Updated Spanish translation
[evolution.git] / po / hr.po
blobe8add14457ab9d736bf7aba62fef03a2cb39285f
1 # Translation of evolution to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Jerko Bakotin <jere_b@lycos.com>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vladimir Žderić <vz@piksel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
4 #: ../shell/main.c:589
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: evolution 0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 20:22+0000\n"
11 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
12 "net>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 07:28+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
23 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
24 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
25 #, fuzzy
26 msgid "evolution address book"
27 msgstr "Evolution adresar"
29 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:32
30 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229
31 msgid "New Contact"
32 msgstr "Novi kontakt"
34 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
35 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
36 msgid "New Contact List"
37 msgstr "Nova lista kontakata"
39 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
40 #, c-format
41 msgid "current address book folder %s has %d card"
42 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
43 msgstr[0] "trenutna mapa adresara %s ima %d karticu"
44 msgstr[1] "trenutna mapa adresara %s ima %d kartice"
45 msgstr[2] "trenutna mapa adresara %s ima %d kartica"
47 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
48 msgid "Open"
49 msgstr "Otvori"
51 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
52 msgid "Contact List: "
53 msgstr "Lista kontakata: "
55 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
56 msgid "Contact: "
57 msgstr "Kontakt: "
59 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
60 msgid "evolution minicard"
61 msgstr "evolution mini kartica"
63 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
64 msgid "It has alarms."
65 msgstr "Postoje alarmi."
67 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
68 msgid "It has recurrences."
69 msgstr "Postoje alarmi."
71 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
72 msgid "It is a meeting."
73 msgstr "Sastanak."
75 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
76 #, c-format
77 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
78 msgstr "Kalendarski događaj: sažetak je %s."
80 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
81 msgid "Calendar Event: It has no summary."
82 msgstr "Kalendarski događaj: nema sažetka."
84 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
85 msgid "calendar view event"
86 msgstr "prikaži kalendarski događaj"
88 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
89 msgid "Grab Focus"
90 msgstr "Preuzmi fokus"
92 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
93 msgid "New Appointment"
94 msgstr "Novi sastanak"
96 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
97 msgid "New All Day Event"
98 msgstr "Novi cjelodnevni događaj"
100 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
101 msgid "New Meeting"
102 msgstr "Novi sastanak"
104 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
105 msgid "Go to Today"
106 msgstr "Idi na Danas"
108 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
109 msgid "Go to Date"
110 msgstr "Idi na datum"
112 #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
113 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
114 msgid "a table to view and select the current time range"
115 msgstr "tablica za pregled i odabir trenutnog vremenskog raspona"
117 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
118 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
119 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
120 #, c-format
121 msgid "It has %d event."
122 msgid_plural "It has %d events."
123 msgstr[0] "Sadrži %d događaj."
124 msgstr[1] "Sadrži %d događaja."
125 msgstr[2] "Sadrži %d događaja."
127 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
128 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
129 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
130 msgid "It has no events."
131 msgstr "Nema događaja."
133 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
134 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
135 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
136 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
137 #, c-format
138 msgid "Work Week View: %s. %s"
139 msgstr "Pregled radnog tjedna: %s. %s"
141 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
142 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
143 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
144 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
145 #, c-format
146 msgid "Day View: %s. %s"
147 msgstr "Dnevni pregled: %s. %s"
149 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
150 msgid "calendar view for a work week"
151 msgstr "pregled kalendara za radni tjedan"
153 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
154 msgid "calendar view for one or more days"
155 msgstr "pregled kalendara za jedan ili više dana"
157 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
158 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:757
159 msgid "%A %d %b %Y"
160 msgstr "%A %d %b %Y"
162 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
163 #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
164 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
165 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
166 #. You can change the order but don't change the
167 #. specifiers or add anything.
168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
169 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:760
170 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1568
171 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
172 msgid "%a %d %b"
173 msgstr "%a %d %b"
175 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
176 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
177 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
178 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:762
179 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:767
180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:769
181 msgid "%a %d %b %Y"
182 msgstr "%a %d %b %Y"
184 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
185 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
186 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
187 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
188 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:788
190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:794
191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:796
192 msgid "%d %b %Y"
193 msgstr "%d %b %Y"
195 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
196 #. Don't use any other specifiers.
197 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
198 #. month name. You can change the order but don't
199 #. change the specifiers or add anything.
200 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
201 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:786
202 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1584
203 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
204 msgid "%d %b"
205 msgstr "%d %b"
207 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
208 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
209 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:766
210 msgid "Gnome Calendar"
211 msgstr "Gnome Calendar"
213 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
214 msgid "search bar"
215 msgstr "traka za pretragu"
217 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
218 msgid "evolution calendar search bar"
219 msgstr "traka za pretragu Evolution kalendara"
221 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
222 msgid "Jump button"
223 msgstr "Skoči tipka"
225 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
226 msgid "Click here, you can find more events."
227 msgstr "Kliknite ovdje za više događaja"
229 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
230 #, c-format
231 msgid "Month View: %s. %s"
232 msgstr "Mjesečni pregled: %s. %s"
234 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
235 #, c-format
236 msgid "Week View: %s. %s"
237 msgstr "Tjedni pregled: %s. %s"
239 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
240 msgid "calendar view for a month"
241 msgstr "pregled kalendara za mjesec"
243 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
244 msgid "calendar view for one or more weeks"
245 msgstr "pregled kalendara za jedan ili više tjedana"
247 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
248 msgid "popup"
249 msgstr "popup"
251 #. action name
252 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
253 msgid "popup a child"
254 msgstr "popup a child"
256 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614
257 msgid "edit"
258 msgstr "uredi"
260 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:615
261 msgid "begin editing this cell"
262 msgstr "počni uređivati ovu ćeliju"
264 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
265 msgid "toggle"
266 msgstr "uključi/isključi"
268 #. action name
269 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
270 msgid "toggle the cell"
271 msgstr "uključi/isključi ćeliju"
273 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:194
274 msgid "expand"
275 msgstr "proširi"
277 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:195
278 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
279 msgstr "proširi redak u ETree koji sadrži ovu ćeliju"
281 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:200
282 msgid "collapse"
283 msgstr "sažmi"
285 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:201
286 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
287 msgstr "sažmi redak u ETree koji sadrži ovu ćeliju"
289 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
290 msgid "Table Cell"
291 msgstr "Ćelija tablice"
293 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
294 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
295 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
296 msgid "click to add"
297 msgstr "kliknite za dodavanje"
299 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
300 msgid "click"
301 msgstr "kliknite"
303 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
304 msgid "sort"
305 msgstr "razvrstaj"
307 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
308 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
309 msgid "%d %B %Y"
310 msgstr "%d %B %Y"
312 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
313 #, c-format
314 msgid "Calendar: from %s to %s"
315 msgstr "Kalendar: od %s do %s"
317 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
318 msgid "evolution calendar item"
319 msgstr "stavka Evolution kalendara"
321 #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
322 msgid "Combo Button"
323 msgstr "Kombinirani gumb"
325 #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
326 msgid "Activate Default"
327 msgstr "Aktiviraj podrazumijevano"
329 #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
330 msgid "Popup Menu"
331 msgstr "Popup izbornik"
333 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
334 msgid "Toggle Attachment Bar"
335 msgstr "Prikaži / sakrij traku s prilozima"
337 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
338 msgid "activate"
339 msgstr "uključi"
341 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
342 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
343 msgid ""
344 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
345 "different address book from the side bar in the Contacts view."
346 msgstr ""
348 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
349 msgid ""
350 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
351 "with the same address anyway?"
352 msgstr ""
353 "Kontakt sa ovom adresom već postoji. Želite li dodati novu karticu sa istom "
354 "adresom?"
356 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
357 msgid "Address '{0}' already exists."
358 msgstr "Adresa '{0}' već postoji."
360 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
361 msgid "Cannot add new contact"
362 msgstr ""
364 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
365 msgid "Cannot move contact."
366 msgstr "Ne mogu ukloniti kontakt."
368 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
369 msgid "Category editor not available."
370 msgstr "Uređivač kategorija nije dostupan."
372 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
373 msgid ""
374 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
375 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
376 "your caps lock might be on."
377 msgstr ""
378 "Provjerite je li vaša lozinka ispravno upisana i koristite li podržanu "
379 "metodu prijave. Prisjetite se da su mnoge lozinke osjetljive na velika i "
380 "mala slova; tipka za velika slova je možda uključena."
382 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
383 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
384 msgstr "Ne mogu dohvatiti shema informaciju za LDAP server."
386 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
387 #, fuzzy
388 msgid "Could not remove address book."
389 msgstr "Ne mogu ukloniti adresar."
391 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
395 "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
396 "Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
397 msgstr ""
398 "Trenutačno možete pristupiti jedino GroupWise adresaru iz Evolutiona. Molim "
399 "vas da prvo koristite neki drugi GroupWise poštanski klijent da biste dobili "
400 "Frequent Contacts i Groupwise Personal Contacts mape."
402 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
403 msgid "Delete address book '{0}'?"
404 msgstr "Obrisati adresar '{0}'?"
406 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
407 #, fuzzy
408 msgid "Error loading address book."
409 msgstr "Greška kod učitavanja adresara."
411 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
412 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
413 msgstr "Greška prilikom spremanja {0} u {1}: {2}"
415 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
416 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
417 msgstr "Neuspjela prijava na LDAP poslužitelj."
419 #. Unknown error
420 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
421 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1734
422 msgid "Failed to delete contact"
423 msgstr "Neuspjeh pri brisanju kontakta"
425 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
426 msgid "GroupWise Address book creation:"
427 msgstr "kreiranje GroupWise adresara:"
429 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
430 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
431 msgstr "Poslužitelj nije odgovorio sa ispravnim podacima sheme."
433 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
434 msgid "Server Version"
435 msgstr "Verzija servera"
437 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
438 msgid "Some features may not work properly with your current server"
439 msgstr ""
440 "Neke mogućnosti možda neće raditi ispravno s vašim trenutnim poslužiteljom"
442 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
443 #, fuzzy
444 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
445 msgstr "Evolution adresar je ugašen neočekivano."
447 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
448 msgid ""
449 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
450 msgstr ""
451 "Slika koju ste odabrali je prevelika. Želite li promijeniti veličinu i "
452 "spremiti sliku?"
454 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
455 msgid ""
456 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
457 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
458 "supported search bases."
459 msgstr ""
460 "Ovaj LDAP poslužitelj možda koristi stariju verziju LDAP-a, koja ne podržava "
461 "ovu funkcionalnost ili je neispravno podešen. Upitajte vašeg administratora "
462 "koje su podržane baze pretrage."
464 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
465 #, fuzzy
466 msgid "This address book could not be opened."
467 msgstr "Ovaj adresar se ne može otvoriti."
469 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
470 #, fuzzy
471 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
472 msgstr "Ovaj poslužitelj adresara nema nikakvih prijedloga za baze pretrage."
474 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
478 "misspelled or your network connection could be down."
479 msgstr ""
480 "Ovaj poslužitelj adresara je možda nedostupan ili je ime poslužitelja "
481 "neispravno ili je vaša mrežna veza neaktivna."
483 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
484 msgid "This address book will be removed permanently."
485 msgstr "Ovaj adresar će biti trajno uklonjen."
487 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
488 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
489 msgstr "Ovaj poslužitelj ne podržava LDAPv3 informacije o shemi."
491 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
492 #, fuzzy
493 msgid "Unable to open address book"
494 msgstr "Otvaranje adresara nije uspjelo"
496 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
497 msgid "Unable to perform search."
498 msgstr "Neuspjelo izvršavanje pretrage."
500 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
501 msgid "Unable to save {0}."
502 msgstr "Neuspjelo spremanje {0}."
504 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
505 msgid "Would you like to save your changes?"
506 msgstr "Želite li spremiti vaše izmjene?"
508 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
509 #, fuzzy
510 msgid ""
511 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
512 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
513 msgstr ""
514 "Pokušavate prebaciti kontakt iz jednog adresara u drugi ali kontakt ne može "
515 "biti uklonjen iz izvornog. Želite li spremiti kopiju?"
517 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
518 msgid ""
519 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
520 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
521 "a supported version"
522 msgstr ""
523 "Spajate se na nepodržani GroupWise poslužitelj i možda ćete naići na "
524 "probleme u korištenju Evolutiona. Za najbolje rezultate bi trebalo "
525 "nadograditi poslužitelj na podržanu verziju."
527 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
528 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
529 msgstr ""
531 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
532 msgid ""
533 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
534 "changes?"
535 msgstr "Napravili ste izmjene za ovaj kontakt. Želite li spremiti izmjene?"
537 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
538 msgid ""
539 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
540 msgstr ""
541 "Vaši kontakti za {0} neće biti dostupni do ponovnog pokretanja Evolutiona."
543 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
544 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
545 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
546 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
547 msgid "_Add"
548 msgstr "_Dodaj"
550 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
551 msgid "_Discard"
552 msgstr "_Odbaci"
554 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
555 msgid "_Do not save"
556 msgstr "Ne spremaj"
558 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
559 msgid "_Resize"
560 msgstr "_Promjena veličine"
562 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
563 msgid "_Use as it is"
564 msgstr "Koristi postojeće"
566 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
567 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
568 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
569 msgid "{0}"
570 msgstr "{0}"
572 #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
573 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
574 msgid "{1}"
575 msgstr "{1}"
577 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:299
578 msgid "Default Sync Address:"
579 msgstr "Uobičajena adresa za sinhroniziranje:"
581 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320
582 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321
583 #, fuzzy
584 msgid "Could not load address book"
585 msgstr "Ne mogu učitati adresar"
587 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1398
588 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1401
589 msgid "Could not read pilot's Address application block"
590 msgstr "Nisam mogao pročitati programski blok adresa pilota"
592 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
593 msgid "Autocompletion"
594 msgstr "Automatsko dovršavanje"
596 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
597 msgid "C_ontacts"
598 msgstr "K_ontakti"
600 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
601 msgid "Certificates"
602 msgstr "Potvrde"
604 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
605 #, fuzzy
606 msgid "Configure autocomplete here"
607 msgstr "Ovdje podesite automatsko nadopunjavanje"
609 #. Create the contacts group
610 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
611 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1326
612 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:299 ../calendar/gui/migration.c:396
613 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
614 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
615 msgid "Contacts"
616 msgstr "Kontakti"
618 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
619 msgid "Evolution Address Book"
620 msgstr "Evolution adresar"
622 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
623 #, fuzzy
624 msgid "Evolution Address Book address popup"
625 msgstr "popup adresa Evoluion adresara"
627 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
628 msgid "Evolution Address Book address viewer"
629 msgstr "preglednik adresa Evolution adresara"
631 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
632 msgid "Evolution Address Book card viewer"
633 msgstr "preglednik kartica Evolution adresara"
635 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
636 msgid "Evolution Address Book component"
637 msgstr "sastavnica Evolution adresara"
639 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
640 #, fuzzy
641 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
642 msgstr "Evolution S/Mime kontrola za upravljanje certifikatima"
644 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
645 msgid "Evolution folder settings configuration control"
646 msgstr "Kontrola podešavanja postavki Evolucija direktorija"
648 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
649 #, fuzzy
650 msgid "Manage your S/MIME certificates here"
651 msgstr "Upravljanje vašim S/Mime certifikatima"
653 #. create the local source group
654 #. On This Computer is always first and Search Folders is always last
655 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144
656 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
657 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:236
658 #: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475
659 #: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
660 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
661 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2906
662 #: ../mail/mail-component.c:312 ../mail/mail-vfolder.c:216
663 #: ../mail/message-list.c:1457
664 msgid "On This Computer"
665 msgstr "Na ovom računalu"
667 #. Create the default Person addressbook
668 #. Create the default Person calendar
669 #. Create the default Person task list
670 #. Create the default Person addressbook
671 #. orange
672 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152
673 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
674 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
675 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
676 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:29
677 #: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:27
678 #: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
679 #: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:204
680 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:35 ../mail/em-migrate.c:1058
681 msgid "Personal"
682 msgstr "Osobni podaci"
684 #. Create the LDAP source group
685 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:163
686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
687 msgid "On LDAP Servers"
688 msgstr "Na LDAP poslužiteljima"
690 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:231
691 msgid "Create a new contact"
692 msgstr "Unesi novi kontakt"
694 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
695 msgid "Create a new contact list"
696 msgstr "Napravi novi kontakt popis"
698 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
699 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1207
700 msgid "New Address Book"
701 msgstr "Novi adresar"
703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
704 msgid "Create a new address book"
705 msgstr "Izradi novi adresar"
707 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:410
708 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
709 msgstr "Neuspješna nadogradnja postavki adresara ili mapa."
711 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:316
712 msgid "Base"
713 msgstr "Baza"
715 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:517
716 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
717 msgid "_Type:"
718 msgstr "_Vrsta:"
720 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:619
721 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
722 msgstr ""
724 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
725 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
726 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
727 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
728 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
729 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
730 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:89
731 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2367
732 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
733 msgid "General"
734 msgstr "Općenito"
736 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:983
737 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:555
738 #: ../mail/importers/pine-importer.c:385
739 msgid "Address Book"
740 msgstr "Adresar"
742 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:987
743 msgid "Server Information"
744 msgstr "Informacije o poslužitelju"
746 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989
747 msgid "Authentication"
748 msgstr "Autorizacija"
750 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
751 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
752 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
753 msgid "Details"
754 msgstr "Detalji"
756 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:993
757 #: ../mail/em-folder-browser.c:983
758 msgid "Searching"
759 msgstr "Pretraživanje"
761 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995
762 msgid "Downloading"
763 msgstr "Preuzimam"
765 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205
766 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
767 msgid "Address Book Properties"
768 msgstr "Postavke knjige adresara"
770 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73
771 #: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
772 msgid "Migrating..."
773 msgstr "Migriranje..."
775 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
776 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Migrating '%s':"
779 msgstr "Migriram `%s':"
781 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
782 msgid "LDAP Servers"
783 msgstr "Mijenjaj LDAP poslužitelje"
785 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
786 msgid "Autocompletion Settings"
787 msgstr "Postavke automatskog dopunjavanja"
789 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
790 msgid ""
791 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
792 "since Evolution 1.x.\n"
793 "\n"
794 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
795 msgstr ""
796 "Lokacija hijerarhije Evolution mape kontakata se promijenila od inačice "
797 "Evolutiona 1.x.\n"
798 "\n"
799 "Molim pričekajte dok Evolution ne migrira vaše mape..."
801 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
802 msgid ""
803 "The format of mailing list contacts has changed.\n"
804 "\n"
805 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
806 msgstr ""
807 "Format zapisa mailing lista se promjenio.\n"
808 "\n"
809 "Pričekajte dok Evolution konvertira vaše mape..."
811 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
812 msgid ""
813 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
814 "\n"
815 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
816 msgstr ""
817 "Format zapisa telefonskih brojeva se promjenio.\n"
818 "\n"
819 "Pričekajte dok Evolution konvertira vaše mape..."
821 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
822 msgid ""
823 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
824 "\n"
825 "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
826 msgstr ""
827 "Format zapisa Palm Sync zapisa i mapa se promjenio.\n"
828 "\n"
829 "Pričekajte dok Evolution konvertira vaše mape..."
831 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
832 #: ../mail/em-folder-utils.c:501
833 #, c-format
834 msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
835 msgstr "Preimenuj mapu \"%s\" u:"
837 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:428
838 #: ../mail/em-folder-utils.c:503
839 msgid "Rename Folder"
840 msgstr "Preimenuj mapu"
842 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:433
843 #: ../mail/em-folder-utils.c:509
844 msgid "Folder names cannot contain '/'"
845 msgstr "Ime mape ne može sadržavati znak '/'"
847 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:942
848 msgid "_New Address Book"
849 msgstr "_Novi adresar"
851 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:943
852 msgid "Save As vCard..."
853 msgstr ""
855 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:946
856 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
857 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:619
858 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
859 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
860 #: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459
861 #: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/em-folder-view.c:1340
862 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
863 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
864 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
865 msgid "_Delete"
866 msgstr "_Obriši"
868 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
869 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:622
870 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035
871 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462
872 #: ../composer/e-msg-composer.c:1046 ../mail/em-folder-tree.c:2120
873 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
874 msgid "_Properties"
875 msgstr "_Postavke"
877 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1337
878 msgid "Contact Source Selector"
879 msgstr "Kontakt izbornik izvora"
881 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
882 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
883 msgstr "Anonimno pristupam LDAP serveru"
885 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
886 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
887 msgid "Failed to authenticate.\n"
888 msgstr "Neuspjela prijava.\n"
890 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
891 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
892 #, c-format
893 msgid "Enter password for %s (user %s)"
894 msgstr "Unesite lozinku za %s (korisnik %s)"
896 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
897 #: ../calendar/common/authentication.c:51
898 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
899 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:190
900 #: ../smime/gui/component.c:49
901 msgid "Enter password"
902 msgstr "Upišite lozinku"
904 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
905 msgid "Autocomplete length"
906 msgstr "Automatsko dovršavanje trajanja"
908 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
909 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
910 msgstr "EFolderList xml za popis izvršenih URL-ova"
912 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
913 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
914 msgstr "EFolderList xml za popis izvršenih URL-ova"
916 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
917 msgid ""
918 "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
919 "preview pane, in pixels."
920 msgstr ""
921 "Položaj vertikalnog okna, između prikaza u karticama i listama, i prethodnog "
922 "okna, u pikseilma."
924 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
925 msgid "Show preview pane"
926 msgstr "Prikaži ploču pregleda"
928 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
929 msgid ""
930 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
931 "autocomplete."
932 msgstr ""
933 "Broj znakova koji moraju biti utipkani prije nego Evolution pokuša napraviti "
934 "automatsko nadopunjavanje."
936 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
937 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
938 msgstr "URI mape koja je zadnja korištena u dijalogu za izbor imena"
940 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
941 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
942 msgstr "URI mape koja je zadnja korištena u dijalogu za izbor imena."
944 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
945 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
946 msgid "Vertical pane position"
947 msgstr "Okomita pozicija polja"
949 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
950 msgid "Whether to show the preview pane."
951 msgstr "Treba li prikazati pregledno polje."
953 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
954 msgid "1"
955 msgstr "1"
957 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
958 msgid "3268"
959 msgstr "3268"
961 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
962 msgid "389"
963 msgstr "389"
965 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
966 msgid "5"
967 msgstr "5"
969 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
970 msgid "636"
971 msgstr "636"
973 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
974 msgid "<b>Authentication</b>"
975 msgstr "<b>Autorizacija</b>"
977 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
978 msgid "<b>Downloading</b>"
979 msgstr "<b>Preuzimanje</b>"
981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
982 msgid "<b>Searching</b>"
983 msgstr "<b>Pretraživanje</b>"
985 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
986 msgid "<b>Type:</b>"
987 msgstr "<b>Vrsta:</b>"
989 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
990 msgid "Add Address Book"
991 msgstr "Dodaj adresar"
993 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
994 #: ../mail/em-account-editor.c:761
995 msgid "Always"
996 msgstr "Uvijek"
998 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
999 msgid "Anonymously"
1000 msgstr "Anonimno"
1002 #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
1003 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
1004 msgid "B_rowse this book until limit reached"
1005 msgstr ""
1007 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
1008 msgid "Basic"
1009 msgstr "Osnovno"
1011 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
1012 msgid "Distinguished name"
1013 msgstr "Posebno ime:"
1015 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
1016 msgid "Email address"
1017 msgstr "Email adresa"
1019 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
1020 msgid ""
1021 "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
1022 msgstr ""
1023 "Evolution će koristiti ovu adresu e-pošte za prijavljivanje na poslužitelj."
1025 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
1026 msgid "Find Possible Search Bases"
1027 msgstr "Pronađi baze pretrage"
1029 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
1030 msgid "Lo_gin:"
1031 msgstr "Pri_java:"
1033 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
1034 #: ../mail/em-account-editor.c:760
1035 msgid "Never"
1036 msgstr "Nikada"
1038 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1039 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
1040 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
1041 #: ../mail/em-account-editor.c:288
1042 msgid "No encryption"
1043 msgstr "Bez enkripcije"
1045 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
1046 msgid "One"
1047 msgstr "Jedan"
1049 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1050 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
1051 #. abbreviation.
1052 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
1053 #: ../mail/em-account-editor.c:296
1054 msgid "SSL encryption"
1055 msgstr "SSL enkripcija"
1057 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
1058 msgid "Search Filter"
1059 msgstr "Pravilo pretraživanja"
1061 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
1062 msgid "Search _base:"
1063 msgstr "Pretraži _bazu:"
1065 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
1066 msgid "Search _filter:"
1067 msgstr "_Pravilo pretraživanja"
1069 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
1070 msgid "Search filter"
1071 msgstr "Pravilo pretraživanja"
1073 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
1074 msgid ""
1075 "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
1076 "search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
1077 "objectclass of the type \"person\"."
1078 msgstr ""
1079 "Pravilo pretraživanja je vrsta objekta koji se traži. Ako se ostavi kako je "
1080 "zadano, tražiti će se objekt vrsta \"osoba\"."
1082 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
1083 msgid ""
1084 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1085 "server if your LDAP server supports SSL."
1086 msgstr ""
1087 "Odabirom ove opcije Evolution će se povezivati samo na LDAP poslužitelje "
1088 "koji podržavaju SSL."
1090 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
1091 msgid ""
1092 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1093 "server if your LDAP server supports TLS."
1094 msgstr ""
1095 "Odabirom ove opcije Evolution će se povezivati samo na LDAP poslužitelje "
1096 "koji podržavaju TLS."
1098 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
1099 msgid ""
1100 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
1101 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
1102 "vulnerable to security exploits."
1103 msgstr ""
1104 "Odabir ove opcije znači da vaš poslužitelj ne podržava niti SSL niti TLS. "
1105 "Vaša će veza biti nezaštićena, te ćete stoga biti ranjivi na sigurnosne "
1106 "napade."
1108 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
1109 msgid "Sub"
1110 msgstr "Pod"
1112 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
1113 msgid "Supported Search Bases"
1114 msgstr "Podržane baze za pretragu"
1116 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1117 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
1118 #. this abbreviation.
1119 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
1120 #: ../mail/em-account-editor.c:292
1121 msgid "TLS encryption"
1122 msgstr "TLS enkripcija"
1124 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
1125 msgid ""
1126 "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
1127 "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
1128 "root of the directory tree."
1129 msgstr ""
1130 "Baza pretrage je razlikovno ime (DN) unosa gdje želite da započnu vaše "
1131 "pretrage. Ako ovo ostavite prazno, pretraga će započeti u korijenskom "
1132 "direktoriju stabla."
1134 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
1135 msgid ""
1136 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
1137 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
1138 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
1139 "one level beneath your base."
1140 msgstr ""
1141 "Opseg pretrage određuje dubinu pretrage po stablu direktorija. Opseg "
1142 "pretrage\n"
1143 "\"sub\" će uključiti sve unose ispod vaše baze za pretragu.\n"
1144 "Opseg pretrage \"one\" će uključiti samo unose jedan nivo ispod vaše baze."
1146 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
1147 msgid ""
1148 "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
1149 "\"."
1150 msgstr "Puno ime vašeg LDAP servera. Na primjer, \"ldap.mojafirma.com\"."
1152 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
1156 "too large will slow down your address book."
1157 msgstr ""
1158 "Najveći broj unosa za preuzimanje. Ako unesete preveliki \n"
1159 "broj, vaš će se adresar usporiti."
1161 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
1162 msgid ""
1163 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
1164 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
1165 "server."
1166 msgstr ""
1167 "Metoda koju će Evolution koristiti za vašu prijavu. Postavka \"Email adresa"
1168 "\" zahtijeva anonimni pristup na vaš LDAP poslužitelj."
1170 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
1174 "list. It is for display purposes only. "
1175 msgstr ""
1176 "Ime poslužitelja koje će se pojaviti u popisu mapa Evolutiona.\n"
1177 "Služi samo za potrebe prikazivanja. "
1179 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
1183 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
1184 "port you should specify."
1185 msgstr ""
1186 "Port LDAP poslužitelja na koji će se Evolution pokušati povezati.\n"
1187 "Ponuđen je popis standardnih portova. Pitajte svog administratora\n"
1188 "koji port da odaberete."
1190 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
1191 msgid "Using distinguished name (DN)"
1192 msgstr "Koristim posebno ime (DN)"
1194 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
1195 msgid "Using email address"
1196 msgstr "Koristim adresu e-pošte"
1198 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
1199 msgid "Whenever Possible"
1200 msgstr "Kada je moguće"
1202 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
1203 msgid "_Add Address Book"
1204 msgstr "_Dodaj adresar"
1206 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
1207 msgid "_Download limit:"
1208 msgstr "Limit za _preuzimanje:"
1210 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
1211 msgid "_Find Possible Search Bases"
1212 msgstr "_Podržane baze za pretragu"
1214 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
1215 #, fuzzy
1216 msgid "_Login method:"
1217 msgstr "Metoda _prijave:"
1219 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
1220 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
1221 #: ../mail/mail-config.glade.h:175
1222 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
1223 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
1224 msgid "_Name:"
1225 msgstr "_Ime:"
1227 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
1228 msgid "_Port:"
1229 msgstr "_Port:"
1231 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_Search scope:"
1234 msgstr "Ops_eg pretrage:"
1236 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
1237 #: ../mail/mail-config.glade.h:184
1238 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
1239 #, fuzzy
1240 msgid "_Server:"
1241 msgstr "_Poslužitelj:"
1243 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
1244 msgid "_Timeout:"
1245 msgstr "_Istek vremena:"
1247 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
1248 msgid "_Use secure connection:"
1249 msgstr "_Koristi sigurnu vezu:"
1251 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
1252 msgid "cards"
1253 msgstr "karte"
1255 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
1256 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
1257 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
1258 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
1259 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
1260 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
1261 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:662
1262 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:328
1263 msgid "minutes"
1264 msgstr "minute"
1266 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
1267 msgid "<b>Email</b>"
1268 msgstr "<b>Email</b>"
1270 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
1271 msgid "<b>Home</b>"
1272 msgstr "<b>Dom</b>"
1274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
1275 msgid "<b>Instant Messaging</b>"
1276 msgstr "<b>Brzo dopisivanje</b>"
1278 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
1279 msgid "<b>Job</b>"
1280 msgstr "<b>Posao</b>"
1282 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
1283 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1284 msgstr "<b>Razno</b>"
1286 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
1287 msgid "<b>Other</b>"
1288 msgstr "<b>Drugo</b>"
1290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
1291 msgid "<b>Telephone</b>"
1292 msgstr "<b>Telefon</b>"
1294 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
1295 msgid "<b>Web Addresses</b>"
1296 msgstr "<b>Web adresa</b>"
1298 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
1299 msgid "<b>Work</b>"
1300 msgstr "<b>Posao</b>"
1302 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1303 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
1304 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
1305 msgid "AIM"
1306 msgstr "AIM"
1308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
1309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
1310 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
1311 msgid "Ca_tegories..."
1312 msgstr "_Kategorije..."
1314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
1315 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
1316 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
1317 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
1318 msgid "Contact"
1319 msgstr "Kontakt"
1321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
1322 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
1323 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:555
1324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420
1325 msgid "Contact Editor"
1326 msgstr "Sva polja"
1328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
1329 msgid "Full _Name..."
1330 msgstr "Pu_no ime..."
1332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
1333 msgid "Image"
1334 msgstr "Slika"
1336 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
1337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
1338 msgid "MSN Messenger"
1339 msgstr "MSN Messenger"
1341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
1342 msgid "Mailing Address"
1343 msgstr "Poštanska adresa"
1345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
1346 msgid "Nic_kname:"
1347 msgstr ""
1349 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
1350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
1351 msgid "Novell Groupwise"
1352 msgstr "Novell Groupwise"
1354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
1355 msgid "Personal Information"
1356 msgstr "Osobni podaci"
1358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
1359 msgid "Telephone"
1360 msgstr "Telefon"
1362 #. red
1363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:230
1365 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
1366 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
1367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
1368 #: ../mail/em-migrate.c:1057
1369 msgid "Work"
1370 msgstr "Posao"
1372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1373 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
1374 msgid "_Address:"
1375 msgstr "_Adresa:"
1377 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
1378 #, fuzzy
1379 msgid "_Anniversary:"
1380 msgstr "God_išnjica:"
1382 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
1383 msgid "_Assistant:"
1384 msgstr "_Pomoćnik:"
1386 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
1387 #, fuzzy
1388 msgid "_Birthday:"
1389 msgstr "_Rođendan:"
1391 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1392 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:787
1393 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
1394 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850
1395 msgid "_Calendar:"
1396 msgstr "_Kalendar:"
1398 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
1399 #, fuzzy
1400 msgid "_City:"
1401 msgstr "_Grad:"
1403 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
1404 msgid "_Company:"
1405 msgstr "_Tvrtka:"
1407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
1408 #, fuzzy
1409 msgid "_Country:"
1410 msgstr "_Država:"
1412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
1413 #, fuzzy
1414 msgid "_Department:"
1415 msgstr "O_djel:"
1417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
1418 msgid "_File under:"
1419 msgstr "Da_toteka pod:"
1421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
1422 msgid "_Free/Busy:"
1423 msgstr "_Slobodan/Zauzet:"
1425 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
1426 msgid "_Home Page:"
1427 msgstr "_Web stranica:"
1429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
1430 msgid "_Manager:"
1431 msgstr "_Upravitelj"
1433 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1434 #, fuzzy
1435 msgid "_Notes:"
1436 msgstr "_Bilješke:"
1438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
1439 #, fuzzy
1440 msgid "_Office:"
1441 msgstr "_Ured:"
1443 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
1444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
1445 msgid "_PO Box:"
1446 msgstr "_Poštanski broj:"
1448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
1449 #, fuzzy
1450 msgid "_Profession:"
1451 msgstr "Z_animanje:"
1453 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
1454 #, fuzzy
1455 msgid "_Spouse:"
1456 msgstr "Su_pružnik:"
1458 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
1460 msgid "_State/Province:"
1461 msgstr "_Država/pokrajina:"
1463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
1465 msgid "_Title:"
1466 msgstr "_Naslov:"
1468 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
1469 msgid "_Video Chat:"
1470 msgstr "_Video čavrljanje:"
1472 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
1473 msgid "_Wants to receive HTML mail"
1474 msgstr "_Želi primati poštu u HTML formatu"
1476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
1477 msgid "_Web Log:"
1478 msgstr "_Web zapis:"
1480 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
1481 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
1482 msgid "_Where:"
1483 msgstr "_Gdje:"
1485 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
1486 #, fuzzy
1487 msgid "_Zip/Postal Code:"
1488 msgstr "_Poštanski broj:"
1490 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92
1491 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
1492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
1493 msgid "Address"
1494 msgstr "Adresa"
1496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99
1497 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92
1498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
1499 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
1500 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
1501 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
1502 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
1503 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
1504 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
1505 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
1506 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
1507 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
1508 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 ../widgets/text/e-text.c:3687
1509 #: ../widgets/text/e-text.c:3688
1510 msgid "Editable"
1511 msgstr "Može se uređivati"
1513 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
1514 msgid "United States"
1515 msgstr "Sjedinjene Američke Države"
1517 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
1518 msgid "Afghanistan"
1519 msgstr "Afganistan"
1521 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
1522 msgid "Albania"
1523 msgstr "Albanija"
1525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
1526 msgid "Algeria"
1527 msgstr "Alžir"
1529 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
1530 msgid "American Samoa"
1531 msgstr "Američki Samoa"
1533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
1534 msgid "Andorra"
1535 msgstr "Andora"
1537 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
1538 msgid "Angola"
1539 msgstr "Angola"
1541 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
1542 msgid "Anguilla"
1543 msgstr "Anguilla"
1545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
1546 msgid "Antarctica"
1547 msgstr "Antartika"
1549 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
1550 msgid "Antigua And Barbuda"
1551 msgstr "Antigua i Barbuda"
1553 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
1554 msgid "Argentina"
1555 msgstr "Argentina"
1557 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
1558 msgid "Armenia"
1559 msgstr "Armenija"
1561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
1562 msgid "Aruba"
1563 msgstr "Aruba"
1565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
1566 msgid "Australia"
1567 msgstr "Australija"
1569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
1570 msgid "Austria"
1571 msgstr "Austrija"
1573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
1574 msgid "Azerbaijan"
1575 msgstr "Azerbedžan"
1577 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
1578 msgid "Bahamas"
1579 msgstr "Bahami"
1581 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
1582 msgid "Bahrain"
1583 msgstr "Bahrain"
1585 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
1586 msgid "Bangladesh"
1587 msgstr "Bangladeš"
1589 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
1590 msgid "Barbados"
1591 msgstr "Barbados"
1593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
1594 msgid "Belarus"
1595 msgstr "Bjelorusija"
1597 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
1598 msgid "Belgium"
1599 msgstr "Belgija"
1601 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
1602 msgid "Belize"
1603 msgstr "Belize"
1605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
1606 msgid "Benin"
1607 msgstr "Benin"
1609 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
1610 msgid "Bermuda"
1611 msgstr "Bermuda"
1613 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
1614 msgid "Bhutan"
1615 msgstr "Butan"
1617 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
1618 msgid "Bolivia"
1619 msgstr "Bolivija"
1621 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
1622 msgid "Bosnia And Herzegowina"
1623 msgstr "Bosna i Hercegovina"
1625 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
1626 msgid "Botswana"
1627 msgstr "Bocvana"
1629 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
1630 msgid "Bouvet Island"
1631 msgstr "Bouvet Otok"
1633 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
1634 msgid "Brazil"
1635 msgstr "Brazil"
1637 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
1638 msgid "British Indian Ocean Territory"
1639 msgstr "Teritorij Britanskog Indijskog Oceana"
1641 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
1642 msgid "Brunei Darussalam"
1643 msgstr "Brunei Darussalam"
1645 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
1646 msgid "Bulgaria"
1647 msgstr "Bugarska"
1649 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
1650 msgid "Burkina Faso"
1651 msgstr "Burkina Faso"
1653 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
1654 msgid "Burundi"
1655 msgstr "Burundi"
1657 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
1658 msgid "Cambodia"
1659 msgstr "Kambodža"
1661 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
1662 msgid "Cameroon"
1663 msgstr "Kamerun"
1665 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
1666 msgid "Canada"
1667 msgstr "Kanada"
1669 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
1670 msgid "Cape Verde"
1671 msgstr "Cape Verde"
1673 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
1674 msgid "Cayman Islands"
1675 msgstr "Kajmansko otočje"
1677 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
1678 msgid "Central African Republic"
1679 msgstr "Centralna Afrička Republika"
1681 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
1682 msgid "Chad"
1683 msgstr "Čad"
1685 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
1686 msgid "Chile"
1687 msgstr "Čile"
1689 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
1690 msgid "China"
1691 msgstr "Kina"
1693 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
1694 msgid "Christmas Island"
1695 msgstr "Christmas Otok"
1697 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
1698 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1699 msgstr "Cocos (Keeling) Otočje"
1701 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
1702 msgid "Colombia"
1703 msgstr "Kolumbija"
1705 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
1706 msgid "Comoros"
1707 msgstr "Komori"
1709 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
1710 msgid "Congo"
1711 msgstr "Kongo"
1713 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
1714 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
1715 msgstr "Congo, Demokratska Republika"
1717 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
1718 msgid "Cook Islands"
1719 msgstr "Cook Islands"
1721 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
1722 msgid "Costa Rica"
1723 msgstr "Kosta Rika"
1725 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
1726 msgid "Cote d'Ivoire"
1727 msgstr "Cote d'Ivoire"
1729 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
1730 msgid "Croatia"
1731 msgstr "Hrvatska"
1733 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
1734 msgid "Cuba"
1735 msgstr "Kuba"
1737 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
1738 msgid "Cyprus"
1739 msgstr "Cipar"
1741 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
1742 msgid "Czech Republic"
1743 msgstr "Češka Republika"
1745 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
1746 msgid "Denmark"
1747 msgstr "Danska"
1749 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
1750 msgid "Djibouti"
1751 msgstr "Đibuti"
1753 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
1754 msgid "Dominica"
1755 msgstr "Dominica"
1757 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
1758 msgid "Dominican Republic"
1759 msgstr "Dominikanska Republika"
1761 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
1762 msgid "Ecuador"
1763 msgstr "Evkador"
1765 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
1766 msgid "Egypt"
1767 msgstr "Egipat"
1769 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
1770 msgid "El Salvador"
1771 msgstr "El Salvador"
1773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
1774 msgid "Equatorial Guinea"
1775 msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
1777 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
1778 msgid "Eritrea"
1779 msgstr "Eritreja"
1781 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
1782 msgid "Estonia"
1783 msgstr "Estonija"
1785 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
1786 msgid "Ethiopia"
1787 msgstr "Etiopija"
1789 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
1790 msgid "Falkland Islands"
1791 msgstr "Foklandski otoci"
1793 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
1794 msgid "Faroe Islands"
1795 msgstr "Faroe Otočje"
1797 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
1798 msgid "Fiji"
1799 msgstr "Fiđi"
1801 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
1802 msgid "Finland"
1803 msgstr "Finska"
1805 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
1806 msgid "France"
1807 msgstr "Francuska"
1809 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
1810 msgid "French Guiana"
1811 msgstr "Francuska Gvineja"
1813 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
1814 msgid "French Polynesia"
1815 msgstr "Francuska Polinezija"
1817 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
1818 msgid "French Southern Territories"
1819 msgstr "Francuski južni teritoriji"
1821 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
1822 msgid "Gabon"
1823 msgstr "Gabon"
1825 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
1826 msgid "Gambia"
1827 msgstr "Gambija"
1829 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
1830 msgid "Georgia"
1831 msgstr "Gruzija"
1833 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
1834 msgid "Germany"
1835 msgstr "Njemačka"
1837 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
1838 msgid "Ghana"
1839 msgstr "Gana"
1841 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
1842 msgid "Gibraltar"
1843 msgstr "Gibraltar"
1845 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
1846 msgid "Greece"
1847 msgstr "Grčka"
1849 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
1850 msgid "Greenland"
1851 msgstr "Greenland"
1853 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
1854 msgid "Grenada"
1855 msgstr "Grenada"
1857 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
1858 msgid "Guadeloupe"
1859 msgstr "Guadeloupe"
1861 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
1862 msgid "Guam"
1863 msgstr "Guam"
1865 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
1866 msgid "Guatemala"
1867 msgstr "Gvatemala"
1869 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
1870 msgid "Guernsey"
1871 msgstr "Guernsey"
1873 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
1874 msgid "Guinea"
1875 msgstr "Gvineja"
1877 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Guinea-Bissau"
1880 msgstr "Guinea-bissau"
1882 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
1883 msgid "Guyana"
1884 msgstr "Gvajana"
1886 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
1887 msgid "Haiti"
1888 msgstr "Haiti"
1890 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
1891 msgid "Heard And McDonald Islands"
1892 msgstr "Heard And McDonald Islands"
1894 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
1895 msgid "Holy See"
1896 msgstr "Sveta Stolica"
1898 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
1899 msgid "Honduras"
1900 msgstr "Honduras"
1902 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
1903 msgid "Hong Kong"
1904 msgstr "Hong Kong"
1906 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
1907 msgid "Hungary"
1908 msgstr "Mađarska"
1910 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
1911 msgid "Iceland"
1912 msgstr "Island"
1914 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
1915 msgid "India"
1916 msgstr "Indija"
1918 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
1919 msgid "Indonesia"
1920 msgstr "Indonezija"
1922 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
1923 msgid "Iran"
1924 msgstr "Iran"
1926 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
1927 msgid "Iraq"
1928 msgstr "Irak"
1930 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
1931 msgid "Ireland"
1932 msgstr "Irska"
1934 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
1935 msgid "Isle of Man"
1936 msgstr "Isle of Man"
1938 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
1939 msgid "Israel"
1940 msgstr "Izrael"
1942 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
1943 msgid "Italy"
1944 msgstr "Italija"
1946 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
1947 msgid "Jamaica"
1948 msgstr "Jamajka"
1950 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
1951 msgid "Japan"
1952 msgstr "Japan"
1954 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
1955 msgid "Jersey"
1956 msgstr "Jersey"
1958 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
1959 msgid "Jordan"
1960 msgstr "Jordan"
1962 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
1963 msgid "Kazakhstan"
1964 msgstr "Kazakhstan"
1966 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
1967 msgid "Kenya"
1968 msgstr "Kenija"
1970 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
1971 msgid "Kiribati"
1972 msgstr "Kiribati"
1974 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
1975 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
1976 msgstr "Korea, Demokratska Narodna Republika"
1978 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
1979 msgid "Korea, Republic Of"
1980 msgstr "Korea, Republika"
1982 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
1983 msgid "Kuwait"
1984 msgstr "Kuvajt"
1986 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
1987 msgid "Kyrgyzstan"
1988 msgstr "Kyrgyzstan"
1990 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
1991 msgid "Laos"
1992 msgstr "Laos"
1994 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
1995 msgid "Latvia"
1996 msgstr "Latvija"
1998 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
1999 msgid "Lebanon"
2000 msgstr "Libanon"
2002 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
2003 msgid "Lesotho"
2004 msgstr "Lesoto"
2006 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
2007 msgid "Liberia"
2008 msgstr "Liberija"
2010 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
2011 msgid "Libya"
2012 msgstr "Libija"
2014 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
2015 msgid "Liechtenstein"
2016 msgstr "Linhenštajn"
2018 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
2019 msgid "Lithuania"
2020 msgstr "Litva"
2022 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
2023 msgid "Luxembourg"
2024 msgstr "Luksemburg"
2026 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
2027 msgid "Macao"
2028 msgstr "Ožujak"
2030 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
2031 msgid "Macedonia"
2032 msgstr "Makedonija"
2034 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
2035 msgid "Madagascar"
2036 msgstr "Madagaskar"
2038 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
2039 msgid "Malawi"
2040 msgstr "Malawi"
2042 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
2043 msgid "Malaysia"
2044 msgstr "Malezija"
2046 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
2047 msgid "Maldives"
2048 msgstr "Maldivi"
2050 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
2051 msgid "Mali"
2052 msgstr "Mali"
2054 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
2055 msgid "Malta"
2056 msgstr "Malta"
2058 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
2059 msgid "Marshall Islands"
2060 msgstr "Marshall Islands"
2062 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
2063 msgid "Martinique"
2064 msgstr "Martinique"
2066 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
2067 msgid "Mauritania"
2068 msgstr "Mauritania"
2070 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
2071 msgid "Mauritius"
2072 msgstr "Mauricijus"
2074 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
2075 msgid "Mayotte"
2076 msgstr "Mayotte"
2078 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
2079 msgid "Mexico"
2080 msgstr "Meksiko"
2082 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
2083 msgid "Micronesia"
2084 msgstr "Micronesia"
2086 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
2087 msgid "Moldova, Republic Of"
2088 msgstr "Republika Moldavija"
2090 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
2091 msgid "Monaco"
2092 msgstr "Monako"
2094 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
2095 msgid "Mongolia"
2096 msgstr "Mongolija"
2098 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
2099 msgid "Montserrat"
2100 msgstr "Montserrat"
2102 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
2103 msgid "Morocco"
2104 msgstr "Maroko"
2106 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
2107 msgid "Mozambique"
2108 msgstr "Mozambique"
2110 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
2111 msgid "Myanmar"
2112 msgstr "Mianmar"
2114 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
2115 msgid "Namibia"
2116 msgstr "Namibija"
2118 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
2119 msgid "Nauru"
2120 msgstr "Nauru"
2122 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
2123 msgid "Nepal"
2124 msgstr "Nepal"
2126 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
2127 msgid "Netherlands"
2128 msgstr "Nizozemska"
2130 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
2131 msgid "Netherlands Antilles"
2132 msgstr "Netherlands Antilles"
2134 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
2135 msgid "New Caledonia"
2136 msgstr "Nova Kaledonia"
2138 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
2139 msgid "New Zealand"
2140 msgstr "Novi Zeland"
2142 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
2143 msgid "Nicaragua"
2144 msgstr "Nikaragva"
2146 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
2147 msgid "Niger"
2148 msgstr "Niger"
2150 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
2151 msgid "Nigeria"
2152 msgstr "Nigerija"
2154 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
2155 msgid "Niue"
2156 msgstr "Niue"
2158 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
2159 msgid "Norfolk Island"
2160 msgstr "Norfolk Island"
2162 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
2163 msgid "Northern Mariana Islands"
2164 msgstr "Northern Mariana Islands"
2166 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
2167 msgid "Norway"
2168 msgstr "Norveška"
2170 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
2171 msgid "Oman"
2172 msgstr "Oman"
2174 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
2175 msgid "Pakistan"
2176 msgstr "Pakistan"
2178 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
2179 msgid "Palau"
2180 msgstr "Palau"
2182 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
2183 msgid "Palestinian Territory"
2184 msgstr "Palestinski teritorij"
2186 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
2187 msgid "Panama"
2188 msgstr "Panama"
2190 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
2191 msgid "Papua New Guinea"
2192 msgstr "Papua Nova Gvineja"
2194 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
2195 msgid "Paraguay"
2196 msgstr "Paragvaj"
2198 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
2199 msgid "Peru"
2200 msgstr "Peru"
2202 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
2203 msgid "Philippines"
2204 msgstr "Filipini"
2206 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
2207 msgid "Pitcairn"
2208 msgstr "Pitcairn"
2210 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
2211 msgid "Poland"
2212 msgstr "Poljska"
2214 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
2215 msgid "Portugal"
2216 msgstr "Portugal"
2218 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
2219 msgid "Puerto Rico"
2220 msgstr "Puerto Rico"
2222 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
2223 msgid "Qatar"
2224 msgstr "Kvatar"
2226 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
2227 msgid "Reunion"
2228 msgstr "Reunion"
2230 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
2231 msgid "Romania"
2232 msgstr "Rumunjska"
2234 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
2235 msgid "Russian Federation"
2236 msgstr "Ruska Federacija"
2238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
2239 msgid "Rwanda"
2240 msgstr "Ruanda"
2242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
2243 msgid "Saint Kitts And Nevis"
2244 msgstr "Sveti Kitts i Nevis"
2246 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
2247 msgid "Saint Lucia"
2248 msgstr "Sveta Lucija"
2250 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
2251 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
2252 msgstr "Saint Vincent i Grenadines"
2254 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
2255 msgid "Samoa"
2256 msgstr "Samoa"
2258 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
2259 msgid "San Marino"
2260 msgstr "San Marino"
2262 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
2263 msgid "Sao Tome And Principe"
2264 msgstr "Sao Tome and Principe"
2266 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
2267 msgid "Saudi Arabia"
2268 msgstr "Saudijska Arabija"
2270 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
2271 msgid "Senegal"
2272 msgstr "Senegal"
2274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
2275 msgid "Serbia And Montenegro"
2276 msgstr "Srbija i Crna Gora"
2278 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
2279 msgid "Seychelles"
2280 msgstr "Sejšeli"
2282 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
2283 msgid "Sierra Leone"
2284 msgstr "Sierra Leone"
2286 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
2287 msgid "Singapore"
2288 msgstr "Singapur"
2290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
2291 msgid "Slovakia"
2292 msgstr "Slovačka"
2294 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
2295 msgid "Slovenia"
2296 msgstr "Slovenija"
2298 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
2299 msgid "Solomon Islands"
2300 msgstr "Solomonsko otočje"
2302 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
2303 msgid "Somalia"
2304 msgstr "Somalija"
2306 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
2307 msgid "South Africa"
2308 msgstr "Južna Afrika"
2310 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
2311 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2312 msgstr "Južna Georgia i Južni Sandwich Islands"
2314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
2315 msgid "Spain"
2316 msgstr "Španjolska"
2318 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
2319 msgid "Sri Lanka"
2320 msgstr "Šri Lanka"
2322 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
2323 msgid "St. Helena"
2324 msgstr "Sv. Helena"
2326 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
2327 msgid "St. Pierre And Miquelon"
2328 msgstr "St. Pierre And Miquelon"
2330 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
2331 msgid "Sudan"
2332 msgstr "Sudan"
2334 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
2335 msgid "Suriname"
2336 msgstr "Surinam"
2338 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
2339 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2340 msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2342 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
2343 msgid "Swaziland"
2344 msgstr "Svazilend"
2346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
2347 msgid "Sweden"
2348 msgstr "Švedska"
2350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
2351 msgid "Switzerland"
2352 msgstr "Switzerland"
2354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
2355 msgid "Syria"
2356 msgstr "Sirija"
2358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
2359 msgid "Taiwan"
2360 msgstr "Tajvan"
2362 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
2363 msgid "Tajikistan"
2364 msgstr "Tajikistan"
2366 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
2367 msgid "Tanzania, United Republic Of"
2368 msgstr "Tanzania, Ujedinjena Republika"
2370 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
2371 msgid "Thailand"
2372 msgstr "Tajland"
2374 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
2375 msgid "Timor-Leste"
2376 msgstr "Timor-Leste"
2378 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
2379 msgid "Togo"
2380 msgstr "Togo"
2382 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
2383 msgid "Tokelau"
2384 msgstr "Tokelau"
2386 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
2387 msgid "Tonga"
2388 msgstr "Tonga"
2390 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
2391 msgid "Trinidad And Tobago"
2392 msgstr "Trinidad i Tobago"
2394 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
2395 msgid "Tunisia"
2396 msgstr "Tunis"
2398 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
2399 msgid "Turkey"
2400 msgstr "Turska"
2402 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
2403 msgid "Turkmenistan"
2404 msgstr "Turkmenistan"
2406 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
2407 msgid "Turks And Caicos Islands"
2408 msgstr "Turks i Caicos otočje"
2410 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
2411 msgid "Tuvalu"
2412 msgstr "Tuvalu"
2414 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
2415 msgid "Uganda"
2416 msgstr "Uganda"
2418 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
2419 msgid "Ukraine"
2420 msgstr "Ukrajina"
2422 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
2423 msgid "United Arab Emirates"
2424 msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
2426 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
2427 msgid "United Kingdom"
2428 msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
2430 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
2431 msgid "United States Minor Outlying Islands"
2432 msgstr "United States Minor Outlying Islands"
2434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
2435 msgid "Uruguay"
2436 msgstr "Urugvaj"
2438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
2439 msgid "Uzbekistan"
2440 msgstr "Uzbekistan"
2442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
2443 msgid "Vanuatu"
2444 msgstr "Vanuatu"
2446 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
2447 msgid "Venezuela"
2448 msgstr "Venecuela"
2450 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
2451 msgid "Viet Nam"
2452 msgstr "Viet Nam"
2454 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
2455 msgid "Virgin Islands, British"
2456 msgstr "Britanski Djevičanski Otoci"
2458 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
2459 msgid "Virgin Islands, U.S."
2460 msgstr "Američki Djevičanski Otoci"
2462 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
2463 msgid "Wallis And Futuna Islands"
2464 msgstr "Otoci Wallis And Futuna"
2466 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
2467 msgid "Western Sahara"
2468 msgstr "Zapadna Sahara"
2470 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
2471 msgid "Yemen"
2472 msgstr "Jemen"
2474 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
2475 msgid "Zambia"
2476 msgstr "Zambija"
2478 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
2479 msgid "Zimbabwe"
2480 msgstr "Zimbabve"
2482 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86
2483 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:466
2484 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
2485 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
2486 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
2487 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:350
2488 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
2489 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
2490 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
2491 msgid "Name"
2492 msgstr "Ime"
2494 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
2495 msgid "AOL Instant Messenger"
2496 msgstr "AOL Instant Messenger"
2498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
2499 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
2500 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
2501 msgid "Jabber"
2502 msgstr "Jabber"
2504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
2505 msgid "Yahoo Messenger"
2506 msgstr "Yahoo Messenger"
2508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
2509 msgid "Gadu-Gadu Messenger"
2510 msgstr "Gadu-Gadu dopisnik"
2512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
2513 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
2514 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
2515 msgid "ICQ"
2516 msgstr "ICQ"
2518 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:112
2519 msgid "Service"
2520 msgstr "Servis"
2522 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121
2523 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
2524 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
2525 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:693
2526 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
2527 msgid "Location"
2528 msgstr "Lokacija"
2530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
2531 msgid "Username"
2532 msgstr "Korisničko ime"
2534 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:226
2535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
2536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
2537 msgid "Home"
2538 msgstr "Polazno"
2540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234
2541 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
2542 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
2543 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
2544 msgid "Other"
2545 msgstr "Ostalo"
2547 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
2548 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
2549 msgid "Yahoo"
2550 msgstr "Yahoo"
2552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
2553 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
2554 msgid "Gadu-Gadu"
2555 msgstr "Gadu-Gadu"
2557 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
2558 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
2559 msgid "MSN"
2560 msgstr "MSN"
2562 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
2563 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
2564 msgid "GroupWise"
2565 msgstr "Grupa"
2567 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:249
2568 msgid "Source Book"
2569 msgstr "Izvorišna knjiga"
2571 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
2572 msgid "Target Book"
2573 msgstr "Odredišna knjiga"
2575 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
2576 msgid "Is New Contact"
2577 msgstr "Je novi kontakt"
2579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
2580 msgid "Writable Fields"
2581 msgstr "Upisna polja"
2583 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
2584 msgid "Required Fields"
2585 msgstr "Obavezna polja"
2587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
2588 msgid "Changed"
2589 msgstr "Promijenjen"
2591 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550
2592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2415
2593 #, c-format
2594 msgid "Contact Editor - %s"
2595 msgstr "Uređivač kontakta - %s"
2597 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811
2598 msgid "Please select an image for this contact"
2599 msgstr "Molim odaberite sliku za ovaj kontakt"
2601 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812
2602 msgid "_No image"
2603 msgstr "_Nema slike"
2605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3085
2606 msgid ""
2607 "The contact data is invalid:\n"
2608 "\n"
2609 msgstr ""
2610 "Kontakt podaci su neispravni:\n"
2611 "\n"
2613 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
2614 #, c-format
2615 msgid "'%s' has an invalid format"
2616 msgstr "'%s' ima neispravan format"
2618 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3096
2619 #, c-format
2620 msgid "%s'%s' has an invalid format"
2621 msgstr "%s'%s' ima neispravan format"
2623 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
2624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3122
2625 #, c-format
2626 msgid "%s'%s' is empty"
2627 msgstr "%s '%s' je prazan"
2629 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3137
2630 msgid "Invalid contact."
2631 msgstr "Neispravni kontakt."
2633 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:329
2634 msgid "Contact Quick-Add"
2635 msgstr "Brzo dodavanje kontakta"
2637 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
2638 msgid "_Edit Full"
2639 msgstr "_Uredi potpuno"
2641 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:406
2642 msgid "_Full name"
2643 msgstr "_Puno ime"
2645 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:417
2646 msgid "E_mail"
2647 msgstr "E-_pošta"
2649 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:428
2650 msgid "_Select Address Book"
2651 msgstr "_Odaberi adresar"
2653 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:321
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Are you sure you want\n"
2657 "to delete contact list (%s)?"
2658 msgstr ""
2659 "Jeste li sigurni da želite\n"
2660 "ukloniti kontakt listu (%s)?"
2662 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:324
2663 msgid ""
2664 "Are you sure you want\n"
2665 "to delete these contact lists?"
2666 msgstr ""
2667 "Jeste li sigurni da želite\n"
2668 "obrisati ove popise kontakata?"
2670 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:329
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Are you sure you want\n"
2674 "to delete contact (%s)?"
2675 msgstr ""
2676 "Jeste li sigurni da želite\n"
2677 "ukloniti kontakt (%s)?"
2679 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:332
2680 msgid ""
2681 "Are you sure you want\n"
2682 "to delete these contacts?"
2683 msgstr ""
2684 "Sigurni ste da želite\n"
2685 "obrisati ove kontakte?"
2687 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
2688 msgid "Address _2:"
2689 msgstr "_Adresa 2:"
2691 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
2692 msgid "Ci_ty:"
2693 msgstr "_Grad:"
2695 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
2696 msgid "Countr_y:"
2697 msgstr "_Država:"
2699 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
2700 msgid "Full Address"
2701 msgstr "Puna Adresa"
2703 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
2704 msgid "_ZIP Code:"
2705 msgstr "_Poštanski broj:"
2707 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
2708 msgid "Dr."
2709 msgstr "Dr."
2711 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
2712 msgid "Esq."
2713 msgstr "Esq."
2715 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
2716 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
2717 msgid "Full Name"
2718 msgstr "Puno ime"
2720 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
2721 msgid "I"
2722 msgstr "K"
2724 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
2725 msgid "II"
2726 msgstr "II"
2728 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
2729 msgid "III"
2730 msgstr "III"
2732 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
2733 msgid "Jr."
2734 msgstr "Mlađi"
2736 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
2737 msgid "Miss"
2738 msgstr "Gđica"
2740 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
2741 msgid "Mr."
2742 msgstr "Gdin."
2744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
2745 msgid "Mrs."
2746 msgstr "Gđa."
2748 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
2749 msgid "Ms."
2750 msgstr "Gđa."
2752 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
2753 msgid "Sr."
2754 msgstr "St."
2756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
2757 msgid "_First:"
2758 msgstr "_Ime:"
2760 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
2761 msgid "_Last:"
2762 msgstr "_Prezime:"
2764 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
2765 msgid "_Middle:"
2766 msgstr "_Srednje ime:"
2768 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
2769 msgid "_Suffix:"
2770 msgstr "_Sufiks:"
2772 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
2773 msgid "Add IM Account"
2774 msgstr "Dodaj IM korisnički račun"
2776 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
2777 msgid "_Account name:"
2778 msgstr "_Ime korisničkog računa:"
2780 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
2781 msgid "_IM Service:"
2782 msgstr "Servis _IM:"
2784 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
2785 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
2786 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
2787 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:243
2788 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234
2789 msgid "_Location:"
2790 msgstr "_Lokacija:"
2792 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
2793 msgid "<b>Members</b>"
2794 msgstr ""
2796 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
2797 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
2798 msgid "Contact List Editor"
2799 msgstr "Urednik kontakt liste"
2801 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
2802 msgid "Select..."
2803 msgstr ""
2805 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
2806 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
2807 msgstr "_Sakrij adrese prilikom slanja pošte na ovaj popis"
2809 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
2810 msgid "_List name:"
2811 msgstr "Ime _liste:"
2813 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
2814 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
2815 msgstr "_Unesite adresu e-pošte ili prevucite kontakt u donji popis:"
2817 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Contact List Members"
2820 msgstr "Popis članova"
2822 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
2823 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
2824 msgid "_Members"
2825 msgstr "_Članovi"
2827 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
2828 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
2829 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
2830 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:212
2831 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
2832 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
2833 msgid "Book"
2834 msgstr "Knjiga"
2836 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
2837 msgid "Is New List"
2838 msgstr "Je li novi popis"
2840 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
2841 msgid "Changed Contact:"
2842 msgstr "Promijenjen kontakt:"
2844 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
2845 msgid "Conflicting Contact:"
2846 msgstr "Sporan kontakt:"
2848 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
2849 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
2850 msgid "Duplicate Contact Detected"
2851 msgstr "Otkriven duplicirani kontakt"
2853 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
2854 msgid ""
2855 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
2856 "like to add it anyway?"
2857 msgstr ""
2858 "Ime ili email izabranog kontakta već postoji u ovom direktoriju. Želite li "
2859 "ga svejedno dodati?"
2861 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
2862 msgid "New Contact:"
2863 msgstr "Novi kontakt:"
2865 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
2866 msgid "Original Contact:"
2867 msgstr "Originalan kontakt:"
2869 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
2870 msgid ""
2871 "The name or email address of this contact already exists\n"
2872 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
2873 msgstr ""
2874 "Ime ili adresa e-pošte ovog kontakta već postoji\n"
2875 "u ovom direktoriju. Želite li svejedno dodati?"
2877 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
2878 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
2879 msgid "_Merge"
2880 msgstr "Spoji"
2882 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
2883 msgid "Merge Contact"
2884 msgstr "Spoji kontakt"
2886 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
2887 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
2888 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
2889 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
2890 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
2891 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879
2892 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:415 ../smime/lib/e-cert.c:827
2893 msgid "Email"
2894 msgstr "E-pošta"
2896 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
2897 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
2898 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
2899 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2900 msgid "Any field contains"
2901 msgstr "Polje koje sadrži"
2903 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
2904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
2905 msgid "Email begins with"
2906 msgstr "Poruka počinje sa"
2908 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Name contains"
2911 msgstr "sadrži"
2913 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150
2914 msgid "No contacts"
2915 msgstr "Nema kontakata"
2917 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
2918 #, c-format
2919 msgid "%d contact"
2920 msgid_plural "%d contacts"
2921 msgstr[0] "%d kontakt"
2922 msgstr[1] "%d kontakta"
2923 msgstr[2] "%d kontakata"
2925 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
2926 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
2927 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:226
2928 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
2929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
2930 msgid "Query"
2931 msgstr "Upit"
2933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
2934 msgid "Error getting book view"
2935 msgstr "Greška kod učitavanja pregleda adresara"
2937 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
2938 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
2939 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
2940 #: ../widgets/table/e-table.c:3353
2941 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3551
2942 #: ../widgets/text/e-text.c:3552
2943 msgid "Model"
2944 msgstr "Model"
2946 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
2947 msgid "Error modifying card"
2948 msgstr "Greška kod promijene karte"
2950 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
2951 msgid "Name begins with"
2952 msgstr "Ime počinje sa"
2954 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:219
2955 msgid "Source"
2956 msgstr "Izvor"
2958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:233
2959 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
2960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:508
2961 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
2962 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
2963 msgid "Type"
2964 msgstr "Tip"
2966 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
2967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1953
2968 msgid "Save as vCard..."
2969 msgstr ""
2971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
2972 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033
2973 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1574
2974 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
2975 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
2976 msgid "_Open"
2977 msgstr "_Otvori"
2979 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
2980 msgid "_New Contact..."
2981 msgstr "_Novi kontakt..."
2983 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
2984 msgid "New Contact _List..."
2985 msgstr "Novi _popis kontakata..."
2987 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
2988 msgid "_Save as vCard..."
2989 msgstr ""
2991 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
2992 msgid "_Forward Contact"
2993 msgstr "_Proslijedi kontakt"
2995 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
2996 msgid "_Forward Contacts"
2997 msgstr "_Proslijedi kontakte"
2999 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
3000 msgid "Send _Message to Contact"
3001 msgstr "Pošalji poruku_ za kontakt"
3003 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
3004 msgid "Send _Message to List"
3005 msgstr "Pošalji _poruku za popis"
3007 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
3008 msgid "Send _Message to Contacts"
3009 msgstr "Pošalji _poruku za kontakte"
3011 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
3012 msgid "_Print"
3013 msgstr "_Ispis"
3015 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
3016 msgid "Cop_y to Address Book..."
3017 msgstr "Kop_iraj u adresar..."
3019 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
3020 msgid "Mo_ve to Address Book..."
3021 msgstr "Pre_baci u adresar..."
3023 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
3024 msgid "Cu_t"
3025 msgstr "Iz_reži"
3027 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
3028 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480
3029 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1582
3030 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
3031 #: ../composer/e-msg-composer.c:2057 ../mail/em-folder-tree.c:1005
3032 #: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2044
3033 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
3034 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
3035 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
3036 msgid "_Copy"
3037 msgstr "_Kopiraj"
3039 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
3040 msgid "P_aste"
3041 msgstr "_Umetni"
3043 #. All, unmatched, separator
3044 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1524
3045 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:625 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:668
3046 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:687
3047 msgid "Any Category"
3048 msgstr "Bilo koja kategorija"
3050 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
3051 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634
3052 msgid "Assistant"
3053 msgstr "Pomoćnik"
3055 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
3056 msgid "Assistant Phone"
3057 msgstr "Telefon pomoćnika"
3059 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
3060 msgid "Business Fax"
3061 msgstr "Poslovni faks"
3063 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
3064 msgid "Business Phone"
3065 msgstr "Poslovni telefon"
3067 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
3068 msgid "Business Phone 2"
3069 msgstr "Telefon2 (posao)"
3071 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
3072 msgid "Callback Phone"
3073 msgstr "Telefon povratnog poziva"
3075 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
3076 msgid "Car Phone"
3077 msgstr "Telefon (u autu)"
3079 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
3080 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
3081 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144
3082 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3083 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3084 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
3085 msgid "Categories"
3086 msgstr "Kategorije"
3088 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
3089 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
3090 msgid "Company"
3091 msgstr "Tvrtka"
3093 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
3094 msgid "Company Phone"
3095 msgstr "Telefon poduzeća"
3097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
3098 msgid "Email 2"
3099 msgstr "Email 2"
3101 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
3102 msgid "Email 3"
3103 msgstr "Email 3"
3105 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
3106 msgid "Family Name"
3107 msgstr "Obiteljsko ime"
3109 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
3110 msgid "File As"
3111 msgstr "Datoteka kao"
3113 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
3114 msgid "Given Name"
3115 msgstr "Dano ime"
3117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
3118 msgid "Home Fax"
3119 msgstr "Faks kod kuće"
3121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
3122 msgid "Home Phone"
3123 msgstr "Kućni telefon"
3125 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
3126 msgid "Home Phone 2"
3127 msgstr "Telefon 2 (dom)"
3129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
3130 msgid "ISDN Phone"
3131 msgstr "ISDN telefon"
3133 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
3134 msgid "Journal"
3135 msgstr "Dnevnik"
3137 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
3138 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
3139 msgid "Manager"
3140 msgstr "Upravitelj"
3142 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
3143 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
3144 msgid "Mobile Phone"
3145 msgstr "Mobilni telefon"
3147 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
3148 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
3149 msgid "Nickname"
3150 msgstr "Nadimak"
3152 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
3153 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
3154 msgid "Note"
3155 msgstr "Bilješka"
3157 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
3158 msgid "Office"
3159 msgstr "Ured"
3161 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
3162 msgid "Other Fax"
3163 msgstr "Drugi faks"
3165 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
3166 msgid "Other Phone"
3167 msgstr "Telefon (druga adresa)"
3169 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
3170 msgid "Pager"
3171 msgstr "Dojavljivač"
3173 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
3174 msgid "Primary Phone"
3175 msgstr "Broj telefona"
3177 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
3178 msgid "Radio"
3179 msgstr "Radio"
3181 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
3182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520
3183 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3184 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
3185 msgid "Role"
3186 msgstr "Uloga"
3188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
3189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
3190 msgid "Spouse"
3191 msgstr "Supružnik"
3193 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
3194 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
3195 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
3196 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
3197 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
3198 #. different and established translation for this in your language.
3199 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
3200 msgid "TTYTDD"
3201 msgstr "TTYTDD"
3203 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
3204 msgid "Telex"
3205 msgstr "Telex"
3207 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
3208 msgid "Title"
3209 msgstr "Naslov"
3211 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
3212 msgid "Unit"
3213 msgstr "Jedinica"
3215 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
3216 msgid "Web Site"
3217 msgstr "Web-lokacija"
3219 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
3220 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
3221 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
3222 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434
3223 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
3224 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99
3225 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:655
3226 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992
3227 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
3228 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
3229 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
3230 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3081 ../widgets/table/e-table-item.c:3082
3231 #: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730
3232 msgid "Width"
3233 msgstr "Širina"
3235 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
3236 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
3237 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
3238 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442
3239 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
3240 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:662
3241 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985
3242 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
3243 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
3244 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
3245 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3087 ../widgets/table/e-table-item.c:3088
3246 #: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
3247 msgid "Height"
3248 msgstr "Visina"
3250 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
3251 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
3252 msgid "Has Focus"
3253 msgstr "Sadrži Fokus"
3255 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
3256 msgid "Field"
3257 msgstr "Polje"
3259 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
3260 msgid "Field Name"
3261 msgstr "Naziv polja"
3263 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
3264 msgid "Text Model"
3265 msgstr "Model teksta"
3267 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
3268 msgid "Max field name length"
3269 msgstr "Najveća dužina imena polja"
3271 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
3272 msgid "Column Width"
3273 msgstr "Širina stupca"
3275 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "\n"
3279 "\n"
3280 "Searching for the Contacts..."
3281 msgstr ""
3282 "\n"
3283 "\n"
3284 "Tražim kontakte."
3286 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
3287 msgid ""
3288 "\n"
3289 "\n"
3290 "Search for the Contact\n"
3291 "\n"
3292 "or double-click here to create a new Contact."
3293 msgstr ""
3294 "\n"
3295 "\n"
3296 "Potražite kontakt\n"
3297 "\n"
3298 "ili dva puta kliknite kako biste napravili novi kontakt."
3300 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
3301 msgid ""
3302 "\n"
3303 "\n"
3304 "There are no items to show in this view.\n"
3305 "\n"
3306 "Double-click here to create a new Contact."
3307 msgstr ""
3308 "\n"
3309 "\n"
3310 "Nema stavki koje sada treba prikazati.\n"
3311 "\n"
3312 "Kliknite dva puta da biste napravili novi kontakt."
3314 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
3315 msgid ""
3316 "\n"
3317 "\n"
3318 "Search for the Contact."
3319 msgstr ""
3320 "\n"
3321 "\n"
3322 "Tražim kontakte."
3324 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
3325 msgid ""
3326 "\n"
3327 "\n"
3328 "There are no items to show in this view."
3329 msgstr ""
3330 "\n"
3331 "\n"
3332 "Nema se što pokazati u ovom pogledu."
3334 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
3335 msgid "Adapter"
3336 msgstr "Kartica"
3338 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
3339 msgid "Work Email"
3340 msgstr "Radna e-pošta"
3342 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
3343 msgid "Home Email"
3344 msgstr "Kućna e-pošta"
3346 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
3347 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830
3348 msgid "Other Email"
3349 msgstr "Druga e-pošta"
3351 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
3352 msgid "Selected"
3353 msgstr "Odabrano"
3355 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
3356 msgid "Has Cursor"
3357 msgstr "Sadrži Pokazivač"
3359 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:627
3360 msgid "_Open Link in Browser"
3361 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
3363 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
3364 #: ../mail/em-folder-view.c:2795
3365 msgid "_Copy Link Location"
3366 msgstr "_Kopiraj lokaciju veze"
3368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628
3369 msgid "_Send New Message To..."
3370 msgstr "_Pošalji nove poruku na..."
3372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
3373 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
3374 msgid "Copy _Email Address"
3375 msgstr "Kopiraj _adresu pošte"
3377 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
3378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
3379 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
3380 msgid "(map)"
3381 msgstr "(map)"
3383 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306
3384 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
3385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402
3386 msgid "map"
3387 msgstr "karta"
3389 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487
3390 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846
3391 msgid "List Members"
3392 msgstr "Popis članova"
3394 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
3395 msgid "Department"
3396 msgstr "Odjel"
3398 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
3399 msgid "Profession"
3400 msgstr "Zanimanje"
3402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
3403 msgid "Position"
3404 msgstr "Položaj"
3406 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
3407 msgid "Video Chat"
3408 msgstr "Video razgovor"
3410 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636
3411 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92
3412 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
3413 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2451
3414 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
3415 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
3416 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
3417 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
3418 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
3419 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
3420 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
3421 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
3422 msgid "Calendar"
3423 msgstr "Kalendar"
3425 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637
3426 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
3427 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
3428 msgid "Free/Busy"
3429 msgstr "Slobodan/Zauzet"
3431 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
3432 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
3433 msgid "Phone"
3434 msgstr "Telefon"
3436 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639
3437 msgid "Fax"
3438 msgstr "Fax"
3440 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
3441 msgid "Home Page"
3442 msgstr "Početna stranica"
3444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651
3445 msgid "Web Log"
3446 msgstr "Web zapis"
3448 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
3449 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2343
3450 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
3451 msgid "Birthday"
3452 msgstr "Rođendan"
3454 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
3455 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344
3456 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
3457 msgid "Anniversary"
3458 msgstr "Godišnjica"
3460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864
3461 msgid "Job Title"
3462 msgstr "Poslovna titula"
3464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
3465 msgid "Home page"
3466 msgstr "Početna stranica"
3468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908
3469 msgid "Blog"
3470 msgstr "Blog"
3472 #. E_BOOK_ERROR_OK
3473 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
3474 msgid "Success"
3475 msgstr "Uspjeh"
3477 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
3478 #. E_BOOK_ERROR_BUSY
3479 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
3480 msgid "Backend busy"
3481 msgstr "Podsustav zauzet"
3483 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
3484 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
3485 msgid "Repository offline"
3486 msgstr "Arhiva nije na mreži"
3488 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
3489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
3490 msgid "Address Book does not exist"
3491 msgstr "Adresar ne postoji"
3493 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
3494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
3495 msgid "No Self Contact defined"
3496 msgstr "Nije definiran osobni kontakt"
3498 #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
3499 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
3500 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
3501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
3502 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
3503 msgid "Permission denied"
3504 msgstr "Pristup odbijen"
3506 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
3507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
3508 msgid "Contact not found"
3509 msgstr "Kontakt nije nađen"
3511 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
3512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
3513 msgid "Contact ID already exists"
3514 msgstr "Identifikator kontakta već postoji"
3516 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
3517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
3518 msgid "Protocol not supported"
3519 msgstr "Protokol nije podržan"
3521 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
3522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
3523 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
3524 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
3525 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
3526 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
3527 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:240
3528 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2555
3529 msgid "Canceled"
3530 msgstr "Otkazano"
3532 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
3533 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
3534 msgid "Could not cancel"
3535 msgstr "Ne mogu otkazati"
3537 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
3538 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
3539 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:423
3540 msgid "Authentication Failed"
3541 msgstr "Provjera vjerodostojnosti neuspješna"
3543 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
3544 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
3545 msgid "Authentication Required"
3546 msgstr "Zahtijev za autentifikaciju obavezan"
3548 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
3549 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
3550 msgid "TLS not Available"
3551 msgstr "TLS nije dostupan"
3553 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
3554 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
3555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
3556 msgid "No such source"
3557 msgstr "Nema takvog izvora"
3559 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
3560 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
3561 msgid "Not available in offline mode"
3562 msgstr "Nije dostupno u radu bez mreže"
3564 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
3565 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
3566 msgid "Other error"
3567 msgstr "Druga greška"
3569 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
3570 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
3571 msgid "Invalid server version"
3572 msgstr "Neispravna verzija poslužitelja"
3574 #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
3575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Unsupported authentication method"
3578 msgstr "Nepodržana operacija"
3580 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
3581 #, fuzzy
3582 msgid ""
3583 "We were unable to open this address book. This either means this book is not "
3584 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
3585 "load the address book once in online mode to download its contents"
3586 msgstr ""
3587 "Ne mogu otvoriti ovaj adresar. Ovo znači da adresar nije označen za "
3588 "korištenje bez mreže ili još nije preuzet. Molimo učitajte adresar jedanput "
3589 "dok ste povezani kako bi se njegov sadržaj preuzeo."
