Correct e_mail_formatter_canon_header_name()
[evolution.git] / po / eo.po
blob0fb6ca5f23047a93ea6eacd27daa663119e1a25f
1 # Esperanto translation for evolution.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
4 # Aisano, Eliovir, Kim RIBEIRO, Leo ARIAS, Matt PEPERELL, Michael MORONI, Patrick (Petriko) OUDEJANS, Serge LEBLANC, Simon TITE, Yekrats, chops, maku, trio.
5 # Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
6 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012, 2015, 2017.
7 #: ../src/shell/main.c:519
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evolution\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut"
12 "ion&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-09-14 15:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 23:32+0200\n"
15 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
17 "Language: eo\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23 "X-Project-Style: gnome\n"
25 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
26 msgid "Enable address formatting"
27 msgstr ""
29 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
30 msgid ""
31 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
32 "destination country"
33 msgstr ""
35 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
36 msgid "Autocomplete length"
37 msgstr "Aŭtomata longo"
39 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
40 msgid ""
41 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
42 "autocomplete."
43 msgstr ""
45 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
46 msgid "Show autocompleted name with an address"
47 msgstr ""
49 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
50 msgid ""
51 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
52 "contact in the entry."
53 msgstr ""
55 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
56 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
57 msgstr ""
59 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
60 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
61 msgstr ""
63 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
64 msgid "Contact layout style"
65 msgstr ""
67 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
68 msgid ""
69 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
70 "the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
71 "contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
72 "contact list."
73 msgstr ""
75 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
76 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
77 msgstr ""
79 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
80 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
81 msgstr ""
83 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
84 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
85 msgstr ""
87 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
88 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
89 msgstr ""
91 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
92 msgid "Show maps"
93 msgstr "Montri mapojn"
95 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
96 msgid "Whether to show maps in preview pane"
97 msgstr ""
99 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
100 msgid "Primary address book"
101 msgstr "Ĉefa adresaro"
103 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
104 msgid ""
105 "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
106 "“Contacts” view"
107 msgstr ""
109 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
110 msgid "Show preview pane"
111 msgstr ""
113 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
114 msgid "Whether to show the preview pane."
115 msgstr ""
117 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
118 msgid "true"
119 msgstr "vero"
121 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
122 msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
123 msgstr ""
125 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
126 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
127 msgstr ""
129 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
130 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
131 msgstr ""
133 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
134 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
135 msgstr ""
137 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
138 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
139 msgstr ""
141 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
142 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
143 msgstr ""
145 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
146 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
147 msgstr ""
149 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
150 msgid "Whether to show job information in the editor"
151 msgstr ""
153 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
154 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
155 msgstr ""
157 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
158 msgid "Whether to show notes in the editor"
159 msgstr "Ĉu montri notojn en la redaktilo"
161 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
162 #, fuzzy
163 #| msgid "Whether to show notes in the editor"
164 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
165 msgstr "Ĉu montri notojn en la redaktilo"
167 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
168 #, fuzzy
169 #| msgid "Create a new contact list"
170 msgid "Where to open contact locations"
171 msgstr "Krei novan kontaktliston"
173 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
174 msgid ""
175 "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
176 "uses “openstreetmap”"
177 msgstr ""
179 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
180 msgid "Convert mail messages to Unicode"
181 msgstr "Konverti retmesaĝojn al Unikodo"
183 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
184 msgid ""
185 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
186 "different character sets."
187 msgstr ""
189 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
190 msgid "Full path command to run Bogofilter"
191 msgstr ""
193 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
194 msgid ""
195 "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
196 "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
197 "arguments."
198 msgstr ""
200 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
201 msgid "Save directory for reminder audio"
202 msgstr ""
204 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
205 msgid "Directory for saving reminder audio files"
206 msgstr ""
208 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
209 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
210 msgstr ""
212 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
213 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
214 msgstr ""
216 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
217 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
218 msgstr ""
220 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
221 msgid ""
222 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
223 msgstr ""
225 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
226 msgid "Compress weekends in month view"
227 msgstr ""
229 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
230 msgid ""
231 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
232 "Sunday in the space of one weekday"
233 msgstr ""
235 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
236 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
237 msgstr ""
239 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
240 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
241 msgstr ""
243 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
244 msgid "Confirm expunge"
245 msgstr ""
247 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
248 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
249 msgstr ""
251 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
252 msgid "Month view vertical pane position"
253 msgstr ""
255 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
256 msgid ""
257 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
258 "navigator calendar"
259 msgstr ""
261 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
262 msgid "Workday end hour"
263 msgstr ""
265 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
266 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
267 msgstr ""
269 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
270 msgid "Workday end minute"
271 msgstr ""
273 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
274 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
275 msgstr ""
277 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
278 msgid "Workday start hour"
279 msgstr ""
281 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
282 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
283 msgstr ""
285 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
286 msgid "Workday start minute"
287 msgstr ""
289 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
290 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
291 msgstr ""
293 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
294 msgid "Workday start time for Monday"
295 msgstr ""
297 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
298 msgid ""
299 "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
300 "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
301 msgstr ""
303 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
304 msgid "Workday end time for Monday"
305 msgstr ""
307 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
308 msgid ""
309 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
310 "-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
311 msgstr ""
313 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
314 msgid "Workday start time for Tuesday"
315 msgstr ""
317 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
318 msgid ""
319 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
320 "-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
321 msgstr ""
323 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
324 msgid "Workday end time for Tuesday"
325 msgstr ""
327 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
328 msgid "Workday start time for Wednesday"
329 msgstr ""
331 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
332 msgid "Workday end time for Wednesday"
333 msgstr ""
335 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
336 msgid "Workday start time for Thursday"
337 msgstr ""
339 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
340 msgid "Workday end time for Thursday"
341 msgstr ""
343 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
344 msgid "Workday start time for Friday"
345 msgstr ""
347 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
348 msgid "Workday end time for Friday"
349 msgstr ""
351 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
352 msgid "Workday start time for Saturday"
353 msgstr ""
355 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
356 msgid "Workday end time for Saturday"
357 msgstr ""
359 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
360 msgid "Workday start time for Sunday"
361 msgstr ""
363 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
364 msgid "Workday end time for Sunday"
365 msgstr ""
367 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
368 msgid "The second timezone for a Day View"
369 msgstr "La dua horzono de taga vido"
371 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
372 msgid ""
373 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
374 "used in a “timezone” key"
375 msgstr ""
377 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
378 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
379 msgstr ""
381 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
382 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
383 msgstr ""
385 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
386 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
387 msgstr ""
389 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
390 msgid ""
391 "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
392 "zones” list"
393 msgstr ""
395 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
396 msgid "Default reminder value"
397 msgstr ""
399 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
400 msgid "Number of units for determining a default reminder"
401 msgstr ""
403 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
404 msgid "Default reminder units"
405 msgstr ""
407 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
408 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
409 msgstr ""
411 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
412 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
413 msgstr ""
415 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
416 msgid ""
417 "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
418 "notification dialog"
419 msgstr ""
421 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
422 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
423 msgstr ""
425 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
426 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
427 msgstr ""
429 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
430 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
431 msgstr ""
433 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
434 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
435 msgstr ""
437 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
438 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
439 msgstr ""
441 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
442 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
443 msgstr ""
445 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
446 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
447 msgstr ""
449 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
450 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
451 msgstr ""
453 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
454 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
455 msgstr ""
457 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
458 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
459 msgstr ""
461 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
462 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
463 msgstr ""
465 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
466 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
467 msgstr ""
469 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
470 msgid "Hide completed tasks"
471 msgstr "Kaŝi plenumigitajn taskojn"
473 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
474 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
475 msgstr ""
477 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
478 #, fuzzy
479 msgid "Hide task units"
480 msgstr "Kaŝi task-unuojn"
482 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
483 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
484 msgstr ""
486 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
487 msgid "Hide task value"
488 msgstr "Kaŝi task-valoron"
490 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
491 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
492 msgstr ""
494 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
495 msgid "Horizontal pane position"
496 msgstr ""
498 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
499 msgid ""
500 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
501 "task list when not in the month view, in pixels"
502 msgstr ""
504 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
505 msgid "Last reminder time"
506 msgstr ""
508 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
509 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
510 msgstr ""
512 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
513 #| msgctxt "iCalImp"
514 #| msgid "has reminders"
515 msgid "Allow past reminders"
516 msgstr ""
518 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
519 msgid ""
520 "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
521 msgstr ""
523 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
524 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
525 msgstr ""
527 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
528 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
529 msgstr ""
531 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
532 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
533 msgstr ""
535 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
536 #, fuzzy
537 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
538 msgstr ""
539 "Koloro por kolori la nunhoromontrilan linion en la tempa tabulbarilo "
540 "(malplenigu la kampon elektos la defaŭltan koloron)"
542 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
543 msgid "Marcus Bains Line"
544 msgstr ""
546 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
547 #, fuzzy
548 msgid ""
549 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
550 msgstr ""
551 "Koloro por kolori la nunhoromontrilan linion en la tempa tabulbarilo "
552 "(malplenigu la kampon elektos la defaŭltan koloron)"
554 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
555 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
556 msgstr ""
558 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
559 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
560 msgstr ""
562 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
563 msgid "Memo layout style"
564 msgstr "Noto-stilo"
566 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
567 msgid ""
568 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
569 "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
570 "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
571 msgstr ""
573 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
574 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
575 msgstr ""
577 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
578 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
579 msgstr ""
581 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
582 msgid "Month view horizontal pane position"
583 msgstr ""
585 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
586 msgid ""
587 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
588 "calendar and task list in the month view, in pixels"
589 msgstr ""
591 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
592 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
593 msgstr ""
595 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
596 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
597 msgstr ""
599 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
600 msgid "Reminder programs"
601 msgstr ""
603 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
604 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
605 msgstr ""
607 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
608 msgid "Show display reminders in notification tray"
609 msgstr ""
611 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
612 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
613 msgstr ""
615 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
616 #, fuzzy
617 msgid "Show reminder notification dialog always on top"
618 msgstr "Montri memorigilon"
620 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
621 msgid ""
622 "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
623 "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
624 msgstr ""
626 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
627 msgid "Preferred New button item"
628 msgstr ""
630 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
631 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
632 msgstr ""
634 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
635 msgid "Primary calendar"
636 msgstr "Ĉefa kalendaro"
638 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
639 msgid ""
640 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
641 "“Calendar” view"
642 msgstr ""
644 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
645 #, fuzzy
646 msgid "Primary memo list"
647 msgstr "Ĉefa tasklisto"
649 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
650 msgid ""
651 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
652 "“Memos” view"
653 msgstr ""
655 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
656 msgid "Primary task list"
657 msgstr "Ĉefa tasklisto"
659 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
660 msgid ""
661 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
662 "“Tasks” view"
663 msgstr ""
665 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
666 msgid "Free/busy template URL"
667 msgstr ""
669 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
670 #, no-c-format
671 msgid ""
672 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
673 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
674 msgstr ""
676 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
677 msgid "Recurrent Events in Italic"
678 msgstr ""
680 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
681 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
682 msgstr ""
684 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
685 msgid "Search range for time-based searching in years"
686 msgstr ""
688 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
689 msgid ""
690 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
691 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
692 "years"
693 msgstr ""
695 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
696 msgid "Show appointment end times in week and month views"
697 msgstr ""
699 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
700 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
701 msgstr ""
703 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
704 msgid "Show appointment icons in the month view"
705 msgstr ""
707 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
708 #, fuzzy
709 #| msgid "Whether to show notes in the editor"
710 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
711 msgstr "Ĉu montri notojn en la redaktilo"
713 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
714 msgid "Show the memo preview pane"
715 msgstr ""
717 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
718 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
719 msgstr ""
721 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
722 msgid "Show the task preview pane"
723 msgstr ""
725 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
726 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
727 msgstr ""
729 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
730 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
731 msgstr ""
733 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
734 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
735 msgstr ""
737 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
738 msgid "Vertical position for the tag pane"
739 msgstr ""
741 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
742 msgid "Highlight tasks due today"
743 msgstr ""
745 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
746 msgid ""
747 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
748 msgstr ""
750 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
751 msgid "Tasks due today color"
752 msgstr ""
754 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
755 msgid ""
756 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
757 "together with task-due-today-highlight"
758 msgstr ""
760 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
761 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
762 msgstr ""
764 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
765 msgid "Task layout style"
766 msgstr ""
768 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
769 msgid ""
770 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
771 "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
772 "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
773 msgstr ""
775 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
776 msgid "Task preview pane position (vertical)"
777 msgstr ""
779 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
780 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
781 msgstr ""
783 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
784 #, fuzzy
785 #| msgid "Hide completed tasks"
786 msgid "Show reminders for completed tasks"
787 msgstr "Kaŝi plenumigitajn taskojn"
789 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
790 msgid ""
791 "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
792 "for completed tasks are suppressed."
793 msgstr ""
795 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
796 #, fuzzy
797 msgid "Highlight overdue tasks"
798 msgstr "Malfruaj taskoj"
800 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
801 msgid ""
802 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
803 msgstr ""
805 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
806 #, fuzzy
807 msgid "Overdue tasks color"
808 msgstr "Koloro de malfruaj taskoj"
810 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
811 msgid ""
812 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
813 "together with task-overdue-highlight."
814 msgstr ""
816 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
817 msgid "Time divisions"
818 msgstr ""
820 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
821 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
822 msgstr ""
824 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
825 msgid "Timezone"
826 msgstr "Horzono"
828 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
829 msgid ""
830 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
831 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
832 msgstr ""
834 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
835 msgid "Twenty four hour time format"
836 msgstr ""
838 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
839 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
840 msgstr ""
842 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
843 msgid "Birthday and anniversary reminder"
844 msgstr ""
846 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
847 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
848 msgstr ""
850 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
851 msgid "Default appointment reminder"
852 msgstr "Defaŭlta rendevuo-memorigilo"
854 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
855 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
856 msgstr ""
858 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
859 msgid "Use system timezone"
860 msgstr "Uzi la sisteman horzonon"
862 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
863 #, fuzzy
864 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
865 msgstr ""
866 "Uzi la sisteman horzonon anstataŭ la horzono kiu estas elektita en Evolucio"
868 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
869 msgid "First day of the week"
870 msgstr "Unua tago de la semajno"
872 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
873 msgid "Monday is a work day"
874 msgstr "Lundo estas labortago"
876 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
877 msgid "Tuesday is a work day"
878 msgstr "Mardo estas labortago"
880 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
881 msgid "Wednesday is a work day"
882 msgstr "Merkredo estas labortago"
884 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
885 msgid "Thursday is a work day"
886 msgstr "Ĵaŭdo estas labortago"
888 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
889 msgid "Friday is a work day"
890 msgstr "Vendredo estas labortablo"
892 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
893 msgid "Saturday is a work day"
894 msgstr "Sabato estas labortago"
896 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
897 msgid "Sunday is a work day"
898 msgstr "Dimanĉo estas labortablo"
900 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
901 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
902 msgstr ""
904 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
905 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
906 msgstr ""
908 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
909 msgid ""
910 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
911 "“week-start-day-name” instead."
912 msgstr ""
914 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
915 msgid "(Deprecated) Work days"
916 msgstr ""
918 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
919 msgid ""
920 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
921 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
922 "day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
923 msgstr ""
925 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
926 #, fuzzy
927 #| msgid "Evolution Website"
928 msgid "Previous Evolution version"
929 msgstr "Retpaĝaro de Evolucio"
931 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
932 msgid ""
933 "The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
934 "micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
935 "versions."
936 msgstr ""
938 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
939 msgid "List of disabled plugins"
940 msgstr "Listo de elŝaltitaj kromprogramoj"
942 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
943 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
944 msgstr "La listo de elŝaltitaj kromprogramoj de Evolucio"
946 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
947 #, fuzzy
948 #| msgid "The window's X coordinate"
949 msgid "The window’s X coordinate"
950 msgstr "La fenestra X-koordinato"
952 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
953 #, fuzzy
954 #| msgid "The window's Y coordinate"
955 msgid "The window’s Y coordinate"
956 msgstr "La fenestra Y-koordinato"
958 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
959 #, fuzzy
960 #| msgid "The window's width in pixels"
961 msgid "The window’s width in pixels"
962 msgstr "La fenestra larĝo bildere"
964 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
965 #, fuzzy
966 #| msgid "The window's height in pixels"
967 msgid "The window’s height in pixels"
968 msgstr "La fenestra alto bildere"
970 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
971 msgid "Whether the window is maximized"
972 msgstr "Ĉu la fenestro estas maksimumigita"
974 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
975 msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
976 msgstr ""
978 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
979 msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
980 msgstr ""
982 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
983 msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
984 msgstr ""
986 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
987 msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
988 msgstr ""
990 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
991 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
992 msgstr ""
994 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
995 msgid ""
996 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
997 msgstr ""
998 "Ĉiufoje Evolucio startas, kontroli ĉu ĝi estas la defaŭlta poŝtilo aŭ ne."
1000 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
1001 msgid "Default charset in which to compose messages"
1002 msgstr ""
1004 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
1005 msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
1006 msgstr ""
1008 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
1009 msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
1010 msgstr ""
1012 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
1013 msgid ""
1014 "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
1015 "editor is used."
1016 msgstr ""
1018 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
1019 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
1020 msgstr ""
1022 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
1023 msgid ""
1024 "This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
1025 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
1026 "set path is not pointing to the existent folder"
1027 msgstr ""
1029 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Spell check inline"
1032 msgstr "Literum-kontrolataj"
1034 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
1035 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
1036 msgstr ""
1038 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
1039 msgid "Automatic link recognition"
1040 msgstr "Aŭtomata rekono de ligiloj"
1042 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
1043 msgid "Recognize links in text and replace them."
1044 msgstr "Rekoni ligilojn en teksto kaj anstataŭigi ilin."
1046 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
1047 msgid "Automatic emoticon recognition"
1048 msgstr "Aŭtomata miensimbola rekono"
1050 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
1051 msgid ""
1052 "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
1053 "characters."
1054 msgstr ""
1056 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
1057 #, fuzzy
1058 #| msgid "Unicode smileys"
1059 msgid "Unicode emoticons"
1060 msgstr "Unikodaj ridetoj"
1062 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
1063 #, fuzzy
1064 #| msgid "Use Unicode characters for smileys."
1065 msgid "Use Unicode characters for emoticons."
1066 msgstr "Uzi Unikodajn karakterojn por ridetoj."
1068 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Attribute message"
1071 msgstr "Aldonita mesaĝo"
1073 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
1074 msgid ""
1075 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
1076 "message to the original author"
1077 msgstr ""
1079 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
1080 msgid "Forward message"
1081 msgstr "Plusendi mesaĝon"
1083 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
1084 msgid ""
1085 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
1086 "forwarded message follows"
1087 msgstr ""
1089 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
1090 msgid "Original message"
1091 msgstr "Originala mesaĝo"
1093 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
1094 msgid ""
1095 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
1096 "that the original message follows"
1097 msgstr ""
1099 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
1100 msgid "Group Reply replies to list"
1101 msgstr ""
1103 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
1104 msgid ""
1105 "Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
1106 "“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
1107 "which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
1108 "replying."
1109 msgstr ""
1111 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
1112 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
1113 msgstr ""
1115 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
1119 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
1120 "message or the bottom."
1121 msgstr ""
1122 "Tio ĉi difinas, ĉu en respondo la kursoro komence estu supre aŭ malsupre en "
1123 "la mesaĝo."
1125 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
1126 msgid "Always request read receipt"
1127 msgstr "Ĉiam peti kvitancon pri legado"
1129 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
1130 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
1131 msgstr "Ĉu defaŭlte peti lego-konfirmon por ĉiu sendita mesaĝo?"
1133 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
1134 msgid "Send HTML mail by default"
1135 msgstr "Sendi HTML-poŝton defaŭlte"
1137 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
1138 msgid "Send HTML mail by default."
1139 msgstr "Sendi HTML-poŝton defaŭlte."
1141 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
1142 msgid "Spell checking languages"
1143 msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
1145 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
1146 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
1147 msgstr ""
1149 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
1150 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
1151 msgstr ""
1153 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
1154 msgid ""
1155 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
1156 "the View menu when a mail account is chosen."
1157 msgstr ""
1159 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
1160 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
1161 msgstr ""
1163 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
1164 msgid ""
1165 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
1166 "View menu when a mail account is chosen."
1167 msgstr ""
1169 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
1170 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
1171 msgstr ""
1173 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
1174 msgid ""
1175 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
1176 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
1177 msgstr ""
1179 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
1180 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
1181 msgstr ""
1183 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
1184 msgid ""
1185 "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
1186 "from the View menu when a mail account is chosen."
1187 msgstr ""
1189 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
1190 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
1191 msgstr ""
1193 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
1194 msgid ""
1195 "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
1196 "the View menu when a news account is chosen."
1197 msgstr ""
1199 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
1200 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
1201 msgstr ""
1203 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
1204 msgid ""
1205 "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
1206 "from the View menu when a news account is chosen."
1207 msgstr ""
1209 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
1210 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
1211 msgstr ""
1213 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
1214 msgid ""
1215 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
1216 "which is also PGP or S/MIME signed."
1217 msgstr ""
1219 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
1220 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
1221 msgstr ""
1223 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
1224 msgid ""
1225 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
1226 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
1227 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
1228 "standard."
1229 msgstr ""
1231 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
1232 #, fuzzy
1233 #| msgid "Saving message to Outbox."
1234 msgid "Send messages through Outbox folder"
1235 msgstr "Konservi mesaĝon en senditujo"
1237 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
1238 msgid ""
1239 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
1240 "when the messages should be sent."
1241 msgstr ""
1243 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
1244 msgid "Include signature in new messages only"
1245 msgstr ""
1247 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
1248 msgid ""
1249 "Include selected signature only for new messages, but have no signature "
1250 "added for Replies or Forwards."
1251 msgstr ""
1253 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
1254 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
1255 msgstr ""
1257 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
1258 #, fuzzy
1259 msgid ""
1260 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
1261 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
1262 "the message or the bottom."
1263 msgstr ""
1264 "Tio ĉi difinas, ĉu en respondo la subskriba alineo aperu super aŭ sub la "
1265 "mesaĝo."
1267 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
1268 msgid "Do not add signature delimiter"
1269 msgstr ""
1271 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
1272 msgid ""
1273 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
1274 "signature when composing a mail."
1275 msgstr ""
1277 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
1278 msgid "Ignore list Reply-To:"
1279 msgstr ""
1281 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
1282 msgid ""
1283 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
1284 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
1285 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
1286 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
1287 "action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
1288 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
1289 "Post: header, if there is one."
1290 msgstr ""
1292 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
1293 msgid "List of localized “Re”"
1294 msgstr ""
1296 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
1297 msgid ""
1298 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
1299 "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
1300 "An example is “SV,AV”."
1301 msgstr ""
1303 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
1304 msgid "List of localized “Re” separators"
1305 msgstr ""
1307 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
1308 msgid ""
1309 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
1310 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
1311 "“︰” separators."
1312 msgstr ""
1314 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
1315 msgid "Number of characters for wrapping"
1316 msgstr ""
1318 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
1319 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
1320 msgstr ""
1322 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
1323 msgid ""
1324 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
1325 msgstr ""
1327 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
1328 msgid ""
1329 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
1330 msgstr ""
1332 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
1333 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
1334 msgstr ""
1336 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
1337 msgid ""
1338 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
1339 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
1340 "being used."
1341 msgstr ""
1343 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
1344 msgid "Wrap quoted text in replies"
1345 msgstr ""
1347 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
1348 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
1349 msgstr ""
1351 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
1352 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
1353 msgstr ""
1355 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
1356 msgid ""
1357 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
1358 "Disposition: inline."
1359 msgstr ""
1361 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
1362 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
1363 msgstr ""
1365 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
1366 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
1367 msgstr ""
1369 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
1370 msgid "Show image animations"
1371 msgstr "Montri movbildojn"
1373 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
1374 msgid ""
1375 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
1376 "annoying and prefer to see a static image instead."
1377 msgstr ""
1379 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
1380 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
1381 msgstr ""
1383 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
1384 msgid ""
1385 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
1386 "names."
1387 msgstr ""
1389 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
1390 msgid "Enable or disable magic space bar"
1391 msgstr "Enŝalti aŭ elŝalti magian spacostangon"
1393 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
1394 msgid ""
1395 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
1396 "and folders."
1397 msgstr ""
1399 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
1400 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
1401 msgstr ""
1403 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
1404 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
1405 msgstr ""
1407 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
1408 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
1409 msgstr ""
1411 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
1412 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
1413 msgstr ""
1415 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
1416 msgid "Citation highlight color"
1417 msgstr ""
1419 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
1420 msgid "Citation highlight color."
1421 msgstr ""
1423 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
1424 msgid "Enable/disable caret mode"
1425 msgstr ""
1427 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
1428 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
1429 msgstr ""
1431 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
1432 msgid "Default charset in which to display messages"
1433 msgstr ""
1435 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
1436 msgid "Default charset in which to display messages."
1437 msgstr ""
1439 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
1440 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
1441 msgstr ""
1443 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
1444 msgid "Show notification about missing remote content"
1445 msgstr ""
1447 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
1448 msgid ""
1449 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
1450 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
1451 "show a notification about it on top of the preview panel."
1452 msgstr ""
1454 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
1455 msgid "Show Animations"
1456 msgstr "Vidigi movbildojn"
1458 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
1459 msgid "Show animated images as animations."
1460 msgstr ""
1462 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
1463 msgid "Show all message headers"
1464 msgstr "Montri ĉiujn kapliniojn"
1466 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
1467 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
1468 msgstr ""
1470 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
1471 msgid "List of headers to show when viewing a message."
1472 msgstr ""
1474 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
1475 msgid ""
1476 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
1477 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
1478 "when viewing a message, but are still listed in Preferences."
1479 msgstr ""
1481 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
1482 msgid "Show photo of the sender"
1483 msgstr ""
1485 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
1486 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
1487 msgstr ""
1489 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
1490 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
1491 msgstr ""
1493 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
1494 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
1495 msgstr ""
1497 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
1498 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
1499 msgstr ""
1501 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
1502 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
1503 msgstr ""
1505 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
1506 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
1507 msgstr ""
1509 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
1510 msgid ""
1511 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
1512 "also after the folder change."
1513 msgstr ""
1515 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
1516 msgid "Timeout for marking messages as seen"
1517 msgstr "Tempolimo post kiu mesaĝoj estas markitaj kiel legita"
1519 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
1520 #, fuzzy
1521 #| msgid "Timeout for marking message as seen."
1522 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
1523 msgstr "Tempolimo, post kiu mesaĝo estas markita kiel legita."
1525 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
1526 #, fuzzy
1527 #| msgid "Show Attachment _Bar"
1528 msgid "Show Attachment Bar"
1529 msgstr "Montri aldonaĵbreton"
1531 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
1532 msgid ""
1533 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
1534 "attachments."
1535 msgstr ""
1537 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
1538 msgid "Sender email-address column in the message list"
1539 msgstr ""
1541 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
1542 msgid ""
1543 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
1544 "list."
1545 msgstr ""
1547 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
1548 msgid "Show deleted messages in the message-list"
1549 msgstr ""
1551 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
1552 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
1553 msgstr ""
1555 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
1556 #, fuzzy
1557 #| msgid "Show all message headers"
1558 msgid "Show junk messages in the message-list"
1559 msgstr "Montri ĉiujn kapliniojn"
1561 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
1562 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
1563 msgstr ""
1565 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Enable Unmatched search folder"
1568 msgstr "Ĉiuj lokaj dosierujoj"
1570 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
1571 msgid ""
1572 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
1573 "Search Folders are disabled."
1574 msgstr ""
1576 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
1577 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
1578 msgstr ""
1580 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
1581 #, fuzzy
1582 #| msgid ""
1583 #| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This "
1584 #| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
1585 msgid ""
1586 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
1587 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
1588 msgstr ""
1589 "Tiu ĉi ŝlosilo estas legata nur unufoje kaj poste metita al “ne”. Tio "
1590 "malmarkas la mesaĝon en la listo kaj forigas la antaŭrigardilon el la "
1591 "mesaĝujo."
1593 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
1594 msgid "Height of the message-list pane"
1595 msgstr "Alto de la mesaĝo-lista fenestro"
1597 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
1598 msgid "Height of the message-list pane."
1599 msgstr "Alto de la mesaĝo-lista fenestro."
1601 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
1602 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
1603 msgstr ""
1605 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
1606 msgid "Width of the message-list pane"
1607 msgstr "Larĝo de la mesaĝo-lista areo"
1609 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
1610 msgid "Width of the message-list pane."
1611 msgstr "Larĝo de la mesaĝo-lista areo."
1613 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
1614 msgid "Layout style"
1615 msgstr "Stilo de aranĝo"
1617 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
1618 msgid ""
1619 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
1620 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
1621 "message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
1622 "message list."
1623 msgstr ""
1625 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
1626 msgid "Variable width font"
1627 msgstr "Diverslarĝa tiparo"
1629 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
1630 msgid "The variable width font for mail display."
1631 msgstr "La varilarĝa tiparo por montrado de retpoŝtaĵoj."
1633 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
1634 msgid "Terminal font"
1635 msgstr "Terminala tiparo"
1637 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
1638 msgid "The terminal font for mail display."
1639 msgstr "La terminala litertiparo por montri poŝtaĵojn."
1641 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
1642 msgid "Use custom fonts"
1643 msgstr "Uzu personecigitajn riparojn"
1645 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
1646 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
1647 msgstr "Uzu personecigitajn riparojn por montri poŝtaĵojn."
1649 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
1650 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
1651 msgstr ""
1653 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
1654 msgid ""
1655 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
1656 "address_count."
1657 msgstr ""
1659 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
1660 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
1661 msgstr ""
1663 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
1664 #, fuzzy
1665 #| msgid ""
1666 #| "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
1667 #| "beyond which a '...' is shown."
1668 msgid ""
1669 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
1670 "beyond which a “...” is shown."
1671 msgstr ""
1672 "Tio ĉi difinas la nombron de adresoj montrataj en la normala mesaĝa vido, "
1673 "post kiuj aperas “...”."
1675 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
1676 msgid "Thread the message-list based on Subject"
1677 msgstr ""
1679 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
1680 msgid ""
1681 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
1682 "not contain In-Reply-To or References headers."
1683 msgstr ""
1685 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
1686 msgid "Default value for thread expand state"
1687 msgstr ""
1689 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
1690 msgid ""
1691 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
1692 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
1693 msgstr ""
1695 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
1696 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
1697 msgstr ""
1699 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
1700 msgid ""
1701 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
1702 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
1703 "restart."
1704 msgstr ""
1706 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
1707 msgid "Whether sort thread children always ascending"
1708 msgstr ""
1710 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
1711 msgid ""
1712 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
1713 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
1714 msgstr ""
1716 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
1717 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
1718 msgstr ""
1720 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
1721 msgid ""
1722 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
1723 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
1724 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
1725 "given by a user"
1726 msgstr ""
1728 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
1729 msgid "Log filter actions"
1730 msgstr ""
1732 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
1733 msgid "Log filter actions to the specified log file."
1734 msgstr ""
1736 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
1737 msgid "Logfile to log filter actions"
1738 msgstr ""
1740 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
1741 msgid ""
1742 "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
1743 "to a file."
1744 msgstr ""
1746 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
1747 msgid "Flush Outbox after filtering"
1748 msgstr ""
1750 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
1751 msgid ""
1752 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
1753 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
1754 "one minute after the last action invocation."
1755 msgstr ""
1757 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
1758 msgid "Default forward style"
1759 msgstr ""
1761 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
1762 msgid "Default reply style"
1763 msgstr ""
1765 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
1766 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
1767 msgstr ""
1769 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
1770 msgid ""
1771 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
1772 "accelerator."
1773 msgstr ""
1775 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
1776 msgid "Prompt on empty subject"
1777 msgstr ""
1779 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
1780 msgid ""
1781 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
1782 msgstr ""
1784 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
1785 msgid "Prompt when emptying the trash"
1786 msgstr ""
1788 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
1789 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
1790 msgstr ""
1792 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
1793 msgid "Prompt when user expunges"
1794 msgstr ""
1796 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
1797 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
1798 msgstr ""
1800 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
1801 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
1802 msgstr ""
1804 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
1805 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
1806 msgstr ""
1808 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
1809 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
1810 msgstr ""
1812 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
1813 msgid ""
1814 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
1815 "a message to recipients not entered as mail addresses"
1816 msgstr ""
1818 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
1819 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
1820 msgstr ""
1822 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
1823 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
1824 msgstr ""
1826 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
1827 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
1828 msgstr ""
1830 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
1831 msgid ""
1832 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
1833 "receive HTML mail."
1834 msgstr ""
1836 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
1837 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
1838 msgstr ""
1840 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
1841 msgid ""
1842 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
1843 "they really want to do it."
1844 msgstr ""
1846 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
1847 msgid "Prompt while marking multiple messages"
1848 msgstr ""
1850 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
1851 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
1852 msgstr ""
1854 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
1855 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
1856 msgstr ""
1858 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
1859 msgid ""
1860 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
1861 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
1862 "the search results."
1863 msgstr ""
1865 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
1866 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
1867 msgstr ""
1869 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
1870 msgid ""
1871 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
1872 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
1873 "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
1874 "ask user."
1875 msgstr ""
1877 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
1878 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
1879 msgstr ""
1881 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
1882 msgid ""
1883 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
1884 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
1885 "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
1886 "ask user."
1887 msgstr ""
1889 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
1890 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
1891 msgstr ""
1893 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
1894 msgid ""
1895 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
1896 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
1897 msgstr ""
1899 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
1900 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
1901 msgstr ""
1903 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
1904 msgid ""
1905 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
1906 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
1907 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
1908 msgstr ""
1910 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
1911 msgid "Prompt when replying to many recipients"
1912 msgstr ""
1914 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
1915 msgid ""
1916 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
1917 "reply to many people."
1918 msgstr ""
1920 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
1921 msgid ""
1922 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
1923 "formatting"
1924 msgstr ""
1926 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
1927 msgid ""
1928 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
1929 "composer format and the content needs to lose its formatting."
1930 msgstr ""
1932 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
1933 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
1934 msgstr ""
1936 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
1937 msgid ""
1938 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
1939 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
1940 msgstr ""
1942 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
1943 msgid ""
1944 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
1945 "or replying to the displayed message."
1946 msgstr ""
1948 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
1949 msgid "Empty Trash folders on exit"
1950 msgstr ""
1952 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
1953 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
1954 msgstr ""
1956 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
1957 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
1958 msgstr ""
1960 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
1961 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
1962 msgstr ""
1964 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
1965 msgid "Last time Empty Trash was run"
1966 msgstr ""
1968 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
1969 msgid ""
1970 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
1971 msgstr ""
1972 "La tempo de la lasta malplenigo de la rubujo, en tagoj ekde la 1-a de "
1973 "januaro 1970 (\"la epoko\")."
1975 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
1976 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
1977 msgstr ""
1979 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
1980 msgid "Level beyond which the message should be logged."
1981 msgstr ""
1983 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
1984 #| msgid ""
1985 #| "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
1986 #| "debug messages."
1987 msgid ""
1988 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
1989 "for debug messages."
1990 msgstr ""
1991 "Tio povas havi tri eblajn valorojn. “0” por eraroj. “1” por avertoj. “2” por "
1992 "sencimigaj mesaĝoj."
1994 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
1995 msgid "Show original “Date” header value."
1996 msgstr ""
1998 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
1999 msgid ""
2000 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
2001 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
2002 "format and local time zone."
2003 msgstr ""
2005 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
2006 msgid "List of Labels and their associated colors"
2007 msgstr ""
2009 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
2010 msgid ""
2011 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
2012 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
2013 msgstr ""
2015 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Check incoming mail being junk"
2018 msgstr "Kontrolu alvenantajn poŝtaĵojn pri nedezirateco"
2020 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
2021 msgid "Run junk test on incoming mail."
2022 msgstr ""
2024 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
2025 msgid "Empty Junk folders on exit"
2026 msgstr ""
2028 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
2029 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
2030 msgstr ""
2032 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
2033 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
2034 msgstr ""
2036 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
2037 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
2038 msgstr ""
2040 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
2041 msgid "Last time Empty Junk was run"
2042 msgstr ""
2044 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
2045 msgid ""
2046 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
2047 msgstr ""
2048 "La tempo de la lasta malplenigo de la mesaĝaĉujo, en tagoj ekde la 1-a de "
2049 "januaro 1970 (\"la epoko\")."
2051 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
2052 msgid "The default plugin for Junk hook"
2053 msgstr ""
2055 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
2056 msgid ""
2057 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
2058 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
2059 "to the other available plugins."
2060 msgstr ""
2062 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
2063 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
2064 msgstr ""
2066 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
2067 msgid ""
2068 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
2069 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
2070 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
2071 "autocompletion."
2072 msgstr ""
2074 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
2075 msgid ""
2076 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
2077 "book only"
2078 msgstr ""
2080 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
2081 msgid ""
2082 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
2083 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
2084 "mail sent by known contacts from junk filtering."
2085 msgstr ""
2087 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
2088 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
2089 msgstr ""
2091 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
2092 msgid ""
2093 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
2094 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
2095 "checking speed."
2096 msgstr ""
2098 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
2099 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
2100 msgstr ""
2102 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
2103 msgid ""
2104 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
2105 "in the format “headername=value”."
2106 msgstr ""
2108 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
2109 msgid "UID string of the default account."
2110 msgstr ""
2112 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
2113 msgid "Save directory"
2114 msgstr "Konservi dosierujon"
2116 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
2117 msgid "Directory for saving mail component files."
2118 msgstr ""
2120 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
2121 msgid "Composer load/attach directory"
2122 msgstr ""
2124 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
2125 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
2126 msgstr ""
2128 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
2129 msgid "Check for new messages on start"
2130 msgstr ""
2132 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
2133 msgid ""
2134 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
2135 "also sending messages from Outbox."
2136 msgstr ""
2138 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
2139 msgid "Check for new messages in all active accounts"
2140 msgstr ""
2142 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
2143 msgid ""
2144 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
2145 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
2146 "started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
2147 msgstr ""
2149 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
2150 msgid "Server synchronization interval"
2151 msgstr ""
2153 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
2154 msgid ""
2155 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
2156 "server. The interval must be at least 30 seconds."
2157 msgstr ""
2159 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
2160 msgid "Allow expunge in virtual folders"
2161 msgstr ""
2163 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
2164 msgid ""
2165 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
2166 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
2167 "folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
2168 "deleted messages belonging to the virtual folder."
2169 msgstr ""
2171 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
2172 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
2173 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
2174 msgstr ""
2176 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
2177 msgid ""
2178 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
2179 "resulting HTML formatted message."
2180 msgstr ""
2182 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
2183 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
2184 msgstr ""
2186 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
2187 msgid ""
2188 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
2189 "Computer folder."
2190 msgstr ""
2192 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
2193 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
2194 msgstr ""
2196 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
2197 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
2198 msgstr ""
2200 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
2201 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
2202 msgstr ""
2204 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
2205 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
2206 msgstr ""
2208 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
2209 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
2210 msgstr ""
2212 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
2213 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
2214 msgstr ""
2216 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
2217 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
2218 msgstr ""
2220 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
2221 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
2222 msgstr ""
2224 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
2225 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
2226 msgstr ""
2228 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
2229 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
2230 msgstr ""
2232 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
2233 #, fuzzy
2234 #| msgid "Show the status bar"
2235 msgid "Show start up wizard"
2236 msgstr "Montri la statbreton"
2238 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
2239 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
2240 msgstr ""
2242 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
2243 msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
2244 msgstr ""
2246 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
2247 msgid ""
2248 "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
2249 "or to the next message, when it's set to false."
2250 msgstr ""
2252 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
2253 msgid "(Deprecated) Default forward style"
2254 msgstr ""
2256 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
2257 msgid ""
2258 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2259 "“forward-style-name” instead."
2260 msgstr ""
2262 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
2263 msgid "(Deprecated) Default reply style"
2264 msgstr ""
2266 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
2267 msgid ""
2268 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2269 "“reply-style-name” instead."
2270 msgstr ""
2272 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
2273 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
2274 msgstr ""
2276 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
2277 msgid ""
2278 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2279 "“show-headers” instead."
2280 msgstr ""
2282 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
2283 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
2284 msgstr ""
2286 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
2287 msgid ""
2288 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2289 "“image-loading-policy” instead."
2290 msgstr ""
2292 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
2293 msgid ""
2294 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
2295 "or replies to the message shown in the window"
2296 msgstr ""
2298 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
2299 msgid ""
2300 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2301 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
2302 msgstr ""
2304 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
2305 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
2306 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
2307 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
2308 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
2309 msgstr ""
2311 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
2312 msgid ""
2313 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
2314 "body"
2315 msgstr ""
2317 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
2318 msgid ""
2319 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
2320 "body."
2321 msgstr ""
2323 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
2324 msgid "Address book source"
2325 msgstr "Adresaro-fonto"
2327 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
2328 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
2329 msgstr ""
2331 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
2332 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
2333 msgstr ""
2335 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
2336 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
2337 msgstr ""
2339 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Enable autocontacts"
2342 msgstr "Enŝalti aŭtomatajn kontaktojn"
2344 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
2345 msgid ""
2346 "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
2347 msgstr ""
2349 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
2350 #, fuzzy
2351 #| msgid "Address book source"
2352 msgid "Pidgin address book source"
2353 msgstr "Adresaro-fonto"
2355 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
2356 msgid ""
2357 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
2358 msgstr ""
2360 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
2361 msgid "Pidgin check interval"
2362 msgstr ""
2364 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
2365 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
2366 msgstr ""
2368 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
2369 msgid "Pidgin last sync MD5"
2370 msgstr ""
2372 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
2373 msgid "Pidgin last sync MD5."
2374 msgstr ""
2376 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
2377 msgid "Pidgin last sync time"
2378 msgstr ""
2380 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
2381 msgid "Pidgin last sync time."
2382 msgstr ""
2384 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
2385 msgid "List of Custom Headers"
2386 msgstr ""
2388 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
2389 msgid ""
2390 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
2391 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
2392 "custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
2393 msgstr ""
2395 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
2396 msgid "Default External Editor"
2397 msgstr "Defaŭlta ekstera redaktilo"
2399 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
2400 msgid "The default command that must be used as the editor."
2401 msgstr ""
2403 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
2404 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
2405 msgstr ""
2407 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
2408 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
2409 msgstr ""
2411 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
2412 msgid "Insert Face picture by default"
2413 msgstr ""
2415 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
2416 msgid ""
2417 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
2418 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
2419 msgstr ""
2421 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
2422 msgid "Delete processed"
2423 msgstr ""
2425 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
2426 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
2427 msgstr ""
2429 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
2430 msgid "Notify new messages for Inbox only."
2431 msgstr ""
2433 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
2434 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
2435 msgstr ""
2437 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
2438 msgid "Enable D-Bus messages."
2439 msgstr ""
2441 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
2442 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
2443 msgstr ""
2445 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
2446 msgid "Enable icon in notification area."
2447 msgstr ""
2449 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
2450 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
2451 msgstr ""
2453 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
2454 msgid "Popup message together with the icon."
2455 msgstr ""
2457 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
2458 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
2459 msgstr ""
2461 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
2462 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
2463 msgstr ""
2465 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
2466 msgid ""
2467 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
2468 "the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
2469 "“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
2470 msgstr ""
2472 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
2473 msgid "Whether to emit a beep."
2474 msgstr ""
2476 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
2477 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
2478 msgstr ""
2480 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
2481 msgid "Sound filename to be played."
2482 msgstr ""
2484 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
2485 msgid ""
2486 "Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
2487 "file” is “true”."
2488 msgstr ""
2490 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
2491 #, fuzzy
2492 #| msgid "Beep or play sound file."
2493 msgid "Whether to play a sound file."
2494 msgstr "Pepi aŭ ludi sondosieron."
2496 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
2497 msgid ""
2498 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
2499 "file is given by the “notify-sound-file” key."
2500 msgstr ""
2502 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
2503 msgid "Use sound theme"
2504 msgstr "Uzi sontemon"
2506 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
2507 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
2508 msgstr ""
2510 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
2511 msgid "Mode to use when displaying mails"
2512 msgstr ""
2514 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
2515 msgid ""
2516 "The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
2517 "best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
2518 "“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
2519 "source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
2520 msgstr ""
2522 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
2523 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
2524 msgstr ""
2526 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
2527 msgid "List of Destinations for publishing"
2528 msgstr ""
2530 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
2531 msgid ""
2532 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
2533 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
2534 msgstr ""
2536 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
2537 msgid ""
2538 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
2539 "message body."
2540 msgstr ""
2542 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
2543 msgid "Skip development warning dialog"
2544 msgstr ""
2546 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
2547 msgid ""
2548 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
2549 msgstr ""
2551 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
2552 msgid "Initial attachment view"
2553 msgstr ""
2555 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
2556 msgid ""
2557 "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
2558 msgstr ""
2560 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
2561 msgid "Initial file chooser folder"
2562 msgstr ""
2564 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
2565 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
2566 msgstr ""
2568 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
2569 msgid "Compression format used by autoar"
2570 msgstr ""
2572 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
2573 msgid ""
2574 "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
2575 msgstr ""
2577 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
2578 msgid "Compression filter used by autoar"
2579 msgstr ""
2581 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
2582 msgid ""
2583 "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
2584 msgstr ""
2586 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
2587 #: ../src/shell/main.c:320
2588 msgid "Start in offline mode"
2589 msgstr "Starti per nekonektita reĝimo"
2591 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
2592 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
2593 msgstr "Ĉu starti Evolucion per nekonektita reĝimo anstataŭ konektita reĝimo?"
2595 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
2596 msgid "Offline folder paths"
2597 msgstr ""
2599 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
2600 msgid ""
2601 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
2602 msgstr ""
2604 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
2605 msgid "Enable express mode"
2606 msgstr ""
2608 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
2609 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
2610 msgstr ""
2612 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
2613 msgid "List of button names to hide in the window switcher"
2614 msgstr ""
2616 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
2617 msgid ""
2618 "Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
2619 "Change of this requires restart of the application."
2620 msgstr ""
2622 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
2623 msgid "Window buttons are visible"
2624 msgstr ""
2626 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
2627 msgid "Whether the window buttons should be visible."
2628 msgstr ""
2630 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
2631 msgid "Window button style"
2632 msgstr ""
2634 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
2635 msgid ""
2636 "The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
2637 "If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
2638 "toolbar setting."
2639 msgstr ""
2641 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
2642 #, fuzzy
2643 #| msgid "Sidebar is visible"
2644 msgid "Menubar is visible"
2645 msgstr "Flanka breto estas videbla"
2647 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
2648 #, fuzzy
2649 #| msgid "Beep or play sound file."
2650 msgid "Whether the menubar should be visible."
2651 msgstr "Pepi aŭ ludi sondosieron."
2653 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
2654 msgid "Toolbar is visible"
2655 msgstr "Ilobreto estas videbla"
2657 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
2658 msgid "Whether the toolbar should be visible."
2659 msgstr ""
2661 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
2662 msgid "Sidebar is visible"
2663 msgstr "Flanka breto estas videbla"
2665 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
2666 msgid "Whether the sidebar should be visible."
2667 msgstr ""
2669 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
2670 msgid "Statusbar is visible"
2671 msgstr "Statobreto estas videbla"
2673 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
2674 msgid "Whether the status bar should be visible."
2675 msgstr ""
2677 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
2678 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
2679 msgstr ""
2681 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
2682 msgid "Default sidebar width"
2683 msgstr ""
2685 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
2686 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
2687 msgstr ""
2689 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
2690 msgid "Enable special WebKit developer features"
2691 msgstr ""
2693 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
2694 msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
2695 msgstr ""
2697 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
2698 msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
2699 msgstr ""
2701 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
2702 msgid ""
2703 "It can be either '.gz' or '.xz' and it influences what extension will be "
2704 "preselected in the file chooser."
2705 msgstr ""
2707 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
2708 msgid "Use only local spam tests."
2709 msgstr ""
2711 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
2712 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
2713 msgstr ""
2715 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
2716 msgid "Full path command to run spamassassin"
2717 msgstr ""
2719 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
2720 msgid ""
2721 "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
2722 "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
2723 "other arguments."
2724 msgstr ""
2726 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
2727 msgid "Full path command to run sa-learn"
2728 msgstr ""
2730 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
2731 msgid ""
2732 "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
2733 "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
2734 "arguments."
2735 msgstr ""
2737 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
2738 msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
2739 msgstr ""
2741 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
2742 msgid ""
2743 "Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
2744 "and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
2745 "message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
2746 msgstr ""
2748 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
2749 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
2750 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112
2751 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
2752 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
2753 msgid "Evolution"
2754 msgstr "Evolucio"
2756 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
2757 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
2758 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
2759 msgstr "Administri viajn retpoŝton, kontaktojn kaj planojn"
2761 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
2762 msgid ""
2763 "Evolution is a personal information management application that provides "
2764 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
2765 msgstr ""
2767 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
2768 msgid ""
2769 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
2770 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
2771 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
2772 "Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
2773 msgstr ""
2775 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
2776 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:428
2777 msgid "Groupware Suite"
2778 msgstr "Grupprogramaro"
2780 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
2781 msgid "Evolution Mail and Calendar"
2782 msgstr "Evolucio - Retpoŝto kaj Kalendaro"
2784 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
2785 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
2786 msgstr ""
2788 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
2789 #| msgid "New _Window"
2790 msgid "New Window"
2791 msgstr "Nova fenestro"
2793 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
2794 #, fuzzy
2795 #| msgid "Compose Message"
2796 msgid "Compose a Message"
2797 msgstr "Krei mesaĝon"
2799 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
2800 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
2801 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
2802 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
2803 msgid "Contacts"
2804 msgstr "Kontaktoj"
2806 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
2807 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
2808 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
2809 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
2810 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
2811 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
2812 msgid "Calendar"
2813 msgstr "Kalendaro"
2815 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
2816 #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
2817 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
2818 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
2819 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
2820 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
2821 msgid "Mail"
2822 msgstr "Retpoŝto"
2824 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
2825 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
2826 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
2827 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
2828 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
2829 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
2830 msgid "Memos"
2831 msgstr "Notoj"
2833 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
2834 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 ../src/calendar/gui/print.c:2418
2835 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
2836 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
2837 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
2838 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
2839 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
2840 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
2841 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
2842 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
2843 msgid "Tasks"
2844 msgstr "Taskoj"
2846 #: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
2847 msgid "Evolution Alarm Notify"
2848 msgstr ""
2850 #: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
2851 msgid "Calendar event notifications"
2852 msgstr ""
2854 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
2855 msgid "_Address Cards"
2856 msgstr ""
2858 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
2859 #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
2860 msgid "_List View"
2861 msgstr ""
2863 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
2864 msgid "By _Company"
2865 msgstr ""
2867 #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
2868 msgid "_Day View"
2869 msgstr ""
2871 #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
2872 msgid "_Work Week View"
2873 msgstr ""
2875 #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
2876 msgid "W_eek View"
2877 msgstr ""
2879 #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
2880 msgid "_Month View"
2881 msgstr ""
2883 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
2884 msgid "_Messages"
2885 msgstr "_Mesaĝoj"
2887 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
2888 msgid "As _Sent Folder"
2889 msgstr ""
2891 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
2892 msgid "By Su_bject"
2893 msgstr ""
2895 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
2896 msgid "By Se_nder"
2897 msgstr ""
2899 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
2900 msgid "By S_tatus"
2901 msgstr ""
2903 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
2904 msgid "By _Follow Up Flag"
2905 msgstr ""
2907 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
2908 msgid "For _Wide View"
2909 msgstr ""
2911 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
2912 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
2913 msgstr ""
2915 #: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
2916 msgid "_Memos"
2917 msgstr "_Notoj"
2919 #: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
2920 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
2921 msgid "_Tasks"
2922 msgstr "_Taskoj"
2924 #: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
2925 msgid "With _Due Date"
2926 msgstr ""
2928 #: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
2929 msgid "With _Status"
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
2933 msgid "This address book could not be opened."
2934 msgstr "Ne eblis malfermi ĉi tiun adresaron."
2936 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
2937 msgid ""
2938 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
2939 "misspelled or your network connection could be down."
2940 msgstr ""
2941 "Ĉi tiu adresarservilo povas esti neatingebla aŭ la servilnomo estis "
2942 "mistajpita aŭ via retkonekto faliĝis."
2944 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
2945 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
2946 msgstr "Aŭtentigo al LDAP-servilo malsukcesis."
2948 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
2949 msgid ""
2950 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
2951 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
2952 "your caps lock might be on."
2953 msgstr ""
2954 "Kontrolu, ĉu via pasvorto estas ĝuste klavita kaj ĉu vi uzas akceptatan "
2955 "ensalut-metodon. Memoru, ke pasvortoj distingas usklecon; eble vi aktivigis "
2956 "la majuskligan klavon."
2958 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
2959 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
2960 msgstr "Ĉi tiu adresarservilo ne havas iajn proponatajn serĉbazojn."
2962 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
2963 msgid ""
2964 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
2965 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
2966 "supported search bases."
2967 msgstr ""
2968 "Tiu ĉi LDAP-servilo eble uzas malnovan version de LDAP, kiu ne subtenas tiun "
2969 "ĉi funkcion, aŭ eble ĝi estas mise agordita. Demandu vian administranton, "
2970 "kiuj serĉbazoj estas subtenataj."
2972 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
2973 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
2974 msgstr "Ĉi tiu servilo ne subtenas informskemon por LDAPv3."
2976 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
2977 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
2978 msgstr "Ne eblas ricevi skemo-informojn pri LDAP-servilo."
2980 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
2981 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
2982 msgstr "Bild-akirilo ne respondis per valida skeminformo."
2984 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
2985 msgid "Could not remove address book."
2986 msgstr "Ne eblis forigi adresaron."
2988 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
2989 #, fuzzy
2990 #| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
2991 msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
2992 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton “{0}”?"
2994 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
2995 msgid "This address book will be removed permanently."
2996 msgstr "Ĉi tiu adresaro estos por ĉiam viŝita."
2998 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
2999 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
3000 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
3001 msgid "Do _Not Delete"
3002 msgstr "_Ne forigi"
3004 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
3005 #| msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
3006 msgid "Delete remote address book “{0}”?"
3007 msgstr "Ĉu forigi la foran adresaron “{0}”?"
3009 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
3010 #, fuzzy
3011 #| msgid ""
3012 #| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
3013 #| "server. Are you sure you want to proceed?"
3014 msgid ""
3015 "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
3016 "sure you want to proceed?"
3017 msgstr ""
3018 "La adresaro “{0}” estos daŭre forigita el la servilo. Ĉu vi vere volas "
3019 "daŭrigi?"
3021 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
3022 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
3023 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
3024 msgid "_Delete From Server"
3025 msgstr "_Forigi de servilo"
3027 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
3028 msgid "Category editor not available."
3029 msgstr "Ne disponeblas redaktilo por la kategorio."
3031 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
3032 #, fuzzy
3033 #| msgid "Unable to open address book “{0}”"
3034 msgid "Unable to open address book “{0}”"
3035 msgstr "Ne eblas malfermi la adresaron “{0}”"
3037 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
3038 msgid "Unable to perform search."
3039 msgstr "Ne ebliĝas efektivigi serĉon."
3041 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
3042 #, fuzzy
3043 #| msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
3044 msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
3045 msgstr "Malsukcesis aktualigi la adresaron “{0}”"
3047 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
3048 msgid "Would you like to save your changes?"
3049 msgstr "Ĉu vi deziras konservi viajn ŝanĝojn?"
3051 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
3052 msgid ""
3053 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
3054 "changes?"
3055 msgstr "Vi modifis tiun ĉi kontakton. Ĉu vi volas konservi la modifojn?"
3057 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
3058 msgid "_Discard"
3059 msgstr "_Rifuzi"
3061 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
3062 msgid "Cannot move contact."
3063 msgstr "Ne eblas movi kontakton."
3065 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
3066 msgid ""
3067 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
3068 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
3069 msgstr ""
3070 "Vi provas transmovi kontakton de unu adresaro al alia, sed ne eblas forigi "
3071 "ĝin el la fonta adresaro. Ĉu anstataŭe vi volas konservi kopion?"
3073 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
3074 msgid ""
3075 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
3076 msgstr ""
3077 "La bildo kiun vi elektis estas tro grande. Ĉu vi volas aligrandigi kaj "
3078 "konservi ĝin?"
