Update Friulian translation
[evolution.git] / po / sq.po
blob648a89f47370a00c7f0109003a53d92486f9ab21
1 # Përkthimi i evolution në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
5 #  Marrëveshje mbi termet e përdorur:
7 #  card         -> tesera
8 #  meeting      -> mbledhje
9 #  task         -> detyrë
10 #  appointment  -> takim
11 #  summary      -> treguesi
12 #  location     -> vendndodhje (gjeografike)
13 #                  pozicion (në file system)
14 #  alarm        -> alarm
15 #  reminder     -> kujtesë
16 #  junk         -> i padëshiruar
17 #  not junk     -> i besueshëm
18 #  inline       -> në linjë
19 #  offline      -> jashtë linje
21 # Shënim: lista e mësipërme duhet respektuar dhe mirëmbajtur
23 #: ../shell/main.c:589
24 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 15:07+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 11:28+0200\n"
31 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
32 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
33 "Language: sq\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
40 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
41 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
42 msgid "evolution address book"
43 msgstr "rubrika e evolution"
45 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:32
46 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
47 msgid "New Contact"
48 msgstr "Kontakt i ri"
50 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
51 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
52 msgid "New Contact List"
53 msgstr "Listë e re kontaktesh"
55 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
56 #, c-format
57 msgid "current address book folder %s has %d card"
58 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
59 msgstr[0] "kartela aktuale %s e rubrikës ka %d teser"
60 msgstr[1] "kartela aktuale %s e rubrikës ka %d tesera"
62 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
63 msgid "Open"
64 msgstr "Hap"
66 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
67 msgid "Contact List: "
68 msgstr "Lista e kontakteve: "
70 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
71 msgid "Contact: "
72 msgstr "Kontakti: "
74 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
75 msgid "evolution minicard"
76 msgstr "miniteser e evolution"
78 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
79 msgid "It has alarms."
80 msgstr "Përmban alarme."
82 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
83 msgid "It has recurrences."
84 msgstr "Përmban përvjetore."
86 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
87 msgid "It is a meeting."
88 msgstr "Është një mbledhje."
90 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
91 #, c-format
92 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
93 msgstr "Event kalendari: përmbledhja është «%s»."
95 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
96 msgid "Calendar Event: It has no summary."
97 msgstr "Event kalendari: nuk ka asnjë përmbledhje."
99 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
100 msgid "calendar view event"
101 msgstr "shfaqja e kalendarit sipas eventeve"
103 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
104 msgid "Grab Focus"
105 msgstr "Merr fokusin"
107 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
108 msgid "New Appointment"
109 msgstr "Takim i ri"
111 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
112 msgid "New All Day Event"
113 msgstr "Event i ri të gjithë ditën"
115 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
116 msgid "New Meeting"
117 msgstr "Mbledhje e re"
119 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
120 msgid "Go to Today"
121 msgstr "Shko tek sot"
123 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
124 msgid "Go to Date"
125 msgstr "Shko tek data"
127 #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
128 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
129 msgid "a table to view and select the current time range"
130 msgstr "një tabelë për të shfaqur dhe zgjedhur intervalin e kohës aktuale"
132 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
133 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
134 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
135 #, c-format
136 msgid "It has %d event."
137 msgid_plural "It has %d events."
138 msgstr[0] "Përmban %d event."
139 msgstr[1] "Përmban %d evente."
141 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
142 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
143 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
144 msgid "It has no events."
145 msgstr "Nuk ka evente."
147 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
148 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
149 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
150 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
151 #, c-format
152 msgid "Work Week View: %s. %s"
153 msgstr "Paraqitja e javës së punës: %s. %s"
155 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
156 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
157 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
158 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
159 #, c-format
160 msgid "Day View: %s. %s"
161 msgstr "Paraqitja ditore: %s. %s"
163 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
164 msgid "calendar view for a work week"
165 msgstr "paraqitja e kalendarit për një javë pune"
167 #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
168 msgid "calendar view for one or more days"
169 msgstr "paraqitja e kalendarit për një apo më shumë ditë"
171 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
172 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:757
173 msgid "%A %d %b %Y"
174 msgstr "%A %d %b %Y"
176 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
177 #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
178 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
179 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
180 #. You can change the order but don't change the
181 #. specifiers or add anything.
182 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
183 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:760
184 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1583
185 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
186 msgid "%a %d %b"
187 msgstr "%a %d %b"
189 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
190 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
191 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:762
193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:767
194 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:769
195 msgid "%a %d %b %Y"
196 msgstr "%a %d %b %Y"
198 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
199 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
200 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
201 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
202 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:788
204 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:794
205 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:796
206 msgid "%d %b %Y"
207 msgstr "%d %b %Y"
209 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
210 #. Don't use any other specifiers.
211 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
212 #. month name. You can change the order but don't
213 #. change the specifiers or add anything.
214 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
215 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:786
216 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
217 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
218 msgid "%d %b"
219 msgstr "%d %b"
221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
222 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
223 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:766
224 msgid "Gnome Calendar"
225 msgstr "Kalendari i Gnome"
227 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
228 msgid "search bar"
229 msgstr "shtylla e kërkimit"
231 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
232 msgid "evolution calendar search bar"
233 msgstr "shtylla e kërkimit tek kalendari i evolution"
235 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
236 msgid "Jump button"
237 msgstr "Pulsanti \"shko tek\""
239 #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
240 msgid "Click here, you can find more events."
241 msgstr "Kliko këtu për gjetur aktivitete të tjerë.֣"
243 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
244 #, c-format
245 msgid "Month View: %s. %s"
246 msgstr "Paraqitja mujore: %s. %s"
248 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
249 #, c-format
250 msgid "Week View: %s. %s"
251 msgstr "Paraqitja javore: %s. %s"
253 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
254 msgid "calendar view for a month"
255 msgstr "paraqitja e kalendarit për një muaj"
257 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
258 msgid "calendar view for one or more weeks"
259 msgstr "paraqitja e kalendarit për një apo më shumë javë"
261 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
262 msgid "popup"
263 msgstr "popup"
265 #. action name
266 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
267 msgid "popup a child"
268 msgstr "popup një sekondar"
270 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
271 msgid "edit"
272 msgstr "ndrysho"
274 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
275 msgid "begin editing this cell"
276 msgstr "fillo duke ndryshuar këtë qeli"
278 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
279 msgid "toggle"
280 msgstr "fshih"
282 #. action name
283 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
284 msgid "toggle the cell"
285 msgstr "fshih qelinë"
287 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:194
288 msgid "expand"
289 msgstr "shpalos"
291 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:195
292 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
293 msgstr "shpalos rreshtin në ETree që përmban këtë qeli"
295 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:200
296 msgid "collapse"
297 msgstr "mbështill"
299 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:201
300 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
301 msgstr "mbështjell rreshtin në ETree që përmban këtë qeli"
303 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
304 msgid "Table Cell"
305 msgstr "Qeli tabele"
307 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
308 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
309 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
310 msgid "click to add"
311 msgstr "kliko për të shtuar"
313 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
314 msgid "click"
315 msgstr "kliko"
317 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
318 msgid "sort"
319 msgstr "rendit"
321 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
322 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
323 msgid "%d %B %Y"
324 msgstr "%d %B %Y"
326 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
327 #, c-format
328 msgid "Calendar: from %s to %s"
329 msgstr "Kalendari: nga %s tek %s"
331 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
332 msgid "evolution calendar item"
333 msgstr "zë kalendari i evolution"
335 #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
336 msgid "Combo Button"
337 msgstr "Pulsant i kombinuar"
339 #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
340 msgid "Activate Default"
341 msgstr "Aktivo të prezgjedhurin"
343 #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
344 msgid "Popup Menu"
345 msgstr "Menu popup"
347 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
348 msgid "Toggle Attachment Bar"
349 msgstr "Ndrysho shtyllën e bashkangjitjes"
351 #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
352 msgid "activate"
353 msgstr "aktivo"
355 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
356 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
357 msgid ""
358 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
359 "different address book from the side bar in the Contacts view."
360 msgstr ""
361 "«{0}» është një rubrikë në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. Zgjidh "
362 "një rubrikë tjetër nga shtylla anësore në paraqitjen e kontakteve."
364 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
365 msgid ""
366 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
367 "with the same address anyway?"
368 msgstr ""
369 "Një kontakt me këtë adresë ekziston. Dëshironi sidoqoftë të shtoni një tesër "
370 "të re me të njëjtën adresë?"
372 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
373 msgid "Address '{0}' already exists."
374 msgstr "Adresa «{0}» ekziston."
376 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
377 msgid "Cannot add new contact"
378 msgstr "I pamundur shtimi i kontaktit të ri"
380 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
381 msgid "Cannot move contact."
382 msgstr "E pamundur lëvizja e kontaktit."
384 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
385 msgid "Category editor not available."
386 msgstr "Editori i kategorive nuk është disponibël."
388 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
389 msgid ""
390 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
391 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
392 "your caps lock might be on."
393 msgstr ""
394 "Kontrolloni që keni shkruar si duhet fjalëkalimin dhe që jeni duke përdorur "
395 "një metodë hyrje të suportuar. Kini parasysh që tek fjalëkalimet gërmat e "
396 "mëdha ndikojnë dhe mund të keni shtypur pulsantin e shkrimit me gërma të "
397 "mëdha."
399 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
400 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
401 msgstr "E pamundur marrja e informacioneve të skemës për serverin LDAP."
403 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
404 msgid "Could not remove address book."
405 msgstr "E pamundur heqja e rubrikës."
407 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
408 msgid ""
409 "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
410 "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
411 "Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
412 msgstr ""
413 "Aktualisht mund të futeni nga Evolution vetëm tek Rubrika e sistemit të "
414 "GroupWise. Përdorni fillimisht një tjetër klient poste për GroupWise, për "
415 "të marrë kartelat personale Kontakte të shpeshtë dhe Kontakte personalë "
416 "të GroupWise."
418 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
419 msgid "Delete address book '{0}'?"
420 msgstr "Eleminon rubrikën «{0}»?"
422 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
423 msgid "Error loading address book."
424 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të rubrikës."
426 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
427 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
428 msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së {0} në {1}: {2}"
430 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
431 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
432 msgstr "Identifikimi me server-in LDAP dështoi."
434 #. Unknown error
435 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
436 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1734
437 msgid "Failed to delete contact"
438 msgstr "Eleminimi i kontaktit dështoi"
440 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
441 msgid "GroupWise Address book creation:"
442 msgstr "Krijimi i rubrikës së adresave GroupWise:"
444 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
445 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
446 msgstr "Serveri LDAP nuk përgjigjet me informacion të vlefshëm skeme."
448 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
449 msgid "Server Version"
450 msgstr "Versioni i serverit"
452 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
453 msgid "Some features may not work properly with your current server"
454 msgstr "Disa nga veçoritë mund të mos funksionojnë si duhet me serverin tuaj aktual"
456 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
457 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
458 msgstr "Rubrika e Evolution përfundoi në menyrë të papritur."
460 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
461 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
462 msgstr ""
463 "Figura që keni zgjedhur është tepër e madhe. Dëshironi t'a zvogëloni dhe t'a "
464 "ruani?"
466 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
467 msgid ""
468 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
469 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
470 "supported search bases."
471 msgstr ""
472 "Ky server LDAP ndoshta përdor një version të vjetër të LDAP, që nuk suporton "
473 "këtë funksion ose është i konfiguruar keq. Pyesni administratorin tuaj për "
474 "bazat e suportuara të kërkimit."
476 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
477 msgid "This address book could not be opened."
478 msgstr "E pamundur hapja e kësaj rubrike."
480 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
481 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
482 msgstr "Ky server rubrikash nuk ka asnjë bazë kërkimi të propozuar."
484 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
485 msgid ""
486 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
487 "misspelled or your network connection could be down."
488 msgstr ""
489 "Ky server rubrikash mund të jetë i paarritshëm, ose emri i serverit mund të "
490 "jetë i gabuar ose akoma mund të mos jeni lidhur në rrjet."
492 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
493 msgid "This address book will be removed permanently."
494 msgstr "Kjo rubrikë do të eleminohet përgjithmonë."
496 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
497 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
498 msgstr "Ky server nuk suporton informacionet e skemës LDAPv3."
500 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
501 msgid "Unable to open address book"
502 msgstr "E pamundur hapja e rubrikës"
504 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
505 msgid "Unable to perform search."
506 msgstr "E pamundur kryerja e kërkimit."
508 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
509 msgid "Unable to save {0}."
510 msgstr "E pamundur ruajtja e {0}."
512 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
513 msgid "Would you like to save your changes?"
514 msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?"
516 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
517 msgid ""
518 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
519 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
520 msgstr ""
521 "Përpjekje për të lëvizur një kontakt nga një rubrikë tek tjetra por kontakti "
522 "nuk mund të eleminohet nga burimi. Kryen thjesht një kopje të tij?"
524 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
525 msgid ""
526 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
527 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
528 "a supported version"
529 msgstr ""
530 "Jeni duke u lidhur me një server të pasuportuar GroupWise dhe si pasojë mund "
531 "të ndeshni probleme gjatë përdorimit të Evolution. Për rezultate të "
532 "kënaqshme, serveri duhet përditësuar në një version të suportuar"
534 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
535 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
536 msgstr ""
537 "Të drejta të pamjaftueshme për të eleminuar kontakte në këtë "
538 "rubrikë."
540 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
541 msgid ""
542 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
543 "changes?"
544 msgstr "Keni kryer ndryshime tek ky kontakt. Dëshironi t'i ruani këto ndryshime?"
546 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
547 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
548 msgstr ""
549 "Kontaktet tuaja për {0} do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së "
550 "Evolution."
552 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
553 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
554 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
555 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
556 msgid "_Add"
557 msgstr "_Shto"
559 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
560 msgid "_Discard"
561 msgstr "_Anullo"
563 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
564 msgid "_Do not save"
565 msgstr "_Mos ruaj"
567 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
568 msgid "_Resize"
569 msgstr "_Ripërmaso"
571 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
572 msgid "_Use as it is"
573 msgstr "_Përdore siç është"
575 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
576 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
577 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
578 msgid "{0}"
579 msgstr "{0}"
581 #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
582 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
583 msgid "{1}"
584 msgstr "{1}"
586 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:299
587 msgid "Default Sync Address:"
588 msgstr "Adresa sync e prezgjedhur:"
590 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320
591 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321
592 msgid "Could not load address book"
593 msgstr "I pamundur ngarkimi i rubrikës"
595 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1398
596 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1401
597 msgid "Could not read pilot's Address application block"
598 msgstr "Nuk arrij të lexoj bllokun e adresave të pilot-it"
600 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
601 msgid "Autocompletion"
602 msgstr "Plotësim automatik"
604 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
605 msgid "C_ontacts"
606 msgstr "K_ontakte"
608 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
609 msgid "Certificates"
610 msgstr "Çertifikimet"
612 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
613 msgid "Configure autocomplete here"
614 msgstr "Konfiguro këtu plotësimin automatik"
616 #. Create the contacts group
617 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
618 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1326
619 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:299 ../calendar/gui/migration.c:396
620 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
621 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
622 msgid "Contacts"
623 msgstr "Kontakte"
625 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
626 msgid "Evolution Address Book"
627 msgstr "Rubrika e Evolution"
629 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
630 msgid "Evolution Address Book address popup"
631 msgstr "Pop-up i adresës së rubrikës Evolution"
633 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
634 msgid "Evolution Address Book address viewer"
635 msgstr "Shfaqësi i adresës i rubrikës së Evolution"
637 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
638 msgid "Evolution Address Book card viewer"
639 msgstr "Shfaqësi i teserës i rubrikës së Evolution"
641 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
642 msgid "Evolution Address Book component"
643 msgstr "Komponenti i rubrikës së Evolution"
645 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
646 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
647 msgstr "Kontrolli i menazhimit të çertifikatave S/MIME të Evolution"
649 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
650 msgid "Evolution folder settings configuration control"
651 msgstr "Kontrolli i konfigurimit të rregullimit të kartelave të Evolution"
653 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
654 msgid "Manage your S/MIME certificates here"
655 msgstr "Trajto këtu çertifikatat tuaja S/MIME"
657 #. create the local source group
658 #. On This Computer is always first and Search Folders is always last
659 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143
660 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
661 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:236
662 #: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475
663 #: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
664 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
665 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2906
666 #: ../mail/mail-component.c:312 ../mail/mail-vfolder.c:216
667 #: ../mail/message-list.c:1457
668 msgid "On This Computer"
669 msgstr "Në Këtë kompjuter"
671 #. Create the default Person addressbook
672 #. Create the default Person calendar
673 #. Create the default Person task list
674 #. Create the default Person addressbook
675 #. orange
676 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151
677 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
678 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
679 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
680 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:29
681 #: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:27
682 #: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
683 #: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:204
684 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:35 ../mail/em-migrate.c:1058
685 msgid "Personal"
686 msgstr "Personale"
688 #. Create the LDAP source group
689 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162
690 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
691 msgid "On LDAP Servers"
692 msgstr "Në server-ët LDAP"
694 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229
695 msgctxt "New"
696 msgid "_Contact"
697 msgstr "_Kontakt"
699 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230
700 msgid "Create a new contact"
701 msgstr "Krijo një kontakt të ri"
703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
704 msgctxt "New"
705 msgid "Contact _List"
706 msgstr "_Listë kontaktesh"
708 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
709 msgid "Create a new contact list"
710 msgstr "Krijo një listë të re kontaktesh"
712 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
713 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1207
714 msgid "New Address Book"
715 msgstr "Rubrikë e re"
717 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
718 msgctxt "New"
719 msgid "Address _Book"
720 msgstr "Ru_brikë"
722 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
723 msgid "Create a new address book"
724 msgstr "Krijo një rubrikë të re"
726 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409
727 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
728 msgstr "Përditësimi i rregullimeve apo kartelave të rubrikës dështoi."
730 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:316
731 msgid "Base"
732 msgstr "Bazë"
734 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:517
735 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
736 msgid "_Type:"
737 msgstr "_Lloji:"
739 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:619
740 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
741 msgstr "Kopjon në lokale përmbajtjen e ru_brikës për veprime jashtë linje"
743 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
744 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
745 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
746 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
747 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
748 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
749 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:89
750 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2367
751 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
752 msgid "General"
753 msgstr "Të përgjithshme"
755 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:983
756 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:555
757 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383
758 msgid "Address Book"
759 msgstr "Rubrika"
761 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:987
762 msgid "Server Information"
763 msgstr "Informacione mbi serverin"
765 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989
766 msgid "Authentication"
767 msgstr "Autentikimi"
769 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
770 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
771 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
772 msgid "Details"
773 msgstr "Detaje"
775 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:993
776 #: ../mail/em-folder-browser.c:983
777 msgid "Searching"
778 msgstr "Kërkimi"
780 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995
781 msgid "Downloading"
782 msgstr "Shkarkimi"
784 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205
785 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
786 msgid "Address Book Properties"
787 msgstr "Pronësitë e rubrikës"
789 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
790 #: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
791 msgid "Migrating..."
792 msgstr "Migrimi..."
794 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
795 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
796 #, c-format
797 msgid "Migrating '%s':"
798 msgstr "Migrimi i «%s»:"
800 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
801 msgid "LDAP Servers"
802 msgstr "Server-ët LDAP"
804 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
805 msgid "Autocompletion Settings"
806 msgstr "Rregullimet e plotësimit automatik"
808 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
809 msgid ""
810 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
811 "since Evolution 1.x.\n"
812 "\n"
813 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
814 msgstr ""
815 "Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave të kontakteve të Evolution ka ndryshuar "
816 "në krahasim me versionin 1.x.\n"
817 "\n"
818 "Ju lutem durim ndërkohë që Evolution migron kartelat tuaja..."
820 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
821 msgid ""
822 "The format of mailing list contacts has changed.\n"
823 "\n"
824 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
825 msgstr ""
826 "Formati i kontakteve mailing list të Evolution ka ndryshuar.\n"
827 "\n"
828 "Ju lutem durim ndërkohë që Evolution migron kartelat tuaja..."
830 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
831 msgid ""
832 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
833 "\n"
834 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
835 msgstr ""
836 "Menyra me të cilën Evolution memorizon numrat telefonikë ka ndryshuar.\n"
837 "\n"
838 "Ju lutem durim ndërkohë që Evolution migron kartelat tuaja..."
840 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
841 msgid ""
842 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
843 "\n"
844 "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
845 msgstr ""
846 "Files e kronollogjisë dhe mapimit të sinkronizimit Palm të Evolution kanë "
847 "ndryshuar.\n"
848 "\n"
849 "Ju lutem durim ndërkohë që Evolution migron të dhënat e sinkronizimit..."
851 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
852 #: ../mail/em-folder-utils.c:501
853 #, c-format
854 msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
855 msgstr "Riemërto kartelën \"%s\" në:"
857 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:428
858 #: ../mail/em-folder-utils.c:503
859 msgid "Rename Folder"
860 msgstr "Riemërto kartelën"
862 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:433
863 #: ../mail/em-folder-utils.c:509
864 msgid "Folder names cannot contain '/'"
865 msgstr "Emrat e kartelës nuk mund të përmbajnë simbolin \"/\"."
867 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:942
868 msgid "_New Address Book"
869 msgstr "_Rubrikë e re adresash"
871 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:943
872 msgid "Save As vCard..."
873 msgstr "Ruaj si vCard..."
875 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:946
876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
877 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:619
878 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
879 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
880 #: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459
881 #: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/em-folder-view.c:1340
882 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
883 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
884 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
885 msgid "_Delete"
886 msgstr "_Elemino"
888 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
889 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:622
890 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035
891 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462
892 #: ../composer/e-msg-composer.c:1044 ../mail/em-folder-tree.c:2120
893 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
894 msgid "_Properties"
895 msgstr "_Pronësitë"
897 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1337
898 msgid "Contact Source Selector"
899 msgstr "Zgjedhësi i origjinës së kontakteve"
901 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
902 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
903 msgstr "Hyrje anonime tek serveri LDAP"
905 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
906 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
907 msgid "Failed to authenticate.\n"
908 msgstr "Autentifikimi dështoi.\n"
910 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
911 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
912 #, c-format
913 msgid "Enter password for %s (user %s)"
914 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s (përdoruesi %s)"
916 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
917 #: ../calendar/common/authentication.c:51
918 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
919 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:190
920 #: ../smime/gui/component.c:49
921 msgid "Enter password"
922 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
924 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
925 msgid "Autocomplete length"
926 msgstr "Gjatësia e plotësimit automatik"
928 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
929 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
930 msgstr "XML EFolderList për listën e URIve të plotësimit"
932 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
933 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
934 msgstr "XML EFolderList për listën e URIve të plotësimit."
936 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
937 msgid ""
938 "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
939 "preview pane, in pixels."
940 msgstr ""
941 "Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis paraqitjes me tesera ose me "
942 "listë dhe panelit të pamjes së parë."
944 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
945 msgid "Show preview pane"
946 msgstr "Shfaq panelin e pamjes së parë"
948 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
949 msgid ""
950 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
951 "autocomplete."
952 msgstr ""
953 "Numri i gërmave që duhen shkruar para se Evolution të përpiqet t'i plotësojë "
954 "automatikisht."
956 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
957 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
958 msgstr "URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren e zgjedhjes së emrave"
960 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
961 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
962 msgstr ""
963 "URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren dialogut të zgjedhjes së "
964 "emrave."
966 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
967 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
968 msgid "Vertical pane position"
969 msgstr "Pozicioni i panelit vertikal"
971 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
972 msgid "Whether to show the preview pane."
973 msgstr "Nëse duhet shfaqur paneli i pamjes së parë."
975 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
976 msgid "1"
977 msgstr "1"
979 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
980 msgid "3268"
981 msgstr "3268"
983 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
984 msgid "389"
985 msgstr "389"
987 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
988 msgid "5"
989 msgstr "5"
991 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
992 msgid "636"
993 msgstr "636"
995 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
996 msgid "<b>Authentication</b>"
997 msgstr "<b>Identifikimi</b>"
999 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
1000 msgid "<b>Downloading</b>"
1001 msgstr "<b>Shkarkimi</b>"
1003 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
1004 msgid "<b>Searching</b>"
1005 msgstr "<b>Kërkimi</b>"
1007 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
1008 msgid "<b>Type:</b>"
1009 msgstr "<b>Lloji:</b>"
1011 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
1012 msgid "Add Address Book"
1013 msgstr "Shto rubrikë"
1015 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
1016 #: ../mail/em-account-editor.c:760
1017 msgid "Always"
1018 msgstr "Gjithmonë"
1020 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
1021 msgid "Anonymously"
1022 msgstr "Anonimisht"
1024 #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
1025 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
1026 msgid "B_rowse this book until limit reached"
1027 msgstr "S_hfleto këtë rubrikë derisa të arrihet kufiri"
1029 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
1030 msgid "Basic"
1031 msgstr "Bazë"
1033 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
1034 msgid "Distinguished name"
1035 msgstr "Emri dallues"
1037 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
1038 msgid "Email address"
1039 msgstr "Adresa Email"
1041 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
1042 msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
1043 msgstr "Evolution do të përdorë këtë adresë email për t'ju autentifikuar me serverin."
1045 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
1046 msgid "Find Possible Search Bases"
1047 msgstr "Gjej baza të mundëshme kërkimi"
1049 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
1050 msgid "Lo_gin:"
1051 msgstr "Hy_rja:"
1053 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
1054 #: ../mail/em-account-editor.c:759
1055 msgid "Never"
1056 msgstr "Asnjëherë"
1058 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1059 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
1060 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
1061 #: ../mail/em-account-editor.c:287
1062 msgid "No encryption"
1063 msgstr "Pa kriptim"
1065 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
1066 msgid "One"
1067 msgstr "Një"
1069 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1070 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
1071 #. abbreviation.
1072 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
1073 #: ../mail/em-account-editor.c:295
1074 msgid "SSL encryption"
1075 msgstr "Kriptim SSL"
1077 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
1078 msgid "Search Filter"
1079 msgstr "Filtri i kërkimit"
1081 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
1082 msgid "Search _base:"
1083 msgstr "Baza e _kërkimit:"
1085 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
1086 msgid "Search _filter:"
1087 msgstr "_Filtri i kërkimit:"
1089 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
1090 msgid "Search filter"
1091 msgstr "Filtri i kërkimit"
1093 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
1094 msgid ""
1095 "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
1096 "search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
1097 "objectclass of the type \"person\"."
1098 msgstr ""
1099 "Filtri i kërkimit është lloji i objektit i kërkuar, kur kryhet një kërkim. "
1100 "Nëse nuk është ndryshuar, në menyrë të prezgjedhur kërkimi do të kryhet tek "
1101 "objectclass e llojit \"person\"."
1103 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
1104 msgid ""
1105 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1106 "server if your LDAP server supports SSL."
1107 msgstr ""
1108 "Zgjedhja e këtij opsioni do të thotë që Evolution do të lidhet me serverin "
1109 "tuaj LDAP vetëm nëqoftëse serveri juaj LDAP suporton SSL."
1111 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
1112 msgid ""
1113 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1114 "server if your LDAP server supports TLS."
1115 msgstr ""
1116 "Zgjedhja e këtij opsioni do të thotë që Evolution do të lidhet me serverin "
1117 "tuaj LDAP vetëm nëqoftëse serveri juaj LDAP suporton TLS."
1119 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
1120 msgid ""
1121 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
1122 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
1123 "vulnerable to security exploits."
1124 msgstr ""
1125 "Zgjedhja e këtij opsioni do të thotë që serveri juaj nuk suporton SSL apo "
1126 "TLS. Kjo do të ketë si pasojë që lidhja juaj të jetë e pasigurtë, dhe ju do "
1127 "të jeni i pambrojtur ndaj sulmeve. "
1129 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
1130 msgid "Sub"
1131 msgstr "Nën"
1133 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
1134 msgid "Supported Search Bases"
1135 msgstr "Bazat e suportuara të kërkimit"
1137 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1138 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
1139 #. this abbreviation.
1140 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
1141 #: ../mail/em-account-editor.c:291
1142 msgid "TLS encryption"
1143 msgstr "Kriptim TLS"
1145 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
1146 msgid ""
1147 "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
1148 "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
1149 "root of the directory tree."
1150 msgstr ""
1151 "Baza e kërkimit është emri i veçantë (DN) i zërit ku kërkimet tuaja do të "
1152 "fillojnë. Nëse kjo fushë lihet bosh kërkimi do të fillojë nga baza e "
1153 "degëzimittë kartelave."
1155 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
1156 msgid ""
1157 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
1158 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
1159 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
1160 "one level beneath your base."
1161 msgstr ""
1162 "Shtrirja e kërkimit përcakton se sa në thellësi dëshironi të zgjerohet "
1163 "kërkimi gjatë degëzimeve të directory. Një gjerësi \"sub\" do të përfshijë "
1164 "të gjithë zërat nën bazën e kërkimit. Një gjerësi kërkimi \"një\" do të "
1165 "përfshijë vetëm zërat një nivel nën bazë."
1167 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
1168 msgid ""
1169 "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
1170 "\"."
1171 msgstr ""
1172 "Ky është emri i plotë i server-it tuaj ldap. Për shembull, \"ldap."
1173 "shoqëriaime.com\"."
1175 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
1176 msgid ""
1177 "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
1178 "too large will slow down your address book."
1179 msgstr ""
1180 "Ky është numri maksimum i zërave për tu shkarkuar. Duke vendosur këtë numër "
1181 "tepër të madh do të ngadalsoni në menyrë të ndjeshme rubrikën tuaj."
1183 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
1184 msgid ""
1185 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
1186 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
1187 "server."
1188 msgstr ""
1189 "Kjo është metoda e përdorur nga Evolution për autentifikimin tuaj.  Ki "
1190 "parasysh që për t'a vendosur këtë si \"Adresa Email\" nevoitet hyrje anonime "
1191 "tek serveri juaj ldap."
1193 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
1194 msgid ""
1195 "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
1196 "list. It is for display purposes only. "
1197 msgstr ""
1198 "Ky është emri për këtë server që do të duket tek lista kartelave tuaja të "
1199 "Evolution. Ka vetëm qëllim paraqitje. "
1201 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
1202 msgid ""
1203 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
1204 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
1205 "port you should specify."
1206 msgstr ""
1207 "Kjo është porta tek server-i LDAP me të cilën Evolution do të përpiqet të "
1208 "lidhet. Një listë me portat standart ju vihet në dispozicion. Pyetni "
1209 "administratorin tuaj të sistemit se çfarë porte duhet të përdorni."
1211 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
1212 msgid "Using distinguished name (DN)"
1213 msgstr "Duke përdorur emër të përveçëm (DN)"
1215 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
1216 msgid "Using email address"
1217 msgstr "Duke përdorur adresën email"
1219 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
1220 msgid "Whenever Possible"
1221 msgstr "Sa herë të jetë e mundur"
1223 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
1224 msgid "_Add Address Book"
1225 msgstr "_Shto Rubrikë"
1227 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
1228 msgid "_Download limit:"
1229 msgstr "Limiti i _download:"
1231 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
1232 msgid "_Find Possible Search Bases"
1233 msgstr "_Gjej baza të mundëshme kërkimi"
1235 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
1236 msgid "_Login method:"
1237 msgstr "Metoda e _Lidhjes:"
1239 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
1240 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
1241 #: ../mail/mail-config.glade.h:175
1242 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
1243 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
1244 msgid "_Name:"
1245 msgstr "_Emri:"
1247 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
1248 msgid "_Port:"
1249 msgstr "_Porta:"
1251 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
1252 msgid "_Search scope:"
1253 msgstr "_Fusha e kërkimit:"
1255 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
1256 #: ../mail/mail-config.glade.h:184
1257 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
1258 msgid "_Server:"
1259 msgstr "_Serveri:"
1261 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
1262 msgid "_Timeout:"
1263 msgstr "_Kohëzgjatja:"
1265 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
1266 msgid "_Use secure connection:"
1267 msgstr "_Përdor lidhje të sigurt:"
1269 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
1270 msgid "cards"
1271 msgstr "cards"
1273 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
1274 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
1275 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
1276 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
1277 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
1278 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
1279 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:662
1280 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:328
1281 msgid "minutes"
1282 msgstr "minuta"
1284 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
1285 msgid "<b>Email</b>"
1286 msgstr "<b>Email</b>"
1288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
1289 msgid "<b>Home</b>"
1290 msgstr "<b>Shtëpi</b>"
1292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
1293 msgid "<b>Instant Messaging</b>"
1294 msgstr "<b>Mesazhe të menjëhershëm</b>"
1296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
1297 msgid "<b>Job</b>"
1298 msgstr "<b>Punë</b>"
1300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
1301 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1302 msgstr "<b>Të ndryshme</b>"
1304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
1305 msgid "<b>Other</b>"
1306 msgstr "<b>Tjetër</b>"
1308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
1309 msgid "<b>Telephone</b>"
1310 msgstr "<b>Telefoni</b>"
1312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
1313 msgid "<b>Web Addresses</b>"
1314 msgstr "<b>Adresat web</b>"
1316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
1317 msgid "<b>Work</b>"
1318 msgstr "<b>Punë</b>"
1320 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
1322 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
1323 msgid "AIM"
1324 msgstr "AIM"
1326 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
1327 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
1328 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
1329 msgid "Ca_tegories..."
1330 msgstr "Ka_tegori..."
1332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
1333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
1334 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
1335 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
1336 msgid "Contact"
1337 msgstr "Kontakti"
1339 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
1340 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
1341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:555
1342 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420
1343 msgid "Contact Editor"
1344 msgstr "Editori i kontakteve"
1346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
1347 msgid "Full _Name..."
1348 msgstr "Emri dhe _mbiemri..."
1350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
1351 msgid "Image"
1352 msgstr "Figura"
1354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
1355 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
1356 msgid "MSN Messenger"
1357 msgstr "Messenger MSN"
1359 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
1360 msgid "Mailing Address"
1361 msgstr "Adresa e postës"
1363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
1364 msgid "Nic_kname:"
1365 msgstr "Pseud_onimi:"
1367 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
1368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
1369 msgid "Novell Groupwise"
1370 msgstr "Groupwise Novell"
1372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
1373 msgid "Personal Information"
1374 msgstr "Informacione personale"
1376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
1377 msgid "Telephone"
1378 msgstr "Telefoni"
1380 #. red
1381 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1382 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:230
1383 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
1384 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
1385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
1386 #: ../mail/em-migrate.c:1057
1387 msgid "Work"
1388 msgstr "Punë"
1390 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1391 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
1392 msgid "_Address:"
1393 msgstr "_Adresa:"
1395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
1396 msgid "_Anniversary:"
1397 msgstr "_Përvjetori:"
1399 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
1400 msgid "_Assistant:"
1401 msgstr "_Asistenti:"
1403 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
1404 msgid "_Birthday:"
1405 msgstr "_Ditëlindja:"
1407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1408 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:787
1409 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
1410 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850
1411 msgid "_Calendar:"
1412 msgstr "_Kalendari:"
1414 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
1415 msgid "_City:"
1416 msgstr "_Qyteti:"
1418 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
1419 msgid "_Company:"
1420 msgstr "_Shoqëria:"
1422 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
1423 msgid "_Country:"
1424 msgstr "_Shteti:"
1426 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
1427 msgid "_Department:"
1428 msgstr "_Dipartimenti:"
1430 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
1431 msgid "_File under:"
1432 msgstr "_File nën:"
1434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
1435 msgid "_Free/Busy:"
1436 msgstr "_I lirë/zënë:"
1438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
1439 msgid "_Home Page:"
1440 msgstr "_Faqja web:"
1442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
1443 msgid "_Manager:"
1444 msgstr "_Trajtuesi:"
1446 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1447 msgid "_Notes:"
1448 msgstr "_Shënime:"
1450 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
1451 msgid "_Office:"
1452 msgstr "_Zyrë:"
1454 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
1455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
1456 msgid "_PO Box:"
1457 msgstr "_Kutia e postës:"
1459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
1460 msgid "_Profession:"
1461 msgstr "_Profesioni:"
1463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
1464 msgid "_Spouse:"
1465 msgstr "_Bashkëshortja:"
1467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1468 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
1469 msgid "_State/Province:"
1470 msgstr "_Shteti/Rrethi:"
1472 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
1474 msgid "_Title:"
1475 msgstr "_Titulli:"
1477 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
1478 msgid "_Video Chat:"
1479 msgstr "Chat _video:"
1481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
1482 msgid "_Wants to receive HTML mail"
1483 msgstr "_Dëshiron të marrë email në HTML"
1485 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
1486 msgid "_Web Log:"
1487 msgstr "_Web Log:"
1489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
1490 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
1491 msgid "_Where:"
1492 msgstr "_Ku:"
1494 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
1495 msgid "_Zip/Postal Code:"
1496 msgstr "Kodi _Zip (postal):"
1498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92
1499 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
1500 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
1501 msgid "Address"
1502 msgstr "Adresa"
1504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99
1505 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92
1506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
1507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
1508 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
1509 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
1510 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
1511 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
1512 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
1513 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
1514 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
1515 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
1516 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 ../widgets/text/e-text.c:3687
1517 #: ../widgets/text/e-text.c:3688
1518 msgid "Editable"
1519 msgstr "Pjesë e ndryshueshme"
1521 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
1522 msgid "United States"
1523 msgstr "Shtetet e Bashkuara"
1525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
1526 msgid "Afghanistan"
1527 msgstr "Afganistani"
1529 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
1530 msgid "Albania"
1531 msgstr "Shqipëria"
1533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
1534 msgid "Algeria"
1535 msgstr "Algjeria"
1537 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
1538 msgid "American Samoa"
1539 msgstr "Samoa Amerikane"
1541 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
1542 msgid "Andorra"
1543 msgstr "Andora"
1545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
1546 msgid "Angola"
1547 msgstr "Angola"
1549 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
1550 msgid "Anguilla"
1551 msgstr "Anguila"
1553 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
1554 msgid "Antarctica"
1555 msgstr "Antarktika"
1557 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
1558 msgid "Antigua And Barbuda"
1559 msgstr "Antigua dhe Barbuda"
1561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
1562 msgid "Argentina"
1563 msgstr "Argjentina"
1565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
1566 msgid "Armenia"
1567 msgstr "Armenia"
1569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
1570 msgid "Aruba"
1571 msgstr "Aruba"
1573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
1574 msgid "Australia"
1575 msgstr "Australia"
1577 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
1578 msgid "Austria"
1579 msgstr "Austria"
1581 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
1582 msgid "Azerbaijan"
1583 msgstr "Azerbaijan"
1585 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
1586 msgid "Bahamas"
1587 msgstr "Bahamas"
1589 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
1590 msgid "Bahrain"
1591 msgstr "Bahrain"
1593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
1594 msgid "Bangladesh"
1595 msgstr "Bangladeshi"
1597 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
1598 msgid "Barbados"
1599 msgstr "Barbados"
1601 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
1602 msgid "Belarus"
1603 msgstr "Bjellorusia"
1605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
1606 msgid "Belgium"
1607 msgstr "Belgjika"
1609 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
1610 msgid "Belize"
1611 msgstr "Belize"
1613 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
1614 msgid "Benin"
1615 msgstr "Benin"
1617 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
1618 msgid "Bermuda"
1619 msgstr "Bermuda"
1621 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
1622 msgid "Bhutan"
1623 msgstr "Bhutan"
1625 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
1626 msgid "Bolivia"
1627 msgstr "Bolivia"
1629 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
1630 msgid "Bosnia And Herzegowina"
1631 msgstr "Bosnja dhe Herzegovina"
1633 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
1634 msgid "Botswana"
1635 msgstr "Botswana"
1637 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
1638 msgid "Bouvet Island"
1639 msgstr "Ishulli Bouvet"
1641 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
1642 msgid "Brazil"
1643 msgstr "Brazili"
1645 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
1646 msgid "British Indian Ocean Territory"
1647 msgstr "Territoret Britanike të Oqeanit Indian"
1649 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
1650 msgid "Brunei Darussalam"
1651 msgstr "Brunei Darussalam"
1653 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
1654 msgid "Bulgaria"
1655 msgstr "Bullgaria"
1657 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
1658 msgid "Burkina Faso"
1659 msgstr "Burkina Faso"
1661 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
1662 msgid "Burundi"
1663 msgstr "Burundi"
1665 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
1666 msgid "Cambodia"
1667 msgstr "Kamboxhia"
1669 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
1670 msgid "Cameroon"
1671 msgstr "Kameruni"
1673 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
1674 msgid "Canada"
1675 msgstr "Kanada"
1677 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
1678 msgid "Cape Verde"
1679 msgstr "Kepi i Gjelbërt"
1681 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
1682 msgid "Cayman Islands"
1683 msgstr "Ishujt Kajman"
1685 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
1686 msgid "Central African Republic"
1687 msgstr "Republika e Afrikës Qendrore"
1689 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
1690 msgid "Chad"
1691 msgstr "Çad"
1693 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
1694 msgid "Chile"
1695 msgstr "Kili"
1697 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
1698 msgid "China"
1699 msgstr "Kina"
1701 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
1702 msgid "Christmas Island"
1703 msgstr "Ishulli i Krishtlindjes"
1705 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
1706 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1707 msgstr "Ishujt Kokos (Keeling)"
1709 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
1710 msgid "Colombia"
1711 msgstr "Kolumbia"
1713 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
1714 msgid "Comoros"
1715 msgstr "Komoros"
1717 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
1718 msgid "Congo"
1719 msgstr "Kongo"
1721 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
1722 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
1723 msgstr "Kongo, Republika Demokratike e"
1725 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
1726 msgid "Cook Islands"
1727 msgstr "Ishujt Cook"
1729 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
1730 msgid "Costa Rica"
1731 msgstr "Kosta Rika"
1733 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
1734 msgid "Cote d'Ivoire"
1735 msgstr "Cote d'Ivoire"
1737 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
1738 msgid "Croatia"
1739 msgstr "Kroacia"
1741 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
1742 msgid "Cuba"
1743 msgstr "Kuba"
1745 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
1746 msgid "Cyprus"
1747 msgstr "Qipro"
1749 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
1750 msgid "Czech Republic"
1751 msgstr "Republika Çeke"
1753 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
1754 msgid "Denmark"
1755 msgstr "Danimarka"
1757 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
1758 msgid "Djibouti"
1759 msgstr "Xhibouti"
1761 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
1762 msgid "Dominica"
1763 msgstr "Dominika"
1765 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
1766 msgid "Dominican Republic"
1767 msgstr "Republika Dominikane"
1769 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
1770 msgid "Ecuador"
1771 msgstr "Ekuadori"
1773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
1774 msgid "Egypt"
1775 msgstr "Egjipti"
1777 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
1778 msgid "El Salvador"
1779 msgstr "El Salvador"
1781 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
1782 msgid "Equatorial Guinea"
1783 msgstr "Guinea Ekuatoriale"
1785 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
1786 msgid "Eritrea"
1787 msgstr "Eritrea"
1789 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
1790 msgid "Estonia"
1791 msgstr "Estonia"
1793 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
1794 msgid "Ethiopia"
1795 msgstr "Etiopia"
1797 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
1798 msgid "Falkland Islands"
1799 msgstr "Ishujt Falkland"
1801 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
1802 msgid "Faroe Islands"
1803 msgstr "Ishujt Faroe"
1805 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
1806 msgid "Fiji"
1807 msgstr "Fixhi"
1809 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
1810 msgid "Finland"
1811 msgstr "Finlanda"
1813 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
1814 msgid "France"
1815 msgstr "Franca"
1817 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
1818 msgid "French Guiana"
1819 msgstr "Guiana Franceze"
1821 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
1822 msgid "French Polynesia"
1823 msgstr "Polinezia Franceze"
1825 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
1826 msgid "French Southern Territories"
1827 msgstr "Territoret e Francës Jugore"
1829 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
1830 msgid "Gabon"
1831 msgstr "Gabon"
1833 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
1834 msgid "Gambia"
1835 msgstr "Gambia"
1837 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
1838 msgid "Georgia"
1839 msgstr "Gjeorgjia"
1841 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
1842 msgid "Germany"
1843 msgstr "Gjermania"
1845 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
1846 msgid "Ghana"
1847 msgstr "Ghana"
1849 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
1850 msgid "Gibraltar"
1851 msgstr "Gjibraltari"
1853 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
1854 msgid "Greece"
1855 msgstr "Greqia"
1857 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
1858 msgid "Greenland"
1859 msgstr "Grenlanda"
1861 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
1862 msgid "Grenada"
1863 msgstr "Grenada"
1865 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
1866 msgid "Guadeloupe"
1867 msgstr "Guadeloupe"
1869 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
1870 msgid "Guam"
1871 msgstr "Guam"
1873 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
1874 msgid "Guatemala"
1875 msgstr "Guatemala"
1877 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
1878 msgid "Guernsey"
1879 msgstr "Guernsey"
1881 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
1882 msgid "Guinea"
1883 msgstr "Guinea"
1885 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
1886 msgid "Guinea-Bissau"
1887 msgstr "Guinea-Bissau"
1889 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
1890 msgid "Guyana"
1891 msgstr "Guijana"
1893 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
1894 msgid "Haiti"
1895 msgstr "Haiti"
1897 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
1898 msgid "Heard And McDonald Islands"
1899 msgstr "Heard And McDonald Islands"
1901 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
1902 msgid "Holy See"
1903 msgstr "Holy See"
1905 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
1906 msgid "Honduras"
1907 msgstr "Honduras"
1909 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
1910 msgid "Hong Kong"
1911 msgstr "Hong Kong"
1913 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
1914 msgid "Hungary"
1915 msgstr "Hungaria"
1917 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
1918 msgid "Iceland"
1919 msgstr "Islanda"
1921 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
1922 msgid "India"
1923 msgstr "India"
1925 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
1926 msgid "Indonesia"
1927 msgstr "Indonezia"
1929 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
1930 msgid "Iran"
1931 msgstr "Irani"
1933 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
1934 msgid "Iraq"
1935 msgstr "Iraku"
1937 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
1938 msgid "Ireland"
1939 msgstr "Irlanda"
1941 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
1942 msgid "Isle of Man"
1943 msgstr "Ishulli i Man"
1945 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
1946 msgid "Israel"
1947 msgstr "Izraeli"
1949 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
1950 msgid "Italy"
1951 msgstr "Italia"
1953 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
1954 msgid "Jamaica"
1955 msgstr "Xhamajka"
1957 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
1958 msgid "Japan"
1959 msgstr "Japonia"
1961 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
1962 msgid "Jersey"
1963 msgstr "Jersey"
1965 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
1966 msgid "Jordan"
1967 msgstr "Jordania"
1969 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
1970 msgid "Kazakhstan"
1971 msgstr "Kazakistan"
1973 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
1974 msgid "Kenya"
1975 msgstr "Kenia"
1977 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
1978 msgid "Kiribati"
1979 msgstr "Kiribati"
1981 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
1982 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
1983 msgstr "Korea, Republika Popullore Demokratike e"
1985 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
1986 msgid "Korea, Republic Of"
1987 msgstr "Korea, Republika e"
1989 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
1990 msgid "Kuwait"
1991 msgstr "Kuvajti"
1993 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
1994 msgid "Kyrgyzstan"
1995 msgstr "Kirgistani"
1997 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
1998 msgid "Laos"
1999 msgstr "Laos"
2001 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
2002 msgid "Latvia"
2003 msgstr "Letonia"
2005 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
2006 msgid "Lebanon"
2007 msgstr "Libani"
2009 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
2010 msgid "Lesotho"
2011 msgstr "Lesoto"
2013 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
2014 msgid "Liberia"
2015 msgstr "Liberia"
2017 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
2018 msgid "Libya"
2019 msgstr "Libia"
2021 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
2022 msgid "Liechtenstein"
2023 msgstr "Lihtenshtejni"
2025 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
2026 msgid "Lithuania"
2027 msgstr "Lituania"
2029 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
2030 msgid "Luxembourg"
2031 msgstr "Luksemburgu"
2033 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
2034 msgid "Macao"
2035 msgstr "Makao"
2037 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
2038 msgid "Macedonia"
2039 msgstr "Maqedonia"
2041 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
2042 msgid "Madagascar"
2043 msgstr "Madagaskar"
2045 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
2046 msgid "Malawi"
2047 msgstr "Malawi"
2049 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
2050 msgid "Malaysia"
2051 msgstr "Malejzia"
2053 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
2054 msgid "Maldives"
2055 msgstr "Maldivet"
2057 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
2058 msgid "Mali"
2059 msgstr "Mali"
2061 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
2062 msgid "Malta"
2063 msgstr "Malta"
2065 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
2066 msgid "Marshall Islands"
2067 msgstr "Ishujt Marshall"
2069 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
2070 msgid "Martinique"
2071 msgstr "Martinika"
2073 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
2074 msgid "Mauritania"
2075 msgstr "Mauritania"
2077 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
2078 msgid "Mauritius"
2079 msgstr "Mauritius"
2081 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
2082 msgid "Mayotte"
2083 msgstr "Mayotte"
2085 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
2086 msgid "Mexico"
2087 msgstr "Mexico"
2089 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
2090 msgid "Micronesia"
2091 msgstr "Mikronezia"
2093 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
2094 msgid "Moldova, Republic Of"
2095 msgstr "Moldovia, Republika e"
2097 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
2098 msgid "Monaco"
2099 msgstr "Monako"
2101 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
2102 msgid "Mongolia"
2103 msgstr "Mongolia"
2105 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
2106 msgid "Montserrat"
2107 msgstr "Montserrat"
2109 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
2110 msgid "Morocco"
2111 msgstr "Maroku"
2113 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
2114 msgid "Mozambique"
2115 msgstr "Mozambiku"
2117 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
2118 msgid "Myanmar"
2119 msgstr "Myanmar"
2121 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
2122 msgid "Namibia"
2123 msgstr "Namibia"
2125 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
2126 msgid "Nauru"
2127 msgstr "Nauru"
2129 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
2130 msgid "Nepal"
2131 msgstr "Nepali"
2133 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
2134 msgid "Netherlands"
2135 msgstr "Hollanda"
2137 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
2138 msgid "Netherlands Antilles"
2139 msgstr "Antilet Hollandeze"
2141 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
2142 msgid "New Caledonia"
2143 msgstr "Kaledonia e Re"
2145 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
2146 msgid "New Zealand"
2147 msgstr "Zelanda e Re"
2149 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
2150 msgid "Nicaragua"
2151 msgstr "Nikaragua"
2153 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
2154 msgid "Niger"
2155 msgstr "Nigjeri"
2157 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
2158 msgid "Nigeria"
2159 msgstr "Nigjeria"
2161 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
2162 msgid "Niue"
2163 msgstr "Niue"
2165 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
2166 msgid "Norfolk Island"
2167 msgstr "Ishulli Norfolk"
2169 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
2170 msgid "Northern Mariana Islands"
2171 msgstr "Ishujt e Marianës Veriore"
2173 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
2174 msgid "Norway"
2175 msgstr "Norvegjia"
2177 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
2178 msgid "Oman"
2179 msgstr "Omani"
2181 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
2182 msgid "Pakistan"
2183 msgstr "Pakistani"
2185 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
2186 msgid "Palau"
2187 msgstr "Palau"
2189 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
2190 msgid "Palestinian Territory"
2191 msgstr "Territoret Palestineze"
2193 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
2194 msgid "Panama"
2195 msgstr "Panama"
2197 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
2198 msgid "Papua New Guinea"
2199 msgstr "Guinea e Re Papua"
2201 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
2202 msgid "Paraguay"
2203 msgstr "Paraguaj"
2205 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
2206 msgid "Peru"
2207 msgstr "Peru"
2209 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
2210 msgid "Philippines"
2211 msgstr "Filipinet"
2213 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
2214 msgid "Pitcairn"
2215 msgstr "Pitcairn"
2217 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
2218 msgid "Poland"
2219 msgstr "Polonia"
2221 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
2222 msgid "Portugal"
2223 msgstr "Portugalia"
2225 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
2226 msgid "Puerto Rico"
2227 msgstr "Porto Rico"
2229 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
2230 msgid "Qatar"
2231 msgstr "Katari"
2233 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
2234 msgid "Reunion"
2235 msgstr "Mbledhje"
2237 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
2238 msgid "Romania"
2239 msgstr "Rumania"
2241 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
2242 msgid "Russian Federation"
2243 msgstr "Federata Ruse"
2245 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
2246 msgid "Rwanda"
2247 msgstr "Ruanda"
2249 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
2250 msgid "Saint Kitts And Nevis"
2251 msgstr "Saint Kitts And Nevis"
2253 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
2254 msgid "Saint Lucia"
2255 msgstr "Shën Lucia"
2257 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
2258 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
2259 msgstr "Saint Vincent dhe Grenadinet"
2261 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
2262 msgid "Samoa"
2263 msgstr "Samoa"
2265 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
2266 msgid "San Marino"
2267 msgstr "San Marino"
2269 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
2270 msgid "Sao Tome And Principe"
2271 msgstr "Sao Tome And Principe"
2273 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
2274 msgid "Saudi Arabia"
2275 msgstr "Arabia Saudite"
2277 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
2278 msgid "Senegal"
2279 msgstr "Senegali"
2281 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
2282 msgid "Serbia And Montenegro"
2283 msgstr "Sërbia dhe Mali i Zi"
2285 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
2286 msgid "Seychelles"
2287 msgstr "Seychelles"
2289 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
2290 msgid "Sierra Leone"
2291 msgstr "Sierra Leone"
2293 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
2294 msgid "Singapore"
2295 msgstr "Singapori"
2297 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
2298 msgid "Slovakia"
2299 msgstr "Sllovakia"
2301 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
2302 msgid "Slovenia"
2303 msgstr "Sllovenia"
2305 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
2306 msgid "Solomon Islands"
2307 msgstr "Ishujt Solomon"
2309 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
2310 msgid "Somalia"
2311 msgstr "Somalia"
2313 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
2314 msgid "South Africa"
2315 msgstr "Afrika e Jugut"
2317 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
2318 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2319 msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
2322 msgid "Spain"
2323 msgstr "Spanja"
2325 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
2326 msgid "Sri Lanka"
2327 msgstr "Sri Lanka"
2329 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
2330 msgid "St. Helena"
2331 msgstr "St. Helena"
2333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
2334 msgid "St. Pierre And Miquelon"
2335 msgstr "St. Pierre And Miquelon"
2337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
2338 msgid "Sudan"
2339 msgstr "Sudani"
2341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
2342 msgid "Suriname"
2343 msgstr "Suriname"
2345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
2346 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2347 msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2349 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
2350 msgid "Swaziland"
2351 msgstr "Svaziland"
2353 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
2354 msgid "Sweden"
2355 msgstr "Suedia"
2357 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
2358 msgid "Switzerland"
2359 msgstr "Zvicra"
2361 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
2362 msgid "Syria"
2363 msgstr "Siria"
2365 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
2366 msgid "Taiwan"
2367 msgstr "Tajvani"
2369 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
2370 msgid "Tajikistan"
2371 msgstr "Taxhikistani"
2373 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
2374 msgid "Tanzania, United Republic Of"
2375 msgstr "Tanzania, Republika e Bashkuar e"
2377 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
2378 msgid "Thailand"
2379 msgstr "Tajlanda"
2381 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
2382 msgid "Timor-Leste"
2383 msgstr "Timor-Leste"
2385 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
2386 msgid "Togo"
2387 msgstr "Togo"
2389 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
2390 msgid "Tokelau"
2391 msgstr "Tokelau"
2393 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
2394 msgid "Tonga"
2395 msgstr "Tonga"
2397 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
2398 msgid "Trinidad And Tobago"
2399 msgstr "Trinidad And Tobago"
2401 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
2402 msgid "Tunisia"
2403 msgstr "Tunizia"
2405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
2406 msgid "Turkey"
2407 msgstr "Turqia"
2409 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
2410 msgid "Turkmenistan"
2411 msgstr "Turkmenistani"
2413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
2414 msgid "Turks And Caicos Islands"
2415 msgstr "Turks And Caicos Islands"
2417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
2418 msgid "Tuvalu"
2419 msgstr "Tuvalu"
2421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
2422 msgid "Uganda"
2423 msgstr "Uganda"
2425 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
2426 msgid "Ukraine"
2427 msgstr "Ukrahina"
2429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
2430 msgid "United Arab Emirates"
2431 msgstr "Emiratet e Bashkuara Arabe"
2433 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
2434 msgid "United Kingdom"
2435 msgstr "Mbretëria e Bashkuar"
2437 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
2438 msgid "United States Minor Outlying Islands"
2439 msgstr "Shtetet e Bashkuara të Ishujve të Minor Outlying"
2441 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
2442 msgid "Uruguay"
2443 msgstr "Uruguaj"
2445 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
2446 msgid "Uzbekistan"
2447 msgstr "Uzbekistani"
2449 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
2450 msgid "Vanuatu"
2451 msgstr "Vanuatu"
2453 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
2454 msgid "Venezuela"
2455 msgstr "Venezuela"
2457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
2458 msgid "Viet Nam"
2459 msgstr "Vjet Nam"
2461 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
2462 msgid "Virgin Islands, British"
2463 msgstr "Ishujt Virgin, Britanikë"
2465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
2466 msgid "Virgin Islands, U.S."
2467 msgstr "Ishujt Virgin, U.S."
2469 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
2470 msgid "Wallis And Futuna Islands"
2471 msgstr "Wallis And Futuna Islands"
2473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
2474 msgid "Western Sahara"
2475 msgstr "Sahara Perëndimore"
2477 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
2478 msgid "Yemen"
2479 msgstr "Jemen"
2481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
2482 msgid "Zambia"
2483 msgstr "Zambia"
2485 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
2486 msgid "Zimbabwe"
2487 msgstr "Zimbabve"
2489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86
2490 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
2491 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
2492 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
2493 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
2494 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:350
2495 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
2496 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
2497 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
2498 msgid "Name"
2499 msgstr "Emri"
2501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
2502 msgid "AOL Instant Messenger"
2503 msgstr "Instant Messenger AOL"
2505 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
2506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
2507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
2508 msgid "Jabber"
2509 msgstr "Jabber"
2511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
2512 msgid "Yahoo Messenger"
2513 msgstr "Yahoo Messenger"
2515 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
2516 msgid "Gadu-Gadu Messenger"
2517 msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
2519 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
2520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
2521 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
2522 msgid "ICQ"
2523 msgstr "ICQ"
2525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:112
2526 msgid "Service"
2527 msgstr "Shërbimi"
2529 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121
2530 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
2531 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
2532 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:693
2533 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
2534 msgid "Location"
2535 msgstr "Vendodhja"
2537 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
2538 msgid "Username"
2539 msgstr "Përdoruesi"
2541 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:226
2542 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
2543 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
2544 msgid "Home"
2545 msgstr "Shtëpi"
2547 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234
2548 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
2549 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
2550 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
2551 msgid "Other"
2552 msgstr "Tjetër"
2554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
2555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
2556 msgid "Yahoo"
2557 msgstr "Yahoo"
2559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
2560 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
2561 msgid "Gadu-Gadu"
2562 msgstr "Gadu-Gadu"
2564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
2565 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
2566 msgid "MSN"
2567 msgstr "MSN"
2569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
2570 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
2571 msgid "GroupWise"
2572 msgstr "GroupWise"
2574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:249
2575 msgid "Source Book"
2576 msgstr "Libri burues"
2578 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
2579 msgid "Target Book"
2580 msgstr "Libri objekt"
2582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
2583 msgid "Is New Contact"
2584 msgstr "Është Kontakt i Ri"
2586 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
2587 msgid "Writable Fields"
2588 msgstr "Fusha të ndryshueshme"
2590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
2591 msgid "Required Fields"
2592 msgstr "Fushat e kërkuara"
2594 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
2595 msgid "Changed"
2596 msgstr "Ndryshuar"
2598 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550
2599 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2415
2600 #, c-format
2601 msgid "Contact Editor - %s"
2602 msgstr "Editori i kontakteve - %s"
2604 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811
2605 msgid "Please select an image for this contact"
2606 msgstr "Ju lutem zgjidhni një figurë për këtë kontakt"
2608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812
2609 msgid "_No image"
2610 msgstr "_Asnjë figurë"
2612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3085
2613 msgid ""
2614 "The contact data is invalid:\n"
2615 "\n"
2616 msgstr ""
2617 "E dhëna e kontaktit është e pavlefshme:\n"
2618 "\n"
2620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
2621 #, c-format
2622 msgid "'%s' has an invalid format"
2623 msgstr "'%s' është i një formati të pavlefshëm"
2625 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3096
2626 #, c-format
2627 msgid "%s'%s' has an invalid format"
2628 msgstr "%s'%s' është i një formati të pavlefshmëm"
2630 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
2631 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3122
2632 #, c-format
2633 msgid "%s'%s' is empty"
2634 msgstr "%s'%s' është bosh"
2636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3137
2637 msgid "Invalid contact."
2638 msgstr "Kontakt i pavlefshëm."
2640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:329
2641 msgid "Contact Quick-Add"
2642 msgstr "Shtimi i shpejtë i një kontakti"
2644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
2645 msgid "_Edit Full"
2646 msgstr "Ndrysho _plotësisht"
2648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:406
2649 msgid "_Full name"
2650 msgstr "_Emri i plotë"
2652 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:417
2653 msgid "E_mail"
2654 msgstr "E_mail"
2656 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:428
2657 msgid "_Select Address Book"
2658 msgstr "_Zgjidh Rubrikën"
2660 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Are you sure you want\n"
2664 "to delete contact list (%s)?"
2665 msgstr ""
2666 "Jeni i sigurt që dëshiron\n"
2667 "të eleminosh listën e kontakteve (%s)?"
2669 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
2670 msgid ""
2671 "Are you sure you want\n"
2672 "to delete these contact lists?"
2673 msgstr ""
2674 "Jeni i sigurt që dëshiron\n"
2675 "të eleminosh këtë listë kontaktesh?"
2677 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Are you sure you want\n"
2681 "to delete contact (%s)?"
2682 msgstr ""
2683 "Jeni i sigurt që dëshiron\n"
2684 "të eleminosh kontaktin (%s)?"
2686 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
2687 msgid ""
2688 "Are you sure you want\n"
2689 "to delete these contacts?"
2690 msgstr ""
2691 "Jeni i sigurt që dëshiron\n"
2692 "të eleminosh këto kontakte?"
2694 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
2695 msgid "Address _2:"
2696 msgstr "Adresa _2:"
2698 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
2699 msgid "Ci_ty:"
2700 msgstr "Qy_teti:"
2702 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
2703 msgid "Countr_y:"
2704 msgstr "Shtet_i:"
2706 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
2707 msgid "Full Address"
2708 msgstr "Adresa e plotë"
2710 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
2711 msgid "_ZIP Code:"
2712 msgstr "Kodi _ZIP (postal):"
2714 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
2715 msgid "Dr."
2716 msgstr "Dokt."
2718 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
2719 msgid "Esq."
2720 msgstr "I nder."
2722 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
2723 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
2724 msgid "Full Name"
2725 msgstr "Emri dhe Mbiemri"
2727 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
2728 msgid "I"
2729 msgstr "I"
2731 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
2732 msgid "II"
2733 msgstr "II"
2735 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
2736 msgid "III"
2737 msgstr "III"
2739 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
2740 msgid "Jr."
2741 msgstr "Jr."
2743 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
2744 msgid "Miss"
2745 msgstr "Znj.sha"
2747 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
2748 msgid "Mr."
2749 msgstr "Zt."
2751 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
2752 msgid "Mrs."
2753 msgstr "Znj."
2755 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
2756 msgid "Ms."
2757 msgstr "Znj."
2759 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
2760 msgid "Sr."
2761 msgstr "Zt."
2763 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
2764 msgid "_First:"
2765 msgstr "_Emri:"
2767 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
2768 msgid "_Last:"
2769 msgstr "_Mbiemri:"
2771 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
2772 msgid "_Middle:"
2773 msgstr "Emri i _dytë:"
2775 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
2776 msgid "_Suffix:"
2777 msgstr "P_arashtesa:"
2779 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
2780 msgid "Add IM Account"
2781 msgstr "Shto llogari IM"
2783 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
2784 msgid "_Account name:"
2785 msgstr "Emri i _llogarisë:"
2787 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
2788 msgid "_IM Service:"
2789 msgstr "Shërbimi _IM:"
2791 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
2792 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
2793 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
2794 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:243
2795 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234
2796 msgid "_Location:"
2797 msgstr "_Vendndodhja:"
2799 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
2800 msgid "<b>Members</b>"
2801 msgstr "<b>Anëtarë</b>"
2803 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
2804 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
2805 msgid "Contact List Editor"
2806 msgstr "Editori i listës së kontakteve"
2808 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
2809 msgid "Select..."
2810 msgstr "Zgjidh..."
2812 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
2813 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
2814 msgstr "_Mbulo adresën kur i dërgon një mail kësaj adrese"
2816 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
2817 msgid "_List name:"
2818 msgstr "Emri i _listës:"
2820 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
2821 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
2822 msgstr "_Shkruaj një adresë email ose zvarrit një kontakt nga lista e mëposhtme:"
2824 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
2825 msgid "Contact List Members"
2826 msgstr "Anëtarë të listës së kontakteve"
2828 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
2829 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
2830 msgid "_Members"
2831 msgstr "_Anëtarë"
2833 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
2834 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
2835 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
2836 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:212
2837 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
2838 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
2839 msgid "Book"
2840 msgstr "Libri"
2842 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
2843 msgid "Is New List"
2844 msgstr "Është një listë e re"
2846 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
2847 msgid "Changed Contact:"
2848 msgstr "Kontakti i ndryshuar:"
2850 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
2851 msgid "Conflicting Contact:"
2852 msgstr "Kontakti në konflikt:"
2854 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
2855 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
2856 msgid "Duplicate Contact Detected"
2857 msgstr "U zbulua një kontakt i dyfishuar"
2859 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
2860 msgid ""
2861 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
2862 "like to add it anyway?"
2863 msgstr ""
2864 "Emri apo adresa email e këtij kontakti ekziston rregullisht në këtë kartelë. "
2865 "E shton sidoqoftë?"
2867 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
2868 msgid "New Contact:"
2869 msgstr "Kontakti i ri:"
2871 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
2872 msgid "Original Contact:"
2873 msgstr "Kontakti origjinal:"
2875 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
2876 msgid ""
2877 "The name or email address of this contact already exists\n"
2878 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
2879 msgstr ""
2880 "Emri apo adresa email e këtij kontakti ekziston në këtë\n"
2881 "kartelë.  Dëshironi t'a shtoni sidoqoftë?"
2883 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
2884 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
2885 msgid "_Merge"
2886 msgstr "_Bashko"
2888 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
2889 msgid "Merge Contact"
2890 msgstr "Bashkimi i kontaktit"
2892 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
2893 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
2894 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
2895 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
2896 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
2897 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879
2898 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:415 ../smime/lib/e-cert.c:827
2899 msgid "Email"
2900 msgstr "Email"
2902 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
2903 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
2904 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
2905 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2906 msgid "Any field contains"
2907 msgstr "Çfarëdo fushe që përmban"
2909 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
2910 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
2911 msgid "Email begins with"
2912 msgstr "Email fillon me"
2914 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
2915 msgid "Name contains"
2916 msgstr "Emri përmban"
2918 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150
2919 msgid "No contacts"
2920 msgstr "Asnjë kontakt"
2922 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
2923 #, c-format
2924 msgid "%d contact"
2925 msgid_plural "%d contacts"
2926 msgstr[0] "%d kontakt"
2927 msgstr[1] "%d kontakte"
2929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
2930 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
2931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:226
2932 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
2933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
2934 msgid "Query"
2935 msgstr "Kërkesë"
2937 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
2938 msgid "Error getting book view"
2939 msgstr "Gabim gjatë marrjes së paraqitjes si libër"
2941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
2942 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
2943 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
2944 #: ../widgets/table/e-table.c:3353
2945 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3551
2946 #: ../widgets/text/e-text.c:3552
2947 msgid "Model"
2948 msgstr "Modeli"
2950 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
2951 msgid "Error modifying card"
2952 msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të card"
2954 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
2955 msgid "Name begins with"
2956 msgstr "Emri fillon me"
2958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:219
2959 msgid "Source"
2960 msgstr "Burimi"
2962 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:233
2963 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
2964 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:508
2965 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
2966 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
2967 msgid "Type"
2968 msgstr "Lloji"
2970 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
2971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1953
2972 msgid "Save as vCard..."
2973 msgstr "Ruaj si vCard..."
2975 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
2976 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033
2977 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1573
2978 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
2979 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
2980 msgid "_Open"
2981 msgstr "_Hap"
2983 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
2984 msgid "_New Contact..."
2985 msgstr "_Kontakt i ri..."
2987 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
2988 msgid "New Contact _List..."
2989 msgstr "_Listë e re kontaktesh..."
2991 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
2992 msgid "_Save as vCard..."
2993 msgstr "_Ruaj si VCard..."
2995 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
2996 msgid "_Forward Contact"
2997 msgstr "_Përcill kontaktin"
2999 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
3000 msgid "_Forward Contacts"
3001 msgstr "_Përcill kontaktet"
3003 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
3004 msgid "Send _Message to Contact"
3005 msgstr "Dërgo një _Mesazh tek kontakti"
3007 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
3008 msgid "Send _Message to List"
3009 msgstr "Dërgoja _Mesazhin listës"
3011 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
3012 msgid "Send _Message to Contacts"
3013 msgstr "Dërgoja _Mesazhin kontakteve"
3015 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
3016 msgid "_Print"
3017 msgstr "_Printo"
3019 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
3020 msgid "Cop_y to Address Book..."
3021 msgstr "Kop_jo në Rubrikë..."
3023 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
3024 msgid "Mo_ve to Address Book..."
3025 msgstr "Lë_vize në Rubrikë..."
3027 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
3028 msgid "Cu_t"
3029 msgstr "Pre_je"
3031 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
3032 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480
3033 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1581
3034 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
3035 #: ../composer/e-msg-composer.c:2055 ../mail/em-folder-tree.c:1005
3036 #: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2044
3037 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
3038 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
3039 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
3040 msgid "_Copy"
3041 msgstr "_Kopjo"
3043 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
3044 msgid "P_aste"
3045 msgstr "Ngjit_e"
3047 #. All, unmatched, separator
3048 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1524
3049 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:625 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:668
3050 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:687
3051 msgid "Any Category"
3052 msgstr "Çdo kategori"
3054 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
3055 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634
3056 msgid "Assistant"
3057 msgstr "Asistenti"
3059 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
3060 msgid "Assistant Phone"
3061 msgstr "Telefoni asistentit"
3063 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
3064 msgid "Business Fax"
3065 msgstr "Fax-i në zyrë"
3067 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
3068 msgid "Business Phone"
3069 msgstr "Telefoni në zyrë"
3071 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
3072 msgid "Business Phone 2"
3073 msgstr "Telefoni në zyrë 2"
3075 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
3076 msgid "Callback Phone"
3077 msgstr "Telefoni ku të rithirret"
3079 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
3080 msgid "Car Phone"
3081 msgstr "Telefoni në makinë"
3083 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
3084 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
3085 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144
3086 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3087 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3088 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
3089 msgid "Categories"
3090 msgstr "Kategoritë"
3092 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
3093 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
3094 msgid "Company"
3095 msgstr "Shoqëria"
3097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
3098 msgid "Company Phone"
3099 msgstr "Telefoni i ndërmarrjes"
3101 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
3102 msgid "Email 2"
3103 msgstr "Email 2"
3105 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
3106 msgid "Email 3"
3107 msgstr "Email 3"
3109 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
3110 msgid "Family Name"
3111 msgstr "Mbiemri"
3113 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
3114 msgid "File As"
3115 msgstr "File si"
3117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
3118 msgid "Given Name"
3119 msgstr "Emri i dhënë"
3121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
3122 msgid "Home Fax"
3123 msgstr "Fax-i në shtëpi"
3125 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
3126 msgid "Home Phone"
3127 msgstr "Telefoni në shtëpi"
3129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
3130 msgid "Home Phone 2"
3131 msgstr "Telefoni në shtëpi 2"
3133 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
3134 msgid "ISDN Phone"
3135 msgstr "Telefon ISDN"
3137 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
3138 msgid "Journal"
3139 msgstr "Gazeta"
3141 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
3142 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
3143 msgid "Manager"
3144 msgstr "Manazhuesi"
3146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
3147 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
3148 msgid "Mobile Phone"
3149 msgstr "Celulari"
3151 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
3152 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
3153 msgid "Nickname"
3154 msgstr "Pseudonimi"
3156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
3157 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
3158 msgid "Note"
3159 msgstr "Shënim"
3161 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
3162 msgid "Office"
3163 msgstr "Zyrë"
3165 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
3166 msgid "Other Fax"
3167 msgstr "Fax tjetër"
3169 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
3170 msgid "Other Phone"
3171 msgstr "Telefonë të tjerë"
3173 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
3174 msgid "Pager"
3175 msgstr "Faques"
3177 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
3178 msgid "Primary Phone"
3179 msgstr "Telefoni kryesor"
3181 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
3182 msgid "Radio"
3183 msgstr "Radio"
3185 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
3186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520
3187 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3188 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
3189 msgid "Role"
3190 msgstr "Roli"
3192 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
3193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
3194 msgid "Spouse"
3195 msgstr "Bashkëshorte"
3197 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
3198 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
3199 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
3200 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
3201 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
3202 #. different and established translation for this in your language.
3203 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
3204 msgid "TTYTDD"
3205 msgstr "TTYTDD"
3207 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
3208 msgid "Telex"
3209 msgstr "Telex"
3211 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
3212 msgid "Title"
3213 msgstr "Titulli"
3215 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
3216 msgid "Unit"
3217 msgstr "Njësia"
3219 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
3220 msgid "Web Site"
3221 msgstr "Siti web"
3223 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
3224 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
3225 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
3226 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434
3227 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
3228 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99
3229 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
3230 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992
3231 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
3232 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
3233 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
3234 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3081 ../widgets/table/e-table-item.c:3082
3235 #: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730
3236 msgid "Width"
3237 msgstr "Gjerësia"
3239 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
3240 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
3241 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
3242 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442
3243 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
3244 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
3245 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985
3246 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
3247 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
3248 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
3249 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3087 ../widgets/table/e-table-item.c:3088
3250 #: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
3251 msgid "Height"
3252 msgstr "Lartësia"
3254 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
3255 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
3256 msgid "Has Focus"
3257 msgstr "Ka fokusin"
3259 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
3260 msgid "Field"
3261 msgstr "Fusha"
3263 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
3264 msgid "Field Name"
3265 msgstr "Emri i fushës"
3267 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
3268 msgid "Text Model"
3269 msgstr "Modeli i tekstit"
3271 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
3272 msgid "Max field name length"
3273 msgstr "Gjatësia maksimum e emrit të fushës"
3275 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
3276 msgid "Column Width"
3277 msgstr "Gjerësia e kollonës"
3279 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
3280 msgid ""
3281 "\n"
3282 "\n"
3283 "Searching for the Contacts..."
3284 msgstr ""
3285 "\n"
3286 "\n"
3287 "Kërkimi për kontakte..."
3289 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
3290 msgid ""
3291 "\n"
3292 "\n"
3293 "Search for the Contact\n"
3294 "\n"
3295 "or double-click here to create a new Contact."
3296 msgstr ""
3297 "\n"
3298 "\n"
3299 "Kërko për kontaktin\n"
3300 "\n"
3301 "ose dopjo-klik këtu për të krijuar një kontakt të ri."
3303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
3304 msgid ""
3305 "\n"
3306 "\n"
3307 "There are no items to show in this view.\n"
3308 "\n"
3309 "Double-click here to create a new Contact."
3310 msgstr ""
3311 "\n"
3312 "\n"
3313 "Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje.\n"
3314 "\n"
3315 "Dopjo-klik këtu për të krijuar një kontakt të ri."
3317 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
3318 msgid ""
3319 "\n"
3320 "\n"
3321 "Search for the Contact."
3322 msgstr ""
3323 "\n"
3324 "\n"
3325 "Kërko për kontaktin."
3327 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
3328 msgid ""
3329 "\n"
3330 "\n"
3331 "There are no items to show in this view."
3332 msgstr ""
3333 "\n"
3334 "\n"
3335 "Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje."
3337 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
3338 msgid "Adapter"
3339 msgstr "Adaptues"
3341 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
3342 msgid "Work Email"
3343 msgstr "Email në punë"
3345 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
3346 msgid "Home Email"
3347 msgstr "Email në shtëpi"
3349 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
3350 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830
3351 msgid "Other Email"
3352 msgstr "Email tjetër"
3354 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
3355 msgid "Selected"
3356 msgstr "I zgjedhur"
3358 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
3359 msgid "Has Cursor"
3360 msgstr "Ka kursorin"
3362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:627
3363 msgid "_Open Link in Browser"
3364 msgstr "_Hape lidhjen në Shfletues"
3366 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
3367 #: ../mail/em-folder-view.c:2795
3368 msgid "_Copy Link Location"
3369 msgstr "_Kopjo Vendodhjen e Lidhjes"
3371 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628
3372 msgid "_Send New Message To..."
3373 msgstr "Dër_go një mesazh të ri tek..."
3375 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
3376 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
3377 msgid "Copy _Email Address"
3378 msgstr "Kopjo Adresën _Email"
3380 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
3381 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
3382 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
3383 msgid "(map)"
3384 msgstr "(harta)"
3386 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306
3387 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
3388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402
3389 msgid "map"
3390 msgstr "harta"
3392 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487
3393 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846
3394 msgid "List Members"
3395 msgstr "Lista Anëtarëve"
3397 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
3398 msgid "Department"
3399 msgstr "Dipartimenti"
3401 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
3402 msgid "Profession"
3403 msgstr "Profesioni"
3405 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
3406 msgid "Position"
3407 msgstr "Pozicioni"
3409 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
3410 msgid "Video Chat"
3411 msgstr "Chat video"
3413 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636
3414 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92
3415 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
3416 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2451
3417 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
3418 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
3419 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
3420 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
3421 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
3422 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
3423 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
3424 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
3425 msgid "Calendar"
3426 msgstr "Kalendari"
3428 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637
3429 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
3430 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
3431 msgid "Free/Busy"
3432 msgstr "I lirë/zënë"
3434 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
3435 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
3436 msgid "Phone"
3437 msgstr "Telefoni"
3439 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639
3440 msgid "Fax"
3441 msgstr "Fax"
3443 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
3444 msgid "Home Page"
3445 msgstr "Faqja web"
3447 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651
3448 msgid "Web Log"
3449 msgstr "Ditari web"
3451 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
3452 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2343
3453 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
3454 msgid "Birthday"
3455 msgstr "Ditëlindja"
3457 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
3458 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344
3459 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
3460 msgid "Anniversary"
3461 msgstr "Përvjetori"
3463 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864
3464 msgid "Job Title"
3465 msgstr "Punësimi:"
3467 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
3468 msgid "Home page"
3469 msgstr "Faqja e nisjes"
3471 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908
3472 msgid "Blog"
3473 msgstr "Ditari"
3475 #. E_BOOK_ERROR_OK
3476 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
3477 msgid "Success"
3478 msgstr "Me sukses"
3480 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
3481 #. E_BOOK_ERROR_BUSY
3482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
3483 msgid "Backend busy"
3484 msgstr "Backend i zënë"
3486 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
3487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
3488 msgid "Repository offline"
3489 msgstr "Depozita është jashtë linje"
3491 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
3492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
3493 msgid "Address Book does not exist"
3494 msgstr "Rubrika nuk ekziston"
3496 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
3497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
3498 msgid "No Self Contact defined"
3499 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë kontakt automatik"
3501 #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
3502 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
3503 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
3504 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
3505 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
3506 msgid "Permission denied"
3507 msgstr "Ndalohet hyrja"
3509 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
3510 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
3511 msgid "Contact not found"
3512 msgstr "Kontakti nuk u gjet"
3514 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
3515 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
3516 msgid "Contact ID already exists"
3517 msgstr "ID e kontaktit ekziston"
3519 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
3520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
3521 msgid "Protocol not supported"
3522 msgstr "Protokoll i pasuportuar"
3524 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
3525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
3526 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
3527 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
3528 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
3529 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
3530 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
3531 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2557
3532 msgid "Canceled"
3533 msgstr "Anulluar"
3535 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
3536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
3537 msgid "Could not cancel"
3538 msgstr "I pamundur anullimi"
3540 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
3541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
3542 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
3543 msgid "Authentication Failed"
3544 msgstr "Autentikimi dështoi"
3546 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
3547 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
3548 msgid "Authentication Required"
3549 msgstr "Është i nevojshëm autentikimi"
3551 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
3552 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
3553 msgid "TLS not Available"
3554 msgstr "TLS jo në dispozicion"
3556 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
3557 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
3558 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
3559 msgid "No such source"
3560 msgstr "Origjinë jo ekzistuese"
3562 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
3563 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
3564 msgid "Not available in offline mode"
3565 msgstr "Jo në dispozicion në modalitetin jashtë linje"
3567 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
3568 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
3569 msgid "Other error"
3570 msgstr "Gabim tjetër"
3572 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
3573 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
3574 msgid "Invalid server version"
3575 msgstr "Version i pavlefshëm server-i"
3577 #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
3578 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
3579 msgid "Unsupported authentication method"
3580 msgstr "Metodë autentikimi e pasuportuar"
3582 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
3583 msgid ""
3584 "We were unable to open this address book. This either means this book is not "
3585 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
3586 "load the address book once in online mode to download its contents"
3587 msgstr ""
3588 "E pamundur hapja e kësaj rubrike. Ka mundësi që të mos jetë konfiguruar për "
3589 "përdorim jashtë linje, ose të mos jetë shkarkuar akoma. Ngarko rubrikën "
3590 "njëherë kur të jesh në linjë, në menyrë që të shkarkohet përmbajtja"
3592 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "We were unable to open this address book.  Please check that the path %s "
3596 "exists and that you have permission to access it."