3591 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid ""
3594 "We were unable to open this address book.  Please check that the path %s "
3595 "exists and that you have permission to access it."
3596 msgstr ""
3597 "Ne mogu otvoriti ovaj adresar. Molimo provjerite postoji li %s putanja i "
3598 "imate li dozvole za pristup."
3600 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
3601 #, fuzzy
3602 msgid ""
3603 "We were unable to open this address book.  This either means you have "
3604 "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
3605 msgstr ""
3606 "Ne mogu otvoriti adresar. To znači da ste, vjerovatno, unijeli neispravni "
3607 "URI, ili je LDAP poslužitelj nedostupan."
3609 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
3610 msgid ""
3611 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  If "
3612 "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
3613 "Evolution package."
3614 msgstr ""
3615 "Ova verzija Evolutiona nema ugrađenu podršku za LDAP. Ako ipak želite "
3616 "koristiti LDAP u Evolutionu, morate instalirati dodatak za LDAP podršku."
3618 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
3619 #, fuzzy
3620 msgid ""
3621 "We were unable to open this address book.  This either means you have "
3622 "entered an incorrect URI, or the server is unreachable."
3623 msgstr ""
3624 "Ne mogu otvoriti adresar. To znači da ste, vjerovatno, unijeli neispravni "
3625 "URI, ili je poslužitelj nedostupan"
3627 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Detailed error:"
3630 msgstr "Neobrađena greška"
3632 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "More cards matched this query than either the server is \n"
3636 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
3637 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
3638 "the directory server preferences for this address book."
3639 msgstr ""
3640 "Više karti odgovara upitu koji je ili server tako  \n"
3641 "podešen vratio ili je Evolution tako podešen da pokaže.\n"
3642 "Molim da preciznije oblikujete upit ili povećate limit\n"
3643 "broja rezultata u podešavanjima adresara za server direktorija."
3645 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
3649 "you have configured for this address book.  Please make your search\n"
3650 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
3651 "preferences for this address book."
3652 msgstr ""
3653 "Vrijeme za izvršavanje ovog upita prekoračuje ograničenje poslužitelja ili\n"
3654 "ograničenje koje ste postavili za ovaj adresar. Molim, preciznije "
3655 "postavite \n"
3656 "upit ili povećajte vremensko ograničenje u postavkama poslužitelja "
3657 "direktorija\n"
3658 "za ovaj adresar."
3660 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
3661 #, fuzzy
3662 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
3663 msgstr "Osnovni proces ovog adresara nije mogao da obradi upit."
3665 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
3666 #, fuzzy
3667 msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
3668 msgstr "Osnovni proces ovog adresara je odbio da obradi ovaj upit."
3670 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
3671 msgid "This query did not complete successfully."
3672 msgstr "Ovaj upit nije uspješno završen."
3674 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
3675 msgid "Error adding list"
3676 msgstr "Greška kod dodavanja popisa"
3678 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
3679 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:682
3680 msgid "Error adding contact"
3681 msgstr "Greška prilikom dodavanja kontakta"
3683 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
3684 msgid "Error modifying list"
3685 msgstr "Greška kod izmjene popisa"
3687 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
3688 msgid "Error modifying contact"
3689 msgstr "Greška prilikom mijenjanja kontakta"
3691 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
3692 msgid "Error removing list"
3693 msgstr "Greška kod uklanjanja popisa"
3695 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
3696 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:632
3697 msgid "Error removing contact"
3698 msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta"
3700 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
3704 "Do you really want to display this contact?"
3705 msgid_plural ""
3706 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
3707 "Do you really want to display all of these contacts?"
3708 msgstr[0] ""
3709 "Otvaranje %d kontakta će otvoriti %d novi prozor.\n"
3710 "Da li doista želite prikazati ovaj kontakt?"
3711 msgstr[1] ""
3712 "Otvaranje %d kontakta će otvoriti %d nova prozora.\n"
3713 "Da li doista želite prikazati ove kontakte?"
3714 msgstr[2] ""
3715 "Otvaranje %d kontakata će otvoriti %d novih prozora.\n"
3716 "Da li doista želite prikazati sve ove kontakte?"
3718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
3719 msgid "_Don't Display"
3720 msgstr "Ne prikazuj"
3722 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320
3723 msgid "Display _All Contacts"
3724 msgstr "Prikaži sve kontakte"
3726 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
3727 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:346
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "%s already exists\n"
3731 "Do you want to overwrite it?"
3732 msgstr ""
3733 "%s već postoji\n"
3734 "Želite li  prepisati preko njega?"
3736 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
3737 msgid "Overwrite"
3738 msgstr "Prebriši"
3740 #. more than one, finding the total number of contacts might
3741 #. * hit performance while saving large number of contacts
3743 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
3744 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
3745 msgid "contact"
3746 msgid_plural "contacts"
3747 msgstr[0] "kontakt"
3748 msgstr[1] "kontakta"
3749 msgstr[2] "kontakata"
3751 #. This is a filename. Translators take note.
3752 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
3753 msgid "card.vcf"
3754 msgstr "karta.vcf"
3756 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:477
3757 msgid "Select Address Book"
3758 msgstr "Odaberite adresar"
3760 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
3761 msgid "list"
3762 msgstr "popis"
3764 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:743
3765 msgid "Move contact to"
3766 msgstr "Premjesti kontakt u"
3768 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:745
3769 msgid "Copy contact to"
3770 msgstr "Kopiraj kontakt u"
3772 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
3773 msgid "Move contacts to"
3774 msgstr "Premjesti kontakte u"
3776 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
3777 msgid "Copy contacts to"
3778 msgstr "Kopiraj kontakte u"
3780 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:895
3781 msgid "Multiple vCards"
3782 msgstr ""
3784 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902
3785 #, c-format
3786 msgid "vCard for %s"
3787 msgstr ""
3789 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:914
3790 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940
3791 msgid "Contact information"
3792 msgstr "Informacije o kontaktu"
3794 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:942
3795 #, c-format
3796 msgid "Contact information for %s"
3797 msgstr "Kontakt informacije za %s"
3799 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
3800 msgid "Querying Address Book..."
3801 msgstr "Pretražujem adresar..."
3803 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143
3804 #, c-format
3805 msgid "There is one other contact."
3806 msgid_plural "There are %d other contacts."
3807 msgstr[0] "Postoji još %d kontakt."
3808 msgstr[1] "Postoje još %d kontakta."
3809 msgstr[2] "Postoji još %d kontakata."
3811 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228
3812 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279
3813 msgid "Show Full vCard"
3814 msgstr ""
3816 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232
3817 msgid "Show Compact vCard"
3818 msgstr ""
3820 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Save in address book"
3823 msgstr "Spremi u adresaru"
3825 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
3826 msgid "Card View"
3827 msgstr "Kartični pogled"
3829 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
3830 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:498
3831 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
3832 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:306
3833 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:671 ../shell/shell.error.xml.h:6
3834 msgid "Importing..."
3835 msgstr "Obrađujem"
3837 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
3838 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
3839 msgstr "Outlook CSV ili Tab (.csv, .tab)"
3841 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
3842 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
3843 msgstr "Outlook CSV i Tab uvoznik"
3845 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
3846 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
3847 msgstr "Mozilla CSV ili Tab (.csv, .tab)"
3849 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
3850 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
3851 msgstr "Mozilla CSV i Tab uvoznik"
3853 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
3854 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
3855 msgstr "Evolution CSV ili Tab (.csv, .tab)"
3857 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
3858 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
3859 msgstr "Evolution CSV i Tab uvoznik"
3861 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:665
3862 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
3863 msgstr "LDAP format razmjene podataka"
3865 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666
3866 msgid "Evolution LDIF importer"
3867 msgstr "Evolucija LDIF uvoznik"
3869 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547
3870 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
3871 msgstr ""
3873 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
3874 msgid "Evolution vCard Importer"
3875 msgstr ""
3877 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
3878 msgid "10 pt. Tahoma"
3879 msgstr "10 pt. Tahoma"
3881 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
3882 msgid "8 pt. Tahoma"
3883 msgstr "8 pt. Tahoma"
3885 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
3886 msgid "Blank forms at end:"
3887 msgstr "Prazni obrasci na kraju:"
3889 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
3890 msgid "Body"
3891 msgstr "Tijelo"
3893 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
3894 msgid "Bottom:"
3895 msgstr "Dno:"
3897 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
3898 msgid "Dimensions:"
3899 msgstr "Dimenzije:"
3901 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
3902 msgid "F_ont..."
3903 msgstr "_Pismo..."
3905 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
3906 msgid "Fonts"
3907 msgstr "Pisma"
3909 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
3910 msgid "Footer:"
3911 msgstr "Podnožje:"
3913 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
3914 msgid "Format"
3915 msgstr "Oblikovanje"
3917 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
3918 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:432 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
3919 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
3920 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648
3921 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81
3922 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1908
3923 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
3924 msgid "Header"
3925 msgstr "Zaglavlje"
3927 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
3928 msgid "Header/Footer"
3929 msgstr "Podnožje/Zaglavlje"
3931 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
3932 msgid "Headings"
3933 msgstr "Naslovi"
3935 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
3936 msgid "Headings for each letter"
3937 msgstr "Naslov za svako slovo"
3939 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
3940 msgid "Height:"
3941 msgstr "Visina:"
3943 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
3944 msgid "Immediately follow each other"
3945 msgstr "Odmah slijede jedna drugu"
3947 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
3948 msgid "Include:"
3949 msgstr "Uključi:"
3951 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
3952 msgid "Landscape"
3953 msgstr "Položeno"
3955 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
3956 msgid "Left:"
3957 msgstr "Lijevo:"
3959 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
3960 msgid "Letter tabs on side"
3961 msgstr "Slovne kartice sa strane"
3963 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
3964 msgid "Margins"
3965 msgstr "Margine"
3967 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
3968 msgid "Number of columns:"
3969 msgstr "Broj stupaca:"
3971 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
3972 msgid "Options"
3973 msgstr "Odrednice"
3975 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
3976 msgid "Orientation"
3977 msgstr "Orijentacija"
3979 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
3980 msgid "Page"
3981 msgstr "Stranica"
3983 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
3984 msgid "Page Setup:"
3985 msgstr "Podešavanje strane:"
3987 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
3988 msgid "Paper"
3989 msgstr "Papir"
3991 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
3992 msgid "Paper source:"
3993 msgstr "Izvor papira:"
3995 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
3996 msgid "Portrait"
3997 msgstr "Portret"
3999 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
4000 msgid "Preview:"
4001 msgstr "Pregled:"
4003 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
4004 msgid "Print using gray shading"
4005 msgstr "Ispiši korištenjem sivog sjenčanja"
4007 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
4008 msgid "Reverse on even pages"
4009 msgstr "Obrnuto na parnim stranicama"
4011 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
4012 msgid "Right:"
4013 msgstr "Desno:"
4015 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
4016 msgid "Sections:"
4017 msgstr "Odjeljci:"
4019 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
4020 msgid "Shading"
4021 msgstr "Sjenčanje"
4023 #. FIXME: Take care of i18n
4024 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
4025 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1069
4026 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:232
4027 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
4028 msgid "Size:"
4029 msgstr "Veličina:"
4031 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
4032 msgid "Start on a new page"
4033 msgstr "Započinju na novoj stranici"
4035 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
4036 msgid "Style name:"
4037 msgstr "Naziv stila:"
4039 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
4040 msgid "Top:"
4041 msgstr "Vrh:"
4043 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
4044 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
4045 msgid "Type:"
4046 msgstr "Tip:"
4048 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
4049 msgid "Width:"
4050 msgstr "Širina:"
4052 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
4053 msgid "_Font..."
4054 msgstr "_Pismo..."
4056 #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
4057 msgid "Contact Print Style Editor Test"
4058 msgstr "Testiranje uređivača za ispis stila kontakta"
4060 #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:55
4061 #: ../addressbook/printing/test-print.c:45
4062 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
4063 msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
4065 #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:57
4066 msgid "This should test the contact print style editor widget"
4067 msgstr "Ovo bi trebalo testirati element uređivača stila ispisa"
4069 #: ../addressbook/printing/test-print.c:44
4070 msgid "Contact Print Test"
4071 msgstr "Testiranje ispisa kontakata"
4073 #: ../addressbook/printing/test-print.c:47
4074 msgid "This should test the contact print code"
4075 msgstr "To bi trebalo iskušati kontaktni kod za ispis"
4077 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
4078 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703
4079 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
4080 msgid "Can not open file"
4081 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
4083 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Couldn't get list of address books"
4086 msgstr "Ne mogu očitati listu adresara"
4088 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
4089 msgid "failed to open book"
4090 msgstr "ne mogu otvoriti knjigu"
4092 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
4093 msgid "Specify the output file instead of standard output"
4094 msgstr "Odredi izlaznu datoteku umjesto standardnog izlaza"
4096 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50
4097 msgid "OUTPUTFILE"
4098 msgstr "OUTPUTFILE"
4100 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
4101 #, fuzzy
4102 msgid "List local address book folders"
4103 msgstr "Izlistavanje lokalnih mapa adresara"
4105 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
4106 msgid "Show cards as vcard or csv file"
4107 msgstr "Prikaži kartice kao vcard ili csv datoteku"
4109 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
4110 msgid "[vcard|csv]"
4111 msgstr "[vcard|csv]"
4113 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
4114 msgid "Export in asynchronous mode"
4115 msgstr "Izvoz u asinkronom načinu rada"
4117 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
4118 msgid ""
4119 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
4120 "100."
4121 msgstr ""
4123 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
4124 msgid "NUMBER"
4125 msgstr "NUMBER"
4127 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102
4128 msgid ""
4129 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
4130 msgstr ""
4131 "Greška kod argumenata u naredbenoj liniji, molim koristite --help da biste "
4132 "vidjeli način korištenja."
4134 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116
4135 msgid "Only support csv or vcard format."
4136 msgstr "Podržava asmo csv i vcard formate."
4138 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
4139 msgid "In async mode, output must be file."
4140 msgstr "U asinhronom načinu rada, izlaz mora biti datoteka."
4142 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
4143 #, fuzzy
4144 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
4145 msgstr "U normalnom načinu rada, ne treba postojati postavka veličine."
4147 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164
4148 msgid "Unhandled error"
4149 msgstr "Neobrađena greška"
4151 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
4152 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
4153 msgid ""
4154 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
4155 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
4156 msgstr ""
4158 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
4159 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
4160 msgid ""
4161 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
4162 "different calendar that can accept appointments."
4163 msgstr ""
4165 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
4166 msgid ""
4167 "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
4168 "idea of what your appointment is about."
4169 msgstr ""
4170 "Dodavanje suvislog sažetka u vaš zakazani sastanak će dati vašim "
4171 "primateljima informacije o vašem sastanaku."
4173 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
4174 msgid ""
4175 "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
4176 "of what your task is about."
4177 msgstr ""
4178 "Dodavanje suvislog sažetka u vaš zadatak će dati vašim primateljima "
4179 "informaciju o vašem zadatku."
4181 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
4182 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
4183 msgstr ""
4185 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
4186 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
4187 msgstr ""
4189 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
4190 msgid ""
4191 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
4192 "restored."
4193 msgstr ""
4194 "Sve informacije o ovim zakazanim sastancima će biti obrisane i neće se moći "
4195 "povratiti."
4197 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
4198 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
4199 msgstr ""
4200 "Sve informacije o ovim zadacima će biti obrisane i neće se moći povratiti."
4202 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
4203 msgid ""
4204 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
4205 msgstr ""
4206 "Sve informacije o ovom zakazanom sastanku će biti obrisane i neće se moći "
4207 "povratiti."
4209 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
4210 msgid ""
4211 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
4212 msgstr ""
4213 "Sve informacije o ovom sastanku će biti obrisane i neće se moći povratiti."
4215 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
4216 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
4217 msgstr ""
4219 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
4220 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
4221 msgstr ""
4222 "Sve informacije o ovom zadatku će biti obrisane i neće se moći povratiti."
4224 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
4225 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
4226 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati '{0}' zadatak?"
4228 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
4229 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
4230 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati sastanak '{0}'?"
4232 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
4233 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
4234 msgstr ""
4236 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
4237 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
4238 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ove {0} sastanke?"
4240 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
4241 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
4242 msgstr ""
4244 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
4245 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
4246 msgstr "Sigurno želite obrisati ovih {0} zadataka?"
4248 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
4249 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
4250 msgstr "Sigurno želite obrisati ovaj sastanak?"
4252 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
4253 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:178
4254 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
4255 msgstr "Sigurno želite obrisati ovaj sastanak?"
4257 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
4258 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:184
4259 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
4260 msgstr ""
4262 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
4263 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:181
4264 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
4265 msgstr "Sigurno želite obrisati ovaj zadatak?"
4267 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
4268 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
4269 msgstr ""
4271 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
4272 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
4273 msgstr "Sigurno želite poslati sastanak bez sažetka?"
4275 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
4276 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
4277 msgstr "Sigurno želite poslati zadatak bez sažetka?"
4279 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
4280 msgid "Cannot create a new event"
4281 msgstr "Ne mogu kreirati novi događaj"
4283 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Cannot save event"
4286 msgstr "Ne mogu kreirati novi događaj"
4288 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
4289 msgid "Delete calendar '{0}'?"
4290 msgstr "Obrisati kalendar '{0}'?"
4292 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
4293 msgid "Delete memo list '{0}'?"
4294 msgstr "Obrisati listu dopisa '{0}'?"
4296 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
4297 msgid "Delete task list '{0}'?"
4298 msgstr "Obriši listu zadataka '{0}'?"
4300 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
4301 msgid "Do _not Send"
4302 msgstr "_Nemoj poslati"
4304 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
4305 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
4306 msgstr "Preuzimanje u tijeku. Želite li spremiti sastanak?"
4308 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
4309 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
4310 msgstr "Preuzimanje u tijeku. Želite li spremiti promjene?"
4312 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
4313 msgid "Editor could not be loaded."
4314 msgstr "Uređivač ne može biti učitan."
4316 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
4317 msgid ""
4318 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
4319 "this task."
4320 msgstr ""
4321 "E-mail pozivnice će biti poslane svim sudionicima i omogućiti će im da "
4322 "prihvate zadatak."
4324 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
4325 msgid ""
4326 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
4327 msgstr ""
4328 "E-mail pozivnice će biti poslane svim sudionicima i omogućiti će im da "
4329 "odgovore."
4331 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
4332 msgid "Error loading calendar"
4333 msgstr "Greška kod učitavanja kalendara"
4335 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
4336 msgid "Error loading memo list"
4337 msgstr "Greška kod učitavanja liste dopisa"
4339 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
4340 msgid "Error loading task list"
4341 msgstr "Greška kod učitavanja popisa zadataka"
4343 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
4344 msgid ""
4345 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
4346 "the meeting is canceled."
4347 msgstr ""
4348 "Ako ne pošaljete obavijest o poništenju, ostali sudionici možda neće znati "
4349 "da je sastanak otkazan."
4351 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
4352 msgid ""
4353 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
4354 "the memo has been deleted."
4355 msgstr ""
4357 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
4358 msgid ""
4359 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
4360 "the task has been deleted."
4361 msgstr ""
4362 "Ako ne pošaljete obavijest o poništenju, ostali sudionici možda neće znati "
4363 "da je zadatak obrisan."
4365 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
4366 msgid ""
4367 "Sending updated information allows other participants to keep their "
4368 "calendars up to date."
4369 msgstr ""
4370 "Slanje ažuriranih informacija dozvoljava ostalim sudionicima da zadrže "
4371 "kalendare ažuriranima."
4373 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
4374 msgid ""
4375 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
4376 "lists up to date."
4377 msgstr ""
4378 "Slanje ažuriranih informacija dozvoljava ostalim sudionicima da zadrže "
4379 "popise zadataka ažuriranima."
4381 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
4382 msgid ""
4383 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
4384 "in the loss of these attachments."
4385 msgstr ""
4386 "Neki privitci su u toku preuzimanja. Spremanje zakazanog sastanka će "
4387 "rezultirati gubljenjem tih privitaka."
4389 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
4390 msgid ""
4391 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
4392 "loss of these attachments."
4393 msgstr ""
4394 "Neki privitci su u toku preuzimanja. Spremanje zadatka će rezultirati "
4395 "gubljenjem tih privitaka."
4397 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
4398 msgid "Some features may not work properly with your current server."
4399 msgstr ""
4400 "Neke mogućnosti možda neće ispravno raditi s vašim trenutnim poslužiteljom."
4402 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
4403 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
4404 msgstr "Evolution kalendar je neočekivano ugašen."
4406 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
4407 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
4408 msgstr "Evolution memo je neočekivano završio"
4410 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
4411 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
4412 msgstr "Evolution zadaci su neočekivano ugašeni."
4414 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
4415 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
4416 msgstr "Kalendar nije označen za offline korištenje."
4418 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
4419 #, fuzzy
4420 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
4421 msgstr "Lista dopisa nije označena za offline korištenje"
4423 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
4424 msgid "The task list is not marked for offline usage."
4425 msgstr "Lista zadatak nije označena za offline korištenje"
4427 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
4428 msgid "This calendar will be removed permanently."
4429 msgstr "Ovaj kalendar će biti trajno uklonjen."
4431 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
4432 msgid "This memo list will be removed permanently."
4433 msgstr "Ova lista dopisa će biti trajno uklonjena."
4435 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
4436 msgid "This task list will be removed permanently."
4437 msgstr "Ova lista zadataka će biti trajno uklonjena."
4439 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
4440 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
4441 msgstr "Želite li spremiti promjene za ovaj sastanak?"
4443 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
4444 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
4445 msgstr "Želite li spremiti izmjene za ovaj dopis?"
4447 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
4448 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
4449 msgstr "Želite li spremiti promjene za ovaj zadatak?"
4451 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
4452 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
4453 msgstr ""
4455 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
4456 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
4457 msgstr "Želite li poslati obavijest o poništenju svim sudionicima?"
4459 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
4460 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
4461 msgstr "Želite li sudionicima poslati pozivnice za sastanak?"
4463 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
4464 msgid "Would you like to send this task to participants?"
4465 msgstr "Želite li poslati ovaj zadatak sudionicima?"
4467 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
4468 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
4469 msgstr "Želite li sudionicima poslati ažurirane informacije o sastanku?"
4471 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
4472 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
4473 msgstr "Želite li sudionicima poslati ažurirane informacije o zadatku?"
4475 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
4476 msgid ""
4477 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
4478 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
4479 "a supported version."
4480 msgstr ""
4481 "Spajate se na nepodržani GroupWise poslužitelj i možete susresti probleme u "
4482 "korištenju Evolutiona. Za najbolje rezultate, poslužitelj bi trebalo "
4483 "nadograditi na podržanu verziju."
4485 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
4486 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
4487 msgstr "Izmijenili ste ovaj zakazani sastanak ali ga niste još spremili."
4489 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
4490 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
4491 msgstr "Izmijenili ste ovaj zadatak ali ga niste još spremili."
4493 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
4494 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
4495 msgstr "Izmijenili ste ovaj dopis ali ga niste još spremili."
4497 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
4498 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
4499 msgstr "Vaši kalendari neće biti dostupni do ponovnog pokretanja Evolutiona."
4501 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
4502 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
4503 msgstr ""
4504 "Vaši podsjetnici neće biti dostupni dok se Evolution ne pokrene ponovno"
4506 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
4507 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
4508 msgstr "Vaši zadaci neće biti dostupni do ponovnog pokretanja Evolutiona."
4510 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
4511 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
4512 msgid "_Discard Changes"
4513 msgstr "_Zanemari promjene"
4515 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 ../composer/e-composer-actions.c:499
4516 msgid "_Save"
4517 msgstr "_Spremi"
4519 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
4520 msgid "_Save Changes"
4521 msgstr "_Spremi izmjene"
4523 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
4524 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
4525 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
4526 msgid "_Send"
4527 msgstr "_Pošalji"
4529 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
4530 msgid "_Send Notice"
4531 msgstr "_Pošalji obavijest"
4533 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
4534 msgid "{0}."
4535 msgstr "{0}."
4537 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:256
4538 msgid "Split Multi-Day Events:"
4539 msgstr "Podijeli višednevne događaje:"
4541 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521
4542 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1522
4543 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:820
4544 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
4545 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
4546 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
4547 msgid "Could not start evolution-data-server"
4548 msgstr "Nisam mogao pokrenuti evolution-data-server"
4550 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1629
4551 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1632
4552 msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
4553 msgstr "Nisam mogao pročitati programski blok Kalendara"
4555 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:914
4556 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:917
4557 msgid "Could not read pilot's Memo application block"
4558 msgstr "Ne mogu čitati pilot's Memo blok programa"
4560 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:961
4561 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:964
4562 msgid "Could not write pilot's Memo application block"
4563 msgstr "Ne mogu zapisati na pilot's Memo blok programa"
4565 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:240
4566 msgid "Default Priority:"
4567 msgstr "Predefinirani prioritet:"
4569 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1102
4570 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1105
4571 msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
4572 msgstr "Nisam mogao pročitati pilotov ToDo programski blok"
4574 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1147
4575 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1150
4576 msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
4577 msgstr "Ne mogu zapisati na pilot's ToDo blok programa"
4579 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
4580 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2358
4581 msgid "Calendar and Tasks"
4582 msgstr "Kalendar i zadaci"
4584 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
4585 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:805
4586 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1402
4587 msgid "Calendars"
4588 msgstr "Kalendari"
4590 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
4591 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
4592 msgstr "Podesite vašu vremensku zonu, kalendar i popis zadataka ovdje "
4594 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
4595 msgid "Evolution Calendar and Tasks"
4596 msgstr "Evolution kalendar i zaduženja"
4598 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
4599 msgid "Evolution Calendar configuration control"
4600 msgstr "Kontrola podešavanja Evolution kalendara"
4602 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
4603 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
4604 msgstr "Preglednik zakazanih poruka Evolution kalendara"
4606 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
4607 msgid "Evolution Calendar/Task editor"
4608 msgstr "Urednik Evolution kalendara/zaduženja"
4610 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
4611 msgid "Evolution's Calendar component"
4612 msgstr "Kalendar komponenta Evolutiona"
4614 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
4615 msgid "Evolution's Memos component"
4616 msgstr "Evolution Dopisi komponenta"
4618 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
4619 msgid "Evolution's Tasks component"
4620 msgstr "Komponenta zadataka Evolutiona"
4622 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
4623 msgid "Memo_s"
4624 msgstr "Dopi_si"
4626 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
4627 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1120
4628 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1774 ../calendar/gui/memos-component.c:548
4629 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:354
4630 #: ../calendar/gui/memos-control.c:370
4631 msgid "Memos"
4632 msgstr "Dopisi"
4634 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
4635 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429
4636 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1642 ../calendar/gui/print.c:1982
4637 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:539
4638 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:492
4639 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:508
4640 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:74
4641 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:735
4642 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
4643 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
4644 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
4645 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
4646 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
4647 msgid "Tasks"
4648 msgstr "Zadaci"
4650 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
4651 msgid "_Calendars"
4652 msgstr "_Kalendari"
4654 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
4655 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
4656 msgid "_Tasks"
4657 msgstr "_Zadaci"
4659 #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
4660 msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
4661 msgstr "Servis za alarm obavijesti Evolution kalendara"
4663 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:104
4664 msgid "minute"
4665 msgid_plural "minutes"
4666 msgstr[0] "minuta"
4667 msgstr[1] "minute"
4668 msgstr[2] "minuta"
4670 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
4671 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
4672 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
4673 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
4674 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
4675 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562
4676 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
4677 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
4678 msgid "hours"
4679 msgid_plural "hours"
4680 msgstr[0] "sat"
4681 msgstr[1] "sata"
4682 msgstr[2] "sati"
4684 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273
4685 msgid "Start time"
4686 msgstr "Vrijeme početka"
4688 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
4689 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
4690 msgid "Appointments"
4691 msgstr "Sastanci"
4693 #. Location
4694 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
4695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
4696 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
4697 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
4698 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004
4699 msgid "Location:"
4700 msgstr "Lokacija:"
4702 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
4703 msgid "Snooze _time:"
4704 msgstr "Vrijeme _drijemanja:"
4706 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
4707 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332
4708 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
4709 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
4710 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
4711 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
4712 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
4713 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
4714 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
4715 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
4716 msgid "_Edit"
4717 msgstr "_Uredi"
4719 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
4720 #, fuzzy
4721 msgid "_Snooze"
4722 msgstr "_Drijemaj"
4724 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
4725 msgid "location of appointment"
4726 msgstr "mjesto sastanka"
4728 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
4729 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
4730 msgid "No summary available."
4731 msgstr "Ne postoji sažetak."
4733 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
4734 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
4735 msgid "No description available."
4736 msgstr "Opis ne postoji."
4738 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
4739 msgid "No location information available."
4740 msgstr "Ne postoje informacije o mjestu."
4742 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1521
4743 #, c-format
4744 msgid "You have %d alarms"
4745 msgstr "Imate %d podsjetnika"
4747 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1683
4748 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
4749 #: ../mail/mail-component.c:1597
4750 msgid "Warning"
4751 msgstr "Upozorenje"
4753 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
4754 msgid ""
4755 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
4756 "email notifications yet, but this reminder was\n"
4757 "configured to send an email.  Evolution will display\n"
4758 "a normal reminder dialog box instead."
4759 msgstr ""
4760 "Evolucija još ne podržava kalendarske podsjetnike\n"
4761 "sa obavijestima putem pošte, ali je ovaj\n"
4762 "podsjetnik podešen za slanje poruke. Evolucija će\n"
4763 "umjesto toga pokazati normalan prozor za dijalog."
4765 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
4769 "configured to run the following program:\n"
4770 "\n"
4771 "        %s\n"
4772 "\n"
4773 "Are you sure you want to run this program?"
4774 msgstr ""
4775 "Podsjetnik Evolutions kalendara će biti pokrenut. Ovaj podsjetnik je podešen "
4776 "da pokrene slijedeći program:\n"
4777 "\n"
4778 "        %s\n"
4779 "\n"
4780 "Sigurno želite pokrenite ovaj program?"
4782 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
4783 msgid "Do not ask me about this program again."
4784 msgstr "Ne pitaj me ponovno za ovu aplikaciju."
4786 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:138
4787 msgid "Could not initialize Bonobo"
4788 msgstr "Ne mogu inicijalizirati Bonobo"
4790 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
4791 msgid ""
4792 "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
4793 "running..."
4794 msgstr ""
4796 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
4797 msgid "invalid time"
4798 msgstr "pogrešno vrijeme"
4800 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
4801 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:404
4802 #: ../calendar/gui/misc.c:116
4803 #, c-format
4804 msgid "%d hour"
4805 msgid_plural "%d hours"
4806 msgstr[0] "%d sat"
4807 msgstr[1] "%d sata"
4808 msgstr[2] "%d sati"
4810 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
4811 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
4812 #: ../calendar/gui/misc.c:122
4813 #, c-format
4814 msgid "%d minute"
4815 msgid_plural "%d minutes"
4816 msgstr[0] "%d minuta"
4817 msgstr[1] "%d minute"
4818 msgstr[2] "%d minuta"
4820 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
4821 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
4822 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
4823 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
4824 #: ../calendar/gui/misc.c:126
4825 #, c-format
4826 msgid "%d second"
4827 msgid_plural "%d seconds"
4828 msgstr[0] "%d sekunda"
4829 msgstr[1] "%d sekunde"
4830 msgstr[2] "%d sekundi"
4832 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
4833 msgid "Alarm programs"
4834 msgstr "Programi podsjetnika"
4836 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
4837 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
4838 msgstr "Traži potvrdu za brisanje podataka"
4840 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
4841 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
4842 msgstr "Boja zadataka koji su danas na redu, u \"#rrggbb\" obliku."
4844 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
4845 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
4846 msgstr "Boja zadataka kojima je prošao rok, u \"#rrggbb\" obliku."
4848 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
4849 msgid "Calendars to run alarms for"
4850 msgstr "Kalendari za koje se pokreću alarmi"
4852 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
4853 msgid ""
4854 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
4855 msgstr ""
4856 "Boja za iscrtavanje Marcus Bains linije u vremenskoj traci (prazno za "
4857 "uobičajenu)."
4859 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
4860 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
4861 msgstr "Boja za iscrtavanje Marcus Bains linije u dnevnom pregledu."
4863 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
4864 msgid "Compress weekends in month view"
4865 msgstr "Skupi tjedne u mjesečni prikaz"
4867 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
4868 msgid "Confirm expunge"
4869 msgstr "Potvrdite brisanje"
4871 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
4872 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
4873 msgstr "Dani na kojima će biti označeni sati za početak i kraj radnog vremena."
4875 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
4876 msgid "Default appointment reminder"
4877 msgstr "Uobičajeni podsjetnik za sastanke"
4879 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
4880 msgid "Default reminder units"
4881 msgstr "Jedinice uobičajenog podsjetnika"
4883 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
4884 msgid "Default reminder value"
4885 msgstr "Vrijednost uobičajenog podsjetnika"
4887 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
4888 msgid "Directory for saving alarm audio files"
4889 msgstr ""
4891 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
4892 msgid "Event Gradient"
4893 msgstr "Gradijent događaja"
4895 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
4896 msgid "Event Transparency"
4897 msgstr "Prozirnost događaja"
4899 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
4900 msgid "Free/busy server URLs"
4901 msgstr "URL-ovi poslužitelja za slobodan/zauzet"
4903 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
4904 msgid "Free/busy template URL"
4905 msgstr "URL-ovi predloška za slobodan/zauzet"
4907 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
4908 msgid "Gradient of the events in calendar views."
4909 msgstr "Gradijent događaja u prikazu kalendara."
4911 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
4912 msgid "Hide completed tasks"
4913 msgstr "Sakrij ispunjene zadatke"
4915 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
4916 msgid "Hide task units"
4917 msgstr "Sakrij jedinice zadataka"
4919 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
4920 msgid "Hide task value"
4921 msgstr "Sakrij vrijednost zadatka"
4923 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
4924 msgid "Horizontal pane position"
4925 msgstr "Položaj vodoravnog okna"
4927 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
4928 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
4929 msgstr "Sat završetka radnog dana, od 0 do 23."
4931 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
4932 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
4933 msgstr "Sat početka radnog dana, od 0 do 23."
4935 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
4936 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
4937 msgstr ""
4938 "Intervali prikazani u dnevnim prikazima i prikazima radnih tjedana, u "
4939 "minutama."
4941 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
4942 msgid "Last alarm time"
4943 msgstr "Vrijeme posljednjeg alarma"
4945 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
4946 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
4947 msgstr "Lista URL poslužitelja za slobodno/zauzeto oglašavanje."
4949 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
4950 msgid "Marcus Bains Line"
4951 msgstr "Marcus Bains linija"
4953 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
4954 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
4955 msgstr "Boja Marcus Bains linije - dnevni pregled"
4957 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
4958 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
4959 msgstr "Boja Marcus Bains linije - vremenska traka"
4961 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
4962 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
4963 msgstr "Minuta završetka radnog dana, od 0 do 59."
4965 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
4966 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
4967 msgstr "Minuta početka radnog dana, od 0 do 59."
4969 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
4970 msgid "Month view horizontal pane position"
4971 msgstr "Vodoravna pozivija ploče mjesečnog pregleda"
4973 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
4974 msgid "Month view vertical pane position"
4975 msgstr "Mjesečni prikaz vertikalnog prozora položaja"
4977 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
4978 msgid "Number of units for determining a default reminder."
4979 msgstr "Broj jedinica za određivanje uobičajenog podsjetnika."
4981 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
4982 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
4983 msgstr "Broj jedinica za određivanje kada treba sakriti zadatke."
4985 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
4986 msgid "Overdue tasks color"
4987 msgstr "Boja zakašnjelih zadataka"
4989 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
4990 msgid ""
4991 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
4992 "task list when not in the month view, in pixels."
4993 msgstr ""
4994 "Pozicija vodoravne ploče, između upravljača datuma kalendara i liste "
4995 "zadataka kada nije u mjesečnom pregledu, u pikselima."
4997 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
4998 msgid ""
4999 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
5000 "calendar and task list in the month view, in pixels."
5001 msgstr ""
5002 "Položaj vodoravnog prozora, između prikaza i upravljača datumima, kalendara "
5003 "i liste zadataka u mjesečnom prikazu, u pikselima."
5005 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
5006 msgid ""
5007 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
5008 "navigator calendar."
5009 msgstr ""
5010 "Pozicija vertikalne ploče, između liste kalendara i pretraživača datuma "
5011 "kalendara."
5013 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
5014 msgid ""
5015 "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
5016 "pane, in pixels."
5017 msgstr ""
5018 "Položaj vertikalnog prozora, između liste zadataka i okna za prikaz "
5019 "zadataka, u pikselima."
5021 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
5022 msgid ""
5023 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5024 "calendar and task list in the month view, in pixels."
5025 msgstr ""
5026 "Pozicija okomite ploče, između upravljača datuma kalendara i liste zadataka "
5027 "kada nije u mjesečnom pregledu, u pikselima."
5029 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
5030 msgid ""
5031 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5032 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
5033 msgstr ""
5034 "Položaj vertikalnog okna, između prikaza, upravljača datumima, kalendara i "
5035 "liste zadataka, kada nije u mjesečnom prikazu, u pixelima."
5037 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
5038 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
5039 msgstr "Programi koji se mogu pokretati alarmima."
5041 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
5042 msgid "Save directory for alarm audio"
5043 msgstr ""
5045 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
5046 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5047 msgstr "Prikaži RSVP polje u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
5049 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
5050 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
5051 msgstr "Prikaži polje Uloga u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
5053 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
5054 msgid "Show appointment end times in week and month views"
5055 msgstr "_Pokaži završetke u tjednim i mjesečnim prikazima"
5057 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
5058 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
5059 msgstr "Prikaži polje kategorija u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
5061 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
5062 msgid "Show display alarms in notification tray"
5063 msgstr "Prikaži prikaz alarma u obavjesnoj traci"
5065 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
5066 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
5067 msgstr "Prikaži polje stanja u događaj/zadatak/sastanak uređivaču"
5069 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
5070 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
5071 msgid "Show the \"Preview\" pane"
5072 msgstr "Prikaži karticu \"Pregled\""
5074 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
5075 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
5076 msgid "Show the \"Preview\" pane."
5077 msgstr "Prikaži karticu \"Pregled\""
5079 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
5080 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
5081 msgstr "Prikaži polje vremenske zone u događaj/sastanak uređivaču"
5083 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
5084 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
5085 msgstr "Prikaži polje vrste u događaj/zadatak/sastanak uređivaču"
5087 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
5088 msgid "Show week numbers in date navigator"
5089 msgstr "Prikaži brojeve tjedana u upravljaču tjednima"
5091 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
5092 msgid "Tasks due today color"
5093 msgstr "Bojanje zadataka tijekom dana"
5095 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
5096 msgid "Tasks vertical pane position"
5097 msgstr "Pozicija okomite ploče zadataka"
5099 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
5100 #, no-c-format
5101 msgid ""
5102 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
5103 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
5104 msgstr ""
5105 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
5106 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
5108 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
5109 msgid ""
5110 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
5111 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
5112 msgstr ""
5113 "Uobičajena vremenska zona koja će se koristiti za datum i vrijeme u "
5114 "kalendaru, nešto kao neprevedena lokacija Olsen baza vremenskih zona kao "
5115 "\"Amerika/New York\"."
5117 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
5118 msgid "Time divisions"
5119 msgstr "Vremenska podjela"
5121 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
5122 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
5123 msgstr "Vrijeme kada je istekao zadnji alarm, u time_t."
5125 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
5126 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:107
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Timezone"
5129 msgstr "Vremenska zona"
5131 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
5132 msgid ""
5133 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
5134 "(transparent) and 1 (opaque)."
5135 msgstr ""
5136 "Prozirnost događaja u pregledu kalendara, vrijednost između 0 (prozirno) i 1 "
5137 "(neprozirno)."
5139 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
5140 msgid "Twenty four hour time format"
5141 msgstr "Prikaži vrijeme koristeći 24-satni oblik"
5143 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
5144 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5145 msgstr ""
5146 "Jedinice za standardni podsjetnik, \"minutes\", \"hours\" ili \"days\"."
5148 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
5149 msgid ""
5150 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5151 msgstr ""
5152 "Jedinice koje određuju kada treba sakriti zadatke, \"minutes\", \"hours\" "
5153 "ili \"days\"."
5155 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
5156 msgid "Week start"
5157 msgstr "Početak tjedna"
5159 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
5160 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
5161 msgstr "Prvi dan u tjednu, od nedjelje (0) do subote (6)."
5163 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
5164 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
5165 msgstr "Koristiti ili ne obavjesnu traku za prikaz alarma."
5167 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
5168 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
5169 msgstr "Treba li tražiti potvrdu prilikom brisanja sastanka ili zadatka."
5171 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
5172 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
5173 msgstr ""
5174 "Treba li tražiti potvrdu prilikom bespovratnog brisanja sastanka ili "
5175 "zadataka."
5177 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
5178 msgid ""
5179 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
5180 "Sunday in the space of one weekday."
5181 msgstr ""
5182 "Treba li sažeti vikende u pregledu mjeseca, što stavlja subote i nedjelje u "
5183 "prostor za jedan dan u tjednu."
5185 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
5186 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
5187 msgstr ""
5188 "Treba li pokazati završetke zakazanih sastanaka u tjednim i mjesečnim "
5189 "prikazima."
5191 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
5192 msgid ""
5193 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
5194 msgstr ""
5195 "Treba li crtati Marcus Bainsovu liniju (linija trenutnog vremena) u "
5196 "kalendaru."
5198 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
5199 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
5200 msgstr "Treba li sakriti završene zadatke."
5202 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
5203 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
5204 msgstr "Treba li postaviti uobičajeni podsjetnik za sve događaje."
5206 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
5207 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5208 msgstr "Treba li prikazati RSVP polje u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
5210 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
5211 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
5212 msgstr "Treba li pokazati polje kategorija u uređivaču događaja/sastanaka"
5214 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
5215 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
5216 msgstr "Treba li prikazati polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
5218 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
5219 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
5220 msgstr ""
5221 "Treba li prikazati polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
5223 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
5224 msgid ""
5225 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
5226 msgstr "Treba li prikazivati vrijeme u 24 satnom obliku umjesto am/pm formata."
5228 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
5229 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
5230 msgstr "Treba li pokazati polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka"
5232 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
5233 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
5234 msgstr "Treba li prikazati polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
5236 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
5237 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
5238 msgstr "Treba li prikazivati brojeve tjedana u navigatoru datuma"
5240 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
5241 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
5242 msgstr "Treba li koristiti ažuriranje vremena prilikom pikaza događaja."
5244 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
5245 msgid "Work days"
5246 msgstr "Radni dani"
5248 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
5249 msgid "Workday end hour"
5250 msgstr "Kraj radnog vremena (sat)"
5252 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
5253 msgid "Workday end minute"
5254 msgstr "Kraj radnog vremena (minuta)"
5256 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
5257 msgid "Workday start hour"
5258 msgstr "Početak radnog dana (sat)"
5260 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
5261 msgid "Workday start minute"
5262 msgstr "Početak radnog dana (minuta)"
5264 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
5265 msgid "daylight savings time"
5266 msgstr "ažuriranje vremena"
5268 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:71
5269 msgid "Summary contains"
5270 msgstr "Sažetak sadrži"
5272 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:72
5273 msgid "Description contains"
5274 msgstr "Opis sadrži"
5276 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73
5277 msgid "Category is"
5278 msgstr "Kategorija je"
5280 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
5281 msgid "Comment contains"
5282 msgstr "Komentar sadrži"
5284 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
5285 msgid "Location contains"
5286 msgstr "Mjesto sadrži"
5288 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:629 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:672
5289 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:691
5290 msgid "Unmatched"
5291 msgstr "Neupariv"
5293 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:637
5294 msgid "Next 7 Days' Tasks"
5295 msgstr ""
5297 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:641
5298 msgid "Active Tasks"
5299 msgstr ""
5301 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:645
5302 msgid "Overdue Tasks"
5303 msgstr ""
5305 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:649
5306 msgid "Completed Tasks"
5307 msgstr ""
5309 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:653
5310 msgid "Tasks with Attachments"
5311 msgstr ""
5313 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:699
5314 msgid "Active Appointments"
5315 msgstr ""
5317 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:703
5318 msgid "Next 7 Days' Appointments"
5319 msgstr ""
5321 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
5322 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
5323 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
5324 msgid "Print"
5325 msgstr "Ispis"
5327 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:317
5328 msgid ""
5329 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
5330 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
5331 "events."
5332 msgstr ""
5333 "Ova operacija će trajno obrisati sve događaje starije od odabranog "
5334 "vremenskog trajanja. Ako nastavite, navedene događaje nećete moći vratiti."
5336 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323
5337 msgid "Purge events older than"
5338 msgstr "Izbriši događaje starije od"
5340 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:328
5341 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
5342 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
5343 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
5344 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:664
5345 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
5346 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
5347 msgid "days"
5348 msgstr "dana"
5350 #. Create the On the web source group
5351 #. Create the LDAP source group
5352 #. Create the Webcal source group
5353 #. Create the LDAP source group
5354 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:273
5355 #: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505
5356 #: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
5357 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231
5358 msgid "On The Web"
5359 msgstr "Na webu"
5361 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:310 ../calendar/gui/migration.c:399
5362 msgid "Birthdays & Anniversaries"
5363 msgstr "Rođendani i obljetnice"
5365 #. Create the weather group
5366 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:323
5367 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
5368 msgid "Weather"
5369 msgstr "Vrijeme"
5371 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:615
5372 msgid "_New Calendar"
5373 msgstr "_Novi kalendar"
5375 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:616
5376 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456
5377 #: ../mail/em-folder-tree.c:2106
5378 msgid "_Copy..."
5379 msgstr "_Kopiraj..."
5381 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:949
5382 msgid "Failed upgrading calendars."
5383 msgstr "Nisam uspio ažurirati kalendare..."
5385 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1248
5386 #, c-format
5387 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
5388 msgstr "NIje moguće otvoriti kalendar %s' za kreiranje događaja i sastanaka"
5390 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264
5391 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
5392 msgstr "Nema dostupnog kalendara za stvaranje događaja i sastanaka"
5394 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1377
5395 msgid "Calendar Source Selector"
5396 msgstr "Izbor izvora kalendara"
5398 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1596
5399 msgid "New appointment"
5400 msgstr "Novi zakazani sastanak"
5402 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598
5403 msgid "Create a new appointment"
5404 msgstr "Napravi novi sastanak"
5406 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1604
5407 msgid "New meeting"
5408 msgstr "Novi sastanak"
5410 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606
5411 msgid "Create a new meeting request"
5412 msgstr "Unesite novi zahtjev za sastankom"
5414 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1612
5415 msgid "New all day appointment"
5416 msgstr "Novi cijelodnevni sastanak"
5418 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1614
5419 msgid "Create a new all-day appointment"
5420 msgstr "Unesite novi cjelodnevni sastanak"
5422 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1620
5423 msgid "New calendar"
5424 msgstr "Novi kalendar"
5426 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622
5427 msgid "Create a new calendar"
5428 msgstr "Kreiraj novi kalendar"
5430 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
5431 msgid "Day View"
5432 msgstr "Dnevni pregled"
5434 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
5435 msgid "Work Week View"
5436 msgstr "Pregled radnog tjedna"
5438 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
5439 msgid "Week View"
5440 msgstr "Tjedni pregled"
5442 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
5443 msgid "Month View"
5444 msgstr "Mjesečni pregled"
5446 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
5447 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Any Field"
5450 msgstr "Polje"
5452 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
5453 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:5
5454 msgid "Attachments"
5455 msgstr "Privici"
5457 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
5458 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
5459 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
5460 msgid "Attendee"
5461 msgstr "Sudionik"
5463 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
5464 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Business"
5467 msgstr "Poslovni faks"
5469 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
5470 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Category"
5473 msgstr "Kategorija je"
5475 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
5476 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
5477 msgid "Classification"
5478 msgstr ""
5480 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
5481 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Competition"
5484 msgstr "Datum dovršetka"
5486 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250
5487 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:547
5488 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
5489 msgid "Confidential"
5490 msgstr "Povjerljivo"
5492 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
5493 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
5494 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
5495 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
5496 msgid "Description"
5497 msgstr "Opis"
5499 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
5500 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
5501 msgid "Description Contains"
5502 msgstr ""
5504 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
5505 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:22
5506 msgid "Do Not Exist"
5507 msgstr "Ne postoji"
5509 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
5510 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:25
5511 msgid "Exist"
5512 msgstr "Postoji"
5514 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
5515 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Favourites"
5518 msgstr "Mauricijus"
5520 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
5521 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
5522 msgid "Gifts"
5523 msgstr ""
5525 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
5526 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
5527 msgid "Goals/Objectives"
5528 msgstr ""
5530 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
5531 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Holiday"
5534 msgstr "Danas"
5536 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
5537 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
5538 msgid "Holiday Cards"
5539 msgstr ""
5541 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20
5542 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Hot Contacts"
5545 msgstr "Kontakti"
5547 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21
5548 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Ideas"
5551 msgstr "dana"
5553 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22
5554 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
5555 #, fuzzy
5556 msgid "International"
5557 msgstr "Tradicionalno"
5559 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23
5560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Key Customer"
5563 msgstr "Prilagođeni"
5565 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24
5566 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Miscellaneous"
5569 msgstr "Razno"
5571 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31
5572 msgid "Next 7 days"
5573 msgstr ""
5575 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28
5576 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
5577 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:26 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:34
5578 msgid "Organizer"
5579 msgstr "Organizator"
5581 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28
5582 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Phone Calls"
5585 msgstr "Telefon"
5587 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
5588 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:335 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546
5589 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29
5590 msgid "Private"
5591 msgstr "Privatno"
5593 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
5594 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:333
5595 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30
5596 msgid "Public"
5597 msgstr "Javno"
5599 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:33
5600 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
5601 msgid "Recurrence"
5602 msgstr "Ponavljanje"
5604 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:34
5605 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
5606 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:545
5607 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
5608 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38
5609 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:17
5610 msgid "Status"
5611 msgstr "Status"
5613 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32
5614 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Strategies"
5617 msgstr "kategorije"
5619 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36
5620 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
5621 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
5622 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:33
5623 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:40
5624 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
5625 msgid "Summary"
5626 msgstr "Sažetak"
5628 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:37 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:34
5629 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:41
5630 msgid "Summary Contains"
5631 msgstr ""
5633 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35
5634 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Suppliers"
5637 msgstr "Odgovori"
5639 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36
5640 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43
5641 msgid "Time &amp; Expenses"
5642 msgstr ""
5644 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37
5645 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45
5646 msgid "VIP"
5647 msgstr ""
5649 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38
5650 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Waiting"
5653 msgstr "Pričekajte..."
5655 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39
5656 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47 ../mail/em-filter-i18n.h:10
5657 msgid "contains"
5658 msgstr "sadrži"
5660 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:43 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:40
5661 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:48 ../mail/em-filter-i18n.h:16
5662 msgid "does not contain"
5663 msgstr "ne sadrži"
5665 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:44 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:41
5666 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:49 ../mail/em-filter-i18n.h:30
5667 msgid "is"
5668 msgstr "je"
5670 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:45 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:42
5671 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:52 ../mail/em-filter-i18n.h:36
5672 msgid "is not"
5673 msgstr "nije"
5675 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:405
5676 msgid "Error while opening the calendar"
5677 msgstr "Greška kod otvaranja kalendara"
5679 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:411
5680 msgid "Method not supported when opening the calendar"
5681 msgstr "Metoda nije podržana kod otvaranja kalendara"
5683 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:417
5684 msgid "Permission denied to open the calendar"
5685 msgstr "Zabranjen pristup kalendaru"
5687 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:429 ../shell/e-shell.c:1308
5688 msgid "Unknown error"
5689 msgstr "Nepoznata greška"
5691 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
5692 msgid "Edit Alarm"
5693 msgstr "Uredi alarm"
5695 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
5696 msgid "<b>Alarm</b>"
5697 msgstr "<b>Alarm</b>"
5699 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
5700 msgid "<b>Options</b>"
5701 msgstr "<b>Postavke</b>"
5703 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
5704 msgid "<b>Repeat</b>"
5705 msgstr "<b>Ponovi</b>"
5707 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
5708 msgid "Add Alarm"
5709 msgstr "Dodaj alarm"
5711 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Custom _message"
5714 msgstr "Sastavi poruku"
5716 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
5717 msgid "Custom alarm sound"
5718 msgstr "Zvuk alarma po želji"
5720 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
5721 msgid "Mes_sage:"
5722 msgstr "_Poruke:"
5724 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
5725 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
5726 msgid "Play a sound"
5727 msgstr "Odsviraj zvuk"
5729 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
5730 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
5731 msgid "Pop up an alert"
5732 msgstr "Izbaci prozor sa alarmom"
5734 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
5735 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
5736 msgid "Run a program"
5737 msgstr "Pokreni program"
5739 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
5740 msgid "Select A File"
5741 msgstr "Odaberite datoteku"
5743 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
5744 msgid "Send To:"
5745 msgstr "Za:"
5747 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
5748 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
5749 msgid "Send an email"
5750 msgstr "Pošalji e-poštu"
5752 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
5753 msgid "_Arguments:"
5754 msgstr "_Argumenti:"
5756 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
5757 msgid "_Program:"
5758 msgstr "_Program:"
5760 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
5761 msgid "_Repeat the alarm"
5762 msgstr "Ponovi ala_rm"
5764 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
5765 msgid "_Sound:"
5766 msgstr "Zvuk"
5768 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
5769 msgid "after"
5770 msgstr "nakon"
5772 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
5773 msgid "before"
5774 msgstr "prije"
5776 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
5777 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
5778 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
5779 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
5780 msgid "day(s)"
5781 msgstr "dan(a)"
5783 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
5784 msgid "end of appointment"
5785 msgstr "kraj zakazanog sastanka"
5787 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
5788 msgid "extra times every"
5789 msgstr "pokaži još na svakih"
5791 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
5792 msgid "hour(s)"
5793 msgstr "sat(i)"
5795 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
5796 msgid "minute(s)"
5797 msgstr "minuta(e)"
5799 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
5800 msgid "start of appointment"
5801 msgstr "početak zakazanog sastanka"
5803 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
5804 msgid "Action/Trigger"
5805 msgstr "Akcija/okidač"
5807 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
5808 msgid "A_dd"
5809 msgstr "_Dodaj"
5811 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
5812 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
5813 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
5814 msgid "Alarms"
5815 msgstr "Alarmi"
5817 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82
5818 #: ../composer/e-composer-actions.c:64
5819 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
5820 msgstr "_Sugeriraj automatski prikaz privitka"
5822 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143
5823 msgid "Attach file(s)"
5824 msgstr "Priloži datoteku(e)"
5826 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485
5827 msgid "Selected Calendars for Alarms"
5828 msgstr "Odabrani kalendari za alarme"
5830 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
5831 msgid ""
5832 "60 minutes\n"
5833 "30 minutes\n"
5834 "15 minutes\n"
5835 "10 minutes\n"
5836 "05 minutes"
5837 msgstr ""
5838 "60 minuta\n"
5839 "30 minuta\n"
5840 "15 minuta\n"
5841 "10 minuta\n"
5842 "05 minuta"
5844 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
5845 #, no-c-format
5846 msgid ""
5847 "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
5848 msgstr ""
5849 "<i>%u i %d bit će zamjenjeni sa korisnikom i domenom iz email adrese.</i>"
5851 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
5852 #: ../mail/mail-config.glade.h:10
5853 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
5854 msgstr "<span weight=\"bold\">Upozorenja</span>"
5856 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
5857 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
5858 msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeni slobodan/zauzet poslužitelj</span>"
5860 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
5861 #: ../mail/mail-config.glade.h:17
5862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
5863 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
5864 msgstr "<span weight=\"bold\">Općenito</span>"
5866 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
5867 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
5868 msgstr "<span weight=\"bold\">Lista zadataka</span>"
5870 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
5871 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
5872 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrijeme</span>"
5874 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
5875 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
5876 msgstr "<span weight=\"bold\">Radni tjedan</span>"
5878 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
5879 msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
5880 msgstr "Podesi ažuriranje _vremena"
5882 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
5883 msgid "Day _ends:"
5884 msgstr "Dan _konačni:"
5886 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
5887 msgid "Display"
5888 msgstr "Prikaži"
5890 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
5891 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
5892 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
5893 msgid "Friday"
5894 msgstr "Petak"
5896 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
5897 msgid ""
5898 "Minutes\n"
5899 "Hours\n"
5900 "Days"
5901 msgstr ""
5902 "Minute\n"
5903 "Sati\n"
5904 "Dani"
5906 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
5907 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
5908 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
5909 msgid "Monday"
5910 msgstr "Ponedjeljak"
5912 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
5913 msgid ""
5914 "Monday\n"
5915 "Tuesday\n"
5916 "Wednesday\n"
5917 "Thursday\n"
5918 "Friday\n"
5919 "Saturday\n"
5920 "Sunday"
5921 msgstr ""
5922 "Ponedjeljak\n"
5923 "Utorak\n"
5924 "Srijeda\n"
5925 "Četvrtak\n"
5926 "Petak\n"
5927 "Subota\n"
5928 "Nedjelja"
5930 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
5931 #: ../mail/mail-config.glade.h:113
5932 msgid "Pick a color"
5933 msgstr "Odabir boje"
5935 #. Sunday
5936 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
5937 msgid "S_un"
5938 msgstr "_Ned"
5940 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
5941 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
5942 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
5943 msgid "Saturday"
5944 msgstr "Subota"
5946 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
5947 msgid "Select the calendars for alarm notification"
5948 msgstr "Odaberite kalendare za obavještavanje alarmom"
5950 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
5951 msgid "Sh_ow a reminder"
5952 msgstr "Po_kaži podsjetnik"
5954 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
5955 msgid "Show week _numbers in date navigator"
5956 msgstr "Pokaži _brojeve tjedana u navigatoru datuma"
5958 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
5959 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
5960 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
5961 msgid "Sunday"
5962 msgstr "Nedjelja"
5964 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
5965 msgid "T_asks due today:"
5966 msgstr "Z_adaci za danas:"
5968 #. Thursday
5969 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
5970 msgid "T_hu"
5971 msgstr "_Čet"
5973 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
5974 msgid "Template:"
5975 msgstr "Predložak:"
5977 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
5978 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
5979 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
5980 msgid "Thursday"
5981 msgstr "Četvrtak"
5983 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
5984 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
5985 msgid "Time _zone:"
5986 msgstr "Vremenska _zona:"
5988 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
5989 msgid "Time format:"
5990 msgstr "Oblik vremena:"
5992 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
5993 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
5994 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
5995 msgid "Tuesday"
5996 msgstr "Utorak"
5998 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
5999 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
6000 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
6001 msgid "Wednesday"
6002 msgstr "Srijeda"
6004 #. A weekday like "Monday" follows
6005 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
6006 msgid "Wee_k starts on:"
6007 msgstr "Tjeda_n počinje u:"
6009 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
6010 msgid "Work days:"
6011 msgstr "Radni dani:"
6013 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
6014 msgid "_12 hour (AM/PM)"
6015 msgstr "_12 satni (AM/PM)"
6017 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
6018 msgid "_24 hour"
6019 msgstr "_24-satno"
6021 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
6022 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
6023 msgstr "Tr_aži potvrdu za brisanje podataka"
6025 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
6026 msgid "_Compress weekends in month view"
6027 msgstr "_Skupi tjedne u mjesečni prikaz"
6029 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
6030 msgid "_Day begins:"
6031 msgstr "Početak _dana:"
6033 #. Friday
6034 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
6035 msgid "_Fri"
6036 msgstr "_Pet"
6038 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
6039 msgid "_Hide completed tasks after"
6040 msgstr "_Sakrij ispunjene zadatke nakon"
6042 #. Monday
6043 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
6044 msgid "_Mon"
6045 msgstr "_Pon"
6047 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
6048 msgid "_Overdue tasks:"
6049 msgstr "_Neispunjena zaduženja:"
6051 #. Saturday
6052 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
6053 msgid "_Sat"
6054 msgstr "_Sub"
6056 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
6057 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
6058 msgstr "_Prikaži kraj sastanaka u tjednom i mjesečnom prikazu"
6060 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
6061 msgid "_Time divisions:"
6062 msgstr "Podjela _vremena:"
6064 #. Tuesday
6065 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
6066 msgid "_Tue"
6067 msgstr "_Uto"
6069 #. Wednesday
6070 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
6071 msgid "_Wed"
6072 msgstr "_Sri"
6074 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
6075 msgid "before every appointment"
6076 msgstr "prije svakog zakazanog sastanka"
6078 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
6079 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
6080 msgstr "_Kopiraj sadržaj kalendara lokalno za neumreženi rad"
6082 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
6083 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
6084 msgstr "_Kopiraj listu zadataka lokalno za neumreženi rad"
6086 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
6087 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
6088 msgstr "_Kopiraj popis podsjetnika lokalno za neumreženi rad"
6090 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Colo_r:"
6093 msgstr "_Boja:"
6095 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
6096 msgid "Task List"
6097 msgstr "Popis zadataka"
6099 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
6100 msgid "Memo List"
6101 msgstr "Popis podsjetnika"
6103 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6104 msgid "Calendar Properties"
6105 msgstr "Svojstva kalendara"
6107 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6108 msgid "New Calendar"
6109 msgstr "Novi kalendar"
6111 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6112 msgid "Task List Properties"
6113 msgstr "Osobine popisa zadataka"
6115 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6116 #, fuzzy
6117 msgid "New Task List"
6118 msgstr "_Nova lista zadataka"
6120 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Memo List Properties"
6123 msgstr "Osobine popisa zadataka"
6125 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6126 msgid "New Memo List"
6127 msgstr "Nova lista bilješki"
6129 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:56
6130 msgid "This event has been deleted."
6131 msgstr "Ovaj događaj je obrisan."
6133 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
6134 msgid "This task has been deleted."
6135 msgstr "Ovaj zadatak je obrisan."
6137 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
6138 msgid "This memo has been deleted."
6139 msgstr ""
6141 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:73
6142 #, c-format
6143 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
6144 msgstr "%s  Napravili ste izmjene. Odbaciti te izmjene i zatvoriti uređivač?"
6146 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
6147 #, c-format
6148 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
6149 msgstr "%s  Niste napravili nikakve izmjene. Zatvoriti uređivač?"
6151 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
6152 msgid "This event has been changed."
6153 msgstr "Ovaj događaj je mijenjan."
6155 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
6156 msgid "This task has been changed."
6157 msgstr "Ovaj zadatak je mijenjan."
6159 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
6160 msgid "This memo has been changed."
6161 msgstr ""
6163 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:97
6164 #, c-format
6165 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
6166 msgstr "%s  Napravili ste izmjene. Odbaciti te izmjene i ažurirati uređivač?"
6168 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
6169 #, c-format
6170 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
6171 msgstr "%s  Niste napravili nikakve izmjene. Ažurirati uređivač?"
6173 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
6174 #, c-format
6175 msgid "Validation error: %s"
6176 msgstr "Greška pri provjeri: %s"
6178 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2356
6179 msgid " to "
6180 msgstr " do "
6182 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2360
6183 msgid " (Completed "
6184 msgstr " (Završeno "
6186 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2362
6187 msgid "Completed "
6188 msgstr "Završeno "
6190 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2367
6191 msgid " (Due "
6192 msgstr " (Do "
6194 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2369
6195 msgid "Due "
6196 msgstr "Due "
6198 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:232
6199 #, c-format
6200 msgid "Attached message - %s"
6201 msgstr "Poruka u privitku - %s"
6203 #. translators, this count will always be >1
6204 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
6205 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:410 ../composer/e-msg-composer.c:1771
6206 #: ../composer/e-msg-composer.c:1990
6207 #, c-format
6208 msgid "Attached message"
6209 msgid_plural "%d attached messages"
6210 msgstr[0] "%d poruka u privitku"
6211 msgstr[1] "%d poruke u privitku"
6212 msgstr[2] "%d poruka u privitku"
6214 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:481 ../composer/e-msg-composer.c:2058
6215 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
6216 #: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2045
6217 msgid "_Move"
6218 msgstr "_Pomakni"
6220 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2060
6221 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2047
6222 msgid "Cancel _Drag"
6223 msgstr "Otkaži _povlačenje"
6225 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616
6226 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3249 ../mail/em-utils.c:371
6227 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
6228 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
6229 msgid "attachment"
6230 msgstr "prilog"
6232 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:842
6233 msgid "Could not update object"
6234 msgstr "Nisam mogao ažurirati objekt"
6236 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:930
6237 msgid "Edit Appointment"
6238 msgstr "Promijeni zakazani sastanak"
6240 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:937
6241 #, c-format
6242 msgid "Meeting - %s"
6243 msgstr "Sastanak - %s"
6245 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
6246 #, c-format
6247 msgid "Appointment - %s"
6248 msgstr "Zakazani sastanak - %s"
6250 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
6251 #, c-format
6252 msgid "Assigned Task - %s"
6253 msgstr "Dodijeljen zadatak - %s"
6255 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
6256 #, c-format
6257 msgid "Task - %s"
6258 msgstr "Zadatak - %s"
6260 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
6261 #, c-format
6262 msgid "Memo - %s"
6263 msgstr ""
6265 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
6266 #, fuzzy
6267 msgid "No Summary"
6268 msgstr "Nema sažetka"
6270 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
6271 msgid "Click here to close the current window"
6272 msgstr "Klikni ovdje za zatvaranje trenutnog prozora"
6274 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
6275 msgid "Copy selected text to the clipboard"
6276 msgstr "Kopiraj odabrani tekst u odlagalište"
6278 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
6279 msgid "Cut selected text to the clipboard"
6280 msgstr "Izreži odabrani tekst u odlagalište"
6282 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
6283 msgid "Click here to view help available"
6284 msgstr "Klikni ovdje za pregled raspoložive pomoći"
6286 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
6287 msgid "Paste text from the clipboard"
6288 msgstr "Umetni tekst iz međumemorije"
6290 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
6291 msgid "Click here to save the current window"
6292 msgstr "Klikni ovdje za spremanje trenutnog prozora"
6294 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
6295 msgid "Select all text"
6296 msgstr "Odaberi sav tekst"
6298 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
6299 msgid "_Classification"
6300 msgstr "_Svrstavanje"
6302 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
6303 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208
6304 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
6305 msgid "_File"
6306 msgstr "_Datoteka"
6308 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
6309 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:46
6310 msgid "_Help"
6311 msgstr "_Pomoć"
6313 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
6314 #, fuzzy
6315 msgid "_Insert"
6316 msgstr "_Ubaci"
6318 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
6319 msgid "_Options"
6320 msgstr "_Opcije"
6322 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 ../mail/em-folder-tree.c:2098
6323 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
6324 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
6325 #: ../ui/evolution.xml.h:55
6326 msgid "_View"
6327 msgstr "P_ogled"
6329 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
6330 #: ../composer/e-composer-actions.c:471
6331 msgid "_Attachment..."
6332 msgstr "_Prilog..."
6334 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
6335 msgid "Click here to attach a file"
6336 msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje datoteke"
6338 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
6339 msgid "_Categories"
6340 msgstr "K_ategorije"
6342 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
6343 msgid "Toggles whether to display categories"
6344 msgstr "Određuje jesu li prikazane kategorije"
6346 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
6347 msgid "Time _Zone"
6348 msgstr "Vremenska _zona"
6350 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
6351 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
6352 msgstr "Određuje je li vremenska zona prikazana"
6354 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
6355 msgid "Pu_blic"
6356 msgstr "_Javno"
6358 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1408
6359 msgid "Classify as public"
6360 msgstr "Označi kao javno"
6362 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413
6363 msgid "_Private"
6364 msgstr "_Osobno"
6366 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Classify as private"
6369 msgstr "Označi kao osobno"
6371 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
6372 msgid "_Confidential"
6373 msgstr "_Povjerljivo"
6375 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Classify as confidential"
6378 msgstr "Označi kao povjerljivo"
6380 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
6381 msgid "R_ole Field"
6382 msgstr "Popis ul_oga"
6384 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
6385 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
6386 msgstr "Određuje je li polje uloge prikazano"
6388 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
6389 msgid "_RSVP"
6390 msgstr "_RSVP"
6392 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
6393 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
6394 msgstr "Određuje je li RSVP polje prikazano"
6396 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
6397 msgid "_Status Field"
6398 msgstr "_Polje statusa"
6400 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1448
6401 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
6402 msgstr "Određuje je li polje statusa prikazano"
6404 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1454
6405 msgid "_Type Field"
6406 msgstr "_Polje vrste"
6408 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
6411 msgstr "Određuje je li polje vrste sudionika prikazano"
6413 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1766
6414 #: ../composer/e-composer-private.c:65 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Recent _Documents"
6417 msgstr "% završeno"
6419 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1785
6420 #: ../composer/e-composer-actions.c:699
6421 msgid "Attach"
6422 msgstr "Dodaj"
6424 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1880
6425 #, c-format
6426 msgid "<b>%d</b> Attachment"
6427 msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
6428 msgstr[0] "<b>%d</b>Privitak"
6429 msgstr[1] "<b>%d</b>Privitka"
6430 msgstr[2] "<b>%d</b>Privitaka"
6432 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1912
6433 msgid "Hide Attachment _Bar"
6434 msgstr "Sakrij traku sa privitcima"
6436 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915
6437 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223
6438 msgid "Show Attachment _Bar"
6439 msgstr "Prikaži traku sa privitcima"
6441 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
6442 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
6443 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1193 ../composer/e-msg-composer.c:1045
6444 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
6445 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
6446 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
6447 msgid "_Remove"
6448 msgstr "_Ukloni"
6450 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2037
6451 #: ../composer/e-msg-composer.c:1048
6452 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
6453 msgid "_Add attachment..."
6454 msgstr "Dodaj privitak..."
6456 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245
6457 #: ../mail/em-format-html-display.c:2195
6458 msgid "Show Attachments"
6459 msgstr "Prikaži privitke"
6461 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246
6462 msgid "Press space key to toggle attachment bar"
6463 msgstr "Pritisnite space tipku za aktiviranje i deaktiviranje trake privitaka"
6465 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390
6466 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2437
6467 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3282
6468 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
6469 msgstr ""
6470 "Izmjene učinjene na ovoj stavki mogu biti zanemarene kod sljedećeg ažuriranja"
6472 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3311
6473 msgid "Unable to use current version!"
6474 msgstr "Ne mogu koristiti trenutnu inačicu!"
6476 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:60
6477 msgid "Could not open source"
6478 msgstr "Ne mogu otvoriti izvor"
6480 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:68
6481 msgid "Could not open destination"
6482 msgstr "Ne mogu otvoriti odredište"
6484 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:77
6485 msgid "Destination is read only"
6486 msgstr "Odredište je samo za čitanje"
6488 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:201
6489 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
6490 msgstr "_Obrisati stavku iz sadnučića ostalih primatelja?"
6492 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52
6493 msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
6494 msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan zbog corba greške"
6496 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
6497 msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
6498 msgstr "Zadatak se ne može obrisati zbog corba greške"
6500 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
6501 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
6502 msgstr ""
6504 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
6505 msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
6506 msgstr "Unos nije mogao biti obrisan zbog corba greške"
6508 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
6509 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
6510 msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan zbog nemogućnosti pristupa"
6512 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
6513 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
6514 msgstr "Zadatak se ne može obrisati jer nemate potrebne ovlasti"
6516 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
6517 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
6518 msgstr ""
6520 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
6521 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
6522 msgstr "Unos nije mogao biti obrisan zbog nemogućnosti pristupa"
6524 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
6525 msgid "The event could not be deleted due to an error"
6526 msgstr "Događaj se ne može obrisati zbog greške"
6528 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
6529 msgid "The task could not be deleted due to an error"
6530 msgstr "Zbog greške je zadatak nemoguće izbrisati"
6532 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
6533 msgid "The memo could not be deleted due to an error"
6534 msgstr ""
6536 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
6537 msgid "The item could not be deleted due to an error"
6538 msgstr "Zbog greške je stavku nemoguće obrisati"
6540 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
6541 msgid "Contacts..."
6542 msgstr "Kontakti..."
6544 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
6545 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
6546 msgid "Delegate To:"
6547 msgstr "Delegiraj za:"
6549 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
6550 msgid "Enter Delegate"
6551 msgstr "Unesi delegata"
6553 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196
6554 msgid "_Alarms"
6555 msgstr "_Alarmi"
6557 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198
6558 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
6559 msgstr ""
6560 "Kliknite ovdje za postavljanje ili isključivanje alarma za ovaj događaj"
6562 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
6563 msgid "_Recurrence"
6564 msgstr "_Ponavljajući"
6566 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
6567 msgid "Make this a recurring event"
6568 msgstr "Postavi ovo kao ponavljajući događaj"
6570 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
6571 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
6572 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
6573 msgid "Send Options"
6574 msgstr "Opcije slanja"
6576 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
6577 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
6578 msgid "Insert advanced send options"
6579 msgstr "Ubaci napredne opcije slanja"
6581 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
6582 msgid "All _Day Event"
6583 msgstr "_Cjelodnevni događaj"
6585 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
6586 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
6587 msgstr "Određuje da li će se imati cjelodnevni događaj"
6589 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Show Time as _Busy"
6592 msgstr "Pokaži vrijeme kao _zauzeto"
6594 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:230
6595 msgid "Toggles whether to show time as busy"
6596 msgstr "Određuje prikazivanje vremena kao zauzetog"
6598 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
6599 msgid "_Free/Busy"
6600 msgstr "_Zauzet/slobodan"
6602 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
6603 msgid "Query free / busy information for the attendees"
6604 msgstr "Upitaj sudionike o zauzeću/slobodnosti"
6606 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
6607 msgid "Appoint_ment"
6608 msgstr "_Sastanak"
6610 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731
6611 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2714
6612 msgid "This event has alarms"
6613 msgstr "Ovaj događaj ima alarme"
6615 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:794
6616 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
6617 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
6618 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
6619 msgid "Or_ganizer:"
6620 msgstr "_Organizator:"
6622 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:840
6623 msgid "_Delegatees"
6624 msgstr "_Delegati"
6626 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:842
6627 msgid "Atte_ndees"
6628 msgstr "_Sudionici"
6630 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1026
6631 msgid "Event with no start date"
6632 msgstr "Događaj bez datuma početka"
6634 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1029
6635 msgid "Event with no end date"
6636 msgstr "Događaj bez datuma završetka"
6638 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1198
6639 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:636
6640 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:808
6641 msgid "Start date is wrong"
6642 msgstr "Početni datum je pogrešan"
6644 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1208
6645 msgid "End date is wrong"
6646 msgstr "Završni datum je pogrešan"
6648 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1231
6649 msgid "Start time is wrong"
6650 msgstr "Početno vrijeme je pogrešno"
6652 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238
6653 msgid "End time is wrong"
6654 msgstr "Završno vrijeme je pogrešno"
6656 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1401
6657 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:677
6658 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:868
6659 msgid "The organizer selected no longer has an account."
