst"
6386 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
6387 msgid "_Classification"
6388 msgstr "_Klasyfikacyja"
6390 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
6391 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208
6392 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
6396 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
6397 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
6398 #: ../ui/evolution.xml.h:46
6402 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
6406 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
6410 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
6411 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
6412 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
6413 #: ../ui/evolution.xml.h:55
6417 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
6418 #: ../composer/e-composer-actions.c:469
6419 msgid "_Attachment..."
6420 msgstr "_Dałučanaje..."
6422 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
6423 msgid "Click here to attach a file"
6424 msgstr "Klikni, kab dałučyć fajł"
6426 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
6430 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
6431 msgid "Toggles whether to display categories"
6432 msgstr "Pieraklučaje bačnaść katehoryjaŭ"
6434 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
6436 msgstr "Časavy _pojas"
6438 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
6439 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
6440 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola časavoha pojasu"
6442 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
6446 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
6447 msgid "Classify as public"
6448 msgstr "Paznač jak publičnaje"
6450 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
6452 msgstr "_Pryvatnaje"
6454 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
6455 msgid "Classify as private"
6456 msgstr "Paznač jak pryvatnaje"
6458 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
6459 msgid "_Confidential"
6460 msgstr "_Kanfidencyjnaje"
6462 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
6463 msgid "Classify as confidential"
6464 msgstr "Paznač jak kanfidencyjnaje"
6466 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
6470 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
6471 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
6472 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola roli"
6474 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
6478 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
6479 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
6480 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola RSVP"
6482 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
6483 msgid "_Status Field"
6484 msgstr "_Pole statusu"
6486 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
6487 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
6488 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola statusu"
6490 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
6494 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
6495 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
6496 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola typu ŭdzielnika"
6498 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
6499 #: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
6500 msgid "Recent _Documents"
6501 msgstr "Niadaŭnija _dakumenty"
6503 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
6504 #: ../composer/e-composer-actions.c:696
6508 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
6510 msgid "<b>%d</b> Attachment"
6511 msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
6512 msgstr[0] "<b>%d</b> dałučany"
6513 msgstr[1] "<b>%d</b> dałučanyja"
6514 msgstr[2] "<b>%d</b> dałučanych"
6516 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974
6517 msgid "Hide Attachment _Bar"
6518 msgstr "_Schavaj panel dałučanaha"
6520 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977
6521 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280
6522 msgid "Show Attachment _Bar"
6523 msgstr "_Pakažy panel dałučanaha"
6525 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
6526 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
6527 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
6528 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
6529 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
6530 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
6534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094
6535 #: ../composer/e-msg-composer.c:1042
6536 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
6537 msgid "_Add attachment..."
6538 msgstr "Dad_aj dałučanaje..."
6540 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
6541 #: ../mail/em-format-html-display.c:2384
6542 msgid "Show Attachments"
6543 msgstr "Pakažy dałučanaje"
6545 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
6546 msgid "Press space key to toggle attachment bar"
6547 msgstr "Naciśni klavišu prabiełu, kab pieraklučyć panel dałučanaha"
6549 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
6550 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
6551 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348
6552 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
6554 "Źmieny, uviedzienyja ŭ hetym elemencie, mohuć być anulavanyja pry "
6557 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377
6558 msgid "Unable to use current version!"
6559 msgstr "Niemahčyma ŭžyć dziejnuju versiju!"
6561 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
6562 msgid "Could not open source"
6563 msgstr "Niemahčyma adčynić krynicu"
6565 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
6566 msgid "Could not open destination"
6567 msgstr "Niemahčyma adčynić metavaje pałažeńnie"
6569 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
6570 msgid "Destination is read only"
6571 msgstr "Metavaje pałažeńnie tolki dla čytańnia"
6573 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
6574 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
6575 msgstr "_Vydalić hety element z usich inšych skrynak adrasata?"
6577 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
6578 msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
6579 msgstr "Niemahčyma vydalić padzieju z-za pamyłki mechanizmu CORBA"
6581 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
6582 msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
6583 msgstr "Niemahčyma vydalić zadaču z-za pamyłki mechanizmu CORBA"
6585 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
6586 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
6587 msgstr "Niemahčyma vydalić natatku z-za pamyłki mechanizmu CORBA"
6589 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
6590 msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
6591 msgstr "Niemahčyma vydalić element z-za pamyłki mechanizmu CORBA"
6593 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
6594 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
6595 msgstr "Niemahčyma vydalić padzieju z-za adsutnaści pravoŭ"
6597 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
6598 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
6599 msgstr "Niemahčyma vydalić zadaču z-za adsutnaści pravoŭ"
6601 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
6602 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
6603 msgstr "Niemahčyma vydalić natatku z-za adsutnaści pravoŭ"
6605 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
6606 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
6607 msgstr "Niemahčyma vydalić element z-za adsutnaści pravoŭ"
6609 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
6610 msgid "The event could not be deleted due to an error"
6611 msgstr "Niemahčyma vydalić padzieju z-za pamyłki"
6613 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
6614 msgid "The task could not be deleted due to an error"
6615 msgstr "Niemahčyma vydalić zadaču z-za pamyłki"
6617 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
6618 msgid "The memo could not be deleted due to an error"
6619 msgstr "Niemahčyma vydalić natatku z-za pamyłki"
6621 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
6622 msgid "The item could not be deleted due to an error"
6623 msgstr "Niemahčyma vydalić element z-za pamyłki"
6625 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
6627 msgstr "Kantakty..."
6629 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
6630 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
6631 msgid "Delegate To:"
6632 msgstr "Delehuj da:"
6634 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
6635 msgid "Enter Delegate"
6638 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
6640 msgstr "_Nahadvańni"
6642 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
6643 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
6644 msgstr "Klikni, kab naładzić nahadvańni dla hetaj padziei"
6646 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
6648 msgstr "_Cykličnaść"
6650 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
6651 msgid "Make this a recurring event"
6652 msgstr "Paznač padzieju jak cykličnuju"
6654 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
6655 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
6656 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
6657 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
6658 msgid "Send Options"
6659 msgstr "Opcyi vysyłańnia"
6661 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
6662 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
6663 msgid "Insert advanced send options"
6664 msgstr "Ustaŭ asablivyja opcyi vysyłańnia"
6666 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
6667 msgid "All _Day Event"
6668 msgstr "Padzieja na ŭvieś _dzień"
6670 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
6671 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
6672 msgstr "Pieraklučaje dastupnaść padziejaŭ na ŭvieś dzień"
6674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
6675 msgid "Show Time as _Busy"
6676 msgstr "Pakazvaj čas jak zania_ty"
6678 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
6679 msgid "Toggles whether to show time as busy"
6680 msgstr "Pieraklučaje bačnaść času jak zaniataha"
6682 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
6684 msgstr "_Volny/Zaniaty"
6686 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
6687 msgid "Query free / busy information for the attendees"
6688 msgstr "Pravier status zaniataści ŭdzielnikaŭ"
6690 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
6691 msgid "Appoint_ment"
6692 msgstr "_Planavanaje zadańnie"
6694 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
6695 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
6696 msgid "This event has alarms"
6697 msgstr "Hetaja padzieja ŭtrymlivaje nahadvańni"
6699 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
6700 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
6701 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
6702 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
6704 msgstr "Arhaniza_tar:"
6706 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
6710 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
6712 msgstr "_Udzielniki"
6714 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031
6715 msgid "Event with no start date"
6716 msgstr "Padzieja biaz daty pačatku"
6718 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
6719 msgid "Event with no end date"
6720 msgstr "Padzieja biaz daty zakančeńnia"
6722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203
6723 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
6724 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
6725 msgid "Start date is wrong"
6726 msgstr "Data pačatku niapravilnaja"
6728 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
6729 msgid "End date is wrong"
6730 msgstr "Data zakančeńnia niapravilnaja"
6732 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
6733 msgid "Start time is wrong"
6734 msgstr "Pačatkovy čas niapravilny"
6736 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
6737 msgid "End time is wrong"
6738 msgstr "Čas zakančeńnia niapravilny"
6740 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
6741 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
6742 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
6743 msgid "The organizer selected no longer has an account."
6744 msgstr "Paznačany arhanizatar užo nia maje kontu."
6746 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412
6747 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
6748 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
6749 msgid "An organizer is required."
6750 msgstr "Nieabchodny arhanizatar."
6752 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
6753 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
6754 msgid "At least one attendee is required."
6755 msgstr "Nieabchodny chacia b adzin udzielnik."
6757 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
6758 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
6762 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
6764 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
6765 msgstr "Niemahčyma adčynić kalandar \"%s\"."
6767 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
6768 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
6769 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
6771 msgid "You are acting on behalf of %s"
6772 msgstr "Ty dziejničaješ ad imia %s"
6774 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
6776 msgid "%d day before appointment"
6777 msgid_plural "%d days before appointment"
6778 msgstr[0] "%d dzień da planavanaha zadańnia"
6779 msgstr[1] "%d dni da planavanaha zadańnia"
6780 msgstr[2] "%d dzion da planavanaha zadańnia"
6782 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
6784 msgid "%d hour before appointment"
6785 msgid_plural "%d hours before appointment"
6786 msgstr[0] "%d hadzina da planavanaha zadańnia"
6787 msgstr[1] "%d hadziny da planavanaha zadańnia"
6788 msgstr[2] "%d hadzin da planavanaha zadańnia"
6790 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
6792 msgid "%d minute before appointment"
6793 msgid_plural "%d minutes before appointment"
6794 msgstr[0] "%d chvilina da planavanaha zadańnia"
6795 msgstr[1] "%d chviliny da planavanaha zadańnia"
6796 msgstr[2] "%d chvilin da planavanaha zadańnia"
6798 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
6802 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
6803 msgid "1 day before appointment"
6804 msgstr "za dzień da planavanaha zadańnia"
6806 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
6807 msgid "1 hour before appointment"
6808 msgstr "za hadzinu da planavanaha zadańnia"
6810 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
6811 msgid "15 minutes before appointment"
6812 msgstr "15 chvilin da planavanaha zadańnia"
6814 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
6815 msgid "Attendee_s..."
6816 msgstr "_Udzielniki..."
6818 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
6819 msgid "Custom Alarm:"
6820 msgstr "Ułasnaje nahadvańnie:"
6822 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
6823 msgid "Event Description"
6824 msgstr "Apisańnie padziei"
6826 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
6827 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
6828 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
6830 msgstr "Karotkaje a_pisańnie:"
6832 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
6834 msgstr "_Nahadvańnie"
6836 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
6837 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
6838 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
6839 msgid "_Description:"
6840 msgstr "_Apisańnie:"
6842 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
6846 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6847 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
6848 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
6849 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
6853 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6854 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
6855 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
6856 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
6860 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
6861 msgid "<b>Att_endees</b>"
6862 msgstr "<b>Udzi_elniki</b>"
6864 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
6865 msgid "C_hange Organizer"
6866 msgstr "_Źmiani arhanizatara"
6868 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
6869 msgid "Co_ntacts..."
6870 msgstr "Ka_ntakty..."
6872 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
6873 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
6875 msgstr "Arhanizatar:"
6877 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
6881 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
6883 msgid "Unable to open memos in '%s'."
6884 msgstr "Niemahčyma adčynić natatki ŭ \"%s\"."
6886 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
6887 #: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
6888 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
6889 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
6893 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
6894 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
6895 msgid "Sta_rt date:"
6896 msgstr "Data _pačatku:"
6898 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
6902 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
6903 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
6904 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
6908 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
6910 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
6911 msgstr "Ty madyfikuješ paŭtaralnuju padzieju. Što zmadyfikavać?"
6913 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
6915 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
6916 msgstr "Ty delehuješ paŭtaralnuju padzieju. Što delehavać?"
6918 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
6920 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
6921 msgstr "Ty madyfikuješ paŭtaralnuju zadaču. Što zmadyfikavać?"
6923 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
6925 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
6926 msgstr "Ty madyfikuješ paŭtaralnuju natatku. Što zmadyfikavać?"
6928 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
6929 msgid "This Instance Only"
6930 msgstr "Tolki hetaja instancyja"
6932 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
6933 msgid "This and Prior Instances"
6934 msgstr "Hetaja j raniejšyja instancyi"
6936 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
6937 msgid "This and Future Instances"
6938 msgstr "Hetaja j nastupnyja instancyi"
6940 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
6941 msgid "All Instances"
6942 msgstr "Usie instancyi"
6944 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
6945 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
6947 "Planavanaje zadańnie ŭtrymlivaje paŭtory, jakich nielha źmianiać pry "
6948 "dapamozie Evolution."
6950 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
6951 msgid "Recurrence date is invalid"
6952 msgstr "Data paŭtoru niapravilnaja"
6954 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
6955 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
6958 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
6959 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
6960 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
6964 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
6965 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
6966 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6968 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
6972 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
6973 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
6974 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
6975 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6977 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
6981 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
6982 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
6983 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6985 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
6989 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
6990 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
6991 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6993 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
6997 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
6998 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
6999 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7001 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
7005 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
7006 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
7007 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
7009 msgstr "Inšaja data"
7011 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
7012 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7013 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7015 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
7017 msgstr "Ad 1-ha da 10-ha"
7019 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
7020 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7021 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7023 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
7024 msgid "11th to 20th"
7025 msgstr "Ad 11-ha da 20-ha"
7027 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
7028 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7029 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7031 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
7032 msgid "21st to 31st"
7033 msgstr "Ad 21-ha da 31-ha"
7035 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
7036 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
7037 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7038 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
7042 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
7043 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
7045 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
7049 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
7051 msgstr "pajaŭleńniaŭ"
7053 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120
7054 msgid "Add exception"
7055 msgstr "Dadaj vyklučeńnie"
7057 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161
7058 msgid "Could not get a selection to modify."
7059 msgstr "Niemahčyma atrymać paznačanaje, kab zmadyfikavać."
7061 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
7062 msgid "Modify exception"
7063 msgstr "Madyfikuj vyklučeńnie"
7065 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211
7066 msgid "Could not get a selection to delete."
7067 msgstr "Niemahčyma atrymać paznačanaje, kab vydalić."
7069 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335
7073 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
7074 msgid "<b>Exceptions</b>"
7075 msgstr "<b>Vyklučeńni</b>"
7077 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
7078 #: ../mail/mail-config.glade.h:3
7079 msgid "<b>Preview</b>"
7080 msgstr "<b>Pieradahlad</b>"
7082 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
7083 msgid "<b>Recurrence</b>"
7084 msgstr "<b>Paŭtor</b>"
7086 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7087 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7088 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
7092 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7093 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7094 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
7095 msgid "This appointment rec_urs"
7096 msgstr "Paŭtaralnaje _planavanaje zadańnie"
7098 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7099 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
7100 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
7104 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7105 #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7106 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
7108 msgstr "miesiac(-aŭ)"
7110 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7111 #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7112 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
7114 msgstr "tydzień/tydniaŭ"
7116 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
7120 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
7121 msgid "Send my alarms with this event"
7124 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
7125 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
7126 msgid "Completed date is wrong"
7127 msgstr "Data zakančeńnia niapravilnaja"
7129 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
7131 msgstr "Web-staronka"
7133 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
7134 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
7135 msgstr "<span weight=\"bold\">Roznaje</span>"
7137 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
7138 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
7139 msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
7141 #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
7143 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
7144 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
7145 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
7146 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
7147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
7148 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
7149 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
7150 #: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
7151 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
7155 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
7156 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
7157 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
7158 #: ../mail/message-list.c:1065
7162 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
7163 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
7164 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
7165 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
7166 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
7167 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
7168 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
7172 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
7173 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
7174 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
7175 #: ../mail/message-list.c:1063
7179 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
7180 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
7181 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
7182 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
7186 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
7187 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
7188 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
7189 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
7190 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
7191 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
7192 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
7194 msgstr "Nie pačataja"
7196 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
7197 msgid "P_ercent complete:"
7198 msgstr "Prac_ent vykanańnia:"
7200 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
7204 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
7205 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
7207 msgstr "Nieakreśleny"
7209 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
7210 msgid "_Date completed:"
7211 msgstr "_Data zakančeńnia:"
7213 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
7214 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
7216 msgstr "P_ryjarytet:"
7218 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
7220 msgstr "_Web-staronka:"
7222 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
7223 msgid "_Status Details"
7224 msgstr "_Detali statusu"
7226 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
7227 msgid "Click to change or view the status details of the task"
7228 msgstr "Klikni, kab źmianić/pabačyć detali stanu zadačy"
7230 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
7231 #: ../composer/e-composer-actions.c:525
7232 msgid "_Send Options"
7233 msgstr "Opcyi _vysyłańnia"
7235 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
7239 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
7240 msgid "Task Details"
7241 msgstr "Detali zadačy"
7243 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
7244 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
7246 msgstr "_Arhanizatar:"
7248 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786
7249 msgid "Due date is wrong"
7250 msgstr "Data pryznačeńnia niapravilnaja"
7252 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
7254 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
7255 msgstr "Niemahčyma adčynić zadačy ŭ \"%s\"."
7257 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
7258 msgid "Atte_ndees..."
7259 msgstr "_Udzielniki..."
7261 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
7262 msgid "Categor_ies..."
7263 msgstr "Ka_tehoryi..."
7265 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
7267 msgstr "Čas _zakančeńnia:"
7269 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
7271 msgstr "Časavy pojas:"
7273 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
7274 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
7277 msgid_plural "%d days"
7278 msgstr[0] "%d dzień"
7280 msgstr[2] "%d dzion"
7282 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
7283 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
7286 msgid_plural "%d weeks"
7287 msgstr[0] "%d tydzień"
7288 msgstr[1] "%d tydni"
7289 msgstr[2] "%d tydniaŭ"
7291 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
7292 msgid "Unknown action to be performed"
7293 msgstr "Nieviadomaje dziejańnie dla vykanańnia"
7295 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7296 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7297 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
7299 msgid "%s %s before the start of the appointment"
7300 msgstr "%s %s da pačatku planavanaha zadańnia"
7302 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7303 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7304 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
7306 msgid "%s %s after the start of the appointment"
7307 msgstr "%s %s paśla pačatku planavanaha zadańnia"
7309 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
7311 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
7313 msgid "%s at the start of the appointment"
7314 msgstr "%s na pačatku planavanaha zadańnia"
7316 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7317 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7318 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
7320 msgid "%s %s before the end of the appointment"
7321 msgstr "%s %s pierad zakančeńniem planavanaha zadańnia"
7323 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7324 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7325 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
7327 msgid "%s %s after the end of the appointment"
7328 msgstr "%s %s paśla zakančeńnia planavanaha zadańnia"
7330 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
7332 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
7334 msgid "%s at the end of the appointment"
7335 msgstr "%s u kancy planavanaha zadańnia"
7337 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7338 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
7339 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
7344 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
7345 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
7346 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
7348 msgid "%s for an unknown trigger type"
7349 msgstr "%s ź nieviadomym typam zadziejničańnia"
7351 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
7352 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273
7354 msgid "Click to open %s"
7355 msgstr "Klikni, kab adčynić %s"
7357 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
7358 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858
7362 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
7363 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
7364 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
7366 msgstr "Data pačatku:"
7368 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
7369 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
7370 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213
7371 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
7372 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
7373 msgid "Description:"
7376 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
7377 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
7379 msgstr "Web-staronka:"
7381 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
7382 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157
7383 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
7385 msgstr "Karotkaje apisańnie:"
7387 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
7389 msgstr "Čas zakančeńnia:"
7393 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
7394 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
7395 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
7396 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
7400 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
7402 msgstr "Pryjarytet:"
7404 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
7406 msgstr "Data zakančeńnia"
7408 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
7409 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
7411 msgstr "Data pačatku"
7413 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
7414 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
7418 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
7419 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
7420 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
7424 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
7426 "The geographical position must be entered in the format: \n"
7428 "45.436845,125.862501"
7430 "Hieahrafičnaje pałažeńnie musić być padadzienaje ŭ farmacie: \n"
7432 "45.436845,125.862501"
7434 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
7435 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
7436 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
7437 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
7438 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
7442 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
7443 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
7444 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
7445 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
7449 #. This is the default filename used for temporary file creation
7450 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
7451 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
7452 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
7453 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
7454 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
7455 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
7456 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
7457 #: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
7458 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
7459 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
7460 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
7461 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
7462 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
7466 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008
7470 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010
7474 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414
7476 msgstr "Zapišy jak..."
7478 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
7479 msgid "Select folder to save selected attachments..."
7480 msgstr "Abiary kataloh dla zapisu paznačanych dałučanych fajłaŭ..."
7482 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
7484 msgid "untitled_image.%s"
7485 msgstr "nienazvanaja_vyjava.%s"
7487 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
7488 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
7489 #: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
7491 msgstr "Z_apišy jak..."
7493 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560
7494 #: ../mail/em-popup.c:571
7495 msgid "Set as _Background"
7496 msgstr "A_biary ŭ jakaści fonu"
7498 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
7499 msgid "_Save Selected"
7500 msgstr "_Zapišy paznačanaje"
7502 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:828
7504 msgid "Open in %s..."
7505 msgstr "Adčyni pry dapamozie %s..."
7507 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
7508 msgid "* No Summary *"
7509 msgstr "* Biez karotkaha apisańnia *"
7511 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
7512 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
7513 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2399
7515 msgid "Organizer: %s <%s>"
7516 msgstr "Arhanizatar: %s <%s>"
7518 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
7519 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
7520 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
7521 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2403
7523 msgid "Organizer: %s"
7524 msgstr "Arhanizatar: %s"
7526 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
7530 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
7534 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
7538 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
7542 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
7546 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
7550 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
7554 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
7558 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
7562 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
7566 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
7570 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
7574 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
7578 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
7579 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
7580 msgid "Deleting selected objects"
7581 msgstr "Vydaleńnie paznačanych abjektaŭ"
7583 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
7584 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:837 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
7585 msgid "Updating objects"
7586 msgstr "Aktualizacyja abjektaŭ"
7588 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
7589 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
7590 #: ../composer/e-composer-actions.c:275
7592 msgstr "Zapišy jak..."
7594 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
7595 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
7597 msgstr "Novaja _zadača"
7599 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
7600 msgid "Open _Web Page"
7601 msgstr "Adčyni _web-staronku"
7603 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
7604 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
7608 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
7609 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
7610 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
7611 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
7615 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
7616 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764
7617 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
7618 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
7619 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
7623 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
7624 msgid "_Assign Task"
7625 msgstr "Prypišy z_adaču"
7627 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
7628 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
7629 msgid "_Forward as iCalendar"
7630 msgstr "Pierašli ŭ farmacie i_Calendar"
7632 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
7633 msgid "_Mark as Complete"
7634 msgstr "Paznač _jak zavieršanaje"
7636 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
7637 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
7638 msgstr "_Paznač abranyja zadačy jak zavieršanyja"
7640 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
7641 msgid "_Mark as Incomplete"
7642 msgstr "_Paznač jak niedavieršanyja"
7644 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
7645 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
7646 msgstr "_Paznač abranyja zadačy jak niedavieršanyja"
7648 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
7649 msgid "_Delete Selected Tasks"
7650 msgstr "Vydali paznačanyja za_dačy"
7652 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
7653 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
7654 msgid "Click to add a task"
7655 msgstr "Klikni, kab dadać zadaču"
7657 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
7662 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
7666 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
7667 msgid "Completion date"
7668 msgstr "Data zakančeńnia"
7670 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
7672 msgstr "Data vykanańnia"
7674 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
7675 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
7676 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
7680 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
7682 msgstr "Data pačatku"
7684 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
7685 #. Status: Accepted: X Declined: Y ...
7686 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
7687 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307
7688 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:602
7689 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
7690 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
7691 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
7695 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
7696 msgid "Moving items"
7697 msgstr "Pieranos elementaŭ"
7699 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1446
7700 msgid "Copying items"
7701 msgstr "Kapijavańnie elementaŭ"
7703 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1755
7704 msgid "New _Appointment..."
7705 msgstr "Novaje _planavanaje zadańnie..."
7707 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756
7708 msgid "New All Day _Event"
7709 msgstr "Novaja _padzieja na ŭvieś dzień"
7711 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1757
7712 msgid "New _Meeting"
7713 msgstr "Novaja _sustreča"
7715 #. FIXME: hook in this somehow
7716 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768
7717 msgid "_Current View"
7718 msgstr "_Dziejny vyhlad"
7720 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770
7721 msgid "Select T_oday"
7722 msgstr "_Abiary siońniašni dzień"
7724 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
7725 msgid "_Select Date..."
7726 msgstr "_Abiary datu..."
7728 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
7732 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
7733 msgid "Cop_y to Calendar..."
7734 msgstr "S_kapijuj u kalandar..."
7736 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
7737 msgid "Mo_ve to Calendar..."
7738 msgstr "Pie_raniasi ŭ kalandar..."
7740 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
7741 msgid "_Delegate Meeting..."
7742 msgstr "_Delehuj sustreču..."
7744 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
7745 msgid "_Schedule Meeting..."
7746 msgstr "Zap_lanuj sustreču..."
7748 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
7749 msgid "_Forward as iCalendar..."
7750 msgstr "_Pierašli jak iCalendar..."
7752 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
7756 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1332
7757 #: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
7758 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
7759 msgid "Reply to _All"
7760 msgstr "Adkažy ŭsi_m"
7762 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
7763 msgid "Make this Occurrence _Movable"
7764 msgstr "Zrabi heta pie_rasoŭnym"
7766 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
7767 msgid "Delete this _Occurrence"
7768 msgstr "Vydali hetuju pa_dzieju"
7770 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800
7771 msgid "Delete _All Occurrences"
7772 msgstr "Vydali z us_ich miescaŭ"
7774 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
7775 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
7776 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
7777 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
7778 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
7780 msgstr "Zaćvierdžana"
7782 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
7783 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
7784 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
7785 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
7786 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
7790 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
7791 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
7792 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
7793 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
7797 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
7798 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
7799 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
7800 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
7802 msgstr "Delehavanaje"
7804 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2258
7805 msgid "Needs action"
7806 msgstr "Vymahaje dziejańnia"
7808 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
7809 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2419 ../calendar/gui/print.c:2517
7811 msgid "Location: %s"
7814 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
7815 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2453
7818 msgstr "Čas: %s %s "
7820 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
7821 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
7822 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
7823 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
7825 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
7826 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
7827 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
7828 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
7830 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
7833 "The date must be entered in the format: \n"
7836 "Data musić być padadzienaja ŭ farmacie: \n"
7839 #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
7840 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
7841 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
7843 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
7845 msgid "%02i minute divisions"
7846 msgstr "%02i-chvilinnyja pramiežki času"
7848 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
7849 msgid "Show the second time zone"
7850 msgstr "Pakazvaj druhi časavy pojas"
7852 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
7853 #. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
7854 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
7855 #. month, %B = full month name. You can change the
7856 #. order but don't change the specifiers or add
7858 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
7859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
7863 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
7864 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
7865 #: ../calendar/gui/print.c:828
7869 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
7870 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
7871 #: ../calendar/gui/print.c:830
7875 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
7876 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2320
7881 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
7882 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
7883 msgstr "Tak (składanaja paŭtaralnaść)"
7885 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
7888 msgid_plural "Every %d days"
7889 msgstr[0] "Kožny %0d dzień"
7890 msgstr[1] "Kožnyja %d dni"
7891 msgstr[2] "Kožnyja %d dzion"
7893 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790
7896 msgid_plural "Every %d weeks"
7897 msgstr[0] "Kožny %0d tydzień"
7898 msgstr[1] "Kožnyja %d tydni"
7899 msgstr[2] "Kožnyja %d tydniaŭ"
7901 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
7903 msgid "Every week on "
7904 msgid_plural "Every %d weeks on "
7905 msgstr[0] "Kožny %0d tydzień pa "
7906 msgstr[1] "Kožnyja %d tydni pa "
7907 msgstr[2] "Kožnyja %d tydniaŭ pa "
7909 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
7910 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
7914 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
7916 msgid "The %s day of "
7919 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833
7921 msgid "The %s %s of "
7924 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844
7927 msgid_plural "every %d months"
7928 msgstr[0] "kožny %0d miesiac"
7929 msgstr[1] "kožnyja %d miesiacy"
7930 msgstr[2] "kožnyja %d miesiacaŭ"
7932 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
7935 msgid_plural "Every %d years"
7936 msgstr[0] "Kožny %0d hod"
7937 msgstr[1] "Kožnyja %d hady"
7938 msgstr[2] "Kožnyja %d hadoŭ"
7940 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869
7942 msgid "a total of %d time"
7943 msgid_plural "a total of %d times"
7944 msgstr[0] "usiaho %d raz"
7945 msgstr[1] "usiaho %d razy"
7946 msgstr[2] "usiaho %d razoŭ"
7948 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
7949 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880
7950 msgid ", ending on "
7951 msgstr ", zakančvajučy "
7953 #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
7954 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
7956 msgstr "Pačynajecca"
7958 #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
7959 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
7961 msgstr "Zakančvajecca"
7963 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956
7964 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
7968 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
7969 msgid "iCalendar Information"
7970 msgstr "Infarmacyja iCalendara"
7973 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015
7974 msgid "iCalendar Error"
7975 msgstr "Pamyłka iCalendara"
7977 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
7978 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
7979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
7980 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
7981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
7982 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
7983 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
7984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
7985 msgid "An unknown person"
7986 msgstr "Nieviadomaja asoba"
7988 #. Describe what the user can do
7989 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138
7991 "<br> Please review the following information, and then select an action from "
7994 "<br> Prahledź, kali łaska, pakazanuju infarmacyju, a potym abiary dziejańnie "
7997 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
7998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
7999 msgid "Tentatively Accepted"
8000 msgstr "Sprobnaje zaćviardžeńnie"
8002 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
8004 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
8006 msgstr "Sustreča adklikanaja, ale jaje niemahčyma znajści ŭ tvaich kalendaroch"
8008 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
8010 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
8012 "Zadača była adklikanaja, ale jaje niemahčyma znajści ŭ tvaich śpisach zadač"
8014 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
8016 msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
8017 msgstr "<b>%s</b> apublikavaŭ infarmacyju ab sustrečy."
8019 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
8020 msgid "Meeting Information"
8021 msgstr "Infarmacyja ab sustrečy"
8023 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
8025 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
8026 msgstr "<b>%s</b> prosić pryniać %s na sustreču."
8028 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
8030 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
8031 msgstr "<b>%s</b> prosić ciabie ŭziać udzieł u sustrečy."
8033 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
8034 msgid "Meeting Proposal"
8035 msgstr "Prapanova sustrečy"
8037 #. FIXME Whats going on here?
8038 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
8040 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
8041 msgstr "<b>%s</b> choča dałučycca da planavanaj sustrečy."
8043 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
8044 msgid "Meeting Update"
8045 msgstr "Aktualizacyja sustrečy"
8047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
8049 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
8050 msgstr "<b>%s</b> choča atrymać śviežuju infarmacyju ab sustrečy."
8052 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
8053 msgid "Meeting Update Request"
8054 msgstr "Prośba aktualizavać sustreču"
8056 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
8058 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
8059 msgstr "<b>%s</b> adkazaŭ na prośbu ab sustrečy."
8061 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
8062 msgid "Meeting Reply"
8063 msgstr "Adkaz na sustreču"
8065 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
8067 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
8068 msgstr "<b>%s</b> anulavaŭ sustreču."
8070 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
8071 msgid "Meeting Cancelation"
8072 msgstr "Anulavańnie sustrečy"
8074 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
8075 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
8077 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
8078 msgstr "<b>%s</b> vysłaŭ niezrazumiełaje paviedamleńnie."
8080 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
8081 msgid "Bad Meeting Message"
8082 msgstr "Niapravilnaje paviedamleńnie ab sustrečy"
8084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
8086 msgid "<b>%s</b> has published task information."
8087 msgstr "<b>%s</b> apublikavaŭ infarmacyju pra zadaču."
8089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
8090 msgid "Task Information"
8091 msgstr "Infarmacyja pra zadaču"
8093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
8095 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
8096 msgstr "<b>%s</b> prosić %s vykanać zadaču."
8098 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
8100 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
8101 msgstr "<b>%s</b> prosić ciabie vykanać zadaču."
8103 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
8104 msgid "Task Proposal"
8105 msgstr "Prapanova zadačy"
8107 #. FIXME Whats going on here?
8108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
8110 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
8111 msgstr "<b>%s</b> choča być dadadzieny da najaŭnaj zadačy."
8113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
8115 msgstr "Aktualizacyja zadačy"
8117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
8119 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
8120 msgstr "<b>%s</b> choča atrymoŭvać śviežuju infarmacyju pra zadaču."
8122 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
8123 msgid "Task Update Request"
8124 msgstr "Prośba aktualizavać zadaču"
8126 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
8128 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
8129 msgstr "<b>%s</b> adkazaŭ na prypisanuju zadaču."
8131 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
8133 msgstr "Adkaz na zadaču"
8135 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
8137 msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
8138 msgstr "<b>%s</b> anulavaŭ zadaču."
8140 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
8141 msgid "Task Cancelation"
8142 msgstr "Anulavańnie zadačy"
8144 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
8145 msgid "Bad Task Message"
8146 msgstr "Niapravilnaje paviedamleńnie ab zadačy"
8148 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
8150 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
8151 msgstr "<b>%s</b> apublikavaŭ infarmacyju ab zaniataści."
8153 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
8154 msgid "Free/Busy Information"
8155 msgstr "Infarmacyja ab zaniataści"
8157 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
8159 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
8160 msgstr "<b>%s</b> źviartajecca pa infarmacyju ab tvajoj zaniataści."
8162 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
8163 msgid "Free/Busy Request"
8164 msgstr "Zvarot pa infarmacyju ab zaniataści"
8166 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
8168 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
8169 msgstr "<b>%s</b> adkazaŭ na zvarot ab infarmacyi pra zaniataść."
8171 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
8172 msgid "Free/Busy Reply"
8173 msgstr "Adkaz z infarmacyjaj ab zaniataści"
8175 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
8176 msgid "Bad Free/Busy Message"
8177 msgstr "Niapravilnaja infarmacyja ab zaniataści"
8179 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
8180 msgid "The message does not appear to be properly formed"
8181 msgstr "Forma paviedamleńnia niapravilnaja"
8183 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
8184 msgid "The message contains only unsupported requests."
8185 msgstr "Paviedamleńnie ŭtrymlivaje tolki prośby, jakija nie absłuhoŭvajucca."
8187 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
8188 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
8189 msgstr "Dałučanaje nia ŭtrymlivaje pravilnaha paviedamleńnia kalendara"
8191 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
8192 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
8193 msgstr "Dałučanaje nia ŭtrymlivaje elementaŭ kalendara, jakija možna pakazać"
8195 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
8196 msgid "Update complete\n"
8197 msgstr "Aktualizacyja zavieršanaja\n"
8199 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
8200 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
8201 msgstr "Abjekt niapravilny, i jaho nia možna aktualizavać\n"
8203 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
8204 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
8206 "Adkaz nie pachodzić ad aktualnaha ŭdzielnika. Ci dadać hetuju asobu ŭ "
8207 "jakaści ŭdzielnika?"
8209 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
8210 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
8211 msgstr "Niemahčyma aktualizavać stan udzielnika, bo jon niapravilny!\n"
8213 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
8214 msgid "Attendee status updated\n"
8215 msgstr "Stan udzielnika byŭ aktualizavany\n"
8217 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
8218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
8219 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
8220 msgstr "Niemahčyma aktualizavać stan udzielnika, bo element užo nie isnuje"
8222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
8223 msgid "Item sent!\n"
8224 msgstr "Element vysłany!\n"
8226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
8227 msgid "The item could not be sent!\n"
8228 msgstr "Element niemahčyma vysłać!\n"
8230 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
8231 msgid "Choose an action:"
8232 msgstr "Abiary dziejańnie:"
8234 #. To translators: RSVP means "please reply"
8235 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
8236 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:590
8237 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
8241 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
8245 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
8246 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
8250 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
8251 msgid "Tentatively accept"
8252 msgstr "Ustupna zaćvierdź"
8254 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
8255 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
8259 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
8260 msgid "Send Free/Busy Information"
8261 msgstr "Dašli infarmacyju ab zaniataści"
8263 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409
8264 msgid "Update respondent status"
8265 msgstr "Aktualizuj stan adkazčyka"
8267 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437
8268 msgid "Send Latest Information"
8269 msgstr "Dašli śviežuju infarmacyju"
8271 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
8275 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
8279 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
8280 msgid "Calendar Message"
8281 msgstr "Paviedamleńnie kalendara"
8283 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
8287 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
8288 msgid "Loading Calendar"
8289 msgstr "Zahruzka kalendara"
8291 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
8292 msgid "Loading calendar..."
8293 msgstr "Zahruzka kalendara..."
8295 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
8296 msgid "Server Message:"
8297 msgstr "Paviedamleńnie ad servera:"
8299 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
8300 msgid "Chair Persons"
8301 msgstr "Uznačalvajuć"
8303 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
8304 msgid "Required Participants"
8305 msgstr "Abaviazkovyja ŭdzielniki"
8307 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
8308 msgid "Optional Participants"
8309 msgstr "Nieаbaviazkovyja ŭdzielniki"
8311 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
8315 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
8319 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
8320 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
8321 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980
8325 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
8326 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
8327 #: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
8331 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
8332 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
8333 #: ../calendar/gui/print.c:982
8337 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
8338 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
8339 #: ../calendar/gui/print.c:983
8341 msgstr "Pamiaškańnie"
8343 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
8344 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
8345 #: ../calendar/gui/print.c:997
8349 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
8350 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
8351 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
8352 msgid "Required Participant"
8353 msgstr "Abaviazkovy ŭdzielnik"
8355 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
8356 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
8357 #: ../calendar/gui/print.c:999
8358 msgid "Optional Participant"
8359 msgstr "Nieabaviazkovy ŭdzielnik"
8361 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
8362 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
8363 #: ../calendar/gui/print.c:1000
8364 msgid "Non-Participant"
8365 msgstr "Nia ŭdzielnik"
8367 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
8368 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
8369 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
8370 msgid "Needs Action"
8371 msgstr "Vymahaje dziejańnia"
8373 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
8374 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
8378 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
8380 msgstr "Adbyvajecca"
8382 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
8383 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
8384 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
8385 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2124
8386 msgid "%A, %B %d, %Y"
8387 msgstr "%A, %d %B, %Y"
8389 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
8390 #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8391 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
8392 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8393 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
8394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2155
8396 msgstr "%a %d.%m.%Y"
8398 #. This is a strftime() format string %m = month number,
8399 #. %d = month day, %Y = full year.
8400 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
8404 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
8405 msgid "Out of Office"
8406 msgstr "Nia ŭ ofisie"
8408 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
8409 msgid "No Information"
8410 msgstr "Niama infarmacyi"
8412 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416
8413 msgid "A_ttendees..."
8414 msgstr "_Udzielniki..."
8416 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
8420 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454
8421 msgid "Show _only working hours"
8422 msgstr "Pakažy _tolki rabočyja hadziny"
8424 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
8425 msgid "Show _zoomed out"
8426 msgstr "Pakažy pa_mienšanym"
8428 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
8429 msgid "_Update free/busy"
8430 msgstr "_Aktualizuj infarmacyju ab zaniataści"
8432 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494
8436 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512
8438 msgstr "_Aŭtamatyčny vybar"
8440 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
8444 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
8445 msgid "_All people and resources"
8446 msgstr "_Usie ludzi j resursy"
8448 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
8449 msgid "All _people and one resource"
8450 msgstr "Usie _ludzi i adzin resurs"
8452 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
8453 msgid "_Required people"
8454 msgstr "_Vymahanyja ludzi"
8456 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
8457 msgid "Required people and _one resource"
8458 msgstr "Vymahanyja ludzi i _adzin resurs"
8460 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
8461 msgid "_Start time:"
8462 msgstr "Ča_s pačatku:"
8464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
8466 msgstr "Čas zakanč_eńnia:"
8468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
8469 msgid "Click here to add an attendee"
8470 msgstr "Klikni, kab dadać udzielnika"
8472 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
8474 msgstr "Supolnaja nazva"
8476 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
8477 msgid "Delegated From"
8478 msgstr "Delehavanaje ad"
8480 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
8481 msgid "Delegated To"
8482 msgstr "Delehavanaje da"
8484 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
8488 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
8492 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
8493 msgid "_Delete Selected Memos"
8494 msgstr "_Vydali paznačanyja natatki"
8496 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
8497 msgid "Click to add a memo"
8498 msgstr "Klikni, kab dadać natatku"
8500 #: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
8509 #: ../calendar/gui/e-memos.c:812
8510 msgid "Loading memos"
8511 msgstr "Zahruzka natatak"
8513 #: ../calendar/gui/e-memos.c:903
8515 msgid "Opening memos at %s"
8516 msgstr "Adčynieńnie natatak z %s"
8518 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
8519 msgid "Deleting selected objects..."
8520 msgstr "Vydaleńnie paznačanych abjektaŭ..."
8522 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
8523 msgid "Loading tasks"
8524 msgstr "Zahruzka zadač"
8526 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061
8528 msgid "Opening tasks at %s"
8529 msgstr "Adčynieńnie zadačaŭ z %s"
8531 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306
8532 msgid "Completing tasks..."
8533 msgstr "Zaviaršeńnie zadač..."
8535 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356
8539 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
8540 msgid "Select Timezone"
8541 msgstr "Abiary časavy pojas"
8543 #. strftime format %d = day of month, %B = full
8544 #. month name. You can change the order but don't
8545 #. change the specifiers or add anything.
8546 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
8550 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2637
8551 msgid "_Custom View"
8552 msgstr "_Ułasny vyhlad"
8554 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2638
8555 msgid "_Save Custom View"
8556 msgstr "_Zapišy ŭłasny vyhlad"
8558 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2643
8559 msgid "_Define Views..."
8560 msgstr "Vyznač vyhla_dy..."
8562 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2880
8564 msgid "Loading appointments at %s"
8565 msgstr "Zahruzka planavanych zadańniaŭ z %s"
8567 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2895
8569 msgid "Loading tasks at %s"
8570 msgstr "Zahruzka zadačaŭ z %s"
8572 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2904
8574 msgid "Loading memos at %s"
8575 msgstr "Zahruzka natatak z %s"
8577 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3016
8580 msgstr "Adčynieńnie %s"
8582 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3984
8586 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
8590 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
8594 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
8598 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
8602 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
8606 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
8610 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
8614 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
8618 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
8622 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
8626 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
8630 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
8632 msgstr "Vybiery datu"
8634 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
8638 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
8639 msgid "_Select Today"
8640 msgstr "Abiary _siońniašni dzień"
8642 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
8643 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
8644 msgid "An organizer must be set."
8645 msgstr "Treba paznačyć arhanizatara."
8647 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
8648 msgid "At least one attendee is necessary"
8649 msgstr "Patrebny chacia b adzin udzielnik"
8651 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
8652 msgid "Event information"
8653 msgstr "Infarmacyja ab padziei"
8655 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
8656 msgid "Task information"
8657 msgstr "Infarmacyja ab zadačy"
8659 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
8660 msgid "Memo information"
8661 msgstr "Infarmacyja ab natatcy"
8663 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
8664 msgid "Free/Busy information"
8665 msgstr "Infarmacyja pra zaniataść"
8667 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
8668 msgid "Calendar information"
8669 msgstr "Infarmacyja kalendara"
8671 #. Translators: This is part of the subject
8672 #. * line of a meeting request or update email.
8673 #. * The full subject line would be:
8674 #. * "Accepted: Meeting Name".
8675 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
8680 #. Translators: This is part of the subject
8681 #. * line of a meeting request or update email.
8682 #. * The full subject line would be:
8683 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
8684 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
8686 msgid "Tentatively Accepted"
8687 msgstr "Niaŭpeŭniena pryniata"
8689 #. Translators: This is part of the subject
8690 #. * line of a meeting request or update email.
8691 #. * The full subject line would be:
8692 #. * "Declined: Meeting Name".
8693 #. Translators: This is part of the subject line of a
8694 #. * meeting request or update email. The full subject
8695 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
8696 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
8701 #. Translators: This is part of the subject
8702 #. * line of a meeting request or update email.
8703 #. * The full subject line would be:
8704 #. * "Delegated: Meeting Name".
8705 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
8710 #. Translators: This is part of the subject line of a
8711 #. * meeting request or update email. The full subject
8712 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
8713 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
8716 msgstr "Aktualizavana"
8718 #. Translators: This is part of the subject line of a
8719 #. * meeting request or update email. The full subject
8720 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
8721 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
8724 msgstr "Anulavańnie"
8726 #. Translators: This is part of the subject line of a
8727 #. * meeting request or update email. The full subject
8728 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
8729 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
8732 msgstr "Abnaŭleńnie"
8734 #. Translators: This is part of the subject line of a
8735 #. * meeting request or update email. The full subject
8736 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
8737 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
8739 msgid "Counter-proposal"
8740 msgstr "Sustrečnaja prapanova"
8742 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
8744 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
8745 msgstr "Infarmacyja ab zaniataści (ad %s da %s)"
8747 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
8748 msgid "iCalendar information"
8749 msgstr "Infarmacyja ŭ farmacie iCalendar"
8751 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
8752 msgid "You must be an attendee of the event."
8753 msgstr "Ty musiš być udzielnikam padziei."
8755 #: ../calendar/gui/memos-component.c:507
8756 msgid "_New Memo List"
8757 msgstr "_Novy śpis natatak"
8759 #: ../calendar/gui/memos-component.c:590
8762 msgid_plural "%d memos"
8763 msgstr[0] "%d natatka"
8764 msgstr[1] "%d natatki"
8765 msgstr[2] "%d natatak"
8767 #: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
8769 msgid ", %d selected"
8770 msgid_plural ", %d selected"
8771 msgstr[0] ", %d paznačanaja"
8772 msgstr[1] ", %d paznačanyja"
8773 msgstr[2] ", %d paznačanych"
8775 #: ../calendar/gui/memos-component.c:639
8776 msgid "Failed upgrading memos."
8777 msgstr "Niemahčyma aktualizavać natatki."
8779 #: ../calendar/gui/memos-component.c:769
8781 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
8782 msgstr "Niemahčyma adčynić śpis natatak \"%s\", kab stvaryć padziei j sustrečy"
8784 #: ../calendar/gui/memos-component.c:782
8785 msgid "There is no calendar available for creating memos"
8786 msgstr "Niama dastupnaha kalendara, kab stvarać natatki"
8788 #: ../calendar/gui/memos-component.c:892
8789 msgid "Memo Source Selector"
8790 msgstr "Vybar krynicy natatak"
8792 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
8794 msgstr "Novaja natatka"
8796 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
8801 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
8802 msgid "Create a new memo"
8803 msgstr "Stvary novuju natatku"
8805 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
8806 msgid "New shared memo"
8807 msgstr "Novaja supolnadastupnaja natatka"
8809 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
8811 msgid "_Shared memo"
8812 msgstr "_Supolnadastupnaja natatka"
8814 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
8815 msgid "Create a shared new memo"
8816 msgstr "Stvary novuju supolnadastupnuju natatku"
8818 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
8819 msgid "New memo list"
8820 msgstr "Novy śpis natatak"
8822 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
8825 msgstr "Śpis n_atatak"
8827 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
8828 msgid "Create a new memo list"
8829 msgstr "Stvary novy śpis natatak"
8831 #: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366
8833 msgstr "Drukuj natatki"
8835 #: ../calendar/gui/migration.c:157
8837 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
8840 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
8842 "Pałažeńnie i hierarchija katalohaŭ zadač Evolution źmianilisia ad versii 1."
8845 "Tryvaj, pakul adbyvajecca mihracyja katalohaŭ Evolution..."
8847 #: ../calendar/gui/migration.c:161
8849 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
8850 "since Evolution 1.x.\n"
8852 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
8854 "Pałažeńnie i hierarchija katalohaŭ kalendaroŭ Evolution źmianilisia ad "
8857 "Tryvaj, pakul adbyvajecca mihracyja katalohaŭ Evolution..."
8859 #. FIXME: set proper domain/code
8860 #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
8862 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
8863 msgstr "Niemahčyma pieranieści staryja nałady z evolution/config.xmldb"
8865 #. FIXME: domain/code
8866 #: ../calendar/gui/migration.c:804
8868 msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
8869 msgstr "Niemahčyma pieranieści kalandar \"%s\""
8871 #. FIXME: domain/code
8872 #: ../calendar/gui/migration.c:972
8874 msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
8875 msgstr "Niemahvyma pieranieści zadačy \"%s\""
8877 #: ../calendar/gui/migration.c:1227
8878 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
8879 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
8880 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
8884 #: ../calendar/gui/print.c:514
8888 #: ../calendar/gui/print.c:514
8892 #: ../calendar/gui/print.c:514
8896 #: ../calendar/gui/print.c:514
8900 #: ../calendar/gui/print.c:514
8904 #: ../calendar/gui/print.c:515
8908 #: ../calendar/gui/print.c:515
8912 #: ../calendar/gui/print.c:515
8916 #: ../calendar/gui/print.c:515
8920 #: ../calendar/gui/print.c:515
8924 #: ../calendar/gui/print.c:516
8928 #: ../calendar/gui/print.c:516
8932 #: ../calendar/gui/print.c:516
8936 #: ../calendar/gui/print.c:516
8940 #: ../calendar/gui/print.c:516
8944 #: ../calendar/gui/print.c:517
8948 #: ../calendar/gui/print.c:517
8952 #: ../calendar/gui/print.c:517
8956 #: ../calendar/gui/print.c:517
8960 #: ../calendar/gui/print.c:517
8964 #: ../calendar/gui/print.c:518
8968 #: ../calendar/gui/print.c:518
8972 #: ../calendar/gui/print.c:518
8976 #: ../calendar/gui/print.c:518
8980 #: ../calendar/gui/print.c:518
8984 #: ../calendar/gui/print.c:519
8988 #: ../calendar/gui/print.c:519
8992 #: ../calendar/gui/print.c:519
8996 #: ../calendar/gui/print.c:519
9000 #: ../calendar/gui/print.c:519
9004 #: ../calendar/gui/print.c:520
9008 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
9009 #: ../calendar/gui/print.c:595
9013 #: ../calendar/gui/print.c:595
9017 #: ../calendar/gui/print.c:595
9021 #: ../calendar/gui/print.c:595
9025 #: ../calendar/gui/print.c:596
9029 #: ../calendar/gui/print.c:596
9033 #: ../calendar/gui/print.c:596
9037 #: ../calendar/gui/print.c:2481
9039 msgstr "Planavanaje zadańnie"
9041 #: ../calendar/gui/print.c:2483
9045 #: ../calendar/gui/print.c:2508
9048 msgstr "Karotkaje apisańnie: %s"
9050 #: ../calendar/gui/print.c:2531
9052 msgstr "Udzielniki: "
9054 #: ../calendar/gui/print.c:2571
9059 #: ../calendar/gui/print.c:2588
9061 msgid "Priority: %s"
9062 msgstr "Pryjarytet: %s"
9064 #: ../calendar/gui/print.c:2600
9066 msgid "Percent Complete: %i"
9067 msgstr "Pracent vykanańnia: %i"
9069 #: ../calendar/gui/print.c:2612
9074 #: ../calendar/gui/print.c:2625
9076 msgid "Categories: %s"
9077 msgstr "Katehoryi: %s"
9079 #: ../calendar/gui/print.c:2636
9083 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
9084 msgid "_New Task List"
9085 msgstr "_Novy śpis zadač"
9087 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
9090 msgid_plural "%d tasks"
9091 msgstr[0] "%d zadača"
9092 msgstr[1] "%d zadačy"
9093 msgstr[2] "%d zadač"
9095 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
9096 msgid "Failed upgrading tasks."
9097 msgstr "Niemahčyma aktualizavać zadačy."
9099 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
9101 msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
9102 msgstr "Niemahčyma adčynić śpis zadač \"%s\", kab stvarać padziei j sustrečy"
9104 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
9105 msgid "There is no calendar available for creating tasks"
9106 msgstr "Niama dastupnaha kalendara, kab stvarać zadačy"
9108 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
9109 msgid "Task Source Selector"
9110 msgstr "Vybar krynicy zadač"
9112 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
9114 msgstr "Novaja zadača"
9116 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
9121 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
9122 msgid "Create a new task"
9123 msgstr "Stvary novuju zadaču"
9125 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
9126 msgid "New assigned task"
9127 msgstr "Novaja prypisanaja zadača"
9129 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
9131 msgid "Assigne_d Task"
9132 msgstr "Prypisanaja za_dača"
9134 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
9135 msgid "Create a new assigned task"
9136 msgstr "Stvary novuju prypisanuju zadaču"
9138 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
9139 msgid "New task list"
9140 msgstr "Novy spis zadač"
9142 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
9145 msgstr "Śpis _zadač"
9147 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
9148 msgid "Create a new task list"
9149 msgstr "Stvary novy śpis zadač"
9151 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
9153 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
9154 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
9156 "Really erase these tasks?"
9158 "Vykanańnie hetaj aperacyi pryviadzie da niezvarotnaha vydaleńnia ŭsich "
9159 "zadač, paznačanych jak zavieršanyja. Kali praciahnieš, ich užo nia "
9162 "Ci sapraŭdy vydalić hetyja zadačy?"
9164 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
9165 msgid "Do not ask me again."
9166 msgstr "Nastupnym razam nie pytaj pra heta."
9168 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
9170 msgstr "Drukuj zadačy"
9172 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
9177 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
9181 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
9185 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
9186 msgid "is greater than"
9189 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
9190 msgid "is less than"
9193 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
9194 msgid "Appointments and Meetings"
9195 msgstr "Planavanyja zadańni j sustrečy"
9197 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
9198 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
9199 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
9200 msgid "Opening calendar"
9201 msgstr "Adčynieńnie kalendara"
9203 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
9204 msgid "iCalendar files (.ics)"
9205 msgstr "Fajły iCalendar (.ics)"
9207 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
9208 msgid "Evolution iCalendar importer"
9209 msgstr "Imparter fajłaŭ iCalendar dla Evolution"
9211 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
9213 msgstr "Nahadvańnie!"
9215 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
9216 msgid "vCalendar files (.vcf)"
9217 msgstr "Fajły vCalendar (.vcf)"
9219 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
9220 msgid "Evolution vCalendar importer"
9221 msgstr "Imparter fajłaŭ vCalendar dla Evolution"
9223 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
9224 msgid "Calendar Events"
9225 msgstr "Padziei kalendara"
9227 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
9228 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
9229 msgstr "Sprytny imparter kalendara Evolution"
9233 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
9234 #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
9235 #. * License as published by the Free Software Foundation; either
9236 #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
9238 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
9239 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
9240 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
9241 #. * Lesser General Public License for more details.
9243 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
9244 #. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
9247 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
9251 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
9252 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
9253 #. * Don't include in any C files.