3080 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
3081 msgid "_Resize"
3082 msgstr "_Aligrandigi"
3084 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
3085 msgid "_Use as it is"
3086 msgstr "_Uzi laŭ ĝi estas"
3088 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
3089 msgid "_Do not save"
3090 msgstr "_Ne konservi"
3092 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
3093 msgid "Unable to save {0}."
3094 msgstr "Ne eblas konservi {0}."
3096 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
3097 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
3098 msgstr "Eraro je konservo de {0} al {1}: {2}"
3100 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
3101 #, fuzzy
3102 #| msgid "Address “{0}” already exists."
3103 msgid "Address “{0}” already exists."
3104 msgstr "Adreso “{0}” jam ekzistas."
3106 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
3107 msgid ""
3108 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
3109 "with the same address anyway?"
3110 msgstr ""
3111 "Jam ekzistas kontakto kun tiu adreso. Ĉu vi volas aldoni novan karton kun "
3112 "sama adreso?"
3114 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
3115 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
3116 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
3117 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
3118 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489
3119 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
3120 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
3121 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
3122 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
3123 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
3124 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
3125 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
3126 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
3127 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
3128 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
3129 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
3130 #: ../src/plugins/templates/templates.c:463
3131 msgid "_Add"
3132 msgstr "_Aldoni"
3134 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
3135 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
3136 msgstr "Iuj adresoj jam troviĝas en ĉi tiu kontaktlisto."
3138 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
3139 msgid ""
3140 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
3141 "you like to add them anyway?"
3142 msgstr ""
3143 "Vi provis aldoni adresojn kiuj jam apartenas al tiu listo. Ĉu vi volas "
3144 "aldoni ĝin malgraŭ tio?"
3146 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
3147 msgid "Skip duplicates"
3148 msgstr "Transsalti duoblojn"
3150 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
3151 msgid "Add with duplicates"
3152 msgstr "Aldoni kun duplikatoj"
3154 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
3155 #, fuzzy
3156 #| msgid "List “{0}” is already in this contact list."
3157 msgid "List “{0}” is already in this contact list."
3158 msgstr "Listo “{0}” jam troviĝas en ĉi tiu kontaktlisto."
3160 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
3161 #, fuzzy
3162 #| msgid ""
3163 #| "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you "
3164 #| "like to add it anyway?"
3165 msgid ""
3166 "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
3167 "to add it anyway?"
3168 msgstr ""
3169 "Kontaktlisto nomata “{0}” jam estas en tiu kontaktlisto. Ĉu vi tamen volas "
3170 "aldoni ĝin?"
3172 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
3173 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
3174 msgid "Failed to delete contact"
3175 msgstr "Forigo de kontakto malsukcesis"
3177 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
3178 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
3179 msgstr "Vi ne havas rajton por forigi kontaktojn en ĉi tiu adresaro."
3181 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
3182 msgid "Cannot add new contact"
3183 msgstr "Ne eblas aldoni novan kontakton"
3185 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
3186 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
3187 #, fuzzy
3188 #| msgid ""
3189 #| "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
3190 #| "different address book from the side bar in the Contacts view."
3191 msgid ""
3192 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
3193 "different address book from the side bar in the Contacts view."
3194 msgstr ""
3195 "“{0}” estas nurlega adresaro kaj ne estas modifebla. Bonvolu elekti alian "
3196 "adresaron de la flankbreto en la kontaktvido."
3198 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
3199 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
3200 msgstr "Ne eblas konservi kontakton, adresaro ankoraŭ estas malfermita"
3202 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
3203 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
3204 #, fuzzy
3205 #| msgid ""
3206 #| "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
3207 #| "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
3208 msgid ""
3209 "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
3210 "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
3211 msgstr ""
3212 "Ne eblas konservi kontakton en adresaro “{0}”, ĉar ĝi ankoraŭ estas "
3213 "malfermata. Aŭ atendu ĝis ĝi estas tute malfermita, aŭ elektu alian "
3214 "adresaron."
3216 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
3217 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
3221 msgid ""
3222 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
3223 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
3224 "report in the GNOME bugzilla."
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
3228 msgid "Show Telephone"
3229 msgstr "Montri telefonnumeron"
3231 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
3232 msgid "Show SIP Address"
3233 msgstr "Montri SIP-adreson"
3235 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
3236 msgid "Show Instant Messaging"
3237 msgstr "Montri tujmesaĝilon"
3239 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
3240 msgid "Show Web Addresses"
3241 msgstr "Montri retadreson"
3243 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
3244 msgid "Show Job section"
3245 msgstr "Montri la laboran sekcion"
3247 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
3248 msgid "Show Miscellaneous"
3249 msgstr "Montri diversaĵojn"
3251 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
3252 msgid "Show Home Mailing Address"
3253 msgstr "Montri hejman retpoŝtadreson"
3255 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
3256 msgid "Show Work Mailing Address"
3257 msgstr "Montri laboran retpoŝtadreson"
3259 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
3260 msgid "Show Other Mailing Address"
3261 msgstr "Montri aliajn retpoŝtadresojn"
3263 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
3264 msgid "Show Notes"
3265 msgstr "Montri notojn"
3267 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
3268 #, fuzzy
3269 #| msgid "Certificates"
3270 msgid "Show Certificates"
3271 msgstr "Atestiloj"
3273 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
3274 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
3275 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
3276 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
3277 msgid "Contact Editor"
3278 msgstr "Kontaktredaktilo"
3280 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
3281 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976
3282 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
3283 msgid "Options"
3284 msgstr "Agordoj"
3286 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
3287 #. no flags
3288 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
3289 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
3290 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
3291 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
3292 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
3293 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
3294 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
3295 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
3296 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
3297 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
3298 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
3299 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
3300 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
3301 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
3302 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
3303 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
3304 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
3305 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
3306 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
3307 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
3308 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
3309 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
3310 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
3311 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
3312 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
3313 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
3314 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
3315 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:186 ../src/e-util/e-rule-editor.c:297
3316 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:810 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
3317 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
3318 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
3319 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
3320 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
3321 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4082
3322 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
3323 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
3324 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
3325 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
3326 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
3327 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
3328 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
3329 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
3330 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
3331 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
3332 #: ../src/plugins/face/face.c:295
3333 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
3334 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
3335 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
3336 #: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
3337 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
3338 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
3339 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
3340 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
3341 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
3342 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
3343 #, fuzzy
3344 #| msgid "Cancel"
3345 msgid "_Cancel"
3346 msgstr "_Nuligi"
3348 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
3349 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
3350 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
3351 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
3352 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
3353 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
3354 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
3355 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
3356 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
3357 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
3358 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4083
3359 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
3360 #: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
3361 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
3362 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
3363 msgid "_Save"
3364 msgstr "Kon_servi"
3366 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
3367 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
3368 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
3369 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
3370 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
3371 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
3372 #: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
3373 msgid "_Help"
3374 msgstr "_Helpo"
3376 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
3377 msgid "Image"
3378 msgstr "Bildo"
3380 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
3381 msgid "Nic_kname:"
3382 msgstr "_Kromnomo:"
3384 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
3385 msgid "_File under:"
3386 msgstr "_Klasi sub:"
3388 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
3389 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
3390 msgid "_Where:"
3391 msgstr "_En:"
3393 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
3394 msgid "Ca_tegories..."
3395 msgstr "Ka_tegorioj..."
3397 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
3398 msgid "Full _Name..."
3399 msgstr "Tuta _nomo..."
3401 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
3402 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
3403 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
3404 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
3405 msgid "Email"
3406 msgstr "Retpoŝto"
3408 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
3409 msgid "_Wants to receive HTML mail"
3410 msgstr "_Volas recevi HTML-poŝton"
3412 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
3413 msgid "Telephone"
3414 msgstr "Telefono"
3416 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
3417 msgid "SIP Address"
3418 msgstr "SIP-adreso"
3420 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
3421 msgid "Instant Messaging"
3422 msgstr "Tujmesaĝilo"
3424 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
3425 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
3426 msgid "Contact"
3427 msgstr "Kontakto"
3429 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
3430 msgid "_Home Page:"
3431 msgstr "_Startpaĝo:"
3433 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
3434 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
3435 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
3436 msgid "_Calendar:"
3437 msgstr "_Kalendaro:"
3439 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
3440 msgid "_Free/Busy:"
3441 msgstr "_Libera/okupita:"
3443 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
3444 msgid "_Video Chat:"
3445 msgstr "_Videobabilado:"
3447 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
3448 msgid "Home Page:"
3449 msgstr "Startpaĝo:"
3451 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
3452 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
3453 msgid "Calendar:"
3454 msgstr "Kalendaro:"
3456 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
3457 msgid "Free/Busy:"
3458 msgstr "Libere/okupite:"
3460 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
3461 msgid "Video Chat:"
3462 msgstr "Video-retbabilo:"
3464 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
3465 msgid "_Blog:"
3466 msgstr "_Blogo:"
3468 #. Translators: an accessibility name
3469 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
3470 msgid "Blog:"
3471 msgstr "Blogo:"
3473 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
3474 msgid "Web Addresses"
3475 msgstr "TTT-adresoj"
3477 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
3478 msgid "_Profession:"
3479 msgstr "_Profesio:"
3481 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
3482 msgctxt "Job"
3483 msgid "_Title:"
3484 msgstr "_Titolo:"
3486 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
3487 msgid "_Company:"
3488 msgstr "_Firmao:"
3490 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
3491 msgid "_Department:"
3492 msgstr "_Sekcio:"
3494 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
3495 msgid "_Office:"
3496 msgstr "_Oficejo:"
3498 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
3499 msgid "_Manager:"
3500 msgstr "_Estro:"
3502 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
3503 msgid "_Assistant:"
3504 msgstr "_Asistanto:"
3506 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
3507 msgid "Job"
3508 msgstr "Tasko"
3510 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
3511 msgid "_Spouse:"
3512 msgstr "_Edz(in)o:"
3514 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
3515 msgid "_Birthday:"
3516 msgstr "_Naskiĝtago:"
3518 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
3519 msgid "_Anniversary:"
3520 msgstr "_Datreveno:"
3522 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
3523 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
3524 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
3525 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
3526 msgid "Anniversary"
3527 msgstr "Datreveno"
3529 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
3530 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
3531 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
3532 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
3533 msgid "Birthday"
3534 msgstr "Naskiĝtago"
3536 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
3537 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
3538 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
3539 msgid "Miscellaneous"
3540 msgstr "Diverse"
3542 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
3543 msgid "Personal Information"
3544 msgstr "Personaj informoj"
3546 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
3547 msgid "_City:"
3548 msgstr "_Urbo:"
3550 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
3551 msgid "_Zip/Postal Code:"
3552 msgstr "Poŝt_kodo:"
3554 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
3555 msgid "_State/Province:"
3556 msgstr "_Subŝtato/provinco:"
3558 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
3559 msgid "_Country:"
3560 msgstr "_Lando:"
3562 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
3563 msgid "_PO Box:"
3564 msgstr "_Poŝtfako:"
3566 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
3567 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
3568 msgid "_Address:"
3569 msgstr "_Adreso:"
3571 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
3572 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
3573 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
3574 msgid "Home"
3575 msgstr "Hejmo"
3577 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
3578 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
3579 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
3580 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
3581 msgid "Work"
3582 msgstr "Laborejo"
3584 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
3585 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
3586 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
3587 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
3588 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
3589 msgid "Other"
3590 msgstr "Aliaj"
3592 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
3593 msgid "Mailing Address"
3594 msgstr "Poŝtadreso"
3596 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
3597 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
3598 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
3599 msgid "Notes"
3600 msgstr "Notoj"
3602 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
3603 msgid "Add _PGP"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
3607 msgid "Add _X.509"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
3611 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
3612 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
3613 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
3614 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
3615 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
3616 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
3617 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
3618 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
3619 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
3620 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
3621 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
3622 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
3623 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
3624 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
3625 #: ../src/plugins/templates/templates.c:473
3626 msgid "_Remove"
3627 msgstr "Fo_rigi"
3629 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
3630 msgid "Load P_GP"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
3634 msgid "_Load X.509"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
3638 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
3639 msgid "Certificates"
3640 msgstr "Atestiloj"
3642 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
3643 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
3644 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
3645 msgid "_Undo"
3646 msgstr "_Malfari"
3648 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
3649 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
3650 msgid "Undo"
3651 msgstr "Malfari"
3653 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
3654 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
3655 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
3656 msgid "_Redo"
3657 msgstr "_Refari"
3659 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
3660 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
3661 msgid "Redo"
3662 msgstr "Refari"
3664 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
3665 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
3666 msgid "Error adding contact"
3667 msgstr "Eraro aldonante kontakton"
3669 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
3670 msgid "Error modifying contact"
3671 msgstr "Eraro dum modifado de kontaktulo"
3673 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
3674 msgid "Error removing contact"
3675 msgstr "Eraro dum forigo de kontaktulo"
3677 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
3678 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
3679 #, fuzzy, c-format
3680 #| msgid "Contact Editor - %s"
3681 msgid "Contact Editor — %s"
3682 msgstr "Kontaktula redaktilo – %s"
3684 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
3685 #| msgid "Certificates"
3686 msgid "X.509 certificates"
3687 msgstr "X.509-atestiloj"
3689 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
3690 msgid "PGP keys"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
3694 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
3695 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
3696 msgid "All files"
3697 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
3699 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
3700 msgid "Open PGP key"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "Encryption:"
3706 msgid "Open X.509 certificate"
3707 msgstr "Malfermi X.509-atestilon"
3709 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
3710 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
3711 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
3712 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
3713 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
3714 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
3715 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
3716 msgid "_Open"
3717 msgstr "_Malfermi"
3719 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
3720 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
3721 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
3722 msgid "Chosen file is not a local file."
3723 msgstr "Elektita dosiero ne estas loka dosiero."
3725 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
3726 #, c-format
3727 #| msgid "Failed to open client “%s”: %s"
3728 msgid "Failed to load certificate: %s"
3729 msgstr "Malsukcesis ŝargi atestilon: %s"
3731 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
3732 msgctxt "cert-kind"
3733 msgid "X.509"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
3737 msgctxt "cert-kind"
3738 msgid "PGP"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
3742 msgid "Save PGP key"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
3746 #| msgid "_View Certificate"
3747 msgid "Save X.509 certificate"
3748 msgstr "Konservi X.509-atestilon"
3750 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
3751 #, c-format
3752 #| msgid "Failed to open client “%s”: %s"
3753 msgid "Failed to save certificate: %s"
3754 msgstr "Malsukcesis konservi atestilon: %s"
3756 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
3757 msgid "Please select an image for this contact"
3758 msgstr "Bonvolu elekti bildon por tiu ĉi kontaktulo"
3760 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
3761 msgid "_No image"
3762 msgstr "_Neniu bildo"
3764 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
3765 msgid ""
3766 "The contact data is invalid:\n"
3767 "\n"
3768 msgstr ""
3769 "La kontaktulaj informoj ne estas validaj:\n"
3770 "\n"
3772 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
3773 #, c-format
3774 #| msgid "“%s” has an invalid format"
3775 msgid "“%s” has an invalid format"
3776 msgstr "“%s” havas nevalidan strukturon"
3778 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
3779 #, c-format
3780 #| msgid "“%s” cannot be a future date"
3781 msgid "“%s” cannot be a future date"
3782 msgstr "“%s” ne povas esti estonta dato"
3784 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
3785 #, fuzzy, c-format
3786 #| msgid "%s“%s” has an invalid format"
3787 msgid "%s“%s” has an invalid format"
3788 msgstr "%s“%s” havas nevalidan strukturon"
3790 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
3791 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
3792 #, fuzzy, c-format
3793 #| msgid "%s“%s” is empty"
3794 msgid "%s“%s” is empty"
3795 msgstr "%s“%s” estas malplena"
3797 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
3798 msgid "Invalid contact."
3799 msgstr "Nevalida kontakto."
3801 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
3802 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
3803 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
3804 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
3805 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
3806 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
3807 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
3808 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
3809 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
3810 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
3811 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
3812 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
3813 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
3814 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:811 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
3815 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
3816 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
3817 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
3818 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
3819 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
3820 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
3821 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
3822 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
3823 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
3824 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
3825 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
3826 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
3827 #: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
3828 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
3829 msgid "_OK"
3830 msgstr "_Bone"
3832 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
3833 msgid "Contact Quick-Add"
3834 msgstr "Rapida aldono de kontaktulo"
3836 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
3837 msgid "_Edit Full"
3838 msgstr "R_edakti plene"
3840 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
3841 msgid "_Full name"
3842 msgstr "_Tuta nomo"
3844 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
3845 msgid "E_mail"
3846 msgstr "Ret_poŝto"
3848 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
3849 msgid "_Select Address Book"
3850 msgstr "E_ekti adresaron"
3852 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
3853 msgid "Mr."
3854 msgstr "S-ro"
3856 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
3857 msgid "Mrs."
3858 msgstr "S-ino"
3860 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
3861 msgid "Ms."
3862 msgstr "F-ino"
3864 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
3865 msgid "Miss"
3866 msgstr "Sinjorino"
3868 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
3869 msgid "Dr."
3870 msgstr "D-ro"
3872 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
3873 msgid "Sr."
3874 msgstr "S-ro"
3876 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
3877 msgid "Jr."
3878 msgstr "Jr."
3880 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
3881 msgid "I"
3882 msgstr "I"
3884 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
3885 msgid "II"
3886 msgstr "II"
3888 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
3889 msgid "III"
3890 msgstr "III"
3892 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
3893 msgid "Esq."
3894 msgstr "Est."
3896 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
3897 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
3898 msgid "Full Name"
3899 msgstr "Tuta nomo"
3901 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
3902 msgid "_First:"
3903 msgstr "_Unua:"
3905 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
3906 msgctxt "FullName"
3907 msgid "_Title:"
3908 msgstr "_Titolo:"
3910 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
3911 msgid "_Middle:"
3912 msgstr "_Meza:"
3914 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
3915 msgid "_Last:"
3916 msgstr "_Lasta:"
3918 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
3919 msgid "_Suffix:"
3920 msgstr "_Sufikso:"
3922 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
3923 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
3924 msgid "Contact List Editor"
3925 msgstr "Kontaktlist-redaktilo"
3927 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
3928 msgid "_List name:"
3929 msgstr "_Listnomo:"
3931 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
3932 msgid "Members"
3933 msgstr "Membroj"
3935 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
3936 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
3937 msgstr "_Tajpu retpoŝtadreson aŭ treni kontakton al la suba listo:"
3939 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
3940 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
3941 msgstr "_Kaŝu adresojn kiam poŝt estas sendata al tiu listo"
3943 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
3944 msgid "Add an email to the List"
3945 msgstr "Aldoni retpoŝtadreson al la listo"
3947 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
3948 msgid "Remove an email address from the List"
3949 msgstr "Forigi retpoŝtadreson el la listo"
3951 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
3952 msgid "_Select..."
3953 msgstr "_Elekti..."
3955 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
3956 msgid "Insert email addresses from Address Book"
3957 msgstr "Enmeti retpoŝtadreson el adresaro"
3959 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
3960 #: ../src/e-util/filter.ui.h:26
3961 msgid "_Top"
3962 msgstr "_Supre"
3964 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
3965 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
3966 msgid "_Up"
3967 msgstr "_Supre"
3969 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
3970 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
3971 msgid "_Down"
3972 msgstr "_Malsupre"
3974 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
3975 #: ../src/e-util/filter.ui.h:29
3976 msgid "_Bottom"
3977 msgstr "_Malsupre"
3979 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
3980 msgid "Contact List Members"
3981 msgstr "Kontaktlist-membroj"
3983 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
3984 msgid "_Members"
3985 msgstr "_Membroj"
3987 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
3988 msgid "Error adding list"
3989 msgstr "Eraro dum aldono de listo"
3991 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
3992 msgid "Error modifying list"
3993 msgstr "Eraro dum ŝangô de listo"
3995 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
3996 msgid "Error removing list"
3997 msgstr "Eraro dum forigo de listo"
3999 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
4000 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
4001 msgid "Name contains"
4002 msgstr "La nomo entenas"
4004 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
4005 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
4006 msgid "Email begins with"
4007 msgstr "Retpoŝto komencas kun"
4009 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
4010 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
4011 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
4012 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
4013 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
4014 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
4015 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
4016 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
4017 msgid "Any field contains"
4018 msgstr "Iu ajn kampo enhavas"
4020 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
4021 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
4022 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
4023 msgid "evolution address book"
4024 msgstr "adresaro de Evolucio"
4026 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
4027 msgid "Copy _Email Address"
4028 msgstr "Kopiu _Retpoŝtadreson"
4030 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
4031 #: ../src/e-util/e-web-view.c:368
4032 msgid "Copy the email address to the clipboard"
4033 msgstr "Kopii la retpoŝtadreson en la tondujon"
4035 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
4036 #: ../src/e-util/e-web-view.c:380
4037 msgid "_Send New Message To..."
4038 msgstr "_Sendi novan mesaĝon al..."
4040 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
4041 #: ../src/e-util/e-web-view.c:382
4042 msgid "Send a mail message to this address"
4043 msgstr "Sendi retmesaĝon al tiu ĉi adreso"
4045 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
4046 #: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
4047 #, c-format
4048 msgid "Click to mail %s"
4049 msgstr "Klaku por sendi retpoŝton al %s"
4051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
4052 #, fuzzy, c-format
4053 #| msgid "Click to open %s"
4054 msgid "Click to open map for %s"
4055 msgstr "Klaki por malfermi %s"
4057 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
4058 msgid "Open map"
4059 msgstr "Malfermi mapon"
4061 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
4062 msgid "SIP"
4063 msgstr "SIP"
4065 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
4066 msgid "List Members:"
4067 msgstr "Listanoj:"
4069 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
4070 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
4071 msgid "Nickname"
4072 msgstr "Kromnomo"
4074 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
4075 msgid "AIM"
4076 msgstr "AIM"
4078 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
4079 msgid "GroupWise"
4080 msgstr "GroupWise"
4082 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
4083 msgid "ICQ"
4084 msgstr "ICQ"
4086 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
4087 msgid "Jabber"
4088 msgstr "Jabero"
4090 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
4091 msgid "MSN"
4092 msgstr "MSN"
4094 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
4095 msgid "Yahoo"
4096 msgstr "Yahoo"
4098 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
4099 msgid "Gadu-Gadu"
4100 msgstr "Gadu-Gadu"
4102 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
4103 msgid "Skype"
4104 msgstr "Skajpo"
4106 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
4107 msgid "Twitter"
4108 msgstr "Tvitero"
4110 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
4111 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
4112 msgid "Company"
4113 msgstr "Firmao"
4115 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
4116 msgid "Department"
4117 msgstr "Distrikto"
4119 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
4120 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
4121 msgid "Office"
4122 msgstr "Oficejo"
4124 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
4125 msgid "Profession"
4126 msgstr "Profesio"
4128 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
4129 msgid "Position"
4130 msgstr "Pozicio"
4132 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
4133 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
4134 msgid "Manager"
4135 msgstr "Estro"
4137 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
4138 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
4139 msgid "Assistant"
4140 msgstr "Asistanto"
4142 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
4143 msgid "Video Chat"
4144 msgstr "Video-babilado"
4146 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
4147 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
4148 msgid "Free/Busy"
4149 msgstr "Libere/okupite"
4151 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
4152 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
4153 msgid "Phone"
4154 msgstr "Telefono"
4156 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
4157 msgid "Fax"
4158 msgstr "Faksilo"
4160 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
4161 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
4162 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
4163 msgid "Address"
4164 msgstr "Adreso"
4166 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
4167 msgid "Home Page"
4168 msgstr "Hejmpaĝo"
4170 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
4171 msgid "Web Log"
4172 msgstr "Blogo"
4174 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
4175 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
4176 msgid "Mobile Phone"
4177 msgstr "Poŝtelefono"
4179 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
4180 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
4181 msgid "Spouse"
4182 msgstr "Edz(in)o"
4184 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
4185 msgid "Personal"
4186 msgstr "Persona"
4188 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
4189 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
4190 msgid "Note"
4191 msgstr "Noto"
4193 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
4194 msgid "List Members"
4195 msgstr "Listanoj"
4197 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
4198 msgid "Job Title"
4199 msgstr "Postena titolo"
4201 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
4202 msgid "Home page"
4203 msgstr "Hejmpaĝo"
4205 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
4206 msgid "Blog"
4207 msgstr "Blogo"
4209 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
4210 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
4211 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
4212 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
4213 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
4214 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
4215 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3596
4216 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
4217 msgid "Cancelled"
4218 msgstr "Nuligite"
4220 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
4221 msgid "Merge Contact"
4222 msgstr "Kunigi kontakton"
4224 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
4225 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
4226 msgid "_Merge"
4227 msgstr "_Kunigi"
4229 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
4230 msgid "Duplicate Contact Detected"
4231 msgstr "Trovis duoblan kontaktulon"
4233 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
4234 msgid ""
4235 "The name or email address of this contact already exists\n"
4236 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
4237 msgstr ""
4238 "La nomo aŭ la retpoŝtadreso de tiu ĉi kontakto jam ekzistas en\n"
4239 "tiu dosierujo. Ĉu vi malgraŭ tio volas konservi la ŝanĝojn?"
4241 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
4242 msgid ""
4243 "The name or email address of this contact already exists\n"
4244 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
4245 msgstr ""
4246 "La nomo aŭ retpoŝtadreso de tiu ĉi kontakto jam ekzistas\n"
4247 "en tiu dosierujo. Ĉu vi malgraŭ volas aldoni ĝin?"
4249 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
4250 msgid "Changed Contact:"
4251 msgstr "Ŝanĝita kontakto:"
4253 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
4254 msgid "New Contact:"
4255 msgstr "Nova kontakto:"
4257 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
4258 msgid "Conflicting Contact:"
4259 msgstr "Konflikta kontakto:"
4261 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
4262 msgid "Old Contact:"
4263 msgstr "Malnova kontakto:"
4265 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
4266 msgid ""
4267 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
4268 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
4269 "load the address book once in online mode to download its contents."
4270 msgstr ""
4271 "Ne eblas malfermi tiun ĉi adresaron. Aŭ ĝi ne estas markita por senkonekta "
4272 "uzo, aŭ ĝi ankoraŭ neniam estis elŝutita por senkonekta uzo. Bonvolu unufoje "
4273 "ŝargi la adresaron en konektita reĝimo por elŝuti ĝian enhavon."
4275 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
4279 "and that permissions are set to access it."
4280 msgstr ""
4281 "Ne eblis malfermi tiun adresaron.  Bonvolu kontroli ĉu la vojo %s ekzistas "
4282 "kaj ĉu la permesagordoj permesas atingi ĝin al vi."
4284 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
4285 msgid ""
4286 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
4287 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
4288 msgstr ""
4289 "Tiu ĉi versio de Evolucio ne estis tradukita kun subteno de LDAP.  Por uzi "
4290 "LDAP necesas instali alian version de Evolucio, kiu subtenas LDAP."
4292 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
4293 msgid ""
4294 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
4295 "was entered, or the server is unreachable."
4296 msgstr ""
4297 "Ne eblis malfermi tiun adresaron.  Tio signifas ke vi enigis malĝustan URI-"
4298 "on, aŭ la servilo ne atingeblas."
4300 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
4301 msgid "Detailed error message:"
4302 msgstr "Detala erar-mesaĝo:"
4304 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
4305 msgid ""
4306 "More cards matched this query than either the server is \n"
4307 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
4308 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
4309 "the directory server preferences for this address book."
4310 msgstr ""
4311 "Tiu ĉi serĉo kongruas kun pli da kartoj ol permesas\n"
4312 "la servilo aŭ la agordo de Evolucio.\n"
4313 "\n"
4314 "Bonvolu igi vian serĉon pli strikta aŭ pligrandigi la maksimuman nombron de "
4315 "rezultoj en la adresara servilo por tiu ĉi adresaro."
4317 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
4318 msgid ""
4319 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
4320 "configured for this address book.  Please make your search\n"
4321 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
4322 "preferences for this address book."
4323 msgstr ""
4324 "La tempo bezonata por tiu ĉi serĉado estas pli longa ol\n"
4325 "la limo\n"
4326 "de la servilo aŭ la limo agordita por tiu ĉi adresaro.  Bonvolu igi vian "
4327 "serĉon pli strikta aŭ pligrandigi la maksimuman\n"
4328 "tempon de la adresara servilo por tiu ĉi adresaro."
4330 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
4331 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
4332 #, c-format
4333 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
4334 msgstr ""
4335 "La interna interfaco por tiu adresaro ne povis sintakse analizi tiun "
4336 "informpeton. %s"
4338 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
4339 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
4340 #, c-format
4341 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
4342 msgstr ""
4343 "La interna interfaco por tiu adresaro rifuzis efektivigi tiun informpeton. %s"
4345 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
4346 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
4347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
4348 #, c-format
4349 msgid "This query did not complete successfully. %s"
4350 msgstr "Tiu informpeto ne sukcese finiĝis. %s"
4352 #. This is a filename. Translators take note.
4353 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
4354 msgid "card.vcf"
4355 msgstr "karto.vcf"
4357 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
4358 msgid "Select Address Book"
4359 msgstr "Elekti adresaron"
4361 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
4362 msgid "list"
4363 msgstr "listo"
4365 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
4366 msgid "Move contact to"
4367 msgstr "Movi kontakton al"
4369 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
4370 msgid "Copy contact to"
4371 msgstr "Kopii kontakton al"
4373 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
4374 msgid "Move contacts to"
4375 msgstr "Movi kontaktojn al"
4377 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
4378 msgid "Copy contacts to"
4379 msgstr "Kopii kontaktojn al"
4381 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
4382 msgid "No contacts"
4383 msgstr "Neniuj kontaktoj"
4385 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
4386 #, c-format
4387 msgid "%d contact"
4388 msgid_plural "%d contacts"
4389 msgstr[0] "%d kontakto"
4390 msgstr[1] "%d kontaktoj"
4392 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
4393 msgid "Error getting book view"
4394 msgstr "Eraro dum akiro de libro-aspekton"
4396 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
4397 msgid "Search Interrupted"
4398 msgstr "Serĉado interrompita"
4400 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
4401 msgid "Error modifying card"
4402 msgstr "Eraro dum modifado de karto"
4404 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
4405 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
4406 msgstr "Eltondi la elektitajn kontaktulojn en la tondujon"
4408 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
4409 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
4410 msgstr "Kopii la elektitajn kontaktulojn en la tondujon"
4412 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
4413 msgid "Paste contacts from the clipboard"
4414 msgstr "Alglui la kontaktulojn el la tondujo"
4416 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
4417 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
4418 msgid "Delete selected contacts"
4419 msgstr "Forigi la elektitajn kontaktulojn"
4421 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
4422 msgid "Select all visible contacts"
4423 msgstr "Elektu ĉiujn videblajn kontaktulojn"
4425 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
4426 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
4427 msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj?"
4429 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
4430 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
4431 msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj?"
4433 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
4434 #, c-format
4435 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
4436 msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj (%s)?"
4438 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
4439 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
4440 msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiujn ĉi kontaktulojn?"
4442 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
4443 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
4444 msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi kontaktulon?"
4446 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
4447 #, c-format
4448 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
4449 msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi kontaktulon (%s)?"
4451 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
4452 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
4453 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1676 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
4454 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
4455 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
4456 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
4457 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
4458 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
4459 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
4460 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
4461 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
4462 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
4463 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
4464 msgid "_Delete"
4465 msgstr "_Forigi"
4467 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
4468 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
4472 "Do you really want to display all of these contacts?"
4473 msgid_plural ""
4474 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
4475 "Do you really want to display all of these contacts?"
4476 msgstr[0] ""
4477 "Malfermado de %d kontaktoj malfermos ankaŭ %d novajn fenestrojn.\n"
4478 "Ĉu certe vi volas montri ĉiujn ĉi kontaktulojn?"
4479 msgstr[1] ""
4480 "Malfermado de %d kontaktoj malfermos ankaŭ %d novajn fenestrojn.\n"
4481 "Ĉu certe vi volas montri ĉiujn ĉi kontaktulojn?"
4483 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
4484 #, fuzzy
4485 #| msgid "_Don't Display"
4486 msgid "_Don’t Display"
4487 msgstr "_Ne montru"
4489 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
4490 msgid "Display _All Contacts"
4491 msgstr "_Montru ĉiujn kontaktulojn"
4493 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
4494 msgid "File As"
4495 msgstr "Klasi kiel"
4497 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
4498 msgid "Given Name"
4499 msgstr "Donita nomo"
4501 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
4502 msgid "Family Name"
4503 msgstr "Familia nomo"
4505 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
4506 msgid "Email 2"
4507 msgstr "Retpoŝto 2"
4509 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
4510 msgid "Email 3"
4511 msgstr "Retpoŝto 3"
4513 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
4514 msgid "Assistant Phone"
4515 msgstr "Telefono de asistanto"
4517 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
4518 msgid "Business Phone"
4519 msgstr "Deĵora telefono"
4521 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
4522 msgid "Business Phone 2"
4523 msgstr "Deĵora telefono 2"
4525 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
4526 msgid "Business Fax"
4527 msgstr "Deĵora telekopiilo"
4529 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
4530 msgid "Callback Phone"
4531 msgstr "Responda telefono"
4533 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
4534 msgid "Car Phone"
4535 msgstr "Aŭta telefono"
4537 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
4538 msgid "Company Phone"
4539 msgstr "Kompania telefono"
4541 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
4542 msgid "Home Phone"
4543 msgstr "Hejma telefono"
4545 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
4546 msgid "Home Phone 2"
4547 msgstr "Hejma telfono 2"
4549 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
4550 msgid "Home Fax"
4551 msgstr "Hejma telekopiilo"
4553 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
4554 msgid "ISDN Phone"
4555 msgstr "ISDN-a telefono"
4557 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
4558 msgid "Other Phone"
4559 msgstr "Alia telefono"
4561 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
4562 msgid "Other Fax"
4563 msgstr "Plia telekopiilo"
4565 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
4566 msgid "Pager"
4567 msgstr "Televokilo"
4569 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
4570 msgid "Primary Phone"
4571 msgstr "Ĉefa telefono"
4573 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
4574 msgid "Radio"
4575 msgstr "Radio"
4577 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
4578 msgid "Telex"
4579 msgstr "Telekso"
4581 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
4582 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
4583 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
4584 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
4585 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
4586 #. different and established translation for this in your language.
4587 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
4588 msgid "TTYTDD"
4589 msgstr "TTYTDD"
4591 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
4592 msgid "Unit"
4593 msgstr "Unuo"
4595 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
4596 msgid "Title"
4597 msgstr "Titolo"
4599 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
4600 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
4601 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
4602 msgid "Role"
4603 msgstr "Rolo"
4605 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
4606 msgid "Web Site"
4607 msgstr "Retpaĝo"
4609 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
4610 msgid "Journal"
4611 msgstr "Ĵurnalo"
4613 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
4614 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
4615 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
4616 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
4617 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
4618 msgid "Categories"
4619 msgstr "Kategorioj"
4621 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
4622 msgid "Open"
4623 msgstr "Malfermi"
4625 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
4626 msgid "Contact List: "
4627 msgstr "Kontaklisto: "
4629 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
4630 msgid "Contact: "
4631 msgstr "Kontakto: "
4633 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
4634 msgid "evolution minicard"
4635 msgstr "karteto de Evolucio"
4637 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
4638 msgid "New Contact"
4639 msgstr "Nova kontakto"
4641 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
4642 msgid "New Contact List"
4643 msgstr "Nova kontaktaro"
4645 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
4646 #, c-format
4647 msgid "current address book folder %s has %d card"
4648 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
4649 msgstr[0] "nuna adresara dosierujo %s havas %d karton"
4650 msgstr[1] "nuna adresara dosierujo %s havas %d kartojn"
4652 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
4653 msgid "Contacts Map"
4654 msgstr "Kontakt-mapo"
4656 #. Zoom-in button
4657 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
4658 #, fuzzy
4659 #| msgid "_Zoom In"
4660 msgid "Zoom _In"
4661 msgstr "E_nzomi"
4663 #. Zoom-out button
4664 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
4665 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420
4666 msgid "Zoom _Out"
4667 msgstr "E_lzomi"
4669 #. Search button
4670 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
4671 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
4672 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
4673 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
4674 msgid "_Find"
4675 msgstr "_Serĉi"
4677 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
4678 msgid ""
4679 "\n"
4680 "\n"
4681 "Searching for the Contacts..."
4682 msgstr ""
4683 "\n"
4684 "\n"
4685 "Serĉante kontakulojn..."
4687 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
4688 msgid ""
4689 "\n"
4690 "\n"
4691 "Search for the Contact\n"
4692 "\n"
4693 "or double-click here to create a new Contact."
4694 msgstr ""
4695 "\n"
4696 "\n"
4697 "Serĉado de la kontaktulo\n"
4698 "\n"
4699 "Du-klaku tie ĉi por krei novan kontaktulon."
4701 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
4702 msgid ""
4703 "\n"
4704 "\n"
4705 "There are no items to show in this view.\n"
4706 "\n"
4707 "Double-click here to create a new Contact."
4708 msgstr ""
4709 "\n"
4710 "\n"
4711 "Ne estas eroj montreblaj en tiu ĉi vido.\n"
4712 "\n"
4713 "Du-klaku tie ĉi por krei novan kontaktulon."
4715 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
4716 msgid ""
4717 "\n"
4718 "\n"
4719 "Search for the Contact."
4720 msgstr ""
4721 "\n"
4722 "\n"
4723 "Serĉado de la kontaktulo."
4725 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
4726 msgid ""
4727 "\n"
4728 "\n"
4729 "There are no items to show in this view."
4730 msgstr ""
4731 "\n"
4732 "\n"
4733 "Ne estas eroj montreblaj en tiu ĉi vido."
4735 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
4736 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
4737 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
4738 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
4739 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
4740 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
4741 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
4742 msgid "Importing..."
4743 msgstr "Enportante..."
4745 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
4746 #, fuzzy
4747 #| msgid "Can not open file"
4748 msgid "Can’t open .csv file"
4749 msgstr "Ne eblis malfermi dosieron"
4751 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
4752 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
4753 msgstr "Outlook CSV- aŭ Tab-kontaktoj (.csv, .tab)"
4755 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
4756 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
4757 msgstr "Enportilo de Outlook CSV- kaj Tab-kontaktojn"
4759 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
4760 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
4761 msgstr "Mozilla CSV- aŭ Tab-kontaktoj (.csv, .tab)"
4763 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
4764 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
4765 msgstr "Enportilo de Mozilla CSV- kaj Tab-kontaktojn"
4767 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
4768 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
4769 msgstr "Evolucio CSV- aŭ Tab-kontaktoj (.csv, .tab)"
4771 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
4772 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
4773 msgstr "Enportilo de Evolucio CSV- kaj Tab-kontaktojn"
4775 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
4776 #, fuzzy
4777 #| msgid "Can not open file"
4778 msgid "Can’t open .ldif file"
4779 msgstr "Ne eblis malfermi dosieron"
4781 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
4782 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
4783 msgstr "LDAP Datum-Interŝanĝ-Formato (.ldif)"
4785 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
4786 msgid "Evolution LDIF importer"
4787 msgstr "Evolucio-LDIF-enportilo"
4789 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
4790 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
4791 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
4793 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
4794 msgid "Evolution vCard Importer"
4795 msgstr "Evolucio-vCard-enportilo"
4797 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
4798 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
4799 #: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
4800 #, c-format
4801 msgid "Page %d"
4802 msgstr "Paĝo %d"
4804 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
4805 msgctxt "addressbook-label"
4806 msgid "Work Email"
4807 msgstr "Labora retpoŝto"
4809 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
4810 msgctxt "addressbook-label"
4811 msgid "Home Email"
4812 msgstr "Hejma retpoŝto"
4814 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
4815 msgctxt "addressbook-label"
4816 msgid "Other Email"
4817 msgstr "Alia retpoŝto"
4819 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
4820 msgctxt "addressbook-label"
4821 msgid "Work SIP"
4822 msgstr "Labora SIP"
4824 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
4825 msgctxt "addressbook-label"
4826 msgid "Home SIP"
4827 msgstr "Hejma SIP"
4829 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
4830 msgctxt "addressbook-label"
4831 msgid "Other SIP"
4832 msgstr "Alia SIP"
4834 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
4835 msgctxt "addressbook-label"
4836 msgid "AIM"
4837 msgstr "AIM"
4839 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
4840 msgctxt "addressbook-label"
4841 msgid "Jabber"
4842 msgstr "Jabero"
4844 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
4845 msgctxt "addressbook-label"
4846 msgid "Yahoo"
4847 msgstr "Yahoo"
4849 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
4850 msgctxt "addressbook-label"
4851 msgid "Gadu-Gadu"
4852 msgstr "Gadu-Gadu"
4854 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
4855 msgctxt "addressbook-label"
4856 msgid "MSN"
4857 msgstr "MSN"
4859 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
4860 msgctxt "addressbook-label"
4861 msgid "ICQ"
4862 msgstr "ICQ"
4864 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
4865 msgctxt "addressbook-label"
4866 msgid "GroupWise"
4867 msgstr "GroupWise"
4869 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
4870 msgctxt "addressbook-label"
4871 msgid "Skype"
4872 msgstr "Skajpo"
4874 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
4875 msgctxt "addressbook-label"
4876 msgid "Twitter"
4877 msgstr "Tvitero"
4879 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
4880 msgctxt "addressbook-label"
4881 msgid "Google Talk"
4882 msgstr "Google Talk"
4884 #. To Translators:
4885 #. * if an email address type is not one of the predefined types,
4886 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
4888 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
4889 msgctxt "addressbook-label"
4890 msgid "Email"
4891 msgstr "Retpoŝto"
4893 #. To Translators:
4894 #. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
4895 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
4896 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
4898 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
4899 msgctxt "addressbook-label"
4900 msgid "SIP"
4901 msgstr "SIP"
4903 #. To Translators:
4904 #. * if an IM address type is not one of the predefined types,
4905 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
4906 #. * IM=Instant Messaging
4908 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
4909 msgctxt "addressbook-label"
4910 msgid "IM"
4911 msgstr "IM"
4913 #. To Translators:
4914 #. * if a phone number type is not one of the predefined types,
4915 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
4917 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
4918 msgctxt "addressbook-label"
4919 msgid "Phone"
4920 msgstr "Telefono"
4922 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
4923 msgid "minute"
4924 msgid_plural "minutes"
4925 msgstr[0] "minuto"
4926 msgstr[1] "minutoj"
4928 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
4929 msgid "hour"
4930 msgid_plural "hours"
4931 msgstr[0] "horo"
4932 msgstr[1] "horoj"
4934 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
4935 msgid "day"
4936 msgid_plural "days"
4937 msgstr[0] "tago"
4938 msgstr[1] "tagoj"
4940 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
4941 msgid "Start time"
4942 msgstr "Strarttempo"
4944 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
4945 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1991
4946 msgid "Appointments"
4947 msgstr "Rendevuoj"
4949 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
4950 msgid "Dismiss _All"
4951 msgstr "Malakcepi ĉi_on"
4953 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
4954 msgid "_Snooze"
4955 msgstr "_Dormeti"
4957 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
4958 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
4959 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
4960 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
4961 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1668
4962 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
4963 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
4964 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24
4965 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172
4966 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
4967 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
4968 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
4969 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
4970 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
4971 #: ../src/plugins/templates/templates.c:468
4972 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
4973 msgid "_Edit"
4974 msgstr "R_edakti"
4976 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
4977 msgid "_Print"
4978 msgstr "_Presi"
4980 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
4981 #: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
4982 msgid "_Dismiss"
4983 msgstr "_Malakcepti"
4985 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
4986 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1958
4987 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1968
4988 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
4989 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
4990 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
4991 msgid "Location:"
4992 msgstr "Loko:"
4994 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
4995 msgid "location of appointment"
4996 msgstr "loko de rendevuo"
4998 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
4999 msgid "Snooze _time:"
5000 msgstr "Dormet_tempo:"
5002 #. Translators: This is the last part of the sentence:
5003 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
5004 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
5005 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
5006 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
5007 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
5008 msgid "days"
5009 msgstr "tagoj"
5011 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
5012 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
5013 msgid "hours"
5014 msgstr "horoj"
5016 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
5017 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
5018 #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
5019 msgid "minutes"
5020 msgstr "minutoj"
5022 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1759
5023 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1939
5024 msgid "No summary available."
5025 msgstr "Neniu resumo disponeblas."
5027 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
5028 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
5029 msgid "No description available."
5030 msgstr "Neniu priskribo disponebla."
5032 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
5033 msgid "No location information available."
5034 msgstr "Neniu lokinformo disponeblas."
5036 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1783
5037 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1930
5038 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2281
5039 msgid "Evolution Reminders"
5040 msgstr "Memorigoj de Evolucio"
5042 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1826
5043 #, c-format
5044 msgid "You have %d reminder"
5045 msgid_plural "You have %d reminders"
5046 msgstr[0] "Vi havas %d memorigaĵon"
5047 msgstr[1] "Vi havas %d memorigaĵojn"
5049 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
5050 msgid "Warning"
5051 msgstr "Averto"
5053 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2100
5054 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
5055 msgid "_No"
5056 msgstr "_Ne"
5058 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2101
5059 msgid "_Yes"
5060 msgstr "_Jes"
5062 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2105
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
5066 "configured to run the following program:\n"
5067 "\n"
5068 "        %s\n"
5069 "\n"
5070 "Are you sure you want to run this program?"
5071 msgstr ""
5072 "Evolucio-kalendara memorilo estas ekagigota. Ĉi tiu memorilo estas agordita "
5073 "por lanĉi la sekvan programaron:\n"
5074 "\n"
5075 "        %s\n"
5076 "\n"
5077 "Ĉu vi certe volas lanĉi ĉi tiun programaron?"
5079 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2120
5080 msgid "Do not ask me about this program again."
5081 msgstr "Ne demandu min denove pri tiu programo."
5083 #: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
5084 msgid "invalid time"
5085 msgstr "nevalida tempo"
5087 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
5088 #: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
5089 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
5090 #, c-format
5091 msgid "%d day"
5092 msgid_plural "%d days"
5093 msgstr[0] "%d tago"
5094 msgstr[1] "%d tagoj"
5096 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
5097 #: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
5098 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
5099 #, c-format
5100 msgid "%d hour"
5101 msgid_plural "%d hours"
5102 msgstr[0] "%d horo"
5103 msgstr[1] "%d horoj"
5105 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
5106 #: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
5107 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
5108 #, c-format
5109 msgid "%d minute"
5110 msgid_plural "%d minutes"
5111 msgstr[0] "%d minuto"
5112 msgstr[1] "%d minutoj"
5114 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
5115 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
5116 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
5117 #: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
5118 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
5119 #, c-format
5120 msgid "%d second"
5121 msgid_plural "%d seconds"
5122 msgstr[0] "%d sekundo"
5123 msgstr[1] "%d sekundoj"
5125 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
5126 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
5127 msgstr "Ĉu vi volas sendi al ĉiuj partoprenantoj nuligpeton?"
5129 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
5130 msgid ""
5131 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
5132 "the meeting is canceled."
5133 msgstr ""
5134 "Se vi ne sendas nulig-mesaĝon, la aliaj partoprenantoj eble ne scias, ke la "
5135 "kunsido estas nuligite."
5137 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
5138 msgid "Do _not Send"
5139 msgstr "_Ne sendi"
5141 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
5142 msgid "_Send Notice"
5143 msgstr "_Sendi rimarkon"
5145 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
5146 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
5147 #, c-format
5148 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
5149 msgstr "Ĉe vi certe volas forigi tiun kunsidon?"
5151 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
5152 msgid ""
5153 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
5154 msgstr "Ĉiuj informoj de tiu kunsido estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj."
5156 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
5157 msgid ""
5158 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
5159 "the task has been deleted."
5160 msgstr ""
5161 "Se vi ne sendas nulig-mesaĝon, la aliaj partoprenantoj eble ne scias, ke la "
5162 "tasko estas forigite."
5164 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
5165 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
5166 #, c-format
5167 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
5168 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun taskon?"
5170 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
5171 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
5172 msgstr "Ĉiuj informoj de tiu tasko estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj."
5174 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
5175 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
5176 msgstr "Ĉu vi volas sendi nulig-mesaĝon por tiu noto?"
5178 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
5179 msgid ""
5180 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
5181 "the memo has been deleted."
5182 msgstr ""
5183 "Se vi ne sendas nulig-mesaĝon, la aliaj partoprenantoj eble ne scias, ke la "
5184 "noto estas forigite."
5186 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
5187 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
5188 #, c-format
5189 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
5190 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton?"
5192 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
5193 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
5194 msgstr ""
5195 "Ĉiuj infromoj de tiu noto estos forigitaj kaj ne plu eblas restaŭri ilin."
5197 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
5198 #, fuzzy
5199 #| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
5200 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
5201 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun kunsidon nomite “{0}”?"
5203 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
5204 #, fuzzy
5205 #| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
5206 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
5207 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun rendevuon nomite “{0}”?"
5209 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
5210 msgid ""
5211 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
5212 msgstr "Ĉiuj informoj de tiu rendevuo estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj."
5214 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
5215 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
5216 msgstr "Ĉe vi certe volas forigi tiun rendevuon?"
5218 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
5219 #, fuzzy
5220 #| msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
5221 msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
5222 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la taskon “{0}”?"
5224 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
5225 #, fuzzy
5226 #| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
5227 msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
5228 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton “{0}”?"
5230 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
5231 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
5232 msgstr ""
5233 "Ĉiuj infromoj en tiu noto estos forigitaj kaj ne plu eblas restaŭri ilin."
5235 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
5236 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
5237 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn {0} rendevuojn?"
5239 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
5240 msgid ""
5241 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
5242 "restored."
5243 msgstr "Ĉiuj informoj de tiu rendevuoj estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj."
5245 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
5246 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
5247 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn taskojn {0}?"
5249 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
5250 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
5251 msgstr "Ĉiuj informoj de tiu taskoj estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj."
5253 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
5254 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
5255 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn {0} notojn?"
5257 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
5258 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
5259 msgstr ""
5260 "Ĉiuj infromoj en tiuj notoj estos forigitaj kaj ne plu eblas restaŭri ilin."
5262 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
5263 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
5264 msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn al tiu kunsido?"
5266 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
5267 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
5268 msgstr "Vi ŝanĝis tiun kunsidon, sed ja ne konservis ĝin."
5270 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
5271 msgid "_Save Changes"
5272 msgstr "Kon_servi ŝanĝojn"
5274 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
5275 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
5276 msgid "_Discard Changes"
5277 msgstr "_Ignori ŝanĝojn"
5279 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
5280 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
5281 msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn al tiu rendevuo?"
5283 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
5284 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
5285 msgstr "Vi ŝanĝis tiun rendevuon, sed ja ne konservis ĝin."
5287 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
5288 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
5289 msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn al tiu taskon?"
5291 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
5292 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
5293 msgstr "Vi ŝanĝis tiun taskon, sed ja ne konservis ĝin."
5295 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
5296 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
5297 msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝoj je tiu noto?"
5299 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
5300 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
5301 msgstr "Vi faris ŝanĝojn je tiu noto, sed ankoraŭ ne konservis ilin."
5303 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
5304 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
5305 msgstr "Ĉu vi volas sendi kunsidinvitoj al partoprenantoj?"
5307 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
5308 msgid ""
5309 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
5310 msgstr ""
5311 "Retpoŝtaj invitoj estos senditaj al ĉiuj partoprenantoj kaj ĝi permesas ilin "
5312 "respondi."
5314 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
5315 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
5316 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
5317 msgid "_Send"
5318 msgstr "_Sendi"
5320 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
5321 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
5322 msgstr "Ĉu vi volas sendi ĝisdatigitaj kunsidinformoj al partoprenantoj?"
5324 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
5325 msgid ""
5326 "Sending updated information allows other participants to keep their "
5327 "calendars up to date."
5328 msgstr ""
5329 "Sendi ĝidatigatajn informojn permesas aliajn partoprenantojn manteni iliajn "
5330 "kalendarojn ĝisdatigitajn."
5332 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
5333 msgid "Would you like to send this task to participants?"
5334 msgstr "Ĉu vi volas sendi tiun taskon al partoprenantoj?"
5336 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
5337 msgid ""
5338 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
5339 "this task."
5340 msgstr ""
5341 "Retpoŝtaj invitoj estos senditaj al ĉiuj partoprenantoj kaj ĝi permesas ilin "
5342 "akcepti ĉi tiun taskon."
5344 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
5345 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
5346 msgstr "Elŝuto progresas. Ĉu vi volas konservi la taskon?"
5348 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
5349 msgid ""
5350 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
5351 "loss of these attachments."
5352 msgstr ""
5353 "Kelkaj kunsendaĵoj estas elŝutotaj. Konservi la taskon perdigos ĉi tiujn "
5354 "kunsendaĵojn."
5356 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
5357 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
5358 msgstr "Elŝuto progresas. Ĉu vi volas konservi la rendevuon?"
5360 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
5361 msgid ""
5362 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
5363 "in the loss of these attachments."
5364 msgstr ""
5365 "Kelkaj kunsendaĵoj estas elŝutotaj. Konservi la rendevuon perdigos ĉi tiujn "
5366 "kunsendaĵojn."
5368 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
5369 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
5370 msgstr "Ĉu vi volas sendi ĝisdatigitaj taskinformoj al partoprenantoj?"
5372 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
5373 msgid ""
5374 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
5375 "lists up to date."
5376 msgstr ""
5377 "Sendi ĝidatigatajn informojn permesas aliajn partoprenantojn manteni iliajn "
5378 "taskojn ĝisdatigitajn."
5380 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
5381 #, fuzzy
5382 #| msgid "Would you like to send this task to participants?"
5383 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
5384 msgstr "Ĉu vi volas sendi tiun taskon al partoprenantoj?"
5386 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
5387 #, fuzzy
5388 #| msgid ""
5389 #| "Email invitations will be sent to all participants and allow them to "
5390 #| "accept this task."
5391 msgid ""
5392 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
5393 "this memo."
5394 msgstr ""
5395 "Retpoŝtaj invitoj estos senditaj al ĉiuj partoprenantoj kaj ĝi permesas ilin "
5396 "akcepti ĉi tiun taskon."
5398 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
5399 #, fuzzy
5400 #| msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
5401 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
5402 msgstr "Ĉu vi volas sendi ĝisdatigitaj kunsidinformoj al partoprenantoj?"
5404 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
5405 #, fuzzy
5406 #| msgid ""
5407 #| "Sending updated information allows other participants to keep their task "
5408 #| "lists up to date."
5409 msgid ""
5410 "Sending updated information allows other participants to keep their memo "
5411 "lists up to date."
5412 msgstr ""
5413 "Sendi ĝidatigatajn informojn permesas aliajn partoprenantojn manteni iliajn "
5414 "taskojn ĝisdatigitajn."
5416 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
5417 msgid "Editor could not be loaded."
5418 msgstr "Ne eblis ŝargi redaktilon."
5420 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
5421 #, fuzzy
5422 #| msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
5423 msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
5424 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la taskon “{0}”?"
5426 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
5427 msgid "This calendar will be removed permanently."
5428 msgstr "La kalendaro estos daŭre forigta."
5430 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
5431 #, fuzzy
5432 #| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
5433 msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
5434 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton “{0}”?"
5436 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
5437 msgid "This task list will be removed permanently."
5438 msgstr "La tasklisto estos daŭre forigta."
5440 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
5441 #, fuzzy
5442 #| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
5443 msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
5444 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton “{0}”?"
5446 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
5447 msgid "This memo list will be removed permanently."
5448 msgstr "Tiu notolisto forigitos por ĉiam."
5450 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
5451 #, fuzzy
5452 #| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
5453 msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
5454 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton “{0}”?"
5456 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
5457 #, fuzzy
5458 #| msgid ""
5459 #| "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
5460 #| "sure you want to proceed?"
5461 msgid ""
5462 "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
5463 "sure you want to proceed?"
5464 msgstr ""
5465 "La kalendaro “{0}” estos daŭre forigita el la servilo. Ĉu vi vere volas "
5466 "daŭrigi?"
5468 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
5469 #, fuzzy
5470 #| msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
5471 msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
5472 msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj “{0}”?"
5474 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
5475 #, fuzzy
5476 #| msgid ""
5477 #| "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
5478 #| "sure you want to proceed?"
5479 msgid ""
5480 "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
5481 "sure you want to proceed?"