3597 msgstr ""
3598 "E pamundur hapja e kësaj rubrike. Kontrolloni që pozicioni %s ekziston dhe "
3599 "që keni të drejta të mjaftueshme për tu futur në të."
3601 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:127
3602 msgid ""
3603 "We were unable to open this address book.  This either means you have "
3604 "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
3605 msgstr ""
3606 "E pamundur hapja e kësaj rubrike. Kjo do të thotë që është dhënë një URI e "
3607 "pasaktë, ose që server-i LDAP nuk është i arritshëm."
3609 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
3610 msgid ""
3611 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  If "
3612 "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
3613 "Evolution package."
3614 msgstr ""
3615 "Ky version i Evolution nuk ka të kompiluar suportin LDAP.  Nëse dëshironi të "
3616 "përdorni LDAP në Evolution do t'ju duhet të instaloni një pako të Evolution "
3617 "me LDAP të aktivuar."
3619 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
3620 msgid ""
3621 "We were unable to open this address book.  This either means you have "
3622 "entered an incorrect URI, or the server is unreachable."
3623 msgstr ""
3624 "E pamundur hapja e kësaj rubrike. Kjo do të thotë që është dhënë një URI e "
3625 "pasaktë, ose që server-i nuk është i arritshëm."
3627 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
3628 msgid "Detailed error:"
3629 msgstr "Gabimi i detajuar:"
3631 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
3632 msgid ""
3633 "More cards matched this query than either the server is \n"
3634 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
3635 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
3636 "the directory server preferences for this address book."
3637 msgstr ""
3638 "Kësaj kërkese i përgjigjet një numër më i madh teserash nga sa \n"
3639 "ky server është konfiguruar të përgjigjet apo Evolution është \n"
3640 "konfiguruar të shfaqë. Kryeni një kërkim më preçiz ose rikonfiguro\n"
3641 "kufirin e rezultateve tek preferimet e server-it të directory për këtë\n "
3642 "rubrikë."
3644 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
3645 msgid ""
3646 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
3647 "you have configured for this address book.  Please make your search\n"
3648 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
3649 "preferences for this address book."
3650 msgstr ""
3651 "Koha e ekzekutimit të kësaj kërkese ka kapërcyer kufirin e server-it apo\n"
3652 "kufirin e konfiguruar për këtë rubrikë. Kryeni një kërkim më preciz ose\n"
3653 "rikonfiguroni kufirin e kohës tek preferimet e server-it të directory\n"
3654 "për këtë rubrikë."
3656 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
3657 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
3658 msgstr ""
3659 "Backend për këtë rubrikë nuk është në gjendje të përpunojë këtë "
3660 "kërkesë."
3662 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
3663 msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
3664 msgstr "Backend për këtë rubrikë nuk pranoi të përpunojë këtë kërkesë."
3666 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
3667 msgid "This query did not complete successfully."
3668 msgstr "Kjo kërkesë nuk u plotësua me sukses."
3670 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
3671 msgid "Error adding list"
3672 msgstr "Gabim gjatë shtimit të listës"
3674 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
3675 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
3676 msgid "Error adding contact"
3677 msgstr "Gabim gjatë shtimit të kontaktit"
3679 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
3680 msgid "Error modifying list"
3681 msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të listës"
3683 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
3684 msgid "Error modifying contact"
3685 msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të kontaktit"
3687 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
3688 msgid "Error removing list"
3689 msgstr "Gabim gjatë eleminimit të listës"
3691 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
3692 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
3693 msgid "Error removing contact"
3694 msgstr "Gabim gjatë eleminimit të kontaktit"
3696 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
3700 "Do you really want to display this contact?"
3701 msgid_plural ""
3702 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
3703 "Do you really want to display all of these contacts?"
3704 msgstr[0] ""
3705 "Duke hapur %d kontakt do të hapet %d dritare e re.\n"
3706 "Me të vërtetë shfaq këtë kontakt?"
3707 msgstr[1] ""
3708 "Duke hapur %d kontakte do të hapen %d dritare të reja.\n"
3709 "Me të vërtetë shfaq të gjitha këto kontakte?"
3711 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
3712 msgid "_Don't Display"
3713 msgstr "_Mos shfaq"
3715 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
3716 msgid "Display _All Contacts"
3717 msgstr "Shfaq të _gjithë kontaktet"
3719 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
3720 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "%s already exists\n"
3724 "Do you want to overwrite it?"
3725 msgstr ""
3726 "%s ekziston\n"
3727 "Dëshiron t'a mbishkruash?"
3729 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
3730 msgid "Overwrite"
3731 msgstr "Mbishkruaj"
3733 #. more than one, finding the total number of contacts might
3734 #. * hit performance while saving large number of contacts
3736 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
3737 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
3738 msgid "contact"
3739 msgid_plural "contacts"
3740 msgstr[0] "kontakt"
3741 msgstr[1] "kontakte"
3743 #. This is a filename. Translators take note.
3744 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
3745 msgid "card.vcf"
3746 msgstr "card.vcf"
3748 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
3749 msgid "Select Address Book"
3750 msgstr "Zgjidh rubrikën"
3752 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
3753 msgid "list"
3754 msgstr "lista"
3756 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
3757 msgid "Move contact to"
3758 msgstr "Lëviz kontaktin tek"
3760 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
3761 msgid "Copy contact to"
3762 msgstr "Kopjo kontaktin tek"
3764 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
3765 msgid "Move contacts to"
3766 msgstr "Lëviz kontaktet tek"
3768 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
3769 msgid "Copy contacts to"
3770 msgstr "Kopjo kontaktet tek"
3772 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:900
3773 msgid "Multiple vCards"
3774 msgstr "vCard shumëfishe"
3776 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:907
3777 #, c-format
3778 msgid "vCard for %s"
3779 msgstr "vCard për %s"
3781 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:919
3782 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:945
3783 #, c-format
3784 msgid "Contact information"
3785 msgstr "Informacione mbi kontaktin"
3787 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:947
3788 #, c-format
3789 msgid "Contact information for %s"
3790 msgstr "Informacione kontakti për %s"
3792 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
3793 msgid "Querying Address Book..."
3794 msgstr "Konsultimi i rubrikës..."
3796 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143
3797 #, c-format
3798 msgid "There is one other contact."
3799 msgid_plural "There are %d other contacts."
3800 msgstr[0] "Ka një kontakt tjetër."
3801 msgstr[1] "Ka %d kontakte të tjerë."
3803 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228
3804 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279
3805 msgid "Show Full vCard"
3806 msgstr "Shfaq vCard e plotë"
3808 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232
3809 msgid "Show Compact vCard"
3810 msgstr "Shfaq vCard kompakte"
3812 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284
3813 msgid "Save in address book"
3814 msgstr "Ruaj në rubrikë"
3816 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
3817 msgid "Card View"
3818 msgstr "Paraqitja e card"
3820 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
3821 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:498
3822 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
3823 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:306
3824 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:671 ../shell/shell.error.xml.h:6
3825 msgid "Importing..."
3826 msgstr "Duke importuar..."
3828 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
3829 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
3830 msgstr "Outlook CSV ose Tab (.csv, .tab)"
3832 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
3833 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
3834 msgstr "Importuesi i Outlook CSV dhe Tab"
3836 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
3837 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
3838 msgstr "Mozilla CSV ose Tab (.csv, .tab)"
3840 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
3841 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
3842 msgstr "Importuesi i Mozilla CSV dhe Tab"
3844 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
3845 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
3846 msgstr "Evolution CSV ose Tab (.csv, .tab)"
3848 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
3849 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
3850 msgstr "Importuesi i Evolution CSV dhe Tab"
3852 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:665
3853 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
3854 msgstr "Format LDAP Data Interchange (.ldif)"
3856 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666
3857 msgid "Evolution LDIF importer"
3858 msgstr "Importuesi LDIF i Evolution"
3860 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547
3861 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
3862 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
3864 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
3865 msgid "Evolution vCard Importer"
3866 msgstr "Importues vCard i Evolution"
3868 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
3869 msgid "10 pt. Tahoma"
3870 msgstr "10 pt. Tahoma"
3872 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
3873 msgid "8 pt. Tahoma"
3874 msgstr "8 pt. Tahoma"
3876 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
3877 msgid "Blank forms at end:"
3878 msgstr "Modulë të bardhë në fund:"
3880 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
3881 msgid "Body"
3882 msgstr "Trupi"
3884 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
3885 msgid "Bottom:"
3886 msgstr "Poshtë:"
3888 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
3889 msgid "Dimensions:"
3890 msgstr "Përmasat:"
3892 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
3893 msgid "F_ont..."
3894 msgstr "_Gërmat..."
3896 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
3897 msgid "Fonts"
3898 msgstr "Gërmat"
3900 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
3901 msgid "Footer:"
3902 msgstr "Fund'faqe:"
3904 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
3905 msgid "Format"
3906 msgstr "Formati"
3908 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
3909 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
3910 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
3911 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
3912 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
3913 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1908
3914 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
3915 msgid "Header"
3916 msgstr "Kreu i faqes"
3918 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
3919 msgid "Header/Footer"
3920 msgstr "Kreu/Fundi"
3922 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
3923 msgid "Headings"
3924 msgstr "Titujt"
3926 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
3927 msgid "Headings for each letter"
3928 msgstr "Titull për çdo letër"
3930 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
3931 msgid "Height:"
3932 msgstr "Lartësia:"
3934 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
3935 msgid "Immediately follow each other"
3936 msgstr "Zinxhir njëri pas tjetrit"
3938 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
3939 msgid "Include:"
3940 msgstr "Përfshi:"
3942 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
3943 msgid "Landscape"
3944 msgstr "Horizontale"
3946 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
3947 msgid "Left:"
3948 msgstr "Majtas:"
3950 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
3951 msgid "Letter tabs on side"
3952 msgstr "Skedat e letrës në anë"
3954 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
3955 msgid "Margins"
3956 msgstr "Kufijtë"
3958 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
3959 msgid "Number of columns:"
3960 msgstr "Numri i kollonave:"
3962 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
3963 msgid "Options"
3964 msgstr "Mundësitë"
3966 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
3967 msgid "Orientation"
3968 msgstr "Orientimi"
3970 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
3971 msgid "Page"
3972 msgstr "Faqja"
3974 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
3975 msgid "Page Setup:"
3976 msgstr "Rregullimi i faqes:"
3978 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
3979 msgid "Paper"
3980 msgstr "Letra"
3982 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
3983 msgid "Paper source:"
3984 msgstr "Ngarkuesi i letrës:"
3986 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
3987 msgid "Portrait"
3988 msgstr "Vertikale"
3990 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
3991 msgid "Preview:"
3992 msgstr "Shikoje:"
3994 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
3995 msgid "Print using gray shading"
3996 msgstr "Printo duke përdorur hije gri"
3998 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
3999 msgid "Reverse on even pages"
4000 msgstr "Inverto faqet çifte"
4002 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
4003 msgid "Right:"
4004 msgstr "Djathtas:"
4006 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
4007 msgid "Sections:"
4008 msgstr "Seksionet:"
4010 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
4011 msgid "Shading"
4012 msgstr "Hija"
4014 #. FIXME: Take care of i18n
4015 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
4016 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1069
4017 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:232
4018 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
4019 msgid "Size:"
4020 msgstr "Madhësia:"
4022 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
4023 msgid "Start on a new page"
4024 msgstr "Fillo në një faqe të re"
4026 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
4027 msgid "Style name:"
4028 msgstr "Emri i stilit:"
4030 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
4031 msgid "Top:"
4032 msgstr "Sipër:"
4034 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
4035 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
4036 msgid "Type:"
4037 msgstr "Lloji:"
4039 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
4040 msgid "Width:"
4041 msgstr "Gjerësia:"
4043 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
4044 msgid "_Font..."
4045 msgstr "_Gërmat..."
4047 #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
4048 msgid "Contact Print Style Editor Test"
4049 msgstr "Prova e editorit të stilit të printimit të kontakteve"
4051 #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:55
4052 #: ../addressbook/printing/test-print.c:45
4053 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
4054 msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
4056 #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:57
4057 msgid "This should test the contact print style editor widget"
4058 msgstr ""
4059 "Kjo duhet të kontrollojë widget e editorit të stilit të printimit të "
4060 "kontakteve"
4062 #: ../addressbook/printing/test-print.c:44
4063 msgid "Contact Print Test"
4064 msgstr "Prova e printimit të kontakteve"
4066 #: ../addressbook/printing/test-print.c:47
4067 msgid "This should test the contact print code"
4068 msgstr "Kjo duhet të kontrollojë kodin e printimit të kontakteve"
4070 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
4071 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703
4072 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
4073 msgid "Can not open file"
4074 msgstr "E pamundur hapja e file"
4076 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
4077 msgid "Couldn't get list of address books"
4078 msgstr "E pamundur marrja e listës së rubrikave"
4080 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
4081 msgid "failed to open book"
4082 msgstr "hapja e librit dështoi"
4084 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
4085 msgid "Specify the output file instead of standard output"
4086 msgstr "Specifiko file e output në vend të standard output"
4088 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50
4089 msgid "OUTPUTFILE"
4090 msgstr "FILE_OUTPUT"
4092 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
4093 msgid "List local address book folders"
4094 msgstr "Lista e kartelave të rubrikave lokale"
4096 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
4097 msgid "Show cards as vcard or csv file"
4098 msgstr "Shfaq teserat si vcard ose file cvs"
4100 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
4101 msgid "[vcard|csv]"
4102 msgstr "[vcard|csv]"
4104 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
4105 msgid "Export in asynchronous mode"
4106 msgstr "Eksporto në modalitet asinkron"
4108 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
4109 msgid ""
4110 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
4111 "100."
4112 msgstr ""
4113 "Numri i teserave në një file output në modalitet asinkron, vlera e "
4114 "paracaktuar është 100."
4116 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
4117 msgid "NUMBER"
4118 msgstr "NUMRI"
4120 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102
4121 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
4122 msgstr ""
4123 "Argumentë të gabuar në rreshtin e komandës, përdor opsionin --help për të "
4124 "shikuar përdorimin."
4126 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116
4127 msgid "Only support csv or vcard format."
4128 msgstr "Suporton vetëm formatin csv ose vcard."
4130 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
4131 msgid "In async mode, output must be file."
4132 msgstr "Në modalitetin asinkron në dalje duhet të jetë një file."
4134 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
4135 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
4136 msgstr "Në modalitetin normal, nuk nevoitet opsioni i madhësisë."
4138 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164
4139 msgid "Unhandled error"
4140 msgstr "Gabim i patrajtueshëm"
4142 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
4143 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
4144 msgid ""
4145 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
4146 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
4147 msgstr ""
4148 "«{0}» është një kalendar në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. "
4149 "Zgjidh një kalendar tjetër nga shtylla anësore tel paraqitja kalendar."
4151 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
4152 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
4153 msgid ""
4154 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
4155 "different calendar that can accept appointments."
4156 msgstr ""
4157 "«{0}» është një kalendar në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. "
4158 "Zgjidh një kalendar tjetër që pranon takime."
4160 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
4161 msgid ""
4162 "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
4163 "idea of what your appointment is about."
4164 msgstr ""
4165 "Duke i shtuar takimit një përmbledhje të qartë, u jipni një ide marrësve mbi "
4166 "temën e takimit."
4168 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
4169 msgid ""
4170 "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
4171 "of what your task is about."
4172 msgstr ""
4173 "Duke i shtuar aktiviteteve një përmbledhje të qartë, u jipni një ide "
4174 "marrësve në lidhje me detyrën."
4176 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
4177 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
4178 msgstr ""
4179 "Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto kujtesa do të fshihen dhe "
4180 "nuk do të jenë më të rikuperueshme."
4182 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
4183 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
4184 msgstr ""
4185 "Të gjitha informacionet e përmbajtura në këtë kujtesë do të fshihen "
4186 "dhe nuk do të jenë më të rikuperueshme."
4188 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
4189 msgid ""
4190 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
4191 "restored."
4192 msgstr ""
4193 "Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto takime do të fshihen dhe nuk "
4194 "do të jenë më të rekuperueshme."
4196 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
4197 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
4198 msgstr ""
4199 "Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto aktivitete do të fshihen dhe "
4200 "nuk do të jenë më të rekuperueshme."
4202 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
4203 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
4204 msgstr ""
4205 "Të gjitha informacionet e përmbajtura në këtë takim do të fshihen dhe nuk do "
4206 "të jenë më të rekuperueshme."
4208 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
4209 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
4210 msgstr ""
4211 "Të gjitha informacionet mbi këtë mbledhje do të fshihen dhe nuk do të jenë "
4212 "më të rekuperueshme."
4214 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
4215 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
4216 msgstr ""
4217 "Të gjitha informacionet tek kjo kujtesë do të fshihen dhe nuk do të jenë "
4218 "më të rikuperueshme."
4220 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
4221 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
4222 msgstr ""
4223 "Të gjitha informacionet mbi këtë aktivitet do të eleminohen dhe ai nuk mund "
4224 "të rekuperohet."
4226 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
4227 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
4228 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni aktivitetin '{0}'?"
4230 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
4231 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
4232 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni takimin me titull '{0}'?"
4234 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
4235 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
4236 msgstr "Eleminon me të vërtetë kujtesën '{0}'?"
4238 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
4239 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
4240 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këto {0} takime?"
4242 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
4243 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
4244 msgstr "Eleminon me të vërtetë këto {0} kujtesa?"
4246 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
4247 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
4248 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këto {0} aktivitete?"
4250 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
4251 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
4252 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë takim?"
4254 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
4255 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:178
4256 #, c-format
4257 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
4258 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë mbledhje?"
4260 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
4261 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:184
4262 #, c-format
4263 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
4264 msgstr "Eleminon me të vërtetë këtë kujtesë?"
4266 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
4267 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:181
4268 #, c-format
4269 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
4270 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë aktivitet?"
4272 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
4273 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
4274 msgstr "Me të vërtetë ruan kujtesën pa një tregues?"
4276 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
4277 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
4278 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni takimin pa një tregues?"
4280 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
4281 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
4282 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një detyrë pa një tregues?"
4284 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
4285 msgid "Cannot create a new event"
4286 msgstr "I pamundur krijimi i një aktiviteti të ri"
4288 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
4289 msgid "Cannot save event"
4290 msgstr "E pamundur ruajtja e eventit"
4292 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
4293 msgid "Delete calendar '{0}'?"
4294 msgstr "Eleminon kalendarin «{0}»?"
4296 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
4297 msgid "Delete memo list '{0}'?"
4298 msgstr "Eleminon listën e përkujtuese «{0}»?"
4300 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
4301 msgid "Delete task list '{0}'?"
4302 msgstr "Eleminon listën e detyrave «{0}»?"
4304 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
4305 msgid "Do _not Send"
4306 msgstr "Mo_s dërgo"
4308 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
4309 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
4310 msgstr "Duke shkarkuar. Jeni i sigurt që dëshironi të ruani takimin?"
4312 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
4313 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
4314 msgstr "Duke shkarkuar. Jeni i sigurt që dëshironi të ruani aktivitetin?"
4316 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
4317 msgid "Editor could not be loaded."
4318 msgstr "I pamundur ngarkimi i edituesit."
4320 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
4321 msgid ""
4322 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
4323 "this task."
4324 msgstr ""
4325 "Mesazhi ftues do t'u dërgohet të gjithë pjesmarrësve dhe do t'ju japë "
4326 "mundësinë të pranojnë këtë aktivitet."
4328 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
4329 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
4330 msgstr ""
4331 "Mesazhi ftues do t'u dërgohet të gjithë pjesmarrësve dhe do t'u japë "
4332 "mundësinë e përgjigjes."
4334 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
4335 msgid "Error loading calendar"
4336 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të kalendarit"
4338 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
4339 msgid "Error loading memo list"
4340 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të listës së përkujtimeve"
4342 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
4343 msgid "Error loading task list"
4344 msgstr "Gabim gjatë ngarimit të listës së detyrave"
4346 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
4347 msgid ""
4348 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
4349 "the meeting is canceled."
4350 msgstr ""
4351 "Nëse nuk dërgoni një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë mund të mos dinë "
4352 "që takimi është anulluar."
4354 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
4355 msgid ""
4356 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
4357 "the memo has been deleted."
4358 msgstr ""
4359 "Nëse nuk dërgohet një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë ndoshta nuk do "
4360 "të marrin vesh që kujtesa është fshirë."
4362 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
4363 msgid ""
4364 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
4365 "the task has been deleted."
4366 msgstr ""
4367 "Nëse nuk dërgoni një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë ndoshta nuk do "
4368 "të marrin vesh që aktiviteti është fshirë."
4370 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
4371 msgid ""
4372 "Sending updated information allows other participants to keep their "
4373 "calendars up to date."
4374 msgstr ""
4375 "Dërgimi i informacioneve të rifreskuara u mundëson pjesmarrësve të mbajnë të "
4376 "rifreskuar kalendarët e tyre."
4378 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
4379 msgid ""
4380 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
4381 "lists up to date."
4382 msgstr ""
4383 "Dërgimi i informacioneve të rifreskuara u mundëson pjesmarrësve të mbajnë të "
4384 "rifreskuar listën e aktiviteteve të tyre."
4386 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
4387 msgid ""
4388 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
4389 "in the loss of these attachments."
4390 msgstr ""
4391 " Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Ruajtja e takimit do të ketë "
4392 "si rezultat ruajtjen e takimit pa këto të bashkangjitur "
4394 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
4395 msgid ""
4396 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
4397 "loss of these attachments."
4398 msgstr ""
4399 " Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Ruajtja e aktivitetit do të "
4400 "ketë si rezultat humbjen e të bashkangjiturve. "
4402 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
4403 msgid "Some features may not work properly with your current server."
4404 msgstr "Disa nga veçoritë mund të mos funksionojnë si duhet me serverin tuaj aktual."
4406 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
4407 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
4408 msgstr "Kalendari i Evolution përfundoi në menyrë të papritur."
4410 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
4411 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
4412 msgstr "Kujtuesi i Evolution përfundoi në menyrë të papritur."
4414 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
4415 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
4416 msgstr "Aktivitetet e Evolution përfunduan në menyrë të papritur."
4418 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
4419 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
4420 msgstr "Kalendari nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."
4422 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
4423 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
4424 msgstr "Lista e përkujtesave nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."
4426 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
4427 msgid "The task list is not marked for offline usage."
4428 msgstr "Lista e detyrave nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."
4430 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
4431 msgid "This calendar will be removed permanently."
4432 msgstr "Ky kalendar do të eleminohet përgjithmonë."
4434 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
4435 msgid "This memo list will be removed permanently."
4436 msgstr "Kjo listë përkujtesash do të eleminohet përgjithmonë."
4438 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
4439 msgid "This task list will be removed permanently."
4440 msgstr "Kjo listë detyrash do të eleminohet përgjithmonë."
4442 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
4443 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
4444 msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky takim?"
4446 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
4447 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
4448 msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky përkujtim?"
4450 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
4451 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
4452 msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky aktivitet?"
4454 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
4455 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
4456 msgstr "Dërgohet një njoftim anullimi për këtë kujtesë?"
4458 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
4459 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
4460 msgstr "Dëshironi t'u dërgoni të gjithë pjesmarrësve një njoftim anullimi?"
4462 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
4463 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
4464 msgstr "Dëshironi t'i dërgoni një ftesë mbledhjeje pjesmarrësve?"
4466 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
4467 msgid "Would you like to send this task to participants?"
4468 msgstr "Dëshiron t'ua dërgosh këtë aktivitet pjesmarrësve?"
4470 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
4471 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
4472 msgstr "Dëshiron t'u dërgosh informacionit e rifreskuar të mbledhjes pjesmarrësve?"
4474 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
4475 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
4476 msgstr "Dëshiron t'u dërgosh pjesmarrësve informacionet e rifreskuara të aktivitetit?"
4478 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
4479 msgid ""
4480 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
4481 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
4482 "a supported version."
4483 msgstr ""
4484 "Jeni duke u lidhur me një server të pasuportuar GroupWise dhe si pasojë mund "
4485 "të ndeshni probleme gjatë përdorimit të Evolution. Për rezultate të "
4486 "kënaqshme, serveri duhet përditësuar në një version të suportuar."
4488 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
4489 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
4490 msgstr "Keni kryer ndryshime tek ky takim, por nuk i keni ruajtur akoma ato."
4492 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
4493 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
4494 msgstr "Keni kryer ndryshime tek ky aktivitet, por nuk i keni ruajtur akoma ato."
4496 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
4497 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
4498 msgstr "Keni kryer ndryshime tek ky përkujtim, por nuk i keni ruajtur akoma ato."
4500 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
4501 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
4502 msgstr "Kalendarët tuaj do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së Evolution."
4504 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
4505 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
4506 msgstr "Kujtesat tuaja do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së Evolution."
4508 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
4509 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
4510 msgstr "Aktivitetet tuaja do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së Evolution."
4512 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
4513 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
4514 msgid "_Discard Changes"
4515 msgstr "_Anullo ndryshimet"
4517 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 ../composer/e-composer-actions.c:499
4518 msgid "_Save"
4519 msgstr "_Ruaj"
4521 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
4522 msgid "_Save Changes"
4523 msgstr "_Ruaj ndryshimet"
4525 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
4526 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
4527 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
4528 msgid "_Send"
4529 msgstr "_Dërgo"
4531 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
4532 msgid "_Send Notice"
4533 msgstr "_Dërgo një njoftim"
4535 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
4536 msgid "{0}."
4537 msgstr "{0}."
4539 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:256
4540 msgid "Split Multi-Day Events:"
4541 msgstr "Veço ngjarjet shumë-ditëshe:"
4543 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521
4544 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1522
4545 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:820
4546 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
4547 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
4548 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
4549 msgid "Could not start evolution-data-server"
4550 msgstr "E pamundur nisja e evolution-data-server"
4552 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1629
4553 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1632
4554 msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
4555 msgstr "I pamundur leximi i bllokut të aplikativit të kalendarit"
4557 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:914
4558 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:917
4559 msgid "Could not read pilot's Memo application block"
4560 msgstr "I pamundur leximi i bllokut të aplikativit të përkujtesës"
4562 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:961
4563 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:964
4564 msgid "Could not write pilot's Memo application block"
4565 msgstr "I pamundur shkrimi i bllokut të aplikativit të përkujtesës"
4567 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:240
4568 msgid "Default Priority:"
4569 msgstr "Prioriteti i prezgjedhur:"
4571 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1102
4572 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1105
4573 msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
4574 msgstr "I pamundur leximi i aplikativëve që duhen bërë të Pilot"
4576 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1147
4577 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1150
4578 msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
4579 msgstr "I pamundur shkrimi i bllokut të aplikativit të ToDo (Për të bërë)"
4581 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
4582 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2358
4583 msgid "Calendar and Tasks"
4584 msgstr "Kalendari dhe aktivitetet"
4586 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
4587 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:805
4588 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1402
4589 msgid "Calendars"
4590 msgstr "Kalendarët"
4592 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
4593 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
4594 msgstr "Konfiguro këtu zonën tënde të orës, kalendarin dhe listën e aktiviteteve"
4596 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
4597 msgid "Evolution Calendar and Tasks"
4598 msgstr "Kalendari dhe aktivitetet e Evolution"
4600 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
4601 msgid "Evolution Calendar configuration control"
4602 msgstr "Kontrolli i konfigurimit të kalendarit të Evolution"
4604 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
4605 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
4606 msgstr "Shfaqësi i mesazheve të skadimit të afateve të kalendarit të Evolution"
4608 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
4609 msgid "Evolution Calendar/Task editor"
4610 msgstr "Editori i kalendarit/aktiviteteve të Evolution"
4612 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
4613 msgid "Evolution's Calendar component"
4614 msgstr "Komponuesi i Kalendarit për Evolution"
4616 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
4617 msgid "Evolution's Memos component"
4618 msgstr "Komponenti i përkujtesës së Evolution"
4620 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
4621 msgid "Evolution's Tasks component"
4622 msgstr "Komponuesi i aktiviteteve për Evolution"
4624 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
4625 msgid "Memo_s"
4626 msgstr "Përkujte_sa"
4628 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
4629 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:279 ../calendar/gui/e-memos.c:1120
4630 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1774 ../calendar/gui/memos-component.c:548
4631 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:354
4632 #: ../calendar/gui/memos-control.c:370
4633 msgid "Memos"
4634 msgstr "Përkujtesa"
4636 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
4637 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429
4638 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1642 ../calendar/gui/print.c:1984
4639 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:539
4640 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:492
4641 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:508
4642 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:74
4643 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:735
4644 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
4645 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
4646 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
4647 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
4648 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
4649 msgid "Tasks"
4650 msgstr "Aktivitete"
4652 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
4653 msgid "_Calendars"
4654 msgstr "_Kalendarët"
4656 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
4657 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
4658 msgid "_Tasks"
4659 msgstr "_Aktivitetet"
4661 #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
4662 msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
4663 msgstr "Shërbimi i njoftimit të alarmit të kalendarit të Evolution"
4665 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:104
4666 msgid "minute"
4667 msgid_plural "minutes"
4668 msgstr[0] "minutë"
4669 msgstr[1] "minuta"
4671 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
4672 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
4673 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
4674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
4675 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
4676 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562
4677 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
4678 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
4679 msgid "hours"
4680 msgid_plural "hours"
4681 msgstr[0] "orë"
4682 msgstr[1] "orë"
4684 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273
4685 msgid "Start time"
4686 msgstr "Ora e fillimit"
4688 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
4689 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
4690 msgid "Appointments"
4691 msgstr "Takime"
4693 #. Location
4694 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
4695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
4696 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
4697 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
4698 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004
4699 msgid "Location:"
4700 msgstr "Vendodhja:"
4702 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
4703 msgid "Snooze _time:"
4704 msgstr "Ora e _ziles:"
4706 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
4707 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332
4708 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
4709 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
4710 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
4711 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
4712 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
4713 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
4714 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
4715 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
4716 msgid "_Edit"
4717 msgstr "_Ndrysho"
4719 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
4720 msgid "_Snooze"
4721 msgstr "_Zilja"
4723 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
4724 msgid "location of appointment"
4725 msgstr "vendi i takimit"
4727 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
4728 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
4729 msgid "No summary available."
4730 msgstr "Asnjë tregues në dispozicion."
4732 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
4733 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
4734 msgid "No description available."
4735 msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion."
4737 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
4738 msgid "No location information available."
4739 msgstr "Asnjë përshkrim në lidhje me vendin në dispozicion."
4741 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1521
4742 #, c-format
4743 msgid "You have %d alarms"
4744 msgstr "Keni %d alarme"
4746 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1683
4747 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
4748 #: ../mail/mail-component.c:1597
4749 msgid "Warning"
4750 msgstr "Kujdes"
4752 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
4753 msgid ""
4754 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
4755 "email notifications yet, but this reminder was\n"
4756 "configured to send an email.  Evolution will display\n"
4757 "a normal reminder dialog box instead."
4758 msgstr ""
4759 "Kalendari i Evolution për momentin nuk lejon dërgimin e\n"
4760 "njoftimeve me anë të postës elektronike, edhe pse\n"
4761 "ky paralajmërim kërkon nisjen e një mesazhi email.  Për këtë,\n"
4762 "Evolution do të hapë një mesazh normal viziv (në ekran)."
4764 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
4768 "configured to run the following program:\n"
4769 "\n"
4770 "        %s\n"
4771 "\n"
4772 "Are you sure you want to run this program?"
4773 msgstr ""
4774 "Një përkujtues i kalendarit të Evolution është duke u aktivuar. Ky "
4775 "përkujtues është konfiguruar për të ekzekutuar programin në vazhdim:\n"
4776 "\n"
4777 "        %s\n"
4778 "\n"
4779 "Dëshironi me të vërtetë që ky program të ekzekutohet?"
4781 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
4782 msgid "Do not ask me about this program again."
4783 msgstr "Mos pyet më për këtë program."
4785 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
4786 msgid "Could not initialize Bonobo"
4787 msgstr "E pamundur nisja e Bonobo"
4789 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
4790 msgid ""
4791 "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
4792 "running..."
4793 msgstr ""
4794 "I pamundur krijimi i fabrikës për shërbimin e njoftimit alarm, ndoshta "
4795 "është rregullisht në ekzekutim..."
4797 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
4798 msgid "invalid time"
4799 msgstr "orë e pavlefshme"
4801 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
4802 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:404
4803 #: ../calendar/gui/misc.c:116
4804 #, c-format
4805 msgid "%d hour"
4806 msgid_plural "%d hours"
4807 msgstr[0] "%d orë"
4808 msgstr[1] "%d orë"
4810 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
4811 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
4812 #: ../calendar/gui/misc.c:122
4813 #, c-format
4814 msgid "%d minute"
4815 msgid_plural "%d minutes"
4816 msgstr[0] "%d minutë"
4817 msgstr[1] "%d minuta"
4819 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
4820 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
4821 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
4822 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
4823 #: ../calendar/gui/misc.c:126
4824 #, c-format
4825 msgid "%d second"
4826 msgid_plural "%d seconds"
4827 msgstr[0] "%d sekondë"
4828 msgstr[1] "%d sekonda"
4830 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
4831 msgid "Alarm programs"
4832 msgstr "Programe alarmi"
4834 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
4835 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
4836 msgstr "Kërko konfermimin kur fshihen elementë"
4838 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
4839 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
4840 msgstr "Ngjyra e sfondit për detyrat që skadojnë sot, në formatin \"#rrggbb\"."
4842 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
4843 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
4844 msgstr "Ngjyra e sfondit për detyrat e skaduara, në formatin \"#rrggbb\"."
4846 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
4847 msgid "Calendars to run alarms for"
4848 msgstr "Kalendarët për të cilët përdoret alarmi"
4850 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
4851 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
4852 msgstr ""
4853 "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar Marcus Bains Line tek shtylla e kohës (e "
4854 "prezgjedhura, bosh)."
4856 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
4857 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
4858 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar Marcus Bains Line tek Paraqitja Ditore."
4860 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
4861 msgid "Compress weekends in month view"
4862 msgstr "Fsheh fundjavën tek paraqitja mujore"
4864 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
4865 msgid "Confirm expunge"
4866 msgstr "Konfermo pastrimin"
4868 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
4869 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
4870 msgstr "Ditët për të cilat duhet treguar ora e fillimit dhe përfundimit të punës."
4872 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
4873 msgid "Default appointment reminder"
4874 msgstr "Përkujtesa e takimit të prezgjedhur"
4876 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
4877 msgid "Default reminder units"
4878 msgstr "Njësia e prezgjedhur e prekujtesës"
4880 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
4881 msgid "Default reminder value"
4882 msgstr "Vlera e prezgjedhur e përkujtesës"
4884 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
4885 msgid "Directory for saving alarm audio files"
4886 msgstr "Directory për të ruajtur files audio të alarmeve"
4888 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
4889 msgid "Event Gradient"
4890 msgstr "Shkallëzimi i ngjarjes"
4892 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
4893 msgid "Event Transparency"
4894 msgstr "Tejdukshmëria e ndodhisë"
4896 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
4897 msgid "Free/busy server URLs"
4898 msgstr "Adresat URL të serverit i lirë/zënë"
4900 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
4901 msgid "Free/busy template URL"
4902 msgstr "Modeli URL i lirë/zënë"
4904 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
4905 msgid "Gradient of the events in calendar views."
4906 msgstr "Shkallëzimi i ndodhive në paraqitjen e kalendarit."
4908 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
4909 msgid "Hide completed tasks"
4910 msgstr "Fshih detyrat e plotësuara"
4912 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
4913 msgid "Hide task units"
4914 msgstr "Njësitë për fshehrjen e detyrave"
4916 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
4917 msgid "Hide task value"
4918 msgstr "Vlera për fshehrjen e detyrave"
4920 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
4921 msgid "Horizontal pane position"
4922 msgstr "Pozicioni i panelit horizontal"
4924 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
4925 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
4926 msgstr "Ora e përfundimit të ditës së punës, në formatin me 24 orë, nga 0 në 23."
4928 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
4929 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
4930 msgstr "Ora e fillimit të ditës së punës, në formatin me 24 orë, nga 0 në 23."
4932 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
4933 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
4934 msgstr "Intervalet e shfaqur tek paraqitjet ditore dhe javore, në minuta."
4936 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
4937 msgid "Last alarm time"
4938 msgstr "Ekzekutimi i fundit i alarmit"
4940 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
4941 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
4942 msgstr ""
4943 "Lista e adresave URL të serverit për publikimin e informacioneve mbi "
4944 "disponibilitetin."
4946 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
4947 msgid "Marcus Bains Line"
4948 msgstr "Marcus Bains Line"
4950 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
4951 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
4952 msgstr "Ngjyra e Marcus Bains Line - Paraqitja ditore"
4954 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
4955 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
4956 msgstr "Ngjyra e Marcus Bains Line - Shtylla e kohës"
4958 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
4959 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
4960 msgstr "Minuta e përfundimit të ditës së punës, nga 0 në 59."
4962 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
4963 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
4964 msgstr "Minuta e fillimit të ditës së punës, nga 0 në 59."
4966 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
4967 msgid "Month view horizontal pane position"
4968 msgstr "Pozicioni i panelit horizontal të paraqitjes mujore"
4970 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
4971 msgid "Month view vertical pane position"
4972 msgstr "Pozicioni i panelit vertikal të paraqitjes mujore"
4974 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
4975 msgid "Number of units for determining a default reminder."
4976 msgstr "Numri i njësive për të përcaktuar një përkujtim të prezgjedhur."
4978 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
4979 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
4980 msgstr "Numri i njësive për të përcaktuar se kur duhen fshehur aktivitetet."
4982 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
4983 msgid "Overdue tasks color"
4984 msgstr "Ngjyra e detyrave të skaduara"
4986 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
4987 msgid ""
4988 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
4989 "task list when not in the month view, in pixels."
4990 msgstr ""
4991 "Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e "
4992 "kalendarit dhe lista e detyrave, kur nuk ndodhesh tek paraqitja mujore."
4994 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
4995 msgid ""
4996 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
4997 "calendar and task list in the month view, in pixels."
4998 msgstr ""
4999 "Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e "
5000 "kalendarit dhe lista e detyrave, kur ndodhesh tek paraqitja mujore."
5002 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
5003 msgid ""
5004 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
5005 "navigator calendar."
5006 msgstr ""
5007 "Pozicioni i panelit vertikal, midis listës së kalendarit dhe shfletuesit të "
5008 "datave të kalendarit."
5010 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
5011 msgid ""
5012 "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
5013 "pane, in pixels."
5014 msgstr ""
5015 "Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis listës së aktiviteteve dhe "
5016 "dritares së pamjes së parë të aktivitetit."
5018 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
5019 msgid ""
5020 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5021 "calendar and task list in the month view, in pixels."
5022 msgstr ""
5023 "Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis eksploruesit data e kalendarit "
5024 "dhe lista e detyrave, kur ndodhesh tek paraqitja mujore."
5026 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
5027 msgid ""
5028 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5029 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
5030 msgstr ""
5031 "Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis eksploruesit data e kalendarit "
5032 "dhe lista e detyrave, kur nuk ndodhesh tek paraqitja mujore."
5034 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
5035 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
5036 msgstr "Programe që lejohen të ekzekutohen nga alarmet."
5038 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
5039 msgid "Save directory for alarm audio"
5040 msgstr "Directory e ruajtjes për alarmin audio"
5042 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
5043 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5044 msgstr "Shfaq fushën RSVP tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"
5046 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
5047 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
5048 msgstr "Shfaq fushën Roli tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"
5050 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
5051 msgid "Show appointment end times in week and month views"
5052 msgstr "Shfaq kohën e përfundimit të takimeve në paraqitjet javore dhe mujore"
5054 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
5055 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
5056 msgstr "Shfaq fushën e kategorive tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"
5058 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
5059 msgid "Show display alarms in notification tray"
5060 msgstr "Shfaq alarmet tek zona e lajmërimeve"
5062 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
5063 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
5064 msgstr "Shfaq fushën e gjendjes tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"
5066 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
5067 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
5068 msgid "Show the \"Preview\" pane"
5069 msgstr "Shfaq panelin \"Pamja e Parë\""
5071 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
5072 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
5073 msgid "Show the \"Preview\" pane."
5074 msgstr "Shfaq panelin \"Pamja e Parë\"."
5076 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
5077 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
5078 msgstr "Shfaq fushën orari tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"
5080 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
5081 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
5082 msgstr "Shfaq fushën e llojeve tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"
5084 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
5085 msgid "Show week numbers in date navigator"
5086 msgstr "Shfaq numrat e javëve tek eksploruesi i datës"
5088 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
5089 msgid "Tasks due today color"
5090 msgstr "Ngjyra e detyrave që skadojnë sot"
5092 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
5093 msgid "Tasks vertical pane position"
5094 msgstr "Pozicioni i panelit vertikal të detyrave"
5096 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
5097 #, no-c-format
5098 msgid ""
5099 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
5100 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
5101 msgstr ""
5102 "Modeli i URL që duhet përdorur si përmbledhje për të dhënat i lirë/zënë, %u "
5103 "zëvendësohet nga pjesa relative përdoruesit e adresës email, %d zëvendësohet "
5104 "nga domain."
5106 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
5107 msgid ""
5108 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
5109 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
5110 msgstr ""
5111 "Zona e kohës e prezgjedhur për t'u përdorur për datat dhe oraret në "
5112 "kalendar, shprehur si lokalitet i papërkthyer i databazës Olsen të zonave "
5113 "orare, për shembull \"Albania/Tirane\"."
5115 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
5116 msgid "Time divisions"
5117 msgstr "Ndarja e kohës"
5119 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
5120 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
5121 msgstr "Ora e ekzekutimit të alarmit të fundit, shprehur në time_t."
5123 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
5124 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:107
5125 msgid "Timezone"
5126 msgstr "Zona orare "
5128 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
5129 msgid ""
5130 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
5131 "(transparent) and 1 (opaque)."
5132 msgstr ""
5133 "Transparenca e ndodhive tek paraqitja e kalendarit, një vlerë midis 0 "
5134 "(transparent) dhe 1 (opak)."
5136 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
5137 msgid "Twenty four hour time format"
5138 msgstr "Formati orar 24 orë"
5140 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
5141 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5142 msgstr "Njësitë për përkujtuesin e prezgjedhur, \"minutes\", \"hours\" ose \"days\"."
5144 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
5145 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5146 msgstr ""
5147 "Njësitë për të përcaktuar kur duhen fshehur aktivitetet, \"minutes\", \"hours"
5148 "\" ose \"days\"."
5150 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
5151 msgid "Week start"
5152 msgstr "Fillimi i javës"
5154 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
5155 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
5156 msgstr "Dita e javës e fillimit të javës, nga e Djelë (0) tek e Shtunë (6)."
5158 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
5159 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
5160 msgstr "Nëse duhet përdorur apo jo sirtari i njoftimeve për të shfaqur alarmet."
5162 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
5163 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
5164 msgstr "Nëse duhet kërkuar konfermimi kur eleminohet një takim apo detyrë."
5166 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
5167 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
5168 msgstr "Nëse duhet kërkuar konfermimi kur pastrohen takimet dhe detyrat."
5170 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
5171 msgid ""
5172 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
5173 "Sunday in the space of one weekday."
5174 msgstr ""
5175 "Tregon nëse duhet ngushtuar fundi i javës tek paraqitja mujore, d.m.th. nëse "
5176 "duhen vendosur e Shtuna dhe e Djela në hapësirën e një dite."
5178 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
5179 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
5180 msgstr ""
5181 "Tregon nëse duhet shfaqur përfundimi i ndodhive tek paraqitjet javore dhe "
5182 "mujore."
5184 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
5185 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
5186 msgstr "Nëse duhet vizatuar Linja e Marcus Bains (viza me kohën aktuale) në kalendar."
5188 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
5189 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
5190 msgstr "Tregon nëse duhen fshehur aktivitetet e plotësuara tek paraqitja e detyrave."
5192 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
5193 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
5194 msgstr "Tregon nëse duhet vendosur një përkujtues të prezgjedhur për takimet."
5196 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
5197 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5198 msgstr ""
5199 "Tregon nëse duhet shfaqur fusha RSVP tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/"
5200 "takimeve"
5202 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
5203 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
5204 msgstr ""
5205 "Tregon nëse duhet shfaqur fusha me kategoritë tek editori i ngjarjeve/"
5206 "aktiviteteve/takimeve"
5208 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
5209 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
5210 msgstr ""
5211 "Tregon nëse duhet shfaqur fusha e roleve tek editori i ngjarjeve/"
5212 "aktiviteteve/takimeve"
5214 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
5215 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
5216 msgstr ""
5217 "Tregon nëse duhet shfaqur fusha e gjendjes tek editori i ngjarjeve/"
5218 "aktiviteteve/takimeve"
5220 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
5221 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
5222 msgstr ""
5223 "Tregon nëse duhet shfaqur koha në formatin orar me 24 orë apo duke përdorur "
5224 "pd/md."
5226 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
5227 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
5228 msgstr ""
5229 "Tregon nëse duhet shfaqur fusha e orarit tek editori i ngjarjeve/"
5230 "aktiviteteve/takimeve"
5232 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
5233 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
5234 msgstr ""
5235 "Tregon nëse duhet shfaqur fusha e llojeve tek editori i ngjarjeve/"
5236 "aktiviteteve/takimeve"
5238 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
5239 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
5240 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur numrat e javëve tek eksploruesi i datave."
5242 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
5243 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
5244 msgstr "Tregon nëse duhet përdorur ora legale gjatë shfaqjes së ndodhive."
5246 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
5247 msgid "Work days"
5248 msgstr "Ditët e punës"
5250 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
5251 msgid "Workday end hour"
5252 msgstr "Ora e përfundimit të ditës së punës"
5254 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
5255 msgid "Workday end minute"
5256 msgstr "Minuta e përfundimit të ditës së punës"
5258 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
5259 msgid "Workday start hour"
5260 msgstr "Ora e fillimit të ditës së punës"
5262 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
5263 msgid "Workday start minute"
5264 msgstr "Minuta e fillimit të ditës së punës"
5266 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
5267 msgid "daylight savings time"
5268 msgstr "ora legale"
5270 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:71
5271 msgid "Summary contains"
5272 msgstr "Përmbledhja përmban"
5274 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:72
5275 msgid "Description contains"
5276 msgstr "Përshkrimi përmban"
5278 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73
5279 msgid "Category is"
5280 msgstr "Kategoria është"
5282 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
5283 msgid "Comment contains"
5284 msgstr "Komenti përmban"
5286 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
5287 msgid "Location contains"
5288 msgstr "Vendodhja përmban"
5290 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:629 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:672
5291 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:691
5292 msgid "Unmatched"
5293 msgstr "Jo korrispondues"
5295 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:637
5296 msgid "Next 7 Days' Tasks"
5297 msgstr "Detyrat për 7 ditët në vijim"
5299 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:641
5300 msgid "Active Tasks"
5301 msgstr "Detyrat aktive"
5303 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:645
5304 msgid "Overdue Tasks"
5305 msgstr "Detyra të skaduara"
5307 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:649
5308 msgid "Completed Tasks"
5309 msgstr "Detyrat e plotësuara"
5311 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:653
5312 msgid "Tasks with Attachments"
5313 msgstr "Detyra me të bashkëngjitur"
5315 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:699
5316 msgid "Active Appointments"
5317 msgstr "Takime aktive"
5319 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:703
5320 msgid "Next 7 Days' Appointments"
5321 msgstr "Takimet për 7 ditët në vijim"
5323 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
5324 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
5325 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
5326 msgid "Print"
5327 msgstr "Printo"
5329 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:317
5330 msgid ""
5331 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
5332 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
5333 "events."
5334 msgstr ""
5335 "Ky veprim eleminon përfundimisht të gjitha ngjarjet më të vjetra se periudha "
5336 "e kohës së zgjedhur. Nëse vazhdohet, këto evente do të jenë të pa "
5337 "rikuperueshme."
5339 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323
5340 msgid "Purge events older than"
5341 msgstr "Elemino ngjarjet më të vjetra se"
5343 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:328
5344 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
5345 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
5346 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
5347 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:664
5348 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
5349 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
5350 msgid "days"
5351 msgstr "ditë"
5353 #. Create the On the web source group
5354 #. Create the LDAP source group
5355 #. Create the Webcal source group
5356 #. Create the LDAP source group
5357 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:273
5358 #: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505
5359 #: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
5360 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231
5361 msgid "On The Web"
5362 msgstr "Në web"
5364 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:310 ../calendar/gui/migration.c:399
5365 msgid "Birthdays & Anniversaries"
5366 msgstr "Ditlindje & Përvjetorë"
5368 #. Create the weather group
5369 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:323
5370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
5371 msgid "Weather"
5372 msgstr "Koha"
5374 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:615
5375 msgid "_New Calendar"
5376 msgstr "Kalendar i _ri"
5378 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:616
5379 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456
5380 #: ../mail/em-folder-tree.c:2106
5381 msgid "_Copy..."
5382 msgstr "_Kopjo..."
5384 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:949
5385 msgid "Failed upgrading calendars."
5386 msgstr "Përditësimi i kalendarëve dështoi."
5388 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1248
5389 #, c-format
5390 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
5391 msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s' për të krijuar evente dhe mbledhje"
5393 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264
5394 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
5395 msgstr "Asnjë kalendar në dispozicion për të krijuar evente dhe mbledhje"
5397 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1377
5398 msgid "Calendar Source Selector"
5399 msgstr "Zgjedhësi i origjinës së kalendarit"
5401 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1596
5402 msgid "New appointment"
5403 msgstr "Takim i ri"
5405 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597
5406 msgctxt "New"
5407 msgid "_Appointment"
5408 msgstr "T_akime"
5410 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598
5411 msgid "Create a new appointment"
5412 msgstr "Krijo një takim të ri"
5414 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1604
5415 msgid "New meeting"
5416 msgstr "Mbledhje e re"
5418 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605
5419 msgctxt "New"
5420 msgid "M_eeting"
5421 msgstr "Mbl_edhje"
5423 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606
5424 msgid "Create a new meeting request"
5425 msgstr "Krijo një kërkesë të re për mbledhje"
5427 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1612
5428 msgid "New all day appointment"
5429 msgstr "Takim i ri i përditshëm"
5431 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613
5432 msgctxt "New"
5433 msgid "All Day A_ppointment"
5434 msgstr "T_akim i përditshëm"
5436 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1614
5437 msgid "Create a new all-day appointment"
5438 msgstr "Krijo një takim të ri të përditshëm"
5440 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1620
5441 msgid "New calendar"
5442 msgstr "Kalendar i ri"
5444 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621
5445 msgctxt "New"
5446 msgid "Cale_ndar"
5447 msgstr "Kale_ndar"
5449 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622
5450 msgid "Create a new calendar"
5451 msgstr "Krijo një kalendar të ri"
5453 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
5454 msgid "Day View"
5455 msgstr "Paraqitja ditore"
5457 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
5458 msgid "Work Week View"
5459 msgstr "Paraqitja e javës së punës"
5461 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
5462 msgid "Week View"
5463 msgstr "Paraqitja javore"
5465 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
5466 msgid "Month View"
5467 msgstr "Paraqitja mujore"
5469 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
5470 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
5471 msgid "Any Field"
5472 msgstr "Çdo fushë"
5474 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
5475 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:5
5476 msgid "Attachments"
5477 msgstr "Të bashkëngjitur"
5479 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
5480 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
5481 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
5482 msgid "Attendee"
5483 msgstr "Pjesmarrës"
5485 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
5486 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
5487 msgid "Business"
5488 msgstr "Biznes"
5490 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
5491 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
5492 msgid "Category"
5493 msgstr "Kategoria"
5495 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
5496 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
5497 msgid "Classification"
5498 msgstr "Klasifikimi"
5500 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
5501 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
5502 msgid "Competition"
5503 msgstr "Garë"
5505 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250
5506 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546
5507 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
5508 msgid "Confidential"
5509 msgstr "Në konfidencë"
5511 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
5512 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
5513 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
5514 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
5515 msgid "Description"
5516 msgstr "Përshkrimi"
5518 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
5519 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
5520 msgid "Description Contains"
5521 msgstr "Përshkrimi përmban"
5523 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
5524 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:22
5525 msgid "Do Not Exist"
5526 msgstr "Nuk ekziston"
5528 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
5529 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:25
5530 msgid "Exist"
5531 msgstr "Ekziston"
5533 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
5534 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
5535 msgid "Favourites"
5536 msgstr "Të preferuar"
5538 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
5539 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
5540 msgid "Gifts"
5541 msgstr "Dhurata"
5543 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
5544 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
5545 msgid "Goals/Objectives"
5546 msgstr "Objektivë"
5548 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
5549 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
5550 msgid "Holiday"
5551 msgstr "Pushime"
5553 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
5554 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
5555 msgid "Holiday Cards"
5556 msgstr "Kartolina"
5558 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20
5559 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
5560 msgid "Hot Contacts"
5561 msgstr "Kontakte me rendësi"
5563 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21
5564 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
5565 msgid "Ideas"
5566 msgstr "Ide"
5568 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22
5569 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
5570 msgid "International"
5571 msgstr "Internacionale"
5573 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23
5574 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
5575 msgid "Key Customer"
5576 msgstr "Klient me rendësi"
5578 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24
5579 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
5580 msgid "Miscellaneous"
5581 msgstr "Të ndryshme"
5583 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31
5584 msgid "Next 7 days"
5585 msgstr "7 ditët në vijim"
5587 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28
5588 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
5589 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:26 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:34
5590 msgid "Organizer"
5591 msgstr "Organizues"
5593 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28
5594 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36
5595 msgid "Phone Calls"
5596 msgstr "Telefonata"
5598 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
5599 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545
5600 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29
5601 msgid "Private"
5602 msgstr "Private"
5604 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
5605 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344
5606 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:544 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30
5607 msgid "Public"
5608 msgstr "Publike"
5610 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:33
5611 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
5612 msgid "Recurrence"
5613 msgstr "Përvjetor"
5615 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:34
5616 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
5617 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:545
5618 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
5619 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38
5620 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:17
5621 msgid "Status"
5622 msgstr "Gjëndja"
5624 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32
5625 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39
5626 msgid "Strategies"
5627 msgstr "Strategji"
5629 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36
5630 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
5631 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
5632 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:33
5633 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:40
5634 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Përmbledhja"
5638 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:37 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:34
5639 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:41
5640 msgid "Summary Contains"
5641 msgstr "Përmbledhja përmban"
5643 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35
5644 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42
5645 msgid "Suppliers"
5646 msgstr "Furnizues"
5648 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36
5649 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43
5650 msgid "Time &amp; Expenses"
5651 msgstr "Kohë &amp; Shpenzime"
5653 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37
5654 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45
5655 msgid "VIP"
5656 msgstr "VIP"
5658 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38
5659 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46
5660 msgid "Waiting"
5661 msgstr "Në pritje"
5663 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39
5664 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47 ../mail/em-filter-i18n.h:10
5665 msgid "contains"
5666 msgstr "përmban"
5668 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:43 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:40
5669 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:48 ../mail/em-filter-i18n.h:16
5670 msgid "does not contain"
5671 msgstr "nuk përmban"
5673 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:44 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:41
5674 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:49 ../mail/em-filter-i18n.h:30
5675 msgid "is"
5676 msgstr "është"
5678 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:45 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:42
5679 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:52 ../mail/em-filter-i18n.h:36
5680 msgid "is not"
5681 msgstr "nuk është"
5683 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
5684 msgid "Error while opening the calendar"
5685 msgstr "Gabim gjatë hapjes së kalendarit"
5687 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
5688 msgid "Method not supported when opening the calendar"
5689 msgstr "Metodë e pasuportuar gjatë hapjes së kalendarit"
5691 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
5692 msgid "Permission denied to open the calendar"
5693 msgstr "Nuk ke të drejtë të hapësh kalendarin"
5695 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 ../shell/e-shell.c:1308
5696 msgid "Unknown error"
5697 msgstr "Gabim i panjohur"
5699 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
5700 msgid "Edit Alarm"
5701 msgstr "Ndrysho alarmin"
5703 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
5704 msgid "<b>Alarm</b>"
5705 msgstr "<b>Alarm</b>"
5707 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
5708 msgid "<b>Options</b>"
5709 msgstr "<b>Mundësi</b>"
5711 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
5712 msgid "<b>Repeat</b>"
5713 msgstr "<b>Përsërite</b>"
5715 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
5716 msgid "Add Alarm"
5717 msgstr "Shto alarm"
5719 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
5720 msgid "Custom _message"
5721 msgstr "_Mesazhi i personalizuar"
5723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
5724 msgid "Custom alarm sound"
5725 msgstr "Tingulli i personalizuar i alarmit"
5727 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
5728 msgid "Mes_sage:"
5729 msgstr "Me_sazhi:"
5731 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
5732 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
5733 msgid "Play a sound"
5734 msgstr "Lësho një tingull"
5736 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
5737 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
5738 msgid "Pop up an alert"
5739 msgstr "Shfaq një paralajmërim"
5741 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
5742 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
5743 msgid "Run a program"
5744 msgstr "Ekzekuto një program"
5746 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
5747 msgid "Select A File"
5748 msgstr "Zgjidh një file"
5750 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
5751 msgid "Send To:"
5752 msgstr "Dërgo tek:"
5754 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
5755 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
5756 msgid "Send an email"
5757 msgstr "Dërgo një email"
5759 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
5760 msgid "_Arguments:"
5761 msgstr "_Argumente:"
5763 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
5764 msgid "_Program:"
5765 msgstr "_Programi:"
5767 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
5768 msgid "_Repeat the alarm"
5769 msgstr "_Përsërit alarmin"
5771 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
5772 msgid "_Sound:"
5773 msgstr "_Tingulli:"
5775 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
5776 msgid "after"
5777 msgstr "mbas"
5779 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
5780 msgid "before"
5781 msgstr "përpara"
5783 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
5784 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
5785 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
5786 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
5787 msgid "day(s)"
5788 msgstr "ditë"
5790 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
5791 msgid "end of appointment"
5792 msgstr "fundit të takimit"
5794 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
5795 msgid "extra times every"
5796 msgstr "kohë më tepër çdo"
5798 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
5799 msgid "hour(s)"
5800 msgstr "orë"
5802 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
5803 msgid "minute(s)"
5804 msgstr "minutë(a)"
5806 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
5807 msgid "start of appointment"
5808 msgstr "fillimit të takimit"
5810 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
5811 msgid "Action/Trigger"
5812 msgstr "Veprimi"
5814 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
5815 msgid "A_dd"
5816 msgstr "Sh_to"
5818 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
5819 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
5820 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
5821 msgid "Alarms"
5822 msgstr "Alarme"
5824 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82
5825 #: ../composer/e-composer-actions.c:64
5826 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
5827 msgstr "_Propozon shfaqjen automatike të së bashkangjiturve"
5829 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143
5830 msgid "Attach file(s)"
5831 msgstr "Bashkangjit file(s)"
5833 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485
5834 msgid "Selected Calendars for Alarms"
5835 msgstr "Kalendarët e zgjedhur për alarmet"
5837 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
5838 msgid ""
5839 "60 minutes\n"
5840 "30 minutes\n"
5841 "15 minutes\n"
5842 "10 minutes\n"
5843 "05 minutes"
5844 msgstr ""
5845 "60 minuta\n"
5846 "30 minuta\n"
5847 "15 minuta\n"
5848 "10 minuta\n"
5849 "05 minuta"
5851 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
5852 #, no-c-format
5853 msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
5854 msgstr ""
5855 "<i>%u dhe %d do të zëvendësohen me përdoruesin dhe domain nga adresa email.</"
5856 "i>"
5858 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
5859 #: ../mail/mail-config.glade.h:10
5860 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
5861 msgstr "<span weight=\"bold\">Paralajmërime</span>"
5863 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
5864 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
5865 msgstr "<span weight=\"bold\">Serveri i prezgjedhur i lirë/zënë</span>"
5867 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
5868 #: ../mail/mail-config.glade.h:17
5869 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
5870 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
5871 msgstr "<span weight=\"bold\">E përgjithshme</span>"
5873 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
5874 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
5875 msgstr "<span weight=\"bold\">Lista e aktiviteteve</span>"
5877 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
5878 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
5879 msgstr "<span weight=\"bold\">Ora</span>"
5881 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
5882 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
5883 msgstr "<span weight=\"bold\">Java punuese</span>"
5885 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
5886 msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
5887 msgstr "Rregullo për orën le_gale"
5889 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
5890 msgid "Day _ends:"
5891 msgstr "Funde dit_e:"
5893 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
5894 msgid "Display"
5895 msgstr "Shfaq"
5897 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
5898 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
5899 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
5900 msgid "Friday"
5901 msgstr "E premte"
5903 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
5904 msgid ""
5905 "Minutes\n"
5906 "Hours\n"
5907 "Days"
5908 msgstr ""
5909 "Minuta\n"
5910 "Orë\n"
5911 "Ditë"
5913 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
5914 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
5915 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
5916 msgid "Monday"
5917 msgstr "E hënë"
5919 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
5920 msgid ""
5921 "Monday\n"
5922 "Tuesday\n"
5923 "Wednesday\n"
5924 "Thursday\n"
5925 "Friday\n"
5926 "Saturday\n"
5927 "Sunday"
5928 msgstr ""
5929 "E hënë\n"
5930 "E martë\n"
5931 "E mërkurë\n"
5932 "E enjte\n"
5933 "E premte\n"
5934 "E shtunë\n"
5935 "E djelë"
5937 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
5938 #: ../mail/mail-config.glade.h:113
5939 msgid "Pick a color"
5940 msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
5942 #. Sunday
5943 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
5944 msgid "S_un"
5945 msgstr "D_ie"
5947 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
5948 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
5949 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
5950 msgid "Saturday"
5951 msgstr "E shtunë"
5953 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
5954 msgid "Select the calendars for alarm notification"
5955 msgstr "Zgjidh kalendarët për njoftimin e alarmit"
5957 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
5958 msgid "Sh_ow a reminder"
5959 msgstr "Sh_faq një përkujtues"
5961 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
5962 msgid "Show week _numbers in date navigator"
5963 msgstr "Shfaq _numrat e javëve"
5965 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
5966 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
5967 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
5968 msgid "Sunday"
5969 msgstr "E djelë"
5971 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
5972 msgid "T_asks due today:"
5973 msgstr "A_ktivitetet për ditën e sotme:"
5975 #. Thursday
5976 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
5977 msgid "T_hu"
5978 msgstr "E_nj"
5980 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
5981 msgid "Template:"
5982 msgstr "Modeli:"
5984 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
5985 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
5986 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
5987 msgid "Thursday"
5988 msgstr "E enjte"
5990 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
5991 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
5992 msgid "Time _zone:"
5993 msgstr "Zona e orës:"
5995 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
5996 msgid "Time format:"
5997 msgstr "Formati i orës:"
5999 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
6000 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
6001 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
6002 msgid "Tuesday"
6003 msgstr "E martë"
6005 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
6006 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
6007 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
6008 msgid "Wednesday"
6009 msgstr "E mërkurë"
6011 #. A weekday like "Monday" follows
6012 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
6013 msgid "Wee_k starts on:"
6014 msgstr "Jav_a fillon ditën e:"
6016 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
6017 msgid "Work days:"
6018 msgstr "Ditët e punës:"
6020 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
6021 msgid "_12 hour (AM/PM)"
6022 msgstr "_12 orë (AM/PM)"
6024 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
6025 msgid "_24 hour"
6026 msgstr "_24 orë"
6028 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
6029 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
6030 msgstr "_Kërko konfermimin para se të eleminosh elementët"
6032 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
6033 msgid "_Compress weekends in month view"
6034 msgstr "_Kompreso fundjavën tek paraqitja mujore"
6036 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
6037 msgid "_Day begins:"
6038 msgstr "Fillimi i _ditës:"
6040 #. Friday
6041 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
6042 msgid "_Fri"
6043 msgstr "_Pre"
6045 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
6046 msgid "_Hide completed tasks after"
6047 msgstr "_Fshih aktivitetet e plotësuara mbas"
6049 #. Monday
6050 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
6051 msgid "_Mon"
6052 msgstr "_Hën"
6054 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
6055 msgid "_Overdue tasks:"
6056 msgstr "_Aktivitete të skaduara:"
6058 #. Saturday
6059 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
6060 msgid "_Sat"
6061 msgstr "_Sht"
6063 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
6064 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
6065 msgstr "_Shfaq skadimet e takimeve tek paraqitjet javore dhe mujore"
6067 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
6068 msgid "_Time divisions:"
6069 msgstr "Ndarja e _kohës:"
6071 #. Tuesday
6072 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
6073 msgid "_Tue"
6074 msgstr "_Mar"
6076 #. Wednesday
6077 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
6078 msgid "_Wed"
6079 msgstr "_Mër"
6081 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
6082 msgid "before every appointment"
6083 msgstr "para çdo takimi"
6085 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
6086 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
6087 msgstr "Kopj_o në lokale përmbajtjen e kalendarit për veprime jashtë linje"
6089 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
6090 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
6091 msgstr "Kopj_o në lokale përmbajtjen e listës me aktivitete për veprime jashtë linje"
6093 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
6094 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
6095 msgstr "Kopj_o në lokale përmbajtjen e listës me përkujtesa për veprime jashtë linje"
6097 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
6098 msgid "Colo_r:"
6099 msgstr "Ngjy_ra:"
6101 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
6102 msgid "Task List"
6103 msgstr "Lista e aktiviteteve"
6105 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
6106 msgid "Memo List"
6107 msgstr "Lista e përkujtesave"
6109 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6110 msgid "Calendar Properties"
6111 msgstr "Pronësitë e kalendarit"
6113 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6114 msgid "New Calendar"
6115 msgstr "Kalendar i Ri"
6117 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6118 msgid "Task List Properties"
6119 msgstr "Pronësitë e listës së detyrave"
6121 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6122 msgid "New Task List"
6123 msgstr "Listë e re detyrash"
6125 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6126 msgid "Memo List Properties"
6127 msgstr "Pronësitë e listës së kujtesave"
6129 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6130 msgid "New Memo List"
6131 msgstr "Listë e re kujtesash"
6133 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
6134 msgid "This event has been deleted."
6135 msgstr "Eventi u eleminua."
6137 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
6138 msgid "This task has been deleted."
6139 msgstr "Detyra u eleminua."
6141 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
6142 msgid "This memo has been deleted."
6143 msgstr "Përkujtesa u eleminua."
6145 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
6146 #, c-format
6147 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
6148 msgstr "%s  Janë kryer ndryshime. Shpërfillen ndryshimet dhe mbyll editorin?"
6150 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
6151 #, c-format
6152 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
6153 msgstr "%s  Nuk janë kryer ndryshime, mbyll editorin?"
6155 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
6156 msgid "This event has been changed."
6157 msgstr "Kjo ngjarje është ndryshuar."
6159 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
6160 msgid "This task has been changed."
6161 msgstr "Ky aktivitet është ndryshuar."
6163 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
6164 msgid "This memo has been changed."
6165 msgstr "Kjo kujtesë është ndryshuar."
6167 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
6168 #, c-format
6169 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
6170 msgstr ""
6171 "%s  Janë kryer ndryshime. Shpërfillen ndryshimet dhe përditësohet "
6172 "editori?"
6174 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
6175 #, c-format
6176 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
6177 msgstr "%s  Nuk keni kryer ndryshime, rifreskoj editorin?"
6179 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
6180 #, c-format
6181 msgid "Validation error: %s"
6182 msgstr "Gabim gjatë vleftësimit: %s"
6184 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2358
6185 msgid " to "
6186 msgstr " për "
6188 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2362
6189 msgid " (Completed "
6190 msgstr " (U plotësua "
6192 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2364
6193 msgid "Completed "
6194 msgstr "U plotësua"
6196 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2369
6197 msgid " (Due "
6198 msgstr " (Skadimi "
6200 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2371
6201 msgid "Due "
6202 msgstr "Skadimi "
6204 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:232
6205 #, c-format
6206 msgid "Attached message - %s"
6207 msgstr "Mesazhi i bashkangjitur - %s"
6209 #. translators, this count will always be >1
6210 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
6211 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:410 ../composer/e-msg-composer.c:1769
6212 #: ../composer/e-msg-composer.c:1988
6213 #, c-format
6214 msgid "Attached message"
6215 msgid_plural "%d attached messages"
6216 msgstr[0] "Mesazh i bashkangjitur"
6217 msgstr[1] "%d mesazhe të bashkangjitur"
6219 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:481 ../composer/e-msg-composer.c:2056
6220 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
6221 #: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2045
6222 msgid "_Move"
6223 msgstr "_Lëviz"
6225 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2058
6226 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2047
6227 msgid "Cancel _Drag"
6228 msgstr "Anullo _zvarritjen"
6230 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616
6231 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3249 ../mail/em-utils.c:371
6232 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
6233 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
6234 msgid "attachment"
6235 msgstr "bashkangjitur"
6237 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:842
6238 msgid "Could not update object"
6239 msgstr "I pamundur rifreskimi i objektit"
6241 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:930
6242 msgid "Edit Appointment"
6243 msgstr "Ndrysho takimin"
6245 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:937
6246 #, c-format
6247 msgid "Meeting - %s"
6248 msgstr "Mbledhje - %s"
6250 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
6251 #, c-format
6252 msgid "Appointment - %s"
6253 msgstr "Takim - %s"
6255 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
6256 #, c-format
6257 msgid "Assigned Task - %s"
6258 msgstr "Detyrë e caktuar - %s"
6260 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
6261 #, c-format
6262 msgid "Task - %s"
6263 msgstr "Detyrë - %s"
6265 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
6266 #, c-format
6267 msgid "Memo - %s"
6268 msgstr "Kujtesë - %s"
6270 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
6271 msgid "No Summary"
6272 msgstr "Asnjë tregues"
6274 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
6275 msgid "Click here to close the current window"
6276 msgstr "Klik këtu për të mbyllur dritaren aktuale"
6278 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
6279 msgid "Copy selected text to the clipboard"
6280 msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet"
6282 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
6283 msgid "Cut selected text to the clipboard"
6284 msgstr "Preje tekstin e zgjedhur tek shënimet"
6286 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
6287 msgid "Click here to view help available"
6288 msgstr "Klik këtu për të shikuar ndihmën në dispozicion"
6290 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
6291 msgid "Paste text from the clipboard"
6292 msgstr "Ngjit tekstin nga shënimet"
6294 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
6295 msgid "Click here to save the current window"
6296 msgstr "Klik këtu për të ruajtur dritaren aktuale"
6298 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
6299 msgid "Select all text"
6300 msgstr "Zgjith të gjithë tekstin"
6302 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
6303 msgid "_Classification"
6304 msgstr "_Klasifikimi"
6306 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
6307 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208
6308 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
6309 msgid "_File"
6310 msgstr "_File"
6312 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
6313 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:46
6314 msgid "_Help"
6315 msgstr "_Ndihmë"
6317 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
6318 msgid "_Insert"
6319 msgstr "_Shto"
6321 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
6322 msgid "_Options"
6323 msgstr "_Opsione"
6325 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 ../mail/em-folder-tree.c:2098
6326 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
6327 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
6328 #: ../ui/evolution.xml.h:55
6329 msgid "_View"
6330 msgstr "_Shfaq"
6332 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
6333 #: ../composer/e-composer-actions.c:471
6334 msgid "_Attachment..."
6335 msgstr "B_ashkëngjitur..."
6337 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
6338 msgid "Click here to attach a file"
6339 msgstr "Klik këtu për të bashkëngjitur një file"
6341 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
6342 msgid "_Categories"
6343 msgstr "_Kategoritë"
6345 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
6346 msgid "Toggles whether to display categories"
6347 msgstr "Shkëmben shfaqjen e kategorive"
6349 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
6350 msgid "Time _Zone"
6351 msgstr "_Zona orare"
6353 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
6354 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
6355 msgstr "Shkëmben shfaqjen e zonës orare"
6357 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
6358 msgid "Pu_blic"
6359 msgstr "Pu_blik"
6361 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1408
6362 msgid "Classify as public"
6363 msgstr "Klasifikon si publik"
6365 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413
6366 msgid "_Private"
6367 msgstr "_Privat"
6369 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415
6370 msgid "Classify as private"
6371 msgstr "Klasifikon si privat"
6373 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
6374 msgid "_Confidential"
6375 msgstr "_Në konfidencë"
6377 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
6378 msgid "Classify as confidential"
6379 msgstr "Klasifikon si konfidencial"
6381 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
6382 msgid "R_ole Field"
6383 msgstr "Fusha e r_olit"
6385 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
6386 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
6387 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së rolit"
6389 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
6390 msgid "_RSVP"
6391 msgstr "_RSVP"
6393 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
6394 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
6395 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës RSVP"
6397 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
6398 msgid "_Status Field"
6399 msgstr "Fusha e _gjëndjes"
6401 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1448
6402 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
6403 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së gjëndjes"
6405 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1454
6406 msgid "_Type Field"
6407 msgstr "Fusha e lloji_t"
6409 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
6410 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
6411 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së llojit të pjesmarrësit"
6413 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1766
6414 #: ../composer/e-composer-private.c:65 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381
6415 msgid "Recent _Documents"
6416 msgstr "_Dokumentët e fundit"
6418 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1785
6419 #: ../composer/e-composer-actions.c:699
6420 msgid "Attach"
6421 msgstr "Bashkëngjit"
6423 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1880
6424 #, c-format
6425 msgid "<b>%d</b> Attachment"
6426 msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
6427 msgstr[0] "<b>%d</b> I bashkëngjitur"
6428 msgstr[1] "<b>%d</b> të bashkëngjitur"
6430 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1912
6431 msgid "Hide Attachment _Bar"
6432 msgstr "Fshih shtyllën e _bashkëngjitjes"
6434 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915
6435 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223
6436 msgid "Show Attachment _Bar"
6437 msgstr "Shfaq shtyllën e _bashkëngjitjes"
6439 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
6440 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
6441 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1193 ../composer/e-msg-composer.c:1043
6442 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
6443 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
6444 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
6445 msgid "_Remove"
6446 msgstr "_Hiq"
6448 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2037
6449 #: ../composer/e-msg-composer.c:1046
6450 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
6451 msgid "_Add attachment..."
6452 msgstr "_Shto të bashkangjitur..."
6454 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245
6455 #: ../mail/em-format-html-display.c:2201
6456 msgid "Show Attachments"
6457 msgstr "Shfaq të bashkangjiturit"
6459 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246
6460 msgid "Press space key to toggle attachment bar"
6461 msgstr "Shtyp butonin hapsirë për të shpalosur shtyllën e bashkangjitjes"
6463 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390
6464 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2437
6465 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3282
6466 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
6467 msgstr ""
6468 "Ndryshimet e kryera në këtë element mund të anullohen nëse arrin një "
6469 "rifreskim"
6471 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3311
6472 msgid "Unable to use current version!"
6473 msgstr "I pamundur përdorimi i versionit aktual!"
6475 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
6476 msgid "Could not open source"
6477 msgstr "E pamundur hapja e burimit"
6479 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
6480 msgid "Could not open destination"
6481 msgstr "E pamundur hapja e objektivit"
6483 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
6484 msgid "Destination is read only"
6485 msgstr "Objektivi mund vetëm të lexohet"
6487 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:201
6488 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
6489 msgstr "_Eleminon këtë element nga të gjithë mailbox-et e marrësve të tjerë?"
6491 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
6492 msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
6493 msgstr "Ngjarja nuk mund të anullohet për shkak të një gabimi të corba"
6495 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
6496 msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
6497 msgstr "Aktiviteti nuk mund të anullohet për shkak të një gabimi të corba"
6499 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
6500 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
6501 msgstr "Përkujtesa nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi të corba"
6503 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
6504 msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
6505 msgstr "Elementi nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi të corba"
6507 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
6508 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
6509 msgstr "Eventi nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta"
6511 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
6512 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
6513 msgstr "Aktiviteti nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta"
6515 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
6516 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
6517 msgstr "Përkujtesa nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta"
6519 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
6520 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
6521 msgstr "Elementi nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta"
6523 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
6524 msgid "The event could not be deleted due to an error"
6525 msgstr "Eventi nuk mund fshihet për shkak të një gabimi"
6527 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
6528 msgid "The task could not be deleted due to an error"
6529 msgstr "Detyra nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi"
6531 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
6532 msgid "The memo could not be deleted due to an error"
6533 msgstr "Përkujtesa nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi"
6535 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
6536 msgid "The item could not be deleted due to an error"
6537 msgstr "Elementi nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi"
6539 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
6540 msgid "Contacts..."
6541 msgstr "Kontakte..."
6543 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
6544 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
6545 msgid "Delegate To:"
6546 msgstr "Delegoje tek:"
6548 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
6549 msgid "Enter Delegate"
6550 msgstr "Shto delegatin"
6552 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196
6553 msgid "_Alarms"
6554 msgstr "_Alarme"
6556 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198
6557 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
6558 msgstr "Kliko këtu për të aktivizuar/çaktivizuar alarmet për këtë event"
6560 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
6561 msgid "_Recurrence"
6562 msgstr "_Përvjetore"
6564 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
6565 msgid "Make this a recurring event"
6566 msgstr "Bëje këtë një event periodik"
6568 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
6569 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
6570 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
6571 msgid "Send Options"
6572 msgstr "Opsionet e dërgimit"
6574 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
6575 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
6576 msgid "Insert advanced send options"
6577 msgstr "Shton opsione të detajuara dërgimi"
6579 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
6580 msgid "All _Day Event"
6581 msgstr "Event e gjithë _dita"
6583 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
6584 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
6585 msgstr "Shkëmben praninë e eventit e gjithë dita"
6587 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
6588 msgid "Show Time as _Busy"
6589 msgstr "Shfaq kohën kur i _zënë"
6591 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:230
6592 msgid "Toggles whether to show time as busy"
6593 msgstr "Shkëmben shfaqjen e kohës si i zënë"
6595 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
6596 msgid "_Free/Busy"
6597 msgstr "_I lirë/zënë"
6599 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
6600 msgid "Query free / busy information for the attendees"
6601 msgstr "Shqyrton informacionet i lirë/i zënë për pjesmarrësit"
6603 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
6604 msgid "Appoint_ment"
6605 msgstr "Taki_me"
6607 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731
6608 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2714
6609 msgid "This event has alarms"
6610 msgstr "Ky event përmban alarme"
6612 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:794
6613 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
6614 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
6615 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
6616 msgid "Or_ganizer:"
6617 msgstr "Or_ganizuesi:"
6619 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:840
6620 msgid "_Delegatees"
6621 msgstr "Të _deleguar"
6623 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:842
6624 msgid "Atte_ndees"
6625 msgstr "Pjes_marrës"
6627 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1026
6628 msgid "Event with no start date"
6629 msgstr "Ngjarje pa datë fillimi"
6631 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1029
6632 msgid "Event with no end date"
6633 msgstr "Ngjarje pa datë përfundimi"
6635 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1198
6636 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:636
6637 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:808
6638 msgid "Start date is wrong"
6639 msgstr "Data e fillimit është e gabuar"
6641 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1208
6642 msgid "End date is wrong"
6643 msgstr "Data e përfundimit është e gabuar"
6645 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1231
6646 msgid "Start time is wrong"
6647 msgstr "Ora e fillimit është e gabuar"
6649 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238
6650 msgid "End time is wrong"
6651 msgstr "Ora e përfundimit është e gabuar"
6653 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1401
6654 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:677
6655 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:868
6656 msgid "The organizer selected no longer has an account."