9255 #: ../calendar/zones.h:26
9256 msgid "Africa/Abidjan"
9257 msgstr "Afryka/Abidžan"
9259 #: ../calendar/zones.h:27
9260 msgid "Africa/Accra"
9261 msgstr "Afryka/Akra"
9263 #: ../calendar/zones.h:28
9264 msgid "Africa/Addis_Ababa"
9265 msgstr "Afryka/Addis _Ababa"
9267 #: ../calendar/zones.h:29
9268 msgid "Africa/Algiers"
9269 msgstr "Afryka/Algiers"
9271 #: ../calendar/zones.h:30
9272 msgid "Africa/Asmera"
9273 msgstr "Afryka/Asmera"
9275 #: ../calendar/zones.h:31
9276 msgid "Africa/Bamako"
9277 msgstr "Afryka/Bamako"
9279 #: ../calendar/zones.h:32
9280 msgid "Africa/Bangui"
9281 msgstr "Afryka/Bangui"
9283 #: ../calendar/zones.h:33
9284 msgid "Africa/Banjul"
9285 msgstr "Afryka/Banjul"
9287 #: ../calendar/zones.h:34
9288 msgid "Africa/Bissau"
9289 msgstr "Afryka/Bissau"
9291 #: ../calendar/zones.h:35
9292 msgid "Africa/Blantyre"
9293 msgstr "Afryka/Blantyre"
9295 #: ../calendar/zones.h:36
9296 msgid "Africa/Brazzaville"
9297 msgstr "Afryka/Brazzaville"
9299 #: ../calendar/zones.h:37
9300 msgid "Africa/Bujumbura"
9301 msgstr "Afryka/Bujumbura"
9303 #: ../calendar/zones.h:38
9304 msgid "Africa/Cairo"
9305 msgstr "Afryka/Kair"
9307 #: ../calendar/zones.h:39
9308 msgid "Africa/Casablanca"
9309 msgstr "Afryka/Kasablanka"
9311 #: ../calendar/zones.h:40
9312 msgid "Africa/Ceuta"
9313 msgstr "Afryka/Ceuta"
9315 #: ../calendar/zones.h:41
9316 msgid "Africa/Conakry"
9317 msgstr "Afryka/Conakry"
9319 #: ../calendar/zones.h:42
9320 msgid "Africa/Dakar"
9321 msgstr "Afryka/Dakar"
9323 #: ../calendar/zones.h:43
9324 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
9325 msgstr "Afryka/Dar_es-Salaam"
9327 #: ../calendar/zones.h:44
9328 msgid "Africa/Djibouti"
9329 msgstr "Afryka/Djibouti"
9331 #: ../calendar/zones.h:45
9332 msgid "Africa/Douala"
9333 msgstr "Afryka/Douala"
9335 #: ../calendar/zones.h:46
9336 msgid "Africa/El_Aaiun"
9337 msgstr "Afryka/El_Aaiun"
9339 #: ../calendar/zones.h:47
9340 msgid "Africa/Freetown"
9341 msgstr "Afryka/Freetown"
9343 #: ../calendar/zones.h:48
9344 msgid "Africa/Gaborone"
9345 msgstr "Afryka/Gaborone"
9347 #: ../calendar/zones.h:49
9348 msgid "Africa/Harare"
9349 msgstr "Afryka/Harare"
9351 #: ../calendar/zones.h:50
9352 msgid "Africa/Johannesburg"
9353 msgstr "Afryka/Johannesburg"
9355 #: ../calendar/zones.h:51
9356 msgid "Africa/Kampala"
9357 msgstr "Afryka/Kampala"
9359 #: ../calendar/zones.h:52
9360 msgid "Africa/Khartoum"
9361 msgstr "Afryka/Khartoum"
9363 #: ../calendar/zones.h:53
9364 msgid "Africa/Kigali"
9365 msgstr "Afryka/Kigali"
9367 #: ../calendar/zones.h:54
9368 msgid "Africa/Kinshasa"
9369 msgstr "Afryka/Kinshasa"
9371 #: ../calendar/zones.h:55
9372 msgid "Africa/Lagos"
9373 msgstr "Afryka/Lagos"
9375 #: ../calendar/zones.h:56
9376 msgid "Africa/Libreville"
9377 msgstr "Afryka/Libreville"
9379 #: ../calendar/zones.h:57
9381 msgstr "Afryka/Lome"
9383 #: ../calendar/zones.h:58
9384 msgid "Africa/Luanda"
9385 msgstr "Afryka/Luanda"
9387 #: ../calendar/zones.h:59
9388 msgid "Africa/Lubumbashi"
9389 msgstr "Afryka/Lubumbashi"
9391 #: ../calendar/zones.h:60
9392 msgid "Africa/Lusaka"
9393 msgstr "Afryka/Lusaka"
9395 #: ../calendar/zones.h:61
9396 msgid "Africa/Malabo"
9397 msgstr "Afryka/Malabo"
9399 #: ../calendar/zones.h:62
9400 msgid "Africa/Maputo"
9401 msgstr "Afryka/Maputo"
9403 #: ../calendar/zones.h:63
9404 msgid "Africa/Maseru"
9405 msgstr "Afryka/Maseru"
9407 #: ../calendar/zones.h:64
9408 msgid "Africa/Mbabane"
9409 msgstr "Afryka/Mbabane"
9411 #: ../calendar/zones.h:65
9412 msgid "Africa/Mogadishu"
9413 msgstr "Afryka/Mogadishu"
9415 #: ../calendar/zones.h:66
9416 msgid "Africa/Monrovia"
9417 msgstr "Afryka/Monrovia"
9419 #: ../calendar/zones.h:67
9420 msgid "Africa/Nairobi"
9421 msgstr "Afryka/Nairobi"
9423 #: ../calendar/zones.h:68
9424 msgid "Africa/Ndjamena"
9425 msgstr "Afryka/Ndjamena"
9427 #: ../calendar/zones.h:69
9428 msgid "Africa/Niamey"
9429 msgstr "Afryka/Niamey"
9431 #: ../calendar/zones.h:70
9432 msgid "Africa/Nouakchott"
9433 msgstr "Afryka/Nouakchott"
9435 #: ../calendar/zones.h:71
9436 msgid "Africa/Ouagadougou"
9437 msgstr "Afryka/Ouagadougou"
9439 #: ../calendar/zones.h:72
9440 msgid "Africa/Porto-Novo"
9441 msgstr "Afryka/Porto-Novo"
9443 #: ../calendar/zones.h:73
9444 msgid "Africa/Sao_Tome"
9445 msgstr "Afryka/Sao_Tome"
9447 #: ../calendar/zones.h:74
9448 msgid "Africa/Timbuktu"
9449 msgstr "Afryka/Timbuktu"
9451 #: ../calendar/zones.h:75
9452 msgid "Africa/Tripoli"
9453 msgstr "Afryka/Tripoli"
9455 #: ../calendar/zones.h:76
9456 msgid "Africa/Tunis"
9457 msgstr "Afryka/Tunis"
9459 #: ../calendar/zones.h:77
9460 msgid "Africa/Windhoek"
9461 msgstr "Afryka/Windhoek"
9463 #: ../calendar/zones.h:78
9464 msgid "America/Adak"
9465 msgstr "Ameryka/Adak"
9467 #: ../calendar/zones.h:79
9468 msgid "America/Anchorage"
9469 msgstr "Ameryka/Anchorage"
9471 #: ../calendar/zones.h:80
9472 msgid "America/Anguilla"
9473 msgstr "Ameryka/Anguilla"
9475 #: ../calendar/zones.h:81
9476 msgid "America/Antigua"
9477 msgstr "Ameryka/Antiqua"
9479 #: ../calendar/zones.h:82
9480 msgid "America/Araguaina"
9481 msgstr "Ameryka/Araguaina"
9483 #: ../calendar/zones.h:83
9484 msgid "America/Aruba"
9485 msgstr "Ameryka/Aruba"
9487 #: ../calendar/zones.h:84
9488 msgid "America/Asuncion"
9489 msgstr "Ameryka/Asuncion"
9491 #: ../calendar/zones.h:85
9492 msgid "America/Barbados"
9493 msgstr "Ameryka/Barbados"
9495 #: ../calendar/zones.h:86
9496 msgid "America/Belem"
9497 msgstr "Ameryka/Belem"
9499 #: ../calendar/zones.h:87
9500 msgid "America/Belize"
9501 msgstr "Ameryka/Belize"
9503 #: ../calendar/zones.h:88
9504 msgid "America/Boa_Vista"
9505 msgstr "Ameryka/Boa_Vista"
9507 #: ../calendar/zones.h:89
9508 msgid "America/Bogota"
9509 msgstr "Ameryka/Bogota"
9511 #: ../calendar/zones.h:90
9512 msgid "America/Boise"
9513 msgstr "Ameryka/Boise"
9515 #: ../calendar/zones.h:91
9516 msgid "America/Buenos_Aires"
9517 msgstr "Ameryka/Buenos_Aires"
9519 #: ../calendar/zones.h:92
9520 msgid "America/Cambridge_Bay"
9521 msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay"
9523 #: ../calendar/zones.h:93
9524 msgid "America/Cancun"
9525 msgstr "Ameryka/Cancun"
9527 #: ../calendar/zones.h:94
9528 msgid "America/Caracas"
9529 msgstr "Ameryka/Caracas"
9531 #: ../calendar/zones.h:95
9532 msgid "America/Catamarca"
9533 msgstr "Ameryka/Catamarca"
9535 #: ../calendar/zones.h:96
9536 msgid "America/Cayenne"
9537 msgstr "Ameryka/Cayenne"
9539 #: ../calendar/zones.h:97
9540 msgid "America/Cayman"
9541 msgstr "Ameryka/Kajmany"
9543 #: ../calendar/zones.h:98
9544 msgid "America/Chicago"
9545 msgstr "Ameryka/Chicago"
9547 #: ../calendar/zones.h:99
9548 msgid "America/Chihuahua"
9549 msgstr "Ameryka/Chihuahua"
9551 #: ../calendar/zones.h:100
9552 msgid "America/Cordoba"
9553 msgstr "Ameryka/Cordoba"
9555 #: ../calendar/zones.h:101
9556 msgid "America/Costa_Rica"
9557 msgstr "Ameryka/Costa_Rica"
9559 #: ../calendar/zones.h:102
9560 msgid "America/Cuiaba"
9561 msgstr "Ameryka/Cuiaba"
9563 #: ../calendar/zones.h:103
9564 msgid "America/Curacao"
9565 msgstr "Ameryka/Curacao"
9567 #: ../calendar/zones.h:104
9568 msgid "America/Danmarkshavn"
9569 msgstr "Ameryka/Danmarkshavn"
9571 #: ../calendar/zones.h:105
9572 msgid "America/Dawson"
9573 msgstr "Ameryka/Dawson"
9575 #: ../calendar/zones.h:106
9576 msgid "America/Dawson_Creek"
9577 msgstr "Ameryka/Dawson_Creek"
9579 #: ../calendar/zones.h:107
9580 msgid "America/Denver"
9581 msgstr "Ameryka/Denver"
9583 #: ../calendar/zones.h:108
9584 msgid "America/Detroit"
9585 msgstr "Ameryka/Detroit"
9587 #: ../calendar/zones.h:109
9588 msgid "America/Dominica"
9589 msgstr "Ameryka/Dominica"
9591 #: ../calendar/zones.h:110
9592 msgid "America/Edmonton"
9593 msgstr "Ameryka/Edmonton"
9595 #: ../calendar/zones.h:111
9596 msgid "America/Eirunepe"
9597 msgstr "Ameryka/Eirunepe"
9599 #: ../calendar/zones.h:112
9600 msgid "America/El_Salvador"
9601 msgstr "Ameryka/El_Salvador"
9603 #: ../calendar/zones.h:113
9604 msgid "America/Fortaleza"
9605 msgstr "Ameryka/Fortaleza"
9607 #: ../calendar/zones.h:114
9608 msgid "America/Glace_Bay"
9609 msgstr "Ameryka/Glace_Bay"
9611 #: ../calendar/zones.h:115
9612 msgid "America/Godthab"
9613 msgstr "Ameryka/Godthab"
9615 #: ../calendar/zones.h:116
9616 msgid "America/Goose_Bay"
9617 msgstr "Ameryka/Goose_Bay"
9619 #: ../calendar/zones.h:117
9620 msgid "America/Grand_Turk"
9621 msgstr "Ameryka/Grand_Turk"
9623 #: ../calendar/zones.h:118
9624 msgid "America/Grenada"
9625 msgstr "Ameryka/Grenada"
9627 #: ../calendar/zones.h:119
9628 msgid "America/Guadeloupe"
9629 msgstr "Ameryka/Guadeloupe"
9631 #: ../calendar/zones.h:120
9632 msgid "America/Guatemala"
9633 msgstr "Ameryka/Guatemala"
9635 #: ../calendar/zones.h:121
9636 msgid "America/Guayaquil"
9637 msgstr "Ameryka/Guayaquil"
9639 #: ../calendar/zones.h:122
9640 msgid "America/Guyana"
9641 msgstr "Ameryka/Guyana"
9643 #: ../calendar/zones.h:123
9644 msgid "America/Halifax"
9645 msgstr "Ameryka/Halifax"
9647 #: ../calendar/zones.h:124
9648 msgid "America/Havana"
9649 msgstr "Ameryka/Havana"
9651 #: ../calendar/zones.h:125
9652 msgid "America/Hermosillo"
9653 msgstr "Ameryka/Hermosillo"
9655 #: ../calendar/zones.h:126
9656 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
9657 msgstr "Ameryka/Indyjana/Indianapolis"
9659 #: ../calendar/zones.h:127
9660 msgid "America/Indiana/Knox"
9661 msgstr "Ameryka/Indyjana/Knox"
9663 #: ../calendar/zones.h:128
9664 msgid "America/Indiana/Marengo"
9665 msgstr "Ameryka/Indyjana/Marengo"
9667 #: ../calendar/zones.h:129
9668 msgid "America/Indiana/Vevay"
9669 msgstr "Ameryka/Indyjana/Vevay"
9671 #: ../calendar/zones.h:130
9672 msgid "America/Indianapolis"
9673 msgstr "Ameryka/Indianapolis"
9675 #: ../calendar/zones.h:131
9676 msgid "America/Inuvik"
9677 msgstr "Ameryka/Inuvik"
9679 #: ../calendar/zones.h:132
9680 msgid "America/Iqaluit"
9681 msgstr "Ameryka/Iqaluit"
9683 #: ../calendar/zones.h:133
9684 msgid "America/Jamaica"
9685 msgstr "Ameryka/Jamajka"
9687 #: ../calendar/zones.h:134
9688 msgid "America/Jujuy"
9689 msgstr "Ameryka/Jujuy"
9691 #: ../calendar/zones.h:135
9692 msgid "America/Juneau"
9693 msgstr "Ameryka/Juneau"
9695 #: ../calendar/zones.h:136
9696 msgid "America/Kentucky/Louisville"
9697 msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville"
9699 #: ../calendar/zones.h:137
9700 msgid "America/Kentucky/Monticello"
9701 msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello"
9703 #: ../calendar/zones.h:138
9704 msgid "America/La_Paz"
9705 msgstr "Ameryka/La_Paz"
9707 #: ../calendar/zones.h:139
9708 msgid "America/Lima"
9709 msgstr "Ameryka/Lima"
9711 #: ../calendar/zones.h:140
9712 msgid "America/Los_Angeles"
9713 msgstr "Ameryka/Los_Angeles"
9715 #: ../calendar/zones.h:141
9716 msgid "America/Louisville"
9717 msgstr "Ameryka/Louisville"
9719 #: ../calendar/zones.h:142
9720 msgid "America/Maceio"
9721 msgstr "Ameryka/Maceio"
9723 #: ../calendar/zones.h:143
9724 msgid "America/Managua"
9725 msgstr "Ameryka/Managua"
9727 #: ../calendar/zones.h:144
9728 msgid "America/Manaus"
9729 msgstr "Ameryka/Manaus"
9731 #: ../calendar/zones.h:145
9732 msgid "America/Martinique"
9733 msgstr "Ameryka/Martinique"
9735 #: ../calendar/zones.h:146
9736 msgid "America/Mazatlan"
9737 msgstr "Ameryka/Mazatlan"
9739 #: ../calendar/zones.h:147
9740 msgid "America/Mendoza"
9741 msgstr "Ameryka/Mendoza"
9743 #: ../calendar/zones.h:148
9744 msgid "America/Menominee"
9745 msgstr "Ameryka/Menominee"
9747 #: ../calendar/zones.h:149
9748 msgid "America/Merida"
9749 msgstr "Ameryka/Merida"
9751 #: ../calendar/zones.h:150
9752 msgid "America/Mexico_City"
9753 msgstr "Ameryka/Mexico"
9755 #: ../calendar/zones.h:151
9756 msgid "America/Miquelon"
9757 msgstr "Ameryka/Miquelon"
9759 #: ../calendar/zones.h:152
9760 msgid "America/Monterrey"
9761 msgstr "Ameryka/Moterrey"
9763 #: ../calendar/zones.h:153
9764 msgid "America/Montevideo"
9765 msgstr "Ameryka/Montevideo"
9767 #: ../calendar/zones.h:154
9768 msgid "America/Montreal"
9769 msgstr "Ameryka/Montreal"
9771 #: ../calendar/zones.h:155
9772 msgid "America/Montserrat"
9773 msgstr "Ameryka/Montserrat"
9775 #: ../calendar/zones.h:156
9776 msgid "America/Nassau"
9777 msgstr "Ameryka/Nassau"
9779 #: ../calendar/zones.h:157
9780 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
9781 msgid "America/New_York"
9782 msgstr "Ameryka/New_York"
9784 #: ../calendar/zones.h:158
9785 msgid "America/Nipigon"
9786 msgstr "Ameryka/Nipigon"
9788 #: ../calendar/zones.h:159
9789 msgid "America/Nome"
9790 msgstr "Ameryka/Nome"
9792 #: ../calendar/zones.h:160
9793 msgid "America/Noronha"
9794 msgstr "Ameryka/Noronha"
9796 #: ../calendar/zones.h:161
9797 msgid "America/North_Dakota/Center"
9798 msgstr "Ameryka/Paŭnočnaja_Dakota/Center"
9800 #: ../calendar/zones.h:162
9801 msgid "America/Panama"
9802 msgstr "Ameryka/Panama"
9804 #: ../calendar/zones.h:163
9805 msgid "America/Pangnirtung"
9806 msgstr "Ameryka/Pangnirtung"
9808 #: ../calendar/zones.h:164
9809 msgid "America/Paramaribo"
9810 msgstr "Ameryka/Paramaribo"
9812 #: ../calendar/zones.h:165
9813 msgid "America/Phoenix"
9814 msgstr "Ameryka/Phoenix"
9816 #: ../calendar/zones.h:166
9817 msgid "America/Port-au-Prince"
9818 msgstr "Ameryka/Port-au-Prince"
9820 #: ../calendar/zones.h:167
9821 msgid "America/Port_of_Spain"
9822 msgstr "Ameryka/Port_of_Spain"
9824 #: ../calendar/zones.h:168
9825 msgid "America/Porto_Velho"
9826 msgstr "Ameryka/Porto_Velho"
9828 #: ../calendar/zones.h:169
9829 msgid "America/Puerto_Rico"
9830 msgstr "Ameryka/Puerto_Rico"
9832 #: ../calendar/zones.h:170
9833 msgid "America/Rainy_River"
9834 msgstr "Ameryka/Rainy_River"
9836 #: ../calendar/zones.h:171
9837 msgid "America/Rankin_Inlet"
9838 msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet"
9840 #: ../calendar/zones.h:172
9841 msgid "America/Recife"
9842 msgstr "Ameryka/Recife"
9844 #: ../calendar/zones.h:173
9845 msgid "America/Regina"
9846 msgstr "Ameryka/Regina"
9848 #: ../calendar/zones.h:174
9849 msgid "America/Rio_Branco"
9850 msgstr "Ameryka/Rio_Branco"
9852 #: ../calendar/zones.h:175
9853 msgid "America/Rosario"
9854 msgstr "Ameryka/Rosario"
9856 #: ../calendar/zones.h:176
9857 msgid "America/Santiago"
9858 msgstr "Ameryka/Santiago"
9860 #: ../calendar/zones.h:177
9861 msgid "America/Santo_Domingo"
9862 msgstr "Ameryka/Santo_Domingo"
9864 #: ../calendar/zones.h:178
9865 msgid "America/Sao_Paulo"
9866 msgstr "Ameryka/Sao_Paulo"
9868 #: ../calendar/zones.h:179
9869 msgid "America/Scoresbysund"
9870 msgstr "Ameryka/Scoresbysund"
9872 #: ../calendar/zones.h:180
9873 msgid "America/Shiprock"
9874 msgstr "Ameryka/Shiprock"
9876 #: ../calendar/zones.h:181
9877 msgid "America/St_Johns"
9878 msgstr "Ameryka/St_Johns"
9880 #: ../calendar/zones.h:182
9881 msgid "America/St_Kitts"
9882 msgstr "Ameryka/St_Kitts"
9884 #: ../calendar/zones.h:183
9885 msgid "America/St_Lucia"
9886 msgstr "Ameryka/St_Lucia"
9888 #: ../calendar/zones.h:184
9889 msgid "America/St_Thomas"
9890 msgstr "Ameryka/St_Thomas"
9892 #: ../calendar/zones.h:185
9893 msgid "America/St_Vincent"
9894 msgstr "Ameryka/St_Vincent"
9896 #: ../calendar/zones.h:186
9897 msgid "America/Swift_Current"
9898 msgstr "Ameryka/Swift_Current"
9900 #: ../calendar/zones.h:187
9901 msgid "America/Tegucigalpa"
9902 msgstr "Ameryka/Tegucigalpa"
9904 #: ../calendar/zones.h:188
9905 msgid "America/Thule"
9906 msgstr "Ameryka/Thule"
9908 #: ../calendar/zones.h:189
9909 msgid "America/Thunder_Bay"
9910 msgstr "Ameryka/Thunder_Bay"
9912 #: ../calendar/zones.h:190
9913 msgid "America/Tijuana"
9914 msgstr "Ameryka/Tijuana"
9916 #: ../calendar/zones.h:191
9917 msgid "America/Tortola"
9918 msgstr "Ameryka/Tortola"
9920 #: ../calendar/zones.h:192
9921 msgid "America/Vancouver"
9922 msgstr "Ameryka/Vankuver"
9924 #: ../calendar/zones.h:193
9925 msgid "America/Whitehorse"
9926 msgstr "Ameryka/Whitehorse"
9928 #: ../calendar/zones.h:194
9929 msgid "America/Winnipeg"
9930 msgstr "Ameryka/Winnipeg"
9932 #: ../calendar/zones.h:195
9933 msgid "America/Yakutat"
9934 msgstr "Ameryka/Yakutat"
9936 #: ../calendar/zones.h:196
9937 msgid "America/Yellowknife"
9938 msgstr "Ameryka/Yellowknife"
9940 #: ../calendar/zones.h:197
9941 msgid "Antarctica/Casey"
9942 msgstr "Antarktyka/Casey"
9944 #: ../calendar/zones.h:198
9945 msgid "Antarctica/Davis"
9946 msgstr "Antarktyka/Davis"
9948 #: ../calendar/zones.h:199
9949 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
9950 msgstr "Antarktyka/DumontDUrville"
9952 #: ../calendar/zones.h:200
9953 msgid "Antarctica/Mawson"
9954 msgstr "Antarktyka/Mawson"
9956 #: ../calendar/zones.h:201
9957 msgid "Antarctica/McMurdo"
9958 msgstr "Antarktyka/McMurdo"
9960 #: ../calendar/zones.h:202
9961 msgid "Antarctica/Palmer"
9962 msgstr "Antarktyka/Palmer"
9964 #: ../calendar/zones.h:203
9965 msgid "Antarctica/South_Pole"
9966 msgstr "Antarktyka/Paŭdniovy_Polus"
9968 #: ../calendar/zones.h:204
9969 msgid "Antarctica/Syowa"
9970 msgstr "Antarktyka/Syowa"
9972 #: ../calendar/zones.h:205
9973 msgid "Antarctica/Vostok"
9974 msgstr "Antarktyka/Vastok"
9976 #: ../calendar/zones.h:206
9977 msgid "Arctic/Longyearbyen"
9978 msgstr "Arktyka/Longyearbyen"
9980 #: ../calendar/zones.h:207
9984 #: ../calendar/zones.h:208
9986 msgstr "Azija/Almaty"
9988 #: ../calendar/zones.h:209
9990 msgstr "Azija/Amman"
9992 #: ../calendar/zones.h:210
9994 msgstr "Azija/Anadyr"
9996 #: ../calendar/zones.h:211
9998 msgstr "Azija/Aqtau"
10000 #: ../calendar/zones.h:212
10001 msgid "Asia/Aqtobe"
10002 msgstr "Azija/Aqtobe"
10004 #: ../calendar/zones.h:213
10005 msgid "Asia/Ashgabat"
10006 msgstr "Azija/Ashgabat"
10008 #: ../calendar/zones.h:214
10009 msgid "Asia/Baghdad"
10010 msgstr "Azija/Bahdad"
10012 #: ../calendar/zones.h:215
10013 msgid "Asia/Bahrain"
10014 msgstr "Azija/Bahrain"
10016 #: ../calendar/zones.h:216
10018 msgstr "Azija/Baku"
10020 #: ../calendar/zones.h:217
10021 msgid "Asia/Bangkok"
10022 msgstr "Azija/Bangkok"
10024 #: ../calendar/zones.h:218
10025 msgid "Asia/Beirut"
10026 msgstr "Azija/Bejrut"
10028 #: ../calendar/zones.h:219
10029 msgid "Asia/Bishkek"
10030 msgstr "Azija/Biškiek"
10032 #: ../calendar/zones.h:220
10033 msgid "Asia/Brunei"
10034 msgstr "Azija/Brunei"
10036 #: ../calendar/zones.h:221
10037 msgid "Asia/Calcutta"
10038 msgstr "Azija/Kalkuta"
10040 #: ../calendar/zones.h:222
10041 msgid "Asia/Choibalsan"
10042 msgstr "Azija/Choibalsan"
10044 #: ../calendar/zones.h:223
10045 msgid "Asia/Chongqing"
10046 msgstr "Azija/Chongqing"
10048 #: ../calendar/zones.h:224
10049 msgid "Asia/Colombo"
10050 msgstr "Azija/Colombo"
10052 #: ../calendar/zones.h:225
10053 msgid "Asia/Damascus"
10054 msgstr "Azija/Damask"
10056 #: ../calendar/zones.h:226
10058 msgstr "Azija/Dhaka"
10060 #: ../calendar/zones.h:227
10062 msgstr "Azija/Dili"
10064 #: ../calendar/zones.h:228
10066 msgstr "Azija/Dubaj"
10068 #: ../calendar/zones.h:229
10069 msgid "Asia/Dushanbe"
10070 msgstr "Azija/Dušanbe"
10072 #: ../calendar/zones.h:230
10074 msgstr "Azija/Gaza"
10076 #: ../calendar/zones.h:231
10077 msgid "Asia/Harbin"
10078 msgstr "Azija/Harbin"
10080 #: ../calendar/zones.h:232
10081 msgid "Asia/Hong_Kong"
10082 msgstr "Azija/Hong_Kong"
10084 #: ../calendar/zones.h:233
10086 msgstr "Azija/Hovd"
10088 #: ../calendar/zones.h:234
10089 msgid "Asia/Irkutsk"
10090 msgstr "Azija/Irkuck"
10092 #: ../calendar/zones.h:235
10093 msgid "Asia/Istanbul"
10094 msgstr "Azija/Stambuł"
10096 #: ../calendar/zones.h:236
10097 msgid "Asia/Jakarta"
10098 msgstr "Azija/Džakarta"
10100 #: ../calendar/zones.h:237
10101 msgid "Asia/Jayapura"
10102 msgstr "Azija/Jayapura"
10104 #: ../calendar/zones.h:238
10105 msgid "Asia/Jerusalem"
10106 msgstr "Azija/Jerusalim"
10108 #: ../calendar/zones.h:239
10110 msgstr "Azija/Kabuł"
10112 #: ../calendar/zones.h:240
10113 msgid "Asia/Kamchatka"
10114 msgstr "Azija/Kamčatka"
10116 #: ../calendar/zones.h:241
10117 msgid "Asia/Karachi"
10118 msgstr "Azija/Karachi"
10120 #: ../calendar/zones.h:242
10121 msgid "Asia/Kashgar"
10122 msgstr "Azija/Kashgar"
10124 #: ../calendar/zones.h:243
10125 msgid "Asia/Katmandu"
10126 msgstr "Azija/Katmandu"
10128 #: ../calendar/zones.h:244
10129 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
10130 msgstr "Azija/Krasnajarsk"
10132 #: ../calendar/zones.h:245
10133 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
10134 msgstr "Azija/Kuala_Lumpur"
10136 #: ../calendar/zones.h:246
10137 msgid "Asia/Kuching"
10138 msgstr "Azija/Kuching"
10140 #: ../calendar/zones.h:247
10141 msgid "Asia/Kuwait"
10142 msgstr "Azija/Kuvejt"
10144 #: ../calendar/zones.h:248
10146 msgstr "Azija/Macao"
10148 #: ../calendar/zones.h:249
10150 msgstr "Azija/Macau"
10152 #: ../calendar/zones.h:250
10153 msgid "Asia/Magadan"
10154 msgstr "Azija/Mahadan"
10156 #: ../calendar/zones.h:251
10157 msgid "Asia/Makassar"
10158 msgstr "Azija/Makassar"
10160 #: ../calendar/zones.h:252
10161 msgid "Asia/Manila"
10162 msgstr "Azija/Manila"
10164 #: ../calendar/zones.h:253
10165 msgid "Asia/Muscat"
10166 msgstr "Azija/Muskat"
10168 #: ../calendar/zones.h:254
10169 msgid "Asia/Nicosia"
10170 msgstr "Azija/Nicosia"
10172 #: ../calendar/zones.h:255
10173 msgid "Asia/Novosibirsk"
10174 msgstr "Azija/Novasibirsk"
10176 #: ../calendar/zones.h:256
10178 msgstr "Azija/Omsk"
10180 #: ../calendar/zones.h:257
10182 msgstr "Azija/Arał"
10184 #: ../calendar/zones.h:258
10185 msgid "Asia/Phnom_Penh"
10186 msgstr "Azija/Phnom_Penh"
10188 #: ../calendar/zones.h:259
10189 msgid "Asia/Pontianak"
10190 msgstr "Azija/Pontianak"
10192 #: ../calendar/zones.h:260
10193 msgid "Asia/Pyongyang"
10194 msgstr "Azija/Pyongyang"
10196 #: ../calendar/zones.h:261
10198 msgstr "Azija/Katar"
10200 #: ../calendar/zones.h:262
10201 msgid "Asia/Qyzylorda"
10202 msgstr "Azija/Kyzył-Arda"
10204 #: ../calendar/zones.h:263
10205 msgid "Asia/Rangoon"
10206 msgstr "Azija/Rangoon"
10208 #: ../calendar/zones.h:264
10209 msgid "Asia/Riyadh"
10210 msgstr "Azija/Ryjad"
10212 #: ../calendar/zones.h:265
10213 msgid "Asia/Saigon"
10214 msgstr "Azija/Sajgon"
10216 #: ../calendar/zones.h:266
10217 msgid "Asia/Sakhalin"
10218 msgstr "Azija/Sachalin"
10220 #: ../calendar/zones.h:267
10221 msgid "Asia/Samarkand"
10222 msgstr "Azija/Samarkand"
10224 #: ../calendar/zones.h:268
10226 msgstr "Azija/Seuł"
10228 #: ../calendar/zones.h:269
10229 msgid "Asia/Shanghai"
10230 msgstr "Azija/Shanghai"
10232 #: ../calendar/zones.h:270
10233 msgid "Asia/Singapore"
10234 msgstr "Azija/Singapur"
10236 #: ../calendar/zones.h:271
10237 msgid "Asia/Taipei"
10238 msgstr "Azija/Tajpej"
10240 #: ../calendar/zones.h:272
10241 msgid "Asia/Tashkent"
10242 msgstr "Azija/Taškient"
10244 #: ../calendar/zones.h:273
10245 msgid "Asia/Tbilisi"
10246 msgstr "Azija/Tbilisi"
10248 #: ../calendar/zones.h:274
10249 msgid "Asia/Tehran"
10250 msgstr "Azija/Tehieran"
10252 #: ../calendar/zones.h:275
10253 msgid "Asia/Thimphu"
10254 msgstr "Azija/Thimphu"
10256 #: ../calendar/zones.h:276
10258 msgstr "Azija/Tokijo"
10260 #: ../calendar/zones.h:277
10261 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
10262 msgstr "Azija/Ujung_Pandang"
10264 #: ../calendar/zones.h:278
10265 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
10266 msgstr "Azija/Ulan-Batar"
10268 #: ../calendar/zones.h:279
10269 msgid "Asia/Urumqi"
10270 msgstr "Azija/Urumqi"
10272 #: ../calendar/zones.h:280
10273 msgid "Asia/Vientiane"
10274 msgstr "Azija/Vientiane"
10276 #: ../calendar/zones.h:281
10277 msgid "Asia/Vladivostok"
10278 msgstr "Azija/Uładzivastok"
10280 #: ../calendar/zones.h:282
10281 msgid "Asia/Yakutsk"
10282 msgstr "Azija/Jakuck"
10284 #: ../calendar/zones.h:283
10285 msgid "Asia/Yekaterinburg"
10286 msgstr "Azija/Jekaciarynburg"
10288 #: ../calendar/zones.h:284
10289 msgid "Asia/Yerevan"
10290 msgstr "Azija/Jerevan"
10292 #: ../calendar/zones.h:285
10293 msgid "Atlantic/Azores"
10294 msgstr "Atlantyka/Azory"
10296 #: ../calendar/zones.h:286
10297 msgid "Atlantic/Bermuda"
10298 msgstr "Atlantyka/Bermudy"
10300 #: ../calendar/zones.h:287
10301 msgid "Atlantic/Canary"
10302 msgstr "Atlantyka/Kanary"
10304 #: ../calendar/zones.h:288
10305 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
10306 msgstr "Atlantyka/Vyspy_Cape_Verde"
10308 #: ../calendar/zones.h:289
10309 msgid "Atlantic/Faeroe"
10310 msgstr "Atlantyka/Vyspy_Faros"
10312 #: ../calendar/zones.h:290
10313 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
10314 msgstr "Atlantyka/Jan_Mayen"
10316 #: ../calendar/zones.h:291
10317 msgid "Atlantic/Madeira"
10318 msgstr "Atlantyka/Madejra"
10320 #: ../calendar/zones.h:292
10321 msgid "Atlantic/Reykjavik"
10322 msgstr "Atlantyka/Reykjavik"
10324 #: ../calendar/zones.h:293
10325 msgid "Atlantic/South_Georgia"
10326 msgstr "Atlantyka/Paŭdniovaja_Džordžyja"
10328 #: ../calendar/zones.h:294
10329 msgid "Atlantic/St_Helena"
10330 msgstr "Atlantyka/St_Helena"
10332 #: ../calendar/zones.h:295
10333 msgid "Atlantic/Stanley"
10334 msgstr "Atlantyka/Stanley"
10336 #: ../calendar/zones.h:296
10337 msgid "Australia/Adelaide"
10338 msgstr "Aŭstralija/Adelaida"
10340 #: ../calendar/zones.h:297
10341 msgid "Australia/Brisbane"
10342 msgstr "Aŭstralija/Brisbane"
10344 #: ../calendar/zones.h:298
10345 msgid "Australia/Broken_Hill"
10346 msgstr "Aŭstralija/Broken_Hill"
10348 #: ../calendar/zones.h:299
10349 msgid "Australia/Darwin"
10350 msgstr "Aŭstralija/Darwin"
10352 #: ../calendar/zones.h:300
10353 msgid "Australia/Hobart"
10354 msgstr "Aŭstralija/Hobart"
10356 #: ../calendar/zones.h:301
10357 msgid "Australia/Lindeman"
10358 msgstr "Aŭstralija/Lindeman"
10360 #: ../calendar/zones.h:302
10361 msgid "Australia/Lord_Howe"
10362 msgstr "Aŭstralija/Lord_Howe"
10364 #: ../calendar/zones.h:303
10365 msgid "Australia/Melbourne"
10366 msgstr "Aŭstralija/Melburn"
10368 #: ../calendar/zones.h:304
10369 msgid "Australia/Perth"
10370 msgstr "Aŭstralija/Perth"
10372 #: ../calendar/zones.h:305
10373 msgid "Australia/Sydney"
10374 msgstr "Aŭstralija/Sydnej"
10376 #: ../calendar/zones.h:306
10377 msgid "Europe/Amsterdam"
10378 msgstr "Eŭropa/Amsterdam"
10380 #: ../calendar/zones.h:307
10381 msgid "Europe/Andorra"
10382 msgstr "Eŭropa/Andora"
10384 #: ../calendar/zones.h:308
10385 msgid "Europe/Athens"
10386 msgstr "Eŭropa/Ateny"
10388 #: ../calendar/zones.h:309
10389 msgid "Europe/Belfast"
10390 msgstr "Eŭropa/Bełfast"
10392 #: ../calendar/zones.h:310
10393 msgid "Europe/Belgrade"
10394 msgstr "Eŭropa/Białhrad"
10396 #: ../calendar/zones.h:311
10397 msgid "Europe/Berlin"
10398 msgstr "Eŭropa/Berlin"
10400 #: ../calendar/zones.h:312
10401 msgid "Europe/Bratislava"
10402 msgstr "Eŭropa/Bratysłava"
10404 #: ../calendar/zones.h:313
10405 msgid "Europe/Brussels"
10406 msgstr "Eŭropa/Brusel"
10408 #: ../calendar/zones.h:314
10409 msgid "Europe/Bucharest"
10410 msgstr "Eŭropa/Bucharest"
10412 #: ../calendar/zones.h:315
10413 msgid "Europe/Budapest"
10414 msgstr "Eŭropa/Budapešt"
10416 #: ../calendar/zones.h:316
10417 msgid "Europe/Chisinau"
10418 msgstr "Eŭropa/Kišynioŭ"
10420 #: ../calendar/zones.h:317
10421 msgid "Europe/Copenhagen"
10422 msgstr "Eŭropa/Kapenhagen"
10424 #: ../calendar/zones.h:318
10425 msgid "Europe/Dublin"
10426 msgstr "Eŭropa/Dublin"
10428 #: ../calendar/zones.h:319
10429 msgid "Europe/Gibraltar"
10430 msgstr "Eŭropa/Gibraltar"
10432 #: ../calendar/zones.h:320
10433 msgid "Europe/Helsinki"
10434 msgstr "Eŭropa/Hielsinki"
10436 #: ../calendar/zones.h:321
10437 msgid "Europe/Istanbul"
10438 msgstr "Eŭropa/Stambuł"
10440 #: ../calendar/zones.h:322
10441 msgid "Europe/Kaliningrad"
10442 msgstr "Eŭropa/Kalininhrad"
10444 #: ../calendar/zones.h:323
10445 msgid "Europe/Kiev"
10446 msgstr "Eŭropa/Kijeŭ"
10448 #: ../calendar/zones.h:324
10449 msgid "Europe/Lisbon"
10450 msgstr "Eŭropa/Lisabon"
10452 #: ../calendar/zones.h:325
10453 msgid "Europe/Ljubljana"
10454 msgstr "Eŭropa/Lublana"
10456 #: ../calendar/zones.h:326
10457 msgid "Europe/London"
10458 msgstr "Eŭropa/Londan"
10460 #: ../calendar/zones.h:327
10461 msgid "Europe/Luxembourg"
10462 msgstr "Eŭropa/Luksemburg"
10464 #: ../calendar/zones.h:328
10465 msgid "Europe/Madrid"
10466 msgstr "Eŭropa/Madryd"
10468 #: ../calendar/zones.h:329
10469 msgid "Europe/Malta"
10470 msgstr "Eŭropa/Malta"
10472 #: ../calendar/zones.h:330
10473 msgid "Europe/Minsk"
10474 msgstr "Eŭropa/Miensk"
10476 #: ../calendar/zones.h:331
10477 msgid "Europe/Monaco"
10478 msgstr "Eŭropa/Manaka"
10480 #: ../calendar/zones.h:332
10481 msgid "Europe/Moscow"
10482 msgstr "Eŭropa/Maskva"
10484 #: ../calendar/zones.h:333
10485 msgid "Europe/Nicosia"
10486 msgstr "Eŭropa/Nikozija"
10488 #: ../calendar/zones.h:334
10489 msgid "Europe/Oslo"
10490 msgstr "Eŭropa/Ośla"
10492 #: ../calendar/zones.h:335
10493 msgid "Europe/Paris"
10494 msgstr "Eŭropa/Paryž"
10496 #: ../calendar/zones.h:336
10497 msgid "Europe/Prague"
10498 msgstr "Eŭropa/Praha"
10500 #: ../calendar/zones.h:337
10501 msgid "Europe/Riga"
10502 msgstr "Eŭropa/Ryha"
10504 #: ../calendar/zones.h:338
10505 msgid "Europe/Rome"
10506 msgstr "Eŭropa/Rym"
10508 #: ../calendar/zones.h:339
10509 msgid "Europe/Samara"
10510 msgstr "Eŭropa/Samara"
10512 #: ../calendar/zones.h:340
10513 msgid "Europe/San_Marino"
10514 msgstr "Eŭropa/San_Maryna"
10516 #: ../calendar/zones.h:341
10517 msgid "Europe/Sarajevo"
10518 msgstr "Eŭropa/Sarajeva"
10520 #: ../calendar/zones.h:342
10521 msgid "Europe/Simferopol"
10522 msgstr "Eŭropa/Simferopal"
10524 #: ../calendar/zones.h:343
10525 msgid "Europe/Skopje"
10526 msgstr "Eŭropa/Skopje"
10528 #: ../calendar/zones.h:344
10529 msgid "Europe/Sofia"
10530 msgstr "Eŭropa/Safija"
10532 #: ../calendar/zones.h:345
10533 msgid "Europe/Stockholm"
10534 msgstr "Eŭropa/Stakholm"
10536 #: ../calendar/zones.h:346
10537 msgid "Europe/Tallinn"
10538 msgstr "Eŭropa/Talin"
10540 #: ../calendar/zones.h:347
10541 msgid "Europe/Tirane"
10542 msgstr "Eŭropa/Tyrana"
10544 #: ../calendar/zones.h:348
10545 msgid "Europe/Uzhgorod"
10546 msgstr "Eŭropa/Užharad"
10548 #: ../calendar/zones.h:349
10549 msgid "Europe/Vaduz"
10550 msgstr "Eŭropa/Vaduz"
10552 #: ../calendar/zones.h:350
10553 msgid "Europe/Vatican"
10554 msgstr "Eŭropa/Vatykan"
10556 #: ../calendar/zones.h:351
10557 msgid "Europe/Vienna"
10558 msgstr "Eŭropa/Viena"
10560 #: ../calendar/zones.h:352
10561 msgid "Europe/Vilnius"
10562 msgstr "Eŭropa/Vilnia"
10564 #: ../calendar/zones.h:353
10565 msgid "Europe/Warsaw"
10566 msgstr "Eŭropa/Varšava"
10568 #: ../calendar/zones.h:354
10569 msgid "Europe/Zagreb"
10570 msgstr "Eŭropa/Zahreb"
10572 #: ../calendar/zones.h:355
10573 msgid "Europe/Zaporozhye"
10574 msgstr "Eŭropa/Zaparožža"
10576 #: ../calendar/zones.h:356
10577 msgid "Europe/Zurich"
10578 msgstr "Eŭropa/Curych"
10580 #: ../calendar/zones.h:357
10581 msgid "Indian/Antananarivo"
10582 msgstr "Indyjski Akijan/Antananarivo"
10584 #: ../calendar/zones.h:358
10585 msgid "Indian/Chagos"
10586 msgstr "Indyjski Akijan/Chagos"
10588 #: ../calendar/zones.h:359
10589 msgid "Indian/Christmas"
10590 msgstr "Indyjski Akijan/Vyspa_Božaha_Naradžeńnia"
10592 #: ../calendar/zones.h:360
10593 msgid "Indian/Cocos"
10594 msgstr "Indyjski Akijan/Kakosavyja_Vyspy"
10596 #: ../calendar/zones.h:361
10597 msgid "Indian/Comoro"
10598 msgstr "Indyjski Akijan/Kamory"
10600 #: ../calendar/zones.h:362
10601 msgid "Indian/Kerguelen"
10602 msgstr "Indyjski Akijan/Vyspy_Kerguelena"
10604 #: ../calendar/zones.h:363
10605 msgid "Indian/Mahe"
10606 msgstr "Indyjski Akijan/Mahe"
10608 #: ../calendar/zones.h:364
10609 msgid "Indian/Maldives"
10610 msgstr "Indyjski Akijan/Maldyvy"
10612 #: ../calendar/zones.h:365
10613 msgid "Indian/Mauritius"
10614 msgstr "Indyjski Akijan/Mauritius"
10616 #: ../calendar/zones.h:366
10617 msgid "Indian/Mayotte"
10618 msgstr "Indyjski Akijan/Majota"
10620 #: ../calendar/zones.h:367
10621 msgid "Indian/Reunion"
10622 msgstr "Indyjski Akijan/Reunion"
10624 #: ../calendar/zones.h:368
10625 msgid "Pacific/Apia"
10626 msgstr "Cichi Akijan/Apia"
10628 #: ../calendar/zones.h:369
10629 msgid "Pacific/Auckland"
10630 msgstr "Cichi Akijan/Auckland"
10632 #: ../calendar/zones.h:370
10633 msgid "Pacific/Chatham"
10634 msgstr "Cichi Akijan/Chatham"
10636 #: ../calendar/zones.h:371
10637 msgid "Pacific/Easter"
10638 msgstr "Cichi Akijan/Vielikodnaja_Vyspa"
10640 #: ../calendar/zones.h:372
10641 msgid "Pacific/Efate"
10642 msgstr "Cichi Akijan/Efate"
10644 #: ../calendar/zones.h:373
10645 msgid "Pacific/Enderbury"
10646 msgstr "Cichi Akijan/Enderbury"
10648 #: ../calendar/zones.h:374
10649 msgid "Pacific/Fakaofo"
10650 msgstr "Cichi Akijan/Fakaofo"
10652 #: ../calendar/zones.h:375
10653 msgid "Pacific/Fiji"
10654 msgstr "Cichi Akijan/Fidžy"
10656 #: ../calendar/zones.h:376
10657 msgid "Pacific/Funafuti"
10658 msgstr "Cichi Akijan/Funafuti"
10660 #: ../calendar/zones.h:377
10661 msgid "Pacific/Galapagos"
10662 msgstr "Cichi Akijan/Galapagos"
10664 #: ../calendar/zones.h:378
10665 msgid "Pacific/Gambier"
10666 msgstr "Cichi Akijan/Gambier"
10668 #: ../calendar/zones.h:379
10669 msgid "Pacific/Guadalcanal"
10670 msgstr "Cichi Akijan/Guadalcanal"
10672 #: ../calendar/zones.h:380
10673 msgid "Pacific/Guam"
10674 msgstr "Cichi Akijan/Guam"
10676 #: ../calendar/zones.h:381
10677 msgid "Pacific/Honolulu"
10678 msgstr "Cichi Akijan/Hanalulu"
10680 #: ../calendar/zones.h:382
10681 msgid "Pacific/Johnston"
10682 msgstr "Cichi Akijan/Johnston"
10684 #: ../calendar/zones.h:383
10685 msgid "Pacific/Kiritimati"
10686 msgstr "Cichi Akijan/Kiritimati"
10688 #: ../calendar/zones.h:384
10689 msgid "Pacific/Kosrae"
10690 msgstr "Cichi Akijan/Kosrae"
10692 #: ../calendar/zones.h:385
10693 msgid "Pacific/Kwajalein"
10694 msgstr "Cichi Akijan/Kwajalein"
10696 #: ../calendar/zones.h:386
10697 msgid "Pacific/Majuro"
10698 msgstr "Cichi Akijan/Majuro"
10700 #: ../calendar/zones.h:387
10701 msgid "Pacific/Marquesas"
10702 msgstr "Cichi Akijan/Marquesas"
10704 #: ../calendar/zones.h:388
10705 msgid "Pacific/Midway"
10706 msgstr "Cichi Akijan/Midway"
10708 #: ../calendar/zones.h:389
10709 msgid "Pacific/Nauru"
10710 msgstr "Cichi Akijan/Nauru"
10712 #: ../calendar/zones.h:390
10713 msgid "Pacific/Niue"
10714 msgstr "Cichi Akijan/Niue"
10716 #: ../calendar/zones.h:391
10717 msgid "Pacific/Norfolk"
10718 msgstr "Cichi Akijan/Norfolk"
10720 #: ../calendar/zones.h:392
10721 msgid "Pacific/Noumea"
10722 msgstr "Cichi Akijan/Numea"
10724 #: ../calendar/zones.h:393
10725 msgid "Pacific/Pago_Pago"
10726 msgstr "Cichi Akijan/Pago_Pago"
10728 #: ../calendar/zones.h:394
10729 msgid "Pacific/Palau"
10730 msgstr "Cichi Akijan/Palau"
10732 #: ../calendar/zones.h:395
10733 msgid "Pacific/Pitcairn"
10734 msgstr "Cichi Akijan/Pitcairn"
10736 #: ../calendar/zones.h:396
10737 msgid "Pacific/Ponape"
10738 msgstr "Cichi Akijan/Ponape"
10740 #: ../calendar/zones.h:397
10741 msgid "Pacific/Port_Moresby"
10742 msgstr "Cichi Akijan/Port_Moresby"
10744 #: ../calendar/zones.h:398
10745 msgid "Pacific/Rarotonga"
10746 msgstr "Cichi Akijan/Rarotonga"
10748 #: ../calendar/zones.h:399
10749 msgid "Pacific/Saipan"
10750 msgstr "Cichi Akijan/Saipan"
10752 #: ../calendar/zones.h:400
10753 msgid "Pacific/Tahiti"
10754 msgstr "Cichi Akijan/Tahiti"
10756 #: ../calendar/zones.h:401
10757 msgid "Pacific/Tarawa"
10758 msgstr "Cichi Akijan/Tarawa"
10760 #: ../calendar/zones.h:402
10761 msgid "Pacific/Tongatapu"
10762 msgstr "Cichi Akijan/Tongatapu"
10764 #: ../calendar/zones.h:403
10765 msgid "Pacific/Truk"
10766 msgstr "Cichi Akijan/Truk"
10768 #: ../calendar/zones.h:404
10769 msgid "Pacific/Wake"
10770 msgstr "Cichi Akijan/Wake"
10772 #: ../calendar/zones.h:405
10773 msgid "Pacific/Wallis"
10774 msgstr "Cichi Akijan/Wallis"
10776 #: ../calendar/zones.h:406
10777 msgid "Pacific/Yap"
10778 msgstr "Cichi Akijan/Yap"
10780 #: ../composer/e-composer-autosave.c:273
10781 msgid "Could not open autosave file"
10782 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł aŭtamatyčnaha zapisu"
10784 #: ../composer/e-composer-autosave.c:280
10785 msgid "Unable to retrieve message from editor"
10786 msgstr "Niemahčyma atrymać list z redaktara"
10788 #: ../composer/e-composer-actions.c:45
10789 msgid "Insert Attachment"
10790 msgstr "Ustaŭ dałučeńnie"
10792 #: ../composer/e-composer-actions.c:49
10796 #: ../composer/e-composer-actions.c:140
10797 msgid "Untitled Message"
10798 msgstr "List biez zahałoŭka"
10800 #: ../composer/e-composer-actions.c:471
10801 msgid "Attach a file"
10802 msgstr "Dałučy fajł"
10804 #: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
10805 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
10809 #: ../composer/e-composer-actions.c:478
10810 msgid "Close the current file"
10811 msgstr "Začyni dziejny fajł"
10813 #: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
10814 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
10815 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
10816 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
10818 msgstr "_Drukuj..."
10820 #: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
10821 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
10822 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
10823 msgid "Print Pre_view"
10824 msgstr "Pieradahlad razd_rukoŭki"
10826 #: ../composer/e-composer-actions.c:499
10827 msgid "Save the current file"
10828 msgstr "Zapišy dziejny fajł"
10830 #: ../composer/e-composer-actions.c:504
10831 msgid "Save _As..."
10832 msgstr "Zapišy j_ak..."
10834 #: ../composer/e-composer-actions.c:506
10835 msgid "Save the current file with a different name"
10836 msgstr "Zapišy dziejny fajł pad inšaj nazvaj"
10838 #: ../composer/e-composer-actions.c:511
10839 msgid "Save as _Draft"
10840 msgstr "Zapišy jak _čarnavik"
10842 #: ../composer/e-composer-actions.c:513
10843 msgid "Save as draft"
10844 msgstr "Zapišy jak čarnavik"
10846 #: ../composer/e-composer-actions.c:518
10850 #: ../composer/e-composer-actions.c:520
10851 msgid "Send this message"
10852 msgstr "Dašli list"
10854 #: ../composer/e-composer-actions.c:527
10855 msgid "Insert Send options"
10856 msgstr "Ustaŭ opcyi vysyłańnia"
10858 #: ../composer/e-composer-actions.c:532
10859 msgid "New _Message"
10860 msgstr "Novaje _paviedamleńnie"
10862 #: ../composer/e-composer-actions.c:534
10863 msgid "Open New Message window"
10864 msgstr "Adčyni akno z novym paviedamleńniem"
10866 #: ../composer/e-composer-actions.c:541
10867 msgid "Character _Encoding"
10868 msgstr "_Kadavańnie znakaŭ"
10870 #: ../composer/e-composer-actions.c:548
10872 msgstr "_Biaśpieka"
10874 #: ../composer/e-composer-actions.c:558
10875 msgid "PGP _Encrypt"
10876 msgstr "Šyfravańni_e PGP"
10878 #: ../composer/e-composer-actions.c:560
10879 msgid "Encrypt this message with PGP"
10880 msgstr "Šyfruj list z dapamohaj PGP"
10882 #: ../composer/e-composer-actions.c:566
10884 msgstr "_Podpis PGP"
10886 #: ../composer/e-composer-actions.c:568
10887 msgid "Sign this message with your PGP key"
10888 msgstr "Padpišy list pry dapamozie kluča PGP"
10890 #: ../composer/e-composer-actions.c:574
10891 msgid "_Prioritize Message"
10892 msgstr "_Akreśli pryjatytet lista"
10894 #: ../composer/e-composer-actions.c:576
10895 msgid "Set the message priority to high"
10896 msgstr "Źmiani pryjarytet lista na vysoki"
10898 #: ../composer/e-composer-actions.c:582
10899 msgid "Re_quest Read Receipt"
10900 msgstr "_Patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni"
10902 #: ../composer/e-composer-actions.c:584
10903 msgid "Get delivery notification when your message is read"
10904 msgstr "Patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni lista"
10906 #: ../composer/e-composer-actions.c:590
10907 msgid "S/MIME En_crypt"
10908 msgstr "Šyfravańn_ie S/MIME"
10910 #: ../composer/e-composer-actions.c:592
10911 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
10912 msgstr "Šyfruj list pry dapamozie sertyfikatu šyfravańnia S/MIME"
10914 #: ../composer/e-composer-actions.c:598
10915 msgid "S/MIME Sig_n"
10916 msgstr "P_odpis S/MIME"
10918 #: ../composer/e-composer-actions.c:600
10919 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
10920 msgstr "Padpišy hety list pry dapamozie sertyfikatu S/MIME"
10922 #: ../composer/e-composer-actions.c:606
10926 #: ../composer/e-composer-actions.c:608
10927 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
10928 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola BCC"
10930 #: ../composer/e-composer-actions.c:614
10934 #: ../composer/e-composer-actions.c:616
10935 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
10936 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola CC"
10938 #: ../composer/e-composer-actions.c:622
10939 msgid "_From Field"
10942 #: ../composer/e-composer-actions.c:624
10943 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
10944 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola Ad"
10946 #: ../composer/e-composer-actions.c:630
10947 msgid "_Post-To Field"
10948 msgstr "Pole _Dašli-Da"
10950 #: ../composer/e-composer-actions.c:632
10951 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
10952 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola Dašli-Da (Post-To)"
10954 #: ../composer/e-composer-actions.c:638
10955 msgid "_Reply-To Field"
10956 msgstr "Pole Adkažy-_Da"
10958 #: ../composer/e-composer-actions.c:640
10959 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
10960 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola Adkažy-Da (Reply-To)"
10962 #: ../composer/e-composer-actions.c:646
10963 msgid "_Subject Field"
10964 msgstr "Pole _temy"
10966 #: ../composer/e-composer-actions.c:648
10967 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
10968 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola temy"
10970 #: ../composer/e-composer-actions.c:654
10974 #: ../composer/e-composer-actions.c:656
10975 msgid "Toggles whether the To field is displayed"
10976 msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola Da"
10978 #: ../composer/e-composer-actions.c:699
10980 msgstr "Zapišy čarnavik"
10982 #: ../composer/e-composer-header-table.c:64
10983 msgid "Enter the recipients of the message"
10984 msgstr "Uviadzi adrasy, kudy dasłać list"
10986 #: ../composer/e-composer-header-table.c:66
10987 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
10988 msgstr "Padaj adrasy, na jakija budzie dasłanaja kopija lista"
10990 #: ../composer/e-composer-header-table.c:69
10992 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
10993 "appearing in the recipient list of the message"
10995 "Padaj adrasy, na jakija budzie dasłanaja kopija lista, pryčym adras abminie "
10998 #: ../composer/e-composer-header-table.c:643
11002 #: ../composer/e-composer-header-table.c:652
11004 msgstr "A_dkažy da:"
11006 #: ../composer/e-composer-header-table.c:656
11010 #: ../composer/e-composer-header-table.c:661
11014 #: ../composer/e-composer-header-table.c:666
11018 #: ../composer/e-composer-header-table.c:671
11020 msgstr "_Dašli da:"
11022 #: ../composer/e-composer-header-table.c:675
11026 #: ../composer/e-composer-header-table.c:684
11027 msgid "Si_gnature:"
11030 #: ../composer/e-composer-name-header.c:115
11031 msgid "Click here for the address book"
11032 msgstr "Klikni tut, kab adčynić adrasnuju knihu"
11034 #: ../composer/e-composer-post-header.c:137
11035 msgid "Posting destination"
11036 msgstr "Kataloh pryznačeńnia"
11038 #: ../composer/e-composer-post-header.c:138
11039 msgid "Choose folders to post the message to."
11040 msgstr "Abiary katalohi, u jakija budzie dasłanaje paviedamleńnie."