6660 msgstr "Odabrani organizator više nema račun."
6662 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1407
6663 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683
6664 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874
6665 msgid "An organizer is required."
6666 msgstr "Potreban je organizator."
6668 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1432
6669 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:898
6670 msgid "At least one attendee is required."
6671 msgstr "Nužna je najmanje jedna prisutna osoba."
6673 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872
6674 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1194
6675 msgid "_Add "
6676 msgstr "_Dodaj "
6678 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2590
6679 #, c-format
6680 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
6681 msgstr "Nije moguće otvoriti kalendar '%s'."
6683 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2634
6684 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:886
6685 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1793
6686 #, c-format
6687 msgid "You are acting on behalf of %s"
6688 msgstr ""
6690 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914
6691 #, c-format
6692 msgid "%d day before appointment"
6693 msgid_plural "%d days before appointment"
6694 msgstr[0] "%d dan prije sastanka"
6695 msgstr[1] "%d dana prije sastanka"
6696 msgstr[2] "%d dana prije sastanka"
6698 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920
6699 #, c-format
6700 msgid "%d hour before appointment"
6701 msgid_plural "%d hours before appointment"
6702 msgstr[0] "%d sat prije sastanka"
6703 msgstr[1] "%d sata prije sastanka"
6704 msgstr[2] "%d sati prije sastanka"
6706 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
6707 #, c-format
6708 msgid "%d minute before appointment"
6709 msgid_plural "%d minutes before appointment"
6710 msgstr[0] ""
6711 msgstr[1] ""
6713 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
6714 msgid "Customize"
6715 msgstr "Prilagodi"
6717 #. an empty string is the same as 'None'
6718 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2944
6719 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
6720 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:669
6721 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:944
6722 #: ../mail/em-account-editor.c:685 ../mail/em-account-editor.c:1409
6723 #: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
6724 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
6725 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
6726 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193
6727 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
6728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
6729 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1517
6730 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1731
6731 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70
6732 msgid "None"
6733 msgstr "Nijedan"
6735 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
6736 msgid "1 day before appointment"
6737 msgstr "1 dan prije sastanka"
6739 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
6740 msgid "1 hour before appointment"
6741 msgstr "1 sat prije sastanka"
6743 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
6744 msgid "15 minutes before appointment"
6745 msgstr "15 minuta prije sastanka"
6747 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
6748 msgid "Attendee_s..."
6749 msgstr "Sudioni_ci..."
6751 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
6752 msgid "Custom Alarm:"
6753 msgstr "Prilagođen alarm:"
6755 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
6756 msgid "Event Description"
6757 msgstr "Opis događaja"
6759 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
6760 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
6761 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
6762 msgid "Su_mmary:"
6763 msgstr "_Sažetak:"
6765 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
6766 msgid "_Alarm"
6767 msgstr "_Alarm"
6769 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
6770 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
6771 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
6772 #, fuzzy
6773 msgid "_Description:"
6774 msgstr "Opis:"
6776 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
6777 msgid "_Time:"
6778 msgstr "_Vrijeme:"
6780 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6781 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
6782 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
6783 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
6784 msgid "for"
6785 msgstr "Za"
6787 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6788 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
6789 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
6790 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
6791 msgid "until"
6792 msgstr "do"
6794 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
6795 msgid "<b>Att_endees</b>"
6796 msgstr "<b>_Sudionici</b>"
6798 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
6799 #, fuzzy
6800 msgid "C_hange Organizer"
6801 msgstr "_Promijeni organizatora"
6803 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
6804 msgid "Co_ntacts..."
6805 msgstr "_Kontakti..."
6807 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
6808 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
6809 msgid "Organizer:"
6810 msgstr "Organizator:"
6812 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2476
6813 msgid "Memo"
6814 msgstr "Bilješka"
6816 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:847
6817 #, c-format
6818 msgid "Unable to open memos in '%s'."
6819 msgstr "Ne mogu otvoriti bilješke u'%s'."
6821 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002 ../mail/em-format-html.c:1562
6822 #: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
6823 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
6824 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:19
6825 msgid "To"
6826 msgstr "Prima"
6828 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
6829 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
6830 msgid "Sta_rt date:"
6831 msgstr "_Početni datum:"
6833 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
6834 msgid "T_o:"
6835 msgstr "_Za:"
6837 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
6838 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:360
6839 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
6840 msgid "_Group:"
6841 msgstr "_Grupa:"
6843 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
6844 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
6845 msgstr "Mijenjate ponavljajući događaj. Što želite promjeniti?"
6847 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
6848 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
6849 msgstr "Prenosite ponavljajući događaj. Što želite prenjeti?"
6851 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
6852 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
6853 msgstr "Mijenjate ponavljajući zadatak. Što želite promjeniti?"
6855 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
6856 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
6857 msgstr ""
6859 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
6860 msgid "This Instance Only"
6861 msgstr "Samo ova pojava"
6863 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
6864 msgid "This and Prior Instances"
6865 msgstr "Ova i prethodne instance"
6867 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
6868 msgid "This and Future Instances"
6869 msgstr "Ova i buduće pojave"
6871 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
6872 msgid "All Instances"
6873 msgstr "Svi unosi"
6875 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
6876 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
6877 msgstr ""
6878 "Ovaj sastanak sadrži povratne podatke koje Evolution ne može mijenjati."
6880 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890
6881 msgid "Recurrence date is invalid"
6882 msgstr "Datum povratka nije ispravan"
6884 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
6885 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
6886 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
6887 msgid "on"
6888 msgstr "uključeno"
6890 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
6891 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
6892 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6894 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
6895 msgid "first"
6896 msgstr "prvi"
6898 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
6899 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
6900 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
6901 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6903 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998
6904 #, fuzzy
6905 msgid "second"
6906 msgstr "drugi"
6908 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
6909 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
6910 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6912 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003
6913 msgid "third"
6914 msgstr "treći"
6916 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
6917 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
6918 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6920 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
6921 msgid "fourth"
6922 msgstr "četvrti"
6924 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
6925 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
6926 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6928 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
6929 msgid "last"
6930 msgstr "posljednjoj"
6932 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
6933 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
6934 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
6935 msgid "Other Date"
6936 msgstr "Drugi datum"
6938 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
6939 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
6940 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
6942 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
6943 msgid "1st to 10th"
6944 msgstr "1. do 10."
6946 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
6947 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
6948 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
6950 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
6951 msgid "11th to 20th"
6952 msgstr "11. do 20."
6954 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
6955 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
6956 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
6958 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059
6959 msgid "21st to 31st"
6960 msgstr "21. do 31."
6962 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
6963 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
6964 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6965 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
6966 msgid "day"
6967 msgstr "dan"
6969 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
6970 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
6972 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
6973 msgid "on the"
6974 msgstr "na"
6976 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1384
6977 msgid "occurrences"
6978 msgstr "ponavljanja"
6980 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2087
6981 msgid "Add exception"
6982 msgstr ""
6984 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
6985 msgid "Could not get a selection to modify."
6986 msgstr ""
6988 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2134
6989 msgid "Modify exception"
6990 msgstr ""
6992 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2178
6993 msgid "Could not get a selection to delete."
6994 msgstr ""
6996 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2302
6997 msgid "Date/Time"
6998 msgstr "Datum/vrijeme"
7000 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
7001 msgid "<b>Exceptions</b>"
7002 msgstr "<b>Izuzeci</b>"
7004 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
7005 #: ../mail/mail-config.glade.h:3
7006 msgid "<b>Preview</b>"
7007 msgstr "<b>Pregled</b>"
7009 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
7010 msgid "<b>Recurrence</b>"
7011 msgstr "<b>Ponavljanje</b>"
7013 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7014 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7015 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
7016 msgid "Every"
7017 msgstr "Svaki"
7019 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7020 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7021 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
7022 msgid "This appointment rec_urs"
7023 msgstr "Ovaj sastanak se po_navlja"
7025 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7026 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
7027 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
7028 msgid "forever"
7029 msgstr "uvijek"
7031 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7032 #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7033 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
7034 msgid "month(s)"
7035 msgstr "mjesec(i)"
7037 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7038 #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7039 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
7040 msgid "week(s)"
7041 msgstr "tjedan(a)"
7043 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
7044 msgid "year(s)"
7045 msgstr "godina(e)"
7047 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
7048 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
7049 msgid "Completed date is wrong"
7050 msgstr "Datum završetka je pogrešan"
7052 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
7053 msgid "Web Page"
7054 msgstr "Web stranica"
7056 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
7057 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
7058 msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
7060 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
7061 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
7062 msgstr "<span weight=\"bold\">Stanje</span>"
7064 #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
7065 #. timezone.
7066 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
7067 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
7068 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
7069 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
7070 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
7071 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:642 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946
7072 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
7073 #: ../calendar/gui/print.c:2552 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
7074 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
7075 msgid "Completed"
7076 msgstr "Završeno"
7078 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
7079 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
7080 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
7081 #: ../mail/message-list.c:1065
7082 msgid "High"
7083 msgstr "Visok"
7085 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
7086 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
7087 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:356
7088 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
7089 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:750
7090 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
7091 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 ../calendar/gui/print.c:2549
7092 msgid "In Progress"
7093 msgstr "Izvodi se"
7095 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
7096 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
7097 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
7098 #: ../mail/message-list.c:1063
7099 msgid "Low"
7100 msgstr "Nisko"
7102 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
7103 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
7104 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:974 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
7105 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1064
7106 msgid "Normal"
7107 msgstr "Obično"
7109 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
7110 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260
7111 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:354
7112 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
7113 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
7114 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2546
7115 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:33
7116 msgid "Not Started"
7117 msgstr "Nije započelo"
7119 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
7120 msgid "P_ercent complete:"
7121 msgstr "_Završeni postotak:"
7123 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
7124 msgid "Stat_us:"
7125 msgstr "_Stanje:"
7127 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
7128 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:570 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:44
7129 msgid "Undefined"
7130 msgstr "Neodređeno"
7132 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
7133 msgid "_Date completed:"
7134 msgstr "_Datum dovršetka:"
7136 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
7137 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
7138 msgid "_Priority:"
7139 msgstr "_Prioritet:"
7141 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
7142 msgid "_Web Page:"
7143 msgstr "_Web stranica:"
7145 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
7146 msgid "_Status Details"
7147 msgstr "_Detalji stanja"
7149 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Click to change or view the status details of the task"
7152 msgstr "Klikni promijeni / pogledaj detalje stanja za zadatak"
7154 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
7155 #: ../composer/e-composer-actions.c:527
7156 msgid "_Send Options"
7157 msgstr "_Opcije slanja"
7159 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:318
7160 msgid "_Task"
7161 msgstr "_Zadatak"
7163 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
7164 msgid "Task Details"
7165 msgstr "Detalji zadatka"
7167 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
7168 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
7169 msgid "Organi_zer:"
7170 msgstr ""
7172 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:781
7173 msgid "Due date is wrong"
7174 msgstr "Datum za završetak je pogrešan"
7176 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1750
7177 #, c-format
7178 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
7179 msgstr "Nije moguće otvaranje zadataka u '%s'."
7181 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
7182 msgid "Atte_ndees..."
7183 msgstr "_Sudionici..."
7185 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
7186 msgid "Categor_ies..."
7187 msgstr "_Kategorije..."
7189 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
7190 #, fuzzy
7191 msgid "D_ue date:"
7192 msgstr "_Datum krajnjeg roka:"
7194 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
7195 msgid "Time zone:"
7196 msgstr "Vremenska zona:"
7198 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
7199 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:392
7200 #, c-format
7201 msgid "%d day"
7202 msgid_plural "%d days"
7203 msgstr[0] "%d dan"
7204 msgstr[1] "%d dana"
7205 msgstr[2] "%d dana"
7207 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
7208 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:398
7209 #, c-format
7210 msgid "%d week"
7211 msgid_plural "%d weeks"
7212 msgstr[0] "%d tjedan"
7213 msgstr[1] "%d tjedna"
7214 msgstr[2] "%d tjedana"
7216 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
7217 msgid "Unknown action to be performed"
7218 msgstr "Izvršit će se nepoznata akcija"
7220 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7221 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7222 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:474
7223 #, c-format
7224 msgid "%s %s before the start of the appointment"
7225 msgstr "%s %s prije početka sastanka"
7227 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7228 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7229 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
7230 #, c-format
7231 msgid "%s %s after the start of the appointment"
7232 msgstr "%s %s nakon početka sastanka"
7234 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
7235 #. * "Play a sound"
7236 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
7237 #, c-format
7238 msgid "%s at the start of the appointment"
7239 msgstr "%s na početku sastanka"
7241 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7242 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7243 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
7244 #, c-format
7245 msgid "%s %s before the end of the appointment"
7246 msgstr "%s %s prije kraja sastanka"
7248 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7249 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7250 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
7251 #, c-format
7252 msgid "%s %s after the end of the appointment"
7253 msgstr "%s %s nakon završetka sastanka"
7255 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
7256 #. * "Play a sound"
7257 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:509
7258 #, c-format
7259 msgid "%s at the end of the appointment"
7260 msgstr "%s na kraju sastanka"
7262 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7263 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
7264 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
7265 #, c-format
7266 msgid "%s at %s"
7267 msgstr "%s kod %s"
7269 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
7270 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
7271 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:541
7272 #, c-format
7273 msgid "%s for an unknown trigger type"
7274 msgstr "%s za nepoznat tip pokretača"
7276 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75
7277 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3315
7278 #, c-format
7279 msgid "Click to open %s"
7280 msgstr "Kliknite za otvaranje %s"
7282 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
7283 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:857
7284 msgid "Untitled"
7285 msgstr "Bez naslova"
7287 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187
7288 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
7289 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
7290 msgid "Start Date:"
7291 msgstr "Početni datum"
7293 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200
7294 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
7295 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218
7296 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
7297 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
7298 msgid "Description:"
7299 msgstr "Opis:"
7301 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224
7302 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
7303 msgid "Web Page:"
7304 msgstr "Web stranica:"
7306 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210
7307 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
7308 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
7309 msgid "Summary:"
7310 msgstr "Sažetak:"
7312 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
7313 msgid "Due Date:"
7314 msgstr "Datum krajnjeg roka:"
7316 #. write status
7317 #. Status
7318 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
7319 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
7320 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:267
7321 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029
7322 msgid "Status:"
7323 msgstr "Stanje:"
7325 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
7326 msgid "Priority:"
7327 msgstr "Prioritet:"
7329 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
7330 msgid "End Date"
7331 msgstr "Završni datum"
7333 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
7334 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
7335 msgid "Start Date"
7336 msgstr "Datum početka"
7338 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
7339 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
7340 msgid "Free"
7341 msgstr "Slobodno"
7343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
7344 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
7345 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
7346 msgid "Busy"
7347 msgstr "Zauzeto"
7349 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:623
7350 msgid ""
7351 "The geographical position must be entered in the format: \n"
7352 "\n"
7353 "45.436845,125.862501"
7354 msgstr ""
7355 "Geografsko mjesto mora biti uneto u obliku: \n"
7356 "\n"
7357 "45.436845,125.862501"
7359 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:980
7360 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
7361 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
7362 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746
7363 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
7364 msgid "Yes"
7365 msgstr "Da"
7367 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:980
7368 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
7369 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
7370 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
7371 msgid "No"
7372 msgstr "Ne"
7374 #. This is the default filename used for temporary file creation
7375 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:339 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:105
7376 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177
7377 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
7378 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
7379 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
7380 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
7381 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:985
7382 #: ../calendar/gui/print.c:1002 ../mail/em-utils.c:1340
7383 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:409
7384 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2046
7385 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
7386 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
7387 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
7388 msgid "Unknown"
7389 msgstr "Nepoznato"
7391 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:976
7392 msgid "Recurring"
7393 msgstr "Ponavljajući"
7395 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:978
7396 msgid "Assigned"
7397 msgstr "Dodijeljeno"
7399 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:183 ../mail/em-popup.c:416
7400 msgid "Save As..."
7401 msgstr "Snimi kao..."
7403 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2029
7404 msgid "Select folder to save selected attachments..."
7405 msgstr "Odaberite mapu gdje želite spremiti privitke..."
7407 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:231 ../mail/em-popup.c:444
7408 #, c-format
7409 msgid "untitled_image.%s"
7410 msgstr "nenaslovljena_slika.%s"
7412 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:285 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1576
7413 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
7414 #: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
7415 msgid "_Save As..."
7416 msgstr "_Spremi Kao..."
7418 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../mail/em-popup.c:562
7419 #: ../mail/em-popup.c:573
7420 msgid "Set as _Background"
7421 msgstr "Postavi kao _pozadinu"
7423 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287
7424 msgid "_Save Selected"
7425 msgstr "_Spremi odabrano"
7427 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:428 ../mail/em-popup.c:831
7428 #, c-format
7429 msgid "Open in %s..."
7430 msgstr "Otvori u %s..."
7432 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338
7433 #, fuzzy
7434 msgid "* No Summary *"
7435 msgstr "Nema sažetka"
7437 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
7438 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
7439 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2215
7440 #, c-format
7441 msgid "Organizer: %s <%s>"
7442 msgstr "Organizator: %s <%s>"
7444 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
7445 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
7446 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377
7447 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2219
7448 #, c-format
7449 msgid "Organizer: %s"
7450 msgstr "Organizator: %s"
7452 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Start: "
7455 msgstr "Početak"
7457 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Due: "
7460 msgstr "Due "
7462 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
7463 msgid "0%"
7464 msgstr "0%"
7466 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590
7467 msgid "10%"
7468 msgstr "10%"
7470 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591
7471 msgid "20%"
7472 msgstr "20%"
7474 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:592
7475 msgid "30%"
7476 msgstr "30%"
7478 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:593
7479 msgid "40%"
7480 msgstr "40%"
7482 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:594
7483 msgid "50%"
7484 msgstr "50%"
7486 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:595
7487 msgid "60%"
7488 msgstr "60%"
7490 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:596
7491 msgid "70%"
7492 msgstr "70%"
7494 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:597
7495 msgid "80%"
7496 msgstr "80%"
7498 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:598
7499 msgid "90%"
7500 msgstr "90%"
7502 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:599
7503 msgid "100%"
7504 msgstr "100%"
7506 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:879
7507 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:665 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439
7508 msgid "Deleting selected objects"
7509 msgstr "Brišem odabrane objekte"
7511 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
7512 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645
7513 msgid "Updating objects"
7514 msgstr "Unosim promene u objekte"
7516 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
7517 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1221 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821
7518 #: ../composer/e-composer-actions.c:277
7519 msgid "Save as..."
7520 msgstr "Spremi kao..."
7522 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1571
7523 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654
7524 msgid "New _Task"
7525 msgstr "_Novi zadatak"
7527 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1575 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
7528 msgid "Open _Web Page"
7529 msgstr "Otvori _web stranicu"
7531 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1577
7532 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927
7533 msgid "P_rint..."
7534 msgstr ""
7536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1581
7537 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
7538 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
7539 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
7540 msgid "C_ut"
7541 msgstr "I_zreži"
7543 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583
7544 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660
7545 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
7546 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
7547 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
7548 msgid "_Paste"
7549 msgstr "_Zaljepi"
7551 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
7552 msgid "_Assign Task"
7553 msgstr "_Dodijeli zadatak"
7555 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
7556 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
7557 msgid "_Forward as iCalendar"
7558 msgstr "_Proslijedi kao iCalendar"
7560 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
7561 msgid "_Mark as Complete"
7562 msgstr "_Obilježi kao izvršeno"
7564 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590
7565 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
7566 msgstr "_Obilježi odabrane zadatke kao izvršene"
7568 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
7569 msgid "_Mark as Incomplete"
7570 msgstr "Označi kao _nedovršeno"
7572 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592
7573 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
7574 msgstr "_Označi odabrani zadatak kao nedovršen"
7576 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1597
7577 msgid "_Delete Selected Tasks"
7578 msgstr "_Obriši odabrane zadatke"
7580 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1834
7581 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
7582 msgid "Click to add a task"
7583 msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje zadatka"
7585 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
7586 #, no-c-format
7587 msgid "% Complete"
7588 msgstr "% gotovo"
7590 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
7591 msgid "Complete"
7592 msgstr "Završi"
7594 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
7595 msgid "Completion date"
7596 msgstr "Datum dovršetka"
7598 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
7599 msgid "Due date"
7600 msgstr "Datum krajnjeg roka"
7602 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
7603 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:37
7604 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
7605 msgid "Priority"
7606 msgstr "Prioritet"
7608 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
7609 msgid "Start date"
7610 msgstr "Datum početka"
7612 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1340
7613 msgid "Moving items"
7614 msgstr "Premještam stavke"
7616 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1342
7617 msgid "Copying items"
7618 msgstr "Kopiram stavke"
7620 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
7621 msgid "New _Appointment..."
7622 msgstr "Novi S_astanak..."
7624 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652
7625 msgid "New All Day _Event"
7626 msgstr "Novi cjelodnevni _događaj"
7628 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653
7629 msgid "New _Meeting"
7630 msgstr "_Novi sastanak"
7632 #. FIXME: hook in this somehow
7633 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664
7634 msgid "_Current View"
7635 msgstr "_Trenutačni pogled"
7637 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666
7638 msgid "Select T_oday"
7639 msgstr "_Odaberi danas"
7641 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667
7642 msgid "_Select Date..."
7643 msgstr "_Odaberi datum..."
7645 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673
7646 msgid "Pri_nt..."
7647 msgstr ""
7649 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683
7650 msgid "Cop_y to Calendar..."
7651 msgstr "_Kopiraj u kalendar..."
7653 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684
7654 msgid "Mo_ve to Calendar..."
7655 msgstr "_Premjesti u kalendar..."
7657 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685
7658 msgid "_Delegate Meeting..."
7659 msgstr "_Odaberi delegata za sastanak..."
7661 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686
7662 msgid "_Schedule Meeting..."
7663 msgstr "_Zakaži sastanak..."
7665 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
7666 msgid "_Forward as iCalendar..."
7667 msgstr "_Proslijedi kao iCalendar..."
7669 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688
7670 msgid "_Reply"
7671 msgstr "_Odgovori"
7673 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 ../mail/em-folder-view.c:1330
7674 #: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
7675 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
7676 msgid "Reply to _All"
7677 msgstr "_Odgovori svima"
7679 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
7680 msgid "Make this Occurrence _Movable"
7681 msgstr "_Učini ovaj događaj pokretnim"
7683 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
7684 msgid "Delete this _Occurrence"
7685 msgstr "Obriši ovu _pojavu"
7687 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696
7688 msgid "Delete _All Occurrences"
7689 msgstr "Obriši _sve pojave"
7691 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
7692 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/print.c:2508
7693 #, c-format
7694 msgid "Location: %s"
7695 msgstr "Mjesto: %s"
7697 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
7698 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
7699 #, c-format
7700 msgid "Time: %s %s"
7701 msgstr "Vrijeme: %s %s"
7703 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
7704 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111
7705 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
7706 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
7708 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
7709 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114
7710 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
7711 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
7713 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "The date must be entered in the format: \n"
7717 "%s"
7718 msgstr ""
7720 #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
7721 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
7722 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
7724 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583
7725 #, c-format
7726 msgid "%02i minute divisions"
7727 msgstr "razmaci od %02i minuta"
7729 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
7730 #. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
7731 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
7732 #. month, %B = full month name. You can change the
7733 #. order but don't change the specifiers or add
7734 #. anything.
7735 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1551
7736 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1672
7737 msgid "%A %d %B"
7738 msgstr "%A %d %B"
7740 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
7741 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:791 ../calendar/gui/e-week-view.c:528
7742 #: ../calendar/gui/print.c:829
7743 msgid "am"
7744 msgstr "am"
7746 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
7747 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:794 ../calendar/gui/e-week-view.c:531
7748 #: ../calendar/gui/print.c:831
7749 msgid "pm"
7750 msgstr "pm"
7752 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
7753 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
7754 msgstr "Da. (Složeni povratak)"
7756 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
7757 #, c-format
7758 msgid "Every day"
7759 msgid_plural "Every %d days"
7760 msgstr[0] "Svaki %d dan"
7761 msgstr[1] "Svakih %d dana"
7762 msgstr[2] "Svakih %d dana"
7764 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
7765 #, c-format
7766 msgid "Every week"
7767 msgid_plural "Every %d weeks"
7768 msgstr[0] "Svaki %d tjedan"
7769 msgstr[1] "Svakih %d tjedna"
7770 msgstr[2] "Svakih %d tjedana"
7772 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
7773 #, c-format
7774 msgid "Every week on "
7775 msgid_plural "Every %d weeks on "
7776 msgstr[0] "Svaki %d tjedan u "
7777 msgstr[1] "Svakih %d tjedna u "
7778 msgstr[2] "Svakih %d tjedana u "
7780 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
7781 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
7782 msgid " and "
7783 msgstr " i "
7785 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
7786 #, c-format
7787 msgid "The %s day of "
7788 msgstr "%s dan "
7790 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
7791 #, c-format
7792 msgid "The %s %s of "
7793 msgstr "%s %s "
7795 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
7796 #, c-format
7797 msgid "every month"
7798 msgid_plural "every %d months"
7799 msgstr[0] "svaki %d mjesec"
7800 msgstr[1] "svakih %d mjeseca"
7801 msgstr[2] "svakih %d mjeseci"
7803 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
7804 #, c-format
7805 msgid "Every year"
7806 msgid_plural "Every %d years"
7807 msgstr[0] "Svake %d godine"
7808 msgstr[1] "Svakih %d godine"
7809 msgstr[2] "Svakih %d godina"
7811 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
7812 #, c-format
7813 msgid "a total of %d time"
7814 msgid_plural " a total of %d times"
7815 msgstr[0] "ukupno %d put"
7816 msgstr[1] "ukupno %d puta"
7817 msgstr[2] "ukupno %d puta"
7819 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
7820 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
7821 msgid ", ending on "
7822 msgstr ", završavajući sa "
7824 #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
7825 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
7826 msgid "Starts"
7827 msgstr "Počinje"
7829 #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
7830 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921
7831 msgid "Ends"
7832 msgstr "Završava"
7834 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
7835 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
7836 msgid "Due"
7837 msgstr "Krajnji rok"
7839 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060
7840 msgid "iCalendar Information"
7841 msgstr "iCalendar informacije"
7843 #. Title
7844 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020
7845 msgid "iCalendar Error"
7846 msgstr "Greška iCalendara"
7848 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
7849 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
7850 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
7851 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
7852 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
7853 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
7854 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
7855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
7856 msgid "An unknown person"
7857 msgstr "Nepoznata osoba"
7859 #. Describe what the user can do
7860 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143
7861 msgid ""
7862 "<br> Please review the following information, and then select an action from "
7863 "the menu below."
7864 msgstr ""
7865 "<br> Molim provjerite ove podatke, te odaberite akciju iz donjeg izbornika."
7867 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
7868 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
7869 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
7870 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:664
7871 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2034
7872 msgid "Accepted"
7873 msgstr "Prihvaćeno"
7875 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667
7876 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2037
7877 msgid "Tentatively Accepted"
7878 msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
7880 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199
7881 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
7882 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
7883 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699
7884 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
7885 msgid "Declined"
7886 msgstr "Odbijeno"
7888 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
7889 msgid ""
7890 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
7891 "calendars"
7892 msgstr "Sastanak je otkazan, ali ne može biti pronađen u kalendarima"
7894 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
7895 msgid ""
7896 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
7897 msgstr "Zadatak je otkazan, ali ne može biti pronađen u listi zadataka"
7899 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
7900 #, c-format
7901 msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
7902 msgstr "<b>%s</b> je objavio podatke o sastanku."
7904 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
7905 msgid "Meeting Information"
7906 msgstr "Informacije o sastanku"
7908 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
7909 #, c-format
7910 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
7911 msgstr "<b>%s</b> traži da %s bude prisutan na sastanku."
7913 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
7914 #, c-format
7915 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
7916 msgstr "<b>%s</b> traži da budete prisutni na sastanku."
7918 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
7919 msgid "Meeting Proposal"
7920 msgstr "Prijedlog za sastanak"
7922 #. FIXME Whats going on here?
7923 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
7924 #, c-format
7925 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
7926 msgstr ""
7928 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
7929 msgid "Meeting Update"
7930 msgstr "Ažuriranje sastanka"
7932 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
7933 #, c-format
7934 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
7935 msgstr "<b>%s</b> želi dobiti posljednje podatke o sastanku."
7937 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
7938 msgid "Meeting Update Request"
7939 msgstr "Zahtjev za nove podatke o sastanku"
7941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
7942 #, c-format
7943 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
7944 msgstr "<b>%s</b> je odgovorio na zahtjev o sastanku."
7946 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
7947 msgid "Meeting Reply"
7948 msgstr "Odgovor za sastanak"
7950 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
7951 #, c-format
7952 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
7953 msgstr "<b>%s</b> je otkazao sastanak."
7955 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401
7956 msgid "Meeting Cancelation"
7957 msgstr "Otkazivanje sastanka"
7959 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
7960 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
7961 #, c-format
7962 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
7963 msgstr "<b>%s</b> je poslao nerazumljivu poruku."
7965 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
7966 msgid "Bad Meeting Message"
7967 msgstr "Neispravna poruka o sastanku"
7969 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
7970 #, c-format
7971 msgid "<b>%s</b> has published task information."
7972 msgstr "<b>%s</b> je objavio podatke o zadatku."
7974 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
7975 msgid "Task Information"
7976 msgstr "Informacija o zadatku"
7978 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
7979 #, c-format
7980 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
7981 msgstr "<b>%s</b> traži obavljanje zadatka od %s."
7983 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
7984 #, c-format
7985 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
7986 msgstr "<b>%s</b> traži da izvršite zadatak."
7988 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
7989 msgid "Task Proposal"
7990 msgstr "Prijedlog zadatka"
7992 #. FIXME Whats going on here?
7993 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
7994 #, c-format
7995 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
7996 msgstr ""
7998 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
7999 msgid "Task Update"
8000 msgstr "Ažuriranje zadatka"
8002 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
8003 #, c-format
8004 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
8005 msgstr "<b>%s</b> želi dobiti posljednje podatke o zadatku."
8007 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
8008 msgid "Task Update Request"
8009 msgstr "Zahtjev za osvježenje zadatka"
8011 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
8012 #, c-format
8013 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
8014 msgstr "<b>%s</b> je odgovorio na dodijeljeni zadatak."
8016 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
8017 msgid "Task Reply"
8018 msgstr "Odgovor na zadatak"
8020 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
8021 #, c-format
8022 msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
8023 msgstr "<b>%s</b> je otkazao zadatak."
8025 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
8026 msgid "Task Cancelation"
8027 msgstr "Otkazivanje zadatka"
8029 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489
8030 msgid "Bad Task Message"
8031 msgstr "Neispravna poruka o zadatku"
8033 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
8034 #, c-format
8035 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
8036 msgstr "<b>%s</b> je objavio podatke o dostupnosti."
8038 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
8039 msgid "Free/Busy Information"
8040 msgstr "Informacija slobodno/zauzeto"
8042 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
8043 #, c-format
8044 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
8045 msgstr "<b>%s</b> traži vaše podatke o dostupnosti."
8047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
8048 msgid "Free/Busy Request"
8049 msgstr "Slobodan/zauzet zahtjev"
8051 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
8052 #, c-format
8053 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
8054 msgstr "<b>%s</b> je odgovorio na zahtjev o dostupnosti."
8056 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
8057 msgid "Free/Busy Reply"
8058 msgstr "Slobodan/zauzet odgovor"
8060 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
8061 msgid "Bad Free/Busy Message"
8062 msgstr "Neispravna poruka o dostupnosti"
8064 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
8065 msgid "The message does not appear to be properly formed"
8066 msgstr "Čini se da poruka nije ispravno sačinjena"
8068 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664
8069 msgid "The message contains only unsupported requests."
8070 msgstr "Poruka sadrži samo nepodržane zahtjeve."
8072 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697
8073 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
8074 msgstr "Prilog ne sadrži ispravnu poruku za kalendar"
8076 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735
8077 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
8078 msgstr "Prilog nema dijelove kalendara koji se mogu pregledati"
8080 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980
8081 msgid "Update complete\n"
8082 msgstr "Ažuriranje završeno\n"
8084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014
8085 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
8086 msgstr "Objekt je neispravan i ne može biti ažuriran\n"
8088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031
8089 msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
8090 msgstr "Ovaj odgovor nije poslao trenutni sudionik. Dodati ga u sudionike?"
8092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049
8093 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
8094 msgstr ""
8095 "Stanje prisutne osobe nije moglo biti osvježeno zbog neispravnog stanja!\n"
8097 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073
8098 msgid "Attendee status updated\n"
8099 msgstr "Osvježeno stanje prisutne osobe\n"
8101 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
8102 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253
8103 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
8104 msgstr "Stanje prisutne osobe ne može biti osvježeno jer unos više ne postoji"
8106 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168
8107 msgid "Item sent!\n"
8108 msgstr "Stavka poslana!\n"
8110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176
8111 msgid "The item could not be sent!\n"
8112 msgstr "Unos nije mogao biti poslan!\n"
8114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256
8115 msgid "Choose an action:"
8116 msgstr "Odaberite akciju:"
8118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327
8119 msgid "Update"
8120 msgstr "Ažuriraj"
8122 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
8123 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
8124 msgid "Accept"
8125 msgstr "Prihvati"
8127 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356
8128 msgid "Tentatively accept"
8129 msgstr "Prihvati sa rezervom"
8131 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357
8132 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
8133 msgid "Decline"
8134 msgstr "Odbijanje"
8136 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386
8137 msgid "Send Free/Busy Information"
8138 msgstr "Pošalji slobodan/zauzet informaciju"
8140 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414
8141 msgid "Update respondent status"
8142 msgstr "Ažuriraj stanje stranke"
8144 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442
8145 msgid "Send Latest Information"
8146 msgstr "Pošalji najnoviju informaciju"
8148 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687
8149 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
8150 msgid "Cancel"
8151 msgstr "Odustani"
8153 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
8154 msgid "--to--"
8155 msgstr "--za--"
8157 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
8158 msgid "Calendar Message"
8159 msgstr "Poruka kalendara"
8161 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
8162 msgid "Date:"
8163 msgstr "Datum:"
8165 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
8166 msgid "Loading Calendar"
8167 msgstr "Učitavam kalendar"
8169 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
8170 msgid "Loading calendar..."
8171 msgstr "Učitavam kalendar..."
8173 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
8174 msgid "Server Message:"
8175 msgstr "Poruka poslužitelja:"
8177 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
8178 msgid "Chair Persons"
8179 msgstr "Predsjedništvo"
8181 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
8182 msgid "Required Participants"
8183 msgstr "Obavezni sudionici"
8185 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
8186 msgid "Optional Participants"
8187 msgstr "Slobodno prisustvo"
8189 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
8190 msgid "Resources"
8191 msgstr "Resursi"
8193 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Attendees"
8196 msgstr "Sudionik"
8198 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
8199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
8200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:981
8201 msgid "Individual"
8202 msgstr "Pojedinac"
8204 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
8205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
8206 #: ../calendar/gui/print.c:982 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
8207 msgid "Group"
8208 msgstr "Grupa"
8210 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
8211 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
8212 #: ../calendar/gui/print.c:983
8213 msgid "Resource"
8214 msgstr "Resurs"
8216 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
8217 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
8218 #: ../calendar/gui/print.c:984
8219 msgid "Room"
8220 msgstr "Soba"
8222 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
8223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
8224 #: ../calendar/gui/print.c:998
8225 msgid "Chair"
8226 msgstr "Mjesto"
8228 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
8229 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
8230 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:999
8231 msgid "Required Participant"
8232 msgstr "Obavezan sudionik"
8234 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
8235 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
8236 #: ../calendar/gui/print.c:1000
8237 msgid "Optional Participant"
8238 msgstr "Slobodan učesnik"
8240 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
8241 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
8242 #: ../calendar/gui/print.c:1001
8243 msgid "Non-Participant"
8244 msgstr "Ne-učesnik"
8246 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
8247 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
8248 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753
8249 msgid "Needs Action"
8250 msgstr "Zahtjeva akciju"
8252 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
8253 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
8254 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
8255 msgid "Tentative"
8256 msgstr "Okvirno"
8258 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
8259 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
8260 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:673
8261 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2043
8262 msgid "Delegated"
8263 msgstr "Delegirano"
8265 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
8266 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491
8267 msgid "Attendee                          "
8268 msgstr "Sudionik                          "
8270 #. To translators: RSVP means "please reply"
8271 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533
8272 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
8273 msgid "RSVP"
8274 msgstr "RSVP"
8276 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
8277 msgid "In Process"
8278 msgstr "U toku"
8280 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
8281 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
8282 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
8283 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2122
8284 msgid "%A, %B %d, %Y"
8285 msgstr "%A, %B %d, %Y"
8287 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
8288 #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8289 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
8290 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8291 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
8292 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2153
8293 msgid "%a %m/%d/%Y"
8294 msgstr "%a %m/%d/%Y"
8296 #. This is a strftime() format string %m = month number,
8297 #. %d = month day, %Y = full year.
8298 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
8299 msgid "%m/%d/%Y"
8300 msgstr "%m/%d/%Y"
8302 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
8303 msgid "Out of Office"
8304 msgstr "Odsutan..."
8306 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
8307 msgid "No Information"
8308 msgstr "Nema podataka"
8310 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
8311 msgid "A_ttendees..."
8312 msgstr "_Sudionici..."
8314 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436
8315 msgid "O_ptions"
8316 msgstr "_Postavke"
8318 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453
8319 msgid "Show _only working hours"
8320 msgstr "Prikaži _samo radne sate"
8322 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:463
8323 msgid "Show _zoomed out"
8324 msgstr "Prikaži _umanjeno"
8326 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478
8327 msgid "_Update free/busy"
8328 msgstr "_Ažuriraj slobodan/zauzet"
8330 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493
8331 msgid "_<<"
8332 msgstr "_<<"
8334 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:511
8335 msgid "_Autopick"
8336 msgstr "_Sam bira"
8338 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
8339 msgid ">_>"
8340 msgstr "_>>"
8342 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
8343 msgid "_All people and resources"
8344 msgstr "_Sve osobe i svi resursi"
8346 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
8347 msgid "All _people and one resource"
8348 msgstr "Sve _osobe i jedan resurs"
8350 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
8351 msgid "_Required people"
8352 msgstr "_Potrebne osobe"
8354 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
8355 msgid "Required people and _one resource"
8356 msgstr "_Obavezni sudionici i jedan resurs"
8358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
8359 msgid "_Start time:"
8360 msgstr "_Početno vrijeme:"
8362 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633
8363 msgid "_End time:"
8364 msgstr "_Krajnje vrijeme:"
8366 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
8367 msgid "Click here to add an attendee"
8368 msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje sudionika"
8370 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
8371 msgid "Common Name"
8372 msgstr "Uobičajeno ime"
8374 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
8375 msgid "Delegated From"
8376 msgstr "Delegirano od"
8378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
8379 msgid "Delegated To"
8380 msgstr "Delegirano za"
8382 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
8383 msgid "Language"
8384 msgstr "Jezik"
8386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
8387 msgid "Member"
8388 msgstr "Član"
8390 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:942
8391 msgid "_Delete Selected Memos"
8392 msgstr "_Obriši odabrane bilješke"
8394 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1093 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
8395 msgid "Click to add a memo"
8396 msgstr "Kliknite za dodavanje bilješku"
8398 #: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
8399 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2961
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "Error on %s:\n"
8403 " %s"
8404 msgstr ""
8405 "Greška na %s:\n"
8406 " %s"
8408 #: ../calendar/gui/e-memos.c:809
8409 msgid "Loading memos"
8410 msgstr "Učitavam bilješke"
8412 #: ../calendar/gui/e-memos.c:890
8413 #, c-format
8414 msgid "Opening memos at %s"
8415 msgstr "Otvaram bilješke u %s"
8417 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321
8418 msgid "Deleting selected objects..."
8419 msgstr "Brišem odabrane objekte..."
8421 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
8422 msgid "Loading tasks"
8423 msgstr "Učitavanje zadataka"
8425 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053
8426 #, c-format
8427 msgid "Opening tasks at %s"
8428 msgstr "Otvaram zaduženja u %s"
8430 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298
8431 msgid "Completing tasks..."
8432 msgstr "Završavam zadatke..."
8434 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348
8435 msgid "Expunging"
8436 msgstr "Izbacujem"
8438 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:129
8439 msgid "Select Timezone"
8440 msgstr "Odaberite vremensku zonu"
8442 #. strftime format %d = day of month, %B = full
8443 #. month name. You can change the order but don't
8444 #. change the specifiers or add anything.
8445 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1653
8446 msgid "%d %B"
8447 msgstr "%d %B"
8449 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576
8450 msgid "_Custom View"
8451 msgstr "_Prilagođen prikaz"
8453 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577
8454 msgid "_Save Custom View"
8455 msgstr "_Spremi prilagođen prikaz"
8457 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582
8458 msgid "_Define Views..."
8459 msgstr "_Definiraj poglede..."
8461 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791
8462 #, c-format
8463 msgid "Loading appointments at %s"
8464 msgstr "Učitavam sastanke kod %s"
8466 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2806
8467 #, c-format
8468 msgid "Loading tasks at %s"
8469 msgstr "Učitavam zadatke kod %s"
8471 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2815
8472 #, c-format
8473 msgid "Loading memos at %s"
8474 msgstr "Učitavanje podsjetnika na %s"
8476 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2920
8477 #, c-format
8478 msgid "Opening %s"
8479 msgstr "Otvaram %s"
8481 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3874
8482 msgid "Purging"
8483 msgstr "Brisanje"
8485 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
8486 msgid "April"
8487 msgstr "Travanj"
8489 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
8490 msgid "August"
8491 msgstr "Kolovoz"
8493 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
8494 msgid "December"
8495 msgstr "Prosinac"
8497 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
8498 msgid "February"
8499 msgstr "Veljača"
8501 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
8502 msgid "January"
8503 msgstr "Siječanj"
8505 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
8506 msgid "July"
8507 msgstr "Srpanj"
8509 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
8510 msgid "June"
8511 msgstr "Lipanj"
8513 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
8514 msgid "March"
8515 msgstr "Ožujak"
8517 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
8518 msgid "May"
8519 msgstr "Svibanj"
8521 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
8522 msgid "November"
8523 msgstr "Studeni"
8525 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
8526 msgid "October"
8527 msgstr "Listopad"
8529 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
8530 msgid "Select Date"
8531 msgstr "Odaberite datum"
8533 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
8534 msgid "September"
8535 msgstr "Rujan"
8537 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
8538 msgid "_Select Today"
8539 msgstr "_Odaberite danas"
8541 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456
8542 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:544
8543 msgid "An organizer must be set."
8544 msgstr "Organizator mora biti poslan."
8546 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
8547 msgid "At least one attendee is necessary"
8548 msgstr "Nužna je najmanje jedna prisutna osoba"
8550 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
8551 msgid "Event information"
8552 msgstr "Informacije o događaju"
8554 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744
8555 msgid "Task information"
8556 msgstr "Informacija o zadatku"
8558 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747
8559 msgid "Memo information"
8560 msgstr ""
8562 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:765
8563 msgid "Free/Busy information"
8564 msgstr "Slobodan/zauzet informacija"
8566 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
8567 msgid "Calendar information"
8568 msgstr "Informacije o kalendaru"
8570 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
8571 msgid "Updated"
8572 msgstr "Ažurirano"
8574 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691
8575 msgid "Refresh"
8576 msgstr "Osvježi"
8578 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
8579 msgid "Counter-proposal"
8580 msgstr "Kontra-prijedlog"
8582 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:762
8583 #, c-format
8584 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
8585 msgstr "Slobodan/zauzet informacija (%s do %s)"
8587 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
8588 msgid "iCalendar information"
8589 msgstr "iCalendar informacije"
8591 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
8592 msgid "You must be an attendee of the event."
8593 msgstr "Morate biti sudionik događaja"
8595 #: ../calendar/gui/memos-component.c:464
8596 msgid "_New Memo List"
8597 msgstr "_Novi popis podsjetnika"
8599 #: ../calendar/gui/memos-component.c:544
8600 #, c-format
8601 msgid "%d memo"
8602 msgid_plural "%d memos"
8603 msgstr[0] "%d bilješka"
8604 msgstr[1] "%d bilješke"
8605 msgstr[2] "%d bilješki"
8607 #: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537
8608 #, c-format
8609 msgid ", %d selected"
8610 msgid_plural ", %d selected"
8611 msgstr[0] ", %d odabran"
8612 msgstr[1] ", %d odabrana"
8613 msgstr[2] ", %d odabranih"
8615 #: ../calendar/gui/memos-component.c:593
8616 msgid "Failed upgrading memos."
8617 msgstr "Neuspješna nadogradnja bilješki."
8619 #: ../calendar/gui/memos-component.c:953
8620 #, c-format
8621 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
8622 msgstr "Ne mogu otvoriti listu bilješki '%s' za kreiranje događaja i sastanaka"
8624 #: ../calendar/gui/memos-component.c:966
8625 msgid "There is no calendar available for creating memos"
8626 msgstr "Nema slobodnih kalendara za kreiranje bilješki"
8628 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1076
8629 msgid "Memo Source Selector"
8630 msgstr "Odabir izvora bilješke"
8632 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1260
8633 msgid "New memo"
8634 msgstr "Nova bilješka"
8636 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1262
8637 msgid "Create a new memo"
8638 msgstr "Stvoriti novu bilješku"
8640 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1268
8641 msgid "New shared memo"
8642 msgstr "Novi dijeljeni podsjetnik"
8644 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270
8645 msgid "Create a shared new memo"
8646 msgstr "Izradi novi dijeljeni podsjetnik"
8648 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1276
8649 msgid "New memo list"
8650 msgstr "Nova lista bilješki"
8652 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1278
8653 msgid "Create a new memo list"
8654 msgstr "Stvorite novu listu bilješki"
8656 #: ../calendar/gui/memos-control.c:354 ../calendar/gui/memos-control.c:370
8657 msgid "Print Memos"
8658 msgstr "Ispiši bilješke"
8660 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25
8661 msgid "Next 7 Days"
8662 msgstr ""
8664 #: ../calendar/gui/migration.c:157
8665 msgid ""
8666 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
8667 "Evolution 1.x.\n"
8668 "\n"
8669 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
8670 msgstr ""
8671 "Lokacija i hijerarhija Evolution zadatak je promjenjena u odnosu na "
8672 "Evolution 1.x.\n"
8673 "\n"
8674 "Molim pričekajte dok Evolution ne migrira vaše mape..."
8676 #: ../calendar/gui/migration.c:161
8677 msgid ""
8678 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
8679 "since Evolution 1.x.\n"
8680 "\n"
8681 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
8682 msgstr ""
8683 "Lokacija i hijerarhija Evolution kalendara je promjenjena u odnosu na "
8684 "Evolution 1.x.\n"
8685 "\n"
8686 "Molim pričekajte dok Evolution ne migrira vaše mape..."
8688 #. FIXME: set proper domain/code
8689 #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
8690 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
8691 msgstr "Ne mogu premjestiti stare postavke iz evolution/config.xmldb"
8693 #. FIXME: domain/code
8694 #: ../calendar/gui/migration.c:804
8695 #, c-format
8696 msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
8697 msgstr "Ne mogu premjestiti kalendar `%s'"
8699 #. FIXME: domain/code
8700 #: ../calendar/gui/migration.c:972
8701 #, c-format
8702 msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
8703 msgstr "Ne mogu premjestiti zadatke `%s'"
8705 #: ../calendar/gui/migration.c:1227
8706 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
8707 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
8708 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
8709 msgid "Notes"
8710 msgstr "Bilješke"
8712 #: ../calendar/gui/print.c:515
8713 msgid "1st"
8714 msgstr "1."
8716 #: ../calendar/gui/print.c:515
8717 msgid "2nd"
8718 msgstr "2."
8720 #: ../calendar/gui/print.c:515
8721 msgid "3rd"
8722 msgstr "3."
8724 #: ../calendar/gui/print.c:515
8725 msgid "4th"
8726 msgstr "4."
8728 #: ../calendar/gui/print.c:515
8729 msgid "5th"
8730 msgstr "5."
8732 #: ../calendar/gui/print.c:516
8733 msgid "6th"
8734 msgstr "6."
8736 #: ../calendar/gui/print.c:516
8737 msgid "7th"
8738 msgstr "7."
8740 #: ../calendar/gui/print.c:516
8741 msgid "8th"
8742 msgstr "8."
8744 #: ../calendar/gui/print.c:516
8745 msgid "9th"
8746 msgstr "9."
8748 #: ../calendar/gui/print.c:516
8749 msgid "10th"
8750 msgstr "10."
8752 #: ../calendar/gui/print.c:517
8753 msgid "11th"
8754 msgstr "11."
8756 #: ../calendar/gui/print.c:517
8757 msgid "12th"
8758 msgstr "12."
8760 #: ../calendar/gui/print.c:517
8761 msgid "13th"
8762 msgstr "13."
8764 #: ../calendar/gui/print.c:517
8765 msgid "14th"
8766 msgstr "14."
8768 #: ../calendar/gui/print.c:517
8769 msgid "15th"
8770 msgstr "15."
8772 #: ../calendar/gui/print.c:518
8773 msgid "16th"
8774 msgstr "16."
8776 #: ../calendar/gui/print.c:518
8777 msgid "17th"
8778 msgstr "17."
8780 #: ../calendar/gui/print.c:518
8781 msgid "18th"
8782 msgstr "18."
8784 #: ../calendar/gui/print.c:518
8785 msgid "19th"
8786 msgstr "19."
8788 #: ../calendar/gui/print.c:518
8789 msgid "20th"
8790 msgstr "20og"
8792 #: ../calendar/gui/print.c:519
8793 msgid "21st"
8794 msgstr "21og"
8796 #: ../calendar/gui/print.c:519
8797 msgid "22nd"
8798 msgstr "22."
8800 #: ../calendar/gui/print.c:519
8801 msgid "23rd"
8802 msgstr "23."
8804 #: ../calendar/gui/print.c:519
8805 msgid "24th"
8806 msgstr "24."
8808 #: ../calendar/gui/print.c:519
8809 msgid "25th"
8810 msgstr "25."
8812 #: ../calendar/gui/print.c:520
8813 msgid "26th"
8814 msgstr "26."
8816 #: ../calendar/gui/print.c:520
8817 msgid "27th"
8818 msgstr "27."
8820 #: ../calendar/gui/print.c:520
8821 msgid "28th"
8822 msgstr "28."
8824 #: ../calendar/gui/print.c:520
8825 msgid "29th"
8826 msgstr "29."
8828 #: ../calendar/gui/print.c:520
8829 msgid "30th"
8830 msgstr "30."
8832 #: ../calendar/gui/print.c:521
8833 msgid "31st"
8834 msgstr "31."
8836 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
8837 #: ../calendar/gui/print.c:596
8838 msgid "Su"
8839 msgstr "Ne"
8841 #: ../calendar/gui/print.c:596
8842 msgid "Mo"
8843 msgstr "Mo"
8845 #: ../calendar/gui/print.c:596
8846 msgid "Tu"
8847 msgstr "Tu"
8849 #: ../calendar/gui/print.c:596
8850 msgid "We"
8851 msgstr "Mi"
8853 #: ../calendar/gui/print.c:597
8854 msgid "Th"
8855 msgstr "Th"
8857 #: ../calendar/gui/print.c:597
8858 msgid "Fr"
8859 msgstr "Fr"
8861 #: ../calendar/gui/print.c:597
8862 msgid "Sa"
8863 msgstr "Su"
8865 #: ../calendar/gui/print.c:2472
8866 msgid "Appointment"
8867 msgstr "Obveza"
8869 #: ../calendar/gui/print.c:2474
8870 msgid "Task"
8871 msgstr "Zadatak"
8873 #: ../calendar/gui/print.c:2499
8874 #, c-format
8875 msgid "Summary: %s"
8876 msgstr "Sažetak: %s"
8878 #: ../calendar/gui/print.c:2522
8879 msgid "Attendees: "
8880 msgstr ""
8882 #: ../calendar/gui/print.c:2562
8883 #, c-format
8884 msgid "Status: %s"
8885 msgstr "Stanje: %s"
8887 #: ../calendar/gui/print.c:2579
8888 #, c-format
8889 msgid "Priority: %s"
8890 msgstr "Prioritet: %s"
8892 #: ../calendar/gui/print.c:2591
8893 #, c-format
8894 msgid "Percent Complete: %i"
8895 msgstr "Postotak završenog: %i"
8897 #: ../calendar/gui/print.c:2603
8898 #, c-format
8899 msgid "URL: %s"
8900 msgstr "URL: %s"
8902 #: ../calendar/gui/print.c:2616
8903 #, c-format
8904 msgid "Categories: %s"
8905 msgstr "Kategorije: %s"
8907 #: ../calendar/gui/print.c:2627
8908 msgid "Contacts: "
8909 msgstr "Konatkti: "
8911 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455
8912 msgid "_New Task List"
8913 msgstr "_Nova lista zadataka"
8915 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535
8916 #, c-format
8917 msgid "%d task"
8918 msgid_plural "%d tasks"
8919 msgstr[0] "%d zadatak"
8920 msgstr[1] "%d zadatka"
8921 msgstr[2] "%d zadataka"
8923 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:584
8924 msgid "Failed upgrading tasks."
8925 msgstr "Neuspješna nadogradnja zadataka."
8927 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:941
8928 #, c-format
8929 msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
8930 msgstr ""
8931 "Nije moguće otvoriti listu zadataka '%s' fa kreiranje događaja i sastanaka"
8933 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:954
8934 msgid "There is no calendar available for creating tasks"
8935 msgstr "Ne postoji kalendar dostupan za stvaranje zadataka"
8937 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065
8938 msgid "Task Source Selector"
8939 msgstr "Odabir izvora zadataka"
8941 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1325
8942 msgid "New task"
8943 msgstr "Novi zadatak"
8945 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327
8946 msgid "Create a new task"
8947 msgstr "Unesi novi zadatak"
8949 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1333
8950 msgid "New assigned task"
8951 msgstr "Novi pridruženi zadatak"
8953 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335
8954 msgid "Create a new assigned task"
8955 msgstr "Unesi novi pridruženi zadatak"
8957 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1341
8958 msgid "New task list"
8959 msgstr "Novi popis zadataka"
8961 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343
8962 msgid "Create a new task list"
8963 msgstr "Stvori novi popis zadataka"
8965 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:452
8966 msgid ""
8967 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
8968 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
8969 "\n"
8970 "Really erase these tasks?"
8971 msgstr ""
8972 "Ova operacija će trajno obrisati sve zadatke označene kao završene.Jednom "
8973 "obrisani, ti zadaci ne mogu biti vraćeni.\n"
8974 "\n"
8975 "Jeste li sigurni da želite obrisati zadatke?"
8977 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126
8978 msgid "Do not ask me again."
8979 msgstr "Ne pitaj me ponovno."
8981 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508
8982 msgid "Print Tasks"
8983 msgstr "Ispiši zadatke"
8985 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
8986 #, fuzzy, no-c-format
8987 msgid "% Completed"
8988 msgstr "% gotovo"
8990 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Cancelled"
8993 msgstr "Otkazano"
8995 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
8996 #, fuzzy
8997 msgid "In progress"
8998 msgstr "Izvodi se"
9000 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:34
9001 msgid "is greater than"
9002 msgstr "je veće od"
9004 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:35
9005 msgid "is less than"
9006 msgstr "je manje od"
9008 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:73
9009 msgid "Appointments and Meetings"
9010 msgstr "Obveze i sastanci"
9012 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:331
9013 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:614
9014 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
9015 msgid "Opening calendar"
9016 msgstr "Otvaram kalendar"
9018 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:438
9019 msgid "iCalendar files (.ics)"
9020 msgstr "iCalendar datoteke (.ics)"
9022 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439
9023 msgid "Evolution iCalendar importer"
9024 msgstr "Evolution iCalendar uvoznik"
9026 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:515
9027 msgid "Reminder!"
9028 msgstr "Podsjetnik!"
9030 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:567
9031 msgid "vCalendar files (.vcf)"
9032 msgstr "vCalendar datoteke (.vcf)"
9034 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:568
9035 msgid "Evolution vCalendar importer"
9036 msgstr "Evolution vCalendar uvoznik"
9038 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
9039 msgid "Calendar Events"
9040 msgstr "Kalendarski događaji"
9042 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:767
9043 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
9044 msgstr "Inteligentni uvoznik Evolution kalendara"
9047 #. *
9048 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
9049 #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
9050 #. * License as published by the Free Software Foundation; either
9051 #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
9052 #. *
9053 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
9054 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
9055 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
9056 #. * Lesser General Public License for more details.
9057 #. *
9058 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
9059 #. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
9060 #. *
9061 #. *
9062 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
9063 #. *
9066 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
9067 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
9068 #. * Don't include in any C files.