6657 msgstr "Organizuesi i zgjedhur nuk ka më një llogari."
6659 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1407
6660 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683
6661 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874
6662 msgid "An organizer is required."
6663 msgstr "Nevoitet një organizues."
6665 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1432
6666 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:898
6667 msgid "At least one attendee is required."
6668 msgstr "Nevoitet të paktën një pjesmarrës."
6670 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872
6671 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1194
6672 msgid "_Add "
6673 msgstr "_Shto "
6675 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2590
6676 #, c-format
6677 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
6678 msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s'."
6680 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2634
6681 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:886
6682 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1793
6683 #, c-format
6684 msgid "You are acting on behalf of %s"
6685 msgstr "Po veprohet për llogari të %s"
6687 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914
6688 #, c-format
6689 msgid "%d day before appointment"
6690 msgid_plural "%d days before appointment"
6691 msgstr[0] "%d ditë para takimit"
6692 msgstr[1] "%d ditë para takimit"
6694 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920
6695 #, c-format
6696 msgid "%d hour before appointment"
6697 msgid_plural "%d hours before appointment"
6698 msgstr[0] "%d orë para takimit"
6699 msgstr[1] "%d orë para takimit"
6701 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
6702 #, c-format
6703 msgid "%d minute before appointment"
6704 msgid_plural "%d minutes before appointment"
6705 msgstr[0] "%d minutë para takimit"
6706 msgstr[1] "%d minuta para takimit"
6708 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
6709 msgid "Customize"
6710 msgstr "Personalizo"
6712 #. an empty string is the same as 'None'
6713 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2944
6714 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
6715 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
6716 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:944
6717 #: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
6718 #: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
6719 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
6720 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
6721 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193
6722 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
6723 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
6724 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1517
6725 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1731
6726 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70
6727 msgid "None"
6728 msgstr "Asnjë"
6730 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
6731 msgid "1 day before appointment"
6732 msgstr "1ditë para takimit"
6734 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
6735 msgid "1 hour before appointment"
6736 msgstr "1 orë para takimit"
6738 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
6739 msgid "15 minutes before appointment"
6740 msgstr "15 minuta para takimit"
6742 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
6743 msgid "Attendee_s..."
6744 msgstr "Pjesmarrë_s..."
6746 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
6747 msgid "Custom Alarm:"
6748 msgstr "Tingulli i personalizuar i alarmit:"
6750 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
6751 msgid "Event Description"
6752 msgstr "Përshkrimi i ndodhisë"
6754 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
6755 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
6756 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
6757 msgid "Su_mmary:"
6758 msgstr "Për_mbledhja:"
6760 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
6761 msgid "_Alarm"
6762 msgstr "_Alarmi"
6764 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
6765 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
6766 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
6767 msgid "_Description:"
6768 msgstr "_Përshkrimi:"
6770 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
6771 msgid "_Time:"
6772 msgstr "_Kohëzgjatja:"
6774 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6775 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
6776 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
6777 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
6778 msgid "for"
6779 msgstr "për"
6781 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6782 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
6783 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
6784 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
6785 msgid "until"
6786 msgstr "deri më"
6788 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
6789 msgid "<b>Att_endees</b>"
6790 msgstr "<b>Pj_esmarrës</b>"
6792 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
6793 msgid "C_hange Organizer"
6794 msgstr "Ndrys_ho organizuesin"
6796 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
6797 msgid "Co_ntacts..."
6798 msgstr "Ko_ntakte..."
6800 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
6801 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
6802 msgid "Organizer:"
6803 msgstr "Organizuesi:"
6805 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2478
6806 msgid "Memo"
6807 msgstr "Përkujtesë"
6809 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:847
6810 #, c-format
6811 msgid "Unable to open memos in '%s'."
6812 msgstr "E pamundur hapja e përkujtesave tek '%s'."
6814 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002 ../mail/em-format-html.c:1562
6815 #: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
6816 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
6817 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:19
6818 msgid "To"
6819 msgstr "Për"
6821 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
6822 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
6823 msgid "Sta_rt date:"
6824 msgstr "Data e _nisjes:"
6826 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
6827 msgid "T_o:"
6828 msgstr "Pë_r:"
6830 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
6831 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:360
6832 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
6833 msgid "_Group:"
6834 msgstr "_Grupi:"
6836 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
6837 #, c-format
6838 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
6839 msgstr "Jeni duke ndryshuar një ngjarje periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?"
6841 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
6842 #, c-format
6843 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
6844 msgstr "Jeni duke deleguar një ngjarje periodike. Çfarë dëshironi të delegoni?"
6846 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
6847 #, c-format
6848 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
6849 msgstr "Jeni duke ndryshuar një detyrë periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?"
6851 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
6852 #, c-format
6853 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
6854 msgstr "Jeni duke ndryshuar një kujtesë periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?"
6856 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
6857 msgid "This Instance Only"
6858 msgstr "Vetëm këtë instancë"
6860 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
6861 msgid "This and Prior Instances"
6862 msgstr "Këtë dhe instancat paraardhëse"
6864 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
6865 msgid "This and Future Instances"
6866 msgstr "Këtë dhe instancat e ardhëshme"
6868 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
6869 msgid "All Instances"
6870 msgstr "Të gjitha instancat"
6872 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
6873 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
6874 msgstr "Ky takim përmban ngjarje që Evolutin nuk mund të ndryshojë."
6876 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890
6877 msgid "Recurrence date is invalid"
6878 msgstr "Data e përkujtimores është e gabuar"
6880 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
6881 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
6882 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
6883 msgid "on"
6884 msgstr "në"
6886 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
6887 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
6888 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6890 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
6891 msgid "first"
6892 msgstr "i pari"
6894 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
6895 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
6896 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
6897 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6899 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998
6900 msgid "second"
6901 msgstr "sekondë"
6903 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
6904 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
6905 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6907 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003
6908 msgid "third"
6909 msgstr "e treta"
6911 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
6912 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
6913 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6915 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
6916 msgid "fourth"
6917 msgstr "e katërta"
6919 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
6920 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
6921 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6923 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
6924 msgid "last"
6925 msgstr "e fundit"
6927 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
6928 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
6929 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
6930 msgid "Other Date"
6931 msgstr "Datë tjetër"
6933 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
6934 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
6935 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
6937 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
6938 msgid "1st to 10th"
6939 msgstr "1ri deri tek i 10ti"
6941 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
6942 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
6943 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
6945 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
6946 msgid "11th to 20th"
6947 msgstr "11ti deri tek i 20ti"
6949 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
6950 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
6951 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
6953 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059
6954 msgid "21st to 31st"
6955 msgstr "21ti deri tek i 31ti"
6957 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
6958 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
6959 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6960 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
6961 msgid "day"
6962 msgstr "ditë"
6964 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
6965 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
6967 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
6968 msgid "on the"
6969 msgstr "tek"
6971 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1384
6972 msgid "occurrences"
6973 msgstr "ngjarje"
6975 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2087
6976 msgid "Add exception"
6977 msgstr "Shto përjashtim"
6979 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
6980 msgid "Could not get a selection to modify."
6981 msgstr "E pamundur marrja e një zgjedhje për tu ndryshuar."
6983 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2134
6984 msgid "Modify exception"
6985 msgstr "Ndrysho përjashtimin"
6987 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2178
6988 msgid "Could not get a selection to delete."
6989 msgstr "E pamundur marrja e një zgjedhje për tu eleminuar."
6991 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2302
6992 msgid "Date/Time"
6993 msgstr "Data/Ora"
6995 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
6996 msgid "<b>Exceptions</b>"
6997 msgstr "<b>Përjashtime</b>"
6999 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
7000 #: ../mail/mail-config.glade.h:3
7001 msgid "<b>Preview</b>"
7002 msgstr "<b>Shikoje</b>"
7004 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
7005 msgid "<b>Recurrence</b>"
7006 msgstr "<b>Përkujtimore</b>"
7008 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7009 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7010 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
7011 msgid "Every"
7012 msgstr "Çdo"
7014 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7015 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7016 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
7017 msgid "This appointment rec_urs"
7018 msgstr "Ky takim për_sëritet"
7020 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7021 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
7022 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
7023 msgid "forever"
7024 msgstr "gjithmonë"
7026 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7027 #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7028 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
7029 msgid "month(s)"
7030 msgstr "muaj"
7032 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7033 #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7034 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
7035 msgid "week(s)"
7036 msgstr "javë"
7038 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
7039 msgid "year(s)"
7040 msgstr "vit(e)"
7042 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
7043 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
7044 msgid "Completed date is wrong"
7045 msgstr "Data e plotësuar është e gabuar"
7047 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
7048 msgid "Web Page"
7049 msgstr "Faqja Web"
7051 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
7052 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
7053 msgstr "<span weight=\"bold\">Të ndryshme\t</span>"
7055 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
7056 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
7057 msgstr "<span weight=\"bold\">Gjendja</span>"
7059 #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
7060 #. timezone.
7061 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
7062 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
7063 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
7064 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
7065 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
7066 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946
7067 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
7068 #: ../calendar/gui/print.c:2554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
7069 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
7070 msgid "Completed"
7071 msgstr "U plotësua"
7073 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
7074 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
7075 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
7076 #: ../mail/message-list.c:1065
7077 msgid "High"
7078 msgstr "E lartë"
7080 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
7081 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
7082 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
7083 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
7084 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
7085 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
7086 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2551
7087 msgid "In Progress"
7088 msgstr "Në zhvillim"
7090 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
7091 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
7092 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
7093 #: ../mail/message-list.c:1063
7094 msgid "Low"
7095 msgstr "E ulët"
7097 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
7098 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
7099 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
7100 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1064
7101 msgid "Normal"
7102 msgstr "Normal"
7104 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
7105 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260
7106 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
7107 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
7108 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
7109 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 ../calendar/gui/print.c:2548
7110 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:33
7111 msgid "Not Started"
7112 msgstr "Nuk është filluar"
7114 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
7115 msgid "P_ercent complete:"
7116 msgstr "Pë_rqindja e plotësuar:"
7118 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
7119 msgid "Stat_us:"
7120 msgstr "Gjën_dja:"
7122 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
7123 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:44
7124 msgid "Undefined"
7125 msgstr "E papërcaktuar"
7127 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
7128 msgid "_Date completed:"
7129 msgstr "_Data e plotësimit:"
7131 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
7132 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
7133 msgid "_Priority:"
7134 msgstr "_Prioriteti:"
7136 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
7137 msgid "_Web Page:"
7138 msgstr "Faqja _web:"
7140 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
7141 msgid "_Status Details"
7142 msgstr "Detajet e gjëndje_s"
7144 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
7145 msgid "Click to change or view the status details of the task"
7146 msgstr "Klik për të ndryshuar apo shfaqur detajet mbi gjëndjen e detyrës"
7148 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
7149 #: ../composer/e-composer-actions.c:527
7150 msgid "_Send Options"
7151 msgstr "Opsionet e _dërgimit"
7153 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:318
7154 msgid "_Task"
7155 msgstr "_Detyrë"
7157 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
7158 msgid "Task Details"
7159 msgstr "Detajet e detyrës"
7161 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
7162 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
7163 msgid "Organi_zer:"
7164 msgstr "Organi_zuesi:"
7166 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:781
7167 msgid "Due date is wrong"
7168 msgstr "Data e skadimit është e gabuar"
7170 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1750
7171 #, c-format
7172 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
7173 msgstr "E pamundur hapja e detyrave tek '%s'."
7175 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
7176 msgid "Atte_ndees..."
7177 msgstr "Pjes_marrës..."
7179 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
7180 msgid "Categor_ies..."
7181 msgstr "Kategor_itë..."
7183 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
7184 msgid "D_ue date:"
7185 msgstr "Data e s_kadimit:"
7187 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
7188 msgid "Time zone:"
7189 msgstr "Zona orare:"
7191 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
7192 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:392
7193 #, c-format
7194 msgid "%d day"
7195 msgid_plural "%d days"
7196 msgstr[0] "%d ditë"
7197 msgstr[1] "%d ditë"
7199 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
7200 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:398
7201 #, c-format
7202 msgid "%d week"
7203 msgid_plural "%d weeks"
7204 msgstr[0] "%d javë"
7205 msgstr[1] "%d javë"
7207 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
7208 msgid "Unknown action to be performed"
7209 msgstr "Veprim i panjohur"
7211 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7212 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7213 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:474
7214 #, c-format
7215 msgid "%s %s before the start of the appointment"
7216 msgstr "%s %s para fillimit të takimit"
7218 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7219 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7220 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
7221 #, c-format
7222 msgid "%s %s after the start of the appointment"
7223 msgstr "%s %s nbas fillimit të takimit"
7225 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
7226 #. * "Play a sound"
7227 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
7228 #, c-format
7229 msgid "%s at the start of the appointment"
7230 msgstr "%s nga fillimi i takimit"
7232 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7233 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7234 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
7235 #, c-format
7236 msgid "%s %s before the end of the appointment"
7237 msgstr "%s %s para përfundimit të takimit"
7239 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7240 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
7241 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
7242 #, c-format
7243 msgid "%s %s after the end of the appointment"
7244 msgstr "%s %s mbas përfundimit të takimit"
7246 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
7247 #. * "Play a sound"
7248 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:509
7249 #, c-format
7250 msgid "%s at the end of the appointment"
7251 msgstr "%s në fund të takimit"
7253 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
7254 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
7255 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
7256 #, c-format
7257 msgid "%s at %s"
7258 msgstr "%s më %s"
7260 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
7261 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
7262 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:541
7263 #, c-format
7264 msgid "%s for an unknown trigger type"
7265 msgstr "%s për një aktivim të një lloji të panjohur"
7267 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75
7268 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3315
7269 #, c-format
7270 msgid "Click to open %s"
7271 msgstr "Kliko për të hapur %s"
7273 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
7274 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:857
7275 msgid "Untitled"
7276 msgstr "Pa titull"
7278 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187
7279 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
7280 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
7281 msgid "Start Date:"
7282 msgstr "Data e fillimit:"
7284 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200
7285 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
7286 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218
7287 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
7288 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
7289 msgid "Description:"
7290 msgstr "Përshkrimi:"
7292 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224
7293 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
7294 msgid "Web Page:"
7295 msgstr "Faqja Web:"
7297 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210
7298 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
7299 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
7300 msgid "Summary:"
7301 msgstr "Përmbledhja:"
7303 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
7304 msgid "Due Date:"
7305 msgstr "Skadenca:"
7307 #. write status
7308 #. Status
7309 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
7310 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
7311 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:267
7312 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029
7313 msgid "Status:"
7314 msgstr "Gjëndja:"
7316 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
7317 msgid "Priority:"
7318 msgstr "Prioriteti: "
7320 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
7321 msgid "End Date"
7322 msgstr "Fundi"
7324 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
7325 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
7326 msgid "Start Date"
7327 msgstr "Fillimi"
7329 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
7330 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
7331 msgid "Free"
7332 msgstr "I lirë"
7334 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
7335 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
7336 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396
7337 msgid "Busy"
7338 msgstr "I zënë"
7340 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
7341 msgid ""
7342 "The geographical position must be entered in the format: \n"
7343 "\n"
7344 "45.436845,125.862501"
7345 msgstr ""
7346 "Pozicioni gjeografik duhet të jetë i formatit: \n"
7347 "\n"
7348 "45.436845,125.862501"
7350 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
7351 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
7352 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
7353 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746
7354 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
7355 msgid "Yes"
7356 msgstr "Po"
7358 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
7359 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
7360 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
7361 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
7362 msgid "No"
7363 msgstr "Jo"
7365 #. This is the default filename used for temporary file creation
7366 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
7367 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
7368 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
7369 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
7370 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
7371 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
7372 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:987
7373 #: ../calendar/gui/print.c:1004 ../mail/em-utils.c:1340
7374 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:409
7375 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2046
7376 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
7377 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
7378 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
7379 msgid "Unknown"
7380 msgstr "Nuk njihet"
7382 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987
7383 msgid "Recurring"
7384 msgstr "Përsëritet"
7386 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989
7387 msgid "Assigned"
7388 msgstr "Caktuar"
7390 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:416
7391 msgid "Save As..."
7392 msgstr "Ruaj Si..."
7394 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2035
7395 msgid "Select folder to save selected attachments..."
7396 msgstr "Zgjidh kartelën ku duhen ruajtur të bashkangjiturit e zgjedhur..."
7398 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:444
7399 #, c-format
7400 msgid "untitled_image.%s"
7401 msgstr "figurë_paemër.%s"
7403 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1575
7404 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
7405 #: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
7406 msgid "_Save As..."
7407 msgstr "_Ruaj si..."
7409 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:562
7410 #: ../mail/em-popup.c:573
7411 msgid "Set as _Background"
7412 msgstr "Vendos si s_fond"
7414 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
7415 msgid "_Save Selected"
7416 msgstr "_Ruaj të zgjedhurit"
7418 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:429 ../mail/em-popup.c:831
7419 #, c-format
7420 msgid "Open in %s..."
7421 msgstr "Hap në %s..."
7423 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337
7424 msgid "* No Summary *"
7425 msgstr "* Asnjë tregues *"
7427 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
7428 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
7429 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2215
7430 #, c-format
7431 msgid "Organizer: %s <%s>"
7432 msgstr "Organizuesi: %s <%s>"
7434 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
7435 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
7436 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
7437 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2219
7438 #, c-format
7439 msgid "Organizer: %s"
7440 msgstr "Organizuesi: %s"
7442 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
7443 msgid "Start: "
7444 msgstr "Fillimi:"
7446 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
7447 msgid "Due: "
7448 msgstr "Skadimi: "
7450 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588
7451 msgid "0%"
7452 msgstr "0%"
7454 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
7455 msgid "10%"
7456 msgstr "10%"
7458 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590
7459 msgid "20%"
7460 msgstr "20%"
7462 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591
7463 msgid "30%"
7464 msgstr "30%"
7466 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:592
7467 msgid "40%"
7468 msgstr " "
7470 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:593
7471 msgid "50%"
7472 msgstr "50%"
7474 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:594
7475 msgid "60%"
7476 msgstr "60%"
7478 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:595
7479 msgid "70%"
7480 msgstr "70%"
7482 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:596
7483 msgid "80%"
7484 msgstr "80%"
7486 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:597
7487 msgid "90%"
7488 msgstr "90%"
7490 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:598
7491 msgid "100%"
7492 msgstr "100%"
7494 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:878
7495 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:665 ../calendar/gui/e-memo-table.c:438
7496 msgid "Deleting selected objects"
7497 msgstr "Eleminimi i elementëve të zgjedhur"
7499 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
7500 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:644
7501 msgid "Updating objects"
7502 msgstr "Përditësimi i objekteve"
7504 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1347
7505 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1221 ../calendar/gui/e-memo-table.c:820
7506 #: ../composer/e-composer-actions.c:277
7507 msgid "Save as..."
7508 msgstr "Ruaj si..."
7510 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1570
7511 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654
7512 msgid "New _Task"
7513 msgstr "De_tyrë e re"
7515 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1574 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
7516 msgid "Open _Web Page"
7517 msgstr "Hap faqen _web"
7519 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1576
7520 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
7521 msgid "P_rint..."
7522 msgstr "P_rintim..."
7524 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1580
7525 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
7526 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
7527 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
7528 msgid "C_ut"
7529 msgstr "P_reje"
7531 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1582
7532 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660
7533 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
7534 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
7535 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
7536 msgid "_Paste"
7537 msgstr "_Ngjite"
7539 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1586 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
7540 msgid "_Assign Task"
7541 msgstr "_Cakto aktivitet"
7543 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
7544 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
7545 msgid "_Forward as iCalendar"
7546 msgstr "_Përcille si iCalendar"
7548 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
7549 msgid "_Mark as Complete"
7550 msgstr "_Shënoje si të plotësuar"
7552 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
7553 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
7554 msgstr "_Shëno aktivitetet e zgjedhura si të plotësuara"
7556 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590
7557 msgid "_Mark as Incomplete"
7558 msgstr "_Shënoje si të paplotësuar"
7560 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
7561 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
7562 msgstr "_Shëno aktivitetet e zgjedhura si të paplotësuara"
7564 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
7565 msgid "_Delete Selected Tasks"
7566 msgstr "_Elemino aktivitetet e zgjedhura"
7568 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1833
7569 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
7570 msgid "Click to add a task"
7571 msgstr "Kliko për të shtuar një aktivitet"
7573 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
7574 #, no-c-format
7575 msgid "% Complete"
7576 msgstr "% Plotësuar"
7578 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
7579 msgid "Complete"
7580 msgstr "U plotësua"
7582 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
7583 msgid "Completion date"
7584 msgstr "Plotësuar më"
7586 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
7587 msgid "Due date"
7588 msgstr "Data skadimit"
7590 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
7591 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:37
7592 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
7593 msgid "Priority"
7594 msgstr "Prioriteti"
7596 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
7597 msgid "Start date"
7598 msgstr "Data e fillimit"
7600 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1340
7601 msgid "Moving items"
7602 msgstr "Lëvizja e elementëve"
7604 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1342
7605 msgid "Copying items"
7606 msgstr "Kopjimi i elementëve"
7608 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
7609 msgid "New _Appointment..."
7610 msgstr "T_akim i ri..."
7612 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652
7613 msgid "New All Day _Event"
7614 msgstr "_Event i ri e gjithë dita"
7616 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653
7617 msgid "New _Meeting"
7618 msgstr "_Mbledhje e re"
7620 #. FIXME: hook in this somehow
7621 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664
7622 msgid "_Current View"
7623 msgstr "_Paraqitja aktuale"
7625 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666
7626 msgid "Select T_oday"
7627 msgstr "Zgjidh s_ot"
7629 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667
7630 msgid "_Select Date..."
7631 msgstr "_Zgjidh datën..."
7633 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673
7634 msgid "Pri_nt..."
7635 msgstr "Pri_ntim..."
7637 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683
7638 msgid "Cop_y to Calendar..."
7639 msgstr "Kopj_o në kalendar..."
7641 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684
7642 msgid "Mo_ve to Calendar..."
7643 msgstr "Lë_viz në kalendar..."
7645 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685
7646 msgid "_Delegate Meeting..."
7647 msgstr "_Delego mbledhje..."
7649 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686
7650 msgid "_Schedule Meeting..."
7651 msgstr "_Planifiko mbledhje..."
7653 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
7654 msgid "_Forward as iCalendar..."
7655 msgstr "_Përcill si iCalendar..."
7657 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688
7658 msgid "_Reply"
7659 msgstr "Pë_rgjigju"
7661 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 ../mail/em-folder-view.c:1330
7662 #: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
7663 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
7664 msgid "Reply to _All"
7665 msgstr "Përgjigju të _gjithëve"
7667 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
7668 msgid "Make this Occurrence _Movable"
7669 msgstr "Përcaktoje këtë ppërkujtimore si të _lëvizëshme"
7671 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
7672 msgid "Delete this _Occurrence"
7673 msgstr "Elemino këtë _përkujtimore"
7675 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696
7676 msgid "Delete _All Occurrences"
7677 msgstr "Elemino të _gjitha përkujtimoret"
7679 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
7680 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/print.c:2510
7681 #, c-format
7682 msgid "Location: %s"
7683 msgstr "Vendndodhja: %s"
7685 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
7686 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
7687 #, c-format
7688 msgid "Time: %s %s"
7689 msgstr "Data dhe ora: %s %s"
7691 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
7692 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111
7693 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
7694 msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
7696 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
7697 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114
7698 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
7699 msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
7701 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 "The date must be entered in the format: \n"
7705 "%s"
7706 msgstr ""
7707 "Data duhet të jepet në formatin: \n"
7708 "%s"
7710 #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
7711 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
7712 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
7714 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583
7715 #, c-format
7716 msgid "%02i minute divisions"
7717 msgstr "pjesë prej da %02i minutash"
7719 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
7720 #. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
7721 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
7722 #. month, %B = full month name. You can change the
7723 #. order but don't change the specifiers or add
7724 #. anything.
7725 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1566
7726 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1674
7727 msgid "%A %d %B"
7728 msgstr "%A %d %B"
7730 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
7731 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:806 ../calendar/gui/e-week-view.c:542
7732 #: ../calendar/gui/print.c:831
7733 msgid "am"
7734 msgstr "p.d"
7736 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
7737 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:809 ../calendar/gui/e-week-view.c:545
7738 #: ../calendar/gui/print.c:833
7739 msgid "pm"
7740 msgstr "m.d"
7742 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
7743 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
7744 msgstr "Po (Përkujtimore komplekse)"
7746 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
7747 #, c-format
7748 msgid "Every day"
7749 msgid_plural "Every %d days"
7750 msgstr[0] "Çdo ditë"
7751 msgstr[1] "Çdo %d ditë"
7753 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
7754 #, c-format
7755 msgid "Every week"
7756 msgid_plural "Every %d weeks"
7757 msgstr[0] "Çdo javë"
7758 msgstr[1] "Çdo %d javë"
7760 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
7761 #, c-format
7762 msgid "Every week on "
7763 msgid_plural "Every %d weeks on "
7764 msgstr[0] "Çdo javë të "
7765 msgstr[1] "Çdo %d javë të "
7767 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
7768 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
7769 msgid " and "
7770 msgstr " dhe "
7772 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
7773 #, c-format
7774 msgid "The %s day of "
7775 msgstr "Ditën %s të "
7777 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
7778 #, c-format
7779 msgid "The %s %s of "
7780 msgstr "Të %s %s e "
7782 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
7783 #, c-format
7784 msgid "every month"
7785 msgid_plural "every %d months"
7786 msgstr[0] "çdo muaj"
7787 msgstr[1] "çdo %d muaj"
7789 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
7790 #, c-format
7791 msgid "Every year"
7792 msgid_plural "Every %d years"
7793 msgstr[0] "Çdo vit"
7794 msgstr[1] "Çdo %d vite"
7796 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
7797 #, c-format
7798 msgid "a total of %d time"
7799 msgid_plural " a total of %d times"
7800 msgstr[0] " gjithsej %d herë"
7801 msgstr[1] " gjithsej prej %d herësh"
7803 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
7804 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
7805 msgid ", ending on "
7806 msgstr ", që mbaron të "
7808 #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
7809 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
7810 msgid "Starts"
7811 msgstr "Fillon"
7813 #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
7814 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921
7815 msgid "Ends"
7816 msgstr "Mbaron"
7818 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
7819 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
7820 msgid "Due"
7821 msgstr "Skadimi"
7823 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060
7824 msgid "iCalendar Information"
7825 msgstr "Informacione iCalendar"
7827 #. Title
7828 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020
7829 msgid "iCalendar Error"
7830 msgstr "Gabim i iCalendar"
7832 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
7833 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
7834 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
7835 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
7836 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
7837 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
7838 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
7839 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
7840 msgid "An unknown person"
7841 msgstr "Një person i panjohur"
7843 #. Describe what the user can do
7844 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143
7845 msgid ""
7846 "<br> Please review the following information, and then select an action from "
7847 "the menu below."
7848 msgstr ""
7849 "<br>Ju lutem shikoni informacionet në vazhdim, e pastaj zgjidhni një veprim "
7850 "nga menu e poshtme."
7852 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
7853 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
7854 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
7855 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:664
7856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2034
7857 msgid "Accepted"
7858 msgstr "U pranua"
7860 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667
7861 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2037
7862 msgid "Tentatively Accepted"
7863 msgstr "U pranua me përpjekje"
7865 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199
7866 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
7867 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
7868 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699
7869 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
7870 msgid "Declined"
7871 msgstr "Nuk u pranua"
7873 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
7874 msgid ""
7875 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
7876 "calendars"
7877 msgstr "Mbledhja është anulluar, sidoqoftë nuk gjendet në kalendarët tuaj"
7879 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
7880 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
7881 msgstr ""
7882 "Aktiviteti është anulluar, sidoqoftë nuk gjendet në listën tuaj të "
7883 "aktiviteteve"
7885 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
7886 #, c-format
7887 msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
7888 msgstr "<b>%s</b> ka publikuar informacione në lidhje me një mbledhje."
7890 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
7891 msgid "Meeting Information"
7892 msgstr "Informacione mbi mbledhjen"
7894 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
7895 #, c-format
7896 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
7897 msgstr "<b>%s</b> kërkon praninë e %s në një mbledhje."
7899 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
7900 #, c-format
7901 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
7902 msgstr "<b>%s</b> kërkon praninë tuaj në një mbledhje."
7904 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
7905 msgid "Meeting Proposal"
7906 msgstr "Propozim mbledhjeje"
7908 #. FIXME Whats going on here?
7909 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
7910 #, c-format
7911 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
7912 msgstr "<b>%s</b> dëshiron të marrë pjesë në një mbledhjeje ekzistuese."
7914 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
7915 msgid "Meeting Update"
7916 msgstr "Rifreskimi i mbledhjes"
7918 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
7919 #, c-format
7920 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
7921 msgstr "<b>%s</b> kërkon të marrë informacionet aktuale në lidhje me mbledhjen."
7923 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
7924 msgid "Meeting Update Request"
7925 msgstr "Kërkesë për rifreskim mbledhjeje"
7927 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
7928 #, c-format
7929 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
7930 msgstr "<b>%s</b> i është përgjigjur një kërkese për mbledhje."
7932 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
7933 msgid "Meeting Reply"
7934 msgstr "Përgjigje mbledhjes"
7936 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
7937 #, c-format
7938 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
7939 msgstr "<b>%s</b> ka anulluar një mbledhje."
7941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401
7942 msgid "Meeting Cancelation"
7943 msgstr "Anullimi i mbledhjes"
7945 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
7946 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
7947 #, c-format
7948 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
7949 msgstr "<b>%s</b> ka dërguar një mesazh të pakuptueshëm."
7951 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
7952 msgid "Bad Meeting Message"
7953 msgstr "Mesazh i paqartë mbledhjeje"
7955 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
7956 #, c-format
7957 msgid "<b>%s</b> has published task information."
7958 msgstr "<b>%s</b> ka publikuar informacione në lidhje me aktivitetin."
7960 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
7961 msgid "Task Information"
7962 msgstr "Informacione mbi aktivitetin"
7964 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
7965 #, c-format
7966 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
7967 msgstr "<b>%s</b> kërkon që %s të kryejë një detyrë."
7969 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
7970 #, c-format
7971 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
7972 msgstr "<b>%s</b> kërkon që ju të kryeni një detyrë."
7974 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
7975 msgid "Task Proposal"
7976 msgstr "Propozim detyre"
7978 #. FIXME Whats going on here?
7979 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
7980 #, c-format
7981 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
7982 msgstr "<b>%s</b> dëshiron të marrë pjesë në një aktivitet ekzistues."
7984 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
7985 msgid "Task Update"
7986 msgstr "Rifreskimi i aktivitetit"
7988 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
7989 #, c-format
7990 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
7991 msgstr "<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet aktualë të aktivitetit."
7993 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
7994 msgid "Task Update Request"
7995 msgstr "Kërkesë për rifreskim aktiviteti"
7997 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
7998 #, c-format
7999 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
8000 msgstr "<b>%s</b> i është përgjigjur caktimit të një detyre."
8002 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
8003 msgid "Task Reply"
8004 msgstr "Përgjigje aktivitetit"
8006 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
8007 #, c-format
8008 msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
8009 msgstr "<b>%s</b> ka anulluar një aktivitet."
8011 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
8012 msgid "Task Cancelation"
8013 msgstr "Anullimi i aktivitetit"
8015 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489
8016 msgid "Bad Task Message"
8017 msgstr "Mesazh i paqartë aktiviteti"
8019 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
8020 #, c-format
8021 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
8022 msgstr "<b>%s</b> ka publikuar informacione mbi disponibilitetin."
8024 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
8025 msgid "Free/Busy Information"
8026 msgstr "Informacione mbi gatishmërinë"
8028 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
8029 #, c-format
8030 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
8031 msgstr "<b>%s</b> kërkon informacione mbi gatishmërinë tuaj."
8033 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
8034 msgid "Free/Busy Request"
8035 msgstr "Kërkesë disponibiliteti"
8037 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
8038 #, c-format
8039 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
8040 msgstr "<b>%s</b> i është përgjigjur një kërkese disponibiliteti."
8042 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
8043 msgid "Free/Busy Reply"
8044 msgstr "Përgjigje gatishmërie"
8046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
8047 msgid "Bad Free/Busy Message"
8048 msgstr "Mesazh i paqartë gadishmërie"
8050 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
8051 msgid "The message does not appear to be properly formed"
8052 msgstr "Mesazhi nuk është i formuar si duhet"
8054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664
8055 msgid "The message contains only unsupported requests."
8056 msgstr "Mesazhi përmban vetëm kërkesa të pasuportuara."
8058 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697
8059 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
8060 msgstr "I bashkangjituri nuk përmban një mesazh kalendari të vlefshëm"
8062 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735
8063 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
8064 msgstr "I bashkangjituri nuk përmban elementë të shikueshëm kalendari"
8066 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980
8067 msgid "Update complete\n"
8068 msgstr "Rifreskimi u plotësua\n"
8070 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014
8071 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
8072 msgstr "Objekti është i pavlefshëm dhe nuk mund të rifreskohet\n"
8074 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031
8075 msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
8076 msgstr "Kjo përgjigje nuk vjen nga një pjesmarrës aktual.  T'a shtoj si pjesmarrës?"
8078 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049
8079 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
8080 msgstr ""
8081 "Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet për shkak të një gjendje të "
8082 "pavlefshme!\n"
8084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073
8085 msgid "Attendee status updated\n"
8086 msgstr "Gjendja e pjesmarrësit u rifreskua\n"
8088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
8089 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253
8090 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
8091 msgstr "Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet pasi elementi nuk ekziston më"
8093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168
8094 msgid "Item sent!\n"
8095 msgstr "Elementi u dërgua!\n"
8097 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176
8098 msgid "The item could not be sent!\n"
8099 msgstr "Elementi nuk mund të dërgohet!\n"
8101 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256
8102 msgid "Choose an action:"
8103 msgstr "Zgjidh një veprim:"
8105 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327
8106 msgid "Update"
8107 msgstr "Rifresko"
8109 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
8110 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
8111 msgid "Accept"
8112 msgstr "Prano"
8114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356
8115 msgid "Tentatively accept"
8116 msgstr "Prano me përpjekje"
8118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357
8119 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
8120 msgid "Decline"
8121 msgstr "Refuzo"
8123 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386
8124 msgid "Send Free/Busy Information"
8125 msgstr "Dërgo Informacionin mbi disponibilitetin"
8127 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414
8128 msgid "Update respondent status"
8129 msgstr "Rifresko gjendjen e përgjigjes"
8131 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442
8132 msgid "Send Latest Information"
8133 msgstr "Dërgo informacionet aktuale"
8135 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687
8136 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
8137 msgid "Cancel"
8138 msgstr "Anullo"
8140 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
8141 msgid "--to--"
8142 msgstr "--për--"
8144 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
8145 msgid "Calendar Message"
8146 msgstr "Mesazh i kalendarit"
8148 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
8149 msgid "Date:"
8150 msgstr "Data:"
8152 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
8153 msgid "Loading Calendar"
8154 msgstr "Duke ngarkuar kalendarin"
8156 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
8157 msgid "Loading calendar..."
8158 msgstr "Duke ngarkuar kalendarin..."
8160 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
8161 msgid "Server Message:"
8162 msgstr "Mesazhi i serverit:"
8164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
8165 msgid "Chair Persons"
8166 msgstr "Moderues"
8168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
8169 msgid "Required Participants"
8170 msgstr "Pjesëmarrës të nevojshëm"
8172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
8173 msgid "Optional Participants"
8174 msgstr "Pjesmarrës opcionalë"
8176 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
8177 msgid "Resources"
8178 msgstr "Gjëndja"
8180 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152
8181 msgid "Attendees"
8182 msgstr "Pjesmarrës"
8184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
8185 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
8186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:983
8187 msgid "Individual"
8188 msgstr "Vetjake"
8190 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
8191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
8192 #: ../calendar/gui/print.c:984 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
8193 msgid "Group"
8194 msgstr "Grupi"
8196 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
8197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
8198 #: ../calendar/gui/print.c:985
8199 msgid "Resource"
8200 msgstr "Burimi"
8202 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
8203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
8204 #: ../calendar/gui/print.c:986
8205 msgid "Room"
8206 msgstr "Dhoma"
8208 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
8209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
8210 #: ../calendar/gui/print.c:1000
8211 msgid "Chair"
8212 msgstr "Moderues"
8214 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
8215 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
8216 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:1001
8217 msgid "Required Participant"
8218 msgstr "Pjesmarrësi i kërkuar"
8220 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
8221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
8222 #: ../calendar/gui/print.c:1002
8223 msgid "Optional Participant"
8224 msgstr "Pjesmarrës shtesë"
8226 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
8227 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
8228 #: ../calendar/gui/print.c:1003
8229 msgid "Non-Participant"
8230 msgstr "Jo pjesmarrës"
8232 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
8233 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
8234 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753
8235 msgid "Needs Action"
8236 msgstr "Kërkon veprim"
8238 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
8239 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
8240 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395
8241 msgid "Tentative"
8242 msgstr "Përpjekje"
8244 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
8245 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
8246 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:673
8247 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2043
8248 msgid "Delegated"
8249 msgstr "Deleguar"
8251 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
8252 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491
8253 msgid "Attendee                          "
8254 msgstr "Pjesmarrës                          "
8256 #. To translators: RSVP means "please reply"
8257 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533
8258 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
8259 msgid "RSVP"
8260 msgstr "RSVP"
8262 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
8263 msgid "In Process"
8264 msgstr "Në proçes"
8266 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
8267 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
8268 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
8269 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2120
8270 msgid "%A, %B %d, %Y"
8271 msgstr "%A, %B %d, %Y"
8273 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
8274 #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8275 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
8276 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8277 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
8278 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2151
8279 msgid "%a %m/%d/%Y"
8280 msgstr "%a %m/%d/%Y"
8282 #. This is a strftime() format string %m = month number,
8283 #. %d = month day, %Y = full year.
8284 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
8285 msgid "%m/%d/%Y"
8286 msgstr "%m/%d/%Y"
8288 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
8289 msgid "Out of Office"
8290 msgstr "Jashtë Zyre"
8292 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
8293 msgid "No Information"
8294 msgstr "Asnjë Informacion"
8296 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
8297 msgid "A_ttendees..."
8298 msgstr "Pjes_marrës..."
8300 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434
8301 msgid "O_ptions"
8302 msgstr "M_undësitë"
8304 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451
8305 msgid "Show _only working hours"
8306 msgstr "Shfaq _vetëm orët e punës"
8308 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461
8309 msgid "Show _zoomed out"
8310 msgstr "Shfaqe të _zvogëluar"
8312 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476
8313 msgid "_Update free/busy"
8314 msgstr "_Rifresko disponibilitetin"
8316 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491
8317 msgid "_<<"
8318 msgstr "_<<"
8320 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:509
8321 msgid "_Autopick"
8322 msgstr "_Autopick"
8324 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
8325 msgid ">_>"
8326 msgstr ">_>"
8328 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541
8329 msgid "_All people and resources"
8330 msgstr "Të _gjithë personat dhe gjëndjen"
8332 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
8333 msgid "All _people and one resource"
8334 msgstr "Të gjithë _personat dhe një gjëndje"
8336 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559
8337 msgid "_Required people"
8338 msgstr "_Persona të kërkuar"
8340 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
8341 msgid "Required people and _one resource"
8342 msgstr "Personat e duhur dhe _një gjëndje"
8344 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
8345 msgid "_Start time:"
8346 msgstr "Ora _fillimit:"
8348 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
8349 msgid "_End time:"
8350 msgstr "Ora _mbarimit:"
8352 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
8353 msgid "Click here to add an attendee"
8354 msgstr "Kliko këtu për të shtuar një pjesmarrës֣"
8356 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
8357 msgid "Common Name"
8358 msgstr "Emri i zakonshëm"
8360 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
8361 msgid "Delegated From"
8362 msgstr "Deleguar nga"
8364 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
8365 msgid "Delegated To"
8366 msgstr "Delegë për"
8368 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
8369 msgid "Language"
8370 msgstr "Gjuha"
8372 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
8373 msgid "Member"
8374 msgstr "Anëtar"
8376 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
8377 msgid "_Delete Selected Memos"
8378 msgstr "_Elemino përkujtesat e zgjedhura"
8380 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
8381 msgid "Click to add a memo"
8382 msgstr "Kliko për të shtuar një përkujtesë"
8384 #: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
8385 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2961
8386 #, c-format
8387 msgid ""
8388 "Error on %s:\n"
8389 " %s"
8390 msgstr ""
8391 "Gabim në %s:\n"
8392 " %s"
8394 #: ../calendar/gui/e-memos.c:809
8395 msgid "Loading memos"
8396 msgstr "Duke ngarkuar përkujtesat"
8398 #: ../calendar/gui/e-memos.c:890
8399 #, c-format
8400 msgid "Opening memos at %s"
8401 msgstr "Duke hapur përkujtesat tek %s"
8403 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321
8404 msgid "Deleting selected objects..."
8405 msgstr "Duke eleminuar objektet e zgjedhur..."
8407 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
8408 msgid "Loading tasks"
8409 msgstr "Duke ngarkuar aktivitetet"
8411 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053
8412 #, c-format
8413 msgid "Opening tasks at %s"
8414 msgstr "Duke lexuar aktivitetet tek %s"
8416 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298
8417 msgid "Completing tasks..."
8418 msgstr "Duke plotësuar aktivitetet..."
8420 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348
8421 msgid "Expunging"
8422 msgstr "Duke pastruar"
8424 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:128
8425 msgid "Select Timezone"
8426 msgstr "Zgjidh zonën orare"
8428 #. strftime format %d = day of month, %B = full
8429 #. month name. You can change the order but don't
8430 #. change the specifiers or add anything.
8431 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1655
8432 msgid "%d %B"
8433 msgstr "%d %B"
8435 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576
8436 msgid "_Custom View"
8437 msgstr "Paraqitja e _personalizuar"
8439 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577
8440 msgid "_Save Custom View"
8441 msgstr "Ruaj paraqitjen e per_Sonalizuar"
8443 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582
8444 msgid "_Define Views..."
8445 msgstr "_Përcakto paraqitjet..."
8447 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791
8448 #, c-format
8449 msgid "Loading appointments at %s"
8450 msgstr "Duke lexuar takimet tek %s"
8452 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2806
8453 #, c-format
8454 msgid "Loading tasks at %s"
8455 msgstr "Duke lexuar aktivitetet tek %s"
8457 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2815
8458 #, c-format
8459 msgid "Loading memos at %s"
8460 msgstr "Duke ngarkuar përkujtesat tek %s"
8462 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2920
8463 #, c-format
8464 msgid "Opening %s"
8465 msgstr "Duke hapur %s"
8467 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3874
8468 msgid "Purging"
8469 msgstr "Duke pastruar"
8471 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
8472 msgid "April"
8473 msgstr "Prill"
8475 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
8476 msgid "August"
8477 msgstr "Gusht"
8479 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
8480 msgid "December"
8481 msgstr "Dhjetor"
8483 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
8484 msgid "February"
8485 msgstr "Shkurt"
8487 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
8488 msgid "January"
8489 msgstr "Janar"
8491 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
8492 msgid "July"
8493 msgstr "Korrik"
8495 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
8496 msgid "June"
8497 msgstr "Qershor"
8499 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
8500 msgid "March"
8501 msgstr "Mars"
8503 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
8504 msgid "May"
8505 msgstr "Maj"
8507 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
8508 msgid "November"
8509 msgstr "Nëntor"
8511 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
8512 msgid "October"
8513 msgstr "Tetor"
8515 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
8516 msgid "Select Date"
8517 msgstr "Zgjidh datën"
8519 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
8520 msgid "September"
8521 msgstr "Shtator"
8523 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
8524 msgid "_Select Today"
8525 msgstr "_Zgjidh Sot"
8527 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456
8528 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:544
8529 msgid "An organizer must be set."
8530 msgstr "Duhet të jetë përcaktuar një organizues."
8532 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
8533 msgid "At least one attendee is necessary"
8534 msgstr "Nevoitet të paktën një pjesmarrës"
8536 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
8537 msgid "Event information"
8538 msgstr "Informacione mbi ngjarjen"
8540 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744
8541 msgid "Task information"
8542 msgstr "Informacione mbi aktivitetin"
8544 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747
8545 msgid "Memo information"
8546 msgstr "Informacione mbi kujtesën"
8548 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:765
8549 msgid "Free/Busy information"
8550 msgstr "Informacione i lirë/i zënë"
8552 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
8553 msgid "Calendar information"
8554 msgstr "Informacione mbi kalendarin"
8556 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
8557 msgid "Updated"
8558 msgstr "U rifreskua"
8560 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691
8561 msgid "Refresh"
8562 msgstr "Rifresko"
8564 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
8565 msgid "Counter-proposal"
8566 msgstr "Kundër propozim"
8568 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:762
8569 #, c-format
8570 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
8571 msgstr "Informacione mbi gatishmërinë (nga %s në %s)"
8573 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
8574 msgid "iCalendar information"
8575 msgstr "Informacione iCalendar"
8577 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
8578 msgid "You must be an attendee of the event."
8579 msgstr "Duhet të jeni pjesmarrës i ngjarjes."
8581 #: ../calendar/gui/memos-component.c:464
8582 msgid "_New Memo List"
8583 msgstr "_Listë e re përkujtesash"
8585 #: ../calendar/gui/memos-component.c:544
8586 #, c-format
8587 msgid "%d memo"
8588 msgid_plural "%d memos"
8589 msgstr[0] "%d përkujtesë"
8590 msgstr[1] "%d përkujtesa"
8592 #: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537
8593 #, c-format
8594 msgid ", %d selected"
8595 msgid_plural ", %d selected"
8596 msgstr[0] ", %d i zgjedhur"
8597 msgstr[1] ", %d të zgjedhur"
8599 #: ../calendar/gui/memos-component.c:593
8600 msgid "Failed upgrading memos."
8601 msgstr "Rifreskimi i përkujtesave dështoi."
8603 #: ../calendar/gui/memos-component.c:953
8604 #, c-format
8605 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
8606 msgstr ""
8607 "E pamundur hapja e listës së përkujtesave '%s' për të krijuar ngjarje dhe "
8608 "mbledhje"
8610 #: ../calendar/gui/memos-component.c:966
8611 msgid "There is no calendar available for creating memos"
8612 msgstr "Asnjë kalendar në dispozicion për të krijuar përkujtesa"
8614 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1076
8615 msgid "Memo Source Selector"
8616 msgstr "Zgjedhësi i origjinës së përkujtesave"
8618 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1260
8619 msgid "New memo"
8620 msgstr "Përkujtesë e re"
8622 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1261
8623 msgctxt "New"
8624 msgid "Mem_o"
8625 msgstr "Mem_o"
8627 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1262
8628 msgid "Create a new memo"
8629 msgstr "Krijo një përkujtesë të re"
8631 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1268
8632 msgid "New shared memo"
8633 msgstr "Përkujtesë e re e përbashkët"
8635 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269
8636 msgctxt "New"
8637 msgid "_Shared memo"
8638 msgstr "Përkujte_së e përbashkët"
8640 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270
8641 msgid "Create a shared new memo"
8642 msgstr "Krijo një përkujtesë të re të përbashkët"
8644 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1276
8645 msgid "New memo list"
8646 msgstr "Listë e re përkujtesash"
8648 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1277
8649 msgctxt "New"
8650 msgid "Memo li_st"
8651 msgstr "Li_stë e përkujtesash"
8653 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1278
8654 msgid "Create a new memo list"
8655 msgstr "Krijo një listë të re përkujtesash"
8657 #: ../calendar/gui/memos-control.c:354 ../calendar/gui/memos-control.c:370
8658 msgid "Print Memos"
8659 msgstr "Printo përkujtesat"
8661 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25
8662 msgid "Next 7 Days"
8663 msgstr "7 ditët në vijim"
8665 #: ../calendar/gui/migration.c:157
8666 msgid ""
8667 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
8668 "Evolution 1.x.\n"
8669 "\n"
8670 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
8671 msgstr ""
8672 "Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave të detyrave të Evolution është ndryshuar "
8673 "që nga Evolution 1.x.\n"
8674 "\n"
8675 "Durim sa Evolution të migrojë kartelat tuaja..."
8677 #: ../calendar/gui/migration.c:161
8678 msgid ""
8679 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
8680 "since Evolution 1.x.\n"
8681 "\n"
8682 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
8683 msgstr ""
8684 "Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave të kalendarit të Evolution është ndryshuar "
8685 "që nga Evolution 1.x.\n"
8686 "\n"
8687 "Durim sa Evolution të migrojë kartelat tuaja..."
8689 #. FIXME: set proper domain/code
8690 #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
8691 #, c-format
8692 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
8693 msgstr "I pamundur migrimi i rregullimeve të vjetra nga evolution/config.xmldb"
8695 #. FIXME: domain/code
8696 #: ../calendar/gui/migration.c:804
8697 #, c-format
8698 msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
8699 msgstr "I pamundur migrimi i kalendarit `%s'"
8701 #. FIXME: domain/code
8702 #: ../calendar/gui/migration.c:972
8703 #, c-format
8704 msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
8705 msgstr "I pamundur migrimi i aktiviteteve `%s'"
8707 #: ../calendar/gui/migration.c:1227
8708 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
8709 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
8710 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
8711 msgid "Notes"
8712 msgstr "Shënime"
8714 #: ../calendar/gui/print.c:517
8715 msgid "1st"
8716 msgstr "1-ri"
8718 #: ../calendar/gui/print.c:517
8719 msgid "2nd"
8720 msgstr "2-ti"
8722 #: ../calendar/gui/print.c:517
8723 msgid "3rd"
8724 msgstr "3-ti"
8726 #: ../calendar/gui/print.c:517
8727 msgid "4th"
8728 msgstr "4-ti"
8730 #: ../calendar/gui/print.c:517
8731 msgid "5th"
8732 msgstr "5-ti"
8734 #: ../calendar/gui/print.c:518
8735 msgid "6th"
8736 msgstr "6-ti"
8738 #: ../calendar/gui/print.c:518
8739 msgid "7th"
8740 msgstr "7-ti"
8742 #: ../calendar/gui/print.c:518
8743 msgid "8th"
8744 msgstr "8-ti"
8746 #: ../calendar/gui/print.c:518
8747 msgid "9th"
8748 msgstr "9-ti"
8750 #: ../calendar/gui/print.c:518
8751 msgid "10th"
8752 msgstr "10-ti"
8754 #: ../calendar/gui/print.c:519
8755 msgid "11th"
8756 msgstr "11-ti"
8758 #: ../calendar/gui/print.c:519
8759 msgid "12th"
8760 msgstr "12-ti"
8762 #: ../calendar/gui/print.c:519
8763 msgid "13th"
8764 msgstr "13-ti"
8766 #: ../calendar/gui/print.c:519
8767 msgid "14th"
8768 msgstr "14-ti"
8770 #: ../calendar/gui/print.c:519
8771 msgid "15th"
8772 msgstr "15-ti"
8774 #: ../calendar/gui/print.c:520
8775 msgid "16th"
8776 msgstr "16-ti"
8778 #: ../calendar/gui/print.c:520
8779 msgid "17th"
8780 msgstr "17-ti"
8782 #: ../calendar/gui/print.c:520
8783 msgid "18th"
8784 msgstr "18-ti"
8786 #: ../calendar/gui/print.c:520
8787 msgid "19th"
8788 msgstr "19-ti"
8790 #: ../calendar/gui/print.c:520
8791 msgid "20th"
8792 msgstr "20-ti"
8794 #: ../calendar/gui/print.c:521
8795 msgid "21st"
8796 msgstr "21-ti"
8798 #: ../calendar/gui/print.c:521
8799 msgid "22nd"
8800 msgstr "22-ti"
8802 #: ../calendar/gui/print.c:521
8803 msgid "23rd"
8804 msgstr "23-ti"
8806 #: ../calendar/gui/print.c:521
8807 msgid "24th"
8808 msgstr "24-ti"
8810 #: ../calendar/gui/print.c:521
8811 msgid "25th"
8812 msgstr "25-ti"
8814 #: ../calendar/gui/print.c:522
8815 msgid "26th"
8816 msgstr "26-ti"
8818 #: ../calendar/gui/print.c:522
8819 msgid "27th"
8820 msgstr "27-ti"
8822 #: ../calendar/gui/print.c:522
8823 msgid "28th"
8824 msgstr "28-ti"
8826 #: ../calendar/gui/print.c:522
8827 msgid "29th"
8828 msgstr "29-ti"
8830 #: ../calendar/gui/print.c:522
8831 msgid "30th"
8832 msgstr "30-ti"
8834 #: ../calendar/gui/print.c:523
8835 msgid "31st"
8836 msgstr "31-ti"
8838 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
8839 #: ../calendar/gui/print.c:598
8840 msgid "Su"
8841 msgstr "Dj"
8843 #: ../calendar/gui/print.c:598
8844 msgid "Mo"
8845 msgstr "Hë"
8847 #: ../calendar/gui/print.c:598
8848 msgid "Tu"
8849 msgstr "Ma"
8851 #: ../calendar/gui/print.c:598
8852 msgid "We"
8853 msgstr "Më"
8855 #: ../calendar/gui/print.c:599
8856 msgid "Th"
8857 msgstr "En"
8859 #: ../calendar/gui/print.c:599
8860 msgid "Fr"
8861 msgstr "Pr"
8863 #: ../calendar/gui/print.c:599
8864 msgid "Sa"
8865 msgstr "Sh"
8867 #: ../calendar/gui/print.c:2474
8868 msgid "Appointment"
8869 msgstr "Takime"
8871 #: ../calendar/gui/print.c:2476
8872 msgid "Task"
8873 msgstr "Detyra"
8875 #: ../calendar/gui/print.c:2501
8876 #, c-format
8877 msgid "Summary: %s"
8878 msgstr "Përmbledhja: %s"
8880 #: ../calendar/gui/print.c:2524
8881 msgid "Attendees: "
8882 msgstr "Pjesmarrës: "
8884 #: ../calendar/gui/print.c:2564
8885 #, c-format
8886 msgid "Status: %s"
8887 msgstr "Gjëndja: %s"
8889 #: ../calendar/gui/print.c:2581
8890 #, c-format
8891 msgid "Priority: %s"
8892 msgstr "Prioriteti: %s"
8894 #: ../calendar/gui/print.c:2593
8895 #, c-format
8896 msgid "Percent Complete: %i"
8897 msgstr "Përqindja e plotësuar: %i"
8899 #: ../calendar/gui/print.c:2605
8900 #, c-format
8901 msgid "URL: %s"
8902 msgstr "URL: %s"
8904 #: ../calendar/gui/print.c:2618
8905 #, c-format
8906 msgid "Categories: %s"
8907 msgstr "Kategoritë: %s"
8909 #: ../calendar/gui/print.c:2629
8910 msgid "Contacts: "
8911 msgstr "Kontakte: "
8913 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455
8914 msgid "_New Task List"
8915 msgstr "Listë e _re aktivitetesh"
8917 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535
8918 #, c-format
8919 msgid "%d task"
8920 msgid_plural "%d tasks"
8921 msgstr[0] "%d aktivitet"
8922 msgstr[1] "%d aktivitete"
8924 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:584
8925 msgid "Failed upgrading tasks."
8926 msgstr "Rifreskimi i aktiviteteve dështoi."
8928 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:941
8929 #, c-format
8930 msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
8931 msgstr ""
8932 "E pamundur hapja e listës së detyrave '%s' për të krijuar evente dhe "
8933 "mbledhje"
8935 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:954
8936 msgid "There is no calendar available for creating tasks"
8937 msgstr "Asnjë kalendar në dispozicion për të krijuar detyrat"
8939 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065
8940 msgid "Task Source Selector"
8941 msgstr "Zgjedhësi i origjinës së detyrës"
8943 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1325
8944 msgid "New task"
8945 msgstr "Detyrë e re"
8947 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326
8948 msgctxt "New"
8949 msgid "_Task"
8950 msgstr "_Detyrë"
8952 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327
8953 msgid "Create a new task"
8954 msgstr "Krijo një detyrë të re"
8956 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1333
8957 msgid "New assigned task"
8958 msgstr "Detyrë e re e caktuar"
8960 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334
8961 msgctxt "New"
8962 msgid "Assigne_d Task"
8963 msgstr "Detyrë e caktua_r"
8965 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335
8966 msgid "Create a new assigned task"
8967 msgstr "Krijo një detyrë të re të caktuar"
8969 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1341
8970 msgid "New task list"
8971 msgstr "Listë e re detyrash"
8973 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342
8974 msgctxt "New"
8975 msgid "Tas_k list"
8976 msgstr "Listë det_yrash"
8978 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343
8979 msgid "Create a new task list"
8980 msgstr "Krijo një listë të re detyrash"
8982 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:452
8983 msgid ""
8984 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
8985 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
8986 "\n"
8987 "Really erase these tasks?"
8988 msgstr ""
8989 "Ky operacion do të eleminojë përfundimisht të gjitha detyrat e shënuara "
8990 "si të plotësuara. Nëse vazhdoni, nuk do të jeni më në gjendje t'i "
8991 "rekuperoni.\n"
8992 "\n"
8993 "Eleminoj aktivitetet?"
8995 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126
8996 msgid "Do not ask me again."
8997 msgstr "Mos pyet më."
8999 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508
9000 msgid "Print Tasks"
9001 msgstr "Printo detyrat"
9003 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
9004 #, no-c-format
9005 msgid "% Completed"
9006 msgstr "% Plotësuar"
9008 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
9009 msgid "Cancelled"
9010 msgstr "Anulluar"
9012 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
9013 msgid "In progress"
9014 msgstr "Në kryerje e sipër"
9016 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:34
9017 msgid "is greater than"
9018 msgstr "është më e madhe se"
9020 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:35
9021 msgid "is less than"
9022 msgstr "është më e vogël se"
9024 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:73
9025 msgid "Appointments and Meetings"
9026 msgstr "Takime dhe mbledhje"
9028 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:331
9029 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:614
9030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
9031 msgid "Opening calendar"
9032 msgstr "Hapja e kalendarit"
9034 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:438
9035 msgid "iCalendar files (.ics)"
9036 msgstr "File iCalendar (.ics)"
9038 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439
9039 msgid "Evolution iCalendar importer"
9040 msgstr "Importuesi iCalendar i Evolution"
9042 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:515
9043 msgid "Reminder!"
9044 msgstr "Kujtesë!"
9046 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:567
9047 msgid "vCalendar files (.vcf)"
9048 msgstr "File vCalendar (.vcf)"
9050 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:568
9051 msgid "Evolution vCalendar importer"
9052 msgstr "Importuesi vCalendar i Evolution"
9054 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
9055 msgid "Calendar Events"
9056 msgstr "Evente kalendari"
9058 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:767
9059 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
9060 msgstr "Importues inteligjent i kalendarit të Evolution"
9063 #. *
9064 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
9065 #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
9066 #. * License as published by the Free Software Foundation; either
9067 #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
9068 #. *
9069 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
9070 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
9071 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
9072 #. * Lesser General Public License for more details.
9073 #. *
9074 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
9075 #. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
9076 #. *
9077 #. *
9078 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
9079 #. *
9082 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
9083 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
9084 #. * Don't include in any C files.