11042 #: ../composer/e-composer-post-header.c:172
11043 msgid "Click here to select folders to post to"
11044 msgstr "Klikni, kab abrać katalohi, u jakija dasłać"
11046 #: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1557
11047 msgid "Show _Attachment Bar"
11048 msgstr "_Pakažy panel dałučanaha"
11050 #: ../composer/e-msg-composer.c:866
11052 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
11054 "Niemahčyma padpisać vysyłany list: Dla hetaha kontu nie akreśleny sertyfikat "
11057 #: ../composer/e-msg-composer.c:873
11059 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
11062 "Niemahčyma zašyfravać vysyłany list: Dla hetaha kontu nie akreśleny "
11063 "sertyfikat šyfravańnia"
11065 #: ../composer/e-msg-composer.c:1499 ../mail/em-format-html-display.c:1952
11066 #: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45
11067 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
11069 msgid_plural "Attachments"
11070 msgstr[0] "Dałučany fajł"
11071 msgstr[1] "Dałučanyja fajły"
11072 msgstr[2] "Dałučanyja fajły"
11074 #: ../composer/e-msg-composer.c:1555
11075 msgid "Hide _Attachment Bar"
11076 msgstr "_Schavaj panel dałučanaha"
11078 #: ../composer/e-msg-composer.c:1572 ../composer/e-msg-composer.c:2797
11079 msgid "Compose Message"
11080 msgstr "Stvary list"
11082 #: ../composer/e-msg-composer.c:4098
11084 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
11087 "<b>(Redaktar listoŭ utrymlivaje niatekstavaje źmieściva, jakoje niemahčyma "
11090 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
11092 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
11093 "the mail to be sent without those pending attachments "
11095 " Idzie zahruzka dałučanaha. Kali vysłać list ciapier, nie zahružanyja fajły "
11096 "nia buduć dałučanyja."
11098 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
11099 msgid "All accounts have been removed."
11100 msgstr "Usie konty byli vydalenyja."
11102 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
11104 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
11106 msgstr "Sapraŭdy kinuć pracu nad pisanym listom, azahałoŭlenym \"{0}\"?"
11108 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
11109 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
11111 "Z uvahi na "{0}", moža pajavicca nieabchodnaść užyćcia inšych "
11114 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
11115 msgid "Because "{1}"."
11116 msgstr "U suviazi z "{1}""
11118 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
11120 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
11121 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
11122 "continue the message at a later date."
11124 "Kali začynić akno stvareńnia lista, usio napisanaje budzie niezvarotna "
11125 "stračana, chiba što zapisać list u katalohu čarnavikoŭ. Heta dazvolić "
11126 "praciahnuć napisańnie lista paźniej."
11128 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
11129 msgid "Could not create composer window."
11130 msgstr "Niemahčyma stvaryć akno redaktara listoŭ."
11132 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
11133 msgid "Could not create message."
11134 msgstr "Niemahčyma stvaryć paviedamleńnie."
11136 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
11137 msgid "Could not read signature file "{0}"."
11138 msgstr "Niemahčyma adčytać fajł podpisu "{0}"."
11140 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
11141 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
11142 msgstr "Niemahčyma atrymać paviedamleńniaŭ, kab dałučyć, z {0}."
11144 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
11145 msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
11146 msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł aŭtazapisu "{0}""
11148 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
11149 msgid "Directories can not be attached to Messages."
11150 msgstr "Katalohi nia mohuć być dałučanyja da paviedamleńnia."
11152 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
11153 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
11154 msgstr "Ci viarnuć niedakončanyja paviedamleńni?"
11156 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
11157 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
11158 msgstr "Adbyvajecca zahruzka. Ci sapraŭdy vysłać list?"
11160 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
11161 msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
11162 msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł aŭtazapisu z pryčyny "{1}"."
11164 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
11166 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
11167 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
11169 "Prahrama Evolution niečakana zavieršyła pracu padčas napisańnia novaha "
11170 "lista. Kali viarnuć list, možna budzie praciahnuć pracu z taho samaha miesca."
11172 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
11174 "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
11177 "Opcyi vysyłańnia dastupnyja tolki dla kontaŭ Novell GroupWise dy Microsoft "
11180 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
11181 msgid "Send options not available."
11182 msgstr "Opcyi vysyłańnia niedastupnyja."
11184 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
11185 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
11187 "Fajł \"{0}\" nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam, i jaho nielha vysłać u liście."
11189 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
11191 "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
11192 "directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
11194 "Kab dałučyć źmieściva hetaha katalohu, treba paasobku dałučyć fajły ź jaho "
11195 "albo spakavać fajły ŭ archiŭ, i dałučyć užo jaho."
11197 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
11199 "Unable to activate the HTML editor control.\n"
11201 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
11204 "Niemahčyma aktyvizavać kampanent redaktara HTML.\n"
11206 "Upeŭnisia, ci pravilna zainstalavanyja ŭ systemie versii pakunkaŭ gtkhtml i "
11209 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
11210 msgid "Unable to activate the address selector control."
11211 msgstr "Niemahčyma aktualizavać farmat vybaru adrasu."
11213 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
11214 msgid "Unfinished messages found"
11215 msgstr "Znojdzienyja niedapisanyja listy"
11217 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
11218 msgid "Warning: Modified Message"
11219 msgstr "Uvaha: Zmadyfikavany list"
11221 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
11222 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
11223 msgstr "Niemahčyma dałučyć fajł \"{0}\" da hetaha paviedamleńnia."
11225 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
11226 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
11227 msgstr "Pierš čym vysłać list, nieabchodna skanfihuravać kont."
11229 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
11230 msgid "_Continue Editing"
11231 msgstr "_Praciahvaj redahavać"
11233 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
11234 msgid "_Do not Recover"
11235 msgstr "_Nie viartaj"
11237 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
11241 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
11242 msgid "_Save Draft"
11243 msgstr "_Zapišy čarnavik"
11245 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
11246 msgid "Evolution Mail and Calendar"
11247 msgstr "Pošta j kalandar Evolution"
11249 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
11250 msgid "Groupware Suite"
11251 msgstr "Pakiet dla kalektyŭnaj pracy"
11253 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
11254 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
11255 msgstr "Pracuj z poštaj, kantaktami j pracoŭnym raskładam"
11257 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
11258 msgid "address card"
11259 msgstr "adrasnaja kartka"
11261 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
11262 msgid "calendar information"
11263 msgstr "infarmacyja kalendara"
11265 #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
11266 msgid "Evolution Error"
11267 msgstr "Pamyłka Evolution"
11269 #: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
11270 msgid "Evolution Warning"
11271 msgstr "Aściaroha Evolution"
11273 #: ../e-util/e-error.c:118
11274 msgid "Evolution Information"
11275 msgstr "Infarmacyja Evolution"
11277 #: ../e-util/e-error.c:120
11278 msgid "Evolution Query"
11279 msgstr "Zapyt Evolution"
11281 #. setup a dummy error
11282 #: ../e-util/e-error.c:444
11284 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
11285 msgstr "Nieviadomaja ŭnutranaja pamyłka. Čakali pamyłki \"%s\""
11287 #: ../e-util/e-logger.c:161
11291 #: ../e-util/e-logger.c:162
11292 msgid "Name of the component being logged"
11293 msgstr "Nazva składnika, dla jakoha treba pisać časopisy"
11295 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
11297 msgstr "Debugavyja časopisy"
11299 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
11300 msgid "Show _errors in the status bar for"
11301 msgstr "Pakazvaj _pamyłki ŭ paneli statusu ciaham"
11303 #. Translators: This is the second part of the sentence
11304 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
11305 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
11309 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
11310 msgid "Log Messages:"
11311 msgstr "Zapisy ŭ časopisie:"
11313 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
11315 msgstr "Padrabiaznaść časopisu"
11317 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
11318 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
11322 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
11323 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
11327 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
11328 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
11329 msgid "Close this window"
11330 msgstr "Začyni hetaje akno"
11332 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
11336 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
11340 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
11341 msgid "Warnings and Errors"
11342 msgstr "Pieraściarohi j pamyłki"
11344 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
11346 msgstr "Debugavańnie"
11348 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
11349 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
11350 msgstr "Pamyłki, pieraściarohi j debugavyja paviedamleńni"
11352 #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
11353 #: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
11354 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
11355 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
11359 #: ../e-util/e-plugin.c:309
11360 msgid "Whether the plugin is enabled"
11361 msgstr "Akreślivaje, ci ŭklučany plugin"
11363 #: ../e-util/e-print.c:160
11364 msgid "An error occurred while printing"
11365 msgstr "Zdaryłasia pamyłka padčas druku"
11367 #: ../e-util/e-print.c:167
11368 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
11369 msgstr "Systema druku paviedamiła ab nastupnych detalach pamyłki:"
11371 #: ../e-util/e-print.c:173
11373 "The printing system did not report any additional details about the error."
11374 msgstr "Systema druku nie paviedamiła ni pra jakija detali pamyłki."
11376 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
11377 msgid "Because \"{1}\"."
11378 msgstr "U suviazi z \"{1}\"."
11380 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
11381 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
11382 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł \"{0}\"."
11384 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
11385 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
11386 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać fajł \"{0}\"."
11388 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
11389 msgid "Do you wish to overwrite it?"
11390 msgstr "Ci chočaš nadpisać jaho?"
11392 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
11393 msgid "File exists \"{0}\"."
11394 msgstr "Fajł \"{0}\" isnuje."
11396 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
11397 msgid "Overwrite file?"
11398 msgstr "Nadpisać fajł?"
11400 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
11404 #: ../e-util/e-util.c:127
11405 msgid "Could not open the link."
11406 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku."
11408 #: ../e-util/e-util.c:174
11409 msgid "Could not display help for Evolution."
11410 msgstr "Nie ŭdałosia pakazać dapamohu Evolution."
11412 #: ../e-util/e-util-labels.c:39
11417 #: ../e-util/e-util-labels.c:40
11422 #: ../e-util/e-util-labels.c:41
11424 msgstr "_Asabistaje"
11427 #: ../e-util/e-util-labels.c:42
11432 #: ../e-util/e-util-labels.c:43
11436 #: ../e-util/e-util-labels.c:315
11437 msgid "Label _Name:"
11438 msgstr "_Nazva etykietki:"
11440 #: ../e-util/e-util-labels.c:338
11442 msgstr "Redahuj etykietku"
11444 #: ../e-util/e-util-labels.c:338
11446 msgstr "Dadaj etykietku"
11448 #: ../e-util/e-util-labels.c:357
11449 msgid "Label name cannot be empty."
11450 msgstr "Nazva etykietki nia moža być pustoj."
11452 #: ../e-util/e-util-labels.c:362
11454 "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
11457 "Etykietka dla takoha cetlika ŭžo jość na servery. Źmiani nazvu etykietki."
11459 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
11461 msgid "GConf error: %s"
11462 msgstr "Pamyłka GConf: %s"
11464 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
11465 msgid "All further errors shown only on terminal."
11468 #: ../filter/filter-datespec.c:81
11470 msgid "1 second ago"
11471 msgid_plural "%d seconds ago"
11472 msgstr[0] "%d sekundu tamu"
11473 msgstr[1] "%d sekundy tamu"
11474 msgstr[2] "%d sekundaŭ tamu"
11476 #: ../filter/filter-datespec.c:81
11478 msgid "1 second in the future"
11479 msgid_plural "%d seconds in the future"
11480 msgstr[0] "%d sekunda ŭ budučyni"
11481 msgstr[1] "%d sekundy ŭ budučyni"
11482 msgstr[2] "%d sekundaŭ u budučyni"
11484 #: ../filter/filter-datespec.c:82
11486 msgid "1 minute ago"
11487 msgid_plural "%d minutes ago"
11488 msgstr[0] "%d chvilinu tamu"
11489 msgstr[1] "%d chviliny tamu"
11490 msgstr[2] "%d chvilin tamu"
11492 #: ../filter/filter-datespec.c:82
11494 msgid "1 minute in the future"
11495 msgid_plural "%d minutes in the future"
11496 msgstr[0] "%d chvilina ŭ budučyni"
11497 msgstr[1] "%d chviliny ŭ budučyni"
11498 msgstr[2] "%d chvilin u budučyni"
11500 #: ../filter/filter-datespec.c:83
11503 msgid_plural "%d hours ago"
11504 msgstr[0] "%d hadzinu tamu"
11505 msgstr[1] "%d hadziny tamu"
11506 msgstr[2] "%d hadzin tamu"
11508 #: ../filter/filter-datespec.c:83
11510 msgid "1 hour in the future"
11511 msgid_plural "%d hours in the future"
11512 msgstr[0] "%d hadzina ŭ budučyni"
11513 msgstr[1] "%d hadziny ŭ budučyni"
11514 msgstr[2] "%d hadzin u budučyni"
11516 #: ../filter/filter-datespec.c:84
11519 msgid_plural "%d days ago"
11520 msgstr[0] "%d dzień tamu"
11521 msgstr[1] "%d dni tamu"
11522 msgstr[2] "%d dzion tamu"
11524 #: ../filter/filter-datespec.c:84
11526 msgid "1 day in the future"
11527 msgid_plural "%d days in the future"
11528 msgstr[0] "%d dzień u budučyni"
11529 msgstr[1] "%d dni ŭ budučyni"
11530 msgstr[2] "%d dzion u budučyni"
11532 #: ../filter/filter-datespec.c:85
11535 msgid_plural "%d weeks ago"
11536 msgstr[0] "%d tydzień tamu"
11537 msgstr[1] "%d tydni tamu"
11538 msgstr[2] "%d tydniaŭ tamu"
11540 #: ../filter/filter-datespec.c:85
11542 msgid "1 week in the future"
11543 msgid_plural "%d weeks in the future"
11544 msgstr[0] "%d tydzień u budučyni"
11545 msgstr[1] "%d tydni ŭ budučyni"
11546 msgstr[2] "%d tydniaŭ u budučyni"
11548 #: ../filter/filter-datespec.c:86
11550 msgid "1 month ago"
11551 msgid_plural "%d months ago"
11552 msgstr[0] "%d miesiac tamu"
11553 msgstr[1] "%d miesiacy tamu"
11554 msgstr[2] "%d miesiacaŭ tamu"
11556 #: ../filter/filter-datespec.c:86
11558 msgid "1 month in the future"
11559 msgid_plural "%d months in the future"
11560 msgstr[0] "%d miesiac u budučyni"
11561 msgstr[1] "%d miesiacy ŭ budučyni"
11562 msgstr[2] "%d miesiacaŭ u budučyni"
11564 #: ../filter/filter-datespec.c:87
11567 msgid_plural "%d years ago"
11568 msgstr[0] "%d hod tamu"
11569 msgstr[1] "%d hady tamu"
11570 msgstr[2] "%d hadoŭ tamu"
11572 #: ../filter/filter-datespec.c:87
11574 msgid "1 year in the future"
11575 msgid_plural "%d years in the future"
11576 msgstr[0] "%d hod u budučyni"
11577 msgstr[1] "%d hady ŭ budučyni"
11578 msgstr[2] "%d hadoŭ u budučyni"
11580 #: ../filter/filter-datespec.c:288
11581 msgid "<click here to select a date>"
11582 msgstr "<klikni, kab abrać datu>"
11584 #: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
11585 #: ../filter/filter-datespec.c:313
11589 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
11590 #: ../filter/filter-datespec.c:298
11594 #: ../filter/filter-datespec.c:452
11595 msgid "Select a time to compare against"
11596 msgstr "Vybiery čas dla paraŭnańnia"
11598 #: ../filter/filter-file.c:284
11599 msgid "Choose a file"
11600 msgstr "Vybiery fajł"
11602 #: ../filter/filter-part.c:532
11603 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
11607 #: ../filter/filter-rule.c:853
11608 msgid "R_ule name:"
11609 msgstr "Nazva _praviła:"
11611 #: ../filter/filter-rule.c:881
11612 msgid "Find items that meet the following conditions"
11613 msgstr "Znajdzi abjekty, jakija b adpaviedali nastupnym kryteram"
11615 #: ../filter/filter-rule.c:915
11616 msgid "A_dd Condition"
11617 msgstr "Dadaj _kryter"
11619 #: ../filter/filter-rule.c:921
11620 msgid "If all conditions are met"
11621 msgstr "Pry vykanańni ŭsich kryteraŭ"
11623 #: ../filter/filter-rule.c:921
11624 msgid "If any conditions are met"
11625 msgstr "Pry vykanańni luboha z kryteraŭ"
11627 #: ../filter/filter-rule.c:923
11628 msgid "_Find items:"
11629 msgstr "_Znajdzi elementy:"
11631 #: ../filter/filter-rule.c:945
11632 msgid "All related"
11633 msgstr "Usio paviazanaje"
11635 #: ../filter/filter-rule.c:945
11639 #: ../filter/filter-rule.c:945
11640 msgid "Replies and parents"
11641 msgstr "Adkazy j baćki"
11643 #: ../filter/filter-rule.c:945
11644 msgid "No reply or parent"
11645 msgstr "Biez adkazu albo baćki"
11647 #: ../filter/filter-rule.c:947
11648 msgid "I_nclude threads"
11649 msgstr "_Ułučy haliny"
11651 #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
11652 #: ../mail/em-utils.c:310
11654 msgstr "Uvachodnaja"
11656 #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
11658 msgstr "Vyjściovaja"
11660 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
11661 msgid "Bad regular expression "{0}"."
11662 msgstr "Pamyłka ŭ rehularnym vyrazie "{0}"."
11664 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
11665 msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
11666 msgstr "Niemahčyma skampilavać rehularny vyraz "{1}"."
11668 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
11669 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
11670 msgstr "Fajł "{0}" nie isnuje albo nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam."
11672 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
11673 msgid "Missing date."
11674 msgstr "Adsutnaja data."
11676 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
11677 msgid "Missing file name."
11678 msgstr "Adsutnaja nazva fajłu."
11680 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
11681 msgid "Missing name."
11682 msgstr "Adsutnaja nazva."
11684 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
11685 msgid "Name "{0}" already used."
11686 msgstr "Nazva "{0}" užo niedzie ŭžytaja."
11688 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
11689 msgid "Please choose another name."
11690 msgstr "Abiary inšuju nazvu."
11692 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
11693 msgid "You must choose a date."
11694 msgstr "Treba padać datu."
11696 #: ../filter/filter.error.xml.h:10
11697 msgid "You must name this filter."
11698 msgstr "Treba dać hetamu filtru nazvu."
11700 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
11701 msgid "You must specify a file name."
11702 msgstr "Treba padać nazvu fajłu."
11704 #: ../filter/filter.glade.h:1
11705 msgid "<b>_Filter Rules</b>"
11706 msgstr "<b>Praviły _filtraŭ</b>"
11708 #: ../filter/filter.glade.h:2
11709 msgid "Compare against"
11710 msgstr "Paraŭnaj z"
11712 #: ../filter/filter.glade.h:4
11713 msgid "Show filters for mail:"
11714 msgstr "Pakažy filtry listoŭ:"
11716 #: ../filter/filter.glade.h:5
11718 "The message's date will be compared against\n"
11719 "12:00am of the date specified."
11721 "Datu paviedamleńnia buduć paraŭnoŭvać z\n"
11722 "12:00 padadzienaha dnia."
11724 #: ../filter/filter.glade.h:7
11726 "The message's date will be compared against\n"
11727 "a time relative to when filtering occurs."
11729 "Datu paviedamleńnia buduć paraŭnoŭvać z časam,\n"
11730 "padadzienym u jakaści adnosnaha da času ŭžyćcia filtru."
11732 #: ../filter/filter.glade.h:9
11734 "The message's date will be compared against\n"
11735 "the current time when filtering occurs."
11737 "Datu paviedamleńnia buduć paraŭnoŭvać z časam\n"
11738 "prymianieńnia filtru."
11740 #: ../filter/filter.glade.h:12
11741 msgid "a time relative to the current time"
11742 msgstr "časam adnosna dziejnaha"
11744 #: ../filter/filter.glade.h:13
11748 #: ../filter/filter.glade.h:16
11749 msgid "in the future"
11750 msgstr "u budučyni"
11752 #: ../filter/filter.glade.h:18
11756 #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
11760 #: ../filter/filter.glade.h:20
11761 msgid "the current time"
11762 msgstr "dziejnym časam"
11764 #: ../filter/filter.glade.h:21
11765 msgid "the time you specify"
11766 msgstr "padadzienym časam"
11768 #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
11769 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
11770 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
11771 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
11772 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
11776 #: ../filter/filter.glade.h:23
11780 #: ../filter/rule-editor.c:382
11782 msgstr "Dadaj praviła"
11784 #: ../filter/rule-editor.c:463
11786 msgstr "Madyfikuj praviła"
11788 #: ../filter/rule-editor.c:809
11790 msgstr "Nazva praviła"
11792 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
11793 msgid "Composer Preferences"
11794 msgstr "Nałady redaktara listoŭ"
11796 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
11798 "Configure mail preferences, including security and message display, here"
11800 "Kanfihuracyja naładaŭ, datyčnych paviedamleńniaŭ, miž inšym biaśpieki j "
11803 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
11804 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
11805 msgstr "Kanfihuracyja pravierki pravapisu, podpisaŭ i redaktara listoŭ"
11807 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
11808 msgid "Configure your email accounts here"
11809 msgstr "Kanfihuracyja paštovych kontaŭ"
11811 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
11812 msgid "Configure your network connection settings here"
11813 msgstr "Tut možna skanfihuravać sietkavaje spałučeńnie"
11815 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
11816 msgid "Evolution Mail"
11817 msgstr "Pošta Evolution"
11819 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
11820 msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
11821 msgstr "Kantrol kanfihuracyi paštovych kontaŭ Evolution"
11823 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
11824 msgid "Evolution Mail component"
11825 msgstr "Kampanent pošty prahramy Evolution"
11827 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
11828 msgid "Evolution Mail composer"
11829 msgstr "Redaktar listoŭ prahramy Evolution"
11831 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
11832 msgid "Evolution Mail composer configuration control"
11833 msgstr "Kantrol kanfihuracyi redaktara listoŭ Evolution"
11835 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
11836 msgid "Evolution Mail preferences control"
11837 msgstr "Kantrol naładaŭ pošty Evolution"
11839 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
11840 msgid "Evolution Network configuration control"
11841 msgstr "Kantrol kanfihuracyi sietki Evolution"
11843 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
11844 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
11845 #: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
11846 #: ../mail/mail-component.c:767
11847 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
11851 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
11852 #: ../mail/em-account-prefs.c:495
11853 msgid "Mail Accounts"
11854 msgstr "Paštovyja konty"
11856 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
11857 #: ../mail/mail-config.glade.h:104
11858 msgid "Mail Preferences"
11859 msgstr "Nałady pošty"
11861 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
11862 msgid "Network Preferences"
11863 msgstr "Nałady sietki"
11865 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
11866 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
11870 #: ../mail/em-account-editor.c:386
11872 msgid "%s License Agreement"
11873 msgstr "Licenzijnaja damova %s"
11875 #: ../mail/em-account-editor.c:393
11879 "Please read carefully the license agreement\n"
11880 "for %s displayed below\n"
11881 "and tick the check box for accepting it\n"
11884 "Pračytaj uvažliva licenzijnuju damovu,\n"
11885 "pakazanuju nižej dla %s,\n"
11886 "i paznač pole vybaru, kab jaje pryniać\n"
11888 #: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
11889 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
11890 msgid "Select Folder"
11891 msgstr "Abiary kataloh"
11893 #: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
11894 #: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
11895 msgid "Autogenerated"
11896 msgstr "Stvorany aŭtamatyčna"
11898 #: ../mail/em-account-editor.c:761
11899 msgid "Ask for each message"
11900 msgstr "Pytaj pry kožnym liście"
11902 #: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
11906 #: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
11907 msgid "Receiving Email"
11908 msgstr "Pryjom pošty"
11910 #: ../mail/em-account-editor.c:2130
11911 msgid "Check for _new messages every"
11912 msgstr "Praviaraj _novyja listy kožnyja"
11914 #: ../mail/em-account-editor.c:2138
11918 #: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
11919 msgid "Sending Email"
11920 msgstr "Vysyłka listoŭ"
11922 #: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
11924 msgstr "Zmoŭčanaje"
11926 #. Security settings
11927 #: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
11928 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
11932 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
11933 #: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
11934 msgid "Receiving Options"
11935 msgstr "Opcyi pryjomu"
11937 #: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
11938 msgid "Checking for New Messages"
11939 msgstr "Pravierka najaŭnaści novych listoŭ"
11941 #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
11942 msgid "Account Editor"
11943 msgstr "Redaktar kontaŭ"
11945 #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
11946 msgid "Evolution Account Assistant"
11947 msgstr "Asystent dadavańnia kontu Evolution"
11949 #. translators: default account indicator
11950 #: ../mail/em-account-prefs.c:429
11952 msgstr "[Zmoŭčany]"
11954 #: ../mail/em-account-prefs.c:488
11955 msgid "Account name"
11956 msgstr "Nazva kontu"
11958 #: ../mail/em-account-prefs.c:490
11962 #: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
11963 #: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
11965 msgstr "Biaz nazvy"
11967 #: ../mail/em-composer-prefs.c:970
11968 msgid "Language(s)"
11971 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1019
11972 msgid "Add signature script"
11973 msgstr "Dadaj źmieściva pospisu"
11975 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1061
11976 msgid "Signature(s)"
11979 #: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
11980 msgid "-------- Forwarded Message --------"
11981 msgstr "-------- Pierasyłany list ----------"
11983 #: ../mail/em-composer-utils.c:1602
11985 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
11988 #: ../mail/em-composer-utils.c:1608
11989 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
11992 #: ../mail/em-composer-utils.c:2058
11993 msgid "an unknown sender"
11994 msgstr "nieviadomy aŭtar"
11996 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
11997 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
11998 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
11999 #: ../mail/em-composer-utils.c:2105
12001 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
12002 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
12004 "${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} a ${24Hour}:${Minute} "
12005 "${TimeZone}, ${Sender} napisaŭ:"
12007 #: ../mail/em-composer-utils.c:2248
12008 msgid "-----Original Message-----"
12009 msgstr "-------- Aryhinalny list ----------"
12011 #: ../mail/em-filter-editor.c:156
12012 msgid "_Filter Rules"
12013 msgstr "Praviły _filtru"
12015 #. Automatically generated. Do not edit.
12016 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
12017 msgid "Adjust Score"
12018 msgstr "Dapasuj punkty"
12020 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
12021 msgid "Assign Color"
12022 msgstr "Prypišy koler"
12024 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
12025 msgid "Assign Score"
12026 msgstr "Prypišy punkty"
12028 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
12032 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
12036 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
12040 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
12041 msgid "Completed On"
12042 msgstr "Zavieršana ŭ"
12044 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
12045 msgid "Copy to Folder"
12046 msgstr "Skapijuj u kataloh"
12048 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
12049 msgid "Date received"
12050 msgstr "Data atrymańnia"
12052 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
12054 msgstr "Data vysyłki"
12056 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
12057 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
12058 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
12059 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
12060 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
12064 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
12068 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17
12069 msgid "does not end with"
12070 msgstr "nie kančajecca na"
12072 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18
12073 msgid "does not exist"
12074 msgstr "nie isnuje"
12076 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
12077 msgid "does not return"
12078 msgstr "nie viartajecca"
12080 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
12081 msgid "does not sound like"
12082 msgstr "nie hučyć jak"
12084 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
12085 msgid "does not start with"
12086 msgstr "nie pačynajecca z"
12088 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
12092 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24
12094 msgstr "kančajecca na"
12096 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
12100 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27
12104 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
12106 msgstr "Praciahvaj"
12108 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
12112 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
12116 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
12120 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
12124 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
12125 msgid "is not Flagged"
12126 msgstr "nie paznačany"
12128 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
12130 msgstr "nie akreślena"
12132 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
12136 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
12137 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
12141 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
12143 msgstr "Test spamu"
12145 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
12149 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
12150 msgid "Mailing list"
12153 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
12155 msgstr "Pasuje da ŭsich"
12157 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
12158 msgid "Message Body"
12159 msgstr "Źmiest lista"
12161 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
12162 msgid "Message Header"
12163 msgstr "Zahałovak lista"
12165 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
12166 msgid "Message is Junk"
12169 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
12170 msgid "Message is not Junk"
12171 msgstr "Heta nia spam"
12173 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
12174 msgid "Move to Folder"
12175 msgstr "Pieraniasi ŭ kataloh"
12177 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
12178 msgid "Pipe to Program"
12179 msgstr "Pierašli ŭ prahramu"
12181 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
12185 #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
12186 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
12188 msgstr "Pračytanaje"
12190 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
12192 msgstr "Śpis adrasataŭ"
12194 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
12195 msgid "Regex Match"
12196 msgstr "Dapasavańnie pavodle rehularnych vyrazaŭ"
12198 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
12200 msgstr "Adpisany da"
12202 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
12206 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
12207 msgid "returns greater than"
12208 msgstr "viartaje bolš za"
12210 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58
12211 msgid "returns less than"
12212 msgstr "viartaje mienš za"
12214 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
12215 msgid "Run Program"
12216 msgstr "Uruchom prahramu"
12218 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
12222 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
12226 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
12227 msgid "Sender or Recipients"
12228 msgstr "Aŭtar ci adrasaty"
12230 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
12232 msgstr "Akreśli etykietku"
12234 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
12236 msgstr "Vyznač status"
12238 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
12240 msgstr "Pamier (kB)"
12242 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66
12243 msgid "sounds like"
12246 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
12247 msgid "Source Account"
12248 msgstr "Vytočny kont"
12250 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
12251 msgid "Specific header"
12252 msgstr "Akreśleny zahałovak"
12254 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
12255 msgid "starts with"
12256 msgstr "pačynajecca z"
12258 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
12259 msgid "Stop Processing"
12260 msgstr "Zatrymaj pierapracoŭku"
12262 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
12263 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
12264 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
12265 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
12266 #: ../smime/lib/e-cert.c:1115
12270 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
12271 msgid "Unset Status"
12272 msgstr "Ačyści status"
12274 #. and now for the action area
12275 #: ../mail/em-filter-rule.c:522
12279 #: ../mail/em-filter-rule.c:550
12280 msgid "Add Ac_tion"
12281 msgstr "Dadaj _dziejańnie"
12283 #: ../mail/em-folder-browser.c:193
12284 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
12285 msgstr "_Stvary kataloh z pošuku..."
12287 #: ../mail/em-folder-browser.c:218
12288 msgid "All Messages"
12289 msgstr "Usie listy"
12291 #: ../mail/em-folder-browser.c:219
12292 msgid "Unread Messages"
12293 msgstr "Niepračytanyja listy"
12295 #: ../mail/em-folder-browser.c:221
12297 msgstr "Biez etykietki"
12299 #: ../mail/em-folder-browser.c:228
12300 msgid "Read Messages"
12301 msgstr "Pračytanyja listy"
12303 #: ../mail/em-folder-browser.c:229
12304 msgid "Recent Messages"
12305 msgstr "Śviežyja listy"
12307 #: ../mail/em-folder-browser.c:230
12308 msgid "Last 5 Days' Messages"
12309 msgstr "Listy za apošnija 5 dzion"
12311 #: ../mail/em-folder-browser.c:231
12312 msgid "Messages with Attachments"
12313 msgstr "Listy z dałučanym"
12315 #: ../mail/em-folder-browser.c:232
12316 msgid "Important Messages"
12317 msgstr "Važnyja listy"
12319 #: ../mail/em-folder-browser.c:233
12320 msgid "Messages Not Junk"
12321 msgstr "Listy, jakija nie źjaŭlajucca spamam"
12323 #: ../mail/em-folder-browser.c:1188
12324 msgid "Account Search"
12325 msgstr "Pošuk pa koncie"
12327 #: ../mail/em-folder-browser.c:1241
12328 msgid "All Account Search"
12329 msgstr "Pošuk pa ŭsich kontach"
12331 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
12332 #: ../mail/em-folder-properties.c:174
12333 msgid "Unread messages:"
12334 msgid_plural "Unread messages:"
12335 msgstr[0] "Niepračytany list:"
12336 msgstr[1] "Niepračytanyja listy:"
12337 msgstr[2] "Niepračytanych listoŭ:"
12339 #. TODO: can this be done in a loop?
12340 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
12341 #: ../mail/em-folder-properties.c:178
12342 msgid "Total messages:"
12343 msgid_plural "Total messages:"
12344 msgstr[0] "Usiaho listoŭ:"
12345 msgstr[1] "Usiaho listoŭ:"
12346 msgstr[2] "Usiaho listoŭ:"
12348 #: ../mail/em-folder-properties.c:196
12350 msgid "Quota usage (%s):"
12351 msgstr "Užyćcio kvotaŭ (%s):"
12353 #: ../mail/em-folder-properties.c:198
12355 msgid "Quota usage"
12356 msgstr "Užyćcio kvotaŭ"
12358 #. translators: standard local mailbox names
12359 #: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
12360 #: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164
12361 #: ../mail/mail-component.c:585
12362 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
12363 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
12365 msgstr "Atrymanyja"
12367 #: ../mail/em-folder-properties.c:390
12368 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
12369 msgid "Folder Properties"
12370 msgstr "Ułaścivaści katalohu"
12372 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
12373 msgid "<click here to select a folder>"
12374 msgstr "<klikni, kab abrać kataloh>"
12376 #: ../mail/em-folder-selector.c:254
12380 #: ../mail/em-folder-selector.c:258
12381 msgid "Folder _name:"
12382 msgstr "_Nazva katalohu:"
12384 #. load store to mail component
12385 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
12386 #: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
12387 msgid "Search Folders"
12388 msgstr "Katalohi pošuku"
12390 #. UNMATCHED is always last
12391 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
12393 msgstr "NIE PASUJUĆ"
12395 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
12399 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
12400 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
12404 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
12406 msgstr "Vysyłanyja"
12408 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
12412 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
12414 msgstr "Zahruzka..."
12416 #. Translators: This is the string used for displaying the
12417 #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
12418 #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
12419 #. * number of unread messages in the folder.
12421 #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
12422 #. * languages that use localized digits (like Persian) may
12423 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
12424 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
12425 #. * formatting codes to take care of the cases the folder
12426 #. * name appears in either direction.
12428 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
12429 #. * from your translation.
12431 #: ../mail/em-folder-tree.c:380
12433 msgctxt "folder-display"
12437 #: ../mail/em-folder-tree.c:741
12438 msgid "Mail Folder Tree"
12439 msgstr "Dreva katalohu pošty"
12441 #: ../mail/em-folder-tree.c:900
12443 msgid "Moving folder %s"
12444 msgstr "Pieranos katalohu %s"
12446 #: ../mail/em-folder-tree.c:902
12448 msgid "Copying folder %s"
12449 msgstr "Kapijavańnie katalohu %s"
12451 #: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
12453 msgid "Moving messages into folder %s"
12454 msgstr "Pieranos listoŭ u kataloh %s"
12456 #: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
12458 msgid "Copying messages into folder %s"
12459 msgstr "Kapijavańnie listoŭ u kataloh %s"
12461 #: ../mail/em-folder-tree.c:926
12462 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
12463 msgstr "Niemahčyma pieraciahvać listy ŭ hałoŭny kataloh"
12465 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
12466 msgid "_Copy to Folder"
12467 msgstr "S_kapijuj u kataloh"
12469 #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
12470 msgid "_Move to Folder"
12471 msgstr "P_ieraniasi ŭ kataloh"
12473 #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
12475 msgid "Scanning folders in \"%s\""
12476 msgstr "Analiz katalohaŭ u \"%s\""
12478 #: ../mail/em-folder-tree.c:2117
12479 msgid "Open in _New Window"
12480 msgstr "Adčyni ŭ _novym aknie"
12482 #. FIXME: need to disable for nochildren folders
12483 #: ../mail/em-folder-tree.c:2122
12484 msgid "_New Folder..."
12485 msgstr "_Novy kataloh..."
12487 #: ../mail/em-folder-tree.c:2125
12489 msgstr "_Pieraniasi..."
12491 #: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
12495 #: ../mail/em-folder-tree.c:2134
12496 msgid "Fl_ush Outbox"
12497 msgstr "Vyšli _zaplanavanaje"
12499 #: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
12500 msgid "_Empty Trash"
12501 msgstr "Aparažni śmi_etnicu"
12503 #: ../mail/em-folder-tree.c:2243
12504 msgid "_Unread Search Folder"
12505 msgstr "_Kataloh pošuku niepračytanych listoŭ"
12507 #: ../mail/em-folder-utils.c:101
12509 msgid "Copying `%s' to `%s'"
12510 msgstr "Kapijavańnie \"%s\" da \"%s\""
12512 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
12513 #: ../mail/em-folder-view.c:1203
12514 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
12515 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
12516 msgid "Select folder"
12517 msgstr "Vybiery kataloh"
12519 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
12523 #: ../mail/em-folder-utils.c:532
12524 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
12526 msgid "Creating folder `%s'"
12527 msgstr "Stvareńnie katalohu \"%s\""
12529 #: ../mail/em-folder-utils.c:690
12530 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
12531 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
12532 msgid "Create folder"
12533 msgstr "Stvary kataloh"
12535 #: ../mail/em-folder-utils.c:690
12536 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
12537 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
12538 msgid "Specify where to create the folder:"
12539 msgstr "Vyznač miesca stvareńnia katalohu:"
12541 #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
12542 msgid "Mail Deletion Failed"
12543 msgstr "Vydalić list nie ŭdałosia"
12545 #: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
12546 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
12547 msgstr "Ty nia maješ prava vydalać hety list."
12549 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
12550 msgid "_Reply to Sender"
12551 msgstr "Adpišy aŭta_ru"
12553 #: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
12554 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
12558 #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
12559 #: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
12560 msgid "_Edit as New Message..."
12561 msgstr "R_edahuj jak novy list..."
12563 #: ../mail/em-folder-view.c:1343
12565 msgstr "Viar_ni vydalenaje"
12567 #: ../mail/em-folder-view.c:1344
12568 msgid "_Move to Folder..."
12569 msgstr "Pie_raniasi ŭ kataloh..."
12571 #: ../mail/em-folder-view.c:1345
12572 msgid "_Copy to Folder..."
12573 msgstr "S_kapijuj u kataloh..."
12575 #: ../mail/em-folder-view.c:1348
12576 msgid "Mar_k as Read"
12577 msgstr "Paznač ja_k pračytanaje"
12579 #: ../mail/em-folder-view.c:1349
12580 msgid "Mark as _Unread"
12581 msgstr "Paznač jak ni_epračytanaje"
12583 #: ../mail/em-folder-view.c:1350
12584 msgid "Mark as _Important"
12585 msgstr "Paz_nač jak važnaje"
12587 #: ../mail/em-folder-view.c:1351
12588 msgid "Mark as Un_important"
12589 msgstr "Paz_nač jak niavažnaje"
12591 #: ../mail/em-folder-view.c:1352
12592 msgid "Mark as _Junk"
12593 msgstr "Paznač jak _spam"
12595 #: ../mail/em-folder-view.c:1353
12596 msgid "Mark as _Not Junk"
12597 msgstr "Paz_nač jak nia spam"
12599 #: ../mail/em-folder-view.c:1354
12600 msgid "Mark for Follo_w Up..."
12601 msgstr "Paznač, kab _praciahnuć..."
12603 #: ../mail/em-folder-view.c:1356
12605 msgstr "_Etykietka"
12607 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12608 #. is not permitted.
12609 #: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
12613 #: ../mail/em-folder-view.c:1360
12615 msgstr "_Novaja etykietka"
12617 #: ../mail/em-folder-view.c:1364
12618 msgid "Fla_g Completed"
12619 msgstr "_Paznač jak zavieršanaje"
12621 #: ../mail/em-folder-view.c:1365
12622 msgid "Cl_ear Flag"
12623 msgstr "Zdymi ściažok"
12625 #: ../mail/em-folder-view.c:1368
12626 msgid "Crea_te Rule From Message"
12627 msgstr "_Stvary praviła na padstavie lista"
12629 #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
12630 #: ../mail/em-folder-view.c:1370
12631 msgid "Search Folder based on _Subject"
12632 msgstr "Kataloh pošuku na padstavie _temy"
12634 #: ../mail/em-folder-view.c:1371
12635 msgid "Search Folder based on Se_nder"
12636 msgstr "Kataloh pošuku _na padstavie aŭtara lista"
12638 #: ../mail/em-folder-view.c:1372
12639 msgid "Search Folder based on _Recipients"
12640 msgstr "Kataloh pošuku na padstavie ad_rasataŭ"
12642 #: ../mail/em-folder-view.c:1373
12643 msgid "Search Folder based on Mailing _List"
12644 msgstr "Kataloh pošuku na padstavie r_assyłki"
12646 #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
12647 #: ../mail/em-folder-view.c:1378
12648 msgid "Filter based on Sub_ject"
12649 msgstr "Filter na padstavie t_emy"
12651 #: ../mail/em-folder-view.c:1379
12652 msgid "Filter based on Sen_der"
12653 msgstr "Filter _na padstavie aŭtara lista"
12655 #: ../mail/em-folder-view.c:1380
12656 msgid "Filter based on Re_cipients"
12657 msgstr "Filter na padstavie a_drasataŭ"
12659 #: ../mail/em-folder-view.c:1381
12660 msgid "Filter based on _Mailing List"
12661 msgstr "Filter na padstavie ras_syłki"
12663 #. default charset used in mail view
12664 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
12665 #. other user means other calendars subscribed
12666 #: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
12667 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
12668 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
12669 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
12671 msgstr "Zmoŭčanaje"
12673 #: ../mail/em-folder-view.c:2518
12674 msgid "Unable to retrieve message"
12675 msgstr "Niemahčyma atrymać list"
12677 #: ../mail/em-folder-view.c:2537
12678 msgid "Retrieving Message..."
12679 msgstr "Atrymańnie lista..."
12681 #: ../mail/em-folder-view.c:2756
12682 msgid "C_all To..."
12683 msgstr "P_azvani da..."
12685 #: ../mail/em-folder-view.c:2759
12686 msgid "Create _Search Folder"
12687 msgstr "_Stvary kataloh pošuku"
12689 #: ../mail/em-folder-view.c:2760
12690 msgid "_From this Address"
12691 msgstr "_Z hetaha adrasu"
12693 #: ../mail/em-folder-view.c:2761
12694 msgid "_To this Address"
12695 msgstr "_Na hety adras"
12697 #: ../mail/em-folder-view.c:3254
12699 msgid "Click to mail %s"
12700 msgstr "Klikni, kab dasłać list %s"
12702 #: ../mail/em-folder-view.c:3266
12704 msgid "Click to call %s"
12705 msgstr "Klikni, kab pazvanić %s"
12707 #: ../mail/em-folder-view.c:3271
12708 msgid "Click to hide/unhide addresses"
12709 msgstr "Klikni kab pakazać/schavać adrasy"
12711 #. message-search popup match count string
12712 #: ../mail/em-format-html-display.c:474
12714 msgid "Matches: %d"
12715 msgstr "Znojdzienaje: %d"
12717 #: ../mail/em-format-html-display.c:618
12721 #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
12722 #: ../mail/em-format-html-display.c:642
12724 msgstr "_Papiaredni"
12726 #: ../mail/em-format-html-display.c:647
12730 #: ../mail/em-format-html-display.c:652
12731 msgid "M_atch case"
12732 msgstr "Vieličynia litar istotnaja"
12734 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
12736 msgstr "Biaz podpisu"
12738 #: ../mail/em-format-html-display.c:951
12740 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
12742 msgstr "List biaz podpisu. Niama harantyi, što jon aŭtentyčny."
12744 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
12745 msgid "Valid signature"
12746 msgstr "Pravilny podpis"
12748 #: ../mail/em-format-html-display.c:952
12750 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
12751 "message is authentic."
12752 msgstr "List padpisany i pravilny, i vielmi vierahodna, što jon aŭtentyčny."
12754 #: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
12755 msgid "Invalid signature"
12756 msgstr "Niapravilny podpis"
12758 #: ../mail/em-format-html-display.c:953
12760 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
12763 "Nielha zveryfikavać podpis lista. Jon moh być parušany padčas pierasyłki."
12765 #: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
12766 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
12767 msgstr "Pravilny podpis, ale niemahčyma zveryfikavać, ad kaho jon"
12769 #: ../mail/em-format-html-display.c:954
12771 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
12772 "cannot be verified."
12774 "List padpisany pravilnym podpisam, ale niemahčyma zveryfikavać, ad kaho jon."
12776 #: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
12777 msgid "Signature exists, but need public key"
12778 msgstr "Podpis isnuje, ale patrebny jašče publičny kluč"
12780 #: ../mail/em-format-html-display.c:955
12782 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
12785 "Hety list padpisany pravilnym podpisam, ale nie staje adpaviednaha "
12786 "publičnaha kluča."
12788 #: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
12789 msgid "Unencrypted"
12790 msgstr "Nie šyfravany"
12792 #: ../mail/em-format-html-display.c:962
12794 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
12797 "Hety list nie šyfravany. Jaho mohuć pračytać padčas pierasyłu pa internecie."
12799 #: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
12800 msgid "Encrypted, weak"
12801 msgstr "Šyfravany, słaba"
12803 #: ../mail/em-format-html-display.c:963
12805 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
12806 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
12807 "message in a practical amount of time."
12809 "Hety list šyfravany słabym alharytmam šyfravańnia. Mahčyma, što niechta čužy "
12810 "zmoža dastatkova chutka rasšyfravać jaho."
12812 #: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
12814 msgstr "Zašyfravany"
12816 #: ../mail/em-format-html-display.c:964
12818 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
12819 "the content of this message."
12821 "Hety list zašyfravany. Kamuści čužomu ciažka budzie prahledzieć jahony tekst."
12823 #: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
12824 msgid "Encrypted, strong"
12825 msgstr "Zašyfravany, mocna"
12827 #: ../mail/em-format-html-display.c:965
12829 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
12830 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
12831 "practical amount of time."
12833 "Hety list šyfravany mocnym alharytmam šyfravańnia. Kamuści čužomu budzie "
12834 "vielmi ciažka rasšyfravać jaho. Prynamsi, heta zojmie šmat času."
12836 #: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
12837 msgid "_View Certificate"
12838 msgstr "_Pakažy sertyfikat"
12840 #: ../mail/em-format-html-display.c:1081
12841 msgid "This certificate is not viewable"
12842 msgstr "Hety sertyfikat niabačny"
12844 #: ../mail/em-format-html-display.c:1410
12845 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
12846 msgstr "Skončana %d %B, %Y, %k:%M"
12848 #: ../mail/em-format-html-display.c:1418
12850 msgstr "Nia zroblenaje:"
12852 #: ../mail/em-format-html-display.c:1421
12853 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
12854 msgstr "ad %d %B, %Y, %k:%M"
12856 #: ../mail/em-format-html-display.c:1499
12857 msgid "_View Inline"
12858 msgstr "_Pakazvaj u źmieście lista"
12860 #: ../mail/em-format-html-display.c:1500
12864 #: ../mail/em-format-html-display.c:1501
12865 msgid "_Fit to Width"
12866 msgstr "_Dapasuj šyryniu"
12868 #: ../mail/em-format-html-display.c:1502
12869 msgid "Show _Original Size"
12870 msgstr "Pakažy _aryhinalny pamier"
12872 #: ../mail/em-format-html-display.c:2171
12873 msgid "Save attachment as"
12874 msgstr "Zapišy dałučanaje jak"
12876 #: ../mail/em-format-html-display.c:2175
12877 msgid "Select folder to save all attachments"
12878 msgstr "Abiary kataloh dla zapisu ŭsiaho dałučanaha"
12880 #: ../mail/em-format-html-display.c:2226
12881 msgid "_Save Selected..."
12882 msgstr "_Zapišy paznačanaje..."
12884 #. Cant i put in the number of attachments here ?
12885 #: ../mail/em-format-html-display.c:2293
12887 msgid "%d at_tachment"
12888 msgid_plural "%d at_tachments"
12889 msgstr[0] "%d _dałučanaje"
12890 msgstr[1] "%d _dałučanyja"
12891 msgstr[2] "%d _dałučanych"
12893 #: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
12897 #: ../mail/em-format-html-display.c:2311
12899 msgstr "Z_apišy ŭsio"
12901 #: ../mail/em-format-html-display.c:2386
12902 msgid "No Attachment"
12903 msgstr "Biez dałučanaha"
12905 #: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
12906 msgid "View _Unformatted"
12907 msgstr "Pakažy _niefarmatavanaje"
12909 #: ../mail/em-format-html-display.c:2535
12910 msgid "Hide _Unformatted"
12911 msgstr "Schavaj _niefarmatavanaje"
12913 #: ../mail/em-format-html-display.c:2592
12915 msgstr "A_dčyni z dapamohaj"
12917 #: ../mail/em-format-html-display.c:2668
12919 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
12920 "view it unformatted or with an external text editor."
12922 "Evolution nia zmoh pakazać hety list, bo jon zavialiki. Možna pakazać jaho "
12923 "biez farmatavańnia albo pry dapamozie vonkavaha redaktara tekstu."
12925 #: ../mail/em-format-html-print.c:157
12927 msgid "Page %d of %d"
12928 msgstr "Staronka %d z %d"
12930 #: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
12932 msgid "Retrieving `%s'"
12933 msgstr "Zahruzka \"%s\""
12935 #: ../mail/em-format-html.c:930
12936 msgid "Unknown external-body part."
12937 msgstr "Niapravilnaja častka external-body."
12939 #: ../mail/em-format-html.c:938
12940 msgid "Malformed external-body part."
12941 msgstr "Niapravilnaja forma častki external-body."
12943 #: ../mail/em-format-html.c:968
12945 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
12946 msgstr "Spasułka na FTP-sajt (%s)"
12948 #: ../mail/em-format-html.c:979
12950 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
12951 msgstr "Spasyłka na lakalny fajł (%s) pravilnaja na sajcie \"%s\""
12953 #: ../mail/em-format-html.c:981
12955 msgid "Pointer to local file (%s)"
12956 msgstr "Spasyłka na lakalny fajł (%s)"
12958 #: ../mail/em-format-html.c:1002
12960 msgid "Pointer to remote data (%s)"
12961 msgstr "Spasyłka na addalenyja źviestki (%s)"
12963 #: ../mail/em-format-html.c:1013
12965 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
12966 msgstr "Spasyłka na nieviadomyja vonkavyja źviestki (typu \"%s\")"
12968 #: ../mail/em-format-html.c:1241
12969 msgid "Formatting message"
12970 msgstr "Farmatavańnie lista"
12972 #: ../mail/em-format-html.c:1415
12973 msgid "Formatting Message..."
12974 msgstr "Farmatavańnie lista..."
12976 #: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
12977 #: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
12978 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
12982 #: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
12983 #: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
12984 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
12989 #: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
12990 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
12992 msgstr "Paštovaja prahrama"
12994 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
12995 #: ../mail/em-format-html.c:1776
12996 msgid " (%a, %R %Z)"
12997 msgstr "(%a, %R %Z)"
12999 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
13000 #: ../mail/em-format-html.c:1781
13004 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
13005 #. different from the one listed in From field.
13007 #: ../mail/em-format-html.c:1917
13009 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
13010 msgstr "List byŭ dasłany <b>%s</b> ad imia <b>%s</b>"
13012 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
13013 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
13014 #: ../mail/message-tag-followup.c:307
13018 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
13019 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
13023 #: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
13024 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
13025 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
13029 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
13031 msgstr "Dyskusijnyja hrupy"
13033 #: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
13034 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
13038 #: ../mail/em-format.c:1160
13040 msgid "%s attachment"
13041 msgstr "Dałučanaje: %s"
13043 #: ../mail/em-format.c:1199
13044 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
13045 msgstr "Niemahčyma pierapracavać list S/MIME: nieviadomaja pamyłka"
13047 #: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
13048 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
13050 "Niemahčyma pierapracavać jak paviedamleńnie MIME. Pakazana ŭ vytočnym "
13053 #: ../mail/em-format.c:1344
13054 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
13056 "Šyfravańnia, jakoje nie padtrymvajecca dla šmatčastkavych/šyfravanych listoŭ"
13058 #: ../mail/em-format.c:1354
13059 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
13060 msgstr "Niemahčyma pierapracavać list PGP/MIME"
13062 #: ../mail/em-format.c:1354
13063 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
13064 msgstr "Niemahčyma pierapracavać list PGP/MIME: nieviadomaja pamyłka"
13066 #: ../mail/em-format.c:1511
13067 msgid "Unsupported signature format"
13068 msgstr "Farmat podpisu, jaki nie padtrymvajecca"
13070 #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
13071 msgid "Error verifying signature"
13072 msgstr "Pamyłka veryfikacyi podpisu"
13074 #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
13075 msgid "Unknown error verifying signature"
13076 msgstr "Nieviadomaja pamyłka veryfikacyi podpisu"
13078 #: ../mail/em-format.c:1664
13079 msgid "Could not parse PGP message"
13080 msgstr "Niemahčyma pierapracavać list PGP"
13082 #: ../mail/em-format.c:1664
13083 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
13084 msgstr "Niemahčyma pierapracavać list PGP: nieviadomaja pamyłka"
13086 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
13090 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
13091 msgid "Once per day"
13092 msgstr "Štodzionna"
13094 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
13095 msgid "Once per week"
13096 msgstr "Štotydzień"
13098 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
13099 msgid "Once per month"
13100 msgstr "Štomiesiac"
13102 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
13103 msgid "Add Custom Junk Header"
13104 msgstr "Dadaj ułasnuju šapku spamu"
13106 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
13107 msgid "Header Name:"
13108 msgstr "Nazva šapki:"
13110 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
13111 msgid "Header Value Contains:"
13112 msgstr "Vartaść šapki ŭtrymlivaje:"
13114 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
13115 msgid "Contains Value"
13116 msgstr "Utrymlivaje vartaść"
13118 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
13122 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
13126 #. May be a better text
13127 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
13129 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
13130 msgstr "Plugin %s dastupny, a dvajkovy fajł zainstalavany."
13132 #. May be a better text
13133 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
13136 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
13137 msgstr "Plugin %s niedastupny. Pravier, ci pakunak zainstalavany."
13139 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
13140 msgid "No Junk plugin available"
13141 msgstr "Niama plugina spamu"
13144 #: ../mail/em-migrate.c:1059
13149 #: ../mail/em-migrate.c:1060
13153 #: ../mail/em-migrate.c:1228
13157 #: ../mail/em-migrate.c:1673
13159 msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
13160 msgstr "Niemahčyma stvaryć novy kataloh \"%s\": %s"
13162 #: ../mail/em-migrate.c:1699
13164 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
13165 msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh \"%s\" u \"%s\": %s"
13167 #: ../mail/em-migrate.c:1884
13169 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
13170 msgstr "Niemahčyma znajści najaŭnych paštovych skrynak u \"%s\": %s"
13172 #: ../mail/em-migrate.c:1889
13174 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
13175 "since Evolution 1.x.\n"
13177 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
13179 "Pałažeńnie j hierarchija katalohaŭ paštovaj skrynki Evolution źmianilisia ad "
13182 "Pačakaj, pakul Evolution budzie pieranosić katalohi..."
13184 #: ../mail/em-migrate.c:2090
13186 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
13187 msgstr "Niemahčyma adčynić staryja źviestki POP z servera \"%s\": %s"
13189 #: ../mail/em-migrate.c:2104
13191 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
13192 msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh źviestak POP3 z servera \"%s\": %s"
13194 #: ../mail/em-migrate.c:2133
13196 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
13197 msgstr "Niemahčyma skapijavać źviestki POP3 z servera \"%s\": %s"
13199 #: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
13201 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
13202 msgstr "Niemahčyma stvaryć lakalnaje schovišča listoŭ \"%s\": %s"
13204 #: ../mail/em-migrate.c:2974
13205 msgid "Migrating Folders"
13206 msgstr "Mihravańnie katalohaŭ"
13208 #: ../mail/em-migrate.c:2974
13210 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
13211 "since Evolution 2.24.\n"
13213 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
13215 "Farmat karotkich apisańniaŭ dla paštovych katalohaŭ Evolution ad versii 2.24 "
13216 "zasnavaŭsia na SQLite.\n"
13218 "Pačakaj, pakul Evolution budzie pieranosić tvaje katalohi..."
13220 #: ../mail/em-migrate.c:3056
13222 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
13223 msgstr "Niemahčyma stvaryć miascovych paštovych katalohaŭ \"%s\": %s"
13225 #: ../mail/em-migrate.c:3075
13227 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
13228 "xmldb' does not exist or is corrupt."
13230 "Niemahčyma adčytać nałady papiaredniaj instalacyi Evolution, fajł "
13231 "\"evolution/config.xmldb\" nie isnuje, albo jon paškodžany."
13233 #: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
13234 msgid "_Reply to sender"
13235 msgstr "Ad_kažy adpraŭniku"
13237 #: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
13238 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
13239 msgid "Reply to _List"
13240 msgstr "Adkažy śpisu adrasataŭ"
13242 #. make it first item
13243 #: ../mail/em-popup.c:625 ../mail/em-popup.c:849
13244 msgid "_Add to Address Book"
13245 msgstr "D_adaj u adrasnuju knihu"
13247 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:600
13248 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
13249 msgstr "Hety skład nie absłuhoŭvaje padpisak, albo jany nie aktyŭnyja."
13251 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
13253 msgstr "Padpisanyja"
13255 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
13259 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
13260 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:839
13261 msgid "Please select a server."
13262 msgstr "Abiary server."
13264 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
13265 msgid "No server has been selected"
13266 msgstr "Server nie abrany"
13269 #: ../mail/em-utils.c:122
13270 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
13271 msgid "_Do not show this message again."
13272 msgstr "_Nie pakazvaj hetaha paviedamleńnia ŭ budučyni."