9070 #: ../calendar/zones.h:26
9071 msgid "Africa/Abidjan"
9072 msgstr "Afrika/Abidjan"
9074 #: ../calendar/zones.h:27
9075 msgid "Africa/Accra"
9076 msgstr "Afrika/Accra"
9078 #: ../calendar/zones.h:28
9079 msgid "Africa/Addis_Ababa"
9080 msgstr "Afrika/Adis_Ababa"
9082 #: ../calendar/zones.h:29
9083 msgid "Africa/Algiers"
9084 msgstr "Afrika/Alžir"
9086 #: ../calendar/zones.h:30
9087 msgid "Africa/Asmera"
9088 msgstr "Afrika/Asmera"
9090 #: ../calendar/zones.h:31
9091 msgid "Africa/Bamako"
9092 msgstr "Afrika/Bamako"
9094 #: ../calendar/zones.h:32
9095 msgid "Africa/Bangui"
9096 msgstr "Afrika/Bangui"
9098 #: ../calendar/zones.h:33
9099 msgid "Africa/Banjul"
9100 msgstr "Afrika/Banjul"
9102 #: ../calendar/zones.h:34
9103 msgid "Africa/Bissau"
9104 msgstr "Afrika/Bissau"
9106 #: ../calendar/zones.h:35
9107 msgid "Africa/Blantyre"
9108 msgstr "Afrika/Blantyre"
9110 #: ../calendar/zones.h:36
9111 msgid "Africa/Brazzaville"
9112 msgstr "Afrika/Brazzaville"
9114 #: ../calendar/zones.h:37
9115 msgid "Africa/Bujumbura"
9116 msgstr "Afrika/Bujumbura"
9118 #: ../calendar/zones.h:38
9119 msgid "Africa/Cairo"
9120 msgstr "Afrika/Kairo"
9122 #: ../calendar/zones.h:39
9123 msgid "Africa/Casablanca"
9124 msgstr "Afrika/Casablanca"
9126 #: ../calendar/zones.h:40
9127 msgid "Africa/Ceuta"
9128 msgstr "Afrika/Ceuta"
9130 #: ../calendar/zones.h:41
9131 msgid "Africa/Conakry"
9132 msgstr "Afrika/Conakry"
9134 #: ../calendar/zones.h:42
9135 msgid "Africa/Dakar"
9136 msgstr "Afrika/Dakar"
9138 #: ../calendar/zones.h:43
9139 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
9140 msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
9142 #: ../calendar/zones.h:44
9143 msgid "Africa/Djibouti"
9144 msgstr "Afrika/Djibouti"
9146 #: ../calendar/zones.h:45
9147 msgid "Africa/Douala"
9148 msgstr "Afrika/Douala"
9150 #: ../calendar/zones.h:46
9151 msgid "Africa/El_Aaiun"
9152 msgstr "Afrika/El_Aaiun"
9154 #: ../calendar/zones.h:47
9155 msgid "Africa/Freetown"
9156 msgstr "Afrika/Freetown"
9158 #: ../calendar/zones.h:48
9159 msgid "Africa/Gaborone"
9160 msgstr "Afrika/Gaborone"
9162 #: ../calendar/zones.h:49
9163 msgid "Africa/Harare"
9164 msgstr "Afrika/Harare"
9166 #: ../calendar/zones.h:50
9167 msgid "Africa/Johannesburg"
9168 msgstr "Afrika/Johannesbur"
9170 #: ../calendar/zones.h:51
9171 msgid "Africa/Kampala"
9172 msgstr "Afrika/Kampala"
9174 #: ../calendar/zones.h:52
9175 msgid "Africa/Khartoum"
9176 msgstr "Afrika/Khartoum"
9178 #: ../calendar/zones.h:53
9179 msgid "Africa/Kigali"
9180 msgstr "Afrika/Kigali"
9182 #: ../calendar/zones.h:54
9183 msgid "Africa/Kinshasa"
9184 msgstr "Afrika/Kinshasa"
9186 #: ../calendar/zones.h:55
9187 msgid "Africa/Lagos"
9188 msgstr "Afrika/Lagos"
9190 #: ../calendar/zones.h:56
9191 msgid "Africa/Libreville"
9192 msgstr "Afrika/Liberville"
9194 #: ../calendar/zones.h:57
9195 msgid "Africa/Lome"
9196 msgstr "Afrika/Lome"
9198 #: ../calendar/zones.h:58
9199 msgid "Africa/Luanda"
9200 msgstr "Afrika/Luanda"
9202 #: ../calendar/zones.h:59
9203 msgid "Africa/Lubumbashi"
9204 msgstr "Afrika/Lubumbashi"
9206 #: ../calendar/zones.h:60
9207 msgid "Africa/Lusaka"
9208 msgstr "Afrika/Lusaka"
9210 #: ../calendar/zones.h:61
9211 msgid "Africa/Malabo"
9212 msgstr "Afrika/Malabo"
9214 #: ../calendar/zones.h:62
9215 msgid "Africa/Maputo"
9216 msgstr "Afrika/Maputo"
9218 #: ../calendar/zones.h:63
9219 msgid "Africa/Maseru"
9220 msgstr "Afrika/Maseru"
9222 #: ../calendar/zones.h:64
9223 msgid "Africa/Mbabane"
9224 msgstr "Afrika/Mbabane"
9226 #: ../calendar/zones.h:65
9227 msgid "Africa/Mogadishu"
9228 msgstr "Afrika/Mogadishu"
9230 #: ../calendar/zones.h:66
9231 msgid "Africa/Monrovia"
9232 msgstr "Afrika/Monrovia"
9234 #: ../calendar/zones.h:67
9235 msgid "Africa/Nairobi"
9236 msgstr "Afrika/Nairobi"
9238 #: ../calendar/zones.h:68
9239 msgid "Africa/Ndjamena"
9240 msgstr "Afrika/Ndjamena"
9242 #: ../calendar/zones.h:69
9243 msgid "Africa/Niamey"
9244 msgstr "Afrika/Niamey"
9246 #: ../calendar/zones.h:70
9247 msgid "Africa/Nouakchott"
9248 msgstr "Afrika/Nouakchott"
9250 #: ../calendar/zones.h:71
9251 msgid "Africa/Ouagadougou"
9252 msgstr "Afrika/Ouagadougou"
9254 #: ../calendar/zones.h:72
9255 msgid "Africa/Porto-Novo"
9256 msgstr "Afrika/Porto-Novo"
9258 #: ../calendar/zones.h:73
9259 msgid "Africa/Sao_Tome"
9260 msgstr "Afrika/Sao_Tome"
9262 #: ../calendar/zones.h:74
9263 msgid "Africa/Timbuktu"
9264 msgstr "Afrika/Timbuktu"
9266 #: ../calendar/zones.h:75
9267 msgid "Africa/Tripoli"
9268 msgstr "Afrika/Tripoli"
9270 #: ../calendar/zones.h:76
9271 msgid "Africa/Tunis"
9272 msgstr "Afrika/Tunis"
9274 #: ../calendar/zones.h:77
9275 msgid "Africa/Windhoek"
9276 msgstr "Afrika/Windhoek"
9278 #: ../calendar/zones.h:78
9279 msgid "America/Adak"
9280 msgstr "Amerika/Adak"
9282 #: ../calendar/zones.h:79
9283 msgid "America/Anchorage"
9284 msgstr "Amerika/Anchorage"
9286 #: ../calendar/zones.h:80
9287 msgid "America/Anguilla"
9288 msgstr "Amerika/Anguilla"
9290 #: ../calendar/zones.h:81
9291 msgid "America/Antigua"
9292 msgstr "Amerika/Antigua"
9294 #: ../calendar/zones.h:82
9295 msgid "America/Araguaina"
9296 msgstr "Amerika/Araguaina"
9298 #: ../calendar/zones.h:83
9299 msgid "America/Aruba"
9300 msgstr "Amerika/Aruba"
9302 #: ../calendar/zones.h:84
9303 msgid "America/Asuncion"
9304 msgstr "Amerika/Asuncion"
9306 #: ../calendar/zones.h:85
9307 msgid "America/Barbados"
9308 msgstr "Amerika/Barbados"
9310 #: ../calendar/zones.h:86
9311 msgid "America/Belem"
9312 msgstr "Amerika/Belem"
9314 #: ../calendar/zones.h:87
9315 msgid "America/Belize"
9316 msgstr "Amerika/Belize"
9318 #: ../calendar/zones.h:88
9319 msgid "America/Boa_Vista"
9320 msgstr "Amerika/Boa_Vista"
9322 #: ../calendar/zones.h:89
9323 msgid "America/Bogota"
9324 msgstr "Amerika/Bogota"
9326 #: ../calendar/zones.h:90
9327 msgid "America/Boise"
9328 msgstr "Amerika/Boise"
9330 #: ../calendar/zones.h:91
9331 msgid "America/Buenos_Aires"
9332 msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
9334 #: ../calendar/zones.h:92
9335 msgid "America/Cambridge_Bay"
9336 msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
9338 #: ../calendar/zones.h:93
9339 msgid "America/Cancun"
9340 msgstr "Amerika/Cancun"
9342 #: ../calendar/zones.h:94
9343 msgid "America/Caracas"
9344 msgstr "Amerika/Caracas"
9346 #: ../calendar/zones.h:95
9347 msgid "America/Catamarca"
9348 msgstr "Amerika/Catamarca"
9350 #: ../calendar/zones.h:96
9351 msgid "America/Cayenne"
9352 msgstr "Amerika/Cayenne"
9354 #: ../calendar/zones.h:97
9355 msgid "America/Cayman"
9356 msgstr "Amerika/Cayman"
9358 #: ../calendar/zones.h:98
9359 msgid "America/Chicago"
9360 msgstr "Amerika/Chicago"
9362 #: ../calendar/zones.h:99
9363 msgid "America/Chihuahua"
9364 msgstr "Amerika/Chihuahua"
9366 #: ../calendar/zones.h:100
9367 msgid "America/Cordoba"
9368 msgstr "Amerika/Cordoba"
9370 #: ../calendar/zones.h:101
9371 msgid "America/Costa_Rica"
9372 msgstr "Amerika/Costa_Rica"
9374 #: ../calendar/zones.h:102
9375 msgid "America/Cuiaba"
9376 msgstr "Amerika/Cuiaba"
9378 #: ../calendar/zones.h:103
9379 msgid "America/Curacao"
9380 msgstr "Amerika/Curacao"
9382 #: ../calendar/zones.h:104
9383 msgid "America/Danmarkshavn"
9384 msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
9386 #: ../calendar/zones.h:105
9387 msgid "America/Dawson"
9388 msgstr "Amerika/Dawson"
9390 #: ../calendar/zones.h:106
9391 msgid "America/Dawson_Creek"
9392 msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
9394 #: ../calendar/zones.h:107
9395 msgid "America/Denver"
9396 msgstr "Amerika/Denver"
9398 #: ../calendar/zones.h:108
9399 msgid "America/Detroit"
9400 msgstr "Amerika/Detroit"
9402 #: ../calendar/zones.h:109
9403 msgid "America/Dominica"
9404 msgstr "Amerika/Dominica"
9406 #: ../calendar/zones.h:110
9407 msgid "America/Edmonton"
9408 msgstr "Amerika/Edmonton"
9410 #: ../calendar/zones.h:111
9411 msgid "America/Eirunepe"
9412 msgstr "Amerika/Eirunepe"
9414 #: ../calendar/zones.h:112
9415 msgid "America/El_Salvador"
9416 msgstr "Amerika/El_Salvador"
9418 #: ../calendar/zones.h:113
9419 msgid "America/Fortaleza"
9420 msgstr "Amerika/Fortaleza"
9422 #: ../calendar/zones.h:114
9423 msgid "America/Glace_Bay"
9424 msgstr "Amerika/Glace_Bay"
9426 #: ../calendar/zones.h:115
9427 msgid "America/Godthab"
9428 msgstr "Amerika/Godthab"
9430 #: ../calendar/zones.h:116
9431 msgid "America/Goose_Bay"
9432 msgstr "Amerika/Goose_Bay"
9434 #: ../calendar/zones.h:117
9435 msgid "America/Grand_Turk"
9436 msgstr "Amerika/Grand_Turk"
9438 #: ../calendar/zones.h:118
9439 msgid "America/Grenada"
9440 msgstr "Amerika/Grenada"
9442 #: ../calendar/zones.h:119
9443 msgid "America/Guadeloupe"
9444 msgstr "Amerika/Guadaloupe"
9446 #: ../calendar/zones.h:120
9447 msgid "America/Guatemala"
9448 msgstr "Amerika/Guatemala"
9450 #: ../calendar/zones.h:121
9451 msgid "America/Guayaquil"
9452 msgstr "Amerika/Guayaquil"
9454 #: ../calendar/zones.h:122
9455 msgid "America/Guyana"
9456 msgstr "Amerika/Guyana"
9458 #: ../calendar/zones.h:123
9459 msgid "America/Halifax"
9460 msgstr "Amerika/Halifax"
9462 #: ../calendar/zones.h:124
9463 msgid "America/Havana"
9464 msgstr "Amerika/Havana"
9466 #: ../calendar/zones.h:125
9467 msgid "America/Hermosillo"
9468 msgstr "Amerika/Hermosillo"
9470 #: ../calendar/zones.h:126
9471 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
9472 msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
9474 #: ../calendar/zones.h:127
9475 msgid "America/Indiana/Knox"
9476 msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
9478 #: ../calendar/zones.h:128
9479 msgid "America/Indiana/Marengo"
9480 msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
9482 #: ../calendar/zones.h:129
9483 msgid "America/Indiana/Vevay"
9484 msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
9486 #: ../calendar/zones.h:130
9487 msgid "America/Indianapolis"
9488 msgstr "Amerika/Indianapolis"
9490 #: ../calendar/zones.h:131
9491 msgid "America/Inuvik"
9492 msgstr "Amerika/Inuvik"
9494 #: ../calendar/zones.h:132
9495 msgid "America/Iqaluit"
9496 msgstr "Amerika/Iqaluit"
9498 #: ../calendar/zones.h:133
9499 msgid "America/Jamaica"
9500 msgstr "Amerika/Jamaica"
9502 #: ../calendar/zones.h:134
9503 msgid "America/Jujuy"
9504 msgstr "Amerika/Jujuy"
9506 #: ../calendar/zones.h:135
9507 msgid "America/Juneau"
9508 msgstr "Amerika/Juneau"
9510 #: ../calendar/zones.h:136
9511 msgid "America/Kentucky/Louisville"
9512 msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
9514 #: ../calendar/zones.h:137
9515 msgid "America/Kentucky/Monticello"
9516 msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
9518 #: ../calendar/zones.h:138
9519 msgid "America/La_Paz"
9520 msgstr "Amerika/La_Paz"
9522 #: ../calendar/zones.h:139
9523 msgid "America/Lima"
9524 msgstr "Amerika/Lima"
9526 #: ../calendar/zones.h:140
9527 msgid "America/Los_Angeles"
9528 msgstr "Amerika/Los_Angeles"
9530 #: ../calendar/zones.h:141
9531 msgid "America/Louisville"
9532 msgstr "Amerika/Louisville"
9534 #: ../calendar/zones.h:142
9535 msgid "America/Maceio"
9536 msgstr "Amerika/Maceio"
9538 #: ../calendar/zones.h:143
9539 msgid "America/Managua"
9540 msgstr "Amerika/Managua"
9542 #: ../calendar/zones.h:144
9543 msgid "America/Manaus"
9544 msgstr "Amerika/Manaus"
9546 #: ../calendar/zones.h:145
9547 msgid "America/Martinique"
9548 msgstr "Amerika/Martinique"
9550 #: ../calendar/zones.h:146
9551 msgid "America/Mazatlan"
9552 msgstr "Amerika/Mazatlan"
9554 #: ../calendar/zones.h:147
9555 msgid "America/Mendoza"
9556 msgstr "Amerika/Mendoza"
9558 #: ../calendar/zones.h:148
9559 msgid "America/Menominee"
9560 msgstr "Amerika/Menominee"
9562 #: ../calendar/zones.h:149
9563 msgid "America/Merida"
9564 msgstr "Amerika/Merida"
9566 #: ../calendar/zones.h:150
9567 msgid "America/Mexico_City"
9568 msgstr "Amerika/Mexico_City"
9570 #: ../calendar/zones.h:151
9571 msgid "America/Miquelon"
9572 msgstr "Amerika/Miquelon"
9574 #: ../calendar/zones.h:152
9575 msgid "America/Monterrey"
9576 msgstr "Amerika/Monterrey"
9578 #: ../calendar/zones.h:153
9579 msgid "America/Montevideo"
9580 msgstr "Amerika/Montevideo"
9582 #: ../calendar/zones.h:154
9583 msgid "America/Montreal"
9584 msgstr "Amerika/Montreal"
9586 #: ../calendar/zones.h:155
9587 msgid "America/Montserrat"
9588 msgstr "Amerika/Montserrat"
9590 #: ../calendar/zones.h:156
9591 msgid "America/Nassau"
9592 msgstr "Amerika/Nassau"
9594 #: ../calendar/zones.h:157
9595 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
9596 msgid "America/New_York"
9597 msgstr "Amerika/New_York"
9599 #: ../calendar/zones.h:158
9600 msgid "America/Nipigon"
9601 msgstr "Amerika/Nipigon"
9603 #: ../calendar/zones.h:159
9604 msgid "America/Nome"
9605 msgstr "Amerika/Nome"
9607 #: ../calendar/zones.h:160
9608 msgid "America/Noronha"
9609 msgstr "Amerika/Noronha"
9611 #: ../calendar/zones.h:161
9612 msgid "America/North_Dakota/Center"
9613 msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
9615 #: ../calendar/zones.h:162
9616 msgid "America/Panama"
9617 msgstr "Amerika/Panama"
9619 #: ../calendar/zones.h:163
9620 msgid "America/Pangnirtung"
9621 msgstr "Amerika/Pangnirtung"
9623 #: ../calendar/zones.h:164
9624 msgid "America/Paramaribo"
9625 msgstr "Amerika/Paramari"
9627 #: ../calendar/zones.h:165
9628 msgid "America/Phoenix"
9629 msgstr "Amerika/Phoenix"
9631 #: ../calendar/zones.h:166
9632 msgid "America/Port-au-Prince"
9633 msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
9635 #: ../calendar/zones.h:167
9636 msgid "America/Port_of_Spain"
9637 msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
9639 #: ../calendar/zones.h:168
9640 msgid "America/Porto_Velho"
9641 msgstr "Amerika/Porto_Velho"
9643 #: ../calendar/zones.h:169
9644 msgid "America/Puerto_Rico"
9645 msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
9647 #: ../calendar/zones.h:170
9648 msgid "America/Rainy_River"
9649 msgstr "Amerika/Rainy_River"
9651 #: ../calendar/zones.h:171
9652 msgid "America/Rankin_Inlet"
9653 msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
9655 #: ../calendar/zones.h:172
9656 msgid "America/Recife"
9657 msgstr "Amerika/Recife"
9659 #: ../calendar/zones.h:173
9660 msgid "America/Regina"
9661 msgstr "Amerika/Regina"
9663 #: ../calendar/zones.h:174
9664 msgid "America/Rio_Branco"
9665 msgstr "Amerika/Rio_Branco"
9667 #: ../calendar/zones.h:175
9668 msgid "America/Rosario"
9669 msgstr "Amerika/Rosario"
9671 #: ../calendar/zones.h:176
9672 msgid "America/Santiago"
9673 msgstr "Amerika/Santiago"
9675 #: ../calendar/zones.h:177
9676 msgid "America/Santo_Domingo"
9677 msgstr "America/Santo_Domingo"
9679 #: ../calendar/zones.h:178
9680 msgid "America/Sao_Paulo"
9681 msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
9683 #: ../calendar/zones.h:179
9684 msgid "America/Scoresbysund"
9685 msgstr "Amerika/Scoresbysund"
9687 #: ../calendar/zones.h:180
9688 msgid "America/Shiprock"
9689 msgstr "Amerika/Shiprock"
9691 #: ../calendar/zones.h:181
9692 msgid "America/St_Johns"
9693 msgstr "Amerika/St_Johns"
9695 #: ../calendar/zones.h:182
9696 msgid "America/St_Kitts"
9697 msgstr "Amerika/St_Kitts"
9699 #: ../calendar/zones.h:183
9700 msgid "America/St_Lucia"
9701 msgstr "Amerika/St_Lucia"
9703 #: ../calendar/zones.h:184
9704 msgid "America/St_Thomas"
9705 msgstr "Amerika/St_Thomas"
9707 #: ../calendar/zones.h:185
9708 msgid "America/St_Vincent"
9709 msgstr "Amerika/St_Vincent"
9711 #: ../calendar/zones.h:186
9712 msgid "America/Swift_Current"
9713 msgstr "Amerika/Swift_Current"
9715 #: ../calendar/zones.h:187
9716 msgid "America/Tegucigalpa"
9717 msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
9719 #: ../calendar/zones.h:188
9720 msgid "America/Thule"
9721 msgstr "Amerika/Thule"
9723 #: ../calendar/zones.h:189
9724 msgid "America/Thunder_Bay"
9725 msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
9727 #: ../calendar/zones.h:190
9728 msgid "America/Tijuana"
9729 msgstr "Amerika/Tijuana"
9731 #: ../calendar/zones.h:191
9732 msgid "America/Tortola"
9733 msgstr "Amerika/Tortola"
9735 #: ../calendar/zones.h:192
9736 msgid "America/Vancouver"
9737 msgstr "Amerika/Vancouver"
9739 #: ../calendar/zones.h:193
9740 msgid "America/Whitehorse"
9741 msgstr "Amerika/Whitehorse"
9743 #: ../calendar/zones.h:194
9744 msgid "America/Winnipeg"
9745 msgstr "Amerika/Winnipeg"
9747 #: ../calendar/zones.h:195
9748 msgid "America/Yakutat"
9749 msgstr "Amerika/Yakutat"
9751 #: ../calendar/zones.h:196
9752 msgid "America/Yellowknife"
9753 msgstr "Amerika/Yellowknife"
9755 #: ../calendar/zones.h:197
9756 msgid "Antarctica/Casey"
9757 msgstr "Antarktika/Casey"
9759 #: ../calendar/zones.h:198
9760 msgid "Antarctica/Davis"
9761 msgstr "Antarktika/Davis"
9763 #: ../calendar/zones.h:199
9764 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
9765 msgstr "Antarktika/DumontDUrville"
9767 #: ../calendar/zones.h:200
9768 msgid "Antarctica/Mawson"
9769 msgstr "Antarktika/Mawson"
9771 #: ../calendar/zones.h:201
9772 msgid "Antarctica/McMurdo"
9773 msgstr "Antarktika/McMurdo"
9775 #: ../calendar/zones.h:202
9776 msgid "Antarctica/Palmer"
9777 msgstr "Antarktika/Palmer"
9779 #: ../calendar/zones.h:203
9780 msgid "Antarctica/South_Pole"
9781 msgstr "Antarktika/South_Pole"
9783 #: ../calendar/zones.h:204
9784 msgid "Antarctica/Syowa"
9785 msgstr "Antarktika/Syowa"
9787 #: ../calendar/zones.h:205
9788 msgid "Antarctica/Vostok"
9789 msgstr "Antarktika/Vostok"
9791 #: ../calendar/zones.h:206
9792 msgid "Arctic/Longyearbyen"
9793 msgstr "Arktik/Longyearbyen"
9795 #: ../calendar/zones.h:207
9796 msgid "Asia/Aden"
9797 msgstr "Azija/Aden"
9799 #: ../calendar/zones.h:208
9800 msgid "Asia/Almaty"
9801 msgstr "Azija/Almaty"
9803 #: ../calendar/zones.h:209
9804 msgid "Asia/Amman"
9805 msgstr "Azija/Amman"
9807 #: ../calendar/zones.h:210
9808 msgid "Asia/Anadyr"
9809 msgstr "Azija/Anadyr"
9811 #: ../calendar/zones.h:211
9812 msgid "Asia/Aqtau"
9813 msgstr "Azija/Aqtau"
9815 #: ../calendar/zones.h:212
9816 msgid "Asia/Aqtobe"
9817 msgstr "Azija/Aqtobe"
9819 #: ../calendar/zones.h:213
9820 msgid "Asia/Ashgabat"
9821 msgstr "Azija/Ashgabat"
9823 #: ../calendar/zones.h:214
9824 msgid "Asia/Baghdad"
9825 msgstr "Azija/Bagdad"
9827 #: ../calendar/zones.h:215
9828 msgid "Asia/Bahrain"
9829 msgstr "Azija/Bahrain"
9831 #: ../calendar/zones.h:216
9832 msgid "Asia/Baku"
9833 msgstr "Azija/Baku"
9835 #: ../calendar/zones.h:217
9836 msgid "Asia/Bangkok"
9837 msgstr "Azija/Bangkok"
9839 #: ../calendar/zones.h:218
9840 msgid "Asia/Beirut"
9841 msgstr "Azija/Bejrut"
9843 #: ../calendar/zones.h:219
9844 msgid "Asia/Bishkek"
9845 msgstr "Azija/Bishkek"
9847 #: ../calendar/zones.h:220
9848 msgid "Asia/Brunei"
9849 msgstr "Azija/Brunei"
9851 #: ../calendar/zones.h:221
9852 msgid "Asia/Calcutta"
9853 msgstr "Azija/Kalkuta"
9855 #: ../calendar/zones.h:222
9856 msgid "Asia/Choibalsan"
9857 msgstr "Azija/Choibalsan"
9859 #: ../calendar/zones.h:223
9860 msgid "Asia/Chongqing"
9861 msgstr "Azija/Chongqing"
9863 #: ../calendar/zones.h:224
9864 msgid "Asia/Colombo"
9865 msgstr "Azija/Colombo"
9867 #: ../calendar/zones.h:225
9868 msgid "Asia/Damascus"
9869 msgstr "Azija/Damascus"
9871 #: ../calendar/zones.h:226
9872 msgid "Asia/Dhaka"
9873 msgstr "Azija/Dhaka"
9875 #: ../calendar/zones.h:227
9876 msgid "Asia/Dili"
9877 msgstr "Azija/Dili"
9879 #: ../calendar/zones.h:228
9880 msgid "Asia/Dubai"
9881 msgstr "Azija/Dubai"
9883 #: ../calendar/zones.h:229
9884 msgid "Asia/Dushanbe"
9885 msgstr "Azija/Dushanbe"
9887 #: ../calendar/zones.h:230
9888 msgid "Asia/Gaza"
9889 msgstr "Azija/Gaza"
9891 #: ../calendar/zones.h:231
9892 msgid "Asia/Harbin"
9893 msgstr "Azija/Harbin"
9895 #: ../calendar/zones.h:232
9896 msgid "Asia/Hong_Kong"
9897 msgstr "Azija/Hong_Kong"
9899 #: ../calendar/zones.h:233
9900 msgid "Asia/Hovd"
9901 msgstr "Azija/Hovd"
9903 #: ../calendar/zones.h:234
9904 msgid "Asia/Irkutsk"
9905 msgstr "Azija/Irkutsk"
9907 #: ../calendar/zones.h:235
9908 msgid "Asia/Istanbul"
9909 msgstr "Azija/Istanbul"
9911 #: ../calendar/zones.h:236
9912 msgid "Asia/Jakarta"
9913 msgstr "Azija/Jakarta"
9915 #: ../calendar/zones.h:237
9916 msgid "Asia/Jayapura"
9917 msgstr "Azija/Jayapura"
9919 #: ../calendar/zones.h:238
9920 msgid "Asia/Jerusalem"
9921 msgstr "Azija/Jeruzalem"
9923 #: ../calendar/zones.h:239
9924 msgid "Asia/Kabul"
9925 msgstr "Azija/Kabul"
9927 #: ../calendar/zones.h:240
9928 msgid "Asia/Kamchatka"
9929 msgstr "Azija/Kamchatka"
9931 #: ../calendar/zones.h:241
9932 msgid "Asia/Karachi"
9933 msgstr "Azija/Karachi"
9935 #: ../calendar/zones.h:242
9936 msgid "Asia/Kashgar"
9937 msgstr "Azija/Kashgar"
9939 #: ../calendar/zones.h:243
9940 msgid "Asia/Katmandu"
9941 msgstr "Azija/Katmandu"
9943 #: ../calendar/zones.h:244
9944 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
9945 msgstr "Azija/Krasnoyarsk"
9947 #: ../calendar/zones.h:245
9948 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
9949 msgstr "Azija/Kuala_Lumpur"
9951 #: ../calendar/zones.h:246
9952 msgid "Asia/Kuching"
9953 msgstr "Azija/Kuching"
9955 #: ../calendar/zones.h:247
9956 msgid "Asia/Kuwait"
9957 msgstr "Azija/Kuvajt"
9959 #: ../calendar/zones.h:248
9960 msgid "Asia/Macao"
9961 msgstr "Azija/Macao"
9963 #: ../calendar/zones.h:249
9964 msgid "Asia/Macau"
9965 msgstr "Azija/Macau"
9967 #: ../calendar/zones.h:250
9968 msgid "Asia/Magadan"
9969 msgstr "Azija/Magadan"
9971 #: ../calendar/zones.h:251
9972 msgid "Asia/Makassar"
9973 msgstr "Azija/Makassar"
9975 #: ../calendar/zones.h:252
9976 msgid "Asia/Manila"
9977 msgstr "Azija/Manila"
9979 #: ../calendar/zones.h:253
9980 msgid "Asia/Muscat"
9981 msgstr "Azija/Muscat"
9983 #: ../calendar/zones.h:254
9984 msgid "Asia/Nicosia"
9985 msgstr "Azija/Nicosia"
9987 #: ../calendar/zones.h:255
9988 msgid "Asia/Novosibirsk"
9989 msgstr "Azija/Novosibirsk"
9991 #: ../calendar/zones.h:256
9992 msgid "Asia/Omsk"
9993 msgstr "Azija/Omsk"
9995 #: ../calendar/zones.h:257
9996 msgid "Asia/Oral"
9997 msgstr "Azija/Oral"
9999 #: ../calendar/zones.h:258
10000 msgid "Asia/Phnom_Penh"
10001 msgstr "Azija/Phnom_Penh"
10003 #: ../calendar/zones.h:259
10004 msgid "Asia/Pontianak"
10005 msgstr "Azija/Pontianak"
10007 #: ../calendar/zones.h:260
10008 msgid "Asia/Pyongyang"
10009 msgstr "Azija/Pyongyang"
10011 #: ../calendar/zones.h:261
10012 msgid "Asia/Qatar"
10013 msgstr "Azija/Qatar"
10015 #: ../calendar/zones.h:262
10016 msgid "Asia/Qyzylorda"
10017 msgstr "Azija/Qyzylorda"
10019 #: ../calendar/zones.h:263
10020 msgid "Asia/Rangoon"
10021 msgstr "Azija/Rangoon"
10023 #: ../calendar/zones.h:264
10024 msgid "Asia/Riyadh"
10025 msgstr "Azija/Riyadh"
10027 #: ../calendar/zones.h:265
10028 msgid "Asia/Saigon"
10029 msgstr "Azija/Saigon"
10031 #: ../calendar/zones.h:266
10032 msgid "Asia/Sakhalin"
10033 msgstr "Azija/Sakhalin"
10035 #: ../calendar/zones.h:267
10036 msgid "Asia/Samarkand"
10037 msgstr "Azija/Samarkand"
10039 #: ../calendar/zones.h:268
10040 msgid "Asia/Seoul"
10041 msgstr "Azija/Seul"
10043 #: ../calendar/zones.h:269
10044 msgid "Asia/Shanghai"
10045 msgstr "Azijia/Shanghai"
10047 #: ../calendar/zones.h:270
10048 msgid "Asia/Singapore"
10049 msgstr "Azija/Singapore"
10051 #: ../calendar/zones.h:271
10052 msgid "Asia/Taipei"
10053 msgstr "Azija/Taipei"
10055 #: ../calendar/zones.h:272
10056 msgid "Asia/Tashkent"
10057 msgstr "Azija/Tashkent"
10059 #: ../calendar/zones.h:273
10060 msgid "Asia/Tbilisi"
10061 msgstr "Azija/Tbilisi"
10063 #: ../calendar/zones.h:274
10064 msgid "Asia/Tehran"
10065 msgstr "Azija/Tehran"
10067 #: ../calendar/zones.h:275
10068 msgid "Asia/Thimphu"
10069 msgstr "Azija/Thimphu"
10071 #: ../calendar/zones.h:276
10072 msgid "Asia/Tokyo"
10073 msgstr "Azija/Tokyo"
10075 #: ../calendar/zones.h:277
10076 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
10077 msgstr "Azija/Ujung_Pandang"
10079 #: ../calendar/zones.h:278
10080 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
10081 msgstr "Azija/Ulaanbaatar"
10083 #: ../calendar/zones.h:279
10084 msgid "Asia/Urumqi"
10085 msgstr "Azija/Urumqi"
10087 #: ../calendar/zones.h:280
10088 msgid "Asia/Vientiane"
10089 msgstr "Azija/Vientiane"
10091 #: ../calendar/zones.h:281
10092 msgid "Asia/Vladivostok"
10093 msgstr "Azija/Vladivostok"
10095 #: ../calendar/zones.h:282
10096 msgid "Asia/Yakutsk"
10097 msgstr "Azija/Yakutsk"
10099 #: ../calendar/zones.h:283
10100 msgid "Asia/Yekaterinburg"
10101 msgstr "Azija/Yekaterinburg"
10103 #: ../calendar/zones.h:284
10104 msgid "Asia/Yerevan"
10105 msgstr "Azija/Yerevan"
10107 #: ../calendar/zones.h:285
10108 msgid "Atlantic/Azores"
10109 msgstr "Atlantik/Azores"
10111 #: ../calendar/zones.h:286
10112 msgid "Atlantic/Bermuda"
10113 msgstr "Atlantik/Bermuda"
10115 #: ../calendar/zones.h:287
10116 msgid "Atlantic/Canary"
10117 msgstr "Atlantik/Kanari"
10119 #: ../calendar/zones.h:288
10120 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
10121 msgstr "Atlantik/Cape_Verde"
10123 #: ../calendar/zones.h:289
10124 msgid "Atlantic/Faeroe"
10125 msgstr "Atlantik/Faeroe"
10127 #: ../calendar/zones.h:290
10128 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
10129 msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
10131 #: ../calendar/zones.h:291
10132 msgid "Atlantic/Madeira"
10133 msgstr "Atlantik/Madeira"
10135 #: ../calendar/zones.h:292
10136 msgid "Atlantic/Reykjavik"
10137 msgstr "Atlantik/Reykjavik"
10139 #: ../calendar/zones.h:293
10140 msgid "Atlantic/South_Georgia"
10141 msgstr "Atlantik/South_Georgia"
10143 #: ../calendar/zones.h:294
10144 msgid "Atlantic/St_Helena"
10145 msgstr "Atlantik/Sv._Helena"
10147 #: ../calendar/zones.h:295
10148 msgid "Atlantic/Stanley"
10149 msgstr "Atlantik/Stanley"
10151 #: ../calendar/zones.h:296
10152 msgid "Australia/Adelaide"
10153 msgstr "Australija/Adelaide"
10155 #: ../calendar/zones.h:297
10156 msgid "Australia/Brisbane"
10157 msgstr "Australija/Brisbane"
10159 #: ../calendar/zones.h:298
10160 msgid "Australia/Broken_Hill"
10161 msgstr "Australija/Broken_Hill"
10163 #: ../calendar/zones.h:299
10164 msgid "Australia/Darwin"
10165 msgstr "Australija/Darwin"
10167 #: ../calendar/zones.h:300
10168 msgid "Australia/Hobart"
10169 msgstr "Australija/Hobart"
10171 #: ../calendar/zones.h:301
10172 msgid "Australia/Lindeman"
10173 msgstr "Australija/Lindeman"
10175 #: ../calendar/zones.h:302
10176 msgid "Australia/Lord_Howe"
10177 msgstr "Australija/Lord_Howe"
10179 #: ../calendar/zones.h:303
10180 msgid "Australia/Melbourne"
10181 msgstr "Australija/Melbourne"
10183 #: ../calendar/zones.h:304
10184 msgid "Australia/Perth"
10185 msgstr "Australija/Perth"
10187 #: ../calendar/zones.h:305
10188 msgid "Australia/Sydney"
10189 msgstr "Australija/Sydney"
10191 #: ../calendar/zones.h:306
10192 msgid "Europe/Amsterdam"
10193 msgstr "Europa/Amsterdam"
10195 #: ../calendar/zones.h:307
10196 msgid "Europe/Andorra"
10197 msgstr "Europa/Andora"
10199 #: ../calendar/zones.h:308
10200 msgid "Europe/Athens"
10201 msgstr "Europa/Atena"
10203 #: ../calendar/zones.h:309
10204 msgid "Europe/Belfast"
10205 msgstr "Europa/Belfast"
10207 #: ../calendar/zones.h:310
10208 msgid "Europe/Belgrade"
10209 msgstr "Europa/Beograd"
10211 #: ../calendar/zones.h:311
10212 msgid "Europe/Berlin"
10213 msgstr "Europa/Berlin"
10215 #: ../calendar/zones.h:312
10216 msgid "Europe/Bratislava"
10217 msgstr "Europa/Bratislava"
10219 #: ../calendar/zones.h:313
10220 msgid "Europe/Brussels"
10221 msgstr "Europa/Bruxelles"
10223 #: ../calendar/zones.h:314
10224 msgid "Europe/Bucharest"
10225 msgstr "Europa/Bukurešt"
10227 #: ../calendar/zones.h:315
10228 msgid "Europe/Budapest"
10229 msgstr "Europa/Budimpešta"
10231 #: ../calendar/zones.h:316
10232 msgid "Europe/Chisinau"
10233 msgstr "Europa/Chisinau"
10235 #: ../calendar/zones.h:317
10236 msgid "Europe/Copenhagen"
10237 msgstr "Europa/Copenhagen"
10239 #: ../calendar/zones.h:318
10240 msgid "Europe/Dublin"
10241 msgstr "Europa/Dublin"
10243 #: ../calendar/zones.h:319
10244 msgid "Europe/Gibraltar"
10245 msgstr "Europa/Gibraltar"
10247 #: ../calendar/zones.h:320
10248 msgid "Europe/Helsinki"
10249 msgstr "Europa/Helsinki"
10251 #: ../calendar/zones.h:321
10252 msgid "Europe/Istanbul"
10253 msgstr "Europa/Istanbul"
10255 #: ../calendar/zones.h:322
10256 msgid "Europe/Kaliningrad"
10257 msgstr "Europa/Kaliningrad"
10259 #: ../calendar/zones.h:323
10260 msgid "Europe/Kiev"
10261 msgstr "Europa/Kiev"
10263 #: ../calendar/zones.h:324
10264 msgid "Europe/Lisbon"
10265 msgstr "Europa/Lisabon"
10267 #: ../calendar/zones.h:325
10268 msgid "Europe/Ljubljana"
10269 msgstr "Europa/Ljubljana"
10271 #: ../calendar/zones.h:326
10272 msgid "Europe/London"
10273 msgstr "Europa/London"
10275 #: ../calendar/zones.h:327
10276 msgid "Europe/Luxembourg"
10277 msgstr "Europa/Luxemburg"
10279 #: ../calendar/zones.h:328
10280 msgid "Europe/Madrid"
10281 msgstr "Europa/Madrid"
10283 #: ../calendar/zones.h:329
10284 msgid "Europe/Malta"
10285 msgstr "Europa/Malta"
10287 #: ../calendar/zones.h:330
10288 msgid "Europe/Minsk"
10289 msgstr "Europa/Minsk"
10291 #: ../calendar/zones.h:331
10292 msgid "Europe/Monaco"
10293 msgstr "Europa/Monaco"
10295 #: ../calendar/zones.h:332
10296 msgid "Europe/Moscow"
10297 msgstr "Europa/Moskva"
10299 #: ../calendar/zones.h:333
10300 msgid "Europe/Nicosia"
10301 msgstr "Europa/Nikozija"
10303 #: ../calendar/zones.h:334
10304 msgid "Europe/Oslo"
10305 msgstr "Europa/Oslo"
10307 #: ../calendar/zones.h:335
10308 msgid "Europe/Paris"
10309 msgstr "Europa/Pariz"
10311 #: ../calendar/zones.h:336
10312 msgid "Europe/Prague"
10313 msgstr "Europa/Prag"
10315 #: ../calendar/zones.h:337
10316 msgid "Europe/Riga"
10317 msgstr "Europa/Riga"
10319 #: ../calendar/zones.h:338
10320 msgid "Europe/Rome"
10321 msgstr "Europa/Rime"
10323 #: ../calendar/zones.h:339
10324 msgid "Europe/Samara"
10325 msgstr "Europa/Samara"
10327 #: ../calendar/zones.h:340
10328 msgid "Europe/San_Marino"
10329 msgstr "Europa/San_Marino"
10331 #: ../calendar/zones.h:341
10332 msgid "Europe/Sarajevo"
10333 msgstr "Europa/Sarajevo"
10335 #: ../calendar/zones.h:342
10336 msgid "Europe/Simferopol"
10337 msgstr "Europa/Simferpol"
10339 #: ../calendar/zones.h:343
10340 msgid "Europe/Skopje"
10341 msgstr "Europa/Skopje"
10343 #: ../calendar/zones.h:344
10344 msgid "Europe/Sofia"
10345 msgstr "Europa/Sofia"
10347 #: ../calendar/zones.h:345
10348 msgid "Europe/Stockholm"
10349 msgstr "Europa/Stockholm"
10351 #: ../calendar/zones.h:346
10352 msgid "Europe/Tallinn"
10353 msgstr "Europa/Tallinn"
10355 #: ../calendar/zones.h:347
10356 msgid "Europe/Tirane"
10357 msgstr "Europa/Tirana"
10359 #: ../calendar/zones.h:348
10360 msgid "Europe/Uzhgorod"
10361 msgstr "Europa/Uzhgorod"
10363 #: ../calendar/zones.h:349
10364 msgid "Europe/Vaduz"
10365 msgstr "Europa/Vaduz"
10367 #: ../calendar/zones.h:350
10368 msgid "Europe/Vatican"
10369 msgstr "Europa/Vatikan"
10371 #: ../calendar/zones.h:351
10372 msgid "Europe/Vienna"
10373 msgstr "Europa/Beč"
10375 #: ../calendar/zones.h:352
10376 msgid "Europe/Vilnius"
10377 msgstr "Europa/Vilnius"
10379 #: ../calendar/zones.h:353
10380 msgid "Europe/Warsaw"
10381 msgstr "Europa/Varšava"
10383 #: ../calendar/zones.h:354
10384 msgid "Europe/Zagreb"
10385 msgstr "Europa/Zagreb"
10387 #: ../calendar/zones.h:355
10388 msgid "Europe/Zaporozhye"
10389 msgstr "Europa/Zaporozyhe"
10391 #: ../calendar/zones.h:356
10392 msgid "Europe/Zurich"
10393 msgstr "Europa/Zurich"
10395 #: ../calendar/zones.h:357
10396 msgid "Indian/Antananarivo"
10397 msgstr "Indijski_ocean/Antananarivo"
10399 #: ../calendar/zones.h:358
10400 msgid "Indian/Chagos"
10401 msgstr "Indijski ocean/Chagos"
10403 #: ../calendar/zones.h:359
10404 msgid "Indian/Christmas"
10405 msgstr "Indijski ocean/Božićni_otoci"
10407 #: ../calendar/zones.h:360
10408 msgid "Indian/Cocos"
10409 msgstr "Indijski_ocean/Cocos"
10411 #: ../calendar/zones.h:361
10412 msgid "Indian/Comoro"
10413 msgstr "Indijski ocean/Comoro"
10415 #: ../calendar/zones.h:362
10416 msgid "Indian/Kerguelen"
10417 msgstr "Indijski_ocean/Kerguelen"
10419 #: ../calendar/zones.h:363
10420 msgid "Indian/Mahe"
10421 msgstr "Indijski_ocean/Mahe"
10423 #: ../calendar/zones.h:364
10424 msgid "Indian/Maldives"
10425 msgstr "Indijski_ocean/Maldives"
10427 #: ../calendar/zones.h:365
10428 msgid "Indian/Mauritius"
10429 msgstr "Indijski_ocean/Mauritius"
10431 #: ../calendar/zones.h:366
10432 msgid "Indian/Mayotte"
10433 msgstr "Indijski ocean/Mayotte"
10435 #: ../calendar/zones.h:367
10436 msgid "Indian/Reunion"
10437 msgstr "Indijski_ocean/Reunion"
10439 #: ../calendar/zones.h:368
10440 msgid "Pacific/Apia"
10441 msgstr "Pacifik/Apia"
10443 #: ../calendar/zones.h:369
10444 msgid "Pacific/Auckland"
10445 msgstr "Pacifik/Auckland"
10447 #: ../calendar/zones.h:370
10448 msgid "Pacific/Chatham"
10449 msgstr "Pacifik/Chatham"
10451 #: ../calendar/zones.h:371
10452 msgid "Pacific/Easter"
10453 msgstr "Pacifik/Easter"
10455 #: ../calendar/zones.h:372
10456 msgid "Pacific/Efate"
10457 msgstr "Pacifik/Efate"
10459 #: ../calendar/zones.h:373
10460 msgid "Pacific/Enderbury"
10461 msgstr "Pacifik/Enderbury"
10463 #: ../calendar/zones.h:374
10464 msgid "Pacific/Fakaofo"
10465 msgstr "Pacific/Fakaofo"
10467 #: ../calendar/zones.h:375
10468 msgid "Pacific/Fiji"
10469 msgstr "Pacifik/Fiji"
10471 #: ../calendar/zones.h:376
10472 msgid "Pacific/Funafuti"
10473 msgstr "Pacifik/Funafuti"
10475 #: ../calendar/zones.h:377
10476 msgid "Pacific/Galapagos"
10477 msgstr "Pacifik/Galapagos"
10479 #: ../calendar/zones.h:378
10480 msgid "Pacific/Gambier"
10481 msgstr "Pacifik/Gambier"
10483 #: ../calendar/zones.h:379
10484 msgid "Pacific/Guadalcanal"
10485 msgstr "Pacifik/Guadalcanal"
10487 #: ../calendar/zones.h:380
10488 msgid "Pacific/Guam"
10489 msgstr "Pacifik/Guam"
10491 #: ../calendar/zones.h:381
10492 msgid "Pacific/Honolulu"
10493 msgstr "Pacifik/Honolulu"
10495 #: ../calendar/zones.h:382
10496 msgid "Pacific/Johnston"
10497 msgstr "Pacific/Johnston"
10499 #: ../calendar/zones.h:383
10500 msgid "Pacific/Kiritimati"
10501 msgstr "Pacifik/Kiritimati"
10503 #: ../calendar/zones.h:384
10504 msgid "Pacific/Kosrae"
10505 msgstr "Pacifik/Kosrae"
10507 #: ../calendar/zones.h:385
10508 msgid "Pacific/Kwajalein"
10509 msgstr "Pacifik/Kwajalein"
10511 #: ../calendar/zones.h:386
10512 msgid "Pacific/Majuro"
10513 msgstr "Pacifik/Majuro"
10515 #: ../calendar/zones.h:387
10516 msgid "Pacific/Marquesas"
10517 msgstr "Pacifik/Marquesas"
10519 #: ../calendar/zones.h:388
10520 msgid "Pacific/Midway"
10521 msgstr "Pacifik/Midway"
10523 #: ../calendar/zones.h:389
10524 msgid "Pacific/Nauru"
10525 msgstr "Pacifik/Nauru"
10527 #: ../calendar/zones.h:390
10528 msgid "Pacific/Niue"
10529 msgstr "Pacifik/Niue"
10531 #: ../calendar/zones.h:391
10532 msgid "Pacific/Norfolk"
10533 msgstr "Pacifik/Norfolk"
10535 #: ../calendar/zones.h:392
10536 msgid "Pacific/Noumea"
10537 msgstr "Pacifik/Noumea"
10539 #: ../calendar/zones.h:393
10540 msgid "Pacific/Pago_Pago"
10541 msgstr "Pacifik/Pago_Pago"
10543 #: ../calendar/zones.h:394
10544 msgid "Pacific/Palau"
10545 msgstr "Pacifik/Palau"
10547 #: ../calendar/zones.h:395
10548 msgid "Pacific/Pitcairn"
10549 msgstr "Pacifik/Pitcairn"
10551 #: ../calendar/zones.h:396
10552 msgid "Pacific/Ponape"
10553 msgstr "Pacifik/Ponape"
10555 #: ../calendar/zones.h:397
10556 msgid "Pacific/Port_Moresby"
10557 msgstr "Pacifik/Port_Moresby"
10559 #: ../calendar/zones.h:398
10560 msgid "Pacific/Rarotonga"
10561 msgstr "Pacifik/Rarotonga"
10563 #: ../calendar/zones.h:399
10564 msgid "Pacific/Saipan"
10565 msgstr "Pacifik/Saipan"
10567 #: ../calendar/zones.h:400
10568 msgid "Pacific/Tahiti"
10569 msgstr "Pacifik/Tahiti"
10571 #: ../calendar/zones.h:401
10572 msgid "Pacific/Tarawa"
10573 msgstr "Pacifik/Tarawa"
10575 #: ../calendar/zones.h:402
10576 msgid "Pacific/Tongatapu"
10577 msgstr "Pacifik/Tongatapu"
10579 #: ../calendar/zones.h:403
10580 msgid "Pacific/Truk"
10581 msgstr "Pacifik/Truk"
10583 #: ../calendar/zones.h:404
10584 msgid "Pacific/Wake"
10585 msgstr "Pacifik/Wake"
10587 #: ../calendar/zones.h:405
10588 msgid "Pacific/Wallis"
10589 msgstr "Pacifik/Wallis"
10591 #: ../calendar/zones.h:406
10592 msgid "Pacific/Yap"
10593 msgstr "Pacifik/Yap"
10595 #: ../composer/e-composer-autosave.c:275
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Could not open autosave file"
10598 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
10600 #: ../composer/e-composer-autosave.c:282
10601 msgid "Unable to retrieve message from editor"
10602 msgstr "Ne mogu da povratim poruku iz urednika"
10604 #: ../composer/e-composer-actions.c:47
10605 msgid "Insert Attachment"
10606 msgstr "Umetni privitak"
10608 #: ../composer/e-composer-actions.c:51
10609 msgid "A_ttach"
10610 msgstr "_Dodaj"
10612 #: ../composer/e-composer-actions.c:142
10613 msgid "Untitled Message"
10614 msgstr "Neimenovana poruka"
10616 #: ../composer/e-composer-actions.c:473
10617 msgid "Attach a file"
10618 msgstr "Priloži datoteku"
10620 #: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/mail-signature-editor.c:194
10621 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
10622 msgid "_Close"
10623 msgstr "_Zatvori"
10625 #: ../composer/e-composer-actions.c:480
10626 msgid "Close the current file"
10627 msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
10629 #: ../composer/e-composer-actions.c:485 ../mail/em-folder-view.c:1337
10630 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
10631 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
10632 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
10633 msgid "_Print..."
10634 msgstr "_Ispis..."
10636 #: ../composer/e-composer-actions.c:492 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
10637 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
10638 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
10639 msgid "Print Pre_view"
10640 msgstr "_Pregled prije ispisa"
10642 #: ../composer/e-composer-actions.c:501
10643 msgid "Save the current file"
10644 msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
10646 #: ../composer/e-composer-actions.c:506
10647 msgid "Save _As..."
10648 msgstr "_Spremi Kao..."
10650 #: ../composer/e-composer-actions.c:508
10651 msgid "Save the current file with a different name"
10652 msgstr "Makni trenutni pogled na spremink"
10654 #: ../composer/e-composer-actions.c:513
10655 msgid "Save _Draft"
10656 msgstr "Spremi skicu"
10658 #: ../composer/e-composer-actions.c:515
10659 msgid "Save as draft"
10660 msgstr "Spremi kao nedovršenu poruku"
10662 #: ../composer/e-composer-actions.c:520
10663 msgid "S_end"
10664 msgstr ""
10666 #: ../composer/e-composer-actions.c:522
10667 msgid "Send this message"
10668 msgstr "Pošalji ovu poruku"
10670 #: ../composer/e-composer-actions.c:529
10671 msgid "Insert Send options"
10672 msgstr ""
10674 #: ../composer/e-composer-actions.c:534
10675 #, fuzzy
10676 msgid "New _Message"
10677 msgstr "_Poruka"
10679 #: ../composer/e-composer-actions.c:536
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Open New Message window"
10682 msgstr "_Pošalji nove poruku na..."
10684 #: ../composer/e-composer-actions.c:543
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Character _Encoding"
10687 msgstr "Kodiranje znakova"
10689 #: ../composer/e-composer-actions.c:550
10690 msgid "_Security"
10691 msgstr "Sigurnost"
10693 #: ../composer/e-composer-actions.c:560
10694 msgid "PGP _Encrypt"
10695 msgstr ""
10697 #: ../composer/e-composer-actions.c:562
10698 msgid "Encrypt this message with PGP"
10699 msgstr "Šifriraj ovu poruku PGP-om"
10701 #: ../composer/e-composer-actions.c:568
10702 msgid "PGP _Sign"
10703 msgstr ""
10705 #: ../composer/e-composer-actions.c:570
10706 msgid "Sign this message with your PGP key"
10707 msgstr "Potpiši ovu poruku pomoću PGP ključa"
10709 #: ../composer/e-composer-actions.c:576
10710 msgid "_Prioritize Message"
10711 msgstr "_Daj prednost poruci"
10713 #: ../composer/e-composer-actions.c:578
10714 msgid "Set the message priority to high"
10715 msgstr "Postavi prioritet poruke na visok"
10717 #: ../composer/e-composer-actions.c:584
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Re_quest Read Receipt"
10720 msgstr "Zat_raži potvrdu pročitanosti"
10722 #: ../composer/e-composer-actions.c:586
10723 msgid "Get delivery notification when your message is read"
10724 msgstr "Primi potvrdu o primljenosti kada je vaša poruka pročitana"
10726 #: ../composer/e-composer-actions.c:592
10727 msgid "S/MIME En_crypt"
10728 msgstr ""
10730 #: ../composer/e-composer-actions.c:594
10731 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
10732 msgstr "Enkriptiraj ovu poruku pomoću vašeg S/MIME certifikata"
10734 #: ../composer/e-composer-actions.c:600
10735 msgid "S/MIME Sig_n"
10736 msgstr ""
10738 #: ../composer/e-composer-actions.c:602
10739 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
10740 msgstr "Potpisivanje ove poruke vašim S/MIME certifikatom"
10742 #: ../composer/e-composer-actions.c:608
10743 msgid "_Bcc Field"
10744 msgstr "_Bcc zaglavlje"
10746 #: ../composer/e-composer-actions.c:610
10747 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
10748 msgstr "Prikazati polje BCC ili ne"
10750 #: ../composer/e-composer-actions.c:616
10751 msgid "_Cc Field"
10752 msgstr "_Cc zaglavlje"
10754 #: ../composer/e-composer-actions.c:618
10755 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
10756 msgstr "Prikazati polje CC ili ne"
10758 #: ../composer/e-composer-actions.c:624
10759 msgid "_From Field"
10760 msgstr "O_d zaglavlje"
10762 #: ../composer/e-composer-actions.c:626
10763 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
10764 msgstr "Prikazati polje From ili ne"
10766 #: ../composer/e-composer-actions.c:632
10767 msgid "_Post-To Field"
10768 msgstr "Post-To polje"
10770 #: ../composer/e-composer-actions.c:634
10771 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
10772 msgstr "Prikazati polje Reply-To ili ne"
10774 #: ../composer/e-composer-actions.c:640
10775 msgid "_Reply-To Field"
10776 msgstr "Odgo_vori-na polje"
10778 #: ../composer/e-composer-actions.c:642
10779 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
10780 msgstr "Prikazati polje Reply-To ili ne"
10782 #: ../composer/e-composer-actions.c:648
10783 #, fuzzy
10784 msgid "_Subject Field"
10785 msgstr "_Cc zaglavlje"
10787 #: ../composer/e-composer-actions.c:650
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
10790 msgstr "Određuje je li polje statusa prikazano"
10792 #: ../composer/e-composer-actions.c:656
10793 msgid "_To Field"
10794 msgstr "_Za polje"
10796 #: ../composer/e-composer-actions.c:658
10797 msgid "Toggles whether the To field is displayed"
10798 msgstr "Prikazati polje CC ili ne"
10800 #: ../composer/e-composer-header-table.c:66
10801 msgid "Enter the recipients of the message"
10802 msgstr "Unesite primatelje poruke"
10804 #: ../composer/e-composer-header-table.c:68
10805 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
10806 msgstr "Unesite adrese na koje će se slati kopija poruke"
10808 #: ../composer/e-composer-header-table.c:71
10809 msgid ""
10810 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
10811 "appearing in the recipient list of the message"
10812 msgstr ""
10814 #: ../composer/e-composer-header-table.c:645
10815 msgid "Fr_om:"
10816 msgstr "_Od:"
10818 #: ../composer/e-composer-header-table.c:654
10819 msgid "_Reply-To:"
10820 msgstr "Odgovo_r na:"
10822 #: ../composer/e-composer-header-table.c:658
10823 msgid "_To:"
10824 msgstr "_Za:"
10826 #: ../composer/e-composer-header-table.c:663
10827 msgid "_Cc:"
10828 msgstr "_Cc:"
10830 #: ../composer/e-composer-header-table.c:668
10831 msgid "_Bcc:"
10832 msgstr "_Bcc:"
10834 #: ../composer/e-composer-header-table.c:673
10835 msgid "_Post To:"
10836 msgstr "_Pošalji na:"
10838 #: ../composer/e-composer-header-table.c:677
10839 msgid "S_ubject:"
10840 msgstr "_Tema:"
10842 #: ../composer/e-composer-header-table.c:686
10843 msgid "Si_gnature:"
10844 msgstr "_Potpis:"
10846 #: ../composer/e-composer-name-header.c:115
10847 msgid "Click here for the address book"
10848 msgstr "Kliknite ovdje za adresar."
10850 #: ../composer/e-composer-post-header.c:137
10851 msgid "Posting destination"
10852 msgstr "Odredište slanja"
10854 #: ../composer/e-composer-post-header.c:138
10855 msgid "Choose folders to post the message to."
10856 msgstr "Odaberi mape u koje će se poslati poruka."
10858 #: ../composer/e-composer-post-header.c:172
10859 msgid "Click here to select folders to post to"
10860 msgstr "Kliknite ovdje za odabir mapa u koje će se slati poruke"
10862 #: ../composer/e-composer-private.c:180 ../composer/e-msg-composer.c:1558
10863 msgid "Show _Attachment Bar"
10864 msgstr "Prikaži traku sa _privitcima"
10866 #: ../composer/e-msg-composer.c:872
10867 #, fuzzy
10868 msgid ""
10869 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
10870 msgstr ""
10871 "Ne mogu potpisati izlaznu poruku: Nije postavljen certifikat za ovaj "
10872 "korisnički račun"
10874 #: ../composer/e-msg-composer.c:879
10875 #, fuzzy
10876 msgid ""
10877 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
10878 "account"
10879 msgstr ""
10880 "Ne mogu kriptirati izlaznu poruku: Nije postavljen certifikaz za kriptiranje "
10881 "za ovaj korisnički račun"
10883 #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
10884 #: ../mail/em-format-html-display.c:2405 ../mail/mail-config.glade.h:45
10885 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Attachment"
10888 msgid_plural "Attachments"
10889 msgstr[0] "Privitak"
10890 msgstr[1] "Privitak"
10891 msgstr[2] "Privitak"
10893 #: ../composer/e-msg-composer.c:1556
10894 msgid "Hide _Attachment Bar"
10895 msgstr "Sakrij traku sa _privitcima"
10897 #: ../composer/e-msg-composer.c:1573 ../composer/e-msg-composer.c:2780
10898 msgid "Compose Message"
10899 msgstr "Napiši poruku"
10901 #: ../composer/e-msg-composer.c:4055
10902 msgid ""
10903 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
10904 "b>"
10905 msgstr ""
10906 "<b>(Kompozitor sadrži tijelo poruke koje nije u teksutalnom obliku, te se "
10907 "stoga ne može uređivati.)</b>"
10909 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
10910 msgid ""
10911 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
10912 "the mail to be sent without those pending attachments "
10913 msgstr ""
10914 " Nekoliko privitaka se još preuzima. Slanje pošte izazvati će to da će pošta "
10915 "biti poslana bez privitaka u očekivanju "
10917 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
10918 msgid "All accounts have been removed."
10919 msgstr "Maknuti su svi korisnički računi."
10921 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
10922 msgid ""
10923 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
10924 "composing?"
10925 msgstr "Jeste li sigurni da želite odbaciti poruku '{0}', koju pišete?"
10927 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
10928 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
10929 msgstr "Zbog &quot;{0}&quot;, možda ćete morati odabrati druge postavke pošte."
10931 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
10932 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
10933 msgstr "Zbog &quot;{1}&quot;."
10935 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
10936 msgid ""
10937 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
10938 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
10939 "continue the message at a later date."
10940 msgstr ""
10941 "Zatvaranjem ovog prozora poruku ćete trajno odbaciti, ukoliko ne odaberete "
10942 "spremanje u mapu nedovršenih poruka. To će vam omogućiti kasnije "
10943 "nastavljanje pisanja poruke."
10945 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
10946 msgid "Could not create composer window."
10947 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor za pisanje."
10949 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
10950 msgid "Could not create message."
10951 msgstr "Ne mogu stvoriti poruku."
10953 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
10954 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
10955 msgstr "Ne mogu čitati datoteku sa potpisom &quot;{0}&quot;."
10957 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
10958 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
10959 msgstr "Ne mogu dohvatiti poruku za priviti od {0}."
10961 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
10962 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
10963 msgstr "Ne mogu spremiti u automatsko spremajuću datoteku &quot;{0}&quot;."
10965 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
10966 msgid "Directories can not be attached to Messages."
10967 msgstr "Direktoriji se ne mogu priviti u poruke."
10969 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
10970 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
10971 msgstr "Želite li vratiti nezavršene poruke?"
10973 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
10974 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
10975 msgstr "Preuzimanje u tijeku. Želite li poslati poštu?"
10977 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
10978 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
10979 msgstr "Greška pri  automatskon spremanju zbog &quot;{1}&quot;."
10981 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
10982 msgid ""
10983 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
10984 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
10985 msgstr ""
10986 "Evolution se neočekivano isključio dok ste vi pisali novu poruku. Povrat "
10987 "poruke omogučit će vam nastavljanje od kuda ste stali."
10989 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
10990 msgid ""
10991 "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
10992 "accounts."
10993 msgstr ""
10995 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
10996 msgid "Send options not available."
10997 msgstr ""
10999 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
11000 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
11001 msgstr "Datoteka `{0}' nije obična datoteka i nemože biti poslana u poruci."
11003 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
11004 msgid ""
11005 "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
11006 "directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
11007 msgstr ""
11008 "Ukoliko želite priložiti sadržaj ovog dorektorjia, ili dodajte svaku "
11009 "datoteku zasebno, ili stvorite arhivu direktorija i onda ju privite."
11011 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
11012 msgid ""
11013 "Unable to activate the HTML editor control.\n"
11014 "\n"
11015 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
11016 "installed."
11017 msgstr ""
11018 "Ne mogu aktivirati HTML kontrolu obrade.\n"
11019 "\n"
11020 "Molim provjerite imate li instaliranu ispravnu inačicu gtkhtml-a i "
11021 "libgtkhtml-a."
11023 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
11024 msgid "Unable to activate the address selector control."
11025 msgstr "Ne mogu aktivirati kontrolu odabira adresa."
11027 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
11028 msgid "Unfinished messages found"
11029 msgstr "Pronađene su nezavršene poruke"
11031 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
11032 msgid "Warning: Modified Message"
11033 msgstr "Upozorenje: izmjenjena poruka"
11035 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
11036 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
11037 msgstr "Ne možete priviti datoteku `{0}' ovoj poruci."
11039 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
11040 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
11041 msgstr "Morate da podesite nalog da biste mogli sastaviti poruku."
11043 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
11044 msgid "_Continue Editing"
11045 msgstr ""
11047 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
11048 msgid "_Do not Recover"
11049 msgstr "_Ne obnavljaj"
11051 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
11052 msgid "_Recover"
11053 msgstr "_Obnovi"
11055 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
11056 #, fuzzy
11057 msgid "_Save Draft"
11058 msgstr "Spremi nedovršenu poruku"
11060 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
11061 msgid "Evolution Mail and Calendar"
11062 msgstr ""
11064 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:738
11065 msgid "Groupware Suite"
11066 msgstr "Groupware Suite"
11068 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
11069 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
11070 msgstr ""
11072 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
11073 msgid "address card"
11074 msgstr "kartica adresara"
11076 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
11077 msgid "calendar information"
11078 msgstr "informacije o kalendaru"
11080 #: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120
11081 msgid "Evolution Error"
11082 msgstr "Greška u Evolutionu"
11084 #: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118
11085 msgid "Evolution Warning"
11086 msgstr "Upozorenje Evolutiona"
11088 #: ../e-util/e-error.c:117
11089 msgid "Evolution Information"
11090 msgstr "Informacije Evolutiona"
11092 #: ../e-util/e-error.c:119
11093 msgid "Evolution Query"
11094 msgstr "Upitnik Evolutiona"
11096 #. setup a dummy error
11097 #: ../e-util/e-error.c:449
11098 #, c-format
11099 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
11100 msgstr "Unutarnja greška, nepoznata greška '%s' zatražila"
11102 #: ../e-util/e-logger.c:156
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Component"
11105 msgstr "Završi"
11107 #: ../e-util/e-logger.c:157
11108 msgid "Name of the component being logged"
11109 msgstr ""
11111 #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:776
11112 #: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988
11113 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
11114 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:689
11115 msgid "Enabled"
11116 msgstr "Omogućeno"
11118 #: ../e-util/e-plugin.c:309
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Whether the plugin is enabled"
11121 msgstr "Treba li proširiti proširitelj"
11123 #: ../e-util/e-print.c:160
11124 msgid "An error occurred while printing"
11125 msgstr "Greška kod ispisa"
11127 #: ../e-util/e-print.c:167
11128 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
11129 msgstr ""
11131 #: ../e-util/e-print.c:173
11132 msgid ""
11133 "The printing system did not report any additional details about the error."
11134 msgstr ""
11136 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Because \"{1}\"."
11139 msgstr "Zbog &quot;{1}&quot;."
11141 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
11144 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
11146 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
11149 msgstr "Ne mogu spremiti datoteku &quot;{0}&quot;."
11151 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
11152 msgid "Do you wish to overwrite it?"
11153 msgstr "Želite li ju prebrisati?"
11155 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
11156 #, fuzzy
11157 msgid "File exists \"{0}\"."
11158 msgstr "Datoteka postoji &quot;{0}&quot;."
11160 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
11161 msgid "Overwrite file?"
11162 msgstr "Prepiši datoteku?"
11164 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
11165 msgid "_Overwrite"
11166 msgstr "_Prepiši"
11168 #: ../e-util/e-util.c:97
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Could not display help for Evolution."
11171 msgstr "Ne mogu ažurirati ovlasti mapa."
11173 #: ../e-util/e-util-labels.c:37
11174 msgid "I_mportant"
11175 msgstr "_Važno"
11177 #. red
11178 #: ../e-util/e-util-labels.c:38
11179 msgid "_Work"
11180 msgstr "_Rad"
11182 #. orange
11183 #: ../e-util/e-util-labels.c:39
11184 msgid "_Personal"
11185 msgstr "_Osobno"
11187 #. green
11188 #: ../e-util/e-util-labels.c:40
11189 msgid "_To Do"
11190 msgstr "_Za učiniti"
11192 #. blue
11193 #: ../e-util/e-util-labels.c:41
11194 msgid "_Later"
11195 msgstr "_Kasnije"
11197 #: ../e-util/e-util-labels.c:309
11198 msgid "Label _Name:"
11199 msgstr ""
11201 #: ../e-util/e-util-labels.c:332
11202 msgid "Edit Label"
11203 msgstr ""
11205 #: ../e-util/e-util-labels.c:332
11206 msgid "Add Label"
11207 msgstr ""
11209 #: ../e-util/e-util-labels.c:351
11210 msgid "Label name cannot be empty."
11211 msgstr ""
11213 #: ../e-util/e-util-labels.c:356
11214 msgid ""
11215 "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
11216 "label."
11217 msgstr ""
11219 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1218
11220 #, fuzzy, c-format
11221 msgid "GConf error: %s"
11222 msgstr "Greška pri provjeri: %s"
11224 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1228
11225 msgid "All further errors shown only on terminal."
11226 msgstr ""
11228 #: ../filter/filter-datespec.c:80
11229 #, c-format
11230 msgid "1 second ago"
11231 msgid_plural "%d seconds ago"
11232 msgstr[0] "prije %d sekunde"
11233 msgstr[1] "prije %d sekunde"
11234 msgstr[2] "prije %d sekundi"
11236 #: ../filter/filter-datespec.c:80
11237 #, c-format
11238 msgid "1 second in the future"
11239 msgid_plural "%d seconds in the future"
11240 msgstr[0] ""
11241 msgstr[1] ""
11243 #: ../filter/filter-datespec.c:81
11244 #, c-format
11245 msgid "1 minute ago"
11246 msgid_plural "%d minutes ago"
11247 msgstr[0] "prije %d minute"
11248 msgstr[1] "prije %d minute"
11249 msgstr[2] "prije %d minuta"
11251 #: ../filter/filter-datespec.c:81
11252 #, c-format
11253 msgid "1 minute in the future"
11254 msgid_plural "%d minutes in the future"
11255 msgstr[0] ""
11256 msgstr[1] ""
11258 #: ../filter/filter-datespec.c:82
11259 #, c-format
11260 msgid "1 hour ago"
11261 msgid_plural "%d hours ago"
11262 msgstr[0] "prije %d sata"
11263 msgstr[1] "prije %d sata"
11264 msgstr[2] "prije %d sati"
11266 #: ../filter/filter-datespec.c:82
11267 #, c-format
11268 msgid "1 hour in the future"
11269 msgid_plural "%d hours in the future"
11270 msgstr[0] ""
11271 msgstr[1] ""
11273 #: ../filter/filter-datespec.c:83
11274 #, c-format
11275 msgid "1 day ago"
11276 msgid_plural "%d days ago"
11277 msgstr[0] "prije %d dana"
11278 msgstr[1] "prije %d dana"
11279 msgstr[2] "prije %d dana"
11281 #: ../filter/filter-datespec.c:83
11282 #, c-format
11283 msgid "1 day in the future"
11284 msgid_plural "%d days in the future"
11285 msgstr[0] ""
11286 msgstr[1] ""
11288 #: ../filter/filter-datespec.c:84
11289 #, c-format
11290 msgid "1 week ago"
11291 msgid_plural "%d weeks ago"
11292 msgstr[0] "prije %d tjedna"
11293 msgstr[1] "prije %d tjedna"
11294 msgstr[2] "prije %d tjedana"
11296 #: ../filter/filter-datespec.c:84
11297 #, c-format
11298 msgid "1 week in the future"
11299 msgid_plural "%d weeks in the future"
11300 msgstr[0] ""
11301 msgstr[1] ""
11303 #: ../filter/filter-datespec.c:85
11304 #, c-format
11305 msgid "1 month ago"
11306 msgid_plural "%d months ago"
11307 msgstr[0] "prije %d mjeseca"
11308 msgstr[1] "prije %d mjeseca"
11309 msgstr[2] "prije %d mjeseci"
11311 #: ../filter/filter-datespec.c:85
11312 #, c-format
11313 msgid "1 month in the future"
11314 msgid_plural "%d months in the future"
11315 msgstr[0] ""
11316 msgstr[1] ""
11318 #: ../filter/filter-datespec.c:86
11319 #, c-format
11320 msgid "1 year ago"
11321 msgid_plural "%d years ago"
11322 msgstr[0] "prije %d godine"
11323 msgstr[1] "prije %d godine"
11324 msgstr[2] "prije %d godina"
11326 #: ../filter/filter-datespec.c:86
11327 #, c-format
11328 msgid "1 year in the future"
11329 msgid_plural "%d years in the future"
11330 msgstr[0] ""
11331 msgstr[1] ""
11333 #: ../filter/filter-datespec.c:287
11334 msgid "<click here to select a date>"
11335 msgstr "<kliknite ovdje za odabir datuma>"
11337 #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301
11338 #: ../filter/filter-datespec.c:312
11339 msgid "now"
11340 msgstr "sada"
11342 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
11343 #: ../filter/filter-datespec.c:297
11344 msgid "%d-%b-%Y"
11345 msgstr "%d-%b-%Y"
11347 #: ../filter/filter-datespec.c:451
11348 msgid "Select a time to compare against"
11349 msgstr "Odaberite ime za usporedbu"
11351 #: ../filter/filter-file.c:284
11352 msgid "Choose a file"
11353 msgstr "Izaberite datoteku"
11355 #: ../filter/filter-part.c:532
11356 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
11357 msgid "Test"
11358 msgstr "Test"
11360 #: ../filter/filter-rule.c:852
11361 msgid "R_ule name:"
11362 msgstr ""
11364 #: ../filter/filter-rule.c:880
11365 msgid "Find items that meet the following criteria"
11366 msgstr "Pronađi stavke koje zadovoljavaju sljedeće kriterije"
11368 #: ../filter/filter-rule.c:914
11369 msgid "A_dd Filter Criteria"
11370 msgstr ""
11372 #: ../filter/filter-rule.c:920
11373 msgid "If all criteria are met"
11374 msgstr "Ako su svi kriteriji zadovoljeni"
11376 #: ../filter/filter-rule.c:920
11377 msgid "If any criteria are met"
11378 msgstr "Ako je bilo koji kriterij zadovoljen"
11380 #: ../filter/filter-rule.c:922
11381 msgid "_Find items:"
11382 msgstr ""
11384 #: ../filter/filter-rule.c:944
11385 msgid "All related"
11386 msgstr "Sve odgovarajuće"
11388 #: ../filter/filter-rule.c:944
11389 msgid "Replies"
11390 msgstr "Odgovori"
11392 #: ../filter/filter-rule.c:944
11393 msgid "Replies and parents"
11394 msgstr "Odgovori i referencirani članci"
11396 #: ../filter/filter-rule.c:944
11397 msgid "No reply or parent"
11398 msgstr "Nema odgovora ili prethodne poruke"
11400 #: ../filter/filter-rule.c:946
11401 msgid "I_nclude threads"
11402 msgstr ""
11404 #: ../filter/filter-rule.c:1044 ../filter/filter.glade.h:3
11405 #: ../mail/em-utils.c:308
11406 msgid "Incoming"
11407 msgstr "Dolazno"
11409 #: ../filter/filter-rule.c:1044 ../mail/em-utils.c:309
11410 msgid "Outgoing"
11411 msgstr "Odlazeći"
11413 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
11414 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
11415 msgstr "Loš regularni izraz &quot;{0}&quot;."
11417 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
11418 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
11419 msgstr "Ne mogu pripremiti regularni izraz &quot;{1}&quot;."
11421 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
11422 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
11423 msgstr "Datoteka &quot;{0}&quot; ne postoji ili nije regularna."
11425 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
11426 msgid "Missing date."
11427 msgstr "Nedostaje datum."
11429 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
11430 msgid "Missing file name."
11431 msgstr "Nedostaje ime datoteke."
11433 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
11434 msgid "Missing name."
11435 msgstr "Nedostaje ime."
11437 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
11438 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
11439 msgstr "Ime &quot;{0}&quot; se već koristi."
11441 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
11442 msgid "Please choose another name."
11443 msgstr "Molim birajte drugo ime."
11445 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
11446 msgid "You must choose a date."
11447 msgstr "Morate izabrati datum."
11449 #: ../filter/filter.error.xml.h:10
11450 msgid "You must name this filter."
11451 msgstr "Morate dati ime ovom filteru."
11453 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
11454 msgid "You must specify a file name."
11455 msgstr "Morate dati ime datoteci."
11457 #: ../filter/filter.glade.h:1
11458 msgid "<b>_Filter Rules</b>"
11459 msgstr "<b>Pravila _filtera</b>"
11461 #: ../filter/filter.glade.h:2
11462 msgid "Compare against"
11463 msgstr "Usporedi sa"
11465 #: ../filter/filter.glade.h:4
11466 msgid "Show filters for mail:"
11467 msgstr "Prikaži filtere za poštu:"
11469 #: ../filter/filter.glade.h:5
11470 msgid ""
11471 "The message's date will be compared against\n"
11472 "12:00am of the date specified."
11473 msgstr ""
11474 "Datum poruke će biti uspoređen sa\n"
11475 "vremenom u ponoć danog datuma."
11477 #: ../filter/filter.glade.h:7
11478 msgid ""
11479 "The message's date will be compared against\n"
11480 "a time relative to when filtering occurs."
11481 msgstr ""
11482 "Datum poruke će biti uspoređen sa\n"
11483 "vremenom kada se filtriranje dogodilo."
11485 #: ../filter/filter.glade.h:9
11486 msgid ""
11487 "The message's date will be compared against\n"
11488 "the current time when filtering occurs."
11489 msgstr ""
11490 "Datum poruke će biti uspoređen sa\n"
11491 "trenutnim vremenom kada se filtriranje dogodilo."
11493 #: ../filter/filter.glade.h:12
11494 msgid "a time relative to the current time"
11495 msgstr "vrijeme u odnosu na trenutno vrijeme"
11497 #: ../filter/filter.glade.h:13
11498 msgid "ago"
11499 msgstr "prije"
11501 #: ../filter/filter.glade.h:16
11502 msgid "in the future"
11503 msgstr ""
11505 #: ../filter/filter.glade.h:18
11506 msgid "months"
11507 msgstr "mjeseci"
11509 #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:195
11510 msgid "seconds"
11511 msgstr "sekunde"
11513 #: ../filter/filter.glade.h:20
11514 msgid "the current time"
11515 msgstr "trenutno vrijeme"
11517 #: ../filter/filter.glade.h:21
11518 msgid "the time you specify"
11519 msgstr "vrijeme koje ste odredili"
11521 #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
11522 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
11523 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
11524 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
11525 msgid "weeks"
11526 msgstr "tjedni"
11528 #: ../filter/filter.glade.h:23
11529 msgid "years"
11530 msgstr "godine"
11532 #: ../filter/rule-editor.c:380
11533 msgid "Add Rule"
11534 msgstr "Dodaj pravilo"
11536 #: ../filter/rule-editor.c:459
11537 msgid "Edit Rule"
11538 msgstr "Promjeni pravilo"
11540 #: ../filter/rule-editor.c:786
11541 msgid "Rule name"
11542 msgstr "Ime pravila"
11544 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
11545 msgid "Composer Preferences"
11546 msgstr "Postavke uređivača poruka"
11548 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
11549 msgid ""
11550 "Configure mail preferences, including security and message display, here"
11551 msgstr "Podesite postavke pošte, uključujući sigurnost i prikaz poruka"
11553 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
11554 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
11555 msgstr "Podesite provjeru pravopisa, potpise, i sastavljač poruke ovdje"
11557 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
11558 msgid "Configure your email accounts here"
11559 msgstr "Podesite vaše naloge za poštu ovdje"
11561 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Configure your network connection settings here"
11564 msgstr "Podesite vaše naloge za poštu ovdje"
11566 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
11567 msgid "Evolution Mail"
11568 msgstr "Evolution e-pošta"
11570 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
11571 msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
11572 msgstr "Kontrola podešavanja Evolution korisničkih računa"
11574 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
11575 msgid "Evolution Mail component"
11576 msgstr "Komponenta Evolution pošte"
11578 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
11579 msgid "Evolution Mail composer"
11580 msgstr "Sastavljač Evolution pošte"
11582 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
11583 msgid "Evolution Mail composer configuration control"
11584 msgstr "Kontrola podešavanja Evolution sastavljača"
11586 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
11587 msgid "Evolution Mail preferences control"
11588 msgstr "Kontrola osobina Evolution pošte"
11590 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Evolution Network configuration control"
11593 msgstr "Kontrola podešavanja Evolution kalendara"
11595 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605
11596 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:380
11597 #: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
11598 #: ../mail/mail-component.c:767
11599 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
11600 msgid "Mail"
11601 msgstr "Pošta"
11603 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
11604 #: ../mail/em-account-prefs.c:495
11605 msgid "Mail Accounts"
11606 msgstr "Poštanski račun"
11608 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
11609 #: ../mail/mail-config.glade.h:103
11610 msgid "Mail Preferences"
11611 msgstr "Postavke pošte"
11613 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Network Preferences"
11616 msgstr "Postavke uređivača poruka"
11618 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
11619 msgid "_Mail"
11620 msgstr "_Pošta"
11622 #: ../mail/em-account-editor.c:387
11623 #, c-format
11624 msgid "%s License Agreement"
11625 msgstr "%s Licencni dogovor"
11627 #: ../mail/em-account-editor.c:394
11628 #, c-format
11629 msgid ""
11630 "\n"
11631 "Please read carefully the license agreement\n"
11632 "for %s displayed below\n"
11633 "and tick the check box for accepting it\n"
11634 msgstr ""
11635 "\n"
11636 "Molim pažljivo pročitajte licencni dogovor\n"
11637 "za %s prikazan ispod\n"
11638 "i markirajte kučicu za prihvaćanje\n"
11640 #: ../mail/em-account-editor.c:466 ../mail/em-filter-folder-element.c:239
11641 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
11642 msgid "Select Folder"
11643 msgstr "Označi mapu"
11645 #: ../mail/em-account-editor.c:590 ../mail/em-account-editor.c:635
11646 #: ../mail/em-account-editor.c:702 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:98
11647 msgid "Autogenerated"
11648 msgstr "Automatski stvoren"
11650 #: ../mail/em-account-editor.c:762
11651 msgid "Ask for each message"
11652 msgstr "Pitaj za svaku poruku"
11654 #: ../mail/em-account-editor.c:1810 ../mail/mail-config.glade.h:94
11655 msgid "Identity"
11656 msgstr "Identitet"
11658 #: ../mail/em-account-editor.c:1859 ../mail/mail-config.glade.h:124
11659 msgid "Receiving Email"
11660 msgstr "Primanje pošte"
11662 #: ../mail/em-account-editor.c:2131
11663 msgid "Check for _new messages every"
11664 msgstr ""
11666 #: ../mail/em-account-editor.c:2139
11667 msgid "minu_tes"
11668 msgstr ""
11670 #: ../mail/em-account-editor.c:2327 ../mail/mail-config.glade.h:136
11671 msgid "Sending Email"
11672 msgstr "Slanje pošte"
11674 #: ../mail/em-account-editor.c:2386 ../mail/mail-config.glade.h:67
11675 msgid "Defaults"
11676 msgstr "Uobičajeno"
11678 #. Security settings
11679 #: ../mail/em-account-editor.c:2452 ../mail/mail-config.glade.h:131
11680 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:315
11681 msgid "Security"
11682 msgstr "Sigurnost"
11684 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
11685 #: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
11686 msgid "Receiving Options"
11687 msgstr "Prijemne postavke"
11689 #: ../mail/em-account-editor.c:2490 ../mail/em-account-editor.c:2581
11690 msgid "Checking for New Messages"
11691 msgstr ""
11693 #: ../mail/em-account-editor.c:2932 ../mail/mail-config.glade.h:34
11694 msgid "Account Editor"
11695 msgstr "Urednik računa"
11697 #: ../mail/em-account-editor.c:2932 ../mail/mail-config.glade.h:83
11698 msgid "Evolution Account Assistant"
11699 msgstr "Pomoćnik Evolution računa"
11701 #. translators: default account indicator
11702 #: ../mail/em-account-prefs.c:429
11703 msgid "[Default]"
11704 msgstr "[Predefinirano]"
11706 #: ../mail/em-account-prefs.c:488
11707 msgid "Account name"
11708 msgstr "Ime računa"
11710 #: ../mail/em-account-prefs.c:490
11711 msgid "Protocol"
11712 msgstr "Protokol"
11714 #: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
11715 #: ../mail/mail-config.c:1158 ../mail/mail-signature-editor.c:478
11716 msgid "Unnamed"
11717 msgstr "Neimenovano"
11719 #: ../mail/em-composer-prefs.c:992
11720 msgid "Language(s)"
11721 msgstr "Jezik(ci)"
11723 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1041
11724 msgid "Add signature script"
11725 msgstr "Dodaj skriptu za potpis"
11727 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1083
11728 msgid "Signature(s)"
11729 msgstr "Potpis(i)"
11731 #: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
11732 msgid "-------- Forwarded Message --------"
11733 msgstr "-------- Proslijeđena poruka --------"
11735 #: ../mail/em-composer-utils.c:1962
11736 msgid "an unknown sender"
11737 msgstr "nepoznati pošiljatelj"
11739 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
11740 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
11741 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
11742 #: ../mail/em-composer-utils.c:2009
11743 msgid ""
11744 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
11745 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
11746 msgstr ""
11747 "U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month}. ${Year}., u ${24Hour}:${Minute} "
11748 "${TimeZone}, ${Sender} je napisao/la:"
11750 #: ../mail/em-composer-utils.c:2152
11751 msgid "-----Original Message-----"
11752 msgstr ""
11754 #: ../mail/em-filter-editor.c:156
11755 msgid "_Filter Rules"
11756 msgstr "_Pravila filtera"
11758 #. Automatically generated. Do not edit.
11759 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
11760 msgid "Adjust Score"
11761 msgstr "Preračunaj"
11763 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
11764 msgid "Assign Color"
11765 msgstr "Dodijeli boju"
11767 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
11768 msgid "Assign Score"
11769 msgstr "Dodijeli bodovanje"
11771 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
11772 msgid "BCC"
11773 msgstr ""
11775 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
11776 msgid "Beep"
11777 msgstr "Zvučni signal"
11779 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
11780 msgid "CC"
11781 msgstr ""
11783 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
11784 msgid "Completed On"
11785 msgstr ""
11787 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
11788 msgid "Copy to Folder"
11789 msgstr "Kopiraj u mapu"
11791 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
11792 msgid "Date received"
11793 msgstr "Datum primanja"
11795 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
11796 msgid "Date sent"
11797 msgstr "Datum slanja"
11799 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
11800 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:767
11801 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
11802 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
11803 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
11804 msgid "Delete"
11805 msgstr "Obriši"
11807 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
11808 msgid "Deleted"
11809 msgstr "Obrisano"
11811 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17
11812 msgid "does not end with"
11813 msgstr "ne završava sa"
11815 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18
11816 msgid "does not exist"
11817 msgstr "ne postoji"
11819 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
11820 msgid "does not return"
11821 msgstr "ne vraća"
11823 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
11824 msgid "does not sound like"
11825 msgstr "ne zvuči kao"
11827 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
11828 msgid "does not start with"
11829 msgstr "ne počinje sa"
11831 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
11832 msgid "Draft"
11833 msgstr "Nacrt"
11835 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24
11836 msgid "ends with"
11837 msgstr "završava sa"
11839 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
11840 msgid "exists"
11841 msgstr "postoji"
11843 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27
11844 msgid "Expression"
11845 msgstr "Izraz"
11847 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
11848 msgid "Follow Up"
11849 msgstr "Sljedi"
11851 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
11852 msgid "Important"
11853 msgstr "Važno"
11855 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
11856 msgid "is after"
11857 msgstr "je nakon"
11859 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
11860 msgid "is before"
11861 msgstr "je prije"
11863 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
11864 msgid "is Flagged"
11865 msgstr "je označen"
11867 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
11868 msgid "is not Flagged"
11869 msgstr "nije označen"
11871 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
11872 msgid "is not set"
11873 msgstr ""
11875 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
11876 msgid "is set"
11877 msgstr ""
11879 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:97
11880 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
11881 msgid "Junk"
11882 msgstr "Nepoželjno"
11884 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
11885 msgid "Junk Test"
11886 msgstr "Testiranje nepoželjne pošte"
11888 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:188
11889 msgid "Label"
11890 msgstr "Oznaka"
11892 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
11893 msgid "Mailing list"
11894 msgstr "Dopisna lista"
11896 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
11897 msgid "Match All"
11898 msgstr "Za sve"
11900 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
11901 msgid "Message Body"
11902 msgstr "Tijelo poruke"
11904 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
11905 msgid "Message Header"
11906 msgstr "Zaglavlje poruke"
11908 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
11909 msgid "Message is Junk"
11910 msgstr "Poruka je nepoželjna"
11912 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
11913 msgid "Message is not Junk"
11914 msgstr "Poruka nije nepoželjna"
11916 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
11917 msgid "Move to Folder"
11918 msgstr "Premjesti u mapu"
11920 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
11921 msgid "Pipe to Program"
11922 msgstr "Preusmjeri u program"
11924 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
11925 msgid "Play Sound"
11926 msgstr "Pusti zvuk"
11928 #. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h)
11929 #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
11930 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:63
11931 msgid "Read"
11932 msgstr "Čitaj"
11934 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12
11935 msgid "Recipients"
11936 msgstr "Primatelji"
11938 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
11939 msgid "Regex Match"
11940 msgstr "Reg. izraz pretraga"
11942 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
11943 msgid "Replied to"
11944 msgstr "Odgovoreno na"
11946 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
11947 msgid "returns"
11948 msgstr "vraća"
11950 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58
11951 msgid "returns greater than"
11952 msgstr "vraća više od"
11954 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
11955 msgid "returns less than"
11956 msgstr "vraća manje od"
11958 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60
11959 msgid "Run Program"
11960 msgstr "Pokreni program"
11962 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13
11963 msgid "Score"
11964 msgstr "Rezultat"
11966 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14
11967 msgid "Sender"
11968 msgstr "Pošiljatelj"
11970 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
11971 msgid "Set Label"
11972 msgstr ""
11974 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
11975 msgid "Set Status"
11976 msgstr "Postavi status"
11978 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
11979 msgid "Size (kB)"
11980 msgstr "Veličina (kB)"
11982 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66
11983 #, fuzzy
11984 msgid "sounds like"
11985 msgstr "zvuči kao"
11987 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
11988 msgid "Source Account"
11989 msgstr "Izvorni izvještaj"
11991 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
11992 msgid "Specific header"
11993 msgstr "Određeno zaglavlje"
11995 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
11996 msgid "starts with"
11997 msgstr "počinje sa"
11999 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
12000 msgid "Stop Processing"
12001 msgstr "Prekini sa obradom"
12003 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
12004 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
12005 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312
12006 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
12007 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132
12008 msgid "Subject"
12009 msgstr "Subjekt"
12011 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
12012 msgid "Unset Status"
12013 msgstr "Nedodeljen status"
12015 #. and now for the action area
12016 #: ../mail/em-filter-rule.c:522
12017 msgid "Then"
12018 msgstr ""
12020 #: ../mail/em-filter-rule.c:550
12021 msgid "Add Ac_tion"
12022 msgstr ""
12024 #: ../mail/em-folder-browser.c:190
12025 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
12026 msgstr "_Napravi mapu iz pretraživanja..."
12028 #: ../mail/em-folder-browser.c:215
12029 msgid "All Messages"
12030 msgstr "Sve poruke"
12032 #: ../mail/em-folder-browser.c:216
12033 msgid "Unread Messages"
12034 msgstr "Nepročitane poruke"
12036 #: ../mail/em-folder-browser.c:218
12037 msgid "No Label"
12038 msgstr "Bez oznake"
12040 #: ../mail/em-folder-browser.c:225
12041 msgid "Read Messages"
12042 msgstr "Pročitane poruke"
12044 #: ../mail/em-folder-browser.c:226
12045 msgid "Recent Messages"
12046 msgstr "Nedavne poruke"
12048 #: ../mail/em-folder-browser.c:227
12049 msgid "Last 5 Days' Messages"
12050 msgstr "Poruke unazad 5 dana"
12052 #: ../mail/em-folder-browser.c:228
12053 msgid "Messages with Attachments"
12054 msgstr "Poruke s privitcima"
12056 #: ../mail/em-folder-browser.c:229
12057 msgid "Important Messages"
12058 msgstr "Važne poruke"
12060 #: ../mail/em-folder-browser.c:230
12061 msgid "Messages Not Junk"
12062 msgstr "Poruke koje nisu nepoželjne"
12064 #: ../mail/em-folder-browser.c:1171
12065 msgid "Account Search"
12066 msgstr "Traženje računa"
12068 #: ../mail/em-folder-browser.c:1224
12069 msgid "All Account Search"
12070 msgstr "Traženje svih računa"
12072 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
12073 #: ../mail/em-folder-properties.c:174
12074 msgid "Unread messages:"
12075 msgid_plural "Unread messages:"
12076 msgstr[0] "Nepročitana poruka:"
12077 msgstr[1] "Nepročitane poruke:"
12078 msgstr[2] "Nepročitanih poruka:"
12080 #. TODO: can this be done in a loop?
12081 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
12082 #: ../mail/em-folder-properties.c:178
12083 msgid "Total messages:"
12084 msgid_plural "Total messages:"
12085 msgstr[0] "Ukupno poruka:"
12086 msgstr[1] "Ukupno poruke:"
12087 msgstr[2] "Ukupno poruka:"
12089 #: ../mail/em-folder-properties.c:196
12090 #, fuzzy, c-format
12091 msgid "Quota usage (%s):"
12092 msgstr "Ukupno poruka:"
12094 #: ../mail/em-folder-properties.c:198
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Quota usage"
12097 msgstr "Ukupno poruka:"
12099 #. translators: standard local mailbox names
12100 #: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507
12101 #: ../mail/em-folder-tree.c:2556 ../mail/mail-component.c:160
12102 #: ../mail/mail-component.c:585
12103 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
12104 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
12105 msgid "Inbox"
12106 msgstr "Dolazna pošta"
12108 #: ../mail/em-folder-properties.c:389
12109 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Folder Properties"
12112 msgstr "Svojstva mape"
12114 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
12115 msgid "<click here to select a folder>"
12116 msgstr "<kliknite ovdje za odabir mape>"
12118 #: ../mail/em-folder-selector.c:254
12119 msgid "C_reate"
12120 msgstr ""
12122 #: ../mail/em-folder-selector.c:258
12123 msgid "Folder _name:"
12124 msgstr "_Ime mape:"
12126 #. load store to mail component at the end, when everything is loaded
12127 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
12128 #: ../mail/mail-vfolder.c:970 ../mail/mail-vfolder.c:1027
12129 msgid "Search Folders"
12130 msgstr "Pretraži mape"
12132 #. UNMATCHED is always last
12133 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
12134 msgid "UNMATCHED"
12135 msgstr "Neupariv"
12137 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:161
12138 msgid "Drafts"
12139 msgstr "Nedovršeno"
12141 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:162
12142 msgid "Outbox"
12143 msgstr "Izlazna pošta"
12145 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:163
12146 msgid "Sent"
12147 msgstr "Poslano"
12149 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:534 ../mail/em-folder-tree-model.c:841
12150 msgid "Loading..."
12151 msgstr "Učitavam..."
12153 #: ../mail/em-folder-tree.c:741
12154 msgid "Mail Folder Tree"
12155 msgstr "Stablo mapa pošte"
12157 #: ../mail/em-folder-tree.c:900
12158 #, c-format
12159 msgid "Moving folder %s"
12160 msgstr "Premještam mapu %s"
12162 #: ../mail/em-folder-tree.c:902
12163 #, c-format
12164 msgid "Copying folder %s"
12165 msgstr "Kopiram mapu %s"
12167 #: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:1953
12168 #, c-format
12169 msgid "Moving messages into folder %s"
12170 msgstr "Premještam poruke u mapu %s"
12172 #: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:1955
12173 #, c-format
12174 msgid "Copying messages into folder %s"
12175 msgstr "Kopiram poruke u mapu %s"
12177 #: ../mail/em-folder-tree.c:926
12178 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
12179 msgstr "Ne mogu ispustiti poruke u spremište najviše razine"
12181 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
12182 msgid "_Copy to Folder"
12183 msgstr "_Kopiraj u mapu"
12185 #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
12186 msgid "_Move to Folder"
12187 msgstr "_Premjesti u mapu"
12189 #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1058
12190 #, c-format
12191 msgid "Scanning folders in \"%s\""
12192 msgstr "Pretražujem direktorije u \"%s\""
12194 #: ../mail/em-folder-tree.c:2099
12195 msgid "Open in _New Window"
12196 msgstr "_Otvori u novom prozoru"
12198 #. FIXME: need to disable for nochildren folders
12199 #: ../mail/em-folder-tree.c:2104
12200 msgid "_New Folder..."