9086 #: ../calendar/zones.h:26
9087 msgid "Africa/Abidjan"
9088 msgstr "Afrikë/Abidjan"
9090 #: ../calendar/zones.h:27
9091 msgid "Africa/Accra"
9092 msgstr "Afrikë/Accra"
9094 #: ../calendar/zones.h:28
9095 msgid "Africa/Addis_Ababa"
9096 msgstr "Afrikë/Addis_Ababa"
9098 #: ../calendar/zones.h:29
9099 msgid "Africa/Algiers"
9100 msgstr "Afrikë/Algjir"
9102 #: ../calendar/zones.h:30
9103 msgid "Africa/Asmera"
9104 msgstr "Afrikë/Asmera"
9106 #: ../calendar/zones.h:31
9107 msgid "Africa/Bamako"
9108 msgstr "Afrikë/Bamako"
9110 #: ../calendar/zones.h:32
9111 msgid "Africa/Bangui"
9112 msgstr "Afrikë/Bangui"
9114 #: ../calendar/zones.h:33
9115 msgid "Africa/Banjul"
9116 msgstr "Afrikë/Banjul"
9118 #: ../calendar/zones.h:34
9119 msgid "Africa/Bissau"
9120 msgstr "Afrikë/Bissau"
9122 #: ../calendar/zones.h:35
9123 msgid "Africa/Blantyre"
9124 msgstr "Afrikë/Blantyre"
9126 #: ../calendar/zones.h:36
9127 msgid "Africa/Brazzaville"
9128 msgstr "Afrikë/Brazzaville"
9130 #: ../calendar/zones.h:37
9131 msgid "Africa/Bujumbura"
9132 msgstr "Afrikë/Bujumbura"
9134 #: ../calendar/zones.h:38
9135 msgid "Africa/Cairo"
9136 msgstr "Afrikë/Kairo"
9138 #: ../calendar/zones.h:39
9139 msgid "Africa/Casablanca"
9140 msgstr "Afrikë/Casablanca"
9142 #: ../calendar/zones.h:40
9143 msgid "Africa/Ceuta"
9144 msgstr "Afrikë/Ceuta"
9146 #: ../calendar/zones.h:41
9147 msgid "Africa/Conakry"
9148 msgstr "Afrikë/Conakry"
9150 #: ../calendar/zones.h:42
9151 msgid "Africa/Dakar"
9152 msgstr "Afrikë/Dakar"
9154 #: ../calendar/zones.h:43
9155 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
9156 msgstr "Afrikë/Dar_es_Salaam"
9158 #: ../calendar/zones.h:44
9159 msgid "Africa/Djibouti"
9160 msgstr "Afrikë/Djibouti"
9162 #: ../calendar/zones.h:45
9163 msgid "Africa/Douala"
9164 msgstr "Afrikë/Douala"
9166 #: ../calendar/zones.h:46
9167 msgid "Africa/El_Aaiun"
9168 msgstr "Afrikë/El_Aaiun"
9170 #: ../calendar/zones.h:47
9171 msgid "Africa/Freetown"
9172 msgstr "Afrikë/Freetown"
9174 #: ../calendar/zones.h:48
9175 msgid "Africa/Gaborone"
9176 msgstr "Afrikë/Gaborone"
9178 #: ../calendar/zones.h:49
9179 msgid "Africa/Harare"
9180 msgstr "Afrikë/Harare"
9182 #: ../calendar/zones.h:50
9183 msgid "Africa/Johannesburg"
9184 msgstr "Afrikë/Johannesburg"
9186 #: ../calendar/zones.h:51
9187 msgid "Africa/Kampala"
9188 msgstr "Afrikë/Kampala"
9190 #: ../calendar/zones.h:52
9191 msgid "Africa/Khartoum"
9192 msgstr "Afrikë/Khartoum"
9194 #: ../calendar/zones.h:53
9195 msgid "Africa/Kigali"
9196 msgstr "Afrikë/Kigali"
9198 #: ../calendar/zones.h:54
9199 msgid "Africa/Kinshasa"
9200 msgstr "Afrikë/Kinshasa"
9202 #: ../calendar/zones.h:55
9203 msgid "Africa/Lagos"
9204 msgstr "Afrikë/Lagos"
9206 #: ../calendar/zones.h:56
9207 msgid "Africa/Libreville"
9208 msgstr "Afrikë/Libreville"
9210 #: ../calendar/zones.h:57
9211 msgid "Africa/Lome"
9212 msgstr "Afrikë/Lome"
9214 #: ../calendar/zones.h:58
9215 msgid "Africa/Luanda"
9216 msgstr "Afrikë/Luanda"
9218 #: ../calendar/zones.h:59
9219 msgid "Africa/Lubumbashi"
9220 msgstr "Afrikë/Lubumbashi"
9222 #: ../calendar/zones.h:60
9223 msgid "Africa/Lusaka"
9224 msgstr "Afrikë/Lusaka"
9226 #: ../calendar/zones.h:61
9227 msgid "Africa/Malabo"
9228 msgstr "Afrikë/Malabo"
9230 #: ../calendar/zones.h:62
9231 msgid "Africa/Maputo"
9232 msgstr "Afrikë/Maputo"
9234 #: ../calendar/zones.h:63
9235 msgid "Africa/Maseru"
9236 msgstr "Afrikë/Maseru"
9238 #: ../calendar/zones.h:64
9239 msgid "Africa/Mbabane"
9240 msgstr "Afrikë/Mbabane"
9242 #: ../calendar/zones.h:65
9243 msgid "Africa/Mogadishu"
9244 msgstr "Afrikë/Mogadishu"
9246 #: ../calendar/zones.h:66
9247 msgid "Africa/Monrovia"
9248 msgstr "Afrikë/Monrovia"
9250 #: ../calendar/zones.h:67
9251 msgid "Africa/Nairobi"
9252 msgstr "Afrikë/Nairobi"
9254 #: ../calendar/zones.h:68
9255 msgid "Africa/Ndjamena"
9256 msgstr "Afrikë/Ndjamena"
9258 #: ../calendar/zones.h:69
9259 msgid "Africa/Niamey"
9260 msgstr "Afrikë/Niamey"
9262 #: ../calendar/zones.h:70
9263 msgid "Africa/Nouakchott"
9264 msgstr "Afrikë/Nouakchott"
9266 #: ../calendar/zones.h:71
9267 msgid "Africa/Ouagadougou"
9268 msgstr "Afrikë/Ouagadougou"
9270 #: ../calendar/zones.h:72
9271 msgid "Africa/Porto-Novo"
9272 msgstr "Afrikë/Porto-Novo"
9274 #: ../calendar/zones.h:73
9275 msgid "Africa/Sao_Tome"
9276 msgstr "Afrikë/Sao_Tome"
9278 #: ../calendar/zones.h:74
9279 msgid "Africa/Timbuktu"
9280 msgstr "Afrikë/Timbuktu"
9282 #: ../calendar/zones.h:75
9283 msgid "Africa/Tripoli"
9284 msgstr "Afrikë/Tripoli"
9286 #: ../calendar/zones.h:76
9287 msgid "Africa/Tunis"
9288 msgstr "Afrikë/Tunis"
9290 #: ../calendar/zones.h:77
9291 msgid "Africa/Windhoek"
9292 msgstr "Afrikë/Windhoek"
9294 #: ../calendar/zones.h:78
9295 msgid "America/Adak"
9296 msgstr "Amerikë/Adak"
9298 #: ../calendar/zones.h:79
9299 msgid "America/Anchorage"
9300 msgstr "Amerikë/Anchorage"
9302 #: ../calendar/zones.h:80
9303 msgid "America/Anguilla"
9304 msgstr "Amerikë/Anguilla"
9306 #: ../calendar/zones.h:81
9307 msgid "America/Antigua"
9308 msgstr "Amerikë/Antigua"
9310 #: ../calendar/zones.h:82
9311 msgid "America/Araguaina"
9312 msgstr "Amerikë/Araguaina"
9314 #: ../calendar/zones.h:83
9315 msgid "America/Aruba"
9316 msgstr "Amerikë/Aruba"
9318 #: ../calendar/zones.h:84
9319 msgid "America/Asuncion"
9320 msgstr "Amerikë/Asuncion"
9322 #: ../calendar/zones.h:85
9323 msgid "America/Barbados"
9324 msgstr "Amerikë/Barbados"
9326 #: ../calendar/zones.h:86
9327 msgid "America/Belem"
9328 msgstr "Amerikë/Belem"
9330 #: ../calendar/zones.h:87
9331 msgid "America/Belize"
9332 msgstr "Amerikë/Belize"
9334 #: ../calendar/zones.h:88
9335 msgid "America/Boa_Vista"
9336 msgstr "Amerikë/Boa_Vista"
9338 #: ../calendar/zones.h:89
9339 msgid "America/Bogota"
9340 msgstr "Amerikë/Bogota"
9342 #: ../calendar/zones.h:90
9343 msgid "America/Boise"
9344 msgstr "Amerikë/Boise"
9346 #: ../calendar/zones.h:91
9347 msgid "America/Buenos_Aires"
9348 msgstr "Amerikë/Buenos_Aires"
9350 #: ../calendar/zones.h:92
9351 msgid "America/Cambridge_Bay"
9352 msgstr "Amerikë/Cambridge_Bay"
9354 #: ../calendar/zones.h:93
9355 msgid "America/Cancun"
9356 msgstr "Amerikë/Cancun"
9358 #: ../calendar/zones.h:94
9359 msgid "America/Caracas"
9360 msgstr "Amerikë/Karakas"
9362 #: ../calendar/zones.h:95
9363 msgid "America/Catamarca"
9364 msgstr "Amerikë/Catamarca"
9366 #: ../calendar/zones.h:96
9367 msgid "America/Cayenne"
9368 msgstr "Amerikë/Cayenne"
9370 #: ../calendar/zones.h:97
9371 msgid "America/Cayman"
9372 msgstr "Amerikë/Cayman"
9374 #: ../calendar/zones.h:98
9375 msgid "America/Chicago"
9376 msgstr "Amerikë/Chicago"
9378 #: ../calendar/zones.h:99
9379 msgid "America/Chihuahua"
9380 msgstr "Amerikë/Chihuahua"
9382 #: ../calendar/zones.h:100
9383 msgid "America/Cordoba"
9384 msgstr "Amerikë/Kordoba"
9386 #: ../calendar/zones.h:101
9387 msgid "America/Costa_Rica"
9388 msgstr "Amerikë/Costa_Rica"
9390 #: ../calendar/zones.h:102
9391 msgid "America/Cuiaba"
9392 msgstr "Amerikë/Cuiaba"
9394 #: ../calendar/zones.h:103
9395 msgid "America/Curacao"
9396 msgstr "Amerikë/Curacao"
9398 #: ../calendar/zones.h:104
9399 msgid "America/Danmarkshavn"
9400 msgstr "Amerikë/Danmarkshavn"
9402 #: ../calendar/zones.h:105
9403 msgid "America/Dawson"
9404 msgstr "Amerikë/Dawson"
9406 #: ../calendar/zones.h:106
9407 msgid "America/Dawson_Creek"
9408 msgstr "Amerikë/Dawson_Creek"
9410 #: ../calendar/zones.h:107
9411 msgid "America/Denver"
9412 msgstr "Amerikë/Denver"
9414 #: ../calendar/zones.h:108
9415 msgid "America/Detroit"
9416 msgstr "Amerikë/Detroit"
9418 #: ../calendar/zones.h:109
9419 msgid "America/Dominica"
9420 msgstr "Amerikë/Dominica"
9422 #: ../calendar/zones.h:110
9423 msgid "America/Edmonton"
9424 msgstr "Amerikë/Edmonton"
9426 #: ../calendar/zones.h:111
9427 msgid "America/Eirunepe"
9428 msgstr "Amerikë/Eirunepe"
9430 #: ../calendar/zones.h:112
9431 msgid "America/El_Salvador"
9432 msgstr "Amerikë/El_Salvador"
9434 #: ../calendar/zones.h:113
9435 msgid "America/Fortaleza"
9436 msgstr "Amerikë/Fortaleza"
9438 #: ../calendar/zones.h:114
9439 msgid "America/Glace_Bay"
9440 msgstr "Amerikë/Glace_Bay"
9442 #: ../calendar/zones.h:115
9443 msgid "America/Godthab"
9444 msgstr "Amerikë/Godthab"
9446 #: ../calendar/zones.h:116
9447 msgid "America/Goose_Bay"
9448 msgstr "Amerikë/Goose_Bay"
9450 #: ../calendar/zones.h:117
9451 msgid "America/Grand_Turk"
9452 msgstr "Amerikë/Grand_Turk"
9454 #: ../calendar/zones.h:118
9455 msgid "America/Grenada"
9456 msgstr "Amerikë/Grenada"
9458 #: ../calendar/zones.h:119
9459 msgid "America/Guadeloupe"
9460 msgstr "Amerikë/Guadeloupe"
9462 #: ../calendar/zones.h:120
9463 msgid "America/Guatemala"
9464 msgstr "Amerikë/Guatemala"
9466 #: ../calendar/zones.h:121
9467 msgid "America/Guayaquil"
9468 msgstr "Amerikë/Guayaquil"
9470 #: ../calendar/zones.h:122
9471 msgid "America/Guyana"
9472 msgstr "Amerikë/Guyana"
9474 #: ../calendar/zones.h:123
9475 msgid "America/Halifax"
9476 msgstr "Amerikë/Halifax"
9478 #: ../calendar/zones.h:124
9479 msgid "America/Havana"
9480 msgstr "Amerikë/Havana"
9482 #: ../calendar/zones.h:125
9483 msgid "America/Hermosillo"
9484 msgstr "Amerikë/Hermosillo"
9486 #: ../calendar/zones.h:126
9487 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
9488 msgstr "Amerikë/Indiana/Indianapolis"
9490 #: ../calendar/zones.h:127
9491 msgid "America/Indiana/Knox"
9492 msgstr "Amerikë/Indiana/Knox"
9494 #: ../calendar/zones.h:128
9495 msgid "America/Indiana/Marengo"
9496 msgstr "Amerikë/Indiana/Marengo"
9498 #: ../calendar/zones.h:129
9499 msgid "America/Indiana/Vevay"
9500 msgstr "Amerikë/Indiana/Vevay"
9502 #: ../calendar/zones.h:130
9503 msgid "America/Indianapolis"
9504 msgstr "Amerikë/Indianapolis"
9506 #: ../calendar/zones.h:131
9507 msgid "America/Inuvik"
9508 msgstr "Amerikë/Inuvik"
9510 #: ../calendar/zones.h:132
9511 msgid "America/Iqaluit"
9512 msgstr "Amerikë/Iqaluit"
9514 #: ../calendar/zones.h:133
9515 msgid "America/Jamaica"
9516 msgstr "Amerikë/Jamaica"
9518 #: ../calendar/zones.h:134
9519 msgid "America/Jujuy"
9520 msgstr "Amerikë/Jujuy"
9522 #: ../calendar/zones.h:135
9523 msgid "America/Juneau"
9524 msgstr "Amerikë/Juneau"
9526 #: ../calendar/zones.h:136
9527 msgid "America/Kentucky/Louisville"
9528 msgstr "Amerikë/Kentucky/Louisville"
9530 #: ../calendar/zones.h:137
9531 msgid "America/Kentucky/Monticello"
9532 msgstr "Amerikë/Kentucky/Monticello"
9534 #: ../calendar/zones.h:138
9535 msgid "America/La_Paz"
9536 msgstr "Amerikë/La_Paz"
9538 #: ../calendar/zones.h:139
9539 msgid "America/Lima"
9540 msgstr "Amerikë/Lima"
9542 #: ../calendar/zones.h:140
9543 msgid "America/Los_Angeles"
9544 msgstr "Amerikë/Los_Angeles"
9546 #: ../calendar/zones.h:141
9547 msgid "America/Louisville"
9548 msgstr "Amerikë/Louisville"
9550 #: ../calendar/zones.h:142
9551 msgid "America/Maceio"
9552 msgstr "Amerikë/Maceio"
9554 #: ../calendar/zones.h:143
9555 msgid "America/Managua"
9556 msgstr "Amerikë/Managua"
9558 #: ../calendar/zones.h:144
9559 msgid "America/Manaus"
9560 msgstr "Amerikë/Manaus"
9562 #: ../calendar/zones.h:145
9563 msgid "America/Martinique"
9564 msgstr "Amerikë/Martinique"
9566 #: ../calendar/zones.h:146
9567 msgid "America/Mazatlan"
9568 msgstr "Amerikë/Mazatlan"
9570 #: ../calendar/zones.h:147
9571 msgid "America/Mendoza"
9572 msgstr "Amerikë/Mendoza"
9574 #: ../calendar/zones.h:148
9575 msgid "America/Menominee"
9576 msgstr "Amerikë/Menominee"
9578 #: ../calendar/zones.h:149
9579 msgid "America/Merida"
9580 msgstr "Amerikë/Merida"
9582 #: ../calendar/zones.h:150
9583 msgid "America/Mexico_City"
9584 msgstr "Amerikë/Mexico_City"
9586 #: ../calendar/zones.h:151
9587 msgid "America/Miquelon"
9588 msgstr "Amerikë/Miquelon"
9590 #: ../calendar/zones.h:152
9591 msgid "America/Monterrey"
9592 msgstr "Amerikë/Monterrey"
9594 #: ../calendar/zones.h:153
9595 msgid "America/Montevideo"
9596 msgstr "Amerikë/Montevideo"
9598 #: ../calendar/zones.h:154
9599 msgid "America/Montreal"
9600 msgstr "Amerikë/Montreal"
9602 #: ../calendar/zones.h:155
9603 msgid "America/Montserrat"
9604 msgstr "Amerikë/Montserrat"
9606 #: ../calendar/zones.h:156
9607 msgid "America/Nassau"
9608 msgstr "Amerikë/Nassau"
9610 #: ../calendar/zones.h:157
9611 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
9612 msgid "America/New_York"
9613 msgstr "Amerikë/New_York"
9615 #: ../calendar/zones.h:158
9616 msgid "America/Nipigon"
9617 msgstr "Amerikë/Nipigon"
9619 #: ../calendar/zones.h:159
9620 msgid "America/Nome"
9621 msgstr "Amerikë/Nome"
9623 #: ../calendar/zones.h:160
9624 msgid "America/Noronha"
9625 msgstr "Amerikë/Noronha"
9627 #: ../calendar/zones.h:161
9628 msgid "America/North_Dakota/Center"
9629 msgstr "Amerikë/Dakota_Veriore/Qendër"
9631 #: ../calendar/zones.h:162
9632 msgid "America/Panama"
9633 msgstr "Amerikë/Panama"
9635 #: ../calendar/zones.h:163
9636 msgid "America/Pangnirtung"
9637 msgstr "Amerikë/Pangnirtung"
9639 #: ../calendar/zones.h:164
9640 msgid "America/Paramaribo"
9641 msgstr "Amerikë/Paramaribo"
9643 #: ../calendar/zones.h:165
9644 msgid "America/Phoenix"
9645 msgstr "Amerikë/Phoenix"
9647 #: ../calendar/zones.h:166
9648 msgid "America/Port-au-Prince"
9649 msgstr "Amerikë/Port-au-Prince"
9651 #: ../calendar/zones.h:167
9652 msgid "America/Port_of_Spain"
9653 msgstr "Amerikë/Port_of_Spain"
9655 #: ../calendar/zones.h:168
9656 msgid "America/Porto_Velho"
9657 msgstr "Amerikë/Porto_Velho"
9659 #: ../calendar/zones.h:169
9660 msgid "America/Puerto_Rico"
9661 msgstr "Amerikë/Puerto_Rico"
9663 #: ../calendar/zones.h:170
9664 msgid "America/Rainy_River"
9665 msgstr "Amerikë/Rainy_River"
9667 #: ../calendar/zones.h:171
9668 msgid "America/Rankin_Inlet"
9669 msgstr "Amerikë/Rankin_Inlet"
9671 #: ../calendar/zones.h:172
9672 msgid "America/Recife"
9673 msgstr "Amerikë/Recife"
9675 #: ../calendar/zones.h:173
9676 msgid "America/Regina"
9677 msgstr "Amerikë/Regina"
9679 #: ../calendar/zones.h:174
9680 msgid "America/Rio_Branco"
9681 msgstr "Amerikë/Rio_Branco"
9683 #: ../calendar/zones.h:175
9684 msgid "America/Rosario"
9685 msgstr "Amerikë/Rosario"
9687 #: ../calendar/zones.h:176
9688 msgid "America/Santiago"
9689 msgstr "Amerikë/Santiago"
9691 #: ../calendar/zones.h:177
9692 msgid "America/Santo_Domingo"
9693 msgstr "Amerikë/Santo_Domingo"
9695 #: ../calendar/zones.h:178
9696 msgid "America/Sao_Paulo"
9697 msgstr "Amerikë/Sao_Paulo"
9699 #: ../calendar/zones.h:179
9700 msgid "America/Scoresbysund"
9701 msgstr "Amerikë/Scoresbysund"
9703 #: ../calendar/zones.h:180
9704 msgid "America/Shiprock"
9705 msgstr "Amerikë/Shiprock"
9707 #: ../calendar/zones.h:181
9708 msgid "America/St_Johns"
9709 msgstr "Amerikë/St_Johns"
9711 #: ../calendar/zones.h:182
9712 msgid "America/St_Kitts"
9713 msgstr "Amerikë/St_Kitts"
9715 #: ../calendar/zones.h:183
9716 msgid "America/St_Lucia"
9717 msgstr "Amerikë/St_Lucia"
9719 #: ../calendar/zones.h:184
9720 msgid "America/St_Thomas"
9721 msgstr "Amerikë/St_Thomas"
9723 #: ../calendar/zones.h:185
9724 msgid "America/St_Vincent"
9725 msgstr "Amerikë/St_Vincent"
9727 #: ../calendar/zones.h:186
9728 msgid "America/Swift_Current"
9729 msgstr "Amerikë/Swift_Current"
9731 #: ../calendar/zones.h:187
9732 msgid "America/Tegucigalpa"
9733 msgstr "Amerikë/Tegucigalpa"
9735 #: ../calendar/zones.h:188
9736 msgid "America/Thule"
9737 msgstr "Amerikë/Thule"
9739 #: ../calendar/zones.h:189
9740 msgid "America/Thunder_Bay"
9741 msgstr "Amerikë/Thunder_Bay"
9743 #: ../calendar/zones.h:190
9744 msgid "America/Tijuana"
9745 msgstr "Amerikë/Tijuana"
9747 #: ../calendar/zones.h:191
9748 msgid "America/Tortola"
9749 msgstr "Amerikë/Tortola"
9751 #: ../calendar/zones.h:192
9752 msgid "America/Vancouver"
9753 msgstr "Amerikë/Vancouver"
9755 #: ../calendar/zones.h:193
9756 msgid "America/Whitehorse"
9757 msgstr "Amerikë/Whitehorse"
9759 #: ../calendar/zones.h:194
9760 msgid "America/Winnipeg"
9761 msgstr "Amerikë/Winnipeg"
9763 #: ../calendar/zones.h:195
9764 msgid "America/Yakutat"
9765 msgstr "Amerikë/Yakutat"
9767 #: ../calendar/zones.h:196
9768 msgid "America/Yellowknife"
9769 msgstr "Amerikë/Yellowknife"
9771 #: ../calendar/zones.h:197
9772 msgid "Antarctica/Casey"
9773 msgstr "Antarktika/Casey"
9775 #: ../calendar/zones.h:198
9776 msgid "Antarctica/Davis"
9777 msgstr "Antarktika/Davis"
9779 #: ../calendar/zones.h:199
9780 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
9781 msgstr "Antarktika/DumontDUrville"
9783 #: ../calendar/zones.h:200
9784 msgid "Antarctica/Mawson"
9785 msgstr "Antarktika/Mawson"
9787 #: ../calendar/zones.h:201
9788 msgid "Antarctica/McMurdo"
9789 msgstr "Antarktika/McMurdo"
9791 #: ../calendar/zones.h:202
9792 msgid "Antarctica/Palmer"
9793 msgstr "Antarktika/Palmer"
9795 #: ../calendar/zones.h:203
9796 msgid "Antarctica/South_Pole"
9797 msgstr "Antarktika/Poli_Jugor"
9799 #: ../calendar/zones.h:204
9800 msgid "Antarctica/Syowa"
9801 msgstr "Antarktika/Syowa"
9803 #: ../calendar/zones.h:205
9804 msgid "Antarctica/Vostok"
9805 msgstr "Antarktika/Vostok"
9807 #: ../calendar/zones.h:206
9808 msgid "Arctic/Longyearbyen"
9809 msgstr "Arktika/Longyearbyen"
9811 #: ../calendar/zones.h:207
9812 msgid "Asia/Aden"
9813 msgstr "Azia/Aden"
9815 #: ../calendar/zones.h:208
9816 msgid "Asia/Almaty"
9817 msgstr "Azia/Almaty"
9819 #: ../calendar/zones.h:209
9820 msgid "Asia/Amman"
9821 msgstr "Azia/Aman"
9823 #: ../calendar/zones.h:210
9824 msgid "Asia/Anadyr"
9825 msgstr "Azia/Anadyr"
9827 #: ../calendar/zones.h:211
9828 msgid "Asia/Aqtau"
9829 msgstr "Azia/Aqtau"
9831 #: ../calendar/zones.h:212
9832 msgid "Asia/Aqtobe"
9833 msgstr "Azia/Aqtobe"
9835 #: ../calendar/zones.h:213
9836 msgid "Asia/Ashgabat"
9837 msgstr "Azia/Ashgabat"
9839 #: ../calendar/zones.h:214
9840 msgid "Asia/Baghdad"
9841 msgstr "Azia/Bagdad"
9843 #: ../calendar/zones.h:215
9844 msgid "Asia/Bahrain"
9845 msgstr "Azia/Bahrain"
9847 #: ../calendar/zones.h:216
9848 msgid "Asia/Baku"
9849 msgstr "Azia/Baku"
9851 #: ../calendar/zones.h:217
9852 msgid "Asia/Bangkok"
9853 msgstr "Azia/Bangkok"
9855 #: ../calendar/zones.h:218
9856 msgid "Asia/Beirut"
9857 msgstr "Azia/Beirut"
9859 #: ../calendar/zones.h:219
9860 msgid "Asia/Bishkek"
9861 msgstr "Azia/Bishkek"
9863 #: ../calendar/zones.h:220
9864 msgid "Asia/Brunei"
9865 msgstr "Azia/Brunei"
9867 #: ../calendar/zones.h:221
9868 msgid "Asia/Calcutta"
9869 msgstr "Azia/Kalkuta"
9871 #: ../calendar/zones.h:222
9872 msgid "Asia/Choibalsan"
9873 msgstr "Azia/Choibalsan"
9875 #: ../calendar/zones.h:223
9876 msgid "Asia/Chongqing"
9877 msgstr "Azia/Chongqing"
9879 #: ../calendar/zones.h:224
9880 msgid "Asia/Colombo"
9881 msgstr "Azia/Colombo"
9883 #: ../calendar/zones.h:225
9884 msgid "Asia/Damascus"
9885 msgstr "Azia/Damaskus"
9887 #: ../calendar/zones.h:226
9888 msgid "Asia/Dhaka"
9889 msgstr "Azia/Dhaka"
9891 #: ../calendar/zones.h:227
9892 msgid "Asia/Dili"
9893 msgstr "Azia/Dili"
9895 #: ../calendar/zones.h:228
9896 msgid "Asia/Dubai"
9897 msgstr "Azia/Dubai"
9899 #: ../calendar/zones.h:229
9900 msgid "Asia/Dushanbe"
9901 msgstr "Azia/Dushanbe"
9903 #: ../calendar/zones.h:230
9904 msgid "Asia/Gaza"
9905 msgstr "Azia/Gaza"
9907 #: ../calendar/zones.h:231
9908 msgid "Asia/Harbin"
9909 msgstr "Azia/Harbin"
9911 #: ../calendar/zones.h:232
9912 msgid "Asia/Hong_Kong"
9913 msgstr "Azia/Hong_Kong"
9915 #: ../calendar/zones.h:233
9916 msgid "Asia/Hovd"
9917 msgstr "Azia/Hovd"
9919 #: ../calendar/zones.h:234
9920 msgid "Asia/Irkutsk"
9921 msgstr "Azia/Irkutsk"
9923 #: ../calendar/zones.h:235
9924 msgid "Asia/Istanbul"
9925 msgstr "Azia/Istanbul"
9927 #: ../calendar/zones.h:236
9928 msgid "Asia/Jakarta"
9929 msgstr "Azia/Jakarta"
9931 #: ../calendar/zones.h:237
9932 msgid "Asia/Jayapura"
9933 msgstr "Azia/Jayapura"
9935 #: ../calendar/zones.h:238
9936 msgid "Asia/Jerusalem"
9937 msgstr "Azia/Jerusalem"
9939 #: ../calendar/zones.h:239
9940 msgid "Asia/Kabul"
9941 msgstr "Azia/Kabul"
9943 #: ../calendar/zones.h:240
9944 msgid "Asia/Kamchatka"
9945 msgstr "Azia/Kamchatka"
9947 #: ../calendar/zones.h:241
9948 msgid "Asia/Karachi"
9949 msgstr "Azia/Karachi"
9951 #: ../calendar/zones.h:242
9952 msgid "Asia/Kashgar"
9953 msgstr "Azia/Kashgar"
9955 #: ../calendar/zones.h:243
9956 msgid "Asia/Katmandu"
9957 msgstr "Azia/Katmandu"
9959 #: ../calendar/zones.h:244
9960 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
9961 msgstr "Azia/Krasnoyarsk"
9963 #: ../calendar/zones.h:245
9964 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
9965 msgstr "Azia/Kuala_Lumpur"
9967 #: ../calendar/zones.h:246
9968 msgid "Asia/Kuching"
9969 msgstr "Azia/Kuching"
9971 #: ../calendar/zones.h:247
9972 msgid "Asia/Kuwait"
9973 msgstr "Azia/Kuwait"
9975 #: ../calendar/zones.h:248
9976 msgid "Asia/Macao"
9977 msgstr "Azia/Macao"
9979 #: ../calendar/zones.h:249
9980 msgid "Asia/Macau"
9981 msgstr "Azia/Macau"
9983 #: ../calendar/zones.h:250
9984 msgid "Asia/Magadan"
9985 msgstr "Azia/Magadan"
9987 #: ../calendar/zones.h:251
9988 msgid "Asia/Makassar"
9989 msgstr "Azia/Makassar"
9991 #: ../calendar/zones.h:252
9992 msgid "Asia/Manila"
9993 msgstr "Azia/Manila"
9995 #: ../calendar/zones.h:253
9996 msgid "Asia/Muscat"
9997 msgstr "Azia/Muscat"
9999 #: ../calendar/zones.h:254
10000 msgid "Asia/Nicosia"
10001 msgstr "Azia/Nicosia"
10003 #: ../calendar/zones.h:255
10004 msgid "Asia/Novosibirsk"
10005 msgstr "Azia/Novosibirsk"
10007 #: ../calendar/zones.h:256
10008 msgid "Asia/Omsk"
10009 msgstr "Azia/Omsk"
10011 #: ../calendar/zones.h:257
10012 msgid "Asia/Oral"
10013 msgstr "Azia/Oral"
10015 #: ../calendar/zones.h:258
10016 msgid "Asia/Phnom_Penh"
10017 msgstr "Azia/Phnom_Penh"
10019 #: ../calendar/zones.h:259
10020 msgid "Asia/Pontianak"
10021 msgstr "Azia/Pontianak"
10023 #: ../calendar/zones.h:260
10024 msgid "Asia/Pyongyang"
10025 msgstr "Azia/Pyongyang"
10027 #: ../calendar/zones.h:261
10028 msgid "Asia/Qatar"
10029 msgstr "Azia/Katar"
10031 #: ../calendar/zones.h:262
10032 msgid "Asia/Qyzylorda"
10033 msgstr "Azia/Qyzylorda"
10035 #: ../calendar/zones.h:263
10036 msgid "Asia/Rangoon"
10037 msgstr "Azia/Rangoon"
10039 #: ../calendar/zones.h:264
10040 msgid "Asia/Riyadh"
10041 msgstr "Azia/Riyad"
10043 #: ../calendar/zones.h:265
10044 msgid "Asia/Saigon"
10045 msgstr "Azia/Saigon"
10047 #: ../calendar/zones.h:266
10048 msgid "Asia/Sakhalin"
10049 msgstr "Azia/Sakhalin"
10051 #: ../calendar/zones.h:267
10052 msgid "Asia/Samarkand"
10053 msgstr "Azia/Samarkand"
10055 #: ../calendar/zones.h:268
10056 msgid "Asia/Seoul"
10057 msgstr "Azia/Seoul"
10059 #: ../calendar/zones.h:269
10060 msgid "Asia/Shanghai"
10061 msgstr "Azia/Shanghai"
10063 #: ../calendar/zones.h:270
10064 msgid "Asia/Singapore"
10065 msgstr "Azia/Singapore"
10067 #: ../calendar/zones.h:271
10068 msgid "Asia/Taipei"
10069 msgstr "Azia/Taipei"
10071 #: ../calendar/zones.h:272
10072 msgid "Asia/Tashkent"
10073 msgstr "Azia/Tashkent"
10075 #: ../calendar/zones.h:273
10076 msgid "Asia/Tbilisi"
10077 msgstr "Azia/Tbilisi"
10079 #: ../calendar/zones.h:274
10080 msgid "Asia/Tehran"
10081 msgstr "Azia/Teheran"
10083 #: ../calendar/zones.h:275
10084 msgid "Asia/Thimphu"
10085 msgstr "Azia/Thimphu"
10087 #: ../calendar/zones.h:276
10088 msgid "Asia/Tokyo"
10089 msgstr "Azia/Tokyo"
10091 #: ../calendar/zones.h:277
10092 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
10093 msgstr "Azia/Ujung_Pandang"
10095 #: ../calendar/zones.h:278
10096 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
10097 msgstr "Azia/Ulanbatar"
10099 #: ../calendar/zones.h:279
10100 msgid "Asia/Urumqi"
10101 msgstr "Azia/Urumqi"
10103 #: ../calendar/zones.h:280
10104 msgid "Asia/Vientiane"
10105 msgstr "Azia/Vientiane"
10107 #: ../calendar/zones.h:281
10108 msgid "Asia/Vladivostok"
10109 msgstr "Azia/Vladivostok"
10111 #: ../calendar/zones.h:282
10112 msgid "Asia/Yakutsk"
10113 msgstr "Azia/Yakutsk"
10115 #: ../calendar/zones.h:283
10116 msgid "Asia/Yekaterinburg"
10117 msgstr "Azia/Yekaterinburg"
10119 #: ../calendar/zones.h:284
10120 msgid "Asia/Yerevan"
10121 msgstr "Azia/Yerevan"
10123 #: ../calendar/zones.h:285
10124 msgid "Atlantic/Azores"
10125 msgstr "Atlantikë/Azores"
10127 #: ../calendar/zones.h:286
10128 msgid "Atlantic/Bermuda"
10129 msgstr "Antlantike/Bermuda"
10131 #: ../calendar/zones.h:287
10132 msgid "Atlantic/Canary"
10133 msgstr "Antlantike/Canary"
10135 #: ../calendar/zones.h:288
10136 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
10137 msgstr "Antlantike/Cape_Verde"
10139 #: ../calendar/zones.h:289
10140 msgid "Atlantic/Faeroe"
10141 msgstr "Antlantike/Faeroe"
10143 #: ../calendar/zones.h:290
10144 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
10145 msgstr "Antlantike/Jan_Mayen"
10147 #: ../calendar/zones.h:291
10148 msgid "Atlantic/Madeira"
10149 msgstr "Antlantike/Madeira"
10151 #: ../calendar/zones.h:292
10152 msgid "Atlantic/Reykjavik"
10153 msgstr "Antlantike/Reykjavik"
10155 #: ../calendar/zones.h:293
10156 msgid "Atlantic/South_Georgia"
10157 msgstr "Antlantikë/Georgia_Jugore"
10159 #: ../calendar/zones.h:294
10160 msgid "Atlantic/St_Helena"
10161 msgstr "Antlantike/St_Helena"
10163 #: ../calendar/zones.h:295
10164 msgid "Atlantic/Stanley"
10165 msgstr "Antlantike/Stanley"
10167 #: ../calendar/zones.h:296
10168 msgid "Australia/Adelaide"
10169 msgstr "Australi/Adelaide"
10171 #: ../calendar/zones.h:297
10172 msgid "Australia/Brisbane"
10173 msgstr "Australi/Brisbane"
10175 #: ../calendar/zones.h:298
10176 msgid "Australia/Broken_Hill"
10177 msgstr "Australi/Broken_Hill"
10179 #: ../calendar/zones.h:299
10180 msgid "Australia/Darwin"
10181 msgstr "Australi/Darwin"
10183 #: ../calendar/zones.h:300
10184 msgid "Australia/Hobart"
10185 msgstr "Australi/Hobart"
10187 #: ../calendar/zones.h:301
10188 msgid "Australia/Lindeman"
10189 msgstr "Australi/Lindeman"
10191 #: ../calendar/zones.h:302
10192 msgid "Australia/Lord_Howe"
10193 msgstr "Australi/Lord_Howe"
10195 #: ../calendar/zones.h:303
10196 msgid "Australia/Melbourne"
10197 msgstr "Australi/Melbourne"
10199 #: ../calendar/zones.h:304
10200 msgid "Australia/Perth"
10201 msgstr "Australi/Perth"
10203 #: ../calendar/zones.h:305
10204 msgid "Australia/Sydney"
10205 msgstr "Australi/Sydney"
10207 #: ../calendar/zones.h:306
10208 msgid "Europe/Amsterdam"
10209 msgstr "Europë/Amsterdam"
10211 #: ../calendar/zones.h:307
10212 msgid "Europe/Andorra"
10213 msgstr "Europë/Andora"
10215 #: ../calendar/zones.h:308
10216 msgid "Europe/Athens"
10217 msgstr "Europë/Athina"
10219 #: ../calendar/zones.h:309
10220 msgid "Europe/Belfast"
10221 msgstr "Europë/Belfast"
10223 #: ../calendar/zones.h:310
10224 msgid "Europe/Belgrade"
10225 msgstr "Europë/Beograd"
10227 #: ../calendar/zones.h:311
10228 msgid "Europe/Berlin"
10229 msgstr "Europë/Berlin"
10231 #: ../calendar/zones.h:312
10232 msgid "Europe/Bratislava"
10233 msgstr "Europë/Bratisllava"
10235 #: ../calendar/zones.h:313
10236 msgid "Europe/Brussels"
10237 msgstr "Europë/Bruksel"
10239 #: ../calendar/zones.h:314
10240 msgid "Europe/Bucharest"
10241 msgstr "Europë/Bukuresht"
10243 #: ../calendar/zones.h:315
10244 msgid "Europe/Budapest"
10245 msgstr "Europë/Budapest"
10247 #: ../calendar/zones.h:316
10248 msgid "Europe/Chisinau"
10249 msgstr "Europë/Chisinau"
10251 #: ../calendar/zones.h:317
10252 msgid "Europe/Copenhagen"
10253 msgstr "Europë/Kopenhagen"
10255 #: ../calendar/zones.h:318
10256 msgid "Europe/Dublin"
10257 msgstr "Europë/Dublin"
10259 #: ../calendar/zones.h:319
10260 msgid "Europe/Gibraltar"
10261 msgstr "Europë/Gibraltar"
10263 #: ../calendar/zones.h:320
10264 msgid "Europe/Helsinki"
10265 msgstr "Europë/Helsinki"
10267 #: ../calendar/zones.h:321
10268 msgid "Europe/Istanbul"
10269 msgstr "Europë/Stamboll"
10271 #: ../calendar/zones.h:322
10272 msgid "Europe/Kaliningrad"
10273 msgstr "Europë/Kaliningrad"
10275 #: ../calendar/zones.h:323
10276 msgid "Europe/Kiev"
10277 msgstr "Europë/Kiev"
10279 #: ../calendar/zones.h:324
10280 msgid "Europe/Lisbon"
10281 msgstr "Europë/Lisbon"
10283 #: ../calendar/zones.h:325
10284 msgid "Europe/Ljubljana"
10285 msgstr "Europë/Ljubljana"
10287 #: ../calendar/zones.h:326
10288 msgid "Europe/London"
10289 msgstr "Europë/Londër"
10291 #: ../calendar/zones.h:327
10292 msgid "Europe/Luxembourg"
10293 msgstr "Europë/Luxembourg"
10295 #: ../calendar/zones.h:328
10296 msgid "Europe/Madrid"
10297 msgstr "Europë/Madrid"
10299 #: ../calendar/zones.h:329
10300 msgid "Europe/Malta"
10301 msgstr "Europë/Malta"
10303 #: ../calendar/zones.h:330
10304 msgid "Europe/Minsk"
10305 msgstr "Europë/Minsk"
10307 #: ../calendar/zones.h:331
10308 msgid "Europe/Monaco"
10309 msgstr "Europë/Monaco"
10311 #: ../calendar/zones.h:332
10312 msgid "Europe/Moscow"
10313 msgstr "Europë/Moska"
10315 #: ../calendar/zones.h:333
10316 msgid "Europe/Nicosia"
10317 msgstr "Europë/Nicosia"
10319 #: ../calendar/zones.h:334
10320 msgid "Europe/Oslo"
10321 msgstr "Europë/Oslo"
10323 #: ../calendar/zones.h:335
10324 msgid "Europe/Paris"
10325 msgstr "Europë/Paris"
10327 #: ../calendar/zones.h:336
10328 msgid "Europe/Prague"
10329 msgstr "Europë/Praga"
10331 #: ../calendar/zones.h:337
10332 msgid "Europe/Riga"
10333 msgstr "Europë/Riga"
10335 #: ../calendar/zones.h:338
10336 msgid "Europe/Rome"
10337 msgstr "Europë/Roma"
10339 #: ../calendar/zones.h:339
10340 msgid "Europe/Samara"
10341 msgstr "Europë/Samara"
10343 #: ../calendar/zones.h:340
10344 msgid "Europe/San_Marino"
10345 msgstr "Europë/San_Marino"
10347 #: ../calendar/zones.h:341
10348 msgid "Europe/Sarajevo"
10349 msgstr "Europë/Sarajevo"
10351 #: ../calendar/zones.h:342
10352 msgid "Europe/Simferopol"
10353 msgstr "Europë/Simferopol"
10355 #: ../calendar/zones.h:343
10356 msgid "Europe/Skopje"
10357 msgstr "Europë/Shkupi"
10359 #: ../calendar/zones.h:344
10360 msgid "Europe/Sofia"
10361 msgstr "Europë/Sofje"
10363 #: ../calendar/zones.h:345
10364 msgid "Europe/Stockholm"
10365 msgstr "Europë/Stokholm"
10367 #: ../calendar/zones.h:346
10368 msgid "Europe/Tallinn"
10369 msgstr "Europë/Tallinn"
10371 #: ../calendar/zones.h:347
10372 msgid "Europe/Tirane"
10373 msgstr "Europë/Tiranë"
10375 #: ../calendar/zones.h:348
10376 msgid "Europe/Uzhgorod"
10377 msgstr "Europë/Uzhgorod"
10379 #: ../calendar/zones.h:349
10380 msgid "Europe/Vaduz"
10381 msgstr "Europë/Vaduz"
10383 #: ../calendar/zones.h:350
10384 msgid "Europe/Vatican"
10385 msgstr "Europë/Vatikani"
10387 #: ../calendar/zones.h:351
10388 msgid "Europe/Vienna"
10389 msgstr "Europë/Vienë"
10391 #: ../calendar/zones.h:352
10392 msgid "Europe/Vilnius"
10393 msgstr "Europë/Vilnius"
10395 #: ../calendar/zones.h:353
10396 msgid "Europe/Warsaw"
10397 msgstr "Europë/Varshavë"
10399 #: ../calendar/zones.h:354
10400 msgid "Europe/Zagreb"
10401 msgstr "Europë/Zagreb"
10403 #: ../calendar/zones.h:355
10404 msgid "Europe/Zaporozhye"
10405 msgstr "Europë/Zaporozhje"
10407 #: ../calendar/zones.h:356
10408 msgid "Europe/Zurich"
10409 msgstr "Europë/Zurich"
10411 #: ../calendar/zones.h:357
10412 msgid "Indian/Antananarivo"
10413 msgstr "Indian/Antananarivo"
10415 #: ../calendar/zones.h:358
10416 msgid "Indian/Chagos"
10417 msgstr "Indian/Chagos"
10419 #: ../calendar/zones.h:359
10420 msgid "Indian/Christmas"
10421 msgstr "Indian/Christmas"
10423 #: ../calendar/zones.h:360
10424 msgid "Indian/Cocos"
10425 msgstr "Indian/Cocos"
10427 #: ../calendar/zones.h:361
10428 msgid "Indian/Comoro"
10429 msgstr "Indian/Comoro"
10431 #: ../calendar/zones.h:362
10432 msgid "Indian/Kerguelen"
10433 msgstr "Indian/Kerguelen"
10435 #: ../calendar/zones.h:363
10436 msgid "Indian/Mahe"
10437 msgstr "Indian/Mahe"
10439 #: ../calendar/zones.h:364
10440 msgid "Indian/Maldives"
10441 msgstr "Indian/Maldives"
10443 #: ../calendar/zones.h:365
10444 msgid "Indian/Mauritius"
10445 msgstr "Indian/Mauritius"
10447 #: ../calendar/zones.h:366
10448 msgid "Indian/Mayotte"
10449 msgstr "Indian/Mayotte"
10451 #: ../calendar/zones.h:367
10452 msgid "Indian/Reunion"
10453 msgstr "Indian/Reunion"
10455 #: ../calendar/zones.h:368
10456 msgid "Pacific/Apia"
10457 msgstr "Paqësor/Apia"
10459 #: ../calendar/zones.h:369
10460 msgid "Pacific/Auckland"
10461 msgstr "Paqësor/Auckland"
10463 #: ../calendar/zones.h:370
10464 msgid "Pacific/Chatham"
10465 msgstr "Paqësor/Chatham"
10467 #: ../calendar/zones.h:371
10468 msgid "Pacific/Easter"
10469 msgstr "Paqësor/Easter"
10471 #: ../calendar/zones.h:372
10472 msgid "Pacific/Efate"
10473 msgstr "Paqësor/Efate"
10475 #: ../calendar/zones.h:373
10476 msgid "Pacific/Enderbury"
10477 msgstr "Paqësor/Enderbury"
10479 #: ../calendar/zones.h:374
10480 msgid "Pacific/Fakaofo"
10481 msgstr "Paqësor/Fakaofo"
10483 #: ../calendar/zones.h:375
10484 msgid "Pacific/Fiji"
10485 msgstr "Paqësor/Fiji"
10487 #: ../calendar/zones.h:376
10488 msgid "Pacific/Funafuti"
10489 msgstr "Paqësor/Funafuti"
10491 #: ../calendar/zones.h:377
10492 msgid "Pacific/Galapagos"
10493 msgstr "Paqësor/Galapagos"
10495 #: ../calendar/zones.h:378
10496 msgid "Pacific/Gambier"
10497 msgstr "Paqësor/Gambier"
10499 #: ../calendar/zones.h:379
10500 msgid "Pacific/Guadalcanal"
10501 msgstr "Paqësor/Guadalcanal"
10503 #: ../calendar/zones.h:380
10504 msgid "Pacific/Guam"
10505 msgstr "Paqësor/Guam"
10507 #: ../calendar/zones.h:381
10508 msgid "Pacific/Honolulu"
10509 msgstr "Paqësor/Honolulu"
10511 #: ../calendar/zones.h:382
10512 msgid "Pacific/Johnston"
10513 msgstr "Paqësor/Johnston"
10515 #: ../calendar/zones.h:383
10516 msgid "Pacific/Kiritimati"
10517 msgstr "Paqësor/Kiritimati"
10519 #: ../calendar/zones.h:384
10520 msgid "Pacific/Kosrae"
10521 msgstr "Paqësor/Kosrae"
10523 #: ../calendar/zones.h:385
10524 msgid "Pacific/Kwajalein"
10525 msgstr "Paqësor/Kwajalein"
10527 #: ../calendar/zones.h:386
10528 msgid "Pacific/Majuro"
10529 msgstr "Paqësor/Majuro"
10531 #: ../calendar/zones.h:387
10532 msgid "Pacific/Marquesas"
10533 msgstr "Paqësor/Marquesas"
10535 #: ../calendar/zones.h:388
10536 msgid "Pacific/Midway"
10537 msgstr "Paqësor/Midway"
10539 #: ../calendar/zones.h:389
10540 msgid "Pacific/Nauru"
10541 msgstr "Paqësor/Nauru"
10543 #: ../calendar/zones.h:390
10544 msgid "Pacific/Niue"
10545 msgstr "Paqësor/Niue"
10547 #: ../calendar/zones.h:391
10548 msgid "Pacific/Norfolk"
10549 msgstr "Paqësor/Norfolk"
10551 #: ../calendar/zones.h:392
10552 msgid "Pacific/Noumea"
10553 msgstr "Paqësor/Noumea"
10555 #: ../calendar/zones.h:393
10556 msgid "Pacific/Pago_Pago"
10557 msgstr "Paqësor/Pago_Pago"
10559 #: ../calendar/zones.h:394
10560 msgid "Pacific/Palau"
10561 msgstr "Paqësor/Palau"
10563 #: ../calendar/zones.h:395
10564 msgid "Pacific/Pitcairn"
10565 msgstr "Paqësor/Pitcairn"
10567 #: ../calendar/zones.h:396
10568 msgid "Pacific/Ponape"
10569 msgstr "Paqësor/Ponape"
10571 #: ../calendar/zones.h:397
10572 msgid "Pacific/Port_Moresby"
10573 msgstr "Paqësor/Port_Moresby"
10575 #: ../calendar/zones.h:398
10576 msgid "Pacific/Rarotonga"
10577 msgstr "Paqësor/Rarotonga"
10579 #: ../calendar/zones.h:399
10580 msgid "Pacific/Saipan"
10581 msgstr "Paqësor/Saipan"
10583 #: ../calendar/zones.h:400
10584 msgid "Pacific/Tahiti"
10585 msgstr "Paqësor/Tahiti"
10587 #: ../calendar/zones.h:401
10588 msgid "Pacific/Tarawa"
10589 msgstr "Paqësor/Tarawa"
10591 #: ../calendar/zones.h:402
10592 msgid "Pacific/Tongatapu"
10593 msgstr "Paqësor/Tongatapu"
10595 #: ../calendar/zones.h:403
10596 msgid "Pacific/Truk"
10597 msgstr "Paqësor/Truk"
10599 #: ../calendar/zones.h:404
10600 msgid "Pacific/Wake"
10601 msgstr "Paqësor/Wake"
10603 #: ../calendar/zones.h:405
10604 msgid "Pacific/Wallis"
10605 msgstr "Paqësor/Wallis"
10607 #: ../calendar/zones.h:406
10608 msgid "Pacific/Yap"
10609 msgstr "Paqësor/Yap"
10611 #: ../composer/e-composer-autosave.c:275
10612 msgid "Could not open autosave file"
10613 msgstr "E pamundur hapja e file të ruajtjes automatike"
10615 #: ../composer/e-composer-autosave.c:282
10616 msgid "Unable to retrieve message from editor"
10617 msgstr "E pamundur marrja e mesazhit nga editori"
10619 #: ../composer/e-composer-actions.c:47
10620 msgid "Insert Attachment"
10621 msgstr "Shto të bashkangjitur"
10623 #: ../composer/e-composer-actions.c:51
10624 msgid "A_ttach"
10625 msgstr "Bashkangji_t"
10627 #: ../composer/e-composer-actions.c:142
10628 msgid "Untitled Message"
10629 msgstr "Mesazh pa titull"
10631 #: ../composer/e-composer-actions.c:473
10632 msgid "Attach a file"
10633 msgstr "Bashkangjit një file"
10635 #: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/mail-signature-editor.c:194
10636 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
10637 msgid "_Close"
10638 msgstr "_Mbyll"
10640 #: ../composer/e-composer-actions.c:480
10641 msgid "Close the current file"
10642 msgstr "Mbylle file aktual"
10644 #: ../composer/e-composer-actions.c:485 ../mail/em-folder-view.c:1337
10645 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
10646 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
10647 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
10648 msgid "_Print..."
10649 msgstr "_Printim..."
10651 #: ../composer/e-composer-actions.c:492 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
10652 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
10653 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
10654 msgid "Print Pre_view"
10655 msgstr "Pamja e _parë e printimit"
10657 #: ../composer/e-composer-actions.c:501
10658 msgid "Save the current file"
10659 msgstr "Ruaj file aktual"
10661 #: ../composer/e-composer-actions.c:506
10662 msgid "Save _As..."
10663 msgstr "Ruaje _Si..."
10665 #: ../composer/e-composer-actions.c:508
10666 msgid "Save the current file with a different name"
10667 msgstr "Ruaj file aktual me një emër tjetër"
10669 #: ../composer/e-composer-actions.c:513
10670 msgid "Save _Draft"
10671 msgstr "Ruaj _Kopjen"
10673 #: ../composer/e-composer-actions.c:515
10674 msgid "Save as draft"
10675 msgstr "Ruaje si kopje"
10677 #: ../composer/e-composer-actions.c:520
10678 msgid "S_end"
10679 msgstr "Dë_rgo"
10681 #: ../composer/e-composer-actions.c:522
10682 msgid "Send this message"
10683 msgstr "Nis këtë mesazh"
10685 #: ../composer/e-composer-actions.c:529
10686 msgid "Insert Send options"
10687 msgstr "Shton opsionet e dërgimit"
10689 #: ../composer/e-composer-actions.c:534
10690 msgid "New _Message"
10691 msgstr "_Mesazh i ri"
10693 #: ../composer/e-composer-actions.c:536
10694 msgid "Open New Message window"
10695 msgstr "Hap një dritare për mesazhin e ri"
10697 #: ../composer/e-composer-actions.c:543
10698 msgid "Character _Encoding"
10699 msgstr "_Kodifikimi i gërmave"
10701 #: ../composer/e-composer-actions.c:550
10702 msgid "_Security"
10703 msgstr "_Siguria"
10705 #: ../composer/e-composer-actions.c:560
10706 msgid "PGP _Encrypt"
10707 msgstr "_Kripto me PGP"
10709 #: ../composer/e-composer-actions.c:562
10710 msgid "Encrypt this message with PGP"
10711 msgstr "Kripton këtë mesazh me PGP"
10713 #: ../composer/e-composer-actions.c:568
10714 msgid "PGP _Sign"
10715 msgstr "Firmo_s me PGP"
10717 #: ../composer/e-composer-actions.c:570
10718 msgid "Sign this message with your PGP key"
10719 msgstr "Firmos këtë mesazh me kyçin tuaj PGP"
10721 #: ../composer/e-composer-actions.c:576
10722 msgid "_Prioritize Message"
10723 msgstr "_Prioritet mesazhit"
10725 #: ../composer/e-composer-actions.c:578
10726 msgid "Set the message priority to high"
10727 msgstr "Cakton në të lartë prioritetin e mesazhit"
10729 #: ../composer/e-composer-actions.c:584
10730 msgid "Re_quest Read Receipt"
10731 msgstr "Kër_ko konfermim leximi"
10733 #: ../composer/e-composer-actions.c:586
10734 msgid "Get delivery notification when your message is read"
10735 msgstr "Merr një njoftim dorëzimi kur mesazhi të jetë lexuar"
10737 #: ../composer/e-composer-actions.c:592
10738 msgid "S/MIME En_crypt"
10739 msgstr "K+ripto me S/MIME"
10741 #: ../composer/e-composer-actions.c:594
10742 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
10743 msgstr "Kripton këtë mesazh me çertifikatën tuaj të kriptimit S/MIME"
10745 #: ../composer/e-composer-actions.c:600
10746 msgid "S/MIME Sig_n"
10747 msgstr "Firm_os me S/MIME"
10749 #: ../composer/e-composer-actions.c:602
10750 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
10751 msgstr "Firmos këtë mesazh me çertifikatën e firmës suaj S/MIME"
10753 #: ../composer/e-composer-actions.c:608
10754 msgid "_Bcc Field"
10755 msgstr "Fusha _Bcc"
10757 #: ../composer/e-composer-actions.c:610
10758 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
10759 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës BCC"
10761 #: ../composer/e-composer-actions.c:616
10762 msgid "_Cc Field"
10763 msgstr "Fusha _Cc"
10765 #: ../composer/e-composer-actions.c:618
10766 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
10767 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës CC"
10769 #: ../composer/e-composer-actions.c:624
10770 msgid "_From Field"
10771 msgstr "Fusha _nga"
10773 #: ../composer/e-composer-actions.c:626
10774 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
10775 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Nga"
10777 #: ../composer/e-composer-actions.c:632
10778 msgid "_Post-To Field"
10779 msgstr "Fusha _Posto-tek"
10781 #: ../composer/e-composer-actions.c:634
10782 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
10783 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Posto-Tek"
10785 #: ../composer/e-composer-actions.c:640
10786 msgid "_Reply-To Field"
10787 msgstr "Fusha _Përgjigju-tek"
10789 #: ../composer/e-composer-actions.c:642
10790 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
10791 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Përgjigju-Tek"
10793 #: ../composer/e-composer-actions.c:648
10794 msgid "_Subject Field"
10795 msgstr "Fusha e _subjektit"
10797 #: ../composer/e-composer-actions.c:650
10798 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
10799 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së subjektit"
10801 #: ../composer/e-composer-actions.c:656
10802 msgid "_To Field"
10803 msgstr "Fusha _për"
10805 #: ../composer/e-composer-actions.c:658
10806 msgid "Toggles whether the To field is displayed"
10807 msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Për"
10809 #: ../composer/e-composer-header-table.c:66
10810 msgid "Enter the recipients of the message"
10811 msgstr "Shkruaj marrësit e mesazhit"
10813 #: ../composer/e-composer-header-table.c:68
10814 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
10815 msgstr "Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit"
10817 #: ../composer/e-composer-header-table.c:71
10818 msgid ""
10819 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
10820 "appearing in the recipient list of the message"
10821 msgstr ""
10822 "Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit pa u "
10823 "shfaqur tek lista e marrësve të mesazhit"
10825 #: ../composer/e-composer-header-table.c:645
10826 msgid "Fr_om:"
10827 msgstr "_Nga:"
10829 #: ../composer/e-composer-header-table.c:654
10830 msgid "_Reply-To:"
10831 msgstr "_Përgjigju-Tek:"
10833 #: ../composer/e-composer-header-table.c:658
10834 msgid "_To:"
10835 msgstr "_Për:"
10837 #: ../composer/e-composer-header-table.c:663
10838 msgid "_Cc:"
10839 msgstr "_Cc:"
10841 #: ../composer/e-composer-header-table.c:668
10842 msgid "_Bcc:"
10843 msgstr "_Bcc:"
10845 #: ../composer/e-composer-header-table.c:673
10846 msgid "_Post To:"
10847 msgstr "_Dërgo Tek:"
10849 #: ../composer/e-composer-header-table.c:677
10850 msgid "S_ubject:"
10851 msgstr "S_ubjekti:"
10853 #: ../composer/e-composer-header-table.c:686
10854 msgid "Si_gnature:"
10855 msgstr "Fi_rma:"
10857 #: ../composer/e-composer-name-header.c:115
10858 msgid "Click here for the address book"
10859 msgstr "Kliko këtu për rubrikën"
10861 #: ../composer/e-composer-post-header.c:137
10862 msgid "Posting destination"
10863 msgstr "Marrësi"
10865 #: ../composer/e-composer-post-header.c:138
10866 msgid "Choose folders to post the message to."
10867 msgstr "Zgjidh kartelat për t'u dërguar mesazhin."
10869 #: ../composer/e-composer-post-header.c:172
10870 msgid "Click here to select folders to post to"
10871 msgstr "Kliko këtu për të zgjedhur kartelat ku duhet dërguar"
10873 #: ../composer/e-composer-private.c:180 ../composer/e-msg-composer.c:1556
10874 msgid "Show _Attachment Bar"
10875 msgstr "Shfaq shtyllën e b_Ashkangjitjes"
10877 #: ../composer/e-msg-composer.c:870
10878 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
10879 msgstr ""
10880 "E pamundur firmosja e mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë "
10881 "çertifikatë firme për këtë llogari"
10883 #: ../composer/e-msg-composer.c:877
10884 msgid ""
10885 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
10886 "account"
10887 msgstr ""
10888 "I pamundur kriptimi i mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë "
10889 "çertifikatë kriptimi për këtë llogari"
10891 #: ../composer/e-msg-composer.c:1498 ../mail/em-format-html-display.c:1919
10892 #: ../mail/em-format-html-display.c:2411 ../mail/mail-config.glade.h:45
10893 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
10894 msgid "Attachment"
10895 msgid_plural "Attachments"
10896 msgstr[0] "I bashkëngjitur"
10897 msgstr[1] "Të bashkëngjitur"
10899 #: ../composer/e-msg-composer.c:1554
10900 msgid "Hide _Attachment Bar"
10901 msgstr "Fshih shtyllën e b_ashkëngjitjes"
10903 #: ../composer/e-msg-composer.c:1571 ../composer/e-msg-composer.c:2778
10904 msgid "Compose Message"
10905 msgstr "Kompozo një mesazh"
10907 #: ../composer/e-msg-composer.c:4053
10908 msgid ""
10909 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
10910 "b>"
10911 msgstr ""
10912 "<b>(Kompozuesi përmban një mesazh jo-tekst në trup, që nuk mund të "
10913 "ndryshohet.)</b>"
10915 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
10916 msgid ""
10917 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
10918 "the mail to be sent without those pending attachments "
10919 msgstr ""
10920 "Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Dërgimi i mesazhit do të ketë "
10921 "si rezultat nisjen e mesazhit pa këto të bashkangjitur "
10923 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
10924 msgid "All accounts have been removed."
10925 msgstr "Të gjitha llogaritë u eleminuan."
10927 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
10928 msgid ""
10929 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
10930 "composing?"
10931 msgstr ""
10932 "Jeni i sigurt që dëshironi të braktisni mesazhin me titull {0} që ishit duke "
10933 "hartuar?"
10935 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
10936 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
10937 msgstr ""
10938 "Për arsye të &quot;{0}&quot;, ndoshta do t'ju duhet të zgjidhni opcione të "
10939 "tjera mail."
10941 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
10942 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
10943 msgstr "Për arsye &quot;{1}&quot;."
10945 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
10946 msgid ""
10947 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
10948 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
10949 "continue the message at a later date."
10950 msgstr ""
10951 "Duke mbyllur këtë dritare kompozimi do të fshini përgjithmonë mesazhin, "
10952 "është mirë t'a ruani mesazhin tek kartela juaj e Kopjeve. Kjo do t'ju japë "
10953 "mundësinë t'a vazhdoni mesazhin një herë tjetër."
10955 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
10956 msgid "Could not create composer window."
10957 msgstr "I pamundur krijimi i dritares së shkrimit të mesazhit."
10959 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
10960 msgid "Could not create message."
10961 msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit."
10963 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
10964 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
10965 msgstr "I pamundur leximi i firmës së file &quot;{0}&quot;."
10967 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
10968 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
10969 msgstr "E pamundur marrja e mesazheve për t'u bashkangjitur nga {0}."
10971 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
10972 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
10973 msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm &quot;{0}&quot;."
10975 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
10976 msgid "Directories can not be attached to Messages."
10977 msgstr "Directories nuk mund t'i bashkangjiten mesazhit."
10979 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
10980 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
10981 msgstr "Dëshiron të rekuperosh mesazhet jo të plotë?"
10983 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
10984 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
10985 msgstr "Jeni duke shkarkuar. Dëshironi t'a nisni mesazhin?"
10987 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
10988 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
10989 msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm sepse &quot;{1}&quot;."
10991 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
10992 msgid ""
10993 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
10994 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
10995 msgstr ""
10996 "Evolution përfundoi në menyrë të papritur gjatë krijimit të mesazhit të ri. "
10997 "Duke rikoveruar mesazhin do të keni mundësi të vazhdoni shkrimin nga pika e "
10998 "ndërprerjes."
11000 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
11001 msgid ""
11002 "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
11003 "accounts."
11004 msgstr ""
11005 "Dërgo opsionet në dispozicion për vetëm profilet Novell Groupwise dhe "
11006 "Microsoft Exchange."
11008 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
11009 msgid "Send options not available."
11010 msgstr "Opsion dërgimi jo në dispozicion."
11012 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
11013 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
11014 msgstr ""
11015 "File `{0}' nuk është një file i rregullt dhe nuk mund të dërgohet në një "
11016 "mesazh."
11018 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
11019 msgid ""
11020 "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
11021 "directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
11022 msgstr ""
11023 "Për të bashkangjitur përmbajtjen e kësaj kartele, bashkangjit një nga një "
11024 "çdo file në këtë directory, ose krijo arkivin (kompresoje) e directory dhe "
11025 "bashkangjite atë."
11027 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
11028 msgid ""
11029 "Unable to activate the HTML editor control.\n"
11030 "\n"
11031 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
11032 "installed."
11033 msgstr ""
11034 "I pamundur aktivimi i kontrollit të editorit HTML.\n"
11035 "Sigurohu që keni instaluar versionin korrekt të gtkhtm dhe të libgtkhtm."
11037 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
11038 msgid "Unable to activate the address selector control."
11039 msgstr "I pamundur aktivimi i kontrollit të zgjedhësit së adresës."
11041 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
11042 msgid "Unfinished messages found"
11043 msgstr "U gjetën mesazhe jo të plotë"
11045 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
11046 msgid "Warning: Modified Message"
11047 msgstr "Kujdes: Mesazh i ndryshuar"
11049 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
11050 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
11051 msgstr "Nuk mund t'i bashkangjitni file `{o}' këtij mesazhi."
11053 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
11054 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
11055 msgstr "Para se të mund të kompozoni një mesazh duhet të konfiguroni një llogari."
11057 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
11058 msgid "_Continue Editing"
11059 msgstr "_Vazhdo shkrimin"
11061 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
11062 msgid "_Do not Recover"
11063 msgstr "_Mos rekupero"
11065 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
11066 msgid "_Recover"
11067 msgstr "_Rekupero"
11069 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
11070 msgid "_Save Draft"
11071 msgstr "_Ruaj një kopje"
11073 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
11074 msgid "Evolution Mail and Calendar"
11075 msgstr "Evolution - Posta dhe kalendari"
11077 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
11078 msgid "Groupware Suite"
11079 msgstr "Suite Groupware"
11081 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
11082 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
11083 msgstr "Menazhon postën personale, kontakte dhe projekte"
11085 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
11086 msgid "address card"
11087 msgstr "tesera e adresës"
11089 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
11090 msgid "calendar information"
11091 msgstr "informacionet e kalendarit"
11093 #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
11094 msgid "Evolution Error"
11095 msgstr "Gabim i Evolution"
11097 #: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
11098 msgid "Evolution Warning"
11099 msgstr "Paralajmërim i Evolution"
11101 #: ../e-util/e-error.c:118
11102 msgid "Evolution Information"
11103 msgstr "Informacion i Evolution"
11105 #: ../e-util/e-error.c:120
11106 msgid "Evolution Query"
11107 msgstr "Kërkesë e Evolution"
11109 #. setup a dummy error
11110 #: ../e-util/e-error.c:450
11111 #, c-format
11112 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
11113 msgstr "Gabim i brendshëm, është kërkuar gabimi i panjohur «%s»"
11115 #: ../e-util/e-logger.c:156
11116 msgid "Component"
11117 msgstr "Përbërës"
11119 #: ../e-util/e-logger.c:157
11120 msgid "Name of the component being logged"
11121 msgstr "Emri i përbërsit që po regjistrohet"
11123 #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:776
11124 #: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988
11125 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
11126 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:689
11127 msgid "Enabled"
11128 msgstr "Aktivizuar"
11130 #: ../e-util/e-plugin.c:309
11131 msgid "Whether the plugin is enabled"
11132 msgstr "Nëse shtojca është e aktivizuar"
11134 #: ../e-util/e-print.c:160
11135 msgid "An error occurred while printing"
11136 msgstr "U ndesh një gabim gjatë printimit"
11138 #: ../e-util/e-print.c:167
11139 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
11140 msgstr "Sistemi i printimit ka raportuar hollësitë si në vijim në lidhje me gabimin:"
11142 #: ../e-util/e-print.c:173
11143 msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
11144 msgstr "Sistemi i printimit nuk ka raportuar asnjë detaj në lidhje me gabimin."
11146 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
11147 msgid "Because \"{1}\"."
11148 msgstr "Shkaku: «{1}»."
11150 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
11151 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
11152 msgstr "E pamundur hapja e file «{0}»."
11154 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
11155 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
11156 msgstr "E pamundur ruajtja e file «{0}»."
11158 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
11159 msgid "Do you wish to overwrite it?"
11160 msgstr "E mbishkruan?"
11162 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
11163 msgid "File exists \"{0}\"."
11164 msgstr "File ekziston «{0}»."
11166 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
11167 msgid "Overwrite file?"
11168 msgstr "Mbishkruan file?"
11170 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
11171 msgid "_Overwrite"
11172 msgstr "_Mbishkruaj"
11174 #: ../e-util/e-util.c:97
11175 msgid "Could not display help for Evolution."
11176 msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Evolution."
11178 #: ../e-util/e-util-labels.c:37
11179 msgid "I_mportant"
11180 msgstr "I rëndësishë_m"
11182 #. red
11183 #: ../e-util/e-util-labels.c:38
11184 msgid "_Work"
11185 msgstr "P_unë"
11187 #. orange
11188 #: ../e-util/e-util-labels.c:39
11189 msgid "_Personal"
11190 msgstr "_Personale"
11192 #. green
11193 #: ../e-util/e-util-labels.c:40
11194 msgid "_To Do"
11195 msgstr "Për _të bërë"
11197 #. blue
11198 #: ../e-util/e-util-labels.c:41
11199 msgid "_Later"
11200 msgstr "Më _vonë"
11202 #: ../e-util/e-util-labels.c:309
11203 msgid "Label _Name:"
11204 msgstr "_Emrii etiketës:"
11206 #: ../e-util/e-util-labels.c:332
11207 msgid "Edit Label"
11208 msgstr "Ndrysho etiketën"
11210 #: ../e-util/e-util-labels.c:332
11211 msgid "Add Label"
11212 msgstr "Shto etiketë"
11214 #: ../e-util/e-util-labels.c:351
11215 msgid "Label name cannot be empty."
11216 msgstr "Emri i etiketës nuk mund të jetë bosh."
11218 #: ../e-util/e-util-labels.c:356
11219 msgid ""
11220 "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
11221 "label."
11222 msgstr ""
11223 "Ekziston rregullisht në server një etiketë me të njëjtin kod. Ndrysho emrin "
11224 "e etiketës suaj."
11226 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1218
11227 #, c-format
11228 msgid "GConf error: %s"
11229 msgstr "Gabim i GConf: %s"
11231 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1228
11232 msgid "All further errors shown only on terminal."
11233 msgstr "Të gjithë gabimet e mëtejshëm do të shfaqen vetëm në terminal."
11235 #: ../filter/filter-datespec.c:80
11236 #, c-format
11237 msgid "1 second ago"
11238 msgid_plural "%d seconds ago"
11239 msgstr[0] "1 sekondë më parë"
11240 msgstr[1] "%d sekonda më parë"
11242 #: ../filter/filter-datespec.c:80
11243 #, c-format
11244 msgid "1 second in the future"
11245 msgid_plural "%d seconds in the future"
11246 msgstr[0] "1 sekondë në të ardhme"
11247 msgstr[1] "%d sekonda në të ardhme"
11249 #: ../filter/filter-datespec.c:81
11250 #, c-format
11251 msgid "1 minute ago"
11252 msgid_plural "%d minutes ago"
11253 msgstr[0] "1 minutë më parë"
11254 msgstr[1] "%d minutë më parë"
11256 #: ../filter/filter-datespec.c:81
11257 #, c-format
11258 msgid "1 minute in the future"
11259 msgid_plural "%d minutes in the future"
11260 msgstr[0] "1 minutë në të ardhme"
11261 msgstr[1] "%d minuta në të ardhme"
11263 #: ../filter/filter-datespec.c:82
11264 #, c-format
11265 msgid "1 hour ago"
11266 msgid_plural "%d hours ago"
11267 msgstr[0] "1 orë më parë"
11268 msgstr[1] "%d orë më parë"
11270 #: ../filter/filter-datespec.c:82
11271 #, c-format
11272 msgid "1 hour in the future"
11273 msgid_plural "%d hours in the future"
11274 msgstr[0] "1 orë në të ardhme"
11275 msgstr[1] "%d orë në të ardhme"
11277 #: ../filter/filter-datespec.c:83
11278 #, c-format
11279 msgid "1 day ago"
11280 msgid_plural "%d days ago"
11281 msgstr[0] "1 ditë më parë"
11282 msgstr[1] "%d ditë më parë"
11284 #: ../filter/filter-datespec.c:83
11285 #, c-format
11286 msgid "1 day in the future"
11287 msgid_plural "%d days in the future"
11288 msgstr[0] "1 ditë në të ardhme"
11289 msgstr[1] "%d ditë në të ardhme"
11291 #: ../filter/filter-datespec.c:84
11292 #, c-format
11293 msgid "1 week ago"
11294 msgid_plural "%d weeks ago"
11295 msgstr[0] "1 javë më parë"
11296 msgstr[1] "%d javë më parë"
11298 #: ../filter/filter-datespec.c:84
11299 #, c-format
11300 msgid "1 week in the future"
11301 msgid_plural "%d weeks in the future"
11302 msgstr[0] "1 javë në të ardhme"
11303 msgstr[1] "%d javë në të ardhme"
11305 #: ../filter/filter-datespec.c:85
11306 #, c-format
11307 msgid "1 month ago"
11308 msgid_plural "%d months ago"
11309 msgstr[0] "1 muaj më parë"
11310 msgstr[1] "%d muaj më parë"
11312 #: ../filter/filter-datespec.c:85
11313 #, c-format
11314 msgid "1 month in the future"
11315 msgid_plural "%d months in the future"
11316 msgstr[0] "1 muaj në të ardhme"
11317 msgstr[1] "%d muaj në të ardhme"
11319 #: ../filter/filter-datespec.c:86
11320 #, c-format
11321 msgid "1 year ago"
11322 msgid_plural "%d years ago"
11323 msgstr[0] "1 vit më parë"
11324 msgstr[1] "%d vite më parë"
11326 #: ../filter/filter-datespec.c:86
11327 #, c-format
11328 msgid "1 year in the future"
11329 msgid_plural "%d years in the future"
11330 msgstr[0] "1 vit në të ardhme"
11331 msgstr[1] "%d vite në të ardhme"
11333 #: ../filter/filter-datespec.c:287
11334 msgid "<click here to select a date>"
11335 msgstr "<klik këtu për të zgjedhur një datë>"
11337 #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301
11338 #: ../filter/filter-datespec.c:312
11339 msgid "now"
11340 msgstr "tani"
11342 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
11343 #: ../filter/filter-datespec.c:297
11344 msgid "%d-%b-%Y"
11345 msgstr "%d-%b-%Y"
11347 #: ../filter/filter-datespec.c:451
11348 msgid "Select a time to compare against"
11349 msgstr "Zgjidh një orë për konfrontim"
11351 #: ../filter/filter-file.c:284
11352 msgid "Choose a file"
11353 msgstr "Zgjidh një file"
11355 #: ../filter/filter-part.c:532
11356 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
11357 msgid "Test"
11358 msgstr "Prova"
11360 #: ../filter/filter-rule.c:852
11361 msgid "R_ule name:"
11362 msgstr "Emri i rreg_ullës:"
11364 #: ../filter/filter-rule.c:880
11365 msgid "Find items that meet the following criteria"
11366 msgstr "Gjej elementët që plotësojnë kushtin në vijim"
11368 #: ../filter/filter-rule.c:914
11369 msgid "A_dd Filter Criteria"
11370 msgstr "S_hto kriter filtrimi"
11372 #: ../filter/filter-rule.c:920
11373 msgid "If all criteria are met"
11374 msgstr "Nëse të gjithë kushtet plotësohen"
11376 #: ../filter/filter-rule.c:920
11377 msgid "If any criteria are met"
11378 msgstr "Nëse çdo kusht plotësohet"
11380 #: ../filter/filter-rule.c:922
11381 msgid "_Find items:"
11382 msgstr "_Kërko elementët:"
11384 #: ../filter/filter-rule.c:944
11385 msgid "All related"
11386 msgstr "Gjithçka që ka të bëjë"
11388 #: ../filter/filter-rule.c:944
11389 msgid "Replies"
11390 msgstr "Përgjigje"
11392 #: ../filter/filter-rule.c:944
11393 msgid "Replies and parents"
11394 msgstr "Përgjigjet dhe të ngjashëm"
11396 #: ../filter/filter-rule.c:944
11397 msgid "No reply or parent"
11398 msgstr "Asnjë përgjigje apo i ngjashëm"
11400 #: ../filter/filter-rule.c:946
11401 msgid "I_nclude threads"
11402 msgstr "Pë_rfshi diskutimet"
11404 #: ../filter/filter-rule.c:1044 ../filter/filter.glade.h:3
11405 #: ../mail/em-utils.c:308
11406 msgid "Incoming"
11407 msgstr "Në ardhje"
11409 #: ../filter/filter-rule.c:1044 ../mail/em-utils.c:309
11410 msgid "Outgoing"
11411 msgstr "Në dalje"
11413 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
11414 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
11415 msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme &quot;{0}&quot;."
11417 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
11418 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
11419 msgstr "I pamundur kompilimi i shprehjes së rregullt &quot;{1}&quot;."
11421 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
11422 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
11423 msgstr "File &quot;{0}&quot; nuk ekziston ose nuk është i rregullt."
11425 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
11426 msgid "Missing date."
11427 msgstr "Mungon data."
11429 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
11430 msgid "Missing file name."
11431 msgstr "Mungon emri i file."
11433 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
11434 msgid "Missing name."
11435 msgstr "Mungon emri."
11437 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
11438 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
11439 msgstr "Emri &quot;{0}&quot; është në përdorim."
11441 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
11442 msgid "Please choose another name."
11443 msgstr "Zgjidh një emër tjetër."
11445 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
11446 msgid "You must choose a date."
11447 msgstr "Duhet të zgjedhësh një datë."
11449 #: ../filter/filter.error.xml.h:10
11450 msgid "You must name this filter."
11451 msgstr "Duhet t'i caktoni një emër këtij filtri."
11453 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
11454 msgid "You must specify a file name."
11455 msgstr "Duhet të specifikoni emrin e file."
11457 #: ../filter/filter.glade.h:1
11458 msgid "<b>_Filter Rules</b>"
11459 msgstr "<b>Rregullat e _Filtrit</b>"
11461 #: ../filter/filter.glade.h:2
11462 msgid "Compare against"
11463 msgstr "Krahaso me njëri tjetrin"
11465 #: ../filter/filter.glade.h:4
11466 msgid "Show filters for mail:"
11467 msgstr "Shfaq filtrat për mesazhet:"
11469 #: ../filter/filter.glade.h:5
11470 msgid ""
11471 "The message's date will be compared against\n"
11472 "12:00am of the date specified."
11473 msgstr ""
11474 "Data e mesazhit do të krahasohet me\n"
11475 "12:00pd të datës së specifikuar."
11477 #: ../filter/filter.glade.h:7
11478 msgid ""
11479 "The message's date will be compared against\n"
11480 "a time relative to when filtering occurs."
11481 msgstr ""
11482 "Data e mesazhit do të krahasohet me\n"
11483 "orën relative kur përdoret filtri."
11485 #: ../filter/filter.glade.h:9
11486 msgid ""
11487 "The message's date will be compared against\n"
11488 "the current time when filtering occurs."
11489 msgstr ""
11490 "Data e mesazhit do të krahasohet me\n"
11491 "orën aktuale kur përdoret filtri."
11493 #: ../filter/filter.glade.h:12
11494 msgid "a time relative to the current time"
11495 msgstr "një datë relative me aktualen"
11497 #: ../filter/filter.glade.h:13
11498 msgid "ago"
11499 msgstr "më parë"
11501 #: ../filter/filter.glade.h:16
11502 msgid "in the future"
11503 msgstr "në të ardhme"
11505 #: ../filter/filter.glade.h:18
11506 msgid "months"
11507 msgstr "muaj"
11509 #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:195
11510 msgid "seconds"
11511 msgstr "sekonda"
11513 #: ../filter/filter.glade.h:20
11514 msgid "the current time"
11515 msgstr "ora aktuale"
11517 #: ../filter/filter.glade.h:21
11518 msgid "the time you specify"
11519 msgstr "data e dhënë"
11521 #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
11522 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
11523 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
11524 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
11525 msgid "weeks"
11526 msgstr "javë"
11528 #: ../filter/filter.glade.h:23
11529 msgid "years"
11530 msgstr "vite"
11532 #: ../filter/rule-editor.c:380
11533 msgid "Add Rule"
11534 msgstr "Shto rregull"
11536 #: ../filter/rule-editor.c:459
11537 msgid "Edit Rule"
11538 msgstr "Ndrysho rregullin"
11540 #: ../filter/rule-editor.c:786
11541 msgid "Rule name"
11542 msgstr "Emri i rregullit"
11544 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
11545 msgid "Composer Preferences"
11546 msgstr "Preferimet e hartuesit"
11548 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
11549 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
11550 msgstr ""
11551 "Konfiguro preferimet e postës, përfshirë sigurinë dhe shfaqjen e mesazheve, "
11552 "këtu"
11554 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
11555 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
11556 msgstr "Konfiguro këtu kontrollin e drejtshkrimit, firmat dhe hartuesin e mesazheve"
11558 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
11559 msgid "Configure your email accounts here"
11560 msgstr "Konfiguro këtu llogaritë e postës elektronike"
11562 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
11563 msgid "Configure your network connection settings here"
11564 msgstr "Konfiguro këtu rregullimet e lidhjes së rrjetit"
11566 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
11567 msgid "Evolution Mail"
11568 msgstr "Posta e Evolution"
11570 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
11571 msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
11572 msgstr "Kontrolli i konfigurimit të llogarive së postës Evolution"
11574 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
11575 msgid "Evolution Mail component"
11576 msgstr "Përbërës i postës së Evolution"
11578 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
11579 msgid "Evolution Mail composer"
11580 msgstr "Hartuesi i postës së Evolution"
11582 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
11583 msgid "Evolution Mail composer configuration control"
11584 msgstr "Kontrolli i konfigurimit të hartuesit të postës së Evolution"
11586 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
11587 msgid "Evolution Mail preferences control"
11588 msgstr "Kontrolli i preferimeve të postës së Evolution"
11590 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
11591 msgid "Evolution Network configuration control"
11592 msgstr "Kontrolli i konfigurimit të rrjetit të Evolution"
11594 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605
11595 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
11596 #: ../mail/mail-component.c:593 ../mail/mail-component.c:594
11597 #: ../mail/mail-component.c:763
11598 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
11599 msgid "Mail"
11600 msgstr "Posta"
11602 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
11603 #: ../mail/em-account-prefs.c:495
11604 msgid "Mail Accounts"
11605 msgstr "Llogaritë e postës"
11607 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
11608 #: ../mail/mail-config.glade.h:103
11609 msgid "Mail Preferences"
11610 msgstr "Preferimet e postës"
11612 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
11613 msgid "Network Preferences"
11614 msgstr "Preferimet e rrjetit"
11616 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
11617 msgid "_Mail"
11618 msgstr "_Posta"
11620 #: ../mail/em-account-editor.c:386
11621 #, c-format
11622 msgid "%s License Agreement"
11623 msgstr "%s marrëveshje liçense"
11625 #: ../mail/em-account-editor.c:393
11626 #, c-format
11627 msgid ""
11628 "\n"
11629 "Please read carefully the license agreement\n"
11630 "for %s displayed below\n"
11631 "and tick the check box for accepting it\n"
11632 msgstr ""
11633 "\n"
11634 "Ju lutem lexoni me kujdes kushtet e liçencës\n"
11635 "për %s shfaqur më poshtë\n"
11636 "dhe shëno kutinë zgjedhëse për t'a pranuar atë\n"
11638 #: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:239
11639 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
11640 msgid "Select Folder"
11641 msgstr "Zgjidh Kartelë"
11643 #: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
11644 #: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:98
11645 msgid "Autogenerated"
11646 msgstr "I auto krijuar"
11648 #: ../mail/em-account-editor.c:761
11649 msgid "Ask for each message"
11650 msgstr "Pyet për çdo mesazh"
11652 #: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:94
11653 msgid "Identity"
11654 msgstr "Identiteti"
11656 #: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:124
11657 msgid "Receiving Email"
11658 msgstr "Marrja e email"
11660 #: ../mail/em-account-editor.c:2130
11661 msgid "Check for _new messages every"
11662 msgstr "Kontrollo për mesazhe të _rinj çdo"
11664 #: ../mail/em-account-editor.c:2138
11665 msgid "minu_tes"
11666 msgstr "minu_ta"
11668 #: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:136
11669 msgid "Sending Email"
11670 msgstr "Dërgimi i postës"
11672 #: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
11673 msgid "Defaults"
11674 msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
11676 #. Security settings
11677 #: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:131
11678 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:315
11679 msgid "Security"
11680 msgstr "Siguria"
11682 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
11683 #: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
11684 msgid "Receiving Options"
11685 msgstr "Opsionet e marrjes"
11687 #: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
11688 msgid "Checking for New Messages"
11689 msgstr "Kontrolli për mesazhe të rinj"
11691 #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
11692 msgid "Account Editor"
11693 msgstr "Editori i llogarive"
11695 #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:83
11696 msgid "Evolution Account Assistant"
11697 msgstr "Asistenti i llogarive Evolution"
11699 #. translators: default account indicator
11700 #: ../mail/em-account-prefs.c:429
11701 msgid "[Default]"
11702 msgstr "[Prezgjedhur]"
11704 #: ../mail/em-account-prefs.c:488
11705 msgid "Account name"
11706 msgstr "Emri i llogarisë"
11708 #: ../mail/em-account-prefs.c:490
11709 msgid "Protocol"
11710 msgstr "Protokolli"
11712 #: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
11713 #: ../mail/mail-config.c:1158 ../mail/mail-signature-editor.c:478
11714 msgid "Unnamed"
11715 msgstr "Pa emër"
11717 #: ../mail/em-composer-prefs.c:992
11718 msgid "Language(s)"
11719 msgstr "Gjuha(ët)"
11721 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1041
11722 msgid "Add signature script"
11723 msgstr "Shto firmën"
11725 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1083
11726 msgid "Signature(s)"
11727 msgstr "Firma(t)"
11729 #: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
11730 msgid "-------- Forwarded Message --------"
11731 msgstr "-------- Mesazhi i Përcjellë --------"
11733 #: ../mail/em-composer-utils.c:1962
11734 msgid "an unknown sender"
11735 msgstr "një dërgues i panjohur"
11737 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
11738 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
11739 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
11740 #: ../mail/em-composer-utils.c:2009
11741 msgid ""
11742 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
11743 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
11744 msgstr ""
11745 "Ditën e ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} më ${24Hour}."
11746 "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ka shkruar:"
11748 #: ../mail/em-composer-utils.c:2152
11749 msgid "-----Original Message-----"
11750 msgstr "-------- Mesazhi orgjinal --------"
11752 #: ../mail/em-filter-editor.c:156
11753 msgid "_Filter Rules"
11754 msgstr "Rregullat e _filtrit"
11756 #. Automatically generated. Do not edit.
11757 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
11758 msgid "Adjust Score"
11759 msgstr "Rregullo pikët"
11761 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
11762 msgid "Assign Color"
11763 msgstr "Cakto ngjyrën"
11765 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
11766 msgid "Assign Score"
11767 msgstr "Cakto pikët"
11769 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
11770 msgid "BCC"
11771 msgstr "BCC"
11773 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
11774 msgid "Beep"
11775 msgstr "Njoftim akustik"
11777 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
11778 msgid "CC"
11779 msgstr "CC"
11781 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
11782 msgid "Completed On"
11783 msgstr "Plotësuar"
11785 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
11786 msgid "Copy to Folder"
11787 msgstr "Kopjoje tek kartela"
11789 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
11790 msgid "Date received"
11791 msgstr "Data e marrjes"
11793 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
11794 msgid "Date sent"
11795 msgstr "Data e dërgimit"
11797 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
11798 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:767
11799 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
11800 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
11801 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
11802 msgid "Delete"
11803 msgstr "Elemino"
11805 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
11806 msgid "Deleted"
11807 msgstr "Eleminuar"
11809 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17
11810 msgid "does not end with"
11811 msgstr "nuk përfundon me"
11813 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18
11814 msgid "does not exist"
11815 msgstr "nuk ekziston"
11817 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
11818 msgid "does not return"
11819 msgstr "nuk kthehet"
11821 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
11822 msgid "does not sound like"
11823 msgstr "nuk duket si"
11825 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
11826 msgid "does not start with"
11827 msgstr "nuk fillon me"
11829 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
11830 msgid "Draft"
11831 msgstr "Kopje e keqe"
11833 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24
11834 msgid "ends with"
11835 msgstr "mbaron me"
11837 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
11838 msgid "exists"
11839 msgstr "ekziston"
11841 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27
11842 msgid "Expression"
11843 msgstr "Shprehje"
11845 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
11846 msgid "Follow Up"
11847 msgstr "Për tu plotësuar"
11849 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
11850 msgid "Important"
11851 msgstr "I rëndësishëm"
11853 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
11854 msgid "is after"
11855 msgstr "është mbas"
11857 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
11858 msgid "is before"
11859 msgstr "është përpara"
11861 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
11862 msgid "is Flagged"
11863 msgstr "është i shënuar"
11865 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
11866 msgid "is not Flagged"
11867 msgstr "nuk është i shënuar"
11869 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
11870 msgid "is not set"
11871 msgstr "nuk është i caktuar"
11873 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
11874 msgid "is set"
11875 msgstr "është i caktuar"
11877 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:97
11878 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
11879 msgid "Junk"
11880 msgstr "Padëshiruar"
11882 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
11883 msgid "Junk Test"
11884 msgstr "Test i të padëshiruar"
11886 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:188
11887 msgid "Label"
11888 msgstr "Etiketa"
11890 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
11891 msgid "Mailing list"
11892 msgstr "Mailing list"
11894 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
11895 msgid "Match All"
11896 msgstr "Korrispondencë e plotë"
11898 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
11899 msgid "Message Body"
11900 msgstr "Trupi i mesazhit"
11902 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
11903 msgid "Message Header"
11904 msgstr "Kreu i mesazhit"
11906 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
11907 msgid "Message is Junk"
11908 msgstr "Mesazhi është i padëshiruar"
11910 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
11911 msgid "Message is not Junk"
11912 msgstr "Mesazhi nuk është i padëshiruar"
11914 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
11915 msgid "Move to Folder"
11916 msgstr "Lëvize tek kartela"
11918 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
11919 msgid "Pipe to Program"
11920 msgstr "Ridrejtoje tek programi"
11922 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
11923 msgid "Play Sound"
11924 msgstr "Lësho tingullin"
11926 #. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h)
11927 #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
11928 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:63
11929 msgid "Read"
11930 msgstr "Lexo"
11932 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12
11933 msgid "Recipients"
11934 msgstr "Marrës"
11936 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
11937 msgid "Regex Match"
11938 msgstr "Regex Match"
11940 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
11941 msgid "Replied to"
11942 msgstr "Në përgjigje të"
11944 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
11945 msgid "returns"
11946 msgstr "kthen"
11948 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58
11949 msgid "returns greater than"
11950 msgstr "kthen më e madhe se"
11952 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
11953 msgid "returns less than"
11954 msgstr "kthen më e vogël se"
11956 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60
11957 msgid "Run Program"
11958 msgstr "Ekzekuto programin"
11960 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13
11961 msgid "Score"
11962 msgstr "Pikë"
11964 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14
11965 msgid "Sender"
11966 msgstr "Dërguesi"
11968 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
11969 msgid "Set Label"
11970 msgstr "Përcakto etiketën"
11972 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
11973 msgid "Set Status"
11974 msgstr "Përcakto gjëndjen"
11976 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
11977 msgid "Size (kB)"
11978 msgstr "Madhësia (kB)"
11980 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66
11981 msgid "sounds like"
11982 msgstr "ngjan si"
11984 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
11985 msgid "Source Account"
11986 msgstr "Profili i origjinës"
11988 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
11989 msgid "Specific header"
11990 msgstr "Header specifik"
11992 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
11993 msgid "starts with"
11994 msgstr "fillon me"
11996 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
11997 msgid "Stop Processing"
11998 msgstr "Ndalo proçesimin"
12000 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
12001 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
12002 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312
12003 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
12004 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132
12005 msgid "Subject"
12006 msgstr "Subjekti"
12008 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
12009 msgid "Unset Status"
12010 msgstr "Pastro gjëndjen"
12012 #. and now for the action area
12013 #: ../mail/em-filter-rule.c:522
12014 msgid "Then"
12015 msgstr "Prandaj"
12017 #: ../mail/em-filter-rule.c:550
12018 msgid "Add Ac_tion"
12019 msgstr "Shto a_ksion"
12021 #: ../mail/em-folder-browser.c:190
12022 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
12023 msgstr "K_rijon kartelë kërkimi nga kërkimi..."
12025 #: ../mail/em-folder-browser.c:215
12026 msgid "All Messages"
12027 msgstr "Të gjithë mesazhet"
12029 #: ../mail/em-folder-browser.c:216
12030 msgid "Unread Messages"
12031 msgstr "Mesazhet e palexuar"
12033 #: ../mail/em-folder-browser.c:218
12034 msgid "No Label"
12035 msgstr "Asnjë etiketë"
12037 #: ../mail/em-folder-browser.c:225
12038 msgid "Read Messages"
12039 msgstr "Mesazhet e lexuar"
12041 #: ../mail/em-folder-browser.c:226
12042 msgid "Recent Messages"
12043 msgstr "Mesazhet e fundit"
12045 #: ../mail/em-folder-browser.c:227
12046 msgid "Last 5 Days' Messages"
12047 msgstr "Mesazhet e 5 ditëve të fundit"
12049 #: ../mail/em-folder-browser.c:228
12050 msgid "Messages with Attachments"
12051 msgstr "Mesazhet me të bashkëngjitur"
12053 #: ../mail/em-folder-browser.c:229
12054 msgid "Important Messages"
12055 msgstr "Mesazhet e rendësishëm"
12057 #: ../mail/em-folder-browser.c:230
12058 msgid "Messages Not Junk"
12059 msgstr "Mesazhe jo të padëshiruar"
12061 #: ../mail/em-folder-browser.c:1171
12062 msgid "Account Search"
12063 msgstr "Kërkimi i profileve"
12065 #: ../mail/em-folder-browser.c:1224
12066 msgid "All Account Search"
12067 msgstr "Kërko në çdo profil"
12069 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
12070 #: ../mail/em-folder-properties.c:174
12071 msgid "Unread messages:"
12072 msgid_plural "Unread messages:"
12073 msgstr[0] "Mesazh i palexuar:"
12074 msgstr[1] "Mesazhe të palexuar:"
12076 #. TODO: can this be done in a loop?
12077 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
12078 #: ../mail/em-folder-properties.c:178
12079 msgid "Total messages:"
12080 msgid_plural "Total messages:"
12081 msgstr[0] "Gjithsej mesazhe:"
12082 msgstr[1] "Gjithsej mesazhe:"
12084 #: ../mail/em-folder-properties.c:196
12085 #, c-format
12086 msgid "Quota usage (%s):"
12087 msgstr "Përdorimi i kuotës (%s):"
12089 #: ../mail/em-folder-properties.c:198
12090 #, c-format
12091 msgid "Quota usage"
12092 msgstr "Përdorimi i kuotës"
12094 #. translators: standard local mailbox names
12095 #: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507
12096 #: ../mail/em-folder-tree.c:2556 ../mail/mail-component.c:160
12097 #: ../mail/mail-component.c:581
12098 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
12099 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
12100 msgid "Inbox"
12101 msgstr "Në ardhje"
12103 #: ../mail/em-folder-properties.c:389
12104 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
12105 msgid "Folder Properties"
12106 msgstr "Pronësitë e kartelës"
12108 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
12109 msgid "<click here to select a folder>"
12110 msgstr "<klik këtu për të zgjedhur një kartelë>"
12112 #: ../mail/em-folder-selector.c:254
12113 msgid "C_reate"
12114 msgstr "K_rijo"
12116 #: ../mail/em-folder-selector.c:258
12117 msgid "Folder _name:"
12118 msgstr "E_mri i kartelës:"
12120 #. load store to mail component
12121 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
12122 #: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1027
12123 msgid "Search Folders"
12124 msgstr "Kartelat e kërkimit"
12126 #. UNMATCHED is always last
12127 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
12128 msgid "UNMATCHED"
12129 msgstr "ASNJË KORRESPONDENCË"
12131 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:161
12132 msgid "Drafts"
12133 msgstr "Kopje e keqe"
12135 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:162
12136 msgid "Outbox"
12137 msgstr "Në dalje"
12139 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:163
12140 msgid "Sent"
12141 msgstr "Dërguar"
12143 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:534 ../mail/em-folder-tree-model.c:841
12144 msgid "Loading..."
12145 msgstr "Duke ngarkuar..."
12147 #. Translators: This is the string used for displaying the
12148 #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
12149 #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
12150 #. * number of unread messages in the folder.
12151 #. *
12152 #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
12153 #. * languages that use localized digits (like Persian) may
12154 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
12155 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
12156 #. * formatting codes to take care of the cases the folder
12157 #. * name appears in either direction.
12158 #. *
12159 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
12160 #. * from your translation.
12162 #: ../mail/em-folder-tree.c:380
12163 #, c-format
12164 msgctxt "folder-display"
12165 msgid "%s (%u)"
12166 msgstr "%s (%u)"
12168 #: ../mail/em-folder-tree.c:741
12169 msgid "Mail Folder Tree"
12170 msgstr "Degëzimi i kartelave të postës"
12172 #: ../mail/em-folder-tree.c:900
12173 #, c-format
12174 msgid "Moving folder %s"
12175 msgstr "Lëvizja e kartelës %s"
12177 #: ../mail/em-folder-tree.c:902
12178 #, c-format
12179 msgid "Copying folder %s"
12180 msgstr "Kopjimi i kartelës %s"
12182 #: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:1953
12183 #, c-format
12184 msgid "Moving messages into folder %s"
12185 msgstr "Lëvizja e mesazhve në kartelën %s"
12187 #: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:1955
12188 #, c-format
12189 msgid "Copying messages into folder %s"
12190 msgstr "Kopjimi i mesazheve në kartelën %s"
12192 #: ../mail/em-folder-tree.c:926
12193 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
12194 msgstr "I pamundur shkarkimi i mesazhit(eve) në arkivin e nivelit të parë"
12196 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
12197 msgid "_Copy to Folder"
12198 msgstr "_Kopjo në kartelë"
12200 #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
12201 msgid "_Move to Folder"
12202 msgstr "_Lëviz në kartelë"
12204 #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1058
12205 #, c-format
12206 msgid "Scanning folders in \"%s\""
12207 msgstr "Duke skanuar kartelat në «%s»"
12209 #: ../mail/em-folder-tree.c:2099
12210 msgid "Open in _New Window"
12211 msgstr "Hap në një dritare të _re"
12213 #. FIXME: need to disable for nochildren folders
12214 #: ../mail/em-folder-tree.c:2104
12215 msgid "_New Folder..."
12216 msgstr "Kartelë e _re..."
12218 #: ../mail/em-folder-tree.c:2107
12219 msgid "_Move..."
12220 msgstr "_Lëviz..."
12222 #: ../mail/em-folder-tree.c:2114 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
12223 msgid "_Rename..."
12224 msgstr "_Riemërto..."