5482 msgstr ""
5483 "La taskolisto “{0}” estos daŭre forigita el la servilo. Ĉu vi vere volas "
5484 "daŭrigi?"
5486 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
5487 #, fuzzy
5488 #| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
5489 msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
5490 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton “{0}”?"
5492 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
5493 #, fuzzy
5494 #| msgid ""
5495 #| "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
5496 #| "sure you want to proceed?"
5497 msgid ""
5498 "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
5499 "sure you want to proceed?"
5500 msgstr ""
5501 "La notolisto “{0}” estos daŭre forigita el la servilo. Ĉu vi vere volas "
5502 "daŭrigi?"
5504 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
5505 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
5506 msgstr "Ĉu vi certe volas konservi la rendevuon sen resumo?"
5508 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
5509 msgid ""
5510 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
5511 "what your appointment is about."
5512 msgstr ""
5513 "Aldoni signifan resumon al via rendevuo donos al vi ideon pri kio via "
5514 "rendevuo temas pri."
5516 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
5517 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
5518 msgstr "Ĉu vi certe volas konservi la taskon sen resumo?"
5520 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
5521 msgid ""
5522 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
5523 "task is about."
5524 msgstr ""
5525 "Aldoni signifan resumon al via tasko donos al vi ideon pri kio via tasko "
5526 "temas pri."
5528 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
5529 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
5530 msgstr "Ĉu vi certe volas konservi tiun noton sen iu resumo?"
5532 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5533 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
5534 #, fuzzy
5535 #| msgid "Error loading calendar “{0}”"
5536 msgid "Error loading calendar “{0}”"
5537 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de la kalendaro “{0}”"
5539 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
5540 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
5541 msgstr "La kalendaro ne estas markite por senkonekta uzado."
5543 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
5544 msgid "Cannot save event"
5545 msgstr "Ne eblas konservi eventon"
5547 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
5548 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
5549 #, fuzzy
5550 #| msgid ""
5551 #| "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
5552 #| "different calendar that can accept appointments."
5553 msgid ""
5554 "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
5555 "different calendar that can accept appointments."
5556 msgstr ""
5557 "“{0}” estas nurlega kalendaro kaj ne estas modifebla. Bonvolu elekti alian "
5558 "kalendaron kiu povas akcepti rendevuojn."
5560 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
5561 msgid "Cannot save task"
5562 msgstr "Ne eblas konservi taskon"
5564 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
5565 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
5566 #, fuzzy
5567 #| msgid ""
5568 #| "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task "
5569 #| "list."
5570 msgid ""
5571 "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
5572 msgstr "“{0}” ne subtenas asignitaj taskoj, bonvolu elekti alian taskoliston."
5574 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5575 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
5576 #, fuzzy
5577 #| msgid "Error loading task list “{0}”"
5578 msgid "Error loading task list “{0}”"
5579 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de la taskolisto “{0}”"
5581 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
5582 msgid "The task list is not marked for offline usage."
5583 msgstr "La tasklisto ne estas markite por senkonekta uzado."
5585 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5586 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
5587 #, fuzzy
5588 #| msgid "Error loading memo list “{0}”"
5589 msgid "Error loading memo list “{0}”"
5590 msgstr "Eraro dum ŝargo de la notolisto “{0}”"
5592 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
5593 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
5594 msgstr "La notolisto ne estas markite por senreta uzo."
5596 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
5597 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
5598 #, fuzzy
5599 #| msgid "Failed to connect to “{0}”"
5600 msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
5601 msgstr "Malsukcesis konekti al “{0}”"
5603 #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
5604 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
5605 #, fuzzy
5606 #| msgid "Could not save attachments"
5607 msgid "Failed to save attachments"
5608 msgstr "Ne eblis konservi aldonaĵojn"
5610 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5611 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
5612 #, fuzzy
5613 #| msgid "Failed to open calendar “{0}”"
5614 msgid "Failed to open calendar “{0}”"
5615 msgstr "Malsukcesis malfermi la kalendaron “{0}”"
5617 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5618 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
5619 #, fuzzy
5620 #| msgid "Failed to open memo list “{0}”"
5621 msgid "Failed to open memo list “{0}”"
5622 msgstr "Malsukcesis malfermi la notoliston “{0}”"
5624 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5625 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
5626 #, fuzzy
5627 #| msgid "Failed to open task list “{0}”"
5628 msgid "Failed to open task list “{0}”"
5629 msgstr "Malsukcesis malfermi la taskoliston “{0}”"
5631 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5632 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
5633 #, fuzzy
5634 #| msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
5635 msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
5636 msgstr "Malsukcesis krei eventon en kalendaro “{0}”"
5638 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5639 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
5640 #, fuzzy
5641 #| msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
5642 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
5643 msgstr "Malsukcesis krei noton en notolisto “{0}”"
5645 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5646 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
5647 #, fuzzy
5648 #| msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
5649 msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
5650 msgstr "Malsukcesis krei taskon en taskolisto “{0}”"
5652 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5653 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
5654 #, fuzzy
5655 #| msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
5656 msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
5657 msgstr "Malsukcesis modifi eventon en kalendaro “{0}”"
5659 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5660 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
5661 #, fuzzy
5662 #| msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
5663 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
5664 msgstr "Malsukcesis movi noton en notoliston “{0}”"
5666 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5667 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
5668 #, fuzzy
5669 #| msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
5670 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
5671 msgstr "Malsukcesis modifi taskon en taskolisto “{0}”"
5673 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5674 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
5675 #, fuzzy
5676 #| msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
5677 msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
5678 msgstr "Malsukcesis forigi eventon en la kalendaro “{0}”"
5680 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5681 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
5682 #, fuzzy
5683 #| msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
5684 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
5685 msgstr "Malsukcesis forigi noton en notolisto “{0}”"
5687 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5688 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
5689 #, fuzzy
5690 #| msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
5691 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
5692 msgstr "Malsukcesis forigi taskon en taskolisto “{0}”"
5694 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5695 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
5696 #, fuzzy
5697 #| msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
5698 msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
5699 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi eventon en kalendaro “{0}”"
5701 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5702 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
5703 #, fuzzy
5704 #| msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
5705 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
5706 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi noton en notolisto “{0}”"
5708 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5709 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
5710 #, fuzzy
5711 #| msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
5712 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
5713 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi taskon en taskolisto “{0}”"
5715 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5716 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
5717 #, fuzzy
5718 #| msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
5719 msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
5720 msgstr "Malsukcesis sendi eventon al kalendaro “{0}”"
5722 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5723 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
5724 #, fuzzy
5725 #| msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
5726 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
5727 msgstr "Malsukcesis sendi noton al notolisto “{0}”"
5729 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5730 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
5731 #, fuzzy
5732 #| msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
5733 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
5734 msgstr "Malsukcesis sendi taskon al taskolisto “{0}”"
5736 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5737 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
5738 #, fuzzy
5739 #| msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
5740 msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
5741 msgstr "Eraro dum kreado de vido por la kalendaro “{0}”"
5743 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5744 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
5745 #, fuzzy
5746 #| msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
5747 msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
5748 msgstr "Eraro dum kreado de vido por la taskolisto “{0}”"
5750 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5751 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
5752 #, fuzzy
5753 #| msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
5754 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
5755 msgstr "Eraro dum kreado de vido por la notolisto “{0}”"
5757 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5758 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
5759 #, fuzzy
5760 #| msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
5761 msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
5762 msgstr "Malsukcesis kopii eventon en kalendaron “{0}”"
5764 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5765 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
5766 #, fuzzy
5767 #| msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
5768 msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
5769 msgstr "Malsukcesis kopii taskon en taskoliston “{0}”"
5771 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5772 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
5773 #, fuzzy
5774 #| msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
5775 msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
5776 msgstr "Malsukcesis kopii noton en notliston “{0}”"
5778 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5779 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
5780 #, fuzzy
5781 #| msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
5782 msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
5783 msgstr "Malsukcesis movi eventon al kalendaro “{0}”"
5785 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5786 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
5787 #, fuzzy
5788 #| msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
5789 msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
5790 msgstr "Malsukcesis movi taskon en taskoliston “{0}”"
5792 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5793 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
5794 #, fuzzy
5795 #| msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
5796 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
5797 msgstr "Malsukcesis movi noton en notoliston “{0}”"
5799 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5800 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
5801 #, fuzzy
5802 #| msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
5803 msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
5804 msgstr "Malsukcesis sendi eventon al kalendaro “{0}”"
5806 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5807 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
5808 #, fuzzy
5809 #| msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
5810 msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
5811 msgstr "Malsukcesis sendi taskon al taskolisto “{0}”"
5813 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5814 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
5815 #, fuzzy
5816 #| msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
5817 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
5818 msgstr "Malsukcesis sendi noton al notolisto “{0}”"
5820 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5821 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
5822 #, fuzzy
5823 #| msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
5824 msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
5825 msgstr "Kopiante eventon al kalendaro “{0}”"
5827 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5828 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
5829 #, fuzzy
5830 #| msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
5831 msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
5832 msgstr "Kopiante taskon en taskoliston “{0}”"
5834 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5835 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
5836 #, fuzzy
5837 #| msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
5838 msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
5839 msgstr "Kopiante noton al notolisto “{0}”"
5841 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5842 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
5843 #, fuzzy
5844 #| msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
5845 msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
5846 msgstr "Movante eventon al kalendaro“{0}”"
5848 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5849 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
5850 #, fuzzy
5851 #| msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
5852 msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
5853 msgstr "Movante taskon al taskolisto “{0}”"
5855 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5856 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
5857 #, fuzzy
5858 #| msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
5859 msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
5860 msgstr "Movante noton al notolisto “{0}”"
5862 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
5863 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
5864 #, fuzzy
5865 #| msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
5866 msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
5867 msgstr "Malsukcesis aktualigi kalendaron “{0}”"
5869 #. Translators: {0} is the name of the task list.
5870 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
5871 #, fuzzy
5872 #| msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
5873 msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
5874 msgstr "Malsukcesis aktualigi taskoliston “{0}”"
5876 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
5877 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
5878 #, fuzzy
5879 #| msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
5880 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
5881 msgstr "Malsukcesis aktualigi notoliston “{0}”"
5883 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
5884 #, fuzzy
5885 #| msgid "Make this Occurrence _Movable"
5886 msgid "Failed to make an occurrence movable"
5887 msgstr "Igi tiun okazon movebla"
5889 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
5890 msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
5894 msgid ""
5895 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
5896 "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
5897 "report in the GNOME bugzilla."
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
5901 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
5905 msgid ""
5906 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
5907 "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
5908 "report in the GNOME bugzilla."
5909 msgstr ""
5911 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
5912 msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
5913 msgstr ""
5915 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
5916 msgid ""
5917 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
5918 "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
5919 "report in the GNOME bugzilla."
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
5923 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
5924 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
5925 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
5926 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
5927 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
5928 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
5929 msgid "Summary"
5930 msgstr "Resumo"
5932 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
5933 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
5934 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
5935 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
5936 msgid "contains"
5937 msgstr "entenas"
5939 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
5940 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
5941 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
5942 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
5943 msgid "does not contain"
5944 msgstr "ne entenas"
5946 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
5947 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
5948 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
5949 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
5950 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
5951 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
5952 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
5953 msgid "Description"
5954 msgstr "Priskribo"
5956 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
5957 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
5958 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
5959 msgid "Any Field"
5960 msgstr "Iu kampo"
5962 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
5963 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
5964 msgid "Classification"
5965 msgstr "Kategoriado"
5967 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
5968 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
5969 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
5970 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
5971 msgid "is"
5972 msgstr "estas"
5974 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
5975 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
5976 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
5977 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
5978 msgid "is not"
5979 msgstr "ne estas"
5981 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
5982 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
5983 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
5984 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
5985 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
5986 msgid "Public"
5987 msgstr "Publike"
5989 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
5990 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
5991 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
5992 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
5993 msgid "Private"
5994 msgstr "Private"
5996 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
5997 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
5998 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
5999 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
6000 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
6001 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
6002 msgid "Confidential"
6003 msgstr "Konfidence"
6005 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
6006 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
6007 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
6008 msgid "Organizer"
6009 msgstr "Organizilo"
6011 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
6012 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
6013 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
6014 msgid "Attendee"
6015 msgstr "Partoprenantoj"
6017 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
6018 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
6019 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
6020 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
6021 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
6022 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
6023 msgid "Location"
6024 msgstr "Loko"
6026 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
6027 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
6028 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
6029 #: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
6030 msgid "Category"
6031 msgstr "Kategorio"
6033 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
6034 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
6035 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
6036 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
6037 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
6038 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
6039 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
6040 msgid "Attachments"
6041 msgstr "Aldonaĵoj"
6043 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
6044 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
6045 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
6046 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
6047 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
6048 msgid "Exist"
6049 msgstr "Ekzistas"
6051 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
6052 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
6053 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
6054 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
6055 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
6056 msgid "Do Not Exist"
6057 msgstr "Ne ekzistas"
6059 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
6060 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
6061 msgid "Recurrence"
6062 msgstr "Rikuro"
6064 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
6065 msgid "Occurs"
6066 msgstr "Okazas"
6068 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
6069 msgid "Less Than"
6070 msgstr "Malpli ol"
6072 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
6073 msgid "Exactly"
6074 msgstr "Ekzakte"
6076 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
6077 msgid "More Than"
6078 msgstr "Pli ol"
6080 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
6081 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
6082 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
6083 msgid "Summary Contains"
6084 msgstr "Resumo entenas"
6086 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
6087 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
6088 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
6089 msgid "Description Contains"
6090 msgstr "Description entenas"
6092 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
6093 msgid "New Appointment"
6094 msgstr "Nova rendevuo"
6096 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
6097 msgid "New All Day Event"
6098 msgstr "Nova tuttaga evento"
6100 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
6101 msgid "New Meeting"
6102 msgstr "Nova Kunsido"
6104 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
6105 msgid "Go to Today"
6106 msgstr "Iri al hodiaŭ"
6108 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
6109 msgid "Go to Date"
6110 msgstr "Iri al dato"
6112 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
6113 msgid "It has reminders."
6114 msgstr "Ĝi havas memorigaĵojn."
6116 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
6117 msgid "It has recurrences."
6118 msgstr "Ĝi havas rikurojn."
6120 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
6121 msgid "It is a meeting."
6122 msgstr "Ĝi estas kunsido."
6124 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
6125 #, c-format
6126 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
6127 msgstr "Kalendara evento: resumo estas %s."
6129 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
6130 msgid "Calendar Event: It has no summary."
6131 msgstr "Kalendara evento: ne havas resumon."
6133 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
6134 msgid "calendar view event"
6135 msgstr "kalendare vidi eventon"
6137 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
6138 msgid "Grab Focus"
6139 msgstr "Kapti fokuson"
6141 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
6142 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
6143 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
6144 #, c-format
6145 msgid "It has %d event."
6146 msgid_plural "It has %d events."
6147 msgstr[0] "Ĝi havas %d eventon."
6148 msgstr[1] "Ĝi havas %d eventojn."
6150 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
6151 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
6152 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
6153 msgid "It has no events."
6154 msgstr "Ĝi ne havas eventojn."
6156 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
6157 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
6158 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
6159 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
6160 #, c-format
6161 msgid "Work Week View: %s. %s"
6162 msgstr "Labora semanjo vido: %s. %s"
6164 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
6165 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
6166 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
6167 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
6168 #, c-format
6169 msgid "Day View: %s. %s"
6170 msgstr "Taga vido: %s. %s"
6172 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
6173 msgid "calendar view for a work week"
6174 msgstr "kalendara vido por labora semanjo"
6176 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
6177 msgid "calendar view for one or more days"
6178 msgstr "kalendara vido por unu aŭ plu tagoj"
6180 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
6181 #: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
6182 msgid "a table to view and select the current time range"
6183 msgstr "tabelo por vidi kaj elekti la tempintervalon"
6185 #: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
6186 msgid "Jump button"
6187 msgstr "Salt-butono"
6189 #: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
6190 msgid "Click here, you can find more events."
6191 msgstr "Klaku ĉi tien, vi povas trovi pluajn eventojn."
6193 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
6194 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
6195 #, c-format
6196 msgid "%d week"
6197 msgid_plural "%d weeks"
6198 msgstr[0] "%d semajno"
6199 msgstr[1] "%d semajnoj"
6201 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
6202 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
6203 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1811
6204 #, fuzzy
6205 #| msgid "Play a sound"
6206 msgctxt "cal-reminders"
6207 msgid "Play a sound"
6208 msgstr "Ludi sonon"
6210 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
6211 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
6212 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809
6213 #, fuzzy
6214 #| msgid "Pop up an alert"
6215 msgctxt "cal-reminders"
6216 msgid "Pop up an alert"
6217 msgstr "Ŝpruci averton"
6219 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
6220 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
6221 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1815
6222 #, fuzzy
6223 #| msgid "Send an email"
6224 msgctxt "cal-reminders"
6225 msgid "Send an email"
6226 msgstr "Sundu retpoŝton"
6228 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
6229 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
6230 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1813
6231 #, fuzzy
6232 #| msgid "Run a program"
6233 msgctxt "cal-reminders"
6234 msgid "Run a program"
6235 msgstr "Lanĉi programon"
6237 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
6238 #, fuzzy
6239 #| msgid "Unknown action to be performed"
6240 msgctxt "cal-reminders"
6241 msgid "Unknown action to be performed"
6242 msgstr "Efektivigota ago oni ne konas"
6244 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6245 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
6246 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
6247 #, fuzzy, c-format
6248 #| msgid "%s %s before the start of the appointment"
6249 msgctxt "cal-reminders"
6250 msgid "%s %s before the start"
6251 msgstr "%s %s antaŭ la starto de la rendevuo"
6253 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6254 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
6255 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
6256 #, fuzzy, c-format
6257 #| msgid "%s %s after the start of the appointment"
6258 msgctxt "cal-reminders"
6259 msgid "%s %s after the start"
6260 msgstr "%s %s post la starto de la rendevuo"
6262 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
6263 #. * "Play a sound"
6264 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
6265 #, fuzzy, c-format
6266 #| msgid "%s attachment"
6267 msgctxt "cal-reminders"
6268 msgid "%s at the start"
6269 msgstr "%s aldonaĵo"
6271 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6272 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
6273 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
6274 #, fuzzy, c-format
6275 #| msgid "%s %s before the end of the appointment"
6276 msgctxt "cal-reminders"
6277 msgid "%s %s before the end"
6278 msgstr "%s %s antaŭ la fino de la rendevuo"
6280 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6281 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
6282 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
6283 #, fuzzy, c-format
6284 #| msgid "%s %s after the start of the appointment"
6285 msgctxt "cal-reminders"
6286 msgid "%s %s after the end"
6287 msgstr "%s %s post la starto de la rendevuo"
6289 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
6290 #. * "Play a sound"
6291 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
6292 #, fuzzy, c-format
6293 #| msgid "%s attachment"
6294 msgctxt "cal-reminders"
6295 msgid "%s at the end"
6296 msgstr "%s aldonaĵo"
6298 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6299 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
6300 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
6301 #, fuzzy, c-format
6302 #| msgid "%s at %s"
6303 msgctxt "cal-reminders"
6304 msgid "%s at %s"
6305 msgstr "%s je %s"
6307 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
6308 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
6309 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
6310 #, fuzzy, c-format
6311 #| msgid "%s for an unknown trigger type"
6312 msgctxt "cal-reminders"
6313 msgid "%s for an unknown trigger type"
6314 msgstr "%s por nekonata tipo de ekagilo"
6316 #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
6317 #, c-format
6318 msgid "Month View: %s. %s"
6319 msgstr "Monata Vido: %s. %s"
6321 #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
6322 #, c-format
6323 msgid "Week View: %s. %s"
6324 msgstr "Semanja Vido: %s. %s"
6326 #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
6327 msgid "calendar view for a month"
6328 msgstr "kalendara vido por monato"
6330 #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
6331 msgid "calendar view for one or more weeks"
6332 msgstr "kalendara vido por unu aŭ plu semanjoj"
6334 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
6335 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
6336 msgid "Untitled"
6337 msgstr "Sentitole"
6339 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
6340 msgid "Categories:"
6341 msgstr "Kategorioj:"
6343 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
6344 msgid "Summary:"
6345 msgstr "Resumo:"
6347 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
6348 msgid "Start Date:"
6349 msgstr "Komencodato:"
6351 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
6352 msgid "End Date:"
6353 msgstr "Findato:"
6355 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
6356 msgid "Due Date:"
6357 msgstr "Limdato:"
6359 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
6360 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
6361 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
6362 msgid "Status:"
6363 msgstr "Stato:"
6365 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
6366 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
6367 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
6368 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
6369 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
6370 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
6371 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3590
6372 msgid "In Progress"
6373 msgstr "Progresante"
6375 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
6376 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
6377 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
6378 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
6379 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
6380 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
6381 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
6382 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3593
6383 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
6384 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
6385 msgid "Completed"
6386 msgstr "Plenumite"
6388 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
6389 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
6390 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
6391 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
6392 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
6393 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3587
6394 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
6395 msgid "Not Started"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
6399 msgid "Priority:"
6400 msgstr "Prioritato:"
6402 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
6403 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
6404 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
6405 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:323
6406 msgid "High"
6407 msgstr "Alta"
6409 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
6410 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
6411 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
6412 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
6413 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:322
6414 msgid "Normal"
6415 msgstr "Normala"
6417 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
6418 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
6419 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
6420 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:321
6421 msgid "Low"
6422 msgstr "Malalta"
6424 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
6425 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
6426 msgid "Description:"
6427 msgstr "Priskribo:"
6429 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
6430 msgid "Web Page:"
6431 msgstr "Retpaĝo:"
6433 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
6434 #, fuzzy, c-format
6435 #| msgid "Creating view for calendar “%s”"
6436 msgid "Creating view for calendar “%s”"
6437 msgstr "Kreante vidon por kalendaro “%s”"
6439 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
6440 #, fuzzy, c-format
6441 #| msgid "Creating view for task list “%s”"
6442 msgid "Creating view for task list “%s”"
6443 msgstr "Kreante vidon por taskolisto “%s”"
6445 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
6446 #, fuzzy, c-format
6447 #| msgid "Creating view for memo list “%s”"
6448 msgid "Creating view for memo list “%s”"
6449 msgstr "Kreante vidon por notolisto “%s”"
6451 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
6452 msgid "Destination is read only"
6453 msgstr "Celo estas nur legebla"
6455 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
6456 #, fuzzy, c-format
6457 #| msgid "Copying events to the calendar “%s”"
6458 msgid "Copying events to the calendar “%s”"
6459 msgstr "Kopiante eventojn al kalendaro “%s”"
6461 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
6462 #, fuzzy, c-format
6463 #| msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
6464 msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
6465 msgstr "Kopiante notojn al notlisto “%s”"
6467 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
6468 #, fuzzy, c-format
6469 #| msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
6470 msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
6471 msgstr "Kopiante taskojn en taskoliston “%s”"
6473 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
6474 #, fuzzy
6475 #| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
6476 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
6477 msgstr "Ĉu _forigi tiun ĉi eron el aliaj ricevantaj retkestoj?"
6479 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
6480 msgid "_Retract comment"
6481 msgstr "_Rezigni komenton"
6483 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
6484 msgid "Select Date"
6485 msgstr "Elekti daton"
6487 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
6488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
6489 msgid "Select _Today"
6490 msgstr "Elekti _hodiaŭ"
6492 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
6493 msgid "January"
6494 msgstr "Januaro"
6496 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
6497 msgid "February"
6498 msgstr "Februaro"
6500 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
6501 msgid "March"
6502 msgstr "Marto"
6504 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
6505 msgid "April"
6506 msgstr "Aprilo"
6508 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
6509 msgid "May"
6510 msgstr "Majo"
6512 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
6513 msgid "June"
6514 msgstr "Junio"
6516 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
6517 msgid "July"
6518 msgstr "Julio"
6520 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
6521 msgid "August"
6522 msgstr "Aŭgusto"
6524 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
6525 msgid "September"
6526 msgstr "Septembro"
6528 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
6529 msgid "October"
6530 msgstr "Oktobro"
6532 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
6533 msgid "November"
6534 msgstr "Novembro"
6536 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
6537 msgid "December"
6538 msgstr "Decembro"
6540 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
6541 #, c-format
6542 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
6543 msgstr "Vi modifas rikuran eventon. Kion vi volas modifi?"
6545 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
6546 #, c-format
6547 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
6548 msgstr "Vi delegas rikuran eventon. Kion vi volas delegi?"
6550 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
6551 #, c-format
6552 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
6553 msgstr "Vi modifas rikuran taskon. Kion vi volas modifi?"
6555 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
6556 #, c-format
6557 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
6558 msgstr "Vi modifas rikuran noton. Kion vi volas modifi?"
6560 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
6561 msgid "This Instance Only"
6562 msgstr "Nur tiu ĉi ekzemplo"
6564 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
6565 msgid "This and Prior Instances"
6566 msgstr "Tiu ĉi kaj antaŭaj ekzemploj"
6568 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
6569 msgid "This and Future Instances"
6570 msgstr "Tiu ĉi kaj estontaj ekzemploj"
6572 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
6573 msgid "All Instances"
6574 msgstr "Ĉiuj ekzemploj"
6576 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
6577 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
6578 msgid "Send my reminders with this event"
6579 msgstr "Sendi miajn memorigojn kun tiu ĉi evento"
6581 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
6582 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Notify new attendees _only"
6585 msgstr "Sciigi _nur pri novaj alestantoj"
6587 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
6588 msgid "Cut selected events to the clipboard"
6589 msgstr "Eltondi elektitajn eventojn al la tondejo"
6591 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
6592 msgid "Copy selected events to the clipboard"
6593 msgstr "Kopii elektitajn eventojn al la tondejo"
6595 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
6596 msgid "Paste events from the clipboard"
6597 msgstr "Alglui eventojn el la tondejo"
6599 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
6600 msgid "Delete selected events"
6601 msgstr "Forigi elektitajn eventojn"
6603 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
6604 #, fuzzy
6605 #| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
6606 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
6607 msgstr "Algluita teksto enhavas nevalidajn iCalendar-datumojn"
6609 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
6610 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
6611 msgid "Default calendar not found"
6612 msgstr "Defaŭlta kalendaro ne trovita"
6614 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
6615 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
6616 msgid "Default memo list not found"
6617 msgstr "Defaŭlta notolisto ne trovita"
6619 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
6620 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
6621 msgid "Default task list not found"
6622 msgstr "Defaŭlta taskolisto ne trovita"
6624 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
6625 msgid "No suitable component found"
6626 msgstr "Taŭga elemento ne trovita"
6628 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
6629 msgid "Pasting iCalendar data"
6630 msgstr "Algluante iCalendar-datumojn"
6632 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
6633 #. Translators: It will display
6634 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
6635 #. To Translators: It will display
6636 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
6637 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
6638 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
6639 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
6640 #, c-format
6641 msgid "Organizer: %s <%s>"
6642 msgstr "Organizilo: %s <%s>"
6644 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
6645 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
6646 #. * organizer.value.
6647 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
6648 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
6649 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
6650 #, c-format
6651 msgid "Organizer: %s"
6652 msgstr "Organizilo: %s"
6654 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
6655 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
6656 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
6657 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671
6658 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3541
6659 #, c-format
6660 msgid "Location: %s"
6661 msgstr "Loko: %s"
6663 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
6664 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
6665 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
6666 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
6667 #, c-format
6668 msgid "Time: %s %s"
6669 msgstr "Tempo: %s %s"
6671 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
6672 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
6673 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
6674 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
6675 msgid "%d %b %Y"
6676 msgstr "%d %b %Y"
6678 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
6679 #. * Don't use any other specifiers.
6680 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
6681 #. * month name. You can change the order but don't
6682 #. * change the specifiers or add anything.
6683 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
6684 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
6685 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
6686 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
6687 msgid "%d %b"
6688 msgstr "%d %b"
6690 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
6691 msgid "%A %d %b %Y"
6692 msgstr "%A %d %b %Y"
6694 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
6695 #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
6696 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
6697 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
6698 #. * You can change the order but don't change the
6699 #. * specifiers or add anything.
6700 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
6701 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
6702 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
6703 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
6704 msgid "%a %d %b"
6705 msgstr "%a %d %b"
6707 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
6708 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
6709 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
6710 msgid "%a %d %b %Y"
6711 msgstr "%a %d %b %Y"
6713 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
6714 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
6715 msgid "Start Date"
6716 msgstr "Komencodato"
6718 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
6719 msgid "End Date"
6720 msgstr "Findato"
6722 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
6723 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
6724 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
6725 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
6726 msgid "Created"
6727 msgstr "Kreite"
6729 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
6730 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
6731 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
6732 msgid "Last modified"
6733 msgstr "Laste modifite"
6735 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
6736 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
6737 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
6738 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
6739 msgid "Source"
6740 msgstr "Fonto"
6742 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
6743 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
6744 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
6745 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
6746 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
6747 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1257
6748 #: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
6749 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
6750 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
6751 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
6752 msgid "Unknown"
6753 msgstr "Nekonate"
6755 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
6756 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
6757 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
6758 #, fuzzy, c-format
6759 #| msgid "Source with UID “%s” not found"
6760 msgid "Source with UID “%s” not found"
6761 msgstr "Fonto kun UID “%s” ne trovita"
6763 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
6764 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
6765 msgid "Creating an event"
6766 msgstr "Kreante eventon"
6768 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
6769 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
6770 msgid "Creating a memo"
6771 msgstr "Kreante noton"
6773 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
6774 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
6775 msgid "Creating a task"
6776 msgstr "Kreante taskon"
6778 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
6779 msgid "Recurring"
6780 msgstr "Rikura"
6782 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
6783 msgid "Assigned"
6784 msgstr "Atribuita"
6786 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
6787 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
6788 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
6789 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
6790 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
6791 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
6792 msgid "Yes"
6793 msgstr "Jes"
6795 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
6796 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
6797 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
6798 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
6799 msgid "No"
6800 msgstr "Ne"
6802 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800
6803 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
6804 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
6805 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
6806 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
6807 msgid "Accepted"
6808 msgstr "Akceptite"
6810 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801
6811 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
6812 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
6813 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
6814 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
6815 msgid "Declined"
6816 msgstr "Malakceptite"
6818 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802
6819 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
6820 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
6821 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
6822 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
6823 msgid "Tentative"
6824 msgstr "Provizore"
6826 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803
6827 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
6828 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
6829 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
6830 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
6831 msgid "Delegated"
6832 msgstr "Delegite"
6834 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
6835 msgid "Needs action"
6836 msgstr "Bezonas agon"
6838 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
6839 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
6840 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859
6841 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
6842 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
6843 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
6844 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
6845 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
6846 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
6847 msgid "Status"
6848 msgstr "Stato"
6850 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
6851 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
6852 msgid "Free"
6853 msgstr "Libere"
6855 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
6856 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
6857 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
6858 msgid "Busy"
6859 msgstr "Okupite"
6861 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
6862 msgid ""
6863 "The geographical position must be entered in the format: \n"
6864 "\n"
6865 "45.436845,125.862501"
6866 msgstr ""
6868 #. Translators: "None" for task's status
6869 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
6870 msgctxt "cal-task-status"
6871 msgid "None"
6872 msgstr "Nenio"
6874 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
6875 msgid "Modifying an event"
6876 msgstr "Modifante eventon"
6878 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
6879 msgid "Modifying a memo"
6880 msgstr "Modifante noton"
6882 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
6883 msgid "Modifying a task"
6884 msgstr "Modifante taskon"
6886 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
6887 msgid "Removing an event"
6888 msgstr "Provizore forigante eventon"
6890 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
6891 msgid "Removing a memo"
6892 msgstr "Provizore forigante taskon"
6894 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
6895 msgid "Removing a task"
6896 msgstr "Provizore forigante taskon"
6898 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
6899 #, c-format
6900 msgid "Deleting an event"
6901 msgid_plural "Deleting %d events"
6902 msgstr[0] "Forigante eventon"
6903 msgstr[1] "Forigante %d eventojn"
6905 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
6906 #, c-format
6907 msgid "Deleting a memo"
6908 msgid_plural "Deleting %d memos"
6909 msgstr[0] "Forigante noton"
6910 msgstr[1] "Forigante %d notojn"
6912 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
6913 #, c-format
6914 msgid "Deleting a task"
6915 msgid_plural "Deleting %d tasks"
6916 msgstr[0] "Forigante taskon"
6917 msgstr[1] "Forigante %d taskojn"
6919 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
6920 #, c-format
6921 msgid "Pasting an event"
6922 msgid_plural "Pasting %d events"
6923 msgstr[0] "Algluante eventon"
6924 msgstr[1] "Algluante %d eventojn"
6926 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
6927 #, c-format
6928 msgid "Pasting a memo"
6929 msgid_plural "Pasting %d memos"
6930 msgstr[0] "Algluante noton"
6931 msgstr[1] "Algluante %d notojn"
6933 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
6934 #, c-format
6935 msgid "Pasting a task"
6936 msgid_plural "Pasting %d tasks"
6937 msgstr[0] "Algluante taskon"
6938 msgstr[1] "Algluante %d taskojn"
6940 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
6941 msgid "Updating an event"
6942 msgstr "Ĝisdatigante eventon"
6944 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
6945 msgid "Updating a memo"
6946 msgstr "Ĝisdatigante noton"
6948 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
6949 msgid "Updating a task"
6950 msgstr "Ĝisdatigante taskon"
6952 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
6953 #, fuzzy, c-format
6954 #| msgid "Unable to open the calendar “%s”: %s"
6955 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
6956 msgstr "Ne eblis malfermi la kalendaron “%s”"
6958 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
6959 #, fuzzy, c-format
6960 #| msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
6961 msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
6962 msgstr "Kopiante notojn al notlisto “%s”"
6964 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
6965 #, fuzzy, c-format
6966 #| msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
6967 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
6968 msgstr "Kopiante taskojn en taskoliston “%s”"
6970 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
6971 #, fuzzy, c-format
6972 #| msgid "Purging events in the calendar “%s”"
6973 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
6974 msgstr "Senrubigante eventojn en la kalendaro “%s”"
6976 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
6977 #, fuzzy, c-format
6978 #| msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
6979 msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
6980 msgstr "Senrubigante notojn en la notolisto “%s”"
6982 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
6983 #, fuzzy, c-format
6984 #| msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
6985 msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
6986 msgstr "Senrubigante taskojn en la taskolisto “%s”"
6988 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
6989 msgid "Purging events"
6990 msgstr "Senrubigante eventojn"
6992 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
6993 msgid "Purging memos"
6994 msgstr "Senrubigante notojn"
6996 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
6997 msgid "Purging tasks"
6998 msgstr "Senrubigante taskojn"
7000 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
7001 msgid "Expunging completed tasks"
7002 msgstr "Forviŝi finitajn taskojn"
7004 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
7005 #, c-format
7006 msgid "Moving an event"
7007 msgid_plural "Moving %d events"
7008 msgstr[0] "Movante eventon"
7009 msgstr[1] "Movante %d eventojn"
7011 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
7012 #, c-format
7013 msgid "Copying an event"
7014 msgid_plural "Copying %d events"
7015 msgstr[0] "Kopiante eventon"
7016 msgstr[1] "Kopiante %d eventojn"
7018 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
7019 #, c-format
7020 msgid "Moving a memo"
7021 msgid_plural "Moving %d memos"
7022 msgstr[0] "Movante noton"
7023 msgstr[1] "Movante %d notojn"
7025 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
7026 #, c-format
7027 msgid "Copying a memo"
7028 msgid_plural "Copying %d memos"
7029 msgstr[0] "Kopiante noton"
7030 msgstr[1] "Kopiante %d notojn"
7032 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
7033 #, c-format
7034 msgid "Moving a task"
7035 msgid_plural "Moving %d tasks"
7036 msgstr[0] "Movante taskon"
7037 msgstr[1] "Movante %d taskojn"
7039 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
7040 #, c-format
7041 msgid "Copying a task"
7042 msgid_plural "Copying %d tasks"
7043 msgstr[0] "Kopiante taskon"
7044 msgstr[1] "Kopiante %d taskojn"
7046 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
7047 #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
7048 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
7049 msgstr ""
7051 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
7052 #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
7053 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "The date must be entered in the format: \n"
7060 "%s"
7061 msgstr ""
7062 "Oni devas enigi la daton tiamaniere: \n"
7063 "%s"
7065 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Event's start time is in the past"
7068 msgid "Event’s time is in the past"
7069 msgstr "Komenctempo de evento estas en la pasinteco"
7071 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
7074 msgid ""
7075 "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
7076 msgstr "Ne eblas redakti eventon, ĉar la elektita kalendaro estas nurlega"
7078 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
7079 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
7080 msgstr "Ne eblas redakti eventon, ĉar la elektita kalendaro estas nurlega"
7082 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
7083 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
7084 msgstr "Ne eblas plene redakti eventon, ĉar vi ne estas la organizanto"
7086 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
7087 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
7090 msgid "Start date is not a valid date"
7091 msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
7093 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
7096 msgid "Start time is not a valid time"
7097 msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
7099 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
7100 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
7101 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
7102 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
7103 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
7104 #: ../src/mail/e-mail-display.c:2081 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
7105 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
7106 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
7107 #: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
7108 #: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
7109 msgid "Unknown error"
7110 msgstr "Nekonata eraro"
7112 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
7115 msgid "End date is not a valid date"
7116 msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
7118 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
7121 msgid "End time is not a valid time"
7122 msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
7124 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
7125 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
7126 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
7127 msgid "_Categories"
7128 msgstr "_Kategorioj"
7130 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
7131 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
7132 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Toggles whether to display categories"
7135 msgstr "Tio ĉi baskulas montron de kategorioj"
7137 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
7138 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
7139 msgid "Time _Zone"
7140 msgstr "Hor_zono"
7142 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
7143 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
7146 msgstr "Tio ĉi baskulas montron de horzono"
7148 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
7149 msgid "All _Day Event"
7150 msgstr "Tut_taga evento"
7152 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
7153 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
7154 msgstr "Baskulias ĉu igi eventon tuttaga"
7156 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
7157 msgid "Show Time as _Busy"
7158 msgstr "Montri tempon kiel _okupatan"
7160 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Toggles whether to show time as busy"
7163 msgstr "Baskuli montron de tempo kiel okupata"
7165 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
7166 msgid "Pu_blic"
7167 msgstr "Pu_blike"
7169 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
7170 msgid "Classify as public"
7171 msgstr "Kategoriigi kiel publike"
7173 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
7174 msgid "_Private"
7175 msgstr "_Private"
7177 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
7178 msgid "Classify as private"
7179 msgstr "Kategoriigi kiel private"
7181 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
7182 msgid "_Confidential"
7183 msgstr "_Konfidence"
7185 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
7186 msgid "Classify as confidential"
7187 msgstr "Kategoriigi kiel konfidence"
7189 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "_Start time:"
7192 msgctxt "ECompEditor"
7193 msgid "_Start time:"
7194 msgstr "_Komenctempo:"
7196 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "_End time:"
7199 msgctxt "ECompEditor"
7200 msgid "_End time:"
7201 msgstr "_Fintempo:"
7203 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "All _Day Event"
7206 msgctxt "ECompEditor"
7207 msgid "All da_y event"
7208 msgstr "Tut_taga evento"
7210 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
7211 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
7212 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "General"
7215 msgctxt "ECompEditorPage"
7216 msgid "General"
7217 msgstr "Ĝenerale"
7219 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
7220 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "Reminders"
7223 msgctxt "ECompEditorPage"
7224 msgid "Reminders"
7225 msgstr "Memorigaĵoj"
7227 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Recurrence"
7230 msgctxt "ECompEditorPage"
7231 msgid "Recurrence"
7232 msgstr "Rikuro"
7234 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
7235 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
7236 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Attachments"
7239 msgctxt "ECompEditorPage"
7240 msgid "Attachments"
7241 msgstr "Aldonaĵoj"
7243 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
7244 msgctxt "ECompEditorPage"
7245 msgid "Schedule"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
7249 #, fuzzy, c-format
7250 #| msgid "Meeting - %s"
7251 msgid "Meeting — %s"
7252 msgstr "Kunsido - %s"
7254 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
7255 #, fuzzy, c-format
7256 #| msgid "Appointment - %s"
7257 msgid "Appointment — %s"
7258 msgstr "Rendevuo - %s"
7260 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
7263 msgid ""
7264 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
7265 msgstr "Ne eblas redakti la noton, ĉar la elektita memo estas nurlega"
7267 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
7268 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
7269 msgstr "Ne eblas redakti la noton, ĉar la elektita memo estas nurlega"
7271 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
7272 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
7273 msgstr "Ne eblas plene redakti la noton, ĉar vi ne estas la organizanto"
7275 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
7276 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
7277 msgid "_List:"
7278 msgstr "_Listo:"
7280 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
7281 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Sta_rt date:"
7284 msgctxt "ECompEditor"
7285 msgid "Sta_rt date:"
7286 msgstr "_Komecdato:"
7288 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
7289 #, fuzzy, c-format
7290 #| msgid "Assigned Task - %s"
7291 msgid "Assigned Memo — %s"
7292 msgstr "Asignitaj taskoj - %s"
7294 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
7295 #, fuzzy, c-format
7296 #| msgid "Memo - %s"
7297 msgid "Memo — %s"
7298 msgstr "Noto - %s"
7300 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
7301 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
7302 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
7303 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
7304 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
7305 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
7306 msgid "Attachment"
7307 msgid_plural "Attachments"
7308 msgstr[0] "Aldonaĵo"
7309 msgstr[1] "Aldonaĵoj"
7311 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
7312 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
7313 #, fuzzy, c-format
7314 #| msgid "Could not load “%s”"
7315 msgid "Could not load “%s”"
7316 msgstr "Ne eblis ŝargi na “%s”"
7318 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
7319 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
7320 #, c-format
7321 msgid "Could not load the attachment"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid ""
7327 #| "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in "
7328 #| "the loss of these attachments."
7329 msgid ""
7330 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
7331 "is finished."
7332 msgstr ""
7333 "Kelkaj kunsendaĵoj estas elŝutotaj. Konservi la taskon perdigos ĉi tiujn "
7334 "kunsendaĵojn."
7336 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
7337 #, c-format
7338 msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
7342 #, c-format
7343 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
7347 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
7348 msgid "_Attachment..."
7349 msgstr "_Aldonaĵo..."
7351 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
7352 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
7353 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
7354 msgid "Attach a file"
7355 msgstr "Aldoni dosieron"
7357 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
7358 #| msgid "Attachments"
7359 msgid "_Attachments"
7360 msgstr "_Aldonaĵoj"
7362 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
7363 #| msgctxt "iCalImp"
7364 #| msgid "has attachments"
7365 msgid "Show attachments"
7366 msgstr "Montri aldonaĵojn"
7368 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
7369 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
7370 msgid "Icon View"
7371 msgstr "Piktograma vido"
7373 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
7374 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
7375 msgid "List View"
7376 msgstr "Lista vido"
7378 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
7379 #, c-format
7380 msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
7384 #, c-format
7385 msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "Failed to delete contact"
7391 msgid "Failed to delete selected attendee"
7392 msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
7393 msgstr[0] "Forigo de kontakto malsukcesis"
7394 msgstr[1] "Forigo de kontakto malsukcesis"
7396 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Attendees"
7399 msgid "A_ttendees"
7400 msgstr "Ales_tantoj"
7402 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
7405 msgstr "Tio ĉi baskulas montron de tipo de alestanto"
7407 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
7408 #, fuzzy
7409 msgid "R_ole Field"
7410 msgstr "R_ola kampo"
7412 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
7415 msgstr "Tio ĉi baskulas montron de rola kampo"
7417 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
7418 msgid "_RSVP"
7419 msgstr "_RSVP"
7421 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
7424 msgstr "Tio ĉi baskulas montron de RSVP-kampo"
7426 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
7427 msgid "_Status Field"
7428 msgstr "_Statokampo"
7430 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
7433 msgstr "Tio ĉi baskulas montron de Stato-kampo"
7435 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
7436 msgid "_Type Field"
7437 msgstr "_Tipokampo"
7439 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
7442 msgstr "Tio ĉi baskulas montron de tipo de alestanto"
7444 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
7445 msgid "An organizer is required."
7446 msgstr "Organizilo estas bezonata."
7448 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
7449 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
7450 msgid "At least one attendee is required."
7451 msgstr "Necesas almenaŭ unu alestanto."
7453 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
7454 msgid "Or_ganizer:"
7455 msgstr "Or_ganizilo:"
7457 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "Atte_ndees..."
7460 msgctxt "ECompEditor"
7461 msgid "Atte_ndees..."
7462 msgstr "Alesta_ntoj..."
7464 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
7465 msgid "Add exception"
7466 msgstr "Aldoni escepton"
7468 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
7469 msgid "Modify exception"
7470 msgstr "Modifi escepton"
7472 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
7473 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
7474 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
7475 msgid "on"
7476 msgstr "je"
7478 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
7479 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
7480 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7482 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "first"
7485 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7486 msgid "first"
7487 msgstr "unua"
7489 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
7490 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
7491 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
7492 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7494 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "second"
7497 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7498 msgid "second"
7499 msgstr "dua"
7501 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
7502 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
7503 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7505 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "third"
7508 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7509 msgid "third"
7510 msgstr "tria"
7512 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
7513 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
7514 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7516 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "fourth"
7519 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7520 msgid "fourth"
7521 msgstr "kvara"
7523 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
7524 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
7525 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7527 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "fifth"
7530 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7531 msgid "fifth"
7532 msgstr "kvina"
7534 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
7535 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
7536 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7538 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "last"
7541 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7542 msgid "last"
7543 msgstr "lasta"
7545 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
7546 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
7547 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Other Date"
7550 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7551 msgid "Other Date"
7552 msgstr "Alia dato"
7554 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
7555 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7556 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7558 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "1st to 10th"
7561 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7562 msgid "1st to 10th"
7563 msgstr "1a ĝis 10a"
7565 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
7566 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7567 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7569 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "11th to 20th"
7572 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7573 msgid "11th to 20th"
7574 msgstr "11a ĝis 20a"
7576 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
7577 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7578 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7580 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "21st to 31st"
7583 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7584 msgid "21st to 31st"
7585 msgstr "21a ĝis 31a"
7587 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
7588 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
7589 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7590 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "day"
7593 #| msgid_plural "days"
7594 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7595 msgid "day"
7596 msgstr "tago"
7598 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "Monday"
7601 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7602 msgid "Monday"
7603 msgstr "Lundo"
7605 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "Tuesday"
7608 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7609 msgid "Tuesday"
7610 msgstr "Mardo"
7612 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "Wednesday"
7615 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7616 msgid "Wednesday"
7617 msgstr "Merkredo"
7619 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Thursday"
7622 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7623 msgid "Thursday"
7624 msgstr "Ĵaŭdo"
7626 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "Friday"
7629 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7630 msgid "Friday"
7631 msgstr "Vendredo"
7633 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "Saturday"
7636 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7637 msgid "Saturday"
7638 msgstr "Sabato"
7640 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "Sunday"
7643 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7644 msgid "Sunday"
7645 msgstr "Dimanĉo"
7647 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
7648 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
7650 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "on the"
7653 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7654 msgid "on the"
7655 msgstr "je"
7657 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
7658 #, fuzzy
7659 #| msgid "occurrences"
7660 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7661 msgid "occurrences"
7662 msgstr "okazoj"
7664 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7665 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
7666 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
7667 #, fuzzy
7668 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7669 msgid "This appointment rec_urs"
7670 msgstr "Tiu ĉi rendevuo rik_uras"
7672 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7673 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
7674 #, fuzzy
7675 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7676 msgid "This task rec_urs"
7677 msgstr "Tiu ĉi rendevuo rik_uras"
7679 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7680 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
7681 #, fuzzy
7682 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7683 msgid "This memo rec_urs"
7684 msgstr "Tiu ĉi rendevuo rik_uras"
7686 #. Translators: Entire string is for example:     'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7687 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
7688 #, fuzzy
7689 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7690 msgid "This component rec_urs"
7691 msgstr "Tiu ĉi rendevuo rik_uras"
7693 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Recurrence date is invalid"
7696 msgid "Recurrence exception date is invalid"
7697 msgstr "Rikura dato estas nevalida"
7699 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "End time of the recurrence was before event's start"
7702 msgid "End time of the recurrence is before the start"
7703 msgstr "Fintempo de la rikuro estis antaŭ la eventokomenco"
7705 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "Recurrence"
7708 msgid "R_ecurrence"
7709 msgstr "R_ikuro"
7711 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "It has recurrences."
7714 msgid "Set or unset recurrence"
7715 msgstr "Ĝi havas rikurojn"
7717 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7718 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2047
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Every"
7721 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7722 msgid "Every"
7723 msgstr "Ĉiun"
7725 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7726 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2082
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "day(s)"
7729 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7730 msgid "day(s)"
7731 msgstr "tago(j)"
7733 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7734 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2084
7735 #, fuzzy
7736 #| msgctxt "recurrpage"
7737 #| msgid "week(s)"
7738 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7739 msgid "week(s)"
7740 msgstr "semajno(j)"
7742 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7743 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2086
7744 #, fuzzy
7745 #| msgctxt "recurrpage"
7746 #| msgid "month(s)"
7747 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7748 msgid "month(s)"
7749 msgstr "monato(j)"
7751 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7752 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2088
7753 #, fuzzy
7754 #| msgctxt "recurrpage"
7755 #| msgid "year(s)"
7756 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7757 msgid "year(s)"
7758 msgstr "jaro(j)"
7760 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7761 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2117
7762 #, fuzzy
7763 #| msgctxt "eventpage"
7764 #| msgid "for"
7765 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7766 msgid "for"
7767 msgstr "por"
7769 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7770 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2119
7771 #, fuzzy
7772 #| msgctxt "eventpage"
7773 #| msgid "until"
7774 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7775 msgid "until"
7776 msgstr "ĝis"
7778 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
7779 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2121
7780 #, fuzzy
7781 #| msgctxt "recurrpage"
7782 #| msgid "forever"
7783 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
7784 msgid "forever"
7785 msgstr "ĉiam"
7787 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2137
7788 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
7789 msgstr "Tiu ĉi rendevuo enhavas rikurojn, kiujn Evolucio ne povas redakti."
7791 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2150
7792 msgid "Exceptions"
7793 msgstr "Esceptoj"
7795 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215
7796 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765
7797 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
7798 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
7799 msgid "A_dd"
7800 msgstr "_Aldoni"
7802 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
7803 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773
7804 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "_Remove"
7807 msgid "Re_move"
7808 msgstr "Fo_rigi"
7810 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
7811 msgid "Preview"
7812 msgstr "Antaŭrigardo"
7814 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
7815 #| msgid "Send To:"
7816 msgid "Send To"
7817 msgstr "Sendi al"
7819 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
7820 msgid "_Reminders"
7821 msgstr "Momo_rigaĵoj"
7823 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Set or unset reminders for this event"
7826 msgid "Set or unset reminders"
7827 msgstr "Ĉu agordi memorigojn por tiu ĉi evento"
7829 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605
7830 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
7831 msgid "Reminders"
7832 msgstr "Memorigaĵoj"
7834 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630
7835 msgid "_Reminder"
7836 msgstr "Memo_rigaĵo"
7838 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663
7839 #, fuzzy, c-format
7840 #| msgid "%d day before appointment"
7841 #| msgid_plural "%d days before appointment"
7842 msgid "%d day before"
7843 msgid_plural "%d days before"
7844 msgstr[0] "%d tago antaŭ la rendevuo"
7845 msgstr[1] "%d tagoj antaŭ la rendevuo"
7847 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670
7848 #, fuzzy, c-format
7849 #| msgid "%d hour before appointment"
7850 #| msgid_plural "%d hours before appointment"
7851 msgid "%d hour before"
7852 msgid_plural "%d hours before"
7853 msgstr[0] "%d horo antaŭ la rendevuo"
7854 msgstr[1] "%d horoj antaŭ la rendevuo"
7856 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677
7857 #, fuzzy, c-format
7858 #| msgid "%d minute before appointment"
7859 #| msgid_plural "%d minutes before appointment"
7860 msgid "%d minute before"
7861 msgid_plural "%d minutes before"
7862 msgstr[0] "%d minuto antaŭ la rendevuo"
7863 msgstr[1] "%d minutoj antaŭ la rendevuo"
7865 #. Translators: "None" for "No reminder set"
7866 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
7867 msgctxt "cal-reminders"
7868 msgid "None"
7869 msgstr "Neniu"
7871 #. Translators: Predefined reminder's description
7872 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "15 minutes"
7875 msgctxt "cal-reminders"
7876 msgid "15 minutes before"
7877 msgstr "15 minutoj"
7879 #. Translators: Predefined reminder's description
7880 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "1 hour ago"
7883 #| msgid_plural "%d hours ago"
7884 msgctxt "cal-reminders"
7885 msgid "1 hour before"
7886 msgstr "antaŭ 1 horo"
7888 #. Translators: Predefined reminder's description
7889 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691
7890 #| msgid "is before"
7891 msgctxt "cal-reminders"
7892 msgid "1 day before"
7893 msgstr "1 tago antaŭe"
7895 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
7896 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Custom"
7899 msgctxt "cal-reminders"
7900 msgid "Custom"
7901 msgstr "Propra"
7903 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
7904 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1846
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "minute(s)"
7907 msgctxt "cal-reminders"
7908 msgid "minute(s)"
7909 msgstr "minuto(j)"
7911 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
7912 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1848
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "hour(s)"
7915 msgctxt "cal-reminders"
7916 msgid "hour(s)"
7917 msgstr "horo(j)"
7919 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
7920 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1850
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "day(s)"
7923 msgctxt "cal-reminders"
7924 msgid "day(s)"
7925 msgstr "tago(j)"
7927 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
7928 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "before"
7931 msgctxt "cal-reminders"
7932 msgid "before"
7933 msgstr "antaŭ"
7935 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
7936 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1869
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "after"
7939 msgctxt "cal-reminders"
7940 msgid "after"
7941 msgstr "post"
7943 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
7944 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
7945 #| msgid "Start"
7946 msgctxt "cal-reminders"
7947 msgid "start"
7948 msgstr "komenco"
7950 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
7951 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
7952 #| msgid "_Send"
7953 msgctxt "cal-reminders"
7954 msgid "end"
7955 msgstr "fino"
7957 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
7958 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1906
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "_Repeat the reminder"
7961 msgid "Re_peat the reminder"
7962 msgstr "_Ripeti la memorigilaĵon"
7964 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
7965 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "extra times every"
7968 msgctxt "cal-reminders"
7969 msgid "extra times every"
7970 msgstr "aldona tempo ĉiuj"
7972 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
7973 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1968
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "minutes"
7976 msgctxt "cal-reminders"
7977 msgid "minutes"
7978 msgstr "minutoj"
7980 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
7981 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1970
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "hours"
7984 msgctxt "cal-reminders"
7985 msgid "hours"
7986 msgstr "horoj"
7988 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
7989 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1972
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "days"
7992 msgctxt "cal-reminders"
7993 msgid "days"
7994 msgstr "tagoj"
7996 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
7997 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2009
7998 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2166
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Custom _message"
8001 msgctxt "cal-reminders"
8002 msgid "Custom _message"
8003 msgstr "Propra _mesaĝo"
8005 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053
8006 #| msgid "Custom reminder sound"
8007 msgctxt "cal-reminders"
8008 msgid "Custom reminder _sound"
8009 msgstr "Propra memorig_sono"
8011 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Select sound file"
8014 msgid "Select a sound file"
8015 msgstr "Elekti sondosieron"
8017 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092
8018 msgid "_Program:"
8019 msgstr "_Programo:"
8021 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
8022 msgid "_Arguments:"
8023 msgstr "_Argumentoj:"
8025 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2149
8026 #| msgid "Send To:"
8027 msgid "_Send To:"
8028 msgstr "_Sendi al:"
8030 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
8031 msgid "_Schedule"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
8035 msgid "Query free / busy information for the attendees"
8036 msgstr "Informpeti pri stato (malokupata / okupata) de la alestantoj"
8038 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "_Summary:"
8041 msgctxt "ECompEditor"
8042 msgid "_Summary:"
8043 msgstr "_Resumo:"
8045 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "_Location:"
8048 msgctxt "ECompEditor"
8049 msgid "_Location:"
8050 msgstr "_Loko:"
8052 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Ca_tegories..."