12201 msgstr "_Novi direktorij..."
12203 #: ../mail/em-folder-tree.c:2107
12204 msgid "_Move..."
12205 msgstr "_Premjesti..."
12207 #: ../mail/em-folder-tree.c:2114 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
12208 msgid "_Rename..."
12209 msgstr "_Promijeni ime..."
12211 #: ../mail/em-folder-tree.c:2115
12212 msgid "Re_fresh"
12213 msgstr ""
12215 #: ../mail/em-folder-tree.c:2116
12216 msgid "Fl_ush Outbox"
12217 msgstr ""
12219 #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138
12220 msgid "_Empty Trash"
12221 msgstr "_Isprazni smeće"
12223 #: ../mail/em-folder-utils.c:101
12224 #, c-format
12225 msgid "Copying `%s' to `%s'"
12226 msgstr "Kopiram `%s' u `%s'"
12228 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1186
12229 #: ../mail/em-folder-view.c:1201
12230 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
12231 msgid "Select folder"
12232 msgstr "Izaberite direktorij"
12234 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201
12235 msgid "C_opy"
12236 msgstr "_Kopiraj"
12238 #: ../mail/em-folder-utils.c:585
12239 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
12240 #, c-format
12241 msgid "Creating folder `%s'"
12242 msgstr "Stvaram mapu \"%s\""
12244 #: ../mail/em-folder-utils.c:743
12245 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
12246 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
12247 msgid "Create folder"
12248 msgstr "Napravi mapu"
12250 #: ../mail/em-folder-utils.c:743
12251 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
12252 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
12253 msgid "Specify where to create the folder:"
12254 msgstr "Navedite gdje napraviti mapu:"
12256 #: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70
12257 msgid "Mail Deletion Failed"
12258 msgstr ""
12260 #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126
12261 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
12262 msgstr ""
12264 #: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
12265 msgid "_Reply to Sender"
12266 msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
12268 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579
12269 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
12270 msgid "_Forward"
12271 msgstr "_Naprijed"
12273 #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
12274 #: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
12275 msgid "_Edit as New Message..."
12276 msgstr "_Uredi kao novu poruku..."
12278 #: ../mail/em-folder-view.c:1341
12279 msgid "U_ndelete"
12280 msgstr "_Poništi brisanje"
12282 #: ../mail/em-folder-view.c:1342
12283 msgid "_Move to Folder..."
12284 msgstr "_Premjesti u mapu..."
12286 #: ../mail/em-folder-view.c:1343
12287 msgid "_Copy to Folder..."
12288 msgstr "_Kopiraj u mapu..."
12290 #: ../mail/em-folder-view.c:1346
12291 msgid "Mar_k as Read"
12292 msgstr "Označi kao pročitano"
12294 #: ../mail/em-folder-view.c:1347
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Mark as _Unread"
12297 msgstr "Označi kao _nepročitano"
12299 #: ../mail/em-folder-view.c:1348
12300 msgid "Mark as _Important"
12301 msgstr "Označ_i kao važno"
12303 #: ../mail/em-folder-view.c:1349
12304 msgid "Mark as Un_important"
12305 msgstr "Označi kao _nebitno"
12307 #: ../mail/em-folder-view.c:1350
12308 msgid "Mark as _Junk"
12309 msgstr "Označi kao _nepoželjno"
12311 #: ../mail/em-folder-view.c:1351
12312 msgid "Mark as _Not Junk"
12313 msgstr "Označi da nije ne_poželjno"
12315 #: ../mail/em-folder-view.c:1352
12316 msgid "Mark for Follo_w Up..."
12317 msgstr "Označi za _odgovor..."
12319 #: ../mail/em-folder-view.c:1354
12320 msgid "_Label"
12321 msgstr "_Oznaka"
12323 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12324 #. is not permitted.
12325 #: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:484
12326 msgid "_None"
12327 msgstr "_Nijedan"
12329 #: ../mail/em-folder-view.c:1358
12330 msgid "_New Label"
12331 msgstr ""
12333 #: ../mail/em-folder-view.c:1362
12334 msgid "Fla_g Completed"
12335 msgstr "Označ_i završene"
12337 #: ../mail/em-folder-view.c:1363
12338 msgid "Cl_ear Flag"
12339 msgstr "Ukloni oznaku"
12341 #: ../mail/em-folder-view.c:1366
12342 msgid "Crea_te Rule From Message"
12343 msgstr "Na_pravi pravilo od poruke"
12345 #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
12346 #: ../mail/em-folder-view.c:1368
12347 msgid "Search Folder based on _Subject"
12348 msgstr ""
12350 #: ../mail/em-folder-view.c:1369
12351 msgid "Search Folder based on Se_nder"
12352 msgstr ""
12354 #: ../mail/em-folder-view.c:1370
12355 msgid "Search Folder based on _Recipients"
12356 msgstr ""
12358 #: ../mail/em-folder-view.c:1371
12359 msgid "Search Folder based on Mailing _List"
12360 msgstr ""
12362 #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
12363 #: ../mail/em-folder-view.c:1376
12364 msgid "Filter based on Sub_ject"
12365 msgstr ""
12367 #: ../mail/em-folder-view.c:1377
12368 msgid "Filter based on Sen_der"
12369 msgstr ""
12371 #: ../mail/em-folder-view.c:1378
12372 msgid "Filter based on Re_cipients"
12373 msgstr ""
12375 #: ../mail/em-folder-view.c:1379
12376 msgid "Filter based on _Mailing List"
12377 msgstr ""
12379 #. default charset used in mail view
12380 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
12381 #. other user means other calendars subscribed
12382 #: ../mail/em-folder-view.c:2255 ../mail/em-folder-view.c:2298
12383 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251
12384 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:532
12385 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
12386 msgid "Default"
12387 msgstr "Uobičajeno"
12389 #: ../mail/em-folder-view.c:2516
12390 msgid "Unable to retrieve message"
12391 msgstr "Ne mogu dohvatiti poruku"
12393 #: ../mail/em-folder-view.c:2535
12394 msgid "Retrieving Message..."
12395 msgstr ""
12397 #: ../mail/em-folder-view.c:2794
12398 msgid "C_all To..."
12399 msgstr ""
12401 #: ../mail/em-folder-view.c:2797
12402 msgid "Create _Search Folder"
12403 msgstr "Napravi _mapu traženja"
12405 #: ../mail/em-folder-view.c:2798
12406 msgid "_From this Address"
12407 msgstr "_Sa ove adrese"
12409 #: ../mail/em-folder-view.c:2799
12410 msgid "_To this Address"
12411 msgstr "_Na ovu adresu"
12413 #: ../mail/em-folder-view.c:3296
12414 #, c-format
12415 msgid "Click to mail %s"
12416 msgstr "Kliknite za slanje pošte %s"
12418 #: ../mail/em-folder-view.c:3308
12419 #, c-format
12420 msgid "Click to call %s"
12421 msgstr ""
12423 #: ../mail/em-folder-view.c:3313
12424 msgid "Click to hide/unhide addresses"
12425 msgstr "Kliknite za otkrivanje/skrivanje poruka"
12427 #. message-search popup match count string
12428 #: ../mail/em-format-html-display.c:470
12429 #, c-format
12430 msgid "Matches: %d"
12431 msgstr "Poklapanja: %d"
12433 #: ../mail/em-format-html-display.c:614
12434 msgid "Fin_d:"
12435 msgstr ""
12437 #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
12438 #: ../mail/em-format-html-display.c:638
12439 msgid "_Previous"
12440 msgstr "_Prethodni"
12442 #: ../mail/em-format-html-display.c:643
12443 msgid "_Next"
12444 msgstr "_Slijedeći"
12446 #: ../mail/em-format-html-display.c:648
12447 msgid "M_atch case"
12448 msgstr ""
12450 #: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:650
12451 msgid "Unsigned"
12452 msgstr "Nepotpisano"
12454 #: ../mail/em-format-html-display.c:947
12455 msgid ""
12456 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
12457 "authentic."
12458 msgstr ""
12459 "Ova poruka nije potpisana. Nema jamstva da je pošiljatelj poruke istinit."
12461 #: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:651
12462 msgid "Valid signature"
12463 msgstr "Ispravni potpis"
12465 #: ../mail/em-format-html-display.c:948
12466 msgid ""
12467 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
12468 "message is authentic."
12469 msgstr ""
12470 "Ova poruka je potpisana i valjana, pošiljatelj je vrlo vjerojatno onaj za "
12471 "kojeg se predstavlja."
12473 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:652
12474 msgid "Invalid signature"
12475 msgstr "Neispravni potpis"
12477 #: ../mail/em-format-html-display.c:949
12478 msgid ""
12479 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
12480 "in transit."
12481 msgstr ""
12482 "Potpis poruke ne može biti provjeren, možda je promijenjen tijekom prijenosa."
12484 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:653
12485 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
12486 msgstr ""
12488 #: ../mail/em-format-html-display.c:950
12489 msgid ""
12490 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
12491 "cannot be verified."
12492 msgstr ""
12493 "Poruka je potpisana valjanim certifikatom, no posiljaoc moruke se ne može "
12494 "provjeriti"
12496 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:654
12497 msgid "Signature exists, but need public key"
12498 msgstr ""
12500 #: ../mail/em-format-html-display.c:951
12501 msgid ""
12502 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
12503 "public key."
12504 msgstr ""
12506 #: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html.c:660
12507 msgid "Unencrypted"
12508 msgstr "Nekriptirano"
12510 #: ../mail/em-format-html-display.c:958
12511 msgid ""
12512 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
12513 "the Internet."
12514 msgstr ""
12515 "Ova poruka nije kriptirana. Njezin sadržaj može biti vidljiv prolazom kroz "
12516 "Internet."
12518 #: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:661
12519 msgid "Encrypted, weak"
12520 msgstr "Kriptirano, slaba enkripcija"
12522 #: ../mail/em-format-html-display.c:959
12523 msgid ""
12524 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
12525 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
12526 "message in a practical amount of time."
12527 msgstr ""
12528 "Ova poruka je kriptirana, ali sa slabim algoritmom. Bilo bi teško, ali ne i "
12529 "nemoguće za vanjske korisnike da vide sadržaj poruke u izvjesnom vremenu."
12531 #: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:662
12532 msgid "Encrypted"
12533 msgstr "Šifrirano"
12535 #: ../mail/em-format-html-display.c:960
12536 msgid ""
12537 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
12538 "the content of this message."
12539 msgstr ""
12540 "Ova poruka je kriptirana. Bilo bi teško stranoj osobi vidjeti sadržaj poruke."
12542 #: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:663
12543 msgid "Encrypted, strong"
12544 msgstr "Kriptirano, jaka enkripcija"
12546 #: ../mail/em-format-html-display.c:961
12547 msgid ""
12548 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
12549 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
12550 "practical amount of time."
12551 msgstr ""
12552 "Ova poruka je kriptirana, sa jakim kriptirajućim algoritmom. Bilo bi vrlo "
12553 "teško vidjeti sadržaj poruke vanjskom korisniku u izvjesnom vremenu."
12555 #: ../mail/em-format-html-display.c:1062 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
12556 msgid "_View Certificate"
12557 msgstr "Po_gledaj certifikat"
12559 #: ../mail/em-format-html-display.c:1077
12560 msgid "This certificate is not viewable"
12561 msgstr "Ovaj potvrda nije vidljiva"
12563 #: ../mail/em-format-html-display.c:1371
12564 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
12565 msgstr "Završeno na %B %d, %Y, %l:%M %p"
12567 #: ../mail/em-format-html-display.c:1379
12568 msgid "Overdue:"
12569 msgstr "Prekoračeno:"
12571 #: ../mail/em-format-html-display.c:1382
12572 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
12573 msgstr "do %d. %B, %Y. %k:%M %p"
12575 #: ../mail/em-format-html-display.c:1460
12576 msgid "_View Inline"
12577 msgstr "_Pogledaj unutar"
12579 #: ../mail/em-format-html-display.c:1461
12580 msgid "_Hide"
12581 msgstr "_Sakrij"
12583 #: ../mail/em-format-html-display.c:1462
12584 msgid "_Fit to Width"
12585 msgstr "_Odgovara po širini"
12587 #: ../mail/em-format-html-display.c:1463
12588 msgid "Show _Original Size"
12589 msgstr "Prikaži _originalnu veličinu"
12591 #: ../mail/em-format-html-display.c:1983
12592 msgid "Save attachment as"
12593 msgstr ""
12595 #: ../mail/em-format-html-display.c:1987
12596 msgid "Select folder to save all attachments"
12597 msgstr ""
12599 #: ../mail/em-format-html-display.c:2038
12600 msgid "_Save Selected..."
12601 msgstr "_Spremi odabrano..."
12603 #. Cant i put in the number of attachments here ?
12604 #: ../mail/em-format-html-display.c:2105
12605 #, c-format
12606 msgid "%d at_tachment"
12607 msgid_plural "%d at_tachments"
12608 msgstr[0] "%d privitak"
12609 msgstr[1] "%d privitka"
12610 msgstr[2] "%d privitaka"
12612 #: ../mail/em-format-html-display.c:2112 ../mail/em-format-html-display.c:2201
12613 msgid "S_ave"
12614 msgstr "_Spremi"
12616 #: ../mail/em-format-html-display.c:2123
12617 msgid "S_ave All"
12618 msgstr "_Spremi sve"
12620 #: ../mail/em-format-html-display.c:2197
12621 msgid "No Attachment"
12622 msgstr "Bez privitaka"
12624 #: ../mail/em-format-html-display.c:2338 ../mail/em-format-html-display.c:2377
12625 msgid "View _Unformatted"
12626 msgstr ""
12628 #: ../mail/em-format-html-display.c:2340
12629 msgid "Hide _Unformatted"
12630 msgstr ""
12632 #: ../mail/em-format-html-display.c:2397
12633 msgid "O_pen With"
12634 msgstr ""
12636 #: ../mail/em-format-html-display.c:2473
12637 msgid ""
12638 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
12639 "view it unformatted or with an external text editor."
12640 msgstr ""
12642 #: ../mail/em-format-html-print.c:156
12643 #, c-format
12644 msgid "Page %d of %d"
12645 msgstr "Strana %d od %d"
12647 #: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
12648 #, c-format
12649 msgid "Retrieving `%s'"
12650 msgstr "Dohvaćanje `%s'"
12652 #: ../mail/em-format-html.c:925
12653 msgid "Unknown external-body part."
12654 msgstr ""
12656 #: ../mail/em-format-html.c:933
12657 msgid "Malformed external-body part."
12658 msgstr "Neispravan vanjski dio poruke."
12660 #: ../mail/em-format-html.c:963
12661 #, c-format
12662 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
12663 msgstr "Pokazivač na FTP adresu (%s)"
12665 #: ../mail/em-format-html.c:974
12666 #, c-format
12667 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
12668 msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara adresi \"%s\""
12670 #: ../mail/em-format-html.c:976
12671 #, c-format
12672 msgid "Pointer to local file (%s)"
12673 msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)"
12675 #: ../mail/em-format-html.c:997
12676 #, c-format
12677 msgid "Pointer to remote data (%s)"
12678 msgstr "Pokazivač na mrežne podatke (%s)"
12680 #: ../mail/em-format-html.c:1008
12681 #, c-format
12682 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
12683 msgstr "Pokazivač na nepoznati vanjski podatak (\"%s\" tipa)"
12685 #: ../mail/em-format-html.c:1236
12686 msgid "Formatting message"
12687 msgstr "Formatiranje poruke"
12689 #: ../mail/em-format-html.c:1410
12690 msgid "Formatting Message..."
12691 msgstr ""
12693 #: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
12694 #: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210
12695 #: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
12696 msgid "Cc"
12697 msgstr "Cc (kopija)"
12699 #: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
12700 #: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210
12701 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
12702 msgid "Bcc"
12703 msgstr "Bcc (nevidljiva kopija)"
12705 #. pseudo-header
12706 #: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353
12707 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1450
12708 msgid "Mailer"
12709 msgstr "Program e-pošte"
12711 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
12712 #: ../mail/em-format-html.c:1771
12713 msgid " (%a, %R %Z)"
12714 msgstr ""
12716 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
12717 #: ../mail/em-format-html.c:1776
12718 msgid " (%R %Z)"
12719 msgstr ""
12721 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
12722 #. different from the one listed in From field.
12724 #: ../mail/em-format-html.c:1907
12725 #, c-format
12726 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
12727 msgstr ""
12729 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884
12730 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
12731 #: ../mail/message-tag-followup.c:308
12732 msgid "From"
12733 msgstr "Od"
12735 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
12736 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
12737 msgid "Reply-To"
12738 msgstr "Odgovor-Za"
12740 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
12741 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:331
12742 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
12743 msgid "Date"
12744 msgstr "Datum"
12746 #: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
12747 msgid "Newsgroups"
12748 msgstr "Interesne grupe"
12750 #: ../mail/em-format.c:1157
12751 #, c-format
12752 msgid "%s attachment"
12753 msgstr "%s prilog"
12755 #: ../mail/em-format.c:1199
12756 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
12757 msgstr "Ne mogu parsirati S/MIME poruku: Nepoznata greška"
12759 #: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
12760 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
12761 msgstr "Nisam mogao obraditi MIME poruku. Pokazujem kao izvor."
12763 #: ../mail/em-format.c:1344
12764 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
12765 msgstr "Nepodržano šifriranje za višedjelno/šifrirano"
12767 #: ../mail/em-format.c:1354
12768 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
12769 msgstr ""
12771 #: ../mail/em-format.c:1354
12772 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
12773 msgstr ""
12775 #: ../mail/em-format.c:1511
12776 msgid "Unsupported signature format"
12777 msgstr "Nepodržani format potpisa"
12779 #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
12780 msgid "Error verifying signature"
12781 msgstr "Greška pri provjeri potpisa"
12783 #: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
12784 msgid "Unknown error verifying signature"
12785 msgstr "Nepoznata greška pri provjeri potpisa"
12787 #: ../mail/em-format.c:1662
12788 msgid "Could not parse PGP message"
12789 msgstr ""
12791 #: ../mail/em-format.c:1662
12792 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
12793 msgstr ""
12795 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:93
12796 msgid "Every time"
12797 msgstr "Uvijek"
12799 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
12800 msgid "Once per day"
12801 msgstr "Jednom dnevno"
12803 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
12804 msgid "Once per week"
12805 msgstr "Tjedno"
12807 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
12808 msgid "Once per month"
12809 msgstr "Mjesečno"
12811 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:326
12812 msgid "Add Custom Junk Header"
12813 msgstr ""
12815 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:330
12816 msgid "Header Name:"
12817 msgstr ""
12819 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
12820 msgid "Header Value Contains:"
12821 msgstr ""
12823 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:436
12824 msgid "Contains Value"
12825 msgstr ""
12827 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:458
12828 msgid "Color"
12829 msgstr ""
12831 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:461
12832 msgid "Tag"
12833 msgstr ""
12835 #. May be a better text
12836 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1078 ../mail/em-mailer-prefs.c:1132
12837 #, c-format
12838 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
12839 msgstr ""
12841 #. May be a better text
12842 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 ../mail/em-mailer-prefs.c:1141
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
12846 msgstr ""
12848 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1107
12849 msgid "No Junk plugin available"
12850 msgstr ""
12852 #. green
12853 #: ../mail/em-migrate.c:1059
12854 msgid "To Do"
12855 msgstr "Za napraviti"
12857 #. blue
12858 #: ../mail/em-migrate.c:1060
12859 msgid "Later"
12860 msgstr "Kasnije"
12862 #: ../mail/em-migrate.c:1652
12863 #, fuzzy, c-format
12864 msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
12865 msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': %s"
12867 #: ../mail/em-migrate.c:1678
12868 #, c-format
12869 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
12870 msgstr "Ne mogu kopirati mapu `%s' u `%s': %s"
12872 #: ../mail/em-migrate.c:1863
12873 #, c-format
12874 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
12875 msgstr "Ne mogu pretražiti za postojeće poštanske sandučiće u `%s': %s"
12877 #: ../mail/em-migrate.c:1868
12878 msgid ""
12879 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
12880 "since Evolution 1.x.\n"
12881 "\n"
12882 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
12883 msgstr ""
12884 "Lokacija hijerarhije Evolution mape kontakata se promijenila od inačice "
12885 "Evolutiona 1.x.\n"
12886 "\n"
12887 "Molim pričekajte dok Evolution ne migrira vaše mape..."
12889 #: ../mail/em-migrate.c:2069
12890 #, c-format
12891 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
12892 msgstr "Ne mogu otvoriti stare POP ostavi-na-poslužitelju podatke `%s': %s"
12894 #: ../mail/em-migrate.c:2083
12895 #, c-format
12896 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
12897 msgstr "Ne mogu stvoriti POP3 ostavi-na-poslužitelju mapu podataka `%s': %s"
12899 #: ../mail/em-migrate.c:2112
12900 #, c-format
12901 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
12902 msgstr "Ne mogu kopirati POP3 ostavi-na-poslužitelju podatke `%s': %s"
12904 #: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
12905 #, c-format
12906 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
12907 msgstr "Ne mogu stvoriti lokalno spremište pošte `%s': %s"
12909 #: ../mail/em-migrate.c:2898
12910 #, fuzzy
12911 msgid ""
12912 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to sqlite "
12913 "since Evolution 2.24.\n"
12914 "\n"
12915 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
12916 msgstr ""
12917 "Lokacija hijerarhije Evolution mape kontakata se promijenila od inačice "
12918 "Evolutiona 1.x.\n"
12919 "\n"
12920 "Molim pričekajte dok Evolution ne migrira vaše mape..."
12922 #: ../mail/em-migrate.c:2963
12923 #, c-format
12924 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
12925 msgstr "Ne mogu stvoriti lokalne poštanske mape u `%s': %s"
12927 #: ../mail/em-migrate.c:2982
12928 msgid ""
12929 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
12930 "xmldb' does not exist or is corrupt."
12931 msgstr ""
12932 "Ne mogu čitati postavke iz stare Evolution instalacije, `evolution/config."
12933 "xmldb' ne postoji ili je oštećena."
12935 #: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
12936 msgid "_Reply to sender"
12937 msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
12939 #: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576
12940 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
12941 msgid "Reply to _List"
12942 msgstr "Odgovori na _popis"
12944 #. make it first item
12945 #: ../mail/em-popup.c:629 ../mail/em-popup.c:852
12946 msgid "_Add to Address Book"
12947 msgstr "_Dodaj u adresar"
12949 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:583
12950 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
12951 msgstr "Ova lokacija ne podržava pretplate ili nije omgućena"
12953 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:616
12954 msgid "Subscribed"
12955 msgstr "U pretplati"
12957 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:620
12958 msgid "Folder"
12959 msgstr "Mapa"
12961 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
12962 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:822
12963 msgid "Please select a server."
12964 msgstr "Molim odaberite server."
12966 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:843
12967 msgid "No server has been selected"
12968 msgstr "Nije odabran poslužitelj"
12970 #. Check buttons
12971 #: ../mail/em-utils.c:120
12972 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:127
12973 msgid "_Do not show this message again."
12974 msgstr ""
12976 #: ../mail/em-utils.c:316
12977 msgid "Message Filters"
12978 msgstr "Filteri poruka"
12980 #: ../mail/em-utils.c:369
12981 msgid "message"
12982 msgstr "cedulja"
12984 #: ../mail/em-utils.c:653
12985 msgid "Save Message..."
12986 msgstr "Spremi poruku..."
12988 #: ../mail/em-utils.c:703
12989 msgid "Add address"
12990 msgstr "Dodaj adresu"
12992 #. Drop filename for messages from a mailbox
12993 #: ../mail/em-utils.c:1224
12994 #, c-format
12995 msgid "Messages from %s"
12996 msgstr "Poruke od %s"
12998 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
12999 msgid "Search _Folders"
13000 msgstr "Traži _mape"
13002 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
13003 msgid "Search Folder source"
13004 msgstr "Traži izvornu mapu"
13006 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
13007 #, fuzzy
13008 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
13009 msgstr "Pošalji i primi poštu"
13011 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
13012 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
13013 msgstr ""
13015 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
13016 #, fuzzy
13017 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
13018 msgstr "Pošalji i primi poštu"
13020 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
13021 msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
13022 msgstr ""
13024 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
13025 msgid "Always request read receipt"
13026 msgstr ""
13028 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
13029 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
13030 msgstr ""
13032 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
13033 msgid "Automatic emoticon recognition"
13034 msgstr ""
13036 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
13037 msgid "Automatic link recognition"
13038 msgstr "Automatsko prepoznavanje veza"
13040 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
13041 msgid "Check incoming mail being junk"
13042 msgstr "Provjera _dolazne pošte koja je prepoznata kao nepoželjna"
13044 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Citation highlight color"
13047 msgstr "Boja isticanja citata"
13049 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Citation highlight color."
13052 msgstr "Boja isticanja citata."
13054 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
13055 msgid "Composer Window default height"
13056 msgstr "Visina prozora za pisanje poruke"
13058 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
13059 msgid "Composer Window default width"
13060 msgstr "Širina prozora za pisanje poruke"
13062 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
13063 msgid "Composer load/attach directory"
13064 msgstr ""
13066 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
13067 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
13068 msgstr ""
13070 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
13071 msgid ""
13072 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
13073 "address_count."
13074 msgstr ""
13076 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
13077 msgid ""
13078 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
13079 "server. The interval must be at least 30 seconds."
13080 msgstr ""
13082 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
13083 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
13084 msgstr ""
13086 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
13087 msgid ""
13088 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
13089 "in the format \"headername=value\"."
13090 msgstr ""
13092 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
13093 msgid "Default charset in which to compose messages"
13094 msgstr "Uobičajeni znakovni skup u kojem se pišu poruke"
13096 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
13097 msgid "Default charset in which to compose messages."
13098 msgstr "Uobičajeni znakovni skup u kojem se pišu poruke."
13100 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
13101 msgid "Default charset in which to display messages"
13102 msgstr "Uobičajeni znakovni skup u kojem se prikazuju poruke."
13104 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
13105 msgid "Default charset in which to display messages."
13106 msgstr "Uobičajeni znakovni skup u kojem se prikazuju poruke."
13108 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
13109 msgid "Default forward style"
13110 msgstr "Uobičajeni način proslijeđivanja"
13112 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
13113 msgid "Default height of the Composer Window."
13114 msgstr ""
13116 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
13117 msgid "Default height of the message window."
13118 msgstr ""
13120 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
13121 msgid "Default height of the subscribe dialog."
13122 msgstr ""
13124 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
13125 msgid "Default reply style"
13126 msgstr "Uobičajeni način odgovaranja"
13128 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
13129 msgid "Default value for thread expand state"
13130 msgstr ""
13132 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
13133 msgid "Default width of the Composer Window."
13134 msgstr ""
13136 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
13137 msgid "Default width of the message window."
13138 msgstr ""
13140 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
13141 msgid "Default width of the subscribe dialog."
13142 msgstr ""
13144 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
13145 msgid ""
13146 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
13147 "book only"
13148 msgstr ""
13150 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
13151 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
13152 msgstr ""
13154 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
13155 msgid ""
13156 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
13157 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
13158 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
13159 "autocompletion."
13160 msgstr ""
13162 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
13163 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
13164 msgstr ""
13166 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
13167 msgid ""
13168 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
13169 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
13170 "checking speed."
13171 msgstr ""
13173 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
13174 msgid ""
13175 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
13176 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
13177 msgstr ""
13179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
13180 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
13181 msgstr ""
13183 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
13184 msgid "Directory for saving mail component files."
13185 msgstr ""
13187 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
13188 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree"
13189 msgstr ""
13191 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
13192 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
13193 msgstr "Iscrtavanje grešaka u pravopisu prilikom utipkavanja"
13195 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
13196 msgid "Empty Junk folders on exit"
13197 msgstr ""
13199 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
13200 msgid "Empty Trash folders on exit"
13201 msgstr "Ispražnjavanje mapa sa smećem prilikom izlaska"
13203 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
13204 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
13205 msgstr ""
13207 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
13208 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
13209 msgstr "Ispražnjavanje mapa sa smećem prilikom izlaska iz Evolutiona."
13211 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
13212 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
13213 msgstr ""
13214 "Omogući caret način rada, tako da se vidi pokazivač prilikom čitanja pošte."
13216 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
13217 msgid "Enable or disable magic space bar"
13218 msgstr ""
13220 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
13221 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
13222 msgstr ""
13224 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
13225 msgid "Enable search folders"
13226 msgstr ""
13228 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
13229 msgid "Enable search folders on startup."
13230 msgstr ""
13232 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
13233 msgid ""
13234 "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
13235 "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
13236 "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
13237 "that folder."
13238 msgstr ""
13240 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
13241 msgid ""
13242 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
13243 "and folders."
13244 msgstr ""
13246 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
13247 msgid "Enable to render message text part of limited size."
13248 msgstr ""
13250 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
13251 msgid "Enable/disable caret mode"
13252 msgstr "Omogući/onemogući caret način rada"
13254 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
13255 msgid "Height of the message-list pane"
13256 msgstr "Visina ploče s popisom poruka"
13258 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
13259 msgid "Height of the message-list pane."
13260 msgstr "Visina ploče s popisom poruka."
13262 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
13263 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
13264 msgstr ""
13266 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
13267 msgid ""
13268 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
13269 "they really want to do it."
13270 msgstr ""
13271 "Ako korisnik želi otvoriti 10 ili više poruka istovremeno, pitaj korisnika "
13272 "želi li on to stvarno učiniti."
13274 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
13275 msgid ""
13276 "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
13277 "vertically."
13278 msgstr ""
13280 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
13281 msgid ""
13282 "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
13283 "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
13284 "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
13285 msgstr ""
13286 "Ako postoji ugrađeni preglednik za određeni mime-tip unutar Evolutiona,svi "
13287 "mime-tipovi koji su prikazani u popisu a odgovaraju bonobo-component "
13288 "pregledniku u GNOME mime-tip bazi mogu se koristiti za pregled sadržaja."
13290 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
13291 msgid ""
13292 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13293 "the user resizes the window vertically."
13294 msgstr ""
13296 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
13297 msgid ""
13298 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
13299 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
13300 "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
13301 "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
13302 "detail."
13303 msgstr ""
13305 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
13306 msgid ""
13307 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13308 "the user resizes the window horizontally."
13309 msgstr ""
13311 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
13312 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
13313 msgstr ""
13315 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
13316 msgid ""
13317 "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
13318 "before going into offline mode."
13319 msgstr ""
13321 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
13322 msgid ""
13323 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
13324 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
13325 "the search results."
13326 msgstr ""
13328 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
13329 msgid "Last time empty junk was run"
13330 msgstr ""
13332 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
13333 msgid "Last time empty trash was run"
13334 msgstr "Zadnji put je bio pokrenut prazni koš za smeće"
13336 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
13337 msgid "Level beyond which the message should be logged."
13338 msgstr ""
13340 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
13341 msgid "List of Labels and their associated colors"
13342 msgstr "Popis oznaka i njima pridruženih boja"
13344 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
13345 msgid "List of accepted licenses"
13346 msgstr "Popis prihvaćenih licenci"
13348 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
13349 msgid "List of accounts"
13350 msgstr "Popis korisničkih računa"
13352 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
13353 msgid ""
13354 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
13355 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
13356 msgstr ""
13357 "Popis korisničkih računa poznat komponenti za e-poštu Evolutiona. Popis "
13358 "sadrži znakovne nizove s imenima poddirektorija relativnih s /apps/evolution/"
13359 "mail/accounts."
13361 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
13362 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
13363 msgstr "Popis prilagođenih zaglavlja i da li su oni omogućeni."
13365 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
13366 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
13367 msgstr ""
13369 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
13370 msgid ""
13371 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
13372 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
13373 msgstr ""
13374 "Popis oznaka poznat komponenti za e-poštu Evolutiona. Popis sadrži znakovne "
13375 "nizove u obliku ime:boja gdje boja koristi HTML heksadecimalno kodiranje."
13377 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
13378 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
13379 msgstr "Popis mime tipova koji traže bonobo preglednike komponenata"
13381 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
13382 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
13383 msgstr "Popis imena protokola čija je licenca prihvaćena."
13385 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
13386 msgid "Load images for HTML messages over http"
13387 msgstr "Učitavanje slika za HTML poruke preko http-a"
13389 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
13390 msgid ""
13391 "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: \"0\" - "
13392 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
13393 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
13394 msgstr ""
13396 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
13397 msgid "Log filter actions"
13398 msgstr "Logiranje akcija filtra"
13400 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
13401 msgid "Log filter actions to the specified log file."
13402 msgstr "Logiranje akcija filtra u navedenu log datoteku."
13404 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
13405 msgid "Logfile to log filter actions"
13406 msgstr "Logiranje akcija filtra"
13408 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
13409 msgid "Logfile to log filter actions."
13410 msgstr "Logiranje akcija filtra."
13412 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
13413 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
13414 msgstr "Označi kao pregledano nakon određenog vremena"
13416 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
13417 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
13418 msgstr "Označi kao pregledano nakon određenog vremena."
13420 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
13421 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
13422 msgstr "Označivanje citata u pregledu poruke"
13424 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
13425 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
13426 msgstr "Označivanje citata u pregledu poruke."
13428 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
13429 msgid "Message Window default height"
13430 msgstr "Standardna visina prozora poruke"
13432 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
13433 msgid "Message Window default width"
13434 msgstr "Širina prozora poruke"
13436 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
13437 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
13438 msgstr "Stil prikaza poruka (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
13440 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
13441 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
13442 msgstr ""
13444 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
13445 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
13446 msgstr "Najmanji broj dana između pražnjenja koša za smeće"
13448 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
13449 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
13450 msgstr ""
13452 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
13453 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
13454 msgstr ""
13455 "Najmanji broj dana između pražnjenja koša za smeće kod izlaska iz programa."
13457 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
13458 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
13459 msgstr ""
13461 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
13462 msgid "Prompt on empty subject"
13463 msgstr "Iskoči u slučaju praznog naslova"
13465 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
13466 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
13467 msgstr "Upitaj korisnika kada pokuša obrisati mapu."
13469 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
13470 msgid ""
13471 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
13472 msgstr "Upitaj korisnika kada pokuša poslati poruku bez naslova."
13474 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
13475 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
13476 msgstr ""
13478 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
13479 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
13480 msgstr ""
13482 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
13483 msgid "Prompt when user expunges"
13484 msgstr "Upitaj korisnika prilikom brisanja"
13486 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
13487 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
13488 msgstr "Upitaj kada korisnik popuni samo Bcc"
13490 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
13491 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
13492 msgstr "Obavijesti kada korisnik želi otvoriti 10 ili više poruka odjednom"
13494 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
13495 msgid ""
13496 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
13497 "receive HTML mail."
13498 msgstr ""
13499 "Upitaj kada korisnik pokuša poslati HTML poštu primateljima koji možda ne "
13500 "žele primati HTML poštu."
13502 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
13503 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
13504 msgstr "Upitaj kada korisnik pokuša poslati poruku bez To ili Cc primatelja."
13506 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
13507 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
13508 msgstr "Upitaj kada korisnik pokuša poslati neželjeni HTML"
13510 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
13511 msgid "Prompt while marking multiple messages"
13512 msgstr ""
13514 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
13515 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
13516 msgstr ""
13518 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
13519 msgid "Recognize links in text and replace them."
13520 msgstr "Prepoznaj veze u tekstu i zamijeni ih."
13522 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
13523 msgid "Run junk test on incoming mail."
13524 msgstr ""
13526 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
13527 msgid "Save directory"
13528 msgstr ""
13530 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
13531 msgid "Search for the sender photo in local address books"
13532 msgstr ""
13534 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
13535 msgid "Send HTML mail by default"
13536 msgstr "Pošalji poštu formatiranu kao HTML"
13538 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
13539 msgid "Send HTML mail by default."
13540 msgstr "Pošalji poštu formatiranu kao HTML"
13542 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
13543 msgid "Sender email-address column in the message list"
13544 msgstr ""
13546 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Server synchronization interval"
13549 msgstr "_Opcije sinkronizacije..."
13551 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
13552 msgid "Show Animations"
13553 msgstr "Prikaži animacije"
13555 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
13556 msgid "Show animated images as animations."
13557 msgstr "Prikaži animirane slike kao animacije"
13559 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
13560 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
13561 msgstr "Prikaži obrisane poruke (precrtane) u listi poruka"
13563 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
13564 msgid "Show deleted messages in the message-list"
13565 msgstr "Prikaži obrisane poruke u listi poruka"
13567 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
13568 msgid "Show photo of the sender"
13569 msgstr ""
13571 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
13572 msgid ""
13573 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
13574 "list."
13575 msgstr ""
13577 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
13578 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
13579 msgstr ""
13581 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
13582 msgid "Spell check inline"
13583 msgstr "Provjera pravopisa na licu mjesta"
13585 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Spell checking color"
13588 msgstr "Provjera pravopisa"
13590 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Spell checking languages"
13593 msgstr "Provjera pravopisa na licu mjesta"
13595 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
13596 msgid "Subscribe dialog default height"
13597 msgstr "Uobičajena visina dijaloga za pretplatu"
13599 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
13600 msgid "Subscribe dialog default width"
13601 msgstr "Uobičajena širina dijaloga za pretplatu"
13603 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
13604 msgid "Terminal font"
13605 msgstr "Pismo terminala"
13607 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
13608 msgid "Text message part limit"
13609 msgstr ""
13611 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
13612 msgid "The default plugin for Junk hook"
13613 msgstr ""
13615 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
13616 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
13617 msgstr ""
13619 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
13620 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
13621 msgstr ""
13622 "Zadnji put kada je program koša za smeće bio pokrenut, u danima od "
13623 "pokretanja sustava."
13625 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
13626 msgid "The terminal font for mail display."
13627 msgstr ""
13629 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
13630 msgid "The variable width font for mail display."
13631 msgstr ""
13633 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
13634 msgid ""
13635 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
13636 "\"2\" for debug messages."
13637 msgstr ""
13639 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
13640 msgid ""
13641 "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
13642 "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
13643 msgstr ""
13645 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
13646 msgid ""
13647 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
13648 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
13649 "to the other available plugins."
13650 msgstr ""
13652 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
13653 msgid ""
13654 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
13655 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
13656 msgstr ""
13658 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
13659 msgid ""
13660 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
13661 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
13662 "header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
13663 "mail view."
13664 msgstr ""
13665 "Ovo treba sadržavati listu XML struktura određujući korisnička zaglavlja i "
13666 "sve što treba biti prikazano. Format XML strukture je &lt;header enabled&gt; "
13667 "- uključi ako zaglavlje treba biti prikazano u prikazu pošte."
13669 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
13670 msgid ""
13671 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
13672 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
13673 "mail sent by known contacts from junk filtering."
13674 msgstr ""
13676 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
13677 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
13678 msgstr ""
13680 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
13681 msgid ""
13682 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
13683 "beyond which a '...' is shown."
13684 msgstr ""
13686 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
13687 msgid ""
13688 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
13689 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
13690 msgstr ""
13692 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
13693 msgid ""
13694 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
13695 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
13696 "restart."
13697 msgstr ""
13699 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
13700 msgid "Thread the message list."
13701 msgstr "Prikaži listu poruka u obliku niti."
13703 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
13704 msgid "Thread the message-list"
13705 msgstr "Prikaži listu poruka u obliku niti."
13707 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
13708 msgid "Thread the message-list based on Subject"
13709 msgstr "Prikaži listu poruka u obliku niti na temelju naslova"
13711 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
13712 msgid "Timeout for marking message as seen"
13713 msgstr ""
13715 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
13716 msgid "Timeout for marking message as seen."
13717 msgstr ""
13719 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
13720 msgid "UID string of the default account."
13721 msgstr "UID string predefinirang korisničkog računa"
13723 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
13724 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
13725 msgstr ""
13727 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
13728 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
13729 msgstr ""
13731 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
13732 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
13733 msgstr ""
13735 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
13736 msgid "Use custom fonts"
13737 msgstr "Koristi prilagođena pisma"
13739 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
13740 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
13741 msgstr ""
13743 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
13744 msgid "Use only local spam tests."
13745 msgstr "Koristi samo lokalne testove za spam."
13747 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
13748 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
13749 msgstr "Koristi samo lokalne testove za spam (bez DNS-a)."
13751 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
13752 msgid "Use side-by-side or wide layout"
13753 msgstr ""
13755 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
13756 msgid "Variable width font"
13757 msgstr "Font promjenljive širine"
13759 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
13760 msgid "View/Bcc menu item is checked"
13761 msgstr "Pogled/Bcc stavka izbornika je uključena"
13763 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
13764 msgid "View/Bcc menu item is checked."
13765 msgstr "Pogled/Bcc stavka izbornika je uključena."
13767 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
13768 msgid "View/Cc menu item is checked"
13769 msgstr "Pogled/Cc stavka izbornika je uključena"
13771 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
13772 msgid "View/Cc menu item is checked."
13773 msgstr "Pogled/Cc stavka izbornika je uključena."
13775 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
13776 msgid "View/From menu item is checked"
13777 msgstr "Pogled/Od stavka izbornika je uključena"
13779 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
13780 msgid "View/From menu item is checked."
13781 msgstr "Pogled/Od stavka izbornika je uključena."
13783 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
13784 msgid "View/PostTo menu item is checked"
13785 msgstr "Pogled/Za stavka izbornika je uključena"
13787 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
13788 msgid "View/PostTo menu item is checked."
13789 msgstr "Pogled/Za stavka izbornika je uključena."
13791 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
13792 msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
13793 msgstr "Pogled/OdgovoriNa stavka izbornika je uključena"
13795 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
13796 msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
13797 msgstr "Pogled/OdgovoriNa stavka izbornika je uključena."
13799 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
13800 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
13801 msgstr ""
13803 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
13804 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree."
13805 msgstr ""
13807 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
13808 msgid ""
13809 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
13810 "not contain In-Reply-To or References headers."
13811 msgstr ""
13812 "Treba li se prebaciti na nizanje po subjektu kada poruka ne sadrži In-Reply-"
13813 "To ili References zaglavlja."
13815 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
13816 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
13817 msgstr ""
13819 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
13820 msgid "Width of the message-list pane"
13821 msgstr ""
13823 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
13824 msgid "Width of the message-list pane."
13825 msgstr ""
13827 #: ../mail/importers/elm-importer.c:182
13828 msgid "Importing Elm data"
13829 msgstr "Uvoz elm podataka"
13831 #: ../mail/importers/elm-importer.c:367
13832 msgid "Evolution Elm importer"
13833 msgstr "Evolution Elm uvoznik"
13835 #: ../mail/importers/elm-importer.c:368
13836 msgid "Import mail from Elm."
13837 msgstr "Uvezi poštu iz Elma."
13839 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:80
13840 msgid "Destination folder:"
13841 msgstr "Odredišni direktorij:"
13843 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
13844 msgid "Select folder to import into"
13845 msgstr "Izaberite mapu za uvoz u"
13847 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
13848 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
13849 msgstr "Berkley poštanski sandučić (mbox)"
13851 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
13852 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
13853 msgstr "Uvezi poštu iz Berkeley poštanskog sandučića"
13855 #: ../mail/importers/mail-importer.c:148
13856 msgid "Importing mailbox"
13857 msgstr "Uvoz sandučića"
13859 #: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:512
13860 #, c-format
13861 msgid "Importing `%s'"
13862 msgstr "Uvoz `%s'"
13864 #: ../mail/importers/mail-importer.c:372
13865 #, c-format
13866 msgid "Scanning %s"
13867 msgstr "Pretražujem %s"
13869 #: ../mail/importers/pine-importer.c:227
13870 msgid "Importing Pine data"
13871 msgstr "Uvoz Pine podataka"
13873 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426
13874 msgid "Evolution Pine importer"
13875 msgstr "Evolucija Pine uvoznik"
13877 #: ../mail/importers/pine-importer.c:427
13878 msgid "Import mail from Pine."
13879 msgstr "Uvezi poštu iz Pinea."
13881 #: ../mail/mail-autofilter.c:75
13882 #, c-format
13883 msgid "Mail to %s"
13884 msgstr "Pošta za %s"
13886 #: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278
13887 #, c-format
13888 msgid "Mail from %s"
13889 msgstr "Pošta od %s"
13891 #: ../mail/mail-autofilter.c:262
13892 #, c-format
13893 msgid "Subject is %s"
13894 msgstr "Subjekt je %s"
13896 #: ../mail/mail-autofilter.c:297
13897 #, c-format
13898 msgid "%s mailing list"
13899 msgstr "%s dopisna lista"
13901 #: ../mail/mail-autofilter.c:368
13902 msgid "Add Filter Rule"
13903 msgstr "Dodaj pravilo za filter"
13905 #: ../mail/mail-component.c:164 ../plugins/templates/templates.c:521
13906 #: ../plugins/templates/templates.c:691 ../plugins/templates/templates.c:726
13907 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Templates"
13910 msgstr "Predložak:"
13912 #: ../mail/mail-component.c:550
13913 #, c-format
13914 msgid "%d selected, "
13915 msgid_plural "%d selected, "
13916 msgstr[0] ""
13917 msgstr[1] ""
13918 msgstr[2] ""
13920 #: ../mail/mail-component.c:554
13921 #, c-format
13922 msgid "%d deleted"
13923 msgid_plural "%d deleted"
13924 msgstr[0] "%d obrisana"
13925 msgstr[1] "%d obrisane"
13926 msgstr[2] "%d obrisanih"
13928 #: ../mail/mail-component.c:561
13929 #, c-format
13930 msgid "%d junk"
13931 msgid_plural "%d junk"
13932 msgstr[0] "%d smeće"
13933 msgstr[1] "%d smeća"
13934 msgstr[2] "%d smeća"
13936 #: ../mail/mail-component.c:564
13937 #, c-format
13938 msgid "%d draft"
13939 msgid_plural "%d drafts"
13940 msgstr[0] "%d nedovršena"
13941 msgstr[1] "%d nedovršene"
13942 msgstr[2] "%d nedovršenih"
13944 #: ../mail/mail-component.c:566
13945 #, c-format
13946 msgid "%d sent"
13947 msgid_plural "%d sent"
13948 msgstr[0] "%d poslana"
13949 msgstr[1] "%d poslane"
13950 msgstr[2] "%d poslanih"
13952 #: ../mail/mail-component.c:568
13953 #, c-format
13954 msgid "%d unsent"
13955 msgid_plural "%d unsent"
13956 msgstr[0] "%d neposlana"
13957 msgstr[1] "%d neposlane"
13958 msgstr[2] "%d neposlanih"
13960 #: ../mail/mail-component.c:574
13961 #, c-format
13962 msgid "%d unread, "
13963 msgid_plural "%d unread, "
13964 msgstr[0] ""
13965 msgstr[1] ""
13967 #: ../mail/mail-component.c:575
13968 #, c-format
13969 msgid "%d total"
13970 msgid_plural "%d total"
13971 msgstr[0] "%d ukupno"
13972 msgstr[1] "%d ukupno"
13973 msgstr[2] "%d ukupno"
13975 #: ../mail/mail-component.c:923
13976 msgid "New Mail Message"
13977 msgstr "Nova poruka poštom"
13979 #: ../mail/mail-component.c:925
13980 msgid "Compose a new mail message"
13981 msgstr "Sastavi novu poruku"
13983 #: ../mail/mail-component.c:931
13984 msgid "New Mail Folder"
13985 msgstr "Nova mapa za poštu"
13987 #: ../mail/mail-component.c:933
13988 msgid "Create a new mail folder"
13989 msgstr "Stvori novu mapu e-pošte"
13991 #: ../mail/mail-component.c:1080
13992 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
13993 msgstr "Neuspješna dogradnja posavki pošte ili mapa."
13995 #: ../mail/mail-component.c:1596
13996 msgid "Error"
13997 msgstr ""
13999 #: ../mail/mail-component.c:1596
14000 msgid "Errors"
14001 msgstr ""
14003 #: ../mail/mail-component.c:1597
14004 msgid "Warnings and Errors"
14005 msgstr ""
14007 #: ../mail/mail-component.c:1598
14008 msgid "Debug"
14009 msgstr ""
14011 #: ../mail/mail-component.c:1598
14012 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
14013 msgstr ""
14015 #: ../mail/mail-component.c:1725
14016 msgid "Debug Logs"
14017 msgstr ""
14019 #: ../mail/mail-component.c:1739
14020 msgid "Show _errors in the status bar for"
14021 msgstr ""
14023 #. Translators: This is the second part of the sentence
14024 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
14025 #: ../mail/mail-component.c:1755
14026 #, fuzzy
14027 msgid "second(s)."
14028 msgstr "sekunde"
14030 #: ../mail/mail-component.c:1761
14031 msgid "Log Messages:"
14032 msgstr ""
14034 #: ../mail/mail-component.c:1802
14035 msgid "Log Level"
14036 msgstr ""
14038 #: ../mail/mail-component.c:1811 ../widgets/misc/e-dateedit.c:395
14039 msgid "Time"
14040 msgstr "Vrijeme"
14042 #: ../mail/mail-component.c:1821 ../mail/message-list.c:2454
14043 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
14044 msgid "Messages"
14045 msgstr "Poruke"
14047 #: ../mail/mail-component.c:1830 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
14048 #: ../ui/evolution.xml.h:4
14049 msgid "Close this window"
14050 msgstr "Zatvori ovaj prozor"
14052 #: ../mail/mail-config.glade.h:1
14053 msgid " Ch_eck for Supported Types "
14054 msgstr " Provjeri za podržan_e vrste "
14056 #: ../mail/mail-config.glade.h:2
14057 msgid "(Note: Requires restart of the application)"
14058 msgstr ""
14060 #: ../mail/mail-config.glade.h:4
14061 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
14062 msgstr "<b>SSL nije podržan u ovoj veziji Evolutiona</b>"
14064 #: ../mail/mail-config.glade.h:5
14065 #, fuzzy
14066 msgid "<b>Sender Photograph</b>"
14067 msgstr "<b>Pretraživanje</b>"
14069 #: ../mail/mail-config.glade.h:6
14070 msgid "<b>Sig_natures</b>"
14071 msgstr "<b>Pot_pisi</b>"
14073 #: ../mail/mail-config.glade.h:7
14074 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
14075 msgstr ""
14077 #: ../mail/mail-config.glade.h:8
14078 msgid "<b>_Languages</b>"
14079 msgstr "<b>Je_zici</b>"
14081 #: ../mail/mail-config.glade.h:9
14082 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
14083 msgstr "<span weight=\"bold\">Informacija o računu</span>"
14085 #: ../mail/mail-config.glade.h:11
14086 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
14087 msgstr "<span weight=\"bold\">Autorizacija</span>"
14089 #: ../mail/mail-config.glade.h:12
14090 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
14091 msgstr "<span weight=\"bold\">Sastavljanje poruka</span>"
14093 #: ../mail/mail-config.glade.h:13
14094 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
14095 msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguracija</span>"
14097 #: ../mail/mail-config.glade.h:14
14098 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
14099 msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno ponašanje</span>"
14101 #: ../mail/mail-config.glade.h:15
14102 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
14103 msgstr "<span weight=\"bold\">Obriši poštu</span>"
14105 #: ../mail/mail-config.glade.h:16
14106 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
14107 msgstr ""
14109 #: ../mail/mail-config.glade.h:18
14110 msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
14111 msgstr ""
14113 #: ../mail/mail-config.glade.h:19
14114 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
14115 msgstr "<span weight=\"bold\">Učitavanje slika</span>"
14117 #: ../mail/mail-config.glade.h:20
14118 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
14119 msgstr "<span weight=\"bold\">Prikaz poruka</span>"
14121 #: ../mail/mail-config.glade.h:21
14122 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
14123 msgstr "<span weight=\"bold\">Font poruka</span>"
14125 #: ../mail/mail-config.glade.h:22
14126 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
14127 msgstr "<span weight=\"bold\">Računi poruka</span>"
14129 #: ../mail/mail-config.glade.h:23
14130 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
14131 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
14132 msgstr "<span weight=\"bold\">Opcionalne informacije</span>"
14134 #: ../mail/mail-config.glade.h:24
14135 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
14136 msgstr "<span weight=\"bold\">Opcije</span>"
14138 #: ../mail/mail-config.glade.h:25
14139 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
14140 msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
14142 #: ../mail/mail-config.glade.h:26
14143 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
14144 msgstr "<span weight=\"bold\">Fontovi za ispis</span>"
14146 #: ../mail/mail-config.glade.h:27
14147 #, fuzzy
14148 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
14149 msgstr "<span weight=\"bold\">Stanje</span>"
14151 #: ../mail/mail-config.glade.h:28
14152 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
14153 msgstr "<span weight=\"bold\">Potrebna informacija</span>"
14155 #: ../mail/mail-config.glade.h:29
14156 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
14157 msgstr "<span weight=\"bold\">Siguran MIME (S/MIME)</span>"
14159 #: ../mail/mail-config.glade.h:30
14160 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
14161 msgstr "<span weight=\"bold\">Sigurnost</span>"
14163 #: ../mail/mail-config.glade.h:31
14164 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
14165 msgstr "<span weight=\"bold\">Poslane i nedovršene poruke</span>"
14167 #: ../mail/mail-config.glade.h:32
14168 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
14169 msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguracija poslužitelja</span>"
14171 #: ../mail/mail-config.glade.h:33
14172 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
14173 msgstr ""
14175 #: ../mail/mail-config.glade.h:35
14176 msgid "Account Management"
14177 msgstr "Upravljanje računima"
14179 #: ../mail/mail-config.glade.h:36
14180 msgid "Add Ne_w Signature..."
14181 msgstr "Dodaj novi _potpis..."
14183 #: ../mail/mail-config.glade.h:37
14184 msgid "Add _Script"
14185 msgstr "Dodaj _skriptu"
14187 #: ../mail/mail-config.glade.h:38
14188 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
14189 msgstr "Uvijek potpiši odlazeće poruke kada se koristi ovaj račun"
14191 #: ../mail/mail-config.glade.h:39
14192 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
14193 msgstr ""
14195 #: ../mail/mail-config.glade.h:40
14196 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
14197 msgstr "_Kopiju poruke (cc) uvijek šalji na:"
14199 #: ../mail/mail-config.glade.h:41
14200 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
14201 msgstr "_Slijepu _kopiju poruke (bcc) uvijek šalji na:"
14203 #: ../mail/mail-config.glade.h:42
14204 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
14205 msgstr "Uvijek _vjeruj ključevima u mojoj vezi kada šifriraš"
14207 #: ../mail/mail-config.glade.h:43
14208 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
14209 msgstr ""
14211 #: ../mail/mail-config.glade.h:44
14212 msgid "Always request rea_d receipt"
14213 msgstr ""
14215 #: ../mail/mail-config.glade.h:46
14216 msgid "Automatically insert _emoticon images"
14217 msgstr ""
14219 #: ../mail/mail-config.glade.h:47
14220 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
14221 msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
14223 #: ../mail/mail-config.glade.h:48
14224 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
14225 msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
14227 #: ../mail/mail-config.glade.h:49
14228 msgid "C_haracter set:"
14229 msgstr "Kodna stranica:"
14231 #: ../mail/mail-config.glade.h:50
14232 msgid "Ch_eck for Supported Types "
14233 msgstr "Provjeri za podržane vrste "
14235 #: ../mail/mail-config.glade.h:51
14236 msgid "Check cu_stom headers for junk"
14237 msgstr ""
14239 #: ../mail/mail-config.glade.h:52
14240 msgid "Check incoming _messages for junk"
14241 msgstr ""
14243 #: ../mail/mail-config.glade.h:53
14244 msgid "Check spelling while I _type"
14245 msgstr "Provjeri pravopis dok kucam"
14247 #: ../mail/mail-config.glade.h:54
14248 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
14249 msgstr "Provjera _dolazne pošte koja je prepoznata kao nepoželjna"
14251 #: ../mail/mail-config.glade.h:55
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Cle_ar"
14254 msgstr "_Očisti"
14256 #: ../mail/mail-config.glade.h:56
14257 msgid "Clea_r"
14258 msgstr "Očist_i"
14260 #: ../mail/mail-config.glade.h:57
14261 msgid "Color for _misspelled words:"
14262 msgstr "Boja pogrešno napisanih riječi:"
14264 #: ../mail/mail-config.glade.h:58
14265 msgid "Confirm _when expunging a folder"
14266 msgstr "Potvrdi _brisanje mape"
14268 #: ../mail/mail-config.glade.h:59
14269 msgid ""
14270 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
14271 "\n"
14272 "You are now ready to send and receive email \n"
14273 "using Evolution. \n"
14274 "\n"
14275 "Click \"Apply\" to save your settings."
14276 msgstr ""
14277 "Čestitam, podešavanje vaše pošte je završeno.\n"
14278 "\n"
14279 "Sada ste možete slati i primati poštu \n"
14280 "sa Evolution . \n"
14281 "\n"
14282 "Pritisnite \"Primjeni\" da sačuvate podešavanja."
14284 #: ../mail/mail-config.glade.h:65
14285 msgid "De_fault"
14286 msgstr "_Uobičajeno"
14288 #: ../mail/mail-config.glade.h:66
14289 msgid "Default character e_ncoding:"
14290 msgstr "Uobičajena kodna stranica:"
14292 #: ../mail/mail-config.glade.h:68
14293 msgid "Delete junk messages on e_xit"
14294 msgstr ""
14296 #: ../mail/mail-config.glade.h:70
14297 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
14298 msgstr ""
14300 #: ../mail/mail-config.glade.h:71
14301 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
14302 msgstr ""
14304 #: ../mail/mail-config.glade.h:72
14305 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14306 msgstr ""
14308 #: ../mail/mail-config.glade.h:73
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Do not quote"
14311 msgstr "Ne briši"
14313 #: ../mail/mail-config.glade.h:74
14314 msgid "Done"
14315 msgstr "Gotovo"
14317 #: ../mail/mail-config.glade.h:75
14318 msgid "Drafts _Folder:"
14319 msgstr "Mapa ne_dovršenih poruka:"
14321 #: ../mail/mail-config.glade.h:76
14322 msgid "Email Accounts"
14323 msgstr "Korisnički računi za e-mail"
14325 #: ../mail/mail-config.glade.h:77
14326 msgid "Email _Address:"
14327 msgstr "_Adresa pošte:"
14329 #: ../mail/mail-config.glade.h:78
14330 msgid "Empty trash folders on e_xit"
14331 msgstr "Isprazni mapu smeća na _izlasku"
14333 #: ../mail/mail-config.glade.h:79
14334 msgid "Enable Magic S_pacebar "
14335 msgstr ""
14337 #: ../mail/mail-config.glade.h:80
14338 msgid "Enable Sea_rch Folders"
14339 msgstr ""
14341 #: ../mail/mail-config.glade.h:81
14342 msgid "Encry_ption certificate:"
14343 msgstr "_Potvrda kriptiranja:"
14345 #: ../mail/mail-config.glade.h:82
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
14348 msgstr "_Kriptiranje izlaznih poruka (uobičajeno)"
14350 #: ../mail/mail-config.glade.h:84
14351 msgid "Fi_xed-width:"
14352 msgstr "_Nepromjenjiva širina:"
14354 #: ../mail/mail-config.glade.h:85
14355 msgid "Fix_ed width Font:"
14356 msgstr ""
14358 #: ../mail/mail-config.glade.h:86
14359 msgid "Font Properties"
14360 msgstr "Osobine pisma"
14362 #: ../mail/mail-config.glade.h:87
14363 msgid "Format messages in _HTML"
14364 msgstr "Formatiranje poruka u H_TML-u"
14366 #: ../mail/mail-config.glade.h:88
14367 msgid "Full Nam_e:"
14368 msgstr "_Puno ime:"
14370 #: ../mail/mail-config.glade.h:90
14371 msgid "HTML Messages"
14372 msgstr ""
14374 #: ../mail/mail-config.glade.h:91
14375 #, fuzzy
14376 msgid "H_TTP Proxy:"
14377 msgstr "_Poštanski broj:"
14379 #: ../mail/mail-config.glade.h:92
14380 msgid "Headers"
14381 msgstr "Zaglavlja"
14383 #: ../mail/mail-config.glade.h:93
14384 msgid "Highlight _quotations with"
14385 msgstr "Naglasi _citate sa"
14387 #: ../mail/mail-config.glade.h:95
14388 msgid "Inline"
14389 msgstr "Inline"
14391 #: ../mail/mail-config.glade.h:96
14392 msgid "Inline (Outlook style)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../mail/mail-config.glade.h:98
14396 msgid "KB"
14397 msgstr ""
14399 #: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8
14400 msgid "Labels"
14401 msgstr ""
14403 #: ../mail/mail-config.glade.h:100
14404 msgid "Languages Table"
14405 msgstr "Tablica jezika"
14407 #: ../mail/mail-config.glade.h:101
14408 msgid "Mail Configuration"
14409 msgstr "Podešavanje pošte"
14411 #: ../mail/mail-config.glade.h:102
14412 msgid "Mail Headers Table"
14413 msgstr "Tablica zaglavlja poruka"
14415 #: ../mail/mail-config.glade.h:104
14416 msgid "Mailbox location"
14417 msgstr "Lokacija sandučića"
14419 #: ../mail/mail-config.glade.h:105
14420 msgid "Message Composer"
14421 msgstr "Sastavljač poruke"
14423 #: ../mail/mail-config.glade.h:106
14424 msgid "No _Proxy for:"
14425 msgstr ""
14427 #: ../mail/mail-config.glade.h:107
14428 msgid ""
14429 "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
14430 msgstr ""
14432 #: ../mail/mail-config.glade.h:108
14433 msgid ""
14434 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
14435 "first time"
14436 msgstr "Napomena: biti ćete upitani za lozinku dok se ne spojite prvi put"
14438 #: ../mail/mail-config.glade.h:109
14439 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14440 msgstr ""
14442 #: ../mail/mail-config.glade.h:110
14443 msgid "Or_ganization:"
14444 msgstr "_Organizacija:"
14446 #: ../mail/mail-config.glade.h:111
14447 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
14448 msgstr "PGP/GPG osobna karta _ključa:"
14450 #: ../mail/mail-config.glade.h:112
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Pass_word:"
14453 msgstr "_Lozinka:"
14455 #: ../mail/mail-config.glade.h:114
14456 msgid ""
14457 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
14458 "This name will be used for display purposes only."
14459 msgstr ""
14460 "Molim, upišite opisno ime za ovaj račun u prostor ispod.\n"
14461 "Ovo ime će biti korišteno samo u svrhu prikazivanja."
14463 #: ../mail/mail-config.glade.h:116
14464 msgid ""
14465 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
14466 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
14467 msgstr ""
14468 "Molim unesite podatke o načinu na koji želite slati poštu. Ako niste "
14469 "sigurni, pitajte sustav administratora ili davatelja Internet usluga."
14471 #: ../mail/mail-config.glade.h:117
14472 msgid ""
14473 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
14474 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
14475 "information in email you send."
14476 msgstr ""
14477 "Molim unesite dolje vaše ime i adresu e-pošte. \"Opcionalna\" polja dolje ne "
14478 "moraju biti popunjena, osim ako ne želite ove podatke uključiti u poruke "
14479 "koje šaljete."
14481 #: ../mail/mail-config.glade.h:118
14482 msgid "Please select among the following options"
14483 msgstr "Molim odaberite neku od slijedećih opcija"
14485 #: ../mail/mail-config.glade.h:119
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Port:"
14488 msgstr "P_ort:"
14490 #: ../mail/mail-config.glade.h:120
14491 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
14492 msgstr ""
14493 "Up_ozori prilikom slanja poruke kod koje su definirani samo Bcc primatelji"
14495 #: ../mail/mail-config.glade.h:121
14496 msgid "Quoted"
14497 msgstr "kao citate"
14499 #: ../mail/mail-config.glade.h:122
14500 msgid "Re_member password"
14501 msgstr "Zapamti _lozinku"
14503 #: ../mail/mail-config.glade.h:123
14504 msgid "Re_ply-To:"
14505 msgstr "_Odgovor na:"
14507 #: ../mail/mail-config.glade.h:125
14508 msgid "Remember _password"
14509 msgstr "_Zapamti lozinku"
14511 #: ../mail/mail-config.glade.h:126
14512 msgid "S_OCKS Host:"
14513 msgstr ""
14515 #: ../mail/mail-config.glade.h:127
14516 #, fuzzy
14517 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
14518 msgstr "Osigurava osnovnu funkcionalnost za lokalne adresare"
14520 #: ../mail/mail-config.glade.h:128
14521 msgid "S_elect..."
14522 msgstr "_Odaberi..."
14524 #: ../mail/mail-config.glade.h:129
14525 msgid "S_end message receipts:"
14526 msgstr ""
14528 #: ../mail/mail-config.glade.h:130
14529 msgid "S_tandard Font:"
14530 msgstr "Uobičajen font:"
14532 #: ../mail/mail-config.glade.h:132
14533 msgid "Select HTML fixed width font"
14534 msgstr "Odaberite pismo utvrđene širine za HTML"
14536 #: ../mail/mail-config.glade.h:133
14537 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
14538 msgstr "Odaberite pismo utvrđene širine za HTML radi ispisa"
14540 #: ../mail/mail-config.glade.h:134
14541 msgid "Select HTML variable width font"
14542 msgstr "Odaberite pismo promjenjljive širine za HTML"
14544 #: ../mail/mail-config.glade.h:135
14545 msgid "Select HTML variable width font for printing"
14546 msgstr "Odaberite pismo promjenjljive širine za HTML radi ispisa"
14548 #: ../mail/mail-config.glade.h:137
14549 msgid "Sending Mail"
14550 msgstr "Slanje pošte"
14552 #: ../mail/mail-config.glade.h:138
14553 msgid "Sent _Messages Folder:"
14554 msgstr "Mapa _poslanih poruka:"
14556 #: ../mail/mail-config.glade.h:139
14557 msgid "Ser_ver requires authentication"
14558 msgstr "Pos_lužitelj zahtijeva autentifikaciju"
14560 #: ../mail/mail-config.glade.h:140
14561 msgid "Server _Type: "
14562 msgstr "_Tip poslužitelja: "
14564 #: ../mail/mail-config.glade.h:141
14565 msgid "Sig_ning certificate:"
14566 msgstr "_Potpisivanje certifikata:"
14568 #: ../mail/mail-config.glade.h:142
14569 msgid "Signat_ure:"
14570 msgstr "_Potpis:"
14572 #: ../mail/mail-config.glade.h:143
14573 msgid "Signatures"
14574 msgstr "Potpisi"
14576 #: ../mail/mail-config.glade.h:144
14577 msgid "Signatures Table"
14578 msgstr "Tablica potpisa"
14580 #: ../mail/mail-config.glade.h:145
14581 msgid "Spell Checking"
14582 msgstr "Provjera pravopisa"
14584 #: ../mail/mail-config.glade.h:146
14585 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
14586 msgstr ""
14588 #: ../mail/mail-config.glade.h:147
14589 msgid "T_ype: "
14590 msgstr "_Tip: "
14592 #: ../mail/mail-config.glade.h:148
14593 msgid ""
14594 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
14595 "dictionary installed."
14596 msgstr ""
14597 "U ovome popisu jezika se nalaze samo jezici za koje imate instaliran rječnik."
14599 #: ../mail/mail-config.glade.h:149
14600 msgid ""
14601 "The output of this script will be used as your\n"
14602 "signature. The name you specify will be used\n"
14603 "for display purposes only. "
14604 msgstr ""
14605 "Izlaz ove skripte će biti korišten kao vaš\n"
14606 "potpis. Ime koje ste dali će biti korišteno\n"
14607 "samo za svrhu prikazivanja na zaslonu. "
14609 #: ../mail/mail-config.glade.h:152
14610 msgid ""
14611 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
14612 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
14613 msgstr ""
14614 "Unesite ime po kome želite da nazovete ovaj korisnički račun.\n"
14615 "Na primjer: \"Poslovni\" ili \"Osobni\""
14617 #: ../mail/mail-config.glade.h:154
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Us_ername:"
14620 msgstr "_Korisničko ime:"
14622 #: ../mail/mail-config.glade.h:155
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Use Authe_ntication"
14625 msgstr "Autorizacija"
14627 #: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284
14628 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625
14629 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278
14630 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
14631 msgid "User_name:"
14632 msgstr "_Korisničko ime:"
14634 #: ../mail/mail-config.glade.h:157
14635 msgid "V_ariable-width:"
14636 msgstr "V_arijabilna širina:"
14638 #: ../mail/mail-config.glade.h:158
14639 msgid ""
14640 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
14641 "\n"
14642 "Click \"Forward\" to begin. "
14643 msgstr ""
14644 "Dobrodošli u pomoćnika podešavanja pošte Evolutiona.\n"
14645 "\n"
14646 "Pritisnite \"Naprijed\" za početak. "
14648 #: ../mail/mail-config.glade.h:161
14649 msgid "_Add Signature"
14650 msgstr "Dod_aj potpis"
14652 #: ../mail/mail-config.glade.h:162
14653 msgid "_Always load images from the Internet"
14654 msgstr "_Uvijek učitaj slike sa interneta"
14656 #: ../mail/mail-config.glade.h:163
14657 #, fuzzy
14658 msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
14659 msgstr "Automatsko prepoznavanje veza"
14661 #: ../mail/mail-config.glade.h:164
14662 msgid "_Default junk plugin:"
14663 msgstr ""
14665 #: ../mail/mail-config.glade.h:165
14666 msgid "_Direct connection to the Internet"
14667 msgstr ""
14669 #: ../mail/mail-config.glade.h:166
14670 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
14671 msgstr "Ne potpisuj _zahtjeve za susretom (za kompatibilnost sa Outlookom)"
14673 #: ../mail/mail-config.glade.h:168
14674 msgid "_Forward style:"
14675 msgstr "Stil _prosljeđivanja"
14677 #: ../mail/mail-config.glade.h:169
14678 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
14679 msgstr ""
14681 #: ../mail/mail-config.glade.h:170
14682 msgid "_Load images in messages from contacts"
14683 msgstr ""
14685 #: ../mail/mail-config.glade.h:171
14686 #, fuzzy
14687 msgid "_Lookup in local address book only"
14688 msgstr "Izlistavanje lokalnih mapa adresara"
14690 #: ../mail/mail-config.glade.h:172
14691 msgid "_Make this my default account"
14692 msgstr "_Neka je ovo moj glavni korisnički račun"
14694 #: ../mail/mail-config.glade.h:173
14695 #, fuzzy
14696 msgid "_Manual proxy configuration:"
14697 msgstr "Podešavanje pošte"
14699 #: ../mail/mail-config.glade.h:174
14700 msgid "_Mark messages as read after"
14701 msgstr "_Označi poruke kao pročitane poslije"
14703 #: ../mail/mail-config.glade.h:176
14704 msgid "_Never load images from the Internet"
14705 msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa interneta"
14707 #: ../mail/mail-config.glade.h:177
14708 msgid "_Path:"
14709 msgstr "_Putanja:"
14711 #: ../mail/mail-config.glade.h:178
14712 #, fuzzy
14713 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
14714 msgstr "_Pitaj prilikom slanja HTML poruka primateljima koji ih ne žele"
14716 #: ../mail/mail-config.glade.h:179
14717 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
14718 msgstr "_Upozori kada šalješ poruke bez naslova"
14720 #: ../mail/mail-config.glade.h:180
14721 msgid "_Reply style:"
14722 msgstr "_Stil odgovora:"
14724 #: ../mail/mail-config.glade.h:181
14725 msgid "_Script:"
14726 msgstr "_Skripta:"
14728 #: ../mail/mail-config.glade.h:182
14729 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
14730 msgstr ""
14732 #: ../mail/mail-config.glade.h:183
14733 msgid "_Select..."
14734 msgstr ""
14736 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
14737 #: ../mail/mail-config.glade.h:186
14738 msgid "_Show image animations"
14739 msgstr "_Prikaži animacije slike"
14741 #: ../mail/mail-config.glade.h:187
14742 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
14743 msgstr ""
14745 #: ../mail/mail-config.glade.h:188
14746 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
14747 msgstr ""
14749 #: ../mail/mail-config.glade.h:189
14750 msgid "_Use Secure Connection:"
14751 msgstr "_Koristi sigurnu vezu:"
14753 #: ../mail/mail-config.glade.h:190
14754 #, fuzzy
14755 msgid "_Use system defaults"
14756 msgstr "Koristi _uobičajeno"
14758 #: ../mail/mail-config.glade.h:191
14759 msgid "_Use the same fonts as other applications"
14760 msgstr "_Koristi ista pisma kao drugi programi"
14762 #: ../mail/mail-config.glade.h:192
14763 msgid "addresses"
14764 msgstr ""
14766 #: ../mail/mail-config.glade.h:193
14767 msgid "color"
14768 msgstr "boja"
14770 #: ../mail/mail-config.glade.h:194
14771 msgid "description"
14772 msgstr "opis"
14774 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
14775 msgid "    "
14776 msgstr "    "
14778 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
14779 msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
14780 msgstr "<b>Pretraži izvore mape</b>"
14782 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
14783 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
14784 msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni potpis</span>"
14786 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
14787 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
14788 msgstr "<span weight=\"bold\">Enkripcija</span>"
14790 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
14791 msgid "All active remote folders"
14792 msgstr ""
14794 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
14795 msgid "All local and active remote folders"
14796 msgstr ""
14798 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
14799 msgid "All local folders"
14800 msgstr ""
14802 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
14803 msgid "Case _sensitive"
14804 msgstr "_Osjetljivost na velika/mala slova"
14806 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
14807 msgid "Co_mpleted"
14808 msgstr "_Završeno"
14810 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
14811 msgid "F_ind:"
14812 msgstr "_Nađi:"
14814 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
14815 msgid "Find in Message"
14816 msgstr "Pronađi u poruci"
14818 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:277
14819 msgid "Flag to Follow Up"
14820 msgstr "Označi za praćenje"
14822 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
14823 msgid "Folder Subscriptions"
14824 msgstr "Pretplate na direktorije"
14826 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
14827 msgid "License Agreement"
14828 msgstr "Licencni dogovor"
14830 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
14831 msgid "None Selected"
14832 msgstr "Ništa nije odabrano"
14834 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
14835 msgid "S_erver:"
14836 msgstr "_Poslužitelj:"
14838 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
14839 msgid "Security Information"
14840 msgstr "Podaci o sigurnosti"
14842 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
14843 msgid "Specific folders"
14844 msgstr ""
14846 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
14847 msgid ""
14848 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
14849 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
14850 msgstr ""
14851 "Poruke koje ste odabrali za praćenje su dole izlistane.\n"
14852 "Molim odaberite akciju za praćenje iz \"Oznaka\" menija."
14854 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
14855 msgid "_Accept License"
14856 msgstr "_Prihvati licencu"
14858 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
14859 msgid "_Due By:"
14860 msgstr "_Ističe:"
14862 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
14863 msgid "_Flag:"
14864 msgstr "_Zastavica:"
14866 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
14867 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
14868 msgstr "_Označte ovo za prihvaćanje licencnog dogovora"
14870 #: ../mail/mail-folder-cache.c:845
14871 #, c-format
14872 msgid "Pinging %s"
14873 msgstr "Pingam %s"
14875 #: ../mail/mail-ops.c:105
14876 msgid "Filtering Selected Messages"
14877 msgstr ""
14879 #: ../mail/mail-ops.c:264
14880 msgid "Fetching Mail"
14881 msgstr "Prikupljam poštu"
14883 #. sending mail, filtering failed
14884 #: ../mail/mail-ops.c:560
14885 #, c-format
14886 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
14887 msgstr "Nisam mogao primjeniti odlazne filtere: %s"
14889 #: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "Failed to append to %s: %s\n"
14893 "Appending to local `Sent' folder instead."
14894 msgstr ""
14895 "Nisam mogao dodati u %s: %s\n"
14896 "Umjesto toga dodajem u lokalnu mapu \"Poslano\"."
14898 #: ../mail/mail-ops.c:618
14899 #, c-format
14900 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
14901 msgstr "Nisam mogao smjestiti poštu u lokalnu mapu \"Poslano\": %s"
14903 #: ../mail/mail-ops.c:724
14904 msgid "Sending message"
14905 msgstr ""
14907 #: ../mail/mail-ops.c:734
14908 #, c-format
14909 msgid "Sending message %d of %d"
14910 msgstr "Šaljem poruku %d od %d"
14912 #: ../mail/mail-ops.c:761
14913 #, c-format
14914 msgid "Failed to send %d of %d messages"
14915 msgstr "Greška kod slanja %d od %d poruka"
14917 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:693
14918 msgid "Canceled."
14919 msgstr "Poništeno."
14921 #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:695
14922 msgid "Complete."
14923 msgstr "Gotovo."