13274 #: ../mail/em-utils.c:318
13275 msgid "Message Filters"
13276 msgstr "Filtry paviedamleńniaŭ"
13278 #: ../mail/em-utils.c:371
13280 msgstr "paviedamleńnie"
13282 #: ../mail/em-utils.c:655
13283 msgid "Save Message..."
13284 msgstr "Zapišy paviedamleńnie..."
13286 #: ../mail/em-utils.c:705
13287 msgid "Add address"
13288 msgstr "Dadaj adras"
13290 #. Drop filename for messages from a mailbox
13291 #: ../mail/em-utils.c:1226
13293 msgid "Messages from %s"
13294 msgstr "Listy ad %s"
13296 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
13297 msgid "Search _Folders"
13298 msgstr "_Katalohi pošuku"
13300 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
13301 msgid "Search Folder source"
13302 msgstr "Krynica katalohu pošuku"
13304 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
13305 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
13306 msgstr "Vyšynia akna \"Dašli dy atrymaj poštu\""
13308 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
13309 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
13310 msgstr "Stan maksymalizavanaści akna \"Dašli dy atrymaj poštu\""
13312 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
13313 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
13314 msgstr "Šyrynia akna \"Dašli dy atrymaj poštu\""
13316 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
13317 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
13318 msgstr "Dazvalaje Evolution pakazvać častku tekstu abmiežavanaha pamieru"
13320 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
13321 msgid "Always request read receipt"
13322 msgstr "Zaŭždy patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni"
13324 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
13325 msgid "Automatic emoticon recognition"
13326 msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie smajłaŭ"
13328 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
13329 msgid "Automatic link recognition"
13330 msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie spasyłak"
13332 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
13333 msgid "Check incoming mail being junk"
13334 msgstr "Šukaj spamu va ŭvachodnych listach"
13336 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
13337 msgid "Citation highlight color"
13338 msgstr "Koler padśviatleńnia cytataŭ"
13340 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
13341 msgid "Citation highlight color."
13342 msgstr "Koler padśviatleńnia cytataŭ."
13344 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
13345 msgid "Composer Window default height"
13346 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna stvareńnia lista"
13348 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
13349 msgid "Composer Window default width"
13350 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna stvareńnia lista"
13352 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
13353 msgid "Composer load/attach directory"
13354 msgstr "Kataloh zahruzki/dałučeńnia akna stvareńnia lista"
13356 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
13357 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
13358 msgstr "Kampresuj bačnyja adrasy ŭ paloch Da/Cc/Bcc"
13360 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
13362 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
13365 "Kampresuj bačnyja adrasy ŭ paloch Da/Cc/Bcc da kolkaści, akreślenaj u "
13366 "\"address_count\"."
13368 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
13370 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
13371 "server. The interval must be at least 30 seconds."
13374 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
13375 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
13376 msgstr "Ułasnyja šapki dla pošuku spamu."
13378 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
13380 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
13381 "in the format \"headername=value\"."
13384 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
13385 msgid "Default charset in which to compose messages"
13386 msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie pisanych listoŭ"
13388 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
13389 msgid "Default charset in which to compose messages."
13390 msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie pisanych listoŭ."
13392 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
13393 msgid "Default charset in which to display messages"
13394 msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie dla demanstracyi listoŭ"
13396 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
13397 msgid "Default charset in which to display messages."
13398 msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie dla demanstracyi listoŭ."
13400 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
13401 msgid "Default forward style"
13402 msgstr "Zmoŭčany styl pierasyłańnia"
13404 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
13405 msgid "Default height of the Composer Window."
13406 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna stvareńnia lista."
13408 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
13409 msgid "Default height of the message window."
13410 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna lista."
13412 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
13413 msgid "Default height of the subscribe dialog."
13414 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna dyjalohu padpiski."
13416 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
13417 msgid "Default reply style"
13418 msgstr "Zmoŭčany styl adkazu"
13420 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
13421 msgid "Default value for thread expand state"
13422 msgstr "Zmoŭčany stan razhortvańnia halinak"
13424 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
13425 msgid "Default width of the Composer Window."
13426 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna stvareńnia lista."
13428 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
13429 msgid "Default width of the message window."
13430 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna lista."
13432 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
13433 msgid "Default width of the subscribe dialog."
13434 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna dyjalohu padpiski."
13436 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
13439 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
13441 msgstr "Akreślivaje, ci šukać adras aŭtara ŭ adrasnaj knizie"
13443 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
13445 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
13446 msgstr "Akreślivaje, ci šukać adras aŭtara ŭ adrasnaj knizie"
13448 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
13450 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
13451 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
13452 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
13456 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
13457 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
13458 msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać dla pošuku spamu ŭłasnyja šapki"
13460 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
13462 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
13463 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
13467 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
13469 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
13470 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
13473 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
13474 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
13475 msgstr "Kataloh dla zahruzki/dałučeńnia fajłaŭ u aknie stvareńnia lista."
13477 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
13478 msgid "Directory for saving mail component files."
13479 msgstr "Kataloh dla zapisu fajłaŭ kampanentaŭ pošty."
13481 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
13482 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
13485 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
13486 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
13487 msgstr "Paznačaj pamyłki ŭ słovach padčas pisańnia."
13489 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
13490 msgid "Empty Junk folders on exit"
13491 msgstr "Aparažniaj katalohi spamu padčas vyjścia"
13493 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
13494 msgid "Empty Trash folders on exit"
13495 msgstr "Aparažniaj katalohi śmietnicy padčas vyjścia"
13497 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
13498 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
13499 msgstr "Aparažniaj usie katalohi spamu padčas vyjścia."
13501 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
13502 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
13503 msgstr "Aparažniaj usie katalohi śmietnicy padčas vyjścia."
13505 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
13506 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
13508 "Uklučy režym karetki, dziakujučy čamu bačny kursor padčas čytańnia lista."
13510 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
13511 msgid "Enable or disable magic space bar"
13512 msgstr "Uklučy/vyklučy mahičny prabieł"
13514 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
13515 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
13516 msgstr "Uklučy/vyklučy funkcyju \"znajdzi ŭvodziačy\""
13518 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
13519 msgid "Enable search folders"
13520 msgstr "Uklučy katalohi pošuku"
13522 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
13523 msgid "Enable search folders on startup."
13524 msgstr "Uklučy pry ŭruchamleńni katalohi pošuku."
13526 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
13528 "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
13529 "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
13530 "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
13533 "Uklučy funkcyju pošuku ŭ bakavoj paneli, kab šukać, upisvajučy šukany tekst. "
13534 "Možna, naprykład, chutka stvaryć kataloh, pišučy jahonuju nazvu."
13536 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
13538 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
13541 "Uklučy, kab prakručvać tekst listoŭ, śpis listoŭ dy katalohi klavišam "
13544 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
13545 msgid "Enable to render message text part of limited size."
13546 msgstr "Renderuj abmiežavanuju kolkaść tekstu lista."
13548 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
13549 msgid "Enable/disable caret mode"
13550 msgstr "Uklučy/vyklučy režym karetki"
13552 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
13553 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
13556 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
13558 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
13559 "them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
13560 "follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
13563 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
13564 msgid "Height of the message-list pane"
13565 msgstr "Vyšynia paneli śpisu listoŭ"
13567 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
13568 msgid "Height of the message-list pane."
13569 msgstr "Vyšynia paneli śpisu listoŭ."
13571 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
13572 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
13573 msgstr "Chavaje prahlad katalohaŭ i vydalaje paznačanaje"
13575 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
13577 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
13578 "they really want to do it."
13579 msgstr "Pytajsia, kali karystalnik choča adčynić adnačasova 10 i bolej listoŭ."
13581 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
13583 "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
13586 "Pakazvaj akno \"Pieradahlad\" vertykalna, a nie haryzantalna, kali jano "
13589 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
13592 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
13593 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
13594 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
13596 "Kali niama ŭbudavanaha web-hartača ŭ Evolution dla kankretnaha typu MIME, "
13597 "kab pakazać źmieściva, budzie ŭžyty kampanent Bonobo web-hartača z bazy MIME "
13598 "GNOME, paznačany ŭ adnym z elementaŭ MIME ŭ śpisie."
13600 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
13602 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13603 "the user resizes the window vertically."
13606 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
13608 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
13609 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
13610 "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
13611 "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
13615 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
13617 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13618 "the user resizes the window horizontally."
13621 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
13622 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
13623 msgstr "Uklučaje/vyklučaje zapyt padčas masavaha paznačeńnia listoŭ."
13625 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
13627 "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
13628 "before going into offline mode."
13630 "Vyklučaje/ŭklučaje štorazovyja pytańni, ci treba synchranizavać poštu pierad "
13631 "zychodam u režym offline."
13633 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
13635 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
13636 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
13637 "the search results."
13640 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
13641 msgid "Last time empty junk was run"
13642 msgstr "Apošniaje vydaleńnie spamu"
13644 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
13645 msgid "Last time empty trash was run"
13646 msgstr "Apošniaje aparažnieńnie śmietnicy"
13648 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
13649 msgid "List of Labels and their associated colors"
13650 msgstr "Śpis etykietak i prypisanych da ich koleraŭ"
13652 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
13654 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
13656 "Śpis MIME-typaŭ, jakija praviarajuć na prysutnaść kampanentu hartača Bonobo"
13658 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
13659 msgid "List of accepted licenses"
13660 msgstr "Śpis pryniatych licenzijaŭ"
13662 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
13663 msgid "List of accounts"
13664 msgstr "Śpis kontaŭ"
13666 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
13668 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
13669 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
13671 "Śpis kontaŭ viadomych kampanentaŭ pošty Evolution. Śpis utrymlivaje nazvy "
13672 "padkatalohaŭ adnosna \"/apps/evolution/mail/accounts\"."
13674 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
13675 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
13676 msgstr "Śpis ułasnych zahałoŭkaŭ i ci ŭklučanyja jany."
13678 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
13679 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
13682 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
13684 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
13685 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
13687 "Śpis etykietak viadomych kampanentaŭ pošty Evolution. Śpis utrymlivaje "
13688 "vyrazy \"nazva:koler\", dzie koler užyvaje kadavańnia HTML hex."
13690 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
13691 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
13692 msgstr "Śpis nazvaŭ pratakołaŭ, licenzii jakich byli pryniatyja."
13694 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
13696 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
13697 msgstr "Zahružaj vyjavy ŭ listach HTML pry dapamozie pratakołu HTTP"
13699 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
13702 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
13703 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
13704 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
13706 "Zahružaj vyjavy dla listoŭ HTML pry dapamozie pratakołu HTTP(S). Mahčymyja "
13707 "vartaści: 0 — nie zahružaj vyjavaŭ ź sieciva, 1 — zahružaj vyjavy dla listoŭ "
13708 "ad svaich kantaktaŭ, 2 — zahružaj usie vyjavy ź sieciva."
13710 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
13711 msgid "Log filter actions"
13712 msgstr "Zapisvaj dziejańni filtraŭ"
13714 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
13715 msgid "Log filter actions to the specified log file."
13716 msgstr "Zapisvaj dziejańni filtraŭ u padadzienym fajle časopisu."
13718 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
13719 msgid "Logfile to log filter actions"
13720 msgstr "Fajł časopisu, kudy zapisvać dziejańni filtraŭ"
13722 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
13723 msgid "Logfile to log filter actions."
13724 msgstr "Fajł časopisu dla zapisu dziejańniaŭ filtraŭ."
13726 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
13727 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
13728 msgstr "Paznač jak prahladanaje paśla akreślenaha času"
13730 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
13731 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
13732 msgstr "Paznač jak prahladanaje paśla akreślenaha času."
13734 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
13735 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
13736 msgstr "Paznačaj cytaty ŭ \"Pieradahladzie\" lista"
13738 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
13739 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
13740 msgstr "Paznačaj cytaty ŭ \"Pieradahladzie\" lista."
13742 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
13743 msgid "Message Window default height"
13744 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna lista"
13746 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
13747 msgid "Message Window default width"
13748 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna lista"
13750 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
13751 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
13753 "Styl demanstracyi lista (\"normal\" - zvyčajny, \"full headers\" - poŭnyja zahałoŭki, \"source\" - krynica)"
13755 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
13756 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
13757 msgstr "Minimalnaja kolkaść dzion pierad vydaleńniem spamu pry vyjści"
13759 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
13760 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
13761 msgstr "Minimalnaja kolkaść dzion pierad aparažnieńniem śmietnicy pry vyjści"
13763 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
13764 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
13765 msgstr "Minimalny peryjad času ŭ dniach da vydaleńnia spamu pry vyjści."
13767 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
13768 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
13769 msgstr "Minimalny čas u dniach pierad aparažnieńniem smietnicy pry vyjści."
13771 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
13772 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
13773 msgstr "Kolkaść adrasoŭ, bačnych u paloch Da/Cc/Bcc"
13775 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
13776 msgid "Prompt on empty subject"
13777 msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia pry pustoj temie"
13779 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
13780 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
13781 msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia pry aparažnieńni katalohu."
13783 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
13785 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
13786 msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia padčas sproby vysłać list biaz temy."
13788 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
13789 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
13791 "Vymahaj paćvierdžańnia, kali karystalnik raptam choča pierajści ŭ režym "
13794 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
13795 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
13796 msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia vydaleńnia listoŭ z katalohu pošuku"
13798 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
13799 msgid "Prompt when user expunges"
13800 msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia aparažnieńnia katalohu karystalnikam"
13802 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
13803 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
13805 "Vymahaj paćvierdžańnia, kali karystalnik zapoŭniŭ tolki pole schavanaha "
13808 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
13809 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
13810 msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia sproby adčynić 10 i bolš listoŭ adnačasova"
13812 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
13814 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
13815 "receive HTML mail."
13817 "Vymahaj paćvierdžańnia vysyłańnia lista ŭ farmacie HTML da asobaŭ, jakija "
13818 "nia chočuć takoha farmatu."
13820 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
13821 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
13823 "Vymahaj paćvierdžańnia pry vysyłańni lista biez adrasataŭ u paloch Da albo Cc"
13825 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
13826 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
13827 msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia sproby vysłać list niežadanaha farmatu HTML"
13829 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
13830 msgid "Prompt while marking multiple messages"
13831 msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia masavaha paznačeńnia listoŭ"
13833 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
13834 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
13835 msgstr "Raspaznavaj smajły ŭ tekście dy zamianiaj ich na vyjavy."
13837 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
13838 msgid "Recognize links in text and replace them."
13839 msgstr "Raspaznavaj spasyłki ŭ tekście i zamianiaj ich."
13841 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
13842 msgid "Run junk test on incoming mail."
13843 msgstr "Pravodź test spamu na atrymanaj pošcie."
13845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
13846 msgid "Save directory"
13847 msgstr "Kataloh zapisu"
13849 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
13851 msgid "Search for the sender photo in local address books"
13852 msgstr "Šukaj zdymku aŭtara lista ŭ lakalnych adrasnych knihach"
13854 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
13855 msgid "Send HTML mail by default"
13856 msgstr "Zmoŭčana vysyłaj listy ŭ farmacie HTML"
13858 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
13859 msgid "Send HTML mail by default."
13860 msgstr "Zmoŭčana vysyłaj listy ŭ farmacie HTML."
13862 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
13863 msgid "Sender email-address column in the message list"
13864 msgstr "Kalona z adrasami aŭtaraŭ u śpisie listoŭ"
13866 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
13868 msgid "Server synchronization interval"
13869 msgstr "Opcyi _synchranizacyi..."
13871 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
13872 msgid "Show Animations"
13873 msgstr "Pakazvaj animacyju"
13875 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
13876 msgid "Show animated images as animations."
13877 msgstr "Pakazvaj animavanyja vyjavy ŭ ruchu."
13879 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
13880 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
13881 msgstr "Pakazvaj vydalenyja listy (pierakreślenyja) ŭ śpisie listoŭ."
13883 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
13884 msgid "Show deleted messages in the message-list"
13885 msgstr "Pakazvaj vydalenyja listy ŭ śpisie"
13887 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
13888 msgid "Show photo of the sender"
13889 msgstr "Pakazvaj zdymak aŭtara lista"
13891 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
13893 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
13895 msgstr "Pakazvaj adras aŭtaraŭ u asobnaj kalonie śpisu listoŭ."
13897 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
13898 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
13899 msgstr "Pakazvaj zdymak aŭtara lista ŭ aknie prahladu lista."
13901 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
13902 msgid "Spell check inline"
13903 msgstr "Praviaraj pravapis"
13905 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
13906 msgid "Spell checking color"
13907 msgstr "Koler dla paznačeńnia abmylnych słovaŭ"
13909 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
13910 msgid "Spell checking languages"
13911 msgstr "Movy dla praviarańnia pravapisu"
13913 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
13914 msgid "Subscribe dialog default height"
13915 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna padpisak"
13917 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
13918 msgid "Subscribe dialog default width"
13919 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna padpisak"
13921 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
13922 msgid "Terminal font"
13923 msgstr "Šryft terminału"
13925 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
13926 msgid "Text message part limit"
13927 msgstr "Abmiežavańnie tekstavaj častki lista"
13929 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
13930 msgid "The default plugin for Junk hook"
13931 msgstr "Zmoŭčany plugin dla funkcyi spamu"
13933 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
13934 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
13935 msgstr "Čas apošniaha vydaleńnia spamu, u dniach ad epochi."
13937 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
13938 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
13939 msgstr "Čas apošniaha aparažnieńnia śmietnicy, u dniach ad epochi."
13941 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
13942 msgid "The terminal font for mail display."
13943 msgstr "Terminalny šryft, kab pakazvać listy."
13945 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
13946 msgid "The variable width font for mail display."
13947 msgstr "Šryft źmiennaj šyryni, kab pakazvać listy."
13949 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
13951 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
13952 "\"2\" for debug messages."
13955 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
13958 "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
13959 "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
13961 "Akreślivaje maksymalny pamier častki tekstu, jaki moža być farmatavany "
13962 "Evolution. Zmoŭčany: 4MB / 4096KB (vartaść padajecca ŭ kB)."
13964 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
13966 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
13967 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
13968 "to the other available plugins."
13970 "Heta zmoŭčany plugin dla spamu, aktyŭny, navat kali ŭklučana bolš pluginaŭ. "
13971 "Kali zmoŭčany plugin vyklučany, inšych nia možna budzie ŭklučyć."
13973 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
13976 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
13977 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
13979 "Hety kluč adčytvajuć tolki raz, a potym jon paznačany jak \"false\". Heta "
13980 "słužyć dziela vydaleńnia paznačanaha ŭ śpisie listoŭ i vyklučaje pieradahlad "
13983 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
13985 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
13986 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
13987 "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
13990 "Hety kluč pavinien utrymlivać śpis strukturaŭ XML, jakija akreślivajuć "
13991 "ułasnyja zahałoŭki karystalnika, i kali ich pakazvać. Farmat struktury XML "
13992 "nastupny: <header enabled> — uklučana, kali zahałovak maje być "
13993 "pakazany ŭ vyhladzie lista."
13995 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
13997 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
13998 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
13999 "mail sent by known contacts from junk filtering."
14002 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
14003 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
14004 msgstr "Hetaja opcyja moža pabolšyć chutkaść zahruzki."
14006 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
14008 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
14009 "beyond which a '...' is shown."
14011 "Akreślivaje kolkaść adrasoŭ, bačnych u zmoŭčanym vyhladzie lista. Usie "
14012 "astatnija buduc pakazanyja jak \"...\"."
14014 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
14016 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
14017 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
14019 "Hetaja opcyja akreślivaje, ci halinki majuć być zmoŭčana razhornutyja, ci "
14020 "zhornutyja. Paśla źmieny treba restartavać Evolution."
14022 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
14024 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
14025 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
14028 "Hetaja opcyja akreślivaje, ci halinki majuć być uparadkavanyja pavodle "
14029 "śviažejšych listoŭ u ich, a nie pavodle daty lista. Paśla źmieny treba "
14030 "restartavać Evolution."
14032 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
14033 msgid "Thread the message list."
14034 msgstr "Hrupuj listy ŭ halinki."
14036 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
14037 msgid "Thread the message-list"
14038 msgstr "Hrupuj listy ŭ halinki"
14040 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
14041 msgid "Thread the message-list based on Subject"
14042 msgstr "Hrupuj listy ŭ halinki pavodle temy"
14044 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
14045 msgid "Timeout for marking message as seen"
14046 msgstr "Peryjad času, paśla jakoha list budzie paznačany prahledžanym"
14048 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
14049 msgid "Timeout for marking message as seen."
14050 msgstr "Peryjad času, paśla jakoha list budzie paznačany prahledžanym."
14052 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
14053 msgid "UID string of the default account."
14054 msgstr "Łancuh UID zmoŭčanaha kontu."
14056 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
14057 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
14060 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
14061 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
14062 msgstr "Užyvaj deman i klijent SpamAssassin"
14064 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
14065 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
14066 msgstr "Užyvaj demana i klijenta SpamAssassin (spamc/spamd)."
14068 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
14069 msgid "Use custom fonts"
14070 msgstr "Užyvaj ułasnyja šryfty"
14072 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
14073 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
14074 msgstr "Užyvaj ułasnyja šryfty dziela pakazu listoŭ."
14076 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
14077 msgid "Use only local spam tests."
14078 msgstr "Užyvaj tolki lakalnyja testy spamu."
14080 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
14081 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
14082 msgstr "Užyvaj tolki lakalnyja testy spamu (biez DNS)."
14084 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
14085 msgid "Use side-by-side or wide layout"
14086 msgstr "Raźmiaści vertykalna, albo ŭšyrki"
14088 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
14089 msgid "Variable width font"
14090 msgstr "Šryft źmiennaj šyryni"
14092 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
14093 msgid "View/Bcc menu item is checked"
14094 msgstr "Element menu Vyhlad/Bcc paznačany"
14096 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
14097 msgid "View/Bcc menu item is checked."
14098 msgstr "Element menu Vyhlad/Bcc paznačany."
14100 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
14101 msgid "View/Cc menu item is checked"
14102 msgstr "Element menu Vyhlad/Cc paznačany"
14104 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
14105 msgid "View/Cc menu item is checked."
14106 msgstr "Element menu Vyhlad/Cc paznačany."
14108 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
14109 msgid "View/From menu item is checked"
14110 msgstr "Element menu Vyhlad/Ad paznačany"
14112 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
14113 msgid "View/From menu item is checked."
14114 msgstr "Element menu Vyhlad/Ad paznačany."
14116 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
14117 msgid "View/PostTo menu item is checked"
14118 msgstr "Element menu Vyhlad/Dašli-da paznačany"
14120 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
14121 msgid "View/PostTo menu item is checked."
14122 msgstr "Element menu Vyhlad/Dašli-da paznačany."
14124 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
14125 msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
14126 msgstr "Element menu Vyhlad/Adkažy-da paznačany"
14128 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
14129 msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
14130 msgstr "Element menu Vyhlad/Adkažy-da paznačany."
14132 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
14133 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
14136 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
14137 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
14140 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
14142 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
14143 "not contain In-Reply-To or References headers."
14145 "Akreślivaje, ci viarnucca da halinak pavodle temaŭ, kali ŭ liście niama "
14146 "zahałoŭkaŭ U-Adkaz-Na albo Reference."
14148 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
14149 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
14152 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
14153 msgid "Width of the message-list pane"
14154 msgstr "Šyrynia paneli śpisu listoŭ"
14156 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
14157 msgid "Width of the message-list pane."
14158 msgstr "Šyrynia paneli śpisu listoŭ."
14160 #: ../mail/importers/elm-importer.c:182
14161 msgid "Importing Elm data"
14162 msgstr "Impartavańnie źviestak Elm"
14164 #: ../mail/importers/elm-importer.c:367
14165 msgid "Evolution Elm importer"
14166 msgstr "Imparter Elm Evolution"
14168 #: ../mail/importers/elm-importer.c:368
14169 msgid "Import mail from Elm."
14170 msgstr "Impartuj poštu z Elm."
14172 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
14173 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
14174 msgid "Destination folder:"
14175 msgstr "Kataloh pryznačeńnia:"
14177 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
14178 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
14179 msgid "Select folder to import into"
14180 msgstr "Abiary kataloh budučaha impartu"
14182 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
14183 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
14184 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
14186 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
14187 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
14188 msgstr "Imparter farmatu Berkeley Mailbox"
14190 #: ../mail/importers/mail-importer.c:147
14191 msgid "Importing mailbox"
14192 msgstr "Impart paštovaj skrynki"
14194 #. Destination folder, was set in our widget
14195 #: ../mail/importers/mail-importer.c:231
14196 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
14197 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512
14199 msgid "Importing `%s'"
14200 msgstr "Impartavańnie \"%s\""
14202 #: ../mail/importers/mail-importer.c:371
14204 msgid "Scanning %s"
14207 #: ../mail/importers/pine-importer.c:225
14208 msgid "Importing Pine data"
14209 msgstr "Impartavańnie źviestak Pine"
14211 #: ../mail/importers/pine-importer.c:424
14212 msgid "Evolution Pine importer"
14213 msgstr "Imparter Pine Evolution"
14215 #: ../mail/importers/pine-importer.c:425
14216 msgid "Import mail from Pine."
14217 msgstr "Impartuj poštu z Pine."
14219 #: ../mail/mail-autofilter.c:72
14222 msgstr "List da %s"
14224 #: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
14226 msgid "Mail from %s"
14227 msgstr "List ad %s"
14229 #: ../mail/mail-autofilter.c:259
14231 msgid "Subject is %s"
14234 #: ../mail/mail-autofilter.c:294
14236 msgid "%s mailing list"
14237 msgstr "Rassyłka %s"
14239 #: ../mail/mail-autofilter.c:365
14240 msgid "Add Filter Rule"
14241 msgstr "Dadaj praviła filtru"
14243 #: ../mail/mail-component.c:550
14245 msgid "%d selected, "
14246 msgid_plural "%d selected, "
14247 msgstr[0] "%d paznačany, "
14248 msgstr[1] "%d paznačanyja, "
14249 msgstr[2] "%d paznačanych, "
14251 #: ../mail/mail-component.c:554
14254 msgid_plural "%d deleted"
14255 msgstr[0] "%d vydaleny"
14256 msgstr[1] "%d vydalenyja"
14257 msgstr[2] "%d vydalenych"
14259 #: ../mail/mail-component.c:561
14262 msgid_plural "%d junk"
14263 msgstr[0] "%d niežadany"
14264 msgstr[1] "%d niežadanyja"
14265 msgstr[2] "%d niežadanych"
14267 #: ../mail/mail-component.c:564
14270 msgid_plural "%d drafts"
14271 msgstr[0] "%d čarnavik"
14272 msgstr[1] "%d čarnaviki"
14273 msgstr[2] "%d čarnavikoŭ"
14275 #: ../mail/mail-component.c:566
14278 msgid_plural "%d sent"
14279 msgstr[0] "%d dasłany"
14280 msgstr[1] "%d dasłanyja"
14281 msgstr[2] "%d dasłanych"
14283 #: ../mail/mail-component.c:568
14286 msgid_plural "%d unsent"
14287 msgstr[0] "%d nie dasłany"
14288 msgstr[1] "%d nie dasłanyja"
14289 msgstr[2] "%d nie dasłanych"
14291 #: ../mail/mail-component.c:574
14293 msgid "%d unread, "
14294 msgid_plural "%d unread, "
14295 msgstr[0] "%d nie pračytany, "
14296 msgstr[1] "%d nie pračytanyja, "
14297 msgstr[2] "%d nie pračytanych, "
14299 #: ../mail/mail-component.c:575
14302 msgid_plural "%d total"
14303 msgstr[0] "%d list"
14304 msgstr[1] "%d listy"
14305 msgstr[2] "%d listoŭ"
14307 #: ../mail/mail-component.c:927
14308 msgid "New Mail Message"
14311 #: ../mail/mail-component.c:928
14313 msgid "_Mail Message"
14316 #: ../mail/mail-component.c:929
14317 msgid "Compose a new mail message"
14318 msgstr "Stvary novy list"
14320 #: ../mail/mail-component.c:935
14321 msgid "New Mail Folder"
14322 msgstr "Novy kataloh listoŭ"
14324 #: ../mail/mail-component.c:936
14326 msgid "Mail _Folder"
14327 msgstr "_Kataloh listoŭ"
14329 #: ../mail/mail-component.c:937
14330 msgid "Create a new mail folder"
14331 msgstr "Stvary novy kataloh listoŭ"
14333 #: ../mail/mail-component.c:1084
14334 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
14335 msgstr "Nie ŭdałosia aktualizavać naładaŭ pošty albo katalohaŭ."
14337 #: ../mail/mail-config.glade.h:1
14338 msgid " Ch_eck for Supported Types "
14339 msgstr " _Pravier, jakija typy padtrymvajucca "
14341 #: ../mail/mail-config.glade.h:2
14342 msgid "(Note: Requires restart of the application)"
14343 msgstr "(Uvaha: vymahaje restartavańnia aplikacyi)"
14345 #: ../mail/mail-config.glade.h:4
14346 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
14347 msgstr "<b>Hetaja kopija Evolution nie padtrymvaje SSL</b>"
14349 #: ../mail/mail-config.glade.h:5
14350 msgid "<b>Sender Photograph</b>"
14351 msgstr "<b>Zdymak aŭtara lista</b>"
14353 #: ../mail/mail-config.glade.h:6
14354 msgid "<b>Sig_natures</b>"
14355 msgstr "<b>_Podpisy</b>"
14357 #: ../mail/mail-config.glade.h:7
14358 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
14359 msgstr "<b>Adkaz nad tekstam</b> (Nie rekamendujecca)"
14361 #: ../mail/mail-config.glade.h:8
14362 msgid "<b>_Languages</b>"
14363 msgstr "<b>Mo_vy</b>"
14365 #: ../mail/mail-config.glade.h:9
14366 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
14367 msgstr "<span weight=\"bold\">Infarmacyja pra kont</span>"
14369 #: ../mail/mail-config.glade.h:11
14370 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
14371 msgstr "<span weight=\"bold\">Aŭtaryzacyja</span>"
14373 #: ../mail/mail-config.glade.h:12
14374 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
14375 msgstr "<span weight=\"bold\">Stvareńnie listoŭ</span>"
14377 #: ../mail/mail-config.glade.h:13
14378 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
14379 msgstr "<span weight=\"bold\">Kanfihuracyja</span>"
14381 #: ../mail/mail-config.glade.h:14
14382 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
14383 msgstr "<span weight=\"bold\">Zmoŭčanyja pavodziny</span>"
14385 #: ../mail/mail-config.glade.h:15
14386 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
14387 msgstr "<span weight=\"bold\">Vydali list</span>"
14389 #: ../mail/mail-config.glade.h:16
14390 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
14391 msgstr "<span weight=\"bold\">Bačnyja _šapki lista</span>"
14393 #: ../mail/mail-config.glade.h:18
14394 msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
14395 msgstr "<span weight=\"bold\">Etykietki</span>"
14397 #: ../mail/mail-config.glade.h:19
14398 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
14399 msgstr "<span weight=\"bold\">Zahruzka vyjavaŭ</span>"
14401 #: ../mail/mail-config.glade.h:20
14402 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
14403 msgstr "<span weight=\"bold\">Demanstracyja lista</span>"
14405 #: ../mail/mail-config.glade.h:21
14406 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
14407 msgstr "<span weight=\"bold\">Šryfty lista</span>"
14409 #: ../mail/mail-config.glade.h:22
14410 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
14411 msgstr "<span weight=\"bold\">Paćvierdžańni atrymańnia listoŭ</span>"
14413 #: ../mail/mail-config.glade.h:23
14414 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
14415 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
14416 msgstr "<span weight=\"bold\">Dadatkovaja infarmacyja</span>"
14418 #: ../mail/mail-config.glade.h:24
14419 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
14420 msgstr "<span weight=\"bold\">Opcyi</span>"
14422 #: ../mail/mail-config.glade.h:25
14423 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
14424 msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
14426 #: ../mail/mail-config.glade.h:26
14427 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
14428 msgstr "<span weight=\"bold\">Drukavanyja šryfty</span>"
14430 #: ../mail/mail-config.glade.h:27
14431 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
14432 msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady proxy</span>"
14434 #: ../mail/mail-config.glade.h:28
14435 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
14436 msgstr "<span weight=\"bold\">Vymahanaja infarmacyja</span>"
14438 #: ../mail/mail-config.glade.h:29
14439 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
14440 msgstr "<span weight=\"bold\">Biaśpiečny MIME (S/MIME)</span>"
14442 #: ../mail/mail-config.glade.h:30
14443 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
14444 msgstr "<span weight=\"bold\">Biaśpieka</span>"
14446 #: ../mail/mail-config.glade.h:31
14447 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
14448 msgstr "<span weight=\"bold\">Dasłanyja listy j čarnaviki</span>"
14450 #: ../mail/mail-config.glade.h:32
14451 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
14452 msgstr "<span weight=\"bold\">Kanfihuracyja servera</span>"
14454 #: ../mail/mail-config.glade.h:33
14455 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
14456 msgstr "<span weight=\"bold\">Typ _aŭtaryzacyi</span>"
14458 #: ../mail/mail-config.glade.h:35
14459 msgid "Account Management"
14460 msgstr "Kiravańnie kontami"
14462 #: ../mail/mail-config.glade.h:36
14463 msgid "Add Ne_w Signature..."
14464 msgstr "Dadaj no_vy podpis..."
14466 #: ../mail/mail-config.glade.h:37
14467 msgid "Add _Script"
14468 msgstr "Dadaj _skrypt"
14470 #: ../mail/mail-config.glade.h:38
14471 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
14472 msgstr "P_adpisvaj usie vysyłanyja listy, pry ŭžyvańni hetaha kontu"
14474 #: ../mail/mail-config.glade.h:39
14475 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
14476 msgstr "Vysyłajučy zašyfravanyja listy, šy_fruj ich taksama dla siabie"
14478 #: ../mail/mail-config.glade.h:40
14479 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
14480 msgstr "Zaŭždy vy_syłaj kopiju (cc) da:"
14482 #: ../mail/mail-config.glade.h:41
14483 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
14484 msgstr "Zaŭždy vysyłaj s_chavanuju kopiju lista (_bcc) da:"
14486 #: ../mail/mail-config.glade.h:42
14487 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
14488 msgstr "Zaŭždy daviaraj klučam _ułasnaha klučnika padčas šyfravańnia"
14490 #: ../mail/mail-config.glade.h:43
14491 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
14492 msgstr "Zaŭždy, vysyłajučy zašyfravanyja listy, šy_fruj ich taksama dla siabie"
14494 #: ../mail/mail-config.glade.h:44
14495 msgid "Always request rea_d receipt"
14496 msgstr "Zaŭždy _patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni"
14498 #: ../mail/mail-config.glade.h:46
14499 msgid "Automatically insert _emoticon images"
14500 msgstr "Aŭtamatyčna ŭstaŭla_j vyjavy smajłaŭ"
14502 #: ../mail/mail-config.glade.h:47
14503 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
14504 msgstr "Bałtyjskaje (ISO-8859-13)"
14506 #: ../mail/mail-config.glade.h:48
14507 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
14508 msgstr "Bałtyjskaje (ISO-8859-4)"
14510 #: ../mail/mail-config.glade.h:49
14511 msgid "C_haracter set:"
14512 msgstr "_Kadavańnie:"
14514 #: ../mail/mail-config.glade.h:50
14515 msgid "Ch_eck for Supported Types "
14516 msgstr "_Pravier typy, jakija padtrymvajucca "
14518 #: ../mail/mail-config.glade.h:51
14519 msgid "Check cu_stom headers for junk"
14520 msgstr "_Praviaraj ułasnyja spamavyja šapki"
14522 #: ../mail/mail-config.glade.h:52
14523 msgid "Check incoming _messages for junk"
14524 msgstr "_Praviaraj spam u atrymanych listach"
14526 #: ../mail/mail-config.glade.h:53
14527 msgid "Check spelling while I _type"
14528 msgstr "Praviaraj _pravapis padčas pisańnia"
14530 #: ../mail/mail-config.glade.h:54
14531 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
14532 msgstr "Šukaje spam u atrymanaj pošcie"
14534 #: ../mail/mail-config.glade.h:55
14538 #: ../mail/mail-config.glade.h:56
14542 #: ../mail/mail-config.glade.h:57
14543 msgid "Color for _misspelled words:"
14544 msgstr "Koler _pamyłkova napisanych słoŭ:"
14546 #: ../mail/mail-config.glade.h:58
14547 msgid "Confirm _when expunging a folder"
14548 msgstr "P_aćviardžaj ačystku katalohu"
14550 #: ../mail/mail-config.glade.h:59
14552 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
14554 "You are now ready to send and receive email \n"
14555 "using Evolution. \n"
14557 "Click \"Apply\" to save your settings."
14559 "Vinšujem, kanfihuracyja klijenta pošty zakončanaja.\n"
14561 "Ciapier možna dasyłać i pryjmać listy\n"
14562 "pry dapamozie prahramy Evolution.\n"
14564 "Naciści knopku \"Prymiani\",\n"
14565 "kab zapisać nałady."
14567 #: ../mail/mail-config.glade.h:65
14569 msgstr "Z_moŭčanaje"
14571 #: ../mail/mail-config.glade.h:66
14572 msgid "Default character e_ncoding:"
14573 msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie z_nakaŭ:"
14575 #: ../mail/mail-config.glade.h:68
14576 msgid "Delete junk messages on e_xit"
14577 msgstr "_Vydalaj spam pry vyjści"
14579 #: ../mail/mail-config.glade.h:70
14580 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
14581 msgstr "Ličbava padpi_svaj vysyłanyja listy (zmoŭčanaje)"
14583 #: ../mail/mail-config.glade.h:71
14584 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
14585 msgstr "Nie _farmatuj tekstu listoŭ, kali jaho pamiery bolšyja za"
14587 #: ../mail/mail-config.glade.h:72
14588 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14590 "_Nie paznačaj listy jak spam, kali ich aŭtar zapisany ŭ majoj adrasnaj knizie"
14592 #: ../mail/mail-config.glade.h:73
14593 msgid "Do not quote"
14596 #: ../mail/mail-config.glade.h:74
14600 #: ../mail/mail-config.glade.h:75
14601 msgid "Drafts _Folder:"
14602 msgstr "_Kataloh čarnavikoŭ:"
14604 #: ../mail/mail-config.glade.h:76
14605 msgid "Email Accounts"
14606 msgstr "Paštovyja konty"
14608 #: ../mail/mail-config.glade.h:77
14609 msgid "Email _Address:"
14610 msgstr "Adras _email:"
14612 #: ../mail/mail-config.glade.h:78
14613 msgid "Empty trash folders on e_xit"
14614 msgstr "_Aparažniaj katalohi śmietnicy pry vyjści"
14616 #: ../mail/mail-config.glade.h:79
14617 msgid "Enable Magic S_pacebar"
14618 msgstr "Uklučy mahičny _prabieł"
14620 #: ../mail/mail-config.glade.h:80
14621 msgid "Enable Sea_rch Folders"
14622 msgstr "Uklučy _katalohi pošuku"
14624 #: ../mail/mail-config.glade.h:82
14625 msgid "Encry_ption certificate:"
14626 msgstr "Sert_yfikat šyfravańnia:"
14628 #: ../mail/mail-config.glade.h:83
14629 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
14630 msgstr "_Šyfravańnie vysyłanych listoŭ (zmoŭčana)"
14632 #: ../mail/mail-config.glade.h:85
14633 msgid "Fi_xed-width:"
14634 msgstr "_Stałaja šyrynia:"
14636 #: ../mail/mail-config.glade.h:86
14637 msgid "Fix_ed width Font:"
14638 msgstr "Šryft _stałaj šyryni:"
14640 #: ../mail/mail-config.glade.h:87
14641 msgid "Font Properties"
14642 msgstr "Ułaścivaści šryftoŭ"
14644 #: ../mail/mail-config.glade.h:88
14645 msgid "Format messages in _HTML"
14646 msgstr "Vysyłaj listy ŭ farmacie _HTML"
14648 #: ../mail/mail-config.glade.h:89
14649 msgid "Full Nam_e:"
14650 msgstr "Imia j p_roźvišča:"
14652 #: ../mail/mail-config.glade.h:91
14653 msgid "HTML Messages"
14654 msgstr "Listy HTML"
14656 #: ../mail/mail-config.glade.h:92
14657 msgid "H_TTP Proxy:"
14658 msgstr "_Proxy HTTP:"
14660 #: ../mail/mail-config.glade.h:93
14664 #: ../mail/mail-config.glade.h:94
14665 msgid "Highlight _quotations with"
14666 msgstr "_Padśviatlaj cytaty koleram"
14668 #: ../mail/mail-config.glade.h:96
14670 msgstr "U źmieście"
14672 #: ../mail/mail-config.glade.h:97
14673 msgid "Inline (Outlook style)"
14674 msgstr "U źmieście (styl Outlook)"
14676 #: ../mail/mail-config.glade.h:99
14680 #: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
14684 #: ../mail/mail-config.glade.h:101
14685 msgid "Languages Table"
14686 msgstr "Tablica movaŭ"
14688 #: ../mail/mail-config.glade.h:102
14689 msgid "Mail Configuration"
14690 msgstr "Kanfihuracyja pošty"
14692 #: ../mail/mail-config.glade.h:103
14693 msgid "Mail Headers Table"
14694 msgstr "Tablica šapak listoŭ"
14696 #: ../mail/mail-config.glade.h:105
14697 msgid "Mailbox location"
14698 msgstr "Pałažeńnie skrynki"
14700 #: ../mail/mail-config.glade.h:106
14701 msgid "Message Composer"
14702 msgstr "Redaktar listoŭ"
14704 #: ../mail/mail-config.glade.h:107
14705 msgid "No _Proxy for:"
14708 #: ../mail/mail-config.glade.h:108
14710 "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
14712 "Uvaha: Padkreśleńnie ŭ naźvie etykietki značyć adpaviedny identyfikatar u "
14715 #: ../mail/mail-config.glade.h:109
14717 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
14719 msgstr "Uvaha: pytańnie pra parol pajavicca pry pieršaj sprobie spałučycca"
14721 #: ../mail/mail-config.glade.h:110
14722 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14725 #: ../mail/mail-config.glade.h:111
14726 msgid "Or_ganization:"
14727 msgstr "_Arhanizacyja:"
14729 #: ../mail/mail-config.glade.h:112
14730 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
14731 msgstr "ID _kluča PGP/GPG:"
14733 #: ../mail/mail-config.glade.h:113
14737 #: ../mail/mail-config.glade.h:115
14739 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
14740 "This name will be used for display purposes only."
14742 "U poli nižej padaj apisalnuju nazvu kontu.\n"
14743 "Jana budzie pakazanaja tolki da tvajho viedama."
14745 #: ../mail/mail-config.glade.h:117
14747 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
14748 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
14750 "Padaj infarmacyju pra metad vysyłańnia listoŭ. U vypadku sumnievaŭ najlepiej "
14751 "skantaktavacca z administrataram albo pastaŭščykom internetu (ISP)."
14753 #: ../mail/mail-config.glade.h:118
14755 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
14756 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
14757 "information in email you send."
14759 "Nižej napišy svaje imia, proźvišča dy adras email. Pali ŭ rubrycy "
14760 "\"Dadatkovaja infarmacyja\" nia musiać być zapoŭnienyja. Padadzienyja tam "
14761 "źviestki buduć bačnyja ŭ vysyłanych listach."
14763 #: ../mail/mail-config.glade.h:119
14764 msgid "Please select among the following options"
14765 msgstr "Abiary adnu z nastupnych opcyjaŭ"
14767 #: ../mail/mail-config.glade.h:120
14771 #: ../mail/mail-config.glade.h:121
14772 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
14773 msgstr "Paćviardžaj pry vysyłańni list_oŭ tolki sa schavanymi adrasami (Bcc)"
14775 #: ../mail/mail-config.glade.h:122
14777 msgstr "Jak cytata"
14779 #: ../mail/mail-config.glade.h:123
14780 msgid "Re_member password"
14781 msgstr "Zapa_miataj parol"
14783 #: ../mail/mail-config.glade.h:124
14785 msgstr "Ad_kažy-Da:"
14787 #: ../mail/mail-config.glade.h:126
14788 msgid "Remember _password"
14789 msgstr "Zapam_iataj parol"
14791 #: ../mail/mail-config.glade.h:127
14792 msgid "S_OCKS Host:"
14795 #: ../mail/mail-config.glade.h:128
14796 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
14797 msgstr "_Šukaj zdymkaŭ aŭtaraŭ listoŭ tolki ŭ lakalnych adrasnych knihach"
14799 #: ../mail/mail-config.glade.h:129
14801 msgstr "Abi_ary..."
14803 #: ../mail/mail-config.glade.h:130
14804 msgid "S_end message receipts:"
14805 msgstr "_Dasyłaj paćvierdžańni atrymańnia listoŭ:"
14807 #: ../mail/mail-config.glade.h:131
14808 msgid "S_tandard Font:"
14809 msgstr "_Standartny šryft:"
14811 #: ../mail/mail-config.glade.h:133
14812 msgid "Select Drafts Folder"
14813 msgstr "Abiary kataloh čarnavikoŭ"
14815 #: ../mail/mail-config.glade.h:134
14816 msgid "Select HTML fixed width font"
14817 msgstr "Abiary šryft stałaj šyryni, užyvany ŭ HTML"
14819 #: ../mail/mail-config.glade.h:135
14820 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
14821 msgstr "Abiary šryft stałaj šyryni, užyvany ŭ razdrukoŭkach HTML"
14823 #: ../mail/mail-config.glade.h:136
14824 msgid "Select HTML variable width font"
14825 msgstr "Abiary šryft źmiennaj šyryni, užyvany ŭ HTML"
14827 #: ../mail/mail-config.glade.h:137
14828 msgid "Select HTML variable width font for printing"
14829 msgstr "Abiary šryft źmiennaj šyryni, užyvany ŭ razdrukoŭkach HTML"
14831 #: ../mail/mail-config.glade.h:138
14832 msgid "Select Sent Folder"
14833 msgstr "Abiary kataloh dasłanych"
14835 #: ../mail/mail-config.glade.h:140
14836 msgid "Sending Mail"
14837 msgstr "Vysyłańnie pošty"
14839 #: ../mail/mail-config.glade.h:141
14840 msgid "Sent _Messages Folder:"
14841 msgstr "Kataloh _vysłanych listoŭ:"
14843 #: ../mail/mail-config.glade.h:142
14844 msgid "Ser_ver requires authentication"
14845 msgstr "Server vymahaje _aŭtaryzacyi"
14847 #: ../mail/mail-config.glade.h:143
14848 msgid "Server _Type: "
14849 msgstr "_Typ servera: "
14851 #: ../mail/mail-config.glade.h:144
14852 msgid "Sig_ning certificate:"
14853 msgstr "Sertyfikat po_dpisu:"
14855 #: ../mail/mail-config.glade.h:145
14856 msgid "Signat_ure:"
14859 #: ../mail/mail-config.glade.h:146
14863 #: ../mail/mail-config.glade.h:147
14864 msgid "Signatures Table"
14865 msgstr "Tablica podpisaŭ"
14867 #: ../mail/mail-config.glade.h:148
14868 msgid "Spell Checking"
14869 msgstr "Pravierka pravapisu"
14871 #: ../mail/mail-config.glade.h:149
14872 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
14875 #: ../mail/mail-config.glade.h:150
14879 #: ../mail/mail-config.glade.h:151
14881 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
14882 "dictionary installed."
14884 "Śpis dastupnych movaŭ datyčyć tolki movaŭ, dla jakich byli zainstalavanyja "
14887 #: ../mail/mail-config.glade.h:152
14889 "The output of this script will be used as your\n"
14890 "signature. The name you specify will be used\n"
14891 "for display purposes only. "
14893 "Vyjście z padadzienaha skryptu budzie ŭžyvacca\n"
14894 "jak podpis. Akreślenaja nazva budzie ŭžytaja tolki\n"
14895 "pry demanstracyi tabie."
14897 #: ../mail/mail-config.glade.h:155
14899 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
14900 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
14902 "Napišy nazvu, pavodle jakoj možna budzie identyfikavać hety kont.\n"
14903 "Naprykład: \"Słužbovaje\" albo \"Pryvatnaje\""
14905 #: ../mail/mail-config.glade.h:157
14907 msgstr "Nazva _karystalnika:"
14909 #: ../mail/mail-config.glade.h:158
14910 msgid "Use Authe_ntication"
14911 msgstr "Užyj aŭtaryzacyju"
14913 #: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
14914 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
14915 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:316
14916 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:348
14918 msgstr "Nazva _karystalnika:"
14920 #: ../mail/mail-config.glade.h:160
14921 msgid "V_ariable-width:"
14922 msgstr "_Źmiennaja šyrynia:"
14924 #: ../mail/mail-config.glade.h:161
14926 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
14928 "Click \"Forward\" to begin. "
14930 "Vitajem u asystencie kanfihuracyi paštovaha kontu Evolution.\n"
14932 "Kab pačać, naciśni knopku \"Napierad\"."
14934 #: ../mail/mail-config.glade.h:164
14935 msgid "_Add Signature"
14936 msgstr "_Dadaj podpis"
14938 #: ../mail/mail-config.glade.h:165
14939 msgid "_Always load images from the Internet"
14940 msgstr "Zaŭždy zahružaj vyj_avy ź sieciva"
14942 #: ../mail/mail-config.glade.h:166
14943 msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
14944 msgstr "Adras z _aŭtamatyčnymi naładami proxy:"
14946 #: ../mail/mail-config.glade.h:167
14947 msgid "_Default junk plugin:"
14948 msgstr "_Zmoŭčany plugin spamu:"
14950 #: ../mail/mail-config.glade.h:168
14951 msgid "_Direct connection to the Internet"
14954 #: ../mail/mail-config.glade.h:169
14955 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
14956 msgstr "Nie pa_dpisvaj prośbaŭ ab sustrečach (dziela zhodnaści z Outlook)"
14958 #: ../mail/mail-config.glade.h:171
14959 msgid "_Forward style:"
14960 msgstr "Styl pierasyłańnia:"
14962 #: ../mail/mail-config.glade.h:172
14963 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
14964 msgstr "_Pry adkazach źmiaščaj podpis pad aryhinalnym listom"
14966 #: ../mail/mail-config.glade.h:173
14967 msgid "_Load images in messages from contacts"
14968 msgstr "_Pakazvaj vyjavy ŭ listach ad asobaŭ z kantaktaŭ"
14970 #: ../mail/mail-config.glade.h:174
14971 msgid "_Lookup in local address book only"
14972 msgstr "_Šukaj tolki ŭ lakalnaj adrasnaj knizie"
14974 #: ../mail/mail-config.glade.h:175
14975 msgid "_Make this my default account"
14976 msgstr "_Paznač kont jak zmoŭčany"
14978 #: ../mail/mail-config.glade.h:176
14979 msgid "_Manual proxy configuration:"
14980 msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja proxy:"
14982 #: ../mail/mail-config.glade.h:177
14983 msgid "_Mark messages as read after"
14984 msgstr "Paznačaj listy jak \"pračytanyja\" paśla"
14986 #: ../mail/mail-config.glade.h:179
14987 msgid "_Never load images from the Internet"
14988 msgstr "_Nie zahružaj ź sieciva nijakich vyjavaŭ"
14990 #: ../mail/mail-config.glade.h:180
14994 #: ../mail/mail-config.glade.h:181
14996 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
14998 "_Pytajsia, vysyłajučy listy ŭ farmacie HTML da ludziej, jakija takoha nia "
15001 #: ../mail/mail-config.glade.h:182
15002 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
15003 msgstr "Pytajsia, vysyłajučy listy biaz _temy"
15005 #: ../mail/mail-config.glade.h:183
15006 msgid "_Reply style:"
15007 msgstr "Styl a_dkazu:"
15009 #: ../mail/mail-config.glade.h:184
15013 #: ../mail/mail-config.glade.h:185
15014 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
15017 #: ../mail/mail-config.glade.h:186
15019 msgstr "Abi_ary..."
15021 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
15022 #: ../mail/mail-config.glade.h:189
15023 msgid "_Show image animations"
15024 msgstr "_Pakazvaj animavanyja vyjavy"
15026 #: ../mail/mail-config.glade.h:190
15027 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
15028 msgstr "_Pakazvaj zdymak aŭtara ŭ pieradahladzie lista"
15030 #: ../mail/mail-config.glade.h:191
15031 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
15032 msgstr "_Zvužaj pali Da/Cc/Bcc ŭ zahałoŭku da"
15034 #: ../mail/mail-config.glade.h:192
15035 msgid "_Use Secure Connection:"
15036 msgstr "_Užyvaj biaśpiečnaje spałučeńnie:"
15038 #: ../mail/mail-config.glade.h:193
15039 msgid "_Use system defaults"
15040 msgstr "_Užyj systemnyja zmoŭčanyja nałady"
15042 #: ../mail/mail-config.glade.h:194
15043 msgid "_Use the same fonts as other applications"
15044 msgstr "_Karystajsia tymi šryftami, što j inšyja aplikacyi"
15046 #: ../mail/mail-config.glade.h:195
15050 #: ../mail/mail-config.glade.h:196
15054 #: ../mail/mail-config.glade.h:197
15055 msgid "description"
15058 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
15062 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
15063 msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
15064 msgstr "<b>Krynicy katalohaŭ pošuku</b>"
15066 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
15067 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
15068 msgstr "<span weight=\"bold\">Ličbavy podpis</span>"
15070 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
15071 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
15072 msgstr "<span weight=\"bold\">Šyfravańnie</span>"
15074 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
15075 msgid "All active remote folders"
15076 msgstr "Usie aktyŭnyja addalenyja katalohi"
15078 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
15079 msgid "All local and active remote folders"
15080 msgstr "Usie lakalnyja i aktyŭnyja addalenyja katalohi"
15082 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
15083 msgid "All local folders"
15084 msgstr "Usie lakalnyja katalohi"
15086 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
15087 msgid "Case _sensitive"
15088 msgstr "Razroźnivaj _małyja j vialikija litary"
15090 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
15092 msgstr "Zako_nčana"
15094 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
15098 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
15099 msgid "Find in Message"
15100 msgstr "Šukaj u liście"
15102 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
15103 msgid "Flag to Follow Up"
15104 msgstr "Ściažok na potym"
15106 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
15107 msgid "Folder Subscriptions"
15108 msgstr "Padpiski katalohaŭ"
15110 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
15111 msgid "License Agreement"
15112 msgstr "Licenzijnaja damova"
15114 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
15115 msgid "None Selected"
15116 msgstr "Ničoha nie paznačana"
15118 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
15122 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
15123 msgid "Security Information"
15124 msgstr "Infarmacyja ab biaśpiecy"
15126 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
15127 msgid "Specific folders"
15128 msgstr "Akreślenyja katalohi"
15130 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
15132 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
15133 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
15135 "Listy, adkładzienyja na potym, bačnyja nižej.\n"
15136 "Abiary \"Na potym\" z menu \"Ściažki\"."
15138 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
15139 msgid "_Accept License"
15140 msgstr "P_ahadzisia ź licenzijaj"
15142 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
15144 msgstr "_Vykanaj da:"
15146 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
15150 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
15151 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
15152 msgstr "_Treba paznačyć zhodu ź licenzijnaj damovaj"
15154 #: ../mail/mail-folder-cache.c:834
15159 #: ../mail/mail-ops.c:106
15160 msgid "Filtering Selected Messages"
15161 msgstr "Filtravańnie paznačanych listoŭ"
15163 #: ../mail/mail-ops.c:265
15164 msgid "Fetching Mail"
15165 msgstr "Zahruzka listoŭ"
15167 #. sending mail, filtering failed
15168 #: ../mail/mail-ops.c:561
15170 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
15171 msgstr "Prymianić filtry vysyłańnia nie ŭdałosia: %s"
15173 #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
15176 "Failed to append to %s: %s\n"
15177 "Appending to local `Sent' folder instead."
15179 "Nie ŭdałosia dadać da %s: %s\n"
15180 "Zamiest hetaha budzie dadadziena ŭ kataloh \"Vysłanaje\"."
15182 #: ../mail/mail-ops.c:619
15184 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
15185 msgstr "Dadać u lakalny kataloh \"Vysłanaje\" nie ŭdałosia: %s"
15187 #: ../mail/mail-ops.c:725
15188 msgid "Sending message"
15189 msgstr "Vysyłańnie lista"
15191 #: ../mail/mail-ops.c:735
15193 msgid "Sending message %d of %d"
15194 msgstr "Vysłanyja %d z %d listoŭ"
15196 #: ../mail/mail-ops.c:762
15198 msgid "Failed to send %d of %d messages"
15199 msgstr "Nie ŭdałosia vysłać %d z %d listoŭ"
15201 #: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
15203 msgstr "Anulavana."