12226 #: ../mail/em-folder-tree.c:2115
12227 msgid "Re_fresh"
12228 msgstr "Ri_fresko"
12230 #: ../mail/em-folder-tree.c:2116
12231 msgid "Fl_ush Outbox"
12232 msgstr "Z_braz postën në dalje"
12234 #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138
12235 msgid "_Empty Trash"
12236 msgstr "_Zbraz koshin"
12238 #: ../mail/em-folder-utils.c:101
12239 #, c-format
12240 msgid "Copying `%s' to `%s'"
12241 msgstr "Kopja e «%s» në «%s»"
12243 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1186
12244 #: ../mail/em-folder-view.c:1201
12245 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
12246 msgid "Select folder"
12247 msgstr "Zgjidh kartelën"
12249 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201
12250 msgid "C_opy"
12251 msgstr "K_opjo"
12253 #: ../mail/em-folder-utils.c:585
12254 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
12255 #, c-format
12256 msgid "Creating folder `%s'"
12257 msgstr "Krijimi i kartelës «%s»"
12259 #: ../mail/em-folder-utils.c:743
12260 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
12261 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
12262 msgid "Create folder"
12263 msgstr "Krijimi kartelës"
12265 #: ../mail/em-folder-utils.c:743
12266 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
12267 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
12268 msgid "Specify where to create the folder:"
12269 msgstr "Përcakto ku duhet krijuar kartela:"
12271 #: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70
12272 msgid "Mail Deletion Failed"
12273 msgstr "Eleminimi i email dështoi"
12275 #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126
12276 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
12277 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të eleminuar këtë mail."
12279 #: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
12280 msgid "_Reply to Sender"
12281 msgstr "Pë_rgjigju dërguesit"
12283 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579
12284 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
12285 msgid "_Forward"
12286 msgstr "_Përcill"
12288 #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
12289 #: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
12290 msgid "_Edit as New Message..."
12291 msgstr "_Ndrysho si mesazh l ri..."
12293 #: ../mail/em-folder-view.c:1341
12294 msgid "U_ndelete"
12295 msgstr "A_nullo fshirjen"
12297 #: ../mail/em-folder-view.c:1342
12298 msgid "_Move to Folder..."
12299 msgstr "_Lëviz tek kartela..."
12301 #: ../mail/em-folder-view.c:1343
12302 msgid "_Copy to Folder..."
12303 msgstr "_Kopjo tek kartela..."
12305 #: ../mail/em-folder-view.c:1346
12306 msgid "Mar_k as Read"
12307 msgstr "Shë_no si lexuar"
12309 #: ../mail/em-folder-view.c:1347
12310 msgid "Mark as _Unread"
12311 msgstr "Shëno si palex_uar"
12313 #: ../mail/em-folder-view.c:1348
12314 msgid "Mark as _Important"
12315 msgstr "Shëno si me rëndës_i"
12317 #: ../mail/em-folder-view.c:1349
12318 msgid "Mark as Un_important"
12319 msgstr "Shëno si me parëndës_i"
12321 #: ../mail/em-folder-view.c:1350
12322 msgid "Mark as _Junk"
12323 msgstr "Shëno si _padëshiruar"
12325 #: ../mail/em-folder-view.c:1351
12326 msgid "Mark as _Not Junk"
12327 msgstr "Shëno si i besueshë_m"
12329 #: ../mail/em-folder-view.c:1352
12330 msgid "Mark for Follo_w Up..."
12331 msgstr "Shëno për tu plotësua_r..."
12333 #: ../mail/em-folder-view.c:1354
12334 msgid "_Label"
12335 msgstr "_Etiketa"
12337 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12338 #. is not permitted.
12339 #: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:484
12340 msgid "_None"
12341 msgstr "_Asnjë"
12343 #: ../mail/em-folder-view.c:1358
12344 msgid "_New Label"
12345 msgstr "Etiketë e _re"
12347 #: ../mail/em-folder-view.c:1362
12348 msgid "Fla_g Completed"
12349 msgstr "Shën_o si plotësuar"
12351 #: ../mail/em-folder-view.c:1363
12352 msgid "Cl_ear Flag"
12353 msgstr "P_astro shënimin"
12355 #: ../mail/em-folder-view.c:1366
12356 msgid "Crea_te Rule From Message"
12357 msgstr "Kr_ijo rregull nga mesazhi"
12359 #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
12360 #: ../mail/em-folder-view.c:1368
12361 msgid "Search Folder based on _Subject"
12362 msgstr "Kartelë kërkimi në bazë të _subjektit"
12364 #: ../mail/em-folder-view.c:1369
12365 msgid "Search Folder based on Se_nder"
12366 msgstr "Kartelë kërkimi në bazë të dër_guesit"
12368 #: ../mail/em-folder-view.c:1370
12369 msgid "Search Folder based on _Recipients"
12370 msgstr "Kartelë kërkimi në bazë të _marrësve"
12372 #: ../mail/em-folder-view.c:1371
12373 msgid "Search Folder based on Mailing _List"
12374 msgstr "Kartelë kërkimi në bazë të mailing _list"
12376 #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
12377 #: ../mail/em-folder-view.c:1376
12378 msgid "Filter based on Sub_ject"
12379 msgstr "Filtër në bazë të sub_jektit"
12381 #: ../mail/em-folder-view.c:1377
12382 msgid "Filter based on Sen_der"
12383 msgstr "Filtër në bazë të dër_guesit"
12385 #: ../mail/em-folder-view.c:1378
12386 msgid "Filter based on Re_cipients"
12387 msgstr "Filtër në bazë të marrë_sve"
12389 #: ../mail/em-folder-view.c:1379
12390 msgid "Filter based on _Mailing List"
12391 msgstr "Filtër në bazë të _mailing list"
12393 #. default charset used in mail view
12394 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
12395 #. other user means other calendars subscribed
12396 #: ../mail/em-folder-view.c:2255 ../mail/em-folder-view.c:2298
12397 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251
12398 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:532
12399 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
12400 msgid "Default"
12401 msgstr "Paracaktuar"
12403 #: ../mail/em-folder-view.c:2516
12404 msgid "Unable to retrieve message"
12405 msgstr "I pamundur rikuperimi i mesazhit"
12407 #: ../mail/em-folder-view.c:2535
12408 msgid "Retrieving Message..."
12409 msgstr "Marrja e mesazhit..."
12411 #: ../mail/em-folder-view.c:2794
12412 msgid "C_all To..."
12413 msgstr "Telefon_atë..."
12415 #: ../mail/em-folder-view.c:2797
12416 msgid "Create _Search Folder"
12417 msgstr "Krijo kartelë _kërkimi"
12419 #: ../mail/em-folder-view.c:2798
12420 msgid "_From this Address"
12421 msgstr "_Nga kjo adresë"
12423 #: ../mail/em-folder-view.c:2799
12424 msgid "_To this Address"
12425 msgstr "_Tek kjo adresë"
12427 #: ../mail/em-folder-view.c:3296
12428 #, c-format
12429 msgid "Click to mail %s"
12430 msgstr "Klik për të dërguar %s"
12432 #: ../mail/em-folder-view.c:3308
12433 #, c-format
12434 msgid "Click to call %s"
12435 msgstr "Klik për të telefonuar %s"
12437 #: ../mail/em-folder-view.c:3313
12438 msgid "Click to hide/unhide addresses"
12439 msgstr "Klik për të fshehur/shfaqur adresat"
12441 #. message-search popup match count string
12442 #: ../mail/em-format-html-display.c:471
12443 #, c-format
12444 msgid "Matches: %d"
12445 msgstr "Korrispondues: %d"
12447 #: ../mail/em-format-html-display.c:615
12448 msgid "Fin_d:"
12449 msgstr "Gje_j:"
12451 #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
12452 #: ../mail/em-format-html-display.c:639
12453 msgid "_Previous"
12454 msgstr "_Paraardhës"
12456 #: ../mail/em-format-html-display.c:644
12457 msgid "_Next"
12458 msgstr "_Në vijim"
12460 #: ../mail/em-format-html-display.c:649
12461 msgid "M_atch case"
12462 msgstr "D_allo gërma të Mëdha/vogla"
12464 #: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650
12465 msgid "Unsigned"
12466 msgstr "Pa firmë"
12468 #: ../mail/em-format-html-display.c:948
12469 msgid ""
12470 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
12471 "authentic."
12472 msgstr "Ky mesazh nuk është i firmosur. Nuk ka garanci që mesazhi të jetë autentik."
12474 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651
12475 msgid "Valid signature"
12476 msgstr "Firmë e vlefshme"
12478 #: ../mail/em-format-html-display.c:949
12479 msgid ""
12480 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
12481 "message is authentic."
12482 msgstr ""
12483 "Ky mesazh është i firmosur dhe është i vlefshëm, do të thotë që ky mesazh "
12484 "mund të konsiderohet si autentik."
12486 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652
12487 msgid "Invalid signature"
12488 msgstr "Firmë e pavlefshme"
12490 #: ../mail/em-format-html-display.c:950
12491 msgid ""
12492 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
12493 "in transit."
12494 msgstr ""
12495 "Firma e mesazhit nuk mund të verifikohet, ka mundësi të jetë ndryshuar gjatë "
12496 "kalimit."
12498 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653
12499 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
12500 msgstr "Firmë e vlefshme, por dërguesi nuk mund të verifikohet"
12502 #: ../mail/em-format-html-display.c:951
12503 msgid ""
12504 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
12505 "cannot be verified."
12506 msgstr ""
12507 "Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por dërguesi i mesazhit "
12508 "nuk mund të verifikohet."
12510 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:654
12511 msgid "Signature exists, but need public key"
12512 msgstr "Firma ekziston, por ka nevojë për çelsin publik"
12514 #: ../mail/em-format-html-display.c:952
12515 msgid ""
12516 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
12517 "public key."
12518 msgstr ""
12519 "Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por nuk ekziston asnjë "
12520 "çelës publik korrespondues."
12522 #: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660
12523 msgid "Unencrypted"
12524 msgstr "Jo i kriptuar"
12526 #: ../mail/em-format-html-display.c:959
12527 msgid ""
12528 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
12529 "the Internet."
12530 msgstr ""
12531 "Ky mesazh nuk është i kriptuar. Përmbajtja e tij mund të shikohet gjatë "
12532 "kalimit në Internet."
12534 #: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661
12535 msgid "Encrypted, weak"
12536 msgstr "I shifruar, i dobët"
12538 #: ../mail/em-format-html-display.c:960
12539 msgid ""
12540 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
12541 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
12542 "message in a practical amount of time."
12543 msgstr ""
12544 "Ky mesazh është i kriptuar, por me një kriptim të dobët. Duhet të jetë e "
12545 "vështirë, por jo e pamundur që një i jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij "
12546 "mesazhi brenda pak kohe."
12548 #: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662
12549 msgid "Encrypted"
12550 msgstr "Shifruar"
12552 #: ../mail/em-format-html-display.c:961
12553 msgid ""
12554 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
12555 "the content of this message."
12556 msgstr ""
12557 "Ky mesazh është i kriptuar.  Një i jashtëm do të ketë vështirësi të shikojë "
12558 "përmbajtjen e këtij mesazhi."
12560 #: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:663
12561 msgid "Encrypted, strong"
12562 msgstr "I shifruar, fort"
12564 #: ../mail/em-format-html-display.c:962
12565 msgid ""
12566 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
12567 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
12568 "practical amount of time."
12569 msgstr ""
12570 "Ky mesazh është i kriptuar, me një algoritëm të fortë kriptimi. Duhet të "
12571 "jetë tepër e vështirë për një të jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij "
12572 "mesazhi brenda pak kohe."
12574 #: ../mail/em-format-html-display.c:1063 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
12575 msgid "_View Certificate"
12576 msgstr "_Shiko çertifikatën"
12578 #: ../mail/em-format-html-display.c:1078
12579 msgid "This certificate is not viewable"
12580 msgstr "Kjo çertifikatë nuk është e shikueshme"
12582 #: ../mail/em-format-html-display.c:1377
12583 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
12584 msgstr "Plotësuar më %d %B %Y në %k.%M"
12586 #: ../mail/em-format-html-display.c:1385
12587 msgid "Overdue:"
12588 msgstr "Skaduar:"
12590 #: ../mail/em-format-html-display.c:1388
12591 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
12592 msgstr "për %d %b në %k.%M"
12594 #: ../mail/em-format-html-display.c:1466
12595 msgid "_View Inline"
12596 msgstr "_Shfaq të trupëzuar"
12598 #: ../mail/em-format-html-display.c:1467
12599 msgid "_Hide"
12600 msgstr "_Fshih"
12602 #: ../mail/em-format-html-display.c:1468
12603 msgid "_Fit to Width"
12604 msgstr "_Përshtat sipas gjerësisë"
12606 #: ../mail/em-format-html-display.c:1469
12607 msgid "Show _Original Size"
12608 msgstr "Shfaq madhësinë _orgjinale"
12610 #: ../mail/em-format-html-display.c:1989
12611 msgid "Save attachment as"
12612 msgstr "Ruaj të bashkëngjiturin si"
12614 #: ../mail/em-format-html-display.c:1993
12615 msgid "Select folder to save all attachments"
12616 msgstr "Zgjidh kartelën ku duhen ruajtur të gjithë të bashkëngjiturit"
12618 #: ../mail/em-format-html-display.c:2044
12619 msgid "_Save Selected..."
12620 msgstr "_Ruaj të zgjedhurit..."
12622 #. Cant i put in the number of attachments here ?
12623 #: ../mail/em-format-html-display.c:2111
12624 #, c-format
12625 msgid "%d at_tachment"
12626 msgid_plural "%d at_tachments"
12627 msgstr[0] "%d i bashkëngji_tur"
12628 msgstr[1] "%d të bashkëngji_tur"
12630 #: ../mail/em-format-html-display.c:2118 ../mail/em-format-html-display.c:2207
12631 msgid "S_ave"
12632 msgstr "Ru_aj"
12634 #: ../mail/em-format-html-display.c:2129
12635 msgid "S_ave All"
12636 msgstr "Ru_aji të gjithë"
12638 #: ../mail/em-format-html-display.c:2203
12639 msgid "No Attachment"
12640 msgstr "Asnjë i bashkëngjitur"
12642 #: ../mail/em-format-html-display.c:2344 ../mail/em-format-html-display.c:2383
12643 msgid "View _Unformatted"
12644 msgstr "Shfaq të paformat_uar"
12646 #: ../mail/em-format-html-display.c:2346
12647 msgid "Hide _Unformatted"
12648 msgstr "Fshih të paformat_uar"
12650 #: ../mail/em-format-html-display.c:2403
12651 msgid "O_pen With"
12652 msgstr "Ha_p me"
12654 #: ../mail/em-format-html-display.c:2479
12655 msgid ""
12656 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
12657 "view it unformatted or with an external text editor."
12658 msgstr ""
12659 "Evolution nuk është në gjendje të shfaqë këtë mesazh pasi është tepër "
12660 "i madh për tu trajtuar. Mund ta shohësh të paformatuar ose në një editor "
12661 "të jashtëm teksti."
12663 #: ../mail/em-format-html-print.c:156
12664 #, c-format
12665 msgid "Page %d of %d"
12666 msgstr "Faqja %d në %d"
12668 #: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
12669 #, c-format
12670 msgid "Retrieving `%s'"
12671 msgstr "Marrja e «%s»"
12673 #: ../mail/em-format-html.c:925
12674 msgid "Unknown external-body part."
12675 msgstr "Pjesë e jashtme e trupit e panjohur."
12677 #: ../mail/em-format-html.c:933
12678 msgid "Malformed external-body part."
12679 msgstr "Pjesë e jashtme e trupit e keqformuar."
12681 #: ../mail/em-format-html.c:963
12682 #, c-format
12683 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
12684 msgstr "Puntues tek siti FTP (%s)"
12686 #: ../mail/em-format-html.c:974
12687 #, c-format
12688 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
12689 msgstr "Puntues tek file lokal (%s) i vlefshëm tek siti \"%s\""
12691 #: ../mail/em-format-html.c:976
12692 #, c-format
12693 msgid "Pointer to local file (%s)"
12694 msgstr "Puntues tek file lokal (%s)"
12696 #: ../mail/em-format-html.c:997
12697 #, c-format
12698 msgid "Pointer to remote data (%s)"
12699 msgstr "Puntues tek të dhëna remote (%s)"
12701 #: ../mail/em-format-html.c:1008
12702 #, c-format
12703 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
12704 msgstr "Puntues tek të dhëna të jashtme të panjohura (lloji \"%s\")"
12706 #: ../mail/em-format-html.c:1236
12707 msgid "Formatting message"
12708 msgstr "Formatimi i mesazhit"
12710 #: ../mail/em-format-html.c:1410
12711 msgid "Formatting Message..."
12712 msgstr "Formatimi i mesazhit..."
12714 #: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
12715 #: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210
12716 #: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
12717 msgid "Cc"
12718 msgstr "Cc"
12720 #: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
12721 #: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210
12722 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
12723 msgid "Bcc"
12724 msgstr "Bcc"
12726 #. pseudo-header
12727 #: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353
12728 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
12729 msgid "Mailer"
12730 msgstr "Përgjegjësi i postës"
12732 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
12733 #: ../mail/em-format-html.c:1771
12734 msgid " (%a, %R %Z)"
12735 msgstr "(%a, %H.%M %Z)"
12737 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
12738 #: ../mail/em-format-html.c:1776
12739 msgid " (%R %Z)"
12740 msgstr "(%H.%M %Z)"
12742 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
12743 #. different from the one listed in From field.
12745 #: ../mail/em-format-html.c:1907
12746 #, c-format
12747 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
12748 msgstr "Ky mesazh është dërguar nga <b>%s</b> për llogari të <b>%s</b>"
12750 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884
12751 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
12752 #: ../mail/message-tag-followup.c:308
12753 msgid "From"
12754 msgstr "Nga"
12756 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
12757 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
12758 msgid "Reply-To"
12759 msgstr "Përgjigju-tek"
12761 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
12762 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:331
12763 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
12764 msgid "Date"
12765 msgstr "Data"
12767 #: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
12768 msgid "Newsgroups"
12769 msgstr "Newsgroup"
12771 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
12772 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
12773 msgid "Face"
12774 msgstr "Fytyra"
12776 #: ../mail/em-format.c:1158
12777 #, c-format
12778 msgid "%s attachment"
12779 msgstr "%s bashkëngjitur"
12781 #: ../mail/em-format.c:1200
12782 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
12783 msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit S/MIME: gabim i panjohur"
12785 #: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493
12786 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
12787 msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit MIME. Shfaqet burimi."
12789 #: ../mail/em-format.c:1345
12790 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
12791 msgstr "Lloj i pasuportuar kriptimi për multipart/encrypted"
12793 #: ../mail/em-format.c:1355
12794 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
12795 msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP/MIME"
12797 #: ../mail/em-format.c:1355
12798 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
12799 msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP/MIME: gabim i panjohur"
12801 #: ../mail/em-format.c:1512
12802 msgid "Unsupported signature format"
12803 msgstr "Format firme i pasuportuar"
12805 #: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591
12806 msgid "Error verifying signature"
12807 msgstr "Gabim gjatë verifikimit të firmës"
12809 #: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591
12810 msgid "Unknown error verifying signature"
12811 msgstr "Gabim i panjohur gjatë verifikimit të firmës"
12813 #: ../mail/em-format.c:1663
12814 msgid "Could not parse PGP message"
12815 msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP"
12817 #: ../mail/em-format.c:1663
12818 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
12819 msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP: gabim i panjohur"
12821 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
12822 msgid "Every time"
12823 msgstr "Çdo herë"
12825 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
12826 msgid "Once per day"
12827 msgstr "Një herë në ditë"
12829 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
12830 msgid "Once per week"
12831 msgstr "Një herë në javë"
12833 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
12834 msgid "Once per month"
12835 msgstr "Një herë në muaj"
12837 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
12838 msgid "Add Custom Junk Header"
12839 msgstr "Shtimi i header junk i personalizuar"
12841 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
12842 msgid "Header Name:"
12843 msgstr "Emri i header:"
12845 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
12846 msgid "Header Value Contains:"
12847 msgstr "Vlera e header përmban:"
12849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
12850 msgid "Contains Value"
12851 msgstr "Përmban vlerën"
12853 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
12854 msgid "Color"
12855 msgstr "Ngjyra"
12857 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
12858 msgid "Tag"
12859 msgstr "Kodi"
12861 #. May be a better text
12862 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
12863 #, c-format
12864 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
12865 msgstr "Plugin %s është disponibël dhe binari është instaluar."
12867 #. May be a better text
12868 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
12869 #, c-format
12870 msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
12871 msgstr "Plugin %s nuk është disponibël. Kontrollo që pakeeti të jetë i instaluar."
12873 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
12874 msgid "No Junk plugin available"
12875 msgstr "Asnjë plugin në dispozicion për postën e padëshiruar."
12877 #. green
12878 #: ../mail/em-migrate.c:1059
12879 msgid "To Do"
12880 msgstr "Për të bërë"
12882 #. blue
12883 #: ../mail/em-migrate.c:1060
12884 msgid "Later"
12885 msgstr "Më vonë"
12887 #: ../mail/em-migrate.c:1652
12888 #, c-format
12889 msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
12890 msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së re «%s»: %s"
12892 #: ../mail/em-migrate.c:1678
12893 #, c-format
12894 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
12895 msgstr "I pamundur kopjimi i kartelës «%s» tek «%s»: %s"
12897 #: ../mail/em-migrate.c:1863
12898 #, c-format
12899 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
12900 msgstr "I pamundur kërkimi për kartela poste ekzistuese tek «%s»: %s"
12902 #: ../mail/em-migrate.c:1868
12903 msgid ""
12904 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
12905 "since Evolution 1.x.\n"
12906 "\n"
12907 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
12908 msgstr ""
12909 "Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave të postës Evolution ka ndryshuar që nga "
12910 "Evolution 1.x.\n"
12911 "\n"
12912 "Durim derisa Evolution të migrojë kartelat tuaja..."
12914 #: ../mail/em-migrate.c:2069
12915 #, c-format
12916 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
12917 msgstr "E pamundur hapja e të dhënava të vjetra POP keep-on-server nga «%s»: %s"
12919 #: ../mail/em-migrate.c:2083
12920 #, c-format
12921 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
12922 msgstr "I pamundur krijimi i directory të dhënash keep-on-server «%s»: %s"
12924 #: ../mail/em-migrate.c:2112
12925 #, c-format
12926 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
12927 msgstr "I pamundur kopjimi e të dhënave POP3 keep-on-server «%s»: %s"
12929 #: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
12930 #, c-format
12931 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
12932 msgstr "Krijimi i arkivit të postës lokale «%s» dështoi: %s"
12934 #: ../mail/em-migrate.c:2898
12935 msgid ""
12936 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to sqlite "
12937 "since Evolution 2.24.\n"
12938 "\n"
12939 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
12940 msgstr ""
12941 "Formati i përmbledhjes së kartelave të postës Evolution ka kaluar në sqlite që "
12942 "nga Evolution 2.24.\n"
12943 "\n"
12944 "Durim derisa Evolution të migrojë kartelat tuaja..."
12946 #: ../mail/em-migrate.c:2963
12947 #, c-format
12948 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
12949 msgstr "I pamundur krijimi i kartelave lokale të postës në «%s»: %s"
12951 #: ../mail/em-migrate.c:2982
12952 msgid ""
12953 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
12954 "xmldb' does not exist or is corrupt."
12955 msgstr ""
12956 "I pamundur leximi i rregullimeve nga instalimi i vjetër i Evolution, "
12957 "`evolution/config.xmldb' nuk ekziston ose është i dëmtuar."
12959 #: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
12960 msgid "_Reply to sender"
12961 msgstr "_Përgjigju dërguesit"
12963 #: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576
12964 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
12965 msgid "Reply to _List"
12966 msgstr "Përgjigju në _listë"
12968 #. make it first item
12969 #: ../mail/em-popup.c:629 ../mail/em-popup.c:852
12970 msgid "_Add to Address Book"
12971 msgstr "_Shto në rubrikë"
12973 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:582
12974 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
12975 msgstr "Ky arkiv nuk suporton regjistrimet, ose ato nuk janë aktivizuar."
12977 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:615
12978 msgid "Subscribed"
12979 msgstr "I regjistruar"
12981 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
12982 msgid "Folder"
12983 msgstr "Kartela"
12985 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
12986 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:821
12987 msgid "Please select a server."
12988 msgstr "Zgjidhni një server."
12990 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:842
12991 msgid "No server has been selected"
12992 msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë server"
12994 #. Check buttons
12995 #: ../mail/em-utils.c:120
12996 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:127
12997 msgid "_Do not show this message again."
12998 msgstr "_Mos shfaq më këtë mesazh."
13000 #: ../mail/em-utils.c:316
13001 msgid "Message Filters"
13002 msgstr "Filtrat e mesazheve"
13004 #: ../mail/em-utils.c:369
13005 msgid "message"
13006 msgstr "mesazhi"
13008 #: ../mail/em-utils.c:653
13009 msgid "Save Message..."
13010 msgstr "Ruaj mesazhin..."
13012 #: ../mail/em-utils.c:703
13013 msgid "Add address"
13014 msgstr "Shto adresën"
13016 #. Drop filename for messages from a mailbox
13017 #: ../mail/em-utils.c:1224
13018 #, c-format
13019 msgid "Messages from %s"
13020 msgstr "Mesazhet nga %s"
13022 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
13023 msgid "Search _Folders"
13024 msgstr "_Kartela kërkimi"
13026 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
13027 msgid "Search Folder source"
13028 msgstr "Origjina e kartelës së kërkimit"
13030 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
13031 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
13032 msgstr "Lartësia e dritares \"Dërgimi dhe marrja e postës\""
13034 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
13035 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
13036 msgstr "Gjëndja maksimit të dritares \"Dërgimi dhe marrja e postës\""
13038 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
13039 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
13040 msgstr "Gjerësia e dritares \"Dërgimi dhe marrja e postës\""
13042 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
13043 msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
13044 msgstr "I jep mundësinë Evolution të shfaqë pjesë teksti me një madhësi të kufizuar"
13046 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
13047 msgid "Always request read receipt"
13048 msgstr "Kërkon gjithmonë konfermën e leximit"
13050 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
13051 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
13052 msgstr "Koha (në sekonda) gjatë së cilës shfaqet gabimi në shtyllën e gjëndjes."
13054 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
13055 msgid "Automatic emoticon recognition"
13056 msgstr "Njohje automatike emoticon"
13058 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
13059 msgid "Automatic link recognition"
13060 msgstr "Njohje automatike e lidhjes"
13062 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
13063 msgid "Check incoming mail being junk"
13064 msgstr "Kontrolli i postës së padëshiruar në hyrje"
13066 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
13067 msgid "Citation highlight color"
13068 msgstr "Ngjyra e citimit"
13070 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
13071 msgid "Citation highlight color."
13072 msgstr "Ngjyra e citimit."
13074 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
13075 msgid "Composer Window default height"
13076 msgstr "Lartësia e paracaktuar e dritares së kompozimit"
13078 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
13079 msgid "Composer Window default width"
13080 msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dritares së kompozimit"
13082 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
13083 msgid "Composer load/attach directory"
13084 msgstr "Directory ngarko/bashkëngjit e kompozuesit"
13086 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
13087 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
13088 msgstr "Kompreson shfaqjen e adresave tek PËR/CC/BCC"
13090 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
13091 msgid ""
13092 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
13093 "address_count."
13094 msgstr ""
13095 "Kompreson shfaqjen e adresave tek PËR/CC/BCC në numrin e përcaktuar tek "
13096 "address_count."
13098 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
13099 msgid ""
13100 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
13101 "server. The interval must be at least 30 seconds."
13102 msgstr ""
13103 "Kontrollon frekuencën e sinkronizimit të ndryshimeve lokale me serverin e "
13104 "postës në distancë. Intervali duhet të jetë të paktën 30 sekonda."
13106 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
13107 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
13108 msgstr ""
13109 "Header të personalizuar për tu përdorur gjatë kontrollit të mesazheve "
13110 "të padëshiruar."
13112 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
13113 msgid ""
13114 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
13115 "in the format \"headername=value\"."
13116 msgstr ""
13117 "Header të personalizuar për tu përdorur gjatë kontrollit të mesazheve "
13118 "të padëshiruar. Elementët e listëj janë string-a në formatin \"emriheader="
13119 "vlera\"."
13121 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
13122 msgid "Default charset in which to compose messages"
13123 msgstr "Set gërmash i paracaktuar për krijimin e mesazheve"
13125 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
13126 msgid "Default charset in which to compose messages."
13127 msgstr "Set gërmash i paracaktuar për krijimin e mesazheve."
13129 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
13130 msgid "Default charset in which to display messages"
13131 msgstr "Set gërmash i paracaktuar për shfaqjen e mesazheve"
13133 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
13134 msgid "Default charset in which to display messages."
13135 msgstr "Set gërmash i paracaktuar për shfaqjen e mesazheve."
13137 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
13138 msgid "Default forward style"
13139 msgstr "Stili i paracaktuar i përcjelljes"
13141 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
13142 msgid "Default height of the Composer Window."
13143 msgstr "Lartësia e paracaktuar e dritares së kompozuesit."
13145 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
13146 msgid "Default height of the message window."
13147 msgstr "Lartësia e paracaktuar e dritares së mesazhit."
13149 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
13150 msgid "Default height of the subscribe dialog."
13151 msgstr "Lartësia e paracaktuar e dialogut të regjistrimit."
13153 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
13154 msgid "Default reply style"
13155 msgstr "Stili i paracaktuar i përgjigjes"
13157 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
13158 msgid "Default value for thread expand state"
13159 msgstr "Vlera e paracaktuar për gjëndjen shpalosut të diskutimit"
13161 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
13162 msgid "Default width of the Composer Window."
13163 msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dritares së kompozuesit."
13165 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
13166 msgid "Default width of the message window."
13167 msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dritares së mesazhit."
13169 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
13170 msgid "Default width of the subscribe dialog."
13171 msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dialogut të regjistrimit."
13173 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
13174 msgid ""
13175 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
13176 "book only"
13177 msgstr ""
13179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
13180 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
13181 msgstr ""
13183 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
13184 msgid ""
13185 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
13186 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
13187 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
13188 "autocompletion."
13189 msgstr ""
13191 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
13192 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
13193 msgstr ""
13195 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
13196 msgid ""
13197 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
13198 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
13199 "checking speed."
13200 msgstr ""
13202 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
13203 msgid ""
13204 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
13205 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
13206 msgstr ""
13208 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
13211 msgstr "Directory për ruajtjen e files që përbëjnë mesazhin"
13213 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Directory for saving mail component files."
13216 msgstr "Directory për ruajtjen e files që përbëjnë mesazhin"
13218 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
13219 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree"
13220 msgstr ""
13222 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
13223 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
13224 msgstr "Vizato treguesit e gabimeve drejtshkrimore tek fjalët që shkruani."
13226 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Empty Junk folders on exit"
13229 msgstr "Zbraz kartelat e koshit kur mbyllet programi"
13231 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
13232 msgid "Empty Trash folders on exit"
13233 msgstr "Zbraz kartelat e koshit kur mbyllet programi"
13235 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
13238 msgstr "Zraz të kartelat e koshit kur del nga Evolution."
13240 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
13241 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
13242 msgstr "Zraz të kartelat e koshit kur del nga Evolution."
13244 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
13245 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
13246 msgstr ""
13247 "Aktivo modalitetin \"vizore\", në këtë menyrë do të shihni një kursor gjatë "
13248 "leximit të një mesazhi."
13250 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Enable or disable magic space bar"
13253 msgstr "Aktivon ose çaktivon funksionin e kërkimit gjatë shkrimit"
13255 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
13256 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
13257 msgstr "Aktivon ose çaktivon funksionin e kërkimit gjatë shkrimit"
13259 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Enable search folders"
13262 msgstr "Kartelat e kërkimit"
13264 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Enable search folders on startup."
13267 msgstr "Kartelat e kërkimit"
13269 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
13270 msgid ""
13271 "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
13272 "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
13273 "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
13274 "that folder."
13275 msgstr ""
13276 "Aktivon funksionin e kërkimit në dritaren anësore në menyrë që të jetë e "
13277 "mundur nisja e kërkimit interaktiv gjatë shkrimit të tekstit. Duke përdorur "
13278 "këtë funksion, mundësohet gjetja me lehtësi e një kartele në dritaren "
13279 "anësore sepse duke shkruar emrin e kartelës zgjedhja kalon automatikisht tek "
13280 "ajo kartelë."
13282 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
13283 msgid ""
13284 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
13285 "and folders."
13286 msgstr ""
13288 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
13289 msgid "Enable to render message text part of limited size."
13290 msgstr "Aktivon shfaqjen e pjesëve të mesazhit me madhësi të kufizuar."
13292 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
13293 msgid "Enable/disable caret mode"
13294 msgstr "Aktivo/ç'aktivo modalitetin vizore"
13296 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
13297 msgid "Height of the message-list pane"
13298 msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve"
13300 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
13301 msgid "Height of the message-list pane."
13302 msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve."
13304 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
13305 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
13306 msgstr ""
13308 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
13309 msgid ""
13310 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
13311 "they really want to do it."
13312 msgstr ""
13313 "Nëse një përdorues përpiqet të hapë 10 apo më shumë mesazhe njëkohësisht, "
13314 "pyet përdoruesin nëse me të vërtetë dëshiron një gjë të tillë."
13316 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
13317 msgid ""
13318 "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
13319 "vertically."
13320 msgstr ""
13321 "Nëse dritarja \"Pamja e parë\" është aktive, shfaqet në krah në vend që të "
13322 "shfaqet vertikalisht."
13324 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
13325 msgid ""
13326 "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
13327 "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
13328 "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
13329 msgstr ""
13330 "Nëse mungon një shikues i brendshëm për një lloj të veçantë mime në "
13331 "Evolution, çdo lloj mime e shfaqur në këtë listë e lidhur me një shikues "
13332 "bonobo-component nga databaza e llojeve të mime të GNOME mund të përdoret "
13333 "për të shfaqur përmbajtjen."
13335 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
13336 msgid ""
13337 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13338 "the user resizes the window vertically."
13339 msgstr ""
13341 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
13342 msgid ""
13343 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
13344 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
13345 "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
13346 "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
13347 "detail."
13348 msgstr ""
13350 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
13351 msgid ""
13352 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13353 "the user resizes the window horizontally."
13354 msgstr ""
13356 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
13357 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
13358 msgstr "Aktivon/Çaktivon prompt ndërkohë që shënohen mesazhe shumëfish."
13360 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
13361 msgid ""
13362 "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
13363 "before going into offline mode."
13364 msgstr ""
13366 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
13367 msgid ""
13368 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
13369 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
13370 "the search results."
13371 msgstr ""
13373 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Last time empty junk was run"
13376 msgstr "Hera e fundit kur është zbrazur koshi"
13378 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
13379 msgid "Last time empty trash was run"
13380 msgstr "Hera e fundit kur është zbrazur koshi"
13382 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
13383 msgid "Level beyond which the message should be logged."
13384 msgstr ""
13386 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
13387 msgid "List of Labels and their associated colors"
13388 msgstr "Lista e etiketave dhe ngjyrat relative"
13390 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
13391 msgid "List of accepted licenses"
13392 msgstr "Lista e liçencave të pranuara"
13394 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
13395 msgid "List of accounts"
13396 msgstr "Lista e llogarive"
13398 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
13399 msgid ""
13400 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
13401 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
13402 msgstr ""
13403 "Lista e llogarive të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban "
13404 "vlerat me emrat e nëndirektorive relative me /apps/evolution/mail/accounts."
13406 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
13407 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
13408 msgstr "Lista me headers e personalizuar dhe nëse ato janë aktivë."
13410 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
13411 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
13412 msgstr ""
13414 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
13415 msgid ""
13416 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
13417 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
13418 msgstr ""
13419 "Lista e etiketave të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban "
13420 "vlerat me emri:ngjyra ku ngjyra përdor kodifikimin hex të HTML"
13422 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
13423 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
13424 msgstr ""
13425 "Lista e llojeve mime për të cilët duhet kontrolluar për shikuesit e "
13426 "komponentëve bonobo"
13428 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
13429 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
13430 msgstr "Lista me emrat e protokollëve për të cilët është pranuar liçenca."
13432 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
13433 msgid "Load images for HTML messages over http"
13434 msgstr "Ngarko figurat për mesazhet HTML over http"
13436 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
13437 #, fuzzy
13438 msgid ""
13439 "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: \"0\" - "
13440 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
13441 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
13442 msgstr ""
13443 "Ngarko figurat për mesazhet HTML over http(s). Vlerat e mundshme janë: 0 - "
13444 "Asnjëherë mos ngarko figurat nga net 1 - Ngarko figurat nëse dërguesi "
13445 "rezulton në rubrikë 2 - Ngarko gjithmonë figurat nga net"
13447 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
13448 msgid "Log filter actions"
13449 msgstr "Veprimet e filtrimit të log"
13451 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
13452 msgid "Log filter actions to the specified log file."
13453 msgstr "Regjistron veprimet e filtrit tek file i specifikuar log."
13455 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
13456 msgid "Logfile to log filter actions"
13457 msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit"
13459 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
13460 msgid "Logfile to log filter actions."
13461 msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit."
13463 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
13464 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
13465 msgstr "Shëno si të \"Shikuar\" mbas një kohe të caktuar"
13467 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
13468 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
13469 msgstr "Shëno si të \"Shikuar\" mbas një kohe të caktuar."
13471 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
13472 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
13473 msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit"
13475 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
13476 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
13477 msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit."
13479 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
13480 msgid "Message Window default height"
13481 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit"
13483 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
13484 msgid "Message Window default width"
13485 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit"
13487 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
13488 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
13489 msgstr "Stili i shfaqjes së mesazhit (normal: \"normal\", me gjithë tituj: \"full headers\", burimi: \"source\")"
13491 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
13494 msgstr "Numri minimum i ditëve para se të zbrazet koshi kur mbyllet programi"
13496 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
13497 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
13498 msgstr "Numri minimum i ditëve para se të zbrazet koshi kur mbyllet programi"
13500 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
13503 msgstr "Koha minimum para zbrazjes së koshit në dalje, në ditë."
13505 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
13506 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
13507 msgstr "Koha minimum para zbrazjes së koshit në dalje, në ditë."
13509 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
13510 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
13511 msgstr "Numri i adresave për tu shfaqur tek PËR/CC/BCC"
13513 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
13514 msgid "Prompt on empty subject"
13515 msgstr "Tërhiq vëmendjen kur subjekti është bosh"
13517 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
13518 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
13519 msgstr "Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo përpiqen të fshijnë një kartelë."
13521 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
13522 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
13523 msgstr ""
13524 "Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo përpiqen të dërgojnë një mesazh pa "
13525 "subjekt."
13527 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
13528 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
13529 msgstr ""
13531 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
13534 msgstr "_Paralajmërim kur dërgohen mesazhe me rreshtin e subjektit bosh"
13536 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
13537 msgid "Prompt when user expunges"
13538 msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi fshin"
13540 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
13541 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
13542 msgstr "Paralajmërim nëse përdoruesi plotëson vetëm Bcc"
13544 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
13545 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
13546 msgstr ""
13547 "Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të hapë 10 apo më shumë mesazhe "
13548 "njëkohësisht"
13550 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
13551 msgid ""
13552 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
13553 "receive HTML mail."
13554 msgstr ""
13555 "Paralajmëro kur përdoruesi kërkon t'u dërgojë mesazhe HTML marrësve që nuk "
13556 "dëshirojnë të marrin mesazhe në HTML."
13558 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
13559 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
13560 msgstr ""
13561 "Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të dërgojë një mesazh pa përmbajtje tek "
13562 "\"Për\" apo \"Cc\"."
13564 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
13565 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
13566 msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi kërkon të dërgojë HTML të padëshiruar"
13568 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
13569 msgid "Prompt while marking multiple messages"
13570 msgstr "Paralajmërim kur shënohen mesazhe shumëfish"
13572 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
13575 msgstr "Kontrollo smiles në tekst dhe zëvendësoi me figurat."
13577 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
13578 msgid "Recognize links in text and replace them."
13579 msgstr "Kontrollo lidhjet në tekst dhe zëvendësoi."
13581 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Run junk test on incoming mail."
13584 msgstr "Vër në funksion provën për material të padëshiruar tek mesazhet në ardhje"
13586 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
13587 msgid "Save directory"
13588 msgstr "Directory e ruajtjes"
13590 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
13591 msgid "Search for the sender photo in local address books"
13592 msgstr ""
13594 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
13595 msgid "Send HTML mail by default"
13596 msgstr "Dërgo postën gjithmonë në HTML"
13598 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
13599 msgid "Send HTML mail by default."
13600 msgstr "Dërgo postën në HTML si menyrë e prezgjedhur."
13602 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Sender email-address column in the message list"
13605 msgstr "Shfaq adresën email të dërguesit në kollonën e mesazhevetek lista e mesazheve"
13607 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Server synchronization interval"
13610 msgstr "Opsionet e _sinkronizimit..."
13612 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
13613 msgid "Show Animations"
13614 msgstr "Shfaq kontaktet"
13616 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
13617 msgid "Show animated images as animations."
13618 msgstr "Shfaq imazhet e animuar si animime."
13620 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
13621 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
13622 msgstr "Shfaq mesazhet e fshira (me përvizim) tek lista e mesazheve."
13624 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
13625 msgid "Show deleted messages in the message-list"
13626 msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve"
13628 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
13629 msgid "Show photo of the sender"
13630 msgstr ""
13632 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
13633 #, fuzzy
13634 msgid ""
13635 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
13636 "list."
13637 msgstr "Shfaq adresën email të dërguesit në kollonën e përbërë tek lista e mesazheve"
13639 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
13642 msgstr "Shfaq adresën email të dërguesit në kollonën e përbërë tek lista e mesazheve"
13644 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
13645 msgid "Spell check inline"
13646 msgstr "Kontroll direkt drejtshkrimi"
13648 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Spell checking color"
13651 msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit"
13653 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Spell checking languages"
13656 msgstr "Kontroll direkt drejtshkrimi"
13658 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
13659 msgid "Subscribe dialog default height"
13660 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit"
13662 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
13663 msgid "Subscribe dialog default width"
13664 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit"
13666 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
13667 msgid "Terminal font"
13668 msgstr "Gërmat e terminalit"
13670 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
13671 msgid "Text message part limit"
13672 msgstr "Kufiri i pjesës së tekstit të mesazhit"
13674 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
13675 msgid "The default plugin for Junk hook"
13676 msgstr ""
13678 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
13679 #, fuzzy
13680 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
13681 msgstr "Hera e fundit që është zbrazur koshi, shprehur në ditë."
13683 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
13684 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
13685 msgstr "Hera e fundit që është zbrazur koshi, shprehur në ditë."
13687 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
13688 #, fuzzy
13689 msgid "The terminal font for mail display."
13690 msgstr "Gërmat e terminalit për shfaqjen e mesazhit"
13692 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
13693 #, fuzzy
13694 msgid "The variable width font for mail display."
13695 msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave për shfaqjen e mesazheve"
13697 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
13698 msgid ""
13699 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
13700 "\"2\" for debug messages."
13701 msgstr ""
13703 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
13704 msgid ""
13705 "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
13706 "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
13707 msgstr ""
13708 "Përcakton madhësinë maksimum të pjesës së tekstit që mund të formatohet nga "
13709 "evolution. Vlera e prezgjedhur është 4MB / 4096 KB dhe specifikohet në KB."
13711 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
13712 msgid ""
13713 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
13714 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
13715 "to the other available plugins."
13716 msgstr ""
13718 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
13719 msgid ""
13720 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
13721 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
13722 msgstr ""
13724 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
13725 msgid ""
13726 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
13727 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
13728 "header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
13729 "mail view."
13730 msgstr ""
13731 "Ky kyç duhet të përmbajë një listë strukturash XML specifikues të headers të "
13732 "personalizuar, dhe se ku duhen shfaqur. Formati i strukturës XML është &lt;"
13733 "header enabled&gt; - cakto aktiv nëse header duhet shfaqur gjatë shikimit të "
13734 "mesazhit."
13736 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
13737 msgid ""
13738 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
13739 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
13740 "mail sent by known contacts from junk filtering."
13741 msgstr ""
13743 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
13744 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
13745 msgstr ""
13747 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
13748 msgid ""
13749 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
13750 "beyond which a '...' is shown."
13751 msgstr ""
13752 "Kjo vlerë përcakton numrin e adresave për tu shfaqur në paraqitjen e "
13753 "prezgjedhur të mesazheve në formë liste, tej së cilës shfaqet një \"...\"."
13755 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
13756 msgid ""
13757 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
13758 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
13759 msgstr ""
13761 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
13762 msgid ""
13763 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
13764 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
13765 "restart."
13766 msgstr ""
13768 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
13769 msgid "Thread the message list."
13770 msgstr "Rregullo sipas temave listën e mesazheve."
13772 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
13773 msgid "Thread the message-list"
13774 msgstr "Rregullo sipas temave listën e mesazheve"
13776 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
13777 msgid "Thread the message-list based on Subject"
13778 msgstr "Rregullo sipas temave, bazuar në subjekt, listën e mesazheve"
13780 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Timeout for marking message as seen"
13783 msgstr "Periudha e kohës për të shënuar mesazhin si të \"Shikuar\""
13785 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Timeout for marking message as seen."
13788 msgstr "Periudha e kohës për të shënuar mesazhin si të \"Shikuar\"."
13790 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
13791 msgid "UID string of the default account."
13792 msgstr "Vlera UID për llogarinë e prezgjedhur."
13794 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
13795 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
13796 msgstr ""
13798 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
13801 msgstr "Përdor shërbimin dhe klientin Spamassassin"
13803 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
13806 msgstr "Përdor shërbimin dhe klientin Spamassassin (spamc/spamd)"
13808 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
13809 msgid "Use custom fonts"
13810 msgstr "Përdor gërma të personalizuara"
13812 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
13815 msgstr "Përdor gërma të personalizuara për të shfaqur mesazhet"
13817 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
13818 msgid "Use only local spam tests."
13819 msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë."
13821 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
13822 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
13823 msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë (jo DNS)."
13825 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
13826 msgid "Use side-by-side or wide layout"
13827 msgstr "Përdor vendosjen krah-për-krah ose të zgjeruar"
13829 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
13830 msgid "Variable width font"
13831 msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave"
13833 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
13834 msgid "View/Bcc menu item is checked"
13835 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Bcc"
13837 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
13838 msgid "View/Bcc menu item is checked."
13839 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Bcc."
13841 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
13842 msgid "View/Cc menu item is checked"
13843 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Cc"
13845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
13846 msgid "View/Cc menu item is checked."
13847 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Cc."
13849 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
13850 msgid "View/From menu item is checked"
13851 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Nga"
13853 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
13854 msgid "View/From menu item is checked."
13855 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Nga."
13857 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
13858 msgid "View/PostTo menu item is checked"
13859 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Dërgo tek"
13861 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
13862 msgid "View/PostTo menu item is checked."
13863 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Dërgo tek."
13865 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
13866 msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
13867 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Përgjigju tek"
13869 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
13870 msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
13871 msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Përgjigju tek."
13873 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
13874 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
13875 msgstr ""
13877 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
13878 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree."
13879 msgstr ""
13881 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
13882 msgid ""
13883 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
13884 "not contain In-Reply-To or References headers."
13885 msgstr ""
13886 "Rivendos listën për tema në bazë të subjektit nëse mesazhet nuk përmbajnë "
13887 "headers Në-Përgjigje-Të apo Riferimentet."
13889 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
13890 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
13891 msgstr ""
13893 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
13894 msgid "Width of the message-list pane"
13895 msgstr "Gjerësia e panelit me listën e mesazheve"
13897 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
13898 msgid "Width of the message-list pane."
13899 msgstr "Gjerësia e panelit me listën e mesazheve."
13901 #: ../mail/importers/elm-importer.c:182
13902 msgid "Importing Elm data"
13903 msgstr "Duke importuar të dhënat Elm"
13905 #: ../mail/importers/elm-importer.c:367
13906 msgid "Evolution Elm importer"
13907 msgstr "Importuesi nga Elm i Evolution"
13909 #: ../mail/importers/elm-importer.c:368
13910 msgid "Import mail from Elm."
13911 msgstr "Importo mesazhe nga Elm."
13913 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
13914 msgid "Destination folder:"
13915 msgstr "Kartela e destinuar:"
13917 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
13918 msgid "Select folder to import into"
13919 msgstr "Zgjidh kartelën ku do të importohen"
13921 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
13922 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
13923 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
13925 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
13926 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
13927 msgstr "Importuesi i kartelave në formatin Berkeley Mailbox"
13929 #: ../mail/importers/mail-importer.c:148
13930 msgid "Importing mailbox"
13931 msgstr "Duke importuar mailbox"
13933 #: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:512
13934 #, c-format
13935 msgid "Importing `%s'"
13936 msgstr "Duke importuar `%s'"
13938 #: ../mail/importers/mail-importer.c:372
13939 #, c-format
13940 msgid "Scanning %s"
13941 msgstr "Duke kontrolluar %s"
13943 #: ../mail/importers/pine-importer.c:225
13944 msgid "Importing Pine data"
13945 msgstr "Duke importuar të dhënat e Pine"
13947 #: ../mail/importers/pine-importer.c:424
13948 msgid "Evolution Pine importer"
13949 msgstr "Importuesi nga Pine i Evolution"
13951 #: ../mail/importers/pine-importer.c:425
13952 msgid "Import mail from Pine."
13953 msgstr "Importo mesazhe nga Pine."
13955 #: ../mail/mail-autofilter.c:75
13956 #, c-format
13957 msgid "Mail to %s"
13958 msgstr "Mesazh për %s"
13960 #: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278
13961 #, c-format
13962 msgid "Mail from %s"
13963 msgstr "Mesazh nga %s"
13965 #: ../mail/mail-autofilter.c:262
13966 #, c-format
13967 msgid "Subject is %s"
13968 msgstr "Subjekti është %s"
13970 #: ../mail/mail-autofilter.c:297
13971 #, c-format
13972 msgid "%s mailing list"
13973 msgstr "Lista mail %s"
13975 #: ../mail/mail-autofilter.c:368
13976 msgid "Add Filter Rule"
13977 msgstr "Shto rregull filtrimi"
13979 #: ../mail/mail-component.c:164 ../plugins/templates/templates.c:519
13980 #: ../plugins/templates/templates.c:689 ../plugins/templates/templates.c:724
13981 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Templates"
13984 msgstr "Modeli:"
13986 #: ../mail/mail-component.c:546
13987 #, fuzzy, c-format
13988 msgid "%d selected, "
13989 msgid_plural "%d selected, "
13990 msgstr[0] ", %d i zgjedhur"
13991 msgstr[1] ", %d të zgjedhur"
13993 #: ../mail/mail-component.c:550
13994 #, c-format
13995 msgid "%d deleted"
13996 msgid_plural "%d deleted"
13997 msgstr[0] "%d fshirë"
13998 msgstr[1] "%d fshirë"
14000 #: ../mail/mail-component.c:557
14001 #, c-format
14002 msgid "%d junk"
14003 msgid_plural "%d junk"
14004 msgstr[0] "%d i padëshiruar"
14005 msgstr[1] "%d të padëshiruar"
14007 #: ../mail/mail-component.c:560
14008 #, c-format
14009 msgid "%d draft"
14010 msgid_plural "%d drafts"
14011 msgstr[0] "%d kopje"
14012 msgstr[1] "%d kopje"
14014 #: ../mail/mail-component.c:562
14015 #, c-format
14016 msgid "%d sent"
14017 msgid_plural "%d sent"
14018 msgstr[0] "%d dërguar"
14019 msgstr[1] "%d dërguar"
14021 #: ../mail/mail-component.c:564
14022 #, c-format
14023 msgid "%d unsent"
14024 msgid_plural "%d unsent"
14025 msgstr[0] "%d pa dërguar"
14026 msgstr[1] "%d pa dërguar"
14028 #: ../mail/mail-component.c:570
14029 #, fuzzy, c-format
14030 msgid "%d unread, "
14031 msgid_plural "%d unread, "
14032 msgstr[0] ", %d palexuar"
14033 msgstr[1] ", %d palexuar"
14035 #: ../mail/mail-component.c:571
14036 #, c-format
14037 msgid "%d total"
14038 msgid_plural "%d total"
14039 msgstr[0] "%d gjithsej"
14040 msgstr[1] "%d gjithsej"
14042 #: ../mail/mail-component.c:923
14043 msgid "New Mail Message"
14044 msgstr "Mesazh i ri poste"
14046 #: ../mail/mail-component.c:924
14047 #, fuzzy
14048 msgctxt "New"
14049 msgid "_Mail Message"
14050 msgstr "_Mesazh poste"
14052 #: ../mail/mail-component.c:925
14053 msgid "Compose a new mail message"
14054 msgstr "Kompozo një mesazh të ri poste"
14056 #: ../mail/mail-component.c:931
14057 msgid "New Mail Folder"
14058 msgstr "Kartelë e re poste"
14060 #: ../mail/mail-component.c:932
14061 #, fuzzy
14062 msgctxt "New"
14063 msgid "Mail _Folder"
14064 msgstr "_Kartela Postës"
14066 #: ../mail/mail-component.c:933
14067 msgid "Create a new mail folder"
14068 msgstr "Krijo një kartelë të re poste"
14070 #: ../mail/mail-component.c:1080
14071 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
14072 msgstr "Përditësimi i rregullimeve të postës apo kartelave dështoi."
14074 #: ../mail/mail-component.c:1596
14075 msgid "Error"
14076 msgstr ""
14078 #: ../mail/mail-component.c:1596
14079 msgid "Errors"
14080 msgstr ""
14082 #: ../mail/mail-component.c:1597
14083 msgid "Warnings and Errors"
14084 msgstr ""
14086 #: ../mail/mail-component.c:1598
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Debug"
14089 msgstr "Ditari web"
14091 #: ../mail/mail-component.c:1598
14092 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
14093 msgstr ""
14095 #: ../mail/mail-component.c:1725
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Debug Logs"
14098 msgstr "Ditari web"
14100 #: ../mail/mail-component.c:1739
14101 msgid "Show _errors in the status bar for"
14102 msgstr ""
14104 #. Translators: This is the second part of the sentence
14105 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
14106 #: ../mail/mail-component.c:1755
14107 #, fuzzy
14108 msgid "second(s)."
14109 msgstr "sekonda"
14111 #: ../mail/mail-component.c:1761
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Log Messages:"
14114 msgstr "Mesazhet"
14116 #: ../mail/mail-component.c:1802
14117 msgid "Log Level"
14118 msgstr ""
14120 #: ../mail/mail-component.c:1811 ../widgets/misc/e-dateedit.c:395
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Time"
14123 msgstr "_Kohëzgjatja:"
14125 #: ../mail/mail-component.c:1821 ../mail/message-list.c:2454
14126 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
14127 msgid "Messages"
14128 msgstr "Mesazhet"
14130 #: ../mail/mail-component.c:1830 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
14131 #: ../ui/evolution.xml.h:4
14132 msgid "Close this window"
14133 msgstr "Mbyll këtë dritare"
14135 #: ../mail/mail-config.glade.h:1
14136 msgid " Ch_eck for Supported Types "
14137 msgstr " K_ontrollo për llojet e suportuar "
14139 #: ../mail/mail-config.glade.h:2
14140 msgid "(Note: Requires restart of the application)"
14141 msgstr ""
14143 #: ../mail/mail-config.glade.h:4
14144 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
14145 msgstr "<b>SSL nuk suportohet në këtë konfigurim të Evolution</b>"
14147 #: ../mail/mail-config.glade.h:5
14148 #, fuzzy
14149 msgid "<b>Sender Photograph</b>"
14150 msgstr "<b>Opsione të Kalendarit</b>"
14152 #: ../mail/mail-config.glade.h:6
14153 msgid "<b>Sig_natures</b>"
14154 msgstr "<b>Fir_mat</b>"
14156 #: ../mail/mail-config.glade.h:7
14157 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
14158 msgstr ""
14160 #: ../mail/mail-config.glade.h:8
14161 msgid "<b>_Languages</b>"
14162 msgstr "<b>_Gjuhët</b>"
14164 #: ../mail/mail-config.glade.h:9
14165 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
14166 msgstr "<span weight=\"bold\">Informacione në lidhje me llogarinë</span>"
14168 #: ../mail/mail-config.glade.h:11
14169 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
14170 msgstr "<span weight=\"bold\">Autentifikimi</span>"
14172 #: ../mail/mail-config.glade.h:12
14173 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
14174 msgstr "<span weight=\"bold\">Kompozimi i mesazheve</span>"
14176 #: ../mail/mail-config.glade.h:13
14177 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
14178 msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurimi</span>"
14180 #: ../mail/mail-config.glade.h:14
14181 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
14182 msgstr "<span weight=\"bold\">Sjellja e prezgjedhur</span>"
14184 #: ../mail/mail-config.glade.h:15
14185 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
14186 msgstr "<span weight=\"bold\">Elemino mesazhin</span>"
14188 #: ../mail/mail-config.glade.h:16
14189 #, fuzzy
14190 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
14191 msgstr "<span weight=\"bold\">_Headers e shfaqur mail</span>"
14193 #: ../mail/mail-config.glade.h:18
14194 #, fuzzy
14195 msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
14196 msgstr "<span weight=\"bold\">Paralajmërime</span>"
14198 #: ../mail/mail-config.glade.h:19
14199 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
14200 msgstr "<span weight=\"bold\">Ngarkimi i figurave</span>"
14202 #: ../mail/mail-config.glade.h:20
14203 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
14204 msgstr "<span weight=\"bold\">Shfaqja e mesazhit</span>"
14206 #: ../mail/mail-config.glade.h:21
14207 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
14208 msgstr "<span weight=\"bold\">Gërmat e mesazhit</span>"
14210 #: ../mail/mail-config.glade.h:22
14211 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
14212 msgstr "<span weight=\"bold\">Ricevutat e mesazhit</span>"
14214 #: ../mail/mail-config.glade.h:23
14215 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
14216 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
14217 msgstr "<span weight=\"bold\">Informacione shtesë</span>"
14219 #: ../mail/mail-config.glade.h:24
14220 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
14221 msgstr "<span weight=\"bold\">Opsione</span>"
14223 #: ../mail/mail-config.glade.h:25
14224 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
14225 msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
14227 #: ../mail/mail-config.glade.h:26
14228 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
14229 msgstr "<span weight=\"bold\">Gërmat për printim</span>"
14231 #: ../mail/mail-config.glade.h:27
14232 #, fuzzy
14233 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
14234 msgstr "<span weight=\"bold\">Gjendja</span>"
14236 #: ../mail/mail-config.glade.h:28
14237 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
14238 msgstr "<span weight=\"bold\">Informacionet e kërkuara</span>"
14240 #: ../mail/mail-config.glade.h:29
14241 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
14242 msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
14244 #: ../mail/mail-config.glade.h:30
14245 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
14246 msgstr "<span weight=\"bold\">Siguria</span>"
14248 #: ../mail/mail-config.glade.h:31
14249 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
14250 msgstr "<span weight=\"bold\">Mesazhet e dërguar dhe kopjet</span>"
14252 #: ../mail/mail-config.glade.h:32
14253 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
14254 msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurimi i serverit</span>"
14256 #: ../mail/mail-config.glade.h:33
14257 #, fuzzy
14258 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
14259 msgstr "<span weight=\"bold\">Lloji i autentifikimit</span>"
14261 #: ../mail/mail-config.glade.h:35
14262 msgid "Account Management"
14263 msgstr "Mirëmbajtja e llogarive"
14265 #: ../mail/mail-config.glade.h:36
14266 msgid "Add Ne_w Signature..."
14267 msgstr "Shto firmë të _re..."
14269 #: ../mail/mail-config.glade.h:37
14270 msgid "Add _Script"
14271 msgstr "Shto _Script"
14273 #: ../mail/mail-config.glade.h:38
14274 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
14275 msgstr "Firmos gjit_hmonë mesazhet në dalje kur përdor këtë llogari"
14277 #: ../mail/mail-config.glade.h:39
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
14280 msgstr "Shifro gji_thashtu edhe për vetveten kur dërgohen mesazhe të kriptuar"
14282 #: ../mail/mail-config.glade.h:40
14283 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
14284 msgstr "Gjithmo_në dërgo kopje (cc) tek:"
14286 #: ../mail/mail-config.glade.h:41
14287 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
14288 msgstr "Gjithmonë _kopje karboni të verbër (bcc) tek:"
14290 #: ../mail/mail-config.glade.h:42
14291 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
14292 msgstr "_Beso gjithmonë kyçet e mi kur kripton"
14294 #: ../mail/mail-config.glade.h:43
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
14297 msgstr "Gjithmonë shifro edhe për _vetveten kur dërgohen mesazhe të kriptuar"
14299 #: ../mail/mail-config.glade.h:44
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Always request rea_d receipt"
14302 msgstr "Kthe gjithmonë një ricevutë leximi"
14304 #: ../mail/mail-config.glade.h:46
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Automatically insert _emoticon images"
14307 msgstr "Fut automatikisht figurat _smiley"
14309 #: ../mail/mail-config.glade.h:47
14310 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
14311 msgstr "Balltike (ISO-8859-13)"
14313 #: ../mail/mail-config.glade.h:48
14314 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
14315 msgstr "Balltike (ISO-8859-4)"
14317 #: ../mail/mail-config.glade.h:49
14318 msgid "C_haracter set:"
14319 msgstr "Rregullimi i gë_rmave:"
14321 #: ../mail/mail-config.glade.h:50
14322 msgid "Ch_eck for Supported Types "
14323 msgstr "K_ontrollo për llojet suportuar "
14325 #: ../mail/mail-config.glade.h:51
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Check cu_stom headers for junk"
14328 msgstr "Kontrollo postën në _hyrje për materiale të padëshiruar"
14330 #: ../mail/mail-config.glade.h:52
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Check incoming _messages for junk"
14333 msgstr "Kontrollo postën në _hyrje për materiale të padëshiruar"
14335 #: ../mail/mail-config.glade.h:53
14336 msgid "Check spelling while I _type"
14337 msgstr "Kontrollo drejtshkrimin kur _shkruan"
14339 #: ../mail/mail-config.glade.h:54
14340 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
14341 msgstr "Kontrolli i mesazheve në hyrje të postës së padëshiruar"
14343 #: ../mail/mail-config.glade.h:55
14344 msgid "Cle_ar"
14345 msgstr "P_astro"
14347 #: ../mail/mail-config.glade.h:56
14348 msgid "Clea_r"
14349 msgstr "Past_ro"
14351 #: ../mail/mail-config.glade.h:57
14352 msgid "Color for _misspelled words:"
14353 msgstr "Ngjyra për fjalët me _gabime:"
14355 #: ../mail/mail-config.glade.h:58
14356 msgid "Confirm _when expunging a folder"
14357 msgstr "Konfermo _kur eleminohet një kartelë"
14359 #: ../mail/mail-config.glade.h:59
14360 msgid ""
14361 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
14362 "\n"
14363 "You are now ready to send and receive email \n"
14364 "using Evolution. \n"
14365 "\n"
14366 "Click \"Apply\" to save your settings."
14367 msgstr ""
14368 "Urime, konfigurimi i postës suaj u plotësua.\n"
14369 "\n"
14370 "Tani jeni gati për të dërguar dhe marrë postën \n"
14371 "duke përdorur Evolution. \n"
14372 "\n"
14373 "Kliko \"Apliko\" për të ruajtur rregullimet."
14375 #: ../mail/mail-config.glade.h:65
14376 msgid "De_fault"
14377 msgstr "Pr_ezgjedhur"
14379 #: ../mail/mail-config.glade.h:66
14380 msgid "Default character e_ncoding:"
14381 msgstr "Ko_difikimi i prezgjedhur i gërmave:"
14383 #: ../mail/mail-config.glade.h:68
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Delete junk messages on e_xit"
14386 msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"
14388 #: ../mail/mail-config.glade.h:70
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
14391 msgstr "Firmë _dixhitale për mesazhet në dalje (e prezgjedhur)"
14393 #: ../mail/mail-config.glade.h:71
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
14396 msgstr "Mos formato tekstin e përmbajtjes në mesa_zhe nëse teksti tejkalon madhësinë"
14398 #: ../mail/mail-config.glade.h:72
14399 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14400 msgstr ""
14402 #: ../mail/mail-config.glade.h:73
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Do not quote"
14405 msgstr "Mos elemino"
14407 #: ../mail/mail-config.glade.h:74
14408 msgid "Done"
14409 msgstr "U plotësua"
14411 #: ../mail/mail-config.glade.h:75
14412 msgid "Drafts _Folder:"
14413 msgstr "_Kartela e kopjeve:"
14415 #: ../mail/mail-config.glade.h:76
14416 msgid "Email Accounts"
14417 msgstr "Llogaritë email"
14419 #: ../mail/mail-config.glade.h:77
14420 msgid "Email _Address:"
14421 msgstr "_Adresa Email:"
14423 #: ../mail/mail-config.glade.h:78
14424 msgid "Empty trash folders on e_xit"
14425 msgstr "Zbraz kartelat e koshit kur de_l"
14427 #: ../mail/mail-config.glade.h:79
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Enable Magic S_pacebar "
14430 msgstr "Aktivon ose çaktivon funksionin e kërkimit gjatë shkrimit"
14432 #: ../mail/mail-config.glade.h:80
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Enable Sea_rch Folders"
14435 msgstr "Kartelat e kërkimit"
14437 #: ../mail/mail-config.glade.h:81
14438 msgid "Encry_ption certificate:"
14439 msgstr "Çertifikata e kri_ptimit:"
14441 #: ../mail/mail-config.glade.h:82
14442 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
14443 msgstr "Kriptim për mesazhet në da_lje (e prezgjedhur)"
14445 #: ../mail/mail-config.glade.h:84
14446 msgid "Fi_xed-width:"
14447 msgstr "Gjerësia-fi_ksuar:"
14449 #: ../mail/mail-config.glade.h:85
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Fix_ed width Font:"
14452 msgstr "Gërma me gjerësi të fi_ksuar:"
14454 #: ../mail/mail-config.glade.h:86
14455 msgid "Font Properties"
14456 msgstr "Pronësitë e shkronjave"
14458 #: ../mail/mail-config.glade.h:87
14459 msgid "Format messages in _HTML"
14460 msgstr "Formato mesazhet në _HTML"
14462 #: ../mail/mail-config.glade.h:88
14463 msgid "Full Nam_e:"
14464 msgstr "Emri dhe mbi_emri:"
14466 #: ../mail/mail-config.glade.h:90
14467 #, fuzzy
14468 msgid "HTML Messages"
14469 msgstr "Mesazhet"
14471 #: ../mail/mail-config.glade.h:91
14472 #, fuzzy
14473 msgid "H_TTP Proxy:"
14474 msgstr "_Kutia e postës:"
14476 #: ../mail/mail-config.glade.h:92
14477 msgid "Headers"
14478 msgstr "Headers"
14480 #: ../mail/mail-config.glade.h:93
14481 msgid "Highlight _quotations with"
14482 msgstr "Vër në dukje _kuotimet me"
14484 #: ../mail/mail-config.glade.h:95
14485 msgid "Inline"
14486 msgstr "Direkt"
14488 #: ../mail/mail-config.glade.h:96
14489 msgid "Inline (Outlook style)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../mail/mail-config.glade.h:98
14493 msgid "KB"
14494 msgstr "KB"
14496 #: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Labels"
14499 msgstr "Etiketa"
14501 #: ../mail/mail-config.glade.h:100
14502 msgid "Languages Table"
14503 msgstr "Tabela e Gjuhëve"
14505 #: ../mail/mail-config.glade.h:101
14506 msgid "Mail Configuration"
14507 msgstr "Konfigurimi i Mail"
14509 #: ../mail/mail-config.glade.h:102
14510 msgid "Mail Headers Table"
14511 msgstr "Tabela e Headers të mesazheve"
14513 #: ../mail/mail-config.glade.h:104
14514 msgid "Mailbox location"
14515 msgstr "Vendodhja e mailbox"
14517 #: ../mail/mail-config.glade.h:105
14518 msgid "Message Composer"
14519 msgstr "Kompozuesi i mesazheve"
14521 #: ../mail/mail-config.glade.h:106
14522 msgid "No _Proxy for:"
14523 msgstr ""
14525 #: ../mail/mail-config.glade.h:107
14526 msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
14527 msgstr ""
14529 #: ../mail/mail-config.glade.h:108
14530 msgid ""
14531 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
14532 "first time"
14533 msgstr "Shënim: nuk do t'ju kërkohet fjalëkalimi derisa të kryeni lidhjen e parë"
14535 #: ../mail/mail-config.glade.h:109
14536 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14537 msgstr ""
14539 #: ../mail/mail-config.glade.h:110
14540 msgid "Or_ganization:"
14541 msgstr "Or_ganizata:"
14543 #: ../mail/mail-config.glade.h:111
14544 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
14545 msgstr "ID e _Kyçit PGP/GPG:"
14547 #: ../mail/mail-config.glade.h:112
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Pass_word:"
14550 msgstr "_Fjalëkalimi:"
14552 #: ../mail/mail-config.glade.h:114
14553 msgid ""
14554 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
14555 "This name will be used for display purposes only."
14556 msgstr ""
14557 "Shkruaj një përshkrim për këtë llogari në hapësirën e mëposhtme.\n"
14558 "Ky emër do të përdoret vetëm për paraqitjen."
14560 #: ../mail/mail-config.glade.h:116
14561 msgid ""
14562 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
14563 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
14564 msgstr ""
14565 "Ju lutem plotësoni informacionet në lidhje me menyrën e dërgimit të postës. "
14566 "Nëse nuk jeni i sigurt, pyetni administratorin e sistemit tuaj ose ISP."
14568 #: ../mail/mail-config.glade.h:117
14569 msgid ""
14570 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
14571 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
14572 "information in email you send."
14573 msgstr ""
14574 "Ju lutem shkruani emrin dhe adresën email në vazhdim. Fushat \"Me dëshirë\" "
14575 "nuk ka nevojë të plotësohen, po të mos dëshironi të përfshini ato "
14576 "informacione tek mesazhet e postës që dërgoni."
14578 #: ../mail/mail-config.glade.h:118
14579 msgid "Please select among the following options"
14580 msgstr "Ju lutem zgjidhni nga opcionet në vazhdim"
14582 #: ../mail/mail-config.glade.h:119
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Port:"
14585 msgstr "_Porta:"
14587 #: ../mail/mail-config.glade.h:120
14588 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
14589 msgstr "Pa_ralajmëro kur dërgohen mesazhe me vetëm marrësit Bcc të përcaktuar"
14591 #: ../mail/mail-config.glade.h:121
14592 msgid "Quoted"
14593 msgstr "I kuotuar"
14595 #: ../mail/mail-config.glade.h:122
14596 msgid "Re_member password"
14597 msgstr "Ku_jto fjalëkalimin"
14599 #: ../mail/mail-config.glade.h:123
14600 msgid "Re_ply-To:"
14601 msgstr "Për_gjigju-Tek:"
14603 #: ../mail/mail-config.glade.h:125
14604 msgid "Remember _password"
14605 msgstr "Kujto _fjalëkalimin"
14607 #: ../mail/mail-config.glade.h:126
14608 msgid "S_OCKS Host:"
14609 msgstr ""
14611 #: ../mail/mail-config.glade.h:127
14612 #, fuzzy
14613 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
14614 msgstr "Afron funksionet bazë për rubrikat lokale."
14616 #: ../mail/mail-config.glade.h:128
14617 msgid "S_elect..."
14618 msgstr "Z_gjidh..."
14620 #: ../mail/mail-config.glade.h:129
14621 msgid "S_end message receipts:"
14622 msgstr "Dërgo ric_evutën e mesazhit:"
14624 #: ../mail/mail-config.glade.h:130
14625 msgid "S_tandard Font:"
14626 msgstr "Gërmat s_tandart:"
14628 #: ../mail/mail-config.glade.h:132
14629 msgid "Select HTML fixed width font"
14630 msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML"
14632 #: ../mail/mail-config.glade.h:133
14633 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
14634 msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML për printim"
14636 #: ../mail/mail-config.glade.h:134
14637 msgid "Select HTML variable width font"
14638 msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML"
14640 #: ../mail/mail-config.glade.h:135
14641 msgid "Select HTML variable width font for printing"
14642 msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML për printim"
14644 #: ../mail/mail-config.glade.h:137
14645 msgid "Sending Mail"
14646 msgstr "Dërgimi i Postës"
14648 #: ../mail/mail-config.glade.h:138
14649 msgid "Sent _Messages Folder:"
14650 msgstr "Kartela e _mesazheve të dërguar:"
14652 #: ../mail/mail-config.glade.h:139
14653 msgid "Ser_ver requires authentication"
14654 msgstr "Ser_veri kërkon autentifikimin"
14656 #: ../mail/mail-config.glade.h:140
14657 msgid "Server _Type: "
14658 msgstr "_Lloji i serverit: "
14660 #: ../mail/mail-config.glade.h:141
14661 msgid "Sig_ning certificate:"
14662 msgstr "Çertifikata e fir_mës:"
14664 #: ../mail/mail-config.glade.h:142
14665 msgid "Signat_ure:"
14666 msgstr "Fir_ma:"
14668 #: ../mail/mail-config.glade.h:143
14669 msgid "Signatures"
14670 msgstr "Firmat"
14672 #: ../mail/mail-config.glade.h:144
14673 msgid "Signatures Table"
14674 msgstr "Tabela e firmave"
14676 #: ../mail/mail-config.glade.h:145
14677 msgid "Spell Checking"
14678 msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit"
14680 #: ../mail/mail-config.glade.h:146
14681 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
14682 msgstr ""
14684 #: ../mail/mail-config.glade.h:147
14685 msgid "T_ype: "
14686 msgstr "Ll_oji: "
14688 #: ../mail/mail-config.glade.h:148
14689 msgid ""
14690 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
14691 "dictionary installed."
14692 msgstr ""
14693 "Lista e gjuhëve reflekton vetëm gjuhët për të cilat keni instaluar një "
14694 "fjalor."
14696 #: ../mail/mail-config.glade.h:149
14697 msgid ""
14698 "The output of this script will be used as your\n"
14699 "signature. The name you specify will be used\n"
14700 "for display purposes only. "
14701 msgstr ""
14702 "Rezultati i këtij scripti do të përdoret si firma juaj.\n"
14703 "Emri i specifikuar nga ju do të përdoret vetëm për\n"
14704 "t'u shfaqur. "
14706 #: ../mail/mail-config.glade.h:152
14707 msgid ""
14708 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
14709 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
14710 msgstr ""
14711 "Shkruani emrin sipas të cilit dëshironi t'i referoheni kësaj llogarie.\n"
14712 "Për shembull: \"Punë\" ose \"Personale\""
14714 #: ../mail/mail-config.glade.h:154
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Us_ername:"
14717 msgstr "_Përdoruesi:"
14719 #: ../mail/mail-config.glade.h:155
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Use Authe_ntication"
14722 msgstr "Autentifikimi"
14724 #: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284
14725 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625
14726 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278
14727 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
14728 msgid "User_name:"
14729 msgstr "_Përdoruesi:"
14731 #: ../mail/mail-config.glade.h:157
14732 msgid "V_ariable-width:"
14733 msgstr "Gjerësia e nd_ryshueshme:"
14735 #: ../mail/mail-config.glade.h:158
14736 msgid ""
14737 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
14738 "\n"
14739 "Click \"Forward\" to begin. "
14740 msgstr ""
14741 "Mirësevini tek Asistenti i Evolution për Konfigurimin e Postës.\n"
14742 "\n"
14743 "Kliko \"Vazhdo\" për të filluar. "
14745 #: ../mail/mail-config.glade.h:161
14746 msgid "_Add Signature"
14747 msgstr "_Shto firmë"
14749 #: ../mail/mail-config.glade.h:162
14750 msgid "_Always load images from the Internet"
14751 msgstr "_Gjithmonë ngarko figurat nga Internet"
14753 #: ../mail/mail-config.glade.h:163
14754 #, fuzzy
14755 msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
14756 msgstr "Kontrolli automatik i smiley"
14758 #: ../mail/mail-config.glade.h:164
14759 msgid "_Default junk plugin:"
14760 msgstr ""
14762 #: ../mail/mail-config.glade.h:165
14763 msgid "_Direct connection to the Internet"
14764 msgstr ""
14766 #: ../mail/mail-config.glade.h:166
14767 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
14768 msgstr "_Mos shëno kërkesat për mbledhje (për pajtueshmëri me Outlook)"
14770 #: ../mail/mail-config.glade.h:168
14771 msgid "_Forward style:"
14772 msgstr "Stili i _përcjelljes:"
14774 #: ../mail/mail-config.glade.h:169
14775 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
14776 msgstr ""
14778 #: ../mail/mail-config.glade.h:170
14779 #, fuzzy
14780 msgid "_Load images in messages from contacts"
14781 msgstr "_Ngarko figurat tek mesazhet nga kontaktet"
14783 #: ../mail/mail-config.glade.h:171
14784 #, fuzzy
14785 msgid "_Lookup in local address book only"
14786 msgstr "Lista e kartelave të rubrikave lokale"
14788 #: ../mail/mail-config.glade.h:172
14789 msgid "_Make this my default account"
14790 msgstr "_Ktheje në llogarinë time të prezgjedhur"
14792 #: ../mail/mail-config.glade.h:173
14793 #, fuzzy
14794 msgid "_Manual proxy configuration:"
14795 msgstr "Konfigurimi i Mail"
14797 #: ../mail/mail-config.glade.h:174
14798 msgid "_Mark messages as read after"
14799 msgstr "_Shëno si të lexuar mesazhet mbas"
14801 #: ../mail/mail-config.glade.h:176
14802 msgid "_Never load images from the Internet"
14803 msgstr "_Asnjëherë mos ngarko figura nga Internet"
14805 #: ../mail/mail-config.glade.h:177
14806 msgid "_Path:"
14807 msgstr "_Vendodhja:"
14809 #: ../mail/mail-config.glade.h:178
14810 #, fuzzy
14811 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
14812 msgstr "_Paralajmërim kur u dërgohen mesazhe HTML kontekteve që nuk i dëshirojnë"
14814 #: ../mail/mail-config.glade.h:179
14815 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
14816 msgstr "_Paralajmërim kur dërgohen mesazhe me rreshtin e subjektit bosh"
14818 #: ../mail/mail-config.glade.h:180
14819 msgid "_Reply style:"
14820 msgstr "Stili i _përgjigjes:"
14822 #: ../mail/mail-config.glade.h:181
14823 msgid "_Script:"
14824 msgstr "_Script:"
14826 #: ../mail/mail-config.glade.h:182
14827 #, fuzzy
14828 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
14829 msgstr "_Kutia e postës:"
14831 #: ../mail/mail-config.glade.h:183
14832 #, fuzzy
14833 msgid "_Select..."
14834 msgstr "Z_gjidh..."