14925 #: ../mail/mail-ops.c:871
14926 msgid "Saving message to folder"
14927 msgstr "Spremam poruku u mapu"
14929 #: ../mail/mail-ops.c:949
14930 #, c-format
14931 msgid "Moving messages to %s"
14932 msgstr "Premještam poruke u %s"
14934 #: ../mail/mail-ops.c:949
14935 #, c-format
14936 msgid "Copying messages to %s"
14937 msgstr "Kopiram poruke u %s"
14939 #: ../mail/mail-ops.c:1166
14940 msgid "Forwarded messages"
14941 msgstr "Prosljeđene poruke"
14943 #: ../mail/mail-ops.c:1207
14944 #, c-format
14945 msgid "Opening folder %s"
14946 msgstr "Otvaram mapu %s"
14948 #: ../mail/mail-ops.c:1272
14949 #, fuzzy, c-format
14950 msgid "Retrieving quota information for folder %s"
14951 msgstr "Kontakt informacije za %s"
14953 #: ../mail/mail-ops.c:1341
14954 #, c-format
14955 msgid "Opening store %s"
14956 msgstr "Otvaram smočnica %s"
14958 #: ../mail/mail-ops.c:1412
14959 #, c-format
14960 msgid "Removing folder %s"
14961 msgstr "Uklanjam mapu %s"
14963 #: ../mail/mail-ops.c:1501
14964 #, c-format
14965 msgid "Storing folder '%s'"
14966 msgstr "Smeštam direktorij '%s'"
14968 #: ../mail/mail-ops.c:1564
14969 #, c-format
14970 msgid "Expunging and storing account '%s'"
14971 msgstr "Čistim i spreman korisnički račun \"%s\""
14973 #: ../mail/mail-ops.c:1565
14974 #, c-format
14975 msgid "Storing account '%s'"
14976 msgstr "Spremam korisnički račun '%s'"
14978 #: ../mail/mail-ops.c:1619
14979 msgid "Refreshing folder"
14980 msgstr "Osvježavam mapu"
14982 #: ../mail/mail-ops.c:1659 ../mail/mail-ops.c:1709
14983 msgid "Expunging folder"
14984 msgstr "Izbacujem mapu"
14986 #: ../mail/mail-ops.c:1706
14987 #, c-format
14988 msgid "Emptying trash in '%s'"
14989 msgstr "Praznim smeće u '%s'"
14991 #: ../mail/mail-ops.c:1707
14992 msgid "Local Folders"
14993 msgstr "Direktoriji"
14995 #: ../mail/mail-ops.c:1788
14996 #, c-format
14997 msgid "Retrieving message %s"
14998 msgstr "Učitavam poruku %s"
15000 #: ../mail/mail-ops.c:1895
15001 #, c-format
15002 msgid "Retrieving %d message"
15003 msgid_plural "Retrieving %d messages"
15004 msgstr[0] "Dohvaćam %d poruku"
15005 msgstr[1] "Dohvaćam %d poruke"
15006 msgstr[2] "Dohvaćam %d poruka"
15008 #: ../mail/mail-ops.c:1980
15009 #, c-format
15010 msgid "Saving %d message"
15011 msgid_plural "Saving %d messages"
15012 msgstr[0] "Spremam %d poruku"
15013 msgstr[1] "Spremam %d poruke"
15014 msgstr[2] "Spremam %d poruka"
15016 #: ../mail/mail-ops.c:2058
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Error saving messages to: %s:\n"
15020 " %s"
15021 msgstr ""
15022 "Greška kod spremanja poruka u: %s:\n"
15023 " %s"
15025 #: ../mail/mail-ops.c:2130
15026 msgid "Saving attachment"
15027 msgstr "Spremam prilog"
15029 #: ../mail/mail-ops.c:2148 ../mail/mail-ops.c:2156
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Cannot create output file: %s:\n"
15033 " %s"
15034 msgstr ""
15035 "Ne mogu napraviti izlaznu datoteku: %s:\n"
15036 " %s"
15038 #: ../mail/mail-ops.c:2171
15039 #, c-format
15040 msgid "Could not write data: %s"
15041 msgstr "Nisam mogao da upišem: %s"
15043 #: ../mail/mail-ops.c:2317
15044 #, c-format
15045 msgid "Disconnecting from %s"
15046 msgstr "Prekidam vezu sa %s"
15048 #: ../mail/mail-ops.c:2317
15049 #, c-format
15050 msgid "Reconnecting to %s"
15051 msgstr "Ponovo se povezujem na %s"
15053 #: ../mail/mail-ops.c:2413
15054 #, c-format
15055 msgid "Preparing account '%s' for offline"
15056 msgstr ""
15058 #: ../mail/mail-ops.c:2499
15059 msgid "Checking Service"
15060 msgstr "Provjeravam servis"
15062 #: ../mail/mail-send-recv.c:181
15063 msgid "Canceling..."
15064 msgstr "Poništavam..."
15066 #: ../mail/mail-send-recv.c:383
15067 msgid "Send & Receive Mail"
15068 msgstr "Pošalji i primi poštu"
15070 #: ../mail/mail-send-recv.c:394
15071 msgid "Cancel _All"
15072 msgstr "Poništi sve"
15074 #: ../mail/mail-send-recv.c:498
15075 msgid "Updating..."
15076 msgstr "Ažuriram..."
15078 #: ../mail/mail-send-recv.c:498 ../mail/mail-send-recv.c:573
15079 msgid "Waiting..."
15080 msgstr "Pričekajte..."
15082 #: ../mail/mail-send-recv.c:799
15083 msgid "Checking for new mail"
15084 msgstr "Provjeravam novu e-poštu"
15086 #: ../mail/mail-session.c:207
15087 #, c-format
15088 msgid "Enter Passphrase for %s"
15089 msgstr ""
15091 #: ../mail/mail-session.c:209
15092 msgid "Enter Passphrase"
15093 msgstr ""
15095 #: ../mail/mail-session.c:212
15096 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
15097 #, c-format
15098 msgid "Enter Password for %s"
15099 msgstr "Unesite lozinku za %s"
15101 #: ../mail/mail-session.c:214
15102 msgid "Enter Password"
15103 msgstr "Upišite šifru"
15105 #: ../mail/mail-session.c:256
15106 msgid "User canceled operation."
15107 msgstr "Korisnik je poništio operaciju."
15109 #: ../mail/mail-signature-editor.c:201
15110 #, fuzzy
15111 msgid "_Save and Close"
15112 msgstr "Spremi i zatvori"
15114 #: ../mail/mail-signature-editor.c:355
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Edit Signature"
15117 msgstr "Promjeni potpis"
15119 #: ../mail/mail-signature-editor.c:370
15120 #, fuzzy
15121 msgid "_Signature Name:"
15122 msgstr "Tablica potpisa"
15124 #: ../mail/mail-tools.c:120
15125 #, c-format
15126 msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
15127 msgstr "Ne mogu napraviti spool direktorij `%s': %s"
15129 #: ../mail/mail-tools.c:150
15130 #, c-format
15131 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
15132 msgstr ""
15133 "Pokušaj premjestiti e-poštu u izvor \"%s\", koji nije poštanski sandučić."
15135 #: ../mail/mail-tools.c:256
15136 #, c-format
15137 msgid "Forwarded message - %s"
15138 msgstr "Prosljeđena poruka - %s"
15140 #: ../mail/mail-tools.c:258
15141 msgid "Forwarded message"
15142 msgstr "Prosljeđena poruka"
15144 #: ../mail/mail-tools.c:298
15145 #, c-format
15146 msgid "Invalid folder: `%s'"
15147 msgstr "Neispravna mapa: `%s'"
15149 #: ../mail/mail-vfolder.c:89
15150 #, c-format
15151 msgid "Setting up Search Folder: %s"
15152 msgstr "Postavljam mapu za pretraživanje: %s"
15154 #: ../mail/mail-vfolder.c:233
15155 #, c-format
15156 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
15157 msgstr "Osvježavam mapu za pretraživanje za '%s:%s'"
15159 #: ../mail/mail-vfolder.c:240
15160 #, c-format
15161 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
15162 msgstr "Osvježavam mape za pretraživanje za '%s'"
15164 #: ../mail/mail-vfolder.c:1066
15165 msgid "Edit Search Folder"
15166 msgstr "Uredi mapu za pretraživanje"
15168 #: ../mail/mail-vfolder.c:1155
15169 msgid "New Search Folder"
15170 msgstr "Nova mapa za pretraživanje"
15172 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
15173 #, fuzzy
15174 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
15175 msgstr ""
15176 "Mapa pod imenom &quot;{1}&quot; već postoji. Molim koristite neko drugo ime."
15178 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
15179 #, fuzzy
15180 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
15181 msgstr ""
15182 "Mapa pod imenom &quot;{1}&quot; već postoji. Molim koristite neko drugo ime."
15184 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
15185 msgid ""
15186 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
15187 "\n"
15188 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
15189 "quit."
15190 msgstr ""
15192 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
15193 #, fuzzy
15194 msgid ""
15195 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
15196 "notification to {0}?"
15197 msgstr ""
15198 "Potvrda pročitanosti poruke je zatražena za &quot;{1}&quot;. Poslati potvrdu "
15199 "na {0}?"
15201 #: ../mail/mail.error.xml.h:7
15202 #, fuzzy
15203 msgid ""
15204 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
15205 "name."
15206 msgstr ""
15207 "Potpis već postoji sa imenom &quot;{0}&quot;. Molim, koristite neko drugo "
15208 "ime."
15210 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
15211 msgid ""
15212 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
15213 "an idea of what your mail is about."
15214 msgstr ""
15215 "Upisivanje smislene teme u vaše poruke će dati vašim primateljima ideju o "
15216 "tome o čemu govori vaša poruka."
15218 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
15219 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
15220 msgstr "Sigurni ste da želite obrisati ovaj račun i sve njegove proxyje?"
15222 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
15223 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
15224 msgstr "Sigurni ste da želite obrisati ovaj račun?"
15226 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
15227 msgid ""
15228 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
15229 msgstr "Sigurni ste da želite isključiti ovaj račun i sve njegove proxyje?"
15231 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
15232 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
15233 msgstr "Sigurni ste da želite otvoriti {0} poruka odjednom?"
15235 #: ../mail/mail.error.xml.h:13
15236 msgid ""
15237 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
15238 "folders?"
15239 msgstr ""
15240 "Sigurni ste da želite trajno ukloniti sve obrisane poruke iz svih mapa?"
15242 #: ../mail/mail.error.xml.h:14
15243 #, fuzzy
15244 msgid ""
15245 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
15246 "folder \"{0}\"?"
15247 msgstr ""
15248 "Sigurni ste da želite trajno ukloniti sve obrisane poruke iz svih mapa?"
15250 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
15251 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
15252 msgstr "Sigurni ste da želite poslati poruku u HTML formatu?"
15254 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
15255 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
15256 msgstr ""
15257 "Sigurni ste da želite poslati poruku samo primateljima slijepih kopija (BCC)?"
15259 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
15260 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
15261 msgstr "Sigurni ste da želite poslati poruku bez naslova?"
15263 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Because \"{0}\"."
15266 msgstr "Zato što &quot;{0}&quot;."
15268 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Because \"{2}\"."
15271 msgstr "Zato što &quot;{2}&quot;."
15273 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
15274 msgid "Blank Signature"
15275 msgstr "Prazan potpis"
15277 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
15280 msgstr "Ne mogu dodati mapu za pretraživanje &quot;{0}&quot;."
15282 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
15285 msgstr "Ne mogu kopirati mapu &quot;{0}&quot; u &quot;{1}&quot;."
15287 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
15290 msgstr "Ne mogu kreirati mapu &quot;{0}&quot;."
15292 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
15293 msgid "Cannot create temporary save directory."
15294 msgstr "Ne mogu kreirati privremeni direktorij za spremanje"
15296 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
15299 msgstr "Ne mogu kreirati direktorij za spremanje, zato što &quot;{1}&quot;"
15301 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
15304 msgstr "Ne mogu obrisati mapu &quot;{0}&quot;."
15306 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
15309 msgstr "Ne mogu obrisati sistemsku mapu &quot;{0}&quot;."
15311 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
15314 msgstr "Ne mogu urediti mapu za pretraživanje &quot;{0}&quot; jer ne postoji"
15316 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
15319 msgstr "Ne mogu pomaknuti mapu &quot;{0}&quot; u &quot;{1}&quot;."
15321 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Cannot open source \"{1}\""
15324 msgstr "Ne mogu otvoriti izvor &quot;{1}&quot;"
15326 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
15329 msgstr "Ne mogu otvoriti izvor &quot;{2}&quot;."
15331 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
15334 msgstr "Ne mogu otvoriti cilj &quot;{2}&quot;."
15336 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
15337 #, fuzzy
15338 msgid ""
15339 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
15340 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
15341 msgstr ""
15342 "Ne mogu pročitati licencnu datoteku &quot;{0}&quot;, zbog instalacijskog "
15343 "problema. Nećete moći koristiti ovog davatelja dok ne prihvatite njegovu "
15344 "licencu."
15346 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
15349 msgstr "Ne mogu preimenovati mapu &quot;{0}&quot; u &quot;{1}&quot;."
15351 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
15354 msgstr "Ne mogu preimenovati ili premjestiti sistemsku mapu &quot;{0}&quot;."
15356 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
15357 msgid "Cannot save changes to account."
15358 msgstr "Ne mogu spremiti promjene na računu."
15360 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
15363 msgstr "Ne mogu spremiti u direktorij &quot;{0}&quot;."
15365 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
15368 msgstr "Ne mogu spremiti u datoteku &quot;{0}&quot;."
15370 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
15373 msgstr "Ne mogu postaviti skriptu potpisa &quot;{0}&quot;."
15375 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Check Junk Failed"
15378 msgstr "Provjeri _Spam"
15380 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
15381 msgid ""
15382 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
15383 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
15384 msgstr ""
15385 "Provjerite je li vaša lozika ispravno upisana. Zapamtite da su mnoge lozinke "
15386 "osjetljive na velika i mala slova; vaša Caps lock tipka bi mogla biti "
15387 "uključena."
15389 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
15390 msgid "Could not save signature file."
15391 msgstr "Nisam mogao spremiti datoteku sa potpisom."
15393 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Delete \"{0}\"?"
15396 msgstr "Obriši"
15398 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
15399 msgid "Delete account?"
15400 msgstr "Obrisati račun?"
15402 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
15405 msgstr "Kopiraj odabrane poruke u drugu mapu"
15407 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
15408 msgid "Delete messages in Search Folder?"
15409 msgstr ""
15411 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
15412 msgid "Discard changes?"
15413 msgstr "Odbaciti promjene?"
15415 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
15416 msgid "Do not d_elete"
15417 msgstr ""
15419 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
15420 msgid "Do not delete"
15421 msgstr "Ne briši"
15423 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
15424 msgid "Do not disable"
15425 msgstr "Ne isključuj"
15427 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
15428 msgid ""
15429 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
15430 "usage?"
15431 msgstr ""
15433 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
15434 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
15435 msgstr "Želite li označiti sve poruke pročitanima?"
15437 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Do you wish to save your changes?"
15440 msgstr "Želite li spremiti promjene?"
15442 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
15443 msgid "Enter password."
15444 msgstr "Upišite lozinku."
15446 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
15447 msgid "Error loading filter definitions."
15448 msgstr "Greška kod učitavanja definicija fiiltera."
15450 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
15451 msgid "Error while performing operation."
15452 msgstr ""
15453 "Greška kod izvršenja operacije.\n"
15454 "%s"
15456 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
15457 msgid "Error while {0}."
15458 msgstr "Greška prilikom {0}."
15460 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
15461 msgid "File exists but cannot overwrite it."
15462 msgstr "Datoteka postoji ali ne mogu prepisati preko nje."
15464 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
15465 msgid "File exists but is not a regular file."
15466 msgstr "Datoteka postoji ali nije obična datoteka."
15468 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
15469 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
15470 msgstr "Ako nastavite, nećete moći vratiti ove poruke."
15472 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
15473 msgid ""
15474 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
15475 "will be deleted permanently."
15476 msgstr ""
15477 "Ako obrišete mapu, sav njen sadržaj i sadržaj njenih podmapa će biti trajno "
15478 "pobrisan."
15480 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
15481 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
15482 msgstr "Ako nastavite, svi proxy računi će biti trajno pobrisani."
15484 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
15485 msgid ""
15486 "If you proceed, the account information and\n"
15487 "all proxy information will be deleted permanently."
15488 msgstr ""
15489 "Ako nastavite, informacija o računu i\n"
15490 "sve informacije o proxy-ju će biti trajno pobrisane."
15492 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
15493 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
15494 msgstr "Ako nastavite, informacija o računu će biti trajno pobrisana."
15496 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
15497 msgid ""
15498 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
15499 "again."
15500 msgstr ""
15501 "Ako izađete, ove poruke neće biti poslane sve dok se Evolution ponovo ne "
15502 "starta."
15504 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
15505 msgid "Ignore"
15506 msgstr "Ignoriraj"
15508 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
15509 msgid "Invalid authentication"
15510 msgstr "Neuspjela autorizacija"
15512 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
15513 msgid "Mail filters automatically updated."
15514 msgstr "Filteri su automatski nadograđeni."
15516 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
15517 msgid ""
15518 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
15519 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
15520 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
15521 "recipient."
15522 msgstr ""
15523 "Mnogi sistemi e-pošte dodaju Apparently-To zaglavlje za poruke koje imaju "
15524 "samo BCC primatelje. Ovo zaglavlje, ako je dodano, će usprkos tome ispisati "
15525 "sve vaše primatelje u vašoj poruci. Da bi ste to izbjegli, trebali bi ste "
15526 "dodati bar jednog primatelja u Za: ili CC: polje."
15528 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
15529 msgid "Mark all messages as read"
15530 msgstr "Označi sve poruke kao pročitane"
15532 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
15533 msgid "Missing folder."
15534 msgstr "Nedostaje mapa."
15536 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
15537 msgid "No sources selected."
15538 msgstr "Izvori nisu odabrani."
15540 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
15541 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
15542 msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom bi moglo predugo potrajati."
15544 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
15545 msgid "Please check your account settings and try again."
15546 msgstr "Molim, provjerite postavke vašeg računa i pokušajte ponovo."
15548 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
15549 msgid "Please enable the account or send using another account."
15550 msgstr "Molim, uključite račun ili pošaljite poruku koristeći drugi račun."
15552 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
15553 msgid ""
15554 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
15555 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
15556 msgstr ""
15557 "Molim, upišite ispravnu adresu u Za: polje. Možete potražiti adresu "
15558 "klikajući na Za: gumb koji se nalazi do polja za upisivanje adrese."
15560 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
15561 msgid ""
15562 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
15563 "HTML email:\n"
15564 "{0}"
15565 msgstr ""
15567 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
15568 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
15569 msgstr "Molim, upišite jedinstveno ime za označavanje ovog potpisa."
15571 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
15572 msgid "Please wait."
15573 msgstr "Molim pričekajte."
15575 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
15578 msgstr "Problem sa preseljenjem mape stare pošte &quot;{0}&quot;."
15580 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
15581 msgid "Querying server"
15582 msgstr "Šaljem upit na poslužitelj"
15584 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
15585 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
15586 msgstr "Pitam poslužitelj za popis podržanih mehanizama autorizacije."
15588 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
15589 msgid "Read receipt requested."
15590 msgstr "Zatražena potvrda pročitanosti poruke."
15592 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
15595 msgstr "Treba li doista obrisati mapu &quot;{0}&quot; i sve njene podmape?"
15597 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Report Junk Failed"
15600 msgstr "Uvezi datoteku"
15602 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
15603 msgid "Report Not Junk Failed"
15604 msgstr ""
15606 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
15607 msgid "Search Folders automatically updated."
15608 msgstr "Mape za pretraživanje su automatski nadograđene."
15610 #: ../mail/mail.error.xml.h:93
15611 msgid "Send Receipt"
15612 msgstr "Pošalji potvrdu o pročitanoj poruci"
15614 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
15615 msgid "Signature Already Exists"
15616 msgstr "Potpis već postoji"
15618 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
15619 msgid "Synchronize"
15620 msgstr ""
15622 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
15623 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
15624 msgstr ""
15626 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
15627 msgid ""
15628 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
15629 "be renamed, moved, or deleted."
15630 msgstr ""
15632 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
15633 msgid ""
15634 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
15635 "\n"
15636 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
15637 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
15638 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
15639 "recipient. "
15640 msgstr ""
15641 "Kontakt popis kome šaljete je podešen da sakrije popis primatelja.\n"
15642 "\n"
15643 "Mnogi sistemi pošte dodaju Apparently-To zaglavlje za poruke koje imaju samo "
15644 "BCC primatelje. Ovo zaglavlje, ako je dodano, će usprkos tome ispisati sve "
15645 "vaše primatelje u vašoj poruci. Da bi ste to izbjegli, trebali bi ste dodati "
15646 "bar jednog primatelja u Za: ili CC: polje. "
15648 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
15649 #, fuzzy
15650 msgid ""
15651 "The following Search Folder(s):\n"
15652 "{0}\n"
15653 "Used the now removed folder:\n"
15654 "    \"{1}\"\n"
15655 "And have been updated."
15656 msgstr ""
15657 "Slijedeće mape za pretraživanje:\n"
15658 "{0}\n"
15659 "su koristile sada pobrisane mape:\n"
15660 "    &quot;{1}&quot;\n"
15661 "i osvježene su."
15663 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
15664 #, fuzzy
15665 msgid ""
15666 "The following filter rule(s):\n"
15667 "{0}\n"
15668 "Used the now removed folder:\n"
15669 "    \"{1}\"\n"
15670 "And have been updated."
15671 msgstr ""
15672 "Slijedeća pravila za filtere:\n"
15673 "{0}\n"
15674 "su koristila sada pobrisane mape:\n"
15675 "    &quot;{1}&quot;\n"
15676 "i osvježene su."
15678 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
15679 msgid "The script file must exist and be executable."
15680 msgstr "Datoteka skripte mora postojati i biti izvršna."
15682 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
15683 msgid ""
15684 "This folder may have been added implicitly,\n"
15685 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
15686 msgstr ""
15687 "Ova mapa je možda dodana implicitno,\n"
15688 "idite u uređivač mapa za pretraživanje i dodajte je izričito, ako je "
15689 "potrebno."
15691 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
15692 msgid ""
15693 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
15694 "not enabled"
15695 msgstr ""
15696 "Ova poruka nije mogla biti poslana zato što račun koji ste odabrali za "
15697 "slanje nije uključen"
15699 #: ../mail/mail.error.xml.h:115
15700 msgid ""
15701 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
15702 msgstr ""
15703 "Ova poruka nije mogla biti poslana zato što niste odredili niti jednog "
15704 "primatelja"
15706 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
15707 msgid ""
15708 "This server does not support this type of authentication and may not support "
15709 "authentication at all."
15710 msgstr ""
15711 "Ovaj poslužitelj ne podržava ovu vrstu autorizacije i možda uopće ne "
15712 "podržava autorizaciju."
15714 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
15715 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
15716 msgstr "Ovaj potpis je promjenjen, ali nije spremljen."
15718 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
15719 msgid ""
15720 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
15721 "subfolders."
15722 msgstr ""
15723 "Ovo će označiti sve poruke kao pročitane u odabranoj mapi i njenim podmapama."
15725 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
15726 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
15727 msgstr "Neuspešno povezivanje sa GroupWise poslužiteljem."
15729 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
15730 msgid ""
15731 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
15732 "folder instead?"
15733 msgstr ""
15734 "Ne mogu otvoriti mapu sa nedovršenim porukama za ovaj račun. Koristiti "
15735 "sistemsku mapu sa nedovršenim porukama umjesto toga?"
15737 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
15738 msgid "Unable to read license file."
15739 msgstr "Ne mogu pročitati licencnu datoteku."
15741 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
15742 msgid "Use _Default"
15743 msgstr "Koristi _uobičajeno"
15745 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
15746 msgid "Use default drafts folder?"
15747 msgstr "Koristiti uobičajenu mapu za nedovršene poruke?"
15749 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
15750 msgid ""
15751 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
15752 "message from one of your local or remote folders.\n"
15753 "Do you really want to do this?"
15754 msgstr ""
15756 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
15757 msgid "You have not filled in all of the required information."
15758 msgstr "Niste unijeli sve potrebne podatke."
15760 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
15761 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
15762 msgstr "Imate neposlane poruke, želite li svejedno izaći?"
15764 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
15765 msgid "You may not create two accounts with the same name."
15766 msgstr "Ne možete otvoriti dva naloga sa istim imenom."
15768 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
15769 msgid "You must name this Search Folder."
15770 msgstr "Morate imenovati ovu mapu za pretraživanje."
15772 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
15773 msgid "You must specify a folder."
15774 msgstr "Morate odrediti mapu."
15776 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
15777 msgid ""
15778 "You must specify at least one folder as a source.\n"
15779 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
15780 "folders, all remote folders, or both."
15781 msgstr ""
15782 "Morate odrediti bar jednu mapu kao izvor.\n"
15783 "To činite klikajući na mape individualno i/ili označavanjem svih lokalnih "
15784 "mapa, svih udaljenih mapa , ili oboje."
15786 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
15789 msgstr ""
15790 "Neuspjela prijava na vaš poslužitelj &quot;{0}&quot; kao &quot;{0}&quot;"
15792 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
15793 msgid "_Append"
15794 msgstr "_Dodaj"
15796 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
15797 msgid "_Discard changes"
15798 msgstr "_Odbaci promjene"
15800 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
15801 msgid "_Do not Synchronize"
15802 msgstr ""
15804 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
15805 #, fuzzy
15806 msgid "_Expunge"
15807 msgstr "_Izbaci"
15809 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
15810 msgid "_Open Messages"
15811 msgstr "_Otvori poruke"
15813 #: ../mail/message-list.c:1052
15814 msgid "Unseen"
15815 msgstr "Neviđeno"
15817 #: ../mail/message-list.c:1053
15818 msgid "Seen"
15819 msgstr "Viđeno"
15821 #: ../mail/message-list.c:1054
15822 msgid "Answered"
15823 msgstr "Odgovoreno"
15825 #: ../mail/message-list.c:1055
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Forwarded"
15828 msgstr "Naprijed"
15830 #: ../mail/message-list.c:1056
15831 msgid "Multiple Unseen Messages"
15832 msgstr "Višestruke neviđene poruke"
15834 #: ../mail/message-list.c:1057
15835 msgid "Multiple Messages"
15836 msgstr "Višestruke poruke"
15838 #: ../mail/message-list.c:1061
15839 msgid "Lowest"
15840 msgstr "Najniže"
15842 #: ../mail/message-list.c:1062
15843 msgid "Lower"
15844 msgstr "Niže"
15846 #: ../mail/message-list.c:1066
15847 msgid "Higher"
15848 msgstr "Viši"
15850 #: ../mail/message-list.c:1067
15851 msgid "Highest"
15852 msgstr "Najviši"
15854 #: ../mail/message-list.c:1596 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
15855 msgid "?"
15856 msgstr "?"
15858 #. strftime format of a time,
15859 #. in 12-hour format, without seconds.
15860 #: ../mail/message-list.c:1603 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
15861 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
15862 msgid "Today %l:%M %p"
15863 msgstr "Danas %k:%M %p"
15865 #: ../mail/message-list.c:1612 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
15866 msgid "Yesterday %l:%M %p"
15867 msgstr "Jučer %l:%M %p"
15869 #: ../mail/message-list.c:1624 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
15870 msgid "%a %l:%M %p"
15871 msgstr "%a %l:%M %p"
15873 #: ../mail/message-list.c:1632 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
15874 msgid "%b %d %l:%M %p"
15875 msgstr "%b %d %l:%M %p"
15877 #: ../mail/message-list.c:1634 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
15878 msgid "%b %d %Y"
15879 msgstr "%d. %b %Y"
15881 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
15882 #: ../mail/message-list.c:3916 ../mail/message-list.c:4376
15883 msgid "Generating message list"
15884 msgstr "Radim popis poruka"
15886 #: ../mail/message-list.c:4224
15887 msgid ""
15888 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
15889 ">Clear menu item or change it."
15890 msgstr ""
15892 #: ../mail/message-list.c:4226
15893 #, fuzzy
15894 msgid "There are no messages in this folder."
15895 msgstr ""
15896 "\n"
15897 "\n"
15898 "Nema se što pokazati u ovom pogledu."
15900 #: ../mail/message-list.etspec.h:3
15901 msgid "Due By"
15902 msgstr "Dospijeva do"
15904 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
15905 msgid "Flag Status"
15906 msgstr "Stanje zastavice"
15908 #: ../mail/message-list.etspec.h:5
15909 msgid "Flagged"
15910 msgstr "Obilježeno zastavicom"
15912 #: ../mail/message-list.etspec.h:6
15913 msgid "Follow Up Flag"
15914 msgstr "Slijedna zastavica"
15916 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
15917 msgid "Received"
15918 msgstr "Primljeno"
15920 #: ../mail/message-list.etspec.h:15
15921 msgid "Sent Messages"
15922 msgstr ""
15924 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
15925 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
15926 msgid "Size"
15927 msgstr "Veličina"
15929 #: ../mail/message-tag-followup.c:56
15930 msgid "Call"
15931 msgstr "Poziv"
15933 #: ../mail/message-tag-followup.c:57
15934 msgid "Do Not Forward"
15935 msgstr "Ne proslijeđuj"
15937 #: ../mail/message-tag-followup.c:58
15938 msgid "Follow-Up"
15939 msgstr "_Sljedi"
15941 #: ../mail/message-tag-followup.c:59
15942 msgid "For Your Information"
15943 msgstr "Za vašu informaciju"
15945 #: ../mail/message-tag-followup.c:60 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
15946 msgid "Forward"
15947 msgstr "Naprijed"
15949 #: ../mail/message-tag-followup.c:61
15950 msgid "No Response Necessary"
15951 msgstr "Nije nužan odgovor"
15953 #: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
15954 msgid "Reply"
15955 msgstr "Odgovori"
15957 #: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
15958 msgid "Reply to All"
15959 msgstr "Odgovori svima"
15961 #: ../mail/message-tag-followup.c:66
15962 msgid "Review"
15963 msgstr "Ponovni pregled"
15965 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
15966 msgid "Body contains"
15967 msgstr "Tijelo sadrži"
15969 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
15970 msgid "Message contains"
15971 msgstr "Poruka sadrži"
15973 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
15974 msgid "Recipients contain"
15975 msgstr "Primaoci sadrže"
15977 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
15978 msgid "Sender contains"
15979 msgstr "Pošiljatelj sadrži"
15981 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
15982 msgid "Subject contains"
15983 msgstr "Subjekt sadrži"
15985 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Subject or Recipients contains"
15988 msgstr "Tema ili pošiljatelj sadrži"
15990 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7
15991 msgid "Subject or Sender contains"
15992 msgstr "Tema ili pošiljatelj sadrži"
15994 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
15995 msgid "Local Address Books"
15996 msgstr "Lokalni adresari"
15998 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
15999 msgid "Provides core functionality for local address books."
16000 msgstr "Osigurava osnovnu funkcionalnost za lokalne adresare"
16002 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
16003 msgid ""
16004 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16005 "body"
16006 msgstr ""
16008 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
16009 msgid ""
16010 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16011 "body."
16012 msgstr ""
16014 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:474
16015 #: ../plugins/templates/templates.c:394
16016 msgid "Keywords"
16017 msgstr ""
16019 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
16020 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
16021 msgid "Attachment Reminder"
16022 msgstr ""
16024 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
16025 msgid ""
16026 "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
16027 "attachment is missing"
16028 msgstr ""
16030 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
16031 msgid ""
16032 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
16033 "contain an attachment, but cannot find one."
16034 msgstr ""
16036 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
16037 msgid "Message has no attachments"
16038 msgstr ""
16040 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
16041 #, fuzzy
16042 msgid "_Edit Message"
16043 msgstr "_Uredi poruku"
16045 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
16046 msgid ""
16047 "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
16048 "play them directly from evolution."
16049 msgstr ""
16050 "Dodatak koji prikazuje zvučne privitke unutar programa i omogućuje da ih "
16051 "slušate direktno iz Evolutiona."
16053 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
16054 msgid "Audio inline plugin"
16055 msgstr "Zvučni dodatak"
16057 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127
16058 msgid "Select name of the Evolution backup file"
16059 msgstr ""
16061 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156
16062 msgid "_Restart Evolution after backup"
16063 msgstr "Ponovo pok_reni Evolution nakon izrade sigurnosne kopije"
16065 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179
16066 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
16067 msgstr ""
16069 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203
16070 msgid "_Restart Evolution after restore"
16071 msgstr "Ponovo pok_reni Evolution nakon povrata"
16073 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276
16074 msgid "Restore from backup"
16075 msgstr ""
16077 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278
16078 msgid ""
16079 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
16080 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
16081 "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
16082 msgstr ""
16084 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284
16085 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16086 msgstr ""
16088 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291
16089 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
16090 msgstr ""
16092 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294
16093 msgid "Choose a file to restore"
16094 msgstr ""
16096 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
16097 msgid "Backup Evolution directory"
16098 msgstr "Izradi sigurnosnu kopiju direktorija Evolutiona"
16100 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
16101 msgid "Restore Evolution directory"
16102 msgstr "Povrati direktorij Evolutiona"
16104 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
16105 msgid "Check Evolution Backup"
16106 msgstr ""
16108 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
16109 msgid "Restart Evolution"
16110 msgstr "Ponovo pokreni Evolution"
16112 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:74
16113 msgid "With Graphical User Interface"
16114 msgstr ""
16116 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:125
16117 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
16118 msgid "Shutting down Evolution"
16119 msgstr ""
16121 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:132
16122 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16123 msgstr ""
16125 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:136
16126 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16127 msgstr ""
16129 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:147
16130 msgid "Backup complete"
16131 msgstr ""
16133 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:152
16134 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:339
16135 msgid "Restarting Evolution"
16136 msgstr ""
16138 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:262
16139 msgid "Backup current Evolution data"
16140 msgstr ""
16142 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
16143 msgid "Extracting files from backup"
16144 msgstr ""
16146 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
16147 msgid "Loading Evolution settings"
16148 msgstr ""
16150 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:278
16151 msgid "Removing temporary backup files"
16152 msgstr ""
16154 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
16155 msgid "Ensuring local sources"
16156 msgstr ""
16158 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
16159 #, c-format
16160 msgid "Backing up to the folder %s"
16161 msgstr ""
16163 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:460
16164 #, c-format
16165 msgid "Restoring from the folder %s"
16166 msgstr ""
16168 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16169 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
16170 msgid "Evolution Backup"
16171 msgstr ""
16173 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
16174 msgid "Evolution Restore"
16175 msgstr ""
16177 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Backing up Evolution Data"
16180 msgstr "Izradi sigurnosnu kopiju direktorija Evolutiona"
16182 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
16183 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16184 msgstr ""
16186 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Restoring Evolution Data"
16189 msgstr "Ponovo pokreni Evolution"
16191 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
16192 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16193 msgstr ""
16195 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
16196 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
16197 msgstr ""
16199 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
16200 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
16201 msgstr ""
16202 "Dodatak za izradu sigurnosne kopije i povrat podataka i postavki Evolutiona."
16204 #. the path to the shared library
16205 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
16206 msgid "Backup and restore plugin"
16207 msgstr "Dodatak za izradu i vraćanje sigurnosne kopije"
16209 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16210 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16211 msgstr ""
16213 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
16214 msgid ""
16215 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
16216 msgstr ""
16218 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
16219 msgid ""
16220 "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
16221 "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
16222 "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
16223 "toggle button."
16224 msgstr ""
16226 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Insufficient Permissions"
16229 msgstr "Delegiraj ovlasti"
16231 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
16232 msgid "Invalid Evolution backup file"
16233 msgstr ""
16235 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
16236 msgid "Please select a valid backup file to restore."
16237 msgstr ""
16239 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
16240 #, fuzzy
16241 msgid "The selected folder is not writable."
16242 msgstr "Kopiraj odabranu mapu u drugu mapu"
16244 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
16245 msgid ""
16246 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
16247 "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
16248 "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
16249 "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
16250 "restore, please enable the toggle button."
16251 msgstr ""
16253 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
16254 msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
16255 msgstr "Izrada i vraćanje sigurnosne kopije podataka i postavki Evolutiona"
16257 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
16258 msgid "R_estore Settings..."
16259 msgstr ""
16261 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
16262 msgid "_Backup Settings..."
16263 msgstr ""
16265 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:543 ../plugins/bbdb/bbdb.c:552
16266 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
16267 msgid "Automatic Contacts"
16268 msgstr "Automatski kontakti"
16270 #. Enable BBDB checkbox
16271 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:567
16272 msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
16273 msgstr ""
16275 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:573
16276 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
16277 msgstr ""
16279 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:588
16280 msgid "Instant Messaging Contacts"
16281 msgstr "Instant Messaging (IM) kontakti"
16283 #. Enable Gaim Checkbox
16284 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:603
16285 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
16286 msgstr ""
16288 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609
16289 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
16290 msgstr ""
16292 #. Synchronize now button.
16293 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:620
16294 msgid "Synchronize with _buddy list now"
16295 msgstr "Sinkroniziraj sa listom IM kontakata"
16297 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
16298 #, fuzzy
16299 msgid ""
16300 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
16301 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
16302 "lists."
16303 msgstr ""
16304 "Automatski napuni imenik sa imenima i adresama kada odgovarate na poruke. "
16305 "Isto tako napuni kontaktne informacije iz vaše liste IM kontakata."
16307 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16308 msgid "BBDB"
16309 msgstr "BBDB"
16311 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
16312 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114
16313 #, fuzzy, c-format
16314 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
16315 msgstr "Greška kod ispisa"
16317 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138
16318 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
16319 msgstr ""
16321 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140
16322 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
16323 msgstr ""
16325 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152
16326 #, c-format
16327 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
16328 msgstr ""
16330 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313
16331 msgid "Convert message text to _Unicode"
16332 msgstr ""
16334 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
16335 msgid "Convert mail messages to Unicode"
16336 msgstr ""
16338 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
16339 msgid ""
16340 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
16341 "different character sets."
16342 msgstr ""
16344 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
16345 msgid "Bogofilter Options"
16346 msgstr ""
16348 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
16349 msgid "Bogofilter junk plugin"
16350 msgstr ""
16352 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
16353 msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
16354 msgstr "Filtrira smeće koristeći Bogofilter."
16356 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 ../plugins/caldav/caldav-source.c:70
16357 msgid "CalDAV"
16358 msgstr "CalDAV"
16360 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
16361 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
16362 msgid "_URL:"
16363 msgstr "_URL:"
16365 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:271
16366 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:618
16367 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:301
16368 msgid "Use _SSL"
16369 msgstr "Koristi _SSL"
16371 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
16372 msgid "CalDAV Calendar sources"
16373 msgstr ""
16375 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
16376 msgid "CalDAV sources"
16377 msgstr ""
16379 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
16380 msgid "Local Calendars"
16381 msgstr "Lokalni kalendari"
16383 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16384 msgid "Provides core functionality for local calendars."
16385 msgstr "Osigurava osnovnu funkcionalnost lokalnih kalendara."
16387 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
16388 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
16389 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642
16390 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Re_fresh:"
16393 msgstr "_Osvježi:"
16395 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
16396 msgid "_Secure connection"
16397 msgstr "_Sigurna veza"
16399 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
16400 msgid "Userna_me:"
16401 msgstr ""
16403 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
16404 msgid "HTTP Calendars"
16405 msgstr "HTTP kalendari"
16407 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
16408 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
16409 msgstr "Osigurava osnovno funkcioniranje za webcal i http kalendare."
16411 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
16412 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
16413 msgid "Weather: Cloudy"
16414 msgstr "Vrijeme: Oblačno"
16416 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
16417 msgid "Weather: Fog"
16418 msgstr "Vrijeme: Magla"
16420 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
16421 msgid "Weather: Partly Cloudy"
16422 msgstr "Vrijeme: Djelomično oblačno"
16424 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
16425 msgid "Weather: Rain"
16426 msgstr "Vrijeme: Kiša"
16428 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
16429 msgid "Weather: Snow"
16430 msgstr "Vrijeme: Snijeg"
16432 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
16433 msgid "Weather: Sunny"
16434 msgstr "Vrijeme: Sunčano"
16436 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
16437 msgid "Weather: Thunderstorms"
16438 msgstr "Vrijeme: Grmljavina"
16440 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
16441 msgid "Select a location"
16442 msgstr "Odaberite lokaciju"
16444 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652
16445 msgid "_Units:"
16446 msgstr "_Mjere:"
16448 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659
16449 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
16450 msgstr "Metrične (Celzij, cm itd.)"
16452 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660
16453 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
16454 msgstr "Imperijalne (Fahrenheit, inči, itd.)"
16456 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
16457 msgid "Provides core functionality for weather calendars."
16458 msgstr "Osigurava osnovnu funkcionalnost za vremenske kalendare."
16460 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
16461 msgid "Weather Calendars"
16462 msgstr "Vremenski kalendari"
16464 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
16465 msgid ""
16466 "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
16467 "things to the clipboard."
16468 msgstr ""
16469 "Testni dodatak koji demonstrira dodatak popup izbornika koji vam omogućuje "
16470 "kopiranje stvari u spremnik."
16472 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
16473 msgid "Copy tool"
16474 msgstr "Alat za kopiranje"
16476 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
16477 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
16478 msgstr "Provjeri je li Evolution uobičajeni program za slanje pošte"
16480 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
16481 msgid ""
16482 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
16483 msgstr ""
16484 "Provjeri je li Evolution uobičajeni program za slanje pošte svaki put kada "
16485 "se program pokreće."
16487 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
16488 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
16489 msgstr ""
16490 "Provjeri prilikom pokretanja Evolutiona da li je uobičajeni program za "
16491 "slanje i čitanje pošte."
16493 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
16494 msgid "Default Mail Client "
16495 msgstr "Uobičajeni program za e-poštu "
16497 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
16498 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
16499 msgstr "Želite li koristiti Evolution kao uobičajeni e-mail program?"
16501 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
16502 #: ../shell/main.c:585
16503 msgid "Evolution"
16504 msgstr "Evolution"
16506 #: ../plugins/default-source/default-source.c:82
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Mark as _default address book"
16509 msgstr "Označi kao _uobičajenu mapu"
16511 #: ../plugins/default-source/default-source.c:103
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Mark as _default calendar"
16514 msgstr "Označi kao _uobičajenu mapu"
16516 #: ../plugins/default-source/default-source.c:104
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Mark as _default task list"
16519 msgstr "Označi kao _uobičajenu mapu"
16521 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Mark as _default memo list"
16524 msgstr "Označi kao _uobičajenu mapu"
16526 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
16527 msgid "Default Sources"
16528 msgstr "Uobičajeni izvori"
16530 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
16531 #, fuzzy
16532 msgid ""
16533 "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
16534 "default one."
16535 msgstr "Osigurava osnovnu funkcionalnost za lokalne adresare"
16537 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:558
16538 #, fuzzy
16539 msgid "_Custom Header"
16540 msgstr "_Prilagođen prikaz"
16542 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Key"
16545 msgstr "Kenija"
16547 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890
16548 #: ../plugins/templates/templates.c:400
16549 msgid "Values"
16550 msgstr ""
16552 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
16553 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
16554 msgid ""
16555 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
16556 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
16557 msgstr ""
16559 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
16560 msgid "Email Custom Header"
16561 msgstr ""
16563 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
16564 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
16565 msgid "Adds custom header to outgoing messages."
16566 msgstr ""
16568 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Custom Header"
16571 msgstr "Sastavi poruku"
16573 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
16574 msgid "List of Custom Headers"
16575 msgstr ""
16577 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
16578 msgid ""
16579 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
16580 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
16581 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
16582 msgstr ""
16584 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
16585 msgid "Open Other User's Folder"
16586 msgstr "Otvaranje mape drugog korisnika"
16588 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
16589 msgid "_Account:"
16590 msgstr "Korisnički _račun:"
16592 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
16593 msgid "_Folder Name:"
16594 msgstr "_Ime mape:"
16596 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
16597 msgid "_User:"
16598 msgstr "_Korisnik:"
16600 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
16601 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:61
16602 msgid "Secure Password"
16603 msgstr "Osiguraj lozinku"
16605 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
16606 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:64
16607 msgid ""
16608 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
16609 "authentication."
16610 msgstr ""
16611 "Ova opcija će spojiti na Exchange poslužitelj koristeći autorizaciju sigurne "
16612 "lozinke (NTLM)."
16614 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:72
16615 msgid "Plaintext Password"
16616 msgstr "Lozinka kao čisti tekst"
16618 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
16619 msgid ""
16620 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
16621 "password authentication."
16622 msgstr ""
16623 "Ova opcija će spojiti na Exchange poslužitelj koristeći autorizaciju sa "
16624 "standardnom tekstualnom lozinkom."
16626 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:255
16627 msgid "Out Of Office"
16628 msgstr "Izvan ureda..."
16630 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:262
16631 msgid ""
16632 "The message specified below will be automatically sent to \n"
16633 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
16634 msgstr ""
16635 "Donja poruka bit će automatski poslana svakome \n"
16636 "tko vam pošalje poruku dok ste izvan ureda."
16638 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
16639 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
16640 msgid "I am out of the office"
16641 msgstr "Izvan ureda sam"
16643 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
16644 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
16645 #, fuzzy
16646 msgid "I am in the office"
16647 msgstr "Trenutno sam u uredu"
16649 #. Change Password
16650 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
16651 msgid "Change the password for Exchange account"
16652 msgstr "Promjenite lozinku za Exchange korisnički račun"
16654 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
16655 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
16656 msgid "Change Password"
16657 msgstr "Promjenite lozinku"
16659 #. Delegation Assistant
16660 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
16661 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
16662 msgstr "Uredite zastupničke postavke za Exchange račun"
16664 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
16665 msgid "Delegation Assistant"
16666 msgstr ""
16668 #. Miscelleneous settings
16669 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
16670 msgid "Miscelleneous"
16671 msgstr "Razno"
16673 #. Folder Size
16674 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
16675 msgid "View the size of all Exchange folders"
16676 msgstr "Pogledaj veličinu svih Exchange mapa"
16678 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
16679 msgid "Folders Size"
16680 msgstr "Veličine mapa"
16682 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:366
16683 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
16684 msgid "Exchange Settings"
16685 msgstr "Exchange postavke"
16687 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:688
16688 msgid "_OWA URL:"
16689 msgstr "_OWA URL:"
16691 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:714
16692 msgid "A_uthenticate"
16693 msgstr "Provjera vjerodostojnosti"
16695 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:735
16696 #, fuzzy
16697 msgid "_Mailbox:"
16698 msgstr "_Pošta"
16700 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936
16701 msgid "_Authentication Type"
16702 msgstr ""
16704 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:950
16705 msgid "Ch_eck for Supported Types"
16706 msgstr "Provjeri podržane vrste"
16708 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1062
16709 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212
16710 #, c-format
16711 msgid "%s KB"
16712 msgstr ""
16714 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1064
16715 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
16716 msgid "0 KB"
16717 msgstr ""
16719 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192
16720 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165
16721 msgid ""
16722 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
16723 "Please switch to online mode for such operations."
16724 msgstr ""
16725 "Evolution nije spojen na internet. Sada ne možete kreirati ili mijenjati "
16726 "mape.\n"
16727 "Molimo, spojite Evolution na internet za takve operacije."
16729 #. User entered a wrong existing
16730 #. * password. Prompt him again.
16732 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
16733 msgid ""
16734 "The current password does not match the existing password for your account. "
16735 "Please enter the correct password"
16736 msgstr ""
16737 "Trenutna lozinka se na slaže sa postojećom lozinkom za vaš korisnički račun. "
16738 "Molim unesite ispravnu lozinku"
16740 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
16741 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
16742 msgstr "Obje lozinke se ne podudaraju. Molim unesite lozinke ponovno."
16744 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
16745 msgid "Confirm Password:"
16746 msgstr "Potvrdite lozinku:"
16748 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
16749 msgid "Current Password:"
16750 msgstr "Trenutna lozinka:"
16752 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
16753 msgid "New Password:"
16754 msgstr "Nova lozinka:"
16756 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
16757 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
16758 msgstr "Vaša trenutna lozinka je istekla. Molim promjenite lozinku."
16760 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
16761 #, c-format
16762 msgid "Your password will expire in the next %d days"
16763 msgstr "Vaša lozinka će isteći u sljedećih %d dana"
16765 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:152
16766 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
16767 msgid "Custom"
16768 msgstr "Prilagođeni"
16770 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:182
16771 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
16772 msgid "Editor (read, create, edit)"
16773 msgstr "Urednik (čitaj, izradi, izmjeni)"
16775 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:186
16776 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
16777 msgid "Author (read, create)"
16778 msgstr "Autor (čitaj, stvori)"
16780 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:190
16781 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
16782 msgid "Reviewer (read-only)"
16783 msgstr "Preglednik (samo čitanje)"
16785 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:240
16786 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
16787 msgid "Delegate Permissions"
16788 msgstr "Delegiraj ovlasti"
16790 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:251
16791 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
16792 #, c-format
16793 msgid "Permissions for %s"
16794 msgstr "Ovlasti za %s"
16796 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
16797 #. summarizing the permissions assigned to him.
16799 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:341
16800 msgid ""
16801 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
16802 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
16803 msgstr ""
16805 #. To translators: Another chunk of the same message.
16807 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:346
16808 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
16809 msgstr ""
16811 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
16812 #. to the private items.
16814 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:364
16815 msgid "You are also permitted to see my private items."
16816 msgstr ""
16818 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
16819 #. to the private items.
16821 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371
16822 msgid "However you are not permitted to see my private items."
16823 msgstr ""
16825 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:403
16826 #, c-format
16827 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
16828 msgstr ""
16830 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
16831 msgid "Delegate To"
16832 msgstr "Delegiraj za"
16834 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
16835 #, c-format
16836 msgid "Remove the delegate %s?"
16837 msgstr "Makni delegaciju %s?"
16839 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
16840 msgid "Could not access Active Directory"
16841 msgstr "Ne mogu pristupiti Active Directoryu"
16843 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
16844 msgid "Could not find self in Active Directory"
16845 msgstr "Ne mogu se pronaći u Active Directoryu"
16847 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
16848 #, c-format
16849 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
16850 msgstr "Ne mogu pronaći delegata %s u Active Directoryu"
16852 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
16853 #, c-format
16854 msgid "Could not remove delegate %s"
16855 msgstr "Ne mogu maknuti delegata %s"
16857 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
16858 msgid "Could not update list of delegates."
16859 msgstr "Ne mogu ažurirati listu delegata."
16861 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
16862 #, c-format
16863 msgid "Could not add delegate %s"
16864 msgstr "Ne mogu dodati delegata %s"
16866 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
16867 msgid "Error reading delegates list."
16868 msgstr "Greška prilikom čitanja liste delegata."
16870 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
16871 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
16872 msgid "C_alendar:"
16873 msgstr "K_alendar"
16875 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
16876 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
16877 msgid "Co_ntacts:"
16878 msgstr "_Kontakti:"
16880 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
16881 msgid "Delegates"
16882 msgstr "Delegati"
16884 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
16885 msgid "Permissions for"
16886 msgstr "Ovlasti za"
16888 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
16889 msgid ""
16890 "These users will be able to send mail on your behalf\n"
16891 "and access your folders with the permissions you give them."
16892 msgstr ""
16893 "Ovi korisnici će moći slati poštu u vaše ime,\n"
16894 "i moći će pristupiti vašim mapama sa ovlastima koje im vi date."
16896 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
16897 msgid "_Delegate can see private items"
16898 msgstr "_Delegati mogu vidjeti vaše privatne stavke"
16900 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
16901 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
16902 msgid "_Inbox:"
16903 msgstr "_Dolazna pošta:"
16905 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
16906 msgid "_Summarize permissions"
16907 msgstr ""
16909 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
16910 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
16911 msgid "_Tasks:"
16912 msgstr "Za_duženja:"
16914 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
16915 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
16916 msgid "Permissions..."
16917 msgstr "Ovlasti..."
16919 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
16920 msgid "Folder Name"
16921 msgstr "Naziv mape"
16923 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
16924 msgid "Folder Size"
16925 msgstr "Veličina mape"
16927 #. FIXME Limit to one user
16928 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
16929 #, fuzzy
16930 msgid "User"
16931 msgstr "Korisnici"
16933 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
16934 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
16935 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
16936 msgstr "Pretplati se za Other Users mapu"
16938 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
16939 msgid "Exchange Folder Tree"
16940 msgstr "Exchange stablo mapa"
16942 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
16943 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
16944 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
16945 msgid "Unsubscribe Folder..."
16946 msgstr "Makni pretplatu na mapu..."
16948 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
16949 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
16950 #, c-format
16951 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
16952 msgstr "Želite li stvarno otkazati pretplatu na mapu \"%s\"?"
16954 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
16955 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
16956 #, c-format
16957 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
16958 msgstr "Otkaži pretplatu od \"%s\""
16960 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
16961 msgid ""
16962 "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
16963 "\n"
16964 "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
16965 msgstr ""
16966 "<b>Vaš trenutni status je \"Izvan ureda\". </b>\n"
16967 "\n"
16968 "Želite li ga promijeniti na \"U uredu\"? "
16970 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
16971 msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
16972 msgstr "<b>Poruka:</b>"
16974 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
16975 msgid "<b>Status:</b>"
16976 msgstr "<b>Status:</b>"
16978 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
16979 msgid ""
16980 "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
16981 "who sends\n"
16982 "mail to you while you are out of the office.</small>"
16983 msgstr ""
16984 "<small>Donja poruka bit će poslana svakome tko vam pošalje\n"
16985 "poštu dok ste izvan ureda.</small>"
16987 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
16988 msgid "I am currently in the office"
16989 msgstr "Trenutno sam u uredu"
16991 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
16992 msgid "I am currently out of the office"
16993 msgstr "Trenutno sam izvan ureda"
16995 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
16996 msgid "No, Don't Change Status"
16997 msgstr "Ne, nemoj mijenjati status"
16999 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
17000 msgid "Out of Office Assistant"
17001 msgstr "Asistent izvan kacelarije"
17003 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
17004 msgid "Yes, Change Status"
17005 msgstr "Da, promijeni status"
17007 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
17008 msgid "Password Expiry Warning..."
17009 msgstr "Upozorenje o isteku lozinke..."
17011 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
17012 msgid "Your password will expire in 7 days..."
17013 msgstr "Vaša lozinka će isteći za 7 dana..."
17015 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
17016 msgid "_Change Password"
17017 msgstr "_Promjenite lozinku"
17019 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
17020 msgid "(Permission denied.)"
17021 msgstr "(Pristup odbijen.)"
17023 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
17024 msgid "Add User:"
17025 msgstr "Dodaj korisnika:"
17027 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
17028 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
17029 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:934
17030 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:715
17031 msgid "Add User"
17032 msgstr "Dodaj korisnika"
17034 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
17035 msgid "<b>Permissions</b>"
17036 msgstr "<b>Ovlasti</b>"
17038 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
17039 msgid "Cannot Delete"
17040 msgstr "Ne mogu obrisati"
17042 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
17043 msgid "Cannot Edit"
17044 msgstr "Ne mogu izmijeniti"
17046 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
17047 msgid "Create items"
17048 msgstr "Napravi stavke"
17050 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
17051 msgid "Create subfolders"
17052 msgstr "Kreiranje podmapa"
17054 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
17055 msgid "Delete Any Items"
17056 msgstr "Brisanje bilo koje stavke"
17058 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
17059 msgid "Delete Own Items"
17060 msgstr "Brisanje vlastitih stavki"
17062 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
17063 msgid "Edit Any Items"
17064 msgstr "Izmjena bilo koje stavke"
17066 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
17067 msgid "Edit Own Items"
17068 msgstr "Izmijeni vlastite stavke"
17070 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
17071 msgid "Folder contact"
17072 msgstr "Kontakt mape"
17074 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
17075 msgid "Folder owner"
17076 msgstr "Vlasnik mape"
17078 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
17079 msgid "Folder visible"
17080 msgstr "Mapa je vidljiva"
17082 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
17083 msgid "Read items"
17084 msgstr "Čitaj stavke"
17086 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
17087 msgid "Role: "
17088 msgstr "Uloga: "
17090 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
17091 msgid "<b>Message Settings</b>"
17092 msgstr ""
17094 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
17095 msgid "<b>Tracking Options</b>"
17096 msgstr ""
17098 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
17099 msgid "Exchange - Send Options"
17100 msgstr ""
17102 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
17103 msgid "I_mportance: "
17104 msgstr ""
17106 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
17107 msgid ""
17108 "Normal\n"
17109 "High\n"
17110 "Low"
17111 msgstr ""
17113 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
17114 msgid ""
17115 "Normal\n"
17116 "Personal\n"
17117 "Private\n"
17118 "Confidential"
17119 msgstr ""
17121 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
17122 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
17123 msgstr ""
17125 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
17126 msgid "Request a _read receipt for this message"
17127 msgstr ""
17129 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
17130 msgid "Send as Delegate"
17131 msgstr ""
17133 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
17134 msgid "_Sensitivity: "
17135 msgstr ""
17137 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
17138 msgid "_User"
17139 msgstr ""
17141 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:138
17142 msgid "Select User"
17143 msgstr "Odaberite korisnika"
17145 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:176
17146 msgid "Address Book..."
17147 msgstr "Adresar..."
17149 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
17150 msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
17151 msgstr "Pretplati se na Other User kontakte"
17153 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
17154 msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
17155 msgstr "Pretplati se na Other User kalendar"
17157 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
17158 #, fuzzy
17159 msgid ""
17160 "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
17161 "and features."
17162 msgstr ""
17163 "Dodatak koji barata sa kolekcijom Exchange specifičnih zahvata i svojstava "
17164 "korisničkih računa."
17166 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
17167 msgid "Exchange Operations"
17168 msgstr "Exchange operacije"
17170 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
17171 msgid "Cannot change password due to configuration problems."
17172 msgstr "Ne mogu promjeniti lozinku zbog problema u konfiguraciji."
17174 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
17175 msgid "Cannot display folders."
17176 msgstr "Ne mogu prikazati mape."
17178 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
17179 msgid "Cannot perform the operation."
17180 msgstr ""
17182 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
17183 msgid ""
17184 "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
17185 "restarting Evolution."
17186 msgstr ""
17188 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
17189 msgid "Could not authenticate to server."
17190 msgstr "Ne mogu se autentificirati poslužitelju."
17192 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
17193 msgid "Could not change password."
17194 msgstr "Ne mogu promjeniti lozinku."
17196 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
17197 msgid ""
17198 "Could not configure Exchange account because \n"
17199 "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
17200 "username, and password, and try again."
17201 msgstr ""
17202 "Ne mogu konfigurirati Exchange korisnički račun zbog\n"
17203 "nepoznate greške. Provjerite URL,\n"
17204 "korisničko ime, lozinku, te pokušajte ponovno."
17206 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
17207 msgid "Could not connect to Exchange server."
17208 msgstr "Ne mogu se povezati sa Exchange poslužiteljem."
17210 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
17211 msgid "Could not connect to server {0}."
17212 msgstr "Ne mogu se povezati sa poslužiteljem {0}."
17214 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
17215 msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
17216 msgstr "Ne mogu odrediti ovlasti mapa za delegate."
17218 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
17219 msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
17220 msgstr "Ne mogu pronaći Exchange mrežni sustav pohrane."
17222 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
17223 msgid "Could not locate server {0}."
17224 msgstr "Ne mogu locirati poslužitelj {0}."
17226 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
17227 msgid "Could not make {0} a delegate"
17228 msgstr "Ne mogu napraviti {0} delegatom"
17230 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
17231 msgid "Could not read folder permissions"
17232 msgstr "Ne mogu čitati ovlasti mapa"
17234 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
17235 msgid "Could not read folder permissions."
17236 msgstr "Ne mogu čitati ovlasti mapa."
17238 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
17239 msgid "Could not read out-of-office state"
17240 msgstr "Ne mogu čitati izvan-uredsko stanje"
17242 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
17243 msgid "Could not update folder permissions."
17244 msgstr "Ne mogu ažurirati ovlasti mapa."
17246 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
17247 msgid "Could not update out-of-office state"
17248 msgstr "Ne mogu ažurirati izvan-uredsko stanje"
17250 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
17251 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
17252 msgstr ""
17254 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
17255 msgid "Exchange Account is offline."
17256 msgstr "Exchange korisnički račun nije priključen."
17258 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
17259 msgid ""
17260 "Exchange Connector requires access to certain\n"
17261 "functionality on the Exchange Server that appears\n"
17262 "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
17263 "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
17264 "need to enable this functionality in order for \n"
17265 "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
17266 "\n"
17267 "For information to provide to your Exchange \n"
17268 "administrator, please follow the link below:\n"
17269 "\n"
17270 "{0}\n"
17271 "  "
17272 msgstr ""
17273 "xchange Connector zahtjeva pristup određenim\n"
17274 "funkcionalnostima na Exchange poslužitelju koje su izgleda\n"
17275 "onemogućene ili blokirane. (Ovo je inače\n"
17276 "nenamjerno.) Vaš Exchange administrator će\n"
17277 "morati uključiti ovu funkcionalnost ukoliko\n"
17278 "želite koristiti Evolution Exchange Connector.\n"
17279 "\n"
17280 "Za informacije koje želite proslijediti vašem Exchange\n"
17281 "administratoru, molim slijedite link ispod:\n"
17282 "\n"
17283 "{0}\n"
17284 "  "
17286 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
17287 msgid "Failed to update delegates:"
17288 msgstr "Neuspjelo ažuriranje delegata:"
17290 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
17291 msgid "Folder already exists"
17292 msgstr "Mapa već postoji"
17294 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
17295 msgid "Folder does not exist"
17296 msgstr "Mapa ne postoji"
17298 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
17299 msgid "Folder offline"
17300 msgstr "Mapa nije priključena"
17302 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
17303 #: ../shell/e-shell.c:1306
17304 msgid "Generic error"
17305 msgstr "Generička greška"
17307 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
17308 msgid "Global Catalog Server is not reachable"
17309 msgstr ""
17311 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
17312 msgid ""
17313 "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
17314 "configuration dialog."
17315 msgstr ""
17316 "Ako ja OWA pokrenuta na drugoj putanji, morate to navesti u dijalogu "
17317 "konfiguracije korisničkog računa."
17319 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
17320 msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
17321 msgstr "Poštanski sandučić za {0} nije na ovom poslužitelju."
17323 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
17324 msgid "Make sure the URL is correct and try again."
17325 msgstr "Provjerite da je li URL ispravan i pokušajte ponovno."
17327 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
17328 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
17329 msgstr ""
17330 "Provjerite je li ime poslužitelja ispravno napisano i pokušajte ponovno."
17332 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
17333 msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
17334 msgstr ""
17335 "Provjerite jesu li korisničko ime i lozinka ispravni i pokušajte ponovno."
17337 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
17338 msgid "No Global Catalog server configured for this account."
17339 msgstr ""
17340 "Nema Global Catalog poslužitelja konfiguriranog za ovaj korisnički račun."
17342 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
17343 msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
17344 msgstr "Nema poštanskog sandučića za korisnika {0} na {1}."
17346 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
17347 msgid "No such user {0}"
17348 msgstr "Nema takvog korisnika {0}"
17350 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
17351 msgid "Password successfully changed."
17352 msgstr "Lozinka je uspješno promjenjena."
17354 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
17355 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
17356 msgstr ""
17358 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
17359 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
17360 msgstr ""
17362 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
17363 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
17364 msgstr ""
17366 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
17367 msgid "Please select a user."
17368 msgstr "Molim odaberite korisnika."
17370 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
17371 msgid "Server rejected password because it is too weak."
17372 msgstr "Poslužitelj je odbio lozinku zato što je preslaba."
17374 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
17375 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
17376 msgstr "Exchange korisnički račun bit će onemogućen kada ugasite Evolution."
17378 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
17379 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
17380 msgstr "Exchange korisnički račun bit će maknut kada ugasite Evolution"
17382 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
17383 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
17384 msgstr "Exchange poslužitelj nije kompatibilan sa Exchange Connector-om."
17386 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
17387 msgid ""
17388 "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
17389 "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
17390 msgstr ""
17391 "Na poslužitelju je pokrenut Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
17392 "podržava samo Microsoft Exchange 2000 i 2003."
17394 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
17395 msgid ""
17396 "This probably means that your server requires \n"
17397 "you to specify the Windows domain name \n"
17398 "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
17399 "\n"
17400 "Or you might have just typed your password wrong."
17401 msgstr ""
17402 "Ovo vjerojatno znači da vaš poslužitelj zahtjeva\n"
17403 "od vas da navedete ime Windows domene\n"
17404 "kao dio vašeg korisničkog imena (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
17405 "\n"
17406 "Ili ste možda krivo upisali lozinku."
17408 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
17409 msgid "Try again with a different password."
17410 msgstr "Pokušajte ponovno sa drugom lozinkom."
17412 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
17413 msgid "Unable to add user to access control list:"
17414 msgstr "Ne mogu dodati korisnika za pristup kontrolnoj listi:"
17416 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
17417 msgid "Unable to edit delegates."
17418 msgstr "Ne mogu promjeniti delegate."
17420 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
17421 msgid "Unknown error looking up {0}"
17422 msgstr "Nepoznata greška tražeći {0}"
17424 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
17425 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543
17426 msgid "Unknown error."
17427 msgstr "Nepoznata greška."
17429 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
17430 msgid "Unknown type"
17431 msgstr "Nepoznati tip"
17433 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
17434 msgid "Unsupported operation"
17435 msgstr "Nepodržana operacija"
17437 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
17438 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
17439 msgstr "Bližite se dozvoljenoj kvoti za spremanje pošte na ovom poslužitelju."
17441 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
17442 msgid ""
17443 "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
17444 "time."
17445 msgstr ""
17447 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
17448 msgid "You cannot make yourself your own delegate"
17449 msgstr "Ne možete napraviti sebe vašim delegatom"
17451 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
17452 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
17453 msgstr "Ispunili ste kvotu za spremanje pošte na ovom poslužitelju."
17455 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
17456 msgid "You may only configure a single Exchange account."
17457 msgstr "Možete konfigurirati samo jedan Exchange korisnički račun."
17459 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
17460 msgid ""
17461 "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
17462 "mail."
17463 msgstr ""
17464 "Vaše trenutno zauzeće je: {0} KB. Pokušajte osloboditi mjesta brišući "
17465 "nekoliko poruka."
17467 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
17468 msgid ""
17469 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
17470 "receive mail now."
17471 msgstr ""
17472 "Vaše trenutno zauzeće je: {0} KB. Sada nećete moći poslati, a niti primiti "
17473 "poštu."
17475 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
17476 msgid ""
17477 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
17478 "clear up some space by deleting some mail."
17479 msgstr ""
17480 "Vaše trenutno zauzeće je: {0} KB. Nećete moći poslati poštu ukoliko ne "
17481 "očistite malo mjesta brišući koju poruku."
17483 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
17484 msgid "Your password has expired."
17485 msgstr "Vaša lozinka je istekla."
17487 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
17488 msgid "{0} cannot be added to an access control list"
17489 msgstr "{0} ne može biti dodan u ulaznu kontrolnu listu"
17491 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
17492 msgid "{0} is already a delegate"
17493 msgstr "{0} je već delegat"
17495 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
17496 msgid "{0} is already in the list"
17497 msgstr "{0} je već u listi"
17499 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
17500 msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
17501 msgstr "Pretplatite se na zadatke ostalih korisnika"
17503 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
17504 msgid "Check folder permissions"
17505 msgstr "Provjerite ovlasti mape"
17507 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Default External Editor"
17510 msgstr "Uobičajeni program za e-poštu "
17512 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
17513 msgid "The default command that must be used as the editor."
17514 msgstr ""
17516 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
17517 msgid ""
17518 "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
17519 "plain-text messages."
17520 msgstr ""
17522 #. the path to the shared library
17523 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
17524 msgid "External Editor"
17525 msgstr ""
17527 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Cannot create Temporary File"
17530 msgstr "Ne mogu kreirati privremeni direktorij za spremanje"
17532 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
17533 msgid "Editor not launchable"
17534 msgstr ""
17536 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
17537 msgid ""
17538 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
17539 "later."
17540 msgstr ""
17542 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
17543 msgid ""
17544 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
17545 "setting a different editor."
17546 msgstr ""
17548 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Compose in _External Editor"
17551 msgstr "Širina prozora za pisanje poruke"
17553 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
17554 msgid "Compose messages using an external editor"
17555 msgstr ""
17557 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
17558 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
17559 msgstr ""
17561 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
17562 msgid ""
17563 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
17564 "For VI use \"gvim\""
17565 msgstr ""
17567 #: ../plugins/face/face.c:59
17568 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
17569 msgstr ""
17571 #: ../plugins/face/face.c:69
17572 msgid "PNG files"
17573 msgstr ""
17575 #: ../plugins/face/face.c:126
17576 msgid "_Face"
17577 msgstr ""
17579 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
17580 msgid ""
17581 "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
17582 "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
17583 "faces This will be used in messages that are sent further."
17584 msgstr ""
17586 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
17587 msgid "Face"
17588 msgstr ""
17590 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
17591 #, c-format
17592 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
17593 msgstr "Ukidam pretplatu na mapu \"%s\""
17595 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
17596 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
17597 msgstr ""
17598 "Omogućuje ukidanje pretplate mapa pošte u kontekstnom izborniku stabla mapa."
17600 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
17601 msgid "Unsubscribe Folders"
17602 msgstr "Ukini preplatu na mape"
17604 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
17605 msgid "_Unsubscribe"
17606 msgstr "_Otkaži pretplatu"
17608 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
17609 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90
17610 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52
17611 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57
17612 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83
17613 msgid "Google"
17614 msgstr ""
17616 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Please enter user name first."
17619 msgstr "Molim birajte drugo ime."
17621 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
17624 msgstr "Dodaj mapuu popis pretplaćenih mapa"
17626 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "Cannot read data from Google server.\n"
17630 "%s"
17631 msgstr ""
17633 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Cal_endar:"
17636 msgstr "_Kalendar:"
17638 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Retrieve _list"
17641 msgstr "Dohvaćanje `%s'"
17643 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268
17644 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300
17645 #, fuzzy
17646 msgid "<b>Server</b>"
17647 msgstr "<b>Pregled</b>"
17649 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
17650 #, fuzzy
17651 msgid "A plugin to setup google calendar and contacts."
17652 msgstr "Dodatak za postavljanje Hula izvora kalendara."
17654 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
17655 msgid "Google sources"
17656 msgstr ""
17658 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
17659 msgid "Checklist"
17660 msgstr "Kontrolni popis"
17662 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
17663 msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
17664 msgstr ""
17666 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
17667 msgid "Groupwise Account Setup"
17668 msgstr "Podešavanje Groupwise korisničkog računa"
17670 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
17674 "\n"
17675 "Message from '%s'\n"
17676 "\n"
17677 "\n"
17678 "%s\n"
17679 "\n"
17680 "\n"
17681 "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
17682 "\n"
17683 msgstr ""
17685 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
17686 msgid "Install the shared folder"
17687 msgstr ""
17689 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
17690 msgid "Shared Folder Installation"
17691 msgstr ""
17693 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
17694 msgid "Junk Settings"
17695 msgstr "Postavke spama"
17697 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
17698 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
17699 msgid "Junk Mail Settings"
17700 msgstr "Postavke pošte smeća"
17702 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
17703 msgid "Junk Mail Settings..."
17704 msgstr "Postavke spam pošte..."
17706 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
17707 msgid "<b>Junk List:</b>"
17708 msgstr "<b>Lista spam pošte:</b>"
17710 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
17711 msgid "Email:"
17712 msgstr "Pošta:"
17714 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
17715 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
17716 msgid "_Disable"
17717 msgstr "_Onemogući"
17719 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
17720 msgid "_Enable"
17721 msgstr "Omogući"
17723 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
17724 msgid "_Junk List"
17725 msgstr "_Lista pošte smeća"
17727 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Message Retract"
17730 msgstr "Zaglavlje poruke"
17732 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
17733 msgid ""
17734 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
17735 "sure you want to do this ?"
17736 msgstr ""
17738 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
17739 msgid "Message retracted successfully"
17740 msgstr ""
17742 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
17743 msgid "Retract Mail"
17744 msgstr ""
17746 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
17747 msgid "Add Send Options to groupwise messages"
17748 msgstr "Dodaj opcije slanja groupwise porukama"
17750 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
17751 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
17752 msgstr "Dodatak za svojstva u Groupwise korisničkim računima."
17754 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
17755 msgid "Groupwise Features"
17756 msgstr "Groupwise svojstva"
17758 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Message retract failed"
17761 msgstr "Poruka sadrži"
17763 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
17764 #, fuzzy
17765 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
17766 msgstr "Pretvori odabranu poruku u novi zadatak"
17768 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
17769 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
17770 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Invalid user"
17773 msgstr "Neispravni potpis"
17775 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
17778 msgstr "Ne mogu spremiti u datoteku &quot;{0}&quot;."
17780 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
17781 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Specify User"
17784 msgstr "Odaberite korisnika"
17786 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
17787 msgid "You have already given proxy permissions to this user."
17788 msgstr ""
17790 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5
17791 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
17792 msgstr ""
17794 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
17797 msgstr ""
17798 "Mapa pod imenom &quot;{1}&quot; već postoji. Molim koristite neko drugo ime."
17800 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Account Already Exists"
17803 msgstr "Potpis već postoji"
17805 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
17806 msgid ""
17807 "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
17808 "address and try again."
17809 msgstr ""
17811 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
17812 #, fuzzy
17813 msgid "This is a recurring meeting"
17814 msgstr "Postavi ovo kao ponavljajući događaj"
17816 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Would you like to accept it?"
17819 msgstr "Želite li spremiti vaše izmjene?"
17821 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Would you like to decline it?"
17824 msgstr "Želite li spremiti vaše izmjene?"
17826 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6
17827 #, fuzzy
17828 msgid "You cannot share folder with specified user &quot;{0}&quot;"
17829 msgstr "Ne mogu spremiti u automatsko spremajuću datoteku &quot;{0}&quot;."
17831 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
17832 msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
17833 msgstr ""
17835 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
17836 msgid "Accept Tentatively"
17837 msgstr "Okvirno prihvati"
17839 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
17840 msgid "<b>Users:</b>"
17841 msgstr "<b>Korisnici:</b>"
17843 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
17844 msgid "C_ustomize notification message"
17845 msgstr ""
17847 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Con_tacts..."
17850 msgstr "Kontakti"
17852 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
17853 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
17854 msgid "Message"
17855 msgstr "Poruka"
17857 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
17858 msgid "Shared Folder Notification"
17859 msgstr "Obavijest o djeljenim mapama"
17861 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
17862 msgid "The participants will receive the following notification.\n"
17863 msgstr "Sudionici će dobiti sljedeće izvješće.\n"
17865 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
17866 msgid "_Not Shared"
17867 msgstr "_Nije zajedničko"
17869 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
17870 msgid "_Shared With..."
17871 msgstr ""
17873 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
17874 msgid "_Sharing"
17875 msgstr "_Dijeljenje"
17877 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
17878 msgid "<b>Name</b>"
17879 msgstr "<b>Ime</b>"
17881 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
17882 msgid "Access Rights"
17883 msgstr "Prava pristupa"
17885 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
17886 msgid "Add/Edit"
17887 msgstr "Dodaj/Uredi"
17889 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
17890 msgid "Con_tacts"
17891 msgstr "Kon_takti"
17893 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
17894 msgid "Modify _folders/options/rules/"
17895 msgstr "Promijeni _mape/opcije/pravila"
17897 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
17898 msgid "Read items marked _private"
17899 msgstr "Pročitaj stavke označene kao _privatne"
17901 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
17902 msgid "Reminder Notes"
17903 msgstr "Poruke podsjetnika"
17905 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
17906 msgid "Subscribe to my _alarms"
17907 msgstr "Pretplati se na moje _alarme"
17909 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
17910 msgid "Subscribe to my _notifications"
17911 msgstr "_Pretplati se na moje _obavijesti"
17913 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
17914 msgid "_Write"
17915 msgstr "_Piši"
17917 #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
17918 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
17919 msgid "permission to read|_Read"
17920 msgstr ""
17922 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
17923 msgid "Proxy"
17924 msgstr "Proxy"
17926 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
17927 msgid "<b>Account Name</b>"
17928 msgstr "<b>Ime računa</b>"
17930 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
17931 msgid "Proxy Login"
17932 msgstr "Proxy prijava"
17934 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
17935 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
17936 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
17937 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
17938 #, c-format
17939 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
17940 msgstr "%sUnesite zaporku za %s (korisnik %s)"
17942 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
17943 #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
17944 #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
17945 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:509
17946 msgid "_Proxy Login..."
17947 msgstr "_Proxy prijava..."