8055 msgctxt "ECompEditor"
8056 msgid "_Categories..."
8057 msgstr "Ka_tegorioj..."
8059 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "_Description:"
8062 msgctxt "ECompEditor"
8063 msgid "_Description:"
8064 msgstr "_Priskribo:"
8066 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "_Web Page:"
8069 msgctxt "ECompEditor"
8070 msgid "_Web page:"
8071 msgstr "_Retpaĝo:"
8073 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "D_ue date:"
8076 msgctxt "ECompEditor"
8077 msgid "D_ue date:"
8078 msgstr "L_imdato:"
8080 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Delete completed tasks"
8083 msgctxt "ECompEditor"
8084 msgid "Date _completed:"
8085 msgstr "Forigi _plenumitaj taskoj:"
8087 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Public"
8090 msgctxt "ECompEditor"
8091 msgid "Public"
8092 msgstr "Publike"
8094 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Private"
8097 msgctxt "ECompEditor"
8098 msgid "Private"
8099 msgstr "Private"
8101 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Confidential"
8104 msgctxt "ECompEditor"
8105 msgid "Confidential"
8106 msgstr "Konfidence"
8108 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "C_lassification:"
8111 msgctxt "ECompEditor"
8112 msgid "C_lassification:"
8113 msgstr "K_lasado:"
8115 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Not sorted"
8118 msgctxt "ECompEditor"
8119 msgid "Not Started"
8120 msgstr "Ne ordigite"
8122 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "In Progress"
8125 msgctxt "ECompEditor"
8126 msgid "In Progress"
8127 msgstr "Progresante"
8129 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Completed"
8132 msgctxt "ECompEditor"
8133 msgid "Completed"
8134 msgstr "Plenumite"
8136 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Cancelled"
8139 msgctxt "ECompEditor"
8140 msgid "Cancelled"
8141 msgstr "Nuligite"
8143 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "_Status:"
8146 msgctxt "ECompEditor"
8147 msgid "_Status:"
8148 msgstr "_Stato:"
8150 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "Undefined"
8153 msgctxt "ECompEditor"
8154 msgid "Undefined"
8155 msgstr "Nedifinite"
8157 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
8158 #, fuzzy
8159 #| msgid "High"
8160 msgctxt "ECompEditor"
8161 msgid "High"
8162 msgstr "Alta"
8164 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
8165 #, fuzzy
8166 #| msgid "Normal"
8167 msgctxt "ECompEditor"
8168 msgid "Normal"
8169 msgstr "Normala"
8171 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Low"
8174 msgctxt "ECompEditor"
8175 msgid "Low"
8176 msgstr "Malalta"
8178 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "Priorit_y:"
8181 msgctxt "ECompEditor"
8182 msgid "Priorit_y:"
8183 msgstr "Priorita_to:"
8185 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
8186 #| msgid "_Percent complete:"
8187 msgctxt "ECompEditor"
8188 msgid "Percent complete:"
8189 msgstr "Procento da kompletigo:"
8191 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "Time _zone:"
8194 msgctxt "ECompEditor"
8195 msgid "Time _zone:"
8196 msgstr "Hor_zono:"
8198 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
8199 #, fuzzy
8200 #| msgid "Show Time as _Busy"
8201 msgctxt "ECompEditor"
8202 msgid "Show time as _busy"
8203 msgstr "Montri tempon kiel _okupatan"
8205 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Task’s start date is in the past"
8208 msgstr "Komencodato de la tasko estas en la pasinteco"
8210 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Task’s due date is in the past"
8213 msgstr "Limdato de la tasko estas en la pasinteco"
8215 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
8218 msgid ""
8219 "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
8220 msgstr "Ne eblas redakti taskon, ĉar la elektita tasko estas nurlega"
8222 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
8223 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
8224 msgstr "Ne eblas redakti taskon, ĉar la elektita tasko estas nurlega"
8226 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
8227 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
8228 msgstr "Ne eblas plene redakti la taskon, ĉar vi ne estas la organizanto"
8230 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
8231 #, fuzzy
8232 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
8233 msgid "Due date is not a valid date"
8234 msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
8236 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
8237 #, fuzzy
8238 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
8239 msgid "Completed date is not a valid date"
8240 msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
8242 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
8243 #| msgid "1 minute in the future"
8244 #| msgid_plural "%d minutes in the future"
8245 msgid "Completed date cannot be in the future"
8246 msgstr "Plenumita dato ne povas esti en la estonteco"
8248 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
8249 #, fuzzy
8250 #| msgid "All _Day Event"
8251 msgid "All _Day Task"
8252 msgstr "Tut_taga evento"
8254 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
8257 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
8258 msgstr "Baskulias ĉu igi eventon tuttaga"
8260 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
8261 #, fuzzy, c-format
8262 #| msgid "Assigned Task - %s"
8263 msgid "Assigned Task — %s"
8264 msgstr "Asignitaj taskoj - %s"
8266 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
8267 #, fuzzy, c-format
8268 #| msgid "Task - %s"
8269 msgid "Task — %s"
8270 msgstr "Tasko - %s"
8272 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
8273 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
8274 msgid "attachment"
8275 msgstr "aldonaĵo"
8277 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
8278 msgid "Sending notifications to attendees..."
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
8282 #| msgid "_Save Changes"
8283 msgid "Saving changes..."
8284 msgstr "Konservi ŝanĝojn..."
8286 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
8287 msgid "No Summary"
8288 msgstr "Neniu resumo"
8290 #. == Button box ==
8291 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
8292 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
8293 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1692
8294 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
8295 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
8296 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
8297 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
8298 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
8299 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
8300 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
8301 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737
8302 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
8303 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
8304 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
8305 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
8306 msgid "_Close"
8307 msgstr "_Fermi"
8309 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
8310 msgid "Close the current window"
8311 msgstr "Fermi la aktualan fenestron"
8313 #. copy menu item
8314 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
8315 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2086
8316 #: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:135
8317 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
8318 msgid "_Copy"
8319 msgstr "_Kopii"
8321 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
8322 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
8323 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
8324 #: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:137
8325 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
8326 msgid "Copy the selection"
8327 msgstr "Kopii la elektaĵon"
8329 #. cut menu item
8330 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
8331 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2072
8332 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
8333 msgid "Cu_t"
8334 msgstr "El_tondi"
8336 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
8337 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
8338 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
8339 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
8340 msgid "Cut the selection"
8341 msgstr "Eltondi la elektaĵon"
8343 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
8344 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
8345 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
8346 msgid "Delete the selection"
8347 msgstr "Forigi la elektitaĵon"
8349 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
8350 msgid "View help"
8351 msgstr "Montri helpon"
8353 #. paste menu item
8354 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
8355 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2098
8356 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
8357 msgid "_Paste"
8358 msgstr "_Alglui"
8360 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
8361 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
8362 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
8363 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
8364 msgid "Paste the clipboard"
8365 msgstr "Enmeti la tondujon"
8367 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
8368 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2322
8369 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
8370 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
8371 msgid "_Print..."
8372 msgstr "_Presi..."
8374 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2329
8375 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
8376 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
8377 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
8378 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
8379 msgid "Pre_view..."
8380 msgstr "Antaŭri_gardo..."
8382 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
8383 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
8384 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
8385 msgid "Select _All"
8386 msgstr "Elekti ĉ_ion"
8388 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
8389 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
8390 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
8391 msgid "Select all text"
8392 msgstr "Elekti tutan tekston"
8394 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
8395 msgid "_Classification"
8396 msgstr "_Kategoriado"
8398 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
8399 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
8400 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165
8401 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
8402 msgid "_File"
8403 msgstr "_Dosiero"
8405 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
8406 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
8407 msgid "_Insert"
8408 msgstr "_Enmeti"
8410 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
8411 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
8412 msgid "_Options"
8413 msgstr "_Agordoj"
8415 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
8416 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
8417 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
8418 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
8419 msgid "_View"
8420 msgstr "_Vido"
8422 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
8423 msgid "Save current changes"
8424 msgstr "Konservi aktualajn ŝanĝojn"
8426 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
8427 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
8428 msgid "Save and Close"
8429 msgstr "Konservi kaj fermi"
8431 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
8432 msgid "Save current changes and close editor"
8433 msgstr "Konservi aktualajn ŝanĝojn kaj fermi redaktilon"
8435 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
8436 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
8437 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1080
8438 #: ../src/calendar/gui/print.c:1099 ../src/calendar/gui/print.c:2636
8439 #: ../src/calendar/gui/print.c:2656
8440 msgid "am"
8441 msgstr "atm"
8443 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
8444 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
8445 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1085
8446 #: ../src/calendar/gui/print.c:1101 ../src/calendar/gui/print.c:2641
8447 #: ../src/calendar/gui/print.c:2658
8448 msgid "pm"
8449 msgstr "ptm"
8451 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
8452 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
8453 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
8454 #. * month, %B = full month name. You can change the
8455 #. * order but don't change the specifiers or add
8456 #. * anything.
8457 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
8458 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
8459 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
8460 #: ../src/calendar/gui/print.c:2103
8461 msgid "%A %d %B"
8462 msgstr "%A %d %B"
8464 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
8465 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3766
8466 #, c-format
8467 msgid "Week %d"
8468 msgstr "Semajno %d"
8470 #. Translators: %02i is the number of minutes;
8471 #. * this is a context menu entry to change the
8472 #. * length of the time division in the calendar
8473 #. * day view, e.g. a day is displayed in
8474 #. * 24 "60 minute divisions" or
8475 #. * 48 "30 minute divisions".
8476 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
8477 #, c-format
8478 msgid "%02i minute divisions"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
8482 msgid "Show the second time zone"
8483 msgstr "Montri la duan horzonon"
8485 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
8486 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
8487 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
8488 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
8489 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
8490 msgctxt "cal-second-zone"
8491 msgid "None"
8492 msgstr "Nenio"
8494 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
8495 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
8496 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
8497 msgid "Select..."
8498 msgstr "Elekti..."
8500 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
8501 msgid "Chair Persons"
8502 msgstr "Prezidaj personoj"
8504 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
8505 msgid "Required Participants"
8506 msgstr "Nepraj partoprenantoj"
8508 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
8509 msgid "Optional Participants"
8510 msgstr "Malnepraj partoprenantoj"
8512 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
8513 msgid "Resources"
8514 msgstr "Risurcoj"
8516 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
8517 msgid "Attendees"
8518 msgstr "Alestantoj"
8520 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
8521 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
8522 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
8523 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1253
8524 msgid "Individual"
8525 msgstr "Individue"
8527 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
8528 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
8529 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1254
8530 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
8531 msgid "Group"
8532 msgstr "Grupo"
8534 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
8535 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
8536 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1255
8537 msgid "Resource"
8538 msgstr "Risurco"
8540 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
8541 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
8542 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1256
8543 msgid "Room"
8544 msgstr "Ĉambro"
8546 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
8547 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
8548 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1270
8549 msgid "Chair"
8550 msgstr "Seĝo"
8552 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
8553 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
8554 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
8555 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1271
8556 msgid "Required Participant"
8557 msgstr "Nepra partoprenanto"
8559 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
8560 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
8561 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1272
8562 msgid "Optional Participant"
8563 msgstr "Malnepra partoprenanto"
8565 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
8566 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
8567 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1273
8568 msgid "Non-Participant"
8569 msgstr "Ne partoprenanta"
8571 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
8572 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
8573 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
8574 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
8575 msgid "Needs Action"
8576 msgstr "Necesas agon"
8578 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
8579 msgid "Attendee                          "
8580 msgstr "Alestanto                          "
8582 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
8583 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
8584 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
8585 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
8586 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1370
8587 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
8588 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
8589 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
8590 msgid "Type"
8591 msgstr "Tipo"
8593 #. To translators: RSVP means "please reply"
8594 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
8595 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
8596 msgid "RSVP"
8597 msgstr "RSVP"
8599 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
8600 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
8601 msgid "In Process"
8602 msgstr "Procezate"
8604 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
8605 #, c-format
8606 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
8607 msgstr ""
8608 "Enigu pasvorton por aliri libera-okipita-informo ĉe servilo %s kiel uzanto %s"
8610 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
8611 #, c-format
8612 msgid "Failure reason: %s"
8613 msgstr "Malsukcesa kialo: %s"
8615 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
8616 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
8617 #: ../src/smime/gui/component.c:61
8618 msgid "Enter password"
8619 msgstr "Enigi pasvorton"
8621 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
8622 msgid "Out of Office"
8623 msgstr "For de oficejo"
8625 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
8626 msgid "No Information"
8627 msgstr "Nenia informo"
8629 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
8630 msgid "Atte_ndees..."
8631 msgstr "Alesta_ntoj..."
8633 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
8634 msgid "O_ptions"
8635 msgstr "_Agordoj"
8637 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
8638 msgid "Show _only working hours"
8639 msgstr "M_ontri nur laborhorojn"
8641 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
8642 msgid "Show _zoomed out"
8643 msgstr "Montri el_zome"
8645 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
8646 msgid "_Update free/busy"
8647 msgstr "Ĝisdatigi malok_upata/okupata"
8649 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
8650 msgid "_<<"
8651 msgstr "_<<"
8653 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
8654 msgid "_Autopick"
8655 msgstr "_Aŭtomate elekti"
8657 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
8658 msgid ">_>"
8659 msgstr ">_>"
8661 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
8662 msgid "_All people and resources"
8663 msgstr "Ĉi_uj personoj kaj risurcoj"
8665 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
8666 msgid "All _people and one resource"
8667 msgstr "Ĉiuj _personoj kaj unu risurco"
8669 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
8670 #, fuzzy
8671 msgid "_Required people"
8672 msgstr "Ne_praj personoj"
8674 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
8675 msgid "Required people and _one resource"
8676 msgstr "Nepraj personoj kaj unu risurc_o"
8678 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
8679 msgid "_Start time:"
8680 msgstr "_Komenctempo:"
8682 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
8683 msgid "_End time:"
8684 msgstr "_Fintempo:"
8686 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "Summary: %s\n"
8690 "Location: %s"
8691 msgstr ""
8692 "Resumo: %s\n"
8693 "Loko: %s"
8695 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669
8696 #: ../src/calendar/gui/print.c:3530
8697 #, c-format
8698 msgid "Summary: %s"
8699 msgstr "Resumo: %s"
8701 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
8702 msgid "Click here to add an attendee"
8703 msgstr "Alklaku ĉi tien por aldoni alestanton"
8705 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
8706 msgid "Member"
8707 msgstr "Membro"
8709 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
8710 msgid "Delegated To"
8711 msgstr "Delegita al"
8713 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
8714 msgid "Delegated From"
8715 msgstr "Delegita el"
8717 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
8718 msgid "Common Name"
8719 msgstr "Komuna nomo"
8721 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
8722 msgid "Language"
8723 msgstr "Lingvo"
8725 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
8726 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
8727 msgid "* No Summary *"
8728 msgstr "* Neniu resumo *"
8730 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
8731 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
8732 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
8733 msgid "Start: "
8734 msgstr "Komenco: "
8736 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
8737 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
8738 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
8739 msgid "Due: "
8740 msgstr "Limdato: "
8742 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
8743 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
8744 msgstr "Eltondi la elektitajn notojn al la tondujo"
8746 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
8747 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
8748 msgstr "Kopii la elektitajn notojn en la tondujon"
8750 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
8751 msgid "Paste memos from the clipboard"
8752 msgstr "Enmeti notojn de la tondujo"
8754 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
8755 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
8756 msgid "Delete selected memos"
8757 msgstr "Forigi la elektitajn notojn"
8759 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
8760 msgid "Select all visible memos"
8761 msgstr "Elekti ĉiujn videblajn notojn"
8763 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
8764 msgid "Click to add a memo"
8765 msgstr "Klaku por aldoni noton"
8767 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
8768 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
8769 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
8770 msgid "Undefined"
8771 msgstr "Nedifinite"
8773 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
8774 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
8775 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
8777 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
8778 #, c-format
8779 msgid "%d%%"
8780 msgstr "%d%%"
8782 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
8783 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
8784 msgstr "Eltondi elektitajn taskojn al la tondujo"
8786 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
8787 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
8788 msgstr "Kopii elektitajn taskojn al la tondujo"
8790 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
8791 msgid "Paste tasks from the clipboard"
8792 msgstr "Enmeti taskojn de la tondujo"
8794 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
8795 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
8796 msgid "Delete selected tasks"
8797 msgstr "Forigi elektitajn taskojn"
8799 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
8800 msgid "Select all visible tasks"
8801 msgstr "Elekti ĉiujn videblajn taskojn"
8803 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
8804 msgid "Click to add a task"
8805 msgstr "Klaku por aldoni taskon"
8807 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
8808 msgid "Start date"
8809 msgstr "Komencdato"
8811 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
8812 msgid "Completion date"
8813 msgstr "Plenumdato"
8815 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
8816 msgid "Complete"
8817 msgstr "Plenumite"
8819 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
8820 msgid "Due date"
8821 msgstr "Limdato"
8823 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
8824 #, no-c-format
8825 msgid "% Complete"
8826 msgstr "% plenumite"
8828 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
8829 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
8830 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
8831 msgid "Priority"
8832 msgstr "Prioritato"
8834 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
8835 msgid "Select Timezone"
8836 msgstr "Elekti horzonon"
8838 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
8839 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
8840 #, c-format
8841 #| msgid "Due: "
8842 msgid "Due: %s"
8843 msgstr "Limdato: %s"
8845 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
8846 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
8847 #, c-format
8848 #| msgid "Completed "
8849 msgid "Completed: %s"
8850 msgstr "Plenumite: %s"
8852 #. strftime format of a weekday and a date.
8853 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
8854 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
8855 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
8856 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
8857 msgid "Today"
8858 msgstr "Hodiaŭ"
8860 #. strftime format of a weekday and a date.
8861 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
8862 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
8863 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
8864 msgid "Tomorrow"
8865 msgstr "Morgaŭ"
8867 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
8868 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
8869 msgid "New _Appointment..."
8870 msgstr "Nova _rendevuo..."
8872 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
8873 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
8874 msgid "New _Meeting..."
8875 msgstr "Nova _kunsido..."
8877 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
8878 #| msgid "New _Task"
8879 msgid "New _Task..."
8880 msgstr "Nova _tasko..."
8882 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
8883 #, fuzzy
8884 #| msgctxt "New"
8885 #| msgid "Assigne_d Task"
8886 msgid "_New Assigned Task..."
8887 msgstr "_Atribuita tasko..."
8889 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
8890 #| msgid "_Open"
8891 msgid "_Open..."
8892 msgstr "_Malfermi..."
8894 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
8895 #, fuzzy
8896 #| msgid "Delete This _Occurrence"
8897 msgid "_Delete This Instance..."
8898 msgstr "Forigi tiun _okazon..."
8900 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
8901 #| msgid "All Instances"
8902 msgid "D_elete All Instances..."
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
8906 #| msgid "_Delete"
8907 msgid "_Delete..."
8908 msgstr "_Forigi..."
8910 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2238
8911 #| msgid "_To Do"
8912 msgid "To Do"
8913 msgstr "Farenda"
8915 #. strftime format %d = day of month, %B = full
8916 #. * month name. You can change the order but don't
8917 #. * change the specifiers or add anything.
8918 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
8919 #: ../src/calendar/gui/print.c:2082
8920 msgid "%d %B"
8921 msgstr "%d %B"
8923 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:798 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:860
8924 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:994
8925 msgid "An organizer must be set."
8926 msgstr "Oni devas agordi organizanton."
8928 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
8929 msgid "At least one attendee is necessary"
8930 msgstr "Necesas almenaŭ unu alestanto"
8932 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1243
8933 msgid "Event information"
8934 msgstr "Event-informo"
8936 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1246
8937 msgid "Task information"
8938 msgstr "Task-informo"
8940 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1088 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1249
8941 msgid "Memo information"
8942 msgstr "Noto-informo"
8944 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1091 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
8945 msgid "Free/Busy information"
8946 msgstr "Malokupata/Okupata informo"
8948 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1094
8949 msgid "Calendar information"
8950 msgstr "Kalendar-informo"
8952 #. Translators: This is part of the subject
8953 #. * line of a meeting request or update email.
8954 #. * The full subject line would be:
8955 #. * "Accepted: Meeting Name".
8956 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1131
8957 msgctxt "Meeting"
8958 msgid "Accepted"
8959 msgstr "Akceptite"
8961 #. Translators: This is part of the subject
8962 #. * line of a meeting request or update email.
8963 #. * The full subject line would be:
8964 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
8965 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1138
8966 msgctxt "Meeting"
8967 msgid "Tentatively Accepted"
8968 msgstr "Prove akceptita"
8970 #. Translators: This is part of the subject
8971 #. * line of a meeting request or update email.
8972 #. * The full subject line would be:
8973 #. * "Declined: Meeting Name".
8974 #. Translators: This is part of the subject line of a
8975 #. * meeting request or update email.  The full subject
8976 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
8977 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1145 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1193
8978 msgctxt "Meeting"
8979 msgid "Declined"
8980 msgstr "Malakceptite"
8982 #. Translators: This is part of the subject
8983 #. * line of a meeting request or update email.
8984 #. * The full subject line would be:
8985 #. * "Delegated: Meeting Name".
8986 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
8987 msgctxt "Meeting"
8988 msgid "Delegated"
8989 msgstr "Delegite"
8991 #. Translators: This is part of the subject line of a
8992 #. * meeting request or update email.  The full subject
8993 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
8994 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1165
8995 msgctxt "Meeting"
8996 msgid "Updated"
8997 msgstr "Ĝisdatigite"
8999 #. Translators: This is part of the subject line of a
9000 #. * meeting request or update email.  The full subject
9001 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
9002 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1172
9003 msgctxt "Meeting"
9004 msgid "Cancel"
9005 msgstr "Nuligi"
9007 #. Translators: This is part of the subject line of a
9008 #. * meeting request or update email.  The full subject
9009 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
9010 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1179
9011 msgctxt "Meeting"
9012 msgid "Refresh"
9013 msgstr "Aktualigi"
9015 #. Translators: This is part of the subject line of a
9016 #. * meeting request or update email.  The full subject
9017 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
9018 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1186
9019 msgctxt "Meeting"
9020 msgid "Counter-proposal"
9021 msgstr "Kontraŭpropono"
9023 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1264
9024 #, c-format
9025 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
9026 msgstr "Malokupata/Okupata informo (%s al %s)"
9028 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1272
9029 msgid "iCalendar information"
9030 msgstr "iCalendar-informo"
9032 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
9033 #, c-format
9034 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
9035 msgstr "Ne eblas mendi risurcon, la nova evento interferas kun iu alia."
9037 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1306
9038 msgid "Unable to book a resource, error: "
9039 msgstr "Ne eblas mendi risurcon, eraro: "
9041 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1477
9042 msgid "You must be an attendee of the event."
9043 msgstr "Vi devas esti alestanto de la evento."
9045 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
9046 msgid "Sending an event"
9047 msgstr "Sendante eventon"
9049 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
9050 msgid "Sending a memo"
9051 msgstr "Sendante noton"
9053 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
9054 msgid "Sending a task"
9055 msgstr "Sendante taskon"
9057 #: ../src/calendar/gui/print.c:665
9058 msgid "1st"
9059 msgstr "1a"
9061 #: ../src/calendar/gui/print.c:665
9062 msgid "2nd"
9063 msgstr "2a"
9065 #: ../src/calendar/gui/print.c:665
9066 msgid "3rd"
9067 msgstr "3a"
9069 #: ../src/calendar/gui/print.c:665
9070 msgid "4th"
9071 msgstr "4a"
9073 #: ../src/calendar/gui/print.c:665
9074 msgid "5th"
9075 msgstr "5a"
9077 #: ../src/calendar/gui/print.c:666
9078 msgid "6th"
9079 msgstr "6a"
9081 #: ../src/calendar/gui/print.c:666
9082 msgid "7th"
9083 msgstr "7a"
9085 #: ../src/calendar/gui/print.c:666
9086 msgid "8th"
9087 msgstr "8a"
9089 #: ../src/calendar/gui/print.c:666
9090 msgid "9th"
9091 msgstr "9a"
9093 #: ../src/calendar/gui/print.c:666
9094 msgid "10th"
9095 msgstr "10a"
9097 #: ../src/calendar/gui/print.c:667
9098 msgid "11th"
9099 msgstr "11a"
9101 #: ../src/calendar/gui/print.c:667
9102 msgid "12th"
9103 msgstr "12a"
9105 #: ../src/calendar/gui/print.c:667
9106 msgid "13th"
9107 msgstr "13a"
9109 #: ../src/calendar/gui/print.c:667
9110 msgid "14th"
9111 msgstr "14a"
9113 #: ../src/calendar/gui/print.c:667
9114 msgid "15th"
9115 msgstr "15a"
9117 #: ../src/calendar/gui/print.c:668
9118 msgid "16th"
9119 msgstr "16a"
9121 #: ../src/calendar/gui/print.c:668
9122 msgid "17th"
9123 msgstr "17a"
9125 #: ../src/calendar/gui/print.c:668
9126 msgid "18th"
9127 msgstr "18a"
9129 #: ../src/calendar/gui/print.c:668
9130 msgid "19th"
9131 msgstr "19a"
9133 #: ../src/calendar/gui/print.c:668
9134 msgid "20th"
9135 msgstr "20a"
9137 #: ../src/calendar/gui/print.c:669
9138 msgid "21st"
9139 msgstr "21a"
9141 #: ../src/calendar/gui/print.c:669
9142 msgid "22nd"
9143 msgstr "22a"
9145 #: ../src/calendar/gui/print.c:669
9146 msgid "23rd"
9147 msgstr "23a"
9149 #: ../src/calendar/gui/print.c:669
9150 msgid "24th"
9151 msgstr "24a"
9153 #: ../src/calendar/gui/print.c:669
9154 msgid "25th"
9155 msgstr "25a"
9157 #: ../src/calendar/gui/print.c:670
9158 msgid "26th"
9159 msgstr "26a"
9161 #: ../src/calendar/gui/print.c:670
9162 msgid "27th"
9163 msgstr "27a"
9165 #: ../src/calendar/gui/print.c:670
9166 msgid "28th"
9167 msgstr "28a"
9169 #: ../src/calendar/gui/print.c:670
9170 msgid "29th"
9171 msgstr "29a"
9173 #: ../src/calendar/gui/print.c:670
9174 msgid "30th"
9175 msgstr "30a"
9177 #: ../src/calendar/gui/print.c:671
9178 msgid "31st"
9179 msgstr "31a"
9181 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
9182 #. Translators: These are workday abbreviations,
9183 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
9184 #. G_DATE_MONDAY
9185 #: ../src/calendar/gui/print.c:731
9186 msgid "Mo"
9187 msgstr "Lu"
9189 #. G_DATE_TUESDAY
9190 #: ../src/calendar/gui/print.c:732
9191 msgid "Tu"
9192 msgstr "Ma"
9194 #. G_DATE_WEDNESDAY
9195 #: ../src/calendar/gui/print.c:733
9196 msgid "We"
9197 msgstr "Me"
9199 #. G_DATE_THURSDAY
9200 #: ../src/calendar/gui/print.c:734
9201 msgid "Th"
9202 msgstr "Ĵa"
9204 #. G_DATE_FRIDAY
9205 #: ../src/calendar/gui/print.c:735
9206 msgid "Fr"
9207 msgstr "Ve"
9209 #. G_DATE_SATURDAY
9210 #: ../src/calendar/gui/print.c:736
9211 msgid "Sa"
9212 msgstr "Sa"
9214 #. G_DATE_SUNDAY
9215 #: ../src/calendar/gui/print.c:737
9216 msgid "Su"
9217 msgstr "Di"
9219 #. Translators: This is part of "START to END" text,
9220 #. * where START and END are date/times.
9221 #: ../src/calendar/gui/print.c:3323
9222 msgid " to "
9223 msgstr " al "
9225 #. Translators: This is part of "START to END
9226 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
9227 #. * completed date/time.
9228 #: ../src/calendar/gui/print.c:3333
9229 msgid " (Completed "
9230 msgstr " (Plenumite "
9232 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
9233 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
9234 #: ../src/calendar/gui/print.c:3339
9235 msgid "Completed "
9236 msgstr "Plenumite "
9238 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
9239 #. * where START and DUE are dates/times.
9240 #: ../src/calendar/gui/print.c:3349
9241 msgid " (Due "
9242 msgstr ""
9244 #. Translators: This is part of "Due DUE",
9245 #. * where DUE is a date/time due the event
9246 #. * should be finished.
9247 #: ../src/calendar/gui/print.c:3356
9248 msgid "Due "
9249 msgstr "Limdato "
9251 #: ../src/calendar/gui/print.c:3500
9252 msgid "Appointment"
9253 msgstr "Rendevuo"
9255 #: ../src/calendar/gui/print.c:3502 ../src/e-util/e-send-options.c:551
9256 msgid "Task"
9257 msgstr "Tasko"
9259 #: ../src/calendar/gui/print.c:3504
9260 msgid "Memo"
9261 msgstr "Noto"
9263 #: ../src/calendar/gui/print.c:3560
9264 msgid "Attendees: "
9265 msgstr "Alestantoj: "
9267 #: ../src/calendar/gui/print.c:3604
9268 #, c-format
9269 msgid "Status: %s"
9270 msgstr "Stato: %s"
9272 #: ../src/calendar/gui/print.c:3620
9273 #, c-format
9274 msgid "Priority: %s"
9275 msgstr "Prioritato: %s"
9277 #: ../src/calendar/gui/print.c:3638
9278 #, c-format
9279 msgid "Percent Complete: %i"
9280 msgstr "Procento de kompletigo: %i"
9282 #: ../src/calendar/gui/print.c:3652
9283 #, c-format
9284 msgid "URL: %s"
9285 msgstr "URL: %s"
9287 #: ../src/calendar/gui/print.c:3666
9288 #, c-format
9289 msgid "Categories: %s"
9290 msgstr "Kategorioj: %s"
9292 #: ../src/calendar/gui/print.c:3677
9293 msgid "Contacts: "
9294 msgstr "Kontaktoj: "
9296 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
9297 msgid "In progress"
9298 msgstr "Farate"
9300 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
9301 #, no-c-format
9302 msgid "% Completed"
9303 msgstr "% plenumite"
9305 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
9306 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
9307 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
9308 msgid "is greater than"
9309 msgstr "pli granda ol"
9311 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
9312 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
9313 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
9314 msgid "is less than"
9315 msgstr "pli malgranda ol"
9317 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
9318 msgid "Appointments and Meetings"
9319 msgstr "Rendevuoj kaj kunsidoj"
9321 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
9322 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
9323 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
9324 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
9325 msgid "New Calendar"
9326 msgstr "Nova kalendaro"
9328 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
9329 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
9330 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
9331 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
9332 msgid "New Task List"
9333 msgstr "Nova tasklisto"
9335 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
9336 #| msgid "Create a new calendar"
9337 msgid "Cre_ate new calendar"
9338 msgstr "_Krei novan kalendaron"
9340 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
9341 #| msgid "Create a new task list"
9342 msgid "Cre_ate new task list"
9343 msgstr "_Krei novan taskliston"
9345 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
9346 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
9347 msgid "Opening calendar"
9348 msgstr "Malfermante kalendaron"
9350 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
9351 msgid "iCalendar files (.ics)"
9352 msgstr "iCalendar-dosieroj (.ics)"
9354 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
9355 msgid "Evolution iCalendar importer"
9356 msgstr "Evolucio-iCalendar-enportilo"
9358 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
9359 msgid "Reminder!"
9360 msgstr "Memorigilo!"
9362 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
9363 msgid "vCalendar files (.vcs)"
9364 msgstr "vCalendar-dosieroj (.vcs)"
9366 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
9367 msgid "Evolution vCalendar importer"
9368 msgstr "Evolucio-vCalendar-enportilo"
9370 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
9371 msgid "Calendar Events"
9372 msgstr "Kalendara-eventoj"
9374 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
9375 #| msgid "New Calendar"
9376 msgid "GNOME Calendar"
9377 msgstr "GNOME-kalendaro"
9379 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
9380 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
9381 msgstr "Inteligenta enportilo de Evolucio-Kalendaro"
9383 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
9384 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
9385 msgctxt "iCalImp"
9386 msgid "Meeting"
9387 msgstr "Kunsido"
9389 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
9390 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
9391 msgctxt "iCalImp"
9392 msgid "Event"
9393 msgstr "Evento"
9395 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
9396 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
9397 msgctxt "iCalImp"
9398 msgid "Task"
9399 msgstr "Tasko"
9401 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
9402 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
9403 msgctxt "iCalImp"
9404 msgid "Memo"
9405 msgstr "Noto"
9407 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
9408 msgctxt "iCalImp"
9409 msgid "has recurrences"
9410 msgstr "havas rikurojn"
9412 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
9413 msgctxt "iCalImp"
9414 msgid "is an instance"
9415 msgstr "estas ekzemplo"
9417 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
9418 msgctxt "iCalImp"
9419 msgid "has reminders"
9420 msgstr "havas memorigaĵojn"
9422 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
9423 msgctxt "iCalImp"
9424 msgid "has attachments"
9425 msgstr "havas aldonaĵojn"
9427 #. Translators: Appointment's classification
9428 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
9429 msgctxt "iCalImp"
9430 msgid "Public"
9431 msgstr "Publike"
9433 #. Translators: Appointment's classification
9434 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
9435 msgctxt "iCalImp"
9436 msgid "Private"
9437 msgstr "Private"
9439 #. Translators: Appointment's classification
9440 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
9441 msgctxt "iCalImp"
9442 msgid "Confidential"
9443 msgstr "Konfidence"
9445 #. Translators: Appointment's classification section name
9446 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
9447 msgctxt "iCalImp"
9448 msgid "Classification"
9449 msgstr "Kategoriado"
9451 #. Translators: Appointment's summary
9452 #. Translators: Column header for a component summary
9453 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
9454 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
9455 msgctxt "iCalImp"
9456 msgid "Summary"
9457 msgstr "Resumo"
9459 #. Translators: Appointment's location
9460 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
9461 msgctxt "iCalImp"
9462 msgid "Location"
9463 msgstr "Loko"
9465 #. Translators: Appointment's start time
9466 #. Translators: Column header for a component start date/time
9467 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
9468 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
9469 msgctxt "iCalImp"
9470 msgid "Start"
9471 msgstr "Komenco"
9473 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
9474 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
9475 msgctxt "iCalImp"
9476 msgid "Due"
9477 msgstr "Limdato"
9479 #. Translators: Appointment's end time
9480 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
9481 msgctxt "iCalImp"
9482 msgid "End"
9483 msgstr "Fino"
9485 #. Translators: Appointment's categories
9486 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
9487 msgctxt "iCalImp"
9488 msgid "Categories"
9489 msgstr "Kategorioj"
9491 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
9492 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
9493 msgctxt "iCalImp"
9494 msgid "Completed"
9495 msgstr "Plenumite"
9497 #. Translators: Appointment's URL
9498 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
9499 msgctxt "iCalImp"
9500 msgid "URL"
9501 msgstr "URL"
9503 #. Translators: Appointment's organizer
9504 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
9505 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
9506 msgctxt "iCalImp"
9507 msgid "Organizer"
9508 msgstr "Organizilo"
9510 #. Translators: Appointment's attendees
9511 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
9512 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
9513 msgctxt "iCalImp"
9514 msgid "Attendees"
9515 msgstr "Alestantoj"
9517 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
9518 msgctxt "iCalImp"
9519 msgid "Description"
9520 msgstr "Priskribo"
9522 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
9523 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
9524 msgctxt "iCalImp"
9525 msgid "Type"
9526 msgstr "Tipo"
9529 #. *
9530 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
9531 #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
9532 #. * the Free Software Foundation.
9533 #. *
9534 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
9535 #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
9536 #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
9537 #. * for more details.
9538 #. *
9539 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
9540 #. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
9541 #. *
9542 #. *
9543 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
9544 #. *
9547 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
9548 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
9549 #. * Don't include in any C files.
9551 #: ../src/calendar/zones.h:25
9552 msgid "Africa/Abidjan"
9553 msgstr "Afriko/Abiĝano"
9555 #: ../src/calendar/zones.h:26
9556 msgid "Africa/Accra"
9557 msgstr "Afriko/Akrao"
9559 #: ../src/calendar/zones.h:27
9560 msgid "Africa/Addis_Ababa"
9561 msgstr "Afriko/Adis-Abebo"
9563 #: ../src/calendar/zones.h:28
9564 msgid "Africa/Algiers"
9565 msgstr "Afriko/Alĝero"
9567 #: ../src/calendar/zones.h:29
9568 msgid "Africa/Asmera"
9569 msgstr "Afriko/Asmaro"
9571 #: ../src/calendar/zones.h:30
9572 msgid "Africa/Bamako"
9573 msgstr "Afriko/Bamako"
9575 #: ../src/calendar/zones.h:31
9576 msgid "Africa/Bangui"
9577 msgstr "Afriko/Bangio"
9579 #: ../src/calendar/zones.h:32
9580 msgid "Africa/Banjul"
9581 msgstr "Afriko/Banĵulo"
9583 #: ../src/calendar/zones.h:33
9584 msgid "Africa/Bissau"
9585 msgstr "Afriko/Bisaŭo"
9587 #: ../src/calendar/zones.h:34
9588 msgid "Africa/Blantyre"
9589 msgstr "Afriko/Blantyre"
9591 #: ../src/calendar/zones.h:35
9592 msgid "Africa/Brazzaville"
9593 msgstr "Afriko/Brazavilo"
9595 #: ../src/calendar/zones.h:36
9596 msgid "Africa/Bujumbura"
9597 msgstr "Afriko/Buĵumburo"
9599 #: ../src/calendar/zones.h:37
9600 msgid "Africa/Cairo"
9601 msgstr "Afriko/Kairo"
9603 #: ../src/calendar/zones.h:38
9604 msgid "Africa/Casablanca"
9605 msgstr "Afriko/Kazablanko"
9607 #: ../src/calendar/zones.h:39
9608 msgid "Africa/Ceuta"
9609 msgstr "Afriko/Ceŭto"
9611 #: ../src/calendar/zones.h:40
9612 msgid "Africa/Conakry"
9613 msgstr "Afriko/Konakrio"
9615 #: ../src/calendar/zones.h:41
9616 msgid "Africa/Dakar"
9617 msgstr "Afriko/Dakaro"
9619 #: ../src/calendar/zones.h:42
9620 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
9621 msgstr "Afriko/Daresalamo"
9623 #: ../src/calendar/zones.h:43
9624 msgid "Africa/Djibouti"
9625 msgstr "Afriko/Ĝibutio"
9627 #: ../src/calendar/zones.h:44
9628 msgid "Africa/Douala"
9629 msgstr "Afriko/Dualao"
9631 #: ../src/calendar/zones.h:45
9632 msgid "Africa/El_Aaiun"
9633 msgstr "Afriko/Ajuno"
9635 #: ../src/calendar/zones.h:46
9636 msgid "Africa/Freetown"
9637 msgstr "Afriko/Fritaŭno"
9639 #: ../src/calendar/zones.h:47
9640 msgid "Africa/Gaborone"
9641 msgstr "Afriko/Gaborono"
9643 #: ../src/calendar/zones.h:48
9644 msgid "Africa/Harare"
9645 msgstr "Afriko/Harareo"
9647 #: ../src/calendar/zones.h:49
9648 msgid "Africa/Johannesburg"
9649 msgstr "Afriko/Johanesburgo"
9651 #: ../src/calendar/zones.h:50
9652 msgid "Africa/Kampala"
9653 msgstr "Afriko/Kampalo"
9655 #: ../src/calendar/zones.h:51
9656 msgid "Africa/Khartoum"
9657 msgstr "Afriko/Ĥartumo"
9659 #: ../src/calendar/zones.h:52
9660 msgid "Africa/Kigali"
9661 msgstr "Afriko/Kigalo"
9663 #: ../src/calendar/zones.h:53
9664 msgid "Africa/Kinshasa"
9665 msgstr "Afriko/Kinŝaso"
9667 #: ../src/calendar/zones.h:54
9668 msgid "Africa/Lagos"
9669 msgstr "Afriko/Lagoso"
9671 #: ../src/calendar/zones.h:55
9672 msgid "Africa/Libreville"
9673 msgstr "Afriko/Librevilo"
9675 #: ../src/calendar/zones.h:56
9676 msgid "Africa/Lome"
9677 msgstr "Afriko/Lomeo"
9679 #: ../src/calendar/zones.h:57
9680 msgid "Africa/Luanda"
9681 msgstr "Afriko/Luando"
9683 #: ../src/calendar/zones.h:58
9684 msgid "Africa/Lubumbashi"
9685 msgstr "Afriko/Lubumbaŝo"
9687 #: ../src/calendar/zones.h:59
9688 msgid "Africa/Lusaka"
9689 msgstr "Afriko/Lusako"
9691 #: ../src/calendar/zones.h:60
9692 msgid "Africa/Malabo"
9693 msgstr "Afriko/Malabo"
9695 #: ../src/calendar/zones.h:61
9696 msgid "Africa/Maputo"
9697 msgstr "Afriko/Maputo"
9699 #: ../src/calendar/zones.h:62
9700 msgid "Africa/Maseru"
9701 msgstr "Afriko/Maseruo"
9703 #: ../src/calendar/zones.h:63
9704 msgid "Africa/Mbabane"
9705 msgstr "Afriko/Mbabano"
9707 #: ../src/calendar/zones.h:64
9708 msgid "Africa/Mogadishu"
9709 msgstr "Afriko/Mogadiŝo"
9711 #: ../src/calendar/zones.h:65
9712 msgid "Africa/Monrovia"
9713 msgstr "Afriko/Monrovio"
9715 #: ../src/calendar/zones.h:66
9716 msgid "Africa/Nairobi"
9717 msgstr "Afriko/Najrobo"
9719 #: ../src/calendar/zones.h:67
9720 msgid "Africa/Ndjamena"
9721 msgstr "Afriko/Nĵameno"
9723 #: ../src/calendar/zones.h:68
9724 msgid "Africa/Niamey"
9725 msgstr "Afriko/Niameo"
9727 #: ../src/calendar/zones.h:69
9728 msgid "Africa/Nouakchott"
9729 msgstr "Afriko/Nuakŝoto"
9731 #: ../src/calendar/zones.h:70
9732 msgid "Africa/Ouagadougou"
9733 msgstr "Afriko/Uagaduguo"
9735 #: ../src/calendar/zones.h:71
9736 msgid "Africa/Porto-Novo"
9737 msgstr "Afriko/Porto-Novo"
9739 #: ../src/calendar/zones.h:72
9740 msgid "Africa/Sao_Tome"
9741 msgstr "Afriko/Sao_Tomeo"
9743 #: ../src/calendar/zones.h:73
9744 msgid "Africa/Timbuktu"
9745 msgstr "Afriko/Timbuktuo"
9747 #: ../src/calendar/zones.h:74
9748 msgid "Africa/Tripoli"
9749 msgstr "Afriko/Tripolo"
9751 #: ../src/calendar/zones.h:75
9752 msgid "Africa/Tunis"
9753 msgstr "Afriko/Tunizo"
9755 #: ../src/calendar/zones.h:76
9756 msgid "Africa/Windhoek"
9757 msgstr "Afriko/Vindhuko"
9759 #: ../src/calendar/zones.h:77
9760 msgid "America/Adak"
9761 msgstr "Ameriko/Adako"
9763 #: ../src/calendar/zones.h:78
9764 msgid "America/Anchorage"
9765 msgstr "Ameriko/Anchorage"
9767 #: ../src/calendar/zones.h:79
9768 msgid "America/Anguilla"
9769 msgstr "Ameriko/Angvilo"
9771 #: ../src/calendar/zones.h:80
9772 msgid "America/Antigua"
9773 msgstr "Ameriko/Antigvo"
9775 #: ../src/calendar/zones.h:81
9776 msgid "America/Araguaina"
9777 msgstr "Ameriko/Araguaína"
9779 #: ../src/calendar/zones.h:82
9780 msgid "America/Aruba"
9781 msgstr "Ameriko/Arubo"
9783 #: ../src/calendar/zones.h:83
9784 msgid "America/Asuncion"
9785 msgstr "Ameriko/Asunciono"
9787 #: ../src/calendar/zones.h:84
9788 msgid "America/Barbados"
9789 msgstr "Ameriko/Barbado"
9791 #: ../src/calendar/zones.h:85
9792 msgid "America/Belem"
9793 msgstr "Ameriko/Belemo"
9795 #: ../src/calendar/zones.h:86
9796 msgid "America/Belize"
9797 msgstr "Ameriko/Belizo"
9799 #: ../src/calendar/zones.h:87
9800 msgid "America/Boa_Vista"
9801 msgstr "Ameriko/Boa_Visto"
9803 #: ../src/calendar/zones.h:88
9804 msgid "America/Bogota"
9805 msgstr "Ameriko/Bogoto"
9807 #: ../src/calendar/zones.h:89
9808 msgid "America/Boise"
9809 msgstr "Ameriko/Boiso"
9811 #: ../src/calendar/zones.h:90
9812 msgid "America/Buenos_Aires"
9813 msgstr "Ameriko/Bonaero"
9815 #: ../src/calendar/zones.h:91
9816 msgid "America/Cambridge_Bay"
9817 msgstr "Ameriko/Cambridge_Bay"
9819 #: ../src/calendar/zones.h:92
9820 msgid "America/Cancun"
9821 msgstr "Ameriko/Kankuno"
9823 #: ../src/calendar/zones.h:93
9824 msgid "America/Caracas"
9825 msgstr "Ameriko/Karakaso"
9827 #: ../src/calendar/zones.h:94
9828 msgid "America/Catamarca"
9829 msgstr "Ameriko/Katamarko"
9831 #: ../src/calendar/zones.h:95
9832 msgid "America/Cayenne"
9833 msgstr "Ameriko/Kajeno"
9835 #: ../src/calendar/zones.h:96
9836 msgid "America/Cayman"
9837 msgstr "Ameriko/Kajmano"
9839 #: ../src/calendar/zones.h:97
9840 msgid "America/Chicago"
9841 msgstr "Ameriko/Ĉikago"
9843 #: ../src/calendar/zones.h:98
9844 msgid "America/Chihuahua"
9845 msgstr "Ameriko/Ĉiuaŭo"
9847 #: ../src/calendar/zones.h:99
9848 msgid "America/Cordoba"
9849 msgstr "Ameriko/Kordobo"
9851 #: ../src/calendar/zones.h:100
9852 msgid "America/Costa_Rica"
9853 msgstr "Ameriko/Kostariko"
9855 #: ../src/calendar/zones.h:101
9856 msgid "America/Cuiaba"
9857 msgstr "Ameriko/Cuiabá"
9859 #: ../src/calendar/zones.h:102
9860 msgid "America/Curacao"
9861 msgstr "Ameriko/Kuracao"
9863 #: ../src/calendar/zones.h:103
9864 msgid "America/Danmarkshavn"
9865 msgstr "Ameriko/Danmarkshavn"
9867 #: ../src/calendar/zones.h:104
9868 msgid "America/Dawson"
9869 msgstr "Ameriko/Dawson"
9871 #: ../src/calendar/zones.h:105
9872 msgid "America/Dawson_Creek"
9873 msgstr "Ameriko/Dawson_Creek"
9875 #: ../src/calendar/zones.h:106
9876 msgid "America/Denver"
9877 msgstr "Ameriko/Denvero"
9879 #: ../src/calendar/zones.h:107
9880 msgid "America/Detroit"
9881 msgstr "Ameriko/Detrojto"
9883 #: ../src/calendar/zones.h:108
9884 msgid "America/Dominica"
9885 msgstr "Ameriko/Dominiko"
9887 #: ../src/calendar/zones.h:109
9888 msgid "America/Edmonton"
9889 msgstr "Ameriko/Edmontono"
9891 #: ../src/calendar/zones.h:110
9892 msgid "America/Eirunepe"
9893 msgstr "Ameriko/Ejrunepo"
9895 #: ../src/calendar/zones.h:111
9896 msgid "America/El_Salvador"
9897 msgstr "Ameriko/Salvadoro"
9899 #: ../src/calendar/zones.h:112
9900 msgid "America/Fortaleza"
9901 msgstr "Ameriko/Fortalezo"
9903 #: ../src/calendar/zones.h:113
9904 msgid "America/Glace_Bay"
9905 msgstr "Ameriko/Glace_Bay"
9907 #: ../src/calendar/zones.h:114
9908 msgid "America/Godthab"
9909 msgstr "Ameriko/Nuko"
9911 #: ../src/calendar/zones.h:115
9912 msgid "America/Goose_Bay"
9913 msgstr "Ameriko/Goose_Bay"
9915 #: ../src/calendar/zones.h:116
9916 msgid "America/Grand_Turk"
9917 msgstr "Ameriko/Grand_Turk"
9919 #: ../src/calendar/zones.h:117
9920 msgid "America/Grenada"
9921 msgstr "Ameriko/Grenado"
9923 #: ../src/calendar/zones.h:118
9924 msgid "America/Guadeloupe"
9925 msgstr "Ameriko/Gvadelupo"
9927 #: ../src/calendar/zones.h:119
9928 msgid "America/Guatemala"
9929 msgstr "Ameriko/Gvatemalo"
9931 #: ../src/calendar/zones.h:120
9932 msgid "America/Guayaquil"
9933 msgstr "Ameriko/Guajakilo"
9935 #: ../src/calendar/zones.h:121
9936 msgid "America/Guyana"
9937 msgstr "Ameriko/Gujano"
9939 #: ../src/calendar/zones.h:122
9940 msgid "America/Halifax"
9941 msgstr "Ameriko/Halifax"
9943 #: ../src/calendar/zones.h:123
9944 msgid "America/Havana"
9945 msgstr "Ameriko/Havano"
9947 #: ../src/calendar/zones.h:124
9948 msgid "America/Hermosillo"
9949 msgstr "Ameriko/Hermosillo"
9951 #: ../src/calendar/zones.h:125
9952 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
9953 msgstr "Ameriko/Indianao/Indianapolis"
9955 #: ../src/calendar/zones.h:126
9956 msgid "America/Indiana/Knox"
9957 msgstr "Ameriko/Indianao/Knox"
9959 #: ../src/calendar/zones.h:127
9960 msgid "America/Indiana/Marengo"
9961 msgstr "Ameriko/Indianao/Marengo"
9963 #: ../src/calendar/zones.h:128
9964 msgid "America/Indiana/Vevay"
9965 msgstr "Ameriko/Indianao/Vevay"
9967 #: ../src/calendar/zones.h:129
9968 msgid "America/Indianapolis"
9969 msgstr "Ameriko/Indianapolis"
9971 #: ../src/calendar/zones.h:130
9972 msgid "America/Inuvik"
9973 msgstr "Ameriko/Inuviko"
9975 #: ../src/calendar/zones.h:131
9976 msgid "America/Iqaluit"
9977 msgstr "Ameriko/Ikaluito"
9979 #: ../src/calendar/zones.h:132
9980 msgid "America/Jamaica"
9981 msgstr "Ameriko/Jamajko"
9983 #: ../src/calendar/zones.h:133
9984 msgid "America/Jujuy"
9985 msgstr "Ameriko/Jujuy"
9987 #: ../src/calendar/zones.h:134
9988 msgid "America/Juneau"
9989 msgstr "Ameriko/Juneau"
9991 #: ../src/calendar/zones.h:135
9992 msgid "America/Kentucky/Louisville"
9993 msgstr "Ameriko/Kentukio/Louisville"
9995 #: ../src/calendar/zones.h:136
9996 msgid "America/Kentucky/Monticello"
9997 msgstr "Ameriko/Kentukio/Monticello"
9999 #: ../src/calendar/zones.h:137
10000 msgid "America/La_Paz"
10001 msgstr "Ameriko/La-Pazo"
10003 #: ../src/calendar/zones.h:138
10004 msgid "America/Lima"
10005 msgstr "Ameriko/Limo"
10007 #: ../src/calendar/zones.h:139
10008 msgid "America/Los_Angeles"
10009 msgstr "Ameriko/Los-Anĝeleso"
10011 #: ../src/calendar/zones.h:140
10012 msgid "America/Louisville"
10013 msgstr "Ameriko/Louisville"
10015 #: ../src/calendar/zones.h:141
10016 msgid "America/Maceio"
10017 msgstr "Ameriko/Maceió"
10019 #: ../src/calendar/zones.h:142
10020 msgid "America/Managua"
10021 msgstr "Ameriko/Managvo"
10023 #: ../src/calendar/zones.h:143
10024 msgid "America/Manaus"
10025 msgstr "Ameriko/Manaŭo"
10027 #: ../src/calendar/zones.h:144
10028 msgid "America/Martinique"
10029 msgstr "Ameriko/Martiniko"
10031 #: ../src/calendar/zones.h:145
10032 msgid "America/Mazatlan"
10033 msgstr "Ameriko/Mazatlano"
10035 #: ../src/calendar/zones.h:146
10036 msgid "America/Mendoza"
10037 msgstr "Ameriko/Mendozo"
10039 #: ../src/calendar/zones.h:147
10040 msgid "America/Menominee"
10041 msgstr "Ameriko/Menominee"
10043 #: ../src/calendar/zones.h:148
10044 msgid "America/Merida"
10045 msgstr "Ameriko/Merida"
10047 #: ../src/calendar/zones.h:149
10048 msgid "America/Mexico_City"
10049 msgstr "Ameriko/Meksikurbo"
10051 #: ../src/calendar/zones.h:150
10052 msgid "America/Miquelon"
10053 msgstr "Ameriko/Miquelon"
10055 #: ../src/calendar/zones.h:151
10056 msgid "America/Monterrey"
10057 msgstr "Ameriko/Monterejo"
10059 #: ../src/calendar/zones.h:152
10060 msgid "America/Montevideo"
10061 msgstr "Ameriko/Montevideo"
10063 #: ../src/calendar/zones.h:153
10064 msgid "America/Montreal"
10065 msgstr "Ameriko/Montrealo"
10067 #: ../src/calendar/zones.h:154
10068 msgid "America/Montserrat"
10069 msgstr "Ameriko/Moncerato"
10071 #: ../src/calendar/zones.h:155
10072 msgid "America/Nassau"
10073 msgstr "Ameriko/Nassau"
10075 #: ../src/calendar/zones.h:156
10076 msgid "America/New_York"
10077 msgstr "Ameriko/Novjorko"
10079 #: ../src/calendar/zones.h:157
10080 msgid "America/Nipigon"
10081 msgstr "Ameriko/Nipigono"
10083 #: ../src/calendar/zones.h:158
10084 msgid "America/Nome"
10085 msgstr "Ameriko/Nome"
10087 #: ../src/calendar/zones.h:159
10088 msgid "America/Noronha"
10089 msgstr "Ameriko/Noronha"
10091 #: ../src/calendar/zones.h:160
10092 msgid "America/North_Dakota/Center"
10093 msgstr "Ameriko/Norda_Dakoto/Centro"
10095 #: ../src/calendar/zones.h:161
10096 msgid "America/Panama"
10097 msgstr "Ameriko/Panamo"
10099 #: ../src/calendar/zones.h:162
10100 msgid "America/Pangnirtung"
10101 msgstr "Ameriko/Pangnirtung"
10103 #: ../src/calendar/zones.h:163
10104 msgid "America/Paramaribo"
10105 msgstr "Ameriko/Paramaribo"
10107 #: ../src/calendar/zones.h:164
10108 msgid "America/Phoenix"
10109 msgstr "Ameriko/Fenikso"
10111 #: ../src/calendar/zones.h:165
10112 msgid "America/Port-au-Prince"
10113 msgstr "Ameriko/Portoprinco"
10115 #: ../src/calendar/zones.h:166
10116 msgid "America/Port_of_Spain"