14836 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
14837 #: ../mail/mail-config.glade.h:186
14838 msgid "_Show image animations"
14839 msgstr "_Shfaq animacionet e figurave"
14841 #: ../mail/mail-config.glade.h:187
14842 #, fuzzy
14843 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
14844 msgstr "Shfaq buruesin e papërpunuar të mesazhit"
14846 #: ../mail/mail-config.glade.h:188
14847 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
14848 msgstr "_Kufizo titujt Për / Cc / Bcc në "
14850 #: ../mail/mail-config.glade.h:189
14851 msgid "_Use Secure Connection:"
14852 msgstr "_Përdor lidhje të sigurt:"
14854 #: ../mail/mail-config.glade.h:190
14855 #, fuzzy
14856 msgid "_Use system defaults"
14857 msgstr "Përdor të _Prezgjedhurin"
14859 #: ../mail/mail-config.glade.h:191
14860 msgid "_Use the same fonts as other applications"
14861 msgstr "_Përdor të njëjtat gërma si programet e tjerë"
14863 #: ../mail/mail-config.glade.h:192
14864 msgid "addresses"
14865 msgstr "adresat"
14867 #: ../mail/mail-config.glade.h:193
14868 msgid "color"
14869 msgstr "ngjyra"
14871 #: ../mail/mail-config.glade.h:194
14872 msgid "description"
14873 msgstr "përshkrimi"
14875 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
14876 msgid "    "
14877 msgstr "    "
14879 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
14880 msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
14881 msgstr "<b>Burimet e kartelës së kërkimit</b>"
14883 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
14884 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
14885 msgstr "<span weight=\"bold\">Firma dixhitale</span>"
14887 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
14888 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
14889 msgstr "<span weight=\"bold\">Kriptimi</span>"
14891 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
14892 msgid "All active remote folders"
14893 msgstr "Të gjitha kartelat aktive remote"
14895 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
14896 msgid "All local and active remote folders"
14897 msgstr "Të gjitha kartelat lokale dhe kartelat aktive remote"
14899 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
14900 msgid "All local folders"
14901 msgstr "Të gjitha kartelat lokale"
14903 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
14904 msgid "Case _sensitive"
14905 msgstr "Gërma të _mëdha/të vogla"
14907 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
14908 msgid "Co_mpleted"
14909 msgstr "U _plotësua"
14911 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
14912 msgid "F_ind:"
14913 msgstr "G_jej:"
14915 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
14916 msgid "Find in Message"
14917 msgstr "Gjej në mesazh"
14919 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:277
14920 msgid "Flag to Follow Up"
14921 msgstr "Flamuri për ndjekjen e rrjedhës"
14923 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
14924 msgid "Folder Subscriptions"
14925 msgstr "Regjistrimet në kartelë"
14927 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
14928 msgid "License Agreement"
14929 msgstr "Marrëveshje autorizimi"
14931 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
14932 msgid "None Selected"
14933 msgstr "Asnjë zgjedhje"
14935 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
14936 msgid "S_erver:"
14937 msgstr "S_erveri:"
14939 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
14940 msgid "Security Information"
14941 msgstr "Informacione sigurie"
14943 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
14944 msgid "Specific folders"
14945 msgstr "Kartelat e caktuara"
14947 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
14948 msgid ""
14949 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
14950 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
14951 msgstr ""
14952 "Mesazhet që keni shënuar për ndjekje janë rreshtuar në vazhdim.\n"
14953 "Ju lutem zgjidh veprimin e ndjekjes nga menuja \"Flamurë\"."
14955 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
14956 msgid "_Accept License"
14957 msgstr "_Prano liçencën"
14959 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
14960 msgid "_Due By:"
14961 msgstr "_Skadimi më:"
14963 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
14964 msgid "_Flag:"
14965 msgstr "_Flamuri:"
14967 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
14968 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
14969 msgstr "_Zgjidh këtë për të pranuar marrëveshjen e autorizimit"
14971 #: ../mail/mail-folder-cache.c:832
14972 #, c-format
14973 msgid "Pinging %s"
14974 msgstr "Duke ping-uar %s"
14976 #: ../mail/mail-ops.c:105
14977 msgid "Filtering Selected Messages"
14978 msgstr "Filtrimi i mesazheve të zgjedhur"
14980 #: ../mail/mail-ops.c:264
14981 msgid "Fetching Mail"
14982 msgstr "Duke marrë postën"
14984 #. sending mail, filtering failed
14985 #: ../mail/mail-ops.c:560
14986 #, c-format
14987 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
14988 msgstr "I pamundur aplikimi i filtrimit në dalje: %s"
14990 #: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601
14991 #, c-format
14992 msgid ""
14993 "Failed to append to %s: %s\n"
14994 "Appending to local `Sent' folder instead."
14995 msgstr ""
14996 "I pamundur shtimi tek %s: %s\n"
14997 "Po shtoj tek kartela lokale `Dërguar`."
14999 #: ../mail/mail-ops.c:618
15000 #, c-format
15001 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
15002 msgstr "I pamundur shtimi tek kartela lokale `Dërguar': %s"
15004 #: ../mail/mail-ops.c:724
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Sending message"
15007 msgstr "_Dërgo mesazhin"
15009 #: ../mail/mail-ops.c:734
15010 #, c-format
15011 msgid "Sending message %d of %d"
15012 msgstr "Duke dërguar mesazhin %d në %d"
15014 #: ../mail/mail-ops.c:761
15015 #, c-format
15016 msgid "Failed to send %d of %d messages"
15017 msgstr "Dërgimi i %d nga %d mesazhe dështoi"
15019 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:693
15020 msgid "Canceled."
15021 msgstr "U anullua."
15023 #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:695
15024 msgid "Complete."
15025 msgstr "U plotësua."
15027 #: ../mail/mail-ops.c:871
15028 msgid "Saving message to folder"
15029 msgstr "Duke ruajtur mesazhin tek kartela"
15031 #: ../mail/mail-ops.c:949
15032 #, c-format
15033 msgid "Moving messages to %s"
15034 msgstr "Duke lëvizur mesazhet tek %s"
15036 #: ../mail/mail-ops.c:949
15037 #, c-format
15038 msgid "Copying messages to %s"
15039 msgstr "Duke kopjuar mesazhet tek %s"
15041 #: ../mail/mail-ops.c:1166
15042 msgid "Forwarded messages"
15043 msgstr "Mesazhet e përcjellë"
15045 #: ../mail/mail-ops.c:1207
15046 #, c-format
15047 msgid "Opening folder %s"
15048 msgstr "Duke hapur kartelën %s"
15050 #: ../mail/mail-ops.c:1272
15051 #, fuzzy, c-format
15052 msgid "Retrieving quota information for folder %s"
15053 msgstr "Informacione kontakti për %s"
15055 #: ../mail/mail-ops.c:1341
15056 #, c-format
15057 msgid "Opening store %s"
15058 msgstr "Duke hapur arkivin %s"
15060 #: ../mail/mail-ops.c:1412
15061 #, c-format
15062 msgid "Removing folder %s"
15063 msgstr "Duke hequr kartelën %s"
15065 #: ../mail/mail-ops.c:1501
15066 #, c-format
15067 msgid "Storing folder '%s'"
15068 msgstr "Duke arkivuar kartelën '%s'"
15070 #: ../mail/mail-ops.c:1564
15071 #, c-format
15072 msgid "Expunging and storing account '%s'"
15073 msgstr "Duke pastruar dhe magazinuar llogarinë '%s'"
15075 #: ../mail/mail-ops.c:1565
15076 #, c-format
15077 msgid "Storing account '%s'"
15078 msgstr "Duke magazinuar llogarinë '%s'"
15080 #: ../mail/mail-ops.c:1619
15081 msgid "Refreshing folder"
15082 msgstr "Duke rifreskuar kartelën"
15084 #: ../mail/mail-ops.c:1659 ../mail/mail-ops.c:1709
15085 msgid "Expunging folder"
15086 msgstr "Duke pastruar kartelën"
15088 #: ../mail/mail-ops.c:1706
15089 #, c-format
15090 msgid "Emptying trash in '%s'"
15091 msgstr "Duke zbrazur koshin në '%s'"
15093 #: ../mail/mail-ops.c:1707
15094 msgid "Local Folders"
15095 msgstr "Kartelat lokale"
15097 #: ../mail/mail-ops.c:1788
15098 #, c-format
15099 msgid "Retrieving message %s"
15100 msgstr "Duke tërhequr mesazhin %s"
15102 #: ../mail/mail-ops.c:1895
15103 #, c-format
15104 msgid "Retrieving %d message"
15105 msgid_plural "Retrieving %d messages"
15106 msgstr[0] "Duke tërhequr %d mesazh"
15107 msgstr[1] "Duke tërhequr %d mesazhe"
15109 #: ../mail/mail-ops.c:1980
15110 #, fuzzy, c-format
15111 msgid "Saving %d message"
15112 msgid_plural "Saving %d messages"
15113 msgstr[0] "Duke ruajtur %d mesazh"
15114 msgstr[1] "Duke ruajtur %d mesazhe"
15116 #: ../mail/mail-ops.c:2058
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "Error saving messages to: %s:\n"
15120 " %s"
15121 msgstr ""
15122 "Gabim gjatë ruajtjes së mesazheve në: %s\n"
15123 " %s"
15125 #: ../mail/mail-ops.c:2130
15126 msgid "Saving attachment"
15127 msgstr "Duke ruajtur të bashkangjiturin"
15129 #: ../mail/mail-ops.c:2148 ../mail/mail-ops.c:2156
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "Cannot create output file: %s:\n"
15133 " %s"
15134 msgstr ""
15135 "I pamundur krijimi i file në dalje: %s:\n"
15136 " %s"
15138 #: ../mail/mail-ops.c:2171
15139 #, c-format
15140 msgid "Could not write data: %s"
15141 msgstr "I pamundur shkrimi i të dhënave: %s"
15143 #: ../mail/mail-ops.c:2317
15144 #, c-format
15145 msgid "Disconnecting from %s"
15146 msgstr "Duke u shkëputur nga %s"
15148 #: ../mail/mail-ops.c:2317
15149 #, c-format
15150 msgid "Reconnecting to %s"
15151 msgstr "Duke u rilidhur me %s"
15153 #: ../mail/mail-ops.c:2413
15154 #, fuzzy, c-format
15155 msgid "Preparing account '%s' for offline"
15156 msgstr "Llogaria Exchange është jashtë linje."
15158 #: ../mail/mail-ops.c:2499
15159 msgid "Checking Service"
15160 msgstr "Kontrolli i shërbimit"
15162 #: ../mail/mail-send-recv.c:181
15163 msgid "Canceling..."
15164 msgstr "Duke anulluar..."
15166 #: ../mail/mail-send-recv.c:383
15167 msgid "Send & Receive Mail"
15168 msgstr "Dërgo & Merr Postën"
15170 #: ../mail/mail-send-recv.c:394
15171 msgid "Cancel _All"
15172 msgstr "Anullo _gjithçka"
15174 #: ../mail/mail-send-recv.c:498
15175 msgid "Updating..."
15176 msgstr "Duke rifreskuar të dhënat..."
15178 #: ../mail/mail-send-recv.c:498 ../mail/mail-send-recv.c:573
15179 msgid "Waiting..."
15180 msgstr "Në pritje..."
15182 #: ../mail/mail-send-recv.c:799
15183 #, c-format
15184 msgid "Checking for new mail"
15185 msgstr "Kontrolli për mesazhe të rinj"
15187 #: ../mail/mail-session.c:207
15188 #, c-format
15189 msgid "Enter Passphrase for %s"
15190 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s"
15192 #: ../mail/mail-session.c:209
15193 msgid "Enter Passphrase"
15194 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
15196 #: ../mail/mail-session.c:212
15197 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
15198 #, c-format
15199 msgid "Enter Password for %s"
15200 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s"
15202 #: ../mail/mail-session.c:214
15203 msgid "Enter Password"
15204 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
15206 #: ../mail/mail-session.c:256
15207 msgid "User canceled operation."
15208 msgstr "Veprim i anulluar nga përdoruesi."
15210 #: ../mail/mail-signature-editor.c:201
15211 #, fuzzy
15212 msgid "_Save and Close"
15213 msgstr "Ruaje dhe Mbylle"
15215 #: ../mail/mail-signature-editor.c:355
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Edit Signature"
15218 msgstr "Ndrysho firmën"
15220 #: ../mail/mail-signature-editor.c:370
15221 #, fuzzy
15222 msgid "_Signature Name:"
15223 msgstr "Tabela e firmave"
15225 #: ../mail/mail-tools.c:120
15226 #, c-format
15227 msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
15228 msgstr "I pamundur krijimi i directory spool `%s': %s"
15230 #: ../mail/mail-tools.c:150
15231 #, c-format
15232 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
15233 msgstr "Përpjekje për të lëvizur postën e një burimi jo-mbox `%s'"
15235 #: ../mail/mail-tools.c:256
15236 #, c-format
15237 msgid "Forwarded message - %s"
15238 msgstr "Mesazhi i përcjellë - %s"
15240 #: ../mail/mail-tools.c:258
15241 msgid "Forwarded message"
15242 msgstr "Mesazhi i përcjellë"
15244 #: ../mail/mail-tools.c:298
15245 #, c-format
15246 msgid "Invalid folder: `%s'"
15247 msgstr "Kartelë e pavlefshme: `%s'"
15249 #: ../mail/mail-vfolder.c:89
15250 #, c-format
15251 msgid "Setting up Search Folder: %s"
15252 msgstr "Rregullimi i kartelës së kërkimit: %s"
15254 #: ../mail/mail-vfolder.c:233
15255 #, c-format
15256 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
15257 msgstr "Duke përditësuar kartelat e kërkimit për '%s:%s'"
15259 #: ../mail/mail-vfolder.c:240
15260 #, c-format
15261 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
15262 msgstr "Duke rifreskuar kartelat e kërkimit për '%s'"
15264 #: ../mail/mail-vfolder.c:1066
15265 msgid "Edit Search Folder"
15266 msgstr "Ndrysho Kartelën e Kërkimit"
15268 #: ../mail/mail-vfolder.c:1155
15269 msgid "New Search Folder"
15270 msgstr "Kartelë e re kërkimi"
15272 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
15273 #, fuzzy
15274 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
15275 msgstr ""
15276 "Një kartelë me emër &quot;{0}&quot; ekziston rregullisht. Ju lutem përdorni "
15277 "një emër tjetër."
15279 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
15280 #, fuzzy
15281 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
15282 msgstr ""
15283 "Një kartelë me emër &quot;{1}&quot; ekziston. Ju lutem zgjidhni një emër "
15284 "tjetër."
15286 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
15287 #, fuzzy
15288 msgid ""
15289 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
15290 "\n"
15291 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
15292 "quit."
15293 msgstr ""
15294 "Një kartelë jo bosh tek &quot;{1}&quot; ekziston rregullisht.\n"
15295 "\n"
15296 "Mund të vendosni t'a shpërfillni këtë kartelë, mbishkruani apo shtoni "
15297 "përmbajtjen e saj, ose të dilni."
15299 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
15300 #, fuzzy
15301 msgid ""
15302 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
15303 "notification to {0}?"
15304 msgstr ""
15305 "Një ricevutë leximi është kërkuar për &quot;{1}&quot;. Dërgon njoftimin për "
15306 "ricevutë tek {0}?"
15308 #: ../mail/mail.error.xml.h:7
15309 #, fuzzy
15310 msgid ""
15311 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
15312 "name."
15313 msgstr ""
15314 "Një firmë me emrin &quot;{0}&quot; ekziston. Ju lutem zgjidhni një emër "
15315 "tjetër."
15317 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
15318 msgid ""
15319 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
15320 "an idea of what your mail is about."
15321 msgstr ""
15322 "Duke shtuar një frazë të qartë tek rreshti i subjektit i mesazheve tuaj u "
15323 "jipni një ide marrësve mbi përmbajtjen e mesazhit tuaj."
15325 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
15326 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
15327 msgstr ""
15328 "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari dhe të gjithë proxies e "
15329 "saj?"
15331 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
15332 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
15333 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari?"
15335 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
15336 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
15337 msgstr ""
15338 "Jeni i sigurt që dëshironi të ç'aktivoni këtë llogari dhe fshini të gjithë "
15339 "proxies e saj?"
15341 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
15342 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
15343 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të hapni {0} mesazhe njëkohësisht?"
15345 #: ../mail/mail.error.xml.h:13
15346 msgid ""
15347 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
15348 "folders?"
15349 msgstr ""
15350 "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë mesazhet e "
15351 "fshirë në të gjitha kartelat?"
15353 #: ../mail/mail.error.xml.h:14
15354 #, fuzzy
15355 msgid ""
15356 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
15357 "folder \"{0}\"?"
15358 msgstr ""
15359 "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë mesazhet e "
15360 "fshirë në të gjitha kartelat?"
15362 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
15363 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
15364 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh në formatin HTML?"
15366 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
15367 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
15368 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh vetëm me marrësit BCC?"
15370 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
15371 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
15372 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh pa subjekt?"
15374 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Because \"{0}\"."
15377 msgstr "Sepse &quot;{0}&quot;."
15379 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Because \"{2}\"."
15382 msgstr "Sepse &quot;{2}&quot;."
15384 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
15385 msgid "Blank Signature"
15386 msgstr "Firmë bosh"
15388 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
15391 msgstr "I pamundur shtimi i kartelës së kërkimit &quot;{0}&quot;."
15393 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
15396 msgstr "I pamundur kopjimi i kartelës &quot;{o}&quot; tek &quot;{1}&quot;."
15398 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
15401 msgstr "I pamundur krijimi i kartelës &quot;{0}&quot;."
15403 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
15404 msgid "Cannot create temporary save directory."
15405 msgstr "I pamundur krijimi i directory për ruajtjen e përkohshme."
15407 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
15410 msgstr "I pamundur krijimi i directory për ruajtje, sepse &quot;{1}&quot;"
15412 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
15415 msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës &quot;{0}&quot;."
15417 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
15420 msgstr "E pamundur fshirja e kartelës së sistemit &quot;{0}&quot;."
15422 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
15425 msgstr ""
15426 "I pamundur ndryshimi i kartelës së kërkimit &quot;{0}&quot; m.q.s. nuk "
15427 "ekziston."
15429 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
15432 msgstr "E pamundur lëvizja e kartelës &quot;{0}&quot; në &quot;{1}&quot;."
15434 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Cannot open source \"{1}\""
15437 msgstr "E pamundur hapja e burimit &quot;{1}&quot;"
15439 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
15442 msgstr "E pamundur hapja e burimit &quot;{2}&quot;."
15444 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
15447 msgstr "E pamundur hapja e objektivit &quot;{2}&quot;."
15449 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
15450 #, fuzzy
15451 msgid ""
15452 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
15453 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
15454 msgstr ""
15455 "I pamundur leximi i file të liçencës &quot;{0}&quot;, për arsye të një "
15456 "problemi instalimi.  Nuk do të jeni në gjendje të përdorni këtë provider "
15457 "derisa të pranoni liçencën e tij."
15459 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
15462 msgstr "I pamundur riemërtimi i &quot;{0}&quot; në &quot;{1}&quot;."
15464 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
15467 msgstr "I pamundur riemërtimi apo lëvizja e kartelës së sistemit &quot;{0}&quot;."
15469 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
15470 msgid "Cannot save changes to account."
15471 msgstr "E pamundur ruajtja e ndryshimeve në llogari."
15473 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
15476 msgstr "E pamundur ruajtja tek directory &quot;{0}&quot;."
15478 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
15481 msgstr "E pamundur ruajtja tek file &quot;{0}&quot;."
15483 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
15486 msgstr "I pamundur caktimi i skriptit të firmës &quot;{0}&quot;."
15488 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Check Junk Failed"
15491 msgstr "Kontrollo për të _padëshiruar"
15493 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
15494 msgid ""
15495 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
15496 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
15497 msgstr ""
15498 "Kontrolloni që keni shkruar si duhet fjalëkalimin. Kini parasysh që tek "
15499 "fjalëkalimet gërmat e mëdha ndikojnë; mund të keni shtypur pulsantin e "
15500 "shkrimit me gërma të mëdha."
15502 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
15503 msgid "Could not save signature file."
15504 msgstr "E pamundur ruajtja e file të firmës."
15506 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Delete \"{0}\"?"
15509 msgstr "Elemino"
15511 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
15512 msgid "Delete account?"
15513 msgstr "Eleminon llogarinë?"
15515 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
15518 msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"
15520 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Delete messages in Search Folder?"
15523 msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"
15525 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
15526 msgid "Discard changes?"
15527 msgstr "Anullon ndryshimet?"
15529 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Do not d_elete"
15532 msgstr "Mos elemino"
15534 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
15535 msgid "Do not delete"
15536 msgstr "Mos elemino"
15538 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
15539 msgid "Do not disable"
15540 msgstr "Mos ç'aktivo"
15542 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
15543 #, fuzzy
15544 msgid ""
15545 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
15546 "usage?"
15547 msgstr "Kalendari nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."
15549 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
15550 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
15551 msgstr "Dëshiron të shënosh të gjithë mesazhet si të lexuar?"
15553 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
15554 msgid "Do you wish to save your changes?"
15555 msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?"
15557 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
15558 msgid "Enter password."
15559 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin."
15561 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
15562 msgid "Error loading filter definitions."
15563 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit përcaktimeve të filtrit."
15565 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
15566 msgid "Error while performing operation."
15567 msgstr "Gabim gjatë kryerjes së operacionit."
15569 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
15570 msgid "Error while {0}."
15571 msgstr "Gabim kur {0}."
15573 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
15574 msgid "File exists but cannot overwrite it."
15575 msgstr "File ekziston por nuk mund të mbishkruhet."
15577 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
15578 msgid "File exists but is not a regular file."
15579 msgstr "File ekziston por nuk është një file i rregullt."
15581 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
15582 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
15583 msgstr "Nëse vazhdoni, nuk do të jeni në gjendje të rekuperoni këto mesazhe."
15585 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
15586 msgid ""
15587 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
15588 "will be deleted permanently."
15589 msgstr ""
15590 "Nëse eleminon kartelën, përmbajtja e saj dhe të nënkartelave të saj do të "
15591 "fshihen përgjithmonë."
15593 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
15594 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
15595 msgstr "Nëse vazhdoni, të gjithë llogaritë e proxy do të fshihen përgjithmonë."
15597 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
15598 msgid ""
15599 "If you proceed, the account information and\n"
15600 "all proxy information will be deleted permanently."
15601 msgstr ""
15602 "Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë dhe\n"
15603 "të gjitha informacionet e proxy do të fshihen përgjithmonë."
15605 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
15606 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
15607 msgstr "Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë do të fshihen përgjithmonë."
15609 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
15610 msgid ""
15611 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
15612 "again."
15613 msgstr ""
15614 "Nëse dilni, këto mesazhe nuk do të dërgohenpara se Evolution të niset "
15615 "përsëri."
15617 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
15618 msgid "Ignore"
15619 msgstr "Shpërfill"
15621 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
15622 msgid "Invalid authentication"
15623 msgstr "Autentifikim i pavlefshëm"
15625 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
15626 msgid "Mail filters automatically updated."
15627 msgstr "Filtrat e mesazheve u rifreskuan automatikisht."
15629 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
15630 msgid ""
15631 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
15632 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
15633 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
15634 "recipient."
15635 msgstr ""
15636 "Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë "
15637 "vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të "
15638 "rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës "
15639 "Për: ose CC."
15641 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
15642 msgid "Mark all messages as read"
15643 msgstr "Shëno si të lexuar të gjithë mesazhet"
15645 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
15646 msgid "Missing folder."
15647 msgstr "Kartela mungon."
15649 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
15650 msgid "No sources selected."
15651 msgstr "Nuk është zgjedhur burimi."
15653 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
15654 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
15655 msgstr "Hapja e shumë mesazheve njëkohësisht mund të marrë një kohë tepër të gjatë."
15657 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
15658 msgid "Please check your account settings and try again."
15659 msgstr "Kontrollo rregullimet e llogarisë suaj dhe riprovo."
15661 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
15662 msgid "Please enable the account or send using another account."
15663 msgstr "Aktivo llogarinë ose dërgo duke përdorur një llogari tjetër."
15665 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
15666 msgid ""
15667 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
15668 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
15669 msgstr ""
15670 "Ju lutem shkruani një adresë email të vlefshme tek fusha Për:. Mund të "
15671 "kërkoni për adresat email duke klikuar tek butoni Për: në vazhdim tek kutia "
15672 "e zërave."
15674 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
15675 #, fuzzy
15676 msgid ""
15677 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
15678 "HTML email:\n"
15679 "{0}"
15680 msgstr ""
15681 "Ju lutem sigurohuni që marrësit në vazhdim pranojnë dhe janë në gjendje të "
15682 "marrin mesazhe HTML:\n"
15683 "{0}\n"
15684 "Dërgoj sidoqoftë?"
15686 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
15687 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
15688 msgstr "Shkruaj një emër të papërdorur për të identifikuar këtë firmë."
15690 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
15691 msgid "Please wait."
15692 msgstr "Ju lutem prisni."
15694 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
15697 msgstr "Problem gjatë migrimit të kartelës së vjetër së postës &quot;{0}&quot;."
15699 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
15700 msgid "Querying server"
15701 msgstr "Duke pyetur serverin"
15703 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
15704 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
15705 msgstr "Duke pyetur serverin për listën me mekanizmat e suportuar të autentifikimit."
15707 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
15708 msgid "Read receipt requested."
15709 msgstr "Kërkohet ricevutë leximi."
15711 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
15714 msgstr ""
15715 "Me të vërtetë eleminon kartelën &quot;{0}&quot; me të gjitha nënkartelat e "
15716 "saj?"
15718 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Report Junk Failed"
15721 msgstr "Importimi i file"
15723 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Report Not Junk Failed"
15726 msgstr "Importimi i file"
15728 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
15729 msgid "Search Folders automatically updated."
15730 msgstr "Kartela e kërkimit u përditësua automatikisht."
15732 #: ../mail/mail.error.xml.h:93
15733 msgid "Send Receipt"
15734 msgstr "Dërgo ricevutë"
15736 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
15737 msgid "Signature Already Exists"
15738 msgstr "Firma ekziston"
15740 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Synchronize"
15743 msgstr "Opsionet e _sinkronizimit..."
15745 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
15748 msgstr "Kalendari nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."
15750 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
15751 msgid ""
15752 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
15753 "be renamed, moved, or deleted."
15754 msgstr ""
15755 "Kartelat e sistemit nevoiten që Evolution të funksionojë si duhet dhe ato "
15756 "nuk mund të riemërtohen, lëvizen, apo eleminohen."
15758 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
15759 msgid ""
15760 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
15761 "\n"
15762 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
15763 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
15764 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
15765 "recipient. "
15766 msgstr ""
15767 "Lista e kontakteve të cilëve po i dërgohet është konfiguruar për të fshehur "
15768 "marrësit.\n"
15769 "\n"
15770 "Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë "
15771 "vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të "
15772 "rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës "
15773 "Për: ose CC. "
15775 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
15776 #, fuzzy
15777 msgid ""
15778 "The following Search Folder(s):\n"
15779 "{0}\n"
15780 "Used the now removed folder:\n"
15781 "    \"{1}\"\n"
15782 "And have been updated."
15783 msgstr ""
15784 "Kartela(t) e kërkimit në vazhdim:\n"
15785 "{0}\n"
15786 "Përdor kartelën e sapohequr:\n"
15787 "    &quot;{1}&quot;\n"
15788 "Dhe u përditësua."
15790 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
15791 #, fuzzy
15792 msgid ""
15793 "The following filter rule(s):\n"
15794 "{0}\n"
15795 "Used the now removed folder:\n"
15796 "    \"{1}\"\n"
15797 "And have been updated."
15798 msgstr ""
15799 "Rregulla(t) e filtrimit në vazhdim:\n"
15800 "{0}\n"
15801 "Përdorin kartelën e sapohequr:\n"
15802 "    &quot;{1}&quot;\n"
15803 "Dhe u përditësuan."
15805 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
15806 msgid "The script file must exist and be executable."
15807 msgstr "File me script duhet të ekzistojë dhe duhet të jetë i ekzekutueshëm."
15809 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
15810 msgid ""
15811 "This folder may have been added implicitly,\n"
15812 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
15813 msgstr ""
15814 "Kjo kartelë mund të jetë shtuar pa rezervë,\n"
15815 "shko tek editori i kartelave të kërkimit për t'a shtuar si duhet, nëse ka "
15816 "nevojë."
15818 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
15819 msgid ""
15820 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
15821 "not enabled"
15822 msgstr ""
15823 "Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi profili me të cilin dëshironi ta dërgoni "
15824 "nuk është aktivuar"
15826 #: ../mail/mail.error.xml.h:115
15827 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
15828 msgstr "Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi nuk keni specifikuar asnjë marrës"
15830 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
15831 msgid ""
15832 "This server does not support this type of authentication and may not support "
15833 "authentication at all."
15834 msgstr ""
15835 "Ky server nuk suporton këtë lloj autentifikimi dhe ka mundësi të mos "
15836 "suportojë fare autentifikimet."
15838 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
15839 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
15840 msgstr "Firma është ndryshuar, por nuk është ruajtur."
15842 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
15843 msgid ""
15844 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
15845 "subfolders."
15846 msgstr ""
15847 "Të gjithë mesazhet tek kartela e zgjedhur dhe nën-kartelat e saj do të "
15848 "shënohen si të lexuar."
15850 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
15851 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
15852 msgstr "E pamundur lidhja me serverin GroupWise."
15854 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
15855 msgid ""
15856 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
15857 "folder instead?"
15858 msgstr ""
15859 "E pamundur hapja e kartelës së kopjeve për këtë profil. Dëshironi të "
15860 "përdorni kartelën e kopjeve të sistemit?"
15862 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
15863 msgid "Unable to read license file."
15864 msgstr "I pamundur leximi i file të liçencës."
15866 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
15867 msgid "Use _Default"
15868 msgstr "Përdor të _Prezgjedhurin"
15870 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
15871 msgid "Use default drafts folder?"
15872 msgstr "Përdor kartelën e prezgjedhur të kopjeve?"
15874 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
15875 msgid ""
15876 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
15877 "message from one of your local or remote folders.\n"
15878 "Do you really want to do this?"
15879 msgstr ""
15881 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
15882 msgid "You have not filled in all of the required information."
15883 msgstr "Nuk keni plotësuar të gjitha informacionet e kërkuara."
15885 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
15886 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
15887 msgstr "Keni akoma mesazhe të padërguar, dëshironi të dilni sidoqoftë?"
15889 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
15890 msgid "You may not create two accounts with the same name."
15891 msgstr "Nuk mund të krijohen dy llogari me të njëjtin emër."
15893 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
15894 msgid "You must name this Search Folder."
15895 msgstr "Duhet t'i jepni një emër kësaj Kartele kërkimi."
15897 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
15898 msgid "You must specify a folder."
15899 msgstr "Ju duhet të përcaktoni një kartelë."
15901 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
15902 msgid ""
15903 "You must specify at least one folder as a source.\n"
15904 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
15905 "folders, all remote folders, or both."
15906 msgstr ""
15907 "Duhet të specifikoni të paktën një kartelë si burim.\n"
15908 "Mund të zgjidhni kartelat një nga një, dhe/ose duke zgjedhurtë gjitha "
15909 "kartelat lokale, të gjitha kartelat remote, ose së bashku."
15911 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
15914 msgstr "Futja në serverin tuaj &quot;{0}&quot; si &quot;{0}&quot; dështoi."
15916 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
15917 msgid "_Append"
15918 msgstr "_Shto (në fund)"
15920 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
15921 msgid "_Discard changes"
15922 msgstr "_Anullo ndryshimet"
15924 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
15925 #, fuzzy
15926 msgid "_Do not Synchronize"
15927 msgstr "_Mos rekupero"
15929 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
15930 msgid "_Expunge"
15931 msgstr "_Pastro"
15933 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
15934 msgid "_Open Messages"
15935 msgstr "_Hap mesazhet"
15937 #: ../mail/message-list.c:1052
15938 msgid "Unseen"
15939 msgstr "Paparë"
15941 #: ../mail/message-list.c:1053
15942 msgid "Seen"
15943 msgstr "Shikuar"
15945 #: ../mail/message-list.c:1054
15946 msgid "Answered"
15947 msgstr "Përgjigjur"
15949 #: ../mail/message-list.c:1055
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Forwarded"
15952 msgstr "Vazhdo"
15954 #: ../mail/message-list.c:1056
15955 msgid "Multiple Unseen Messages"
15956 msgstr "Mesazhe shumëfishë të palexuar"
15958 #: ../mail/message-list.c:1057
15959 msgid "Multiple Messages"
15960 msgstr "Mesazhe shumëfishë"
15962 #: ../mail/message-list.c:1061
15963 msgid "Lowest"
15964 msgstr "Më i ulti"
15966 #: ../mail/message-list.c:1062
15967 msgid "Lower"
15968 msgstr "Inferior"
15970 #: ../mail/message-list.c:1066
15971 msgid "Higher"
15972 msgstr "Më i lartë"
15974 #: ../mail/message-list.c:1067
15975 msgid "Highest"
15976 msgstr "Më i larti"
15978 #: ../mail/message-list.c:1596 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
15979 msgid "?"
15980 msgstr "?"
15982 #. strftime format of a time,
15983 #. in 12-hour format, without seconds.
15984 #: ../mail/message-list.c:1603 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
15985 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
15986 msgid "Today %l:%M %p"
15987 msgstr "Sot %l:%M %p"
15989 #: ../mail/message-list.c:1612 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
15990 msgid "Yesterday %l:%M %p"
15991 msgstr "Dje %l:%M %p"
15993 #: ../mail/message-list.c:1624 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
15994 msgid "%a %l:%M %p"
15995 msgstr "%a %l:%M %p"
15997 #: ../mail/message-list.c:1632 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
15998 msgid "%b %d %l:%M %p"
15999 msgstr "%b %d %l:%M %p"
16001 #: ../mail/message-list.c:1634 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
16002 msgid "%b %d %Y"
16003 msgstr "%b %d %Y"
16005 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
16006 #: ../mail/message-list.c:3916 ../mail/message-list.c:4376
16007 msgid "Generating message list"
16008 msgstr "Duke krijuar listën e mesazheve"
16010 #: ../mail/message-list.c:4224
16011 msgid ""
16012 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
16013 ">Clear menu item or change it."
16014 msgstr ""
16016 #: ../mail/message-list.c:4226
16017 #, fuzzy
16018 msgid "There are no messages in this folder."
16019 msgstr ""
16020 "\n"
16021 "\n"
16022 "Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje."
16024 #: ../mail/message-list.etspec.h:3
16025 msgid "Due By"
16026 msgstr "Për shkak të"
16028 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
16029 msgid "Flag Status"
16030 msgstr "Gjendja e flamurëve"
16032 #: ../mail/message-list.etspec.h:5
16033 msgid "Flagged"
16034 msgstr "Me flamurë"
16036 #: ../mail/message-list.etspec.h:6
16037 msgid "Follow Up Flag"
16038 msgstr "Flamuri \"ndiq rrjedhën\""
16040 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
16041 msgid "Received"
16042 msgstr "Marrë"
16044 #: ../mail/message-list.etspec.h:15
16045 msgid "Sent Messages"
16046 msgstr "Mesazhet e dërguar"
16048 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
16049 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
16050 msgid "Size"
16051 msgstr "Madhësia"
16053 #: ../mail/message-tag-followup.c:56
16054 msgid "Call"
16055 msgstr "Thirrje"
16057 #: ../mail/message-tag-followup.c:57
16058 msgid "Do Not Forward"
16059 msgstr "Mos përcill"
16061 #: ../mail/message-tag-followup.c:58
16062 msgid "Follow-Up"
16063 msgstr "Vazhdon"
16065 #: ../mail/message-tag-followup.c:59
16066 msgid "For Your Information"
16067 msgstr "Për informacion"
16069 #: ../mail/message-tag-followup.c:60 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
16070 msgid "Forward"
16071 msgstr "Vazhdo"
16073 #: ../mail/message-tag-followup.c:61
16074 msgid "No Response Necessary"
16075 msgstr "Nuk ka nevojë të përgjigjesh"
16077 #: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
16078 msgid "Reply"
16079 msgstr "Përgjigju"
16081 #: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
16082 msgid "Reply to All"
16083 msgstr "Përgjigju të gjithëve"
16085 #: ../mail/message-tag-followup.c:66
16086 msgid "Review"
16087 msgstr "Pamja e parë"
16089 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
16090 msgid "Body contains"
16091 msgstr "Trupi përmban"
16093 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
16094 msgid "Message contains"
16095 msgstr "Mesazhi përmban"
16097 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
16098 msgid "Recipients contain"
16099 msgstr "Marrësit përmban"
16101 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
16102 msgid "Sender contains"
16103 msgstr "Dërguesi përmban"
16105 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
16106 msgid "Subject contains"
16107 msgstr "Subjekti përmban"
16109 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Subject or Recipients contains"
16112 msgstr "Subjekti apo Dërguesi përmban"
16114 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7
16115 msgid "Subject or Sender contains"
16116 msgstr "Subjekti apo Dërguesi përmban"
16118 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
16119 msgid "Local Address Books"
16120 msgstr "Rubrika lokale"
16122 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
16123 msgid "Provides core functionality for local address books."
16124 msgstr "Afron funksionet bazë për rubrikat lokale."
16126 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
16127 msgid ""
16128 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16129 "body"
16130 msgstr ""
16132 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
16133 msgid ""
16134 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16135 "body."
16136 msgstr ""
16138 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:474
16139 #: ../plugins/templates/templates.c:392
16140 msgid "Keywords"
16141 msgstr ""
16143 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
16144 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Attachment Reminder"
16147 msgstr "Shtylla e bashkangjitjes"
16149 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
16150 msgid ""
16151 "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
16152 "attachment is missing"
16153 msgstr ""
16155 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
16156 msgid ""
16157 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
16158 "contain an attachment, but cannot find one."
16159 msgstr ""
16161 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Message has no attachments"
16164 msgstr "Mesazhet me të bashkangjitur"
16166 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
16167 #, fuzzy
16168 msgid "_Edit Message"
16169 msgstr "_Ndrysho mesazhin"
16171 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
16172 msgid ""
16173 "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
16174 "play them directly from evolution."
16175 msgstr ""
16176 "Një plugin formatues që shfaq të bashkangjiturit audio dhe ju jep mundësinë "
16177 "t'i dëgjoni direkt nga evolution."
16179 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
16180 msgid "Audio inline plugin"
16181 msgstr "Plugin i audio në linjë"
16183 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Select name of the Evolution backup file"
16186 msgstr "Zgjidh emrin e arkivit të Evolution"
16188 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156
16189 msgid "_Restart Evolution after backup"
16190 msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"
16192 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
16195 msgstr "Zgjidh arkivin e Evolution që duhet rikthyer"
16197 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203
16198 msgid "_Restart Evolution after restore"
16199 msgstr "_Rinis Evolution mbas rikthimit"
16201 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Restore from backup"
16204 msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"
16206 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278
16207 msgid ""
16208 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
16209 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
16210 "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
16211 msgstr ""
16213 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284
16214 #, fuzzy
16215 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16216 msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"
16218 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
16221 msgstr "Zgjidh arkivin e Evolution që duhet rikthyer"
16223 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Choose a file to restore"
16226 msgstr "Zgjidh një file"
16228 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
16229 msgid "Backup Evolution directory"
16230 msgstr "Backup kartela e Evolution"
16232 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
16233 msgid "Restore Evolution directory"
16234 msgstr "Rikthe kartelën e Evolution"
16236 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Check Evolution Backup"
16239 msgstr "Kontrollo arkivin e Evolution"
16241 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
16242 msgid "Restart Evolution"
16243 msgstr "Rinis Evolution"
16245 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:74
16246 msgid "With Graphical User Interface"
16247 msgstr ""
16249 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:125
16250 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Shutting down Evolution"
16253 msgstr "Duke mbyllur %s (%s)\n"
16255 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:132
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16258 msgstr "Bën backup dhe rikthen të dhënat dhe rregullimet e Evolution"
16260 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:136
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16263 msgstr "Bën backup dhe rikthen të dhënat dhe rregullimet e Evolution"
16265 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:147
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Backup complete"
16268 msgstr "_Shënoje si të paplotësuar"
16270 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:152
16271 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:339
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Restarting Evolution"
16274 msgstr "Rinis Evolution"
16276 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:262
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Backup current Evolution data"
16279 msgstr "Backup kartela e Evolution"
16281 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Extracting files from backup"
16284 msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"
16286 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Loading Evolution settings"
16289 msgstr "Ndrysho rregullimet e Evolution"
16291 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:278
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Removing temporary backup files"
16294 msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"
16296 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
16297 msgid "Ensuring local sources"
16298 msgstr ""
16300 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
16301 #, fuzzy, c-format
16302 msgid "Backing up to the folder %s"
16303 msgstr "Rregullimi i kartelës së kërkimit: %s"
16305 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:460
16306 #, fuzzy, c-format
16307 msgid "Restoring from the folder %s"
16308 msgstr "Duke hequr kartelën %s"
16310 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16311 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Evolution Backup"
16314 msgstr "Posta e Evolution"
16316 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Evolution Restore"
16319 msgstr "Provë e Evolution"
16321 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Backing up Evolution Data"
16324 msgstr "Backup kartela e Evolution"
16326 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
16327 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16328 msgstr ""
16330 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Restoring Evolution Data"
16333 msgstr "Rinis Evolution"
16335 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
16336 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16337 msgstr ""
16339 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
16340 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
16341 msgstr ""
16343 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
16344 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
16345 msgstr ""
16346 "Një plugin për të kryer kopje backup dhe për të rikthyer të dhënat dhe "
16347 "rregullimet e Evolution."
16349 #. the path to the shared library
16350 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
16351 msgid "Backup and restore plugin"
16352 msgstr "Plugin i backup dhe rikthimit"
16354 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16357 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari?"
16359 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
16362 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë mbledhje?"
16364 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
16365 msgid ""
16366 "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
16367 "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
16368 "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
16369 "toggle button."
16370 msgstr ""
16372 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Insufficient Permissions"
16375 msgstr "Të drejtat e delegatit"
16377 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Invalid Evolution backup file"
16380 msgstr "Posta e Evolution"
16382 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Please select a valid backup file to restore."
16385 msgstr "Zgjidh arkivin e Evolution që duhet rikthyer"
16387 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
16388 #, fuzzy
16389 msgid "The selected folder is not writable."
16390 msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"
16392 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
16393 msgid ""
16394 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
16395 "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
16396 "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
16397 "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
16398 "restore, please enable the toggle button."
16399 msgstr ""
16401 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
16402 msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
16403 msgstr "Bën backup dhe rikthen të dhënat dhe rregullimet e Evolution"
16405 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
16406 #, fuzzy
16407 msgid "R_estore Settings..."
16408 msgstr "Rikthe rregullimet..."
16410 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
16411 #, fuzzy
16412 msgid "_Backup Settings..."
16413 msgstr "Rregullimet e backup..."
16415 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:543 ../plugins/bbdb/bbdb.c:552
16416 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
16417 msgid "Automatic Contacts"
16418 msgstr "Kontakte automatike"
16420 #. Enable BBDB checkbox
16421 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:567
16422 #, fuzzy
16423 msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
16424 msgstr "_Automatikisht të krijohen zërat në rubrikë kur i jipet përgjigje një email-i"
16426 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:573
16427 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
16428 msgstr "Zgjidh rubrikën për kontaktet automatike"
16430 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:588
16431 msgid "Instant Messaging Contacts"
16432 msgstr "Kontaktet e mesazheve të menjëhershëm"
16434 #. Enable Gaim Checkbox
16435 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:603
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
16438 msgstr ""
16439 "Sinkronizim periodik i informacioneve dhe figurave të kontakteve të listës "
16440 "buddy të gaim"
16442 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
16445 msgstr "Zgjidh rubrikën për listën me buddy të Gaim"
16447 #. Synchronize now button.
16448 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:620
16449 msgid "Synchronize with _buddy list now"
16450 msgstr "Sinkronizo tani listën _buddy"
16452 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
16453 #, fuzzy
16454 msgid ""
16455 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
16456 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
16457 "lists."
16458 msgstr ""
16459 "Plotëson automatikisht rubrikën me emrat dhe adresat email kur i përgjigjeni "
16460 "mesazheve. Gjithashtu plotëson informacionet e kontaktit IM nga lista juaj "
16461 "buddy."
16463 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16464 msgid "BBDB"
16465 msgstr "BBDB"
16467 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
16468 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114
16469 #, c-format
16470 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
16471 msgstr ""
16473 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138
16474 #, c-format
16475 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
16476 msgstr ""
16478 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140
16479 #, c-format
16480 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
16481 msgstr ""
16483 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152
16484 #, c-format
16485 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
16486 msgstr ""
16488 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Convert message text to _Unicode"
16491 msgstr "Posto një mesazh tek një kartelë publike"
16493 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Convert mail messages to Unicode"
16496 msgstr "Posto një mesazh tek një kartelë publike"
16498 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
16499 msgid ""
16500 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
16501 "different character sets."
16502 msgstr ""
16504 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Bogofilter Options"
16507 msgstr "Veprimet e filtrimit të log"
16509 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Bogofilter junk plugin"
16512 msgstr "Veprimet e filtrimit të log"
16514 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
16515 msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
16516 msgstr ""
16518 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 ../plugins/caldav/caldav-source.c:70
16519 msgid "CalDAV"
16520 msgstr "CalDAV"
16522 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
16523 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
16524 msgid "_URL:"
16525 msgstr "_URL:"
16527 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:271
16528 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:618
16529 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:301
16530 msgid "Use _SSL"
16531 msgstr "Përdor _SSL"
16533 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
16534 msgid "CalDAV Calendar sources"
16535 msgstr "Burimet e kalendarit CalDAV"
16537 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
16538 msgid "CalDAV sources"
16539 msgstr "Burimet CalDAV"
16541 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
16542 msgid "Local Calendars"
16543 msgstr "Kalendarët lokalë"
16545 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16546 msgid "Provides core functionality for local calendars."
16547 msgstr "Afron funksionet bazë për kalendarët lokalë."
16549 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
16550 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
16551 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642
16552 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Re_fresh:"
16555 msgstr "_Rifreskimi:"
16557 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
16558 msgid "_Secure connection"
16559 msgstr "Lidhje e _Sigurt"
16561 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Userna_me:"
16564 msgstr "_Përdoruesi:"
16566 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
16567 msgid "HTTP Calendars"
16568 msgstr "Kalendarët HTTP"
16570 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
16571 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
16572 msgstr "Afron funksionet bazë për webcal dhe kalendarët http."
16574 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
16575 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
16576 msgid "Weather: Cloudy"
16577 msgstr "Moti: Me re"
16579 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
16580 msgid "Weather: Fog"
16581 msgstr "Moti: Mjegull"
16583 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
16584 msgid "Weather: Partly Cloudy"
16585 msgstr "Moti: Pjesërisht me re"
16587 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
16588 msgid "Weather: Rain"
16589 msgstr "Moti: Shi"
16591 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
16592 msgid "Weather: Snow"
16593 msgstr "Moti: Borë"
16595 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
16596 msgid "Weather: Sunny"
16597 msgstr "Moti: Me diell"
16599 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
16600 msgid "Weather: Thunderstorms"
16601 msgstr "Moti: Stuhi me vetëtima"
16603 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
16604 msgid "Select a location"
16605 msgstr "Zgjidh një zonë"
16607 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652
16608 msgid "_Units:"
16609 msgstr "_Njësitë:"
16611 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659
16612 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
16613 msgstr "Metrike (Celsius, cm, etj.)"
16615 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660
16616 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
16617 msgstr "Anglosaksone (Fahrenheit, inches, etj.)"
16619 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
16620 msgid "Provides core functionality for weather calendars."
16621 msgstr "Afron funksionet bazë për kalendarët e motit."
16623 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
16624 msgid "Weather Calendars"
16625 msgstr "Kalendarët e motit"
16627 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
16628 msgid ""
16629 "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
16630 "things to the clipboard."
16631 msgstr ""
16632 "Një plugin prove që demostron plugin për një menu popup që ju mundëson "
16633 "kopjimin e gjërave tek blloku i shënimeve."
16635 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
16636 msgid "Copy tool"
16637 msgstr "Instrumenti i kopjimit"
16639 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
16640 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
16641 msgstr "Kontrollo nëse Evolution është dërguesi i prezgjedhur i mesazheve"
16643 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
16644 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
16645 msgstr ""
16646 "Sa herë që niset Evolution, kontrollon nëse është apo jo dërguesi i "
16647 "prezgjedhur i mesazheve."
16649 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
16650 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
16651 msgstr "Kontrollon nëse Evolution është klienti i prezgjedhur mail në nisje."
16653 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
16654 msgid "Default Mail Client "
16655 msgstr "Klienti i prezgjedhur Mail "
16657 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
16658 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
16659 msgstr "Dëshiron që Evolution të jetë klienti i prezgjedhur e-mail?"
16661 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
16662 #: ../shell/main.c:585
16663 msgid "Evolution"
16664 msgstr "Evolution"
16666 #: ../plugins/default-source/default-source.c:82
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Mark as _default address book"
16669 msgstr "Shëno si kartela e prezgje_dhur"
16671 #: ../plugins/default-source/default-source.c:103
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Mark as _default calendar"
16674 msgstr "Shëno si kartela e prezgje_dhur"
16676 #: ../plugins/default-source/default-source.c:104
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Mark as _default task list"
16679 msgstr "Shëno si kartela e prezgje_dhur"
16681 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Mark as _default memo list"
16684 msgstr "Shëno si kartela e prezgje_dhur"
16686 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
16687 msgid "Default Sources"
16688 msgstr "Burimet e prezgjedhur"
16690 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
16691 #, fuzzy
16692 msgid ""
16693 "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
16694 "default one."
16695 msgstr "Afron funksionin për të caktuar një kalendar apo rubrikë si të prezgjedhur."
16697 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560
16698 #, fuzzy
16699 msgid "_Custom Header"
16700 msgstr "_Mesazhi i personalizuar"
16702 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Key"
16705 msgstr "Kenia"
16707 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892
16708 #: ../plugins/templates/templates.c:398
16709 msgid "Values"
16710 msgstr ""
16712 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
16713 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
16714 msgid ""
16715 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
16716 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
16717 msgstr ""
16719 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Email Custom Header"
16722 msgstr "_Mesazhi i personalizuar"
16724 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
16725 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
16726 msgid "Adds custom header to outgoing messages."
16727 msgstr ""
16729 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Custom Header"
16732 msgstr "_Mesazhi i personalizuar"
16734 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
16735 #, fuzzy
16736 msgid "List of Custom Headers"
16737 msgstr "_Mesazhi i personalizuar"
16739 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
16740 msgid ""
16741 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
16742 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
16743 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
16744 msgstr ""
16746 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
16747 msgid "Open Other User's Folder"
16748 msgstr "Hap kartelën e përdoruesit tjetër"
16750 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
16751 msgid "_Account:"
16752 msgstr "_Llogaria:"
16754 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
16755 msgid "_Folder Name:"
16756 msgstr "_Emri i kartelës:"
16758 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
16759 msgid "_User:"
16760 msgstr "_Përdoruesi:"
16762 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
16763 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:61
16764 msgid "Secure Password"
16765 msgstr "Fjalëkalim i sigurt"
16767 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
16768 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:64
16769 msgid ""
16770 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
16771 "authentication."
16772 msgstr ""
16773 "Me këtë opcion lidheni me serverin Exchange duke përdorur autentifikim me "
16774 "fjalëkalim të sigurt (NTLM)."
16776 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:72
16777 msgid "Plaintext Password"
16778 msgstr "Fjalëkalim në tekst të thjeshtë"
16780 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
16781 msgid ""
16782 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
16783 "password authentication."
16784 msgstr ""
16785 "Me këtë opcion do të lidheni me serverin Exchange duke përdorur "
16786 "autentifikimin me një fjalëkalim standart në tekst të thjeshtë."
16788 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:255
16789 msgid "Out Of Office"
16790 msgstr "Jashtë Zyre"
16792 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:262
16793 msgid ""
16794 "The message specified below will be automatically sent to \n"
16795 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
16796 msgstr ""
16797 "Mesazhi i specifikuar në vazhdim do t'i dërgohet automatikisht \n"
16798 "çdo personi që ju dërgon mail kur ju jeni jashtë zyre."
16800 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
16801 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
16802 msgid "I am out of the office"
16803 msgstr "Nuk jam në zyrë"
16805 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
16806 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
16807 msgid "I am in the office"
16808 msgstr "Tani jam në zyrë"
16810 #. Change Password
16811 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
16812 msgid "Change the password for Exchange account"
16813 msgstr "Ndrysho fjalëkalimin për llogarinë Exchange"
16815 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
16816 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
16817 msgid "Change Password"
16818 msgstr "Ndrysho fjalëkalimin"
16820 #. Delegation Assistant
16821 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
16822 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
16823 msgstr "Sistemo rregullimet e delegatëve për llogarinë Exchange"
16825 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Delegation Assistant"
16828 msgstr "Asistenti i delegacionit"
16830 #. Miscelleneous settings
16831 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
16832 msgid "Miscelleneous"
16833 msgstr "Të ndryshme"
16835 #. Folder Size
16836 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
16837 msgid "View the size of all Exchange folders"
16838 msgstr "Shfaq madhësinë e të gjitha kartelave Exchange"
16840 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
16841 msgid "Folders Size"
16842 msgstr "Madhësia e Kartelave"
16844 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:366
16845 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
16846 msgid "Exchange Settings"
16847 msgstr "Rregullimet e Exchange"
16849 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:688
16850 msgid "_OWA URL:"
16851 msgstr "URL _OWA:"
16853 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:714
16854 msgid "A_uthenticate"
16855 msgstr "A_utentikimi"
16857 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:735
16858 #, fuzzy
16859 msgid "_Mailbox:"
16860 msgstr "_Mail"
16862 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936
16863 #, fuzzy
16864 msgid "_Authentication Type"
16865 msgstr "Lloji i autentikimit"
16867 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:950
16868 msgid "Ch_eck for Supported Types"
16869 msgstr "Kontrollo për lloj_et suportuar"
16871 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1062
16872 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212
16873 #, c-format
16874 msgid "%s KB"
16875 msgstr "%s KB"
16877 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1064
16878 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
16879 #, c-format
16880 msgid "0 KB"
16881 msgstr "0 KB"
16883 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192
16884 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165
16885 msgid ""
16886 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
16887 "Please switch to online mode for such operations."
16888 msgstr ""
16889 "Evolution gjendet në modalitetin jashtë linje. Nuk mund të krijosh apo\n"
16890 "ndryshosh tani kartelat.\n"
16891 "Të lutem kalo në linjë për veprime të tilla."
16893 #. User entered a wrong existing
16894 #. * password. Prompt him again.
16896 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
16897 msgid ""
16898 "The current password does not match the existing password for your account. "
16899 "Please enter the correct password"
16900 msgstr ""
16901 "Fjalëkalimi aktual nuk përputhet me fjalëkalimin ekzistues për llogarinë "
16902 "tuaj. Ju lutem shkruani fjalëkalimin korrekt"
16904 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
16905 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
16906 msgstr "Dy fjalëkalimet nuk përputhen. Ju lutem ri-shkruani fjalëkalimet."
16908 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
16909 msgid "Confirm Password:"
16910 msgstr "Konfirmo fjalëkalimin:"
16912 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
16913 msgid "Current Password:"
16914 msgstr "Fjalëkalimi aktual:"
16916 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
16917 msgid "New Password:"
16918 msgstr "Fjalëkalimi i ri:"
16920 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
16921 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
16922 msgstr ""
16923 "Fjalëkalimi juaj aktual ka skaduar. Ju lutem ndryshoni tani fjalëkalimin "
16924 "tuaj."
16926 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
16927 #, c-format
16928 msgid "Your password will expire in the next %d days"
16929 msgstr "Fjalëkalimi juaj do të skadojë mbas %d ditësh"
16931 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:152
16932 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
16933 msgid "Custom"
16934 msgstr "E personalizuar"
16936 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:182
16937 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
16938 msgid "Editor (read, create, edit)"
16939 msgstr "Editor (lexim, krijim, ndryshim)"
16941 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:186
16942 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
16943 msgid "Author (read, create)"
16944 msgstr "Autor (lexim, krijim)"
16946 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:190
16947 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
16948 msgid "Reviewer (read-only)"
16949 msgstr "Rishikues (vetëm lexim)"
16951 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:240
16952 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
16953 msgid "Delegate Permissions"
16954 msgstr "Të drejtat e delegatit"
16956 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:251
16957 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
16958 #, c-format
16959 msgid "Permissions for %s"
16960 msgstr "Të drejtat për %s"
16962 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
16963 #. summarizing the permissions assigned to him.
16965 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:341
16966 msgid ""
16967 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
16968 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
16969 msgstr ""
16971 #. To translators: Another chunk of the same message.
16973 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:346
16974 #, fuzzy
16975 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
16976 msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të eleminuar këtë email."
16978 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
16979 #. to the private items.
16981 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:364
16982 #, fuzzy
16983 msgid "You are also permitted to see my private items."
16984 msgstr "_Delegati mund të shohë elementët privatë"
16986 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
16987 #. to the private items.
16989 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371
16990 #, fuzzy
16991 msgid "However you are not permitted to see my private items."
16992 msgstr "_Delegati mund të shohë elementët privatë"
16994 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:403
16995 #, c-format
16996 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
16997 msgstr ""
16999 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
17000 msgid "Delegate To"
17001 msgstr "Delegoje tek"
17003 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
17004 #, c-format
17005 msgid "Remove the delegate %s?"
17006 msgstr "Eleminoj delegatin %s?"
17008 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
17009 msgid "Could not access Active Directory"
17010 msgstr "E pamundur hyrja në Active Directory"
17012 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
17013 msgid "Could not find self in Active Directory"
17014 msgstr "Nuk arrij të gjej veten në Active Directory"
17016 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
17017 #, c-format
17018 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
17019 msgstr "Nuk arrij të gjej të deleguarin %s në Active Directory"
17021 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
17022 #, c-format
17023 msgid "Could not remove delegate %s"
17024 msgstr "I pamundur eleminimi i delegatit %s"
17026 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
17027 msgid "Could not update list of delegates."
17028 msgstr "I pamundur rifreskimi i listës së delegatëve."
17030 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
17031 #, c-format
17032 msgid "Could not add delegate %s"
17033 msgstr "I pamundur shtimi i delegatit %s"
17035 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
17036 msgid "Error reading delegates list."
17037 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të listës së delegatëve."
17039 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
17040 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
17041 msgid "C_alendar:"
17042 msgstr "K_alendari:"
17044 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
17045 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
17046 msgid "Co_ntacts:"
17047 msgstr "Ko_ntakte:"
17049 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
17050 msgid "Delegates"
17051 msgstr "Delegatë"
17053 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
17054 msgid "Permissions for"
17055 msgstr "Të drejtat për"
17057 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
17058 msgid ""
17059 "These users will be able to send mail on your behalf\n"
17060 "and access your folders with the permissions you give them."
17061 msgstr ""
17062 "Këta përdorues do të jenë në gjendje të dërgojnë mesazhe në\n"
17063 "favorin tuaj dhe të kenë hyrje në kartelat tuaja me të drejtat që ju keni "
17064 "caktuar."
17066 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
17067 msgid "_Delegate can see private items"
17068 msgstr "_Delegati mund të shohë elementët privatë"
17070 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
17071 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
17072 msgid "_Inbox:"
17073 msgstr "_Në ardhje:"
17075 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
17076 #, fuzzy
17077 msgid "_Summarize permissions"
17078 msgstr "Të drejtat e delegatit"
17080 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
17081 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
17082 msgid "_Tasks:"
17083 msgstr "_Aktivitete:"
17085 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
17086 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
17087 msgid "Permissions..."
17088 msgstr "Të drejtat..."
17090 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
17091 msgid "Folder Name"
17092 msgstr "Emri i kartelës"
17094 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
17095 msgid "Folder Size"
17096 msgstr "Madhësia e kartelës"
17098 #. FIXME Limit to one user
17099 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
17100 #, fuzzy
17101 msgid "User"
17102 msgstr "Përdorues"
17104 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
17105 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
17106 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
17107 msgstr "Regjistrim tek kartela e përdoruesit tjetër"
17109 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
17110 msgid "Exchange Folder Tree"
17111 msgstr "Degëzimi i kartelës Exchange"
17113 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
17114 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
17115 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
17116 msgid "Unsubscribe Folder..."
17117 msgstr "Ç'regjistro kartelën..."
17119 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
17120 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
17121 #, c-format
17122 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
17123 msgstr "Me të vërtetë ç'regjistrohesh nga kartela \"%s\"?"
17125 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
17126 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
17127 #, c-format
17128 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
17129 msgstr "Ç'regjistrohu nga \"%s\""
17131 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
17132 msgid ""
17133 "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
17134 "\n"
17135 "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
17136 msgstr ""
17137 "<b>Aktualisht, gjendja juaj është \"Jashtë Zyre\".</b>\n"
17138 "\n"
17139 "Dëshironi të ndryshoni gjendjen tuaj në \"Në Zyrë\"? "
17141 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
17142 msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
17143 msgstr "<b>Mesazhi i Jashtë Zyre:</b>"
17145 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
17146 msgid "<b>Status:</b>"
17147 msgstr "<b>Gjendja:</b>"
17149 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
17150 msgid ""
17151 "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
17152 "who sends\n"
17153 "mail to you while you are out of the office.</small>"
17154 msgstr ""
17155 "<small>Mesazhi i specifikuar në vazhdim do t'i dërgohet automatikisht çdo "
17156 "personi që ju\n"
17157 "dërgon mail kur ju jeni jashtë zyre.</small>"
17159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
17160 msgid "I am currently in the office"
17161 msgstr "Aktualisht ndodhem në zyrë"
17163 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
17164 msgid "I am currently out of the office"
17165 msgstr "Për momentin jam jashtë zyre"
17167 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
17168 msgid "No, Don't Change Status"
17169 msgstr "Jo, mos ndrysho gjendjen"
17171 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
17172 msgid "Out of Office Assistant"
17173 msgstr "Asistenti i \"Jashtë Zyre\""
17175 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
17176 msgid "Yes, Change Status"
17177 msgstr "Po, ndryshoje gjendjen"
17179 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
17180 msgid "Password Expiry Warning..."
17181 msgstr "Paralajmërim në lidhje me skadimin e fjalëkalimit..."
17183 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
17184 msgid "Your password will expire in 7 days..."
17185 msgstr "Fjalëkalimi juaj do të skadojë mbas 7 ditësh..."
17187 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
17188 msgid "_Change Password"
17189 msgstr "_Ndrysho fjalëkalimin"
17191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
17192 msgid "(Permission denied.)"
17193 msgstr "(Ndalohet hyrja.)"
17195 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
17196 msgid "Add User:"
17197 msgstr "Shto përdoruesin:"
17199 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
17200 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
17201 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:934
17202 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:715
17203 msgid "Add User"
17204 msgstr "Shto përdorues"
17206 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
17207 msgid "<b>Permissions</b>"
17208 msgstr "<b>Të drejtat</b>"
17210 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
17211 msgid "Cannot Delete"
17212 msgstr "Nuk mund të eleminojë"
17214 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
17215 msgid "Cannot Edit"
17216 msgstr "Nuk mund të ndryshojë"
17218 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
17219 msgid "Create items"
17220 msgstr "Krijojë elementë"
17222 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
17223 msgid "Create subfolders"
17224 msgstr "Krijojë nënkartela"
17226 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
17227 msgid "Delete Any Items"
17228 msgstr "Eleminojë çdo element"
17230 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
17231 msgid "Delete Own Items"
17232 msgstr "Eleminojë elementët personalë"
17234 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
17235 msgid "Edit Any Items"
17236 msgstr "Ndryshojë çdo element"
17238 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
17239 msgid "Edit Own Items"
17240 msgstr "Ndryshojë elementët personalë"
17242 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
17243 msgid "Folder contact"
17244 msgstr "Kontakti i kartelës"
17246 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
17247 msgid "Folder owner"
17248 msgstr "Pronari i kartelës"
17250 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
17251 msgid "Folder visible"
17252 msgstr "Kartelë e dukshme"
17254 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
17255 msgid "Read items"
17256 msgstr "Lexojë elementët"
17258 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
17259 msgid "Role: "
17260 msgstr "Roli: "
17262 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
17263 msgid "<b>Message Settings</b>"
17264 msgstr "<b>Rregullimet e mesazheve</b>"
17266 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
17267 msgid "<b>Tracking Options</b>"
17268 msgstr "<b>Opsionet e ndjekjes</b>"
17270 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Exchange - Send Options"
17273 msgstr "Rregullimet e Exchange"
17275 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
17276 #, fuzzy
17277 msgid "I_mportance: "
17278 msgstr "I rëndësishë_m"
17280 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
17281 #, fuzzy
17282 msgid ""
17283 "Normal\n"
17284 "High\n"
17285 "Low"
17286 msgstr "Normal"
17288 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
17289 #, fuzzy
17290 msgid ""
17291 "Normal\n"
17292 "Personal\n"
17293 "Private\n"
17294 "Confidential"
17295 msgstr ""
17296 "Publike\n"
17297 "Private\n"
17298 "Në konfidencë\n"
17300 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
17303 msgstr "Kërko një ricevutë leximi për të gjithë mesazhet që dërgoj"
17305 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Request a _read receipt for this message"
17308 msgstr "Kërko një ricevutë leximi për të gjithë mesazhet që dërgoj"
17310 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Send as Delegate"
17313 msgstr "Shto delegatin"
17315 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
17316 msgid "_Sensitivity: "
17317 msgstr ""
17319 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
17320 #, fuzzy
17321 msgid "_User"
17322 msgstr "_Përdoruesi:"
17324 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
17325 msgid "Select User"
17326 msgstr "Zgjidh përdorues"
17328 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Address Book..."
17331 msgstr "Rubrika..."
17333 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
17334 msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
17335 msgstr "Regjistro tek kontaktet e përdoruesve të tjerë"
17337 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
17338 msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
17339 msgstr "Regjistro tek kalendari i përdoruesve të tjerë"
17341 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
17342 #, fuzzy
17343 msgid ""
17344 "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
17345 "and features."
17346 msgstr "A a nga Exchange llogari veprimet dhe."
17348 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Exchange Operations"
17351 msgstr "Rregullimet e Exchange"
17353 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
17354 msgid "Cannot change password due to configuration problems."
17355 msgstr "I pamundur ndryshimi i fjalëkalimit për arsye problemesh në konfigurim."
17357 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
17358 msgid "Cannot display folders."
17359 msgstr "E pamundur shfaqja e kartelave."
17361 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Cannot perform the operation."
17364 msgstr "Gabim gjatë kryerjes së operacionit."
17366 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
17367 #, fuzzy
17368 msgid ""
17369 "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
17370 "restarting Evolution."
17371 msgstr ""
17372 "Ndryshimet në konfigurimin e llogarisë Exchange do të hyjnë në fuqi mbas "
17373 "daljes dhe rinisjes së Evolution."
17375 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
17376 msgid "Could not authenticate to server."
17377 msgstr "Autentifikimi në server dështoi."
17379 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
17380 msgid "Could not change password."
17381 msgstr "I pamundur ndryshimi i fjalëkalimit."
17383 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
17384 msgid ""
17385 "Could not configure Exchange account because \n"
17386 "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
17387 "username, and password, and try again."
17388 msgstr ""
17389 "Konfigurimi i llogarisë Exchange është i pamundur \n"
17390 "për shkak të ndeshjes në një gabim të panjohur.\n"
17391 "Kontrollo URL, fjalëkalimin, dhe riprovo përsëri."
17393 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Could not connect to Exchange server."
17396 msgstr "E pamundur lidhja me serverin {0}."
17398 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
17399 msgid "Could not connect to server {0}."
17400 msgstr "E pamundur lidhja me serverin {0}."
17402 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
17403 msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
17404 msgstr "I pamundur përcaktimi i të drejtave të kartelës për delegatët."
17406 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
17407 msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
17408 msgstr "E pamundur gjetja e sistemit Exchange Web Storage."
17410 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
17411 msgid "Could not locate server {0}."
17412 msgstr "I pamundur organizimi i serverit {0}."
17414 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
17415 msgid "Could not make {0} a delegate"
17416 msgstr "I pamundur delegimi i {0}"
17418 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
17419 msgid "Could not read folder permissions"
17420 msgstr "Leximi i të drejtave të kartelës është i pamundur"
17422 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
17423 msgid "Could not read folder permissions."
17424 msgstr "Leximi i të drejtave të kartelës është i pamundur."
17426 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
17427 msgid "Could not read out-of-office state"
17428 msgstr "Leximi i gjendjes jashtë-zyre është i pamundur"
17430 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
17431 msgid "Could not update folder permissions."
17432 msgstr "I pamundur rifreskimi i të drejtave të kartelës."
17434 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
17435 msgid "Could not update out-of-office state"
17436 msgstr "I pamundur rifreskimi i gjendjes jashtë-zyre"
17438 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
17439 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
17440 msgstr ""
17442 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
17443 msgid "Exchange Account is offline."
17444 msgstr "Llogaria Exchange është jashtë linje."
17446 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
17447 #, fuzzy
17448 msgid ""
17449 "Exchange Connector requires access to certain\n"
17450 "functionality on the Exchange Server that appears\n"
17451 "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
17452 "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
17453 "need to enable this functionality in order for \n"
17454 "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
17455 "\n"
17456 "For information to provide to your Exchange \n"
17457 "administrator, please follow the link below:\n"
17458 "\n"
17459 "{0}\n"
17460 "  "
17461 msgstr ""
17462 "Exchange Connector ka nevojë të ketë hyrje tek një\n"
17463 "funksion në serverin Exchange që mesa duket nuk është\n"
17464 "aktiv apo është i bllokuar.  (Kjo zakonisht nuk \n"
17465 "është e qëllimshme.)  Administratori juaj i Exchange \n"
17466 "duhet të aktivojë këtë funksion në menyrë që ju të jeni\n"
17467 "në gjendje të përdorni Ximian Connector.\n"
17468 "\n"
17469 "Informacionet që duhet t'i jepni administratorit tuaj të Exchange \n"
17470 "mund t'i merrni duke ndjekur lidhjen në vazhdim:\n"
17471 "\n"
17472 "http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
17473 "html\n"
17474 "  "
17476 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
17477 msgid "Failed to update delegates:"
17478 msgstr "I pamundur rifreskimi i delegatëve:"
17480 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
17481 msgid "Folder already exists"
17482 msgstr "Kartela ekziston"
17484 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
17485 msgid "Folder does not exist"
17486 msgstr "Kartela nuk ekziston"
17488 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
17489 msgid "Folder offline"
17490 msgstr "Kartela është jashtë linje"
17492 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
17493 #: ../shell/e-shell.c:1306
17494 msgid "Generic error"
17495 msgstr "Gabim i përgjithshëm"
17497 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Global Catalog Server is not reachable"
17500 msgstr ""
17501 "Për këtë llogari nuk është konfiguruar asnjë server katallogu të "
17502 "përgjithsshëm."
17504 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
17505 msgid ""
17506 "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
17507 "configuration dialog."
17508 msgstr ""
17509 "Nëse OWA është në zbatim në një pozicion tjetër, ai pozicion duhet "
17510 "specifikuar tek dialogu i konfigurimit të llogarisë."
17512 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
17513 msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
17514 msgstr "Mailbox për {0} nuk ndodhet në këtë server."
17516 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
17517 msgid "Make sure the URL is correct and try again."
17518 msgstr "Sigurohu që URL është korrekte dhe riprovo përsëri."
17520 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
17521 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
17522 msgstr "Sigurohu që emri i serverit është shkruar si duhet dhe riprovo përsëri."
17524 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
17525 msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
17526 msgstr "Sigurohu që përdoruesi dhe fjalëkalimi janë të saktë dhe riprovo përsëri."
17528 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
17529 msgid "No Global Catalog server configured for this account."
17530 msgstr ""
17531 "Për këtë llogari nuk është konfiguruar asnjë server katallogu të "
17532 "përgjithsshëm."
17534 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
17535 msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
17536 msgstr "Asnjë mailbox për përdoruesin {0} tek {1}."
17538 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
17539 msgid "No such user {0}"
17540 msgstr "Përdoruesi {0} nuk ekziston"
17542 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
17543 msgid "Password successfully changed."
17544 msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses."
17546 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
17547 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
17548 msgstr ""
17550 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
17553 msgstr "Global Serveri është."
17555 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
17558 msgstr "Të lutem, rinis Evolution"
17560 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
17561 msgid "Please select a user."
17562 msgstr "Ju lutem zgjidhni një përdorues."
17564 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
17565 msgid "Server rejected password because it is too weak."
17566 msgstr "Serveri nuk e pranoi fjalëkalimin pasi është tepër i thjeshtë."
17568 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
17569 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
17570 msgstr "Llogaria Exchange do të ç'aktivohet kur të mbyllni Evolution"
17572 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
17573 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
17574 msgstr "Llogaria Exchange do të eleminohet kur të mbyllni Evolution"
17576 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
17577 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
17578 msgstr "Serveri Exchange nuk është kompatibël me Exchange Connector."
17580 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
17581 #, fuzzy
17582 msgid ""
17583 "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
17584 "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
17585 msgstr ""
17586 "Në server është duke funksionuar Exchange 5.5. Exchange\n"
17587 "Connector suporton vetëm Microsoft Exchange 2000 dhe 2003."
17589 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
17590 msgid ""
17591 "This probably means that your server requires \n"
17592 "you to specify the Windows domain name \n"
17593 "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
17594 "\n"
17595 "Or you might have just typed your password wrong."
17596 msgstr ""
17597 "Kjo do të thotë që ndoshta serveri juaj kërkon \n"
17598 "që të specifikoni emrin e domain Windows \n"
17599 "si pjesë e emrit të përdoruesit tuaj (p.sh. &quot;DOMAIN"
17600 "\\përdoruesi&quot;).\n"
17601 "\n"
17602 "Ose ndoshta vetëm ke shkruar keq fjalëkalimin."
17604 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
17605 msgid "Try again with a different password."
17606 msgstr "Provo përsëri me një fjalëkalim tjetër."
17608 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
17609 msgid "Unable to add user to access control list:"
17610 msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"
17612 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
17613 msgid "Unable to edit delegates."
17614 msgstr "I pamundur ndryshimi i delegatëve."
17616 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
17617 msgid "Unknown error looking up {0}"
17618 msgstr "Gabim i panjohur duke ngarkuar {0}"
17620 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
17621 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543
17622 msgid "Unknown error."
17623 msgstr "Gabim i panjohur."
17625 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
17626 msgid "Unknown type"
17627 msgstr "Lloj i panjohur"
17629 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
17630 msgid "Unsupported operation"
17631 msgstr "Veprim i pasuportuar"
17633 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
17634 #, fuzzy
17635 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
17636 msgstr ""
17637 "Je duke ju afruar kufirit të quotës në dispozicion për magazinimin e "
17638 "mesazheve në këtë server."
17640 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
17641 msgid ""
17642 "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
17643 "time."
17644 msgstr ""
17646 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
17647 msgid "You cannot make yourself your own delegate"
17648 msgstr "Nuk mund të delegoni vetveten"
17650 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
17651 #, fuzzy
17652 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
17653 msgstr "Ke tejkaluar kufirit të quotës për magazinimin e mesazheve në këtë server."
17655 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
17656 msgid "You may only configure a single Exchange account."
17657 msgstr "Mund të konfigurosh një llogari të vetme Exchange."
17659 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
17660 #, fuzzy
17661 msgid ""
17662 "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
17663 "mail."
17664 msgstr ""
17665 "Përdorimi aktual është : {0}KB. Liro pak hapsirë duke fshirë disa nga "
17666 "mesazhet e vjetër."
17668 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
17669 #, fuzzy
17670 msgid ""
17671 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
17672 "receive mail now."
17673 msgstr ""
17674 "Përdorimi aktual është : {0}KB. Nuk do të jesh më në gjendje të dërgosh apo "
17675 "marrësh mesazhe tani."
17677 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
17678 #, fuzzy
17679 msgid ""
17680 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
17681 "clear up some space by deleting some mail."
17682 msgstr ""
17683 "Përdorimi aktual është : {0}KB. Nuk do të jesh në gjendje të dërgosh mesazhe "
17684 "po nuk lirove pak hapsirë duke fshirë disa mesazhe të vjetër."
17686 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
17687 msgid "Your password has expired."
17688 msgstr "Fjalëkalimi juaj ka skaduar."
17690 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
17691 msgid "{0} cannot be added to an access control list"
17692 msgstr "{0} nuk mund të shtohet tek një listë kontrolli hyrjesh"
17694 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
17695 msgid "{0} is already a delegate"
17696 msgstr "{0} ekziston si delegat"
17698 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
17699 msgid "{0} is already in the list"
17700 msgstr "{0} ekziston në listë"
17702 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
17703 msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
17704 msgstr "Regjistrim tek aktivitetet e përdoruesve të tjerë"
17706 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
17707 msgid "Check folder permissions"
17708 msgstr "Kontroll i të drejtave të kartelës"
17710 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Default External Editor"
17713 msgstr "Klienti i prezgjedhur Mail "
17715 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
17716 msgid "The default command that must be used as the editor."
17717 msgstr ""
17719 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
17720 msgid ""
17721 "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
17722 "plain-text messages."
17723 msgstr ""
17725 #. the path to the shared library
17726 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
17727 #, fuzzy
17728 msgid "External Editor"
17729 msgstr "Editori i kontakteve"
17731 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Cannot create Temporary File"
17734 msgstr "I pamundur krijimi i directory për ruajtjen e përkohshme."
17736 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
17737 msgid "Editor not launchable"
17738 msgstr ""
17740 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
17741 msgid ""
17742 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
17743 "later."
17744 msgstr ""
17746 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
17747 msgid ""
17748 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
17749 "setting a different editor."
17750 msgstr ""
17752 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Compose in _External Editor"
17755 msgstr "Gjerësia e dritares së prezgjedhur të kompozuesit"
17757 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Compose messages using an external editor"
17760 msgstr "Gjerësia e dritares së prezgjedhur të kompozuesit"
17762 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
17763 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
17764 msgstr ""
17766 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
17767 msgid ""
17768 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
17769 "For VI use \"gvim\""
17770 msgstr ""
17772 #: ../plugins/face/face.c:59
17773 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
17774 msgstr ""
17776 #: ../plugins/face/face.c:69
17777 #, fuzzy
17778 msgid "PNG files"
17779 msgstr "Të gjitha kartelat lokale"
17781 #: ../plugins/face/face.c:126
17782 #, fuzzy
17783 msgid "_Face"
17784 msgstr "Franca"
17786 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
17787 msgid ""
17788 "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
17789 "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
17790 "faces This will be used in messages that are sent further."
17791 msgstr ""
17793 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
17794 #, c-format
17795 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
17796 msgstr "Duke u ç'regjistruar nga kartela \"%s\""
17798 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
17799 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
17800 msgstr ""
17801 "Lejo ç'regjistrimin e kartelave email tek paraqitja e strukturës së "
17802 "kartelave në menu."
17804 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
17805 msgid "Unsubscribe Folders"
17806 msgstr "Ç'regjistro kartelat"
17808 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
17809 msgid "_Unsubscribe"
17810 msgstr "_Ç'regjistrohu"
17812 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
17813 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90
17814 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52
17815 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57
17816 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Google"
17819 msgstr "fshih"
17821 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Please enter user name first."
17824 msgstr "Zgjidh një emër tjetër."
17826 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
17829 msgstr "Shtoje kartelën tek lista juaj e kartelave të regjistruara"
17831 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Cannot read data from Google server.\n"
17835 "%s"
17836 msgstr ""
17838 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Cal_endar:"
17841 msgstr "_Kalendari:"
17843 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Retrieve _list"
17846 msgstr "Duke tërhequr `%s'"
17848 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268
17849 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300
17850 #, fuzzy
17851 msgid "<b>Server</b>"
17852 msgstr "<b>Shikoje</b>"
17854 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
17855 #, fuzzy
17856 msgid "A plugin to setup google calendar and contacts."
17857 msgstr "A tek kalendari burimet."
17859 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Google sources"
17862 msgstr "Gjëndja"
17864 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
17865 msgid "Checklist"
17866 msgstr "Lista zgjedhjes"
17868 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
17869 #, fuzzy
17870 msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
17871 msgstr "A tek kalendari burimet."
17873 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
17874 msgid "Groupwise Account Setup"
17875 msgstr "Rregullimi i llogarisë Groupware"
17877 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
17878 #, fuzzy, c-format
17879 msgid ""
17880 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
17881 "\n"
17882 "Message from '%s'\n"
17883 "\n"
17884 "\n"
17885 "%s\n"
17886 "\n"
17887 "\n"
17888 "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
17889 "\n"
17890 msgstr "përdoruesi a me j j j j j j Vazhdo j j"
17892 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Install the shared folder"
17895 msgstr "Riemërto kartelën \"%s\" në:"
17897 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Shared Folder Installation"
17900 msgstr "Njofto bashkandarjen e kartelës"
17902 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
17903 msgid "Junk Settings"
17904 msgstr "Rregullimi i postës së padëshiruar"
17906 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
17907 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
17908 msgid "Junk Mail Settings"
17909 msgstr "Rregullimet e mesazheve të padëshiruar"
17911 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
17912 msgid "Junk Mail Settings..."