17949 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:691
17950 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
17951 msgstr ""
17952 "Proxy kartica će biti omogućena samo kada je korisnički račun spojen na "
17953 "internet."
17955 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
17956 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
17957 msgstr ""
17958 "Proxy kartica će biti pristupna samo kada je omogućen korisnički račun."
17960 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
17961 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:750
17962 msgid "Users"
17963 msgstr "Korisnici"
17965 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
17966 msgid "Enter the users and set permissions"
17967 msgstr "Upišite korisnike i postavite ovlasti"
17969 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
17970 msgid "New _Shared Folder..."
17971 msgstr "Nova _djeljena mapa..."
17973 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
17974 msgid "Sharing"
17975 msgstr "Dijeljenje"
17977 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:533
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Custom Notification"
17980 msgstr "Obostrano poravnanje"
17982 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:755
17983 msgid "Add   "
17984 msgstr ""
17986 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761
17987 msgid "Modify"
17988 msgstr ""
17990 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105
17991 msgid "Message Status"
17992 msgstr ""
17994 #. Subject
17995 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119
17996 msgid "Subject:"
17997 msgstr ""
17999 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133
18000 msgid "From:"
18001 msgstr ""
18003 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148
18004 msgid "Creation date:"
18005 msgstr ""
18007 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187
18008 msgid "Recipient: "
18009 msgstr ""
18011 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
18012 msgid "Delivered: "
18013 msgstr ""
18015 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200
18016 msgid "Opened: "
18017 msgstr ""
18019 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205
18020 msgid "Accepted: "
18021 msgstr ""
18023 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210
18024 msgid "Deleted: "
18025 msgstr ""
18027 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
18028 msgid "Declined: "
18029 msgstr ""
18031 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220
18032 msgid "Completed: "
18033 msgstr ""
18035 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225
18036 msgid "Undelivered: "
18037 msgstr ""
18039 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249
18040 msgid "Track Message Status..."
18041 msgstr "Prati stanje poruke..."
18043 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
18044 msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
18045 msgstr "Dodatak za postavljanje Hula izvora kalendara."
18047 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
18048 msgid "Hula Account Setup"
18049 msgstr "Podesi Hula korisnički račun"
18051 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
18052 msgid "Custom Headers"
18053 msgstr ""
18055 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
18056 msgid "IMAP Headers"
18057 msgstr ""
18059 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
18060 msgid "<b>Custom Headers</b>"
18061 msgstr ""
18063 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
18064 msgid "<b>IMAP Headers</b>"
18065 msgstr ""
18067 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
18068 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
18069 msgstr ""
18071 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
18072 msgid "Fetch A_ll Headers"
18073 msgstr ""
18075 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
18076 msgid ""
18077 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
18078 "standard headers. \n"
18079 "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
18080 msgstr ""
18082 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
18083 msgid ""
18084 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
18085 "The more headers you have the more time it will take to download."
18086 msgstr ""
18088 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
18089 msgid ""
18090 "_Basic Headers - (Fastest) \n"
18091 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
18092 msgstr ""
18094 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
18095 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
18096 msgstr ""
18098 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
18099 msgid "IMAP Features"
18100 msgstr ""
18102 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
18103 msgid "_Import to Calendar"
18104 msgstr "_Unesi u kalendar"
18106 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
18107 msgid "_Import to Tasks"
18108 msgstr "_Unesi u zadatke"
18110 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
18111 msgid "Import ICS"
18112 msgstr "Unesi ICS"
18114 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
18115 msgid "Select Task List"
18116 msgstr "Odaberi listu zadataka"
18118 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
18119 msgid "Select Calendar"
18120 msgstr "Odaberi kalendar"
18122 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
18123 #: ../shell/e-shell-importer.c:696
18124 msgid "_Import"
18125 msgstr "_Uvoz"
18127 #. the path to the shared library
18128 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
18129 msgid "Import to Calendar"
18130 msgstr ""
18132 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
18133 msgid "Imports ICS attachments to calendar."
18134 msgstr ""
18136 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34
18137 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
18138 msgstr ""
18140 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35
18141 msgid ""
18142 "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
18143 "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
18144 msgstr ""
18146 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68
18147 msgid "Search for an iPod failed"
18148 msgstr ""
18150 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69
18151 msgid ""
18152 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
18153 "connected to the system or it is not powered on."
18154 msgstr ""
18156 #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:118
18157 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163
18158 msgid "iCalendar format (.ics)"
18159 msgstr "iCalendar oblik datoteke (.ics)"
18161 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
18162 msgid ""
18163 "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
18164 msgstr ""
18166 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
18167 msgid "Synchronize to iPod"
18168 msgstr "Sinkroniziraj sa iPodom"
18170 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
18171 msgid "iPod Synchronization"
18172 msgstr "iPod sinkronizacija"
18174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:443
18175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568
18176 #, c-format
18177 msgid "Failed to load the calendar '%s'"
18178 msgstr "Neuspješno učitavanje kalendara '%s'"
18180 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:588
18181 #, c-format
18182 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
18183 msgstr "Dogovor u kalendaru '%s' se sukobi za ovim sastankom"
18185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:614
18186 #, c-format
18187 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
18188 msgstr "Našao sam dogovor u kelendaru '%s'"
18190 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
18191 msgid "Unable to find any calendars"
18192 msgstr "Ne mogu naći niti jedan kalendar"
18194 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697
18195 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
18196 msgstr "Ne mogu naći ovaj sastanak niti u jednom kalendaru"
18198 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:701
18199 msgid "Unable to find this task in any task list"
18200 msgstr "Ne mogu naći ovaj zadatak niti u jednom popisu zadataka"
18202 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705
18203 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
18204 msgstr ""
18206 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776
18207 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
18208 msgstr "Tražim postojeće verzije ovoga sastanka"
18210 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:945
18211 msgid "Unable to parse item"
18212 msgstr "Ne mogu analizirati stavku"
18214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003
18215 #, c-format
18216 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
18217 msgstr "Ne mogu poslati stavku u kalendar '%s'. %s"
18219 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1015
18220 #, c-format
18221 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
18222 msgstr "Poslao u kalendar '%s' kao prihvaćeno"
18224 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1019
18225 #, c-format
18226 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
18227 msgstr "Poslano u kalendar '%s' kao provizorno"
18229 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
18230 #, c-format
18231 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
18232 msgstr "Poslano u kalendar '%s' kao odbijeno"
18234 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1029
18235 #, c-format
18236 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
18237 msgstr "Poslano u kalendar '%s' kao otkazano"
18239 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
18240 #, c-format
18241 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
18242 msgstr "Organizator je uklonio delegata %s "
18244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130
18245 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
18246 msgstr "Delegatu sam poslao poruku o otkazu"
18248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
18249 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
18250 msgstr "Ne mogu poslati otkaznu obavijest delegatu"
18252 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1218
18253 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
18254 msgstr "Stanje sudionika nije moglo biti ažurirano zbog neispravnog stanja"
18256 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1245
18257 #, c-format
18258 msgid "Unable to update attendee. %s"
18259 msgstr "Ne mogu ažurirati sudionika. %s"
18261 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249
18262 msgid "Attendee status updated"
18263 msgstr "Ažurirano stanje sudionika"
18265 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
18266 msgid "Meeting information sent"
18267 msgstr ""
18269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278
18270 msgid "Task information sent"
18271 msgstr ""
18273 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
18274 msgid "Memo information sent"
18275 msgstr ""
18277 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1290
18278 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
18279 msgstr ""
18281 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
18282 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
18283 msgstr ""
18285 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1296
18286 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
18287 msgstr ""
18289 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1365
18290 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
18291 msgid "The calendar attached is not valid"
18292 msgstr "Privijeni kalendar nije ispravan"
18294 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
18295 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
18296 msgid ""
18297 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
18298 "iCalendar."
18299 msgstr "Poruka tvrdi da sadrži kalendar, ali kalendar nije ispravan iCalendar."
18301 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
18302 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435
18303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
18304 msgid "The item in the calendar is not valid"
18305 msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna"
18307 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418
18308 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436
18309 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518
18310 msgid ""
18311 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
18312 "tasks or free/busy information"
18313 msgstr ""
18314 "Poruka sadrži kalendar, ali kalendar ne sadrži nikakve događaje, zadatke ili "
18315 "slobodne/zauzete informacije"
18317 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447
18318 msgid "The calendar attached contains multiple items"
18319 msgstr "Privijeni kalendar sadrži višestruke stavke"
18321 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
18322 msgid ""
18323 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
18324 "imported"
18325 msgstr ""
18326 "Za obradu svih stavki, datoteka bi trebala biti spremljena i unesena u "
18327 "kalendar"
18329 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2148
18330 msgid "This meeting recurs"
18331 msgstr ""
18333 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2151
18334 msgid "This task recurs"
18335 msgstr ""
18337 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2154
18338 msgid "This memo recurs"
18339 msgstr ""
18341 #. Delete message after acting
18342 #. FIXME Need a schema for this
18343 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2383
18344 msgid "_Delete message after acting"
18345 msgstr "_Obriši poruku nakon djelovanja"
18347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393
18348 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2425
18349 msgid "Conflict Search"
18350 msgstr "Pretraga za sukobima"
18352 #. Source selector
18353 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408
18354 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
18355 msgstr "Odaberi kalendare u potrazi za sukobljenim sastancima"
18357 #. strftime format of a weekday and a date.
18358 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
18359 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:298
18360 msgid "Today"
18361 msgstr "Danas"
18363 #. strftime format of a time,
18364 #. in 24-hour format, without seconds.
18365 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
18366 msgid "Today %H:%M"
18367 msgstr "Danas %H:%M"
18369 #. strftime format of a time,
18370 #. in 24-hour format.
18371 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
18372 msgid "Today %H:%M:%S"
18373 msgstr "Danas %H:%M:%S"
18375 #. strftime format of a time,
18376 #. in 12-hour format.
18377 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
18378 msgid "Today %l:%M:%S %p"
18379 msgstr "Danas %l:%M:%S %p"
18381 #. strftime format of a weekday and a date.
18382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
18383 msgid "Tomorrow"
18384 msgstr "Sutra"
18386 #. strftime format of a time,
18387 #. in 24-hour format, without seconds.
18388 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
18389 msgid "Tomorrow %H:%M"
18390 msgstr "Sutra %H:%M"
18392 #. strftime format of a time,
18393 #. in 24-hour format.
18394 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
18395 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
18396 msgstr "Sutra %H:%M:%S"
18398 #. strftime format of a time,
18399 #. in 12-hour format, without seconds.
18400 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
18401 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
18402 msgstr "Sutra %l:%M %p"
18404 #. strftime format of a time,
18405 #. in 12-hour format.
18406 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235
18407 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
18408 msgstr "Sutra %l:%M:%S %p"
18410 #. strftime format of a weekday.
18411 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
18412 #, c-format
18413 msgid "%A"
18414 msgstr "%A"
18416 #. strftime format of a weekday and a
18417 #. time, in 24-hour format, without seconds.
18418 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
18419 msgid "%A %H:%M"
18420 msgstr "%A %H:%M"
18422 #. strftime format of a weekday and a
18423 #. time, in 24-hour format.
18424 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
18425 msgid "%A %H:%M:%S"
18426 msgstr "%A %H:%M:%S"
18428 #. strftime format of a weekday and a
18429 #. time, in 12-hour format, without seconds.
18430 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
18431 msgid "%A %l:%M %p"
18432 msgstr "%A %l:%M %p"
18434 #. strftime format of a weekday and a
18435 #. time, in 12-hour format.
18436 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272
18437 msgid "%A %l:%M:%S %p"
18438 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
18440 #. strftime format of a weekday and a date
18441 #. without a year.
18442 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
18443 msgid "%A, %B %e"
18444 msgstr "%A, %B %e"
18446 #. strftime format of a weekday, a date
18447 #. without a year and a time,
18448 #. in 24-hour format, without seconds.
18449 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
18450 msgid "%A, %B %e %H:%M"
18451 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
18453 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18454 #. and a time, in 24-hour format.
18455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
18456 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
18457 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
18459 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18460 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
18461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
18462 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
18463 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
18465 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18466 #. and a time, in 12-hour format.
18467 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
18468 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
18469 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
18471 #. strftime format of a weekday and a date.
18472 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
18473 msgid "%A, %B %e, %Y"
18474 msgstr "%A, %B %e, %Y"
18476 #. strftime format of a weekday, a date and a
18477 #. time, in 24-hour format, without seconds.
18478 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
18479 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
18480 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
18482 #. strftime format of a weekday, a date and a
18483 #. time, in 24-hour format.
18484 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
18485 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
18486 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
18488 #. strftime format of a weekday, a date and a
18489 #. time, in 12-hour format, without seconds.
18490 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
18491 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
18492 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
18494 #. strftime format of a weekday, a date and a
18495 #. time, in 12-hour format.
18496 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324
18497 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
18498 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
18500 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
18501 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
18502 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
18503 #, c-format
18504 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
18505 msgstr ""
18507 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
18508 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
18509 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
18510 #, c-format
18511 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
18512 msgstr ""
18514 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
18515 #, c-format
18516 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
18517 msgstr "<b>%s</b> kroz %s je objavio sljedeću informaciju o sastanku:"
18519 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
18520 #, c-format
18521 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
18522 msgstr "<b>%s</b> je objavio sljedeće informacije o sastanku:"
18524 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
18525 #, c-format
18526 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
18527 msgstr "<b>%s</b> je ovlastio slijedeći sastanak na vas:"
18529 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
18530 #, c-format
18531 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
18532 msgstr "<b>%s</b> kroz %s zahtjeva vaše prisustvo na sljedećem sastanku:"
18534 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
18535 #, c-format
18536 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
18537 msgstr "<b>%s</b> zahtjeva vaše prisustvo na sljedećem sastanku:"
18539 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
18540 #, c-format
18541 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
18542 msgstr "<b>%s</b> kroz %s želi dodati postojećem sastanku:"
18544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
18545 #, c-format
18546 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
18547 msgstr "<b>%s</b> želi dodati postojećem sastanku:"
18549 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
18553 "following meeting:"
18554 msgstr ""
18556 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
18560 msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovije informacije za sljedeći sastanak:"
18562 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
18563 #, c-format
18564 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
18565 msgstr ""
18567 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
18568 #, c-format
18569 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
18570 msgstr "<b>%s</b> je poslao sljedeći odgovor na sastanak:"
18572 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
18573 #, c-format
18574 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
18575 msgstr "<b>%s</b> kroz %s je otkazao slijedeći sastanak:"
18577 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
18578 #, c-format
18579 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
18580 msgstr "<b>%s</b> je otkazao slijedeći sastanak."
18582 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
18583 #, c-format
18584 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
18585 msgstr ""
18587 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
18588 #, c-format
18589 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
18590 msgstr "<b>%s</b> je predložio slijedeće promjene sastanka."
18592 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
18593 #, c-format
18594 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
18595 msgstr "<b>%s</b> kroz %s je odbio slijedeće promjene sastanka:"
18597 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
18598 #, c-format
18599 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
18600 msgstr "<b>%s</b> je odbio slijedeće promjene sastanka."
18602 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
18603 #, c-format
18604 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
18605 msgstr "<b>%s</b> kroz %s je objavio slijedeći zadatak:"
18607 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
18608 #, c-format
18609 msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
18610 msgstr "<b>%s</b> je objavio slijedeći zadatak:"
18612 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
18613 #, c-format
18614 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
18615 msgstr "<b>%s</b> traži dodjeljivanje %s slijedećem zadatku:"
18617 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
18618 #, c-format
18619 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
18620 msgstr "<b>%s</b> kroz %s vam je dodijelio slijedeći zadatak:"
18622 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
18623 #, c-format
18624 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
18625 msgstr "<b>%s</b> je dodijelio vama slijedeći zadatak:"
18627 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
18628 #, c-format
18629 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
18630 msgstr "<b>%s</b> kroz %s želi dodati na postojeći zadatak:"
18632 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
18633 #, c-format
18634 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
18635 msgstr "<b>%s</b> želi dodati na postojeći zadatak:"
18637 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
18641 "following assigned task:"
18642 msgstr ""
18644 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
18648 "assigned task:"
18649 msgstr ""
18650 "<b>%s</b> želi dobiti najnovije informacije o slijedećem dodijeljenom "
18651 "zadatku:"
18653 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
18657 msgstr ""
18659 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
18660 #, c-format
18661 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
18662 msgstr "<b>%s</b> je poslao slijedeći odgovor o dodijeljenom zadatku:"
18664 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
18665 #, c-format
18666 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
18667 msgstr "<b>%s</b> kroz %s je otkazao slijedeći dodijeljeni zadatak:"
18669 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
18670 #, c-format
18671 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
18672 msgstr "<b>%s</b> je otkazao slijedeći dodijeljeni zadatak:"
18674 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
18678 msgstr ""
18680 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
18681 #, c-format
18682 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
18683 msgstr "<b>%s</b> je predložio slijedeće promjene na dodijeljeni zadatak:"
18685 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
18686 #, c-format
18687 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
18688 msgstr "<b>%s</b> kroz %s je odbio slijedeći dodijeljeni zadatak:"
18690 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
18691 #, c-format
18692 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
18693 msgstr "<b>%s</b> je odbio slijedeći dodijeljeni zadatak:"
18695 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
18696 #, c-format
18697 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
18698 msgstr ""
18700 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
18701 #, c-format
18702 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
18703 msgstr ""
18705 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
18706 #, c-format
18707 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
18708 msgstr ""
18710 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
18711 #, c-format
18712 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
18713 msgstr ""
18715 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
18716 #, c-format
18717 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
18718 msgstr ""
18720 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
18721 #, c-format
18722 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
18723 msgstr ""
18725 #. Everything gets the open button
18726 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818
18727 msgid "_Open Calendar"
18728 msgstr "_Otvori kalendar"
18730 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824
18731 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
18732 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
18733 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
18734 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
18735 msgid "_Decline"
18736 msgstr "_Odbij"
18738 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
18739 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
18740 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
18741 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
18742 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
18743 msgid "_Accept"
18744 msgstr "_Prihvati"
18746 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
18747 msgid "_Decline all"
18748 msgstr "_Odbij sve"
18750 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
18751 msgid "_Tentative all"
18752 msgstr "_Probaj sve"
18754 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
18755 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
18756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
18757 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
18758 msgid "_Tentative"
18759 msgstr "_Probaj"
18761 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
18762 msgid "_Accept all"
18763 msgstr "_Prihvati sve"
18765 #. FIXME Is this really the right button?
18766 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
18767 msgid "_Send Information"
18768 msgstr "_Pošalji informaciju"
18770 #. FIXME Is this really the right button?
18771 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
18772 msgid "_Update Attendee Status"
18773 msgstr "_Osvježi status prisutnih"
18775 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
18776 msgid "_Update"
18777 msgstr "_Osvježi"
18779 #. Start time
18780 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012
18781 msgid "Start time:"
18782 msgstr "Vrijeme početka:"
18784 #. End time
18785 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
18786 msgid "End time:"
18787 msgstr "Vrijeme završetka:"
18789 #. Comment
18790 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
18791 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
18792 msgid "Comment:"
18793 msgstr "Komentar:"
18795 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
18796 msgid "Send _reply to sender"
18797 msgstr ""
18799 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
18800 msgid "Send _updates to attendees"
18801 msgstr ""
18803 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110
18804 msgid "_Apply to all instances"
18805 msgstr ""
18807 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
18808 msgid "Show time as _free"
18809 msgstr ""
18811 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852
18812 msgid "_Tasks :"
18813 msgstr ""
18815 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854
18816 msgid "Memos :"
18817 msgstr ""
18819 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
18820 msgid "Displays text/calendar parts in messages."
18821 msgstr "Prikazuje tekstualne/kalendarske dijelove u porukama."
18823 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
18824 msgid "Itip Formatter"
18825 msgstr "Itip oblikovanje"
18827 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
18828 msgid ""
18829 "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
18830 "&quot;{1}&quot;?"
18831 msgstr ""
18833 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
18834 msgid "This meeting has been delegated"
18835 msgstr "Ovaj sastanak je delegiran"
18837 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
18838 msgid ""
18839 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
18840 msgstr ""
18841 "Ovaj odgovor nije poslao trenutni sudionik. Dodati pošiljaoca u sudionike?"
18843 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
18844 msgid "Proxy _Logout"
18845 msgstr "Proxy _odjava"
18847 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Allows disabling of accounts."
18850 msgstr "Popis korisničkih računa"
18852 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Disable Account"
18855 msgstr "Poštanski račun"
18857 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
18858 msgid "Beep or play sound file."
18859 msgstr ""
18861 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
18862 msgid "Blink icon in notification area."
18863 msgstr ""
18865 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
18866 msgid "Enable D-Bus messages."
18867 msgstr ""
18869 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
18870 msgid "Enable icon in notification area."
18871 msgstr ""
18873 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
18874 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
18875 msgstr ""
18877 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
18878 msgid ""
18879 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
18880 "arrive."
18881 msgstr ""
18883 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
18884 msgid "Notify new messages for Inbox only."
18885 msgstr ""
18887 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
18888 msgid "Play sound when new messages arrive."
18889 msgstr ""
18891 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
18892 msgid "Popup message together with the icon."
18893 msgstr ""
18895 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
18896 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
18897 msgstr ""
18899 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
18900 msgid "Sound file name to be played."
18901 msgstr ""
18903 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
18904 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
18905 msgstr ""
18907 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
18908 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
18909 msgstr ""
18911 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
18912 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
18913 msgstr ""
18915 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
18916 msgid "Whether the icon should blink or not."
18917 msgstr ""
18919 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
18920 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
18921 msgstr ""
18923 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254
18924 msgid "Generate a _D-Bus message"
18925 msgstr ""
18927 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Evolution's Mail Notification"
18930 msgstr "Komponenta Evolution pošte"
18932 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Mail Notification Properties"
18935 msgstr "Osobine popisa zadataka"
18937 #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
18938 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "You have received %d new message\n"
18942 "in %s."
18943 msgid_plural ""
18944 "You have received %d new messages\n"
18945 "in %s."
18946 msgstr[0] ""
18947 msgstr[1] ""
18949 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
18950 #, c-format
18951 msgid "You have received %d new message."
18952 msgid_plural "You have received %d new messages."
18953 msgstr[0] ""
18954 msgstr[1] ""
18956 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
18957 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
18958 msgid "New email"
18959 msgstr ""
18961 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:541
18962 msgid "Show icon in _notification area"
18963 msgstr ""
18965 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
18966 msgid "B_link icon in notification area"
18967 msgstr ""
18969 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
18970 msgid "Popup _message together with the icon"
18971 msgstr ""
18973 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
18974 msgid "_Play sound when new messages arrive"
18975 msgstr ""
18977 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:733
18978 msgid "_Beep"
18979 msgstr ""
18981 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
18982 msgid "Play _sound file"
18983 msgstr ""
18985 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
18986 msgid "Specify _filename:"
18987 msgstr "Odredi ime _datoteke:"
18989 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
18990 msgid "Select sound file"
18991 msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
18993 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:747
18994 msgid "Pl_ay"
18995 msgstr ""
18997 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:804
18998 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
18999 msgstr ""
19001 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
19002 msgid ""
19003 "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
19004 "area and a notification message whenever a new message has arrived."
19005 msgstr ""
19007 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
19008 msgid "Mail Notification"
19009 msgstr ""
19011 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
19012 msgid ""
19013 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
19014 "message."
19015 msgstr "Dodatak koji omogućuje kreiranje sastanaka iz sadržaja poruke."
19017 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
19018 msgid "Con_vert to Meeting"
19019 msgstr "Pretvori u sastanak"
19021 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
19022 msgid "Mail to meeting"
19023 msgstr "Poruka u sastanak"
19025 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
19026 #, c-format
19027 msgid "Cannot open calendar. %s"
19028 msgstr ""
19030 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
19031 msgid ""
19032 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
19033 "source, please."
19034 msgstr ""
19036 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19037 msgid ""
19038 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
19039 "message."
19040 msgstr "Dodatak koji omogućuje kreiranje zadataka iz sadržaja poruke."
19042 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
19043 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
19044 msgid "Con_vert to Task"
19045 msgstr "Pret_vori u zadatak"
19047 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
19048 msgid "Mail to task"
19049 msgstr "Poruka u zadatak"
19051 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
19052 msgid "Convert the selected message to a new task"
19053 msgstr "Pretvori odabranu poruku u novi zadatak"
19055 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19056 msgid "Contact list _owner"
19057 msgstr "Kontaktiraj vlasnika dopisne liste"
19059 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
19060 msgid "Get list _archive"
19061 msgstr "Dobavi _arhivu dopisne liste"
19063 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
19064 msgid "Get list _usage information"
19065 msgstr "Dobavi podatke o _korištenju dopisne liste"
19067 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
19068 msgid "Mailing List Actions"
19069 msgstr "Radnje dopisna liste"
19071 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
19072 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
19073 msgid "Mailing _List"
19074 msgstr "Dopisna _lista"
19076 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
19077 msgid ""
19078 "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
19079 msgstr ""
19081 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
19082 msgid "_Post message to list"
19083 msgstr "Pošalji _poruku na dopisnu listu"
19085 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
19086 msgid "_Subscribe to list"
19087 msgstr "_Pretplati se na dopisnu listu"
19089 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
19090 msgid "_Un-subscribe to list"
19091 msgstr "_Otkaži pretplatu na dopisnu listu"
19093 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
19094 msgid "Action not available"
19095 msgstr "Radnja nije dostupna"
19097 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
19098 msgid ""
19099 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
19100 "message automatically, or see and change it first.\n"
19101 "\n"
19102 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
19103 "has been sent."
19104 msgstr ""
19105 "Poruka će biti poslana na URL \"{0}\". Možete poslati poruku automatski, ili "
19106 "je prvo vidjeti i promjeniti.\n"
19107 "\n"
19108 "Trebali bi ste dobiti odgovor od dopisne liste kratko nakon što je poruka "
19109 "poslana."
19111 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
19112 msgid "Malformed header"
19113 msgstr "Neispravno zaglavlje"
19115 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
19116 msgid "No e-mail action"
19117 msgstr "Nema radnje e-pošte"
19119 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
19120 msgid "Posting not allowed"
19121 msgstr "Slanje poruke nije dozvoljeno"
19123 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
19124 msgid ""
19125 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
19126 "mailing list. Contact the list owner for details."
19127 msgstr ""
19128 "Slanje poruke na ovu dopisnu listu nije dozvoljeno. Moguće je da je ovo "
19129 "dopisna lista samo za čitanje. Kontaktirajte vlasnika liste za detalje."
19131 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
19132 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
19133 msgstr "Poslati poruku na dopisnu listu?"
19135 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
19136 #, fuzzy
19137 msgid ""
19138 "The action could not be performed. This means the header for this action did "
19139 "not contain any action we could process.\n"
19140 "\n"
19141 "Header: {0}"
19142 msgstr ""
19143 "Ova radnja nije mogla biti izvršena. Ovo znači da zaglavlje za ovu radnju "
19144 "nije sadržavalo niti jednu radnju koja bi se mogla obaviti.\n"
19145 "\n"
19146 "Zaglavlje: {0}"
19148 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
19149 msgid ""
19150 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
19151 "\n"
19152 "Header: {1}"
19153 msgstr ""
19154 "{0} zaglavlje za ovu poruku je neispravno i nije moglo biti obrađeno.\n"
19155 "\n"
19156 "Zaglavlje: {1}"
19158 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
19159 msgid ""
19160 "This message does not contain the header information required for this "
19161 "action."
19162 msgstr "Poruka ne sadrži informacije zaglavlja potrebne za ovu radnju."
19164 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
19165 msgid "_Edit message"
19166 msgstr "_Uredi poruku"
19168 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
19169 msgid "_Send message"
19170 msgstr "_Pošalji poruku"
19172 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
19173 msgid "Contact List _Owner"
19174 msgstr ""
19176 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
19177 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19178 msgstr "Konaktiraj vlasnika dopisne liste kojemu ova poruka pripada"
19180 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
19181 msgid "Get List _Archive"
19182 msgstr ""
19184 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
19185 msgid "Get List _Usage Information"
19186 msgstr ""
19188 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
19189 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
19190 msgstr "Dobavi arhivu dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
19192 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
19193 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
19194 msgstr "Dobavi informaciju o korištenju dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
19196 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
19197 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
19198 msgstr "Pošalji poruku na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
19200 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
19201 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
19202 msgstr "Pretplati se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
19204 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
19205 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
19206 msgstr "Ukloni pretplatu na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
19208 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
19209 msgid "_Post Message to List"
19210 msgstr ""
19212 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
19213 msgid "_Subscribe to List"
19214 msgstr ""
19216 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
19217 msgid "_Unsubscribe from List"
19218 msgstr ""
19220 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Also mark messages in subfolders?"
19223 msgstr "Premještam poruke u mapu %s"
19225 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
19226 #, fuzzy
19227 msgid ""
19228 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
19229 "current folder as well as all subfolders?"
19230 msgstr ""
19231 "Ovo će označiti sve poruke kao pročitane u odabranoj mapi i njenim podmapama."
19233 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Current Folder and _Subfolders"
19236 msgstr "Kreiranje podmapa"
19238 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Current _Folder Only"
19241 msgstr "Napravi mapu"
19243 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
19244 msgid "Mark All Read"
19245 msgstr "Označi sve pročitanim"
19247 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
19248 msgid "Mark Me_ssages as Read"
19249 msgstr "_Označi poruke kao pročitane"
19251 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
19252 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
19253 msgstr "Korišteno za označavanje svih poruka u mapi pročitanim"
19255 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
19256 msgid "Mark calendar offline"
19257 msgstr "Označi kalendar odpojenim sa interneta"
19259 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
19260 msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
19261 msgstr "Označava odabrani kalendar za pregledavanje bez priključka na mrežu"
19263 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
19264 msgid "_Do not make available for offline use"
19265 msgstr ""
19267 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
19268 msgid "_Make available for offline use"
19269 msgstr ""
19271 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
19272 msgid "A plugin which implements mono plugins."
19273 msgstr "Dodatak koji primjenjuje mono dodatke."
19275 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
19276 msgid "Mono Loader"
19277 msgstr "Mono učitavanje"
19279 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
19280 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
19281 msgstr "Dodatak za određivanje koji dodaci su uključeni a koji isključeni."
19283 #. Setup the ui
19284 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
19285 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
19286 msgid "Plugin Manager"
19287 msgstr "Upravitelj dodacima"
19289 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
19290 msgid "Enable and disable plugins"
19291 msgstr "Uključi ili isključi dodatke"
19293 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
19294 msgid "_Plugins"
19295 msgstr "_Dodaci"
19297 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
19298 msgid "Author(s)"
19299 msgstr "Autor(i)"
19301 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
19302 msgid "Configuration"
19303 msgstr ""
19305 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
19306 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
19307 msgstr ""
19308 "Pažnja: neke promjene se neće aktivirati do slijedećeg pokretanja programa"
19310 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
19311 msgid "Overview"
19312 msgstr ""
19314 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
19315 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
19316 msgid "Plugin"
19317 msgstr "Dodatak"
19319 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
19320 msgid ""
19321 "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
19322 "disable HTML messages.\n"
19323 "\n"
19324 "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
19325 msgstr ""
19326 "Testni dodatak koji demonstrira dodatak za formatiranje koji vam omogućuje "
19327 "da isključite HTML poruke.\n"
19328 "\n"
19329 "Ovaj dodatak je samo nepodržana demonstracija koda.\n"
19331 #. but then we also need to create our own section frame
19332 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
19333 msgid "Plain Text Mode"
19334 msgstr "Mod običnog teksta"
19336 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
19337 msgid "Prefer plain-text"
19338 msgstr "Preferiraj običan tekst"
19340 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
19341 msgid "Show HTML if present"
19342 msgstr "Prikaži HTML ako postoji"
19344 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192
19345 msgid "Prefer PLAIN"
19346 msgstr "Preferiraj običan tekst"
19348 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193
19349 msgid "Only ever show PLAIN"
19350 msgstr "Uvijek prikazuj samo običan tekst"
19352 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236
19353 msgid "HTML _Mode"
19354 msgstr ""
19356 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
19357 msgid "Evolution Profiler"
19358 msgstr "Evolution profiler"
19360 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
19361 msgid "Writes a log of profiling data events."
19362 msgstr "Zapisuje dnevnik događaja vezanih uz performanse aplikacije."
19364 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
19365 msgid "Allows calendars to be published to the web"
19366 msgstr "Dozvoljava da kalendari budu objavljeni na mrežu"
19368 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
19369 msgid "Calendar Publishing"
19370 msgstr "Objavljivanje kalendara"
19372 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
19373 msgid "Locations"
19374 msgstr "Lokacije"
19376 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
19377 msgid "_Publish Calendar Information"
19378 msgstr "_Objavi informacije iz kalendara"
19380 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:595
19381 msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
19382 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu adresu?"
19384 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
19385 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
19386 msgstr "<span weight=\"bold\">Lokacija</span>"
19388 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
19389 msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
19390 msgstr "<span weight=\"bold\">Izvori</span>"
19392 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
19393 msgid ""
19394 "Daily\n"
19395 "Weekly\n"
19396 "Manual (via Actions menu)"
19397 msgstr ""
19398 "Dnevno\n"
19399 "Tjedno\n"
19400 "Ručno (pomoću izornika sa radnjama)"
19402 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
19403 msgid "E_nable"
19404 msgstr "_Omogući"
19406 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
19407 msgid "P_ort:"
19408 msgstr "P_ort:"
19410 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
19411 msgid "Publishing Location"
19412 msgstr "Lokacija objavljivanja"
19414 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
19415 msgid "Publishing _Frequency:"
19416 msgstr "_Frekvencija objavljivanja:"
19418 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
19419 msgid ""
19420 "SSH\n"
19421 "Public FTP\n"
19422 "FTP (with login)\n"
19423 "Windows share\n"
19424 "WebDAV (HTTP)\n"
19425 "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
19426 "Custom Location"
19427 msgstr ""
19428 "SSH\n"
19429 "Javni FTP\n"
19430 "FTP (sa prijavom)\n"
19431 "Windows djeljenje\n"
19432 "WebDAV (HTTP)\n"
19433 "Siguran WebDAV (HTTPS)\n"
19434 "Prilagođena lokacija"
19436 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
19437 msgid "Service _type:"
19438 msgstr "Vr_sta servisa:"
19440 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
19441 msgid "_File:"
19442 msgstr "_Datoteka:"
19444 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
19445 msgid "_Password:"
19446 msgstr "_Lozinka:"
19448 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
19449 msgid "_Publish as:"
19450 msgstr "_Objavi kao:"
19452 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
19453 msgid "_Remember password"
19454 msgstr "_Zapamti lozinku"
19456 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
19457 #, fuzzy
19458 msgid "_Username:"
19459 msgstr "_Korisničko ime:"
19461 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
19462 msgid ""
19463 "iCal\n"
19464 "Free/Busy"
19465 msgstr ""
19466 "iCal\n"
19467 "Slobodan/Zauzet"
19469 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Hello Python"
19472 msgstr "Kućni telefon"
19474 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
19475 msgid "Python Plugin Loader tests"
19476 msgstr ""
19478 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
19479 msgid "Python Test Plugin"
19480 msgstr ""
19482 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
19483 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
19484 msgstr ""
19486 #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
19487 msgid "A plugin which loads other plugins written using python."
19488 msgstr ""
19490 #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Python Loader"
19493 msgstr "Mono učitavanje"
19495 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108
19496 msgid "SpamAssassin (built-in)"
19497 msgstr ""
19499 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
19500 #, c-format
19501 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
19502 msgstr ""
19504 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
19505 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:150
19506 #, fuzzy, c-format
19507 msgid "Failed to create pipe: %s"
19508 msgstr "Ne mogu stvoriti lokalno spremište pošte `%s': %s"
19510 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189
19511 #, fuzzy, c-format
19512 msgid "Error after fork: %s"
19513 msgstr ""
19514 "Greška na %s:\n"
19515 " %s"
19517 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244
19518 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
19519 msgstr ""
19521 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246
19522 msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..."
19523 msgstr ""
19525 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255
19526 #, c-format
19527 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
19528 msgstr ""
19530 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498
19531 #, fuzzy
19532 msgid "SpamAssassin is not available."
19533 msgstr "Radnja nije dostupna"
19535 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:865
19536 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
19537 msgstr ""
19539 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:871
19540 msgid "I_nclude remote tests"
19541 msgstr "Uključi _udaljene testove"
19543 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
19544 msgid ""
19545 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
19546 "to be installed."
19547 msgstr ""
19549 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
19550 msgid "SpamAssassin junk plugin"
19551 msgstr ""
19553 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
19554 msgid "Spamassassin Options"
19555 msgstr ""
19557 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
19558 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
19559 msgstr "Dodatak za spremanje svih privitaka ili dijelova poruka odmah."
19561 #. the path to the shared library
19562 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
19563 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:314
19564 msgid "Save attachments"
19565 msgstr "Spremi privitke"
19567 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
19568 msgid "Save Attachments..."
19569 msgstr ""
19571 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
19572 msgid "Save all attachments"
19573 msgstr "Spremi sve privitke"
19575 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:320
19576 msgid "Select save base name"
19577 msgstr "Odaberite osnovno ime za spremanje"
19579 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:339
19580 msgid "MIME Type"
19581 msgstr "MIME tip:"
19583 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:347
19584 msgid "Save"
19585 msgstr "Spremi"
19588 #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
19589 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
19590 #. *
19591 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:162
19592 msgid "%F %T"
19593 msgstr "%F %T"
19595 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
19596 msgid "UID"
19597 msgstr "UID"
19599 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
19600 msgid "Description List"
19601 msgstr "Lista opisa"
19603 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
19604 msgid "Categories List"
19605 msgstr "Lista kategorija"
19607 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
19608 msgid "Comment List"
19609 msgstr "Lista komentara"
19611 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
19612 msgid "Created"
19613 msgstr "Napravljeno"
19615 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
19616 msgid "Contact List"
19617 msgstr "Lista kontakata"
19619 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
19620 msgid "Start"
19621 msgstr "Početak"
19623 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
19624 msgid "End"
19625 msgstr "Kraj"
19627 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
19628 msgid "percent Done"
19629 msgstr "% završeno"
19631 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
19632 msgid "URL"
19633 msgstr "URL"
19635 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
19636 msgid "Attendees List"
19637 msgstr "Lista sudionika"
19639 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
19640 msgid "Modified"
19641 msgstr "Izmjenjeno"
19643 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531
19644 msgid "Advanced options for the CSV format"
19645 msgstr "Dodatne opcije za CSV oblik"
19647 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
19648 msgid "Prepend a header"
19649 msgstr "Dodaj zaglavlje"
19651 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
19652 msgid "Value delimiter:"
19653 msgstr "Odjeljivač vrijednosti:"
19655 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
19656 msgid "Record delimiter:"
19657 msgstr "Odjeljivač zapisa:"
19659 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
19660 msgid "Encapsulate values with:"
19661 msgstr "Zatvori vrijednosti sa:"
19663 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
19664 msgid "Comma separated value format (.csv)"
19665 msgstr "Oblik vrijednosti odvojenih zarezom (.csv)"
19667 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
19668 msgid "Save Selected"
19669 msgstr "Spremi odabrano"
19671 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
19672 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
19673 msgstr "Sprema odabrani kalendar ili listu zadataka na disk."
19675 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
19676 msgid "_Save to Disk"
19677 msgstr "_Spremi na disk"
19680 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
19681 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
19682 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
19683 #. *
19684 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149
19685 msgid "%FT%T"
19686 msgstr "%FT%T"
19688 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:376
19689 msgid "RDF format (.rdf)"
19690 msgstr "RDF format (.rdf)"
19692 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:160
19693 msgid "Select destination file"
19694 msgstr "Odaberite datoteku odredišta"
19696 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
19697 msgid "Select one source"
19698 msgstr "Odaberite jedan izvor"
19700 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
19701 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
19702 msgstr "Odabire jedan kalendar ili izvor zadataka za pregled."
19704 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
19705 msgid "Show _only this Calendar"
19706 msgstr "Prikaži _samo ovaj kalendar"
19708 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
19709 msgid "Show _only this Memo List"
19710 msgstr ""
19712 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
19713 msgid "Show _only this Task List"
19714 msgstr "Prikaži _samo ovu listu zadataka"
19716 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
19717 msgid "Guides you through your initial account setup."
19718 msgstr ""
19720 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Setup Assistant"
19723 msgstr "Pomoćnik"
19725 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:83
19726 msgid "Evolution Setup Assistant"
19727 msgstr "Pomoćnik Evolucija podešavanja"
19729 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:86
19730 msgid "Welcome"
19731 msgstr "Dobrodošli"
19733 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
19734 msgid ""
19735 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
19736 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
19737 "\n"
19738 "Please click the \"Forward\" button to continue. "
19739 msgstr ""
19740 "Dobrodošli u Evolution. Slijedećih nekoliko zaslona\n"
19741 "će vam omogućiti da se Evolution poveže na vaše email\n"
19742 "račune, i da uveze datoteke iz drugih programa.\n"
19743 "\n"
19744 "Molim pritisnite gumb \"Naprijed\" za nastavak. "
19746 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:133
19747 msgid "Importing files"
19748 msgstr ""
19750 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
19751 #: ../shell/e-shell-importer.c:141
19752 msgid "Please select the information that you would like to import:"
19753 msgstr "Molim odaberite podatke koje želite uvesti:"
19755 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
19756 #: ../shell/e-shell-importer.c:394
19757 #, c-format
19758 msgid "From %s:"
19759 msgstr "Od %s:"
19761 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
19762 #: ../shell/e-shell-importer.c:505
19763 msgid "Importing data."
19764 msgstr "Uvozim podatke."
19766 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
19767 #: ../shell/e-shell-importer.c:519
19768 msgid "Please wait"
19769 msgstr "Molim pričekajte"
19771 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
19772 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
19773 msgstr "Oznaka treba li slaganje poruka u niti koristiti naslov poruke."
19775 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
19776 msgid "Subject Threading"
19777 msgstr "Slaganje u niti po naslovu"
19779 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Thread messages by subject"
19782 msgstr "Prikaži listu poruka u obliku niti na temelju naslova"
19784 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
19785 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
19786 msgid "F_all back to threading messages by subject"
19787 msgstr ""
19789 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
19790 msgid ""
19791 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
19792 "message body."
19793 msgstr ""
19795 #: ../plugins/templates/templates.c:615
19796 #, fuzzy
19797 msgid "No title"
19798 msgstr "Poslovna titula"
19800 #: ../plugins/templates/templates.c:743
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Save as _Template"
19803 msgstr "Spremi kao nedovršenu poruku"
19805 #: ../plugins/templates/templates.c:745
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Save as Template"
19808 msgstr "Spremi kao nedovršenu poruku"
19810 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
19811 msgid "Drafts based template plugin"
19812 msgstr ""
19814 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
19815 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
19816 msgstr ""
19818 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
19819 msgid "TNEF Attachment decoder"
19820 msgstr ""
19822 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
19823 #, fuzzy
19824 msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
19825 msgstr "Dodatak za postavljanje Hula izvora kalendara."
19827 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
19828 #, fuzzy
19829 msgid "WebDAV contacts"
19830 msgstr "Nema kontakata"
19832 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
19833 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74
19834 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100
19835 msgid "WebDAV"
19836 msgstr ""
19838 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311
19839 #, fuzzy
19840 msgid "URL:"
19841 msgstr "_URL:"
19843 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338
19844 msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)"
19845 msgstr ""
19847 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
19848 msgid "Evolution Shell"
19849 msgstr "Evolucija konzola"
19851 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
19852 msgid "Evolution Shell Config factory"
19853 msgstr "Evolution tvornica shell konfiguracije"
19855 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
19856 msgid "Evolution Test"
19857 msgstr "Evolution Test"
19859 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
19860 msgid "Evolution Test component"
19861 msgstr "Probni dio Evolutiona"
19863 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
19864 msgid "Authenticate proxy server connections"
19865 msgstr ""
19867 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Automatic proxy configuration URL"
19870 msgstr "Automatsko prepoznavanje veza"
19872 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
19873 msgid "Configuration version"
19874 msgstr "Inačica konfiguracije"
19876 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
19877 msgid "Default sidebar width"
19878 msgstr "Uobičajena širina bočne trake"
19880 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
19881 msgid "Default window height"
19882 msgstr "Uobičajena širina prozora"
19884 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
19885 msgid "Default window state"
19886 msgstr "Uobičajen položaj prozora"
19888 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
19889 msgid "Default window width"
19890 msgstr "Uobičajena visina prozora"
19892 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
19893 msgid ""
19894 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
19895 msgstr ""
19897 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
19898 msgid "HTTP proxy host name"
19899 msgstr ""
19901 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
19902 #, fuzzy
19903 msgid "HTTP proxy password"
19904 msgstr "Upišite lozinku"
19906 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
19907 msgid "HTTP proxy port"
19908 msgstr ""
19910 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
19911 msgid "HTTP proxy username"
19912 msgstr ""
19914 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
19915 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
19916 msgstr ""
19917 "Identifikacijski broj ili  alias komponente koja se uobičajeno prikazuje "
19918 "prilikom pokretanja."
19920 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
19921 msgid ""
19922 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
19923 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
19924 "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
19925 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
19926 msgstr ""
19928 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
19929 msgid "Last upgraded configuration version"
19930 msgstr "Zadnja ažurirana inačica konfiguracije"
19932 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
19933 msgid ""
19934 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
19935 msgstr ""
19936 "Popis putanja za mape koje se sinhroniziraju s diskom za neumreženu uporabu"
19938 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
19939 msgid "Non-proxy hosts"
19940 msgstr ""
19942 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
19943 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
19944 msgstr ""
19946 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Proxy configuration mode"
19949 msgstr "Podesi postavke Pilota"
19951 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
19952 msgid "SOCKS proxy host name"
19953 msgstr ""
19955 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
19956 msgid "SOCKS proxy port"
19957 msgstr ""
19959 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
19960 msgid "Secure HTTP proxy host name"
19961 msgstr ""
19963 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
19964 msgid "Secure HTTP proxy port"
19965 msgstr ""
19967 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
19968 msgid ""
19969 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
19970 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
19971 "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
19972 "\" respectively."
19973 msgstr ""
19975 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
19976 msgid "Sidebar is visible"
19977 msgstr "Bočna traka je vidljiva"
19979 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
19980 msgid "Skip development warning dialog"
19981 msgstr "Preskoči dijalog s upozorenjem o razvojnoj inačici"
19983 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:471
19984 msgid "Start in offline mode"
19985 msgstr "Počni sa radom bez mreže"
19987 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
19988 msgid "Statusbar is visible"
19989 msgstr ""
19991 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
19992 msgid ""
19993 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
19994 "(for example \"2.6.0\")."
19995 msgstr ""
19996 "Konfiguracijska inačica Evolutiona, sa glavnom/manjom/konfiguracijskom "
19997 "razinom (primjer \"2.6.0\")."
19999 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
20000 msgid "The default height for the main window, in pixels."
20001 msgstr "Uobičajena visina glavnog prozora, u pikselima."
20003 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
20004 msgid "The default width for the main window, in pixels."
20005 msgstr "Uobičajena širina glavnog prozora, u pikselima."
20007 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
20008 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
20009 msgstr "Uobičajena širina rubne trake, u pikselima."
20011 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
20012 msgid ""
20013 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
20014 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
20015 msgstr ""
20016 "Zadnja nadogradnja inačice konfiguracije Evolution-a, sa glavnom/manjom/"
20017 "konfiguracijskom razinom (primjer \"2.6.0\")"
20019 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
20020 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
20021 msgstr ""
20023 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
20024 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
20025 msgstr ""
20027 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
20028 msgid "The machine name to proxy socks through."
20029 msgstr ""
20031 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
20032 msgid ""
20033 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20034 "http_host\" that you proxy through."
20035 msgstr ""
20037 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
20038 msgid ""
20039 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20040 "secure_host\" that you proxy through."
20041 msgstr ""
20043 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
20044 msgid ""
20045 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20046 "socks_host\" that you proxy through."
20047 msgstr ""
20049 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
20050 msgid ""
20051 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
20052 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
20053 "by the GNOME toolbar setting."
20054 msgstr ""
20055 "Stil prozorskih tipki. Može biti \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". "
20056 "Ako je postavljeno na \"toolbar\", tada je stil tipki određen sa GNOME "
20057 "postavkama trake s alatima."
20059 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
20060 msgid ""
20061 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
20062 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
20063 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
20064 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
20065 msgstr ""
20067 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
20068 msgid "Toolbar is visible"
20069 msgstr "Traka s alatima je vidljiva"
20071 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
20072 #, fuzzy
20073 msgid "URL that provides proxy configuration values."
20074 msgstr "Zadnja ažurirana inačica konfiguracije"
20076 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
20077 msgid "Use HTTP proxy"
20078 msgstr ""
20080 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
20081 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20082 msgstr ""
20084 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
20087 msgstr ""
20088 "Ako je postavljeno, Evolution će se pokrenuti u neumreženom načinu rada "
20089 "umjesto uobičajenom umreženom načinu."
20091 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
20092 msgid "Whether or not the window should be maximized."
20093 msgstr "Treba li prozor biti preko cijelog zaslona."
20095 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
20096 msgid "Whether the sidebar should be visible."
20097 msgstr "Treba li bočna traka biti vidljiva."
20099 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
20100 msgid "Whether the status bar should be visible."
20101 msgstr ""
20103 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
20104 msgid "Whether the toolbar should be visible."
20105 msgstr "Treba li alatna traka biti vidljiva."
20107 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
20108 #, fuzzy
20109 msgid ""
20110 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
20111 msgstr ""
20112 "Ako je postavljeno, neće se prikazati dijalog s upozorenjem u razvojnim "
20113 "inačicama Evolutiona."
20115 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
20116 msgid "Whether the window buttons should be visible."
20117 msgstr "Trebaju li gumbi prozora biti vidljivi."
20119 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
20120 msgid "Window button style"
20121 msgstr "Stil gumba prozora"
20123 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
20124 msgid "Window buttons are visible"
20125 msgstr "Gumbi prozora su vidljivi"
20127 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
20128 msgid "<b>Active Connections</b>"
20129 msgstr "<b>Aktivne veze</b>"
20131 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
20132 msgid "Active Connections"
20133 msgstr "Aktivne veze"
20135 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
20136 msgid "Click OK to close these connections and go offline"
20137 msgstr "Odaberite OK za prekid ovih veza"
20139 #: ../shell/e-shell-importer.c:131
20140 msgid "Choose the type of importer to run:"
20141 msgstr "Odaberite vrstu uvoznika:"
20143 #: ../shell/e-shell-importer.c:134
20144 #, fuzzy
20145 msgid ""
20146 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
20147 "of file it is from the list."
20148 msgstr ""
20149 "Odaberite datoteku koju želite importirati u Evolution, te odaberite iz "
20150 "popisa koje je vrste.\n"
20151 "\n"
20152 "Ako ne znate, odaberite \"Automatski\", pa će Evolution pokušati sam "
20153 "pogoditi."
20155 #: ../shell/e-shell-importer.c:138
20156 msgid "Choose the destination for this import"
20157 msgstr "Odaberite odredište za ovaj uvoz"
20159 #: ../shell/e-shell-importer.c:144
20160 msgid ""
20161 "Evolution checked for settings to import from the following\n"
20162 "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
20163 "settings found. If you would like to\n"
20164 "try again, please click the \"Back\" button.\n"
20165 msgstr ""
20166 "Evolution je provjerio koje postavke može uvesti iz\n"
20167 "slijedećih programa: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nisu\n"
20168 "pronađene postavke koje se mogu uvesti. Ako želite\n"
20169 "pokušati ponovo, molim pritisnite gumb \"Natrag\".\n"
20171 #: ../shell/e-shell-importer.c:282
20172 msgid "F_ilename:"
20173 msgstr "_Ime datoteke:"
20175 #: ../shell/e-shell-importer.c:287
20176 msgid "Select a file"
20177 msgstr "Odaberite datoteku"
20179 #: ../shell/e-shell-importer.c:296
20180 msgid "File _type:"
20181 msgstr "_Vrsta datoteke:"
20183 #: ../shell/e-shell-importer.c:332
20184 msgid "Import data and settings from _older programs"
20185 msgstr "_Uvezi podatke i postavke iz starijih programa"
20187 #: ../shell/e-shell-importer.c:335
20188 msgid "Import a _single file"
20189 msgstr "_Uvezi jednu datoteku"
20191 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
20192 msgid "Evolution Preferences"
20193 msgstr "Evolution postavke"
20195 #. To translators: This is the window title and %s is the
20196 #. component name. Most translators will want to keep it as is.
20197 #: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:332
20198 #, c-format
20199 msgid "%s - Evolution"
20200 msgstr ""
20202 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
20203 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
20204 msgstr "Čini se da GNOME Pilot alati nisu instalirani na ovaj sistem."
20206 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
20207 #, c-format
20208 msgid "Error executing %s."
20209 msgstr "Greška kod pokretanja %s."
20211 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
20212 msgid "Bug buddy is not installed."
20213 msgstr "Bug buddy nije instaliran."
20215 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
20216 msgid "Bug buddy could not be run."
20217 msgstr "Ne mogu pokrenuti Bug buddy."
20219 #. The translator-credits string is for translators to list
20220 #. * per-language credits for translation, displayed in the
20221 #. * about dialog.
20222 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:729
20223 msgid "translator-credits"
20224 msgstr ""
20225 "lokalizacija@linux.hr\n"
20226 "  Automatski Prijevod <>\n"
20227 "  Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>\n"
20228 "  Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>\n"
20229 "  Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
20230 "  Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>\n"
20231 "  Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>\n"
20232 "  Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>\n"
20233 "  Jerko Bakotin <jere_b@lycos.com>\n"
20234 "  Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>\n"
20235 "  Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>\n"
20236 "  Nikola Planinac <>\n"
20237 "  Robert Avilov <ravilov@linux.hr>\n"
20238 "  Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
20239 "  Robert Vuković <robi@surfer.hr>\n"
20240 "  Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>\n"
20241 "  Tanja Minarik <tanja@finte.net>\n"
20242 "  Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>\n"
20243 "  Vladimir Žderić <vz@piksel.hr>\n"
20244 "  Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>"
20245 "\n"
20246 "Launchpad Contributions:\n"
20247 "  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
20248 "  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n"
20249 "  Igor Svarc https://launchpad.net/~igor-svarc\n"
20250 "  Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n"
20251 "  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
20252 "admins\n"
20253 "  Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic\n"
20254 "  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n"
20255 "  Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n"
20256 "  Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink\n"
20257 "  majstor https://launchpad.net/~lcosic"
20259 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:740
20260 msgid "Evolution Website"
20261 msgstr ""
20263 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:758
20264 msgid "Error opening the FAQ webpage."
20265 msgstr ""
20267 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:955
20268 msgid "_Work Online"
20269 msgstr "_Na mreži"
20271 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:968 ../ui/evolution.xml.h:57
20272 msgid "_Work Offline"
20273 msgstr "_Neumreženi rad"
20275 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:981
20276 msgid "Work Offline"
20277 msgstr "Neumreženi rad"
20279 #: ../shell/e-shell-window.c:381
20280 #, fuzzy
20281 msgid ""
20282 "Evolution is currently online.\n"
20283 "Click on this button to work offline."
20284 msgstr ""
20285 "Evolution je trenutno povezan na mrežu. Stisnite na ovu tipku da radite "
20286 "nepovezani."
20288 #: ../shell/e-shell-window.c:388
20289 msgid "Evolution is in the process of going offline."
20290 msgstr "Evolution je u procesu odlaska u rad bez mreže."
20292 #: ../shell/e-shell-window.c:395
20293 #, fuzzy
20294 msgid ""
20295 "Evolution is currently offline.\n"
20296 "Click on this button to work online."
20297 msgstr ""
20298 "Evolution je trenutno nepovezan. Stisnite ovu tipku za rad priključen na "
20299 "mrežu."
20301 #: ../shell/e-shell-window.c:786
20302 #, c-format
20303 msgid "Switch to %s"
20304 msgstr "Prebaci se na %s"
20306 #: ../shell/e-shell.c:641
20307 msgid "Unknown system error."
20308 msgstr ""
20310 #: ../shell/e-shell.c:839 ../shell/e-shell.c:840
20311 #, c-format
20312 msgid "%ld KB"
20313 msgstr "%ld KB"
20315 #: ../shell/e-shell.c:1298 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:314
20316 msgid "OK"
20317 msgstr "U redu"
20319 #: ../shell/e-shell.c:1300
20320 msgid "Invalid arguments"
20321 msgstr "Neispravni argumenti"
20323 #: ../shell/e-shell.c:1302
20324 msgid "Cannot register on OAF"
20325 msgstr "Ne mogu se registrirati na OAF"
20327 #: ../shell/e-shell.c:1304
20328 msgid "Configuration Database not found"
20329 msgstr "Baza sa postavkama nije pronađena"
20331 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
20332 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
20333 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
20334 msgid "New"
20335 msgstr "Novi"
20337 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
20338 msgid "New Test"
20339 msgstr "Novi test"
20341 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
20342 msgid "Create a new test item"
20343 msgstr "Unesi novi zadatak"
20345 #: ../shell/import.glade.h:1
20346 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
20347 msgstr "Odaberite \"Uvezi\" za početak uvoza datoteke u Evolution. "
20349 #: ../shell/import.glade.h:2
20350 msgid "Evolution Import Assistant"
20351 msgstr "Pomoćnik Evolucije za uvoz"
20353 #: ../shell/import.glade.h:3
20354 msgid "Import File"
20355 msgstr "Uvezi datoteku"
20357 #: ../shell/import.glade.h:4
20358 msgid "Import Location"
20359 msgstr "Lokacija uvoza"
20361 #: ../shell/import.glade.h:5
20362 msgid "Importer Type"
20363 msgstr "Vrsta uvoznika"
20365 #: ../shell/import.glade.h:6
20366 msgid "Select Importers"
20367 msgstr "Odaberite uvoznike"
20369 #: ../shell/import.glade.h:7
20370 msgid "Select a File"
20371 msgstr "Odaberite datoteku"
20373 #: ../shell/import.glade.h:8
20374 msgid ""
20375 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
20376 "With this assistant you will be guided through the process of\n"
20377 "importing external files into Evolution."
20378 msgstr ""
20379 "Dobrodošli u pomoćnik Evolutiona za uvoz.\n"
20380 "Ovaj pomoćnik će vas provesti kroz postupak \n"
20381 "uvoza vanjskih datoteka u Evolution."
20383 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
20384 #: ../shell/main.c:217
20385 #, no-c-format
20386 msgid ""
20387 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
20388 "of the Evolution groupware suite.\n"
20389 "\n"
20390 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
20391 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
20392 "\n"
20393 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
20394 "this version, and install version %s instead.\n"
20395 "\n"
20396 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
20397 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
20398 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
20399 "\n"
20400 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
20401 "eagerly await your contributions!\n"
20402 msgstr ""
20403 "Pozdrav. Hvala što ste preuzeli ovu inačicu\n"
20404 "Evolution groupware paketa.\n"
20405 "\n"
20406 "Ova inačica Evolutiona još nije gotova. Zatvara se,\n"
20407 "ali neka svojstva su još nedovršena ili ne rade ispravno.\n"
20408 "\n"
20409 "Ako želite stabilnu inačicu Evolution-a, deinstalirajte\n"
20410 "ovu inačicu, instalirajte %s inačicu.\n"
20411 "\n"
20412 "Ako pronađete greške, molimo prijavite ih nama na bugzilla.gnome.org.\n"
20413 "Ovaj proizvod dolazi bez garancije i nije namjenjen\n"
20414 "pojedincima sklonima nasilju i bijesu.\n"
20415 "\n"
20416 "Nadamo se da ćete uživati u rezultatima našeg napornog rada, i\n"
20417 "željno očekujemo vaše doprinose!\n"
20419 #: ../shell/main.c:241
20420 msgid ""
20421 "Thanks\n"
20422 "The Evolution Team\n"
20423 msgstr ""
20424 "Hvala\n"
20425 "Evolution tim\n"
20427 #: ../shell/main.c:248
20428 msgid "Do not tell me again"
20429 msgstr "Ne govori mi opet"
20431 #: ../shell/main.c:469
20432 msgid "Start Evolution activating the specified component"
20433 msgstr "Pokreni Evolution aktiviranjem određene komponente"
20435 #: ../shell/main.c:473
20436 msgid "Start in online mode"
20437 msgstr "Počni sa radom na mreži"
20439 #: ../shell/main.c:476
20440 msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
20441 msgstr "Prisilno zaustavi sve komponente Evolutiona"
20443 #: ../shell/main.c:480
20444 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
20445 msgstr "Inzistiraj na ponovnoj migraciji iz Evoultion 1.4"
20447 #: ../shell/main.c:483
20448 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
20449 msgstr "Pošalji izlaz o greškama iz svih komponenti u datoteku."
20451 #: ../shell/main.c:485
20452 msgid "Disable loading of any plugins."
20453 msgstr "Isključi učitavanje bilo kojeg dodatka."
20455 #: ../shell/main.c:487
20456 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
20457 msgstr ""
20459 #: ../shell/main.c:572
20460 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
20461 msgstr ""
20463 #: ../shell/main.c:600
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
20467 "  Use %s --help for more information.\n"
20468 msgstr ""
20469 "%s: --online i --offline se ne mogu koristiti zajedno.\n"
20470 "  Za više informacija, upišite %s.\n"
20472 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
20473 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
20474 msgstr "Sigurni ste da želite zaboraviti sve zapamćene lozinke?"
20476 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
20477 msgid "Continue"
20478 msgstr "Nastavi"
20480 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
20481 msgid "Delete old data from version {0}?"
20482 msgstr "Obrisati stare podatke iz verzije {0}?"
20484 #: ../shell/shell.error.xml.h:4
20485 msgid "Evolution can not start."
20486 msgstr "Evolution nije mogao startati."
20488 #: ../shell/shell.error.xml.h:5
20489 msgid ""
20490 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
20491 "reprompted next time they are needed."
20492 msgstr ""
20493 "Zaboravljanje vaših lozinki će pobrisati sve zapamćene lozinke. Bit će te "
20494 "upitani za iste slijedeći put kada budu trebale."
20496 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
20497 msgid "Insufficient disk space for upgrade."
20498 msgstr "Nedovoljno prostora na disku za nadogradnju."
20500 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
20501 msgid "Really delete old data?"
20502 msgstr "Stvarno pobrisati stare podatke?"
20504 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
20505 msgid ""
20506 "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
20507 "permanently removed.\n"
20508 "\n"
20509 "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
20510 "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
20511 "correctly before deleting this old data.\n"
20512 "\n"
20513 "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
20514 "without manual intervention.\n"
20515 msgstr ""
20516 "Kompletan sadržaj &quot;evolution&quot; direktorija će biti trajno "
20517 "pobrisan.\n"
20518 "\n"
20519 "Savjetuje se da provjerite da su sve vaše poruke e-pošte, kontakti i podaci "
20520 "kalendara prisutni, i da ova verzija Evolutiona funkcionira ispravno prije "
20521 "brisanja ovih starih podataka.\n"
20522 "\n"
20523 "Jednom pobrisana, ne možete se vratiti na prijašnju verziju Evolutiona bez "
20524 "ručnog zahvata.\n"
20526 #: ../shell/shell.error.xml.h:15
20527 msgid ""
20528 "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
20529 "\n"
20530 "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
20531 "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
20532 "this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
20533 "evolution&quot; at your convenience.\n"
20534 msgstr ""
20535 "Prijašnja verzija evolutiona je spremila svoje podatke na drugo mjesto.\n"
20536 "\n"
20537 "Ako odaberete ukloniti ove podatke, kompletan sadržaj &quot;evolution&quot; "
20538 "direktorija će biti uklonjen trajno. Ako odaberete zadržati ove podatke, "
20539 "tada bi mogli ručno ukloniti sadržaj &quot;evolution&quot; u vrijeme i na "
20540 "način koji vam odgovara.\n"
20542 #: ../shell/shell.error.xml.h:19
20543 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
20544 msgstr "Nadogradnja sa prijašnje verzije nije uspjela: {0}"
20546 #: ../shell/shell.error.xml.h:20
20547 msgid ""
20548 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
20549 "you only have {1} available.\n"
20550 "\n"
20551 "You will need to make more space available in your home directory before you "
20552 "can continue."
20553 msgstr ""
20554 "Nadogradnja vaših podataka i postavki zahtijeva do {0} diskovnog prostora, "
20555 "ali vi imate samo {1} slobodno.\n"
20556 "\n"
20557 "Morati će te napraviti više slobodnog prostora na vašem disku prije nastavka "
20558 "nadogradnje."
20560 #: ../shell/shell.error.xml.h:23
20561 msgid ""
20562 "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
20563 "\n"
20564 "Click help for details"
20565 msgstr ""
20566 "Vaša konfiguracija sustava ne odgovara konfiguraciji Evolutiona.\n"
20567 "\n"
20568 "Kliknite na pomoć za detalje"
20570 #: ../shell/shell.error.xml.h:26
20571 msgid ""
20572 "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
20573 "\n"
20574 "{0}\n"
20575 "\n"
20576 "Click help for details."
20577 msgstr ""
20578 "Vaša konfiguracija sustava ne odgovara konfiguraciji Evolutiona.\n"
20579 "\n"
20580 "{0}\n"
20581 "\n"
20582 "Kliknite na pomoć za detalje"
20584 #: ../shell/shell.error.xml.h:31
20585 msgid "_Forget"
20586 msgstr "_Zaboravi"
20588 #: ../shell/shell.error.xml.h:32
20589 msgid "_Keep Data"
20590 msgstr "_Zadrži podatke"
20592 #: ../shell/shell.error.xml.h:33
20593 msgid "_Remind Me Later"
20594 msgstr "_Podsjeti me kasnije"
20596 #: ../shell/shell.error.xml.h:34
20597 msgid ""
20598 "{1}\n"
20599 "\n"
20600 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
20601 "data.\n"
20602 msgstr ""
20603 "{1}\n"
20604 "\n"
20605 "Ako izaberete nastavak , možda nećete biti u mogućnosti pristupiti nekim od "
20606 "vaših starih podataka.\n"
20608 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
20612 "\n"
20613 "Edit trust settings:"
20614 msgstr ""
20615 "Potvrda '%s' je CA potvrda.\n"
20616 "\n"
20617 "Uredi postavke povjerenja:"
20619 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
20620 msgid ""
20621 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
20622 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
20623 "indicated here"
20624 msgstr ""
20625 "Zato što vjerujete potvrdi autoriteta koji je izdao ovu potvrdu, tada "
20626 "vjerujete autentičnosti ove potvrde osim ako ovdje nije navedeno drugačije"
20628 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
20629 msgid ""
20630 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
20631 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
20632 "unless otherwise indicated here"
20633 msgstr ""
20634 "Zato što ne vjerujete potvrdi autoriteta koji je izdao ovu potvrdu, tada ne "
20635 "vjerujete autentičnosti ove potvrde osim ako ovdje nije navedeno drugačije."
20637 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
20638 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
20639 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
20640 msgid "Select a certificate to import..."
20641 msgstr "Izaberi certifikat za uvoz..."
20643 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
20644 msgid "All PKCS12 files"
20645 msgstr ""
20647 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
20648 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
20649 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
20650 msgid "All files"
20651 msgstr ""
20653 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
20654 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
20655 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
20656 msgid "Certificate Name"
20657 msgstr "Certificate Name"
20659 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
20660 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
20661 msgid "Purposes"
20662 msgstr "Purpose"
20664 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
20665 #: ../smime/lib/e-cert.c:570
20666 msgid "Serial Number"
20667 msgstr "Serial Number"
20669 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
20670 msgid "Expires"
20671 msgstr "Istječe"
20673 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
20674 msgid "All email certificate files"
20675 msgstr ""
20677 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
20678 msgid "E-Mail Address"
20679 msgstr "Adresa e-pošte"
20681 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
20682 msgid "All CA certificate files"
20683 msgstr ""
20685 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
20686 #, c-format
20687 msgid "Certificate Viewer: %s"
20688 msgstr "Preglednik certifikata: %s"
20690 #: ../smime/gui/component.c:46
20691 #, c-format
20692 msgid "Enter the password for `%s'"
20693 msgstr "Unesite lozinku za `%s'"
20695 #. we're setting the password initially
20696 #: ../smime/gui/component.c:69
20697 msgid "Enter new password for certificate database"
20698 msgstr "Upišite novu lozinku za certificiranje baze"
20700 #: ../smime/gui/component.c:71
20701 msgid "Enter new password"
20702 msgstr "Upišite novu lozinku"
20704 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
20705 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "Issued to:\n"
20709 "  Subject: %s\n"
20710 msgstr ""
20711 "Izdano od\n"
20712 "  Naslov: %s\n"
20714 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "Issued by:\n"
20718 "  Subject: %s\n"
20719 msgstr ""
20720 "Izdano od\n"
20721 "  Naslov: %s\n"
20723 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
20724 msgid "Select certificate"
20725 msgstr "Izaberite certifikat"
20727 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
20728 msgid "<Not Part of Certificate>"
20729 msgstr "<Nije dio certifikata>"
20731 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
20732 msgid "<b>Certificate Fields</b>"
20733 msgstr "<b>Polja certifikata</b>"
20735 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
20736 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
20737 msgstr "<b>Hijerarhija certifikata</b>"
20739 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
20740 msgid "<b>Field Value</b>"
20741 msgstr "<b>Vrijednost polja</b>"
20743 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
20744 msgid "<b>Fingerprints</b>"
20745 msgstr "<b>Potpisi</b>"
20747 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
20748 msgid "<b>Issued By</b>"
20749 msgstr "<b>Izdavač</b>"
20751 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
20752 msgid "<b>Issued To</b>"
20753 msgstr "<b>Za izdavača</b>"
20755 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
20756 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
20757 msgstr "<b>Ovaj certifikat je potvrđen za sljedeće uporabe:</b>"
20759 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
20760 msgid "<b>Validity</b>"
20761 msgstr "<b>Valjanost</b>"
20763 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
20764 msgid "Authorities"
20765 msgstr "Authorities"
20767 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
20768 msgid "Backup"
20769 msgstr "Sigurnosna kopija"
20771 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
20772 msgid "Backup All"
20773 msgstr "Backup All"
20775 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
20776 msgid ""
20777 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
20778 "and its policy and procedures (if available)."
20779 msgstr ""
20780 "Prije pružanja povjerenja CA-u u bilo koju svrhu, trebate pregledati njegov "
20781 "certifikat, politiku postupanja i procedure (ako je dostupno)."
20783 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
20784 msgid "Certificate"
20785 msgstr "Potvrda"
20787 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
20788 msgid "Certificate Authority Trust"
20789 msgstr "Certificate Authority Trust"
20791 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
20792 msgid "Certificate details"
20793 msgstr "Detalji certifikata"
20795 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
20796 msgid "Certificates Table"
20797 msgstr "Tablica certifikata"
20799 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
20800 msgid "Common Name (CN)"
20801 msgstr "Common Name (CN)"
20803 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
20804 msgid "Contact Certificates"
20805 msgstr "Certifikati kontakata"
20807 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
20808 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
20809 msgstr "Ne vjeruj autentičnosti ovog certifikata"
20811 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
20812 msgid "Dummy window only"
20813 msgstr "Samo obični prozor"
20815 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
20816 msgid "Edit"
20817 msgstr "Uređivanje"
20819 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
20820 msgid "Email Certificate Trust Settings"
20821 msgstr "Postavke povjerenja certifikata e-pošte"
20823 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
20824 msgid "Email Recipient Certificate"
20825 msgstr "Certifikat e-pošte primatelja"
20827 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
20828 msgid "Email Signer Certificate"
20829 msgstr "Certifikat e-pošte potpisnika"
20831 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
20832 msgid "Expires On"
20833 msgstr "Expires On"
20835 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
20836 msgid "Import"
20837 msgstr "Uvoz"
20839 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
20840 msgid "Issued On"
20841 msgstr "Issued On"
20843 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
20844 msgid "MD5 Fingerprint"
20845 msgstr "MD5 Fingerprint"
20847 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
20848 msgid "Organization (O)"
20849 msgstr "Organization (O)"
20851 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
20852 msgid "Organizational Unit (OU)"
20853 msgstr "Organizational Unit (OU)"
20855 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
20856 msgid "SHA1 Fingerprint"
20857 msgstr "SHA1 Fingerprint"
20859 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819
20860 msgid "SSL Client Certificate"
20861 msgstr "SSL certifikat klijenta"
20863 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823
20864 msgid "SSL Server Certificate"
20865 msgstr "SSL certifikat poslužitelja"
20867 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
20868 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
20869 msgstr "Vjeruj autentičnosti ovog certifikata"
20871 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
20872 msgid "Trust this CA to identify email users."
20873 msgstr "Trust this CA to identify email users."
20875 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
20876 msgid "Trust this CA to identify software developers."
20877 msgstr "Trust this CA to identify software developers."
20879 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
20880 msgid "Trust this CA to identify web sites."
20881 msgstr "Trust this CA to identify web sites."
20883 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
20884 msgid "View"
20885 msgstr "Pogled"
20887 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
20888 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
20889 msgstr "You have certificates from these organizations that identify you:"
20891 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
20892 msgid ""
20893 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
20894 msgstr ""
20895 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
20897 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
20898 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
20899 msgstr "You have certificates on file that identify these people:"
20901 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
20902 msgid "Your Certificates"
20903 msgstr "Vaše potvrde"
20905 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
20906 msgid "_Edit CA Trust"
20907 msgstr "_Uredi CA povjerenje"
20909 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
20910 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:672
20911 msgid "Certificate already exists"
20912 msgstr "Certifikat već postoji"
20914 #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249
20915 msgid "%d/%m/%Y"
20916 msgstr "%d/%m/%Y"
20918 #. x509 certificate usage types
20919 #: ../smime/lib/e-cert.c:425
20920 msgid "Sign"
20921 msgstr "Potpiši"
20923 #: ../smime/lib/e-cert.c:426
20924 msgid "Encrypt"
20925 msgstr "Kriptiraj"
20927 #: ../smime/lib/e-cert.c:531
20928 msgid "Version"
20929 msgstr "Inačica"
20931 #: ../smime/lib/e-cert.c:546
20932 msgid "Version 1"
20933 msgstr "Inačica 1"
20935 #: ../smime/lib/e-cert.c:549
20936 msgid "Version 2"
20937 msgstr "Inačica 2"
20939 #: ../smime/lib/e-cert.c:552
20940 msgid "Version 3"
20941 msgstr "Inačica 3"
20943 #: ../smime/lib/e-cert.c:634
20944 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
20945 msgstr "PKCS #1 MD2 s RSA enkripcijom"
20947 #: ../smime/lib/e-cert.c:637
20948 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
20949 msgstr "PKCS #1 MD5 s RSA enkripcijom"
20951 #: ../smime/lib/e-cert.c:640
20952 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
20953 msgstr "PKCS #1 SHA-1 s RSA enkripcijom"
20955 #: ../smime/lib/e-cert.c:667
20956 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
20957 msgstr "PKCS #1 RSA enkripcija"
20959 #: ../smime/lib/e-cert.c:670
20960 msgid "Certificate Key Usage"
20961 msgstr "Upotreba ključeva certifikata"
20963 #: ../smime/lib/e-cert.c:673
20964 msgid "Netscape Certificate Type"
20965 msgstr "Vrsta Netscape uvjerenja"
20967 #: ../smime/lib/e-cert.c:676
20968 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
20969 msgstr "Identifikator ključeva izdavača certifikata"
20971 #: ../smime/lib/e-cert.c:688
20972 #, c-format
20973 msgid "Object Identifier (%s)"
20974 msgstr "Identifikator objekta (%s)"
20976 #: ../smime/lib/e-cert.c:739
20977 msgid "Algorithm Identifier"
20978 msgstr "Identifikator algoritma"
20980 #: ../smime/lib/e-cert.c:747
20981 msgid "Algorithm Parameters"
20982 msgstr "Parametri algoritma"
20984 #: ../smime/lib/e-cert.c:769
20985 msgid "Subject Public Key Info"
20986 msgstr "Podaci o subject algoritmu javnog  ključa"
20988 #: ../smime/lib/e-cert.c:774
20989 msgid "Subject Public Key Algorithm"
20990 msgstr "Subject Algoritam javnog ključa"
20992 #: ../smime/lib/e-cert.c:789
20993 msgid "Subject's Public Key"
20994 msgstr "Subjektov javni ključ"
20996 #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
20997 msgid "Error: Unable to process extension"
20998 msgstr "Greška: obrađivanje ekstenzije nije moguće"
21000 #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
21001 msgid "Object Signer"
21002 msgstr "Potpisnik objekta"
21004 #: ../smime/lib/e-cert.c:835
21005 msgid "SSL Certificate Authority"
21006 msgstr "Izdavač SSL certifikata"
21008 #: ../smime/lib/e-cert.c:839
21009 msgid "Email Certificate Authority"
21010 msgstr "Ovlasti certifikata e-pošte"
21012 #: ../smime/lib/e-cert.c:867
21013 msgid "Signing"
21014 msgstr "Potpisujem"
21016 #: ../smime/lib/e-cert.c:871
21017 msgid "Non-repudiation"
21018 msgstr "Prihvaćanje"
21020 #: ../smime/lib/e-cert.c:875
21021 msgid "Key Encipherment"
21022 msgstr "Ključ šifriranja"
21024 #: ../smime/lib/e-cert.c:879
21025 msgid "Data Encipherment"
21026 msgstr "Šifriranje podataka"
21028 #: ../smime/lib/e-cert.c:883
21029 msgid "Key Agreement"
21030 msgstr "Ključni dogovor"
21032 #: ../smime/lib/e-cert.c:887
21033 msgid "Certificate Signer"
21034 msgstr "Potpisnik uvjerenja"
21036 #: ../smime/lib/e-cert.c:891
21037 msgid "CRL Signer"
21038 msgstr "CRL Potpisnik"
21040 #: ../smime/lib/e-cert.c:939
21041 msgid "Critical"
21042 msgstr "Kritično"
21044 #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
21045 msgid "Not Critical"
21046 msgstr "Nije kritično"
21048 #: ../smime/lib/e-cert.c:965
21049 msgid "Extensions"
21050 msgstr "Nastavci"
21052 #: ../smime/lib/e-cert.c:1036
21053 #, c-format
21054 msgid "%s = %s"
21055 msgstr "%s = %s"
21057 #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212
21058 msgid "Certificate Signature Algorithm"
21059 msgstr "Algoritam potpisa certifikata"
21061 #: ../smime/lib/e-cert.c:1101
21062 msgid "Issuer"
21063 msgstr "Izdavatelj"
21065 #: ../smime/lib/e-cert.c:1155
21066 msgid "Issuer Unique ID"
21067 msgstr "Jedinstveni ID Izdavatelja"
21069 #: ../smime/lib/e-cert.c:1174
21070 msgid "Subject Unique ID"
21071 msgstr "Jedinstveni ID subjekta"
21073 #: ../smime/lib/e-cert.c:1217
21074 msgid "Certificate Signature Value"
21075 msgstr "Vrijednost potpisa uvjerenja"
21077 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244
21078 msgid "PKCS12 File Password"
21079 msgstr "PKCS12 datoteka s lozinkama"
21081 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244
21082 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
21083 msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:"
21085 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:343
21086 msgid "Imported Certificate"
21087 msgstr "Uvezeni certifikat"
21089 #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
21090 #. * found, so just bail completely.