10117 msgstr "Ameriko/Portospeno"
10119 #: ../src/calendar/zones.h:167
10120 msgid "America/Porto_Velho"
10121 msgstr "Ameriko/Porto_Velho"
10123 #: ../src/calendar/zones.h:168
10124 msgid "America/Puerto_Rico"
10125 msgstr "Ameriko/Porto-Riko"
10127 #: ../src/calendar/zones.h:169
10128 msgid "America/Rainy_River"
10129 msgstr "Ameriko/Rainy_River"
10131 #: ../src/calendar/zones.h:170
10132 msgid "America/Rankin_Inlet"
10133 msgstr "Ameriko/Rankin_Inlet"
10135 #: ../src/calendar/zones.h:171
10136 msgid "America/Recife"
10137 msgstr "Ameriko/Recifo"
10139 #: ../src/calendar/zones.h:172
10140 msgid "America/Regina"
10141 msgstr "Ameriko/Regina"
10143 #: ../src/calendar/zones.h:173
10144 msgid "America/Rio_Branco"
10145 msgstr "Ameriko/Rio_Branco"
10147 #: ../src/calendar/zones.h:174
10148 msgid "America/Rosario"
10149 msgstr "Ameriko/Rosario"
10151 #: ../src/calendar/zones.h:175
10152 msgid "America/Santiago"
10153 msgstr "Ameriko/Santiago"
10155 #: ../src/calendar/zones.h:176
10156 msgid "America/Santo_Domingo"
10157 msgstr "Ameriko/Sankta_Domingo"
10159 #: ../src/calendar/zones.h:177
10160 msgid "America/Sao_Paulo"
10161 msgstr "Ameriko/San-Paŭlo"
10163 #: ../src/calendar/zones.h:178
10164 msgid "America/Scoresbysund"
10165 msgstr "Ameriko/Scoresbysund"
10167 #: ../src/calendar/zones.h:179
10168 msgid "America/Shiprock"
10169 msgstr "Ameriko/Shiprock"
10171 #: ../src/calendar/zones.h:180
10172 msgid "America/St_Johns"
10173 msgstr "Ameriko/Santjonso"
10175 #: ../src/calendar/zones.h:181
10176 msgid "America/St_Kitts"
10177 msgstr "Ameriko/St_Kitts"
10179 #: ../src/calendar/zones.h:182
10180 msgid "America/St_Lucia"
10181 msgstr "Ameriko/Sankta_Lucio"
10183 #: ../src/calendar/zones.h:183
10184 msgid "America/St_Thomas"
10185 msgstr "Ameriko/St_Thomas"
10187 #: ../src/calendar/zones.h:184
10188 msgid "America/St_Vincent"
10189 msgstr "Ameriko/St_Vincent"
10191 #: ../src/calendar/zones.h:185
10192 msgid "America/Swift_Current"
10193 msgstr "Ameriko/Swift_Current"
10195 #: ../src/calendar/zones.h:186
10196 msgid "America/Tegucigalpa"
10197 msgstr "Ameriko/Tegucigalpo"
10199 #: ../src/calendar/zones.h:187
10200 msgid "America/Thule"
10201 msgstr "Ameriko/Qaanaaq"
10203 #: ../src/calendar/zones.h:188
10204 msgid "America/Thunder_Bay"
10205 msgstr "Ameriko/Thunder_Bay"
10207 #: ../src/calendar/zones.h:189
10208 msgid "America/Tijuana"
10209 msgstr "Ameriko/Tijuana"
10211 #: ../src/calendar/zones.h:190
10212 msgid "America/Tortola"
10213 msgstr "Ameriko/Tortola"
10215 #: ../src/calendar/zones.h:191
10216 msgid "America/Vancouver"
10217 msgstr "Ameriko/Vankuvero"
10219 #: ../src/calendar/zones.h:192
10220 msgid "America/Whitehorse"
10221 msgstr "Ameriko/Whitehorse"
10223 #: ../src/calendar/zones.h:193
10224 msgid "America/Winnipeg"
10225 msgstr "Ameriko/Vinipego"
10227 #: ../src/calendar/zones.h:194
10228 msgid "America/Yakutat"
10229 msgstr "Ameriko/Yakutat"
10231 #: ../src/calendar/zones.h:195
10232 msgid "America/Yellowknife"
10233 msgstr "Ameriko/Yellowknife"
10235 #: ../src/calendar/zones.h:196
10236 msgid "Antarctica/Casey"
10237 msgstr "Antarkto/Casey"
10239 #: ../src/calendar/zones.h:197
10240 msgid "Antarctica/Davis"
10241 msgstr "Antarkto/Davis"
10243 #: ../src/calendar/zones.h:198
10244 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
10245 msgstr "Antarkto/Dumont d'Urville"
10247 #: ../src/calendar/zones.h:199
10248 msgid "Antarctica/Mawson"
10249 msgstr "Antarkto/Mawson"
10251 #: ../src/calendar/zones.h:200
10252 msgid "Antarctica/McMurdo"
10253 msgstr "Antarkto/McMurdo"
10255 #: ../src/calendar/zones.h:201
10256 msgid "Antarctica/Palmer"
10257 msgstr "Antarkto/Palmer"
10259 #: ../src/calendar/zones.h:202
10260 msgid "Antarctica/South_Pole"
10261 msgstr "Antarkto/Suda_poluso"
10263 #: ../src/calendar/zones.h:203
10264 msgid "Antarctica/Syowa"
10265 msgstr "Antarkto/Syowa"
10267 #: ../src/calendar/zones.h:204
10268 msgid "Antarctica/Vostok"
10269 msgstr "Antarkto/Vostoko"
10271 #: ../src/calendar/zones.h:205
10272 msgid "Arctic/Longyearbyen"
10273 msgstr "Arkto/Longyearbyen"
10275 #: ../src/calendar/zones.h:206
10276 msgid "Asia/Aden"
10277 msgstr "Azio/Adeno"
10279 #: ../src/calendar/zones.h:207
10280 msgid "Asia/Almaty"
10281 msgstr "Azio/Almato"
10283 #: ../src/calendar/zones.h:208
10284 msgid "Asia/Amman"
10285 msgstr "Azio/Amano"
10287 #: ../src/calendar/zones.h:209
10288 msgid "Asia/Anadyr"
10289 msgstr "Azio/Anadiro"
10291 #: ../src/calendar/zones.h:210
10292 msgid "Asia/Aqtau"
10293 msgstr "Azio/Aqtau"
10295 #: ../src/calendar/zones.h:211
10296 msgid "Asia/Aqtobe"
10297 msgstr "Azio/Aqtobe"
10299 #: ../src/calendar/zones.h:212
10300 msgid "Asia/Ashgabat"
10301 msgstr "Azio/Aŝgabato"
10303 #: ../src/calendar/zones.h:213
10304 msgid "Asia/Baghdad"
10305 msgstr "Azio/Bagdado"
10307 #: ../src/calendar/zones.h:214
10308 msgid "Asia/Bahrain"
10309 msgstr "Azio/Barejno"
10311 #: ../src/calendar/zones.h:215
10312 msgid "Asia/Baku"
10313 msgstr "Azio/Bakuo"
10315 #: ../src/calendar/zones.h:216
10316 msgid "Asia/Bangkok"
10317 msgstr "Azio/Bankoko"
10319 #: ../src/calendar/zones.h:217
10320 msgid "Asia/Beirut"
10321 msgstr "Azio/Bejruto"
10323 #: ../src/calendar/zones.h:218
10324 msgid "Asia/Bishkek"
10325 msgstr "Azio/Biŝkeko"
10327 #: ../src/calendar/zones.h:219
10328 msgid "Asia/Brunei"
10329 msgstr "Azio/Brunejo"
10331 #: ../src/calendar/zones.h:220
10332 msgid "Asia/Calcutta"
10333 msgstr "Azio/Kolkato"
10335 #: ../src/calendar/zones.h:221
10336 msgid "Asia/Choibalsan"
10337 msgstr "Azio/Ĉoibalsano"
10339 #: ../src/calendar/zones.h:222
10340 msgid "Asia/Chongqing"
10341 msgstr "Azio/Ĉongĉingo"
10343 #: ../src/calendar/zones.h:223
10344 msgid "Asia/Colombo"
10345 msgstr "Azio/Kolombo"
10347 #: ../src/calendar/zones.h:224
10348 msgid "Asia/Damascus"
10349 msgstr "Azio/Damasko"
10351 #: ../src/calendar/zones.h:225
10352 msgid "Asia/Dhaka"
10353 msgstr "Azio/Dako"
10355 #: ../src/calendar/zones.h:226
10356 msgid "Asia/Dili"
10357 msgstr "Azio/Dilo"
10359 #: ../src/calendar/zones.h:227
10360 msgid "Asia/Dubai"
10361 msgstr "Azio/Dubajo"
10363 #: ../src/calendar/zones.h:228
10364 msgid "Asia/Dushanbe"
10365 msgstr "Azio/Duŝanbeo"
10367 #: ../src/calendar/zones.h:229
10368 msgid "Asia/Gaza"
10369 msgstr "Azio/Gazao"
10371 #: ../src/calendar/zones.h:230
10372 msgid "Asia/Harbin"
10373 msgstr "Azio/Harbino"
10375 #: ../src/calendar/zones.h:231
10376 msgid "Asia/Hong_Kong"
10377 msgstr "Azio/Honkongo"
10379 #: ../src/calendar/zones.h:232
10380 msgid "Asia/Hovd"
10381 msgstr "Azio/Hovd"
10383 #: ../src/calendar/zones.h:233
10384 msgid "Asia/Irkutsk"
10385 msgstr "Azio/Irkutsko"
10387 #: ../src/calendar/zones.h:234
10388 msgid "Asia/Istanbul"
10389 msgstr "Azio/Istanbulo"
10391 #: ../src/calendar/zones.h:235
10392 msgid "Asia/Jakarta"
10393 msgstr "Azio/Ĝakarto"
10395 #: ../src/calendar/zones.h:236
10396 msgid "Asia/Jayapura"
10397 msgstr "Azio/Jayapura"
10399 #: ../src/calendar/zones.h:237
10400 msgid "Asia/Jerusalem"
10401 msgstr "Azio/Jerusalemo"
10403 #: ../src/calendar/zones.h:238
10404 msgid "Asia/Kabul"
10405 msgstr "Azio/Kabulo"
10407 #: ../src/calendar/zones.h:239
10408 msgid "Asia/Kamchatka"
10409 msgstr "Azio/Kamĉatko"
10411 #: ../src/calendar/zones.h:240
10412 msgid "Asia/Karachi"
10413 msgstr "Azio/Karaĉo"
10415 #: ../src/calendar/zones.h:241
10416 msgid "Asia/Kashgar"
10417 msgstr "Azio/Kaŝgaro"
10419 #: ../src/calendar/zones.h:242
10420 #, fuzzy
10421 #| msgid "Asia/Katmandu"
10422 msgid "Asia/Kathmandu"
10423 msgstr "Azio/Katmanduo"
10425 #: ../src/calendar/zones.h:243
10426 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
10427 msgstr "Azio/Krasnojarsko"
10429 #: ../src/calendar/zones.h:244
10430 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
10431 msgstr "Azio/Kuala-Lumpuro"
10433 #: ../src/calendar/zones.h:245
10434 msgid "Asia/Kuching"
10435 msgstr "Azio/Kuching"
10437 #: ../src/calendar/zones.h:246
10438 msgid "Asia/Kuwait"
10439 msgstr "Azio/Kuvajto"
10441 #: ../src/calendar/zones.h:247
10442 msgid "Asia/Macao"
10443 msgstr "Azio/Makao"
10445 #: ../src/calendar/zones.h:248
10446 msgid "Asia/Macau"
10447 msgstr "Azio/Makao"
10449 #: ../src/calendar/zones.h:249
10450 msgid "Asia/Magadan"
10451 msgstr "Azio/Magadano"
10453 #: ../src/calendar/zones.h:250
10454 msgid "Asia/Makassar"
10455 msgstr "Azio/Makassar"
10457 #: ../src/calendar/zones.h:251
10458 msgid "Asia/Manila"
10459 msgstr "Azio/Manilo"
10461 #: ../src/calendar/zones.h:252
10462 msgid "Asia/Muscat"
10463 msgstr "Azio/Maskato"
10465 #: ../src/calendar/zones.h:253
10466 msgid "Asia/Nicosia"
10467 msgstr "Azio/Nikozio"
10469 #: ../src/calendar/zones.h:254
10470 msgid "Asia/Novosibirsk"
10471 msgstr "Azio/Novosibirsko"
10473 #: ../src/calendar/zones.h:255
10474 msgid "Asia/Omsk"
10475 msgstr "Azio/Omsko"
10477 #: ../src/calendar/zones.h:256
10478 msgid "Asia/Oral"
10479 msgstr "Azio/Oral"
10481 #: ../src/calendar/zones.h:257
10482 msgid "Asia/Phnom_Penh"
10483 msgstr "Azio/Pnom-Peno"
10485 #: ../src/calendar/zones.h:258
10486 msgid "Asia/Pontianak"
10487 msgstr "Azio/Pontianak"
10489 #: ../src/calendar/zones.h:259
10490 msgid "Asia/Pyongyang"
10491 msgstr "Azio/Pjongjango"
10493 #: ../src/calendar/zones.h:260
10494 msgid "Asia/Qatar"
10495 msgstr "Azio/Kataro"
10497 #: ../src/calendar/zones.h:261
10498 msgid "Asia/Qyzylorda"
10499 msgstr "Azio/Qyzylorda"
10501 #: ../src/calendar/zones.h:262
10502 msgid "Asia/Rangoon"
10503 msgstr "Azio/Jangono"
10505 #: ../src/calendar/zones.h:263
10506 msgid "Asia/Riyadh"
10507 msgstr "Azio/Rijado"
10509 #: ../src/calendar/zones.h:264
10510 msgid "Asia/Saigon"
10511 msgstr "Azio/Ho-Ĉi-Min-urbo"
10513 #: ../src/calendar/zones.h:265
10514 msgid "Asia/Sakhalin"
10515 msgstr "Azio/Saĥaleno"
10517 #: ../src/calendar/zones.h:266
10518 msgid "Asia/Samarkand"
10519 msgstr "Azio/Samarkando"
10521 #: ../src/calendar/zones.h:267
10522 msgid "Asia/Seoul"
10523 msgstr "Azio/Seulo"
10525 #: ../src/calendar/zones.h:268
10526 msgid "Asia/Shanghai"
10527 msgstr "Azio/Ŝanhajo"
10529 #: ../src/calendar/zones.h:269
10530 msgid "Asia/Singapore"
10531 msgstr "Azio/Singapuro"
10533 #: ../src/calendar/zones.h:270
10534 msgid "Asia/Taipei"
10535 msgstr "Azio/Tajpeo"
10537 #: ../src/calendar/zones.h:271
10538 msgid "Asia/Tashkent"
10539 msgstr "Azio/Taŝkento"
10541 #: ../src/calendar/zones.h:272
10542 msgid "Asia/Tbilisi"
10543 msgstr "Azio/Tbiliso"
10545 #: ../src/calendar/zones.h:273
10546 msgid "Asia/Tehran"
10547 msgstr "Azio/Tehrano"
10549 #: ../src/calendar/zones.h:274
10550 msgid "Asia/Thimphu"
10551 msgstr "Azio/Timbuo"
10553 #: ../src/calendar/zones.h:275
10554 msgid "Asia/Tokyo"
10555 msgstr "Azio/Tokio"
10557 #: ../src/calendar/zones.h:276
10558 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
10559 msgstr "Azio/Ujung_Pandang"
10561 #: ../src/calendar/zones.h:277
10562 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
10563 msgstr "Azio/Ulaanbaataro"
10565 #: ../src/calendar/zones.h:278
10566 msgid "Asia/Urumqi"
10567 msgstr "Azio/Urumĉio"
10569 #: ../src/calendar/zones.h:279
10570 msgid "Asia/Vientiane"
10571 msgstr "Azio/Vjentiano"
10573 #: ../src/calendar/zones.h:280
10574 msgid "Asia/Vladivostok"
10575 msgstr "Azio/Vladivostok"
10577 #: ../src/calendar/zones.h:281
10578 msgid "Asia/Yakutsk"
10579 msgstr "Azio/Yakutsk"
10581 #: ../src/calendar/zones.h:282
10582 msgid "Asia/Yekaterinburg"
10583 msgstr "Azio/Jekaterinburgo"
10585 #: ../src/calendar/zones.h:283
10586 msgid "Asia/Yerevan"
10587 msgstr "Azio/Erevano"
10589 #: ../src/calendar/zones.h:284
10590 msgid "Atlantic/Azores"
10591 msgstr "Atlantiko/Acoroj"
10593 #: ../src/calendar/zones.h:285
10594 msgid "Atlantic/Bermuda"
10595 msgstr "Atlantiko/Bermudo"
10597 #: ../src/calendar/zones.h:286
10598 msgid "Atlantic/Canary"
10599 msgstr "Atlantiko/Kanarioj"
10601 #: ../src/calendar/zones.h:287
10602 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
10603 msgstr "Atlantiko/Kabo-Verdo"
10605 #: ../src/calendar/zones.h:288
10606 msgid "Atlantic/Faeroe"
10607 msgstr "Atlantiko/Ferooj"
10609 #: ../src/calendar/zones.h:289
10610 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
10611 msgstr "Atlantiko/Janmajeno"
10613 #: ../src/calendar/zones.h:290
10614 msgid "Atlantic/Madeira"
10615 msgstr "Atlantiko/Madejro"
10617 #: ../src/calendar/zones.h:291
10618 msgid "Atlantic/Reykjavik"
10619 msgstr "Atlantiko/Rejkjaviko"
10621 #: ../src/calendar/zones.h:292
10622 msgid "Atlantic/South_Georgia"
10623 msgstr "Atlantiko/Sud-Georgio"
10625 #: ../src/calendar/zones.h:293
10626 msgid "Atlantic/St_Helena"
10627 msgstr "Atlantiko/Sankta_Heleno"
10629 #: ../src/calendar/zones.h:294
10630 msgid "Atlantic/Stanley"
10631 msgstr "Atlantiko/Stanlejo"
10633 #: ../src/calendar/zones.h:295
10634 msgid "Australia/Adelaide"
10635 msgstr "Aŭstralio/Adelajdo"
10637 #: ../src/calendar/zones.h:296
10638 msgid "Australia/Brisbane"
10639 msgstr "Aŭstralio/Brisbano"
10641 #: ../src/calendar/zones.h:297
10642 msgid "Australia/Broken_Hill"
10643 msgstr "Aŭstralio/Broken_Hill"
10645 #: ../src/calendar/zones.h:298
10646 msgid "Australia/Darwin"
10647 msgstr "Aŭstralio/Darvino"
10649 #: ../src/calendar/zones.h:299
10650 msgid "Australia/Hobart"
10651 msgstr "Aŭstralio/Hobarto"
10653 #: ../src/calendar/zones.h:300
10654 msgid "Australia/Lindeman"
10655 msgstr "Aŭstralio/Lindemano"
10657 #: ../src/calendar/zones.h:301
10658 msgid "Australia/Lord_Howe"
10659 msgstr "Aŭstralio/Lord_Howe"
10661 #: ../src/calendar/zones.h:302
10662 msgid "Australia/Melbourne"
10663 msgstr "Aŭstralio/Melburno"
10665 #: ../src/calendar/zones.h:303
10666 msgid "Australia/Perth"
10667 msgstr "Aŭstralio/Perto"
10669 #: ../src/calendar/zones.h:304
10670 msgid "Australia/Sydney"
10671 msgstr "Aŭstralio/Sidnejo"
10673 #: ../src/calendar/zones.h:305
10674 msgid "Europe/Amsterdam"
10675 msgstr "Eŭropo/Amsterdamo"
10677 #: ../src/calendar/zones.h:306
10678 msgid "Europe/Andorra"
10679 msgstr "Eŭropo/Andoro"
10681 #: ../src/calendar/zones.h:307
10682 msgid "Europe/Athens"
10683 msgstr "Eŭropo/Ateno"
10685 #: ../src/calendar/zones.h:308
10686 msgid "Europe/Belfast"
10687 msgstr "Eŭropo/Belfasto"
10689 #: ../src/calendar/zones.h:309
10690 msgid "Europe/Belgrade"
10691 msgstr "Eŭropo/Beogrado"
10693 #: ../src/calendar/zones.h:310
10694 msgid "Europe/Berlin"
10695 msgstr "Eŭropo/Berlino"
10697 #: ../src/calendar/zones.h:311
10698 msgid "Europe/Bratislava"
10699 msgstr "Eŭropo/Bratislavo"
10701 #: ../src/calendar/zones.h:312
10702 msgid "Europe/Brussels"
10703 msgstr "Eŭropo/Bruselo"
10705 #: ../src/calendar/zones.h:313
10706 msgid "Europe/Bucharest"
10707 msgstr "Eŭropo/Bukareŝto"
10709 #: ../src/calendar/zones.h:314
10710 msgid "Europe/Budapest"
10711 msgstr "Eŭropo/Budapeŝto"
10713 #: ../src/calendar/zones.h:315
10714 msgid "Europe/Chisinau"
10715 msgstr "Eŭropo/Kiŝinevo"
10717 #: ../src/calendar/zones.h:316
10718 msgid "Europe/Copenhagen"
10719 msgstr "Eŭropo/Kopenhago"
10721 #: ../src/calendar/zones.h:317
10722 msgid "Europe/Dublin"
10723 msgstr "Eŭropo/Dublino"
10725 #: ../src/calendar/zones.h:318
10726 msgid "Europe/Gibraltar"
10727 msgstr "Eŭropo/Ĝibraltaro"
10729 #: ../src/calendar/zones.h:319
10730 msgid "Europe/Helsinki"
10731 msgstr "Eŭropo/Helsinko"
10733 #: ../src/calendar/zones.h:320
10734 msgid "Europe/Istanbul"
10735 msgstr "Eŭropo/Istanbulo"
10737 #: ../src/calendar/zones.h:321
10738 msgid "Europe/Kaliningrad"
10739 msgstr "Eŭropo/Kaliningrado"
10741 #: ../src/calendar/zones.h:322
10742 msgid "Europe/Kiev"
10743 msgstr "Eŭropo/Kievo"
10745 #: ../src/calendar/zones.h:323
10746 msgid "Europe/Lisbon"
10747 msgstr "Eŭropo/Lisbono"
10749 #: ../src/calendar/zones.h:324
10750 msgid "Europe/Ljubljana"
10751 msgstr "Eŭropo/Ljubljano"
10753 #: ../src/calendar/zones.h:325
10754 msgid "Europe/London"
10755 msgstr "Eŭropo/Londono"
10757 #: ../src/calendar/zones.h:326
10758 msgid "Europe/Luxembourg"
10759 msgstr "Eŭropo/Luksemburgo"
10761 #: ../src/calendar/zones.h:327
10762 msgid "Europe/Madrid"
10763 msgstr "Eŭropo/Madrido"
10765 #: ../src/calendar/zones.h:328
10766 msgid "Europe/Malta"
10767 msgstr "Eŭropo/Malto"
10769 #: ../src/calendar/zones.h:329
10770 msgid "Europe/Minsk"
10771 msgstr "Eŭropo/Minsko"
10773 #: ../src/calendar/zones.h:330
10774 msgid "Europe/Monaco"
10775 msgstr "Eŭropo/Monako"
10777 #: ../src/calendar/zones.h:331
10778 msgid "Europe/Moscow"
10779 msgstr "Eŭropo/Moskvo"
10781 #: ../src/calendar/zones.h:332
10782 msgid "Europe/Nicosia"
10783 msgstr "Eŭropo/Nicosia"
10785 #: ../src/calendar/zones.h:333
10786 msgid "Europe/Oslo"
10787 msgstr "Eŭropo/Oslo"
10789 #: ../src/calendar/zones.h:334
10790 msgid "Europe/Paris"
10791 msgstr "Eŭropo/Parizo"
10793 #: ../src/calendar/zones.h:335
10794 msgid "Europe/Prague"
10795 msgstr "Eŭropo/Prago"
10797 #: ../src/calendar/zones.h:336
10798 msgid "Europe/Riga"
10799 msgstr "Eŭropo/Rigo"
10801 #: ../src/calendar/zones.h:337
10802 msgid "Europe/Rome"
10803 msgstr "Eŭropo/Romo"
10805 #: ../src/calendar/zones.h:338
10806 msgid "Europe/Samara"
10807 msgstr "Eŭropo/Samara"
10809 #: ../src/calendar/zones.h:339
10810 msgid "Europe/San_Marino"
10811 msgstr "Eŭropo/San-Marino"
10813 #: ../src/calendar/zones.h:340
10814 msgid "Europe/Sarajevo"
10815 msgstr "Eŭropo/Sarajevo"
10817 #: ../src/calendar/zones.h:341
10818 msgid "Europe/Simferopol"
10819 msgstr "Eŭropo/Simferopolo"
10821 #: ../src/calendar/zones.h:342
10822 msgid "Europe/Skopje"
10823 msgstr "Eŭropo/Skopjo"
10825 #: ../src/calendar/zones.h:343
10826 msgid "Europe/Sofia"
10827 msgstr "Eŭropo/Sofio"
10829 #: ../src/calendar/zones.h:344
10830 msgid "Europe/Stockholm"
10831 msgstr "Eŭropo/Stokholmo"
10833 #: ../src/calendar/zones.h:345
10834 msgid "Europe/Tallinn"
10835 msgstr "Eŭropo/Talino"
10837 #: ../src/calendar/zones.h:346
10838 msgid "Europe/Tirane"
10839 msgstr "Eŭropo/Tirano"
10841 #: ../src/calendar/zones.h:347
10842 msgid "Europe/Uzhgorod"
10843 msgstr "Eŭropo/Uĵhorodo"
10845 #: ../src/calendar/zones.h:348
10846 msgid "Europe/Vaduz"
10847 msgstr "Eŭropo/Vaduzo"
10849 #: ../src/calendar/zones.h:349
10850 msgid "Europe/Vatican"
10851 msgstr "Eŭropo/Vatikano"
10853 #: ../src/calendar/zones.h:350
10854 msgid "Europe/Vienna"
10855 msgstr "Eŭropo/Vieno"
10857 #: ../src/calendar/zones.h:351
10858 msgid "Europe/Vilnius"
10859 msgstr "Eŭropo/Vilno"
10861 #: ../src/calendar/zones.h:352
10862 msgid "Europe/Warsaw"
10863 msgstr "Eŭropo/Varsovio"
10865 #: ../src/calendar/zones.h:353
10866 msgid "Europe/Zagreb"
10867 msgstr "Eŭropo/Zagrebo"
10869 #: ../src/calendar/zones.h:354
10870 msgid "Europe/Zaporozhye"
10871 msgstr "Eŭropo/Zaporiĵo"
10873 #: ../src/calendar/zones.h:355
10874 msgid "Europe/Zurich"
10875 msgstr "Eŭropo/Zuriko"
10877 #: ../src/calendar/zones.h:356
10878 msgid "Indian/Antananarivo"
10879 msgstr "Hinda_Oceano/Antananarivo"
10881 #: ../src/calendar/zones.h:357
10882 msgid "Indian/Chagos"
10883 msgstr "Hinda_Oceano/Ĉagosoj"
10885 #: ../src/calendar/zones.h:358
10886 msgid "Indian/Christmas"
10887 msgstr "Hinda_Oceano/Kristnaskinsulo"
10889 #: ../src/calendar/zones.h:359
10890 msgid "Indian/Cocos"
10891 msgstr "Hinda_Oceano/Kokosinsuloj"
10893 #: ../src/calendar/zones.h:360
10894 msgid "Indian/Comoro"
10895 msgstr "Hinda_Oceano/Komoroj"
10897 #: ../src/calendar/zones.h:361
10898 msgid "Indian/Kerguelen"
10899 msgstr "Hinda_Oceano/Kerguelen"
10901 #: ../src/calendar/zones.h:362
10902 msgid "Indian/Mahe"
10903 msgstr "Hinda_Oceano/Mahe"
10905 #: ../src/calendar/zones.h:363
10906 msgid "Indian/Maldives"
10907 msgstr "Hinda_Oceano/Maldivoj"
10909 #: ../src/calendar/zones.h:364
10910 msgid "Indian/Mauritius"
10911 msgstr "Hinda_Oceano/Maŭricio"
10913 #: ../src/calendar/zones.h:365
10914 msgid "Indian/Mayotte"
10915 msgstr "Hinda_Oceano/Majoto"
10917 #: ../src/calendar/zones.h:366
10918 msgid "Indian/Reunion"
10919 msgstr "Hinda_Oceano/Reunio"
10921 #: ../src/calendar/zones.h:367
10922 msgid "Pacific/Apia"
10923 msgstr "Pacifiko/Apio"
10925 #: ../src/calendar/zones.h:368
10926 msgid "Pacific/Auckland"
10927 msgstr "Pacifiko/Aŭklando"
10929 #: ../src/calendar/zones.h:369
10930 msgid "Pacific/Chatham"
10931 msgstr "Pacifiko/Chatham"
10933 #: ../src/calendar/zones.h:370
10934 msgid "Pacific/Easter"
10935 msgstr "Pacifiko/Paskinsulo"
10937 #: ../src/calendar/zones.h:371
10938 msgid "Pacific/Efate"
10939 msgstr "Pacifiko/Efate"
10941 #: ../src/calendar/zones.h:372
10942 msgid "Pacific/Enderbury"
10943 msgstr "Pacifiko/Enderbury"
10945 #: ../src/calendar/zones.h:373
10946 msgid "Pacific/Fakaofo"
10947 msgstr "Pacifiko/Fakaofo"
10949 #: ../src/calendar/zones.h:374
10950 msgid "Pacific/Fiji"
10951 msgstr "Pacifiko/Fiĝioj"
10953 #: ../src/calendar/zones.h:375
10954 msgid "Pacific/Funafuti"
10955 msgstr "Pacifiko/Funafutio"
10957 #: ../src/calendar/zones.h:376
10958 msgid "Pacific/Galapagos"
10959 msgstr "Pacifiko/Galapagoj"
10961 #: ../src/calendar/zones.h:377
10962 msgid "Pacific/Gambier"
10963 msgstr "Pacifiko/Gambier"
10965 #: ../src/calendar/zones.h:378
10966 msgid "Pacific/Guadalcanal"
10967 msgstr "Pacifiko/Guadalcanal"
10969 #: ../src/calendar/zones.h:379
10970 msgid "Pacific/Guam"
10971 msgstr "Pacifiko/Gvamo"
10973 #: ../src/calendar/zones.h:380
10974 msgid "Pacific/Honolulu"
10975 msgstr "Pacifiko/Honolulo"
10977 #: ../src/calendar/zones.h:381
10978 msgid "Pacific/Johnston"
10979 msgstr "Pacifiko/Johnston"
10981 #: ../src/calendar/zones.h:382
10982 msgid "Pacific/Kiritimati"
10983 msgstr "Pacifiko/Kiritimati"
10985 #: ../src/calendar/zones.h:383
10986 msgid "Pacific/Kosrae"
10987 msgstr "Pacifiko/Kosrae"
10989 #: ../src/calendar/zones.h:384
10990 msgid "Pacific/Kwajalein"
10991 msgstr "Pacifiko/Kwajalein"
10993 #: ../src/calendar/zones.h:385
10994 msgid "Pacific/Majuro"
10995 msgstr "Pacifiko/Majuro"
10997 #: ../src/calendar/zones.h:386
10998 msgid "Pacific/Marquesas"
10999 msgstr "Pacifiko/Markizinsuloj"
11001 #: ../src/calendar/zones.h:387
11002 msgid "Pacific/Midway"
11003 msgstr "Pacifiko/Midvejinsuloj"
11005 #: ../src/calendar/zones.h:388
11006 msgid "Pacific/Nauru"
11007 msgstr "Pacifiko/Nauro"
11009 #: ../src/calendar/zones.h:389
11010 msgid "Pacific/Niue"
11011 msgstr "Pacifiko/Niuo"
11013 #: ../src/calendar/zones.h:390
11014 msgid "Pacific/Norfolk"
11015 msgstr "Pacifiko/Norfolkinsulo"
11017 #: ../src/calendar/zones.h:391
11018 msgid "Pacific/Noumea"
11019 msgstr "Pacifiko/Noumeo"
11021 #: ../src/calendar/zones.h:392
11022 msgid "Pacific/Pago_Pago"
11023 msgstr "Pacifiko/Pagopago"
11025 #: ../src/calendar/zones.h:393
11026 msgid "Pacific/Palau"
11027 msgstr "Pacifiko/Palaŭo"
11029 #: ../src/calendar/zones.h:394
11030 msgid "Pacific/Pitcairn"
11031 msgstr "Pacifiko/Pitkarna_Insulo"
11033 #: ../src/calendar/zones.h:395
11034 msgid "Pacific/Ponape"
11035 msgstr "Pacifiko/Ponape"
11037 #: ../src/calendar/zones.h:396
11038 msgid "Pacific/Port_Moresby"
11039 msgstr "Pacifiko/Port-Moresbo"
11041 #: ../src/calendar/zones.h:397
11042 msgid "Pacific/Rarotonga"
11043 msgstr "Pacifiko/Rarotonga"
11045 #: ../src/calendar/zones.h:398
11046 msgid "Pacific/Saipan"
11047 msgstr "Pacifiko/Saipano"
11049 #: ../src/calendar/zones.h:399
11050 msgid "Pacific/Tahiti"
11051 msgstr "Pacifiko/Tahitio"
11053 #: ../src/calendar/zones.h:400
11054 msgid "Pacific/Tarawa"
11055 msgstr "Pacifiko/Tarawa"
11057 #: ../src/calendar/zones.h:401
11058 msgid "Pacific/Tongatapu"
11059 msgstr "Pacifiko/Tongatapu"
11061 #: ../src/calendar/zones.h:402
11062 msgid "Pacific/Truk"
11063 msgstr "Pacifiko/Truk"
11065 #: ../src/calendar/zones.h:403
11066 msgid "Pacific/Wake"
11067 msgstr "Pacifiko/Vejkinsulo"
11069 #: ../src/calendar/zones.h:404
11070 msgid "Pacific/Wallis"
11071 msgstr "Pacifiko/Wallis"
11073 #: ../src/calendar/zones.h:405
11074 msgid "Pacific/Yap"
11075 msgstr "Pacifiko/Yap"
11077 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
11078 msgid "Save as..."
11079 msgstr "Konservi kiel..."
11081 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
11082 msgid "Close the current file"
11083 msgstr "Fermi la aktualan dosieron"
11085 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
11086 msgid "New _Message"
11087 msgstr "Nova _mesaĝo"
11089 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
11090 msgid "Open New Message window"
11091 msgstr "Malfermi fenestron de nova mesaĝo"
11093 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
11094 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
11095 msgid "_Preferences"
11096 msgstr "_Agordoj"
11098 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
11099 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
11100 msgid "Configure Evolution"
11101 msgstr "Agordi Evolucion"
11103 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
11104 msgid "Save the current file"
11105 msgstr "Konservi la aktualan dosieron"
11107 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
11108 msgid "Save _As..."
11109 msgstr "_Konservi kiel..."
11111 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
11112 msgid "Save the current file with a different name"
11113 msgstr "Konservi la aktualan dosieron kun alia nomo"
11115 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
11116 msgid "Character _Encoding"
11117 msgstr "Signara _kodoprezento"
11119 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
11120 msgid "Print Pre_view"
11121 msgstr "Presi antaŭ_vidon"
11123 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
11124 msgid "Save as _Draft"
11125 msgstr "Konservi kiel _malneto"
11127 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
11128 msgid "Save as draft"
11129 msgstr "Konservi kiel malneto"
11131 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
11132 msgid "S_end"
11133 msgstr "S_endi"
11135 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
11136 msgid "Send this message"
11137 msgstr "Sendi tiun mesaĝon"
11139 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
11140 msgid "PGP _Encrypt"
11141 msgstr "PGP-ĉ_ifro"
11143 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
11144 msgid "Encrypt this message with PGP"
11145 msgstr "Ĉifri tiun ĉi mesaĝon per PGP"
11147 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
11148 msgid "PGP _Sign"
11149 msgstr "PGP-_subskribo"
11151 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
11152 msgid "Sign this message with your PGP key"
11153 msgstr "Subskribi tiun ĉi mesaĝon pere de via PGP-ŝlosilo"
11155 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
11156 msgid "_Picture Gallery"
11157 msgstr "_Bildogalerio"
11159 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
11160 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
11161 msgstr "Vidigi kolekton de bildoj, kiujn vi povas treni al via mesaĝo"
11163 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
11164 msgid "_Prioritize Message"
11165 msgstr "_Prioritatatigita mesaĝo"
11167 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
11168 msgid "Set the message priority to high"
11169 msgstr "Agordi mesaĝan prioritaton kiel alta"
11171 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
11172 msgid "Re_quest Read Receipt"
11173 msgstr "P_eti legokonfirmon"
11175 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
11176 msgid "Get delivery notification when your message is read"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
11180 msgid "S/MIME En_crypt"
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
11184 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
11188 msgid "S/MIME Sig_n"
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
11192 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
11193 msgstr ""
11195 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
11196 msgid "_Bcc Field"
11197 msgstr "_Kaŝkopio kampo"
11199 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
11200 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
11201 msgstr "Baskuligas ĉu montri la Kaŝkopio kampon"
11203 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
11204 msgid "_Cc Field"
11205 msgstr "'_Kopio de mesaĝo' kampo"
11207 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
11208 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
11209 msgstr "Baskuligas ĉu montri la 'Kopio de mesaĝo' kampon"
11211 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
11212 msgid "_From Override Field"
11213 msgstr "'El _transpaso' kampo"
11215 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
11216 msgid ""
11217 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
11218 "displayed"
11219 msgstr "Baskuligas ĉu montri la 'El transpaso' kampon"
11221 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
11222 msgid "_Reply-To Field"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
11226 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
11230 msgid "Attach"
11231 msgstr "Aldoni"
11233 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
11234 msgid "Save Draft"
11235 msgstr "Konservi malneton"
11237 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
11238 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
11239 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
11240 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
11241 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
11242 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
11243 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
11244 msgid "_Name:"
11245 msgstr "_Nomo:"
11247 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
11248 msgid "Enter the recipients of the message"
11249 msgstr "Enigu la poŝtricevulojn"
11251 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
11252 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
11253 msgstr "Enigu la adresojn, kiuj ricevos kopion de mesaĝo"
11255 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
11256 msgid ""
11257 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
11258 "appearing in the recipient list of the message"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
11262 msgid "Fr_om:"
11263 msgstr "_De:"
11265 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
11266 msgid "_Reply-To:"
11267 msgstr "_Respondi-al:"
11269 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
11270 msgid "_To:"
11271 msgstr "_Al:"
11273 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
11274 msgid "_Cc:"
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
11278 msgid "_Bcc:"
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
11282 msgid "_Post To:"
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
11286 msgid "S_ubject:"
11287 msgstr "_Temo:"
11289 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
11290 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
11291 msgid "Si_gnature:"
11292 msgstr "_Subskribo:"
11294 #: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237
11295 msgid "Click here for the address book"
11296 msgstr "Klaku ĉi tien por la adresaro"
11298 #: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
11299 msgid "Click here to select folders to post to"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
11312 "account"
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
11316 msgid "Compose Message"
11317 msgstr "Krei mesaĝon"
11319 #: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
11320 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
11324 msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
11328 msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
11332 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
11336 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
11337 #| msgid "Because \"{1}\"."
11338 msgid "Because “{1}”."
11339 msgstr "Ĉar “{1}”."
11341 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
11342 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
11346 msgid ""
11347 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
11348 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
11352 msgid "_Do not Recover"
11353 msgstr "_Ne ripari"
11355 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
11356 msgid "_Recover"
11357 msgstr "_Ripari"
11359 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
11360 msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
11364 msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
11370 msgid ""
11371 "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
11372 "composing?"
11373 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn notojn “{0}”?"
11375 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
11376 msgid ""
11377 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
11378 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
11379 "continue the message at a later date."
11380 msgstr ""
11382 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
11383 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
11384 msgid "_Continue Editing"
11385 msgstr "_Daŭrigi redakton"
11387 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
11388 msgid "_Save Draft"
11389 msgstr "_Konservi malneton"
11391 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
11394 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
11395 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn notojn?"
11397 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
11398 msgid "Could not create message."
11399 msgstr "Ne eblis kreii mesaĝon."
11401 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
11402 msgid ""
11403 "You may need to select different mail options.\n"
11404 "\n"
11405 "Detailed error: {0}"
11406 msgstr ""
11408 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Could not load signature."
11411 msgid "Could not read signature file “{0}”."
11412 msgstr "Ne eblis legi subskrib-dosieron “{0}”."
11414 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
11415 msgid "All accounts have been removed."
11416 msgstr "Ĉiuj kontoj estas forigitaj."
11418 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
11419 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
11420 msgstr ""
11422 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
11423 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
11424 msgstr "Eraro okazis dum konservado al via senditaĵujo."
11426 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
11427 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
11428 msgstr ""
11430 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
11431 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
11432 msgstr "Eraro okazis dum konservado al via malnetdosierujo."
11434 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
11435 msgid ""
11436 "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
11440 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
11441 msgstr "Eraro okazis dum sendo. Kiel vi volas daŭrigi?"
11443 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
11444 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
11445 #| msgid "Because &quot;{1}&quot;."
11446 msgid "The reported error was “{0}”."
11447 msgstr "La raportata eraro estis “{0}”."
11449 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
11450 msgid "_Save to Outbox"
11451 msgstr ""
11453 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
11454 msgid "_Try Again"
11455 msgstr "_Provi denove"
11457 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
11458 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
11462 msgid "Saving message to Outbox."
11463 msgstr "Konservi mesaĝon en senditujo."
11465 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
11466 msgid ""
11467 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
11468 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
11469 "clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
11475 msgid "Are you sure you want to send the message?"
11476 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton?"
11478 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
11479 msgid ""
11480 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
11481 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
11482 msgstr ""
11484 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
11487 msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
11488 msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiujn ĉi kontaktulojn?"
11490 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
11491 msgid ""
11492 "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
11493 "formatting. Do you want to continue?"
11494 msgstr ""
11496 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
11497 msgid "_Don’t lose formatting"
11498 msgstr ""
11500 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
11501 #| msgid "No Information"
11502 msgid "Lose _formatting"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
11508 msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
11509 msgstr "Eraro okazis dum konservado al via malnetdosierujo."
11511 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
11514 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
11515 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn notojn?"
11517 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
11518 msgid ""
11519 "By converting the message into the meeting the composed message will be "
11520 "closed and the changes being done discarded."
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
11524 #, fuzzy
11525 #| msgid "Create a _Meeting"
11526 msgid "Convert to _Meeting"
11527 msgstr "Krei _kunsidon"
11529 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
11530 #, fuzzy
11531 #| msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
11532 msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
11533 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton?"
11535 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
11536 msgid ""
11537 "By converting the event into the message the editing window will be closed "
11538 "and the changes being done discarded."
11539 msgstr ""
11541 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "Important Messages"
11544 msgid "Convert to _Message"
11545 msgstr "Konverti al _mesaĝo"
11547 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
11548 #, fuzzy
11549 #| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
11550 msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
11551 msgstr "Ĉu vi certe volas konservi tiun noton sen iu resumo?"
11553 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
11554 msgid ""
11555 "By converting the memo into the message the editing window will be closed "
11556 "and the changes being done discarded."
11557 msgstr ""
11559 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
11562 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
11563 msgstr "Ĉu vi certe volas konservi la taskon sen resumo?"
11565 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
11566 msgid ""
11567 "By converting the task into the message the editing window will be closed "
11568 "and the changes being done discarded."
11569 msgstr ""
11571 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
11572 msgid "Something has gone wrong when editing the message"
11573 msgstr ""
11575 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
11576 msgid ""
11577 "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
11578 "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
11579 "please file a bug report in the GNOME bugzilla."
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
11583 msgid "Display as attachment"
11584 msgstr "Montri kiel aldonaĵo"
11586 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
11587 msgid "Audio Player"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
11591 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
11592 msgstr ""
11594 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
11595 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
11596 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
11597 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
11598 msgid "From"
11599 msgstr "De"
11601 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
11602 msgid "(no subject)"
11603 msgstr "(sen temo)"
11605 #. Translators: This message suggests to the receipients
11606 #. * that the sender of the mail is different from the one
11607 #. * listed in From field.
11608 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
11609 #, c-format
11610 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
11611 msgstr ""
11613 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "Save Image"
11616 msgid "Regular Image"
11617 msgstr "Konservi bildon"
11619 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
11620 #, fuzzy
11621 #| msgid "Display the next message"
11622 msgid "Display part as an image"
11623 msgstr "Montri la sekvan mesaĝon"
11625 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
11626 msgid "RFC822 message"
11627 msgstr "RFC822-mesaĝo"
11629 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
11630 msgid "Format part as an RFC822 message"
11631 msgstr ""
11633 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
11634 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
11635 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
11636 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
11637 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
11638 msgid "Name"
11639 msgstr "Nomo"
11641 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
11642 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
11643 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
11644 msgid "Size"
11645 msgstr "Grando"
11647 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
11648 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
11649 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
11650 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
11651 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
11652 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
11653 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
11654 msgid "Subject"
11655 msgstr "Temo"
11657 #. pseudo-header
11658 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
11659 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
11660 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500
11661 msgid "Mailer"
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
11665 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
11666 msgid "Richtext"
11667 msgstr "Riĉa teksto"
11669 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
11670 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
11671 msgid "Display part as enriched text"
11672 msgstr ""
11674 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
11675 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
11676 msgid "HTML"
11677 msgstr "HTML"
11679 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
11680 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
11681 msgid "Format part as HTML"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
11685 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
11686 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
11687 msgid "Plain Text"
11688 msgstr "Plata teksto"
11690 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
11691 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
11692 msgid "Format part as plain text"
11693 msgstr ""
11695 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
11696 msgid "Unsigned"
11697 msgstr ""
11699 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
11700 msgid ""
11701 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
11702 "authentic."
11703 msgstr ""
11705 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
11706 msgid "Valid signature"
11707 msgstr ""
11709 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
11710 msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
11714 msgid ""
11715 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
11716 "message is authentic."
11717 msgstr ""
11719 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
11720 msgid "Invalid signature"
11721 msgstr "Nevalida subskribo"
11723 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
11724 msgid ""
11725 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
11726 "in transit."
11727 msgstr ""
11729 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
11730 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
11734 msgid ""
11735 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
11736 "cannot be verified."
11737 msgstr ""
11739 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
11740 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
11741 msgstr ""
11743 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
11744 msgid ""
11745 "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
11746 "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
11747 "of messages from this person, you should obtain the public key through a "
11748 "trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
11749 "that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
11750 msgstr ""
11752 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
11753 msgid "Unencrypted"
11754 msgstr "Neĉifrite"
11756 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
11757 msgid ""
11758 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
11759 "the Internet."
11760 msgstr ""
11762 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
11763 msgid "Encrypted, weak"
11764 msgstr ""
11766 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
11767 msgid ""
11768 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
11769 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
11770 "message in a practical amount of time."
11771 msgstr ""
11773 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
11774 msgid "Encrypted"
11775 msgstr "Ĉifrite"
11777 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
11778 msgid ""
11779 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
11780 "the content of this message."
11781 msgstr ""
11783 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
11784 msgid "Encrypted, strong"
11785 msgstr "Ĉifrite, forte"
11787 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
11788 msgid ""
11789 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
11790 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
11791 "practical amount of time."
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
11795 msgid "Display source of a MIME part"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
11799 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
11800 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
11801 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
11802 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
11803 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
11804 msgid "To"
11805 msgstr "Al"
11807 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
11808 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
11809 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
11810 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
11811 msgid "Cc"
11812 msgstr "Km"
11814 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
11815 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
11816 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
11817 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
11818 msgid "Bcc"
11819 msgstr "Kkm"
11821 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
11822 msgid "GPG signed"
11823 msgstr "Subskribita per GPG"
11825 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
11826 #| msgid "Unencrypted"
11827 msgid "GPG encrypted"
11828 msgstr "Ĉifrite per GPG"
11830 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
11831 msgid "S/MIME signed"
11832 msgstr ""
11834 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
11835 msgid "S/MIME encrypted"
11836 msgstr "S/MIME-ĉifrite"
11838 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
11839 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
11840 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
11841 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
11842 msgid "Security"
11843 msgstr "Sekureco"
11845 #: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
11846 #, c-format
11847 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
11851 #, c-format
11852 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
11853 msgstr "Ne eblis analizi S/MIME-mesaĝon: %s"
11855 #: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
11856 #, c-format
11857 msgid "Could not parse PGP message: %s"
11858 msgstr "Ne eblis analizi PGP-mesaĝon: %s"
11860 #: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
11861 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
11862 #, c-format
11863 msgid "Error verifying signature: %s"
11864 msgstr "Eraro dum konfirmo de subskribo: %s"
11866 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
11867 msgid "Malformed external-body part"
11868 msgstr ""
11870 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
11871 #, c-format
11872 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
11876 #, c-format
11877 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
11881 #, c-format
11882 msgid "Pointer to local file (%s)"
11883 msgstr ""
11885 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
11886 #, c-format
11887 msgid "Pointer to remote data (%s)"
11888 msgstr ""
11890 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
11891 #, c-format
11892 msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
11896 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
11897 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
11898 msgstr ""
11900 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
11901 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
11902 msgstr ""
11904 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
11905 #, c-format
11906 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
11907 msgstr "Ne eblis analizi PGP/MIME-mesaĝon: %s"
11909 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
11910 msgid "Unsupported signature format"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
11914 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
11915 msgid "Reply-To"
11916 msgstr "Respondo-al"
11918 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
11919 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
11920 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
11921 msgid "Date"
11922 msgstr "Dato"
11924 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
11925 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
11926 msgid "Newsgroups"
11927 msgstr "Novaĵogrupoj"
11929 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
11930 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
11931 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
11932 msgid "Face"
11933 msgstr "Vizaĝo"
11935 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
11936 #, c-format
11937 #| msgid "Failed to open folder."
11938 msgid "Failed to import certificate: %s"
11939 msgstr "Malsukcesis enporti atestilon: %s"
11941 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
11942 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
11943 msgid "_View Certificate"
11944 msgstr "_Montri atestilon"
11946 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
11947 #| msgid "Your Certificates"
11948 msgid "_Import Certificate"
11949 msgstr "_Enporti atestilojn"
11951 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
11952 msgid "This certificate is not viewable"
11953 msgstr ""
11955 #: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
11956 #, c-format
11957 msgid "%s attachment"
11958 msgstr "%s aldonaĵo"
11960 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
11961 msgid "%d %B %Y"
11962 msgstr "%d %B %Y"
11964 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
11965 #, c-format
11966 msgid "Calendar: from %s to %s"
11967 msgstr "Kalendaro: de %s al %s"
11969 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
11970 msgid "evolution calendar item"
11971 msgstr "kalendar-elemento de Evolucio"
11973 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
11974 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827
11975 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:836
11976 msgid "Mail Accounts"
11977 msgstr "Retpoŝtkontoj"
11979 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:516 ../src/e-util/e-accounts-window.c:653
11980 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:841
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Address Book"
11983 msgid "Address Books"
11984 msgstr "Adresaro"
11986 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654
11987 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:842
11988 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid "Calendar"
11991 msgid "Calendars"
11992 msgstr "Kalendaro"
11994 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
11995 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
11996 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
11997 #| msgctxt "New"
11998 #| msgid "Memo Li_st"
11999 msgid "Memo Lists"
12000 msgstr "Notolistoj"
12002 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
12003 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
12004 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "Task List"
12007 msgid "Task Lists"
12008 msgstr "Tasklisto"
12010 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
12011 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
12012 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
12013 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
12014 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
12015 msgid "Enabled"
12016 msgstr "Enŝaltite"
12018 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1342
12019 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
12020 msgid "Account Name"
12021 msgstr "Kontonomo"
12023 #. { "collection",      N_("Collection _Account"),      "evolution" },
12024 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1410
12025 #| msgid "Mail Accounts"
12026 msgid "_Mail Account"
12027 msgstr "_Retpoŝtkonto"
12029 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1411
12030 #, fuzzy
12031 #| msgctxt "New"
12032 #| msgid "Address _Book"
12033 msgid "Address _Book"
12034 msgstr "_Adresaro"
12036 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1412
12037 #| msgid "_Calendar:"
12038 msgid "_Calendar"
12039 msgstr "_Kalendaro"
12041 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1413
12042 #, fuzzy
12043 #| msgctxt "New"
12044 #| msgid "Memo Li_st"
12045 msgid "M_emo List"
12046 msgstr "Notoli_sto"
12048 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1414
12049 #| msgid "Task List"
12050 msgid "_Task List"
12051 msgstr "_Tasklisto"
12053 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1608
12054 #, fuzzy
12055 #| msgid "Evolution Account Assistant"
12056 msgid "Evolution Accounts"
12057 msgstr "Konto-asistanto de Evolucio"
12059 #. Translators: This is a cancelled activity.
12060 #: ../src/e-util/e-activity.c:256
12061 #, c-format
12062 msgid "%s (cancelled)"
12063 msgstr ""
12065 #. Translators: This is a completed activity.
12066 #: ../src/e-util/e-activity.c:259
12067 #, c-format
12068 msgid "%s (completed)"
12069 msgstr "%s (plenumite)"
12071 #. Translators: This is an activity waiting to run.
12072 #: ../src/e-util/e-activity.c:262
12073 #, c-format
12074 msgid "%s (waiting)"
12075 msgstr "%s (atendante)"
12077 #. Translators: This is a running activity which
12078 #. *              the user has requested to cancel.
12079 #: ../src/e-util/e-activity.c:266
12080 #, c-format
12081 msgid "%s (cancelling)"
12082 msgstr ""
12084 #: ../src/e-util/e-activity.c:268
12085 #, c-format
12086 msgid "%s"
12087 msgstr "%s"
12089 #. Translators: This is a running activity whose
12090 #. *              percent complete is known.
12091 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
12092 #: ../src/e-util/e-activity.c:273
12093 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
12094 #, c-format
12095 msgid "%s (%d%% complete)"
12096 msgstr "%s (%d%% plenumite)"
12098 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
12099 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
12100 msgid "Cancel"
12101 msgstr "Nuligi"
12103 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
12104 #: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Close this message"
12107 msgid "Close this message (Escape)"
12108 msgstr "Fermi tiun mesaĝon (Eskapo)"
12110 #: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
12111 msgid "Failed to create a thread: "
12112 msgstr "Malsukcesis krei fadenon: "
12114 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
12115 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
12116 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
12117 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
12118 #: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
12119 msgid "Attached message"
12120 msgstr "Aldonita mesaĝo"
12122 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
12123 msgid "Operation was cancelled"
12124 msgstr ""
12126 #. Translators: Default attachment filename.
12127 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
12128 #: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
12129 msgid "attachment.dat"
12130 msgstr "aldonajxo.dat"
12132 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
12133 msgid "A load operation is already in progress"
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
12137 msgid "A save operation is already in progress"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
12141 #, c-format
12142 #| msgid "Could not open %s:"
12143 msgid "Could not open “%s”"
12144 msgstr "Ne eblis malfemi “%s”"
12146 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
12147 #, c-format
12148 msgid "Could not open the attachment"
12149 msgstr "Ne eblis malfermi aldonaĵon"
12151 #: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
12152 msgid "Attachment contents not loaded"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
12156 #, c-format
12157 #| msgid "Could not save “%s”"
12158 msgid "Could not save “%s”"
12159 msgstr "Ne eblis konservi na “%s”"
12161 #: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
12162 #, c-format
12163 msgid "Could not save the attachment"
12164 msgstr "Ne eblis konservi la aldonaĵon"
12166 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
12167 msgid "Attachment Properties"
12168 msgstr "Ecoj de aldonaĵoj"
12170 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
12171 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
12172 msgid "F_ilename:"
12173 msgstr "_Dosiernomo:"
12175 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
12176 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
12177 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
12178 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
12179 msgid "_Description:"
12180 msgstr "_Priskribo:"
12182 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
12183 msgid "MIME Type:"
12184 msgstr "MIME-tipo:"
12186 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
12187 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
12188 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
12192 msgid "Could not set as background"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
12196 msgid "Set as _Background"
12197 msgstr "Uzi kiel _fono"
12199 #: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
12200 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
12201 msgid "Loading"
12202 msgstr "Ŝargante"
12204 #: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
12205 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
12206 msgid "Saving"
12207 msgstr "Konservante"
12209 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
12210 msgid "Hide Attachment _Bar"
12211 msgstr "Kaŝi aldonaĵ_breton"
12213 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
12214 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
12215 msgid "Show Attachment _Bar"
12216 msgstr "Montri aldonaĵ_breton"
12218 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
12219 msgid "Add Attachment"
12220 msgstr "Aldoni aldonaĵo"
12222 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
12223 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
12224 msgid "A_ttach"
12225 msgstr "_Aldoni"
12227 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
12228 msgid "Archive selected directories using this format:"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
12232 msgid "Save Attachment"
12233 msgid_plural "Save Attachments"
12234 msgstr[0] "Konservi aldonaĵon"
12235 msgstr[1] "Konservi aldonaĵojn"
12237 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
12238 #, fuzzy
12239 #| msgid "Could not save the attachment"
12240 msgid "Do _not extract files from the attachment"
12241 msgstr "_Ne eblis konservi la aldonaĵon"
12243 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
12244 msgid "Save extracted files _only"
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
12248 msgid "Save extracted files and the original _archive"
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
12252 msgid "Open With Other Application..."