17913 msgstr "Rregullimet e mesazheve të padëshiruar..."
17915 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
17916 msgid "<b>Junk List:</b>"
17917 msgstr "<b>Lista e të padëshiruarve:</b>"
17919 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
17920 msgid "Email:"
17921 msgstr "Email:"
17923 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
17924 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
17925 msgid "_Disable"
17926 msgstr "_Ç'aktivo"
17928 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
17929 msgid "_Enable"
17930 msgstr "_Aktivo"
17932 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
17933 msgid "_Junk List"
17934 msgstr "_Lista e të padëshiruarve"
17936 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Message Retract"
17939 msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."
17941 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
17942 msgid ""
17943 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
17944 "sure you want to do this ?"
17945 msgstr ""
17947 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Message retracted successfully"
17950 msgstr "Mesazhi"
17952 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Retract Mail"
17955 msgstr "Duke marrë postën"
17957 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
17958 msgid "Add Send Options to groupwise messages"
17959 msgstr "Shtoi \"Opsione dërgimi\" mesazheve groupwise"
17961 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
17962 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
17963 msgstr "Një shtojcë për veçoritë e llogarive Groupwise."
17965 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
17966 msgid "Groupwise Features"
17967 msgstr "Karakteristikat Groupware"
17969 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Message retract failed"
17972 msgstr "Mesazhi"
17974 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
17975 #, fuzzy
17976 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
17977 msgstr "Hape mesazhin e zgjedhur në një dritare të re"
17979 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
17980 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
17981 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Invalid user"
17984 msgstr "Firmë e pavlefshme"
17986 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
17989 msgstr "E pamundur ruajtja tek file &quot;{0}&quot;."
17991 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
17992 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Specify User"
17995 msgstr "Zgjidh përdorues"
17997 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
17998 #, fuzzy
17999 msgid "You have already given proxy permissions to this user."
18000 msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të eleminuar këtë email."
18002 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5
18003 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
18004 msgstr ""
18006 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
18009 msgstr ""
18010 "Një kartelë me emër &quot;{0}&quot; ekziston rregullisht. Ju lutem përdorni "
18011 "një emër tjetër."
18013 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Account Already Exists"
18016 msgstr "Firma ekziston"
18018 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
18019 #, fuzzy
18020 msgid ""
18021 "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
18022 "address and try again."
18023 msgstr ""
18024 "Një kartelë me emër &quot;{0}&quot; ekziston rregullisht. Ju lutem përdorni "
18025 "një emër tjetër."
18027 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
18028 #, fuzzy
18029 msgid "This is a recurring meeting"
18030 msgstr "Përcaktoje këtë ngjarje si të _lëvizëshme"
18032 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Would you like to accept it?"
18035 msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?"
18037 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Would you like to decline it?"
18040 msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?"
18042 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6
18043 #, fuzzy
18044 msgid "You cannot share folder with specified user &quot;{0}&quot;"
18045 msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm &quot;{0}&quot;."
18047 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
18048 msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
18049 msgstr ""
18051 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
18052 msgid "Accept Tentatively"
18053 msgstr "Prano duke e konsideruar si provë"
18055 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
18056 #, fuzzy
18057 msgid "<b>Users:</b>"
18058 msgstr "<b>Përdoruesit :</b>"
18060 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
18061 #, fuzzy
18062 msgid "C_ustomize notification message"
18063 msgstr "_Personalizo mesazhin e njoftimit"
18065 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Con_tacts..."
18068 msgstr "Kontakte..."
18070 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
18071 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
18072 msgid "Message"
18073 msgstr "Mesazhi"
18075 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
18076 msgid "Shared Folder Notification"
18077 msgstr "Njofto bashkandarjen e kartelës"
18079 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
18080 msgid "The participants will receive the following notification.\n"
18081 msgstr "Pjesmarrësit do të marrin njoftimin në vazhdim.\n"
18083 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
18084 msgid "_Not Shared"
18085 msgstr "_Jo e përbashkët"
18087 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
18088 #, fuzzy
18089 msgid "_Shared With..."
18090 msgstr "_E përbashkët me ..."
18092 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
18093 msgid "_Sharing"
18094 msgstr "_Bashkandarje"
18096 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
18097 msgid "<b>Name</b>"
18098 msgstr "<b>Emri</b>"
18100 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
18101 msgid "Access Rights"
18102 msgstr "Të drejtat e hyrjes"
18104 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
18105 msgid "Add/Edit"
18106 msgstr "Shto/Ndrysho"
18108 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
18109 msgid "Con_tacts"
18110 msgstr "Kon_takte"
18112 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
18113 msgid "Modify _folders/options/rules/"
18114 msgstr "Ndrysho _kartela/opcione/rregulla/"
18116 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
18117 msgid "Read items marked _private"
18118 msgstr "Lexo elementët e shënuar si _privatë"
18120 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
18121 msgid "Reminder Notes"
18122 msgstr "Shënime kujtuesi"
18124 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
18125 msgid "Subscribe to my _alarms"
18126 msgstr "Regjistrim tek _alarmet e mi"
18128 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
18129 msgid "Subscribe to my _notifications"
18130 msgstr "Regjistrim tek _njoftimet e mi"
18132 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
18133 msgid "_Write"
18134 msgstr "_Shkrim"
18136 #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
18137 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
18138 #, fuzzy
18139 msgid "permission to read|_Read"
18140 msgstr "Ndalohet hyrja"
18142 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
18143 msgid "Proxy"
18144 msgstr "Proxy"
18146 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
18147 msgid "<b>Account Name</b>"
18148 msgstr "<b>Emri i llogarisë</b>"
18150 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
18151 msgid "Proxy Login"
18152 msgstr "Identifikimi në Proxy"
18154 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
18155 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
18156 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
18157 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
18158 #, c-format
18159 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
18160 msgstr "%sShkruaj fjalëkalimin për %s (përdoruesi %s)"
18162 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
18163 #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
18164 #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18165 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:509
18166 msgid "_Proxy Login..."
18167 msgstr "Identifikimi në _Proxy..."
18169 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:691
18170 #, fuzzy
18171 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
18172 msgstr "Skeda e Proxy do të jetë e dukshme vetëm kur të aktivohet llogaria."
18174 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
18175 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
18176 msgstr "Skeda e Proxy do të jetë e dukshme vetëm kur të aktivohet llogaria."
18178 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
18179 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:750
18180 msgid "Users"
18181 msgstr "Përdorues"
18183 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
18184 msgid "Enter the users and set permissions"
18185 msgstr "Shto përdoruesit dhe cakto të drejtat"
18187 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
18188 msgid "New _Shared Folder..."
18189 msgstr "Kartelë e re e _përbashkët..."
18191 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
18192 msgid "Sharing"
18193 msgstr "Bashkandarje"
18195 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:533
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Custom Notification"
18198 msgstr "Orientimi"
18200 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:755
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Add   "
18203 msgstr "_Shto "
18205 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Modify"
18208 msgstr "Ndryshuar"
18210 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Message Status"
18213 msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."
18215 #. Subject
18216 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Subject:"
18219 msgstr "S_ubjekti:"
18221 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133
18222 #, fuzzy
18223 msgid "From:"
18224 msgstr "_Nga:"
18226 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Creation date:"
18229 msgstr "<b>Opsione të Kalendarit</b>"
18231 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Recipient: "
18234 msgstr "Marrës"
18236 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Delivered: "
18239 msgstr "_Dërguar"
18241 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Opened: "
18244 msgstr "Hap"
18246 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Accepted: "
18249 msgstr "U pranua"
18251 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Deleted: "
18254 msgstr "Eleminuar"
18256 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Declined: "
18259 msgstr "Nuk u pranua"
18261 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Completed: "
18264 msgstr "U plotësua"
18266 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Undelivered: "
18269 msgstr "_Dërguar"
18271 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249
18272 msgid "Track Message Status..."
18273 msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."
18275 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
18276 #, fuzzy
18277 msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
18278 msgstr "A tek kalendari burimet."
18280 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Hula Account Setup"
18283 msgstr "Rregullimi i llogarisë Groupware"
18285 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Custom Headers"
18288 msgstr "_Mesazhi i personalizuar"
18290 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
18291 #, fuzzy
18292 msgid "IMAP Headers"
18293 msgstr "Headers"
18295 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
18296 #, fuzzy
18297 msgid "<b>Custom Headers</b>"
18298 msgstr "<b>Përdoruesit :</b>"
18300 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
18301 #, fuzzy
18302 msgid "<b>IMAP Headers</b>"
18303 msgstr "<b>Pj_esmarrës</b>"
18305 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
18308 msgstr "Bazë dhe Lista Headers E paracaktuar"
18310 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Fetch A_ll Headers"
18313 msgstr "Titulli i plotë"
18315 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
18316 #, fuzzy
18317 msgid ""
18318 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
18319 "standard headers. \n"
18320 "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
18321 msgstr "në Gjithçka Headers."
18323 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
18324 #, fuzzy
18325 msgid ""
18326 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
18327 "The more headers you have the more time it will take to download."
18328 msgstr "Zgjidh IMAP Kreu i faqes Preferimet tjetër tjetër shkarko."
18330 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
18331 #, fuzzy
18332 msgid ""
18333 "_Basic Headers - (Fastest) \n"
18334 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
18335 msgstr "_Bazë Headers nuk në"
18337 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
18338 #, fuzzy
18339 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
18340 msgstr "Një shtojcë për veçoritë e llogarive Groupwise."
18342 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
18343 #, fuzzy
18344 msgid "IMAP Features"
18345 msgstr "IMAP"
18347 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
18348 #, fuzzy
18349 msgid "_Import to Calendar"
18350 msgstr "Kalendari mujor"
18352 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
18353 #, fuzzy
18354 msgid "_Import to Tasks"
18355 msgstr "Ktheje në akti_vitet"
18357 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Import ICS"
18360 msgstr "Importo"
18362 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Select Task List"
18365 msgstr "Listë e Re Aktivitetesh"
18367 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Select Calendar"
18370 msgstr "Kalendar i Ri"
18372 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
18373 #: ../shell/e-shell-importer.c:696
18374 msgid "_Import"
18375 msgstr "_Importo"
18377 #. the path to the shared library
18378 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Import to Calendar"
18381 msgstr "Kalendari mujor"
18383 #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Imports ICS attachments to calendar."
18386 msgstr "Një i bashkangjitur për t'u shtuar."
18388 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34
18389 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
18390 msgstr ""
18392 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35
18393 msgid ""
18394 "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
18395 "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
18396 msgstr ""
18398 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68
18399 msgid "Search for an iPod failed"
18400 msgstr ""
18402 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69
18403 #, fuzzy
18404 msgid ""
18405 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
18406 "connected to the system or it is not powered on."
18407 msgstr ""
18408 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Kërko për a</span> j nuk gjej a me "
18409 "është nuk sistemi ose është nuk në."
18411 #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
18412 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
18413 msgid "iCalendar format (.ics)"
18414 msgstr "Format iCalendar (.ics)"
18416 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
18419 msgstr "Sinkronizimi zgjedhur kalendari me"
18421 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Synchronize to iPod"
18424 msgstr "Opsionet e _sinkronizimit..."
18426 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
18427 #, fuzzy
18428 msgid "iPod Synchronization"
18429 msgstr "Opsionet e _sinkronizimit..."
18431 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:443
18432 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid "Failed to load the calendar '%s'"
18435 msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s'."
18437 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:588
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
18440 msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s' për të krijuar ngjarje dhe takime"
18442 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:614
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
18445 msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s'."
18447 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Unable to find any calendars"
18450 msgstr "I pamundur migrimi i kalendarit `%s'"
18452 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
18455 msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s'."
18457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:701
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Unable to find this task in any task list"
18460 msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"
18462 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
18465 msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"
18467 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
18470 msgstr "Duke kërkuar për versioni nga"
18472 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:945
18473 msgid "Unable to parse item"
18474 msgstr "I pamundur analizimi i elementit"
18476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003
18477 #, c-format
18478 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
18479 msgstr "I pamundur dërgimi i elementit kalendarit '%s'.  %s"
18481 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1015
18482 #, c-format
18483 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
18484 msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e pranuar"
18486 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1019
18487 #, c-format
18488 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
18489 msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si përpjekje"
18491 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
18492 #, c-format
18493 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
18494 msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e papranuar"
18496 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1029
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
18499 msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e anulluar"
18501 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
18502 #, c-format
18503 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
18504 msgstr "Organizuesi ka fshirë delegatin %s "
18506 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
18509 msgstr "Dërgoi delegatit një njoftim fshirje"
18511 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
18514 msgstr "I pamundur dërgimi i njoftimit të fshirjes delegatit"
18516 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1218
18517 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
18518 msgstr ""
18519 "Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet për shkak të një gjendje të "
18520 "pavlefshme"
18522 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1245
18523 #, c-format
18524 msgid "Unable to update attendee. %s"
18525 msgstr "I pamundur rifreskimi i pjesmarrësit. %s"
18527 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249
18528 msgid "Attendee status updated"
18529 msgstr "Gjendja e pjesmarrësit u rifreskua"
18531 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Meeting information sent"
18534 msgstr "Informacione mbi mbledhjen"
18536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Task information sent"
18539 msgstr "Informacione mbi aktivitetin"
18541 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Memo information sent"
18544 msgstr "Asnjë Informacion"
18546 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1290
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
18549 msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"
18551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
18554 msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"
18556 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1296
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
18559 msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"
18561 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1365
18562 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
18563 msgid "The calendar attached is not valid"
18564 msgstr "Kalendari i bashkangjitur nuk është i vlefshëm"
18566 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
18567 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
18568 #, fuzzy
18569 msgid ""
18570 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
18571 "iCalendar."
18572 msgstr ""
18573 "Mesazhi përmban një kalendar, por kalendari nuk është një iCalendar i "
18574 "vlefshëm."
18576 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
18577 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435
18578 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
18579 msgid "The item in the calendar is not valid"
18580 msgstr "Elementi në kalendar nuk është i vlefshëm"
18582 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418
18583 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436
18584 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518
18585 msgid ""
18586 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
18587 "tasks or free/busy information"
18588 msgstr ""
18589 "Mesazhi përmban një kalendar, por kalendari nuk përmban ndodhi, aktivitete "
18590 "apo informacione disponibiliteti"
18592 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447
18593 msgid "The calendar attached contains multiple items"
18594 msgstr "Kalendari i bashkangjitur përmban elementë shumëfishë"
18596 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
18597 msgid ""
18598 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
18599 "imported"
18600 msgstr ""
18601 "Për të proçesuar të gjithë elementët, file duhet ruajtur dhe kalendari duhet "
18602 "importuar"
18604 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2148
18605 #, fuzzy
18606 msgid "This meeting recurs"
18607 msgstr "Ky takim për_sëritet"
18609 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2151
18610 #, fuzzy
18611 msgid "This task recurs"
18612 msgstr "Ky takim për_sëritet"
18614 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2154
18615 #, fuzzy
18616 msgid "This memo recurs"
18617 msgstr "Ky takim për_sëritet"
18619 #. Delete message after acting
18620 #. FIXME Need a schema for this
18621 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2383
18622 msgid "_Delete message after acting"
18623 msgstr "_Elemino mesazhin mbas aksionit"
18625 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393
18626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2425
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Conflict Search"
18629 msgstr "Tabela e kërkimit të konflikteve"
18631 #. Source selector
18632 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408
18633 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
18634 msgstr "Zgjidh kalendarët ku duhet kërkuar për takime në konflikt"
18636 #. strftime format of a weekday and a date.
18637 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
18638 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:298
18639 msgid "Today"
18640 msgstr "Sot"
18642 #. strftime format of a time,
18643 #. in 24-hour format, without seconds.
18644 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
18645 msgid "Today %H:%M"
18646 msgstr "Sot në %H:%M"
18648 #. strftime format of a time,
18649 #. in 24-hour format.
18650 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
18651 msgid "Today %H:%M:%S"
18652 msgstr "Sot në %H:%M:%S"
18654 #. strftime format of a time,
18655 #. in 12-hour format.
18656 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
18657 msgid "Today %l:%M:%S %p"
18658 msgstr "Sot në %l:%M:%S %p"
18660 #. strftime format of a weekday and a date.
18661 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
18662 msgid "Tomorrow"
18663 msgstr "Nesër"
18665 #. strftime format of a time,
18666 #. in 24-hour format, without seconds.
18667 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
18668 msgid "Tomorrow %H:%M"
18669 msgstr "Nesër në %H:%M"
18671 #. strftime format of a time,
18672 #. in 24-hour format.
18673 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
18674 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
18675 msgstr "Nesër në %H:%M:%S"
18677 #. strftime format of a time,
18678 #. in 12-hour format, without seconds.
18679 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
18680 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
18681 msgstr "Nesër në %l:%M %p"
18683 #. strftime format of a time,
18684 #. in 12-hour format.
18685 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235
18686 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
18687 msgstr "Nesër në %l:%M:%S %p"
18689 #. strftime format of a weekday.
18690 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
18691 #, c-format
18692 msgid "%A"
18693 msgstr "%A"
18695 #. strftime format of a weekday and a
18696 #. time, in 24-hour format, without seconds.
18697 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
18698 msgid "%A %H:%M"
18699 msgstr "%A në orën %H:%M"
18701 #. strftime format of a weekday and a
18702 #. time, in 24-hour format.
18703 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
18704 msgid "%A %H:%M:%S"
18705 msgstr "%A në orën %H:%M:%S"
18707 #. strftime format of a weekday and a
18708 #. time, in 12-hour format, without seconds.
18709 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
18710 msgid "%A %l:%M %p"
18711 msgstr "%A në orën %l:%M %p"
18713 #. strftime format of a weekday and a
18714 #. time, in 12-hour format.
18715 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272
18716 msgid "%A %l:%M:%S %p"
18717 msgstr "%A në orën %l:%M:%S %p"
18719 #. strftime format of a weekday and a date
18720 #. without a year.
18721 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
18722 msgid "%A, %B %e"
18723 msgstr "%A, %e %B"
18725 #. strftime format of a weekday, a date
18726 #. without a year and a time,
18727 #. in 24-hour format, without seconds.
18728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
18729 msgid "%A, %B %e %H:%M"
18730 msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M"
18732 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18733 #. and a time, in 24-hour format.
18734 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
18735 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
18736 msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M:%S"
18738 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18739 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
18740 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
18741 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
18742 msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M %p"
18744 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18745 #. and a time, in 12-hour format.
18746 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
18747 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
18748 msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M:%S %p"
18750 #. strftime format of a weekday and a date.
18751 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
18752 msgid "%A, %B %e, %Y"
18753 msgstr "%A, %e %B, %Y"
18755 #. strftime format of a weekday, a date and a
18756 #. time, in 24-hour format, without seconds.
18757 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
18758 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
18759 msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M"
18761 #. strftime format of a weekday, a date and a
18762 #. time, in 24-hour format.
18763 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
18764 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
18765 msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M:%S"
18767 #. strftime format of a weekday, a date and a
18768 #. time, in 12-hour format, without seconds.
18769 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
18770 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
18771 msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M %p"
18773 #. strftime format of a weekday, a date and a
18774 #. time, in 12-hour format.
18775 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324
18776 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
18777 msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M:%S %p"
18779 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
18780 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
18781 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
18782 #, c-format
18783 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
18784 msgstr ""
18786 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
18787 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
18788 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
18789 #, c-format
18790 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
18791 msgstr ""
18793 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
18794 #, c-format
18795 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
18796 msgstr ""
18797 "<b>%s</b> me anë të %s ka publikuar informacionet në vazhdim në lidhje me "
18798 "mbledhjen:"
18800 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
18801 #, c-format
18802 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
18803 msgstr "<b>%s</b> ka publikuar informacionet në vazhdim në lidhje me mbledhjen:"
18805 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
18806 #, c-format
18807 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
18808 msgstr "<b>%s</b> ju ka deleguarr mbledhjen në vazhdim:"
18810 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
18811 #, c-format
18812 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
18813 msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s kërkon praninë tuaj tek mbledhja në vazhdim:"
18815 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
18816 #, c-format
18817 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
18818 msgstr "<b>%s</b> kërkon praninë tuaj tek mbledhja në vazhdim:"
18820 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
18821 #, c-format
18822 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
18823 msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:"
18825 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
18826 #, c-format
18827 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
18828 msgstr "<b>%s</b> dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:"
18830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
18831 #, fuzzy, c-format
18832 msgid ""
18833 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
18834 "following meeting:"
18835 msgstr ""
18836 "<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me mbledhjen në "
18837 "vazhdim:"
18839 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
18840 #, c-format
18841 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
18842 msgstr ""
18843 "<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me mbledhjen në "
18844 "vazhdim:"
18846 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
18847 #, fuzzy, c-format
18848 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
18849 msgstr "<b>%s</b> ka dërguar mbrapsht përgjigjen në vazhdim:"
18851 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
18852 #, c-format
18853 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
18854 msgstr "<b>%s</b> ka dërguar mbrapsht përgjigjen në vazhdim:"
18856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
18857 #, fuzzy, c-format
18858 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
18859 msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s ka anulluar mbledhjen në vazhdim:"
18861 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
18864 msgstr "<b>%s</b> ka anulluar mbledhjen në vazhdim."
18866 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
18869 msgstr "<b>%s</b> ka propozuar ndryshimet në vazhdim për mbledhjen."
18871 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
18872 #, c-format
18873 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
18874 msgstr "<b>%s</b> ka propozuar ndryshimet në vazhdim për mbledhjen."
18876 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
18877 #, c-format
18878 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
18879 msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s ka shmangur ndryshimet në vazhdim për mbledhjen:"
18881 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
18882 #, c-format
18883 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
18884 msgstr "<b>%s</b> ka shmangur ndryshimet në vazhdim për mbledhjen."
18886 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
18887 #, c-format
18888 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
18889 msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s ka publikuar punën në vazhdim:"
18891 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
18892 #, c-format
18893 msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
18894 msgstr "<b>%s</b> ka publikuar punën në vazhdim:"
18896 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
18897 #, c-format
18898 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
18899 msgstr "<b>%s</b> kërkon caktimin e %s për detyrën në vazhdim:"
18901 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
18902 #, c-format
18903 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
18904 msgstr "<b>%s</b> me anë të %s ju ka caktuar një detyrë:"
18906 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
18907 #, c-format
18908 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
18909 msgstr "<b>%s</b> ju ka caktuar një detyrë:"
18911 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
18912 #, c-format
18913 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
18914 msgstr "<b>%s</b> me anë të %s dëshiron të shtohet tek një detyrë ekzistuese:"
18916 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
18917 #, c-format
18918 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
18919 msgstr "<b>%s</b> dëshiron të shtohet tek një detyrë ekzistuese:"
18921 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
18922 #, fuzzy, c-format
18923 msgid ""
18924 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
18925 "following assigned task:"
18926 msgstr ""
18927 "<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me detyrën e "
18928 "shënuar në vazhdim:"
18930 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
18934 "assigned task:"
18935 msgstr ""
18936 "<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me detyrën e "
18937 "shënuar në vazhdim:"
18939 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
18940 #, fuzzy, c-format
18941 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
18942 msgstr "<b>%s</b> ka dërguar përgjigjen në vazhdim mbi detyrën e shënuar:"
18944 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
18945 #, c-format
18946 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
18947 msgstr "<b>%s</b> ka dërguar përgjigjen në vazhdim mbi detyrën e shënuar:"
18949 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
18950 #, fuzzy, c-format
18951 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
18952 msgstr "<b>%s</b> me anë të %s ka anulluar detyrën e shënuar në vazhdim:"
18954 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
18955 #, fuzzy, c-format
18956 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
18957 msgstr "<b>%s</b> ka anulluar detyrën e shënuar në vazhdim:"
18959 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
18960 #, fuzzy, c-format
18961 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
18962 msgstr "<b>%s</b> ka propozuar ndryshimet në vazhdim në lidhje me shënimin e detyrës:"
18964 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
18965 #, c-format
18966 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
18967 msgstr "<b>%s</b> ka propozuar ndryshimet në vazhdim në lidhje me shënimin e detyrës:"
18969 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
18970 #, c-format
18971 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
18972 msgstr "<b>%s</b> me anë të %s nuk ka pranuar detyrën e shënuar në vazhdim:"
18974 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
18975 #, c-format
18976 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
18977 msgstr "<b>%s</b> nuk ka pranuar detyrën e shënuar në vazhdim:"
18979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
18980 #, fuzzy, c-format
18981 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
18982 msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s ka publikuar punën në vazhdim:"
18984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
18985 #, fuzzy, c-format
18986 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
18987 msgstr "<b>%s</b> ka publikuar punën në vazhdim:"
18989 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
18990 #, fuzzy, c-format
18991 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
18992 msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:"
18994 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
18995 #, fuzzy, c-format
18996 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
18997 msgstr "<b>%s</b> dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:"
18999 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
19000 #, fuzzy, c-format
19001 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
19002 msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s ka anulluar mbledhjen në vazhdim:"
19004 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
19005 #, fuzzy, c-format
19006 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
19007 msgstr "<b>%s</b> ka anulluar detyrën e shënuar në vazhdim:"
19009 #. Everything gets the open button
19010 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818
19011 #, fuzzy
19012 msgid "_Open Calendar"
19013 msgstr "Duke hapur kalendarin"
19015 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824
19016 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
19017 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
19018 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
19019 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
19020 #, fuzzy
19021 msgid "_Decline"
19022 msgstr "Refuzo"
19024 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
19025 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
19026 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
19027 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
19028 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
19029 #, fuzzy
19030 msgid "_Accept"
19031 msgstr "Prano"
19033 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
19034 #, fuzzy
19035 msgid "_Decline all"
19036 msgstr "_Elemino gjithçka"
19038 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
19039 #, fuzzy
19040 msgid "_Tentative all"
19041 msgstr "Përpjekje"
19043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
19044 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
19045 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
19046 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
19047 #, fuzzy
19048 msgid "_Tentative"
19049 msgstr "Përpjekje"
19051 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
19052 #, fuzzy
19053 msgid "_Accept all"
19054 msgstr "Prano"
19056 #. FIXME Is this really the right button?
19057 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
19058 #, fuzzy
19059 msgid "_Send Information"
19060 msgstr "Informacione mbi serverin"
19062 #. FIXME Is this really the right button?
19063 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
19064 #, fuzzy
19065 msgid "_Update Attendee Status"
19066 msgstr "Rifresko gjendjen e përgjigjes"
19068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
19069 #, fuzzy
19070 msgid "_Update"
19071 msgstr "Rifresko"
19073 #. Start time
19074 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012
19075 msgid "Start time:"
19076 msgstr "Ora e fillimit:"
19078 #. End time
19079 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
19080 msgid "End time:"
19081 msgstr "Koha e përfundimit:"
19083 #. Comment
19084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
19085 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
19086 msgid "Comment:"
19087 msgstr "Komente:"
19089 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Send _reply to sender"
19092 msgstr "_Përgjigju dërguesit"
19094 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Send _updates to attendees"
19097 msgstr "Dërgoi _përditësimet pjesmarrësve"
19099 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110
19100 #, fuzzy
19101 msgid "_Apply to all instances"
19102 msgstr "A_pliko tek të gjitha instancat"
19104 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Show time as _free"
19107 msgstr "Shfaq kohën si i _zënë"
19109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852
19110 #, fuzzy
19111 msgid "_Tasks :"
19112 msgstr "_Aktivitete:"
19114 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Memos :"
19117 msgstr "Përkujtesa"
19119 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
19120 msgid "Displays text/calendar parts in messages."
19121 msgstr "Shfaq tek mesazhet pjesën tekst/kalendar."
19123 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
19124 msgid "Itip Formatter"
19125 msgstr "Formatuesi i Itip"
19127 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
19128 #, fuzzy
19129 msgid ""
19130 "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
19131 "&quot;{1}&quot;?"
19132 msgstr ""
19133 "&quot;{0}&quot; ka deleguar mbledhjen. Dëshiron të shtosh delegatin &quot;{1}"
19134 "&quot; ?"
19136 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
19137 msgid "This meeting has been delegated"
19138 msgstr "Kjo mbledhje është deleguar"
19140 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
19141 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
19142 msgstr ""
19143 "Kjo përgjigje nuk vjen nga një pjesmarrës aktual. Shton dërguesin si "
19144 "pjesmarrës?"
19146 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
19147 msgid "Proxy _Logout"
19148 msgstr "_Shkëputja nga Proxy"
19150 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
19151 msgid "Allows disabling of accounts."
19152 msgstr "Lejo ç'aktivimin e llogarive."
19154 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
19155 msgid "Disable Account"
19156 msgstr "Ç'aktivo llogarinë"
19158 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Beep or play sound file."
19161 msgstr "Zgjidh file audio"
19163 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Blink icon in notification area."
19166 msgstr "_Personalizo mesazhin e njoftimit"
19168 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Enable D-Bus messages."
19171 msgstr "Duke krijuar listën e mesazheve"
19173 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Enable icon in notification area."
19176 msgstr "_Personalizo mesazhin e njoftimit"
19178 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
19181 msgstr "Gjeneron një mesazh D-BUS kur arrin postë e re."
19183 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
19184 #, fuzzy
19185 msgid ""
19186 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
19187 "arrive."
19188 msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"
19190 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
19191 msgid "Notify new messages for Inbox only."
19192 msgstr ""
19194 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Play sound when new messages arrive."
19197 msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"
19199 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
19200 msgid "Popup message together with the icon."
19201 msgstr ""
19203 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
19206 msgstr "Zgjidhe për të marrë ricevutë kur mesazhi yt të jetë lexuar"
19208 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Sound file name to be played."
19211 msgstr "Nuk është dhënë një emër file."
19213 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
19216 msgstr "File audio që duhet ekzekutuar kur arrijnë mesazhe të rinj."
19218 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
19221 msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"
19223 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
19226 msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"
19228 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Whether the icon should blink or not."
19231 msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm."
19233 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
19236 msgstr ""
19237 "\n"
19238 "\n"
19239 "Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje."
19241 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:255
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Generate a _D-Bus message"
19244 msgstr "Duke krijuar listën e mesazheve"
19246 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Evolution's Mail Notification"
19249 msgstr "Njoftimi i mesazheve të rinj"
19251 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:399
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Mail Notification Properties"
19254 msgstr "Njoftimi i mesazheve të rinj"
19256 #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
19257 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "You have received %d new message\n"
19261 "in %s."
19262 msgid_plural ""
19263 "You have received %d new messages\n"
19264 "in %s."
19265 msgstr[0] ""
19266 msgstr[1] ""
19268 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:463
19269 #, c-format
19270 msgid "You have received %d new message."
19271 msgid_plural "You have received %d new messages."
19272 msgstr[0] ""
19273 msgstr[1] ""
19275 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:480
19276 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
19277 #, fuzzy
19278 msgid "New email"
19279 msgstr "Përkujtesë e re"
19281 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Show icon in _notification area"
19284 msgstr "Shfaq alarmet tek zona e lajmërimeve"
19286 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547
19287 #, fuzzy
19288 msgid "B_link icon in notification area"
19289 msgstr "_Personalizo mesazhin e njoftimit"
19291 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
19292 msgid "Popup _message together with the icon"
19293 msgstr ""
19295 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
19296 #, fuzzy
19297 msgid "_Play sound when new messages arrive"
19298 msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"
19300 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
19301 #, fuzzy
19302 msgid "_Beep"
19303 msgstr "Beep"
19305 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Play _sound file"
19308 msgstr "Zgjidh file audio"
19310 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748
19311 msgid "Specify _filename:"
19312 msgstr "Specifiko emrin e _file:"
19314 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
19315 msgid "Select sound file"
19316 msgstr "Zgjidh file audio"
19318 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:750
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Pl_ay"
19321 msgstr "Palau"
19323 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:807
19324 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
19325 msgstr ""
19327 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
19328 msgid ""
19329 "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
19330 "area and a notification message whenever a new message has arrived."
19331 msgstr ""
19333 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Mail Notification"
19336 msgstr "Njoftimi i mesazheve të rinj"
19338 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
19339 msgid ""
19340 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
19341 "message."
19342 msgstr ""
19343 "Një shtojcë që mundëson krijimin e mbledhjeve nga përmbajtja e një mesazhi e-"
19344 "mail."
19346 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
19347 msgid "Con_vert to Meeting"
19348 msgstr "Kthe_je në mbledhje"
19350 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
19351 msgid "Mail to meeting"
19352 msgstr "Mail në mbledhje"
19354 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
19355 #, fuzzy, c-format
19356 msgid "Cannot open calendar. %s"
19357 msgstr "E pamundur hapja e file"
19359 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
19360 msgid ""
19361 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
19362 "source, please."
19363 msgstr ""
19365 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19366 msgid ""
19367 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
19368 "message."
19369 msgstr ""
19370 "Një shtojcë që mundëson krijimin e aktiviteteve nga përmbajtja e një mesazhi "
19371 "e-mail."
19373 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
19374 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
19375 msgid "Con_vert to Task"
19376 msgstr "Ktheje në akti_vitet"
19378 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
19379 msgid "Mail to task"
19380 msgstr "Mail në aktivitet"
19382 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Convert the selected message to a new task"
19385 msgstr "Hape mesazhin e zgjedhur në një dritare të re"
19387 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19388 msgid "Contact list _owner"
19389 msgstr "Pr_onari i listës së kontakteve"
19391 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
19392 msgid "Get list _archive"
19393 msgstr "Merr _arkivin e listës"
19395 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
19396 msgid "Get list _usage information"
19397 msgstr "Merr informacionet mbi _përdorimin e listës"
19399 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
19400 msgid "Mailing List Actions"
19401 msgstr "Veprime Mailing list"
19403 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
19404 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
19405 msgid "Mailing _List"
19406 msgstr "Mailing _List"
19408 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
19411 msgstr ""
19412 "Afron veprimet për komandat e zakonshme të listave mail (regjistrim, "
19413 "ç'regjistrim, ...)."
19415 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
19416 msgid "_Post message to list"
19417 msgstr "_Dërgo mesazh listës"
19419 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
19420 msgid "_Subscribe to list"
19421 msgstr "_Abonohu tek lista"
19423 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
19424 msgid "_Un-subscribe to list"
19425 msgstr "_Ç'regjistrohu nga lista"
19427 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
19428 msgid "Action not available"
19429 msgstr "Veprim jo në dispozicion"
19431 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
19432 msgid ""
19433 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
19434 "message automatically, or see and change it first.\n"
19435 "\n"
19436 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
19437 "has been sent."
19438 msgstr ""
19439 "Një mesazh e-mail do të dërgohet tek URL \"{0}\". Mund t'a dërgoni mesazhin "
19440 "automatikisht, ose paraprakisht t'a shihni dhe t'a ndryshoni.\n"
19441 "\n"
19442 "Pak mbas dërgimit të mesazhit duhet t'ju arrijë një përgjigje nga mailing "
19443 "list."
19445 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
19446 msgid "Malformed header"
19447 msgstr "Titull i keqformuar"
19449 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
19450 msgid "No e-mail action"
19451 msgstr "Asnjë veprim e-mail"
19453 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
19454 msgid "Posting not allowed"
19455 msgstr "Postimi nuk lejohet"
19457 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
19458 msgid ""
19459 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
19460 "mailing list. Contact the list owner for details."
19461 msgstr ""
19462 "Postimi tek kjo mailing list nuk lejohet. Ndoshta është një listë në vetëm-"
19463 "lexim. Kontakto administratorin e listës për hollësi."
19465 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
19466 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
19467 msgstr "Dërgon mesazh e-mail listës?"
19469 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
19470 #, fuzzy
19471 msgid ""
19472 "The action could not be performed. This means the header for this action did "
19473 "not contain any action we could process.\n"
19474 "\n"
19475 "Header: {0}"
19476 msgstr ""
19477 "Veprimi nuk mund të kryhet. Kjo do të thotë që header për këtë veprim nuk "
19478 "përmban asnjë veprim të trajtueshëm nga ne.\n"
19479 "\n"
19480 "Header: {0}"
19482 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
19483 msgid ""
19484 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
19485 "\n"
19486 "Header: {1}"
19487 msgstr ""
19488 "Header {0} i këtij mesazhi është i keqformuar dhe nuk mund të proçesohet.\n"
19489 "\n"
19490 "Header: {1}"
19492 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
19493 msgid ""
19494 "This message does not contain the header information required for this "
19495 "action."
19496 msgstr "Ky mesazh nuk përmban informacione e titullit të nevojshëm për këtë veprim."
19498 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
19499 msgid "_Edit message"
19500 msgstr "_Ndrysho mesazhin"
19502 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
19503 msgid "_Send message"
19504 msgstr "_Dërgo mesazhin"
19506 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Contact List _Owner"
19509 msgstr "Pr_onari i listës së kontakteve"
19511 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
19512 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19513 msgstr "Kontakto mirëmbajtësin e mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh"
19515 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Get List _Archive"
19518 msgstr "Merr _arkivin e listës"
19520 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Get List _Usage Information"
19523 msgstr "Merr informacionet mbi _përdorimin e listës"
19525 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
19526 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
19527 msgstr "Merr një arkiv nga lista tek e cila bën pjesë ky mesazh"
19529 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
19530 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
19531 msgstr "Merr informacione mbi përdorimin e listës tek e cila bën pjesë ky mesazh"
19533 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
19534 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
19535 msgstr "Dërgo një mesazh tek mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh"
19537 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
19538 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
19539 msgstr "Abonohu tek mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh"
19541 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
19542 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
19543 msgstr "Ç'regjistrohu nga mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh"
19545 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
19546 #, fuzzy
19547 msgid "_Post Message to List"
19548 msgstr "_Dërgo mesazh listës"
19550 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
19551 #, fuzzy
19552 msgid "_Subscribe to List"
19553 msgstr "_Abonohu tek lista"
19555 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
19556 #, fuzzy
19557 msgid "_Unsubscribe from List"
19558 msgstr "Ç'regjistrohu nga \"%s\""
19560 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Also mark messages in subfolders?"
19563 msgstr "Shënon të gjithë mesazhet në nënkartela si të lexuar?"
19565 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
19566 #, fuzzy
19567 msgid ""
19568 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
19569 "current folder as well as all subfolders?"
19570 msgstr ""
19571 "Të gjithë mesazhet tek kartela e zgjedhur dhe nën-kartelat e saj do të "
19572 "shënohen si të lexuar."
19574 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Current Folder and _Subfolders"
19577 msgstr "Krijojë nënkartela"
19579 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Current _Folder Only"
19582 msgstr "Krijo kartelë"
19584 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Mark All Read"
19587 msgstr "Shë_no si të Lexuar"
19589 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Mark Me_ssages as Read"
19592 msgstr "Shëno me_sazhet si të lexuar"
19594 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
19597 msgstr "Në përdorim për gjithçka mesazhe a kartelë"
19599 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
19600 msgid "Mark calendar offline"
19601 msgstr "_Shëno si kalendar jashtë linje"
19603 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
19604 msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
19605 msgstr "Shënon kalendarin e zgjedhur për shikime jashtë linje"
19607 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
19608 #, fuzzy
19609 msgid "_Do not make available for offline use"
19610 msgstr "_Mos e vër në dispozicion jashtë linje"
19612 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
19613 #, fuzzy
19614 msgid "_Make available for offline use"
19615 msgstr "_Shëno kalendarin për përdorim jashtë linje"
19617 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
19618 msgid "A plugin which implements mono plugins."
19619 msgstr "Një shtojcë që plotëson mono plugins."
19621 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
19622 msgid "Mono Loader"
19623 msgstr "Mono Loader"
19625 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
19626 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
19627 msgstr "Një shtojcë për të trajtuar se kush plugin është aktiv apo jo aktiv."
19629 #. Setup the ui
19630 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
19631 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
19632 msgid "Plugin Manager"
19633 msgstr "Manazhuesi i plugin"
19635 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
19636 msgid "Enable and disable plugins"
19637 msgstr "Aktivo dhe ç'aktivo plugins"
19639 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
19640 #, fuzzy
19641 msgid "_Plugins"
19642 msgstr "Shtojca"
19644 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
19645 msgid "Author(s)"
19646 msgstr "Autori(ët)"
19648 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Configuration"
19651 msgstr "Konfigurimi i Mail"
19653 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
19654 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
19655 msgstr "Shënim: disa nga ndryshimet do të kenë efekt mbas rinisjes së programit"
19657 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Overview"
19660 msgstr "Pamja e parë"
19662 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
19663 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
19664 msgid "Plugin"
19665 msgstr "Plugin"
19667 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
19668 #, fuzzy
19669 msgid ""
19670 "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
19671 "disable HTML messages.\n"
19672 "\n"
19673 "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
19674 msgstr ""
19675 "Një shtojcë prove që demostron një plugin formatues që ju jep mundësinë e "
19676 "zgjedhjes së ç'aktivimit të mesazheve HTML.\n"
19677 "\n"
19678 "Kjo shtojcë është vetëm për të kryer prova.\n"
19680 #. but then we also need to create our own section frame
19681 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
19682 msgid "Plain Text Mode"
19683 msgstr "Modeli i tekst i thjeshtë"
19685 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
19686 msgid "Prefer plain-text"
19687 msgstr "Preferohet tekst i thjeshtë"
19689 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
19690 msgid "Show HTML if present"
19691 msgstr "Shfaq HTML nëse ka"
19693 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192
19694 msgid "Prefer PLAIN"
19695 msgstr "Preferon tekst të thjeshtë"
19697 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193
19698 msgid "Only ever show PLAIN"
19699 msgstr "Shfaq vetëm dhe gjithmonë tekst të thjeshtë"
19701 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236
19702 #, fuzzy
19703 msgid "HTML _Mode"
19704 msgstr "Modalitet HTML"
19706 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Evolution Profiler"
19709 msgstr "Gabim i Evolution"
19711 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Writes a log of profiling data events."
19714 msgstr "a log nga."
19716 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Allows calendars to be published to the web"
19719 msgstr "tek publikuar tek"
19721 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Calendar Publishing"
19724 msgstr "Kalendarët"
19726 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Locations"
19729 msgstr "Vendodhja"
19731 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
19732 #, fuzzy
19733 msgid "_Publish Calendar Information"
19734 msgstr "Informacione iCalendar"
19736 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:595
19737 msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
19738 msgstr "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh këtë URL?"
19740 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
19741 #, fuzzy
19742 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
19743 msgstr "<span weight=\"bold\">Opsione</span>"
19745 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
19746 #, fuzzy
19747 msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
19748 msgstr "<span weight=\"bold\">Gjendja</span>"
19750 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
19751 #, fuzzy
19752 msgid ""
19753 "Daily\n"
19754 "Weekly\n"
19755 "Manual (via Actions menu)"
19756 msgstr "Veprimet menuja"
19758 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
19759 msgid "E_nable"
19760 msgstr "A_ktivo"
19762 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
19763 #, fuzzy
19764 msgid "P_ort:"
19765 msgstr "_Porta:"
19767 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Publishing Location"
19770 msgstr "<b>_Vendi për publikimin</b>"
19772 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Publishing _Frequency:"
19775 msgstr "<b>Frekuenca e publikimit</b>"
19777 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
19778 #, fuzzy
19779 msgid ""
19780 "SSH\n"
19781 "Public FTP\n"
19782 "FTP (with login)\n"
19783 "Windows share\n"
19784 "WebDAV (HTTP)\n"
19785 "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
19786 "Custom Location"
19787 msgstr "SSH FTP me identifikimi HTTP Vendodhja"
19789 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Service _type:"
19792 msgstr "_Lloji i serverit: "
19794 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
19795 #, fuzzy
19796 msgid "_File:"
19797 msgstr "_File"
19799 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
19800 msgid "_Password:"
19801 msgstr "_Fjalëkalimi:"
19803 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
19804 #, fuzzy
19805 msgid "_Publish as:"
19806 msgstr "Tabela e Publikimit"
19808 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
19809 msgid "_Remember password"
19810 msgstr "_Kujto fjalëkalimin"
19812 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
19813 msgid "_Username:"
19814 msgstr "_Përdoruesi:"
19816 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
19817 #, fuzzy
19818 msgid ""
19819 "iCal\n"
19820 "Free/Busy"
19821 msgstr "I lirë/zënë"
19823 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Hello Python"
19826 msgstr "Telefoni në shtëpi"
19828 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Python Plugin Loader tests"
19831 msgstr "Mono Loader"
19833 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
19834 msgid "Python Test Plugin"
19835 msgstr ""
19837 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
19838 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
19839 msgstr ""
19841 #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
19842 msgid "A plugin which loads other plugins written using python."
19843 msgstr ""
19845 #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Python Loader"
19848 msgstr "Mono Loader"
19850 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108
19851 #, fuzzy
19852 msgid "SpamAssassin (built-in)"
19853 msgstr "Spamassassin (built-in)"
19855 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
19856 #, fuzzy, c-format
19857 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
19858 msgstr "Plugin Spamassassin për postën e padëshiruar"
19860 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
19861 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:150
19862 #, fuzzy, c-format
19863 msgid "Failed to create pipe: %s"
19864 msgstr "Krijimi i arkivit lokal të postës `%s' dështoi: %s"
19866 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189
19867 #, fuzzy, c-format
19868 msgid "Error after fork: %s"
19869 msgstr ""
19870 "Gabim në %s:\n"
19871 " %s"
19873 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244
19874 #, c-format
19875 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
19876 msgstr ""
19878 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246
19879 #, c-format
19880 msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..."
19881 msgstr ""
19883 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255
19884 #, c-format
19885 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
19886 msgstr ""
19888 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498
19889 #, fuzzy, c-format
19890 msgid "SpamAssassin is not available."
19891 msgstr "Opsion dërgimi jo në dispozicion."
19893 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:865
19894 #, fuzzy
19895 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
19896 msgstr "<small>Kjo do t'a bëjë filtrin më të sigurt, por më të ngadaltë</small>"
19898 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:871
19899 msgid "I_nclude remote tests"
19900 msgstr "Pë_rfshi provat remote"
19902 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
19903 #, fuzzy
19904 msgid ""
19905 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
19906 "to be installed."
19907 msgstr ""
19908 "Filtron mesazhet e padëshiruar duke përdorur Spamassassin. ky plugin kërkon "
19909 "që Spamassassin të jetë instaluar."
19911 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
19912 #, fuzzy
19913 msgid "SpamAssassin junk plugin"
19914 msgstr "Plugin Spamassassin për postën e padëshiruar"
19916 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Spamassassin Options"
19919 msgstr "Spamassassin (built-in)"
19921 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
19922 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
19923 msgstr ""
19924 "Një shtojcë për të ruajtur të gjithë të bashkangjiturit ose pjesë të "
19925 "mesazhit njëkohësisht."
19927 #. the path to the shared library
19928 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
19929 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:314
19930 msgid "Save attachments"
19931 msgstr "Ruaj të bashkangjiturit"
19933 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Save Attachments..."
19936 msgstr "Ruaj të bashkangjiturit ..."
19938 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
19939 msgid "Save all attachments"
19940 msgstr "Ruaj të gjithë të bashkangjiturit"
19942 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:320
19943 msgid "Select save base name"
19944 msgstr "Zgjidh emrin bazë të ruajtjes"
19946 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:339
19947 msgid "MIME Type"
19948 msgstr "Lloji MIME"
19950 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:347
19951 msgid "Save"
19952 msgstr "Ruaj"
19955 #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
19956 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
19957 #. *
19958 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
19959 msgid "%F %T"
19960 msgstr "%F %T"
19962 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
19963 msgid "UID"
19964 msgstr "UID"
19966 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
19967 msgid "Description List"
19968 msgstr "Lista e përshkrimit"
19970 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
19971 msgid "Categories List"
19972 msgstr "Lista e kategorive"
19974 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
19975 msgid "Comment List"
19976 msgstr "Lista e komenteve"
19978 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
19979 msgid "Created"
19980 msgstr "Krijuar"
19982 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
19983 msgid "Contact List"
19984 msgstr "Lista e kontakteve"
19986 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
19987 msgid "Start"
19988 msgstr "Fillimi"
19990 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
19991 msgid "End"
19992 msgstr "Mbarimi"
19994 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
19995 msgid "percent Done"
19996 msgstr "përqindja e plotësuar"
19998 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
19999 #, fuzzy
20000 msgid "URL"
20001 msgstr "_URL:"
20003 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
20004 msgid "Attendees List"
20005 msgstr "Lista e pjesmarrësve"
20007 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
20008 msgid "Modified"
20009 msgstr "Ndryshuar"
20011 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
20012 msgid "Advanced options for the CSV format"
20013 msgstr "Opsionet e detajuara për formatin CSV"
20015 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
20016 msgid "Prepend a header"
20017 msgstr "Propozoi një titull"
20019 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
20020 msgid "Value delimiter:"
20021 msgstr "Kufizuesi i vlerave:"
20023 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
20024 msgid "Record delimiter:"
20025 msgstr "Kufizuesi i regjistrimeve:"
20027 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
20028 msgid "Encapsulate values with:"
20029 msgstr "Kufizo vlerat me:"
20031 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
20032 msgid "Comma separated value format (.csv)"
20033 msgstr "Format vlerash të ndara me presje (.csv)"
20035 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
20036 msgid "Save Selected"
20037 msgstr "Ruaj të zgjedhurit"
20039 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
20040 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
20041 msgstr "Ruan kalendarin e zgjedhur apo listën e veprimtarive në disk."
20043 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
20044 #, fuzzy
20045 msgid "_Save to Disk"
20046 msgstr "Ruaj në _Disk"
20049 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
20050 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
20051 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
20052 #. *
20053 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
20054 msgid "%FT%T"
20055 msgstr "%FT%T"
20057 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
20058 msgid "RDF format (.rdf)"
20059 msgstr "Format RDF (.rdf)"
20061 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
20062 msgid "Select destination file"
20063 msgstr "Zgjidh file e destinuar"
20065 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
20066 msgid "Select one source"
20067 msgstr "Zgjidh një burim"
20069 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
20070 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
20071 msgstr "Zgjedh një kalendar të vetëm apo burim veprimtarie për të shfaqur."
20073 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Show _only this Calendar"
20076 msgstr "_Shfaq vetëm këtë Kalendar"
20078 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Show _only this Memo List"
20081 msgstr "_Shfaq vetëm këtë listë aktivitetesh"
20083 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Show _only this Task List"
20086 msgstr "_Shfaq vetëm këtë listë aktivitetesh"
20088 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
20089 msgid "Guides you through your initial account setup."
20090 msgstr ""
20092 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Setup Assistant"
20095 msgstr "Asistenti"
20097 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:83
20098 msgid "Evolution Setup Assistant"
20099 msgstr "Asistenti i rregullimit të Evolution"
20101 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:86
20102 msgid "Welcome"
20103 msgstr "Mirësevini"
20105 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
20106 msgid ""
20107 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
20108 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
20109 "\n"
20110 "Please click the \"Forward\" button to continue. "
20111 msgstr ""
20112 "Mirësevini tek Evolution. Hapat në vazhdim do të mundësojnë Evolution të "
20113 "lidhet me llogaritë e tua email, dhe të imortojë filesnga programet e "
20114 "tjerë. \n"
20115 "\n"
20116 "Ju lutem kliko butonin \"Vazhdo\" për të vazhduar. "
20118 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:133
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Importing files"
20121 msgstr "Importo një file të _vetëm"
20123 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
20124 #: ../shell/e-shell-importer.c:141
20125 msgid "Please select the information that you would like to import:"
20126 msgstr "Zgjidhni informacionet që dëshironi të importoni:"
20128 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
20129 #: ../shell/e-shell-importer.c:394
20130 #, c-format
20131 msgid "From %s:"
20132 msgstr "Nga %s:"
20134 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
20135 #: ../shell/e-shell-importer.c:505
20136 #, c-format
20137 msgid "Importing data."
20138 msgstr "Duke importuar të dhënat."
20140 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
20141 #: ../shell/e-shell-importer.c:519
20142 msgid "Please wait"
20143 msgstr "Ju lutem prisni"
20145 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
20146 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
20147 msgstr "Tregon nëse tematika e mesazheve duhet të ndjekë subjektin."
20149 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
20150 msgid "Subject Threading"
20151 msgstr "Tematika sipas subjektit"
20153 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
20154 msgid "Thread messages by subject"
20155 msgstr "Tematika e mesazheve siaps subjektit"
20157 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
20158 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
20159 #, fuzzy
20160 msgid "F_all back to threading messages by subject"
20161 msgstr "Tematika e mesazheve duhet të ndjekë sub_jektin"
20163 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
20164 msgid ""
20165 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
20166 "message body."
20167 msgstr ""
20169 #: ../plugins/templates/templates.c:613
20170 #, fuzzy
20171 msgid "No title"
20172 msgstr "Punësimi:"
20174 #: ../plugins/templates/templates.c:741
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Save as _Template"
20177 msgstr "Ruaje si kopje"
20179 #: ../plugins/templates/templates.c:743
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Save as Template"
20182 msgstr "Ruaje si kopje"
20184 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
20185 msgid "Drafts based template plugin"
20186 msgstr ""
20188 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
20189 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
20190 msgstr ""
20192 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
20193 #, fuzzy
20194 msgid "TNEF Attachment decoder"
20195 msgstr "Asnjë i bashkangjitur"
20197 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
20198 #, fuzzy
20199 msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
20200 msgstr "A tek kalendari burimet."
20202 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
20203 #, fuzzy
20204 msgid "WebDAV contacts"
20205 msgstr "Asnjë kontakt"
20207 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
20208 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74
20209 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100
20210 msgid "WebDAV"
20211 msgstr ""
20213 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311
20214 #, fuzzy
20215 msgid "URL:"
20216 msgstr "_URL:"
20218 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338
20219 msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)"
20220 msgstr ""
20222 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
20223 msgid "Evolution Shell"
20224 msgstr "Shell i Evolution"
20226 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
20227 msgid "Evolution Shell Config factory"
20228 msgstr "Fabrika i shell të konfigurimit të Evolution"
20230 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
20231 msgid "Evolution Test"
20232 msgstr "Provë e Evolution"
20234 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
20235 msgid "Evolution Test component"
20236 msgstr "Komponues i provave të Evolution"
20238 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
20239 msgid "Authenticate proxy server connections"
20240 msgstr ""
20242 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Automatic proxy configuration URL"
20245 msgstr "Kontrolli automatik i smiley"
20247 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
20248 msgid "Configuration version"
20249 msgstr "Versioni i konfigurimit"
20251 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
20252 msgid "Default sidebar width"
20253 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor"
20255 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
20256 msgid "Default window height"
20257 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares"
20259 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Default window state"
20262 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares"
20264 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
20265 msgid "Default window width"
20266 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares"
20268 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
20269 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
20270 msgstr ""
20272 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
20273 #, fuzzy
20274 msgid "HTTP proxy host name"
20275 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
20277 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
20278 #, fuzzy
20279 msgid "HTTP proxy password"
20280 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
20282 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
20283 #, fuzzy
20284 msgid "HTTP proxy port"
20285 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
20287 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
20288 #, fuzzy
20289 msgid "HTTP proxy username"
20290 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
20292 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
20293 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
20294 msgstr "ID apo alias i komponentit që duhet shfaqur si i prezgjedhur në nisje."
20296 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
20297 msgid ""
20298 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
20299 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20300 "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
20301 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
20302 msgstr ""
20304 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
20305 msgid "Last upgraded configuration version"
20306 msgstr "Versioni i fundit i përditsuar i konfigurimit"
20308 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
20309 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
20310 msgstr ""
20311 "Lista e pozicioneve të kartelave për t'u sinkronizuar në disk për përdorim "
20312 "jashtë linje"
20314 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
20315 msgid "Non-proxy hosts"
20316 msgstr ""
20318 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
20319 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20320 msgstr ""
20322 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Proxy configuration mode"
20325 msgstr "Vendos konfigurimin e Pilot-it"
20327 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
20328 msgid "SOCKS proxy host name"
20329 msgstr ""
20331 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
20332 msgid "SOCKS proxy port"
20333 msgstr ""
20335 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
20336 msgid "Secure HTTP proxy host name"
20337 msgstr ""
20339 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Secure HTTP proxy port"
20342 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
20344 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
20345 msgid ""
20346 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
20347 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
20348 "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
20349 "\" respectively."
20350 msgstr ""
20352 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Sidebar is visible"
20355 msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm"
20357 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
20358 msgid "Skip development warning dialog"
20359 msgstr "Kapërce dialogun e paralajmërimit të versionit në zhvillim"
20361 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:471
20362 msgid "Start in offline mode"
20363 msgstr "Fillo në modalitetin jashtë linje"
20365 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Statusbar is visible"
20368 msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm"
20370 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
20371 #, fuzzy
20372 msgid ""
20373 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
20374 "(for example \"2.6.0\")."
20375 msgstr "Versioni i konfigurimit të Evolution, me nivelet major/minor/konfigurim"
20377 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
20378 msgid "The default height for the main window, in pixels."
20379 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares qendrore, në pixel."
20381 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
20382 msgid "The default width for the main window, in pixels."
20383 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares qendrore, në pixel."
20385 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
20386 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
20387 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor, në pixel."
20389 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
20390 #, fuzzy
20391 msgid ""
20392 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
20393 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
20394 msgstr ""
20395 "Versioni i fundit i përditsuar i konfigurimit të Evolution, me nivelet major/"
20396 "minor/konfigurim"
20398 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
20399 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
20400 msgstr ""
20402 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
20403 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
20404 msgstr ""
20406 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
20407 msgid "The machine name to proxy socks through."
20408 msgstr ""
20410 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
20411 msgid ""
20412 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20413 "http_host\" that you proxy through."
20414 msgstr ""
20416 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
20417 msgid ""
20418 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20419 "secure_host\" that you proxy through."
20420 msgstr ""
20422 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
20423 msgid ""
20424 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20425 "socks_host\" that you proxy through."
20426 msgstr ""
20428 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
20429 msgid ""
20430 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
20431 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
20432 "by the GNOME toolbar setting."
20433 msgstr ""
20434 "Stili i pulsantëve të dritares. Vlerat e lejuara janë \"text\", \"icons\", "
20435 "\"both\", \"toolbar\". Nëse caktohet \"toolbar\", stili i pulsantëve "
20436 "përcaktohet nga rregullimet e shtyllës së intrumentëve GNOME."
20438 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
20439 msgid ""
20440 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
20441 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
20442 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
20443 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
20444 msgstr ""
20446 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
20447 msgid "Toolbar is visible"
20448 msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm"
20450 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
20451 #, fuzzy
20452 msgid "URL that provides proxy configuration values."
20453 msgstr "Versioni i fundit i përditsuar i konfigurimit"
20455 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Use HTTP proxy"
20458 msgstr "_Kutia e postës:"
20460 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
20461 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20462 msgstr ""
20464 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
20465 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
20466 msgstr ""
20467 "Nëse Evolution duhet të niset në modalitetin jashtë linje në vend të "
20468 "modalitetit në linjë."
20470 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Whether or not the window should be maximized."
20473 msgstr "Nëse pulsantët e dritares duhet të jenë të dukshëm."
20475 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Whether the sidebar should be visible."
20478 msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm."
20480 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Whether the status bar should be visible."
20483 msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm."
20485 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
20486 msgid "Whether the toolbar should be visible."
20487 msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm."
20489 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
20490 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
20491 msgstr ""
20492 "Nëse dritarja e dialogut të paralajmërimit tek versioni në zhvillim i "
20493 "Evolution duhet kapërcyer."
20495 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
20496 msgid "Whether the window buttons should be visible."
20497 msgstr "Nëse pulsantët e dritares duhet të jenë të dukshëm."
20499 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
20500 msgid "Window button style"
20501 msgstr "Stili i pulsantëve të dritares"
20503 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
20504 msgid "Window buttons are visible"
20505 msgstr "Pulsantët e dritares janë të dukshëm"
20507 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
20508 msgid "<b>Active Connections</b>"
20509 msgstr "<b>Lidhjet aktive</b>"
20511 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
20512 msgid "Active Connections"
20513 msgstr "Lidhjet aktive"
20515 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
20516 msgid "Click OK to close these connections and go offline"
20517 msgstr "Kliko OK për të mbyllur këto lidhje dhe për të shkuar jashtë linje"
20519 #: ../shell/e-shell-importer.c:131
20520 msgid "Choose the type of importer to run:"
20521 msgstr "Zgjidh llojin e importuesit për t'u përdorur:"
20523 #: ../shell/e-shell-importer.c:134
20524 #, fuzzy
20525 msgid ""
20526 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
20527 "of file it is from the list."
20528 msgstr ""
20529 "Zgjidh file që dëshironi të importoni nën Evolution, dhe zgjidh se i çfarë "
20530 "lloji është nga lista.\n"
20531 "\n"
20532 "Mund të zgjidhni \"Automatike\" nëse nuk e njihni, dhe Evolution do të "
20533 "mundohet t'a përpunojë."
20535 #: ../shell/e-shell-importer.c:138
20536 msgid "Choose the destination for this import"
20537 msgstr "Zgjidh destinimin për këtë importim"
20539 #: ../shell/e-shell-importer.c:144
20540 msgid ""
20541 "Evolution checked for settings to import from the following\n"
20542 "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
20543 "settings found. If you would like to\n"
20544 "try again, please click the \"Back\" button.\n"
20545 msgstr ""
20546 "Evolution ka kontrolluar për rregullime për t'u importuar\n"
20547 "nga programet në vazhdim: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
20548 "Nuk u gjet asnjë rregullim i importueshëm. Nëse dëshironi të\n"
20549 "riprovoni, kliko tek butoni \"Mbrapa\".\n"
20551 #: ../shell/e-shell-importer.c:282
20552 msgid "F_ilename:"
20553 msgstr "Emri i f_ile:"
20555 #: ../shell/e-shell-importer.c:287
20556 msgid "Select a file"
20557 msgstr "Zgjidh një file"
20559 #: ../shell/e-shell-importer.c:296
20560 msgid "File _type:"
20561 msgstr "_Lloji i file:"
20563 #: ../shell/e-shell-importer.c:332
20564 msgid "Import data and settings from _older programs"
20565 msgstr "Importo të dhënat dhe rregullimet nga programe të _vjetër"
20567 #: ../shell/e-shell-importer.c:335
20568 msgid "Import a _single file"
20569 msgstr "Importo një file të _vetëm"
20571 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Evolution Preferences"
20574 msgstr "Kontrolli i preferimeve të postës së Evolution"
20576 #. To translators: This is the window title and %s is the
20577 #. component name. Most translators will want to keep it as is.
20578 #: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:332
20579 #, fuzzy, c-format
20580 msgid "%s - Evolution"
20581 msgstr "Evolution"
20583 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
20584 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
20585 msgstr "Veglat GNOME Pilot nuk duken të jenë të instaluara në këtë sistem."
20587 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
20588 #, c-format
20589 msgid "Error executing %s."
20590 msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të %s."
20592 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
20593 msgid "Bug buddy is not installed."
20594 msgstr "Bug buddy nuk është i instaluar."
20596 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
20597 msgid "Bug buddy could not be run."
20598 msgstr "Bug buddy nuk mund të vihet në funksionim."
20600 #. The translator-credits string is for translators to list
20601 #. * per-language credits for translation, displayed in the
20602 #. * about dialog.
20603 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
20604 msgid "translator-credits"
20605 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
20607 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Evolution Website"
20610 msgstr "Provë e Evolution"
20612 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:971
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Error opening the FAQ webpage."
20615 msgstr "Gabim gjatë hapjes së kalendarit"
20617 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1168
20618 msgid "_Work Online"
20619 msgstr "_Puno online"
20621 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1181 ../ui/evolution.xml.h:57
20622 msgid "_Work Offline"
20623 msgstr "_Puno Jashtë Linje"
20625 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1194
20626 msgid "Work Offline"
20627 msgstr "Puno online"
20629 #: ../shell/e-shell-window.c:381
20630 #, fuzzy
20631 msgid ""
20632 "Evolution is currently online.\n"
20633 "Click on this button to work offline."
20634 msgstr "Evolution aktualisht është online.  Kliko tek ky buton për të punuar offline."
20636 #: ../shell/e-shell-window.c:388
20637 msgid "Evolution is in the process of going offline."
20638 msgstr "Evolution është në procesin e daljes offline."
20640 #: ../shell/e-shell-window.c:395
20641 #, fuzzy
20642 msgid ""
20643 "Evolution is currently offline.\n"
20644 "Click on this button to work online."
20645 msgstr "Evolution aktualisht është offline.  Kliko tek ky buton për të punuar online."
20647 #: ../shell/e-shell-window.c:786
20648 #, c-format
20649 msgid "Switch to %s"
20650 msgstr "Kalo tek %s"
20652 #: ../shell/e-shell.c:641
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Unknown system error."
20655 msgstr "Gabim i panjohur sistemi."
20657 #: ../shell/e-shell.c:839 ../shell/e-shell.c:840
20658 #, c-format
20659 msgid "%ld KB"
20660 msgstr "%ld KB"
20662 #: ../shell/e-shell.c:1298 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:314
20663 msgid "OK"
20664 msgstr "OK"
20666 #: ../shell/e-shell.c:1300
20667 msgid "Invalid arguments"
20668 msgstr "Argumente të pavlefshme"
20670 #: ../shell/e-shell.c:1302
20671 msgid "Cannot register on OAF"
20672 msgstr "I pamundur regjistrimi në OAF"
20674 #: ../shell/e-shell.c:1304
20675 msgid "Configuration Database not found"
20676 msgstr "Nuk u gjet databaza e konfigurimit "
20678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
20679 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
20680 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
20681 msgid "New"
20682 msgstr "E re"
20684 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
20685 msgid "New Test"
20686 msgstr "Provë e re"
20688 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
20689 #, fuzzy
20690 msgctxt "New"
20691 msgid "_Test"
20692 msgstr "_Kontrolloje"
20694 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
20695 msgid "Create a new test item"
20696 msgstr "Krijo një element të ri prove"
20698 #: ../shell/import.glade.h:1
20699 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
20700 msgstr "Kliko \"Importo\" për të filluar importimin e file nën Evolution. "
20702 #: ../shell/import.glade.h:2
20703 msgid "Evolution Import Assistant"
20704 msgstr "Asistenti i importimeve në Evolution"
20706 #: ../shell/import.glade.h:3
20707 msgid "Import File"
20708 msgstr "Importimi i file"
20710 #: ../shell/import.glade.h:4
20711 msgid "Import Location"
20712 msgstr "Pozicioni i importimit"
20714 #: ../shell/import.glade.h:5
20715 msgid "Importer Type"
20716 msgstr "Lloji i importuesit"
20718 #: ../shell/import.glade.h:6
20719 msgid "Select Importers"
20720 msgstr "Zgjidh importuesit"
20722 #: ../shell/import.glade.h:7
20723 msgid "Select a File"
20724 msgstr "Zgjidh një file"
20726 #: ../shell/import.glade.h:8
20727 msgid ""
20728 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
20729 "With this assistant you will be guided through the process of\n"
20730 "importing external files into Evolution."
20731 msgstr ""
20732 "Mirësevini tek Asistenti i importimit i Evolution.\n"
20733 "Me këtë asistent ju do të udhëhiqeni gjatë proçesit të importimit\n"
20734 "të files së jashtëm nën Evolution."
20736 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
20737 #: ../shell/main.c:217
20738 #, fuzzy, no-c-format
20739 msgid ""
20740 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
20741 "of the Evolution groupware suite.\n"
20742 "\n"
20743 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
20744 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
20745 "\n"
20746 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
20747 "this version, and install version %s instead.\n"
20748 "\n"
20749 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
20750 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
20751 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
20752 "\n"
20753 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
20754 "eagerly await your contributions!\n"
20755 msgstr ""
20756 "Përshëndetje.  Faleminderit për gjetjen e kohës për të shkarkuar\n"
20757 "këtë version paraprak të suite groupware Evolution.\n"
20758 "\n"
20759 "Ky version i Evolution nuk është akoma i kompletuar. Është afër\n"
20760 "përfundimit, por disa nga karakteristikat janë akoma të paplota\n"
20761 "apo nuk funksionojnë si duhet.\n"
20762 "\n"
20763 "Nëse dëshironi një version stabël të Evolution, do t'ju duhet të "
20764 "ç'instaloni\n"
20765 "këtë version dhe të instaloni versionin %s në vend të tij.\n"
20766 "\n"
20767 "Nëse ndeshni në difekte, jeni të lutur t'i raportoni tek bugzilla.ximian."
20768 "com.\n"
20769 "Ky version vjen pa garanci dhe nuk është menduar për\n"
20770 "persona që nxehen shpejt.\n"
20771 "\n"
20772 "Shpresojmë t'ju pëlqejë rezultati i punës sonë të vështirë, dhe\n"
20773 "ne presim me dëshirë kontributin tuaj!\n"
20775 #: ../shell/main.c:241
20776 msgid ""
20777 "Thanks\n"
20778 "The Evolution Team\n"
20779 msgstr ""
20780 "Ju faleminderit\n"
20781 "The Evolution Team\n"
20783 #: ../shell/main.c:248
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Do not tell me again"
20786 msgstr "Mos e shfaq më"
20788 #: ../shell/main.c:469
20789 msgid "Start Evolution activating the specified component"
20790 msgstr "Fillo Evolution duke aktivuar komponentin e specifikuar"
20792 #: ../shell/main.c:473
20793 msgid "Start in online mode"
20794 msgstr "Fillo në modalitetin në linjë"
20796 #: ../shell/main.c:476
20797 msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
20798 msgstr "Detyro përfundimin e të gjithë komponentëve të Evolution"
20800 #: ../shell/main.c:480
20801 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
20802 msgstr "Detyro ri-emigrimin nga Evolution 1.4"
20804 #: ../shell/main.c:483
20805 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
20806 msgstr "Dërgo rezultatin e debug të të gjithë komponuesve në një file."
20808 #: ../shell/main.c:485
20809 msgid "Disable loading of any plugins."
20810 msgstr "Ç'aktivo ngarkimin e çfarëdo plugin."
20812 #: ../shell/main.c:487
20813 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
20814 msgstr ""
20816 #: ../shell/main.c:572
20817 #, fuzzy
20818 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
20819 msgstr "Klienti PIM dhe Email i Evolution"
20821 #: ../shell/main.c:600
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
20825 "  Use %s --help for more information.\n"
20826 msgstr ""
20827 "%s: --online dhe --offline nuk mund të përdoren njëkohësisht.\n"
20828 "  Përdor %s --help për informacione të detajuara.\n"
20830 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
20831 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
20832 msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të harroni të gjithë fjalëkalimet?"
20834 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
20835 msgid "Continue"
20836 msgstr "Vazhdo"
20838 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
20839 msgid "Delete old data from version {0}?"
20840 msgstr "Eleminon të dhënat e vjetra nga versioni {0}?"
20842 #: ../shell/shell.error.xml.h:4
20843 msgid "Evolution can not start."
20844 msgstr "E pamundur nisja e Evolution."
20846 #: ../shell/shell.error.xml.h:5
20847 #, fuzzy
20848 msgid ""
20849 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
20850 "reprompted next time they are needed."
20851 msgstr ""
20852 "Harrimi i fjalëkalimeve do të pastrojë të gjithë fjalëkalimet në kujtesë. Do "
20853 "t'ju kërkohen përsëri kur të ketë nevojë. "
20855 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
20856 msgid "Insufficient disk space for upgrade."
20857 msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për upgrade."
20859 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
20860 msgid "Really delete old data?"
20861 msgstr "Me të vërtetë eleminon të dhënat e vjetra?"
20863 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
20864 #, fuzzy
20865 msgid ""
20866 "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
20867 "permanently removed.\n"
20868 "\n"
20869 "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
20870 "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
20871 "correctly before deleting this old data.\n"
20872 "\n"
20873 "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
20874 "without manual intervention.\n"
20875 msgstr ""
20876 "Krejt përmbajtja e directory &quot;evolution&quot; do të eleminohet "
20877 "përfundimisht.\n"
20878 "\n"
20879 "Ju sugjerojmë të kontrolloni që të gjitha të dhënat tuaja me mesazhet, "
20880 "kontaktet dhe kalendarët të ekzistojnë, dhe që ky version i Evolution të "
20881 "funksionojë korrektësisht para se të eleminoni të dhënat e vjetra.\n"
20882 "\n"
20883 "Mbasi t'i keni eleminuar, nuk do të mund të ktheheni më tek versionet e "
20884 "mëparshëm të Evolution pa ndërhyrë manualisht.\n"
20886 #: ../shell/shell.error.xml.h:15
20887 #, fuzzy
20888 msgid ""
20889 "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
20890 "\n"
20891 "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
20892 "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
20893 "this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
20894 "evolution&quot; at your convenience.\n"
20895 msgstr ""
20896 "Versioni paraardhës i evolution magazinonte të dhënat e tij në një pozicion "
20897 "tjetër.\n"
20898 "\n"
20899 "Nëse vendosni t'i fshini këto të dhëna, krejt përmbajtja e directory të "
20900 "&quot;evolution&quot; do të eleminohet përgjithmonë.  Nëse vendosni t'i "
20901 "mbani të dhënat, atëhere do të mund të eleminoni manualisht përmbajtjen e "
20902 "&quot;evolution&quot; sipas dëshirës.\n"
20904 #: ../shell/shell.error.xml.h:19
20905 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
20906 msgstr "Përditësimi nga versioni i kaluar dështoi: {0}"
20908 #: ../shell/shell.error.xml.h:20
20909 #, fuzzy
20910 msgid ""
20911 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
20912 "you only have {1} available.\n"
20913 "\n"
20914 "You will need to make more space available in your home directory before you "
20915 "can continue."
20916 msgstr ""
20917 "Përditësimi i të dhënave dhe rregullimeve tuaja do të kërkojë rreth {0} "
20918 "hapësirë në disk, por në dispozicion keni vetëm {1}.\n"
20919 "\n"
20920 "Duhet të lironi hapësirë në directory tuaj \"shtëpi\" para se të mund të "
20921 "vazhdoni."
20923 #: ../shell/shell.error.xml.h:23
20924 msgid ""
20925 "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
20926 "\n"
20927 "Click help for details"
20928 msgstr ""
20929 "Konfigurimet e sistemit tuaj nuk plotësojnë konfigurimin tuaj të Evolution.\n"
20930 "\n"
20931 "Kliko \"ndihmë\" për detajet"
20933 #: ../shell/shell.error.xml.h:26
20934 msgid ""
20935 "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
20936 "\n"
20937 "{0}\n"
20938 "\n"
20939 "Click help for details."
20940 msgstr ""
20941 "Konfigurimet e sistemit tuaj nuk plotësojnë konfigurimin tuaj të Evolution:\n"
20942 "\n"
20943 "{0}\n"
20944 "\n"
20945 "Kliko \"ndihmë\" për detajet."
20947 #: ../shell/shell.error.xml.h:31
20948 msgid "_Forget"
20949 msgstr "_Harro"
20951 #: ../shell/shell.error.xml.h:32
20952 msgid "_Keep Data"
20953 msgstr "_Mbaj të dhënat"
20955 #: ../shell/shell.error.xml.h:33
20956 msgid "_Remind Me Later"
20957 msgstr "_Kujtomë më vonë"
20959 #: ../shell/shell.error.xml.h:34
20960 msgid ""
20961 "{1}\n"
20962 "\n"
20963 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
20964 "data.\n"
20965 msgstr ""
20966 "{1}\n"
20967 "\n"
20968 "Nëse vendosni të vazhdoni, ndoshta nuk do të keni më hyrje në disa nga të "
20969 "dhënat e vjetra.\n"
20971 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
20975 "\n"
20976 "Edit trust settings:"
20977 msgstr ""
20978 "Çertifikata '%s' është një çertifikatë CA.\n"
20979 "\n"
20980 "Ndrysho rregullimet e besueshmërisë:"
20982 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
20983 msgid ""
20984 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
20985 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
20986 "indicated here"
20987 msgstr ""
20988 "Meqenëse ju i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë çertifikatë, "
20989 "atëhere ju i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me përjashtim të "
20990 "specifikimit të kundërt këtu"
20992 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
20993 msgid ""
20994 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
20995 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
20996 "unless otherwise indicated here"
20997 msgstr ""
20998 "Meqenëse ju nuk i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë "
20999 "çertifikatë, atëhere ju nuk i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me "
21000 "përjashtim të specifikimit të kundërt këtu"
21002 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
21003 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
21004 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
21005 msgid "Select a certificate to import..."
21006 msgstr "Zgjidh një çertifikatë për t'a importuar..."
21008 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
21009 #, fuzzy
21010 msgid "All PKCS12 files"
21011 msgstr "File i fjalëkalimeve PKCS12"
21013 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
21014 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
21015 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
21016 #, fuzzy
21017 msgid "All files"
21018 msgstr "Të gjitha kartelat lokale"
21020 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
21021 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
21022 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
21023 msgid "Certificate Name"
21024 msgstr "Emri i çertifikatës"
21026 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
21027 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
21028 msgid "Purposes"
21029 msgstr "Qëllime"
21031 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
21032 #: ../smime/lib/e-cert.c:570
21033 msgid "Serial Number"
21034 msgstr "Numri i serisë"
21036 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
21037 msgid "Expires"
21038 msgstr "Skadimi"
21040 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
21041 #, fuzzy
21042 msgid "All email certificate files"
21043 msgstr "Autoriteti i çertifikimit të email"
21045 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
21046 msgid "E-Mail Address"
21047 msgstr "Adresa E-Mail"
21049 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
21050 #, fuzzy
21051 msgid "All CA certificate files"
21052 msgstr "Hollësitë e çertifikatës"
21054 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
21055 #, c-format
21056 msgid "Certificate Viewer: %s"
21057 msgstr "Shikuesi i çertifikatave: %s"
21059 #: ../smime/gui/component.c:46
21060 #, c-format
21061 msgid "Enter the password for `%s'"
21062 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për `%s'"
21064 #. we're setting the password initially
21065 #: ../smime/gui/component.c:69
21066 msgid "Enter new password for certificate database"
21067 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri për databazën e çertifikatave"
21069 #: ../smime/gui/component.c:71
21070 msgid "Enter new password"
21071 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri"
21073 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
21074 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "Issued to:\n"
21078 "  Subject: %s\n"
21079 msgstr ""
21080 "Dërguar për:\n"
21081 "  Subjekti: %s\n"
21083 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
21084 #, c-format
21085 msgid ""
21086 "Issued by:\n"
21087 "  Subject: %s\n"
21088 msgstr ""
21089 "Dërguar nga:\n"
21090 "  Subjekti: %s\n"
21092 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
21093 msgid "Select certificate"
21094 msgstr "Zgjidh një çertifikatë"
21096 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
21097 msgid "<Not Part of Certificate>"
21098 msgstr "<Nuk është pjesë e një çertifikate>"
21100 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
21101 msgid "<b>Certificate Fields</b>"
21102 msgstr "<b>Fushat e çertifikatës</b>"
21104 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
21105 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
21106 msgstr "<b>Gjerarkia e çertifikatës</b>"
21108 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
21109 msgid "<b>Field Value</b>"
21110 msgstr "<b>Vlera e fushës</b>"
21112 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
21113 msgid "<b>Fingerprints</b>"
21114 msgstr "<b>Shenjat dalluese</b>"
21116 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
21117 msgid "<b>Issued By</b>"
21118 msgstr "<b>Lëshuar nga</b>"
21120 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
21121 msgid "<b>Issued To</b>"
21122 msgstr "<b>Lëshuar për</b>"
21124 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
21125 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
21126 msgstr "<b>Kjo çertifikatë është verifikuar për përdorimet në vazhdim:</b>"
21128 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
21129 msgid "<b>Validity</b>"
21130 msgstr "<b>Vlefshmëria</b>"
21132 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
21133 msgid "Authorities"
21134 msgstr "Autoritetet"
21136 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
21137 msgid "Backup"
21138 msgstr "Backup (kopje)"
21140 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
21141 msgid "Backup All"
21142 msgstr "Backup Gjithçka"
21144 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
21145 msgid ""
21146 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
21147 "and its policy and procedures (if available)."