15205 #: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
15209 #: ../mail/mail-ops.c:872
15210 msgid "Saving message to folder"
15211 msgstr "Zapis listoŭ u katalohu"
15213 #: ../mail/mail-ops.c:950
15215 msgid "Moving messages to %s"
15216 msgstr "Pieranos listoŭ u %s"
15218 #: ../mail/mail-ops.c:950
15220 msgid "Copying messages to %s"
15221 msgstr "Kapijavańnie listoŭ u %s"
15223 #: ../mail/mail-ops.c:1167
15224 msgid "Forwarded messages"
15225 msgstr "Pierasyłka listoŭ"
15227 #: ../mail/mail-ops.c:1208
15229 msgid "Opening folder %s"
15230 msgstr "Adčyniajecca kataloh %s"
15232 #: ../mail/mail-ops.c:1273
15234 msgid "Retrieving quota information for folder %s"
15235 msgstr "Atrymańnie źviestak pra zajmanaje kataloham %s miesca"
15237 #: ../mail/mail-ops.c:1342
15239 msgid "Opening store %s"
15240 msgstr "Adčyniajecca schovišča %s"
15242 #: ../mail/mail-ops.c:1413
15244 msgid "Removing folder %s"
15245 msgstr "Vydaleńnie katalohu %s"
15247 #: ../mail/mail-ops.c:1531
15249 msgid "Storing folder '%s'"
15250 msgstr "Zapis katalohu \"%s\""
15252 #: ../mail/mail-ops.c:1594
15254 msgid "Expunging and storing account '%s'"
15255 msgstr "Ačystka j zapis kontu \"%s\""
15257 #: ../mail/mail-ops.c:1595
15259 msgid "Storing account '%s'"
15260 msgstr "Zapisvajecca kont \"%s\""
15262 #: ../mail/mail-ops.c:1649
15263 msgid "Refreshing folder"
15264 msgstr "Abnaŭlajecca kataloh"
15266 #: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
15267 msgid "Expunging folder"
15268 msgstr "Ačyščajecca kataloh"
15270 #: ../mail/mail-ops.c:1736
15272 msgid "Emptying trash in '%s'"
15273 msgstr "Aparažniajecca śmietnica ŭ \"%s\""
15275 #: ../mail/mail-ops.c:1737
15276 msgid "Local Folders"
15277 msgstr "Lakalnyja katalohi"
15279 #: ../mail/mail-ops.c:1818
15281 msgid "Retrieving message %s"
15282 msgstr "Zahruzka listoŭ %s"
15284 #: ../mail/mail-ops.c:1925
15286 msgid "Retrieving %d message"
15287 msgid_plural "Retrieving %d messages"
15288 msgstr[0] "Zahruzka %d lista"
15289 msgstr[1] "Zahruzka %d listoŭ"
15290 msgstr[2] "Zahruzka %d listoŭ"
15292 #: ../mail/mail-ops.c:2010
15294 msgid "Saving %d message"
15295 msgid_plural "Saving %d messages"
15296 msgstr[0] "Zapis %d lista"
15297 msgstr[1] "Zapis %d listoŭ"
15298 msgstr[2] "Zapis %d listoŭ"
15300 #: ../mail/mail-ops.c:2088
15303 "Error saving messages to: %s:\n"
15306 "Pamyłka pry zapisie listoŭ u: %s:\n"
15309 #: ../mail/mail-ops.c:2160
15310 msgid "Saving attachment"
15311 msgstr "Zapis dałučanaha"
15313 #: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
15316 "Cannot create output file: %s:\n"
15319 "Niemahčyma stvaryć vyjściovy fajł: %s:\n"
15322 #: ../mail/mail-ops.c:2201
15324 msgid "Could not write data: %s"
15325 msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki: %s"
15327 #: ../mail/mail-ops.c:2347
15329 msgid "Disconnecting from %s"
15330 msgstr "Adłučeńnie ad %s"
15332 #: ../mail/mail-ops.c:2347
15334 msgid "Reconnecting to %s"
15335 msgstr "Novaja sproba spałučycca z %s"
15337 #: ../mail/mail-ops.c:2443
15339 msgid "Preparing account '%s' for offline"
15340 msgstr "Padrychtoŭka kontu \"%s\" da režymu offline"
15342 #: ../mail/mail-ops.c:2529
15343 msgid "Checking Service"
15344 msgstr "Pravierka pasłuhi"
15346 #: ../mail/mail-send-recv.c:181
15347 msgid "Canceling..."
15348 msgstr "Anuloŭvańnie..."
15350 #: ../mail/mail-send-recv.c:383
15351 msgid "Send & Receive Mail"
15352 msgstr "Dašli dy atrymaj poštu"
15354 #: ../mail/mail-send-recv.c:394
15355 msgid "Cancel _All"
15356 msgstr "Anuluj _usio"
15358 #: ../mail/mail-send-recv.c:503
15359 msgid "Updating..."
15360 msgstr "Aktualizacyja..."
15362 #: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
15364 msgstr "Čakańnie..."
15366 #: ../mail/mail-send-recv.c:806
15368 msgid "Checking for new mail"
15369 msgstr "Pravierka novaj pošty"
15371 #: ../mail/mail-session.c:212
15373 msgid "Enter Passphrase for %s"
15374 msgstr "Uviadzi parol dla %s"
15376 #: ../mail/mail-session.c:214
15377 msgid "Enter Passphrase"
15378 msgstr "Uviadzi parol"
15380 #: ../mail/mail-session.c:217
15381 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
15383 msgid "Enter Password for %s"
15384 msgstr "Uviadzi parol dla %s"
15386 #: ../mail/mail-session.c:219
15387 msgid "Enter Password"
15388 msgstr "Uviadzi parol"
15390 #: ../mail/mail-session.c:261
15391 msgid "User canceled operation."
15392 msgstr "Aperacyja anulavanaja karystalnikam."
15394 #: ../mail/mail-signature-editor.c:201
15395 msgid "_Save and Close"
15396 msgstr "_Zapišy j začyni"
15398 #: ../mail/mail-signature-editor.c:355
15399 msgid "Edit Signature"
15400 msgstr "Źmiani podpis"
15402 #: ../mail/mail-signature-editor.c:370
15403 msgid "_Signature Name:"
15404 msgstr "Nazva _podpisu:"
15406 #: ../mail/mail-tools.c:120
15408 msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
15409 msgstr "Nielha stvaryć kataloh buferu \"%s\": %s"
15411 #: ../mail/mail-tools.c:150
15413 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
15414 msgstr "Sproba pieranosu pošty u niepaštovuju skrynku \"%s\""
15416 #: ../mail/mail-tools.c:256
15418 msgid "Forwarded message - %s"
15419 msgstr "Pierasłany list — %s"
15421 #: ../mail/mail-tools.c:258
15422 msgid "Forwarded message"
15423 msgstr "Pierasłany list"
15425 #: ../mail/mail-tools.c:298
15427 msgid "Invalid folder: `%s'"
15428 msgstr "Niapravilny kataloh: \"%s\""
15430 #: ../mail/mail-vfolder.c:89
15432 msgid "Setting up Search Folder: %s"
15433 msgstr "Vyznačeńnie katalohu pošuku: %s"
15435 #: ../mail/mail-vfolder.c:240
15437 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
15438 msgstr "Aktualizacyja katalohaŭ pošuku dla \"%s:%s\""
15440 #: ../mail/mail-vfolder.c:247
15442 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
15443 msgstr "Aktualizacyja katalohaŭ pošuku dla \"%s\""
15445 #: ../mail/mail-vfolder.c:1086
15446 msgid "Edit Search Folder"
15447 msgstr "Madyfikuj kataloh pošuku"
15449 #: ../mail/mail-vfolder.c:1175
15450 msgid "New Search Folder"
15451 msgstr "Novy kataloh pošuku"
15453 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
15454 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
15455 msgstr "Kataloh z nazvaj \"{0}\" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu."
15457 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
15458 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
15459 msgstr "Kataloh z nazvaj \"{1}\" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu."
15461 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
15464 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
15466 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
15469 "Užo jość niepusty kataloh u "{1}".\n"
15471 "Možna praihnaravać jaho, nadpisać, dadać jahonaje źmieściva, albo vyjści."
15473 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
15476 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
15477 "notification to {0}?"
15479 "Prosiać paćvierdzić pračytańnie "{1}". Ci vysłać paćvierdžańnie da "
15482 #: ../mail/mail.error.xml.h:7
15485 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
15487 msgstr "Užo isnuje podpis z nazvaj "{0}". Akreśli inšuju nazvu."
15489 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
15491 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
15492 "an idea of what your mail is about."
15494 "Stvarajučy zahałovak z apisańniem lista, ty dasi adrasatam ujaŭleńnie pra "
15497 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
15498 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
15499 msgstr "Sapraŭdy vydalić hety kont i ŭsie jahonyja proxy?"
15501 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
15502 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
15503 msgstr "Sapraŭdy vydalić hety kont?"
15505 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
15507 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
15508 msgstr "Sapraŭdy vyklučyć hety kont i vydalić usie jahonyja proxy?"
15510 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
15511 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
15512 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš adčynić {0} listoŭ adnačasova?"
15514 #: ../mail/mail.error.xml.h:13
15516 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
15519 "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić usie skasavanyja listy z usich "
15522 #: ../mail/mail.error.xml.h:14
15525 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
15528 "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić usie skasavanyja listy z usich "
15531 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
15532 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
15533 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vysłać list u farmacie HTML?"
15535 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
15536 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
15537 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vysłać list tolki schavanym adrasatam (BCC)?"
15539 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
15540 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
15541 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vysłać list biaz temy?"
15543 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
15544 msgid "Because \"{0}\"."
15545 msgstr "Bo \"{0}\"."
15547 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
15548 msgid "Because \"{2}\"."
15549 msgstr "Bo \"{2}\"."
15551 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
15552 msgid "Blank Signature"
15553 msgstr "Pusty podpis"
15555 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
15556 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
15557 msgstr "Nie ŭdałosia dadać kataloh pošuku \"{0}\"."
15559 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
15560 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
15561 msgstr "Nie ŭdałosia skapijavać kataloh \"{0}\" u \"{1}\"."
15563 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
15564 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
15565 msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh \"{0}\"."
15567 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
15568 msgid "Cannot create temporary save directory."
15569 msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh dla zapisu."
15571 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
15572 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
15573 msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh zapisu, bo \"{1}\""
15575 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
15576 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
15577 msgstr "Nie ŭdałosia vydalić kataloh \"{0}\"."
15579 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
15580 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
15581 msgstr "Nie ŭdałosia vydalić systemny kataloh \"{0}\"."
15583 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
15584 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
15586 "Nie ŭdałosia zmadyfikavać kataloh pošuku \"{0}\", bo jon nie isnuje."
15588 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
15589 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
15590 msgstr "Nie ŭdałosia pieranieści kataloh \"{0}\" u \"{1}\"."
15592 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
15593 msgid "Cannot open source \"{1}\""
15594 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić krynicu \"{1}\""
15596 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
15597 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
15598 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić krynicu \"{2}\"."
15600 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
15601 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
15602 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić metavy \"{2}\"."
15604 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
15606 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
15607 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
15609 "Nie ŭdałosia adčytać fajł licenzii \"{0}\" z pryčyny prablem "
15610 "instalacyi. Nia budzie mahčymaści karystacca hetym pastaŭščykom da momantu "
15611 "pryniaćcia licenzii."
15613 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
15614 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
15615 msgstr "Nie ŭdałosia źmianić nazvu \"{0}\" na \"{1}\"."
15617 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
15618 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
15620 "Nie ŭdałosia źmianić nazvu albo pieranieści systemny kataloh \"{0}\"."
15622 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
15623 msgid "Cannot save changes to account."
15624 msgstr "Niemahčyma zapisać źmieny kontu."
15626 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
15627 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
15628 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać u kataloh \"{0}\"."
15630 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
15631 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
15632 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać u fajł \"{0}\"."
15634 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
15635 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
15636 msgstr "Nie ŭdałosia abrać skrypt podpisu \"{0}\"."
15638 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
15639 msgid "Check Junk Failed"
15640 msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić na spam"
15642 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
15644 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
15645 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
15647 "Pravier, ci pravilna byŭ napisany parol. Mnohija paroli razroźnivajuć "
15648 "vieličyniu litar; mahčyma, što ŭ ciabie ŭklučana klaviša \"Caps Lock\"."
15650 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
15651 msgid "Could not save signature file."
15652 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł z podpisam."
15654 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
15655 msgid "Delete \"{0}\"?"
15656 msgstr "Vydalić \"{0}\"?"
15658 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
15659 msgid "Delete account?"
15660 msgstr "Vydalić kont?"
15662 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
15663 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
15664 msgstr "Vydalić listy z katalohu pošuku \"{0}\"?"
15666 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
15667 msgid "Delete messages in Search Folder?"
15668 msgstr "Vydalić listy z katalohu pošuku?"
15670 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
15671 msgid "Discard changes?"
15672 msgstr "Anulavać źmieny?"
15674 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
15675 msgid "Do not d_elete"
15676 msgstr "_Nie vydalaj"
15678 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
15679 msgid "Do not delete"
15680 msgstr "Nie vydalaj"
15682 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
15683 msgid "Do not disable"
15684 msgstr "Nie vyklučaj"
15686 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
15688 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
15691 "Ci synchranizavać lakalnyja katalohi, paznačanyja dla ŭžyćcia ŭ režymie "
15694 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
15695 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
15696 msgstr "Paznačyć usie listy jak pračytanyja?"
15698 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
15699 msgid "Do you wish to save your changes?"
15700 msgstr "Zapisać źmieny?"
15702 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
15703 msgid "Enter password."
15704 msgstr "Uviadzi parol."
15706 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
15707 msgid "Error loading filter definitions."
15708 msgstr "Pamyłka zahruzki definicyjaŭ filtraŭ."
15710 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
15711 msgid "Error while performing operation."
15712 msgstr "Pamyłka vykanańnia aperacyi."
15714 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
15715 msgid "Error while {0}."
15716 msgstr "Pamyłka padčas {0}."
15718 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
15719 msgid "File exists but cannot overwrite it."
15720 msgstr "Fajł isnuje, ale jaho nielha nadpisać."
15722 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
15723 msgid "File exists but is not a regular file."
15724 msgstr "Fajł isnuje, ale heta nie zvyčajny fajł."
15726 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
15727 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
15728 msgstr "Kali praciahnieš, nia budzie mahčymaści viarnuć hetyja listy."
15730 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
15732 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
15733 "will be deleted permanently."
15735 "Kali kataloh budzie vydaleny, usio jahonaje źmieściva ŭklučna z "
15736 "padkatalohami budzie niezvarotna skasavanaje."
15738 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
15739 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
15740 msgstr "Kai praciahnieš, usie źviestki pra kont proxy buduć vydalenyja."
15742 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
15744 "If you proceed, the account information and\n"
15745 "all proxy information will be deleted permanently."
15747 "Kali praciahnieš, infarmacyja pra kont\n"
15748 "i proxy budzie niezvarotna vydalenaja."
15750 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
15751 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
15752 msgstr "Kali praciahnieš, infarmacyja pra kont budzie niezvarotna vydalenaja."
15754 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
15756 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
15759 "Kali ty vyjdzieš, hetyja listy nia buduć vysłanyja da času nastupnaha "
15760 "ŭruchamleńnia prahramy Evolution."
15762 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
15766 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
15767 msgid "Invalid authentication"
15768 msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
15770 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
15771 msgid "Mail filters automatically updated."
15772 msgstr "Filtry pošty byli aŭtamatyčna aktualizavanyja."
15774 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
15776 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
15777 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
15778 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
15781 "Šmat jakija paštovyja systemy dadajuć šapku Apparently-To (Vierahodna-Da) da "
15782 "listoŭ, vysyłanych tolki schavanym adrasatam (BCC). Kali hetuju šapku dadać, "
15783 "buduć bačnyja ŭsie adrasaty lista. Kab hetaha paźbiehčy, treba dadać "
15784 "prynamsi adnaho adrasata ŭ pole Da: albo Kopija: (CC)."
15786 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
15787 msgid "Mark all messages as read"
15788 msgstr "Paznač usie listy jak pračytanyja"
15790 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
15791 msgid "Missing folder."
15792 msgstr "Adsutny kataloh."
15794 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
15795 msgid "No sources selected."
15796 msgstr "Krynicy nie abranyja."
15798 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
15799 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
15801 "Kab adčynić praźmiernuju kolkaść listoŭ adnačasova, spatrebicca šmat času."
15803 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
15804 msgid "Please check your account settings and try again."
15805 msgstr "Pravier nałady kontu i pasprabuj jašče raz."
15807 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
15808 msgid "Please enable the account or send using another account."
15809 msgstr "Uklučy kont, kab pasprabavać vysłać pry dapamozie inšaha kontu."
15811 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
15813 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
15814 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
15816 "Padaj pravilny adras email u poli Da. Možna pašukać adrasy email, klikajučy "
15817 "na knopku Da: pobač z polem uvodu."
15819 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
15821 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
15825 "Upeŭnisia, što pieraličanyja nižej adrasaty chočuć atrymoŭvać i majuć "
15826 "mahčymaść čytać listy ŭ HTML:\n"
15829 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
15830 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
15831 msgstr "Paznać nazvu hetaha podpisu."
15833 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
15834 msgid "Please wait."
15837 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
15838 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
15839 msgstr "Prablema mihracyi staroha katalohu listoŭ \"{0}\"."
15841 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
15842 msgid "Querying server"
15843 msgstr "Zapyt u servera"
15845 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
15846 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
15847 msgstr "Zapytvaje ŭ servera śpis dastupnych tam mechanizmaŭ aŭtaryzacyi."
15849 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
15850 msgid "Read receipt requested."
15851 msgstr "Prosiać paćvierdzić pračytańnie."
15853 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
15854 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
15855 msgstr "Sapraŭdy vydalić kataloh \"{0}\" i ŭsie jahonyja padkatalohi?"
15857 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
15858 msgid "Report Junk Failed"
15859 msgstr "Nie ŭdałosia paviedamić pra spam"
15861 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
15862 msgid "Report Not Junk Failed"
15863 msgstr "Nie ŭdałosia paviedamić pra chibnaść aznačeńnia lista jak spam"
15865 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
15866 msgid "Search Folders automatically updated."
15867 msgstr "Katalohi pošuku byli aŭtamatyčna aktualizavanyja."
15869 #: ../mail/mail.error.xml.h:93
15870 msgid "Send Receipt"
15871 msgstr "Dašli paćviardžeńnie"
15873 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
15874 msgid "Signature Already Exists"
15875 msgstr "Podpis užo isnuje"
15877 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
15878 msgid "Synchronize"
15879 msgstr "Synchranizuj"
15881 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
15882 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
15884 "Synchranizavać lakalnyja katalohi dziela karystańnia ŭ režymie offline?"
15886 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
15888 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
15889 "be renamed, moved, or deleted."
15891 "Systemnyja katalohi nieabchodnyja dziela pravilnaj pracy Evolution, i nielha "
15892 "źmianiać ichnych nazvaŭ, vydalać albo pieranosić."
15894 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
15896 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
15898 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
15899 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
15900 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
15903 "Vysyłany śpis kantaktaŭ pradbačvaje schavać śpis adrasataŭ.\n"
15905 "Šmat jakija paštovyja systemy dadajuć šapku Apparently-To (Vierahodna-Da) da "
15906 "listoŭ, vysyłanych tolki schavanym adrasatam (BCC). Kali hetuju šapku dadać, "
15907 "buduć bačnyja ŭsie adrasaty lista. Kab hetaha paźbiehčy, treba dadać "
15908 "prynamsi adnaho adrasata ŭ pole Da: albo Kopija: (CC)."
15910 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
15912 "The following Search Folder(s):\n"
15914 "Used the now removed folder:\n"
15916 "And have been updated."
15918 "Nastupnyja katalohi pošuku:\n"
15920 "Užyvali vydaleny kataloh:\n"
15922 "I byli aktualizavanyja."
15924 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
15926 "The following filter rule(s):\n"
15928 "Used the now removed folder:\n"
15930 "And have been updated."
15932 "Nastupnyja praviły filtraŭ:\n"
15934 "Užyvali vydaleny kataloh:\n"
15936 "I byli aktualizavanyja."
15938 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
15939 msgid "The script file must exist and be executable."
15940 msgstr "Fajł skryptu musić isnavać i być vykonvalnym."
15942 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
15944 "This folder may have been added implicitly,\n"
15945 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
15947 "Hety kataloh moh być dadadzieny patajemna.\n"
15948 "Kab dadać jaho jaŭna, skarystaj redaktar katalohaŭ pošuku."
15950 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
15952 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
15954 msgstr "List nia moža być vysłany, bo paznačany kont vyklučany"
15956 #: ../mail/mail.error.xml.h:115
15958 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
15959 msgstr "List nia moža być vysłany, bo nie akreśleny adrasat"
15961 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
15963 "This server does not support this type of authentication and may not support "
15964 "authentication at all."
15966 "Hety server nie padtrymvaje takoj aŭtaryzacyi i moža zusim nie absłuhoŭvać "
15969 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
15970 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
15971 msgstr "Podpis byŭ źmienieny, ale źmieny nie zachavanyja."
15973 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
15975 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
15978 "Usie listy ŭ abranym katalohu i jahonych padkatalohach buduć paznačanyja jak "
15981 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
15982 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
15983 msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram GroupWise."
15985 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
15987 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
15990 "Niemahčyma adčynić kataloh čarnavikoŭ dla hetaha kontu. Užyć systemny "
15991 "kataloh čarnavikoŭ?"
15993 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
15994 msgid "Unable to read license file."
15995 msgstr "Niemahčyma adčytać fajł licenzii."
15997 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
15998 msgid "Use _Default"
16001 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
16002 msgid "Use default drafts folder?"
16003 msgstr "Skarystać zmoŭčany kataloh čarnavikoŭ?"
16005 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
16007 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
16008 "message from one of your local or remote folders.\n"
16009 "Do you really want to do this?"
16012 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
16013 msgid "You have not filled in all of the required information."
16014 msgstr "Nie ŭsia vymahanaja infarmacyja była padadzienaja."
16016 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
16017 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
16018 msgstr "Zastalisia nia vysłanyja listy. Usio roŭna vyjści?"
16020 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
16021 msgid "You may not create two accounts with the same name."
16022 msgstr "Niemahčyma stvaryć dva konty z adnolkavaj nazvaj."
16024 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
16025 msgid "You must name this Search Folder."
16026 msgstr "Treba dać nazvu hetamu katalohu pošuku."
16028 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
16029 msgid "You must specify a folder."
16030 msgstr "Treba akreślić kataloh."
16032 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
16034 "You must specify at least one folder as a source.\n"
16035 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
16036 "folders, all remote folders, or both."
16038 "Treba padać prynamsi adzin kataloh u jakaści krynicy.\n"
16039 "Albo abirajučy katalohi paasobku, albo paznačajučy ŭsie lakalnyja katalohi, "
16040 "usie addalenyja, albo adno j druhoje."
16042 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
16043 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
16045 "Tvaja aŭtaryzacyja na servery \"{0}\" jak \"{0}\" nie ŭdałasia."
16047 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
16051 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
16052 msgid "_Discard changes"
16053 msgstr "A_dmiani źmieny"
16055 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
16056 msgid "_Do not Synchronize"
16057 msgstr "_Nie synchranizuj"
16059 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
16063 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
16064 msgid "_Open Messages"
16065 msgstr "_Adčyni listy"
16067 #: ../mail/message-list.c:1052
16069 msgstr "Niahledžany"
16071 #: ../mail/message-list.c:1053
16075 #: ../mail/message-list.c:1054
16079 #: ../mail/message-list.c:1055
16081 msgstr "Pierasłany"
16083 #: ../mail/message-list.c:1056
16084 msgid "Multiple Unseen Messages"
16085 msgstr "Šmat niahledžanych listoŭ"
16087 #: ../mail/message-list.c:1057
16088 msgid "Multiple Messages"
16089 msgstr "Šmat listoŭ"
16091 #: ../mail/message-list.c:1061
16093 msgstr "Najnižejšy"
16095 #: ../mail/message-list.c:1062
16099 #: ../mail/message-list.c:1066
16103 #: ../mail/message-list.c:1067
16105 msgstr "Najvyšejšy"
16107 #: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
16111 #. strftime format of a time,
16112 #. in 12-hour format, without seconds.
16113 #: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
16114 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
16115 msgid "Today %l:%M %p"
16116 msgstr "Siońnia %k:%M"
16118 #: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
16119 msgid "Yesterday %l:%M %p"
16120 msgstr "Učora %k:%M"
16122 #: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
16123 msgid "%a %l:%M %p"
16126 #: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
16127 msgid "%b %d %l:%M %p"
16128 msgstr "%d %b %k:%M"
16130 #: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
16134 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
16135 #: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
16136 msgid "Generating message list"
16137 msgstr "Stvareńnie śpisu listoŭ"
16139 #: ../mail/message-list.c:4289
16141 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
16142 ">Clear menu item or change it."
16145 #: ../mail/message-list.c:4291
16146 msgid "There are no messages in this folder."
16147 msgstr "U hetym katalohu niama listoŭ."
16149 #: ../mail/message-list.etspec.h:3
16151 msgstr "Vykanać da"
16153 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
16154 msgid "Flag Status"
16155 msgstr "Status ściažka"
16157 #: ../mail/message-list.etspec.h:5
16159 msgstr "Sa ściažkom"
16161 #: ../mail/message-list.etspec.h:6
16162 msgid "Follow Up Flag"
16163 msgstr "Ściažok, kab praciahvać"
16165 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
16169 #: ../mail/message-list.etspec.h:15
16170 msgid "Sent Messages"
16171 msgstr "Vysłanyja listy"
16173 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
16174 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
16178 #: ../mail/message-list.etspec.h:19
16180 msgid "Subject - Trimmed"
16181 msgstr "Halinki temaŭ"
16183 #: ../mail/message-tag-followup.c:55
16187 #: ../mail/message-tag-followup.c:56
16188 msgid "Do Not Forward"
16189 msgstr "Nie pierasyłaj"
16191 #: ../mail/message-tag-followup.c:57
16193 msgstr "Praciahvaj"
16195 #: ../mail/message-tag-followup.c:58
16196 msgid "For Your Information"
16197 msgstr "Da tvajho viedama"
16199 #: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
16203 #: ../mail/message-tag-followup.c:60
16204 msgid "No Response Necessary"
16205 msgstr "Adkazvać nie abaviazkova"
16207 #: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
16211 #: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
16212 msgid "Reply to All"
16213 msgstr "Adkažy ŭsim"
16215 #: ../mail/message-tag-followup.c:65
16219 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
16220 msgid "Body contains"
16221 msgstr "U źmieście jość"
16223 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
16224 msgid "Message contains"
16225 msgstr "U liście jość"
16227 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
16228 msgid "Recipients contain"
16229 msgstr "U śpisie adrasataŭ jość"
16231 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
16232 msgid "Sender contains"
16233 msgstr "Adrasat utrymlivaje"
16235 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
16236 msgid "Subject contains"
16237 msgstr "Tema ŭtrymlivaje"
16239 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
16240 msgid "Subject or Recipients contains"
16241 msgstr "Tema albo adrasaty lista ŭtrymlivajuć"
16243 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7
16244 msgid "Subject or Sender contains"
16245 msgstr "Tema albo aŭtar lista ŭtrymlivajuć"
16247 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
16248 msgid "Local Address Books"
16249 msgstr "Lakalnyja adrasnyja knihi"
16251 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
16252 msgid "Provides core functionality for local address books."
16253 msgstr "Zapeŭnivaje bazavy funkcyjanał lakalnych adrasnych knih."
16255 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
16257 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16260 "Śpis klučavych słovaŭ dla plugina nahadvańnia ab dałučanym, kab šukać u "
16263 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
16265 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16268 "Śpis klučavych słovaŭ dla plugina nahadvańnia ab dałučanym, kab šukać ich u "
16271 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
16272 #: ../plugins/templates/templates.c:390
16274 msgstr "Klučavyja słovy"
16276 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
16277 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
16278 msgid "Attachment Reminder"
16279 msgstr "Nahadvańni ab dałučanym"
16281 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
16283 "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
16284 "attachment is missing"
16285 msgstr "Šukaje ŭ listach zhadak ab dałučanym i aścierahaje, kali fajłu niama"
16287 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
16289 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
16290 "contain an attachment, but cannot find one."
16292 "Dałučanaje nia znojdziena, a list utrymlivaje słovy, ź jakich vynikaje, što "
16293 "jon nibyta maje być."
16295 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
16296 msgid "Message has no attachments"
16297 msgstr "Da lista ničoha nie dałučyli"
16299 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
16300 msgid "_Edit Message"
16301 msgstr "_Redahuj list"
16303 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
16305 "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
16306 "play them directly from Evolution."
16308 "Plugin farmatavańnia, jaki pakazvaje dałučanyja aŭdyjofajły ŭ źmieście lista i dazvalaje "
16309 "prasłuchać ich z dapamohaj Evolution."
16311 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
16312 msgid "Audio inline plugin"
16313 msgstr "Plugin aŭdyjo ŭ źmieście"
16315 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
16316 msgid "Select name of the Evolution backup file"
16317 msgstr "Abiary nazvu fajłu zapasnoj kopii Evolution"
16319 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
16320 msgid "_Restart Evolution after backup"
16321 msgstr "_Restartuj Evolution paśla stvareńnia zapasnoj kopii"
16323 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
16324 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
16325 msgstr "Abiary nazvu fajłu zapasnoj kopii Evolution"
16327 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
16328 msgid "_Restart Evolution after restore"
16329 msgstr "_Restartuj Evolution paśla ŭznaŭleńnia z zapasnoj kopii"
16331 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
16332 msgid "Restore from backup"
16333 msgstr "Uznavi z zapasnoj kopii"
16335 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
16337 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
16338 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
16339 "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
16341 "Možna ŭznavić Evolution z zapasnoj kopii. Viarnuć možna listy, kalendary, "
16342 "zadačy, natatki,\n"
16343 "kantakty, a taksama asabistyja nałady, filtry dy inšaje."
16345 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
16346 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16347 msgstr "Uz_navi źviestki Evolution z zapasnoj kopii"
16349 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
16350 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
16351 msgstr "Abiary archiŭ Evolution dziela ŭznaŭleńnia:"
16353 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
16354 msgid "Choose a file to restore"
16355 msgstr "Abiary fajł dziela ŭznaŭleńnia"
16357 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
16358 msgid "Backup Evolution directory"
16359 msgstr "Stvary zapasnuju kopiju katalohu Evolution"
16361 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
16362 msgid "Restore Evolution directory"
16363 msgstr "Uznavi kataloh Evolution"
16365 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
16366 msgid "Check Evolution Backup"
16367 msgstr "Pravier zapasnuju kopiju Evolution"
16369 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
16370 msgid "Restart Evolution"
16371 msgstr "Restartuj Evolution"
16373 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
16374 msgid "With Graphical User Interface"
16375 msgstr "Z hrafičnym interfejsam"
16377 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
16378 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
16379 msgid "Shutting down Evolution"
16380 msgstr "Vyklučeńnie Evolution"
16382 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
16383 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16384 msgstr "Zapis kontaŭ i naładaŭ Evolution"
16386 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
16387 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16388 msgstr "Zapis źviestak Evolution (pošta, kantakty, kalandar, zadačy, natatki)"
16390 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
16391 msgid "Backup complete"
16392 msgstr "Zapasnaja kopija stvoranaja"
16394 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
16395 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
16396 msgid "Restarting Evolution"
16397 msgstr "Restartavańnie Evolution"
16399 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
16400 msgid "Backup current Evolution data"
16401 msgstr "Stvary zapasnuju kopiju ciapierašniaha Evolution"
16403 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
16404 msgid "Extracting files from backup"
16405 msgstr "Raspakoŭvańnie fajłaŭ z zapasnoj kopii"
16407 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
16408 msgid "Loading Evolution settings"
16409 msgstr "Zahruzka naładaŭ Evolution"
16411 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
16412 msgid "Removing temporary backup files"
16413 msgstr "Vydaleńnie časovych zapasnych kopijaŭ"
16415 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
16416 msgid "Ensuring local sources"
16419 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
16421 msgid "Backing up to the folder %s"
16422 msgstr "Zapis u katalohu %s"
16424 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
16426 msgid "Restoring from the folder %s"
16427 msgstr "Uznaŭleńnie z katalohu %s"
16429 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16430 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
16431 msgid "Evolution Backup"
16432 msgstr "Zapasnaja kopija Evolution"
16434 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
16435 msgid "Evolution Restore"
16436 msgstr "Uznaŭleńnie Evolution"
16438 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
16439 msgid "Backing up Evolution Data"
16440 msgstr "Stvareńnie zapasnoj kopii źviestak Evolution"
16442 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
16443 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16444 msgstr "Pačakaj, pakul Evolution stvoryć zapasnuju kopiju tvaich źviestak."
16446 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
16447 msgid "Restoring Evolution Data"
16448 msgstr "Adnaŭleńnie źviestak Evolution"
16450 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
16451 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16452 msgstr "Pačakaj, pakul Evolution adnović źviestki z zapasnoj kopii."
16454 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
16455 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
16456 msgstr "Praciahłaść hetaj aperacyi zaležyć ad pamieraŭ źviestak tvajho kontu."
16458 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
16459 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
16461 "Plugin dziela stvareńnia zapasnych kopijaŭ i ŭznaŭleńnia źviestak i naładaŭ "
16464 #. the path to the shared library
16465 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
16466 msgid "Backup and restore plugin"
16467 msgstr "Plugin stvareńnia zapasnoj kopii"
16469 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16470 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16471 msgstr "Sapraŭdy začynić Evolution?"
16473 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
16475 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
16476 msgstr "Sapraŭdy ŭznavić źviestki Evolution z paznačanaj zapasnoj kopii?"
16478 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
16480 "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
16481 "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
16482 "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
16485 "Zapasnaja kopija Evolution moža być stvoranaja tolki tady, kali sama "
16486 "prahrama vyklučanaja. Zapišy svaju pracu i začyni ŭsie vokny. Kab uklučyć "
16487 "Evolution paśla stvareńnia zapasnoj kopii, naciśni knopku pieraklučalnika."
16489 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
16490 msgid "Insufficient Permissions"
16491 msgstr "Nie staje dazvołu"
16493 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
16494 msgid "Invalid Evolution backup file"
16495 msgstr "Niapravilnaja zapasnaja kopija Evolution"
16497 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
16498 msgid "Please select a valid backup file to restore."
16499 msgstr "Abiary pravilny fajł zapasnoj kopii dziela ŭznaŭleńnia."
16501 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
16502 msgid "The selected folder is not writable."
16503 msgstr "Nielha pisać u zaznačany kataloh."
16505 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
16507 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
16508 "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
16509 "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
16510 "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
16511 "restore, please enable the toggle button."
16513 "Hetaja opcyja vydalić usie dziejnyja źviestki j nałady Evolution i viarnie "
16514 "źviestki z zapasnoj kopii. Uznaŭleńnie moža pačacca, tolki kali sama "
16515 "prahrama vyklučanaja. Zapišy svaju pracu j začyni ŭsie vokny. Kab uklučyć "
16516 "Evolution paśla ŭznaŭleńnia, treba nacisnuć knopku pieraklučalnika."
16518 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
16519 msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
16520 msgstr "Stvareńnie zapasnych kopijaŭ źviestak Evolution i ŭznaŭleńnie ź ich"
16522 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
16523 msgid "R_estore Settings..."
16524 msgstr "_Nałady ŭznaŭleńnia..."
16526 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
16527 msgid "_Backup Settings..."
16528 msgstr "_Nałady stvareńnia zapasnych kopijaŭ..."
16530 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
16531 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
16532 msgid "Automatic Contacts"
16533 msgstr "Aŭtamatyčnyja kantakty"
16535 #. Enable BBDB checkbox
16536 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
16537 msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
16539 "_Aŭtamatyčna stvaraj zapisy ŭ adrasnaj knizie dla kantaktaŭ, jakim adkazvaješ"
16541 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
16542 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
16543 msgstr "Abiary adrasnuju knihu dla aŭtamatyčnych kantaktaŭ"
16545 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
16546 msgid "Instant Messaging Contacts"
16547 msgstr "Kantakty internetnaha kamunikatara"
16549 #. Enable Gaim Checkbox
16550 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
16551 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
16553 "Synchranizuj infarmacyju j vyjavy z kantaktaŭ kamunikatara Pidgin"
16555 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
16556 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
16557 msgstr "Abiary adrasnuju knihu dla kantaktaŭ z kamunikatara Pidgin"
16559 #. Synchronize now button.
16560 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
16561 msgid "Synchronize with _buddy list now"
16562 msgstr "Synchranizuj sa śpisam kantaktaŭ"
16564 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
16566 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
16567 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
16570 "Aŭtamatyčna ŭstaŭlaje ŭ šapku lista nazvy i adrasy email pry adkazach na "
16571 "listy. Dadatkova ŭstaŭlaje źviestki sa śpisu kantaktaŭ kamunikatara."
16573 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16577 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
16578 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
16580 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
16581 msgstr "Zdaryłasia pamyłka padčas druku"
16583 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
16585 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
16588 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
16590 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
16593 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
16595 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
16598 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
16599 msgid "Convert message text to _Unicode"
16600 msgstr "Kanvertuj tekst lista ŭ _Unicode"
16602 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
16603 msgid "Convert mail messages to Unicode"
16604 msgstr "Kanvertuj listy ŭ Unicode"
16606 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
16608 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
16609 "different character sets."
16611 "Kanvertuje tekst listoŭ na Unicode UTF-8, kab nie zhubić nivodnaha znaku ź "
16612 "inšych kadavańniaŭ."
16614 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
16615 msgid "Bogofilter Options"
16616 msgstr "Opcyi Bogofilter"
16618 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
16619 msgid "Bogofilter junk plugin"
16620 msgstr "Plugin baraćby z spamam Bogofilter"
16622 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
16623 msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
16624 msgstr "Filtruje spam pry dapamozie Bogofilter."
16626 #. we found the group, change the name based on the actual language
16627 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
16631 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348
16632 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
16636 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
16637 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
16638 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339
16640 msgstr "Užyvaj _SSL"
16642 #. add refresh option
16643 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
16644 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
16645 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
16646 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
16647 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:358
16651 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
16652 msgid "CalDAV Calendar sources"
16653 msgstr "Krynicy kalendaroŭ CalDAV"
16655 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
16656 msgid "CalDAV sources"
16657 msgstr "Krynicy CalDAV"
16659 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
16660 msgid "Local Calendars"
16661 msgstr "Lakalnyja kalendary"
16663 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16664 msgid "Provides core functionality for local calendars."
16665 msgstr "Zapeŭnivaje asnoŭny funkcyjanał lakalnych kalendaroŭ."
16667 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
16668 msgid "_Secure connection"
16669 msgstr "_Biaśpiečnaje spałučeńnie"
16671 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
16673 msgstr "Nazva _karystalnika:"
16675 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
16676 msgid "HTTP Calendars"
16677 msgstr "Kalendary HTTP"
16679 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
16680 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
16681 msgstr "Zapeŭnivaje bazavy funkcyjanał kalendaroŭ WebCal i HTTP."
16683 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
16684 msgid "Weather: Fog"
16685 msgstr "Nadvorje: Tuman"
16687 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
16688 msgid "Weather: Cloudy"
16689 msgstr "Nadvorje: Pachmurna"
16691 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
16692 msgid "Weather: Cloudy Night"
16693 msgstr "Nadvorje: Pachmurny viečar"
16695 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
16697 msgid "Weather: Overcast"
16698 msgstr "Nazvorje: Doždž"
16700 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
16701 msgid "Weather: Showers"
16702 msgstr "Nadvorje: Zaleva"
16704 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
16705 msgid "Weather: Snow"
16706 msgstr "Nadvorje: Śnieh"
16708 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
16709 msgid "Weather: Sunny"
16710 msgstr "Nadvorje: Soniečna"
16712 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
16713 msgid "Weather: Clear Night"
16714 msgstr "Nadvorje: Viečar z čystym niebam"
16716 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
16717 msgid "Weather: Thunderstorms"
16718 msgstr "Nadvorje: Bury"
16720 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
16721 msgid "Select a location"
16722 msgstr "Abiary pałažeńnie"
16724 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615
16728 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
16729 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
16730 msgstr "Metryčnyja (Celsijus, cm, itd.)"
16732 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
16733 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
16734 msgstr "Anhieskija (Fahrenheit, cali, itd.)"
16736 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
16737 msgid "Provides core functionality for weather calendars."
16738 msgstr "Zapeŭnivaje bazavy funkcyjanał kalendaroŭ nadvorja."
16740 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
16741 msgid "Weather Calendars"
16742 msgstr "Kalendary nadvorja"
16744 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
16746 "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
16747 "things to the clipboard."
16749 "Testavy plugin utrymlivaje kantekstnaje menu, praź jakoje možna kapijavać "
16750 "elementy ŭ abmienny bufer."
16752 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
16754 msgstr "Pryłada kapijavańnia"
16756 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
16757 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
16758 msgstr "Pravier, ci źjaŭlajecca Evolution zmoŭčanaj paštovaj prahramaj"
16760 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
16762 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
16764 "Pravier padčas kožnaha ŭklučeńnia, ci źjaŭlajecca Evolution zmoŭčanym "
16767 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
16768 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
16770 "Praviaraje padčas uklučeńnia Evolution, ci heta zmoŭčanaja paštovaja "
16773 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
16774 msgid "Default Mail Client "
16775 msgstr "Zmoŭčany klijent pošty"
16777 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
16778 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
16779 msgstr "Ci zrabić Evolution zmoŭčanaj paštovaj prahramaj?"
16781 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
16782 #: ../shell/main.c:599
16786 #: ../plugins/default-source/default-source.c:82
16787 msgid "Mark as _default address book"
16788 msgstr "Paznač hetuju adrasnuju knihu _jak zmoŭčanuju"
16790 #: ../plugins/default-source/default-source.c:103
16791 msgid "Mark as _default calendar"
16792 msgstr "Paznač hety kalandar _jak zmoŭčany"
16794 #: ../plugins/default-source/default-source.c:104
16795 msgid "Mark as _default task list"
16796 msgstr "Paznač hety śpis zadač _jak zmoŭčany"
16798 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105
16799 msgid "Mark as _default memo list"
16800 msgstr "Paznač hety śpis natatak _jak zmoŭčany"
16802 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
16803 msgid "Default Sources"
16804 msgstr "Zmoŭčanyja krynicy"
16806 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
16808 "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
16810 msgstr "Dazvalaje paznačyć kalandar albo adrasnuju knihu ŭ jakaści zmoŭčanych."
16812 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
16814 msgstr "Biaśpieka:"
16816 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
16817 msgid "Unclassified"
16818 msgstr "Biaz paznakaŭ"
16820 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
16822 msgstr "Abaronieny"
16824 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
16828 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
16830 msgstr "Zusim sakretny"
16832 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
16833 msgid "_Custom Header"
16834 msgstr "_Ułasnaja šapka"
16836 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
16840 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
16841 #: ../plugins/templates/templates.c:396
16845 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
16846 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
16848 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
16849 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
16852 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
16853 msgid "Email Custom Header"
16854 msgstr "Ułasnaja šapka lista"
16856 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
16857 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
16858 msgid "Adds custom header to outgoing messages."
16861 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
16862 msgid "Custom Header"
16863 msgstr "Ułasnaja šapka"
16865 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
16866 msgid "List of Custom Headers"
16867 msgstr "Śpis ułasnych šapak"
16869 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
16871 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
16872 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
16873 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
16876 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
16877 msgid "Open Other User's Folder"
16878 msgstr "Adčyni kataloh inšaha karystalnika"
16880 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
16884 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
16885 msgid "_Folder Name:"
16886 msgstr "_Nazva katalohu:"
16888 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
16890 msgstr "Nazva _karystalnika:"
16892 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
16893 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
16894 msgid "Secure Password"
16895 msgstr "Biaśpiečny parol"
16897 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
16898 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
16900 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
16903 "Hetaja opcyja vykliča spałučeńnie z serveram Exchange pry vykarystańni "
16904 "biaśpiečnaj aŭtaryzacyi (NTLM)."
16906 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
16907 msgid "Plaintext Password"
16908 msgstr "Tekstavy parol"
16910 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
16912 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
16913 "password authentication."
16915 "Pry hetaj opcyi spałučeńnie z serveram Exchange adbudziecca pry užyćci "
16916 "parolu ŭ vyhladzie čystaha tekstu."
16918 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
16919 msgid "Out Of Office"
16920 msgstr "Pa-za ofisam"
16922 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
16924 "The message specified below will be automatically sent to \n"
16925 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
16927 "Paviedamleńnie, akreślenaje nižej, budzie aŭtamatyčna vysyłacca\n"
16928 "ŭsim, chto dašle list padčas tvajoj adsutnaści ŭ ofisie."
16930 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
16931 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
16932 msgid "I am out of the office"
16933 msgstr "Ja nia ŭ ofisie"
16935 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
16936 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
16937 msgid "I am in the office"
16938 msgstr "Ja ŭ ofisie"
16941 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
16942 msgid "Change the password for Exchange account"
16943 msgstr "Źmiani parol kontu Exchange"
16945 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
16946 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
16947 msgid "Change Password"
16948 msgstr "Źmiani parol"
16950 #. Delegation Assistant
16951 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
16952 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
16953 msgstr "Kiruje naładami delehacyi dla kontu Exchange"
16955 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
16956 msgid "Delegation Assistant"
16957 msgstr "Asystent delehacyi"
16959 #. Miscelleneous settings
16960 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
16961 msgid "Miscelleneous"
16965 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
16966 msgid "View the size of all Exchange folders"
16967 msgstr "Pakažy pamiery ŭsich katalohaŭ Exchange"
16969 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
16970 msgid "Folders Size"
16971 msgstr "Pamiery katalohaŭ"
16973 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
16974 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
16975 msgid "Exchange Settings"
16976 msgstr "Nałady Exchange"
16978 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
16980 msgstr "Adrаs URL _OWA:"
16982 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
16983 msgid "A_uthenticate"
16984 msgstr "_Aŭtaryzuj"
16986 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
16987 msgid "S_pecify the mailbox name"
16988 msgstr "Akreśli nazvu _paštovaj skryni"
16990 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
16992 msgstr "_Paštovaja skrynia:"
16994 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
16995 msgid "_Authentication Type"
16996 msgstr "Typ _aŭtaryzacyi"
16998 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
16999 msgid "Ch_eck for Supported Types"
17000 msgstr "_Pravier typy, jakija padtrymvajucca"
17002 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
17003 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
17008 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
17009 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
17014 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
17015 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
17017 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
17018 "Please switch to online mode for such operations."
17020 "Evolution pracuje ŭ režymie offline. Katalohi možna stvarać i madyfikavać\n"
17021 "tolki ŭ režymie online."
17023 #. User entered a wrong existing
17024 #. * password. Prompt him again.
17026 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
17028 "The current password does not match the existing password for your account. "
17029 "Please enter the correct password"
17030 msgstr "Padadzieny parol kontu nie adpaviadaje sapraŭdnamu. Napišy parol znoŭ."
17032 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
17033 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
17034 msgstr "Padadzienyja paroli nie adnolkavyja. Napišy ich znoŭ."
17036 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
17037 msgid "Confirm Password:"
17038 msgstr "Paćvierdź parol:"
17040 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
17041 msgid "Current Password:"
17042 msgstr "Dziejny parol:"
17044 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
17045 msgid "New Password:"
17046 msgstr "Novy parol:"
17048 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
17049 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
17050 msgstr "Dziejny parol užo zastareły. Źmiani jaho ciapier."
17052 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
17054 msgid "Your password will expire in the next %d days"
17055 msgstr "Parol zastareje praz %d dni."
17057 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
17058 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
17060 msgstr "Ułasny vybar vyhladu"
17062 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
17063 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
17064 msgid "Editor (read, create, edit)"
17065 msgstr "Redaktar (čytać, pisać, redahavać)"
17067 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
17068 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
17069 msgid "Author (read, create)"
17070 msgstr "Aŭtar (čytać, pisać)"
17072 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
17073 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
17074 msgid "Reviewer (read-only)"
17075 msgstr "Recenzent (tolki čytać)"
17077 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
17078 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
17079 msgid "Delegate Permissions"
17080 msgstr "Dazvoły dla delehata"
17082 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253
17083 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
17085 msgid "Permissions for %s"
17086 msgstr "Dazvoły dla %s"
17088 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
17089 #. summarizing the permissions assigned to him.
17091 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
17093 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
17094 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
17096 "Hety list aŭtamatyčna dasłany prahramaj Evolution, kab painfarmavać ciabie, "
17097 "što ty byŭ vyznačany u jakaści delehata i možaš ciapier vysyłać listy ad "
17098 "imia karystalnika kontu."
17100 #. To translators: Another chunk of the same message.
17102 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
17103 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
17104 msgstr "Tabie dadzienyja nastupnyja pravy na maje katalohi:"
17106 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
17107 #. to the private items.
17109 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
17110 msgid "You are also permitted to see my private items."
17111 msgstr "Delehat moža taksama bačyć pryvatnyja źviestki."
17113 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
17114 #. to the private items.
17116 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
17117 msgid "However you are not permitted to see my private items."
17118 msgstr "Adnak da pryvatnych elementaŭ niama dostupu."
17120 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
17122 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
17123 msgstr "Ty byŭ vyznačany ŭ jakaści delehata dla %s"
17125 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
17126 msgid "Delegate To"
17127 msgstr "Delehuj da"
17129 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
17131 msgid "Remove the delegate %s?"
17132 msgstr "Vydalić delehata %s?"
17134 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
17135 msgid "Could not access Active Directory"
17136 msgstr "Niama dostupu da Active Directory"
17138 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
17139 msgid "Could not find self in Active Directory"
17140 msgstr "Niemahčyma znajści siabie ŭ Active Directory"
17142 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
17144 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
17145 msgstr "Niemahčyma znajści delehata %s u Active Directory"
17147 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
17149 msgid "Could not remove delegate %s"
17150 msgstr "Nielha vydalić delehata %s"
17152 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
17153 msgid "Could not update list of delegates."
17154 msgstr "Niemahčyma aktualizavać śpis delehataŭ."
17156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
17158 msgid "Could not add delegate %s"
17159 msgstr "Niemahčyma dadać delehata %s"
17161 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
17162 msgid "Error reading delegates list."
17163 msgstr "Pamyłka pry čytańni śpisu delehataŭ."
17165 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
17166 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
17168 msgstr "K_alandar:"
17170 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
17171 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
17173 msgstr "_Kantakty:"
17175 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
17179 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
17180 msgid "Permissions for"
17181 msgstr "Dazvoły dla"
17183 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
17185 "These users will be able to send mail on your behalf\n"
17186 "and access your folders with the permissions you give them."
17188 "U zaležnaści ad nadadzienych dazvołaŭ, nazvanyja\n"
17189 "asoby zmohuć vysyłać poštu i adčyniać katalohi karystalnika."
17191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
17192 msgid "_Delegate can see private items"
17193 msgstr "_Delehat moža pabačyć pryvatnyja elementy"
17195 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
17196 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
17198 msgstr "_Atrymanaje:"
17200 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
17201 msgid "_Summarize permissions"
17202 msgstr "_Padsumuj dazvoły"
17204 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
17205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
17209 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
17210 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
17211 msgid "Permissions..."
17212 msgstr "Dazvoły..."
17214 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
17215 msgid "Folder Name"
17216 msgstr "Nazva katalohu"
17218 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
17219 msgid "Folder Size"
17220 msgstr "Pamier katalohu"
17222 #. FIXME Limit to one user
17223 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
17225 msgstr "Karystalnik"
17227 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
17228 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
17229 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
17230 msgstr "Padpišysia na kataloh inšaha karystalnika"
17232 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
17233 msgid "Exchange Folder Tree"
17234 msgstr "Dreva katalohaŭ Exchange"
17236 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
17237 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
17238 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
17239 msgid "Unsubscribe Folder..."
17240 msgstr "Anuluj padpisku na kataloh..."
17242 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
17243 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
17245 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
17246 msgstr "Anulavać padpisku na kataloh \"%s\"?"
17248 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
17249 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
17251 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
17252 msgstr "Adpišysia ad katalohu \"%s\""
17254 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
17256 "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
17258 "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
17260 "<b>Tvoj dziejny stan prysutnaści: \"Pa-za ofisam\".</b>\n"
17262 "Ci źmianiś stan prysutnaści na \"U ofisie\"?"
17264 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
17265 msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
17266 msgstr "<b>Infarmacyja \"Pa-za ofisam\":</b>"
17268 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
17269 msgid "<b>Status:</b>"
17270 msgstr "<b>Status:</b>"
17272 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
17274 "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
17276 "mail to you while you are out of the office.</small>"
17278 "<small>Paviedamleńnie, bačnaje nižej, budzie aŭtamatyčna dasłanaje kožnamu, "
17280 "list padčas tvajoj adsutnaści ŭ ofisie.</small>"
17282 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
17283 msgid "I am currently in the office"
17284 msgstr "Ja ŭ ofisie"
17286 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
17287 msgid "I am currently out of the office"
17288 msgstr "Ja pa-za ofisam"
17290 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
17291 msgid "No, Don't Change Status"
17292 msgstr "Nie, nie źmianiaj statusu"
17294 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
17295 msgid "Out of Office Assistant"
17296 msgstr "Asystent prysutnaści pa-za ofisam"
17298 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
17299 msgid "Yes, Change Status"
17300 msgstr "Tak, źmiani status"
17302 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
17303 msgid "Password Expiry Warning..."
17304 msgstr "Aściaroha pra zastareńnie parolu..."
17306 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
17307 msgid "Your password will expire in 7 days..."
17308 msgstr "Parol zastareje praz 7 dzion..."
17310 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
17311 msgid "_Change Password"
17312 msgstr "Źmia_ni parol"
17314 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
17315 msgid "(Permission denied.)"
17316 msgstr "(Niama dazvołu)."
17318 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
17320 msgstr "Dadaj karystalnika:"
17322 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
17323 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
17324 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937
17325 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716
17327 msgstr "Dadaj karystalnika"
17329 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
17330 msgid "<b>Permissions</b>"
17331 msgstr "<b>Dazvoły</b>"
17333 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
17334 msgid "Cannot Delete"
17335 msgstr "Nielha vydalać"
17337 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
17338 msgid "Cannot Edit"
17339 msgstr "Nielha redahavać"
17341 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
17342 msgid "Create items"
17343 msgstr "Stvaraj elementy"
17345 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
17346 msgid "Create subfolders"
17347 msgstr "Stvaraj padkatalohi"
17349 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
17350 msgid "Delete Any Items"
17351 msgstr "Vydalaj lubyja elementy"
17353 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
17354 msgid "Delete Own Items"
17355 msgstr "Vydalaj ułasnyja elementy"
17357 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
17358 msgid "Edit Any Items"
17359 msgstr "Redahuj lubyja elementy"
17361 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
17362 msgid "Edit Own Items"
17363 msgstr "Redahuj ułasnyja elementy"
17365 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
17366 msgid "Folder contact"
17367 msgstr "Kantakt katalohu"
17369 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
17370 msgid "Folder owner"
17371 msgstr "Uładalnik katalohu"
17373 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
17374 msgid "Folder visible"
17375 msgstr "Kataloh bačny"
17377 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
17379 msgstr "Čytaj elementy"
17381 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
17385 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
17386 msgid "<b>Message Settings</b>"
17387 msgstr "<b>Nałady paviedamleńniaŭ</b>"
17389 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
17390 msgid "<b>Tracking Options</b>"
17391 msgstr "<b>Opcyi adsočki</b>"
17393 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
17394 msgid "Exchange - Send Options"
17395 msgstr "Exchange — opcyi vysyłańnia"
17397 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
17398 msgid "I_mportance: "
17399 msgstr "_Važnaść: "
17401 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
17411 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
17423 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
17424 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
17425 msgstr "Patrabuj paćvierdžańnia ab _atrymańni hetaha lista"
17427 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
17428 msgid "Request a _read receipt for this message"
17429 msgstr "Patrabuj paćvierdžańnia ab _pračytańni hetaha lista"
17431 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
17432 msgid "Send as Delegate"
17433 msgstr "Dašli jak delehat"
17435 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
17436 msgid "_Sensitivity: "
17437 msgstr "_Uražlivaść: "
17439 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
17441 msgstr "_Karystalnik"
17443 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
17444 msgid "Select User"
17445 msgstr "Abiary karystalnika"
17447 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
17448 msgid "Address Book..."
17449 msgstr "Adrasnaja kniha..."
17451 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
17452 msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
17453 msgstr "Padpišysia na kantakty inšaha karystalnika"
17455 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
17456 msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
17457 msgstr "Padpišysia na kalandar inšaha karystalnika"
17459 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
17462 "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
17465 "Plugin absłuhoŭvaje kamplekt admysłovych funkcyjaŭ i aperacyj dla kontaŭ "
17468 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
17469 msgid "Exchange Operations"
17470 msgstr "Aperacyi Exchange"
17472 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
17473 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
17476 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
17477 msgid "Cannot change password due to configuration problems."
17478 msgstr "Niemahčyma źmianić parol z pryčyny prablem kanfihuracyi."
17480 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
17481 msgid "Cannot display folders."
17482 msgstr "Niemahčyma pakazać katalohi."
17484 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
17485 msgid "Cannot perform the operation."
17486 msgstr "Niemahčyma vykanać aperacyju."