12253 msgstr ""
12255 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
12256 msgid "S_ave All"
12257 msgstr "_Konservi ĉiujn"
12259 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
12260 msgid "Sa_ve As"
12261 msgstr "Konser_vi kiel"
12263 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
12264 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
12265 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
12266 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
12267 msgid "Save _As"
12268 msgstr "Konservi _kiel"
12270 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
12271 msgid "A_dd Attachment..."
12272 msgstr "_Alsodni aldonaĵon..."
12274 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
12275 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
12276 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
12277 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
12278 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
12279 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
12280 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
12281 msgid "_Properties"
12282 msgstr "_Ecoj"
12284 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
12285 #, fuzzy, c-format
12286 #| msgid "Open With \"%s\""
12287 msgid "Open With “%s”"
12288 msgstr "Malfermi per “%s”"
12290 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
12291 #, c-format
12292 msgid "Open this attachment in %s"
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "Mark as _default calendar"
12298 msgid "Mark as default address book"
12299 msgstr "Marki kiel defaŭlta kalendaro"
12301 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "Delete the selected address book"
12304 msgid "Autocomplete with this address book"
12305 msgstr "Forigi la elektitan adresaron"
12307 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
12310 msgid "Copy book content locally for offline operation"
12311 msgstr "Loke kopii tasklistan enhavon por nekonektitaj agoj"
12313 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
12314 #: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
12315 msgid "Ctrl-click to open a link"
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/e-util/e-calendar.c:267
12319 msgid "Previous month"
12320 msgstr "Antaŭa monato"
12322 #: ../src/e-util/e-calendar.c:286
12323 msgid "Next month"
12324 msgstr "Sekva monato"
12326 #: ../src/e-util/e-calendar.c:306
12327 msgid "Previous year"
12328 msgstr "Antaŭa jaro"
12330 #: ../src/e-util/e-calendar.c:325
12331 msgid "Next year"
12332 msgstr "Sekva jaro"
12334 #: ../src/e-util/e-calendar.c:349
12335 msgid "Month Calendar"
12336 msgstr "Monata kalendaro"
12338 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
12339 #: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
12340 msgctxt "CalItem"
12341 msgid "%B"
12342 msgstr "%B"
12344 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
12345 #: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
12346 msgctxt "CalItem"
12347 msgid "%Y"
12348 msgstr "%Y"
12350 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
12351 #: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
12352 msgctxt "CalItem"
12353 msgid "%B %Y"
12354 msgstr "d- %b-%Y"
12356 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Mark as _default calendar"
12359 msgid "Mark as default calendar"
12360 msgstr "Marki kiel defaŭlta kalendaro"
12362 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
12363 #, fuzzy
12364 #| msgid "Mark as _default task list"
12365 msgid "Mark as default task list"
12366 msgstr "Marki kiel defaŭlta tasklisto"
12368 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
12369 #, fuzzy
12370 #| msgid "Mark as _default task list"
12371 msgid "Mark as default memo list"
12372 msgstr "Marki kiel defaŭlta tasklisto"
12374 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
12375 msgid "Color:"
12376 msgstr "Koloro:"
12378 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
12379 #, fuzzy
12380 #| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
12381 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
12382 msgstr "Loke kopii kalendaran enhavon por nekonektitaj agoj"
12384 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
12387 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
12388 msgstr "Loke kopii tasklistan enhavon por nekonektitaj agoj"
12390 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
12391 #, fuzzy
12392 #| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
12393 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
12394 msgstr "Loke kopii notlistan enhavon por nekonektitaj agoj"
12396 #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
12397 msgid "Currently _used categories:"
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
12401 msgid "_Available Categories:"
12402 msgstr "_Disponeblaj kategorioj:"
12404 #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
12405 msgctxt "category"
12406 msgid "_New"
12407 msgstr "_Nova"
12409 #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
12410 msgctxt "category"
12411 msgid "_Edit"
12412 msgstr "R_edakti"
12414 #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
12415 msgctxt "category"
12416 msgid "_Delete"
12417 msgstr "_Forigi"
12419 #: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "Icon View"
12422 msgid "Icon"
12423 msgstr "Piktograma vido"
12425 #: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
12426 #, c-format
12427 msgid "Create category “%s”"
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "Category"
12433 msgid "Category Icon"
12434 msgstr "Kategorio"
12436 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "_No image"
12439 msgid "_No Image"
12440 msgstr "_Neniu bildo"
12442 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Category"
12445 msgid "Category _Name"
12446 msgstr "Kategorio-_nomo"
12448 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "Category"
12451 msgid "Category _Icon"
12452 msgstr "Kategorio-_piktogramo"
12454 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Calendar Properties"
12457 msgid "Category Properties"
12458 msgstr "Kalendar-ecoj"
12460 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
12464 "name"
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
12468 msgid "popup list"
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
12472 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2067
12473 msgid "?"
12474 msgstr "?"
12476 #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320
12477 msgid "Now"
12478 msgstr "Nun"
12480 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
12481 #. * date table cell.
12482 #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
12483 msgctxt "table-date"
12484 msgid "None"
12485 msgstr "Neniu"
12487 #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
12488 msgid "OK"
12489 msgstr "Bone"
12491 #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
12492 #, c-format
12493 msgid "The time must be in the format: %s"
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
12497 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/e-util/e-charset.c:50
12501 msgid "Arabic"
12502 msgstr "Araba"
12504 #: ../src/e-util/e-charset.c:51
12505 msgid "Baltic"
12506 msgstr "Balta"
12508 #: ../src/e-util/e-charset.c:52
12509 msgid "Central European"
12510 msgstr "Mezeŭropa"
12512 #: ../src/e-util/e-charset.c:53
12513 msgid "Chinese"
12514 msgstr "Ĉina"
12516 #: ../src/e-util/e-charset.c:54
12517 msgid "Cyrillic"
12518 msgstr "Cirila"
12520 #: ../src/e-util/e-charset.c:55
12521 msgid "Greek"
12522 msgstr "Greka"
12524 #: ../src/e-util/e-charset.c:56
12525 msgid "Hebrew"
12526 msgstr "Hebrea"
12528 #: ../src/e-util/e-charset.c:57
12529 msgid "Japanese"
12530 msgstr "Japana"
12532 #: ../src/e-util/e-charset.c:58
12533 msgid "Korean"
12534 msgstr "Korea"
12536 #: ../src/e-util/e-charset.c:59
12537 msgid "Thai"
12538 msgstr "Taja"
12540 #: ../src/e-util/e-charset.c:60
12541 msgid "Turkish"
12542 msgstr "Turka"
12544 #: ../src/e-util/e-charset.c:61
12545 msgid "Unicode"
12546 msgstr "Unikodo"
12548 #: ../src/e-util/e-charset.c:62
12549 msgid "Western European"
12550 msgstr "Okcidenteŭropa"
12552 #: ../src/e-util/e-charset.c:63
12553 msgid "Western European, New"
12554 msgstr "Okcidenteŭropa nova"
12556 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
12557 #: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
12558 #: ../src/e-util/e-charset.c:86
12559 msgid "Traditional"
12560 msgstr "Tradicia"
12562 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
12563 #: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
12564 #: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
12565 msgid "Simplified"
12566 msgstr "Simpligite"
12568 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
12569 #: ../src/e-util/e-charset.c:98
12570 msgid "Ukrainian"
12571 msgstr "Ukraina"
12573 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
12574 #: ../src/e-util/e-charset.c:102
12575 msgid "Visual"
12576 msgstr ""
12578 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
12579 msgid "Character Encoding"
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
12583 msgid "Enter the character set to use"
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
12587 msgid "Other..."
12588 msgstr "Alia..."
12590 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
12591 #, c-format
12592 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "Use custom fonts"
12598 msgid "Choose custom color"
12599 msgstr "Uzu personecigitajn riparojn"
12601 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
12602 msgid "black"
12603 msgstr "nigra"
12605 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
12606 msgid "light brown"
12607 msgstr "bruneta"
12609 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
12610 msgid "brown gold"
12611 msgstr "brunaora"
12613 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
12614 msgid "dark green #2"
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
12618 msgid "navy"
12619 msgstr ""
12621 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
12622 msgid "dark blue"
12623 msgstr "nigrablua"
12625 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
12626 msgid "purple #2"
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
12630 msgid "very dark gray"
12631 msgstr "malhelega grizo"
12633 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
12634 msgid "dark red"
12635 msgstr "malhela ruĝo"
12637 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
12638 msgid "red-orange"
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
12642 msgid "gold"
12643 msgstr "ora"
12645 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
12646 msgid "dark green"
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
12650 msgid "dull blue"
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
12654 msgid "blue"
12655 msgstr "blua"
12657 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
12658 msgid "dull purple"
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
12662 msgid "dark grey"
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "3rd"
12668 msgid "red"
12669 msgstr "3a"
12671 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
12672 msgid "orange"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
12676 msgid "lime"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
12680 msgid "dull green"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
12684 msgid "dull blue #2"
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
12688 msgid "sky blue #2"
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
12692 msgid "purple"
12693 msgstr ""
12695 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
12696 msgid "gray"
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid "Image"
12702 msgid "magenta"
12703 msgstr "magenta"
12705 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
12706 msgid "bright orange"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
12710 msgid "yellow"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
12714 msgid "green"
12715 msgstr "verda"
12717 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
12718 msgid "cyan"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
12722 msgid "bright blue"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
12726 msgid "red purple"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
12730 msgid "light grey"
12731 msgstr "grizeta"
12733 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
12734 msgid "pink"
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
12738 msgid "light orange"
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
12742 msgid "light yellow"
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
12746 msgid "light green"
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
12750 msgid "light cyan"
12751 msgstr ""
12753 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
12754 msgid "light blue"
12755 msgstr ""
12757 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
12758 msgid "light purple"
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
12762 msgid "white"
12763 msgstr "blanka"
12765 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
12766 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
12767 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
12768 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4048 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
12769 msgid "Default"
12770 msgstr "Defaŭlto"
12772 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
12773 msgid "Date and Time"
12774 msgstr "Dato kaj horo"
12776 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
12777 msgid "Text entry to input date"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
12781 msgid "Click this button to show a calendar"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
12785 msgid "Drop-down combination box to select time"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
12789 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
12790 msgid "Time"
12791 msgstr "Tempo"
12793 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
12794 msgid "No_w"
12795 msgstr "_Nun"
12797 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
12798 msgid "_Today"
12799 msgstr "_Hodiaŭ"
12801 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12802 #. * is not permitted.
12803 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
12804 msgid "_None"
12805 msgstr "_Neniu"
12807 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
12808 #. * there is no date set.
12809 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125
12810 msgctxt "date"
12811 msgid "None"
12812 msgstr "Neniu"
12814 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
12815 msgid "Invalid Date Value"
12816 msgstr "Nevalida valoro de dato"
12818 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
12819 msgid "Invalid Time Value"
12820 msgstr "Nevalida valoro de tempo"
12822 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
12823 msgid "Yesterday"
12824 msgstr "Hieraŭ"
12826 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12827 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12828 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12829 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
12830 msgctxt "DateFmt"
12831 msgid "Next Mon"
12832 msgstr "Sekva lun"
12834 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12835 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12836 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12837 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
12838 msgctxt "DateFmt"
12839 msgid "Next Tue"
12840 msgstr "Sekva mar"
12842 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12843 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12844 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12845 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
12846 msgctxt "DateFmt"
12847 msgid "Next Wed"
12848 msgstr "Sekva mer"
12850 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12851 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12852 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12853 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
12854 msgctxt "DateFmt"
12855 msgid "Next Thu"
12856 msgstr "Sekva ĵaŭ"
12858 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12859 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12860 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12861 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
12862 msgctxt "DateFmt"
12863 msgid "Next Fri"
12864 msgstr "Sekva ven"
12866 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12867 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12868 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12869 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
12870 msgctxt "DateFmt"
12871 msgid "Next Sat"
12872 msgstr "Sekva sab"
12874 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
12875 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
12876 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
12877 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
12878 msgctxt "DateFmt"
12879 msgid "Next Sun"
12880 msgstr "Sekva dim"
12882 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
12883 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
12884 msgid "Use locale default"
12885 msgstr "Uzi lokan defaŭlton"
12887 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
12888 msgid "Format:"
12889 msgstr "Formato:"
12891 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
12892 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid "days"
12895 msgctxt "time-unit"
12896 msgid "days"
12897 msgstr "tagoj"
12899 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
12900 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "weeks"
12903 msgctxt "time-unit"
12904 msgid "weeks"
12905 msgstr "semajnoj"
12907 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
12908 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "months"
12911 msgctxt "time-unit"
12912 msgid "months"
12913 msgstr "monatoj"
12915 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
12916 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "years"
12919 msgctxt "time-unit"
12920 msgid "years"
12921 msgstr "jaroj"
12923 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
12924 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
12925 msgid "Do not synchronize locally mails older than"
12926 msgstr ""
12928 #. Translators: :-)
12929 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
12930 msgid "_Smile"
12931 msgstr "_Rideto"
12933 #. Translators: :-(
12934 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
12935 msgid "S_ad"
12936 msgstr "M_alĝoja"
12938 #. Translators: ;-)
12939 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "_Window"
12942 msgid "_Wink"
12943 msgstr "_Fenestro"
12945 #. Translators: :-P
12946 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
12947 msgid "Ton_gue"
12948 msgstr "Lan_go"
12950 #. Translators: :-))
12951 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
12952 msgid "Laug_h"
12953 msgstr "R_ido"
12955 #. Translators: :-|
12956 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
12957 msgid "_Plain"
12958 msgstr "_Plata"
12960 #. Translators: :-!
12961 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
12962 msgid "Smi_rk"
12963 msgstr ""
12965 #. Translators: :"-)
12966 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
12967 msgid "_Embarrassed"
12968 msgstr "_Honta"
12970 #. Translators: :-D
12971 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
12972 msgid "_Big Smile"
12973 msgstr "Ride_go"
12975 #. Translators: :-/
12976 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
12977 msgid "Uncer_tain"
12978 msgstr ""
12980 #. Translators: :-O
12981 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
12982 msgid "S_urprise"
12983 msgstr "S_urprizo"
12985 #. Translators: :-S
12986 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
12987 msgid "W_orried"
12988 msgstr ""
12990 #. Translators: :-*
12991 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
12992 msgid "_Kiss"
12993 msgstr "_Kiso"
12995 #. Translators: X-(
12996 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
12997 msgid "A_ngry"
12998 msgstr ""
13000 #. Translators: B-)
13001 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
13002 msgid "_Cool"
13003 msgstr ""
13005 #. Translators: O:-)
13006 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
13007 msgid "Ange_l"
13008 msgstr "Anĝe_lo"
13010 #. Translators: :'(
13011 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
13012 msgid "Cr_ying"
13013 msgstr "Pl_oranta"
13015 #. Translators: :-Q
13016 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
13017 msgid "S_ick"
13018 msgstr "M_alsana"
13020 #. Translators: |-)
13021 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
13022 msgid "Tire_d"
13023 msgstr "Lac_a"
13025 #. Translators: >:-)
13026 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
13027 msgid "De_vilish"
13028 msgstr ""
13030 #. Translators: :-(|)
13031 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "_Mon"
13034 msgid "_Monkey"
13035 msgstr "_Lun"
13037 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
13038 msgid "(Unknown Filename)"
13039 msgstr "(Nekonata dosiernomo)"
13041 #. Translators: The string value is the basename of a file.
13042 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
13043 #, fuzzy, c-format
13044 #| msgid "Writing \"%s\""
13045 msgid "Writing “%s”"
13046 msgstr "Skribante “%s”"
13048 #. Translators: The first string value is the basename of a
13049 #. * remote file, the second string value is the hostname.
13050 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
13051 #, fuzzy, c-format
13052 #| msgid "Writing \"%s\" to %s"
13053 msgid "Writing “%s” to %s"
13054 msgstr "Skribante “%s” al %s"
13056 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
13057 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
13058 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
13059 #, c-format
13060 msgid "1 second ago"
13061 msgid_plural "%d seconds ago"
13062 msgstr[0] "antaŭ 1 sekundo"
13063 msgstr[1] "antaŭ %d sekundoj"
13065 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
13066 #, c-format
13067 msgid "1 second in the future"
13068 msgid_plural "%d seconds in the future"
13069 msgstr[0] "1 sekundo en la estonteco"
13070 msgstr[1] "%d sekundoj en la estonteco"
13072 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
13073 #, c-format
13074 msgid "1 minute ago"
13075 msgid_plural "%d minutes ago"
13076 msgstr[0] "antaŭ 1 minuto"
13077 msgstr[1] "antaŭ %d minutoj"
13079 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
13080 #, c-format
13081 msgid "1 minute in the future"
13082 msgid_plural "%d minutes in the future"
13083 msgstr[0] "1 minuto en la estonteco"
13084 msgstr[1] "%d minutoj en la estonteco"
13086 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
13087 #, c-format
13088 msgid "1 hour ago"
13089 msgid_plural "%d hours ago"
13090 msgstr[0] "antaŭ 1 horo"
13091 msgstr[1] "antaŭ %d horoj"
13093 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
13094 #, c-format
13095 msgid "1 hour in the future"
13096 msgid_plural "%d hours in the future"
13097 msgstr[0] "1 horo en la estonteco"
13098 msgstr[1] "%d horoj en la estonteco"
13100 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
13101 #, c-format
13102 msgid "1 day ago"
13103 msgid_plural "%d days ago"
13104 msgstr[0] "antaŭ 1 tago"
13105 msgstr[1] "antaŭ %d tagoj"
13107 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
13108 #, c-format
13109 msgid "1 day in the future"
13110 msgid_plural "%d days in the future"
13111 msgstr[0] "1 tago en la estonteco"
13112 msgstr[1] "%d tagoj en la estonteco"
13114 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
13115 #, c-format
13116 msgid "1 week ago"
13117 msgid_plural "%d weeks ago"
13118 msgstr[0] "antaŭ 1 semajno"
13119 msgstr[1] "antaŭ %d semajnoj"
13121 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
13122 #, c-format
13123 msgid "1 week in the future"
13124 msgid_plural "%d weeks in the future"
13125 msgstr[0] "1 semajno en la estonteco"
13126 msgstr[1] "%d semajnoj en la estonteco"
13128 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
13129 #, c-format
13130 msgid "1 month ago"
13131 msgid_plural "%d months ago"
13132 msgstr[0] "antaŭ 1 monato"
13133 msgstr[1] "antaŭ %d monatoj"
13135 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
13136 #, c-format
13137 msgid "1 month in the future"
13138 msgid_plural "%d months in the future"
13139 msgstr[0] "1 monato en la estonteco"
13140 msgstr[1] "%d monatoj en la estonteco"
13142 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
13143 #, c-format
13144 msgid "1 year ago"
13145 msgid_plural "%d years ago"
13146 msgstr[0] "antaŭ 1 jaro"
13147 msgstr[1] "antaŭ %d jaroj"
13149 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
13150 #, c-format
13151 msgid "1 year in the future"
13152 msgid_plural "%d years in the future"
13153 msgstr[0] "1 jaro en la estonteco"
13154 msgstr[1] "%d jaroj en la estonteco"
13156 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
13157 msgid "<click here to select a date>"
13158 msgstr "<klaku ĉi tie por elekti daton>"
13160 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
13161 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
13162 msgid "now"
13163 msgstr "nun"
13165 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
13166 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
13167 msgid "%d-%b-%Y"
13168 msgstr "%d-%b-%Y"
13170 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
13171 msgid "Select a time to compare against"
13172 msgstr ""
13174 #: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
13175 msgid "Choose a File"
13176 msgstr "Elekti dosieron"
13178 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
13179 msgid "R_ule name:"
13180 msgstr ""
13182 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
13183 msgid "all the following conditions"
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
13187 msgid "any of the following conditions"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
13191 msgid "_Find items which match:"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
13195 msgid "Find items that meet the following conditions"
13196 msgstr ""
13198 #. Translators: "None" for not including threads;
13199 #. * part of "Include threads: None"
13200 #. protocol:
13201 #. name:
13202 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
13203 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
13204 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
13205 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
13206 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
13207 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
13208 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
13209 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
13210 msgid "None"
13211 msgstr "Nenio"
13213 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
13214 msgid "All related"
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
13218 msgid "Replies"
13219 msgstr "Respondoj"
13221 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
13222 msgid "Replies and parents"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
13226 msgid "No reply or parent"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
13230 msgid "I_nclude threads:"
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
13234 msgid "A_dd Condition"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
13238 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:615 ../src/mail/em-utils.c:166
13239 msgid "Incoming"
13240 msgstr "Alveninta"
13242 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-filter-rule.c:616
13243 #: ../src/mail/em-utils.c:167
13244 msgid "Outgoing"
13245 msgstr "Eliranta"
13247 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
13248 #| msgid "Failed to open folder."
13249 msgid "Failed to insert HTML file."
13250 msgstr "Malsukcesis enmeti HTML-dosieron."
13252 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "Failed to open folder."
13255 msgid "Failed to insert text file."
13256 msgstr "Malsukcesis malfermi dosierujon."
13258 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
13259 msgid "Insert HTML File"
13260 msgstr ""
13262 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
13263 msgid "HTML file"
13264 msgstr "HTML-dosiero"
13266 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
13267 msgctxt "dialog-title"
13268 msgid "Insert Image"
13269 msgstr "Enmeti bildon"
13271 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
13272 #, fuzzy
13273 #| msgid "Increase the text size"
13274 msgid "Insert text file"
13275 msgstr "Pligrandigi la tekston"
13277 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
13278 #, fuzzy
13279 #| msgid "Select a file"
13280 msgid "Text file"
13281 msgstr "Elekti dosieron"
13283 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
13284 #, fuzzy
13285 #| msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
13286 msgid "Copy selected text to the clipboard"
13287 msgstr "Kopii elektitajn taskojn al la tondujo"
13289 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
13290 #, fuzzy
13291 #| msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
13292 msgid "Cut selected text to the clipboard"
13293 msgstr "Eltondi elektitajn taskojn al la tondujo"
13295 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
13296 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
13297 #, fuzzy
13298 #| msgid "Paste tasks from the clipboard"
13299 msgid "Paste text from the clipboard"
13300 msgstr "Enmeti taskojn de la tondujo"
13302 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
13303 msgid "Redo the last undone action"
13304 msgstr "Refari la lastan malfaritan agon"
13306 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
13307 msgid "Undo the last action"
13308 msgstr "Malfari la lastan agon"
13310 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
13311 msgid "For_mat"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "Tool_bar Style"
13317 msgid "_Paragraph Style"
13318 msgstr "Ilo_bret-stilo"
13320 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
13321 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
13322 #, fuzzy
13323 #| msgctxt "New"
13324 #| msgid "_Appointment"
13325 msgid "_Alignment"
13326 msgstr "_Rendevuo"
13328 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
13329 #, fuzzy
13330 #| msgid "_Languages"
13331 msgid "Current _Languages"
13332 msgstr "_Lingvoj"
13334 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
13335 msgid "_Increase Indent"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
13339 msgid "Increase Indent"
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
13343 msgid "_HTML File..."
13344 msgstr "_HTML-dosiero..."
13346 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
13347 msgid "Te_xt File..."
13348 msgstr "Te_ksto-dosiero..."
13350 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
13351 msgid "Paste _Quotation"
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
13355 msgid "_Find..."
13356 msgstr "_Serĉi..."
13358 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
13359 msgid "Search for text"
13360 msgstr "Serĉi tekston"
13362 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
13363 msgid "Find A_gain"
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
13367 msgid "Re_place..."
13368 msgstr "An_stataŭigi..."
13370 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
13371 msgid "Search for and replace text"
13372 msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi tekston"
13374 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
13375 #, fuzzy
13376 #| msgid "New _Meeting..."
13377 msgid "Check _Spelling..."
13378 msgstr "Nova _kunsido..."
13380 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
13381 msgid "_Decrease Indent"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
13385 msgid "Decrease Indent"
13386 msgstr ""
13388 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
13389 msgid "_Wrap Lines"
13390 msgstr ""
13392 #. Center
13393 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
13394 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
13395 msgid "_Center"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
13399 msgid "Center Alignment"
13400 msgstr ""
13402 #. Left
13403 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
13404 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
13405 msgid "_Left"
13406 msgstr "_Maldekstre"
13408 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
13409 #, fuzzy
13410 #| msgid "New Appointment"
13411 msgid "Left Alignment"
13412 msgstr "Nova rendevuo"
13414 #. Right
13415 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
13416 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
13417 msgid "_Right"
13418 msgstr "_Dekstre"
13420 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
13421 #, fuzzy
13422 #| msgid "Edit Appointment"
13423 msgid "Right Alignment"
13424 msgstr "Redakti rendevuon"
13426 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
13427 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
13428 msgid "_HTML"
13429 msgstr "_HTML"
13431 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
13432 msgid "HTML editing mode"
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
13436 msgid "Plain _Text"
13437 msgstr "Plata _teksto"
13439 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
13440 msgid "Plain text editing mode"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
13444 msgid "_Normal"
13445 msgstr "_Normala"
13447 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
13448 #, fuzzy
13449 #| msgid "Header _1"
13450 msgid "Heading _1"
13451 msgstr "Paĝokapo _1"
13453 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
13454 #, fuzzy
13455 #| msgid "Header _2"
13456 msgid "Heading _2"
13457 msgstr "Paĝokapo _2"
13459 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
13460 #, fuzzy
13461 #| msgid "Header _3"
13462 msgid "Heading _3"
13463 msgstr "Paĝokapo _3"
13465 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
13466 #, fuzzy
13467 #| msgid "Header _4"
13468 msgid "Heading _4"
13469 msgstr "Paĝokapo _4"
13471 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
13472 #, fuzzy
13473 #| msgid "Header _5"
13474 msgid "Heading _5"
13475 msgstr "Paĝokapo _5"
13477 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
13478 #, fuzzy
13479 #| msgid "Header _6"
13480 msgid "Heading _6"
13481 msgstr "Paĝokapo _6"
13483 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
13484 msgid "_Preformatted"
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
13488 msgid "A_ddress"
13489 msgstr "A_dreso"
13491 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
13492 #, fuzzy
13493 #| msgid "D_elete Memo List"
13494 msgid "_Bulleted List"
13495 msgstr "_Forigi la notoliston"
13497 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
13498 msgid "_Roman Numeral List"
13499 msgstr ""
13501 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
13502 msgid "Numbered _List"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
13506 msgid "_Alphabetical List"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
13510 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
13511 msgid "_Image..."
13512 msgstr "_Bildo..."
13514 #. Translators: This is an action tooltip
13515 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
13516 msgid "Insert Image"
13517 msgstr "Enmeti bildon"
13519 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
13520 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
13521 msgid "_Link..."
13522 msgstr "_Ligilo..."
13524 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
13525 msgid "Insert Link"
13526 msgstr "Enmeti ligilon"
13528 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
13529 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
13530 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
13531 msgid "_Rule..."
13532 msgstr "_Regulo..."
13534 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
13535 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
13536 msgid "Insert Rule"
13537 msgstr "Enmeti regulon"
13539 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
13540 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
13541 msgid "_Table..."
13542 msgstr "_Tabelo..."
13544 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
13545 msgid "Insert Table"
13546 msgstr "Enmeti tabelon"
13548 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
13549 msgid "_Cell..."
13550 msgstr ""
13552 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
13553 msgid "Pa_ge..."
13554 msgstr "P_aĝo..."
13556 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
13557 msgid "Font _Size"
13558 msgstr "Tipara _grando"
13560 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
13561 msgid "_Font Style"
13562 msgstr "_Tipara stilo"
13564 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
13565 msgid "Paste As _Text"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
13569 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
13570 msgid "_Bold"
13571 msgstr "_Grasa"
13573 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
13574 msgid "Bold"
13575 msgstr "Grasa"
13577 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
13578 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
13579 msgid "_Italic"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
13583 msgid "Italic"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
13587 msgid "_Plain Text"
13588 msgstr "_Plata teksto"
13590 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
13591 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
13592 msgid "_Strikethrough"
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
13596 msgid "Strikethrough"
13597 msgstr ""
13599 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
13600 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
13601 msgid "_Underline"
13602 msgstr "S_ubstreki"
13604 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
13605 msgid "Underline"
13606 msgstr "Substreki"
13608 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
13609 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
13610 msgid "-2"
13611 msgstr ""
13613 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
13614 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
13615 msgid "-1"
13616 msgstr "-1"
13618 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
13619 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
13620 msgid "+0"
13621 msgstr ""
13623 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
13624 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
13625 msgid "+1"
13626 msgstr "+1"
13628 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
13629 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
13630 msgid "+2"
13631 msgstr ""
13633 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
13634 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
13635 msgid "+3"
13636 msgstr ""
13638 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
13639 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
13640 msgid "+4"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
13644 #, fuzzy
13645 #| msgid "_Contents"
13646 msgid "Cell Contents"
13647 msgstr "Ĉelaj enhavoj"
13649 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
13650 msgid "Column"
13651 msgstr "Kolumno"
13653 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
13654 msgid "Row"
13655 msgstr "Vico"
13657 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
13658 msgid "Table"
13659 msgstr "Tabelo"
13661 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
13662 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
13663 msgid "Table Delete"
13664 msgstr "Tabelo-forigo"
13666 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
13667 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
13668 msgid "Table Insert"
13669 msgstr "Tabelo-enmeto"
13671 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
13672 msgid "Properties"
13673 msgstr "Atributoj"
13675 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
13676 msgid "Column After"
13677 msgstr "Kolumno poste"
13679 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
13680 msgid "Column Before"
13681 msgstr "Kolumno antaŭe"
13683 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
13684 msgid "Insert _Link"
13685 msgstr "Enmeti _ligilon"
13687 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
13688 msgid "Row Above"
13689 msgstr "Vico supre"
13691 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
13692 msgid "Row Below"
13693 msgstr "Vico malsupre"
13695 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
13696 msgid "Cell..."
13697 msgstr "Ĉelo..."
13699 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
13700 msgid "Image..."
13701 msgstr "Bildo..."
13703 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
13704 msgid "Link..."
13705 msgstr "Ligilo..."
13707 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
13708 msgid "Page..."
13709 msgstr "Paĝo..."
13711 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
13712 msgid "Paragraph..."
13713 msgstr "Paragrafo..."
13715 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
13716 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
13717 msgid "Rule..."
13718 msgstr "Regulo..."
13720 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
13721 msgid "Table..."
13722 msgstr "Tabelo..."
13724 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
13725 msgid "Text..."
13726 msgstr "Teksto..."
13728 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
13729 msgid "Remove Link"
13730 msgstr "Forigi ligilon"
13732 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
13733 msgid "Add Word to Dictionary"
13734 msgstr "Aldoni vorton al vortaro"
13736 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
13737 msgid "Ignore Misspelled Word"
13738 msgstr "Malatenti misliterumitan vorton"
13740 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
13741 msgid "Add Word To"
13742 msgstr "Aldoni vorton al"
13744 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
13745 msgid "More Suggestions"
13746 msgstr ""
13748 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
13749 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
13750 #. * "Add Word To" submenu.
13751 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
13752 #, c-format
13753 msgid "%s Dictionary"
13754 msgstr "%s vortaro"
13756 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
13757 msgid "_Emoticon"
13758 msgstr "_Miensimbolo"
13760 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
13761 msgid "Insert Emoticon"
13762 msgstr "Enmeti miensimbolon"
13764 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
13765 msgid "Re_place"
13766 msgstr "An_stataŭigi"
13768 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
13769 msgid "_Image"
13770 msgstr "_Bildo"
13772 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
13773 msgid "_Link"
13774 msgstr "_Ligilo"
13776 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
13777 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
13778 msgid "_Rule"
13779 msgstr "_Regulo"
13781 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
13782 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
13783 msgid "_Table"
13784 msgstr "_Tabelo"
13786 #: ../src/e-util/e-html-editor.c:727
13787 msgid "Paragraph Style"
13788 msgstr "Paragrafa stilo"
13790 #: ../src/e-util/e-html-editor.c:741
13791 msgid "Editing Mode"
13792 msgstr "Redakta reĝimo"
13794 #: ../src/e-util/e-html-editor.c:753
13795 msgid "Font Color"
13796 msgstr "Tiparokoloro"
13798 #: ../src/e-util/e-html-editor.c:763
13799 msgid "Font Size"
13800 msgstr "Tipara grando"
13802 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
13803 msgid "<b>Scope</b>"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
13807 msgid "C_ell"
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
13811 msgid "_Row"
13812 msgstr "_Vico"
13814 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
13815 msgid "Col_umn"
13816 msgstr "Kol_umno"
13818 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
13819 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
13823 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
13824 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
13825 msgid "Left"
13826 msgstr "Maldekstre"
13828 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
13829 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
13830 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
13831 msgid "Center"
13832 msgstr "Centre"
13834 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
13835 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
13836 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
13837 msgid "Right"
13838 msgstr "Dekstre"
13840 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
13841 msgid "_Horizontal:"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
13845 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
13846 #, fuzzy
13847 #| msgid "To"
13848 msgid "Top"
13849 msgstr "Al"
13851 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
13852 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
13853 msgid "Middle"
13854 msgstr "Meze"
13856 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
13857 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
13858 msgid "Bottom"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
13862 msgid "_Vertical:"
13863 msgstr "_Vertikala:"
13865 #. Wrap Text
13866 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
13867 msgid "_Wrap Text"
13868 msgstr ""
13870 #. Header Style
13871 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
13872 msgid "_Header Style"
13873 msgstr "Paĝokapa s_tilo"
13875 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
13876 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
13877 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
13878 msgid "<b>Layout</b>"
13879 msgstr "<b>Aranĝo</b>"
13881 #. Width
13882 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
13883 msgid "_Width"
13884 msgstr "_Larĝo"
13886 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
13887 msgid "Row S_pan:"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
13891 msgid "Co_lumn Span:"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
13895 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
13896 msgid "<b>Background</b>"
13897 msgstr "<b>Fono</b>"
13899 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
13900 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
13901 msgid "Transparent"
13902 msgstr "Travidebla"
13904 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
13905 msgid "C_olor:"
13906 msgstr "K_oloro:"
13908 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
13909 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
13910 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Choose Background Image"
13913 msgstr "Elekti fonbildon"
13915 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
13916 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
13917 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
13918 msgid "Images"
13919 msgstr "Bildoj"
13921 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
13922 msgid "_Image:"
13923 msgstr "_Bildo:"
13925 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
13926 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
13927 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
13928 #, fuzzy
13929 #| msgid "_No image"
13930 msgid "_Remove image"
13931 msgstr "_Neniu bildo"
13933 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
13934 msgid "Cell Properties"
13935 msgstr "Ĉelo-atributoj"
13937 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
13938 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
13939 msgid "No match found"
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
13943 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
13944 msgid "Search _backwards"
13945 msgstr "Serĉi _malantaŭen"
13947 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
13948 msgid "Case _Sensitive"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
13952 #, fuzzy
13953 #| msgid "_Search"
13954 msgid "_Wrap Search"
13955 msgstr "_Serĉi"
13957 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
13958 msgid "Find"
13959 msgstr "Serĉi"
13961 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
13962 msgid "<b>Size</b>"
13963 msgstr "<b>Grando</b>"
13965 #. Width
13966 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
13967 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
13968 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
13969 msgid "_Width:"
13970 msgstr "_Larĝo:"
13972 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
13973 msgid "_Size:"
13974 msgstr "_Grando:"
13976 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
13977 msgid "<b>Style</b>"
13978 msgstr "<b>Stilo</b>"
13980 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
13981 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
13982 #, fuzzy
13983 #| msgid "_Arguments:"
13984 msgid "_Alignment:"
13985 msgstr "_Argumentoj:"
13987 #. Shaded
13988 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
13989 msgid "S_haded"
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid "Calendar Properties"
13995 msgid "Rule properties"
13996 msgstr "Kalendar-ecoj"
13998 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
13999 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
14000 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
14001 msgid "<b>General</b>"
14002 msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
14004 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
14005 msgid "_Source:"
14006 msgstr "_Fonto:"
14008 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
14009 msgid "_Height:"
14010 msgstr "_Alto:"
14012 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
14013 msgid "_X-Padding:"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
14017 msgid "_Y-Padding:"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
14021 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
14022 msgid "_Border:"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
14026 msgid "<b>Link</b>"
14027 msgstr "<b>Ligilo</b>"
14029 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
14030 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
14031 msgid "_URL:"
14032 msgstr "_URL:"
14034 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
14035 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
14036 msgid "_Test URL..."
14037 msgstr ""
14039 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
14040 msgid "Image Properties"
14041 msgstr "Bildo-atributoj"
14043 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
14044 msgid "_Remove Link"
14045 msgstr "_Forigi ligilon"
14047 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
14048 msgid "Link Properties"
14049 msgstr "Ligilo-atributoj"
14051 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
14052 msgid "Perforated Paper"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
14056 msgid "Blue Ink"
14057 msgstr "Blua inko"
14059 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
14060 msgid "Paper"
14061 msgstr "Papero"
14063 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
14064 msgid "Ribbon"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
14068 msgid "Midnight"
14069 msgstr "Meznokto"
14071 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
14072 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
14073 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
14074 msgid "Draft"
14075 msgstr "Malneto"
14077 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
14078 msgid "Graph Paper"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
14082 msgid "<b>Colors</b>"
14083 msgstr "<b>Koloroj</b>"
14085 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
14086 msgid "_Text:"
14087 msgstr "_Teksto:"
14089 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
14090 msgid "_Link:"
14091 msgstr "_Ligilo:"
14093 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
14094 #, fuzzy
14095 #| msgid "_Link:"
14096 msgid "_Visited Link:"
14097 msgstr "_Ligilo:"
14099 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
14100 msgid "_Background:"
14101 msgstr "_Fono:"
14103 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
14104 msgid "<b>Background Image</b>"
14105 msgstr "<b>Fona bildo</b>"
14107 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
14108 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
14109 msgid "_Template:"
14110 msgstr "Ŝ_ablono:"
14112 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
14113 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
14114 msgid "Select a file"
14115 msgstr "Elekti dosieron"
14117 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
14118 msgid "_Custom:"
14119 msgstr "_Propra:"
14121 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
14122 #, fuzzy
14123 #| msgid "_Properties"
14124 msgid "Page Properties"
14125 msgstr "Paĝo-atributoj"
14127 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
14128 msgid "_Style:"
14129 msgstr "_Stilo:"
14131 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
14132 msgid "<b>Alignment</b>"
14133 msgstr "<b>Ĝisrandigo</b>"
14135 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
14136 msgid "Paragraph Properties"
14137 msgstr "Paragrafo-atributoj"
14139 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
14140 #, fuzzy, c-format
14141 #| msgid "occurrences"
14142 msgid "%d occurrence replaced"
14143 msgid_plural "%d occurrences replaced"
14144 msgstr[0] "okazoj"
14145 msgstr[1] "okazoj"
14147 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
14148 msgid "R_eplace:"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
14152 msgid "_With:"
14153 msgstr "_Larĝo:"
14155 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
14156 msgid "_Case sensitive"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
14160 #, fuzzy
14161 #| msgid "_Search"
14162 msgid "Wra_p search"
14163 msgstr "_Serĉi"
14165 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
14166 msgid "_Skip"
14167 msgstr "_Preterpasi"
14169 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
14170 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
14171 msgid "_Replace"
14172 msgstr "_Anstataŭigi"
14174 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
14175 msgid "Replace _All"
14176 msgstr "Anstataŭigi ĉ_ion"
14178 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
14179 msgctxt "dialog-title"
14180 msgid "Replace"
14181 msgstr "Anstataŭigi"
14183 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
14184 #, c-format
14185 msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
14189 msgid "<b>Suggestions</b>"
14190 msgstr ""
14192 #. Replace
14193 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
14194 msgid "Replace"
14195 msgstr "Anstataŭigi"
14197 #. Replace All
14198 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
14199 msgid "Replace All"
14200 msgstr "Anstataŭigi ĉion"
14202 #. Ignore
14203 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
14204 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
14205 msgid "Ignore"
14206 msgstr "Ignori"
14208 #. Skip
14209 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
14210 msgid "Skip"
14211 msgstr "Transsalti"
14213 #. Back
14214 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
14215 #, fuzzy
14216 #| msgid "Go Back"
14217 msgid "Back"
14218 msgstr "Reen"
14220 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
14221 msgid "<b>Dictionary</b>"
14222 msgstr "<b>Vortaro</b>"
14224 #. Add Word button
14225 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
14226 msgid "Add word"
14227 msgstr "Aldoni vorton"
14229 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
14230 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
14231 msgid "Spell Checking"
14232 msgstr "Literumkontrolo"
14234 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
14235 msgid "_Rows:"
14236 msgstr "_Vicoj:"
14238 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
14239 msgid "C_olumns:"
14240 msgstr "K_olumnoj:"
14242 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
14243 msgid "_Spacing:"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
14247 msgid "_Padding:"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
14251 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
14252 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
14253 msgid "_Color:"
14254 msgstr "_Koloro:"
14256 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
14257 msgid "Image:"
14258 msgstr "Bildo:"
14260 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
14261 msgid "Table Properties"
14262 msgstr "Tabelo-atributoj"
14264 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
14265 msgid "Si_ze:"
14266 msgstr "Gr_ando:"
14268 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
14269 msgid "Text Properties"
14270 msgstr "Teksto-atributoj"
14272 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
14273 msgid ""
14274 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
14275 "of file it is from the list."
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
14279 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
14280 msgid "File _type:"
14281 msgstr "Dosier-_tipo:"
14283 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
14284 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
14285 msgid "Choose the destination for this import"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
14289 msgid "Choose the type of importer to run:"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
14293 msgid "Import data and settings from _older programs"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
14297 msgid "Import a _single file"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
14301 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
14302 msgid "Please select the information that you would like to import:"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
14306 msgid ""
14307 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
14308 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
14309 "would like to try again, please click the “Back” button."
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
14313 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
14314 #, c-format
14315 msgid "From %s:"
14316 msgstr "De %s:"
14318 #. Install a custom "Cancel Import" button.
14319 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
14320 msgid "_Cancel Import"
14321 msgstr "_Nuligi enporton"
14323 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
14324 msgid "Preview data to be imported"
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
14328 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
14329 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
14330 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
14331 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
14332 msgid "Import Data"
14333 msgstr "Enporti datumojn"
14335 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
14336 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
14340 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
14341 msgid "Evolution Import Assistant"
14342 msgstr "Enport-asistanto de Evolucio"
14344 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
14345 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
14346 msgid "Import Location"
14347 msgstr "Enporti lokon"
14349 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
14350 msgid ""
14351 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
14352 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
14353 "external files into Evolution."
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
14357 msgid "Importer Type"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
14361 msgid "Select Information to Import"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
14365 msgid "Select a File"
14366 msgstr "Elekti dosieron"
14368 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
14371 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
14372 msgstr "Alkaku “Apliki” por komenci la enporton de la dosiero en Evolucion."
14374 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
14375 msgid "Autogenerated"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
14379 msgid "Close"
14380 msgstr "Fermi"
14382 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
14383 msgid "_Save and Close"
14384 msgstr "_Konservi kaj fermi"
14386 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
14387 msgid "Edit Signature"
14388 msgstr "Redakti subskribon"
14390 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
14391 msgid "_Signature Name:"
14392 msgstr "_Subsribonomo:"
14394 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
14395 msgid "Unnamed"
14396 msgstr "Sennome"
14398 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
14399 msgid "Add _Script"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
14403 msgid "Add Signature Script"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
14407 msgid "Edit Signature Script"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
14411 msgid ""
14412 "The output of this script will be used as your\n"
14413 "signature. The name you specify will be used\n"
14414 "for display purposes only."
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
14418 msgid "S_cript:"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
14422 msgid "Script file must be executable."
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/e-util/e-map.c:886
14426 msgid "World Map"
14427 msgstr "Mondmapo"
14429 #: ../src/e-util/e-map.c:889
14430 msgid ""
14431 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
14432 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
14436 msgid "Could not open the link."
14437 msgstr "Ne eblis malfermi la ligilon."
14439 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
14440 msgid "Could not display help for Evolution."
14441 msgstr "Ne eblis montri helpon pri Evolucio."
14443 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
14444 #, c-format
14445 #| msgid "Opening calendar “%s”"
14446 msgid "Opening calendar “%s”"
14447 msgstr "Malfermante kalendaron “%s”"
14449 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
14450 #, c-format
14451 #| msgid "Opening memo list “%s”"
14452 msgid "Opening memo list “%s”"
14453 msgstr "Malfermante notliston “%s”"
14455 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
14456 #, c-format
14457 #| msgid "Opening task list “%s”"
14458 msgid "Opening task list “%s”"
14459 msgstr "Malfermante taskliston “%s”"
14461 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
14462 #, c-format
14463 #| msgid "Opening address book “%s”"
14464 msgid "Opening address book “%s”"
14465 msgstr "Malfermante adresaron “%s”"
14467 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
14468 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
14469 msgid "_Do not show this message again"
14470 msgstr "Ne _plu montri ĉi tiun mesaĝon"
14472 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
14473 msgid "Show Contacts"
14474 msgstr "Montri kontaktojn"
14476 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
14477 msgid "Address B_ook:"
14478 msgstr "Adresar_o:"
14480 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
14481 msgid "Cat_egory:"
14482 msgstr "Kat_egorio:"
14484 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
14485 msgid "_Search:"
14486 msgstr "_Serĉi:"
14488 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
14489 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
14490 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
14491 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
14492 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
14493 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
14494 msgid "Any Category"
14495 msgstr "Iu kategorio"
14497 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
14498 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
14499 msgid "Co_ntacts"
14500 msgstr "Ko_ntaktoj"
14502 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
14503 msgid "Search"
14504 msgstr "Serĉi"
14506 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
14507 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
14508 msgid "Address Book"
14509 msgstr "Adresaro"
14511 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
14512 #, fuzzy
14513 #| msgid "Select Address Book"
14514 msgid "Select Contacts from Address Book"
14515 msgstr "Elekti adresaron"
14517 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
14518 #: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
14519 #, fuzzy, c-format
14520 #| msgid "E_xpand All"
14521 msgid "E_xpand %s Inline"
14522 msgstr "_Etendi %s"
14524 #. Copy Contact Item
14525 #: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
14526 #, c-format
14527 msgid "Cop_y %s"
14528 msgstr "Kopi_i %s"
14530 #. Cut Contact Item
14531 #: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
14532 #, c-format
14533 msgid "C_ut %s"
14534 msgstr "Elt_ondi %s"
14536 #. Edit Contact item
14537 #: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
14538 #, c-format
14539 msgid "_Edit %s"
14540 msgstr "R_edakti na %s"
14542 #: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
14543 #, c-format
14544 msgid "_Delete %s"
14545 msgstr "_Forigi na %s"
14547 #: ../src/e-util/e-online-button.c:30
14548 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
14549 msgstr ""
14550 "Evolucio nun estas konektite.  Alklaku tiun butonon por labori nekonektite."
14552 #: ../src/e-util/e-online-button.c:33
14553 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
14554 msgstr ""
14555 "Evolucio nun estas nekonektite.  Alklaku tiun butonon por labori konektite."
14557 #: ../src/e-util/e-online-button.c:36
14558 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
14559 msgstr "Evolucio nun estas nekonektite ĉar la reto ne disponeblas."
14561 #: ../src/e-util/e-passwords.c:125
14562 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/e-util/e-passwords.c:445
14566 msgid "You have the Caps Lock key on."
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/e-util/e-passwords.c:576
14570 msgid "_Remember this passphrase"
14571 msgstr "_Memori tiun ĉi pasfrazon"
14573 #: ../src/e-util/e-passwords.c:577
14574 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/e-util/e-passwords.c:582
14578 msgid "_Remember this password"
14579 msgstr "_Memori tiun ĉi pasvorton"
14581 #: ../src/e-util/e-passwords.c:583
14582 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
14586 msgid "Evolution Preferences"
14587 msgstr "Evolucio-agordoj"
14589 #: ../src/e-util/e-print.c:164
14590 msgid "An error occurred while printing"
14591 msgstr "Eraro okazis dum presado"
14593 #: ../src/e-util/e-print.c:171
14594 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
14595 msgstr "La pres-sistemo raportis la jenajn detalojn pri la eraro:"
14597 #: ../src/e-util/e-print.c:177
14598 msgid ""
14599 "The printing system did not report any additional details about the error."
14600 msgstr "La pres-sistemo ne raportis iun pluan detalon pri la eraro."
14602 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
14603 #, fuzzy
14604 #| msgid "_Login method:"
14605 msgid "_Method:"
14606 msgstr "_Ensalutmetodo:"
14608 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
14609 msgid "Defer to Desktop Settings"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
14613 msgid "_Open Desktop Settings"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
14617 #, fuzzy
14618 #| msgid "January"
14619 msgid "Manual"
14620 msgstr "Januaro"
14622 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
14623 msgid "_HTTP Proxy:"
14624 msgstr "_HTTP-prokurilo:"
14626 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
14627 msgid "H_TTPS Proxy:"
14628 msgstr "H_TTPS-prokurilo:"
14630 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
14631 msgid "_Socks Proxy:"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
14635 #, fuzzy
14636 #| msgid "Ignore"
14637 msgid "_Ignore Hosts:"
14638 msgstr "_Ignori:"
14640 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
14641 #, fuzzy
14642 #| msgid "Autocompletion"
14643 msgid "Automatic"
14644 msgstr "Aŭtomata kompletigo"
14646 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
14647 msgid "Configuration _URL:"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
14651 #, fuzzy
14652 #| msgid "Proxy"
14653 msgid "No proxy"
14654 msgstr "Prokurilo"
14656 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
14657 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
14661 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
14665 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
14669 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
14673 msgid ""
14674 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
14675 "and apply them to specific accounts"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
14679 msgid "Custom Proxy"
14680 msgstr "Propra prokurilo"
14682 #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
14683 #, fuzzy
14684 #| msgid "Create a new appointment"
14685 msgid "Create a new proxy profile"
14686 msgstr "Kreii novan rendevuon"
14688 #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
14689 #, fuzzy
14690 #| msgid "Delete the selected memo list"
14691 msgid "Delete the selected proxy profile"
14692 msgstr "Forigi la elektitan notoliston"
14694 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:190
14695 msgid "Add Rule"
14696 msgstr "Aldoni regulon"
14698 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:301
14699 msgid "Edit Rule"
14700 msgstr "Redakti regulon"
14702 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
14703 #, c-format
14704 msgid "Matches: %u"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
14708 msgid "Close the find bar"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
14712 msgid "Fin_d:"
14713 msgstr "_Serĉi:"
14715 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
14716 msgid "Clear the search"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
14720 msgid "_Previous"
14721 msgstr "_Antaŭa"
14723 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
14724 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
14728 msgid "_Next"
14729 msgstr "_Sekva"
14731 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
14732 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
14736 msgid "Mat_ch case"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
14740 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
14744 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/e-util/e-send-options.c:568
14748 msgid "When de_leted:"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
14752 msgid "Standard"
14753 msgstr "Standarde"
14755 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
14756 msgid "Proprietary"
14757 msgstr "Mallibere"
14759 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
14760 msgid "Secret"
14761 msgstr "Sekrete"
14763 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
14764 msgid "Top Secret"
14765 msgstr "Sekretege"
14767 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
14768 msgid "For Your Eyes Only"
14769 msgstr "Nur por viaj okuloj"
14771 #. Translators: Used in send options dialog
14772 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
14773 msgctxt "send-options"
14774 msgid "None"
14775 msgstr "Neniu"
14777 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
14778 msgid "Mail Receipt"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
14782 msgid "Send Options"
14783 msgstr "Send-agordoj"
14785 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
14786 msgid "R_eply requested"
14787 msgstr ""
14789 #. Translators: This is part of
14790 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
14791 msgctxt "ESendOptionsWithin"
14792 msgid "Wi_thin"
14793 msgstr "_Dum"
14795 #. Translators: This is part of
14796 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
14797 msgctxt "ESendOptionsWithin"
14798 msgid "days"
14799 msgstr "tagoj"
14801 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
14802 msgid "_When convenient"
14803 msgstr ""
14805 #. To translators: This means Delay the message delivery for some time
14806 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
14807 msgid "_Delay message delivery"
14808 msgstr ""
14810 #. Translators: This is part of
14811 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
14812 msgctxt "ESendOptionsAfter"
14813 msgid "_After"
14814 msgstr "_Post"
14816 #. Translators: This is part of
14817 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
14818 msgctxt "ESendOptionsAfter"
14819 msgid "days"
14820 msgstr "tagoj"
14822 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
14823 msgid "_Set expiration date"
14824 msgstr ""
14826 #. Translators: This is part of
14827 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
14828 msgctxt "ESendOptions"
14829 msgid "_Until"
14830 msgstr "Ĝ_is"
14832 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
14833 msgid "Delivery Options"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
14837 msgid "_Priority:"
14838 msgstr "_Prioritato:"
14840 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
14841 msgid "_Classification:"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
14845 msgid "Gene_ral Options"
14846 msgstr "Ĝene_ralaj agordoj"
14848 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
14849 msgid "Creat_e a sent item to track information"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
14853 msgid "_Delivered"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
14857 msgid "Deli_vered and opened"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
14861 msgid "_All information"
14862 msgstr "Ĉi_uj informoj"
14864 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
14865 msgid "A_uto-delete sent item"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
14869 msgid "Status Tracking"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
14873 msgid "_When opened:"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
14877 msgid "When decli_ned:"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
14881 msgid "When co_mpleted:"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
14885 msgid "When acce_pted:"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
14889 msgid "Return Notification"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
14893 msgid "Sta_tus Tracking"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
14897 msgid "Type:"
14898 msgstr "Tipo:"
14900 #: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
14901 msgid "Name:"
14902 msgstr "Nomo:"
14904 #: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
14905 #, fuzzy
14906 #| msgid "The file cannot be read"
14907 msgid "Name cannot be empty"
14908 msgstr "La dosiero ne estas legebla"
14910 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
14911 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
14912 #: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
14913 #, fuzzy
14914 #| msgid "Refresh the folder"
14915 msgid "Refresh every"
14916 msgstr "Aktualigi la dosierujon"
14918 #: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
14919 msgid "Use a secure connection"
14920 msgstr "Uzi sekuran konekton"
14922 #: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
14923 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
14927 msgid "User"
14928 msgstr "Uzanto"
14930 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
14931 #| msgid "Show %s"
14932 msgid "Show"
14933 msgstr "Montri"
14935 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
14936 #, fuzzy
14937 #| msgid "Group Reply"
14938 msgid "Group name"
14939 msgstr "Gruprespondo"
14941 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:794
14942 msgid "_Hide"
14943 msgstr "_Kaŝi"
14945 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374
14946 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
14947 #| msgid "Show %s"
14948 msgid "_Show"
14949 msgstr "_Montri"
14951 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
14952 #, fuzzy
14953 #| msgid "Manager"
14954 msgid "Manage Groups"
14955 msgstr "Estro"
14957 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
14958 #| msgid "A_vailable Fields:"
14959 msgid "Available Groups:"
14960 msgstr "Disponeblaj grupoj:"
14962 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
14963 msgid "_Destination"
14964 msgstr "_Celdosierujo"
14966 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
14967 msgid "Select destination"
14968 msgstr "Elekti celdosieron"
14970 #. Translators: %s is the language ISO code.
14971 #: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
14972 #, c-format
14973 msgctxt "language"
14974 msgid "Unknown (%s)"
14975 msgstr "Nekonate (%s)"
14977 #. Translators: The first %s is the language name, and the
14978 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
14979 #: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
14980 #: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
14981 #, c-format
14982 msgctxt "language"
14983 msgid "%s (%s)"
14984 msgstr "%s (%s)"
14986 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
14987 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
14988 msgid "(no suggestions)"
14989 msgstr "(neniuj proponoj)"
14991 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
14992 msgid "More..."
14993 msgstr "Pli..."
14995 #. + Add to Dictionary
14996 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
14997 #, c-format
14998 #| msgid "Add Word to Dictionary"
14999 msgid "Add “%s” to Dictionary"
15000 msgstr "Aldoni “%s” al vortaro"
15002 #. - Ignore All
15003 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
15004 msgid "Ignore All"
15005 msgstr "Ignori ĉiujn"
15007 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
15008 msgid "Spelling Suggestions"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
15012 msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
15016 msgid ""
15017 "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
15021 #| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
15022 msgid "Cannot save file “{0}”."