21092 #: ../tools/killev.c:61
21093 #, c-format
21094 msgid "Could not execute '%s': %s\n"
21095 msgstr "Nisam mogao izvršiti \"%s\": %s\n"
21097 #: ../tools/killev.c:76
21098 #, c-format
21099 msgid "Shutting down %s (%s)\n"
21100 msgstr "Gasim %s (%s)\n"
21102 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
21103 msgid "Address _Book Properties"
21104 msgstr "Postavke imenika"
21106 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
21107 msgid "Change the properties of the selected folder"
21108 msgstr "Promijeni postavke odabrane mape"
21110 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
21111 msgid "Co_py All Contacts To..."
21112 msgstr "Kopiraj sve kontakte u..."
21114 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
21115 msgid "Contact _Preview"
21116 msgstr "Pregled kontakta"
21118 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
21119 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
21120 msgid "Copy"
21121 msgstr "Kopiraj"
21123 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
21124 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
21125 msgstr "Kopiraj odabrane kontakte u drugu mapu..."
21127 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
21128 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
21129 msgstr "Kopiraj kontakte odabrane mape u drugu mapu"
21131 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
21132 msgid "Copy the selection"
21133 msgstr "Kopiraj označeno"
21135 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
21136 msgid "Copy to Folder..."
21137 msgstr "Kopiraj u mapu..."
21139 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Create a new address book folder"
21142 msgstr "Kreiraj novu mapu adresara"
21144 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
21145 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
21146 msgid "Cut"
21147 msgstr "Izreži"
21149 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
21150 msgid "Cut the selection"
21151 msgstr "Izreži označeno"
21153 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
21154 msgid "Del_ete Address Book"
21155 msgstr "_Obriši adresar"
21157 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
21158 msgid "Delete selected contacts"
21159 msgstr "Obriši odabrane kontakte"
21161 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
21162 msgid "Delete the selected folder"
21163 msgstr "Obriši odabranu mapu"
21165 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
21166 msgid "Forward Contact"
21167 msgstr "Prosljedi kontakt"
21169 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
21170 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
21171 msgstr "_Premjesti sve kontakte u..."
21173 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
21174 msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
21175 msgstr "Premjesti odabrane kontakte u drugu mapu..."
21177 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
21178 msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
21179 msgstr "Premjesti kontakte odabrane mape u drugu mapu"
21181 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
21182 msgid "Move to Folder..."
21183 msgstr "Premjesti u mapu..."
21185 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
21186 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
21187 msgid "Paste"
21188 msgstr "Umetni"
21190 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
21191 msgid "Paste the clipboard"
21192 msgstr "Nalijepi na poseban način"
21194 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
21195 msgid "Previews the contacts to be printed"
21196 msgstr "Pregled kontakata za ispis"
21198 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
21199 msgid "Print selected contacts"
21200 msgstr "Ispis odabranih kontakata"
21202 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
21203 msgid "Rename the selected folder"
21204 msgstr "Preimenuj odabranu mapu"
21206 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
21207 msgid "S_ave Address Book As VCard"
21208 msgstr "Spremi adresar kao VCard"
21210 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
21211 msgid "Save as VCard..."
21212 msgstr "Spremi kao VCard..."
21214 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
21215 msgid "Save selected contacts as a VCard."
21216 msgstr "Spremi odabrane kontakte kao VCard."
21218 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
21219 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
21220 msgstr "Spremi kontakte odabrane mape kao VCard"
21222 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2723
21223 msgid "Select All"
21224 msgstr "Označi sve"
21226 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
21227 msgid "Select _All"
21228 msgstr "Označi _sve"
21230 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
21231 msgid "Select all contacts"
21232 msgstr "Odaberi sve kontakte"
21234 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Send a message to the selected contacts."
21237 msgstr "Pošalji poruku odabranim kontaktima."
21239 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
21240 msgid "Send message to contact"
21241 msgstr "Pošalji poruku kontaktu"
21243 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
21244 msgid "Send selected contacts to another person."
21245 msgstr "Pošalji odabrane kontakte drugoj osobi."
21247 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
21248 msgid "Show contact preview window"
21249 msgstr "Prikaži prozor za prekledom kontakata"
21251 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
21252 msgid "St_op"
21253 msgstr "_Zaustavi"
21255 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
21256 msgid "Stop"
21257 msgstr "Zaustavi"
21259 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
21260 msgid "Stop Loading"
21261 msgstr "Zaustavi učitavanje"
21263 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
21264 msgid "View the current contact"
21265 msgstr "Pregledaj tekući kontakt"
21267 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
21268 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
21269 msgid "_Actions"
21270 msgstr "_Akcije"
21272 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
21273 msgid "_Copy Contact to..."
21274 msgstr "Kopiraj kontakte u..."
21276 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
21277 msgid "_Copy Folder Contacts To"
21278 msgstr "_Kopiraj kontakte iz mape u"
21280 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
21281 msgid "_Delete Contact"
21282 msgstr "O_briši kontakt"
21284 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
21285 msgid "_Forward Contact..."
21286 msgstr "_Proslijedi kontakt..."
21288 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
21289 msgid "_Move Contact to..."
21290 msgstr "Pre_mjesti kontakt u..."
21292 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
21293 msgid "_Move Folder Contacts To"
21294 msgstr "Pre_mjesti kontakte iz mape u..."
21296 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
21297 msgid "_New"
21298 msgstr "_Novi"
21300 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
21301 msgid "_Rename"
21302 msgstr "P_romijeni ime"
21304 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
21305 msgid "_Save Contact as VCard..."
21306 msgstr "Spremi kontakt u VCard..."
21308 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
21309 msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
21310 msgstr "_Spremi kontakte iz mape kao VCard"
21312 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
21313 msgid "_Send Message to Contact..."
21314 msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..."
21316 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
21317 msgid "Day"
21318 msgstr "Dan"
21320 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
21321 msgid "Delete _all Occurrences"
21322 msgstr "Obriši _sve pojave"
21324 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
21325 msgid "Delete all occurrences"
21326 msgstr "Obriši sve pojave"
21328 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
21329 msgid "Delete the appointment"
21330 msgstr "Obriši sastanak"
21332 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
21333 msgid "Delete this occurrence"
21334 msgstr "Obriši ovu pojavu"
21336 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
21337 msgid "Go To"
21338 msgstr "Idi na"
21340 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
21341 msgid "Go back"
21342 msgstr "Idi nazad"
21344 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
21345 msgid "Go forward"
21346 msgstr "Naprijed"
21348 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
21349 msgid "List"
21350 msgstr "Popis"
21352 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
21353 msgid "Month"
21354 msgstr "Mjesec"
21356 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
21357 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
21358 msgid "Next"
21359 msgstr "Dalje"
21361 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
21362 msgid "Previews the calendar to be printed"
21363 msgstr "Pregled kalendara za ispis"
21365 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
21366 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
21367 msgid "Previous"
21368 msgstr "Prethodni"
21370 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
21371 msgid "Print this calendar"
21372 msgstr "Ispis ovog kalendara"
21374 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
21375 msgid "Purg_e"
21376 msgstr "Obriši"
21378 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
21379 msgid "Purge old appointments and meetings"
21380 msgstr "Izbriši stare dogovore i sastanke"
21382 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
21383 msgid "Select _Date"
21384 msgstr "Odaberi _datum"
21386 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
21387 msgid "Select _Today"
21388 msgstr "Odaberi _danas"
21390 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
21391 msgid "Select a specific date"
21392 msgstr "Odaberi određeni datum"
21394 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
21395 msgid "Select today"
21396 msgstr "Odaberi danas"
21398 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
21399 msgid "Show as list"
21400 msgstr "Prikaži kao listu"
21402 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
21403 msgid "Show one day"
21404 msgstr "Prikaži jedan dan"
21406 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
21407 msgid "Show one month"
21408 msgstr "Prikaži jedan mjesec"
21410 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
21411 msgid "Show one week"
21412 msgstr "Prikaži jedan tjedan"
21414 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
21415 msgid "Show the working week"
21416 msgstr "Prikaži radni tjedan"
21418 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
21419 msgid "View the current appointment"
21420 msgstr "Pogledaj trenutni sastanak"
21422 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
21423 msgid "Week"
21424 msgstr "Tjedan"
21426 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
21427 msgid "Work Week"
21428 msgstr "Radni tjedan"
21430 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
21431 msgid "_Open Appointment"
21432 msgstr "_Otvori sastanak"
21434 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
21435 msgid "Cancel the current mail operation"
21436 msgstr "Otkaži aktivnu operaciju sa poštom"
21438 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
21439 msgid "Copy the selected folder into another folder"
21440 msgstr "Kopiraj odabranu mapu u drugu mapu"
21442 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
21443 msgid "Create a new folder for storing mail"
21444 msgstr "Napravi novu mapu za spremanje pošte"
21446 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
21447 msgid "Create or edit Search Folder definitions"
21448 msgstr "Napravi ili uredi definicije mapa za pretraživanje"
21450 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
21451 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
21452 msgstr "Napravi ili promijeni pravila za filtriranje nove pošte"
21454 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
21455 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
21456 msgstr ""
21458 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
21459 msgid "Empty _Trash"
21460 msgstr "Isprazni smeće"
21462 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
21463 msgid "F_older"
21464 msgstr "_Mapa"
21466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
21467 msgid "Move the selected folder into another folder"
21468 msgstr "Premjesti odabranu mapu u drugu mapu"
21470 #. Alphabetical by name, yo
21471 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
21472 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
21473 msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz svih direktorija"
21475 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
21476 msgid "Search F_olders"
21477 msgstr "Pretraži _mape"
21479 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
21480 msgid "Show Message _Preview"
21481 msgstr ""
21483 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
21484 msgid "Show message preview below the message list"
21485 msgstr ""
21487 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
21488 msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
21489 msgstr ""
21491 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
21492 msgid "Show message preview window"
21493 msgstr "Prikaži prozor za pregled poruke"
21495 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
21496 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
21497 msgstr "Pretplati se ili odjavi na direktorije na mrežnim serverima"
21499 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
21500 msgid "View the debug console for log messages"
21501 msgstr ""
21503 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
21504 msgid "_Classic View"
21505 msgstr ""
21507 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
21508 msgid "_Copy Folder To..."
21509 msgstr "_Kopiraj mapu u..."
21511 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
21512 msgid "_Debug Logs"
21513 msgstr ""
21515 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
21516 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
21517 msgstr ""
21519 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
21520 msgid "_Message Filters"
21521 msgstr "Filteri _poruka"
21523 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
21524 msgid "_Move Folder To..."
21525 msgstr "_Premjesti mapu u..."
21527 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
21528 msgid "_New..."
21529 msgstr "_Novi..."
21531 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
21532 msgid "_Preview"
21533 msgstr ""
21536 #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
21538 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
21539 msgid "_Subscriptions"
21540 msgstr "_Pretplate"
21542 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
21543 msgid "_Vertical View"
21544 msgstr ""
21546 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
21547 msgid "Change the name of this folder"
21548 msgstr "Promijeni ime ove mape"
21550 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
21551 msgid "Change the properties of this folder"
21552 msgstr "Promijeni svojstva ove mape"
21554 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
21555 msgid "Collapse All _Threads"
21556 msgstr "Skupi sve _niti"
21558 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
21559 msgid "Collapse all message threads"
21560 msgstr "Skupi sve niti poruka"
21562 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
21563 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
21564 msgstr "Kopiraj odabranu poruku(e) u odlagalište"
21566 #. Alphabetical by name, yo
21567 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
21568 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
21569 msgstr "Izreži odabranu poruku(e) u odlagalište"
21571 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
21572 msgid "E_xpand All Threads"
21573 msgstr "_Raširi sve niti"
21575 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
21576 msgid "E_xpunge"
21577 msgstr "_Izbaci"
21579 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
21580 msgid "Expand all message threads"
21581 msgstr "Raširi sve niti poruka"
21583 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
21584 msgid "Hide S_elected Messages"
21585 msgstr "Sakrij _odabrane poruke"
21587 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
21588 msgid "Hide _Deleted Messages"
21589 msgstr "Sakrij o_brisane poruke"
21591 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
21592 msgid "Hide _Read Messages"
21593 msgstr "Sakrij pro_čitane poruke"
21595 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
21596 msgid ""
21597 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
21598 msgstr "Sakrij obrisane poruke umjesto njihovog precrtavanja"
21600 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
21601 msgid "Mar_k All Messages as Read"
21602 msgstr "Označi sve poru_ke kao pročitane"
21604 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
21605 msgid "Mark all messages in the folder as read"
21606 msgstr ""
21608 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
21609 msgid "Paste message(s) from the clipboard"
21610 msgstr "Ubaci poruku(e) iz međumemorije"
21612 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
21613 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
21614 msgstr "Trajno uklanjanje svih obrisanih poruka iz ovog direktorija"
21616 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
21617 msgid "Permanently remove this folder"
21618 msgstr "Trajno obriši ovu mapu"
21620 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
21621 msgid "Re_fresh..."
21622 msgstr ""
21624 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
21625 msgid "Refresh the folder"
21626 msgstr ""
21628 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
21629 msgid "Select Message S_ubthread"
21630 msgstr ""
21632 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
21633 msgid "Select Message _Thread"
21634 msgstr "Odaberi ni_t poruke"
21636 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
21637 msgid "Select _All Messages"
21638 msgstr "Odaberi _sve poruke"
21640 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
21641 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
21642 msgstr "Odaberi sve i samo poruke koje trenutno nisu odabrane"
21644 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
21645 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
21646 msgstr "Odaberi sve poruke iz iste niti kao i odabrana poruka"
21648 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
21649 msgid "Select all replies to the currently selected message"
21650 msgstr ""
21652 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
21653 msgid "Select all visible messages"
21654 msgstr "Odaberi sve vidljive poruke"
21656 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
21657 msgid "Show Hidde_n Messages"
21658 msgstr ""
21660 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
21661 msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
21662 msgstr "Prikaži poruke koje su privremeno sakrivene"
21664 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
21665 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
21666 msgstr "Privremeno sakrij sve već pročitane poruke"
21668 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
21669 msgid "Temporarily hide the selected messages"
21670 msgstr "Privremeno sakrij odabrane poruke"
21672 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
21673 msgid "Threaded Message list"
21674 msgstr "Popis poruka prema temi razgovora"
21676 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
21677 msgid "_Group By Threads"
21678 msgstr "_Grupiraj po nitima"
21680 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
21681 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
21682 msgid "_Message"
21683 msgstr "_Poruka"
21685 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
21686 msgid "A_dd Sender to Address Book"
21687 msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar"
21689 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
21690 msgid "A_pply Filters"
21691 msgstr "_Primijeni filtere"
21693 #. Alphabetical by name, yo
21694 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
21695 msgid "Add Sender to Address Book"
21696 msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar"
21698 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
21699 msgid "All Message _Headers"
21700 msgstr "Sva zaglavlje _poruke"
21702 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
21703 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
21704 msgstr "Primjeni pravila filtriranja na odabrane poruke"
21706 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
21707 msgid "Check for _Junk"
21708 msgstr "Provjeri _Spam"
21710 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
21711 msgid "Compose _New Message"
21712 msgstr "Napiši _novu poruku"
21714 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
21715 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
21716 msgstr "Odgovori svim primateljima odabrane poruke"
21718 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
21719 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
21720 msgstr "Odgovori na dopisnu listu odabrane poruke"
21722 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
21723 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
21724 msgstr "Odgovori pošiljaocu odabrane poruke"
21726 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
21727 msgid "Copy selected messages to another folder"
21728 msgstr "Kopiraj odabrane poruke u drugu mapu"
21730 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
21731 msgid "Copy selected messages to the clipboard"
21732 msgstr "Kopiraj odabrane poruke u spremnik"
21734 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
21735 msgid "Create R_ule"
21736 msgstr "Napravi _pravilo"
21738 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
21739 msgid "Create a Search Folder for these recipients"
21740 msgstr "Napravi mapu za pretraživanje za ove primaoce"
21742 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
21743 msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
21744 msgstr "Napravi mapu za pretraživanje za ovu dopisnu grupu"
21746 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
21747 msgid "Create a Search Folder for this sender"
21748 msgstr "Napravi mapu za pretraživanje za ovog pošiljaoca"
21750 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
21751 msgid "Create a Search Folder for this subject"
21752 msgstr "Napravi mapu za pretraživanje za ovaj naslov"
21754 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
21755 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
21756 msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca"
21758 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
21759 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
21760 msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka ovim primateljima"
21762 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
21763 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
21764 msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu grupu"
21766 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
21767 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
21768 msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom"
21770 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
21771 msgid "Cut selected messages to the clipboard"
21772 msgstr "Odreži odabrane poruke i premjesti ih u spremnik"
21774 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
21775 msgid "Decrease the text size"
21776 msgstr "Umanji veličinu teksta"
21778 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
21779 msgid "Display the next important message"
21780 msgstr "Prikaži slijedeću važnu poruku"
21782 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
21783 msgid "Display the next message"
21784 msgstr "Prikaži slijedeću poruku"
21786 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
21787 msgid "Display the next thread"
21788 msgstr "Prikaži slijedeću nit"
21790 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
21791 msgid "Display the next unread message"
21792 msgstr "Prikaži slijedeću nepročitanu poruku"
21794 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
21795 msgid "Display the previous important message"
21796 msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku"
21798 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
21799 msgid "Display the previous message"
21800 msgstr "Prikaži prethodnu poruku"
21802 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
21803 msgid "Display the previous unread message"
21804 msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku"
21806 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
21807 msgid "F_orward As..."
21808 msgstr "P_roslijedi kao..."
21810 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
21811 msgid "Filter on Mailing _List..."
21812 msgstr "Filtriraj prema Dopisnoj _Listi..."
21814 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
21815 msgid "Filter on Se_nder..."
21816 msgstr "Filter prema Po_šiljatelju..."
21818 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
21819 msgid "Filter on _Recipients..."
21820 msgstr "Filter prema P_rimatelju..."
21822 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
21823 msgid "Filter on _Subject..."
21824 msgstr "Filter prema _Subjektu..."
21826 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
21827 msgid "Filter the selected messages for junk status"
21828 msgstr "Filtriraj nepoželjne poruke među označenima"
21830 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
21831 msgid "Flag selected messages for follow-up"
21832 msgstr "Označi odabrane poruke za nastavljanje diskusije"
21834 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
21835 msgid "Follow _Up..."
21836 msgstr "_Sljedi..."
21838 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
21839 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
21840 msgstr "Prisili učitavanje slika u HTML porukama"
21842 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
21843 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
21844 msgstr "Prosljedi odabranu poruku u tijelu nove poruke"
21846 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
21847 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
21848 msgstr "Prosljedi odabranu poruku citiranu kao odgovor"
21850 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
21851 msgid "Forward the selected message to someone"
21852 msgstr "Prosljedi odabranu poruku nekome"
21854 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
21855 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
21856 msgstr "Prosljedi odabranu poruku nekome kao prilog"
21858 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
21859 msgid "Increase the text size"
21860 msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
21862 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
21863 msgid "Mar_k as"
21864 msgstr "_Označi kao"
21866 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
21867 msgid "Mark the selected messages as having been read"
21868 msgstr "Označi odabrane poruke kao da su pročitane"
21870 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
21871 msgid "Mark the selected messages as important"
21872 msgstr "Označi odabrane poruke kao važne"
21874 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
21875 msgid "Mark the selected messages as junk"
21876 msgstr "Označi odabrane poruke kao smeće (spam)"
21878 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
21879 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
21880 msgstr "Označi odabrane poruke kao dobre (nisu spam)"
21882 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
21883 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
21884 msgstr "Označi odabrane poruke kao da nisu pročitane"
21886 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
21887 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
21888 msgstr "Označi odabrane poruke kao nevažne"
21890 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
21891 msgid "Mark the selected messages for deletion"
21892 msgstr "Označi odabrane poruke za brisanje"
21894 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
21895 msgid "Move selected messages to another folder"
21896 msgstr "Premjesti odabrane poruke u drugu mapu"
21898 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
21899 msgid "Next _Important Message"
21900 msgstr "Sljedeća _važna poruka"
21902 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
21903 msgid "Next _Thread"
21904 msgstr "Sljedeća _nit"
21906 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
21907 msgid "Next _Unread Message"
21908 msgstr "Sljedeća _nepročitana poruka"
21910 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
21911 msgid "Not Junk"
21912 msgstr "Nije nepoželjno"
21914 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
21915 msgid "Open a window for composing a mail message"
21916 msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke"
21918 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
21919 msgid "Open the selected messages in a new window"
21920 msgstr "Otvori odabrane poruke u novom prozoru"
21922 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
21923 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
21924 msgstr "Označi odabrane poruke u sastavljaču radi uređivanja"
21926 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
21927 msgid "P_revious Unread Message"
21928 msgstr "P_rethodna nepročitana poruka"
21930 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
21931 msgid "Paste messages from the clipboard"
21932 msgstr "Zalijepi poruke iz spremnika"
21934 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
21935 msgid "Pos_t New Message to Folder"
21936 msgstr "_Pošalji novu poruku u mapu"
21938 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
21939 msgid "Post a Repl_y"
21940 msgstr "_Pošalji odgovor"
21942 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
21943 msgid "Post a message to a Public folder"
21944 msgstr "Pošalji poruku u javnu mapu"
21946 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
21947 msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
21948 msgstr "Pošalji odgovor na poruku u javnu mapu"
21950 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
21951 msgid "Pr_evious Important Message"
21952 msgstr "Pr_ethodna važna poruka"
21954 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
21955 msgid "Preview the message to be printed"
21956 msgstr "Pregled poruke za ispis"
21958 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
21959 msgid "Print this message"
21960 msgstr "Ispiši ovu poruku"
21962 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
21963 msgid "Re_direct"
21964 msgstr "Preu_smjeri"
21966 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
21967 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
21968 msgstr "Preu_smeri (odbaci) odabrani poruku nekome"
21970 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
21971 msgid "Reset the text to its original size"
21972 msgstr "Vrati tekst na izvornu veličinu"
21974 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
21975 msgid "Save the selected messages as a text file"
21976 msgstr "Spremi odabrane poruke kao tekstualnu datoteku"
21978 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
21979 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
21980 msgstr "Mapa za pretraživanje iz dopisne _liste..."
21982 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
21983 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
21984 msgstr ""
21986 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
21987 msgid "Search Folder from S_ubject..."
21988 msgstr "Mapa za pretraživanje od _teme..."
21990 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
21991 msgid "Search Folder from Sen_der..."
21992 msgstr "Mapa za pretraživanje od _pošiljaoca..."
21994 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
21995 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
21996 msgstr "Traži tekst u tijelu prikazane poruke"
21998 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
21999 msgid "Select _All Text"
22000 msgstr "Odaberi s_av tekst"
22002 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
22003 msgid "Select all the text in a message"
22004 msgstr "Odaberi sav tekst u poruci"
22006 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
22007 msgid "Set up the page settings for your current printer"
22008 msgstr "Postavi postavke stranice za vaš trenutni pisač"
22010 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
22011 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
22012 msgstr "Prikaži treptajući kursor u tijelu prikazane poruke"
22014 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
22015 msgid "Show messages with all email headers"
22016 msgstr "Prikaži poruke sa svim zaglavljima"
22018 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
22019 msgid "Show the raw email source of the message"
22020 msgstr "Prikaži izvorni kod e-poruke"
22022 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
22023 msgid "Undelete the selected messages"
22024 msgstr "Vrati odabrane pobrisane poruke"
22026 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
22027 msgid "Uni_mportant"
22028 msgstr "_Nevažno"
22030 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
22031 msgid "Zoom _Out"
22032 msgstr "U_manji"
22034 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
22035 msgid "_Attached"
22036 msgstr "_Priloženo"
22038 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
22039 msgid "_Caret Mode"
22040 msgstr "Kursor _način rada"
22042 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
22043 msgid "_Clear Flag"
22044 msgstr "_Ukloni oznaku"
22046 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
22047 msgid "_Delete Message"
22048 msgstr "O_briši poruku"
22050 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
22051 msgid "_Find in Message..."
22052 msgstr "_Pronađi u poruci..."
22054 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
22055 msgid "_Flag Completed"
22056 msgstr "_Označi završeno"
22058 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
22059 msgid "_Go To"
22060 msgstr "_Idi na"
22062 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
22063 msgid "_Important"
22064 msgstr "_Važno"
22066 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
22067 msgid "_Inline"
22068 msgstr "_U liniji"
22070 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
22071 msgid "_Junk"
22072 msgstr "_Spam"
22074 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
22075 #, fuzzy
22076 msgid "_Load Images"
22077 msgstr "Učitaj _slike"
22079 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
22080 msgid "_Message Source"
22081 msgstr "_Izvor poruke"
22083 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
22084 msgid "_Next Message"
22085 msgstr "_Slijedeća poruka"
22087 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
22088 msgid "_Normal Size"
22089 msgstr "_Normalna Veličina"
22091 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
22092 msgid "_Not Junk"
22093 msgstr "_Nije spam"
22095 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
22096 #, fuzzy
22097 msgid "_Open in New Window"
22098 msgstr "_Otvori u novom prozoru"
22100 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
22101 msgid "_Previous Message"
22102 msgstr "_Prethodna poruka"
22104 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
22105 msgid "_Quoted"
22106 msgstr "_Citirano"
22108 #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
22109 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
22110 msgid "_Read"
22111 msgstr "_Čitaj"
22113 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
22114 msgid "_Save Message..."
22115 msgstr "_Spremi poruku..."
22117 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
22118 msgid "_Undelete Message"
22119 msgstr "_Vrati pobrisanu poruku"
22121 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
22122 msgid "_Unread"
22123 msgstr "_Nepročitano"
22125 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
22126 msgid "_Zoom"
22127 msgstr ""
22129 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
22130 msgid "_Zoom In"
22131 msgstr "_Uvećaj"
22133 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
22134 msgid "Close"
22135 msgstr "Zatvori"
22137 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
22138 msgid "Main toolbar"
22139 msgstr "Glavna traka s alatima"
22141 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
22142 msgid "Copy selected memo"
22143 msgstr "Kopiraj odabranu bilješku"
22145 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
22146 msgid "Cut selected memo"
22147 msgstr "Izreži odabranu bilješku"
22149 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
22150 msgid "Delete selected memos"
22151 msgstr "Obriši odabrane bilješke"
22153 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
22154 msgid "Paste memo from the clipboard"
22155 msgstr "Zalijepi bilješku iz spremnika"
22157 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
22158 msgid "Previews the list of memos to be printed"
22159 msgstr "Pregledava popis bilješki za ispis"
22161 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
22162 msgid "Print the list of memos"
22163 msgstr "Ispiši popis bilješki"
22165 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
22166 msgid "View the selected memo"
22167 msgstr "Pogledaj odabranu bilješku"
22169 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
22170 msgid "_Open Memo"
22171 msgstr "_Otvori bilješkte"
22173 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
22174 msgid "Copy selected tasks"
22175 msgstr "Kopiraj odabrane zadatke"
22177 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
22178 msgid "Cut selected tasks"
22179 msgstr "Odreži odabrane zadatke"
22181 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
22182 msgid "Delete completed tasks"
22183 msgstr "Obriši izvršene zadatke"
22185 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
22186 msgid "Delete selected tasks"
22187 msgstr "Obriši odabrane zadatke"
22189 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
22190 msgid "Mar_k as Complete"
22191 msgstr "Označi kao završeno"
22193 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
22194 msgid "Mark selected tasks as complete"
22195 msgstr "Označi odabrane zadatke kao završene"
22197 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
22198 msgid "Paste tasks from the clipboard"
22199 msgstr "Zalijepi zadatke iz spremnika"
22201 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
22202 msgid "Previews the list of tasks to be printed"
22203 msgstr "Pregled liste zadataka za ispis"
22205 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
22206 msgid "Print the list of tasks"
22207 msgstr "Ispis popisa zadataka"
22209 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
22210 msgid "Show task preview window"
22211 msgstr "Prikaži prozor pregleda zadataka"
22213 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
22214 msgid "Task _Preview"
22215 msgstr "_Pregled zadataka"
22217 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
22218 msgid "View the selected task"
22219 msgstr "Pogledaj odabrani zadatak"
22221 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
22222 msgid "_Open Task"
22223 msgstr "_Otvori zadatak"
22225 #: ../ui/evolution.xml.h:1
22226 msgid "About Evolution..."
22227 msgstr "O Evolutionu..."
22229 #: ../ui/evolution.xml.h:2
22230 msgid "Change Evolution's settings"
22231 msgstr "Promijeni postavke Evolutiona"
22233 #: ../ui/evolution.xml.h:3
22234 msgid "Change the visibility of the toolbar"
22235 msgstr "Promijeni vidljivost trake sa alatima"
22237 #: ../ui/evolution.xml.h:5
22238 msgid "Create a new window displaying this folder"
22239 msgstr "Kreiraj novi prozor koji prikazuje ovu mapu"
22241 #: ../ui/evolution.xml.h:6
22242 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
22243 msgstr ""
22244 "Prikazi gumbe prozora koristeći postavke trake sa alatima radne površine"
22246 #: ../ui/evolution.xml.h:7
22247 msgid "Display window buttons with icons and text"
22248 msgstr "Prikaži gumbe prozora sa ikonama i tekstom"
22250 #: ../ui/evolution.xml.h:8
22251 msgid "Display window buttons with icons only"
22252 msgstr "Prikaži gumbe prozora samo sa ikonama"
22254 #: ../ui/evolution.xml.h:9
22255 msgid "Display window buttons with text only"
22256 msgstr "Prikaži gumbe prozora samo sa tekstom"
22258 #: ../ui/evolution.xml.h:10
22259 msgid "Evolution _FAQ"
22260 msgstr ""
22262 #: ../ui/evolution.xml.h:11
22263 msgid "Exit the program"
22264 msgstr "Izlaz iz programa"
22266 #: ../ui/evolution.xml.h:12
22267 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
22268 msgstr "Zaboravi zapamćene lozinke kako bi ponovo bili upitani za iste"
22270 #: ../ui/evolution.xml.h:13
22271 msgid "Hide window buttons"
22272 msgstr "Sakrij gumbe prozora"
22274 #: ../ui/evolution.xml.h:14
22275 msgid "I_mport..."
22276 msgstr "_Uvezi..."
22278 #: ../ui/evolution.xml.h:15
22279 msgid "Icons _and Text"
22280 msgstr ""
22282 #: ../ui/evolution.xml.h:16
22283 msgid "Import data from other programs"
22284 msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa"
22286 #: ../ui/evolution.xml.h:17
22287 msgid "Lay_out"
22288 msgstr ""
22290 #: ../ui/evolution.xml.h:19
22291 msgid "New _Window"
22292 msgstr "Novi _prozor"
22294 #: ../ui/evolution.xml.h:20
22295 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
22296 msgstr ""
22298 #: ../ui/evolution.xml.h:21
22299 msgid "Page Set_up..."
22300 msgstr ""
22302 #: ../ui/evolution.xml.h:22
22303 msgid "Prefere_nces"
22304 msgstr "Po_stavke"
22306 #: ../ui/evolution.xml.h:23
22307 msgid "Send / Receive"
22308 msgstr "Slanje / Primanje"
22310 #: ../ui/evolution.xml.h:24
22311 msgid "Send / _Receive"
22312 msgstr "Pošalji / _Primi"
22314 #: ../ui/evolution.xml.h:25
22315 msgid "Send queued items and retrieve new items"
22316 msgstr "Pošalji zakazane i dobavi nove stavke"
22318 #: ../ui/evolution.xml.h:26
22319 msgid "Set up Pilot configuration"
22320 msgstr "Podesi postavke Pilota"
22322 #: ../ui/evolution.xml.h:28
22323 msgid "Show Side _Bar"
22324 msgstr ""
22326 #: ../ui/evolution.xml.h:29
22327 msgid "Show _Status Bar"
22328 msgstr ""
22330 #: ../ui/evolution.xml.h:30
22331 msgid "Show _Toolbar"
22332 msgstr ""
22334 #: ../ui/evolution.xml.h:31
22335 msgid "Show information about Evolution"
22336 msgstr "Prikaži informacije o Evolutionu"
22338 #: ../ui/evolution.xml.h:32
22339 msgid "Submit Bug Report"
22340 msgstr "Prijavi grešku"
22342 #: ../ui/evolution.xml.h:33
22343 msgid "Submit _Bug Report"
22344 msgstr "_Prijavi grešku"
22346 #: ../ui/evolution.xml.h:34
22347 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
22348 msgstr "Pošalji izveštaj o grešcci pomoću Bug Buddy"
22350 #: ../ui/evolution.xml.h:35
22351 msgid "Toggle whether we are working offline."
22352 msgstr "Rad na mreži ili ne."
22354 #: ../ui/evolution.xml.h:36
22355 msgid "Tool_bar Style"
22356 msgstr ""
22358 #: ../ui/evolution.xml.h:37
22359 msgid "View/Hide the Side Bar"
22360 msgstr "Pokaži/sakrij bočnu traku"
22362 #: ../ui/evolution.xml.h:38
22363 msgid "View/Hide the Status Bar"
22364 msgstr "Pokaži/sakrij traku stanja"
22366 #: ../ui/evolution.xml.h:39
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Work _Offline"
22369 msgstr "Neumreženi rad"
22371 #: ../ui/evolution.xml.h:40
22372 msgid "_About"
22373 msgstr "_O programu..."
22375 #: ../ui/evolution.xml.h:41
22376 msgid "_Close Window"
22377 msgstr "_Zatvori prozor"
22379 #: ../ui/evolution.xml.h:44
22380 msgid "_Forget Passwords"
22381 msgstr "_Zaboravi lozinke"
22383 #: ../ui/evolution.xml.h:45
22384 msgid "_Frequently Asked Questions"
22385 msgstr ""
22387 #: ../ui/evolution.xml.h:47
22388 msgid "_Hide Buttons"
22389 msgstr ""
22391 #: ../ui/evolution.xml.h:48
22392 msgid "_Icons Only"
22393 msgstr ""
22395 #: ../ui/evolution.xml.h:50
22396 msgid "_Quick Reference"
22397 msgstr "_Brza referenca"
22399 #: ../ui/evolution.xml.h:51
22400 msgid "_Quit"
22401 msgstr "_Izlaz"
22403 #: ../ui/evolution.xml.h:52
22404 msgid "_Switcher Appearance"
22405 msgstr "Izgled _prebacivača"
22407 #: ../ui/evolution.xml.h:53
22408 msgid "_Synchronization Options..."
22409 msgstr "_Opcije sinkronizacije..."
22411 #: ../ui/evolution.xml.h:54
22412 msgid "_Text Only"
22413 msgstr ""
22415 #: ../ui/evolution.xml.h:56
22416 #, fuzzy
22417 msgid "_Window"
22418 msgstr "_Prozor"
22420 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
22421 msgid "By _Company"
22422 msgstr "Prema _poduzeću"
22424 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
22425 msgid "_Address Cards"
22426 msgstr "_Kartice adresara"
22428 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
22429 msgid "_List View"
22430 msgstr "Pregled _liste"
22432 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
22433 msgid "W_eek View"
22434 msgstr "_Tjedni pregled"
22436 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
22437 msgid "_Day View"
22438 msgstr "_Dnevni pregled"
22440 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
22441 msgid "_Month View"
22442 msgstr "_Mjesečni pregled"
22444 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5
22445 msgid "_Work Week View"
22446 msgstr "Pregled _radnog tjedna"
22448 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
22449 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
22450 msgstr ""
22452 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
22453 msgid "As _Sent Folder"
22454 msgstr "_Kao mapa Poslano"
22456 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
22457 msgid "By S_tatus"
22458 msgstr "_Prema statusu"
22460 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
22461 msgid "By Se_nder"
22462 msgstr "_Po pošiljatelju"
22464 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
22465 msgid "By Su_bject"
22466 msgstr "_Po predmetu"
22468 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
22469 msgid "By _Follow Up Flag"
22470 msgstr "_Po slijednoj zastavici"
22472 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
22473 msgid "For _Wide View"
22474 msgstr ""
22476 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
22477 msgid "_Messages"
22478 msgstr "_Poruke"
22480 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
22481 msgid "_Memos"
22482 msgstr "_Bilješke"
22484 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
22485 msgid "With _Due Date"
22486 msgstr "_Datum krajnjeg roka:"
22488 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
22489 msgid "With _Status"
22490 msgstr "Sa _statusom"
22492 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
22493 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
22494 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
22495 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
22496 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
22497 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
22498 msgid "UTC"
22499 msgstr "UTC"
22501 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
22502 msgid "<b>Time Zones</b>"
22503 msgstr "<b>Vremenske zone</b>"
22505 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
22506 msgid "<b>_Selection</b>"
22507 msgstr "<b>_Odabir</b>"
22509 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
22510 msgid "Select a Time Zone"
22511 msgstr "Odaberite vremensku zonu"
22513 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
22514 msgid "Timezone drop-down combination box"
22515 msgstr ""
22517 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
22518 msgid ""
22519 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
22520 "zone.\n"
22521 "Use the right mouse button to zoom out."
22522 msgstr ""
22523 "Koristite lijevu tipku miša da uvećate mapu i izaberete vremensku zonu.\n"
22524 "Koristite desnu tipku miša za umanjivanje."
22526 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
22527 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
22528 msgid "Collection"
22529 msgstr "Kolekcija"
22531 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
22532 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
22533 #, no-c-format
22534 msgid "Define Views for %s"
22535 msgstr "Odredi poglede za %s"
22537 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
22538 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
22539 msgid "Define Views"
22540 msgstr "Odredi poglede"
22542 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
22543 #, no-c-format
22544 msgid "Define Views for \"%s\""
22545 msgstr "Odredi poglede za \"%s\""
22547 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
22548 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1922
22549 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
22550 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217
22551 msgid "Table"
22552 msgstr "Tablica"
22554 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:226
22555 msgid "Instance"
22556 msgstr "Instanca"
22558 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:284
22559 msgid "Save Current View"
22560 msgstr "Spremi trenutni pogled"
22562 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
22563 msgid "_Create new view"
22564 msgstr "_Kreiraj novi pogled"
22566 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
22567 msgid "_Replace existing view"
22568 msgstr "_Zamijeni postojeći pogled"
22570 #. bonobo displays this string so it must be in locale
22571 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
22572 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:368
22573 msgid "Custom View"
22574 msgstr "Korisnički pogled"
22576 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583
22577 msgid "Save Custom View"
22578 msgstr "Spremi podešeni izgled"
22580 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
22581 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:392
22582 msgid "Define Views..."
22583 msgstr "Odredi poglede..."
22585 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:305
22586 msgid "C_urrent View"
22587 msgstr "_Trenutni pogled"
22589 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:329
22590 #, c-format
22591 msgid "Select View: %s"
22592 msgstr ""
22594 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373
22595 msgid "Current view is a customized view"
22596 msgstr ""
22598 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378
22599 msgid "Save Custom View..."
22600 msgstr "Spremi korisnički pogled..."
22602 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383
22603 msgid "Save current custom view"
22604 msgstr ""
22606 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:397
22607 msgid "Create or edit views"
22608 msgstr ""
22610 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
22611 msgid "Factory"
22612 msgstr "Tvornički"
22614 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
22615 msgid "Define New View"
22616 msgstr "Određivanje novog pogleda"
22618 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
22619 msgid "Name of new view:"
22620 msgstr "Naziv novog pogleda:"
22622 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
22623 msgid "Type of View"
22624 msgstr "Vrsta pogleda"
22626 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
22627 msgid "Type of view:"
22628 msgstr "Vrsta pogleda:"
22630 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1137
22631 msgid "Attachment Bar"
22632 msgstr "Traka privitaka"
22634 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 ../widgets/misc/e-attachment.c:306
22635 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:591 ../widgets/misc/e-attachment.c:608
22636 #, c-format
22637 msgid "Cannot attach file %s: %s"
22638 msgstr "Ne mogu priložiti datoteku %s: %s"
22640 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 ../widgets/misc/e-attachment.c:600
22641 #, c-format
22642 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
22643 msgstr "Ne mogu priložiti datoteku %s: nije standardna datoteka"
22645 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
22646 msgid "Attachment Properties"
22647 msgstr "Svojstva priloga"
22649 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
22650 msgid "File name:"
22651 msgstr "Ime trake:"
22653 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
22654 msgid "MIME type:"
22655 msgstr "Mime tip:"
22657 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
22658 msgid "Suggest automatic display of attachment"
22659 msgstr "Predloži automatsko otvaranje privitka"
22661 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
22662 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
22663 msgid "%B %Y"
22664 msgstr "%B %Y"
22666 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:221
22667 msgid "Month Calendar"
22668 msgstr "Mjesečni kalendar"
22670 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453
22671 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3643
22672 #: ../widgets/text/e-text.c:3644
22673 msgid "Fill color"
22674 msgstr "Boja ispune"
22676 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460
22677 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
22678 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
22679 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3650
22680 #: ../widgets/text/e-text.c:3651 ../widgets/text/e-text.c:3658
22681 #: ../widgets/text/e-text.c:3659
22682 msgid "GDK fill color"
22683 msgstr "GDK boja ispunjavanja"
22685 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
22686 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3665
22687 #: ../widgets/text/e-text.c:3666
22688 msgid "Fill stipple"
22689 msgstr "Popunjeno točkama"
22691 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
22692 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
22693 msgid "X1"
22694 msgstr "X1"
22696 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
22697 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
22698 msgid "X2"
22699 msgstr "X2"
22701 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
22702 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
22703 msgid "Y1"
22704 msgstr "Y1"
22706 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
22707 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
22708 msgid "Y2"
22709 msgstr "Y2"
22711 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426
22712 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999
22713 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
22714 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3074
22715 msgid "Minimum width"
22716 msgstr "Minimalna širina"
22718 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427
22719 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000
22720 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645
22721 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3075
22722 msgid "Minimum Width"
22723 msgstr "Minimalna širina"
22725 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
22726 #: ../widgets/misc/e-expander.c:204
22727 msgid "Spacing"
22728 msgstr "Razmak"
22730 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:290
22731 msgid "Now"
22732 msgstr "Sad"
22734 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:847
22735 #, c-format
22736 msgid "The time must be in the format: %s"
22737 msgstr "Vrijeme mora biti u formatu: %s"
22739 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79
22740 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
22741 msgstr "Postotna vrijednost mora biti između 0 i 100, uključno"
22743 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
22744 msgid "Arabic"
22745 msgstr ""
22747 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
22748 msgid "Baltic"
22749 msgstr "Baltik"
22751 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
22752 msgid "Central European"
22753 msgstr "Srednjeeuropski"
22755 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
22756 msgid "Chinese"
22757 msgstr "Kineski"
22759 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
22760 msgid "Cyrillic"
22761 msgstr "Ćirilica"
22763 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
22764 msgid "Greek"
22765 msgstr "Grčki"
22767 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
22768 msgid "Hebrew"
22769 msgstr "Hebrejski"
22771 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
22772 msgid "Japanese"
22773 msgstr "Japanski"
22775 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
22776 msgid "Korean"
22777 msgstr "Korejski"
22779 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
22780 msgid "Thai"
22781 msgstr "Tajlandski"
22783 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
22784 msgid "Turkish"
22785 msgstr "Turski"
22787 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
22788 msgid "Unicode"
22789 msgstr "Unicode"
22791 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
22792 msgid "Western European"
22793 msgstr "Zapadno europski"
22795 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
22796 msgid "Western European, New"
22797 msgstr "Zapadnoeuropski, novi"
22799 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
22800 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
22801 msgid "Traditional"
22802 msgstr "Tradicionalno"
22804 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
22805 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
22806 msgid "Simplified"
22807 msgstr "Pojednostavljen"
22809 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
22810 msgid "Ukrainian"
22811 msgstr "Ukrajinski"
22813 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
22814 msgid "Visual"
22815 msgstr "Vidljivo"
22817 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
22818 #, c-format
22819 msgid "Unknown character set: %s"
22820 msgstr "Nepoznata kodna strana: %s"
22822 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
22823 msgid "Character Encoding"
22824 msgstr "Kodiranje znakova"
22826 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
22827 msgid "Enter the character set to use"
22828 msgstr "Odaberite kodnu stranicu"
22830 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
22831 msgid "Other..."
22832 msgstr "Ostalo..."
22834 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
22835 msgid "Ch_aracter Encoding"
22836 msgstr "Kodn_a stranica"
22838 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:309
22839 msgid "Date and Time"
22840 msgstr "Datum i vrijeme"
22842 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:330
22843 msgid "Text entry to input date"
22844 msgstr "Unos teksta datuma"
22846 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:352
22847 msgid "Click this button to show a calendar"
22848 msgstr "Kliknite na ovaj gumb za prikazivanje kalendara"
22850 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:394
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Drop-down combination box to select time"
22853 msgstr "Kontrola za odabir vremena"
22855 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
22856 msgid "No_w"
22857 msgstr ""
22859 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:476
22860 msgid "_Today"
22861 msgstr ""
22863 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1641
22864 msgid "Invalid Date Value"
22865 msgstr ""
22867 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1670
22868 msgid "Invalid Time Value"
22869 msgstr ""
22871 #: ../widgets/misc/e-expander.c:180
22872 msgid "Expanded"
22873 msgstr "Prošireno"
22875 #: ../widgets/misc/e-expander.c:181
22876 msgid "Whether or not the expander is expanded"
22877 msgstr "Treba li proširiti proširitelj"
22879 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189
22880 msgid "Text of the expander's label"
22881 msgstr "Tekst oznake razgranika"
22883 #: ../widgets/misc/e-expander.c:196
22884 msgid "Use underline"
22885 msgstr "Koristi podvlaku"
22887 #: ../widgets/misc/e-expander.c:197
22888 msgid ""
22889 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
22890 "for the mnemonic accelerator key"
22891 msgstr ""
22892 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
22893 "kratica"
22895 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205
22896 msgid "Space to put between the label and the child"
22897 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
22899 #: ../widgets/misc/e-expander.c:214
22900 msgid "Label widget"
22901 msgstr "Element oznake"
22903 #: ../widgets/misc/e-expander.c:215
22904 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
22905 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
22907 #: ../widgets/misc/e-expander.c:221 ../widgets/table/e-tree.c:3391
22908 msgid "Expander Size"
22909 msgstr "Veličina razgranika"
22911 #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3392
22912 msgid "Size of the expander arrow"
22913 msgstr "Veličina strelice razgračnika"
22915 #: ../widgets/misc/e-expander.c:230
22916 msgid "Indicator Spacing"
22917 msgstr "Greška u sintaksi"
22919 #: ../widgets/misc/e-expander.c:231
22920 msgid "Spacing around expander arrow"
22921 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
22923 #. FIXME: get the toplevel window...
22924 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
22925 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749
22926 msgid "Advanced Search"
22927 msgstr "Napredna pretraga"
22929 #. FIXME: get the toplevel window...
22930 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
22931 msgid "Save Search"
22932 msgstr "Spremanje pretraživanja"
22934 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
22935 msgid "_Searches"
22936 msgstr "_Pretrage"
22938 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269
22939 msgid "Searches"
22940 msgstr "Pretrage"
22942 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
22943 msgid "_Save Search..."
22944 msgstr "_Sačuvaj pretragu..."
22946 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
22947 msgid "_Edit Saved Searches..."
22948 msgstr "_Uredi spremljene pretrage..."
22950 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
22951 msgid "_Advanced Search..."
22952 msgstr "_Napredna pretraga..."
22954 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
22955 msgid "All Accounts"
22956 msgstr ""
22958 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
22959 msgid "Current Account"
22960 msgstr ""
22962 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
22963 msgid "Current Folder"
22964 msgstr ""
22966 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
22967 msgid "Current Message"
22968 msgstr ""
22970 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
22971 msgid "Choose Image"
22972 msgstr "Izaberite sliku"
22974 #: ../widgets/misc/e-map.c:627
22975 msgid "World Map"
22976 msgstr "Mapa svijeta"
22978 #: ../widgets/misc/e-map.c:629
22979 #, fuzzy
22980 msgid ""
22981 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
22982 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
22983 msgstr ""
22984 "Interaktivna mapa za određivanje vremenske zone pomoću miša. Korisnici "
22985 "tipkovnice bi umjesto toga trebali odabrati vremensku zonu iz višenamjenskog "
22986 "prozora."
22988 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:109
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Online"
22991 msgstr "Inline"
22993 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:110
22994 msgid "The button state is online"
22995 msgstr ""
22997 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
22998 msgid "Sync with:"
22999 msgstr "Sinkroniziraj sa:"
23001 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
23002 msgid "Sync Private Records:"
23003 msgstr "Sinkroniziram osobne unose:"
23005 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
23006 msgid "Sync Categories:"
23007 msgstr "Sinkroniziram kategorije:"
23009 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449
23010 msgid "Empty message"
23011 msgstr "Prazna poruka"
23013 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456
23014 msgid "Reflow model"
23015 msgstr "Reorganiziraj model"
23017 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Column width"
23020 msgstr "Širina stupca"
23022 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:473
23023 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:475
23024 msgid "Search"
23025 msgstr ""
23027 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:473
23028 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:475
23029 msgid "Click here to change the search type"
23030 msgstr ""
23032 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
23033 msgid "_Search"
23034 msgstr "_&Traži"
23036 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:612
23037 msgid "_Find Now"
23038 msgstr "_Traži sad"
23040 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
23041 msgid "_Clear"
23042 msgstr "_Očisti"
23044 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:868
23045 msgid "Item ID"
23046 msgstr "Identifikacijski broj stavke"
23048 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:875 ../widgets/text/e-text.c:3565
23049 #: ../widgets/text/e-text.c:3566
23050 msgid "Text"
23051 msgstr "Tekst"
23053 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
23054 #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
23055 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1006
23056 msgid "Sho_w: "
23057 msgstr ""
23059 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
23060 #. the term to search for
23061 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1023
23062 msgid "Sear_ch: "
23063 msgstr ""
23065 #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
23066 #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
23067 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1035
23068 msgid " i_n "
23069 msgstr ""
23071 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
23072 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:807
23073 msgid "Cursor Row"
23074 msgstr "Red pokazivača"
23076 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
23077 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:814
23078 msgid "Cursor Column"
23079 msgstr "Stupac pokazivača"
23081 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
23082 msgid "Sorter"
23083 msgstr "Razvrstavanje"
23085 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
23086 msgid "Selection Mode"
23087 msgstr "Način odabira"
23089 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
23090 msgid "Cursor Mode"
23091 msgstr "Način rada pokazivača"
23093 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
23094 msgid "When de_leted:"
23095 msgstr "Kad je _obrisano:"
23097 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
23098 msgid "<b>Delivery Options</b>"
23099 msgstr "<b>Opcije dostavljanja</b>"
23101 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
23102 msgid "<b>Replies</b>"
23103 msgstr "<b>Odgovori</b>"
23105 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
23106 msgid "<b>Return Notification</b>"
23107 msgstr "<b>Poruka o povratku</b>"
23109 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
23110 msgid "<b>Status Tracking</b>"
23111 msgstr "<b>Praćenje stanja</b>"
23113 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
23114 msgid "A_uto-delete sent item"
23115 msgstr "A_utomatski obriši poslanu stavku"
23117 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
23118 msgid "Creat_e a sent item to track information"
23119 msgstr "Kr_eiraj poslanu stavku za praćenje informacije"
23121 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
23122 msgid "Deli_vered and opened"
23123 msgstr "Dosta_vljena i otvorena"
23125 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
23126 msgid "Gene_ral Options"
23127 msgstr "_Opće odrednice"
23129 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
23130 msgid ""
23131 "None\n"
23132 "Mail Receipt"
23133 msgstr ""
23134 "Nema\n"
23135 "Potvrda o poruci"
23137 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
23138 msgid ""
23139 "Normal\n"
23140 "Proprietary\n"
23141 "Confidential\n"
23142 "Secret\n"
23143 "Top Secret\n"
23144 "For Your Eyes Only"
23145 msgstr ""
23147 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
23148 msgid "R_eply requested"
23149 msgstr "_Zatražen odgovor"
23151 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
23152 msgid "Sta_tus Tracking"
23153 msgstr "Praćenje s_tanja"
23155 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
23156 msgid ""
23157 "Undefined\n"
23158 "High\n"
23159 "Standard\n"
23160 "Low"
23161 msgstr ""
23162 "Neodređen\n"
23163 "Visok\n"
23164 "Standardan\n"
23165 "Nizak"
23167 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
23168 msgid "When acce_pted:"
23169 msgstr "Kad je prihvaćeno:"
23171 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
23172 msgid "When co_mpleted:"
23173 msgstr "_Kad je završeno:"
23175 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
23176 msgid "When decli_ned:"
23177 msgstr "Kad je odbijeno:"
23179 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
23180 msgid "Wi_thin"
23181 msgstr "U_nutar"
23183 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
23184 msgid "_After:"
23185 msgstr "_Nakon:"
23187 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
23188 msgid "_All information"
23189 msgstr "_Sve informacije"
23191 #. To translators: This means Delay the message delivery for some time
23192 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
23193 msgid "_Delay message delivery"
23194 msgstr "_Odgodi dostavljanje poruke"
23196 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
23197 msgid "_Delivered"
23198 msgstr "_Dostavljeno"
23200 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
23201 msgid "_Set expiration date"
23202 msgstr "_Odredi datum zastare"
23204 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
23205 msgid "_Until:"
23206 msgstr "_Do:"
23208 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
23209 msgid "_When convenient"
23210 msgstr "_Kad je zgodno"
23212 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
23213 msgid "_When opened:"
23214 msgstr "_Kada je otvoreno:"
23216 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
23217 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:255
23218 #, c-format
23219 msgid "%s (...)"
23220 msgstr "%s (...)"
23222 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
23223 #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
23224 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:261
23225 #, c-format
23226 msgid "%s (%d%% complete)"
23227 msgstr "%s (%d%% dovršeno)"
23229 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:106
23230 msgid "Click here to go to URL"
23231 msgstr "Kliknite ovdje za odlazak na URL"
23233 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
23234 msgid "Edit Master Category List..."
23235 msgstr "Uredi glavni popis kategorija..."
23237 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
23238 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
23239 msgstr "Stavke pripadaju sljedećim kategorijama:"
23241 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
23242 msgid "_Available Categories:"
23243 msgstr "_Moguće kategorije:"
23245 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
23246 msgid "categories"
23247 msgstr "kategorije"
23249 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
23250 msgid "popup list"
23251 msgstr "popis"
23253 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
23254 msgid "%l:%M %p"
23255 msgstr "%l:%M %p"
23257 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
23258 msgid "Selected Column"
23259 msgstr "Odabrani stupac"
23261 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
23262 msgid "Focused Column"
23263 msgstr "Fokusirani stupac"
23265 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
23266 msgid "Unselected Column"
23267 msgstr "Neodabrani stupac"
23269 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
23270 msgid "Strikeout Column"
23271 msgstr "Precrtani stupac"
23273 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
23274 msgid "Underline Column"
23275 msgstr "Podvučeni stupac"
23277 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
23278 msgid "Bold Column"
23279 msgstr "Masni stupac"
23281 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
23282 msgid "Color Column"
23283 msgstr "Oboji stupac"
23285 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1843
23286 msgid "BG Color Column"
23287 msgstr "Stupaca pozadinskih boja"
23289 #: ../widgets/table/e-table-config.c:152
23290 msgid "State"
23291 msgstr "Država"
23293 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
23294 msgid "(Ascending)"
23295 msgstr "(Rastući)"
23297 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
23298 msgid "(Descending)"
23299 msgstr "(Padajući)"
23301 #: ../widgets/table/e-table-config.c:392
23302 msgid "Not sorted"
23303 msgstr "Nije razvrstano"
23305 #: ../widgets/table/e-table-config.c:433
23306 msgid "No grouping"
23307 msgstr "Bez grupiranja"
23309 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643
23310 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
23311 msgid "Show Fields"
23312 msgstr "Prikaži polja"
23314 #: ../widgets/table/e-table-config.c:664
23315 msgid "Available Fields"
23316 msgstr "Moguća polja"
23318 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
23319 msgid "A_vailable Fields:"
23320 msgstr "Raspoloži_va polja:"
23322 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
23323 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
23324 msgid "Ascending"
23325 msgstr "Rastuće"
23327 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
23328 msgid "Clear All"
23329 msgstr "Očisti sve"
23331 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
23332 msgid "Clear _All"
23333 msgstr ""
23335 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
23336 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
23337 msgid "Descending"
23338 msgstr "Silazno"
23340 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
23341 msgid "Group Items By"
23342 msgstr "Grupiraj stavke po"
23344 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
23345 msgid "Move _Down"
23346 msgstr "Pomakni _dolje"
23348 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
23349 msgid "Move _Up"
23350 msgstr "Pomakni _gore"
23352 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
23353 msgid "Show _field in View"
23354 msgstr ""
23356 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
23357 msgid "Show field i_n View"
23358 msgstr ""
23360 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
23361 msgid "Show field in _View"
23362 msgstr ""
23364 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
23365 msgid "Sort"
23366 msgstr "Sortiranje"
23368 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
23369 msgid "Sort Items By"
23370 msgstr "Sortiranje po"
23372 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
23373 msgid "Then By"
23374 msgstr "Onda za"
23376 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
23377 msgid "_Fields Shown..."
23378 msgstr "_Prikazana polja..."
23380 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
23381 #, fuzzy
23382 msgid "_Group By..."
23383 msgstr "_Grupiraj po..."
23385 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
23386 msgid "_Show field in View"
23387 msgstr ""
23389 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
23390 msgid "_Show these fields in order:"
23391 msgstr "Prika_ži ova polja po redu:"
23393 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
23394 msgid "_Sort..."
23395 msgstr "_Sortiranje..."
23397 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
23398 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634
23399 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67
23400 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1887
23401 msgid "DnD code"
23402 msgstr "DnD kod"
23404 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
23405 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641
23406 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74
23407 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1901
23408 msgid "Full Header"
23409 msgstr "Puno zaglavlje"
23411 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
23412 msgid "Add a column..."
23413 msgstr "Dodaj kolonu"
23415 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
23416 msgid "Field Chooser"
23417 msgstr "Biranje polja"
23419 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
23420 msgid ""
23421 "To add a column to your table, drag it into\n"
23422 "the location in which you want it to appear."
23423 msgstr ""
23424 "Za dodavanje stupca u tablicu, povucite ga na\n"
23425 "mjesto na koje želite da se pojavi."
23427 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
23428 #, c-format
23429 msgid "%s : %s (%d item)"
23430 msgid_plural "%s : %s (%d items)"
23431 msgstr[0] "%s : %s (%d stavka)"
23432 msgstr[1] "%s : %s (%d stavke)"
23433 msgstr[2] "%s : %s (%d stavki)"
23435 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
23436 #, c-format
23437 msgid "%s (%d item)"
23438 msgid_plural "%s (%d items)"
23439 msgstr[0] "%s (%d stavka)"
23440 msgstr[1] "%s (%d stavke)"
23441 msgstr[2] "%s (%d stavki)"
23443 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
23444 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
23445 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
23446 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582
23447 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
23448 msgid "Alternating Row Colors"
23449 msgstr "Izmjenjivati boje redova"
23451 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
23452 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
23453 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
23454 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589
23455 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3039 ../widgets/table/e-table-item.c:3040
23456 #: ../widgets/table/e-tree.c:3344 ../widgets/table/e-tree.c:3345
23457 msgid "Horizontal Draw Grid"
23458 msgstr "Vodoravna mreža za crtanje"
23460 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
23461 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
23462 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
23463 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596
23464 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3046 ../widgets/table/e-table-item.c:3047
23465 #: ../widgets/table/e-tree.c:3350 ../widgets/table/e-tree.c:3351
23466 msgid "Vertical Draw Grid"
23467 msgstr "Okomita mreža za crtanje"
23469 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
23470 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
23471 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
23472 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603
23473 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3053 ../widgets/table/e-table-item.c:3054
23474 #: ../widgets/table/e-tree.c:3356 ../widgets/table/e-tree.c:3357
23475 msgid "Draw focus"
23476 msgstr "Središte crtanja"
23478 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
23479 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
23480 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
23481 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610
23482 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3060 ../widgets/table/e-table-item.c:3061
23483 msgid "Cursor mode"
23484 msgstr "Način rada pokazivača"
23486 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
23487 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
23488 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
23489 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624
23490 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
23491 msgid "Selection model"
23492 msgstr "Model za biranje"
23494 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
23495 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
23496 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
23497 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617
23498 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3067 ../widgets/table/e-table-item.c:3068
23499 #: ../widgets/table/e-table.c:3325 ../widgets/table/e-tree.c:3338
23500 #: ../widgets/table/e-tree.c:3339
23501 msgid "Length Threshold"
23502 msgstr "Maksimalna dužina"
23504 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
23505 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
23506 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658
23507 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659
23508 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3101 ../widgets/table/e-table-item.c:3102
23509 #: ../widgets/table/e-table.c:3332 ../widgets/table/e-tree.c:3370
23510 #: ../widgets/table/e-tree.c:3371
23511 msgid "Uniform row height"
23512 msgstr "Ujednačena visina redova"
23514 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
23515 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
23516 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
23517 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652
23518 msgid "Frozen"
23519 msgstr "Zamrznut"
23521 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453
23522 msgid "Customize Current View"
23523 msgstr "Podešavanje trenutnog izgleda"
23525 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
23526 msgid "Sort _Ascending"
23527 msgstr ""
23529 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
23530 msgid "Sort _Descending"
23531 msgstr ""
23533 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
23534 msgid "_Unsort"
23535 msgstr ""
23537 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
23538 msgid "Group By This _Field"
23539 msgstr ""
23541 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
23542 msgid "Group By _Box"
23543 msgstr ""
23545 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
23546 msgid "Remove This _Column"
23547 msgstr ""
23549 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
23550 msgid "Add a C_olumn..."
23551 msgstr ""
23553 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
23554 msgid "A_lignment"
23555 msgstr ""
23557 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
23558 msgid "B_est Fit"
23559 msgstr ""
23561 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485
23562 msgid "Format Column_s..."
23563 msgstr ""
23565 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
23566 msgid "Custo_mize Current View..."
23567 msgstr ""
23569 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543
23570 msgid "_Sort By"
23571 msgstr ""
23573 #. Custom
23574 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
23575 msgid "_Custom"
23576 msgstr ""
23578 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1894
23579 msgid "Font Description"
23580 msgstr ""
23582 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1915
23583 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
23584 msgid "Sort Info"
23585 msgstr "Detalji razvrstavanja"
23587 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1929
23588 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
23589 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
23590 msgid "Tree"
23591 msgstr "Stablo"
23593 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3011 ../widgets/table/e-table-item.c:3012
23594 msgid "Table header"
23595 msgstr "Zaglavlje tablice"
23597 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
23598 msgid "Table model"
23599 msgstr "Model tablice"
23601 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3094 ../widgets/table/e-table-item.c:3095
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Cursor row"
23604 msgstr "Red pokazivača"
23606 #: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3377
23607 #: ../widgets/table/e-tree.c:3378
23608 msgid "Always search"
23609 msgstr "Uvijek pretražuj"
23611 #: ../widgets/table/e-table.c:3346
23612 msgid "Use click to add"
23613 msgstr "Koristite klik za dodavanje"
23615 #: ../widgets/table/e-tree.c:3363 ../widgets/table/e-tree.c:3364
23616 msgid "ETree table adapter"
23617 msgstr "Prilagodnik za ETree tablicu"
23619 #: ../widgets/table/e-tree.c:3384
23620 msgid "Retro Look"
23621 msgstr "Pogled u nazad"
23623 #: ../widgets/table/e-tree.c:3385
23624 msgid "Draw lines and +/- expanders."
23625 msgstr "Crtaj linije i +/- proširitelje."
23627 #: ../widgets/text/e-text.c:2735
23628 msgid "Input Methods"
23629 msgstr "Ulazne metode"
23631 #: ../widgets/text/e-text.c:3558 ../widgets/text/e-text.c:3559
23632 msgid "Event Processor"
23633 msgstr "Obrađivač događaja"
23635 #: ../widgets/text/e-text.c:3572 ../widgets/text/e-text.c:3573
23636 msgid "Bold"
23637 msgstr "Masno"
23639 #: ../widgets/text/e-text.c:3579 ../widgets/text/e-text.c:3580
23640 msgid "Strikeout"
23641 msgstr "Precrtano"
23643 #: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587
23644 msgid "Anchor"
23645 msgstr "Sidro"
23647 #: ../widgets/text/e-text.c:3594 ../widgets/text/e-text.c:3595
23648 msgid "Justification"
23649 msgstr "Obostrano poravnanje"
23651 #: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602
23652 msgid "Clip Width"
23653 msgstr "Izreži širinu"
23655 #: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609
23656 msgid "Clip Height"
23657 msgstr "Izreži visinu"
23659 #: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616
23660 msgid "Clip"
23661 msgstr "Isječak"
23663 #: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623
23664 msgid "Fill clip rectangle"
23665 msgstr "Ispuni pravokutnik isječka"
23667 #: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630
23668 msgid "X Offset"
23669 msgstr "X pomak"
23671 #: ../widgets/text/e-text.c:3636 ../widgets/text/e-text.c:3637
23672 msgid "Y Offset"
23673 msgstr "Y pomak"
23675 #: ../widgets/text/e-text.c:3672 ../widgets/text/e-text.c:3673
23676 msgid "Text width"
23677 msgstr "Širinu teksta"
23679 #: ../widgets/text/e-text.c:3679 ../widgets/text/e-text.c:3680
23680 msgid "Text height"
23681 msgstr "Visina teksta"
23683 #: ../widgets/text/e-text.c:3694 ../widgets/text/e-text.c:3695
23684 msgid "Use ellipsis"
23685 msgstr "Koristi elipsu"
23687 #: ../widgets/text/e-text.c:3701 ../widgets/text/e-text.c:3702
23688 msgid "Ellipsis"
23689 msgstr "Trotočka"
23691 #: ../widgets/text/e-text.c:3708 ../widgets/text/e-text.c:3709
23692 msgid "Line wrap"
23693 msgstr "Omatanje linija"
23695 #: ../widgets/text/e-text.c:3715 ../widgets/text/e-text.c:3716
23696 msgid "Break characters"
23697 msgstr "Znaci prijeloma"
23699 #: ../widgets/text/e-text.c:3722 ../widgets/text/e-text.c:3723
23700 msgid "Max lines"
23701 msgstr "Najviše redova"
23703 #: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
23704 msgid "Draw borders"
23705 msgstr "Iscrtaj rubove"
23707 #: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
23708 msgid "Allow newlines"
23709 msgstr "Omogući novi red"
23711 #: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
23712 msgid "Draw background"
23713 msgstr "Crtaj pozadinu"
23715 #: ../widgets/text/e-text.c:3765 ../widgets/text/e-text.c:3766
23716 msgid "Draw button"
23717 msgstr "Iscrtaj gumb"
23719 #: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773
23720 msgid "Cursor position"
23721 msgstr "Pozicija pokazivača"
23723 #: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780
23724 msgid "IM Context"
23725 msgstr "Kontekst načina unosa"
23727 #: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
23728 msgid "Handle Popup"
23729 msgstr "Upravljaj skočnim prozorom"
23731 #~ msgid "Permission Denied."
23732 #~ msgstr "Pristup nije dozvoljen."
23734 #~ msgid "_Contact"
23735 #~ msgstr "_Kontakt"
23737 #~ msgid "Contact _List"
23738 #~ msgstr "Kontakt _lista"
23740 #~ msgid "Address _Book"
23741 #~ msgstr "A_dresar:"
23743 #~ msgid "_Properties..."
23744 #~ msgstr "_Postavke..."
23746 #~ msgid "_Appointment"
23747 #~ msgstr "_Obveza"
23749 #~ msgid "M_eeting"
23750 #~ msgstr "_Sastanak"
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "All Day A_ppointment"
23754 #~ msgstr "Cijelo_dnevni zakazani sastanak"
23756 #~ msgid "Cale_ndar"
23757 #~ msgstr "Kale_ndar"
23759 #~ msgid "D_escription:"
23760 #~ msgstr "_Opis:"
23762 #~ msgid "Updating query"
23763 #~ msgstr "Ažuriram upitnik"
23765 #~ msgid "Mem_o"
23766 #~ msgstr "Pod_sjetnik"
23768 #~ msgid "_Shared memo"
23769 #~ msgstr "_Dijeljeni podsjetnici"
23771 #~ msgid "Memo li_st"
23772 #~ msgstr "Po_pis podsjetnika"
23774 #~ msgid "Assigne_d Task"
23775 #~ msgstr "_Pridruženi zadatak"
23777 #~ msgid "Tas_k list"
23778 #~ msgstr "Popis _zadataka"
23780 #~ msgid "Unknown reason"
23781 #~ msgstr "Nepoznat razlog"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Open File"
23785 #~ msgstr "Otvori datoteku"
23787 #~ msgid "_Save Message"
23788 #~ msgstr "_Spremi poruku"
23790 #~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
23791 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku &quot;{0}&quot;."
23793 #~ msgid "folder-display|%s (%u)"
23794 #~ msgstr "%s (%u)"
23796 #~ msgid "_Mail Message"
23797 #~ msgstr "_Poruka"
23799 #~ msgid "Mail _Folder"
23800 #~ msgstr "_Mapa pošte"
23802 #~ msgid "Attach original message"
23803 #~ msgstr "Pridruži izvornu poruku"
23805 #~ msgid "Do not quote original message"
23806 #~ msgstr "Ne citiraj originalnu poruku"
23808 #~ msgid "Quote original message"
23809 #~ msgstr "Citiraj originalnu poruku"
23811 #~ msgid "Enter a name for this signature."
23812 #~ msgstr "Unesite ime za ovaj potpis."
23814 #~ msgid "Name:"
23815 #~ msgstr "Ime:"
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
23819 #~ "folder &quot;{0}&quot;?"
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Sigurni ste da želite trajno ukloniti sve obrisane poruke iz mape &quot;"
23822 #~ "{0}&quot;?"
23824 #~ msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
23825 #~ msgstr "Obrisati &quot;{0}&quot;?"
23827 #~ msgid "Print Message"
23828 #~ msgstr "Ispiši poruku"
23830 #~ msgid "Prints the message"
23831 #~ msgstr "Ispisuje poruku"
23833 #~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
23834 #~ msgstr "Dodatak koji upravlja čarobnjakom za podizanje."
23836 #~ msgid "Startup wizard"
23837 #~ msgstr "Čarobnjak"
23839 #~ msgid "No folder name specified."
23840 #~ msgstr "Nije navedeno ime direktorija."
23842 #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
23843 #~ msgstr "Ime mape ne može sadržavati Return znak."
23845 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
23846 #~ msgstr "Ime mape ne može sadržavati znak \"/\"."
23848 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
23849 #~ msgstr "Ime mape ne može sadržavati znak \"#\"."
23851 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
23852 #~ msgstr "'.' i '..' su rezervirana imena mapa."
23854 #~ msgid "_Test"
23855 #~ msgstr "_Test"
23857 #~ msgid "Copy selection to clipboard"
23858 #~ msgstr "Kopiraj odabir u spremnik"
23860 #~ msgid "Cut selection to clipboard"
23861 #~ msgstr "Izreži označeno i premjesti u spremnik"
23863 #~ msgid "Paste from clipboard"
23864 #~ msgstr "Zalijepi iz spremnika"
23866 #~ msgid "All Day Event"
23867 #~ msgstr "Cjelodnevni događaj"
23869 #~ msgid "Show messages in the normal style"
23870 #~ msgstr "Prikaži poruke u normalnom obliku"
23872 #~ msgid "Delete all but signature"
23873 #~ msgstr "Obriši sve osim potpisa"
23875 #~ msgid "For_mat"
23876 #~ msgstr "_Oblikovanje"
23878 #~ msgid "HT_ML"
23879 #~ msgstr "_HTML"
23881 #~ msgid "Open a file"
23882 #~ msgstr "Otvori datoteku"
23884 #~ msgid "PGP Encrypt"
23885 #~ msgstr "PGP šifriranje"
23887 #~ msgid "PGP Sign"
23888 #~ msgstr "PGP potpis"
23890 #~ msgid "S/MIME Encrypt"
23891 #~ msgstr "S/MIME šifriranje"
23893 #~ msgid "S/MIME Sign"
23894 #~ msgstr "S/MIME potpis"
23896 #~ msgid "Save As"
23897 #~ msgstr "Spremi kao"
23899 #~ msgid "Save in folder..."
23900 #~ msgstr "Spremi u mapu..."
23902 #~ msgid "Save the message in a specified folder"
23903 #~ msgstr "Spremi poruku u naznačenu mapu"
23905 #~ msgid "Send"
23906 #~ msgstr "Pošalji"
23908 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
23909 #~ msgstr "Pošalji poruku u HTML formatu"
23911 #~ msgid "_Delete all"
23912 #~ msgstr "Obri_ši sve"
23914 #~ msgid "_Open..."
23915 #~ msgstr "_Otvori..."
23917 #~ msgid "C_lose"
23918 #~ msgstr "_Zatvori"
23920 #~ msgid "H_TML"
23921 #~ msgstr "_HTML"
23923 #~ msgid "Save and _Close"
23924 #~ msgstr "_Spremi i zatvori"
23926 #~ msgid "Save the current file and close the window"
23927 #~ msgstr "Spremi aktivnu datoteku i zatvori prozor"
23929 #~ msgid "Refresh List"
23930 #~ msgstr "Osvježi popis"
23932 #~ msgid "Refresh List of Folders"
23933 #~ msgstr "Osvježi popis mapa"
23935 #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
23936 #~ msgstr "Ukloni mapu iz spiska pretplaćenih mapa"
23938 #~ msgid "Subscribe"
23939 #~ msgstr "Pretplati se"
23941 #~ msgid "Unsubscribe"
23942 #~ msgstr "Otkaži pretplatu"
23944 #~ msgid "_Invert Selection"
23945 #~ msgstr "_Inverzni odabir"
23947 #~ msgid "Status Details"
23948 #~ msgstr "Detalji stanja"
23950 #~ msgid "Time Zone"
23951 #~ msgstr "Vremenska zona"
23953 #~ msgid "TimeZone Combobox"
23954 #~ msgstr "Kontrola vremenske zone"