17488 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
17490 "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
17491 "restarting Evolution."
17493 "Źmieny ŭ kanfihuracyi kontu Exchange \"{0}\" buduć prymienienyja tolki paśla "
17494 "novaha ŭklučeńnia Evolution."
17496 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
17497 msgid "Could not authenticate to server."
17498 msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavać na servery."
17500 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
17501 msgid "Could not change password."
17502 msgstr "Niemahčyma źmianić parol."
17504 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
17506 "Could not configure Exchange account because \n"
17507 "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
17508 "username, and password, and try again."
17510 "Niemahčyma skanfihuravać kont Exchange\n"
17511 "z pryčyny nieviadomaj pamyłki. Pravier\n"
17512 "URL, nazvu karystalnika i parol, tady pasprabuj znoŭ."
17514 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
17515 msgid "Could not connect to Exchange server."
17516 msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram Exchange."
17518 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
17519 msgid "Could not connect to server {0}."
17520 msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram {0}."
17522 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
17523 msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
17524 msgstr "Niemahčyma akreślić dazvoły katalohu dla delehataŭ."
17526 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
17527 msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
17528 msgstr "Niemahčyma znajści systemu Exchange Web Storage."
17530 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
17531 msgid "Could not locate server {0}."
17532 msgstr "Niemahčyma znajści server {0}."
17534 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
17535 msgid "Could not make {0} a delegate"
17536 msgstr "Niemahčyma zrabić {0} delehatam"
17538 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
17539 msgid "Could not read folder permissions"
17540 msgstr "Niemahčyma adčytać dazvoły katalohu"
17542 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
17543 msgid "Could not read folder permissions."
17544 msgstr "Niemahčyma adčytać dazvoły katalohu."
17546 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
17547 msgid "Could not read out-of-office state"
17548 msgstr "Niemahčyma adčytać stan Pa-za ofisam."
17550 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
17551 msgid "Could not update folder permissions."
17552 msgstr "Niemahčyma aktualizavać dazvoły katalohu."
17554 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
17555 msgid "Could not update out-of-office state"
17556 msgstr "Niemahčyma aktulizavać stan Pa-za ofisam"
17558 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
17559 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
17562 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
17563 msgid "Exchange Account is offline."
17564 msgstr "Kont Exchange u režymie offline."
17566 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
17568 "Exchange Connector requires access to certain\n"
17569 "functionality on the Exchange Server that appears\n"
17570 "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
17571 "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
17572 "need to enable this functionality in order for \n"
17573 "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
17575 "For information to provide to your Exchange \n"
17576 "administrator, please follow the link below:\n"
17581 "Exchange Connector vymahaje funkncyjaŭ servera\n"
17582 "Exchange, dziejna vyklučanych albo zablakavanych.\n"
17583 "Hetyja funkcyi musiać być uklučanyja, kab karystacca\n"
17584 "pluginam Evolution Exchange Connector.\n"
17586 "Infarmacyju dla administrataraŭ Exchange možna\n"
17587 "znajści pa adrasie:\n"
17592 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
17593 msgid "Failed to update delegates:"
17594 msgstr "Aktualizavac delehataŭ nie ŭdałosia:"
17596 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
17597 msgid "Folder already exists"
17598 msgstr "Kataloh užo isnuje"
17600 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
17601 msgid "Folder does not exist"
17602 msgstr "Kataloh nie isnuje"
17604 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
17605 msgid "Folder offline"
17606 msgstr "Kataloh offline"
17608 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
17609 #: ../shell/e-shell.c:1269
17610 msgid "Generic error"
17611 msgstr "Ahulnaja pamyłka"
17613 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
17614 msgid "Global Catalog Server is not reachable"
17615 msgstr "Hlabalny server katalohu niedasiahalny"
17617 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
17619 "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
17620 "configuration dialog."
17622 "Kali prahrama OWA ŭklučajecca ź inšaj ściežki, treba akreślić jaje ŭ vaknie "
17623 "kanfihuracyi kontu."
17625 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
17626 msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
17627 msgstr "Skrynka {0} nie znachodzicca na hetym servery."
17629 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
17630 msgid "Make sure the URL is correct and try again."
17631 msgstr "Pravier, ci pravilny URL, i pasprabuj jašče raz."
17633 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
17634 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
17635 msgstr "Pravier zapis nazvy servera i pasprabuj jašče raz."
17637 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
17638 msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
17639 msgstr "Pravier nazvu karystalnika i parol dy pasprabuj znoŭ."
17641 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
17642 msgid "No Global Catalog server configured for this account."
17643 msgstr "Nie akreśleny server hlabalnaha katalohu dla hetaha kontu."
17645 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
17646 msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
17647 msgstr "Niama skrynki karystalnika {0} na {1}."
17649 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
17650 msgid "No such user {0}"
17651 msgstr "Niama karystalnika {0}"
17653 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
17654 msgid "Password successfully changed."
17655 msgstr "Parol paśpiachova źmienieny."
17657 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
17658 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
17659 msgstr "Padaj ID delehata, kab paznačyć opcyju \"Dašli jak delehat\"."
17661 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
17662 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
17663 msgstr "Upeŭnisia, što nazva hlabalnaha servera katalohu pravilnaja."
17665 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
17666 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
17667 msgstr "Uklučy Evolution znoŭ, kab prymianić źmieny"
17669 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
17670 msgid "Please select a user."
17671 msgstr "Abiary karystalnika."
17673 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
17674 msgid "Server rejected password because it is too weak."
17675 msgstr "Parol nadta słaby i byŭ adkinuty serveram."
17677 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
17678 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
17679 msgstr "Kont Exchange budzie vyklučany, kali vyjdzieš z Evolution"
17681 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
17682 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
17683 msgstr "Kont Exchange budzie vydaleny paśla vyjścia z Evolution"
17685 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
17686 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
17687 msgstr "Server Exchange niaŭzhodniena pracuje z pluginam Exchange Connector."
17689 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
17691 "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
17692 "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
17694 "Na servery zainstalavany Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
17695 "absłuhoŭvaje tolki Microsoft Exchange 2000 i 2003."
17697 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
17699 "This probably means that your server requires \n"
17700 "you to specify the Windows domain name \n"
17701 "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
17703 "Or you might have just typed your password wrong."
17705 "Heta aznačaje, što server vymahaje akreśleńnia nazvy\n"
17706 "damenu Windows u naźvie karystalnika.\n"
17707 "(np. "DAMEN\\karystalnik").\n"
17709 "Prablemaj moža być taksama pamyłkovy parol."
17711 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
17712 msgid "Try again with a different password."
17713 msgstr "Pasprabuj znoŭ ź inšym parolem."
17715 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
17716 msgid "Unable to add user to access control list:"
17717 msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika ŭ śpis pravoŭ dostupu:"
17719 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
17720 msgid "Unable to edit delegates."
17721 msgstr "Nielha redahavać delehataŭ."
17723 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
17724 msgid "Unknown error looking up {0}"
17725 msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas pošuku {0}"
17727 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
17728 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
17729 msgid "Unknown error."
17730 msgstr "Nieviadomaja pamyłka."
17732 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
17733 msgid "Unknown type"
17734 msgstr "Nieviadomy typ"
17736 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
17737 msgid "Unsupported operation"
17738 msgstr "Aperacyja, jakaja nie padtrymvajecca"
17740 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
17741 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
17742 msgstr "Pamier pošty na servery nabližajecca da maksymalnaj vartaści."
17744 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
17746 "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
17749 "Dazvolena vysyłać listy ad imia tolki adnaho karystalnika za adzin raz."
17751 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
17752 msgid "You cannot make yourself your own delegate"
17753 msgstr "Ty nia možaš sam siabie zrabić ułasnym delehatam"
17755 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
17756 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
17757 msgstr "Pierakročanaja kolkaść zajmanaha miesca na paštovym servery."
17759 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
17760 msgid "You may only configure a single Exchange account."
17761 msgstr "Možna skanfihuravać tolki adzin kont Exchange."
17763 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
17765 "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
17768 "Dziejnaja zaniataść dysku: {0} kB. Vydali častku pošty j vyzvali miesca."
17770 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
17772 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
17773 "receive mail now."
17775 "Dziejnaja zaniataść dysku: {0} kB. Nielha budzie vysyłać i/albo prymać poštu."
17777 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
17779 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
17780 "clear up some space by deleting some mail."
17782 "Dziejnaja zaniataść dysku: {0} kB. Nielha budzie vysyłać poštu, pakul nia "
17783 "vyzvališ miesca, vydalajučy častku pošty."
17785 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
17786 msgid "Your password has expired."
17787 msgstr "Tvoj parol zastareły."
17789 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
17790 msgid "{0} cannot be added to an access control list"
17791 msgstr "{0} nia moža być dadadzieny ŭ śpis dostupu"
17793 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
17794 msgid "{0} is already a delegate"
17795 msgstr "{0} užo źjaŭlajecca delehatam"
17797 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
17798 msgid "{0} is already in the list"
17799 msgstr "{0} užo jość u śpisie"
17801 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
17802 msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
17803 msgstr "Padpišysia na zadačy inšaha karystalnika"
17805 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
17806 msgid "Check folder permissions"
17807 msgstr "Pravier dazvoły katalohu"
17809 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
17810 msgid "Default External Editor"
17811 msgstr "Zmoŭčany vonkavy redaktar"
17813 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
17814 msgid "The default command that must be used as the editor."
17817 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
17819 "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
17820 "plain-text messages."
17823 #. the path to the shared library
17824 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
17825 msgid "External Editor"
17826 msgstr "Vonkavy redaktar"
17828 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
17829 msgid "Cannot create Temporary File"
17830 msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć časovy fajł"
17832 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
17833 msgid "Editor not launchable"
17834 msgstr "Nielha ŭklučyć redaktar"
17836 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
17838 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
17842 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
17844 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
17845 "setting a different editor."
17848 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
17849 msgid "Compose in _External Editor"
17850 msgstr "Napišy list u _vonkavym redaktary"
17852 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
17853 msgid "Compose messages using an external editor"
17854 msgstr "Pišy listy ŭ inšych redaktarach"
17856 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
17857 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
17860 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
17862 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
17863 "For VI use \"gvim\""
17866 #: ../plugins/face/face.c:59
17867 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
17868 msgstr "Abiary vyjavu PNG (48×48, mienš 700 bajtaŭ)"
17870 #: ../plugins/face/face.c:69
17874 #: ../plugins/face/face.c:126
17878 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
17880 "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
17881 "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
17882 "faces This will be used in messages that are sent further."
17884 "Dałučy šapku Tvaru da ŭsich vysyłanych listoŭ. Spačatku treba skanfihuravać "
17885 "vyjavu PNG 48×48. Jana budzie zakadavanaja pry dapamozie base64 i budzie "
17886 "zachoŭvacca ŭ ~/.evolution/faces. Jana budzie vykarystoŭvacca dla ŭsioj "
17889 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
17891 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
17892 msgstr "Adpisańnie ad katalohu \"%s\""
17894 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
17895 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
17896 msgstr "Dazvalaje adpisacca ad paštovych katalohaŭ u kantekstnym menu bakavoj paneli."
17898 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
17899 msgid "Unsubscribe Folders"
17900 msgstr "Adpišysia ad katalohaŭ"
17902 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
17903 msgid "_Unsubscribe"
17904 msgstr "A_dpišysia"
17906 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
17908 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
17909 msgstr "Upišy parol karystalnika %s, kab dastupicca da śpisu padpisanych kalendaroŭ."
17911 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
17914 "Cannot read data from Google server.\n"
17917 "Nie ŭdałosia adčytać źviestki z servera Google.\n"
17920 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
17922 msgstr "_Kalandar:"
17924 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
17925 msgid "Retrieve _list"
17926 msgstr "Zahruzi _list"
17928 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
17929 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
17933 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:306
17934 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:325
17935 msgid "<b>Server</b>"
17936 msgstr "<b>Server</b>"
17938 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
17939 msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
17940 msgstr "Plugin naładaŭ kalendaroŭ i kantaktaŭ Google."
17942 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
17943 msgid "Google sources"
17944 msgstr "Krynicy Google"
17946 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
17948 msgstr "Śpis pravierki"
17950 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
17951 msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
17952 msgstr "Plugin naładaŭ kalendaroŭ i kantaktaŭ Groupwise."
17954 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
17955 msgid "GroupWise Account Setup"
17956 msgstr "Nałady kontu GroupWise"
17958 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
17961 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
17963 "Message from '%s'\n"
17969 "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
17972 "Karystalnik \"%s\" daŭ tabie dostup da katalohu\n"
17980 "Knopka \"Napierad\" dazvalaje zainstalavać\n"
17981 "supolnadastupny kataloh\n"
17983 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
17984 msgid "Install the shared folder"
17985 msgstr "Zainstaluj supolnadastupny kataloh"
17987 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
17988 msgid "Shared Folder Installation"
17989 msgstr "Instalacyja supolnadastupnaha katalohu"
17991 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
17992 msgid "Junk Settings"
17993 msgstr "Nałady spamu"
17995 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
17996 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
17997 msgid "Junk Mail Settings"
17998 msgstr "Nałady spamu"
18000 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
18001 msgid "Junk Mail Settings..."
18002 msgstr "Nałady spamu..."
18004 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
18005 msgid "<b>Junk List:</b>"
18006 msgstr "<b>Śpis spamu:</b>"
18008 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
18012 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
18013 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
18017 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
18021 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
18023 msgstr "_Śpis spamu"
18025 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
18027 msgid "Message Retract"
18028 msgstr "Status lista"
18030 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
18032 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
18033 "sure you want to do this ?"
18036 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
18037 msgid "Message retracted successfully"
18038 msgstr "List paśpiachova viernuty"
18040 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
18041 msgid "Retract Mail"
18042 msgstr "Viarni poštu"
18044 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
18045 msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
18046 msgstr "Dadaj opcyi vysyłańnia da listoŭ GroupWise"
18048 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
18049 msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
18050 msgstr "Plugin, jaki absłuhoŭvaje funkcyi kontaŭ GroupWise."
18052 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
18053 msgid "GroupWise Features"
18054 msgstr "Funkcyi GroupWise"
18056 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
18058 msgid "Message retract failed"
18059 msgstr "List paśpiachova viernuty"
18061 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
18063 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
18064 msgstr "Pieratvaraje paznačany list u novuju zadaču"
18066 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
18067 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
18068 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
18069 msgid "Invalid user"
18070 msgstr "Niapravilny karystalnik"
18072 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18073 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
18074 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
18075 msgstr "Niemahčyma dać dostup praz proxy karystalniku "{0}""
18077 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
18078 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
18079 msgid "Specify User"
18080 msgstr "Abiary karystalnika"
18082 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18083 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
18084 msgid "You have already given proxy permissions to this user."
18085 msgstr "Ty ŭžo daŭ hetamu karystalniku takija dazvoły na proxy."
18087 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18088 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
18089 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
18092 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
18093 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
18094 msgstr "Kont "{0}" užo isnuje. Pravier dreva katalohaŭ."
18096 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
18097 msgid "Account Already Exists"
18098 msgstr "Kont užo isnuje"
18100 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
18102 "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
18103 "address and try again."
18106 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
18108 msgid "This is a recurring meeting"
18109 msgstr "Paznač padzieju jak cykličnuju"
18111 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
18112 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
18113 msgid "Would you like to accept it?"
18114 msgstr "Chočaš jaje pryniać?"
18116 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
18117 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
18118 msgid "Would you like to decline it?"
18119 msgstr "Chočaš ad jaje admovicca?"
18121 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
18122 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
18123 msgstr "Ty nia možaš zrabić hety kataloh supolna dastupnym z vybranym karystalnikam "{0}""
18125 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
18126 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
18127 msgstr "Treba padać nazvu karystalnika, jakuju treba dadać u hety śpis"
18129 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
18130 msgid "Accept Tentatively"
18131 msgstr "Ustupna zaćvierdź"
18133 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
18134 msgid "<b>Users:</b>"
18135 msgstr "<b>Karystalniki:</b>"
18137 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
18138 msgid "C_ustomize notification message"
18139 msgstr "Das_tasuj tekst nahadvańnia"
18141 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
18142 msgid "Con_tacts..."
18143 msgstr "Kan_takty..."
18145 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
18146 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
18148 msgstr "Paviedamleńnie"
18150 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
18151 msgid "Shared Folder Notification"
18152 msgstr "Paviedamleńnie ab supolnadastupnym katalohu"
18154 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
18155 msgid "The participants will receive the following notification.\n"
18156 msgstr "Udzielniki buduć atrymoŭvać nastupnaje paviedamleńnie.\n"
18158 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
18159 msgid "_Not Shared"
18160 msgstr "_Biaz dostupu"
18162 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
18163 msgid "_Shared With..."
18164 msgstr "_Supolnadastupny dla..."
18166 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
18168 msgstr "_Pieradača dostupu"
18170 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
18171 msgid "<b>Name</b>"
18172 msgstr "<b>Nazva</b>"
18174 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
18175 msgid "Access Rights"
18176 msgstr "Pravy dostupu"
18178 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
18180 msgstr "Dadaj/Redahuj"
18182 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
18186 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
18187 msgid "Modify _folders/options/rules/"
18188 msgstr "Madyfikuj _katalohi/opcyi/praviły/"
18190 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
18191 msgid "Read items marked _private"
18192 msgstr "Čytaj _pyvatnyja elementy"
18194 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
18195 msgid "Reminder Notes"
18196 msgstr "Nahadvańni"
18198 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
18199 msgid "Subscribe to my _alarms"
18200 msgstr "Padpišysia n_a maje nahadvańni"
18202 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
18203 msgid "Subscribe to my _notifications"
18204 msgstr "Padpišysia na maje _nahadvańni"
18206 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
18210 #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
18211 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
18212 msgid "permission to read|_Read"
18215 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18216 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
18220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
18221 msgid "<b>Account Name</b>"
18222 msgstr "<b>Nazva kontu</b>"
18224 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18225 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
18226 msgid "Proxy Login"
18227 msgstr "Login proxy"
18229 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
18230 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
18231 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
18232 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
18234 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
18235 msgstr "%sUviadzi parol dla %s (karystalnik %s)"
18237 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
18238 #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
18239 #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18240 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
18241 msgid "_Proxy Login..."
18242 msgstr "_Login proxy..."
18244 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18245 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
18246 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
18247 msgstr "Kartka Proxy dastupnaja, kali kont u režymie online."
18249 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18250 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
18251 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
18252 msgstr "Kartka Proxy dastupnaja, kali kont uklučany."
18254 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
18255 msgid "Advanced send options"
18256 msgstr "Asablivyja opcyi vysyłańnia"
18258 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
18259 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
18261 msgstr "Karystalniki"
18263 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
18264 msgid "Enter the users and set permissions"
18265 msgstr "Uviadzi karystalnikaŭ i paznač dazvoły"
18267 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
18268 msgid "New _Shared Folder..."
18269 msgstr "_Novy supolnadastupny kataloh..."
18271 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
18273 msgstr "Pieradača dostupu"
18275 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534
18277 msgid "Custom Notification"
18278 msgstr "Raściahvańnie"
18280 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756
18284 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762
18288 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
18289 msgid "Message Status"
18290 msgstr "Status lista"
18293 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
18297 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
18301 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
18302 msgid "Creation date:"
18303 msgstr "Data stvareńnia:"
18305 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
18306 msgid "Recipient: "
18309 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
18310 msgid "Delivered: "
18311 msgstr "Atrymana: "
18313 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
18315 msgstr "Adčyniena: "
18317 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
18319 msgstr "Zaćvierdžana: "
18321 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
18323 msgstr "Vydalena: "
18325 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
18327 msgstr "Adkinuta: "
18329 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
18330 msgid "Completed: "
18331 msgstr "Zakončana: "
18333 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
18334 msgid "Undelivered: "
18335 msgstr "Nie dastaŭlena: "
18337 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
18338 msgid "Track Message Status..."
18339 msgstr "Adsočvaj status lista..."
18341 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
18342 msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
18343 msgstr "Plugin naładaŭ kalendaroŭ prahramy Hula."
18345 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
18346 msgid "Hula Account Setup"
18347 msgstr "Nałady kontu Hula"
18349 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
18350 msgid "Custom Headers"
18351 msgstr "Ułasnyja šapki"
18353 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
18354 msgid "IMAP Headers"
18355 msgstr "Šapki IMAP"
18357 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
18358 msgid "<b>Custom Headers</b>"
18359 msgstr "<b>Ułasnyja šapki</b>"
18361 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
18362 msgid "<b>IMAP Headers</b>"
18363 msgstr "<b>Šapki IMAP</b>"
18365 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
18366 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
18367 msgstr "Asnoŭnyja šapki _i šapki dla rassyłak (zmoŭčana)"
18369 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
18370 msgid "Fetch A_ll Headers"
18371 msgstr "Atrymaj u_sie šapki"
18373 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
18375 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
18376 "standard headers. \n"
18377 "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
18379 "Dadatkovyja šapki, jakija treba atrymać pa-za standartnymi.\n"
18380 "Opcyja ihnarujecca ŭ vypadku vybaru \"Ŭsich šapak\"."
18382 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
18384 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
18385 "The more headers you have the more time it will take to download."
18387 "Nałady šapak IMAP.\n"
18388 "Uvaha: bolej šapak aznačaje daŭžejšy čas zahruzki."
18390 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
18392 "_Basic Headers - (Fastest) \n"
18393 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
18395 "_Asnoŭnyja šapki — (najchutčej) \n"
18396 "Opcyja nie rekamendavanaja asobam, jakija nie karystajucca filtrami ŭ "
18399 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
18400 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
18401 msgstr "Plugin absłuhoŭvaje funkcyi kontaŭ IMAP."
18403 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
18404 msgid "IMAP Features"
18405 msgstr "Funkcyi IMAP"
18407 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
18408 msgid "_Import to Calendar"
18409 msgstr "_Impartuj u kalandar"
18411 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
18412 msgid "_Import to Tasks"
18413 msgstr "_Impartuj u zadačy"
18415 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
18417 msgstr "Impartuj ICS"
18419 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
18420 msgid "Select Task List"
18421 msgstr "Abiary śpis zadač"
18423 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
18424 msgid "Select Calendar"
18425 msgstr "Abiary kalandar"
18427 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
18428 #: ../shell/e-shell-importer.c:696
18432 #. the path to the shared library
18433 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
18434 msgid "Import to Calendar"
18435 msgstr "Impartuj u kalandar"
18437 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
18438 msgid "Imports ICS attachments to calendar."
18439 msgstr "Impartuje dałučanaje ICS u kalandar."
18441 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
18442 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
18443 msgstr "Pasłuha Hardware Abstraction Layer nie zahružanaja"
18445 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
18447 "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
18448 "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
18450 "Vymahanaja pasłuha \"hald\" nia ŭklučanaja. Uklučy pasłuhu i samu prahramu "
18451 "znoŭ, albo skantaktujsia z administrataram."
18453 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
18454 msgid "Search for an iPod failed"
18455 msgstr "Pošuk playera iPod zavieršany parazaj"
18457 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
18459 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
18460 "connected to the system or it is not powered on."
18462 "Niemahčyma znajści iPod, kab synchranizavać. Mahčyma, jon nie padłučany da "
18463 "kamputara albo nia ŭklučany."
18465 #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
18466 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
18467 msgid "iCalendar format (.ics)"
18468 msgstr "Fаrmat iCalendar (.ics)"
18470 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
18473 "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
18475 "Synchrаnizuj paznačanyja zadaču/natatku/kalandar/adrasnuju knihu z Apple "
18478 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
18479 msgid "Synchronize to iPod"
18480 msgstr "Synchranizuj z iPodam"
18482 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
18483 msgid "iPod Synchronization"
18484 msgstr "Synchranizacja z iPodam"
18486 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
18487 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
18489 msgid "Failed to load the calendar '%s'"
18490 msgstr "Niemahčyma zahruzić kalandar \"%s\"."
18492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
18494 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
18495 msgstr "Planavanaje zadańnie ŭ kalendary \"%s\" kanfliktuje z hetaj sustrečaj"
18497 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
18499 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
18500 msgstr "Znojdzienaje planavanaje zadańnie ŭ kalendary \"%s\""
18502 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
18503 msgid "Unable to find any calendars"
18504 msgstr "Niemahčyma znajści nivodnaha kalendara"
18506 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
18507 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
18508 msgstr "Niemahčyma znajści hetaj sustrečy ni ŭ adnym z kalendaroŭ"
18510 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
18511 msgid "Unable to find this task in any task list"
18512 msgstr "Niemahčyma znajści hetaj zadačy ni ŭ adnym sa śpisaŭ"
18514 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
18515 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
18516 msgstr "Niemahčyma znajści hetuju natatku ni ŭ adnym sa śpisaŭ"
18518 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
18519 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
18520 msgstr "Pošuk najaŭnaj versii planavanaha zadańnia"
18522 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
18523 msgid "Unable to parse item"
18524 msgstr "Niemahčyma pierapracavać element"
18526 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
18528 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
18529 msgstr "Niemahčyma vysłać element u kalandar \"%s\". %s"
18531 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
18533 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
18534 msgstr "Vysłanyja ŭ kalandar \"%s\" jak zaćvierdžanyja"
18536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
18538 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
18539 msgstr "Vysłanyja ŭ kalandar \"%s\" jak niapeŭnyja"
18541 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
18543 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
18544 msgstr "Vysłanyja ŭ kalandar \"%s\" jak adkinutyja"
18546 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
18548 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
18549 msgstr "Vysłanyja ŭ kalandar \"%s\" jak adklikanyja"
18551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
18553 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
18554 msgstr "Arhanizatar vydaliŭ delehata %s."
18556 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
18557 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
18558 msgstr "Vysłali infarmacyju ab adklikańni da delehata"
18560 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
18561 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
18562 msgstr "Niemahčyma vysłać infarmacyju pra adklikańnie delehatu"
18564 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
18565 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
18566 msgstr "Niemahčyma aktualizavać stan udzielnika, bo jon niapravilny"
18568 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
18570 msgid "Unable to update attendee. %s"
18571 msgstr "Niemahčyma aktualizavać udzielnika. \"%s\""
18573 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
18574 msgid "Attendee status updated"
18575 msgstr "Stan udzielnika byŭ aktualizavany"
18577 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
18578 msgid "Meeting information sent"
18579 msgstr "Vysłali infarmacyju ab sustrečy"
18581 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
18582 msgid "Task information sent"
18583 msgstr "Vysłali infarmacyju ab zadačy"
18585 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
18586 msgid "Memo information sent"
18587 msgstr "Vysłali infarmacyju ab natatcy"
18589 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
18590 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
18591 msgstr "Niemahčyma vysłać infarmacyju ab sustrečy. Sustreča nie isnuje."
18593 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
18594 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
18595 msgstr "Niemahčyma vysłać infarmacyju ab hetaj zadačy. Zadača nie isnuje."
18597 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
18598 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
18599 msgstr "Niemahčyma vysłać infarmacyju ab natatcy. Natatka nie isnuje."
18601 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
18602 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
18603 msgid "The calendar attached is not valid"
18604 msgstr "Prypisany kalandar niapravilny"
18606 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
18607 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
18609 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
18611 msgstr "List utrymlivaje kalandar, ale jon nie ŭ farmacie iCalendar."
18613 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
18614 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
18615 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
18616 msgid "The item in the calendar is not valid"
18617 msgstr "U kalendary jość niapravilny element"
18619 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
18620 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
18621 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
18623 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
18624 "tasks or free/busy information"
18626 "List utrymlivaje kalandar, ale ŭ im niama padziejaŭ, zadač albo infarmacyi "
18629 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
18630 msgid "The calendar attached contains multiple items"
18631 msgstr "Dałučany kalandar utrymlivaje šmat elementaŭ"
18633 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
18635 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
18638 "Kab apracavać usie elementy, treba zapisać fajł, a potym impartavać kalandar"
18640 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
18641 msgid "This meeting recurs"
18642 msgstr "Cykličnaja sustreča"
18644 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
18645 msgid "This task recurs"
18646 msgstr "Cykličnaja zadača"
18648 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312
18649 msgid "This memo recurs"
18650 msgstr "Cykličnaja natatka"
18652 #. Delete message after acting
18653 #. FIXME Need a schema for this
18654 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
18655 msgid "_Delete message after acting"
18656 msgstr "_Vydali paviedamleńnie paśla pierapracoŭki"
18658 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
18659 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
18660 msgid "Conflict Search"
18661 msgstr "Pošuk kanfliktaŭ"
18664 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
18665 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
18666 msgstr "Abiary kalendary z metaj pošuku kanfliktaŭ sustreč"
18668 #. strftime format of a weekday and a date.
18669 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
18670 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
18674 #. strftime format of a time,
18675 #. in 24-hour format, without seconds.
18676 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
18677 msgid "Today %H:%M"
18678 msgstr "Siońnia %k:%M"
18680 #. strftime format of a time,
18681 #. in 24-hour format.
18682 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
18683 msgid "Today %H:%M:%S"
18684 msgstr "Siońnia %k:%M:%S"
18686 #. strftime format of a time,
18687 #. in 12-hour format.
18688 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
18689 msgid "Today %l:%M:%S %p"
18690 msgstr "Siońnia %l:%M:%S %p"
18692 #. strftime format of a weekday and a date.
18693 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
18697 #. strftime format of a time,
18698 #. in 24-hour format, without seconds.
18699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
18700 msgid "Tomorrow %H:%M"
18701 msgstr "Zaŭtra %k:%M"
18703 #. strftime format of a time,
18704 #. in 24-hour format.
18705 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
18706 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
18707 msgstr "Zaŭtra %k:%M:%S"
18709 #. strftime format of a time,
18710 #. in 12-hour format, without seconds.
18711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
18712 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
18713 msgstr "Zaŭtra %l:%M %p"
18715 #. strftime format of a time,
18716 #. in 12-hour format.
18717 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
18718 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
18719 msgstr "Zaŭtra %l:%M:%S %p"
18721 #. strftime format of a weekday.
18722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
18727 #. strftime format of a weekday and a
18728 #. time, in 24-hour format, without seconds.
18729 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
18733 #. strftime format of a weekday and a
18734 #. time, in 24-hour format.
18735 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
18736 msgid "%A %H:%M:%S"
18737 msgstr "%A %k:%M:%S"
18739 #. strftime format of a weekday and a
18740 #. time, in 12-hour format, without seconds.
18741 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
18742 msgid "%A %l:%M %p"
18743 msgstr "%A %l:%M %p"
18745 #. strftime format of a weekday and a
18746 #. time, in 12-hour format.
18747 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
18748 msgid "%A %l:%M:%S %p"
18749 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
18751 #. strftime format of a weekday and a date
18753 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
18757 #. strftime format of a weekday, a date
18758 #. without a year and a time,
18759 #. in 24-hour format, without seconds.
18760 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
18761 msgid "%A, %B %e %H:%M"
18762 msgstr "%A, %e %B %k:%M"
18764 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18765 #. and a time, in 24-hour format.
18766 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
18767 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
18768 msgstr "%A, %e %B %k:%M:%S"
18770 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18771 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
18772 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
18773 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
18774 msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
18776 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18777 #. and a time, in 12-hour format.
18778 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
18779 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
18780 msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
18782 #. strftime format of a weekday and a date.
18783 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
18784 msgid "%A, %B %e, %Y"
18785 msgstr "%A, %e %B, %Y"
18787 #. strftime format of a weekday, a date and a
18788 #. time, in 24-hour format, without seconds.
18789 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
18790 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
18791 msgstr "%A, %e %B, %Y %k:%M"
18793 #. strftime format of a weekday, a date and a
18794 #. time, in 24-hour format.
18795 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
18796 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
18797 msgstr "%A, %e %B, %Y %k:%M:%S"
18799 #. strftime format of a weekday, a date and a
18800 #. time, in 12-hour format, without seconds.
18801 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
18802 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
18803 msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M %p"
18805 #. strftime format of a weekday, a date and a
18806 #. time, in 12-hour format.
18807 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
18808 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
18809 msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p"
18811 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
18812 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
18813 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
18815 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
18816 msgstr "Adkažy ad imia <b>%s</b>"
18818 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
18819 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
18820 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
18822 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
18823 msgstr "Atrymana ad imia <b>%s</b>"
18825 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
18827 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
18828 msgstr "<b>%s</b> praz %s apublikavaŭ(ła) nastupnuju infarmacyju ab sustrečy:"
18830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
18832 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
18833 msgstr "<b>%s</b> apublikavaŭ(ła) nastupnuju infarmacyju pra sustreču:"
18835 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
18837 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
18838 msgstr "<b>%s</b> delehavaŭ nastupnuju sustreču tabie:"
18840 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
18842 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
18843 msgstr "<b>%s</b> praz %s prosić ciabie być na nastupnaj sustrečy:"
18845 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
18847 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
18848 msgstr "<b>%s</b> prosić ciabie prysutničać na nastupnaj sustrečy:"
18850 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
18852 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
18853 msgstr "<b>%s</b> praz %s choča dadać do najaŭnaj sustrečy:"
18855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
18857 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
18858 msgstr "<b>%s</b> choča dadać do najaŭnaj sustrečy:"
18860 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
18863 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
18864 "following meeting:"
18866 "<b>%s</b> praz %s choča atrymać śviežuju infarmacyju pra nastupnuju sustreču:"
18868 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
18871 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
18872 msgstr "<b>%s</b> choča atrymać śviežuju infarmacyju ab nastupnaj sustrečy:"
18874 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
18876 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
18877 msgstr "<b>%s</b> praz %s dasłaŭ(ła) nastupny adkaz adnosna sustrečy:"
18879 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
18881 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
18882 msgstr "<b>%s</b> dasłaŭ(ła) nastupny adkaz adnosna sustrečy:"
18884 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
18886 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
18887 msgstr "<b>%s</b> praz %s anulavaŭ(ła) nastupnuju sustreču:"
18889 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
18891 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
18892 msgstr "<b>%s</b> anulavaŭ(ła) nastupnuju sustreču."
18894 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
18896 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
18897 msgstr "<b>%s</b> praz %s prapanavaŭ(ła) nastupnyja źmieny sustrečy."
18899 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
18901 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
18902 msgstr "<b>%s</b> prapanavaŭ(ła) nastupnyja źmieny sustrečy."
18904 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
18906 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
18907 msgstr "<b>%s</b> praz %s adkinuŭ(ła) nastupnyja źmieny sustrečy:"
18909 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
18911 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
18912 msgstr "<b>%s</b> adkinuŭ(ła) nastupnyja źmieny sustrečy:"
18914 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
18916 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
18917 msgstr "<b>%s</b> praz %s apublikavaŭ(ła) nastupnuju zadaču:"
18919 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
18921 msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
18922 msgstr "<b>%s</b> apublikavaŭ(ła) nastupnuju zadaču:"
18924 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
18926 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
18927 msgstr "<b>%s</b> prosić prypisać %s da nastupnaj zadačy:"
18929 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
18931 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
18932 msgstr "<b>%s</b> praz %s prypisaŭ(ła) tabie zadaču:"
18934 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
18936 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
18937 msgstr "<b>%s</b> prypisaŭ(ła) tabie zadaču:"
18939 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
18941 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
18942 msgstr "<b>%s</b> praz %s choča dadać ciabie da najaŭnaj zadačy:"
18944 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
18946 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
18947 msgstr "<b>%s</b> choča dadać ciabie da najaŭnaj zadačy:"
18949 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
18952 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
18953 "following assigned task:"
18955 "<b>%s</b> praz %s choča atrymoŭvać śviežuju infarmacyju pra nastupnuju "
18956 "prypisanuju zadaču:"
18958 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
18961 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
18963 msgstr "<b>%s</b> choča atrymoŭvać śviežuju infaarmacyju ab prypisanaj zadačy:"
18965 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
18968 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
18969 msgstr "<b>%s</b> praz %s dasłaŭ(ła) adkaz ab prypisanaj zadačy:"
18971 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
18973 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
18974 msgstr "<b>%s</b> dasłaŭ(ła) adkaz na prypisanuju zadaču:"
18976 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
18978 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
18979 msgstr "<b>%s</b> praz %s anulavaŭ(ła) nastupnuju prypisanuju zadaču:"
18981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
18983 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
18984 msgstr "<b>%s</b> anulavaŭ(ła) nastupnuju prypisanuju zadaču:"
18986 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
18989 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
18990 msgstr "<b>%s</b> praz %s prapanavaŭ(ła) nastupnyja źmieny prypiski zadačy:"
18992 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
18994 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
18995 msgstr "<b>%s</b> prapanavaŭ(ła) nastupnyja źmieny prypiski zadačy:"
18997 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
18999 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
19000 msgstr "<b>%s</b> praz %s adchiliŭ(ła) nastupnuju prypisanuju zadaču:"
19002 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
19004 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
19005 msgstr "<b>%s</b> adchiliŭ(ła) nastupnuju prypisanuju zadaču:"
19007 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
19009 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
19010 msgstr "<b>%s</b> praz %s apublikavaŭ(ła) nastupnuju natatku:"
19012 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
19014 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
19015 msgstr "<b>%s</b> apublikavaŭ(ła) nastupnuju natatku:"
19017 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
19019 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
19020 msgstr "<b>%s</b> praz %s choča dadać da nastupnaj natatki:"
19022 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
19024 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
19025 msgstr "<b>%s</b> choča dadać da najaŭnaj natatki:"
19027 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
19029 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
19030 msgstr "<b>%s</b> praz %s anulavaŭ(ła) nastupnuju supolnadastupnuju natatku:"
19032 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
19034 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
19035 msgstr "<b>%s</b> anulavaŭ(ła) nastupnuju supolnadastupnuju natatku:"
19037 #. Everything gets the open button
19038 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
19039 msgid "_Open Calendar"
19040 msgstr "_Adčyni kalandar"
19042 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
19043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
19044 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
19045 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
19046 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
19050 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
19051 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
19052 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
19053 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
19054 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
19056 msgstr "_Zaćvierdź"
19058 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
19059 msgid "_Decline all"
19060 msgstr "_Admoŭ usio"
19062 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
19063 msgid "_Tentative all"
19064 msgstr "_Ustupna ŭsio"
19066 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
19067 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
19068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
19069 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
19073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
19074 msgid "_Accept all"
19075 msgstr "_Zaćvierdź usio"
19077 #. FIXME Is this really the right button?
19078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
19079 msgid "_Send Information"
19080 msgstr "_Dašli infarmacyju"
19082 #. FIXME Is this really the right button?
19083 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
19084 msgid "_Update Attendee Status"
19085 msgstr "_Aktualizuj status udzielnikaŭ"
19087 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
19089 msgstr "_Aktualizuj"
19092 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
19093 msgid "Start time:"
19094 msgstr "Čas pačatku:"
19097 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
19099 msgstr "Čas zakančeńnia:"
19102 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
19103 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
19107 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
19108 msgid "Send _reply to sender"
19109 msgstr "Adkažy aŭta_ru"
19111 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
19112 msgid "Send _updates to attendees"
19113 msgstr "Dašli _aktualizacyi ŭdzielnikam"
19115 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
19116 msgid "_Apply to all instances"
19117 msgstr "_Prymiani dla ŭsich instancyjaŭ"
19119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
19120 msgid "Show time as _free"
19121 msgstr "Pakazvaj čas jak _volny"
19123 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
19124 msgid "_Preserve my reminder"
19127 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
19128 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
19130 msgid "_Inherit reminder"
19131 msgstr "Nahadvańni ab dałučanym"
19133 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
19137 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
19141 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
19142 msgid "Displays text/calendar parts in messages."
19143 msgstr "Pakazvaje dałučany tekst/kalandar u paviedamleńniach."
19145 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
19146 msgid "Itip Formatter"
19147 msgstr "Farmatavańnik Itip"
19149 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
19151 ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
19153 msgstr ""{0}" delehavaŭ sustreču. Ci dadać delehata "{1}"?"
19155 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
19156 msgid "This meeting has been delegated"
19157 msgstr "Hetaja sustreča była delehavanaja"
19159 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
19161 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
19163 "Hety adkaz nie pachodzić ad dziejnaha ŭdzielnika. Ci dadać aŭtara ŭ jakaści "
19166 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
19167 msgid "Proxy _Logout"
19168 msgstr "_Vyjdzi z proxy"
19170 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
19171 msgid "Allows disabling of accounts."
19172 msgstr "Dazvalaje vyklučać konty."
19174 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
19175 msgid "Disable Account"
19176 msgstr "Vyklučy kont"
19178 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
19179 msgid "Beep or play sound file."
19180 msgstr "Praźvini ci vykanaj hukavy fajł."
19182 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
19183 msgid "Blink icon in notification area."
19184 msgstr "Mirhaj ikonaju ŭ abšary nahadvańnia."
19186 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
19187 msgid "Enable D-Bus messages."
19188 msgstr "Uklučy paviedamleńni D-Bus."
19190 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
19191 msgid "Enable icon in notification area."
19192 msgstr "Uklučy ikonu ŭ abšary nahadvańniaŭ."
19194 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
19195 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
19196 msgstr "Hieneruje paviedamleńnie D-Bus pry atrymańni novaj pošty."
19198 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
19201 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
19203 msgstr "Ci _hrać huk albo źvinieć pry atrymańni novaha lista."
19205 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
19206 msgid "Notify new messages for Inbox only."
19207 msgstr "Nahadvaj ab novaj pošcie tolki ŭ atrymanaj pošcie."
19209 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
19210 msgid "Play sound when new messages arrive."
19211 msgstr "Hraj huk pry atrymańni novaj pošty."
19213 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
19214 msgid "Popup message together with the icon."
19215 msgstr "Pakazvaj paviedamleńni dy ikonu."
19217 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
19218 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
19219 msgstr "Pakazvaj ikonu ŭ abšary nahadvańnia pry atrymańni novaj pošty."
19221 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
19222 msgid "Sound file name to be played."
19223 msgstr "Nazva hukavoha fajłu."
19225 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
19226 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
19228 "Hukavy fajł, jaki hrać pry atrymańni novaha lista, kali nie ŭ režymie zvanka."
19230 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
19231 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
19232 msgstr "Ci _hrać huk albo źvinieć pry atrymańni novaha lista."
19234 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
19235 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
19238 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
19239 msgid "Whether the icon should blink or not."
19240 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna mirhać."
19242 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
19243 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
19246 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
19247 msgid "Generate a _D-Bus message"
19248 msgstr "Hieneruje paviedamleńnie _D-Bus"
19250 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
19251 msgid "Evolution's Mail Notification"
19252 msgstr "Paviedamleńnie pra novuju poštu"
19254 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
19255 msgid "Mail Notification Properties"
19256 msgstr "Nałady paviedamleńnia pra novuju poštu"
19258 #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
19259 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
19262 "You have received %d new message\n"
19265 "You have received %d new messages\n"
19268 "Ty atrymaŭ %d novy list\n"
19271 "Ty atrymaŭ %d novyja listy\n"
19274 "Ty atrymaŭ %d novych listoŭ\n"
19277 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
19279 msgid "You have received %d new message."
19280 msgid_plural "You have received %d new messages."
19281 msgstr[0] "Ty atrymaŭ %d novy list."
19282 msgstr[1] "Ty atrymaŭ %d novyja listy."
19283 msgstr[2] "Ty atrymaŭ %d novych listoŭ."
19285 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
19286 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
19290 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
19291 msgid "Show icon in _notification area"
19292 msgstr "Pakazvaj ikonu ŭ _abšary nahadvańniaŭ"
19294 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569
19295 msgid "B_link icon in notification area"
19296 msgstr "_Mirhaj ikonaj u abšary nahadvańniaŭ"
19298 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571
19299 msgid "Popup _message together with the icon"
19300 msgstr "Pakažy _paviedamleńnie dy ikonu"
19302 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
19303 msgid "_Play sound when new messages arrive"
19304 msgstr "_Hraj huk pry atrymańni novaj pošty"
19306 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
19310 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759
19311 msgid "Play _sound file"
19312 msgstr "Hraj _hukavy fajł"
19314 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
19315 msgid "Specify _filename:"
19316 msgstr "Akreśli nazvu _fajłu:"
19318 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771
19319 msgid "Select sound file"
19320 msgstr "Abiary hukavy fajł"
19322 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772
19326 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
19327 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
19328 msgstr "Infarmuj tolki pra novuju _Atrymanuju poštu"
19330 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
19332 "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
19333 "area and a notification message whenever a new message has arrived."
19335 "Hieneruje paviedamleńnie D-Bus ci infarmuje karystalnika praz ikonu ŭ abšary "
19336 "nahadvańnia ab novaj pošcie."
19338 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
19339 msgid "Mail Notification"
19340 msgstr "Paviedamleńnie pra novuju poštu"
19342 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
19344 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
19346 msgstr "Plugin dazvalaje stvarać sustrečy sa źmiestu listoŭ."
19348 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
19349 msgid "Con_vert to Meeting"
19350 msgstr "_Pieratvary ŭ sustreču"
19352 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
19353 msgid "Mail to meeting"
19354 msgstr "List u sustreču"
19356 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
19358 msgid "Cannot open calendar. %s"
19359 msgstr "Niemahčyma adčynić kalandar. %s"
19361 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
19363 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
19367 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19369 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
19371 msgstr "Plugin dazvalaje stvarać zadačy sa źmiestu listoŭ."
19373 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
19374 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
19375 msgid "Con_vert to Task"
19376 msgstr "_Pieratvary ŭ zadaču"
19378 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
19379 msgid "Mail to task"
19380 msgstr "List u zadaču"
19382 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
19383 msgid "Convert the selected message to a new task"
19384 msgstr "Pieratvaraje paznačany list u novuju zadaču"
19386 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19387 msgid "Contact list _owner"
19388 msgstr "Skantaktujsia z _uładalnikam śpisu"
19390 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
19391 msgid "Get list _archive"
19392 msgstr "Zahruzi _archiŭ śpisu"
19394 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
19395 msgid "Get list _usage information"
19396 msgstr "_Zahruzi infarmacyju pra śpis"
19398 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
19399 msgid "Mailing List Actions"
19400 msgstr "Dziejańni rassyłki"
19402 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
19403 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
19404 msgid "Mailing _List"
19407 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
19409 "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
19410 msgstr "Dziejańni dla typovych zahadaŭ rassyłki (padpišysia, adpišysia, ...)."
19412 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
19413 msgid "_Post message to list"
19414 msgstr "_Dašli paviedamleńnie ŭ rassyłku"
19416 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
19417 msgid "_Subscribe to list"
19418 msgstr "_Padpišysia na rassyłku"
19420 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
19421 msgid "_Un-subscribe to list"
19422 msgstr "A_dpišysia ad rassyłki"
19424 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
19425 msgid "Action not available"
19426 msgstr "Dziejańnie nie dastupnaje"
19428 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
19430 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
19431 "message automatically, or see and change it first.\n"
19433 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
19436 "Elektronny list budzie dasłany na adras URL \"{0}\". Možna dasłać list "
19437 "aŭtamatyčna albo prahledzieć i źmianić jaho.\n"
19439 "Nieŭzabavie paśla dasłańnia pavinien pryjści adkaz z rassyłki."
19441 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
19442 msgid "Malformed header"
19443 msgstr "Paškodžanaja šapka"
19445 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
19446 msgid "No e-mail action"
19447 msgstr "Niama dziejańniaŭ email"
19449 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
19450 msgid "Posting not allowed"
19451 msgstr "Dasyłać nie dazvolena"
19453 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
19455 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
19456 "mailing list. Contact the list owner for details."
19458 "Dasyłać u hetuju rassyłku nie dazvolena. Vierahodna, hetaja rassyłka tolki "
19459 "dla čytańnia. Pra detali zapytajsia ŭładalnika rassyłki."
19461 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
19462 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
19463 msgstr "Dasłać email u rassyłku?"
19465 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
19467 "The action could not be performed. The header for this action did not "
19468 "contain any action that could be processed.\n"
19472 "Niamahčyma vykanać dziejańnie. Heta aznačaje, što šapka nia ŭtrymlivaje "
19473 "nijakaha dziejańnia, jakoje b možna było vykanać.\n"
19477 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
19479 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
19483 "Šapka {0} lista paškodžanaja i nia moža być razabranaja.\n"
19487 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
19489 "This message does not contain the header information required for this "
19492 "List nia ŭtrymlivaje infarmacyi šapki, nieabchodnaj dziela hetaha dziejańnia."
19494 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
19495 msgid "_Edit message"
19496 msgstr "_Redahuj list"
19498 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
19499 msgid "_Send message"
19500 msgstr "_Dašli list"
19502 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
19503 msgid "Contact List _Owner"
19504 msgstr "_Skantaktujsia z uładalnikam rassyłki"
19506 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
19507 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19508 msgstr "Skantaktujsia z uładalnikam rassyłki, ź jakoj pachodzić list"
19510 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
19511 msgid "Get List _Archive"
19512 msgstr "Zahruzi _archiŭ rassyłki"
19514 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
19515 msgid "Get List _Usage Information"
19516 msgstr "_Zahruzi infarmacyju ab rassyłcy"
19518 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
19519 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
19520 msgstr "Zahruzi archiŭ rassyłki, ź jakoj pachodzić hety list"
19522 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
19523 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
19524 msgstr "Zahruzi infarmacyju ab užyćci rassyłki, ź jakoj pachodzić hety list"
19526 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
19527 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
19528 msgstr "Dašli list u rassyłku, ź jakoj pachodzić paznačany list"
19530 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
19531 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
19532 msgstr "Padpišysia na rassyłku, ź jakoj pachodzić hety list"
19534 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
19535 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
19536 msgstr "Adpišysia ad rassyłki, ź jakoj pachodzić paznačany list"
19538 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
19539 msgid "_Post Message to List"
19540 msgstr "_Dašli list u rassyłku"
19542 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
19543 msgid "_Subscribe to List"
19544 msgstr "_Padpišysia na rassyłku"
19546 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
19547 msgid "_Unsubscribe from List"
19548 msgstr "_Adpišysia ad rassyłki"
19550 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
19551 msgid "Also mark messages in subfolders?"
19552 msgstr "Paznačyć listy ŭ padkatalohach?"
19554 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
19556 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
19557 "current folder as well as all subfolders?"
19559 "Paznačyć listy jak pračytanyja tolki ŭ hetym katalohu albo ŭ im ź jaho padkatalohami?"
19561 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
19562 msgid "Current Folder and _Subfolders"
19563 msgstr "U hetym katalohu z _padkatalohami"
19565 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
19566 msgid "Current _Folder Only"
19567 msgstr "_Tolki ŭ hetym katalohu"
19569 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
19570 msgid "Mark All Read"
19571 msgstr "Paznač usio jak pračytanaje"
19573 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
19574 msgid "Mark Me_ssages as Read"
19575 msgstr "Paznač li_sty jak pračytanyja"
19577 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
19578 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
19579 msgstr "Słužyć dziela paznačeńnia katalohaŭ jak pračytanych"
19581 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
19582 msgid "A plugin which implements mono plugins."
19583 msgstr "Plugin implementacyi Mono."
19585 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
19586 msgid "Mono Loader"
19587 msgstr "Mono plugin"
19589 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
19590 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
19591 msgstr "Plugin dazvalaje ŭklučać i vyklučać inšyja pluginy."
19594 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
19595 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
19596 msgid "Plugin Manager"
19597 msgstr "Kiraŭnik pluginaŭ"
19599 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
19600 msgid "Enable and disable plugins"
19601 msgstr "Uklučaje j vyklučaje pluginy"
19603 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
19607 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
19611 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
19612 msgid "Configuration"
19613 msgstr "Kanfihuracyja"
19615 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
19616 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
19618 "Uvaha: Častka źmienaŭ budzie prymienienaja tolki paśla novaha ŭklučeńnia "
19621 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
19625 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
19626 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
19630 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
19632 "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
19633 "disable HTML messages.\n"
19635 "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
19637 "Testavy plugin farmatavańnia listoŭ (dazvalaje vyklučyć listy HTML)\n"
19639 "Hety plugin utrymlivaje demanstracyjny kod i nie padtrymvajecca.\n"
19641 #. but then we also need to create our own section frame
19642 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
19643 msgid "Plain Text Mode"
19644 msgstr "Tekstavy režym"
19646 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
19647 msgid "Prefer plain-text"
19648 msgstr "Vykarystoŭvaj tekstavy farmat dla listoŭ"
19650 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
19651 msgid "Show HTML if present"
19652 msgstr "Pakazvaj HTML, kal jon jość"
19654 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
19655 msgid "Prefer PLAIN"
19656 msgstr "Lepiej čysty tekst"
19658 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
19659 msgid "Only ever show PLAIN"
19660 msgstr "Pakazvaj tolki čysty tekst"
19662 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
19664 msgstr "_Režym HTML"
19666 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
19667 msgid "Evolution Profiler"
19668 msgstr "Profiler Evolution"
19670 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
19671 msgid "Writes a log of profiling data events."
19672 msgstr "Zapisvaje prafilacyjny časopis padziejaŭ."
19674 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
19675 msgid "Import Outlook messages from PST file"
19676 msgstr "Impartuj listy Outlook z fajłu PST"
19678 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
19679 msgid "Outlook PST import"
19680 msgstr "Imparter PST z Outlooka"
19682 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
19683 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
19684 msgstr "Asabistyja katalohi Outlooka (.pst)"
19687 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
19688 msgid "_Address Book"
19689 msgstr "_Adrasnaja kniha"
19692 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
19693 msgid "A_ppointments"
19694 msgstr "_Planavanyja zadańni"
19697 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
19698 msgid "_Journal entries"
19699 msgstr "_Zapisy ŭ dziońniku"
19701 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
19702 msgid "Importing Outlook data"
19703 msgstr "Impartavańnie źviestak Outlooka"
19705 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
19706 msgid "Allows calendars to be published to the web"
19707 msgstr "Dazvalaje publikavać kalendary ŭ siecivie."
19709 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
19710 msgid "Calendar Publishing"
19711 msgstr "Publikacyja kalendaroŭ"
19713 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
19717 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
19718 msgid "_Publish Calendar Information"
19719 msgstr "_Publikuje infarmacyju z kalendara"
19721 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
19722 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
19723 msgstr "Sapraŭdy vydalić hetaje pałažeńnie?"
19725 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
19726 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
19727 msgstr "<span weight=\"bold\">Pałažeńnie</span>"
19729 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
19730 msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
19731 msgstr "<span weight=\"bold\">Krynicy</span>"
19733 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
19737 "Manual (via Actions menu)"
19741 "Uručnuju (praz menu Dziejańni)"
19743 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
19747 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
19751 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
19752 msgid "Publishing Location"
19753 msgstr "Pałažeńnie pub_likacyi"
19755 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
19756 msgid "Publishing _Frequency:"
19757 msgstr "_Častata publikacyjaŭ:"
19759 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
19761 "Secure FTP (SSH)\n"
19763 "FTP (with login)\n"
19766 "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
19769 "Biaśpiečny FTP (SSH)\n"
19771 "FTP (z aŭtaryzacyjaj)\n"
19772 "Supolny resurs Windows\n"
19774 "Biaśpiečny WebDAV (HTTPS)\n"
19775 "Ułasnaje pałažeńnie"
19777 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
19778 msgid "Service _type:"
19779 msgstr "_Typ pasłuhi:"
19781 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
19785 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
19789 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
19790 msgid "_Publish as:"
19791 msgstr "_Publikuj jak:"
19793 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
19794 msgid "_Remember password"
19795 msgstr "_Zapomni parol"
19797 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
19799 msgstr "Nazva _karystalnika:"
19801 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
19809 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
19810 msgid "New Location"
19811 msgstr "Novaje pałažeńnie"
19813 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
19814 msgid "Edit Location"
19815 msgstr "Redahuj pałažeńnie"
19817 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
19818 msgid "Hello Python"
19819 msgstr "Zdaroŭ, Python"
19821 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
19822 msgid "Python Plugin Loader tests"
19823 msgstr "Testy zahruzki pluginaŭ u movie Python"
19825 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
19826 msgid "Python Test Plugin"
19827 msgstr "Plugin testaŭ Pythonu"
19829 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
19830 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
19831 msgstr "Testavy plugin dla zahruzki pluginaŭ u movie Python (EPlugin)."
19833 #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
19834 msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
19835 msgstr "Plugin, jaki zahružaje inšyja pluginy, napisanyja ŭ movie Python."
19837 #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
19838 msgid "Python Loader"
19839 msgstr "Zahruzka Pythonu"
19841 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
19842 msgid "SpamAssassin (built-in)"
19843 msgstr "SpamAssassin (ubudavany)"
19845 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
19847 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
19848 msgstr "SpamAssassin nia znojdzieny. Kod: %d"
19850 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
19851 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
19853 msgid "Failed to create pipe: %s"
19854 msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kanvejer: %s"
19856 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
19858 msgid "Error after fork: %s"
19859 msgstr "Pamyłka pa forku: %s"
19861 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
19863 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
19864 msgstr "Praces-naščadak SpamAssassin nie adkazvaje, zabivajem..."
19866 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
19868 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
19869 msgstr "Čakańnie pracesu-naščadka SpamAssassin pierapynienaje, zabivajem..."
19871 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
19873 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
19874 msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kanvejer dla SpamAssassin. Kod pamyłki: %d"
19876 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
19878 msgid "SpamAssassin is not available."