15023 msgstr "Ne eblis konservi dosieron “{0}”."
15025 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
15026 #| msgid "Cannot open file \"{0}\"."
15027 msgid "Cannot open file “{0}”."
15028 msgstr "Ne eblis malfermi dosieron “{0}”."
15030 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
15031 #| msgid "Failed to delete contact"
15032 msgid "Failed to remove data source “{0}”."
15033 msgstr "Malsukcesis forigi datum-risurcon “{0}”."
15035 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
15036 #| msgid "Because &quot;{1}&quot;."
15037 msgid "The reported error was “{1}”."
15038 msgstr "La raportata eraro estis “{1}”."
15040 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
15041 #, fuzzy
15042 #| msgid "Failed to delete contact"
15043 msgid "Failed to update data source “{0}”."
15044 msgstr "Malsukcesis forigi risurcon “{0}”."
15046 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
15047 #, fuzzy
15048 #| msgid "Failed to delete contact"
15049 msgid "Failed to delete resource “{0}”."
15050 msgstr "Malsukcesis forigi risurcon “{0}”."
15052 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
15053 #, fuzzy
15054 #| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
15055 msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
15056 msgstr "La adresaro “{0}” ĉesigitis neatendite."
15058 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
15059 #, fuzzy
15060 #| msgid ""
15061 #| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
15062 msgid ""
15063 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
15064 msgstr "Via kontaktoj estos disponeblaj nur post restartigo de Evolucio."
15066 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
15067 #, fuzzy
15068 #| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
15069 msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
15070 msgstr "La Evolucio-kalendaro “{0}” ĉesigitis neatendite."
15072 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
15073 #, fuzzy
15074 #| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
15075 msgid ""
15076 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
15077 msgstr "Viaj notoj ne disponeblas ĝis restarto de Evolucio."
15079 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
15080 #, fuzzy
15081 #| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
15082 msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
15083 msgstr "La Evolucio-kalendaro “{0}” ĉesigitis neatendite."
15085 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
15086 #, fuzzy
15087 #| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
15088 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
15089 msgstr "Viaj notoj ne disponeblas ĝis restarto de Evolucio."
15091 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
15092 #, fuzzy
15093 #| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
15094 msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
15095 msgstr "La Evolucio-kalendaro “{0}” ĉesigitis neatendite."
15097 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
15098 #, fuzzy
15099 #| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
15100 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
15101 msgstr "Viaj taskoj ne estas disponeblaj ĝis restarto de Evolucio."
15103 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
15104 #, fuzzy
15105 #| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
15106 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
15107 msgstr "La adresaro “{0}” ĉesigitis neatendite."
15109 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
15110 #, fuzzy
15111 #| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
15112 msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
15113 msgstr "La Evolucio-kalendaro “{0}” ĉesigitis neatendite."
15115 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
15116 #, fuzzy
15117 #| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
15118 msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
15119 msgstr "La Evolucio-kalendaro “{0}” ĉesigitis neatendite."
15121 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
15122 #, fuzzy
15123 #| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
15124 msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
15125 msgstr "La Evolucio-kalendaro “{0}” ĉesigitis neatendite."
15127 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
15128 msgid "Something has gone wrong"
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
15132 msgid ""
15133 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
15134 "reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
15135 "GNOME bugzilla."
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
15139 #, fuzzy
15140 #| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
15141 msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
15142 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton “{0}”?"
15144 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
15145 #, fuzzy
15146 #| msgid ""
15147 #| "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
15148 #| "sure you want to proceed?"
15149 msgid ""
15150 "This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
15151 "sure you want to proceed?"
15152 msgstr ""
15153 "La kalendaro “{0}” estos daŭre forigita el la servilo. Ĉu vi vere volas "
15154 "daŭrigi?"
15156 #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
15157 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
15158 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
15159 msgid "click to add"
15160 msgstr "klaku por aldoni"
15162 #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
15163 #, fuzzy
15164 #| msgid "Move selected contacts to another address book"
15165 msgid "Move selected column names to top"
15166 msgstr "Movi elektitajn kontaktojn al alia adresaro"
15168 #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
15169 #, fuzzy
15170 #| msgid "Move selected contacts to another address book"
15171 msgid "Move selected column names up one row"
15172 msgstr "Movi elektitajn kontaktojn al alia adresaro"
15174 #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
15175 #, fuzzy
15176 #| msgid "Move selected contacts to another address book"
15177 msgid "Move selected column names down one row"
15178 msgstr "Movi elektitajn kontaktojn al alia adresaro"
15180 #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
15181 #, fuzzy
15182 #| msgid "Move selected contacts to another address book"
15183 msgid "Move selected column names to bottom"
15184 msgstr "Movi elektitajn kontaktojn al alia adresaro"
15186 #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
15187 #, fuzzy
15188 #| msgid "Select all visible memos"
15189 msgid "Select all column names"
15190 msgstr "Elekti ĉiujn videblajn notojn"
15192 #: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
15193 msgid "(Ascending)"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
15197 msgid "(Descending)"
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/e-util/e-table-config.c:395
15201 msgid "Not sorted"
15202 msgstr "Ne ordigite"
15204 #: ../src/e-util/e-table-config.c:440
15205 msgid "No grouping"
15206 msgstr "Ne grupite"
15208 #: ../src/e-util/e-table-config.c:545
15209 msgid "Show Fields"
15210 msgstr "Montri kampojn"
15212 #: ../src/e-util/e-table-config.c:559
15213 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
15214 msgstr ""
15216 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
15217 msgid "Clear _All"
15218 msgstr "Vakigi ĉi_on"
15220 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
15221 msgid "_Show field in View"
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
15225 msgid "Ascending"
15226 msgstr "Kreskante"
15228 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
15229 msgid "Descending"
15230 msgstr "Malkreskante"
15232 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
15233 msgid "Group Items By"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
15237 msgid "Show _field in View"
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
15241 msgid "Then By"
15242 msgstr "Tiam laŭ"
15244 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
15245 msgid "Show field i_n View"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
15249 msgid "Show field in _View"
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
15253 msgid "Sort"
15254 msgstr "Ordigi"
15256 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
15257 msgid "Clear All"
15258 msgstr "Vakigi ĉion"
15260 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
15261 msgid "Sort Items By"
15262 msgstr ""
15264 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
15265 msgid "_Apply"
15266 msgstr "_Apliki"
15268 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
15269 msgid "_Sort..."
15270 msgstr "_Ordigi..."
15272 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
15273 msgid "_Group By..."
15274 msgstr ""
15276 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
15277 msgid "_Fields Shown..."
15278 msgstr ""
15280 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
15281 msgid ""
15282 "To add a column to your table, drag it into\n"
15283 "the location in which you want it to appear."
15284 msgstr ""
15286 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
15287 msgid "Add a Column"
15288 msgstr "Aldoni kolumnon"
15290 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
15291 #. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
15292 #. * The first %s is replaced with a column title.
15293 #. * The second %s is replaced with an actual  group value.
15294 #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
15295 #. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
15297 #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
15298 #, c-format
15299 msgid "%s: %s (%d item)"
15300 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
15301 msgstr[0] ""
15302 msgstr[1] ""
15304 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
15305 #. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
15306 #. * The %s is replaced with an actual group value.
15307 #. * The %d is replaced with count of items in this group.
15308 #. * Example: "Smith (13 items)"
15310 #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
15311 #, c-format
15312 msgid "%s (%d item)"
15313 msgid_plural "%s (%d items)"
15314 msgstr[0] ""
15315 msgstr[1] ""
15317 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
15318 msgid "Customize Current View"
15319 msgstr ""
15321 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
15322 msgid "Sort _Ascending"
15323 msgstr ""
15325 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
15326 msgid "Sort _Descending"
15327 msgstr ""
15329 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
15330 msgid "_Reset sort"
15331 msgstr ""
15333 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
15334 msgid "Group By This _Field"
15335 msgstr ""
15337 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
15338 msgid "Group By _Box"
15339 msgstr ""
15341 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
15342 msgid "Remove This _Column"
15343 msgstr ""
15345 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
15346 msgid "Add a C_olumn..."
15347 msgstr ""
15349 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
15350 msgid "A_lignment"
15351 msgstr ""
15353 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
15354 msgid "B_est Fit"
15355 msgstr ""
15357 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
15358 msgid "Format Column_s..."
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
15362 msgid "Custo_mize Current View..."
15363 msgstr ""
15365 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729
15366 msgid "_Sort By"
15367 msgstr "_Ordigi laŭ"
15369 #. Custom
15370 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752
15371 msgid "_Custom"
15372 msgstr "_Propre"
15374 #: ../src/e-util/e-text.c:2111
15375 msgid "Select All"
15376 msgstr "Elekti ĉiujn"
15378 #: ../src/e-util/e-text.c:2124
15379 msgid "Input Methods"
15380 msgstr "Enigaj metodoj"
15382 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
15383 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
15384 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
15385 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
15386 msgid "UTC"
15387 msgstr "UTC"
15389 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
15390 msgid "Select a Time Zone"
15391 msgstr "Elekti horzonon"
15393 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
15394 msgid ""
15395 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
15396 "zone.\n"
15397 "Use the right mouse button to zoom out."
15398 msgstr ""
15400 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
15401 msgid "Time Zones"
15402 msgstr "Horzonoj"
15404 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
15405 msgid "_Selection"
15406 msgstr "_Elekto"
15408 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
15409 msgid "Timezone drop-down combination box"
15410 msgstr ""
15412 #: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
15413 msgid "Click here to open the URL"
15414 msgstr "Klaki ĉi tien por malfermi la adreson"
15416 #: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
15417 #, fuzzy
15418 #| msgid "Enter Passphrase"
15419 msgid "Enter a URL here"
15420 msgstr "Enigi pasfrazon"
15422 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
15423 #, fuzzy
15424 #| msgid "Evolution Pine importer"
15425 msgid "Evolution Source Viewer"
15426 msgstr "Evolucio-Pine-enportilo"
15428 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
15429 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
15430 msgid "Display Name"
15431 msgstr "Montri nomon"
15433 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
15434 msgid "Flags"
15435 msgstr "Flagoj"
15437 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
15438 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
15439 msgid "Identity"
15440 msgstr "Identeco"
15442 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
15443 #, fuzzy
15444 #| msgid "Address Book"
15445 msgid "Address book"
15446 msgstr "Adresaro"
15448 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
15449 msgid "Events"
15450 msgstr "Eventoj"
15452 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
15453 #, fuzzy
15454 #| msgid "_Selection"
15455 msgid "Collection"
15456 msgstr "_Elekto"
15458 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
15459 #| msgid "Loading"
15460 msgid "Loading…"
15461 msgstr "Ŝargante…"
15463 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
15464 msgid "Searching collection children…"
15465 msgstr ""
15467 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
15468 msgid "Failed to search for collection children"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
15472 msgid "Searching for user home, please wait…"
15473 msgstr ""
15475 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
15476 #, fuzzy
15477 #| msgid "Unable to perform search."
15478 msgid "Failed to search for user home"
15479 msgstr "Ne ebliĝas efektivigi serĉon"
15481 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
15482 msgid "At least one component type should be set"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid "Failed to delete contact"
15488 msgid "Failed to get selected collection HREF"
15489 msgstr "Forigo de kontakto malsukcesis"
15491 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
15492 #| msgid "_Save Changes"
15493 msgid "Saving changes…"
15494 msgstr "Konservi ŝanĝojn…"
15496 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
15497 #| msgid "Unable to save image."
15498 msgid "Failed to save changes"
15499 msgstr "Malsukcesis konservi ŝanĝojn"
15501 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
15502 #| msgid "Creating a memo"
15503 msgid "Creating new book…"
15504 msgstr "Kreante novan libron…"
15506 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
15507 #| msgid "Failed to create a thread: "
15508 msgid "Failed to create new book"
15509 msgstr "Malsukcesis krei novan libron"
15511 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
15512 #, fuzzy
15513 #| msgid "Create a new calendar"
15514 msgid "Creating new calendar…"
15515 msgstr "Krei novan kalendaron…"
15517 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
15518 #| msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
15519 msgid "Failed to create new calendar"
15520 msgstr "Malsukcesis krei novan kalendaron"
15522 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
15523 #, fuzzy
15524 #| msgid "Create a new contact"
15525 msgid "Creating new collection…"
15526 msgstr "Krei novan kontakton…"
15528 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
15529 #, fuzzy
15530 #| msgid "Failed to create a thread: "
15531 msgid "Failed to create new collection"
15532 msgstr "Malsukcesis krei novan fadenon"
15534 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
15535 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
15536 msgstr ""
15538 #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
15539 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
15540 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
15544 #, fuzzy
15545 #| msgid "Deleting a memo"
15546 #| msgid_plural "Deleting %d memos"
15547 msgid "Deleting book…"
15548 msgstr "Forigante libron…"
15550 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "Failed to delete contact"
15553 msgid "Failed to delete book"
15554 msgstr "Forigo de kontakto malsukcesis"
15556 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
15557 #| msgid "Opening calendar"
15558 msgid "Deleting calendar…"
15559 msgstr "Forigante kalendaron…"
15561 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
15562 #, fuzzy
15563 #| msgid "Failed to delete contact"
15564 msgid "Failed to delete calendar"
15565 msgstr "Forigo de kontakto malsukcesis"
15567 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
15568 #, fuzzy
15569 #| msgid "Delete the selection"
15570 msgid "Deleting collection…"
15571 msgstr "Forigi la elektitaĵon…"
15573 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
15574 #, fuzzy
15575 #| msgid "Failed to delete contact"
15576 msgid "Failed to delete collection"
15577 msgstr "Forigo de kontakto malsukcesis"
15579 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
15580 msgid "For Components:"
15581 msgstr ""
15583 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
15584 #| msgid "Events"
15585 msgid "_Events"
15586 msgstr "_Eventoj"
15588 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
15589 #| msgid "WebDAV"
15590 msgid "WebDAV server:"
15591 msgstr "WebDAV-servilo:"
15593 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
15594 #, fuzzy
15595 #| msgid "Create a _Task"
15596 msgid "Create _Book"
15597 msgstr "Krei _taskon"
15599 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
15600 #| msgid "Weather Calendars"
15601 msgid "Create _Calendar"
15602 msgstr "Krei _kalendaron"
15604 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
15605 #, fuzzy
15606 #| msgid "Create Folder"
15607 msgid "Create Collectio_n"
15608 msgstr "Krei kolekto_n"
15610 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
15611 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
15612 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
15613 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
15614 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
15615 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
15616 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
15617 msgid "_Refresh"
15618 msgstr "_Aktualigi"
15620 #: ../src/e-util/e-web-view.c:346
15621 msgid "_Copy Link Location"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/e-util/e-web-view.c:348
15625 msgid "Copy the link to the clipboard"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/e-util/e-web-view.c:356
15629 msgid "_Open Link in Browser"
15630 msgstr "_Malfermi ligilon per foliumilo"
15632 #: ../src/e-util/e-web-view.c:358
15633 msgid "Open the link in a web browser"
15634 msgstr "Malfermi la ligilon per foliumilo"
15636 #: ../src/e-util/e-web-view.c:366
15637 msgid "_Copy Email Address"
15638 msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson"
15640 #: ../src/e-util/e-web-view.c:373
15641 #, fuzzy
15642 #| msgid "Copy _Email Address"
15643 msgid "Copy _Raw Email Address"
15644 msgstr "Kopiu _Retpoŝtadreson"
15646 #: ../src/e-util/e-web-view.c:375
15647 #, fuzzy
15648 #| msgid "Copy the email address to the clipboard"
15649 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
15650 msgstr "Kopii la retpoŝtadreson en la tondujon"
15652 #: ../src/e-util/e-web-view.c:390
15653 msgid "_Copy Image"
15654 msgstr "_Kopii bildon"
15656 #: ../src/e-util/e-web-view.c:392
15657 msgid "Copy the image to the clipboard"
15658 msgstr "Kopii la bildon en la tondujon"
15660 #: ../src/e-util/e-web-view.c:397
15661 msgid "Save _Image..."
15662 msgstr "Konservi b_ildon..."
15664 #: ../src/e-util/e-web-view.c:399
15665 msgid "Save the image to a file"
15666 msgstr "Konservi la bildon al dosiero"
15668 #: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
15669 msgid "Select all text and images"
15670 msgstr "Elekti ĉiujn tekston kaj bildojn"
15672 #: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
15673 #, c-format
15674 msgid "Click to call %s"
15675 msgstr ""
15677 #: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
15678 msgid "Click to hide/unhide addresses"
15679 msgstr ""
15681 #: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
15682 #, c-format
15683 msgid "Go to the section %s of the message"
15684 msgstr ""
15686 #: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
15687 msgid "Go to the beginning of the message"
15688 msgstr ""
15690 #: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
15691 #, c-format
15692 msgid "Click to open %s"
15693 msgstr "Klaki por malfermi %s"
15695 #: ../src/e-util/e-web-view.c:3892
15696 #, fuzzy
15697 #| msgid "Copy the image to the clipboard"
15698 msgid "Copying image to clipboard"
15699 msgstr "Kopii la bildon en la tondujon"
15701 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4080
15702 msgid "Save Image"
15703 msgstr "Konservi bildon"
15705 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4121
15706 #, c-format
15707 #| msgid "Saving image to “%s”"
15708 msgid "Saving image to “%s”"
15709 msgstr "Konservante bildon al “%s”"
15711 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4216
15712 #, c-format
15713 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
15717 #| msgid "Undo 'Insert text'"
15718 msgid "Undo “Insert text”"
15719 msgstr "Malfari “Enmeti tekston”"
15721 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
15722 #| msgid "Redo 'Insert text'"
15723 msgid "Redo “Insert text”"
15724 msgstr "Refari “Enmeti tekston”"
15726 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
15727 #| msgid "Undo 'Delete text'"
15728 msgid "Undo “Delete text”"
15729 msgstr "Malfari “Forigi tekston”"
15731 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
15732 #| msgid "Redo 'Delete text'"
15733 msgid "Redo “Delete text”"
15734 msgstr "Refari “Forigi tekston”"
15736 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
15737 msgid "Missing date."
15738 msgstr "Mankanta dato."
15740 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
15741 msgid "You must choose a date."
15742 msgstr "Vi devas elekti daton."
15744 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
15745 #, fuzzy
15746 #| msgid "Missing file name."
15747 msgid "Missing filename."
15748 msgstr "Mankanta dosiernomo."
15750 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
15751 #, fuzzy
15752 #| msgid "You must specify a file name."
15753 msgid "You must specify a filename."
15754 msgstr "Vi davas specifi dosiernomon."
15756 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
15757 msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
15758 msgstr ""
15760 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
15761 msgid "Bad regular expression “{0}”."
15762 msgstr ""
15764 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
15765 msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
15766 msgstr ""
15768 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
15769 msgid "Missing name."
15770 msgstr "Mankanta nomo."
15772 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
15773 msgid "You must name this filter."
15774 msgstr "Vi devas nomi tiun filtrilon."
15776 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
15777 msgid "Name “{0}” already used."
15778 msgstr ""
15780 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
15781 msgid "Please choose another name."
15782 msgstr "Bonvolu elekti alian nomon."
15784 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
15785 #, fuzzy
15786 #| msgid "Missing date."
15787 msgid "Missing condition."
15788 msgstr "Mankanta dato."
15790 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
15791 msgid "Filter should have at least one condition."
15792 msgstr ""
15794 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
15795 msgid "Missing value."
15796 msgstr "Mankanta valoro."
15798 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
15799 msgid "One or more values cannot be empty."
15800 msgstr ""
15802 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
15803 #| msgid "Are you sure you want to remove this location?"
15804 msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
15805 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la regulon “{0}”?"
15807 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
15808 msgid "_Keep"
15809 msgstr ""
15811 #: ../src/e-util/filter.ui.h:2
15812 msgid "the current time"
15813 msgstr "la aktuala tempo"
15815 #: ../src/e-util/filter.ui.h:3
15816 msgid "the time you specify"
15817 msgstr ""
15819 #: ../src/e-util/filter.ui.h:4
15820 msgid "a time relative to the current time"
15821 msgstr ""
15823 #: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
15824 msgid "seconds"
15825 msgstr "sekundoj"
15827 #: ../src/e-util/filter.ui.h:9
15828 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
15829 msgid "weeks"
15830 msgstr "semajnoj"
15832 #: ../src/e-util/filter.ui.h:10
15833 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
15834 msgid "months"
15835 msgstr "monatoj"
15837 #: ../src/e-util/filter.ui.h:11
15838 msgid "years"
15839 msgstr "jaroj"
15841 #: ../src/e-util/filter.ui.h:12
15842 msgid "ago"
15843 msgstr "antaŭe"
15845 #: ../src/e-util/filter.ui.h:13
15846 msgid "in the future"
15847 msgstr "en la estonteco"
15849 #: ../src/e-util/filter.ui.h:14
15850 msgid "Compare against"
15851 msgstr "Kompari kun"
15853 #: ../src/e-util/filter.ui.h:15
15854 msgid ""
15855 "The message’s date will be compared against\n"
15856 "the current time when filtering occurs."
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/e-util/filter.ui.h:17
15860 msgid ""
15861 "The message’s date will be compared against\n"
15862 "12:00am of the date specified."
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/e-util/filter.ui.h:19
15866 msgid ""
15867 "The message’s date will be compared against\n"
15868 "a time relative to when filtering occurs."
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/e-util/filter.ui.h:21
15872 msgid "Show filters for mail:"
15873 msgstr ""
15875 #: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
15876 msgid "_Filter Rules"
15877 msgstr "_Filtril-reguloj"
15879 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
15880 msgid "Table Cell"
15881 msgstr "Tabela ĉelo"
15883 #. Translators: description of a "popup" action
15884 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
15885 msgid "popup a child"
15886 msgstr "ŝpruci idon"
15888 #. Translators: description of an "edit" action
15889 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
15890 msgid "begin editing this cell"
15891 msgstr ""
15893 #. Translators: description of a "toggle" action
15894 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
15895 msgid "toggle the cell"
15896 msgstr "baskuligi la ĉelon"
15898 #. Translators: description of an "expand" action
15899 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
15900 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
15901 msgstr ""
15903 #. Translators: description of a "collapse" action
15904 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
15905 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
15906 msgstr "maletendas la vicon en la ETree enhavanta ĉi tiun ĉelon"
15908 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
15909 msgid "click"
15910 msgstr "klaki"
15912 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
15913 msgid "sort"
15914 msgstr "ordigi"
15916 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
15917 msgid "Save Current View"
15918 msgstr "Konservi aktualan vidon"
15920 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
15921 msgid "_Create new view"
15922 msgstr "_Krei novan vidon"
15924 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
15925 msgid "_Replace existing view"
15926 msgstr "_Anstataŭigi ekzistantan vidon"
15928 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
15929 msgid "Do you wish to save your changes?"
15930 msgstr ""
15932 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
15933 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
15934 msgstr ""
15936 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
15937 msgid "_Discard changes"
15938 msgstr "_Ignori ŝanĝojn"
15940 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
15941 msgid "Blank Signature"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
15945 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
15949 msgid "Unable to copy image to clipboard."
15950 msgstr "Ne eblas kopii bildon tondujen."
15952 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
15953 msgid "Unable to save image."
15954 msgstr "Ne eblas konservi bildon."
15956 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
15957 msgid "Could not load signature."
15958 msgstr "Ne eblis ŝargi subskribon."
15960 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
15961 msgid "Could not save signature."
15962 msgstr "Ne eblis konservi subskribon."
15964 #: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
15965 msgid "OAuth2 Google"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
15969 msgid ""
15970 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
15971 "server"
15972 msgstr ""
15974 #: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
15975 msgid "OAuth2"
15976 msgstr ""
15978 #: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
15979 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
15983 #, c-format
15984 #| msgid "Saving message to Outbox."
15985 msgid "Saving message to folder “%s”"
15986 msgstr "Konservi mesaĝon en mesaĝujon “%s”"
15988 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
15989 msgid "Forwarded messages"
15990 msgstr ""
15992 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
15993 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
15994 #, c-format
15995 msgid "Retrieving %d message"
15996 msgid_plural "Retrieving %d messages"
15997 msgstr[0] ""
15998 msgstr[1] ""
16000 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
16001 msgid "Scanning messages for duplicates"
16002 msgstr "Kontroli mesaĝojn pri duobligitoj"
16004 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
16005 #, c-format
16006 #| msgid "Moving folder %s"
16007 msgid "Removing folder “%s”"
16008 msgstr "Forigante mesaĝujon “%s”"
16010 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
16011 #, c-format
16012 #| msgid "File \"%s\" has been removed."
16013 msgid "File “%s” has been removed."
16014 msgstr "Dosiero “%s” estas forigita."
16016 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
16017 msgid "File has been removed."
16018 msgstr "Dosiero estas forigita."
16020 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
16021 msgid "Removing attachments"
16022 msgstr "Forigante aldonaĵon"
16024 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
16025 #, c-format
16026 msgid "Saving %d message"
16027 msgid_plural "Saving %d messages"
16028 msgstr[0] "Konservi %d mesaĝon"
16029 msgstr[1] "Konservi %d mesaĝojn"
16031 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
16032 #, c-format
16033 #| msgid "Invalid folder URI “%s”"
16034 msgid "Invalid folder URI “%s”"
16035 msgstr "Nevalida dosierujo-adreso “%s”"
16037 #. Some local folders
16038 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
16039 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
16040 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
16041 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
16042 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
16043 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
16044 msgid "Inbox"
16045 msgstr "Enirkesto"
16047 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
16048 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
16049 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
16050 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
16051 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
16052 msgid "Drafts"
16053 msgstr "Malnetaĵoj"
16055 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
16056 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
16057 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
16058 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
16059 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
16060 msgid "Outbox"
16061 msgstr "Elirkesto"
16063 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
16064 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
16065 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
16066 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
16067 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
16068 msgid "Sent"
16069 msgstr "Sendite"
16071 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
16072 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
16073 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
16074 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
16075 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
16076 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
16077 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
16078 msgid "Templates"
16079 msgstr "Ŝablonoj"
16081 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
16082 #, c-format
16083 msgid "User cancelled operation"
16084 msgstr ""
16086 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
16090 "cancelled."
16091 msgstr ""
16093 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
16094 #, c-format
16095 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
16096 msgstr ""
16098 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
16099 #, c-format
16100 #| msgid "Waiting for “%s”"
16101 msgid "Waiting for “%s”"
16102 msgstr "Atendante por “%s”"
16104 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
16105 #, fuzzy
16106 #| msgid "No location information available."
16107 msgid "No mail transport service available"
16108 msgstr "Neniu lokinformo disponeblas"
16110 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
16111 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
16112 #, c-format
16113 #| msgid "Posting message to “%s”"
16114 msgid "Posting message to “%s”"
16115 msgstr "Afiŝante mesaĝon al “%s”"
16117 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
16118 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
16119 #, c-format
16120 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
16121 msgstr ""
16123 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
16124 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
16125 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
16126 #, c-format
16127 #| msgid "Storing sent message to “%s”"
16128 msgid "Storing sent message to “%s”"
16129 msgstr "Konservi senditan mesaĝon al “%s”"
16131 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
16132 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "Failed to append to %s: %s\n"
16136 "Appending to local “Sent” folder instead."
16137 msgstr ""
16139 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
16140 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
16141 #, fuzzy, c-format
16142 #| msgid "Failed to open client “%s”: %s"
16143 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
16144 msgstr "Ne eblis malfermi la klienton: %s"
16146 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
16147 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
16148 msgid "Sending message"
16149 msgstr "Sendante mesaĝon"
16151 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
16152 #, c-format
16153 msgid "Disconnecting from “%s”"
16154 msgstr ""
16156 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
16157 #, c-format
16158 msgid "Reconnecting to “%s”"
16159 msgstr ""
16161 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
16162 #, c-format
16163 msgid "Preparing account “%s” for offline"
16164 msgstr ""
16166 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
16167 msgid "Filtering Selected Messages"
16168 msgstr ""
16170 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
16174 "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
16175 "Edit→Message Filters.\n"
16176 "Original error was: %s"
16177 msgstr ""
16179 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
16180 #, fuzzy, c-format
16181 #| msgid "Mail from %s"
16182 msgid "Fetching mail from “%s”"
16183 msgstr "Poŝtaĵo de “%s”"
16185 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
16189 "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
16190 "Filters.\n"
16191 "Original error was: %s"
16192 msgstr ""
16194 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
16195 #, c-format
16196 msgid "Sending message %d of %d"
16197 msgstr ""
16199 #. Translators: The string is distinguished by total
16200 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
16201 #. * always more than zero.
16202 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
16203 #, fuzzy, c-format
16204 #| msgid "Calendar Message"
16205 msgid "Failed to send a message"
16206 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
16207 msgstr[0] "Kalendar-mesaĝo"
16208 msgstr[1] "Kalendar-mesaĝo"
16210 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
16211 #| msgid "Cancelled"
16212 msgid "Cancelled."
16213 msgstr "Nuligite."
16215 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
16216 msgid "Complete."
16217 msgstr "Plenumite."
16219 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
16220 #, c-format
16221 #| msgid "Moving messages to “%s”"
16222 msgid "Moving messages to “%s”"
16223 msgstr "Movante mesaĝojn al “%s”"
16225 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
16226 #, c-format
16227 #| msgid "Copying messages to “%s”"
16228 msgid "Copying messages to “%s”"
16229 msgstr "Kopiante mesaĝojn al “%s”"
16231 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
16232 #, c-format
16233 #| msgid "Storing folder “%s”"
16234 msgid "Storing folder “%s”"
16235 msgstr "Konserva dosierujo “%s”"
16237 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
16238 #, c-format
16239 msgid "Expunging and storing account “%s”"
16240 msgstr ""
16242 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
16243 #, c-format
16244 #| msgid "Storing account “%s”"
16245 msgid "Storing account “%s”"
16246 msgstr "Konserva konto “%s”"
16248 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
16249 #, c-format
16250 #| msgid "Opening tasks at %s"
16251 msgid "Emptying trash in “%s”"
16252 msgstr "Malplenigante rubujon en “%s”"
16254 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
16255 #, fuzzy, c-format
16256 #| msgid "Creating folder “%s”"
16257 msgid "Processing folder changes in “%s”"
16258 msgstr "Kreante dosierujon “%s”"
16260 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
16261 #, c-format
16262 msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
16263 msgstr ""
16265 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
16266 #, c-format
16267 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
16268 msgstr ""
16270 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message.
16271 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
16272 #, c-format
16273 msgid "[Fwd: %s]"
16274 msgstr ""
16276 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject.
16277 #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
16278 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
16279 #| msgid "(No Subject)"
16280 msgid "No Subject"
16281 msgstr "Neniu temo"
16283 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
16284 #, c-format
16285 #| msgid "Forward message"
16286 msgid "Forwarded message — %s"
16287 msgstr "Plusendi mesaĝon — %s"
16289 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
16290 msgid "Forwarded message"
16291 msgstr ""
16293 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
16294 #, c-format
16295 msgid "Setting up Search Folder: %s"
16296 msgstr ""
16298 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
16299 #, c-format
16300 msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
16301 msgstr ""
16303 #. Translators: The first %s is name of the affected
16304 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
16305 #. * removed folder. For more than one search folder is
16306 #. * each of them on a separate line, with four spaces
16307 #. * in front of its name, without quotes.
16308 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
16312 "“%s”."
16313 msgid_plural ""
16314 "The following Search Folders\n"
16315 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
16316 "“%s”."
16317 msgstr[0] ""
16318 msgstr[1] ""
16320 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
16321 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
16322 msgid "Open _Online Accounts"
16323 msgstr "Malfermi _retajn kontoj"
16325 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
16326 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
16327 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
16331 msgid "_Reset Order"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
16335 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
16336 msgstr ""
16338 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
16339 msgid "De_fault"
16340 msgstr "De_faŭlto"
16342 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
16343 #, c-format
16344 msgid "Host: %s:%d"
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
16348 #, c-format
16349 #| msgid "Users:"
16350 msgid "User: %s"
16351 msgstr "Uzanto: %s"
16353 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
16354 #, c-format
16355 #| msgid "Security:"
16356 msgid "Security method: %s"
16357 msgstr "Sekureco-metodo: %s"
16359 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643
16360 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
16361 msgid "TLS"
16362 msgstr "TLS"
16364 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
16365 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
16366 msgid "STARTTLS"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
16370 #, fuzzy, c-format
16371 #| msgid "Authentication"
16372 msgid "Authentication mechanism: %s"
16373 msgstr "Aŭtentokontrolo: %s"
16375 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:783
16376 #, fuzzy
16377 #| msgid "Using email address"
16378 msgid "No email address provided"
16379 msgstr "Uzas retpoŝtadreson"
16381 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:792
16382 #, fuzzy
16383 #| msgid "Using email address"
16384 msgid "Missing domain in email address"
16385 msgstr "Uzas retpoŝtadreson"
16387 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1097
16388 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
16389 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
16390 #, fuzzy
16391 #| msgid "On LDAP Servers"
16392 msgid "IMAP server"
16393 msgstr "En LDAP-serviloj"
16395 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104
16396 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
16397 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
16398 #, fuzzy
16399 #| msgid "On LDAP Servers"
16400 msgid "POP3 server"
16401 msgstr "En LDAP-serviloj"
16403 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111
16404 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
16405 #| msgid "Server"
16406 msgid "SMTP server"
16407 msgstr "SMTP-servilo"
16409 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
16410 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
16411 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
16412 msgid "Close this window"
16413 msgstr "Fermi ĉi tiun fenestron"
16415 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:288
16416 msgid "(No Subject)"
16417 msgstr "(Neniu temo)"
16419 #. GtkAssistant's back button label.
16420 #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
16421 msgid "Go _Back"
16422 msgstr "Iri _reen"
16424 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
16425 #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:123
16426 msgid "_Skip Lookup"
16427 msgstr ""
16429 #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:718
16430 msgid "Evolution Account Assistant"
16431 msgstr "Konto-asistanto de Evolucio"
16433 #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
16434 msgid "_Revise Details"
16435 msgstr ""
16437 #: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
16438 #, fuzzy
16439 #| msgid "%s authentication failed"
16440 msgid "Querying authentication types..."
16441 msgstr "Demandante aŭtentokontrol-tipojn..."
16443 #: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
16444 msgid "Check for Supported Types"
16445 msgstr ""
16447 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
16448 #, fuzzy
16449 #| msgid "Use locale default"
16450 msgctxt "ReplyForward"
16451 msgid "Use global setting"
16452 msgstr "Uzi lokan defaŭlton"
16454 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
16455 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
16456 #, fuzzy
16457 #| msgid "Attachment"
16458 #| msgid_plural "Attachments"
16459 msgctxt "ReplyForward"
16460 msgid "Attachment"
16461 msgstr "Aldonaĵo"
16463 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
16464 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
16465 msgctxt "ReplyForward"
16466 msgid "Inline (Outlook style)"
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
16470 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
16471 msgctxt "ReplyForward"
16472 msgid "Quoted"
16473 msgstr "Citita"
16475 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
16476 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
16477 msgctxt "ReplyForward"
16478 msgid "Do Not Quote"
16479 msgstr "Ne citi"
16481 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
16482 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
16483 msgid "Composing Messages"
16484 msgstr "Kreado de mesaĝoj"
16486 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
16487 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
16488 msgstr ""
16490 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
16491 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
16492 msgstr "Ĉiam _sendu kaŝitan kopion (bcc) al:"
16494 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
16495 #| msgid "Reply to All"
16496 msgid "Re_ply style:"
16497 msgstr "Responda stilo:"
16499 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
16500 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
16501 msgid "Start _typing at the bottom"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
16505 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
16506 msgid "_Keep signature above the original message"
16507 msgstr ""
16509 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
16510 msgid "Message Receipts"
16511 msgstr ""
16513 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
16514 msgid "S_end message receipts:"
16515 msgstr ""
16517 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
16518 msgid "Never"
16519 msgstr "Neniam"
16521 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
16522 msgid "Always"
16523 msgstr "Ĉiam"
16525 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
16526 msgid "Ask for each message"
16527 msgstr ""
16529 #: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
16530 msgid ""
16531 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
16532 "\n"
16533 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
16534 "\n"
16535 "Click “Apply” to save your settings."
16536 msgstr ""
16538 #: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
16539 msgid "Done"
16540 msgstr "Farite"
16542 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
16543 msgid "Checking server settings..."
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
16547 msgid "Special Folders"
16548 msgstr "Specialaj dosierujoj"
16550 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
16551 #, fuzzy
16552 #| msgid "Drafts _Folder:"
16553 msgid "Draft Messages _Folder:"
16554 msgstr "Malnet_dosierujo:"
16556 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
16557 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
16561 msgid "Sent _Messages Folder:"
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
16565 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
16569 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
16573 msgid "Archi_ve Folder:"
16574 msgstr "Arki_vo-dosierujo:"
16576 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
16577 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413
16578 msgid "Choose a folder to archive messages to."
16579 msgstr ""
16581 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
16582 #, fuzzy
16583 #| msgid "_Template:"
16584 msgid "_Templates Folder:"
16585 msgstr "Ŝ_ablono:"
16587 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
16588 #, fuzzy
16589 #| msgid "Could not create message."
16590 msgid "Choose a folder to use for template messages."
16591 msgstr "Ne eblis kreii mesaĝon."
16593 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
16594 #, fuzzy
16595 #| msgid "_Restore Default"
16596 msgid "_Restore Defaults"
16597 msgstr "_Restaŭri defaŭlton"
16599 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
16600 #, fuzzy
16601 #| msgid "Local Folders"
16602 msgid "_Lookup Folders"
16603 msgstr "Lokaj dosierujoj"
16605 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
16606 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
16607 msgstr ""
16609 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
16610 #, fuzzy
16611 #| msgid "Could not create message."
16612 msgid "Choose a folder for deleted messages."
16613 msgstr "Ne eblis kreii mesaĝon."
16615 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
16616 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
16620 msgid "Choose a folder for junk messages."
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
16624 msgid "Defaults"
16625 msgstr "Defaŭltoj"
16627 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
16628 msgid ""
16629 "Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
16630 "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
16631 "email you send."
16632 msgstr ""
16634 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
16635 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
16636 msgid "Account Information"
16637 msgstr "Kontoinformoj"
16639 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
16640 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
16641 msgid ""
16642 "The above name will be used to identify this account.\n"
16643 "Use for example, “Work” or “Personal”."
16644 msgstr ""
16646 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
16647 msgid "Required Information"
16648 msgstr "Nepra informo"
16650 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
16651 msgid "Full Nam_e:"
16652 msgstr "Tuta _nomo:"
16654 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
16655 msgid "Email _Address:"
16656 msgstr "Retpoŝt_adreso:"
16658 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
16659 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
16660 msgid "Optional Information"
16661 msgstr "Nedeviga informo"
16663 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
16664 msgid "Re_ply-To:"
16665 msgstr ""
16667 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
16668 msgid "Or_ganization:"
16669 msgstr "Or_ganizo:"
16671 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
16672 msgid "Add Ne_w Signature..."
16673 msgstr "Aldoni no_van subskribon..."
16675 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
16676 msgid "A_liases:"
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
16680 msgid "Edi_t"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
16684 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
16685 msgstr ""
16687 #. This is only a warning, not a blocker
16688 #. complete = complete && correct;
16689 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
16690 msgid "Full Name should not be empty"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
16694 #, fuzzy
16695 #| msgid "Email Address"
16696 msgid "Email Address cannot be empty"
16697 msgstr "Retpoŝtadreso"
16699 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
16700 #, fuzzy
16701 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
16702 msgid "Email Address is not a valid email"
16703 msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
16705 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
16706 #, fuzzy
16707 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
16708 msgid "Reply To is not a valid email"
16709 msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
16711 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
16712 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
16713 #, fuzzy
16714 #| msgid "Account management"
16715 msgid "Account Name cannot be empty"
16716 msgstr "Konto-administrado"
16718 #: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
16719 #, fuzzy
16720 #| msgid "Loading accounts..."
16721 msgid "Looking up account details..."
16722 msgstr "Ŝargante kontojn..."
16724 #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
16725 msgid "Checking for New Mail"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
16729 msgid "Check for _new messages every"
16730 msgstr ""
16732 #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
16733 msgid "Receiving Options"
16734 msgstr ""
16736 #: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
16737 msgid "Receiving Email"
16738 msgstr "Retpoŝto estas ricevata"
16740 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
16741 #. The first “%s” is a key ID, the second “%s” is a display name of the key.
16742 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
16743 #, c-format
16744 msgctxt "PGPKeyDescription"
16745 msgid "%s — %s"
16746 msgstr ""
16748 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
16749 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
16750 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
16751 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
16752 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
16753 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
16754 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
16755 msgid "General"
16756 msgstr "Ĝenerale"
16758 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
16759 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
16763 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
16767 msgid "OpenPGP _Key ID:"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
16771 msgid "Si_gning algorithm:"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
16775 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
16776 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
16777 msgid "SHA1"
16778 msgstr "SHA1"
16780 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
16781 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
16782 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
16783 msgid "SHA256"
16784 msgstr "SHA256"
16786 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
16787 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
16788 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
16789 msgid "SHA384"
16790 msgstr "SHA384"
16792 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
16793 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
16794 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
16795 msgid "SHA512"
16796 msgstr "SHA512"
16798 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
16799 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
16803 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
16807 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
16811 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
16815 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
16819 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
16823 msgid "Sig_ning certificate:"
16824 msgstr ""
16826 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
16827 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
16828 msgid "Select"
16829 msgstr "Elekti"
16831 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
16832 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
16833 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
16834 msgid "_Clear"
16835 msgstr "_Vakigi"
16837 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
16838 msgid "Signing _algorithm:"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
16842 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
16843 msgstr ""
16845 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
16846 #, fuzzy
16847 #| msgid "Encryption:"
16848 msgid "Encryption certificate:"
16849 msgstr "Ĉifrado:"
16851 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
16852 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
16856 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
16860 msgid "Sending Email"
16861 msgstr "Retpoŝto estas sendata"
16863 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
16864 msgid "Server _Type:"
16865 msgstr ""
16867 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
16868 msgid ""
16869 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
16873 msgid "Personal Details"
16874 msgstr "Persondetaloj"
16876 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
16877 msgid "Full Name:"
16878 msgstr "Tuta nomo:"
16880 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
16881 msgid "Email Address:"
16882 msgstr "Retpoŝtadreso:"
16884 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
16885 msgid "Receiving"
16886 msgstr "Ricevante"
16888 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
16889 msgid "Sending"
16890 msgstr "Sendante"
16892 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
16893 #, fuzzy
16894 #| msgid "Server type:"
16895 msgid "Server Type:"
16896 msgstr "Serviltipo:"
16898 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
16899 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
16900 msgid "Server:"
16901 msgstr "Servilo:"
16903 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
16904 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
16905 msgid "Username:"
16906 msgstr "Uzantonomo:"
16908 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
16909 msgid "Security:"
16910 msgstr "Sekureco:"
16912 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
16913 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
16917 msgid "Account Summary"
16918 msgstr "Konta resumo"
16920 #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
16921 msgid ""
16922 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
16923 "\n"
16924 "Click “Next” to begin."
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
16928 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
16929 msgid "Welcome"
16930 msgstr "Bonvenon"
16932 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
16933 msgid "Account Editor"
16934 msgstr "Kontoredaktilo"
16936 #: ../src/mail/e-mail-display.c:126
16937 msgid "_Add to Address Book..."
16938 msgstr "_Aldoni al adresaro..."
16940 #: ../src/mail/e-mail-display.c:133
16941 msgid "_To This Address"
16942 msgstr "_Al tiu adreso"
16944 #: ../src/mail/e-mail-display.c:140
16945 msgid "_From This Address"
16946 msgstr "_De tiu adreso"
16948 #: ../src/mail/e-mail-display.c:147
16949 msgid "Send _Reply To..."
16950 msgstr "Sendi _respondon al..."
16952 #: ../src/mail/e-mail-display.c:149
16953 msgid "Send a reply message to this address"
16954 msgstr "Sendi respond-mesaĝon al tiu ĉi adreso"
16956 #: ../src/mail/e-mail-display.c:156
16957 msgid "Create Search _Folder"
16958 msgstr "Kreii serĉ_dosierujon"
16960 #: ../src/mail/e-mail-display.c:801
16961 msgid "Hid_e All"
16962 msgstr "Kaŝ_i ĉiujn"
16964 #: ../src/mail/e-mail-display.c:808
16965 msgid "_View Inline"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/mail/e-mail-display.c:815
16969 msgid "Vie_w All Inline"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/mail/e-mail-display.c:822
16973 msgid "_Zoom to 100%"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/mail/e-mail-display.c:824
16977 #, fuzzy
16978 #| msgid "Save the image to a file"
16979 msgid "Zoom the image to its natural size"
16980 msgstr "Konservi la bildon al dosiero"
16982 #: ../src/mail/e-mail-display.c:829
16983 #, fuzzy
16984 #| msgid "Close this window"
16985 msgid "_Zoom to window"
16986 msgstr "Fermi ĉi tiun fenestron"
16988 #: ../src/mail/e-mail-display.c:831
16989 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
16993 msgid "Create Folder"
16994 msgstr "Krei dosierujon"
16996 #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
16997 msgid "Specify where to create the folder:"
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
17001 msgid "C_reate"
17002 msgstr "K_rei"
17004 #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
17005 msgid "Folder _name:"
17006 msgstr "Dosieruj_nomo:"
17008 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
17009 #. The translated value should not contain spaces.
17010 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
17011 #, fuzzy
17012 #| msgid "Answered"
17013 msgctxt "ffe"
17014 msgid "Answered"
17015 msgstr "Respondite"
17017 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232
17018 msgctxt "ffe"
17019 msgid "Deleted"
17020 msgstr "Forigite"
17022 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
17023 #, fuzzy
17024 #| msgid "Draft"
17025 msgctxt "ffe"
17026 msgid "Draft"
17027 msgstr "Malneto"
17029 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
17030 msgctxt "ffe"
17031 msgid "Flagged"
17032 msgstr "Flagita"
17034 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
17035 #, fuzzy
17036 #| msgid "Seen"
17037 msgctxt "ffe"
17038 msgid "Seen"
17039 msgstr "Vidite"
17041 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
17042 #, fuzzy
17043 #| msgid "Attachment"
17044 #| msgid_plural "Attachments"
17045 msgctxt "ffe"
17046 msgid "Attachment"
17047 msgstr "Aldonaĵo"
17049 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
17050 msgctxt "ffe"
17051 msgid "no"
17052 msgstr "ne"
17054 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
17055 msgctxt "ffe"
17056 msgid "false"
17057 msgstr ""
17059 #: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
17060 msgid "Junk filtering software:"
17061 msgstr ""
17063 #: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
17064 msgid "_Label name:"
17065 msgstr "_Marknomo:"
17067 #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
17068 msgid "I_mportant"
17069 msgstr "_Grave"
17071 #. red
17072 #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
17073 msgid "_Work"
17074 msgstr "_Labore"
17076 #. orange
17077 #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
17078 msgid "_Personal"
17079 msgstr "_Persone"
17081 #. green
17082 #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
17083 msgid "_To Do"
17084 msgstr "_Ende"
17086 #. blue
17087 #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
17088 msgid "_Later"
17089 msgstr "_Poste"
17091 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
17092 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
17093 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
17094 msgid "Add Label"
17095 msgstr "Aldoni etikedon"
17097 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
17098 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
17099 msgid "Edit Label"
17100 msgstr "Redakti etikedon"
17102 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
17103 msgid ""
17104 "Note: Underscore in the label name is used\n"
17105 "as mnemonic identifier in menu."
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
17109 msgid "Color"
17110 msgstr "Koloro"
17112 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
17113 #, fuzzy
17114 #| msgid "Messages"
17115 msgid "Message Note"
17116 msgstr "Mesaĝoj"
17118 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
17119 #, fuzzy
17120 #| msgid "Mark all messages in the folder as read"
17121 msgid "Cannot find message in its folder summary"
17122 msgstr "Marki ĉiujn mesaĝojn en la dosierujo kiel legite"
17124 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
17125 msgid "Storing changes..."
17126 msgstr ""
17128 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
17129 #, fuzzy
17130 #| msgid "_Edit Message"
17131 msgid "Edit Message Note"
17132 msgstr "_Redakti mesaĝon"
17134 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
17135 #, fuzzy
17136 #| msgid "Sending message"
17137 msgid "Retrieving message..."
17138 msgstr "Sendante mesaĝon..."
17140 #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
17141 #, fuzzy
17142 #| msgid "Move the selected folder into another folder"
17143 msgid "Move selected headers to top"
17144 msgstr "Movi la elektitan dosierujon al alia dosierujo"
17146 #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
17147 #, fuzzy
17148 #| msgid "Move the selected folder into another folder"
17149 msgid "Move selected headers up one row"
17150 msgstr "Movi la elektitan dosierujon al alia dosierujo"
17152 #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
17153 #, fuzzy
17154 #| msgid "Move the selected folder into another folder"
17155 msgid "Move selected headers down one row"
17156 msgstr "Movi la elektitan dosierujon al alia dosierujo"
17158 #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
17159 #, fuzzy
17160 #| msgid "Move the selected folder into another folder"
17161 msgid "Move selected headers to bottom"
17162 msgstr "Movi la elektitan dosierujon al alia dosierujo"
17164 #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
17165 #, fuzzy
17166 #| msgid "Select all text"
17167 msgid "Select all headers"
17168 msgstr "Elekti tutan tekston"
17170 #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
17171 msgid "Header Name"
17172 msgstr "Paĝokapa nomo"
17174 #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
17175 msgid "Header Value"
17176 msgstr "Paĝokapa valoro"
17178 #: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
17179 msgid "Headers"
17180 msgstr "Kaplinioj"
17182 #: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
17183 #, c-format
17184 msgid "Page %d of %d"
17185 msgstr "Paĝo %d de %d"
17187 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
17188 msgid "Move to Folder"
17189 msgstr "Movi al dosierujo"
17191 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
17192 msgid "Copy to Folder"
17193 msgstr "Kopii la dosierujon"
17195 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
17196 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
17197 msgid "_Move"
17198 msgstr "_Movi"
17200 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
17201 msgid "C_opy"
17202 msgstr "K_opii"
17204 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:480
17205 #, fuzzy
17206 #| msgid "Deleting an event"
17207 #| msgid_plural "Deleting %d events"
17208 msgid "Deleting message note..."
17209 msgstr "Forigante eventon..."
17211 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1306 ../src/mail/e-mail-reader.c:1518
17212 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1558
17213 msgid "_Do not ask me again."
17214 msgstr "_Ne demandu min denove."
17216 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1564
17217 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
17218 msgstr ""
17220 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1767
17221 #, fuzzy
17222 #| msgid "Detailed error message:"
17223 msgid "Failed to retrieve message:"
17224 msgstr "Detala erar-mesaĝo:"
17226 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1812 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171
17227 #, fuzzy, c-format
17228 #| msgid "Sending message"
17229 msgid "Retrieving message “%s”"
17230 msgstr "Sendante mesaĝon “%s”"
17232 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2000
17233 msgid "A_dd Sender to Address Book"
17234 msgstr "Al_doni sendinton al adresaro"
17236 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
17237 msgid "Add sender to address book"
17238 msgstr "Aldoni sendinton al adresaro"
17240 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2007
17241 msgid "_Archive..."
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
17245 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
17246 msgstr ""
17248 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2014
17249 msgid "Check for _Junk"
17250 msgstr ""
17252 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
17253 msgid "Filter the selected messages for junk status"
17254 msgstr ""
17256 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2021
17257 msgid "_Copy to Folder..."
17258 msgstr "_Kopii al dosierujo..."
17260 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
17261 msgid "Copy selected messages to another folder"
17262 msgstr ""
17264 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2028
17265 msgid "_Delete Message"
17266 msgstr "_Forigi mesaĝojn"
17268 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
17269 msgid "Mark the selected messages for deletion"
17270 msgstr ""
17272 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035
17273 #, fuzzy
17274 #| msgid "_Add Attachment..."
17275 msgid "_Add note..."
17276 msgstr "_Aldoni aldonaĵon..."
17278 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
17279 #, fuzzy
17280 #| msgid "Create a new memo from the selected message"
17281 msgid "Add a note for the selected message"
17282 msgstr "Krei novan noton de la elektita mesaĝo"
17284 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042
17285 #, fuzzy
17286 #| msgid "Delete Memo"
17287 msgid "Delete no_te"
17288 msgstr "Forigi noton"
17290 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
17291 #, fuzzy
17292 #| msgid "Create a new event from the selected message"
17293 msgid "Delete the note for the selected message"
17294 msgstr "Krei novan eventon de la elektita mesaĝo"
17296 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2049
17297 msgid "_Edit note..."
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
17301 #, fuzzy
17302 #| msgid "Create a new memo from the selected message"
17303 msgid "Edit a note for the selected message"
17304 msgstr "Krei novan noton de la elektita mesaĝo"
17306 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2056
17307 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
17308 msgstr ""
17310 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
17311 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
17312 msgstr ""
17314 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2063
17315 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
17319 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2070
17323 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
17324 msgstr ""
17326 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
17327 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
17328 msgstr ""
17330 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2077
17331 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
17332 msgstr ""
17334 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
17335 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2084
17339 msgid "A_pply Filters"
17340 msgstr "A_pliki filtrilojn"
17342 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
17343 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
17344 msgstr "Apliki filtril-regulojn al la elektitaj mesaĝoj"
17346 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091
17347 msgid "_Find in Message..."
17348 msgstr "_Trovi en mesaĝo..."
17350 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
17351 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2098
17355 msgid "_Clear Flag"
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
17359 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2105
17363 msgid "_Flag Completed"
17364 msgstr ""
17366 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
17367 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
17368 msgstr ""
17370 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2112
17371 msgid "Follow _Up..."
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
17375 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
17376 msgstr ""
17378 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2119
17379 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
17380 msgid "_Attached"
17381 msgstr "_Aldonite"
17383 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121 ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
17384 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
17385 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2126
17389 msgid "Forward As _Attached"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2133
17393 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
17394 msgid "_Inline"
17395 msgstr ""
17397 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135 ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
17398 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
17399 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140
17403 msgid "Forward As _Inline"
17404 msgstr ""
17406 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147
17407 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
17408 msgid "_Quoted"
17409 msgstr ""
17411 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149 ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
17412 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
17413 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154
17417 msgid "Forward As _Quoted"
17418 msgstr ""
17420 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161
17421 msgid "_Load Images"
17422 msgstr "Ŝ_argi bildojn"
17424 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163
17425 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2168 ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
17429 msgid "_Ignore Subthread"
17430 msgstr ""
17432 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170
17433 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
17434 msgstr ""
17436 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2175 ../src/mail/e-mail-reader.c:2562
17437 #, fuzzy
17438 #| msgid "Next _Thread"
17439 msgid "_Ignore Thread"
17440 msgstr "Sekva _fadeno"
17442 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
17443 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
17444 msgstr ""
17446 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2182
17447 msgid "_Important"
17448 msgstr "_Grave"
17450 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
17451 msgid "Mark the selected messages as important"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2189
17455 msgid "_Junk"
17456 msgstr "_Rubaĵo"
17458 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
17459 msgid "Mark the selected messages as junk"
17460 msgstr "Marki la elektitajn mesaĝojn kiel rubaĵo"
17462 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196
17463 msgid "_Not Junk"
17464 msgstr "_Ne rubaĵo"
17466 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
17467 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
17468 msgstr "Marki la elektitajn mesaĝojn kiel ne-rubaĵo"
17470 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2203
17471 msgid "_Read"
17472 msgstr "_Legi"
17474 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205
17475 msgid "Mark the selected messages as having been read"
17476 msgstr "Marki la elektitajn mesaĝojn kiel legite"
17478 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2210 ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
17479 msgid "Do not _Ignore Subthread"
17480 msgstr ""
17482 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212
17483 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
17484 msgstr ""
17486 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2217 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
17487 msgid "Do not _Ignore Thread"
17488 msgstr ""
17490 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
17491 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
17492 msgstr ""
17494 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2224
17495 msgid "Uni_mportant"
17496 msgstr "_Malgrave"
17498 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
17499 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2231
17503 msgid "_Unread"
17504 msgstr "_Nelegite"
17506 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
17507 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
17508 msgstr ""
17510 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2238
17511 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
17512 msgid "_Edit as New Message..."