21148 msgstr ""
21149 "Para se t'i besoni CA për çdo përdorim, duhet të kontrolloni çertifikatën e "
21150 "tij dhe politikën e proçedurat (nëse jepen)."
21152 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
21153 msgid "Certificate"
21154 msgstr "Çertifikatë"
21156 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
21157 msgid "Certificate Authority Trust"
21158 msgstr "Vërtetsia e autoritetit çertifikues"
21160 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
21161 msgid "Certificate details"
21162 msgstr "Hollësitë e çertifikatës"
21164 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
21165 msgid "Certificates Table"
21166 msgstr "Tabela e çertifikatave"
21168 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
21169 msgid "Common Name (CN)"
21170 msgstr "Emri i përbashkët (CN)"
21172 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
21173 msgid "Contact Certificates"
21174 msgstr "Çertifikatat e kontakteve"
21176 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
21177 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
21178 msgstr "Mos beso vërtetsinë e kësaj çertifikate"
21180 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
21181 msgid "Dummy window only"
21182 msgstr "Vetëm dritare bosh"
21184 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
21185 msgid "Edit"
21186 msgstr "Ndrysho"
21188 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
21189 msgid "Email Certificate Trust Settings"
21190 msgstr "Rregullimet e besimit tek çertifikimi email"
21192 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
21193 msgid "Email Recipient Certificate"
21194 msgstr "Çertifikata e përmbajtjes së email"
21196 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
21197 msgid "Email Signer Certificate"
21198 msgstr "Çertifikata e firmuesit të email"
21200 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
21201 msgid "Expires On"
21202 msgstr "Skadon në datën"
21204 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
21205 msgid "Import"
21206 msgstr "Importo"
21208 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
21209 msgid "Issued On"
21210 msgstr "Lëshuar në datën"
21212 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
21213 msgid "MD5 Fingerprint"
21214 msgstr "Shenjë dallimi dixhital MD5"
21216 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
21217 msgid "Organization (O)"
21218 msgstr "Organizata (O)"
21220 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
21221 msgid "Organizational Unit (OU)"
21222 msgstr "Njësia organizative (OU)"
21224 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
21225 msgid "SHA1 Fingerprint"
21226 msgstr "Shenjë dallimi dixhital SHA1"
21228 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819
21229 msgid "SSL Client Certificate"
21230 msgstr "Çertifikata e klientit SSL"
21232 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823
21233 msgid "SSL Server Certificate"
21234 msgstr "Çertifikata e serverit SSL"
21236 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
21237 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
21238 msgstr "Beso vërtetsinë e kësaj çertifikate"
21240 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
21241 msgid "Trust this CA to identify email users."
21242 msgstr "Besoi këtij CA për të identifikuar përdoruesit e postës."
21244 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
21245 msgid "Trust this CA to identify software developers."
21246 msgstr "Besoi këtij CA për të identifikuar zhvilluesit e programeve."
21248 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
21249 msgid "Trust this CA to identify web sites."
21250 msgstr "Besoi këtij CA për të identifikuar sitet web."
21252 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
21253 msgid "View"
21254 msgstr "Shfaq"
21256 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
21257 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
21258 msgstr "Keni çertifikata nga këto organizata që ju identifikojnë:"
21260 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
21261 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
21262 msgstr "Keni çertifikata në file që identifikojnë këto autoritete:"
21264 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
21265 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
21266 msgstr "Keni çertifikata në file që identifikojnë këta persona:"
21268 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
21269 msgid "Your Certificates"
21270 msgstr "Çertifikatat tuaja"
21272 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
21273 msgid "_Edit CA Trust"
21274 msgstr "_Ndrysho besimin tek CA"
21276 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
21277 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:672
21278 msgid "Certificate already exists"
21279 msgstr "Çertifikata ekziston"
21281 #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249
21282 msgid "%d/%m/%Y"
21283 msgstr "%d/%m/%Y"
21285 #. x509 certificate usage types
21286 #: ../smime/lib/e-cert.c:425
21287 msgid "Sign"
21288 msgstr "Sinj"
21290 #: ../smime/lib/e-cert.c:426
21291 msgid "Encrypt"
21292 msgstr "Kriptimi"
21294 #: ../smime/lib/e-cert.c:531
21295 msgid "Version"
21296 msgstr "Versioni"
21298 #: ../smime/lib/e-cert.c:546
21299 msgid "Version 1"
21300 msgstr "Versioni 1"
21302 #: ../smime/lib/e-cert.c:549
21303 msgid "Version 2"
21304 msgstr "Versioni 2"
21306 #: ../smime/lib/e-cert.c:552
21307 msgid "Version 3"
21308 msgstr "Versioni 3"
21310 #: ../smime/lib/e-cert.c:634
21311 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
21312 msgstr "PKCS #1 MD2 me kriptim RSA"
21314 #: ../smime/lib/e-cert.c:637
21315 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
21316 msgstr "PKCS #1 MD5 me kriptim RSA"
21318 #: ../smime/lib/e-cert.c:640
21319 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
21320 msgstr "PKCS #1 SHA-1 me kriptim RSA"
21322 #: ../smime/lib/e-cert.c:667
21323 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
21324 msgstr "PKCS #1 Kriptim RSA"
21326 #: ../smime/lib/e-cert.c:670
21327 msgid "Certificate Key Usage"
21328 msgstr "Përdorimi i kyçeve të çertifikatës"
21330 #: ../smime/lib/e-cert.c:673
21331 msgid "Netscape Certificate Type"
21332 msgstr "Lloj çertifikate Netscape"
21334 #: ../smime/lib/e-cert.c:676
21335 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
21336 msgstr "Identifikuesi i autoritetit të çertifikimit të kyçit"
21338 #: ../smime/lib/e-cert.c:688
21339 #, c-format
21340 msgid "Object Identifier (%s)"
21341 msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"
21343 #: ../smime/lib/e-cert.c:739
21344 msgid "Algorithm Identifier"
21345 msgstr "Identifikuesi i algoritmit"
21347 #: ../smime/lib/e-cert.c:747
21348 msgid "Algorithm Parameters"
21349 msgstr "Parametrat e algoritmit"
21351 #: ../smime/lib/e-cert.c:769
21352 msgid "Subject Public Key Info"
21353 msgstr "Informacionet e kyçit publik të subjektit"
21355 #: ../smime/lib/e-cert.c:774
21356 msgid "Subject Public Key Algorithm"
21357 msgstr "Algoritmi i kyçit publik të subjektit"
21359 #: ../smime/lib/e-cert.c:789
21360 msgid "Subject's Public Key"
21361 msgstr "Kyçi publik i subjektit"
21363 #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
21364 msgid "Error: Unable to process extension"
21365 msgstr "Gabim: I pamundur analizimi i shtesës"
21367 #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
21368 msgid "Object Signer"
21369 msgstr "Firmuesi i objektit"
21371 #: ../smime/lib/e-cert.c:835
21372 msgid "SSL Certificate Authority"
21373 msgstr "Autoriteti i çertifikimit SSL"
21375 #: ../smime/lib/e-cert.c:839
21376 msgid "Email Certificate Authority"
21377 msgstr "Autoriteti i çertifikimit të email"
21379 #: ../smime/lib/e-cert.c:867
21380 msgid "Signing"
21381 msgstr "Duke firmosur"
21383 #: ../smime/lib/e-cert.c:871
21384 msgid "Non-repudiation"
21385 msgstr "Jo-ripudio"
21387 #: ../smime/lib/e-cert.c:875
21388 msgid "Key Encipherment"
21389 msgstr "Shifrimi i kyçit"
21391 #: ../smime/lib/e-cert.c:879
21392 msgid "Data Encipherment"
21393 msgstr "Shifrimi i të dhënave"
21395 #: ../smime/lib/e-cert.c:883
21396 msgid "Key Agreement"
21397 msgstr "Njohja e kyçit"
21399 #: ../smime/lib/e-cert.c:887
21400 msgid "Certificate Signer"
21401 msgstr "Firmuesi i çertifikatës"
21403 #: ../smime/lib/e-cert.c:891
21404 msgid "CRL Signer"
21405 msgstr "Firmuesi CRL"
21407 #: ../smime/lib/e-cert.c:939
21408 msgid "Critical"
21409 msgstr "Kritik"
21411 #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
21412 msgid "Not Critical"
21413 msgstr "Jo kritik"
21415 #: ../smime/lib/e-cert.c:965
21416 msgid "Extensions"
21417 msgstr "Shtesat"
21419 #: ../smime/lib/e-cert.c:1036
21420 #, c-format
21421 msgid "%s = %s"
21422 msgstr "%s = %s"
21424 #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212
21425 msgid "Certificate Signature Algorithm"
21426 msgstr "Algoritmi i firmës së çertifikatës"
21428 #: ../smime/lib/e-cert.c:1101
21429 msgid "Issuer"
21430 msgstr "Dërgues"
21432 #: ../smime/lib/e-cert.c:1155
21433 msgid "Issuer Unique ID"
21434 msgstr "ID e vetme e dërguesit"
21436 #: ../smime/lib/e-cert.c:1174
21437 msgid "Subject Unique ID"
21438 msgstr "ID e vetme e subjektit"
21440 #: ../smime/lib/e-cert.c:1217
21441 msgid "Certificate Signature Value"
21442 msgstr "Vlera firmës së çertifikuar"
21444 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244
21445 msgid "PKCS12 File Password"
21446 msgstr "File i fjalëkalimeve PKCS12"
21448 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244
21449 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
21450 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për file PKCS12:"
21452 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:343
21453 msgid "Imported Certificate"
21454 msgstr "Çertifikata e importuar"
21456 #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
21457 #. * found, so just bail completely.
21459 #: ../tools/killev.c:61
21460 #, c-format
21461 msgid "Could not execute '%s': %s\n"
21462 msgstr "I pamundur ekzekutimi i '%s': %s\n"
21464 #: ../tools/killev.c:76
21465 #, c-format
21466 msgid "Shutting down %s (%s)\n"
21467 msgstr "Duke mbyllur %s (%s)\n"
21469 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Address _Book Properties"
21472 msgstr "Pronësitë e Rubrikës"
21474 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Change the properties of the selected folder"
21477 msgstr "Ndrysho pronësitë e kësaj kartele"
21479 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Co_py All Contacts To..."
21482 msgstr "Kopjo kontaktet tek"
21484 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Contact _Preview"
21487 msgstr "Prova e printimit të kontakteve"
21489 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
21490 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
21491 msgid "Copy"
21492 msgstr "Kopjo"
21494 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
21495 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
21496 msgstr "Kopjo kontaktet e zgjedhuar tek një kartelë tjetër..."
21498 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
21501 msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"
21503 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
21504 msgid "Copy the selection"
21505 msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur"
21507 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
21508 msgid "Copy to Folder..."
21509 msgstr "Kopjo tek kartela..."
21511 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Create a new address book folder"
21514 msgstr "Krijo një rubrikë të re"
21516 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
21517 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
21518 msgid "Cut"
21519 msgstr "Preje"
21521 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
21522 msgid "Cut the selection"
21523 msgstr "Preje pjesën e zgjedhur"
21525 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Del_ete Address Book"
21528 msgstr "Rubrikë e Re"
21530 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
21531 msgid "Delete selected contacts"
21532 msgstr "Fshi kontaktet e zgjedhur"
21534 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Delete the selected folder"
21537 msgstr "Anullo fshirjen e mesazheve të zgjedhur"
21539 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
21540 msgid "Forward Contact"
21541 msgstr "Përcill kontaktin"
21543 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
21546 msgstr "Lëviz kontaktet tek"
21548 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
21549 msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
21550 msgstr "Lëviz kontaktet e zgjedhura tek një kartelë tjetër..."
21552 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
21555 msgstr "Lëviz kartelën e zgjedhur nën një kartelë tjetër"
21557 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
21558 msgid "Move to Folder..."
21559 msgstr "Lëvize tek kartela..."
21561 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
21562 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
21563 msgid "Paste"
21564 msgstr "Ngjite"
21566 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
21567 msgid "Paste the clipboard"
21568 msgstr "Ngjit nga shënimet"
21570 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
21571 msgid "Previews the contacts to be printed"
21572 msgstr "Shiko kontaktet që do të printohen"
21574 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
21575 msgid "Print selected contacts"
21576 msgstr "Printo kontaktet e zgjedhur"
21578 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Rename the selected folder"
21581 msgstr "Riemërto kartelën \"%s\" në:"
21583 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
21584 #, fuzzy
21585 msgid "S_ave Address Book As VCard"
21586 msgstr "Rubrikë e Re"
21588 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
21589 msgid "Save as VCard..."
21590 msgstr "Ruaje si VCard..."
21592 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
21593 msgid "Save selected contacts as a VCard."
21594 msgstr "Ruaj kontaktet e zgjedhur si një VCard."
21596 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
21599 msgstr "Ruaj kontaktet e zgjedhur si një VCard."
21601 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2723
21602 msgid "Select All"
21603 msgstr "Zgjidh gjithçka"
21605 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
21606 msgid "Select _All"
21607 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
21609 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
21610 msgid "Select all contacts"
21611 msgstr "Zgjidh të gjithë kontaktet"
21613 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
21614 msgid "Send a message to the selected contacts."
21615 msgstr "Dërgo një mesazh tek kontaktet e zgjedhur."
21617 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
21618 msgid "Send message to contact"
21619 msgstr "Dërgoi një mesazh kontaktit"
21621 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
21622 msgid "Send selected contacts to another person."
21623 msgstr "Dërgoja një personi tjetër kontaktet e zgjedhur."
21625 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
21626 msgid "Show contact preview window"
21627 msgstr "Shfaq dritaren e pamjes së parë të kontaktit"
21629 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
21630 #, fuzzy
21631 msgid "St_op"
21632 msgstr "Ndal"
21634 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
21635 msgid "Stop"
21636 msgstr "Ndal"
21638 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
21639 msgid "Stop Loading"
21640 msgstr "Ndalo ngarkimin"
21642 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
21643 msgid "View the current contact"
21644 msgstr "Shiko kontaktin aktual"
21646 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
21647 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
21648 msgid "_Actions"
21649 msgstr "_Veprimet"
21651 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
21652 #, fuzzy
21653 msgid "_Copy Contact to..."
21654 msgstr "Kopjo kontaktin tek"
21656 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
21657 #, fuzzy
21658 msgid "_Copy Folder Contacts To"
21659 msgstr "_Kopjo kartelën tek..."
21661 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
21662 #, fuzzy
21663 msgid "_Delete Contact"
21664 msgstr "_Kontakt"
21666 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
21667 msgid "_Forward Contact..."
21668 msgstr "_Përcill kontaktin..."
21670 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
21671 #, fuzzy
21672 msgid "_Move Contact to..."
21673 msgstr "Lëvize kontaktin tek"
21675 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
21676 #, fuzzy
21677 msgid "_Move Folder Contacts To"
21678 msgstr "_Lëviz kartelën tek..."
21680 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
21681 msgid "_New"
21682 msgstr "_E re"
21684 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
21685 #, fuzzy
21686 msgid "_Rename"
21687 msgstr "_Riemërto..."
21689 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
21690 #, fuzzy
21691 msgid "_Save Contact as VCard..."
21692 msgstr "_Ruaje si VCard..."
21694 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
21695 #, fuzzy
21696 msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
21697 msgstr "Ruaj kontaktet e zgjedhur si një VCard."
21699 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
21700 msgid "_Send Message to Contact..."
21701 msgstr "_Dërgo mesazh kontaktit..."
21703 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
21704 msgid "Day"
21705 msgstr "Dita"
21707 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Delete _all Occurrences"
21710 msgstr "Elemino të _gjitha përkujtimoret"
21712 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Delete all occurrences"
21715 msgstr "Elemino të gjithë përvjetorët"
21717 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
21718 msgid "Delete the appointment"
21719 msgstr "Elemino takimin"
21721 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Delete this occurrence"
21724 msgstr "Elemino këtë përvjetor"
21726 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
21727 msgid "Go To"
21728 msgstr "Shko tek"
21730 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
21731 msgid "Go back"
21732 msgstr "Kthehu mbrapa"
21734 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
21735 msgid "Go forward"
21736 msgstr "Shko përpara"
21738 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
21739 msgid "List"
21740 msgstr "Lista"
21742 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
21743 msgid "Month"
21744 msgstr "Muaji"
21746 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
21747 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
21748 msgid "Next"
21749 msgstr "Vazhdo"
21751 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
21752 msgid "Previews the calendar to be printed"
21753 msgstr "Pamja e parë e kalendarit që do të printohet"
21755 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
21756 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
21757 msgid "Previous"
21758 msgstr "Paraardhëse"
21760 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
21761 msgid "Print this calendar"
21762 msgstr "Printo këtë kalendar"
21764 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
21765 msgid "Purg_e"
21766 msgstr "Pastr_o"
21768 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
21769 msgid "Purge old appointments and meetings"
21770 msgstr "Fshi takimet dhe mbledhjet e vjetra"
21772 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
21773 msgid "Select _Date"
21774 msgstr "Zgjidh _Datën"
21776 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
21777 msgid "Select _Today"
21778 msgstr "Zgjidh _Sot"
21780 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
21781 msgid "Select a specific date"
21782 msgstr "Zgjidh një datë të caktuar"
21784 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
21785 msgid "Select today"
21786 msgstr "Zgjidh ditën e sotme"
21788 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
21789 msgid "Show as list"
21790 msgstr "Paraqite si listë"
21792 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
21793 msgid "Show one day"
21794 msgstr "Shfaq një ditë"
21796 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
21797 msgid "Show one month"
21798 msgstr "Shfaq një muaj"
21800 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
21801 msgid "Show one week"
21802 msgstr "Shfaq një javë"
21804 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
21805 msgid "Show the working week"
21806 msgstr "Shfaq javën punuese"
21808 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
21809 msgid "View the current appointment"
21810 msgstr "Shiko takimin aktual"
21812 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
21813 msgid "Week"
21814 msgstr "Java"
21816 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
21817 msgid "Work Week"
21818 msgstr "Java punuese"
21820 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
21821 msgid "_Open Appointment"
21822 msgstr "_Hap një Takim"
21824 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
21825 msgid "Cancel the current mail operation"
21826 msgstr "Anullo operacionin aktual të postës"
21828 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
21829 msgid "Copy the selected folder into another folder"
21830 msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"
21832 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
21833 msgid "Create a new folder for storing mail"
21834 msgstr "Krijo një kartelë të re për të magazinuar mesazhet"
21836 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
21837 msgid "Create or edit Search Folder definitions"
21838 msgstr "Krijo apo ndrysho përcaktimet e kartelës së kërkimit"
21840 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
21841 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
21842 msgstr "Krijo apo ndrysho rregullat për filtrimin e mesazheve të rinj"
21844 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
21845 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
21846 msgstr ""
21848 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
21849 msgid "Empty _Trash"
21850 msgstr "Zbraz _Koshin"
21852 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
21853 msgid "F_older"
21854 msgstr "K_artela"
21856 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
21857 msgid "Move the selected folder into another folder"
21858 msgstr "Lëviz kartelën e zgjedhur nën një kartelë tjetër"
21860 #. Alphabetical by name, yo
21861 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
21862 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
21863 msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë mesazhet e fshirë nga të gjitha kartelat"
21865 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
21866 msgid "Search F_olders"
21867 msgstr "Kërk_o kartelat"
21869 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Show Message _Preview"
21872 msgstr "_Pamja e parë e mesazhit"
21874 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Show message preview below the message list"
21877 msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve"
21879 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
21882 msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve"
21884 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
21885 msgid "Show message preview window"
21886 msgstr "Shfaqe mesazhin në dritaren e pamjes së parë"
21888 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
21889 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
21890 msgstr "Regjistrohu apo ç'regjistrohu tek kartelat në server-ët remote"
21892 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
21893 msgid "View the debug console for log messages"
21894 msgstr ""
21896 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
21897 #, fuzzy
21898 msgid "_Classic View"
21899 msgstr "K_lasifikimi"
21901 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
21902 msgid "_Copy Folder To..."
21903 msgstr "_Kopjo kartelën tek..."
21905 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
21906 #, fuzzy
21907 msgid "_Debug Logs"
21908 msgstr "_Web Log:"
21910 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
21911 #, fuzzy
21912 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
21913 msgstr "_Mos e vër në dispozicion jashtë linje"
21915 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
21916 #, fuzzy
21917 msgid "_Message Filters"
21918 msgstr "F_iltrat e mesazheve"
21920 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
21921 msgid "_Move Folder To..."
21922 msgstr "_Lëviz kartelën tek..."
21924 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
21925 msgid "_New..."
21926 msgstr "_E re..."
21928 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
21929 #, fuzzy
21930 msgid "_Preview"
21931 msgstr "Shikoje:"
21934 #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
21936 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
21937 msgid "_Subscriptions"
21938 msgstr "_Regjistrimet"
21940 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
21941 #, fuzzy
21942 msgid "_Vertical View"
21943 msgstr "Rrjetë e vizatuar vertikalisht"
21945 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
21946 msgid "Change the name of this folder"
21947 msgstr "Ndrysho emrin e kësaj kartele"
21949 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
21950 msgid "Change the properties of this folder"
21951 msgstr "Ndrysho pronësitë e kësaj kartele"
21953 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Collapse All _Threads"
21956 msgstr "Grumbullo sipas _Tematikës"
21958 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Collapse all message threads"
21961 msgstr "Shëno si të lexuar të gjithë mesazhet"
21963 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
21964 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
21965 msgstr "Kopjo mesazhin(et) e zgjedhur tek Shënimet"
21967 #. Alphabetical by name, yo
21968 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
21969 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
21970 msgstr "Preje mesazhin(et) e zgjedhur tek Shënimet"
21972 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
21973 #, fuzzy
21974 msgid "E_xpand All Threads"
21975 msgstr "Shpalos Gjithçka"
21977 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
21978 msgid "E_xpunge"
21979 msgstr "_Elemino përgjithmonë"
21981 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Expand all message threads"
21984 msgstr "Shëno si të lexuar të gjithë mesazhet"
21986 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
21987 msgid "Hide S_elected Messages"
21988 msgstr "Fshih mesazhet e zgj_edhur"
21990 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
21991 msgid "Hide _Deleted Messages"
21992 msgstr "Fshih mesazhet e _fshirë"
21994 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
21995 msgid "Hide _Read Messages"
21996 msgstr "Fshih mesazhet e _lexuar"
21998 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
21999 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
22000 msgstr "Fshih mesazhet e fshirë në vend që t'i shfaqësh të vizuar"
22002 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Mar_k All Messages as Read"
22005 msgstr "Shëno me_sazhet si të lexuar"
22007 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Mark all messages in the folder as read"
22010 msgstr "Shënon të gjithë mesazhet në nënkartela si të lexuar?"
22012 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
22013 msgid "Paste message(s) from the clipboard"
22014 msgstr "Ngjit mesazhin(et) nga shënimet"
22016 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
22017 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
22018 msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë mesazhet e fshirë nga kjo kartelë"
22020 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
22021 msgid "Permanently remove this folder"
22022 msgstr "Elemino përgjithmonë këtë kartelë"
22024 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Re_fresh..."
22027 msgstr "Rifresko"
22029 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Refresh the folder"
22032 msgstr "Duke rifreskuar kartelën"
22034 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Select Message S_ubthread"
22037 msgstr "Zgjidh _Temën e mesazhit"
22039 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
22040 msgid "Select Message _Thread"
22041 msgstr "Zgjidh _Temën e mesazhit"
22043 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
22044 msgid "Select _All Messages"
22045 msgstr "Zgjidh të _gjithë mesazhet"
22047 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
22048 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
22049 msgstr "Zgjidh gjithçka dhe vetëm mesazhet që nuk janë aktualisht të zgjedhur"
22051 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
22052 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
22053 msgstr ""
22054 "Zgjidh të gjithë mesazhet që bëjnë pjesë në të njëjtin diskutim me mesazhin "
22055 "e zgjedhur"
22057 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Select all replies to the currently selected message"
22060 msgstr ""
22061 "Zgjidh të gjithë mesazhet që bëjnë pjesë në të njëjtin diskutim me mesazhin "
22062 "e zgjedhur"
22064 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
22065 msgid "Select all visible messages"
22066 msgstr "Zgjidh të gjithë mesazhet e dukshëm"
22068 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Show Hidde_n Messages"
22071 msgstr "Sh_faq mesazhet e fshehur"
22073 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
22074 msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
22075 msgstr "Shfaq mesazhet që ishin fshehur përkohësisht"
22077 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
22078 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
22079 msgstr "Fshih të gjithë mesazhet e lexuar përkohësisht"
22081 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
22082 msgid "Temporarily hide the selected messages"
22083 msgstr "Fshih mesazhet e zgjedhur përkohësisht"
22085 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
22086 msgid "Threaded Message list"
22087 msgstr "Rreshtim sipas diskutimeve"
22089 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
22090 #, fuzzy
22091 msgid "_Group By Threads"
22092 msgstr "Grumbullo sipas _Tematikës"
22094 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
22095 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
22096 msgid "_Message"
22097 msgstr "_Mesazhi"
22099 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
22100 msgid "A_dd Sender to Address Book"
22101 msgstr "Sh_to dërguesin në rubrikë"
22103 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
22104 msgid "A_pply Filters"
22105 msgstr "A_pliko filtrat"
22107 #. Alphabetical by name, yo
22108 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
22109 msgid "Add Sender to Address Book"
22110 msgstr "Shtoje dërguesin në rubrikë"
22112 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
22113 msgid "All Message _Headers"
22114 msgstr "_Headers e të gjithë mesazheve"
22116 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
22117 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
22118 msgstr "Aplikoi rregullat e filtrit mesazheve të zgjedhur"
22120 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
22121 msgid "Check for _Junk"
22122 msgstr "Kontrollo për të _padëshiruar"
22124 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
22125 msgid "Compose _New Message"
22126 msgstr "Harto një mesazh të _ri"
22128 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
22129 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
22130 msgstr "Shkruaj një përgjigje për të gjithë marrësit e mesazhit të zgjedhur"
22132 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
22133 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
22134 msgstr "Shkruaj një përgjigje për tek mailing list e mesazhit të zgjedhur"
22136 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
22137 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
22138 msgstr "Shkruaj një përgjigje dërguesit të mesazhit të zgjedhur"
22140 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
22141 msgid "Copy selected messages to another folder"
22142 msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"
22144 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Copy selected messages to the clipboard"
22147 msgstr "Kopjo mesazhin(et) e zgjedhur tek Shënimet"
22149 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
22150 msgid "Create R_ule"
22151 msgstr "Krijo rreg_ull"
22153 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
22154 msgid "Create a Search Folder for these recipients"
22155 msgstr "Krijo një kartelë kërkimi për këta marrës"
22157 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
22158 msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
22159 msgstr "Krijo një kartelë kërkimi për këtë mailing list"
22161 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
22162 msgid "Create a Search Folder for this sender"
22163 msgstr "Krijo një kartelë kërkimi për këtë dërgues"
22165 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
22166 msgid "Create a Search Folder for this subject"
22167 msgstr "Krijo një kartelë kërkimi për këtë subjekt"
22169 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
22170 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
22171 msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet nga ky dërgues"
22173 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
22174 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
22175 msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet për tek këta marrës"
22177 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
22178 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
22179 msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet për tek kjo mailing list"
22181 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
22182 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
22183 msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet me këtë subjekt"
22185 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Cut selected messages to the clipboard"
22188 msgstr "Preje mesazhin(et) e zgjedhur tek Shënimet"
22190 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
22191 msgid "Decrease the text size"
22192 msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit"
22194 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
22195 msgid "Display the next important message"
22196 msgstr "Shfaq mesazhin e rendësishëm në vazhdim"
22198 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
22199 msgid "Display the next message"
22200 msgstr "Shfaq mesazhin në vazhdim"
22202 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Display the next thread"
22205 msgstr "Shfaq diskutimin e palexuar në vazhdim"
22207 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
22208 msgid "Display the next unread message"
22209 msgstr "Shfaq mesazhin e palexuar në vazhdim"
22211 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
22212 msgid "Display the previous important message"
22213 msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës të rendësishëm"
22215 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
22216 msgid "Display the previous message"
22217 msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës"
22219 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
22220 msgid "Display the previous unread message"
22221 msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës të palexuar"
22223 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
22224 #, fuzzy
22225 msgid "F_orward As..."
22226 msgstr "_Përcill kontaktin..."
22228 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
22229 msgid "Filter on Mailing _List..."
22230 msgstr "Filtro në Mailing _List..."
22232 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
22233 msgid "Filter on Se_nder..."
22234 msgstr "Filtro në Dë_rguesi..."
22236 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
22237 msgid "Filter on _Recipients..."
22238 msgstr "Filtro në _Marrësit..."
22240 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
22241 msgid "Filter on _Subject..."
22242 msgstr "Filtro në _Subjekt..."
22244 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
22245 msgid "Filter the selected messages for junk status"
22246 msgstr "Kontrollo mesazhet e zgjedhur për situatën e dëshërimit"
22248 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Flag selected messages for follow-up"
22251 msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si vazhdim"
22253 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
22254 msgid "Follow _Up..."
22255 msgstr "_Vazhdon..."
22257 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
22258 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
22259 msgstr "Detyro ngarkimin e figurave në mesazhet HTML"
22261 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
22262 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
22263 msgstr "Përcille mesazhin e zgjedhur si trup i një mesazhi të ri"
22265 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
22266 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
22267 msgstr "Përcille mesazhin e zgjedhur duke e cituar si përgjigje"
22269 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
22270 msgid "Forward the selected message to someone"
22271 msgstr "Përcillja dikujt mesazhin e zgjedhur"
22273 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
22274 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
22275 msgstr "Përcillja dikujt mesazhin e zgjedhur si i bashkangjitur"
22277 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
22278 msgid "Increase the text size"
22279 msgstr "Rrit madhësinë e tekstit"
22281 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
22282 msgid "Mar_k as"
22283 msgstr "Shë_no si"
22285 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Mark the selected messages as having been read"
22288 msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si të lexuar"
22290 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Mark the selected messages as important"
22293 msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si të rendësishëm"
22295 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
22296 msgid "Mark the selected messages as junk"
22297 msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të padëshiruar"
22299 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
22300 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
22301 msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si jo të padëshiruar"
22303 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
22306 msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si të palexuar"
22308 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
22311 msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si të parendësishëm"
22313 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
22314 msgid "Mark the selected messages for deletion"
22315 msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur për t'i eleminuar"
22317 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Move selected messages to another folder"
22320 msgstr "Lëviz mesazhin(et) e zgjedhur në një kartelë tjetër"
22322 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
22323 msgid "Next _Important Message"
22324 msgstr "Mesazhi i _rendësishëm në vazhdim"
22326 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
22327 msgid "Next _Thread"
22328 msgstr "_Diskutimi në vazhdim"
22330 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
22331 msgid "Next _Unread Message"
22332 msgstr "Mesazhi në vazhdim i _Palexuar"
22334 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
22335 msgid "Not Junk"
22336 msgstr "Jo i padëshiruar"
22338 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
22339 msgid "Open a window for composing a mail message"
22340 msgstr "Hap një dritare për të hartuar një mesazh"
22342 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Open the selected messages in a new window"
22345 msgstr "Hape mesazhin e zgjedhur në një dritare të re"
22347 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
22350 msgstr "Hape mesazhin e zgjedhur në një dritare për t'a ndryshuar"
22352 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
22353 msgid "P_revious Unread Message"
22354 msgstr "Mesazhi pa_raardhës i palexuar"
22356 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Paste messages from the clipboard"
22359 msgstr "Ngjit mesazhin(et) nga shënimet"
22361 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
22362 msgid "Pos_t New Message to Folder"
22363 msgstr "Pos_to një mesazh të ri tek kartela"
22365 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
22366 msgid "Post a Repl_y"
22367 msgstr "Dërgo një Përgji_gje"
22369 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
22370 msgid "Post a message to a Public folder"
22371 msgstr "Posto një mesazh tek një kartelë publike"
22373 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
22374 msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
22375 msgstr "Përgjigju mesazhit në një kartelë publike"
22377 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
22378 msgid "Pr_evious Important Message"
22379 msgstr "Mesazhi par_aardhës i rendësishëm"
22381 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
22382 msgid "Preview the message to be printed"
22383 msgstr "Shiko se si do të printohet mesazhi"
22385 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
22386 msgid "Print this message"
22387 msgstr "Printo këtë mesazh"
22389 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
22390 msgid "Re_direct"
22391 msgstr "Ri_drejto"
22393 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
22394 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
22395 msgstr "Ridrejtoja (bounce) mesazhin e zgjedhur dikujt"
22397 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
22398 msgid "Reset the text to its original size"
22399 msgstr "Rikthe tekstin në madhësine e tij orgjinale"
22401 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Save the selected messages as a text file"
22404 msgstr "Ruaj mesazhin si file teksti"
22406 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
22407 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
22408 msgstr "Kartelë kërkimi nga Mailing _List..."
22410 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
22413 msgstr "Kartelë kërkimi nga marrësit..."
22415 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
22416 msgid "Search Folder from S_ubject..."
22417 msgstr "Kartelë kërkimi nga S_ubjekti..."
22419 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
22420 msgid "Search Folder from Sen_der..."
22421 msgstr "Kartelë kërkimi nga dër_guesi..."
22423 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
22424 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
22425 msgstr "Kryej një kërkim në trupin e mesazhit të shfaqur"
22427 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
22428 msgid "Select _All Text"
22429 msgstr "Zgjith të _gjithë tekstin"
22431 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
22432 msgid "Select all the text in a message"
22433 msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin e një mesazhi"
22435 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
22436 msgid "Set up the page settings for your current printer"
22437 msgstr "Përcakto rregullimet e faqes për printerin tuaj aktual"
22439 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
22440 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
22441 msgstr "Shfaq një kursor pulsues në trupin e mesazheve"
22443 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Show messages with all email headers"
22446 msgstr "Shfaq mesazhin me të gjithë emrat e email-it"
22448 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
22449 msgid "Show the raw email source of the message"
22450 msgstr "Shfaq buruesin e papërpunuar të mesazhit"
22452 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Undelete the selected messages"
22455 msgstr "Anullo fshirjen e mesazheve të zgjedhur"
22457 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
22458 msgid "Uni_mportant"
22459 msgstr "Par_endësi"
22461 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
22462 msgid "Zoom _Out"
22463 msgstr "Zv_ogëlo"
22465 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
22466 #, fuzzy
22467 msgid "_Attached"
22468 msgstr "Bashkangjit"
22470 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
22471 msgid "_Caret Mode"
22472 msgstr "Modalitet paraqitje _kursori"
22474 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
22475 #, fuzzy
22476 msgid "_Clear Flag"
22477 msgstr "H_iq flamurin"
22479 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
22480 msgid "_Delete Message"
22481 msgstr "_Fshi mesazhin"
22483 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
22484 msgid "_Find in Message..."
22485 msgstr "_Gjej në mesazh..."
22487 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
22488 #, fuzzy
22489 msgid "_Flag Completed"
22490 msgstr "Shën_o si plotësuar"
22492 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
22493 msgid "_Go To"
22494 msgstr "_Shko Tek"
22496 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
22497 msgid "_Important"
22498 msgstr "_Me rendësi"
22500 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
22501 #, fuzzy
22502 msgid "_Inline"
22503 msgstr "Direkt"
22505 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
22506 msgid "_Junk"
22507 msgstr "_Padëshiruar"
22509 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
22510 msgid "_Load Images"
22511 msgstr "_Ngarko figurat"
22513 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
22514 #, fuzzy
22515 msgid "_Message Source"
22516 msgstr "Burimi i mesazhit"
22518 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
22519 msgid "_Next Message"
22520 msgstr "Mesazhi në _Vazhdim"
22522 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
22523 msgid "_Normal Size"
22524 msgstr "Madhësi _Normale"
22526 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
22527 msgid "_Not Junk"
22528 msgstr "_Jo i padëshiruar"
22530 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
22531 msgid "_Open in New Window"
22532 msgstr "_Hap në një dritare të re"
22534 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
22535 msgid "_Previous Message"
22536 msgstr "Mesazhi _Paraardhës"
22538 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
22539 #, fuzzy
22540 msgid "_Quoted"
22541 msgstr "I kuotuar"
22543 #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
22544 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
22545 msgid "_Read"
22546 msgstr "_Lexim"
22548 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
22549 msgid "_Save Message..."
22550 msgstr "_Ruaj mesazhin..."
22552 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
22553 msgid "_Undelete Message"
22554 msgstr "Ç'ele_mino mesazhin"
22556 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
22557 msgid "_Unread"
22558 msgstr "_Palexuar"
22560 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
22561 #, fuzzy
22562 msgid "_Zoom"
22563 msgstr "_Zmadho"
22565 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
22566 msgid "_Zoom In"
22567 msgstr "_Zmadho"
22569 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
22570 msgid "Close"
22571 msgstr "Mbyll"
22573 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
22574 msgid "Main toolbar"
22575 msgstr "Paneli qendror i instrumentëve"
22577 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Copy selected memo"
22580 msgstr "Kopjo aktivitetin e zgjedhur"
22582 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Cut selected memo"
22585 msgstr "Preje aktivitetin e zgjedhur"
22587 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Delete selected memos"
22590 msgstr "Elemino aktivitetet e zgjedhur"
22592 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Paste memo from the clipboard"
22595 msgstr "Ngjite tekstin nga Shënimet"
22597 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Previews the list of memos to be printed"
22600 msgstr "Pamja e parë e listës së aktiviteteve që duhet printuar"
22602 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Print the list of memos"
22605 msgstr "Printo listën e aktiviteteve"
22607 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
22608 #, fuzzy
22609 msgid "View the selected memo"
22610 msgstr "Shiko aktivitetin e zgjedhur"
22612 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
22613 #, fuzzy
22614 msgid "_Open Memo"
22615 msgstr "_Hap mesazhet"
22617 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Copy selected tasks"
22620 msgstr "Kopjo aktivitetin e zgjedhur"
22622 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Cut selected tasks"
22625 msgstr "Preje aktivitetin e zgjedhur"
22627 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
22628 msgid "Delete completed tasks"
22629 msgstr "Elemino aktivitetet e plotësuar"
22631 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
22632 msgid "Delete selected tasks"
22633 msgstr "Elemino aktivitetet e zgjedhur"
22635 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
22636 msgid "Mar_k as Complete"
22637 msgstr "Shë_no si të Plotësuar"
22639 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
22640 msgid "Mark selected tasks as complete"
22641 msgstr "Shëno aktivitetet e zgjedhura si të plotësuara"
22643 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Paste tasks from the clipboard"
22646 msgstr "Ngjit aktivitete nga shënimet"
22648 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
22649 msgid "Previews the list of tasks to be printed"
22650 msgstr "Pamja e parë e listës së aktiviteteve që duhet printuar"
22652 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
22653 msgid "Print the list of tasks"
22654 msgstr "Printo listën e aktiviteteve"
22656 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Show task preview window"
22659 msgstr "Shfaq dritaren e pamjes së parë të kontaktit"
22661 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Task _Preview"
22664 msgstr "_Pamja e parë e mesazhit"
22666 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
22667 msgid "View the selected task"
22668 msgstr "Shiko aktivitetin e zgjedhur"
22670 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
22671 msgid "_Open Task"
22672 msgstr "_Hap Aktivitetin"
22674 #: ../ui/evolution.xml.h:1
22675 msgid "About Evolution..."
22676 msgstr "Informacione mbi Evolution..."
22678 #: ../ui/evolution.xml.h:2
22679 msgid "Change Evolution's settings"
22680 msgstr "Ndrysho rregullimet e Evolution"
22682 #: ../ui/evolution.xml.h:3
22683 msgid "Change the visibility of the toolbar"
22684 msgstr "Ndrysho dukshmërinë e panelit të instrumentëve"
22686 #: ../ui/evolution.xml.h:5
22687 msgid "Create a new window displaying this folder"
22688 msgstr "Krijo një dritare të re për të shfaqur këtë kartelë"
22690 #: ../ui/evolution.xml.h:6
22691 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
22692 msgstr ""
22693 "Vizato pulsantët e dritares duke përdorur rregullimet e desktop për panelin "
22694 "e instrumentëve"
22696 #: ../ui/evolution.xml.h:7
22697 msgid "Display window buttons with icons and text"
22698 msgstr "Shfaq pulsantët e dritares me ikona dhe tekst"
22700 #: ../ui/evolution.xml.h:8
22701 msgid "Display window buttons with icons only"
22702 msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me ikona"
22704 #: ../ui/evolution.xml.h:9
22705 msgid "Display window buttons with text only"
22706 msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me tekst"
22708 #: ../ui/evolution.xml.h:10
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Evolution _FAQ"
22711 msgstr "Evolution"
22713 #: ../ui/evolution.xml.h:11
22714 msgid "Exit the program"
22715 msgstr "Mbyll programin"
22717 #: ../ui/evolution.xml.h:12
22718 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
22719 msgstr "Harro fjalëkalimet në kujtesë në menyrë që t'ju kërkohen përsëri të rejat"
22721 #: ../ui/evolution.xml.h:13
22722 msgid "Hide window buttons"
22723 msgstr "Fshih pulsantët e dritares"
22725 #: ../ui/evolution.xml.h:14
22726 #, fuzzy
22727 msgid "I_mport..."
22728 msgstr "_Importim..."
22730 #: ../ui/evolution.xml.h:15
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Icons _and Text"
22733 msgstr "Ikona _dhe tekst"
22735 #: ../ui/evolution.xml.h:16
22736 msgid "Import data from other programs"
22737 msgstr "Importo të dhëna nga programe të tjerë"
22739 #: ../ui/evolution.xml.h:17
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Lay_out"
22742 msgstr "_Llogaria:"
22744 #: ../ui/evolution.xml.h:19
22745 msgid "New _Window"
22746 msgstr "_Dritare e Re"
22748 #: ../ui/evolution.xml.h:20
22749 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
22750 msgstr ""
22752 #: ../ui/evolution.xml.h:21
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Page Set_up..."
22755 msgstr "Rregullimi i faqes:"
22757 #: ../ui/evolution.xml.h:22
22758 msgid "Prefere_nces"
22759 msgstr "Preferi_met"
22761 #: ../ui/evolution.xml.h:23
22762 msgid "Send / Receive"
22763 msgstr "Dërgo / Merr"
22765 #: ../ui/evolution.xml.h:24
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Send / _Receive"
22768 msgstr "Dërgo / Merr"
22770 #: ../ui/evolution.xml.h:25
22771 msgid "Send queued items and retrieve new items"
22772 msgstr "Dërgo elementët në pritje dhe tërhiq elementët e rinj"
22774 #: ../ui/evolution.xml.h:26
22775 msgid "Set up Pilot configuration"
22776 msgstr "Vendos konfigurimin e Pilot-it"
22778 #: ../ui/evolution.xml.h:28
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Show Side _Bar"
22781 msgstr "_Bar"
22783 #: ../ui/evolution.xml.h:29
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Show _Status Bar"
22786 msgstr "Gjendja"
22788 #: ../ui/evolution.xml.h:30
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Show _Toolbar"
22791 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
22793 #: ../ui/evolution.xml.h:31
22794 msgid "Show information about Evolution"
22795 msgstr "Shfaq informacionet në lidhje me Evolution"
22797 #: ../ui/evolution.xml.h:32
22798 msgid "Submit Bug Report"
22799 msgstr "Dërgo një Raport Difekti"
22801 #: ../ui/evolution.xml.h:33
22802 msgid "Submit _Bug Report"
22803 msgstr "Dërgo një Raport _Difekti"
22805 #: ../ui/evolution.xml.h:34
22806 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
22807 msgstr "Njofto një mosfunksionim duke përdorur Bug Buddy"
22809 #: ../ui/evolution.xml.h:35
22810 msgid "Toggle whether we are working offline."
22811 msgstr "Ndrysho menyrën e funksionimit (lidhur apo shkëputur)."
22813 #: ../ui/evolution.xml.h:36
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Tool_bar Style"
22816 msgstr "Stili i panelit të _instrumentëve"
22818 #: ../ui/evolution.xml.h:37
22819 #, fuzzy
22820 msgid "View/Hide the Side Bar"
22821 msgstr "Paraqitja Fshih Bar"
22823 #: ../ui/evolution.xml.h:38
22824 #, fuzzy
22825 msgid "View/Hide the Status Bar"
22826 msgstr "Paraqitja Fshih Gjendja Bar"
22828 #: ../ui/evolution.xml.h:39
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Work _Offline"
22831 msgstr "Puno online"
22833 #: ../ui/evolution.xml.h:40
22834 #, fuzzy
22835 msgid "_About"
22836 msgstr "_Llogaria:"
22838 #: ../ui/evolution.xml.h:41
22839 msgid "_Close Window"
22840 msgstr "_Mbyll dritaren"
22842 #: ../ui/evolution.xml.h:44
22843 #, fuzzy
22844 msgid "_Forget Passwords"
22845 msgstr "Harro _Fjalëkalimet"
22847 #: ../ui/evolution.xml.h:45
22848 msgid "_Frequently Asked Questions"
22849 msgstr ""
22851 #: ../ui/evolution.xml.h:47
22852 #, fuzzy
22853 msgid "_Hide Buttons"
22854 msgstr "_Fshih pulsantët"
22856 #: ../ui/evolution.xml.h:48
22857 #, fuzzy
22858 msgid "_Icons Only"
22859 msgstr "Vetëm _Ikona"
22861 #: ../ui/evolution.xml.h:50
22862 msgid "_Quick Reference"
22863 msgstr "Preferimet e _shpejta"
22865 #: ../ui/evolution.xml.h:51
22866 msgid "_Quit"
22867 msgstr "_Dalja"
22869 #: ../ui/evolution.xml.h:52
22870 msgid "_Switcher Appearance"
22871 msgstr "Paraqitja e _ndryshuesit"
22873 #: ../ui/evolution.xml.h:53
22874 msgid "_Synchronization Options..."
22875 msgstr "Opsionet e _sinkronizimit..."
22877 #: ../ui/evolution.xml.h:54
22878 #, fuzzy
22879 msgid "_Text Only"
22880 msgstr "Vetëm _Tekst"
22882 #: ../ui/evolution.xml.h:56
22883 msgid "_Window"
22884 msgstr "_Dritare"
22886 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
22887 msgid "By _Company"
22888 msgstr "Sipas _Shoqërisë"
22890 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
22891 msgid "_Address Cards"
22892 msgstr "Card-at e _Adresave"
22894 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
22895 msgid "_List View"
22896 msgstr "Paraqitja si _Listë"
22898 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
22899 msgid "W_eek View"
22900 msgstr "Paraqitja Javor_e"
22902 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
22903 msgid "_Day View"
22904 msgstr "Paraqitja _Ditore"
22906 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
22907 msgid "_Month View"
22908 msgstr "Paraqitja _Mujore"
22910 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5
22911 msgid "_Work Week View"
22912 msgstr "Paraqitja Java _Punuese"
22914 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
22915 #, fuzzy
22916 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
22917 msgstr "Si Kartela _të dërguar"
22919 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
22920 msgid "As _Sent Folder"
22921 msgstr "Si Kartela _të dërguar"
22923 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
22924 msgid "By S_tatus"
22925 msgstr "Sipas Gj_endjes"
22927 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
22928 msgid "By Se_nder"
22929 msgstr "Sipas Dër_guesit"
22931 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
22932 msgid "By Su_bject"
22933 msgstr "Sipas Su_bjektit"
22935 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
22936 msgid "By _Follow Up Flag"
22937 msgstr "Sipas shënimit si në _vazhdim"
22939 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
22940 #, fuzzy
22941 msgid "For _Wide View"
22942 msgstr "Paraqitja e javës së punës"
22944 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
22945 msgid "_Messages"
22946 msgstr "_Mesazhet"
22948 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
22949 #, fuzzy
22950 msgid "_Memos"
22951 msgstr "_Anëtarë"
22953 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
22954 msgid "With _Due Date"
22955 msgstr "Me _Skadim"
22957 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
22958 msgid "With _Status"
22959 msgstr "Me _Gjendje"
22961 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
22962 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
22963 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
22964 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
22965 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
22966 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
22967 msgid "UTC"
22968 msgstr "UTC"
22970 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
22971 msgid "<b>Time Zones</b>"
22972 msgstr "<b>Zona e orarit</b>"
22974 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
22975 msgid "<b>_Selection</b>"
22976 msgstr "<b>_Zgjedhja</b>"
22978 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
22979 msgid "Select a Time Zone"
22980 msgstr "Zgjidh zonën e orarit"
22982 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Timezone drop-down combination box"
22985 msgstr "Kuti e kombinuar për zgjedhjen e orarit"
22987 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
22988 msgid ""
22989 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
22990 "zone.\n"
22991 "Use the right mouse button to zoom out."
22992 msgstr ""
22993 "Përdor butonin e majtë të mouse për të zmadhuar një zonë të hartës dhe "
22994 "zgjidh zonën e orarit.\n"
22995 "Përdor butonin e djathtë për të zvogëluar zonën e hartës."
22997 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
22998 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
22999 msgid "Collection"
23000 msgstr "Koleksioni"
23002 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
23003 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
23004 #, no-c-format
23005 msgid "Define Views for %s"
23006 msgstr "Përcakto paraqitjet për %s"
23008 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
23009 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
23010 msgid "Define Views"
23011 msgstr "Përcakto paraqitjet"
23013 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
23014 #, no-c-format
23015 msgid "Define Views for \"%s\""
23016 msgstr "Përcakto paraqitjet për \"%s\""
23018 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
23019 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1922
23020 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
23021 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
23022 msgid "Table"
23023 msgstr "Tabela"
23025 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
23026 msgid "Instance"
23027 msgstr "Instanca"
23029 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
23030 msgid "Save Current View"
23031 msgstr "Ruaj paraqitjen aktuale"
23033 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
23034 msgid "_Create new view"
23035 msgstr "_Krijo një paraqitje të re"
23037 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
23038 msgid "_Replace existing view"
23039 msgstr "_Zëvendëso paraqitjen ekzistuese"
23041 #. bonobo displays this string so it must be in locale
23042 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
23043 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:368
23044 msgid "Custom View"
23045 msgstr "Paraqitja e personalizuar"
23047 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583
23048 msgid "Save Custom View"
23049 msgstr "Ruaj paraqitjen e personalizuar"
23051 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
23052 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:392
23053 msgid "Define Views..."
23054 msgstr "Përcakto paraqitjet..."
23056 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:305
23057 #, fuzzy
23058 msgid "C_urrent View"
23059 msgstr "Paraqitja aktuale"
23061 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:329
23062 #, fuzzy, c-format
23063 msgid "Select View: %s"
23064 msgstr "Paraqitja javore: %s. %s"
23066 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Current view is a customized view"
23069 msgstr "Ruaj paraqitjen aktuale"
23071 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378
23072 msgid "Save Custom View..."
23073 msgstr "Ruaj paraqitjes e personalizuar..."
23075 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Save current custom view"
23078 msgstr "Ruaj paraqitjen aktuale"
23080 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:397
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Create or edit views"
23083 msgstr "_Krijo një paraqitje të re"
23085 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
23086 msgid "Factory"
23087 msgstr "Fabrikë"
23089 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
23090 msgid "Define New View"
23091 msgstr "Përcakto paraqitjen e re"
23093 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
23094 msgid "Name of new view:"
23095 msgstr "Emri i paraqitjes së re:"
23097 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
23098 msgid "Type of View"
23099 msgstr "Lloji i paraqitjes"
23101 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
23102 msgid "Type of view:"
23103 msgstr "Lloji i paraqitjes:"
23105 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1137
23106 msgid "Attachment Bar"
23107 msgstr "Shtylla e bashkangjitjes"
23109 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 ../widgets/misc/e-attachment.c:306
23110 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:591 ../widgets/misc/e-attachment.c:608
23111 #, c-format
23112 msgid "Cannot attach file %s: %s"
23113 msgstr "Bashkangjitja e file %s është e pamundur: %s"
23115 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 ../widgets/misc/e-attachment.c:600
23116 #, c-format
23117 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
23118 msgstr "Bashkangjitja e file %s është e pamundur: nuk është një file i rregullt"
23120 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
23121 msgid "Attachment Properties"
23122 msgstr "Pronësitë e të bashkangjiturit"
23124 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
23125 msgid "File name:"
23126 msgstr "Emri i file:"
23128 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
23129 msgid "MIME type:"
23130 msgstr "Lloji MIME:"
23132 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
23133 msgid "Suggest automatic display of attachment"
23134 msgstr "Preferohet paraqitja automatike e të bashkangjiturve"
23136 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
23137 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
23138 msgid "%B %Y"
23139 msgstr "%B %Y"
23141 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
23142 msgid "Month Calendar"
23143 msgstr "Kalendari mujor"
23145 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453
23146 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3643
23147 #: ../widgets/text/e-text.c:3644
23148 msgid "Fill color"
23149 msgstr "Ngjyrosja"
23151 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460
23152 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
23153 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
23154 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3650
23155 #: ../widgets/text/e-text.c:3651 ../widgets/text/e-text.c:3658
23156 #: ../widgets/text/e-text.c:3659
23157 msgid "GDK fill color"
23158 msgstr "Ngjyra mbushëse GDK"
23160 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
23161 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3665
23162 #: ../widgets/text/e-text.c:3666
23163 msgid "Fill stipple"
23164 msgstr "Fill stipple"
23166 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
23167 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
23168 msgid "X1"
23169 msgstr "X1"
23171 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
23172 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
23173 msgid "X2"
23174 msgstr "X2"
23176 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
23177 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
23178 msgid "Y1"
23179 msgstr "Y1"
23181 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
23182 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
23183 msgid "Y2"
23184 msgstr "Y2"
23186 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426
23187 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999
23188 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
23189 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3074
23190 msgid "Minimum width"
23191 msgstr "Gjerësia minimum"
23193 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427
23194 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000
23195 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645
23196 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3075
23197 msgid "Minimum Width"
23198 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
23200 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
23201 #: ../widgets/misc/e-expander.c:204
23202 msgid "Spacing"
23203 msgstr "Hapësira e ndërmjetme"
23205 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:290
23206 msgid "Now"
23207 msgstr "Tani"
23209 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:847
23210 #, c-format
23211 msgid "The time must be in the format: %s"
23212 msgstr "Data duhet të jetë e formës: %s"
23214 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:78
23215 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
23216 msgstr "Vlera në përqindje duhet të jetë midis 0 dhe 100, të përfshirë"
23218 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
23219 msgid "Arabic"
23220 msgstr ""
23222 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
23223 msgid "Baltic"
23224 msgstr "Balltike"
23226 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
23227 msgid "Central European"
23228 msgstr "Europa Qendrore"
23230 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
23231 msgid "Chinese"
23232 msgstr "Kineze"
23234 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
23235 msgid "Cyrillic"
23236 msgstr "Cyrillic"
23238 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
23239 msgid "Greek"
23240 msgstr "Greqisht"
23242 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
23243 msgid "Hebrew"
23244 msgstr "Hebraike"
23246 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
23247 msgid "Japanese"
23248 msgstr "Japonisht"
23250 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
23251 msgid "Korean"
23252 msgstr "Koreane"
23254 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Thai"
23257 msgstr "En"
23259 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
23260 msgid "Turkish"
23261 msgstr "Turqisht"
23263 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
23264 msgid "Unicode"
23265 msgstr "Unicode"
23267 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
23268 msgid "Western European"
23269 msgstr "Europa perëndimore"
23271 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
23272 msgid "Western European, New"
23273 msgstr "Europa Perëndimore, e re"
23275 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
23276 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
23277 msgid "Traditional"
23278 msgstr "Tradicionale"
23280 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
23281 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
23282 msgid "Simplified"
23283 msgstr "I thjeshtuar"
23285 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
23286 msgid "Ukrainian"
23287 msgstr "Ukrahinase"
23289 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
23290 msgid "Visual"
23291 msgstr "Viazual"
23293 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
23294 #, c-format
23295 msgid "Unknown character set: %s"
23296 msgstr "Grup i panjohur gërmash: %s"
23298 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
23299 msgid "Character Encoding"
23300 msgstr "Kodifikimi i gërmave"
23302 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
23303 msgid "Enter the character set to use"
23304 msgstr "Shkruaj grupin e gërmave që duhen përdorur"
23306 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
23307 msgid "Other..."
23308 msgstr "Tjetër..."
23310 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Ch_aracter Encoding"
23313 msgstr "Kodifikimi i gërmave"
23315 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:309
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Date and Time"
23318 msgstr "Shtimi i datës dhe orës"
23320 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:330
23321 msgid "Text entry to input date"
23322 msgstr "Shtimi i tekstit për dhënien e një date"
23324 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:352
23325 msgid "Click this button to show a calendar"
23326 msgstr "Kliko këtë pulsant për të shfaqur një kalendar"
23328 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:394
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Drop-down combination box to select time"
23331 msgstr "Kuti e kombinuar për zgjedhjen e orarit"
23333 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
23334 #, fuzzy
23335 msgid "No_w"
23336 msgstr "Tani"
23338 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:476
23339 #, fuzzy
23340 msgid "_Today"
23341 msgstr "Sot"
23343 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1641
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Invalid Date Value"
23346 msgstr "Firmë e pavlefshme"
23348 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1670
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Invalid Time Value"
23351 msgstr "Firmë e pavlefshme"
23353 #: ../widgets/misc/e-expander.c:180
23354 msgid "Expanded"
23355 msgstr "Shpalosur"
23357 #: ../widgets/misc/e-expander.c:181
23358 msgid "Whether or not the expander is expanded"
23359 msgstr "Nëse zgjeruesi duhet të jetë i shpalosur"
23361 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189
23362 msgid "Text of the expander's label"
23363 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
23365 #: ../widgets/misc/e-expander.c:196
23366 msgid "Use underline"
23367 msgstr "Përdor nënvijë"
23369 #: ../widgets/misc/e-expander.c:197
23370 msgid ""
23371 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
23372 "for the mnemonic accelerator key"
23373 msgstr ""
23374 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
23375 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
23377 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205
23378 msgid "Space to put between the label and the child"
23379 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
23381 #: ../widgets/misc/e-expander.c:214
23382 msgid "Label widget"
23383 msgstr "Instrumenti etiketë"
23385 #: ../widgets/misc/e-expander.c:215
23386 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
23387 msgstr ""
23388 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
23389 "shpalosësit"
23391 #: ../widgets/misc/e-expander.c:221 ../widgets/table/e-tree.c:3390
23392 msgid "Expander Size"
23393 msgstr "Madhësia e shpalosësit"
23395 #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3391
23396 msgid "Size of the expander arrow"
23397 msgstr "Madhësia e shigjetës së shpalosësit"
23399 #: ../widgets/misc/e-expander.c:230
23400 msgid "Indicator Spacing"
23401 msgstr "Hapësira e treguesit"
23403 #: ../widgets/misc/e-expander.c:231
23404 msgid "Spacing around expander arrow"
23405 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
23407 #. FIXME: get the toplevel window...
23408 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
23409 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749
23410 msgid "Advanced Search"
23411 msgstr "Kërkim i hollësishëm"
23413 #. FIXME: get the toplevel window...
23414 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
23415 msgid "Save Search"
23416 msgstr "Ruaj Kërkimin"
23418 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
23419 msgid "_Searches"
23420 msgstr "_Kërkimet"
23422 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Searches"
23425 msgstr "_Kërkimet"
23427 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
23428 msgid "_Save Search..."
23429 msgstr "_Ruaj kërkimin..."
23431 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
23432 msgid "_Edit Saved Searches..."
23433 msgstr "_Ndrysho kërkimet e ruajtura..."
23435 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
23436 msgid "_Advanced Search..."
23437 msgstr "_Kërkim i hollësishëm..."
23439 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
23440 #, fuzzy
23441 msgid "All Accounts"
23442 msgstr "Llogaritë e postës"
23444 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Current Account"
23447 msgstr "Buruesi i llogarisë"
23449 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Current Folder"
23452 msgstr "Krijo kartelë"
23454 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Current Message"
23457 msgstr "Printo Mesazhin"
23459 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
23460 msgid "Choose Image"
23461 msgstr "Zgjidh figurën"
23463 #: ../widgets/misc/e-map.c:627
23464 msgid "World Map"
23465 msgstr "Harta e botës"
23467 #: ../widgets/misc/e-map.c:629
23468 #, fuzzy
23469 msgid ""
23470 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
23471 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
23472 msgstr ""
23473 "Hartë interaktive bazuar në mouse për zgjedhjen e zonës orare. Përdoruesit "
23474 "që dëshirojnë të përdorin tastierën për të zgjedhur zonën orare duhet të "
23475 "veprojnë me anë të quadratit të mëposhtëm."
23477 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Online"
23480 msgstr "Direkt"
23482 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
23483 msgid "The button state is online"
23484 msgstr ""
23486 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
23487 msgid "Sync with:"
23488 msgstr "Sink me:"
23490 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
23491 msgid "Sync Private Records:"
23492 msgstr "Sinkronizimi i regjistrimeve private:"
23494 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
23495 msgid "Sync Categories:"
23496 msgstr "Sinkronizimi i kategorive:"
23498 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449
23499 msgid "Empty message"
23500 msgstr "Mesazh bosh"
23502 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456
23503 msgid "Reflow model"
23504 msgstr "Modeli i fluksittë kthimit"
23506 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463
23507 msgid "Column width"
23508 msgstr "Gjerësia e kollonës"
23510 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:473
23511 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:475
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Search"
23514 msgstr "_Kërko"
23516 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:473
23517 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:475
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Click here to change the search type"
23520 msgstr "<kliko këtu për të zgjedhur një kartelë>"
23522 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
23523 msgid "_Search"
23524 msgstr "_Kërko"
23526 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:612
23527 msgid "_Find Now"
23528 msgstr "_Gjej tani"
23530 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
23531 msgid "_Clear"
23532 msgstr "_Pastro"
23534 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:868
23535 msgid "Item ID"
23536 msgstr "ID e elementit"
23538 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:875 ../widgets/text/e-text.c:3565
23539 #: ../widgets/text/e-text.c:3566
23540 msgid "Text"
23541 msgstr "Teksti"
23543 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
23544 #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
23545 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1006
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Sho_w: "
23548 msgstr "Shfaq "
23550 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
23551 #. the term to search for
23552 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1023
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Sear_ch: "
23555 msgstr "_Kërko"
23557 #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
23558 #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
23559 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1035
23560 #, fuzzy
23561 msgid " i_n "
23562 msgstr " dhe "
23564 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
23565 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
23566 msgid "Cursor Row"
23567 msgstr "Rreshti kursorit"
23569 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
23570 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
23571 msgid "Cursor Column"
23572 msgstr "Kollona kursorit"
23574 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
23575 msgid "Sorter"
23576 msgstr "Rendit"
23578 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
23579 msgid "Selection Mode"
23580 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
23582 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
23583 msgid "Cursor Mode"
23584 msgstr "Modalitet kursor"
23586 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
23587 msgid "When de_leted:"
23588 msgstr "Kur është e_leminuar:"
23590 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
23591 msgid "<b>Delivery Options</b>"
23592 msgstr "<b>Dërgo opcionet</b>"
23594 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
23595 msgid "<b>Replies</b>"
23596 msgstr "<b>Përgjigju</b>"
23598 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
23599 msgid "<b>Return Notification</b>"
23600 msgstr "<b>Rikthe njoftimin</b>"
23602 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
23603 msgid "<b>Status Tracking</b>"
23604 msgstr "<b>Kontrolli i gjendjes</b>"
23606 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
23607 msgid "A_uto-delete sent item"
23608 msgstr "A_uto elemino elementët e dërguar"
23610 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
23611 msgid "Creat_e a sent item to track information"
23612 msgstr "Krijo një _element dërgimi për të gjurmuar informacionet"
23614 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
23615 msgid "Deli_vered and opened"
23616 msgstr "Dër_guar dhe hapur"
23618 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
23619 msgid "Gene_ral Options"
23620 msgstr "Opsionet e pë_rgjithshme"
23622 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
23623 msgid ""
23624 "None\n"
23625 "Mail Receipt"
23626 msgstr ""
23627 "Asnjë\n"
23628 "Ricevutë leximi"
23630 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
23631 #, fuzzy
23632 msgid ""
23633 "Normal\n"
23634 "Proprietary\n"
23635 "Confidential\n"
23636 "Secret\n"
23637 "Top Secret\n"
23638 "For Your Eyes Only"
23639 msgstr "Normal Fshehur Vetëm"
23641 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
23642 msgid "R_eply requested"
23643 msgstr "Kërk_esë përgjigje"
23645 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
23646 msgid "Sta_tus Tracking"
23647 msgstr "Gjurmimi i gje_ndjes"
23649 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
23650 msgid ""
23651 "Undefined\n"
23652 "High\n"
23653 "Standard\n"
23654 "Low"
23655 msgstr ""
23656 "I papërcaktuar\n"
23657 "I lartë\n"
23658 "Standart\n"
23659 "I ulët"
23661 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
23662 msgid "When acce_pted:"
23663 msgstr "Kur _pranohet:"
23665 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
23666 msgid "When co_mpleted:"
23667 msgstr "Kur plotës_ohet:"
23669 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
23670 msgid "When decli_ned:"
23671 msgstr "Kur refu_zohet:"
23673 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Wi_thin"
23676 msgstr "B_renda"
23678 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
23679 msgid "_After:"
23680 msgstr "_Mbas:"
23682 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
23683 msgid "_All information"
23684 msgstr "_Të gjitha informacionet"
23686 #. To translators: This means Delay the message delivery for some time
23687 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
23688 msgid "_Delay message delivery"
23689 msgstr "_Vono dorëzimin e mesazhit"
23691 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
23692 msgid "_Delivered"
23693 msgstr "_Dërguar"
23695 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
23696 msgid "_Set expiration date"
23697 msgstr "_Cakto datën e skadimit"
23699 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
23700 msgid "_Until:"
23701 msgstr "_Deri më:"
23703 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
23704 msgid "_When convenient"
23705 msgstr "_Kur ja vlen"
23707 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
23708 msgid "_When opened:"
23709 msgstr "_Kur hapet:"
23711 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
23712 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:255
23713 #, c-format
23714 msgid "%s (...)"
23715 msgstr "%s (...)"
23717 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
23718 #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
23719 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:261
23720 #, c-format
23721 msgid "%s (%d%% complete)"
23722 msgstr "%s (%d%% plotësuar)"
23724 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:106
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Click here to go to URL"
23727 msgstr "kliko këtu për të shkuar tek url"
23729 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
23730 msgid "Edit Master Category List..."
23731 msgstr "Ndrysho listën qendrore të kategorisë..."
23733 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
23734 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
23735 msgstr "Element(ë) që bëjnë pjesë në këto _kategori:"
23737 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
23738 msgid "_Available Categories:"
23739 msgstr "Kategoritë në _dispozicion:"
23741 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
23742 msgid "categories"
23743 msgstr "kategoritë"
23745 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
23746 msgid "popup list"
23747 msgstr "lista popup"
23749 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
23750 msgid "%l:%M %p"
23751 msgstr "%l:%M %p"
23753 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
23754 msgid "Selected Column"
23755 msgstr "Kollona e zgjedhur"
23757 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
23758 msgid "Focused Column"
23759 msgstr "Kollona në fokus"
23761 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
23762 msgid "Unselected Column"
23763 msgstr "Kollona e pazgjedhur"
23765 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
23766 msgid "Strikeout Column"
23767 msgstr "Strikeout Column"
23769 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
23770 msgid "Underline Column"
23771 msgstr "Kollona e nënvizuar"
23773 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
23774 msgid "Bold Column"
23775 msgstr "Kollona me të trasha"
23777 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
23778 msgid "Color Column"
23779 msgstr "Ngjyra e kollonës"
23781 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1843
23782 msgid "BG Color Column"
23783 msgstr "Ngjyra e sfondit të kollonës"
23785 #: ../widgets/table/e-table-config.c:152
23786 msgid "State"
23787 msgstr "Gjendja"
23789 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
23790 msgid "(Ascending)"
23791 msgstr "(Në rritje)"
23793 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
23794 msgid "(Descending)"
23795 msgstr "(Në zbritje)"
23797 #: ../widgets/table/e-table-config.c:392
23798 msgid "Not sorted"
23799 msgstr "Pa renditje"
23801 #: ../widgets/table/e-table-config.c:433
23802 msgid "No grouping"
23803 msgstr "Të pa grupuara"
23805 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643
23806 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
23807 msgid "Show Fields"
23808 msgstr "Shfaq fushat"
23810 #: ../widgets/table/e-table-config.c:664
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Available Fields"
23813 msgstr "Fushat në di_spozicion:"
23815 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
23816 msgid "A_vailable Fields:"
23817 msgstr "Fushat në di_spozicion:"
23819 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
23820 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
23821 msgid "Ascending"
23822 msgstr "Në ngjitje"
23824 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
23825 msgid "Clear All"
23826 msgstr "Pastro gjithçka"
23828 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Clear _All"
23831 msgstr "Pastro gjithçka"
23833 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
23834 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
23835 msgid "Descending"
23836 msgstr "Në zbritje"
23838 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
23839 msgid "Group Items By"
23840 msgstr "Grumbullo elementët sipas"
23842 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
23843 msgid "Move _Down"
23844 msgstr "Lëviz _Poshtë"
23846 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
23847 msgid "Move _Up"
23848 msgstr "Lëviz _Sipër"
23850 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Show _field in View"
23853 msgstr "Shfaq fushën tek paraqitja"
23855 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Show field i_n View"
23858 msgstr "Shfaq fushën tek paraqitja"
23860 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Show field in _View"
23863 msgstr "Shfaq fushën tek paraqitja"
23865 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
23866 msgid "Sort"
23867 msgstr "Renditja"
23869 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
23870 msgid "Sort Items By"
23871 msgstr "Rendit elementët sipas"
23873 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
23874 msgid "Then By"
23875 msgstr "E pastaj sipas"
23877 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
23878 msgid "_Fields Shown..."
23879 msgstr "_Fushat e shfaqura..."
23881 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
23882 msgid "_Group By..."
23883 msgstr "_Grumbullo sipas..."
23885 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
23886 #, fuzzy
23887 msgid "_Show field in View"
23888 msgstr "Shfaq fushën tek paraqitja"
23890 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
23891 msgid "_Show these fields in order:"
23892 msgstr "_Shfaq këto fusha duke i renditur:"
23894 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
23895 msgid "_Sort..."
23896 msgstr "_Renditja..."
23898 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
23899 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
23900 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
23901 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1887
23902 msgid "DnD code"
23903 msgstr "Kod DnD"
23905 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
23906 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
23907 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
23908 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1901
23909 msgid "Full Header"
23910 msgstr "Titulli i plotë"
23912 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
23913 msgid "Add a column..."
23914 msgstr "Shto një kollonë..."
23916 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
23917 msgid "Field Chooser"
23918 msgstr "Zgjedhësi i fushës"
23920 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
23921 msgid ""
23922 "To add a column to your table, drag it into\n"
23923 "the location in which you want it to appear."
23924 msgstr ""
23925 "Për t'i shtuar një kollonë tabelës suaj, zvarrite tek\n"
23926 "pozicioni ku dëshironi të shfaqet."
23928 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
23929 #, fuzzy, c-format
23930 msgid "%s : %s (%d item)"
23931 msgid_plural "%s : %s (%d items)"
23932 msgstr[0] "%s : %s (%d element)"
23933 msgstr[1] "%s : %s (%d element)"
23935 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
23936 #, fuzzy, c-format
23937 msgid "%s (%d item)"
23938 msgid_plural "%s (%d items)"
23939 msgstr[0] "%s (%d element)"
23940 msgstr[1] "%s (%d element)"
23942 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
23943 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
23944 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
23945 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582
23946 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
23947 msgid "Alternating Row Colors"
23948 msgstr "Ndryshimi i ngjyrave të rreshtave"
23950 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
23951 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
23952 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
23953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589
23954 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3039 ../widgets/table/e-table-item.c:3040
23955 #: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
23956 msgid "Horizontal Draw Grid"
23957 msgstr "Rrjetë e vizatuar horizontalisht"
23959 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
23960 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
23961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
23962 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596
23963 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3046 ../widgets/table/e-table-item.c:3047
23964 #: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
23965 msgid "Vertical Draw Grid"
23966 msgstr "Rrjetë e vizatuar vertikalisht"
23968 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
23969 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
23970 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
23971 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603
23972 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3053 ../widgets/table/e-table-item.c:3054
23973 #: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
23974 msgid "Draw focus"
23975 msgstr "Fokusi i rrjetës"
23977 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
23978 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
23979 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
23980 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610
23981 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3060 ../widgets/table/e-table-item.c:3061
23982 msgid "Cursor mode"
23983 msgstr "Modaliteti kursor"
23985 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
23986 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
23987 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
23988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624
23989 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
23990 msgid "Selection model"
23991 msgstr "Modeli i zgjedhjes"
23993 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
23994 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
23995 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
23996 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617
23997 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3067 ../widgets/table/e-table-item.c:3068
23998 #: ../widgets/table/e-table.c:3325 ../widgets/table/e-tree.c:3337
23999 #: ../widgets/table/e-tree.c:3338
24000 msgid "Length Threshold"
24001 msgstr "Gjatësia kufirit"
24003 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
24004 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
24005 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658
24006 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659
24007 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3101 ../widgets/table/e-table-item.c:3102
24008 #: ../widgets/table/e-table.c:3332 ../widgets/table/e-tree.c:3369
24009 #: ../widgets/table/e-tree.c:3370
24010 msgid "Uniform row height"
24011 msgstr "Lartësi uniforme e rreshtit"
24013 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
24014 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
24015 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
24016 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652
24017 msgid "Frozen"
24018 msgstr "Bllokimi"
24020 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453
24021 msgid "Customize Current View"
24022 msgstr "Personalizo paraqitjen aktuale"
24024 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Sort _Ascending"
24027 msgstr "Renditje në ngjitje"
24029 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Sort _Descending"
24032 msgstr "Renditje në zbritje"
24034 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
24035 #, fuzzy
24036 msgid "_Unsort"
24037 msgstr "Pa renditje"
24039 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Group By This _Field"
24042 msgstr "Grupo sipas kësaj fushe"
24044 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Group By _Box"
24047 msgstr "Grupo sipas kutizës"
24049 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Remove This _Column"
24052 msgstr "Fshije këtë kollonë"
24054 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Add a C_olumn..."
24057 msgstr "Shto një kollonë..."
24059 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
24060 #, fuzzy
24061 msgid "A_lignment"
24062 msgstr "Drejtimi"
24064 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
24065 #, fuzzy
24066 msgid "B_est Fit"
24067 msgstr "Përshtate"
24069 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Format Column_s..."
24072 msgstr "Formato kollonat..."
24074 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Custo_mize Current View..."
24077 msgstr "Personalizo paraqitjen aktuale..."
24079 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543
24080 #, fuzzy
24081 msgid "_Sort By"
24082 msgstr "Renditja"
24084 #. Custom
24085 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
24086 #, fuzzy
24087 msgid "_Custom"
24088 msgstr "E personalizuar"
24090 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1894
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Font Description"
24093 msgstr "Përshkrimi i ndodhisë"
24095 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1915
24096 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
24097 msgid "Sort Info"
24098 msgstr "Rendit informacionin"
24100 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1929
24101 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
24102 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
24103 msgid "Tree"
24104 msgstr "Degëzimi"
24106 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3011 ../widgets/table/e-table-item.c:3012
24107 msgid "Table header"
24108 msgstr "Titull i tabelës"
24110 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
24111 msgid "Table model"
24112 msgstr "Modeli i tabelës"
24114 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3094 ../widgets/table/e-table-item.c:3095
24115 msgid "Cursor row"
24116 msgstr "Rreshti kursorit"
24118 #: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3376
24119 #: ../widgets/table/e-tree.c:3377
24120 msgid "Always search"
24121 msgstr "Kërkim i vazhdueshëm"
24123 #: ../widgets/table/e-table.c:3346
24124 msgid "Use click to add"
24125 msgstr "Përdor klik-imin për të shtuar"
24127 #: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
24128 msgid "ETree table adapter"
24129 msgstr "Adaptues ETree i tabelës"
24131 #: ../widgets/table/e-tree.c:3383
24132 msgid "Retro Look"
24133 msgstr "Kërkim mbrapsht"
24135 #: ../widgets/table/e-tree.c:3384
24136 msgid "Draw lines and +/- expanders."
24137 msgstr "Vizato rreshtat dhe zgjeruesit +/-."
24139 #: ../widgets/text/e-text.c:2735
24140 msgid "Input Methods"
24141 msgstr "Metodat e input"
24143 #: ../widgets/text/e-text.c:3558 ../widgets/text/e-text.c:3559
24144 msgid "Event Processor"
24145 msgstr "Procesori i dukurive"
24147 #: ../widgets/text/e-text.c:3572 ../widgets/text/e-text.c:3573
24148 msgid "Bold"
24149 msgstr "Me të trasha"
24151 #: ../widgets/text/e-text.c:3579 ../widgets/text/e-text.c:3580
24152 msgid "Strikeout"
24153 msgstr "Strikeout"
24155 #: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587
24156 msgid "Anchor"
24157 msgstr "Spiranca"
24159 #: ../widgets/text/e-text.c:3594 ../widgets/text/e-text.c:3595
24160 msgid "Justification"
24161 msgstr "Orientimi"
24163 #: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602
24164 msgid "Clip Width"
24165 msgstr "Gjerësia e pjesës"
24167 #: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609
24168 msgid "Clip Height"
24169 msgstr "Lartësia e pjesës"
24171 #: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616
24172 msgid "Clip"
24173 msgstr "Pjesë (clip)"
24175 #: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623
24176 msgid "Fill clip rectangle"
24177 msgstr "Mbush (përshtat) katrorin e pjesës"
24179 #: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630
24180 msgid "X Offset"
24181 msgstr "Spostimi X"
24183 #: ../widgets/text/e-text.c:3636 ../widgets/text/e-text.c:3637
24184 msgid "Y Offset"
24185 msgstr "Spostimi Y"
24187 #: ../widgets/text/e-text.c:3672 ../widgets/text/e-text.c:3673
24188 msgid "Text width"
24189 msgstr "Gjërësia e tekstit"
24191 #: ../widgets/text/e-text.c:3679 ../widgets/text/e-text.c:3680
24192 msgid "Text height"
24193 msgstr "Lartësia e tekstit"
24195 #: ../widgets/text/e-text.c:3694 ../widgets/text/e-text.c:3695
24196 msgid "Use ellipsis"
24197 msgstr "Përdor elipse"
24199 #: ../widgets/text/e-text.c:3701 ../widgets/text/e-text.c:3702
24200 msgid "Ellipsis"
24201 msgstr "Elipse"
24203 #: ../widgets/text/e-text.c:3708 ../widgets/text/e-text.c:3709
24204 msgid "Line wrap"
24205 msgstr "Në krye automatikisht"
24207 #: ../widgets/text/e-text.c:3715 ../widgets/text/e-text.c:3716
24208 msgid "Break characters"
24209 msgstr "Simbolet ndërprerës"
24211 #: ../widgets/text/e-text.c:3722 ../widgets/text/e-text.c:3723
24212 msgid "Max lines"
24213 msgstr "Rreshtat maksimum"
24215 #: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
24216 msgid "Draw borders"
24217 msgstr "Vizato kornizat"
24219 #: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
24220 msgid "Allow newlines"
24221 msgstr "Lejo rreshtat e rinj"
24223 #: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
24224 msgid "Draw background"
24225 msgstr "Vizato sfondin"
24227 #: ../widgets/text/e-text.c:3765 ../widgets/text/e-text.c:3766
24228 msgid "Draw button"
24229 msgstr "Vizato pulsantin"
24231 #: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773
24232 msgid "Cursor position"
24233 msgstr "Pozicioni i kursorit"
24235 #: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780
24236 msgid "IM Context"
24237 msgstr "Konteksti IM"
24239 #: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
24240 msgid "Handle Popup"
24241 msgstr "Trajto popup"