19879 msgstr "SpamAssassin niedastupny."
19881 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
19882 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
19883 msgstr "Heta zrobić SpamAssassin stabilniejšym, ale pavolniejšym"
19885 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
19886 msgid "I_nclude remote tests"
19887 msgstr "_Dałučaj vonkavyja testy"
19889 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
19891 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
19894 "Filtruje spam pry dapamozie SpamAssassin. Plugin vymahaje zainstalavanaj "
19897 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
19898 msgid "SpamAssassin Options"
19899 msgstr "Opcyi SpamAssassin"
19901 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
19902 msgid "SpamAssassin junk plugin"
19903 msgstr "Plugin SpamAssassin"
19905 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
19906 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
19908 "Plugin dazvalaje adnačasova zapisać usio dałučanaje da lista albo tolki "
19911 #. the path to the shared library
19912 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
19913 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
19914 msgid "Save attachments"
19915 msgstr "Zapis dałučanaha"
19917 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
19918 msgid "Save Attachments..."
19919 msgstr "Zapišy dałučanaje..."
19921 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
19922 msgid "Save all attachments"
19923 msgstr "Zapišy ŭsio dałučanaje"
19925 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
19926 msgid "Select save base name"
19927 msgstr "Padaj bazavuju nazvu zapisu"
19929 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
19933 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348
19938 #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
19939 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
19941 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
19945 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
19949 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
19950 msgid "Description List"
19951 msgstr "Śpis apisańniaŭ"
19953 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
19954 msgid "Categories List"
19955 msgstr "Śpis katehoryjaŭ"
19957 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
19958 msgid "Comment List"
19959 msgstr "Śpis kamentaroŭ"
19961 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
19965 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
19966 msgid "Contact List"
19967 msgstr "Śpis kantaktaŭ"
19969 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
19973 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
19975 msgstr "Zakančeńnie"
19977 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
19978 msgid "percent Done"
19979 msgstr "pracent zroblenaha"
19981 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
19985 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
19986 msgid "Attendees List"
19987 msgstr "Śpis udzielnikaŭ"
19989 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
19991 msgstr "Madyfikavana"
19993 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
19994 msgid "Advanced options for the CSV format"
19995 msgstr "Pašyranyja opcyi farmatu CSV"
19997 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
19998 msgid "Prepend a header"
19999 msgstr "Dadaj šapku"
20001 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
20002 msgid "Value delimiter:"
20003 msgstr "Separatar vartaści:"
20005 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
20006 msgid "Record delimiter:"
20007 msgstr "Separatar zapisaŭ:"
20009 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
20010 msgid "Encapsulate values with:"
20011 msgstr "Vartaści źmieščanyja ŭ:"
20013 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
20014 msgid "Comma separated value format (.csv)"
20015 msgstr "Farmat vartaściaŭ, padzielenych koskami (.csv)"
20017 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
20018 msgid "Save Selected"
20019 msgstr "Zapišy paznačanaje"
20021 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
20022 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
20023 msgstr "Zapisvaje paznačany kalandar albo rassyłku na dysku."
20025 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
20026 msgid "_Save to Disk"
20027 msgstr "_Zapišy na dysku"
20030 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
20031 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
20032 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
20034 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
20038 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
20039 msgid "RDF format (.rdf)"
20040 msgstr "Farmat RDF (.rdf)"
20042 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
20043 msgid "Select destination file"
20044 msgstr "Abiary fajł pryznačeńnia"
20046 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
20047 msgid "Select one source"
20048 msgstr "Abiary adnu krynicu"
20050 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
20051 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
20052 msgstr "Abiraje adnu krynicu kalendara albo zadač, jakuju treba pakazać."
20054 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
20055 msgid "Show _only this Calendar"
20056 msgstr "Pakažy t_olki hety kalandar"
20058 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
20059 msgid "Show _only this Memo List"
20060 msgstr "Pakažy t_olki hety śpis natatak"
20062 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
20063 msgid "Show _only this Task List"
20064 msgstr "Pakažy t_olki hety śpis zadač"
20066 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
20067 msgid "Guides you through your initial account setup."
20070 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
20071 msgid "Setup Assistant"
20072 msgstr "Asystent naładaŭ"
20074 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
20075 msgid "Evolution Setup Assistant"
20076 msgstr "Asystent naładaŭ Evolution"
20078 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
20082 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
20084 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
20085 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
20087 "Please click the \"Forward\" button to continue. "
20089 "Vitajem u Evolution. Na niekalkich čarhovych ekranach možna budzie padać "
20090 "infarmacyju, jakaja dazvolić spałučacca z kontami email i impartavać fajły ź "
20091 "inšych aplikacyjaŭ.\n"
20093 "Kab praciahnuć, naciśni knopku \"Napierad\"."
20095 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
20096 msgid "Importing files"
20097 msgstr "Impartavańnie fajłaŭ"
20099 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
20100 #: ../shell/e-shell-importer.c:141
20101 msgid "Please select the information that you would like to import:"
20102 msgstr "Paznač infarmacyju dla impartavańnia:"
20104 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
20105 #: ../shell/e-shell-importer.c:394
20110 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
20111 #: ../shell/e-shell-importer.c:505
20113 msgid "Importing data."
20114 msgstr "Impartavańnie źviestak."
20116 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
20117 #: ../shell/e-shell-importer.c:519
20118 msgid "Please wait"
20121 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
20122 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
20123 msgstr "Pakazvaje, ci halinki listoŭ pavinny viartacca da temaŭ."
20125 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
20126 msgid "Subject Threading"
20127 msgstr "Halinki temaŭ"
20129 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
20130 msgid "Thread messages by subject"
20131 msgstr "Hrupuj listy ŭ halinki pavodle temy"
20133 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
20134 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
20135 msgid "F_all back to threading messages by subject"
20136 msgstr "Viarnisia da hrupavańnia listoŭ u halinki pavodle _temaŭ"
20138 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
20141 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
20144 "Śpis klučavych słovaŭ dla plugina nahadvańnia ab dałučanym, kab šukać ich u "
20147 #: ../plugins/templates/templates.c:603
20149 msgstr "Biaz nazvy"
20151 #: ../plugins/templates/templates.c:711
20152 msgid "Save as _Template"
20153 msgstr "Zapišy jak _šablon"
20155 #: ../plugins/templates/templates.c:713
20156 msgid "Save as Template"
20157 msgstr "Zapišy jak šablon"
20159 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
20160 msgid "Drafts based template plugin"
20163 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
20164 msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
20165 msgstr "Prosty plugin dekadavańnia dałučanych TNEF pry dapamozie \"yTNEF\"."
20167 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
20168 msgid "TNEF Attachment decoder"
20169 msgstr "Dekoder dałučanaha TNEF"
20171 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
20172 msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
20173 msgstr "Plugin dla naładaŭ kantaktaŭ WebDAV."
20175 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
20176 msgid "WebDAV contacts"
20177 msgstr "Kantakty WebDAV"
20179 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
20180 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
20184 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:336
20188 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:363
20189 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
20190 msgstr "_Paźbiahaj IfMatch (patrebny dla Apache < 2.2.8)"
20192 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
20193 msgid "Evolution Shell"
20194 msgstr "Abałonka Evolution"
20196 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
20197 msgid "Evolution Shell Config factory"
20198 msgstr "Fabryka kanfihuracyi abałonki Evolution"
20200 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
20201 msgid "Evolution Test"
20202 msgstr "Test Evolution"
20204 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
20205 msgid "Evolution Test component"
20206 msgstr "Testavy kampanent Evolution"
20208 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
20209 msgid "Authenticate proxy server connections"
20212 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
20213 msgid "Automatic proxy configuration URL"
20214 msgstr "Adras aŭtamatyčnych naładaŭ proxy"
20216 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
20217 msgid "Configuration version"
20218 msgstr "Versija kanfihuracyi"
20220 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
20221 msgid "Default sidebar width"
20222 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia bakavoj paneli"
20224 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
20225 msgid "Default window height"
20226 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna"
20228 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
20229 msgid "Default window state"
20230 msgstr "Zmoŭčany stan akna"
20232 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
20233 msgid "Default window width"
20234 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna"
20236 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
20238 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
20241 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
20242 msgid "HTTP proxy host name"
20245 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
20246 msgid "HTTP proxy password"
20247 msgstr "Parol dla proxy HTTP"
20249 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
20250 msgid "HTTP proxy port"
20251 msgstr "Port dla proxy HTTP"
20253 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
20254 msgid "HTTP proxy username"
20255 msgstr "Nazva karystalnika dla proxy HTTP"
20257 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
20258 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
20259 msgstr "ID albo alias kampanentu zmoŭčanaha, bačnaha pry ŭklučeńni."
20261 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
20263 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
20264 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20265 "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
20266 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
20269 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
20270 msgid "Last upgraded configuration version"
20271 msgstr "Apošniaja aktualizavanaja versija kanfihuracyi"
20273 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
20275 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
20277 "Śpis ściežak da katalohaŭ, synchranizavanych na dysku dziela ŭžytku ŭ "
20280 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
20281 msgid "Non-proxy hosts"
20284 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
20285 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20288 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
20289 msgid "Proxy configuration mode"
20290 msgstr "Režym naładaŭ proxy"
20292 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
20293 msgid "SOCKS proxy host name"
20296 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
20297 msgid "SOCKS proxy port"
20300 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
20301 msgid "Secure HTTP proxy host name"
20304 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
20305 msgid "Secure HTTP proxy port"
20308 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
20310 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
20311 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
20312 "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
20316 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
20317 msgid "Sidebar is visible"
20318 msgstr "Bakavaja panel bačnaja"
20320 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
20321 msgid "Skip development warning dialog"
20322 msgstr "Minaj akno aściarohi pra niestabilnuju versiju prahramy"
20324 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
20325 msgid "Start in offline mode"
20326 msgstr "Pačynaj u režymie offline"
20328 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
20329 msgid "Statusbar is visible"
20330 msgstr "Panel statusu bačnaja"
20332 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
20334 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
20335 "(for example \"2.6.0\")."
20336 msgstr "Versija kanfihuracyi Evolution z numarami versij (napr: \"2.6.0\")."
20338 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
20339 msgid "The default height for the main window, in pixels."
20340 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia hałoŭnaha akna ŭ pikselach."
20342 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
20343 msgid "The default width for the main window, in pixels."
20344 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia hałoŭnaha akna ŭ pikselach."
20346 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
20347 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
20348 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia bakavoj paneli ŭ pikselach."
20350 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
20352 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
20353 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
20355 "Apošniaja aktualizacyja kanfihuracyi Evolution z numarami versii (napr: "
20358 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
20359 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
20362 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
20363 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
20366 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
20367 msgid "The machine name to proxy socks through."
20370 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
20372 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20373 "http_host\" that you proxy through."
20376 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
20378 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20379 "secure_host\" that you proxy through."
20382 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
20384 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20385 "socks_host\" that you proxy through."
20388 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
20390 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
20391 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
20392 "by the GNOME toolbar setting."
20394 "Styl knopak akna. Moža być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both"
20395 "\" (adno j druhoje), \"toolbar\" (panel pryładździa). Kali paznačana "
20396 "\"toolbar\", styl knopak akreślivajecca naładami paneli pryładździa GNOME."
20398 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
20400 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
20401 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
20402 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
20403 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
20406 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
20407 msgid "Toolbar is visible"
20408 msgstr "Panel pryładździa bačnaja"
20410 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
20411 msgid "URL that provides proxy configuration values."
20412 msgstr "Adras naładaŭ dla proxy."
20414 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
20415 msgid "Use HTTP proxy"
20416 msgstr "Užyj proxy HTTP"
20418 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
20419 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20422 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
20423 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
20424 msgstr "Akreślivaje, ci ŭklučać Evolution u režymie offline zamiest online."
20426 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
20427 msgid "Whether or not the window should be maximized."
20428 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščajecca maksymalizacyja akna."
20430 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
20431 msgid "Whether the sidebar should be visible."
20432 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja bakavaja panel."
20434 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
20435 msgid "Whether the status bar should be visible."
20436 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja panel statusu."
20438 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
20439 msgid "Whether the toolbar should be visible."
20440 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja panel pryładździa."
20442 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
20444 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
20446 "Akreślivaje, ci nie pakazvać akno aściarohi niestabilnaj versii Evolution."
20448 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
20449 msgid "Whether the window buttons should be visible."
20450 msgstr "Akreślivaje, ci bačnyja knopki akna."
20452 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
20453 msgid "Window button style"
20454 msgstr "Styl knopak akna"
20456 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
20457 msgid "Window buttons are visible"
20458 msgstr "Knopki akna bačnyja"
20460 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
20461 msgid "<b>Active Connections</b>"
20462 msgstr "<b>Aktyŭnyja spałučeńni</b>"
20464 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
20465 msgid "Active Connections"
20466 msgstr "Aktyŭnyja spałučeńni"
20468 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
20469 msgid "Click OK to close these connections and go offline"
20471 "Klikni \"Ok\", kab začynić hetyja spałučeńni j pierajści ŭ režym offline"
20473 #: ../shell/e-shell-importer.c:131
20474 msgid "Choose the type of importer to run:"
20475 msgstr "Abiary typ impartera:"
20477 #: ../shell/e-shell-importer.c:134
20480 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
20481 "of file it is from the list."
20483 "Padaj nazvu j typ fajłu dla impartavańnia ŭ Evolution.\n"
20485 "U vypadku sumnievaŭ adnosna typu fajłu, paznač \"Aŭtamatyčna\",\n"
20486 "i prahrama pasprabuje raspaznać typ sama."
20488 #: ../shell/e-shell-importer.c:138
20489 msgid "Choose the destination for this import"
20490 msgstr "Abiary miesca pryznačeńnia dla hetaha impartavańnia"
20492 #: ../shell/e-shell-importer.c:144
20494 "Evolution checked for settings to import from the following\n"
20495 "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
20496 "settings found. If you would like to\n"
20497 "try again, please click the \"Back\" button.\n"
20499 "Prakantralavali mahčymaści impartu naładaŭ z nastupnych\n"
20500 " aplikacyjaŭ: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Adnak nijakich\n"
20501 " mahčymaściaŭ zimpartavać nałady nia znojdziena.\n"
20502 " Kab pasprabavać znoŭ, naciśni knopku \"Nazad\".\n"
20504 #: ../shell/e-shell-importer.c:282
20506 msgstr "Nazva fa_jłu:"
20508 #: ../shell/e-shell-importer.c:287
20509 msgid "Select a file"
20510 msgstr "Abiary fajł"
20512 #: ../shell/e-shell-importer.c:296
20513 msgid "File _type:"
20514 msgstr "_Typ fajłu:"
20516 #: ../shell/e-shell-importer.c:332
20517 msgid "Import data and settings from _older programs"
20518 msgstr "I_mpartuj źviestki j nałady sa starejšych prahramaŭ"
20520 #: ../shell/e-shell-importer.c:335
20521 msgid "Import a _single file"
20522 msgstr "Impartuj paasobny fajł"
20524 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
20525 msgid "Evolution Preferences"
20526 msgstr "Nałady Evolution"
20528 #. To translators: This is the window title and %s is the
20529 #. component name. Most translators will want to keep it as is.
20530 #: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
20532 msgid "%s - Evolution"
20533 msgstr "%s - Evolution"
20535 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
20536 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
20537 msgstr "U systemie nie zainstalavanyja pryłady GNOME Pilot."
20539 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
20541 msgid "Error executing %s."
20542 msgstr "Pamyłka pry vykanańni %s."
20544 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
20545 msgid "Bug buddy is not installed."
20546 msgstr "Prahrama Bug buddy nie zainstalavanaja."
20548 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
20549 msgid "Bug buddy could not be run."
20550 msgstr "Niemahčyma ŭklučyć Bug buddy."
20552 #. The translator-credits string is for translators to list
20553 #. * per-language credits for translation, displayed in the
20555 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
20556 msgid "translator-credits"
20558 "Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
20559 "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"
20561 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
20562 msgid "Evolution Website"
20563 msgstr "Sajt Evolution"
20565 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170
20566 msgid "_Work Online"
20567 msgstr "_Pracuj z padłučeńniem"
20569 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
20570 msgid "_Work Offline"
20571 msgstr "Pracuj biez padłučeńnia"
20573 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196
20574 msgid "Work Offline"
20575 msgstr "Pracuj biez padłučeńnia"
20577 #: ../shell/e-shell-window.c:377
20579 "Evolution is currently online.\n"
20580 "Click on this button to work offline."
20582 "Prahrama Evolution ciapier u režymie online.\n"
20583 "Kliknuŭšy na hetuju knopku, ty pieraklučyśsia ŭ režym offline."
20585 #: ../shell/e-shell-window.c:384
20586 msgid "Evolution is in the process of going offline."
20587 msgstr "Prahrama Evolution ciapier adłučanaja ad sieciva."
20589 #: ../shell/e-shell-window.c:391
20591 "Evolution is currently offline.\n"
20592 "Click on this button to work online."
20594 "Prahrama Evolution ciapier u režymie offline.\n"
20595 "Kliknuŭšy na hetuju knopku, ty pieraklučyśsia ŭ režym online."
20597 #: ../shell/e-shell-window.c:787
20599 msgid "Switch to %s"
20600 msgstr "Pieraklučy na %s"
20602 #: ../shell/e-shell.c:640
20603 msgid "Unknown system error."
20604 msgstr "Nieviadomaja systemnaja pamyłka."
20606 #: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839
20611 #: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
20615 #: ../shell/e-shell.c:1263
20616 msgid "Invalid arguments"
20617 msgstr "Niapravilnyja arhumenty"
20619 #: ../shell/e-shell.c:1265
20620 msgid "Cannot register on OAF"
20621 msgstr "Niemahčyma zarehistravacca na servery OAF"
20623 #: ../shell/e-shell.c:1267
20624 msgid "Configuration Database not found"
20625 msgstr "Baza źviestak kanfihuracyi nia znojdzienaja"
20627 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
20628 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
20629 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
20633 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
20637 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
20642 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
20643 msgid "Create a new test item"
20644 msgstr "Stvary novy testavy element"
20646 #: ../shell/import.glade.h:1
20647 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
20648 msgstr "Kab pačać impart fajłu ŭ Evolution, nacisni knopku \"Impartuj\""
20650 #: ../shell/import.glade.h:2
20651 msgid "Evolution Import Assistant"
20652 msgstr "Asystent impartavańnia Evolution"
20654 #: ../shell/import.glade.h:3
20655 msgid "Import File"
20656 msgstr "Impartuj fajł"
20658 #: ../shell/import.glade.h:4
20659 msgid "Import Location"
20660 msgstr "Miesca impartavańnia"
20662 #: ../shell/import.glade.h:5
20663 msgid "Importer Type"
20664 msgstr "Typ impartera"
20666 #: ../shell/import.glade.h:6
20667 msgid "Select Information to Import"
20668 msgstr "Abiary infarmacyju budučaha impartu"
20670 #: ../shell/import.glade.h:7
20671 msgid "Select a File"
20672 msgstr "Abiary fajł"
20674 #: ../shell/import.glade.h:8
20676 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
20677 "With this assistant you will be guided through the process of\n"
20678 "importing external files into Evolution."
20680 "Ciabie vitaje asystent impartavańnia Evolution.\n"
20681 "Asystent dapamahaje pravieści impartavańnie z\n"
20682 "vonkavych fajłaŭ u Evolution."
20684 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
20685 #: ../shell/main.c:221
20688 "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
20689 "of the Evolution groupware suite.\n"
20691 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
20692 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
20694 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
20695 "this version, and install version %s instead.\n"
20697 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
20698 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
20699 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
20701 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
20702 "eagerly await your contributions!\n"
20704 "Vitajem! Dziakujem za žadańnie zainstalavać testavuju versiju\n"
20705 "aplikacyi dla kalektyŭnaj pracy Evolution.\n"
20707 "Hetaja versija Evolution jašče nia poŭnaja. Nieŭzabavie jana pajavicca,\n"
20708 "ale niekatoryja funkcyi albo niedapracavanyja, albo nie pracujuć pravilna.\n"
20710 "Kali patrebnaja stabilnaja versija Evolution, lepiej adinstalavać hetuju\n"
20711 "i zainstalavać zamiest jaje versiju %s.\n"
20713 "Kali znojdzieš pamyłku, paviedam pra jaje nam na adras\n"
20714 "bugzilla.gnome.org. Hety pradukt pastaŭlajecca biez harantyjaŭ, i my nie\n"
20715 "niasiem adkaznaści za papsavanyja nervy ŭ vypadku prablemaŭ.\n"
20717 "Spadziajemsia, što tabie spadabajucca vyniki našaj pracy,\n"
20718 "a my ź nieciarplivaściu budziem čakać vašaj padtrymki!\n"
20720 #: ../shell/main.c:245
20723 "The Evolution Team\n"
20726 "Kamanda Evolution\n"
20728 #: ../shell/main.c:252
20729 msgid "Do not tell me again"
20730 msgstr "Nie infarmuj znoŭ"
20732 #: ../shell/main.c:481
20733 msgid "Start Evolution activating the specified component"
20734 msgstr "Uklučy Evolution, aktyvujučy padadzieny kampanent"
20736 #: ../shell/main.c:485
20737 msgid "Start in online mode"
20738 msgstr "Uklučy ŭ režymie online"
20740 #: ../shell/main.c:488
20741 msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
20742 msgstr "Gvałtoŭna začyni ŭsie kampanenty Evolution"
20744 #: ../shell/main.c:492
20745 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
20746 msgstr "Prymuś da gvałtoŭnaj mihracyi z Evolution 1.4"
20748 #: ../shell/main.c:495
20749 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
20751 "Zapišy ŭ fajł debugavuju infarmacyju adnosna chady vykanańnia kampanentaŭ."
20753 #: ../shell/main.c:497
20754 msgid "Disable loading of any plugins."
20755 msgstr "Vyklučy zahruzku lubych pluginaŭ."
20757 #: ../shell/main.c:499
20758 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
20759 msgstr "Vyklučy panel pieradahladu listoŭ, kantaktaŭ i zadač."
20761 #: ../shell/main.c:586
20762 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
20763 msgstr "— Evolution, klijent pošty i persanalny kiraŭnik infarmacyi"
20765 #: ../shell/main.c:614
20768 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
20769 " Use %s --help for more information.\n"
20771 "%s: Niemahčyma adnačasova ŭžyć opcyi --online i --offline.\n"
20772 " Kab atrymać bolej infarmacyi, uklučy %s --help.\n"
20774 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
20775 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
20776 msgstr "Ci sapraŭdy vydalić z pamiaci ŭsie paroli?"
20778 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
20779 msgid "Cannot start Evolution"
20780 msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić Evolution"
20782 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
20784 msgstr "Praciahvaj"
20786 #: ../shell/shell.error.xml.h:4
20787 msgid "Delete old data from version {0}?"
20788 msgstr "Vydalić staryja źviestki z versii {0}?"
20790 #: ../shell/shell.error.xml.h:5
20791 msgid "Evolution can not start."
20792 msgstr "Niemahčyma ŭklučyć Evolution."
20794 #: ../shell/shell.error.xml.h:6
20796 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
20797 "reprompted next time they are needed."
20799 "Vydaleńnie z pamiaci parolaŭ pryviadzie da taho, što treba budzie ŭvieści "
20802 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
20803 msgid "Insufficient disk space for upgrade."
20804 msgstr "Zamała miesca na dysku, kab aktualizavać."
20806 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
20807 msgid "Really delete old data?"
20808 msgstr "Sapraŭdy vydalić staryja źviestki?"
20810 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
20812 "The entire contents of the "evolution" directory are about to be "
20813 "permanently removed.\n"
20815 "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
20816 "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
20817 "correctly before deleting this old data.\n"
20819 "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
20820 "without manual intervention.\n"
20822 "Usio źmieściva katalohu "evolution" budzie nazaŭždy vydalenaje.\n"
20824 "Pierad vydaleńniem źviestak varta ŭpeŭnicca, ci ŭsie listy, kantakty j "
20825 "źviestki kalendara najaŭnyja i ci novaja versija Evolution pravilna "
20828 "Paśla vydaleńnia źviestak nielha budzie viarnucca da papiaredniaj versii "
20829 "Evolution biez ručnoha ŭmiašalnictva.\n"
20831 #: ../shell/shell.error.xml.h:16
20834 "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
20836 "If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
20837 "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep "
20838 "this data, then you may manually remove the contents of ""
20839 "evolution" at your convenience.\n"
20841 "Papiaredniaja versija Evolution zachoŭvała źviestki ŭ inšym miescy.\n"
20843 "Kali abranaje vydaleńnie źviestak, źmieściva ŭsiaho katalohu ""
20844 "evolution" budzie nazaŭždy vydalenaje. Kali abranaja opcyja zachavańnia "
20845 "źviestak, možna budzie vydalić ich uručnuju, pavodle patrebaŭ.\n"
20847 #: ../shell/shell.error.xml.h:20
20848 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
20849 msgstr "Aktualizacyja z papiaredniaj versii nie ŭdałasia: {0}"
20851 #: ../shell/shell.error.xml.h:21
20853 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
20854 "you only have {1} available.\n"
20856 "You will need to make more space available in your home directory before you "
20859 "Aktualizacyja źviestak i naładaŭ budzie vymahać da {0} miesca na dysku, a ŭ "
20860 "ciabie tolki {1}.\n"
20862 "Pierš čym praciahvać, vyzvali bolš miesca ŭ chatnim katalohu."
20864 #: ../shell/shell.error.xml.h:24
20866 "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
20868 "Click help for details"
20870 "Kanfihuracyja systemy nie adpaviadaje tvajoj kanfihuracyi prahramy "
20873 "Kab paznajomicca z padrabiaznaściami, klikni na Dapamohu"
20875 #: ../shell/shell.error.xml.h:27
20877 "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
20881 "Click help for details."
20883 "Kanfihuracyja systemy nie adpaviedaje tvajoj kanfihuracyi prahramy "
20888 "Kab paznajomicca z padrabiaznaściami, klikni na Dapamohu."
20890 #: ../shell/shell.error.xml.h:32
20894 #: ../shell/shell.error.xml.h:33
20896 msgstr "_Zachavaj źviestki"
20898 #: ../shell/shell.error.xml.h:34
20899 msgid "_Remind Me Later"
20900 msgstr "_Nahadaj paźniej"
20902 #: ../shell/shell.error.xml.h:35
20906 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
20911 "Kali budzie abrany praciah, častka starych źviestak moža być niedastupnaj.\n"
20913 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
20916 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
20918 "Edit trust settings:"
20920 "\"%s\" źjaŭlajecca sertyfikatam CA.\n"
20922 "Madyfikacyja naładaŭ davieru:"
20924 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
20926 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
20927 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
20930 "Z uvahi na davier da Centry sertyfikacyi, jaki vystaviŭ dadzieny sertyfikat, "
20931 "davieryli taksama aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu, kali tut nie paznačana "
20934 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
20936 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
20937 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
20938 "unless otherwise indicated here"
20940 "Z uvahi na niedavier da Centry sertyfikacyi, jaki vystaviŭ dadzieny "
20941 "sertyfikat, nie davieryli taksama aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu, kali tut "
20942 "nie paznačana inakš"
20944 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
20945 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
20946 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
20947 msgid "Select a certificate to import..."
20948 msgstr "Abiary sertyfikat, kab zimpartavać..."
20950 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
20951 msgid "All PKCS12 files"
20952 msgstr "Usie fajły PKCS12"
20954 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
20955 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
20956 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
20958 msgstr "Usie fajły"
20960 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
20961 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
20962 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
20963 msgid "Certificate Name"
20964 msgstr "Nazva sertyfikatu"
20966 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
20967 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
20969 msgstr "Prymianieńni"
20971 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
20972 #: ../smime/lib/e-cert.c:553
20973 msgid "Serial Number"
20974 msgstr "Seryjny numar"
20976 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
20980 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
20981 msgid "All email certificate files"
20982 msgstr "Usie fajły sertyfikataŭ email"
20984 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
20985 msgid "E-Mail Address"
20986 msgstr "Adras email"
20988 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
20989 msgid "All CA certificate files"
20990 msgstr "Usie fajły sertyfikataŭ CA"
20992 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
20994 msgid "Certificate Viewer: %s"
20995 msgstr "Prahladalnik sertyfikataŭ: %s"
20997 #: ../smime/gui/component.c:46
20999 msgid "Enter the password for `%s'"
21000 msgstr "Uviadzi parol dla \"%s\""
21002 #. we're setting the password initially
21003 #: ../smime/gui/component.c:69
21004 msgid "Enter new password for certificate database"
21005 msgstr "Uviadzi novy parol bazy sertyfikataŭ"
21007 #: ../smime/gui/component.c:71
21008 msgid "Enter new password"
21009 msgstr "Uviadzi novy parol"
21011 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
21012 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
21018 "Vydadzieny dla:\n"
21021 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
21030 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
21031 msgid "Select certificate"
21032 msgstr "Abiary sertyfikat"
21034 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
21035 msgid "<Not Part of Certificate>"
21036 msgstr "<Heta nia častka sertyfikatu>"
21038 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
21039 msgid "<b>Certificate Fields</b>"
21040 msgstr "<b>Pali sertyfikatu</b>"
21042 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
21043 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
21044 msgstr "<b>Hierarchija sertyfikataŭ</b>"
21046 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
21047 msgid "<b>Field Value</b>"
21048 msgstr "<b>Vartaść pola</b>"
21050 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
21051 msgid "<b>Fingerprints</b>"
21052 msgstr "<b>Adbitki palcaŭ</b>"
21054 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
21055 msgid "<b>Issued By</b>"
21056 msgstr "<b>Kim vydadzieny</b>"
21058 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
21059 msgid "<b>Issued To</b>"
21060 msgstr "<b>Kamu vydadzieny</b>"
21062 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
21063 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
21064 msgstr "<b>Dziejny sertyfikat byŭ zveryfikavany dla nastupnaha ŭžytku:</b>"
21066 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
21067 msgid "<b>Validity</b>"
21068 msgstr "<b>Validnaść</b>"
21070 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
21071 msgid "Authorities"
21072 msgstr "Centry sertyfikacyi"
21074 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
21076 msgstr "Stvary zapasnuju kopiju"
21078 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
21080 msgstr "Stvary zapasnyja kopii ŭsiaho"
21082 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
21084 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
21085 "and its policy and procedures (if available)."
21087 "Pierš čym davieryć centru sertyfikacyi luboha pryznačeńnia, paznajomsia ź "
21088 "jahonym sertyfikatam i pracedurami biaśpieki (kali jany dastupnyja)."
21090 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
21091 msgid "Certificate"
21092 msgstr "Sertyfikat"
21094 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
21095 msgid "Certificate Authority Trust"
21096 msgstr "Davier centru sertyfikacji"
21098 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
21099 msgid "Certificate details"
21100 msgstr "Detali sertyfikatu"
21102 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
21103 msgid "Certificates Table"
21104 msgstr "Tablica sertyfikataŭ"
21106 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
21107 msgid "Common Name (CN)"
21108 msgstr "Supolnaja nazva (CN)"
21110 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
21111 msgid "Contact Certificates"
21112 msgstr "Sertyfikaty kantaktaŭ"
21114 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
21115 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
21116 msgstr "Nie daviaraj aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu"
21118 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
21119 msgid "Dummy window only"
21120 msgstr "Tolki ŭjaŭnaje akno"
21122 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
21126 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
21127 msgid "Email Certificate Trust Settings"
21128 msgstr "Nałady davieru sertyfikatu email"
21130 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
21131 msgid "Email Recipient Certificate"
21132 msgstr "Sertyfikat adrasata email"
21134 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
21135 msgid "Email Signer Certificate"
21136 msgstr "Sertyfikat aŭtara lista"
21138 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
21142 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
21146 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
21148 msgstr "Vydadzieny"
21150 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
21151 msgid "MD5 Fingerprint"
21152 msgstr "Adbitak MD5"
21154 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
21155 msgid "Organization (O)"
21156 msgstr "Arhanizacyja (O)"
21158 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
21159 msgid "Organizational Unit (OU)"
21160 msgstr "Arhanizacyjnaja adzinka (OU)"
21162 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
21163 msgid "SHA1 Fingerprint"
21164 msgstr "Adbitak SHA1"
21166 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
21167 msgid "SSL Client Certificate"
21168 msgstr "Sertyfikat klijenta SSL"
21170 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
21171 msgid "SSL Server Certificate"
21172 msgstr "Sertyfikat servera SSL"
21174 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
21175 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
21176 msgstr "Daviaraj aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu"
21178 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
21179 msgid "Trust this CA to identify email users."
21180 msgstr "Daviaraj hetamu CA identyfikacyju karystalnikaŭ email."
21182 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
21183 msgid "Trust this CA to identify software developers."
21184 msgstr "Daviaraj hetamu CA identyfikacyju aŭtaraŭ prahramaŭ."
21186 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
21187 msgid "Trust this CA to identify web sites."
21188 msgstr "Daviaraj hetamu CA identyfikacyju web-staronak."
21190 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
21194 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
21195 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
21197 "Dastupnyja sertyfikaty, jakija identyfikujuć ciabie z nastupnych ustanovaŭ:"
21199 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
21201 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
21202 msgstr "U pieraliku dastupnyja sertyfikaty identyfikacyi nastupnych centraŭ:"
21204 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
21205 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
21206 msgstr "U pieraliku dastupnyja sertyfikaty identyfikacyi nastupnych asobaŭ:"
21208 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
21209 msgid "Your Certificates"
21210 msgstr "Tvaje sertyfikaty"
21212 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
21213 msgid "_Edit CA Trust"
21214 msgstr "_Madyfikuj davier CA"
21216 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
21217 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
21218 msgid "Certificate already exists"
21219 msgstr "Sertyfikat užo isnuje"
21221 #: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
21225 #. x509 certificate usage types
21226 #: ../smime/lib/e-cert.c:408
21228 msgstr "Padpisvańnie"
21230 #: ../smime/lib/e-cert.c:409
21232 msgstr "Šyfravańnie"
21234 #: ../smime/lib/e-cert.c:514
21238 #: ../smime/lib/e-cert.c:529
21242 #: ../smime/lib/e-cert.c:532
21246 #: ../smime/lib/e-cert.c:535
21250 #: ../smime/lib/e-cert.c:617
21251 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
21252 msgstr "Šyfravańnie PKCS #1 MD2 z RSA"
21254 #: ../smime/lib/e-cert.c:620
21255 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
21256 msgstr "Šyfravańnie PKCS #1 MD5 z RSA"
21258 #: ../smime/lib/e-cert.c:623
21259 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
21260 msgstr "Šyfravańnie PKCS #1 SHA-1 z RSA"
21262 #: ../smime/lib/e-cert.c:650
21263 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
21264 msgstr "Šyfravańnie PKCS #1 RSA"
21266 #: ../smime/lib/e-cert.c:653
21267 msgid "Certificate Key Usage"
21268 msgstr "Užyvańnie kluča sertyfikatu"
21270 #: ../smime/lib/e-cert.c:656
21271 msgid "Netscape Certificate Type"
21272 msgstr "Typ sertyfikatu Netscape"
21274 #: ../smime/lib/e-cert.c:659
21275 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
21276 msgstr "Identyfikatаr kluča centru sertyfikacyi"
21278 #: ../smime/lib/e-cert.c:671
21280 msgid "Object Identifier (%s)"
21281 msgstr "Identyfikatar abjektu (%s)"
21283 #: ../smime/lib/e-cert.c:722
21284 msgid "Algorithm Identifier"
21285 msgstr "Identyfikatar alharytmu"
21287 #: ../smime/lib/e-cert.c:730
21288 msgid "Algorithm Parameters"
21289 msgstr "Parametry alharytmu"
21291 #: ../smime/lib/e-cert.c:752
21292 msgid "Subject Public Key Info"
21293 msgstr "Infarmacyja publičnaha kluča temy"
21295 #: ../smime/lib/e-cert.c:757
21296 msgid "Subject Public Key Algorithm"
21297 msgstr "Alharytm publičnaha kluča temy"
21299 #: ../smime/lib/e-cert.c:772
21300 msgid "Subject's Public Key"
21301 msgstr "Publičny kluč temy"
21303 #: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
21304 msgid "Error: Unable to process extension"
21305 msgstr "Pamyłka: niemahčyma apracavać pašyreńnie"
21307 #: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
21308 msgid "Object Signer"
21309 msgstr "Padpisant abjektu"
21311 #: ../smime/lib/e-cert.c:818
21312 msgid "SSL Certificate Authority"
21313 msgstr "Center sertyfikacyi SSL"
21315 #: ../smime/lib/e-cert.c:822
21316 msgid "Email Certificate Authority"
21317 msgstr "Center sertyfikacyi email"
21319 #: ../smime/lib/e-cert.c:850
21321 msgstr "Padpisvańnie"
21323 #: ../smime/lib/e-cert.c:854
21324 msgid "Non-repudiation"
21325 msgstr "Nie adkinutaje"
21327 #: ../smime/lib/e-cert.c:858
21328 msgid "Key Encipherment"
21329 msgstr "Kadavańnie kluča"
21331 #: ../smime/lib/e-cert.c:862
21332 msgid "Data Encipherment"
21333 msgstr "Kadavańnie źviestak"
21335 #: ../smime/lib/e-cert.c:866
21336 msgid "Key Agreement"
21337 msgstr "Uzhadnieńnie klučoŭ"
21339 #: ../smime/lib/e-cert.c:870
21340 msgid "Certificate Signer"
21341 msgstr "Padpisant sertyfikatu"
21343 #: ../smime/lib/e-cert.c:874
21345 msgstr "Padpisant CRL"
21347 #: ../smime/lib/e-cert.c:922
21349 msgstr "Krytyčnaje"
21351 #: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
21352 msgid "Not Critical"
21353 msgstr "Nie krytyčnaje"
21355 #: ../smime/lib/e-cert.c:948
21359 #: ../smime/lib/e-cert.c:1019
21364 #: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
21365 msgid "Certificate Signature Algorithm"
21366 msgstr "Alharytm podpisu sertyfikatu"
21368 #: ../smime/lib/e-cert.c:1084
21372 #: ../smime/lib/e-cert.c:1138
21373 msgid "Issuer Unique ID"
21374 msgstr "Unikalny ID vydaŭcy"
21376 #: ../smime/lib/e-cert.c:1157
21377 msgid "Subject Unique ID"
21378 msgstr "Unikalny ID temy"
21380 #: ../smime/lib/e-cert.c:1200
21381 msgid "Certificate Signature Value"
21382 msgstr "Vartaść podpisu sertyfikatu"
21384 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
21385 msgid "PKCS12 File Password"
21386 msgstr "Parol fajłu PKCS12"
21388 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
21389 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
21390 msgstr "Uviadzi parol dla fajłu PKCS12:"
21392 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
21393 msgid "Imported Certificate"
21394 msgstr "Impartavany sertyfikat"
21396 #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
21397 #. * found, so just bail completely.
21399 #: ../tools/killev.c:61
21401 msgid "Could not execute '%s': %s\n"
21402 msgstr "Niemahčyma ŭruchomić \"%s\": %s\n"
21404 #: ../tools/killev.c:76
21406 msgid "Shutting down %s (%s)\n"
21407 msgstr "Vyklučeńnie %s (%s)\n"
21409 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
21410 msgid "Address _Book Properties"
21411 msgstr "Ułaścivaści _adrasnaj knihi"
21413 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
21414 msgid "Change the properties of the selected folder"
21415 msgstr "Źmiani ŭłaścivaści abranaha katalohu"
21417 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
21418 msgid "Co_py All Contacts To..."
21419 msgstr "_Kapijuj usie kantakty ŭ..."
21421 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
21422 msgid "Contact _Preview"
21423 msgstr "_Pieradahlad kantaktu"
21425 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
21426 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
21430 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
21431 msgid "Copy selected contacts to another folder"
21432 msgstr "Skapijuj paznačanyja kantakty ŭ inšy kataloh"
21434 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
21435 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
21436 msgstr "Kapijuj kantakty z paznačanaha katalohu ŭ inšy"
21438 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
21439 msgid "Copy the selection"
21440 msgstr "Kapijuj paznačanaje"
21442 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
21443 msgid "Copy to Folder..."
21444 msgstr "Skapijuj u kataloh..."
21446 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
21447 msgid "Create a new address book folder"
21448 msgstr "Stvary novy kataloh adrasnaj knihi"
21450 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
21451 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
21455 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
21456 msgid "Cut the selection"
21457 msgstr "Vytni paznačanaje"
21459 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
21460 msgid "Del_ete Address Book"
21461 msgstr "_Vydali adrasnuju knihu"
21463 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
21464 msgid "Delete selected contacts"
21465 msgstr "Vydali paznačanyja kantakty"
21467 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
21468 msgid "Delete the selected folder"
21469 msgstr "Vydali paznačany kataloh"
21471 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
21472 msgid "Forward Contact"
21473 msgstr "Pierašli kantakt"
21475 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
21476 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
21477 msgstr "Pier_aniasi ŭsie kantakty ŭ..."
21479 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
21480 msgid "Move selected contacts to another folder"
21481 msgstr "Pieraniasi paznačanyja kantakty ŭ inšy kataloh"
21483 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
21484 msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
21485 msgstr "Pieraniasi kantakty z paznačanaha katalohu ŭ inšy"
21487 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
21488 msgid "Move to Folder..."
21489 msgstr "Pieraniasi ŭ kataloh..."
21491 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
21492 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
21496 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
21497 msgid "Paste the clipboard"
21498 msgstr "Uklej źmieściva abmiennaha buferu"
21500 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
21501 msgid "Previews the contacts to be printed"
21502 msgstr "Pakazvaje pieradahlad kantaktaŭ u vyhladzie, hatovym da druku"
21504 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
21505 msgid "Print selected contacts"
21506 msgstr "Drukuj paznačanyja kantakty"
21508 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
21509 msgid "Rename the selected folder"
21510 msgstr "Źmiani nazvu paznačanaha katalohu"
21512 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
21513 msgid "S_ave Address Book As VCard"
21514 msgstr "Z_apišy adrasnuju knihu jak VCard"
21516 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
21517 msgid "Save as VCard..."
21518 msgstr "Zapišy jak VCard..."
21520 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
21521 msgid "Save selected contacts as a VCard"
21522 msgstr "Zapišy paznačanyja kantakty ŭ farmacie VCard"
21524 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
21525 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
21526 msgstr "Zapišy kantakty z paznačanaha katalohu ŭ farmacie VCard"
21528 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721
21530 msgstr "Paznač usie"
21532 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
21533 msgid "Select _All"
21534 msgstr "Paznač u_sie"
21536 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
21537 msgid "Select all contacts"
21538 msgstr "Paznač usie kantakty"
21540 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
21541 msgid "Send a message to the selected contacts"
21542 msgstr "Dašli list paznačanym adrasatam"
21544 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
21545 msgid "Send message to contact"
21546 msgstr "Dašli list adrasatu"
21548 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
21549 msgid "Send selected contacts to another person"
21550 msgstr "Dašli paznačanyja kantakty inšaj asobie"
21552 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
21553 msgid "Show contact preview window"
21554 msgstr "Pakažy akno pieradahladu kantaktu"
21556 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
21560 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
21564 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
21565 msgid "Stop Loading"
21566 msgstr "Spyni zahruzku"
21568 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
21569 msgid "View the current contact"
21570 msgstr "Pakažy dziejny kantakt"
21572 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
21573 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
21575 msgstr "_Dziejańni"
21577 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
21578 msgid "_Copy Contact to..."
21579 msgstr "_Skapijuj kantakt u..."
21581 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
21582 msgid "_Copy Folder Contacts To"
21583 msgstr "_Skapijuj kataloh kantaktaŭ u"
21585 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
21586 msgid "_Delete Contact"
21587 msgstr "_Vydali kantakt"
21589 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
21590 msgid "_Forward Contact..."
21591 msgstr "_Pierašli kantakt..."
21593 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
21594 msgid "_Move Contact to..."
21595 msgstr "_Pieraniasi kantakt u..."
21597 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
21598 msgid "_Move Folder Contacts To"
21599 msgstr "Pie_raniasi kataloh kantaktaŭ u"
21601 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
21605 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
21607 msgstr "_Źmiani nazvu"
21609 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
21610 msgid "_Save Contact as VCard..."
21611 msgstr "Z_apišy kantakt jak VCard..."
21613 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
21614 msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
21615 msgstr "Z_apišy kataloh kantaktaŭ jak VCard"
21617 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
21618 msgid "_Send Message to Contact..."
21619 msgstr "Dašli li_st adrasatu..."
21621 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
21625 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
21626 msgid "Delete _all Occurrences"
21627 msgstr "Vyd_ali z usich miescaŭ"
21629 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
21630 msgid "Delete all occurrences"
21631 msgstr "Vydali z usich miescaŭ"
21633 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
21634 msgid "Delete the appointment"
21635 msgstr "Vydali planavanaje zadańnie"
21637 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
21638 msgid "Delete this occurrence"
21639 msgstr "Vydali tolki adsiul"
21641 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
21643 msgstr "Pierajdzi da"
21645 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
21647 msgstr "Pierajdzi nazad"
21649 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
21651 msgstr "Pierajdzi napierad"
21653 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
21657 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
21661 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
21662 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
21666 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
21667 msgid "Previews the calendar to be printed"
21668 msgstr "Pakazvaje kalandar u vyhladzie, hatovym da druku"
21670 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
21671 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
21673 msgstr "Papiaredni"
21675 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
21676 msgid "Print this calendar"
21677 msgstr "Drukuj źmieściva kalendara"
21679 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
21683 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
21684 msgid "Purge old appointments and meetings"
21685 msgstr "Vydali staryja planavanyja zadańni j sustrečy"
21687 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
21688 msgid "Select _Date"
21689 msgstr "Abiary _datu"
21691 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
21692 msgid "Select _Today"
21693 msgstr "Abiary _siońniašni dzień"
21695 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
21696 msgid "Select a specific date"
21697 msgstr "Akreśli datu"
21699 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
21700 msgid "Select today"
21701 msgstr "Abiary siońniašni dzień"
21703 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
21704 msgid "Show as list"
21705 msgstr "Pakažy ŭ vyhladzie śpisu"
21707 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
21708 msgid "Show one day"
21709 msgstr "Pakažy adzin dzień"
21711 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
21712 msgid "Show one month"
21713 msgstr "Pakažy adzin miesiac"
21715 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
21716 msgid "Show one week"
21717 msgstr "Pakažy adzin tydzień"
21719 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
21720 msgid "Show the working week"
21721 msgstr "Pakažy pracoŭny dzień"
21723 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
21724 msgid "View the current appointment"
21725 msgstr "Pakažy dziejnaje planavanaje zadańnie"
21727 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
21728 msgid "View the debug console for log messages"
21729 msgstr "Pakažy debugavuju kansol z zapisami časopisu"
21731 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
21735 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
21737 msgstr "Pracoŭny tydzień"
21739 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
21740 msgid "_Debug Logs"
21741 msgstr "_Debugavyja časopisy"
21743 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
21744 msgid "_Open Appointment"
21745 msgstr "_Adčyni planavanaje zadańnie"
21747 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
21748 msgid "Cancel the current mail operation"
21749 msgstr "Anuluj dziejnuju aperacyju na pošcie"
21751 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
21752 msgid "Copy the selected folder into another folder"
21753 msgstr "Kapijuj paznačany kataloh u inšy"
21755 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
21756 msgid "Create a new folder for storing mail"
21757 msgstr "Stvary novy kataloh dla pošty"
21759 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
21760 msgid "Create or edit Search Folder definitions"
21761 msgstr "Stvary albo madyfikuj definicyi katalohaŭ pošuku"
21763 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
21764 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
21765 msgstr "Stvary albo madyfikuj praviły filtravańnia novaj pošty"
21767 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
21768 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
21769 msgstr "Zahruzi poštu z kontu/katalohaŭ, paznačanych jak offline"
21771 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
21772 msgid "Empty _Trash"
21773 msgstr "Aparažni śmie_tnicu"
21775 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
21779 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
21780 msgid "Move the selected folder into another folder"
21781 msgstr "Pieraniasi paznačany kataloh u inšy"
21783 #. Alphabetical by name, yo
21784 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
21785 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
21786 msgstr "Niezvarotna vydali ŭsie skasavanyja listy z usich katalohaŭ"
21788 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
21789 msgid "Search F_olders"
21790 msgstr "Katalohi _pošuku"
21792 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
21793 msgid "Show Message _Preview"
21794 msgstr "Pakažy _pieradahlad lista"
21796 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
21797 msgid "Show message preview below the message list"
21798 msgstr "Pakazvaj pieradahlad lista pad śpisam listoŭ"
21800 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
21801 msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
21802 msgstr "Pakazvaj pieradahlad lista pobač sa śpisam listoŭ"
21804 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
21805 msgid "Show message preview window"
21806 msgstr "Pakazvaj pieradahlad listoŭ u asobnym aknie"
21808 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
21809 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
21810 msgstr "Padpisvajsia albo aadpisvajsia na katalohi na addalenych serverach"
21812 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
21813 msgid "_Classic View"
21814 msgstr "Klasyčny _vyhlad"
21816 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
21817 msgid "_Copy Folder To..."
21818 msgstr "S_kapijuj kataloh u..."
21820 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
21821 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
21822 msgstr "_Zahruzi poštu dla režymu offline"
21824 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
21825 msgid "_Message Filters"
21826 msgstr "_Filtry pošty"
21828 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
21829 msgid "_Move Folder To..."
21830 msgstr "P_ieraniasi kataloh u..."
21832 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
21836 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
21838 msgstr "_Pieradahlad"
21841 #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
21843 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
21844 msgid "_Subscriptions..."
21845 msgstr "_Padpiski..."
21847 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
21848 msgid "_Vertical View"
21849 msgstr "_Vertykalny vyhlad"
21851 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
21852 msgid "Change the name of this folder"
21853 msgstr "Źmiani nazvu hetaha katalohu"
21855 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
21856 msgid "Change the properties of this folder"
21857 msgstr "Źmiani ŭłaścivaści hetaha katalohu"
21859 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
21860 msgid "Collapse All _Threads"
21861 msgstr "_Zharni ŭsie halinki"
21863 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
21864 msgid "Collapse all message threads"
21865 msgstr "Zharni ŭsie halinki"
21867 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
21868 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
21869 msgstr "Skapijuj paznačanyja listy ŭ abmienny bufer"
21871 #. Alphabetical by name, yo
21872 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
21873 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
21874 msgstr "Vytni paznačanyja listy ŭ abmienny bufer"
21876 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
21877 msgid "E_xpand All Threads"
21878 msgstr "_Razharni ŭsie halinki"
21880 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
21884 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
21885 msgid "Expand all message threads"
21886 msgstr "Razharni ŭsie halinki"
21888 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
21889 msgid "Hide S_elected Messages"
21890 msgstr "_Schavaj paznačanyja listy"
21892 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
21893 msgid "Hide _Deleted Messages"
21894 msgstr "Schavaj _vydalenyja listy"
21896 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
21897 msgid "Hide _Read Messages"
21898 msgstr "Schavaj p_račytanyja listy"
21900 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
21902 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
21903 msgstr "Chavaj vydalenyja listy, a nie pakazvaj ich pierakreślenymi"
21905 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
21906 msgid "Mar_k All Messages as Read"
21907 msgstr "_Paznač usie listy jak pračytanyja"
21909 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
21910 msgid "Mark all messages in the folder as read"
21911 msgstr "Paznač usie listy ŭ katalohu jak pračytanyja"
21913 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
21914 msgid "Paste message(s) from the clipboard"
21915 msgstr "Uklej listy z abmiennaha buferu"
21917 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
21918 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
21919 msgstr "Niezvarotna vydali ź dziejnaha katalohu skasavanyja listy"
21921 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
21922 msgid "Permanently remove this folder"
21923 msgstr "Niezvarotna vydali hety kataloh"
21925 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
21926 msgid "Refresh the folder"
21927 msgstr "Aśviažy hety kataloh"
21929 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
21930 msgid "Select Message S_ubthread"
21931 msgstr "Paznač _padhalinku lista"
21933 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
21934 msgid "Select Message _Thread"
21935 msgstr "Paznač _halinku listoŭ"
21937 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
21938 msgid "Select _All Messages"
21939 msgstr "_Paznač usie listy"
21941 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
21942 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
21943 msgstr "Paznač usie listy (i tolki ich), jakija ciapier nie paznačanyja"
21945 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
21946 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
21947 msgstr "Paznač usie listy ŭ dziejnaj halincy"
21949 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
21950 msgid "Select all replies to the currently selected message"
21951 msgstr "Paznač usie adkazy na hety list"
21953 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
21954 msgid "Select all visible messages"
21955 msgstr "Paznač usie bačnyja listy"
21957 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
21958 msgid "Show Hidde_n Messages"
21959 msgstr "Pakazvaj schava_nyja listy"
21961 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
21962 msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
21963 msgstr "Pakazvaj listy, jakija byli časova schavanyja"
21965 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
21966 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
21967 msgstr "Časova chavaj listy, jakija byli pračytanyja"
21969 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
21970 msgid "Temporarily hide the selected messages"
21971 msgstr "Časova schavaj paznačanyja listy"
21973 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
21974 msgid "Threaded Message list"
21975 msgstr "Hrupavańnie listoŭ u halinki"
21977 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
21978 msgid "_Group By Threads"
21979 msgstr "_Hrupuj pavodle halinak"
21981 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
21982 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
21986 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
21987 msgid "A_dd Sender to Address Book"
21988 msgstr "Dadaj _aŭtara ŭ adrasnuju knihu"
21990 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
21991 msgid "A_pply Filters"
21992 msgstr "_Prymiani filtry"
21994 #. Alphabetical by name, yo
21995 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
21996 msgid "Add Sender to Address Book"
21997 msgstr "Dadaj aŭtara ŭ adrasnuju knihu"
21999 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
22000 msgid "All Message _Headers"
22001 msgstr "Usie ša_pki listoŭ"
22003 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
22004 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
22005 msgstr "Prymiani praviły filtru da paznačanych listoŭ"
22007 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
22008 msgid "Check for _Junk"
22009 msgstr "Šuka_j spam"
22011 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
22012 msgid "Compose _New Message"
22013 msgstr "Napišy _novy list"
22015 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
22016 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
22017 msgstr "Adkažy ŭsim adrasatam paznačanaha lista"
22019 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
22020 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
22021 msgstr "Adkažy na rassyłku, źviazanuju z paznačanym listom"
22023 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
22024 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
22025 msgstr "Adkažy aŭtaru na paznažany list"
22027 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
22028 msgid "Copy selected messages to another folder"
22029 msgstr "Kapijuj paznačanyja listy ŭ inšy kataloh"
22031 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
22032 msgid "Copy selected messages to the clipboard"
22033 msgstr "Kapijuj paznačanyja listy ŭ abmienny bufer"
22035 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
22036 msgid "Create R_ule"
22037 msgstr "Stvary p_raviła"
22039 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
22040 msgid "Create a Search Folder for these recipients"
22041 msgstr "Stvary kataloh pošuku dla hetych adrasataŭ"
22043 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
22044 msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
22045 msgstr "Stvary kataloh pošuku dla hetaj rassyłki"
22047 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
22048 msgid "Create a Search Folder for this sender"
22049 msgstr "Stvary kataloh pošuku dla hetaha aŭtara"
22051 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
22052 msgid "Create a Search Folder for this subject"
22053 msgstr "Stvary kataloh pošuku dla hetaj temy"
22055 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
22056 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
22057 msgstr "Stvary praviła, kab filtravać poštu ad hetaha aŭtara"
22059 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
22060 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
22061 msgstr "Stvary praviła, kab filtravać poštu da hetych adrasataŭ"
22063 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
22064 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
22065 msgstr "Stvary praviła, kab filtravać poštu z hetaj rassyłki"
22067 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
22068 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
22069 msgstr "Stvary praviła, kab filtravać poštu na hetuju temu"
22071 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
22072 msgid "Cut selected messages to the clipboard"
22073 msgstr "Vytni paznačanyja listy ŭ abmienny bufer"
22075 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
22076 msgid "Decrease the text size"
22077 msgstr "Źmienš pamiery tekstu"
22079 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
22080 msgid "Display the next important message"
22081 msgstr "Pakažy nastupny važny list"
22083 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
22084 msgid "Display the next message"
22085 msgstr "Pakažy nastupny list"
22087 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
22088 msgid "Display the next thread"
22089 msgstr "Pakažy nastupnuju halinku"
22091 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
22092 msgid "Display the next unread message"
22093 msgstr "Pakažy čarhovy niepračytany list"
22095 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
22096 msgid "Display the previous important message"
22097 msgstr "Pakažy papiaredni važny list"
22099 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
22100 msgid "Display the previous message"
22101 msgstr "Pakažy papiaredni list"
22103 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
22104 msgid "Display the previous unread message"
22105 msgstr "Pakažy papiaredni niepračytany list"
22107 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
22108 msgid "F_orward As..."
22109 msgstr "_Pierašli jak..."
22111 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
22112 msgid "Filter on Mailing _List..."
22113 msgstr "Filtruj na padstavi_e rassyłki..."
22115 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
22116 msgid "Filter on Se_nder..."
22117 msgstr "Filtruj _na padstavie aŭtara lista..."
22119 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
22120 msgid "Filter on _Recipients..."
22121 msgstr "Filtruj na padstavie ad_rasataŭ..."
22123 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
22124 msgid "Filter on _Subject..."
22125 msgstr "Filtruj _na padstavie t_emy..."
22127 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
22128 msgid "Filter the selected messages for junk status"
22129 msgstr "Filtruj paznačanyja listy na pradmiet spamu"
22131 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
22132 msgid "Flag selected messages for follow-up"
22133 msgstr "Paznač hetyja listy ściažkami, kab zaniacca potym"
22135 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
22136 msgid "Follow _Up..."
22137 msgstr "Na pot_ym..."
22139 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
22140 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
22141 msgstr "Prymuś zahruzić vyjavy, najaŭnyja ŭ liście HTML"
22143 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
22144 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
22145 msgstr "Pierašli paznačany list inšaj asobie ŭ źmieście novaha lista"
22147 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
22148 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
22149 msgstr "Pierašli paznačany list inšaj asobie, cytavany jak pry adkazie"
22151 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
22152 msgid "Forward the selected message to someone"
22153 msgstr "Pierašli paznačany list inšaj asobie"
22155 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
22156 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
22157 msgstr "Pierašli paznačany list inšaj asobie ŭ jakaści dałučanaha"
22159 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
22160 msgid "Increase the text size"
22161 msgstr "Pavialič pamiery tekstu"
22163 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
22165 msgstr "Pazn_ač jak"
22167 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
22168 msgid "Mark the selected messages as having been read"
22169 msgstr "Paznač abranyja listy jak pračytanyja"
22171 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
22172 msgid "Mark the selected messages as important"
22173 msgstr "Paznač abranyja listy jak važnyja"
22175 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
22176 msgid "Mark the selected messages as junk"
22177 msgstr "Paznač abranyja listy jak spam"
22179 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
22180 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
22181 msgstr "Paznač abranyja listy jak nia spam"
22183 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
22184 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
22185 msgstr "Paznač abranyja listy jak niepračytanyja"
22187 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
22188 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
22189 msgstr "Paznač abranyja listy jak niavažnyja"
22191 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
22192 msgid "Mark the selected messages for deletion"
22193 msgstr "Paznač, što abranyja listy treba vydalić"
22195 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
22196 msgid "Move selected messages to another folder"
22197 msgstr "Pieraniasi paznačanyja listy ŭ inšy kataloh"
22199 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
22200 msgid "Next _Important Message"
22201 msgstr "Nastupny _važny list"
22203 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
22204 msgid "Next _Thread"
22205 msgstr "Nastupnaja halin_ka"
22207 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
22208 msgid "Next _Unread Message"
22209 msgstr "Nast_upny niepračytany list"
22211 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
22215 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
22216 msgid "Open a window for composing a mail message"
22217 msgstr "Adčyni akno stvareńnia novaha lista"
22219 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
22220 msgid "Open the selected messages in a new window"
22221 msgstr "Adčyni abranyja listy ŭ novym aknie"
22223 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
22224 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
22225 msgstr "Adčyni abranyja listy ŭ aknie redahavańnia"
22227 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
22228 msgid "P_revious Unread Message"
22229 msgstr "Nastupny niep_račytany list"
22231 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
22232 msgid "Paste messages from the clipboard"
22233 msgstr "Uklej listy z abmiennaha buferu"
22235 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
22236 msgid "Pos_t New Message to Folder"
22237 msgstr "_Dašli novy list u kataloh"
22239 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
22240 msgid "Post a Repl_y"
22243 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
22244 msgid "Post a message to a Public folder"
22245 msgstr "Dašli list u publičny kataloh"
22247 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
22248 msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
22249 msgstr "Dašli adkaz na list u publičny kataloh"
22251 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
22252 msgid "Pr_evious Important Message"
22253 msgstr "Papiar_edni važny list"
22255 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
22256 msgid "Preview the message to be printed"
22257 msgstr "Prahledź list u vyhladzie, hatovym da druku"
22259 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
22260 msgid "Print this message"
22261 msgstr "Drukuj hety list"
22263 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
22265 msgstr "Piera_kiruj"
22267 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
22268 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
22269 msgstr "Pierakiroŭvaje paznačany list da inšaj asoby"
22271 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
22272 msgid "Reset the text to its original size"
22273 msgstr "Viarni pačatkovyja pamiery tekstu"
22275 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
22276 msgid "Save the selected messages as a text file"
22277 msgstr "Zapišy paznačanyja listy ŭ tekstavy fajł"
22279 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
22280 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
22281 msgstr "Kata_loh pošuku ŭ rassyłcy..."
22283 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
22284 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
22285 msgstr "Kataloh pošuku ŭ adrasa_tach..."
22287 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
22288 msgid "Search Folder from S_ubject..."
22289 msgstr "Kataloh pošuku ŭ _temach..."
22291 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
22292 msgid "Search Folder from Sen_der..."
22293 msgstr "Kataloh pošuku ŭ aŭta_rach..."
22295 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
22296 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
22297 msgstr "Šukaj tekst u źmieście bačnaha lista"
22299 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
22300 msgid "Select _All Text"
22301 msgstr "Zazn_ač uvieś tekst"
22303 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
22304 msgid "Select all the text in a message"
22305 msgstr "Zaznač uvieś tekst u liście"
22307 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
22308 msgid "Set up the page settings for your current printer"
22309 msgstr "Akreśli nałady staronki dziejnaj drukarki"
22311 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
22312 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
22313 msgstr "Pakazvaj mirhańnie kursora ŭ źmieście bačnych listoŭ"
22315 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
22316 msgid "Show messages with all email headers"
22317 msgstr "Pakazvaj usie šapki listoŭ"
22319 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
22320 msgid "Show the raw email source of the message"
22321 msgstr "Pakazvaj u vyhladzie vytočnaha kodu"
22323 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
22324 msgid "Undelete the selected messages"
22325 msgstr "Viarni vydaleńnie paznačanych listoŭ"
22327 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
22328 msgid "Uni_mportant"
22329 msgstr "_Niavažnaje"
22331 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
22335 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
22337 msgstr "_Dałučanaje"
22339 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
22340 msgid "_Caret Mode"
22341 msgstr "Režym _karetki"
22343 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
22344 msgid "_Clear Flag"
22345 msgstr "Zdym_i ściažok"
22347 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
22348 msgid "_Delete Message"
22349 msgstr "_Vydali list"
22351 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
22352 msgid "_Find in Message..."
22353 msgstr "_Znajdzi ŭ liście..."
22355 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
22356 msgid "_Flag Completed"
22357 msgstr "_Paznač jak zavieržanaje"
22359 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
22363 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
22367 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
22369 msgstr "U źmieście lista"
22371 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
22375 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
22376 msgid "_Load Images"
22377 msgstr "Zahruzi _vyjavy"
22379 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
22380 msgid "_Message Source"
22381 msgstr "_Kod lista"
22383 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
22384 msgid "_Next Message"
22385 msgstr "_Nastupny list"
22387 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
22388 msgid "_Normal Size"
22389 msgstr "_Zvyčajnyja pamiery"
22391 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
22395 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
22396 msgid "_Open in New Window"
22397 msgstr "_Adčyni ŭ novym aknie"
22399 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
22400 msgid "_Previous Message"
22401 msgstr "_Papiaredni list"
22403 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
22405 msgstr "_Cytavanaje"
22407 #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
22408 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
22412 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
22413 msgid "_Save Message..."
22414 msgstr "_Zapišy list..."
22416 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
22417 msgid "_Undelete Message"
22418 msgstr "_Anuluj vydaleńnie lista"
22420 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
22422 msgstr "_Niepračytany"
22424 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
22426 msgstr "Pavie_ličeńnie"
22428 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
22432 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
22436 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
22437 msgid "Main toolbar"
22438 msgstr "Hałoŭnaja panel pryładździa"
22440 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
22441 msgid "Copy selected memo"
22442 msgstr "Skapijuj paznačanuju natatku"
22444 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
22445 msgid "Cut selected memo"
22446 msgstr "Vytni paznačanuju natatku"
22448 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
22449 msgid "Delete selected memos"
22450 msgstr "Vydali paznačanyja natatki"
22452 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
22453 msgid "Paste memo from the clipboard"
22454 msgstr "Uklej natatku z abmiennaha buferu"
22456 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
22457 msgid "Previews the list of memos to be printed"
22458 msgstr "Pakazvaje pieradahlad śpisu natatak, hatovych da druku"
22460 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
22461 msgid "Print the list of memos"
22462 msgstr "Drukuj śpis natatak"
22464 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
22465 msgid "View the selected memo"
22466 msgstr "Pakažy paznačanuju natatku"
22468 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
22470 msgstr "_Adčyni natatku"
22472 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
22473 msgid "Copy selected tasks"
22474 msgstr "Kapijuj paznačanyja zadačy"
22476 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
22477 msgid "Cut selected tasks"
22478 msgstr "Vytni paznačanyja zadačy"
22480 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
22481 msgid "Delete completed tasks"
22482 msgstr "Vydali zakončanyja zadačy"
22484 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
22485 msgid "Delete selected tasks"
22486 msgstr "Vydali paznačanyja zadačy"
22488 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
22489 msgid "Mar_k as Complete"
22490 msgstr "_Paznač jak zavieršanyja"
22492 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
22493 msgid "Mark selected tasks as complete"
22494 msgstr "Paznač abranyja zadačy jak zakončanyja"
22496 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
22497 msgid "Paste tasks from the clipboard"
22498 msgstr "Uklej zadačy z abmiennaha buferu"
22500 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
22501 msgid "Previews the list of tasks to be printed"
22502 msgstr "Pakazvaje pieradahlad zadač u vyhladzie, hatovym da druku"
22504 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
22505 msgid "Print the list of tasks"
22506 msgstr "Drukuj śpis zadač"
22508 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
22509 msgid "Show task preview window"
22510 msgstr "Pakažy akno pieradahladu zadačy"
22512 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
22513 msgid "Task _Preview"
22514 msgstr "_Pieradahlad zadačy"
22516 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
22517 msgid "View the selected task"
22518 msgstr "Pakažy paznačanuju zadaču"
22520 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
22522 msgstr "_Adčyni zadaču"
22524 #: ../ui/evolution.xml.h:1
22525 msgid "About Evolution..."
22526 msgstr "Infarmacyja ab Evolution..."
22528 #: ../ui/evolution.xml.h:2
22529 msgid "Change Evolution's settings"
22530 msgstr "Źmiani nałady Evolution"
22532 #: ../ui/evolution.xml.h:3
22533 msgid "Change the visibility of the toolbar"
22534 msgstr "Źmiani bačnaść paneli pryładździa"
22536 #: ../ui/evolution.xml.h:5
22537 msgid "Create a new window displaying this folder"
22538 msgstr "Stvaraje novaje akno z vyhladam hetaha katalohu"
22540 #: ../ui/evolution.xml.h:6
22541 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
22542 msgstr "Pakažy knopki akna, užyvajučy nałady asiarodździa"
22544 #: ../ui/evolution.xml.h:7
22545 msgid "Display window buttons with icons and text"
22546 msgstr "Pakažy knopki akna z ikonami j tekstam"
22548 #: ../ui/evolution.xml.h:8
22549 msgid "Display window buttons with icons only"
22550 msgstr "Pakažy knopki akna z adnymi ikonami"
22552 #: ../ui/evolution.xml.h:9
22553 msgid "Display window buttons with text only"
22554 msgstr "Pakažy knopki akna z adnym tekstam"
22556 #: ../ui/evolution.xml.h:10
22557 msgid "Evolution _FAQ"
22558 msgstr "_Pytańni dy adkazy Evolution"
22560 #: ../ui/evolution.xml.h:11
22561 msgid "Exit the program"
22562 msgstr "Vyjdzi z prahramy"
22564 #: ../ui/evolution.xml.h:12
22565 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
22566 msgstr "Zabudź zapomnienyja paroli i potym znoŭ pra ich zapytaj"
22568 #: ../ui/evolution.xml.h:13
22569 msgid "Hide window buttons"
22570 msgstr "Schavaj knopki akna"
22572 #: ../ui/evolution.xml.h:14
22574 msgstr "_Impartuj..."
22576 #: ../ui/evolution.xml.h:15
22577 msgid "Icons _and Text"
22578 msgstr "Ikony _j tekst"
22580 #: ../ui/evolution.xml.h:16
22581 msgid "Import data from other programs"
22582 msgstr "Impartuj źviestki ź inšych prahramaŭ"
22584 #: ../ui/evolution.xml.h:17
22588 #: ../ui/evolution.xml.h:19
22589 msgid "New _Window"
22590 msgstr "No_vaje akno"
22592 #: ../ui/evolution.xml.h:20
22593 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
22594 msgstr "Adčyni web-staronku z častymi pytańniami i adkazami"
22596 #: ../ui/evolution.xml.h:21
22597 msgid "Page Set_up..."
22598 msgstr "_Nałady sta_ronki..."
22600 #: ../ui/evolution.xml.h:22
22601 msgid "Prefere_nces"
22604 #: ../ui/evolution.xml.h:23
22605 msgid "Send / Receive"
22606 msgstr "Vyšli/Atrymaj"
22608 #: ../ui/evolution.xml.h:24
22609 msgid "Send / _Receive"
22610 msgstr "Vyšli/_Atrymaj"
22612 #: ../ui/evolution.xml.h:25
22613 msgid "Send queued items and retrieve new items"
22614 msgstr "Dašli zaplanavanyja listy dy atrymaj novyja"
22616 #: ../ui/evolution.xml.h:26
22617 msgid "Set up Pilot configuration"
22618 msgstr "Naładź Pilota"
22620 #: ../ui/evolution.xml.h:28
22621 msgid "Show Side _Bar"
22622 msgstr "Pakažy _bakavuju panel"
22624 #: ../ui/evolution.xml.h:29
22625 msgid "Show _Status Bar"
22626 msgstr "Pakažy panel _statusu"
22628 #: ../ui/evolution.xml.h:30
22629 msgid "Show _Toolbar"
22630 msgstr "Pakažy pan_el pryładździa"
22632 #: ../ui/evolution.xml.h:31
22633 msgid "Show information about Evolution"
22634 msgstr "Pakažy infarmacyju ab Evolution"
22636 #: ../ui/evolution.xml.h:32
22637 msgid "Submit Bug Report"
22638 msgstr "Dašli rapart ab pamyłcy"
22640 #: ../ui/evolution.xml.h:33
22641 msgid "Submit _Bug Report"
22642 msgstr "Dašli rapart a_b pamyłcy"
22644 #: ../ui/evolution.xml.h:34
22645 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
22646 msgstr "Dašli rapart ab pamyłcy pry dapamozie Bug Buddy"
22648 #: ../ui/evolution.xml.h:35
22649 msgid "Toggle whether we are working offline."
22651 "Pieraklučy pamiž režymami pracy z padłučeńniem i biez padłučeńnia da sieciva."
22653 #: ../ui/evolution.xml.h:36
22654 msgid "Tool_bar Style"
22655 msgstr "Styl pa_neli pryładździa"
22657 #: ../ui/evolution.xml.h:37
22658 msgid "View/Hide the Side Bar"
22659 msgstr "Pakažy/Schavaj bakavuju panel"
22661 #: ../ui/evolution.xml.h:38
22662 msgid "View/Hide the Status Bar"
22663 msgstr "Pakažy/Schavaj panel statusu"
22665 #: ../ui/evolution.xml.h:39
22666 msgid "Work _Offline"
22667 msgstr "Pracuj _biez padłučeńnia"
22669 #: ../ui/evolution.xml.h:40
22673 #: ../ui/evolution.xml.h:41
22674 msgid "_Close Window"
22675 msgstr "_Začyni akno"
22677 #: ../ui/evolution.xml.h:44
22678 msgid "_Forget Passwords"
22679 msgstr "_Vydali paroli"
22681 #: ../ui/evolution.xml.h:45
22682 msgid "_Frequently Asked Questions"
22683 msgstr "_Častyja pytańni i adkazy"
22685 #: ../ui/evolution.xml.h:47
22686 msgid "_Hide Buttons"
22687 msgstr "_Schavaj knopki"
22689 #: ../ui/evolution.xml.h:48
22690 msgid "_Icons Only"
22691 msgstr "Adny i_kony"
22693 #: ../ui/evolution.xml.h:50
22694 msgid "_Quick Reference"
22695 msgstr "Šparh_ałka"
22697 #: ../ui/evolution.xml.h:51
22701 #: ../ui/evolution.xml.h:52
22702 msgid "_Switcher Appearance"
22703 msgstr "Vyhlad pi_eraklučalnika"
22705 #: ../ui/evolution.xml.h:53
22706 msgid "_Synchronization Options..."
22707 msgstr "Opcyi _synchranizacyi..."
22709 #: ../ui/evolution.xml.h:54
22711 msgstr "Adzin _tekst"
22713 #: ../ui/evolution.xml.h:56
22717 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
22718 msgid "By _Company"
22719 msgstr "Pavod_le firmy"
22721 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
22722 msgid "_Address Cards"
22723 msgstr "_Adrasnyja kartki"
22725 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
22727 msgstr "Vyhlad _śpisu"
22729 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
22731 msgstr "Vyhlad _tydnia"
22733 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
22735 msgstr "Vyhlad _dnia"
22737 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
22738 msgid "_Month View"
22739 msgstr "Vyhlad _miesiaca"
22741 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5
22742 msgid "_Work Week View"
22743 msgstr "Vyhlad _pracoŭnaha tydnia"
22745 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
22746 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
22747 msgstr "_Jak kataloh vysłanych dla šyrokaha vyhladu"
22749 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
22750 msgid "As _Sent Folder"
22751 msgstr "_Jak kataloh vysłanych"
22753 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
22755 msgstr "Pavodle s_tatusu"
22757 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
22759 msgstr "Pavodle aŭ_tara"
22761 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
22762 msgid "By Su_bject"
22763 msgstr "Pavodl_e temy"
22765 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
22766 msgid "By _Follow Up Flag"
22767 msgstr "Pavodle ściažka na paźniej"
22769 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
22770 msgid "For _Wide View"
22771 msgstr "Dla šyrokaha _vyhladu"
22773 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
22777 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
22781 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
22782 msgid "With _Due Date"
22783 msgstr "Z _dataj zakančeńnia"
22785 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
22786 msgid "With _Status"
22787 msgstr "Sa _statusam"
22789 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
22790 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
22791 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
22792 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
22793 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
22794 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
22798 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
22799 msgid "<b>Time Zones</b>"
22800 msgstr "<b>Časavyja pajasy</b>"
22802 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
22803 msgid "<b>_Selection</b>"
22804 msgstr "<b>_Vybar</b>"
22806 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
22807 msgid "Select a Time Zone"
22808 msgstr "Vybiery časavy pojas"
22810 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
22811 msgid "Timezone drop-down combination box"
22814 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
22816 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
22818 "Use the right mouse button to zoom out."
22820 "Pry dapamozie levaj knopki myšy možna pavialičyć frahment mapy i abrać "
22822 "Naciskajučy pravuju knopku, viernieš zvyčajny maštab."
22824 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
22825 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
22829 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
22830 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
22832 msgid "Define Views for %s"
22833 msgstr "Akreśli vyhlady dla %s"
22835 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
22836 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
22837 msgid "Define Views"
22838 msgstr "Akreśli vyhlady"
22840 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
22842 msgid "Define Views for \"%s\""
22843 msgstr "Akreśli vyhlady dla \"%s\""
22845 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
22846 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
22847 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
22848 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
22852 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
22854 msgstr "Instancyja"
22856 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
22857 msgid "Save Current View"
22858 msgstr "Zapišy dziejny vyhlad"
22860 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
22861 msgid "_Create new view"
22862 msgstr "_Stvary novy vyhlad"
22864 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
22865 msgid "_Replace existing view"
22866 msgstr "_Źmiani dziejny vyhlad"
22868 #. bonobo displays this string so it must be in locale
22869 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
22870 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
22871 msgid "Custom View"
22872 msgstr "Ułasny vyhlad"
22874 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
22875 msgid "Save Custom View"
22876 msgstr "Zapišy ŭłasny vyhlad"
22878 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
22879 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
22880 msgid "Define Views..."
22881 msgstr "Akreśli vyhlady..."
22883 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
22884 msgid "C_urrent View"
22885 msgstr "_Dziejny vyhlad"
22887 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
22889 msgid "Select View: %s"
22890 msgstr "Abiary vyhlad: %s"
22892 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
22893 msgid "Current view is a customized view"
22894 msgstr "Dziejny vyhlad zmadyfikavany"
22896 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
22897 msgid "Save Custom View..."
22898 msgstr "Zapišy zmadyfikavany vyhlad..."
22900 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
22901 msgid "Save current custom view"
22902 msgstr "Zapišy dziejny vyhlad"
22904 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
22905 msgid "Create or edit views"
22906 msgstr "Stvaraj albo madyfikuj vyhlady"
22908 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
22912 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
22913 msgid "Define New View"
22914 msgstr "Akreśli novy vyhlad"
22916 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
22917 msgid "Name of new view:"
22918 msgstr "Nazva novaha vyhladu:"
22920 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
22921 msgid "Type of View"
22922 msgstr "Typ vyhladu"
22924 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
22925 msgid "Type of view:"
22926 msgstr "Typ vyhladu:"
22928 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132
22929 msgid "Attachment Bar"
22930 msgstr "Panel dałučanaha"
22932 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
22933 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
22935 msgid "Cannot attach file %s: %s"
22936 msgstr "Niemahčyma dałučyć fajł %s: %s"
22938 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
22940 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
22941 msgstr "Niemahčyma dałučyć fajł %s: jon nie zvyčajny"
22943 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
22944 msgid "Attachment Properties"
22945 msgstr "Ułaścivaści dałučanaha"
22947 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
22949 msgstr "Nazva fajłu:"
22951 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
22955 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
22956 msgid "Suggest automatic display of attachment"
22957 msgstr "Prapanuj aŭtamatyčna pakazvać dałučanaje"
22959 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
22960 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
22964 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
22965 msgid "Month Calendar"
22966 msgstr "Miesiačny kalandar"
22968 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
22969 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641
22970 #: ../widgets/text/e-text.c:3642
22972 msgstr "Koler zapaŭnieńnia"
22974 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
22975 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
22976 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
22977 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648
22978 #: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656
22979 #: ../widgets/text/e-text.c:3657
22980 msgid "GDK fill color"
22981 msgstr "Koler zapaŭnieńnia GDK"
22983 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
22984 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663
22985 #: ../widgets/text/e-text.c:3664
22986 msgid "Fill stipple"
22987 msgstr "Zapoŭni kropačkami"
22989 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
22990 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
22994 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
22995 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
22999 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
23000 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
23004 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
23005 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
23009 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
23010 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
23011 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
23012 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
23013 msgid "Minimum width"
23014 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
23016 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
23017 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
23018 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
23019 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
23020 msgid "Minimum Width"
23021 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
23023 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
23024 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206
23028 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289
23032 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
23034 msgid "The time must be in the format: %s"
23035 msgstr "Čas musić być u farmacie: %s"
23037 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
23038 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
23039 msgstr "Pracentnaja vartaść musić być ad 0 da 100 uklučna"
23041 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
23045 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
23047 msgstr "Bałtyjskaje"
23049 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
23050 msgid "Central European"
23051 msgstr "Centralna-eŭrapiejskaje"
23053 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
23055 msgstr "Kitajskaje"
23057 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
23061 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
23065 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
23067 msgstr "Habrejskaje"
23069 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
23071 msgstr "Japonskaje"
23073 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
23075 msgstr "Karejskaje"
23077 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
23081 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
23085 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
23089 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
23090 msgid "Western European"
23091 msgstr "Zachodnie-eŭrapiejskaje"
23093 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
23094 msgid "Western European, New"
23095 msgstr "Zachodnie-eŭrapiejskaje, novaje"
23097 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
23098 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
23099 msgid "Traditional"
23100 msgstr "Tradycyjnaje"
23102 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
23103 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
23105 msgstr "Sproščanaje"
23107 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
23109 msgstr "Ukrainskaje"
23111 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
23113 msgstr "Vizualnaje"
23115 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
23117 msgid "Unknown character set: %s"
23118 msgstr "Nieviadomaje kadavańnie: %s"
23120 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
23121 msgid "Character Encoding"
23122 msgstr "Kadavańnie znakaŭ"
23124 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
23125 msgid "Enter the character set to use"
23126 msgstr "Uviadzi patrebnaje kadavańnie znakaŭ"
23128 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
23132 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
23133 msgid "Ch_aracter Encoding"
23134 msgstr "_Kadavańnie znakaŭ"
23136 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
23137 msgid "Date and Time"
23138 msgstr "Data j čas"
23140 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
23141 msgid "Text entry to input date"
23142 msgstr "Tekstavaje pole dla daty"
23144 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
23145 msgid "Click this button to show a calendar"
23146 msgstr "Klikni knopku, kab pakazać kalandar"
23148 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
23150 msgid "Drop-down combination box to select time"
23151 msgstr "Pole vybaru času"
23153 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464
23157 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
23161 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635
23162 msgid "Invalid Date Value"
23163 msgstr "Niapravilnaja data"
23165 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664
23166 msgid "Invalid Time Value"
23167 msgstr "Niapravilny čas"
23169 #: ../widgets/misc/e-expander.c:182
23171 msgstr "Razhornuty"
23173 #: ../widgets/misc/e-expander.c:183
23174 msgid "Whether or not the expander is expanded"
23175 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny element maje być razhornuty"
23177 #: ../widgets/misc/e-expander.c:191
23178 msgid "Text of the expander's label"
23179 msgstr "Tekst etykietki rozhortvalnaha elementu"
23181 #: ../widgets/misc/e-expander.c:198
23182 msgid "Use underline"
23183 msgstr "Užyvaj padkreśleńnie"
23185 #: ../widgets/misc/e-expander.c:199
23187 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
23188 "for the mnemonic accelerator key"
23190 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭ tekście značyć, što nastupny znak budzie "
23191 "adpaviadać klavijaturnamu skarotu."
23193 #: ../widgets/misc/e-expander.c:207
23194 msgid "Space to put between the label and the child"
23195 msgstr "Prastora pamiž etykietkaj i naščadkam"
23197 #: ../widgets/misc/e-expander.c:216
23198 msgid "Label widget"
23199 msgstr "Widget etykietki"
23201 #: ../widgets/misc/e-expander.c:217
23202 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
23203 msgstr "Widget, bačny ŭ miescy zvyčajnaj etykietki elementu razhortvańnia"
23205 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
23206 msgid "Expander Size"
23207 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
23209 #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
23210 msgid "Size of the expander arrow"
23211 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia"
23213 #: ../widgets/misc/e-expander.c:232
23214 msgid "Indicator Spacing"
23215 msgstr "Vodstupy indykatara"
23217 #: ../widgets/misc/e-expander.c:233
23218 msgid "Spacing around expander arrow"
23219 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
23221 #. FIXME: get the toplevel window...
23222 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
23223 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750
23224 msgid "Advanced Search"
23225 msgstr "Pašyrany pošuk"
23227 #. FIXME: get the toplevel window...
23228 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
23229 msgid "Save Search"
23230 msgstr "Zapišy pošuk"
23232 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
23236 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
23240 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
23241 msgid "_Save Search..."
23242 msgstr "_Zapišy pošuk..."
23244 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
23245 msgid "_Edit Saved Searches..."
23246 msgstr "Madyfikuj zap_isanyja pošuki..."
23248 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
23249 msgid "_Advanced Search..."
23250 msgstr "_Pašyrany pošuk..."
23252 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
23253 msgid "All Accounts"
23254 msgstr "Usie konty"
23256 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
23257 msgid "Current Account"
23258 msgstr "Dziejny kont"
23260 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
23261 msgid "Current Folder"
23262 msgstr "Dziejny kataloh"
23264 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
23265 msgid "Current Message"
23266 msgstr "Dziejny list"
23268 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
23269 msgid "Choose Image"
23270 msgstr "Vybiery vyjavu"
23272 #: ../widgets/misc/e-map.c:627
23274 msgstr "Mapa śvietu"
23276 #: ../widgets/misc/e-map.c:629
23279 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
23280 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
23282 "Interaktyŭny widget mapy śvietu, jaki absłuhoŭvajecca pry dapamozie myšy, "
23283 "kab abrać časavy pojas. Karystajučysia klavijaturaj, možna abrać časavy "
23286 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
23289 msgstr "U źmieście"
23291 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
23292 msgid "The button state is online"
23295 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
23297 msgstr "Synchranizuj z:"
23299 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
23300 msgid "Sync Private Records:"
23301 msgstr "Synchranizuj pryvatnyja zapisy:"
23303 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
23304 msgid "Sync Categories:"
23305 msgstr "Synchranizuj katehoryi:"
23307 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
23308 msgid "Empty message"
23309 msgstr "Pusty list"
23311 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
23312 msgid "Reflow model"
23313 msgstr "Madel ustupnaha farmatavańnia"
23315 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
23316 msgid "Column width"
23317 msgstr "Šyrynia kalony"
23319 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
23320 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
23324 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
23325 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
23326 msgid "Click here to change the search type"
23327 msgstr "Klikni, kab źmianić typ pošuku"
23329 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
23333 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
23335 msgstr "_Znajdzi ciapier"
23337 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
23341 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
23343 msgstr "ID elementu"
23345 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563
23346 #: ../widgets/text/e-text.c:3564
23350 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
23351 #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
23352 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003
23356 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
23357 #. the term to search for
23358 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020
23362 #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
23363 #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
23364 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
23368 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
23369 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
23371 msgstr "Radok kursora"
23373 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
23374 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
23375 msgid "Cursor Column"
23376 msgstr "Kalona kursora"
23378 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
23380 msgstr "Sartavalnik"
23382 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
23383 msgid "Selection Mode"
23384 msgstr "Režym paznačeńnia"
23386 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
23387 msgid "Cursor Mode"
23388 msgstr "Režym kursora"
23390 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
23391 msgid "When de_leted:"
23392 msgstr "Paśla vyda_leńnia:"
23394 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
23395 msgid "<b>Delivery Options</b>"
23396 msgstr "<b>Opcyi dastaŭki</b>"
23398 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
23399 msgid "<b>Replies</b>"
23400 msgstr "<b>Adkazy</b>"
23402 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
23403 msgid "<b>Return Notification</b>"
23404 msgstr "<b>Zvarotnyja paviedamleńni</b>"
23406 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
23407 msgid "<b>Status Tracking</b>"
23408 msgstr "<b>Adsočka stanu</b>"
23410 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
23411 msgid "A_uto-delete sent item"
23412 msgstr "Aŭtamatyčna vydalaj vysyłany ele_ment"
23414 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
23415 msgid "Creat_e a sent item to track information"
23416 msgstr "Stvary vysłany element, kab adsačyć infarmacyju"
23418 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
23419 msgid "Deli_vered and opened"
23420 msgstr "_Dasłanaj_e i adčynienaje"
23422 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
23423 msgid "Gene_ral Options"
23424 msgstr "Asnoŭnyja opcyi"
23426 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
23432 "Paćviardžeńnie atrymańnia"
23434 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
23441 "For Your Eyes Only"
23450 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
23451 msgid "R_eply requested"
23452 msgstr "Patrab_ujuć adkazu"
23454 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
23455 msgid "Sta_tus Tracking"
23456 msgstr "Adsočka s_tanu"
23458 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
23470 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
23471 msgid "When acce_pted:"
23472 msgstr "_Kali zaćvierdžana:"
23474 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
23475 msgid "When co_mpleted:"
23476 msgstr "Kali zako_nčycca:"
23478 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
23479 msgid "When decli_ned:"
23480 msgstr "Kali adchile_na:"
23482 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
23486 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
23490 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
23491 msgid "_All information"
23492 msgstr "Usi_a infarmacyja"
23494 #. To translators: This means Delay the message delivery for some time
23495 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
23496 msgid "_Delay message delivery"
23497 msgstr "_Zatrymaj dastaŭku lista"
23499 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
23501 msgstr "_Dasataŭleny"
23503 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
23504 msgid "_Set expiration date"
23505 msgstr "Paznač datu _prydatnaści"
23507 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
23511 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
23512 msgid "_When convenient"
23513 msgstr "U lu_by čas"
23515 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
23516 msgid "_When opened:"
23517 msgstr "Kali _adčyniena:"
23519 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
23520 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
23525 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
23526 #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
23527 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
23529 msgid "%s (%d%% complete)"
23530 msgstr "%s (zakončana %d%%)"
23532 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
23533 msgid "Click here to go to URL"
23534 msgstr "Klikni, kab pierajści na adras URL"
23536 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
23537 msgid "Edit Master Category List..."
23538 msgstr "Redahuj hałoŭny śpis katehoryjaŭ..."
23540 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
23541 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
23542 msgstr "Abjekt(y) naležać katehoryjam:"
23544 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
23545 msgid "_Available Categories:"
23546 msgstr "Dastupnyja _katehoryi:"
23548 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
23552 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
23554 msgstr "vypłyŭny śpis"
23556 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
23560 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
23561 msgid "Selected Column"
23562 msgstr "Paznačanaja kalona"
23564 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
23565 msgid "Focused Column"
23566 msgstr "Kalona z fokusam"
23568 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
23569 msgid "Unselected Column"
23570 msgstr "Nie paznačanaja kalona"
23572 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794
23573 msgid "Strikeout Column"
23574 msgstr "Pierakreślenaja kalona"
23576 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
23577 msgid "Underline Column"
23578 msgstr "Padkreślenaja kalona"
23580 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
23581 msgid "Bold Column"
23582 msgstr "Vytłuščanaja kalona"
23584 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
23585 msgid "Color Column"
23586 msgstr "Kalarovaja kalona"
23588 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
23589 msgid "BG Color Column"
23590 msgstr "Kalona fonavaha koleru"
23592 #: ../widgets/table/e-table-config.c:152
23596 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
23597 msgid "(Ascending)"
23598 msgstr "(Uzrastańnie)"
23600 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
23601 msgid "(Descending)"
23602 msgstr "(Apadańnie)"
23604 #: ../widgets/table/e-table-config.c:392
23606 msgstr "Nie paradkujučy"
23608 #: ../widgets/table/e-table-config.c:433
23609 msgid "No grouping"
23610 msgstr "Nie hrupujučy"
23612 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643
23613 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
23614 msgid "Show Fields"
23615 msgstr "Pakažy pali"
23617 #: ../widgets/table/e-table-config.c:664
23618 msgid "Available Fields"
23619 msgstr "Dastupnyja pali"
23621 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
23622 msgid "A_vailable Fields:"
23623 msgstr "Dastupn_yja pali:"
23625 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
23626 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
23628 msgstr "Uzrastańnie"
23630 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
23632 msgstr "Ačyści ŭsio"
23634 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
23636 msgstr "Ačyści _ŭsio"
23638 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
23639 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
23643 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
23644 msgid "Group Items By"
23645 msgstr "Hrupuj elementy pavodle"
23647 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
23649 msgstr "Pierasuń u_niz"
23651 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
23653 msgstr "Pierasuń _uvierch"
23655 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
23656 msgid "Show _field in View"
23657 msgstr "Pakažy _pole ŭ vyhladzie"
23659 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
23660 msgid "Show field i_n View"
23661 msgstr "Pakažy pole _ŭ vyhladzie"
23663 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
23664 msgid "Show field in _View"
23665 msgstr "Pakažy pole ŭ _vyhladzie"
23667 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
23671 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
23672 msgid "Sort Items By"
23673 msgstr "Sartuj elementy pavodle"
23675 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
23677 msgstr "Dalej pavodle"
23679 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
23680 msgid "_Fields Shown..."
23681 msgstr "_Bačnyja pali..."
23683 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
23684 msgid "_Group By..."
23685 msgstr "_Hrupuj pavodle..."
23687 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
23688 msgid "_Show field in View"
23689 msgstr "P_akažy pole ŭ vyhladzie"
23691 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
23692 msgid "_Show these fields in order:"
23693 msgstr "_Pakažy pali ŭ paradku:"
23695 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
23697 msgstr "_Sartuj..."
23699 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
23700 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
23701 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
23702 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
23706 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
23707 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
23708 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
23709 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
23710 msgid "Full Header"
23711 msgstr "Poŭnaja šapka"
23713 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
23714 msgid "Add a column..."
23715 msgstr "Dadaj kalonu..."
23717 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
23718 msgid "Field Chooser"
23719 msgstr "Vybar pola"
23721 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
23723 "To add a column to your table, drag it into\n"
23724 "the location in which you want it to appear."
23726 "Kab dadać kalonu ŭ tablicu, pieraciahni\n"
23727 "jaje na miesca pryznačeńnia."
23729 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
23731 msgid "%s : %s (%d item)"
23732 msgid_plural "%s : %s (%d items)"
23733 msgstr[0] "%s : %s (%d element)"
23734 msgstr[1] "%s : %s (%d elementy)"
23735 msgstr[2] "%s : %s (%d elementaŭ)"
23737 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
23739 msgid "%s (%d item)"
23740 msgid_plural "%s (%d items)"
23741 msgstr[0] "%s (%d element)"
23742 msgstr[1] "%s (%d elementy)"
23743 msgstr[2] "%s (%d elementaŭ)"
23745 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
23746 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
23747 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
23748 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
23749 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
23750 msgid "Alternating Row Colors"
23751 msgstr "Padmiena koleraŭ radkoŭ"
23753 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
23754 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
23755 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
23756 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
23757 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
23758 #: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
23759 msgid "Horizontal Draw Grid"
23760 msgstr "Haryzantalnaja sietka rysavańnia"
23762 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
23763 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
23764 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
23765 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
23766 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
23767 #: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
23768 msgid "Vertical Draw Grid"
23769 msgstr "Vertykalnaja sietka rysavańnia"
23771 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
23772 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
23773 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
23774 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
23775 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
23776 #: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
23778 msgstr "Rysuj fokus"
23780 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
23781 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
23782 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
23783 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
23784 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
23785 msgid "Cursor mode"
23786 msgstr "Režym kursora"
23788 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
23789 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
23790 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
23791 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
23792 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
23793 msgid "Selection model"
23794 msgstr "Madel zaznačeńnia"
23796 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
23797 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
23798 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
23799 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
23800 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
23801 #: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
23802 #: ../widgets/table/e-tree.c:3338
23803 msgid "Length Threshold"
23804 msgstr "Paroh daŭžyni"
23806 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
23807 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
23808 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
23809 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
23810 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
23811 #: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
23812 #: ../widgets/table/e-tree.c:3370
23813 msgid "Uniform row height"
23814 msgstr "Unifikavanaja vyšynia radkoŭ"
23816 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
23817 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
23818 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
23819 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
23821 msgstr "Zamarožanaje"
23823 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
23824 msgid "Customize Current View"
23825 msgstr "Dapasuj dziejny vyhlad"
23827 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
23828 msgid "Sort _Ascending"
23829 msgstr "Sartuj p_avodle ŭzrastańnia"
23831 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
23832 msgid "Sort _Descending"
23833 msgstr "Sartuj pavodle apa_dańnia"
23835 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
23837 msgstr "_Nie sartuj"
23839 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
23840 msgid "Group By This _Field"
23841 msgstr "_Hrupuj pavodle hetaha pola"
23843 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
23844 msgid "Group By _Box"
23845 msgstr "Hrupuj pavodle _blokaŭ"
23847 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
23848 msgid "Remove This _Column"
23849 msgstr "Vydali hetuju _kalonu"
23851 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
23852 msgid "Add a C_olumn..."
23853 msgstr "Dadaj _kalonu..."
23855 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
23857 msgstr "Raŭnań_nie"
23859 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
23861 msgstr "Najlepšaje dapasavańnie"
23863 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
23864 msgid "Format Column_s..."
23865 msgstr "Farmatuj kalon_y..."
23867 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
23868 msgid "Custo_mize Current View..."
23869 msgstr "Dapasuj dziej_ny vyhlad..."
23871 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
23873 msgstr "_Sartuj pavodle"
23876 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
23880 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
23881 msgid "Font Description"
23882 msgstr "Apisańnie šryftu"
23884 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
23885 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
23887 msgstr "Infarmacyja ab sartavańni"
23889 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
23890 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
23891 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
23895 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
23896 msgid "Table header"
23897 msgstr "Šapka tablicy"
23899 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
23900 msgid "Table model"
23901 msgstr "Madel tablicy"
23903 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
23905 msgstr "Radok kursora"
23907 #: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
23908 #: ../widgets/table/e-tree.c:3377
23909 msgid "Always search"
23910 msgstr "Biezupynny pošuk"
23912 #: ../widgets/table/e-table.c:3345
23913 msgid "Use click to add"
23914 msgstr "Klikni, kab dadać"
23916 #: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
23917 msgid "ETree table adapter"
23918 msgstr "Adapter tablicy ETree"
23920 #: ../widgets/table/e-tree.c:3383
23922 msgstr "Vyhlad retra"
23924 #: ../widgets/table/e-tree.c:3384
23925 msgid "Draw lines and +/- expanders."
23926 msgstr "Rysuj linii i razhortvalnyja elementy \"+/-\"."
23928 #: ../widgets/text/e-text.c:2733
23929 msgid "Input Methods"
23930 msgstr "Metady ŭvodu"
23932 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
23933 msgid "Event Processor"
23934 msgstr "Pracesar padziejaŭ"
23936 #: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571
23940 #: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578
23942 msgstr "Pierakreśleny"
23944 #: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585
23948 #: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
23949 msgid "Justification"
23950 msgstr "Raściahvańnie"
23952 #: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
23954 msgstr "Šyrynia padrezki"
23956 #: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607
23957 msgid "Clip Height"
23958 msgstr "Vyšynia padrezki"
23960 #: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614
23964 #: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621
23965 msgid "Fill clip rectangle"
23966 msgstr "Zapaŭnieńnie padrezanaha pramavuholnika"
23968 #: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628
23972 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
23976 #: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671
23978 msgstr "Šyrynia tekstu"
23980 #: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678
23981 msgid "Text height"
23982 msgstr "Vyšynia tekstu"
23984 #: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
23985 msgid "Use ellipsis"
23986 msgstr "Užyvaj elips"
23988 #: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
23992 #: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
23994 msgstr "Pieranoś radkoŭ"
23996 #: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714
23997 msgid "Break characters"
23998 msgstr "Znaki gvałtoŭnaha pieranosu"
24000 #: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721
24002 msgstr "Maksymalnaja kolkaść radkoŭ"
24004 #: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743
24005 msgid "Draw borders"
24006 msgstr "Rysuj miežy"
24008 #: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750
24009 msgid "Allow newlines"
24010 msgstr "Dazvalaj novyja radki"
24012 #: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757
24013 msgid "Draw background"
24016 #: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764
24017 msgid "Draw button"
24018 msgstr "Rysuj knopku"
24020 #: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771
24021 msgid "Cursor position"
24022 msgstr "Pazycyja kursora"
24024 #. Translators: Input Method Context
24025 #: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780
24027 msgstr "Kantekst IM"
24029 #: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
24030 msgid "Handle Popup"
24031 msgstr "Ručka vypłyŭnoha menu"
24033 #~ msgid "Permission Denied."
24034 #~ msgstr "Niama pravoŭ."
24036 #~ msgid "_Properties..."
24037 #~ msgstr "_Ułaścivaści..."
24039 #~ msgid "<b>Display</b>"
24040 #~ msgstr "<b>Demanstracyja</b>"
24042 #~ msgid "<b>Server Information</b>"
24043 #~ msgstr "<b>Infarmacyja ab servery</b>"
24046 #~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have "
24047 #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
24049 #~ "Niemahčyma adčynić adrasnuju knihu. Heta moža być z-za niapravilnaha "
24050 #~ "adrasu URI albo niedasiahalnaści servera LDAP."
24052 #~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
24053 #~ msgstr "Test redaktara stylu druku kantaktu"
24055 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
24056 #~ msgstr "Aŭtarskija pravy (C) 2000, Ximian, Inc."
24058 #~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
24059 #~ msgstr "Heta pravieryć widget redaktara stylu druku kantaktu"
24061 #~ msgid "Contact Print Test"
24062 #~ msgstr "Test druku kantaktaŭ"
24064 #~ msgid "This should test the contact print code"
24065 #~ msgstr "Heta pavinna pravieryć kod druku kantaktu"
24067 #~ msgid "D_escription:"
24068 #~ msgstr "Ap_isańnie:"
24070 #~ msgid "De_scription:"
24071 #~ msgstr "Аpi_sańnie:"
24073 #~ msgid "Updating query"
24074 #~ msgstr "Aktualizacyja zapytu"
24076 #~ msgid "Upcoming Appointments"
24077 #~ msgstr "Bližejšyja planavanyja zadańni"
24079 #~ msgid "Unknown reason"
24080 #~ msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
24082 #~ msgid "Open File"
24083 #~ msgstr "Adčyni fajł"
24085 #~ msgid "_Save Message"
24086 #~ msgstr "_Zapišy list"
24088 #~ msgid "Cannot open file "{0}"."
24089 #~ msgstr "Niemahčyma adčynić fajł "{0}"."
24091 #~ msgid "A_dd Filter Criteria"
24092 #~ msgstr "_Dadaj kryter filtru"
24094 #~ msgid "folder-display|%s (%u)"
24095 #~ msgstr "%s (%u)"
24097 #~ msgid "Attach original message"
24098 #~ msgstr "Dałučaj aruhinalny list"
24100 #~ msgid "Do not quote original message"
24101 #~ msgstr "Nie cytuj aryhinalnaha lista"
24103 #~ msgid "Quote original message"
24104 #~ msgstr "Cytuj aryhinalny list"
24106 #~ msgid "Enter a name for this signature."
24107 #~ msgstr "Uviadzi nazvu hetaha podpisu."
24113 #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
24114 #~ "folder "{0}"?"
24116 #~ "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić usie skasavanyja listy z katalohu "
24117 #~ ""{0}"?"
24119 #~ msgid "Delete "{0}"?"
24120 #~ msgstr "Vydalić "{0}"?"
24122 #~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?"
24123 #~ msgstr "Vydalić listy z katalohu pošuku "{0}"?"
24125 #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
24126 #~ msgstr "Ci pravieści aperacyju taksama na padkatalohach?"
24128 #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
24129 #~ msgstr "Paznačyć usie listy ŭ padkatalohach jak pračytanyja?"
24131 #~ msgid "Only on _Current Folder"
24132 #~ msgstr "Tolki ŭ _hetym katalohu"
24134 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
24135 #~ msgstr "Uklučaje plugin nahadvańnia ab dałučanym"
24137 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
24138 #~ msgstr "Uklučy plugin nahadvańnia ab dałučanym."
24140 #~ msgid "Remind _missing attachments"
24141 #~ msgstr "Nahadvaj a_b adsutnych dałučanych"
24143 #~ msgid "_Refresh:"
24144 #~ msgstr "_Aśviažeńnie:"
24146 #~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
24147 #~ msgstr "Nadvorje: Pieramiennaja vobłačnaść"
24149 #~ msgid "button-user"
24150 #~ msgstr "button-user"
24152 #~ msgid "Mark calendar offline"
24153 #~ msgstr "Paznač kalandar jak offline"
24155 #~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
24156 #~ msgstr "Paznačaje abrany kalandar dziela prahladu ŭ režymie offline"
24158 #~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
24159 #~ msgstr "Dla hetaha pluginu nie akreślena opcyjaŭ kanfihuracyi."
24161 #~ msgid "Gives an option to print from the composer."
24162 #~ msgstr "Dazvalaje drukavać listy z akna redahavańnia."
24164 #~ msgid "Print Message"
24165 #~ msgstr "Razdrukuj list"
24167 #~ msgid "Prints the message"
24168 #~ msgstr "Drukuje list"
24170 #~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
24171 #~ msgstr "Plugin asystenta pačatkovych naładaŭ."
24173 #~ msgid "Startup wizard"
24174 #~ msgstr "Pačatkovyja nałady"
24176 #~ msgid "A string description of the current printer settings."
24177 #~ msgstr "Tekstavaje apisańnie dziejnych naładaŭ drukarki."
24179 #~ msgid "Skip recovery warning dialog"
24180 #~ msgstr "Minaj akno aściarohi pry adnaŭleńni"
24182 #~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
24183 #~ msgstr "Akreślivaje, ci sačyć za avaryjnymi sytuacyjami"
24185 #~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
24187 #~ "Akreślivaje, ci nie pakazvać akno aściarohi pry adnaŭleńni Evolution."
24189 #~ msgid "No folder name specified."
24190 #~ msgstr "Nazva katalohu nie padadzienaja."
24192 #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
24193 #~ msgstr "Nazva katalohu nia moža ŭtrymlivać znaku kanca radka."
24195 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
24196 #~ msgstr "Nazva katalohu nia moža ŭtrymlivać znaku \"/\"."
24198 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
24199 #~ msgstr "Nazva katalohu nia moža ŭtrymlivać znaku \"#\"."
24201 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
24202 #~ msgstr "\".\" dy \"..\" źjaŭlajucca abaronienymi nazvami katalohaŭ."
24204 #~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
24206 #~ "Pamyłka padčas adčynieńnia web-staronki z častymi pytańniami dy adkazami."
24208 #~ msgid "Select Importers"
24209 #~ msgstr "Vybiery imparteraŭ"
24211 #~ msgid "Evolution Crash Detection"
24212 #~ msgstr "Adsočka avaryjnych sytuacyjaŭ Evolution"
24215 #~ msgstr "Ih_naruj"
24217 #~ msgid "_Do not show this message again"
24218 #~ msgstr "_Nie pakazvaj hetaha paviedamleńnia ŭ budučyni"
24220 #~ msgid "Copy selection to clipboard"
24221 #~ msgstr "Kapijuj paznačanaje ŭ abmienny bufer"
24223 #~ msgid "Cut selection to clipboard"
24224 #~ msgstr "Vytni paznačanaje ŭ abmienny bufer"
24226 #~ msgid "Paste from clipboard"
24227 #~ msgstr "Uklej zmieściva abmiennaha buferu"
24229 #~ msgid "All Day Event"
24230 #~ msgstr "Padzieja na ŭvieś dzień"
24232 #~ msgid "Send _Options"
24233 #~ msgstr "_Opcyi vysyłańnia"
24235 #~ msgid "Re_fresh..."
24236 #~ msgstr "Aśv_iažy..."
24238 #~ msgid "Show messages in the normal style"
24239 #~ msgstr "Pakazvaj listy zvyčajnym čynam"
24241 #~ msgid "Delete all but signature"
24242 #~ msgstr "Vydali ŭsio, aprača podpisu"
24245 #~ msgstr "_Farmat"
24250 #~ msgid "Open a file"
24251 #~ msgstr "Adčyni fajł"
24253 #~ msgid "PGP Encrypt"
24254 #~ msgstr "Šyfravańnie PGP"
24256 #~ msgid "PGP Sign"
24257 #~ msgstr "Podpis PGP"
24259 #~ msgid "S/MIME Encrypt"
24260 #~ msgstr "Šyfravańnie S/MIME"
24262 #~ msgid "S/MIME Sign"
24263 #~ msgstr "Podpis S/MIME"
24265 #~ msgid "Save _Draft"
24266 #~ msgstr "Zapišy čar_navik"
24268 #~ msgid "Save in folder..."
24269 #~ msgstr "Zapišy ŭ katalohu..."
24271 #~ msgid "Save the message in a specified folder"
24272 #~ msgstr "Zapišy list u paznačanym katalohu"
24277 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
24278 #~ msgstr "Dašli hety list u farmacie HTML"
24280 #~ msgid "_Delete all"
24281 #~ msgstr "_Vydali ŭsio"
24283 #~ msgid "_Open..."
24284 #~ msgstr "_Adčyni..."
24287 #~ msgstr "Začy_ni"
24292 #~ msgid "Save and _Close"
24293 #~ msgstr "_Zapišy j začyni"
24295 #~ msgid "Save the current file and close the window"
24296 #~ msgstr "Zapišy dziejny fajł i začyni akno"
24298 #~ msgid "Refresh List"
24299 #~ msgstr "Aśviažy śpis"
24301 #~ msgid "Refresh List of Folders"
24302 #~ msgstr "Aśviažy śpis katalohaŭ"
24304 #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
24305 #~ msgstr "Vydali kataloh sa śpisu katalohaŭ padpiski"
24307 #~ msgid "Subscribe"
24308 #~ msgstr "Padpišysia"
24310 #~ msgid "Unsubscribe"
24311 #~ msgstr "Adpišysia"
24313 #~ msgid "_Invert Selection"
24314 #~ msgstr "_Advarotnaść zaznačanaha"
24316 #~ msgid "Status Details"
24317 #~ msgstr "Detali statusu"
24319 #~ msgid "Time Zone"
24320 #~ msgstr "Časavy pojas"
24322 #~ msgid "TimeZone Combobox"
24323 #~ msgstr "Śpis časavych pajasoŭ"
24325 #~ msgid "_Categories..."
24326 #~ msgstr "_Katehoryi..."
24331 #~ msgid "Add an email to the List"
24332 #~ msgstr "Dadaj adras email da śpisu"
24334 #~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
24335 #~ msgstr "Ustaŭ adrasy email z adrasnaj knihi"
24340 #~ msgid "Remove an email address from the List"
24341 #~ msgstr "Vydali adras email sa śpisu"
24344 #~ msgstr "_Abiary"
24346 #~ msgid "Or_ganiser:"
24347 #~ msgstr "Arhaniza_tar:"
24349 #~ msgid "Task sort"
24350 #~ msgstr "Paradak zadač"
24352 #~ msgid "Memo sort"
24353 #~ msgstr "Paradak natatak"
24356 #~ msgstr "NPASČPS"
24358 #~ msgid "Post To:"
24359 #~ msgstr "Dašli da:"
24361 #~ msgid "The Evolution PIM and Email Client"
24362 #~ msgstr "Evolution — klijent pošty j persanalny kiraŭnik zadačaŭ"
24364 #~ msgid "_Search name:"
24365 #~ msgstr "_Nazva pošuku:"
24367 #~ msgid "Di_sable"
24368 #~ msgstr "Vy_klučy"
24370 #~ msgid "New Mail Notify sound file"
24371 #~ msgstr "Hukavy fajł infarmavańnia ab novaj pošcie"
24373 #~ msgid "New Mail Notify type"
24374 #~ msgstr "Vid infarmavańnia pra novuju poštu"
24376 #~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
24378 #~ "Akreślivaje vid infarmavańnia pra novuju poštu, jaki abiraje karystalnik."
24380 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
24381 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etykietki j kolery</span>"
24383 #~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
24384 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Infarmacyja ab novaj pošcie</span>"
24386 #~ msgid "HTML Mail"
24387 #~ msgstr "List HTML"
24389 #~ msgid "Se_lect..."
24390 #~ msgstr "Abia_ry..."
24392 #~ msgid "_Beep when new mail arrives"
24393 #~ msgstr "_Zvanok pry atrymańni novaha lista"
24395 #~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
24396 #~ msgstr "_Nie paviedamlaj pra novyja listy"
24398 #~ msgid "Attachment Reminder Preferences"
24399 #~ msgstr "Nałady nahadvańnia ab dałučanym"
24401 #~ msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes"
24402 #~ msgstr "Abiary vyjavu PNG (48×48, mienš 720 bajtaŭ)"
24404 #~ msgid "_Contacts..."
24405 #~ msgstr "_Kantakty..."
24407 #~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
24409 #~ "Pakazvaje paviedamleńni libnotify kožny raz, kali prychodzić novaja pošta."
24411 #~ msgid "Make the status icon blink"
24412 #~ msgstr "Mirhaj ikonaj statusu"
24414 #~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
24415 #~ msgstr "Mirhaje ikona novaj pošty, kali jana bačnaja."
24417 #~ msgid "System error: %s"
24418 #~ msgstr "Systemnaja pamyłka: %s"
24420 #~ msgid "Account cannot send e-mail"
24421 #~ msgstr "Niemahčyma dasłać email z kontu"
24423 #~ msgid "No store available"
24424 #~ msgstr "Niama nośbita"
24427 #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
24430 #~ "Plugin utrymlivaje interfejs CORBA dziela addalenaha dostupu da pošty."
24432 #~ msgid "Mail Remote"
24433 #~ msgstr "Addalenaja pošta"
24435 #~ msgid "New Mail Notification"
24436 #~ msgstr "Paviedamleńni ab novaj pošcie"
24438 #~ msgid "Configure"
24439 #~ msgstr "Kanfihuruj"
24441 #~ msgid "Download messages for offline"
24442 #~ msgstr "Zahruzi poštu dla režymu offline"
24444 #~ msgid "_Phone List"
24445 #~ msgstr "Śpis _telefonaŭ"
24448 #~ msgstr "PASČPSN"
24450 #~ msgid "<- _Remove"
24451 #~ msgstr "<- _Vydali"
24453 #~ msgid "Sh_ow these fields in order:"
24454 #~ msgstr "Pakažy pali ŭ _paradku:"
24457 #~ msgstr "_Dadaj ->"
24459 #~ msgid "Emulate label resize"
24460 #~ msgstr "Emuluj źmienu pamieru etykietki"