17513 msgstr "_Redakti kiel nova mesaĝo..."
17515 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
17516 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
17517 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245
17521 msgid "Compose _New Message"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
17525 msgid "Open a window for composing a mail message"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2252
17529 msgid "_Open in New Window"
17530 msgstr "_Malfermi en nova fenestro"
17532 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
17533 msgid "Open the selected messages in a new window"
17534 msgstr "Malfermi la elektitajn mesaĝojn en nova fenestro"
17536 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2259
17537 msgid "_Move to Folder..."
17538 msgstr "_Movi al dosierujo..."
17540 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
17541 msgid "Move selected messages to another folder"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2266
17545 msgid "_Next Message"
17546 msgstr "_Sekva mesaĝo"
17548 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
17549 msgid "Display the next message"
17550 msgstr "Montri la sekvan mesaĝon"
17552 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2273
17553 msgid "Next _Important Message"
17554 msgstr "Sekva _grava mesaĝo"
17556 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
17557 msgid "Display the next important message"
17558 msgstr "Montri la sekvan gravan mesaĝon"
17560 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2280
17561 msgid "Next _Thread"
17562 msgstr "Sekva _fadeno"
17564 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
17565 msgid "Display the next thread"
17566 msgstr "Montri la sekvan fadenon"
17568 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2287
17569 msgid "Next _Unread Message"
17570 msgstr "Sekva _nelegita mesaĝo"
17572 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
17573 msgid "Display the next unread message"
17574 msgstr "Montri la sekvan nelegitan mesaĝon"
17576 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2294
17577 msgid "_Previous Message"
17578 msgstr "_Antaŭa mesaĝo"
17580 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
17581 msgid "Display the previous message"
17582 msgstr "Montri la antaŭan mesaĝon"
17584 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2301
17585 msgid "Pr_evious Important Message"
17586 msgstr "_Antaŭa grava mesaĝo"
17588 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
17589 msgid "Display the previous important message"
17590 msgstr "Montri la antaŭan gravan mesaĝon"
17592 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2308
17593 msgid "Previous T_hread"
17594 msgstr "_Antaŭa fadeno"
17596 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
17597 msgid "Display the previous thread"
17598 msgstr "Montri la antaŭan fadenon"
17600 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2315
17601 msgid "P_revious Unread Message"
17602 msgstr "A_ntaŭa nelegita mesaĝo"
17604 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
17605 msgid "Display the previous unread message"
17606 msgstr "Montri la antaŭan nelegitan mesaĝon"
17608 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
17609 msgid "Print this message"
17610 msgstr "Presi tiun mesaĝon"
17612 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
17613 msgid "Preview the message to be printed"
17614 msgstr ""
17616 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2336
17617 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
17618 msgid "Re_direct"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
17622 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
17623 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2343
17627 msgid "Remo_ve Attachments"
17628 msgstr "_Forigi aldonaĵon"
17630 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
17631 msgid "Remove attachments"
17632 msgstr "Forigi aldonaĵojn"
17634 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2350
17635 msgid "Remove Du_plicate Messages"
17636 msgstr "Forigi duo_bligitajn mesaĝojn"
17638 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
17639 msgid "Checks selected messages for duplicates"
17640 msgstr "Kontroli elektitajn mesaĝojn pri duobligitoj"
17642 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2357 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
17643 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
17644 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
17645 msgid "Reply to _All"
17646 msgstr "Respondi al ĉi_uj"
17648 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359
17649 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
17650 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
17651 msgstr ""
17653 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2364 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
17654 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
17655 msgid "Reply to _List"
17656 msgstr "Respondi al la _listo"
17658 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
17659 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
17660 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2371
17664 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
17665 msgid "_Reply to Sender"
17666 msgstr "_Respondi al sendinto"
17668 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
17669 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
17670 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2378
17674 msgid "_Save as mbox..."
17675 msgstr ""
17677 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
17678 msgid "Save selected messages as an mbox file"
17679 msgstr ""
17681 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2385
17682 msgid "_Message Source"
17683 msgstr ""
17685 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
17686 msgid "Show the raw email source of the message"
17687 msgstr ""
17689 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399
17690 msgid "_Undelete Message"
17691 msgstr ""
17693 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
17694 msgid "Undelete the selected messages"
17695 msgstr ""
17697 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406
17698 msgid "_Normal Size"
17699 msgstr "_Normala grando"
17701 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
17702 msgid "Reset the text to its original size"
17703 msgstr ""
17705 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413
17706 msgid "_Zoom In"
17707 msgstr "E_nzomi"
17709 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
17710 msgid "Increase the text size"
17711 msgstr "Pligrandigi la tekston"
17713 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
17714 msgid "Decrease the text size"
17715 msgstr "Plimalgrandigi la tekston"
17717 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429
17718 msgid "Cre_ate"
17719 msgstr ""
17721 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436
17722 msgid "Ch_aracter Encoding"
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443
17726 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
17727 msgid "F_orward As"
17728 msgstr ""
17730 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450
17731 msgid "_Group Reply"
17732 msgstr ""
17734 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457
17735 msgid "_Go To"
17736 msgstr "_Iri al"
17738 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464
17739 msgid "Mar_k As"
17740 msgstr "Mar_ki kiel"
17742 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471
17743 msgid "_Message"
17744 msgstr "_Mesaĝo"
17746 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478
17747 msgid "_Zoom"
17748 msgstr "_Zomo"
17750 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
17751 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
17752 msgstr "Kreii serĉdosierujon de dissendo_listo..."
17754 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
17755 msgid "Create a search folder for this mailing list"
17756 msgstr ""
17758 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
17759 #, fuzzy
17760 #| msgid "Create Search _Folder"
17761 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
17762 msgstr "Kreii serĉ_dosierujon..."
17764 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
17765 msgid "Create a search folder for these recipients"
17766 msgstr ""
17768 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
17769 #, fuzzy
17770 #| msgid "Create Search _Folder"
17771 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
17772 msgstr "Kreii serĉ_dosierujon..."
17774 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
17775 msgid "Create a search folder for this sender"
17776 msgstr ""
17778 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
17779 #, fuzzy
17780 #| msgid "Create Search _Folder"
17781 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
17782 msgstr "Kreii serĉ_dosierujon..."
17784 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
17785 msgid "Create a search folder for this subject"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550
17789 msgid "Mark for Follo_w Up..."
17790 msgstr ""
17792 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
17793 msgid "Mark as _Important"
17794 msgstr "Marki kiel _grava"
17796 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
17797 msgid "Mark as _Junk"
17798 msgstr "Marki kiel _rubaĵo"
17800 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574
17801 msgid "Mark as _Not Junk"
17802 msgstr "Marki kiel _nerubaĵo"
17804 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
17805 msgid "Mar_k as Read"
17806 msgstr "Marki kiel _legite"
17808 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590
17809 msgid "Mark as Uni_mportant"
17810 msgstr "Marki kiel n_egrava"
17812 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594
17813 msgid "Mark as _Unread"
17814 msgstr "Marki kiel neleg_ite"
17816 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638
17817 msgid "_Caret Mode"
17818 msgstr ""
17820 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
17821 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
17822 msgstr ""
17824 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
17825 msgid "All Message _Headers"
17826 msgstr ""
17828 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
17829 msgid "Show messages with all email headers"
17830 msgstr ""
17832 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3177
17833 #, fuzzy
17834 #| msgid "Sending message"
17835 msgid "Retrieving message"
17836 msgstr "Sendante mesaĝon"
17838 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4236
17839 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
17840 msgid "_Forward"
17841 msgstr "_Plusendi"
17843 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4237
17844 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
17845 msgid "Forward the selected message to someone"
17846 msgstr "Plusendi la elektitan mesaĝon al iu"
17848 #. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
17849 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
17850 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
17851 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
17852 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4256
17853 msgid "Group Reply"
17854 msgstr "Gruprespondo"
17856 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4257
17857 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
17858 msgstr ""
17860 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4323 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
17861 msgid "Delete"
17862 msgstr "Forigi"
17864 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4335
17865 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
17866 msgid "Next"
17867 msgstr "Sekva"
17869 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4339
17870 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
17871 msgid "Previous"
17872 msgstr "Antaŭa"
17874 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4348 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
17875 msgid "Reply"
17876 msgstr "Respondi"
17878 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5398
17879 #, c-format
17880 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
17881 msgstr ""
17883 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5400
17884 #, c-format
17885 msgid "Allow remote content for %s"
17886 msgstr ""
17888 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5417
17889 #, c-format
17890 msgid "Allow remote content from %s"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5434
17894 #, fuzzy
17895 #| msgid "_Do not show this message again"
17896 msgid "Do not show this message again"
17897 msgstr "Ne _plu montri ĉi tiun mesaĝon"
17899 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5486
17900 #, fuzzy
17901 #| msgid "Header content"
17902 msgid "Load remote content"
17903 msgstr "Paĝokapa enhavo"
17905 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
17906 msgid "Do not warn me again"
17907 msgstr "Ne averti min denove"
17909 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
17910 #, c-format
17911 msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
17912 msgstr ""
17914 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
17915 #, fuzzy, c-format
17916 #| msgid "Refresh the folder list"
17917 msgid "Refreshing folder “%s”"
17918 msgstr "Aktualigi la dosierujoliston “%s”"
17920 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
17921 msgid "Marking thread to be ignored"
17922 msgstr ""
17924 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
17925 msgid "Unmarking thread from being ignored"
17926 msgstr ""
17928 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
17929 msgid "Marking subthread to be ignored"
17930 msgstr ""
17932 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
17933 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
17934 msgstr ""
17936 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
17937 msgid "Printing"
17938 msgstr "Presi"
17940 #. Translators: %s is replaced with a folder
17941 #. * name %u with count of duplicate messages.
17942 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
17946 "it?"
17947 msgid_plural ""
17948 "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
17949 "them?"
17950 msgstr[0] ""
17951 msgstr[1] ""
17953 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
17954 msgid "Save Message"
17955 msgid_plural "Save Messages"
17956 msgstr[0] "Konservi mesaĝon"
17957 msgstr[1] "Konservi mesaĝojn"
17959 #. Translators: This is part of a suggested file name
17960 #. * used when saving a message or multiple messages to
17961 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
17962 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
17963 #. * string; for example "Message.mbox".
17964 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
17965 msgid "Message"
17966 msgid_plural "Messages"
17967 msgstr[0] "Mesaĝo"
17968 msgstr[1] "Mesaĝoj"
17970 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271
17971 msgid "Parsing message"
17972 msgstr "Analizante mesaĝon"
17974 #: ../src/mail/e-mail-request.c:270
17975 msgid "The message has no text content."
17976 msgstr "La mesaĝo ne havas tekstan enhavon."
17978 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
17979 msgid "Flag to Follow Up"
17980 msgstr ""
17982 #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
17983 #, c-format
17984 msgid "%s authentication failed"
17985 msgstr "%s aŭtentokontrolo malsukcesis"
17987 #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
17988 #, c-format
17989 msgid "No data source found for UID “%s”"
17990 msgstr ""
17992 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
17993 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
17994 #, fuzzy, c-format
17995 #| msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
17996 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
17997 msgid_plural ""
17998 "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
17999 msgstr[0] "Ĉu vi certe volas forigi tiujn notojn?"
18000 msgstr[1] "Ĉu vi certe volas forigi tiujn notojn?"
18002 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
18003 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
18007 "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
18008 "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
18009 "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
18010 "field instead."
18011 msgid_plural ""
18012 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
18013 "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
18014 "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
18015 "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
18016 "field instead."
18017 msgstr[0] ""
18018 msgstr[1] ""
18020 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
18021 #. hides itself and the user sees no feedback.
18022 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
18023 msgid "Waiting for attachments to load..."
18024 msgstr ""
18026 #. Note to translators: this is the attribution string used
18027 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
18028 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
18029 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
18030 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:1845
18031 msgid ""
18032 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
18033 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:1851
18037 msgid "-------- Forwarded Message --------"
18038 msgstr "-------- plusendita mesaĝo --------"
18040 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:1856
18041 msgid "-----Original Message-----"
18042 msgstr "-----Originala mesaĝo-----"
18044 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message.
18045 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
18046 #, c-format
18047 #| msgid "URL: %s"
18048 msgid "Re: %s"
18049 msgstr "Re: %s"
18051 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
18052 msgid "an unknown sender"
18053 msgstr "nekonata sendinto"
18055 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
18056 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
18057 msgid "Posting destination"
18058 msgstr ""
18060 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
18061 msgid "Choose folders to post the message to."
18062 msgstr ""
18064 #: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
18065 msgid "Select Folder"
18066 msgstr "Elekti dosierujon"
18068 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:610
18069 #, fuzzy
18070 #| msgid "File _type:"
18071 msgid "Rul_e type:"
18072 msgstr "Dosier-_tipo:"
18074 #. and now for the action area
18075 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:632
18076 msgid "Then"
18077 msgstr "Tiam"
18079 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:697
18080 msgid "Add Ac_tion"
18081 msgstr "Aldoni _agon"
18083 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
18084 msgid "Unread messages:"
18085 msgid_plural "Unread messages:"
18086 msgstr[0] "Nelegitaj mesaĝoj:"
18087 msgstr[1] "Nelegitaj mesaĝoj:"
18089 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
18090 msgid "Total messages:"
18091 msgid_plural "Total messages:"
18092 msgstr[0] ""
18093 msgstr[1] ""
18095 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
18096 #, c-format
18097 msgid "Quota usage (%s):"
18098 msgstr ""
18100 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
18101 #, c-format
18102 msgid "Quota usage"
18103 msgstr ""
18105 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
18106 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
18107 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
18108 msgid "_Send Account Override:"
18109 msgstr ""
18111 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
18112 msgid "_Archive this folder using these settings:"
18113 msgstr ""
18115 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
18116 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
18117 msgctxt "autoarchive"
18118 msgid "_Cleanup messages older than"
18119 msgstr ""
18121 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
18122 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
18123 #, fuzzy
18124 #| msgid "days"
18125 msgctxt "autoarchive"
18126 msgid "days"
18127 msgstr "tagoj"
18129 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
18130 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
18131 #, fuzzy
18132 #| msgid "weeks"
18133 msgctxt "autoarchive"
18134 msgid "weeks"
18135 msgstr "semajnoj"
18137 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
18138 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
18139 #, fuzzy
18140 #| msgid "months"
18141 msgctxt "autoarchive"
18142 msgid "months"
18143 msgstr "monatoj"
18145 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
18146 #, fuzzy
18147 #| msgid "Saving message to Outbox."
18148 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
18149 msgstr "Konservi mesaĝon en senditujo"
18151 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
18152 #| msgid "Moving messages to “%s”"
18153 msgid "_Move old messages to:"
18154 msgstr "_Movi malnovajn mesaĝojn al:"
18156 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
18157 #, fuzzy
18158 #| msgid "Archi_ve Folder:"
18159 msgid "AutoArchive folder"
18160 msgstr "Arkivo-dosierujo"
18162 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
18163 #, fuzzy
18164 #| msgid "Select folder to import into"
18165 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
18166 msgstr "Elektu mesaĝujon, en kiun enporti"
18168 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
18169 #, fuzzy
18170 #| msgid "_Delete Message"
18171 msgid "_Delete old messages"
18172 msgstr "_Forigi mesaĝojn"
18174 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
18175 #, fuzzy
18176 #| msgid "Server"
18177 msgid "Server Tag"
18178 msgstr "Servilo"
18180 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
18181 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
18182 msgid "Label"
18183 msgstr "Etikedo"
18185 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
18186 msgid "AutoArchive"
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
18190 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
18191 msgid "Labels"
18192 msgstr "Etikedoj"
18194 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
18195 msgid "Folder Properties"
18196 msgstr ""
18198 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
18199 #, fuzzy
18200 #| msgid "Calendar Properties"
18201 msgid "Gathering folder properties"
18202 msgstr "Kalendar-ecoj"
18204 #: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
18205 msgid "<click here to select a folder>"
18206 msgstr ""
18208 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
18209 #, fuzzy
18210 #| msgid "Create folder"
18211 msgid "Create a new folder"
18212 msgstr "Krei dosierujon"
18214 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
18215 #, fuzzy
18216 #| msgid "Folder names cannot contain '/'"
18217 msgid "Folder names cannot contain “/”"
18218 msgstr "Nomoj de dosierujoj ne povas enhavi “/”"
18220 #. Translators: This is the string used for displaying the
18221 #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
18222 #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
18223 #. * with the number of unread messages in the folder. The
18224 #. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
18225 #. * folders with unread messages in some subfolder too,
18226 #. * or with an empty string for other cases.
18227 #. *
18228 #. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
18229 #. * languages that use localized digits (like Persian) may
18230 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
18231 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
18232 #. * formatting codes to take care of the cases the folder
18233 #. * name appears in either direction.
18234 #. *
18235 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
18236 #. * from your translation.
18238 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
18239 #, c-format
18240 msgctxt "folder-display"
18241 msgid "%s (%u%s)"
18242 msgstr "%s (%u%s)"
18244 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
18245 msgid "Mail Folder Tree"
18246 msgstr ""
18248 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
18249 #, c-format
18250 msgid "Moving folder %s"
18251 msgstr "Movi dosierujon %s"
18253 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
18254 #, c-format
18255 msgid "Copying folder %s"
18256 msgstr "Kopii dosierujon %s"
18258 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2509
18259 #, c-format
18260 msgid "Moving messages into folder %s"
18261 msgstr ""
18263 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2511
18264 #, c-format
18265 msgid "Copying messages into folder %s"
18266 msgstr ""
18268 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
18269 #, c-format
18270 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
18271 msgstr ""
18273 #. UNMATCHED is always last.
18274 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
18275 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
18276 msgid "UNMATCHED"
18277 msgstr ""
18279 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
18280 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
18281 msgid "Loading..."
18282 msgstr "Ŝargante..."
18284 #: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
18285 msgid "Move Folder To"
18286 msgstr "Movi dosierujon al"
18288 #: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
18289 msgid "Copy Folder To"
18290 msgstr "Kopii dosierujon al"
18292 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
18293 msgid "_Subscribe"
18294 msgstr "_Aboni"
18296 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
18297 msgid "Su_bscribe To Shown"
18298 msgstr "_Aboni montratajn"
18300 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
18301 msgid "Subscribe To _All"
18302 msgstr "_Aboni ĉiujn"
18304 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935
18305 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
18306 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
18307 msgid "_Unsubscribe"
18308 msgstr "_Malaboni"
18310 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944
18311 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
18312 msgstr "_Malaboni kaŝitajn"
18314 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952
18315 msgid "Unsubscribe From _All"
18316 msgstr "_Malaboni ĉiujn"
18318 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311
18319 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
18320 #, c-format
18321 msgid "%d unread, "
18322 msgid_plural "%d unread, "
18323 msgstr[0] "%d nelegite, "
18324 msgstr[1] "%d nelegite, "
18326 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
18327 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
18328 #, fuzzy, c-format
18329 msgid "%d total"
18330 msgid_plural "%d total"
18331 msgstr[0] "%d totala"
18332 msgstr[1] "%d totalaj"
18334 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727
18335 msgid "Folder Subscriptions"
18336 msgstr ""
18338 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762
18339 msgid "_Account:"
18340 msgstr "_Konto:"
18342 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
18343 msgid "Clear Search"
18344 msgstr "Vakigi serĉon"
18346 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792
18347 msgid "Sho_w items that contain:"
18348 msgstr "_Montri erojn kiuj entenas:"
18350 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839
18351 msgid "Subscribe to the selected folder"
18352 msgstr "Aboni la elektitan dosierujon"
18354 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
18355 msgid "Su_bscribe"
18356 msgstr "_Aboni"
18358 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885
18359 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
18360 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
18361 msgstr "Malaboni de la elektita dosierujo"
18363 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925
18364 msgid "Collapse all folders"
18365 msgstr "Maletendi ĉiujn dosierujon"
18367 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
18368 msgid "C_ollapse All"
18369 msgstr "_Maletendi ĉiujn"
18371 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936
18372 msgid "Expand all folders"
18373 msgstr "Maletendi ĉiujn dosierujon"
18375 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
18376 msgid "E_xpand All"
18377 msgstr "_Etendi ĉiujn"
18379 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947
18380 msgid "Refresh the folder list"
18381 msgstr "Aktualigi la dosierujoliston"
18383 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959
18384 msgid "Stop the current operation"
18385 msgstr "Haltigi la aktualan agon"
18387 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
18388 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
18389 msgid "_Stop"
18390 msgstr ""
18392 #. Translators: This message is shown only for ten or more
18393 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
18394 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
18395 #. * write it doubled, like '%%'.
18396 #: ../src/mail/em-utils.c:77
18397 #, c-format
18398 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
18399 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
18400 msgstr[0] ""
18401 msgstr[1] ""
18403 #: ../src/mail/em-utils.c:178
18404 msgid "Message Filters"
18405 msgstr "Mesaĝfiltriloj"
18407 #: ../src/mail/em-utils.c:950
18408 #, c-format
18409 msgid "Messages from %s"
18410 msgstr "Mesaĝoj de %s"
18412 #: ../src/mail/em-utils.c:1764
18413 #, fuzzy
18414 #| msgid "_Delete Message"
18415 msgid "Deleting old messages"
18416 msgstr "_Forigi mesaĝojn"
18418 #: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
18419 msgid "Search _Folders"
18420 msgstr "Serĉ_dosierujoj"
18422 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
18423 msgid "Add Folder"
18424 msgstr "Aldoni dosierujon"
18426 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
18427 msgid "Search Folder Sources"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
18431 msgid "Automatically update on any _source folder change"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
18435 msgid "All local folders"
18436 msgstr "Ĉiuj lokaj dosierujoj"
18438 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
18439 msgid "All active remote folders"
18440 msgstr ""
18442 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
18443 msgid "All local and active remote folders"
18444 msgstr ""
18446 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
18447 msgid "Specific folders"
18448 msgstr ""
18450 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
18451 msgid "include subfolders"
18452 msgstr ""
18454 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
18455 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
18456 msgid "Sender"
18457 msgstr "Sendinto"
18459 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
18460 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
18461 msgid "starts with"
18462 msgstr "komencas per"
18464 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
18465 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
18466 msgid "does not start with"
18467 msgstr "ne komencas per"
18469 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
18470 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
18471 msgid "ends with"
18472 msgstr "finas per"
18474 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
18475 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
18476 msgid "does not end with"
18477 msgstr "ne finas per"
18479 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
18480 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
18481 msgid "sounds like"
18482 msgstr "sonas kiel"
18484 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
18485 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
18486 msgid "does not sound like"
18487 msgstr "ne sonas kiel"
18489 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
18490 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
18491 msgid "Recipients"
18492 msgstr ""
18494 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
18495 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
18496 msgid "CC"
18497 msgstr "Km"
18499 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
18500 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
18501 msgid "BCC"
18502 msgstr "Kkm"
18504 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
18505 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
18506 msgid "Sender or Recipients"
18507 msgstr ""
18509 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
18510 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
18511 msgid "has words"
18512 msgstr "havas vortojn"
18514 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
18515 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
18516 #, fuzzy
18517 #| msgid "does not end with"
18518 msgid "does not have words"
18519 msgstr "ne finas per"
18521 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
18522 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
18523 msgid "Specific header"
18524 msgstr ""
18526 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
18527 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
18528 msgid "exists"
18529 msgstr "ekzistas"
18531 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
18532 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
18533 msgid "does not exist"
18534 msgstr "ne ekzistas"
18536 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
18537 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
18538 msgid "Message Body"
18539 msgstr "Mesaĝokorpo"
18541 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
18542 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
18543 msgid "Expression"
18544 msgstr "Esprimo"
18546 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
18547 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
18548 #, fuzzy
18549 #| msgid "Expression"
18550 msgid "Free Form Expression"
18551 msgstr "Esprimo"
18553 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
18554 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
18555 msgid "Date sent"
18556 msgstr ""
18558 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
18559 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
18560 msgid "is before"
18561 msgstr "estas antaŭ"
18563 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
18564 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
18565 msgid "is after"
18566 msgstr "estas post"
18568 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
18569 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
18570 msgid "Date received"
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
18574 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
18575 msgid "Score"
18576 msgstr "Poentoj"
18578 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
18579 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
18580 msgid "Size (kB)"
18581 msgstr "Grando (kB)"
18583 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
18584 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
18585 #, fuzzy
18586 #| msgid "is greater than"
18587 msgid "is greater than or equal to"
18588 msgstr "pli granda ol"
18590 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
18591 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
18592 #, fuzzy
18593 #| msgid "is less than"
18594 msgid "is less than or equal to"
18595 msgstr "pli malgranda ol"
18597 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
18598 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
18599 msgid "Replied to"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
18603 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
18604 msgid "Important"
18605 msgstr "Grave"
18607 #. Past tense, as in "has been read".
18608 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
18609 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
18610 msgid "Read"
18611 msgstr "Legite"
18613 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
18614 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
18615 msgid "Junk"
18616 msgstr "Rubaĵo"
18618 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
18619 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
18620 msgid "Follow Up"
18621 msgstr ""
18623 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
18624 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
18625 msgid "is Flagged"
18626 msgstr ""
18628 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
18629 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
18630 msgid "is not Flagged"
18631 msgstr ""
18633 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
18634 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
18635 #| msgid "% Completed"
18636 msgid "is Completed"
18637 msgstr "estas plenumite"
18639 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
18640 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
18641 #| msgid "% Completed"
18642 msgid "is not Completed"
18643 msgstr "ne estas plenumite"
18645 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
18646 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
18647 msgid "Mailing list"
18648 msgstr "Dissendolisto"
18650 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
18651 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
18652 msgid "Regex Match"
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
18656 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
18657 msgid "Message Header"
18658 msgstr "Mesaĝokapo"
18660 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
18661 msgid "Source Account"
18662 msgstr ""
18664 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
18665 msgid "Pipe to Program"
18666 msgstr ""
18668 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
18669 msgid "returns"
18670 msgstr ""
18672 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
18673 msgid "does not return"
18674 msgstr ""
18676 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
18677 msgid "returns greater than"
18678 msgstr ""
18680 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
18681 msgid "returns less than"
18682 msgstr ""
18684 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
18685 msgid "Junk Test"
18686 msgstr "Rubaĵtesto"
18688 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
18689 msgid "Message is Junk"
18690 msgstr "Mesaĝo estas rubaĵo"
18692 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
18693 msgid "Message is not Junk"
18694 msgstr "Mesaĝo ne estas rubaĵo"
18696 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
18697 msgid "Message Location"
18698 msgstr ""
18700 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
18701 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
18702 msgid "Match All"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
18706 msgid "Stop Processing"
18707 msgstr ""
18709 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
18710 msgid "Set Label"
18711 msgstr "Agordi etikedojn"
18713 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
18714 msgid "Assign Color"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
18718 #, fuzzy
18719 #| msgid "Color"
18720 msgid "Unset Color"
18721 msgstr "Koloro"
18723 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
18724 msgid "Assign Score"
18725 msgstr ""
18727 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
18728 msgid "Adjust Score"
18729 msgstr ""
18731 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
18732 msgid "Set Status"
18733 msgstr "Agordi staton"
18735 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
18736 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
18737 msgid "Deleted"
18738 msgstr "Forigite"
18740 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
18741 msgid "Unset Status"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
18745 msgid "Beep"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
18749 msgid "Play Sound"
18750 msgstr "Ludi sonon"
18752 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
18753 msgid "Run Program"
18754 msgstr ""
18756 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
18757 msgid "Forward to"
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
18761 msgid "Importing Elm data"
18762 msgstr ""
18764 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
18765 msgid "Evolution Elm importer"
18766 msgstr "Evolucio-Elm-enportilo"
18768 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
18769 msgid "Import mail from Elm."
18770 msgstr "Enporti poŝtaĵojn de Elm."
18772 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
18773 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
18774 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
18775 msgid "_Destination folder:"
18776 msgstr "_Celdosierujo:"
18778 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
18779 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
18780 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
18781 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
18782 msgid "Select folder"
18783 msgstr "Elekti dosierujon"
18785 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
18786 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
18787 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
18788 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
18789 msgid "Select folder to import into"
18790 msgstr "Elektu mesaĝujon, en kiun enporti"
18792 #. Translators: Column header for a message subject
18793 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
18794 msgctxt "mboxImp"
18795 msgid "Subject"
18796 msgstr "Temo"
18798 #. Translators: Column header for a message From address
18799 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
18800 msgctxt "mboxImp"
18801 msgid "From"
18802 msgstr "De"
18804 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
18805 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
18806 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
18810 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
18814 #, c-format
18815 msgid "%d Address"
18816 msgid_plural "%d Addresses"
18817 msgstr[0] "%d adreso"
18818 msgstr[1] "%d adresoj"
18820 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
18821 #, fuzzy
18822 #| msgid "Evolution Elm importer"
18823 msgid "Evolution KMail importer"
18824 msgstr "Evolucio-Elm-enportilo"
18826 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
18827 #, fuzzy
18828 #| msgid "Import mail from Elm."
18829 msgid "Import mail and contacts from KMail."
18830 msgstr "Enporti poŝtaĵojn kaj kontaktojn de KMail."
18832 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
18833 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
18834 msgid "Trash"
18835 msgstr "Rubujo"
18837 #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
18838 msgid "Importing mailbox"
18839 msgstr ""
18841 #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
18842 #, fuzzy
18843 #| msgid "Import mail from Elm."
18844 msgid "Importing mail and contacts from KMail"
18845 msgstr "Enportu poŝtaĵojn de Elm"
18847 #. Destination folder, was set in our widget
18848 #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
18849 #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
18850 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
18851 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
18852 #, c-format
18853 #| msgid "Importing “%s”"
18854 msgid "Importing “%s”"
18855 msgstr "Enportado de “%s”"
18857 #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
18858 #, c-format
18859 msgid "Scanning %s"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
18863 msgid "Importing Pine data"
18864 msgstr ""
18866 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
18867 msgid "Evolution Pine importer"
18868 msgstr "Evolucio-Pine-enportilo"
18870 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
18871 msgid "Import mail from Pine."
18872 msgstr ""
18874 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
18875 #, c-format
18876 msgid "Mail to %s"
18877 msgstr ""
18879 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
18880 #, c-format
18881 msgid "Mail from %s"
18882 msgstr "Poŝtaĵo de %s"
18884 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
18885 #, c-format
18886 msgid "Subject is %s"
18887 msgstr "Temo estas %s"
18889 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
18890 #, c-format
18891 msgid "%s mailing list"
18892 msgstr "%s dissendolisto"
18894 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
18895 msgid "Add Filter Rule"
18896 msgstr "Aldoni filtran regulon"
18898 #. Translators: The first %s is name of the affected
18899 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
18900 #. * folder. For more than one filter rule is each of
18901 #. * them on a separate line, with four spaces in front
18902 #. * of its name, without quotes.
18903 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
18907 "“%s”."
18908 msgid_plural ""
18909 "The following filter rules\n"
18910 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
18911 "“%s”."
18912 msgstr[0] ""
18913 msgstr[1] ""
18915 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
18916 msgid "Set custom junk header"
18917 msgstr ""
18919 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
18920 msgid ""
18921 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
18922 "filtered as junk"
18923 msgstr ""
18925 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
18926 msgid "Header name"
18927 msgstr "Paĝokapa nomo"
18929 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
18930 msgid "Header content"
18931 msgstr "Paĝokapa enhavo"
18933 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
18934 msgid "Default Behavior"
18935 msgstr "Defaŭlta konduto"
18937 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
18938 msgid "For_mat messages in HTML"
18939 msgstr ""
18941 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
18942 msgid "Automatically insert _emoticons"
18943 msgstr ""
18945 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
18946 #, fuzzy
18947 #| msgid "Use Unicode characters for smileys."
18948 msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
18949 msgstr "Uzi Un_ikodajn karakterojn por ridetoj"
18951 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
18952 msgid "Always request rea_d receipt"
18953 msgstr "Ĉiam petu kvitancon pri _legado"
18955 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
18956 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
18957 msgstr ""
18959 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
18960 #, fuzzy
18961 #| msgid "Saving message to Outbox."
18962 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
18963 msgstr "Konservi mesaĝon en _senditujo"
18965 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
18966 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
18967 msgstr ""
18969 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
18970 #, fuzzy
18971 #| msgid "C_haracter set:"
18972 msgid "Ch_aracter encoding:"
18973 msgstr "_Signaro:"
18975 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
18976 msgid "Replies and Forwards"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
18980 msgid "_Reply style:"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
18984 msgid "_Forward style:"
18985 msgstr ""
18987 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
18988 msgid "Include si_gnature in new messages only"
18989 msgstr ""
18991 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
18992 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
18993 msgstr ""
18995 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
18996 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
19000 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
19004 msgid "_Wrap quoted text in replies"
19005 msgstr ""
19007 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
19008 msgctxt "ReplyForward"
19009 msgid "Inline"
19010 msgstr ""
19012 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
19013 msgid "Sig_natures"
19014 msgstr ""
19016 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
19017 msgid "Signatures"
19018 msgstr "Subskriboj"
19020 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
19021 msgid "_Languages"
19022 msgstr "_Lingvoj"
19024 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
19025 msgid "Languages Table"
19026 msgstr ""
19028 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
19029 msgid ""
19030 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
19031 "dictionary installed."
19032 msgstr ""
19034 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
19035 msgid "Check spelling while I _type"
19036 msgstr "Kontrolu la ortografion dum _tajpado"
19038 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
19039 msgid ""
19040 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
19041 "before taking the following checkmarked actions:"
19042 msgstr ""
19044 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
19045 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
19046 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
19047 msgstr ""
19049 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
19050 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
19051 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
19052 msgstr ""
19054 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
19055 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
19056 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
19057 msgstr ""
19059 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
19060 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
19061 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
19062 msgstr ""
19064 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
19065 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
19066 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
19067 msgstr ""
19069 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
19070 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
19071 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
19072 msgstr ""
19074 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
19075 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
19076 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
19077 msgstr ""
19079 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
19080 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
19081 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
19082 msgstr ""
19084 #. Translators:
19085 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
19086 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
19087 msgstr ""
19089 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
19090 msgid "Confirmations"
19091 msgstr "Konfirmoj"
19093 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
19094 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
19095 #, fuzzy
19096 #| msgid "Search Folders"
19097 msgid "Use for Folders"
19098 msgstr "Serĉdosierujoj"
19100 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
19101 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
19102 msgid "Use for Recipients"
19103 msgstr ""
19105 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
19106 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
19107 msgid "Account"
19108 msgstr "Konto"
19110 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
19111 msgid "Send account overrides"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
19115 msgid ""
19116 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
19117 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
19118 "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
19119 "parts are compared separately."
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
19123 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
19127 #, fuzzy
19128 #| msgid "Current Account"
19129 msgid "Send Account"
19130 msgstr "Aktualo konto"
19132 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
19133 msgid "a"
19134 msgstr "a"
19136 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
19137 msgid "b"
19138 msgstr "b"
19140 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
19141 msgid "Start up"
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
19145 msgid "Check for new _messages on start"
19146 msgstr ""
19148 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
19149 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
19150 msgstr ""
19152 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
19153 msgid "Message Display"
19154 msgstr ""
19156 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
19157 msgid "_Use the same fonts as other applications"
19158 msgstr ""
19160 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
19161 msgid "S_tandard Font:"
19162 msgstr ""
19164 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
19165 msgid "Select HTML fixed width font"
19166 msgstr ""
19168 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
19169 msgid "Select HTML variable width font"
19170 msgstr ""
19172 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
19173 msgid "Fix_ed Width Font:"
19174 msgstr ""
19176 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
19177 #, fuzzy
19178 #| msgid "Mark Me_ssages as Read"
19179 msgid "_Mark messages as read after"
19180 msgstr "Marki me_saĝojn kiel legite"
19182 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
19183 msgid "Highlight _quotations with"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
19187 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
19188 msgid "Pick a color"
19189 msgstr "Elekti koloron"
19191 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
19192 msgid "color"
19193 msgstr "koloro"
19195 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
19196 msgid "Default character e_ncoding:"
19197 msgstr ""
19199 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
19200 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
19201 msgstr ""
19203 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
19204 msgid "F_all back to threading messages by subject"
19205 msgstr ""
19207 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
19208 msgid "Delete Mail"
19209 msgstr "Forigi mesaĝon"
19211 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
19212 #, fuzzy
19213 #| msgid "Empty _Trash"
19214 msgid "Empty _trash folders"
19215 msgstr "Malplenigi _rubujon"
19217 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
19218 msgid "Confirm _when expunging a folder"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
19222 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
19226 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
19227 msgstr ""
19229 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
19230 msgid "Archive Mail"
19231 msgstr ""
19233 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
19234 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
19238 #, fuzzy
19239 #| msgid "On This Computer"
19240 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
19241 msgstr "Sur ĉi tiu komputilo a_rkivo-dosierujo:"
19243 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
19244 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
19245 msgid "_Show animated images"
19246 msgstr ""
19248 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
19249 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
19250 msgstr ""
19252 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
19253 msgid "Loading Remote Content"
19254 msgstr ""
19256 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
19257 msgid "_Never load remote content from the Internet"
19258 msgstr ""
19260 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
19261 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
19262 msgstr ""
19264 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
19265 msgid "_Always load remote content from the Internet"
19266 msgstr ""
19268 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
19269 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
19270 msgstr ""
19272 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
19273 #, fuzzy
19274 #| msgid "_Add"
19275 msgid "Add"
19276 msgstr "_Aldoni"
19278 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
19279 #, fuzzy
19280 #| msgid "_Remove"
19281 msgid "Remove"
19282 msgstr "Fo_rigi"
19284 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
19285 msgid "Allow for sites:"
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
19289 #, fuzzy
19290 #| msgid "All local folders"
19291 msgid "Allow for senders:"
19292 msgstr "Ĉiuj lokaj dosierujoj:"
19294 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
19295 msgid "HTML Messages"
19296 msgstr "HTML-mesaĝoj"
19298 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
19299 msgid "Sender Photograph"
19300 msgstr ""
19302 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
19303 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
19304 msgstr ""
19306 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
19307 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
19308 msgstr ""
19310 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
19311 msgid "Displayed Message Headers"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
19315 msgid "Mail Headers Table"
19316 msgstr ""
19318 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
19319 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
19320 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
19321 msgid "Date/Time Format"
19322 msgstr "Dato/tempo-aranĝo"
19324 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
19325 msgid "Check incoming _messages for junk"
19326 msgstr ""
19328 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
19329 #, fuzzy
19330 #| msgid "_Delete Message"
19331 msgid "_Delete junk messages"
19332 msgstr "_Forigi mesaĝojn"
19334 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
19335 #, fuzzy
19336 #| msgid "Junk Test"
19337 msgid "Junk Test Options"
19338 msgstr "Rubaĵtesto"
19340 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
19341 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
19342 msgstr ""
19344 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
19345 msgid "_Lookup in local address book only"
19346 msgstr ""
19348 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
19349 msgid "Check cu_stom headers for junk"
19350 msgstr ""
19352 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
19353 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
19354 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
19355 msgid "No encryption"
19356 msgstr "Nenia ĉifro"
19358 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
19359 msgid "TLS encryption"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
19363 msgid "SSL encryption"
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
19367 msgid "Call"
19368 msgstr "Voko"
19370 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
19371 msgid "Do Not Forward"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
19375 msgid "Follow-Up"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
19379 msgid "For Your Information"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
19383 msgid "Forward"
19384 msgstr "Antaŭen"
19386 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
19387 msgid "No Response Necessary"
19388 msgstr ""
19390 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
19391 msgid "Reply to All"
19392 msgstr "Respondi al ĉiuj"
19394 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
19395 msgid "Review"
19396 msgstr "Recenzo"
19398 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
19399 msgid ""
19400 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
19401 "Please select a follow up action from the “Flag” menu."
19402 msgstr ""
19404 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
19405 msgid "_Flag:"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
19409 msgid "_Due By:"
19410 msgstr ""
19412 #. Translators: Flag Completed
19413 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
19414 msgid "Co_mpleted"
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
19418 msgid "License Agreement"
19419 msgstr "Permesilo"
19421 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
19422 msgid "_Accept License"
19423 msgstr ""
19425 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
19426 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
19427 msgstr ""
19429 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
19430 msgid "Security Information"
19431 msgstr "Sekurecinformo"
19433 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
19434 msgid "Digital Signature"
19435 msgstr ""
19437 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
19438 msgid "Encryption"
19439 msgstr "Ĉifrado"
19441 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
19442 msgid "Invalid authentication"
19443 msgstr "Nevalida aŭtentigo"
19445 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
19446 msgid ""
19447 "This server does not support this type of authentication and may not support "
19448 "authentication at all."
19449 msgstr ""
19451 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
19452 #| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
19453 msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
19454 msgstr "Via ensaluto al via servilo “{0}” kiel “{0}” malsukcesis."
19456 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
19457 msgid ""
19458 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
19459 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
19463 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
19467 msgid ""
19468 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
19469 "HTML email:\n"
19470 "{0}"
19471 msgstr ""
19473 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
19474 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
19475 msgstr ""
19477 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
19478 msgid ""
19479 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
19480 "an idea of what your mail is about."
19481 msgstr ""
19483 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
19484 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
19488 msgid ""
19489 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
19490 "\n"
19491 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
19492 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
19493 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
19494 "recipient. "
19495 msgstr ""
19497 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
19498 msgid ""
19499 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
19500 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
19501 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
19502 "recipient."
19503 msgstr ""
19505 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
19506 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
19507 msgstr ""
19509 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
19510 msgid ""
19511 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
19512 "{0}"
19513 msgstr ""
19515 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
19516 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
19520 msgid ""
19521 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
19522 "{0}"
19523 msgstr ""
19525 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
19526 msgid "Send private reply?"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
19530 msgid ""
19531 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
19532 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
19533 "you sure you want to proceed?"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
19537 msgid "Reply _Privately"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
19541 msgid ""
19542 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
19543 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
19544 "proceed?"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
19548 msgid "Send reply to all recipients?"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
19552 msgid ""
19553 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
19554 "sure you want to reply to ALL of them?"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
19558 msgid ""
19559 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
19563 msgid ""
19564 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
19565 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
19566 msgstr ""
19568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
19569 msgid "Use default drafts folder?"
19570 msgstr "Ĉu uzi defaŭltan malnet-dosierujon?"
19572 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
19573 msgid ""
19574 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
19575 "folder instead?\n"
19576 "\n"
19577 "The reported error was “{0}”."
19578 msgstr ""
19580 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
19581 msgid "Use _Default"
19582 msgstr "Uzi _defaŭlton"
19584 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
19585 #, fuzzy
19586 #| msgid ""
19587 #| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
19588 #| "all folders?"
19589 msgid ""
19590 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
19591 "folder “{0}”?"
19592 msgstr ""
19593 "Ĉu vi certe volas daŭre forigi ĉiujn forigitaj mesaĝoj en ĉiuj mesaĝujoj "
19594 "“{0}”?"
19596 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
19597 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
19598 msgstr ""
19600 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
19601 msgid "_Expunge"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
19605 msgid ""
19606 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
19607 "folders?"
19608 msgstr ""
19609 "Ĉu vi certe volas daŭre forigi ĉiujn forigitaj mesaĝoj en ĉiuj mesaĝujoj?"
19611 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
19612 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
19613 msgid "_Empty Trash"
19614 msgstr "_Malplenigi rubujon"
19616 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
19617 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
19621 msgid "_Open Messages"
19622 msgstr "_Malfermi mesaĝoj"
19624 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
19625 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
19629 msgid ""
19630 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
19631 "again."
19632 msgstr ""
19634 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
19635 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
19636 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
19637 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
19638 msgid "Error while {0}."
19639 msgstr "Eraro dum {0}."
19641 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
19642 msgid "Error while performing operation."
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
19646 msgid "Enter password."
19647 msgstr "Enigi pasvorton."
19649 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
19650 msgid "Error loading filter definitions."
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
19654 #| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
19655 msgid "Cannot save to directory “{0}”."
19656 msgstr "Ne eblis konservi dosierujon “{0}”."
19658 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
19659 #| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
19660 msgid "Cannot save to file “{0}”."
19661 msgstr "Ne eblis konservi dosieron “{0}”."
19663 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
19664 msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
19665 msgstr ""
19667 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
19668 msgid "Cannot create temporary save directory."
19669 msgstr ""
19671 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
19672 msgid "File exists but cannot overwrite it."
19673 msgstr ""
19675 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
19676 msgid "File exists but is not a regular file."
19677 msgstr ""
19679 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
19680 #| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
19681 msgid "Cannot delete folder “{0}”."
19682 msgstr "Ne eblis forigi dosierujon “{0}”."
19684 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
19685 #| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
19686 msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
19687 msgstr "Ne eblis forigi sistemdosierujon “{0}”."
19689 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
19690 msgid ""
19691 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
19692 "be renamed, moved, or deleted."
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
19696 #, fuzzy
19697 #| msgid "Failed to open folder."
19698 msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
19699 msgstr "Malsukcesis malfermi dosierujon “{0}”."
19701 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
19702 #, fuzzy
19703 #| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
19704 msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
19705 msgstr "Malsukcesis aktualigi dosierujon “{0}”."
19707 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
19708 #, fuzzy
19709 #| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
19710 msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
19711 msgstr "Ne eblis forigi sistemdosierujon “{0}”."
19713 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
19714 msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
19715 msgstr ""
19717 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
19718 msgid ""
19719 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
19720 "will be deleted permanently."
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
19724 #, fuzzy
19725 #| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
19726 msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
19727 msgstr "Ĉu certe forigi dosierujon “{0}”?"
19729 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
19730 msgid ""
19731 "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
19732 "while still being available on the server. You can re-subscribe in "
19733 "Folder→Subscriptions... menu."
19734 msgstr ""
19736 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
19737 #, fuzzy
19738 #| msgid "_Unsubscribe"
19739 msgid "Do _Not Unsubscribe"
19740 msgstr "_Malaboni"
19742 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
19743 #, fuzzy
19744 #| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
19745 msgid "Really delete folder “{0}”?"
19746 msgstr "Ĉu certe forigi dosierujon “{0}”?"
19748 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
19749 msgid ""
19750 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
19751 msgstr ""
19753 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
19754 msgid "These messages are not copies."
19755 msgstr ""
19757 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
19758 msgid ""
19759 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
19760 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
19761 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
19762 msgstr ""
19764 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
19765 #| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
19766 msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
19767 msgstr "Ne eblis alinomi “{0}” al “{1}”."
19769 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
19770 msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
19771 msgstr ""
19773 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
19774 #, fuzzy
19775 #| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
19776 msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
19777 msgstr "Ne eblis movi dosieron “{0}” al “{1}”."
19779 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
19780 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
19781 msgstr "Ne eblis malfermi font-dosierujon. Eraro: {2}"
19783 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
19784 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
19785 msgstr "Ne eblis malfermi cel-dosierujon. Eraro: {2}"
19787 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
19788 #, fuzzy
19789 #| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
19790 msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
19791 msgstr "Ne eblis kopii dosierujon “{0}” al “{1}”."
19793 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
19794 #, fuzzy
19795 #| msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
19796 msgid "Cannot create folder “{0}”."
19797 msgstr "Ne eblis kreii dosierujon “{0}”."
19799 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
19800 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
19801 msgstr "Ne eblis malfermi dosierujon. Eraro: {1}"
19803 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
19804 msgid "Cannot save changes to account."
19805 msgstr ""
19807 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
19808 msgid "You have not filled in all of the required information."
19809 msgstr ""
19811 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
19812 msgid "You may not create two accounts with the same name."
19813 msgstr ""
19815 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
19816 #, fuzzy
19817 #| msgid "Are you sure you want to delete this account?"
19818 msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
19819 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun konton “{0}”?"
19821 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
19822 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
19826 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
19827 msgstr ""
19829 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
19830 msgid ""
19831 "If you proceed, the account information and\n"
19832 "all proxy information will be deleted permanently."
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
19836 msgid ""
19837 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
19841 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
19845 msgid "Do _Not Disable"
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
19849 msgid "_Disable"
19850 msgstr "_Elŝalti"
19852 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
19853 msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
19854 msgstr ""
19856 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
19857 msgid ""
19858 "This folder may have been added implicitly,\n"
19859 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
19860 msgstr ""
19862 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
19863 #, fuzzy
19864 #| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
19865 msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
19866 msgstr "Ne eblis forigi dosierujon “{0}”."
19868 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
19869 msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
19873 msgid "Search Folders automatically updated."
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
19877 msgid "Mail filters automatically updated."
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
19881 msgid "Missing folder."
19882 msgstr ""
19884 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
19885 msgid "You must specify a folder."
19886 msgstr "Vi devas specifi dosierujon."
19888 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
19889 msgid "You must name this Search Folder."
19890 msgstr "Vi devas nomi tiun serĉdosierujon."
19892 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
19893 msgid "No folder selected."
19894 msgstr "Neniu dosierujo estas elektita."
19896 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
19897 msgid ""
19898 "You must specify at least one folder as a source.\n"
19899 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
19900 "folders, all remote folders, or both."
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
19904 msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
19908 msgid ""
19909 "A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
19910 "\n"
19911 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
19912 "quit."
19913 msgstr ""
19915 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
19916 msgid "_Overwrite"
19917 msgstr "_Anstataŭigi"
19919 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
19920 msgid "_Append"
19921 msgstr "_Postglui"
19923 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
19924 msgid "Evolution’s local mail format has changed."
19925 msgstr ""
19927 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
19928 msgid ""
19929 "Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
19930 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
19931 "want to migrate now?\n"
19932 "\n"
19933 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
19934 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
19935 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
19939 msgid "_Exit Evolution"
19940 msgstr "Ĉ_esi Evolutionon"
19942 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
19943 msgid "_Migrate Now"
19944 msgstr ""
19946 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
19947 msgid "Unable to read license file."
19948 msgstr "Ne eblis legi permesildosieron."
19950 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
19951 msgid ""
19952 "Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
19953 "not be able to use this provider until you can accept its license."
19954 msgstr ""
19956 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
19957 msgid "Please wait."
19958 msgstr "Bonvole atendu."
19960 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
19961 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
19962 msgstr ""
19964 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
19965 msgid ""
19966 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
19970 #| msgid "Detailed error message:"
19971 msgid "Failed to get server setup."
19972 msgstr ""
19974 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
19975 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
19976 msgstr ""
19978 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
19979 msgid ""
19980 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
19981 "usage?"
19982 msgstr ""
19984 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
19985 msgid "Do _Not Synchronize"
19986 msgstr ""
19988 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
19989 msgid "_Synchronize"
19990 msgstr "_Sinkronigi"
19992 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
19993 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
19994 msgstr ""
19996 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
19997 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
19998 msgstr ""
20000 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
20001 msgid "Also mark messages in subfolders?"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
20005 msgid ""
20006 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
20007 "current folder as well as all subfolders?"
20008 msgstr ""
20010 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
20011 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
20012 msgstr ""
20014 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
20015 msgid "In Current _Folder Only"
20016 msgstr ""
20018 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
20019 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
20020 msgstr ""
20022 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
20023 #, fuzzy
20024 #| msgid "_Always"
20025 msgid "_Yes, Always"
20026 msgstr "Ĉi_am"
20028 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
20029 msgid "_No, Never"
20030 msgstr "_Ne, neniam"
20032 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
20033 #, fuzzy
20034 #| msgid "Copying folder %s"
20035 msgid "Copy folder in folder tree."
20036 msgstr "Kopii dosierujon en dosieran arbon."
20038 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
20039 #| msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
20040 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
20041 msgstr "Ĉu vi certe volas kopii dosierujon “{0}” al dosierujo “{1}”?"
20043 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
20044 #, fuzzy
20045 #| msgid "Do _not Send"
20046 msgid "Do _not copy"
20047 msgstr "_Ne sendi"
20049 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
20050 #, fuzzy
20051 #| msgid "_Always"
20052 msgid "_Always copy"
20053 msgstr "Ĉi_am"
20055 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
20056 #, fuzzy
20057 #| msgid "N_ever"
20058 msgid "N_ever copy"
20059 msgstr "N_eniam"
20061 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
20062 #, fuzzy
20063 #| msgid "Moving folder %s"
20064 msgid "Move folder in folder tree."
20065 msgstr "Movi dosierujon en dosieran arbon."
20067 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
20068 #, fuzzy
20069 #| msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
20070 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
20071 msgstr "Ĉu vi certe volas movi dosierujon “{0}” al dosierujo “{1}”?"
20073 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
20074 #, fuzzy
20075 #| msgid "Do _not Send"
20076 msgid "Do _not move"
20077 msgstr "_Ne sendi"
20079 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
20080 #, fuzzy
20081 #| msgid "_Always"
20082 msgid "_Always move"
20083 msgstr "Ĉi_am"
20085 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
20086 #, fuzzy
20087 #| msgid "N_ever"
20088 msgid "N_ever move"
20089 msgstr "N_eniam"
20091 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
20092 msgid ""
20093 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
20094 "not enabled"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
20098 msgid "Please enable the account or send using another account."
20099 msgstr ""
20101 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
20102 msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
20103 msgstr ""
20105 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
20106 msgid ""
20107 "There had not been found any active mail account to send the message. Create "
20108 "or enable one first, please."
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
20112 msgid "Mail Deletion Failed"
20113 msgstr ""
20115 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
20116 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
20117 msgstr ""
20119 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
20120 msgid "“Check Junk” Failed"
20121 msgstr ""
20123 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
20124 msgid "“Report Junk” Failed"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
20128 msgid "“Report Not Junk” Failed"
20129 msgstr ""
20131 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
20132 msgid "Remove duplicate messages?"
20133 msgstr ""
20135 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
20136 msgid "No duplicate messages found."
20137 msgstr ""
20139 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
20140 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
20141 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
20145 #, fuzzy
20146 #| msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
20147 msgid "Failed to connect account “{0}”."
20148 msgstr "Malsukcesis konekti konton “{0}”."
20150 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
20151 #, fuzzy
20152 #| msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
20153 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
20154 msgstr "Malsukcesis konekti konton “{0}”."
20156 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
20157 #, fuzzy
20158 #| msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
20159 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
20160 msgstr "Malsukcesis malaboni de dosierujo “{0}”."
20162 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
20163 msgid "Unable to retrieve message."
20164 msgstr ""
20166 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
20167 msgid "{0}"
20168 msgstr "{0}"
20170 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
20171 msgid "Message is not available in offline mode."
20172 msgstr ""
20174 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
20175 msgid ""
20176 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
20177 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
20178 "is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
20179 "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
20180 "available in offline mode."
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
20184 msgid "Failed to open folder."
20185 msgstr "Malsukcesis malfermi dosierujon."
20187 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
20188 msgid "Failed to find duplicate messages."
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
20192 msgid "Failed to retrieve messages."
20193 msgstr ""
20195 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
20196 msgid "Failed to mark messages as read."
20197 msgstr "Malsukcesis marki mesaĝojn kiel legitaj."
20199 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
20200 msgid "Failed to remove attachments from messages."
20201 msgstr ""
20203 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
20204 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
20205 msgstr ""
20207 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
20208 msgid "Failed to save messages to disk."
20209 msgstr ""
20211 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
20212 msgid "Hidden file is attached."
20213 msgstr ""
20215 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
20216 msgid ""
20217 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
20218 "Please review it before sending."
20219 msgstr ""
20221 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
20222 msgid "Printing failed."
20223 msgstr "Presado malsukcesis."
20225 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
20226 #, fuzzy
20227 #| msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
20228 msgid "The printer replied “{0}”."
20229 msgstr "La presilo respondis “{0}”."
20231 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
20232 msgid "Could not perform this operation on {0}."
20233 msgstr ""
20235 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
20236 msgid "You must be working online to complete this operation."
20237 msgstr ""
20239 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
20240 msgid "Message from “{0}” account:"
20241 msgstr ""
20243 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
20244 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
20245 msgstr ""
20247 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
20248 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
20252 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
20253 msgstr ""
20255 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
20256 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
20260 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
20264 msgid ""
20265 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
20266 "remote content for this sender or used sites."
20267 msgstr ""
20269 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
20270 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
20271 #, fuzzy
20272 #| msgid " (Completed "
20273 msgid "{0}, Completed on {1}"
20274 msgstr "{0}, Plenumite je {1}"
20276 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
20277 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
20278 msgid "{0} by {1}"
20279 msgstr ""
20281 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
20282 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
20283 msgid "Overdue: {0} by {1}"
20284 msgstr ""
20286 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
20287 #, fuzzy
20288 #| msgid "This event has been changed."
20289 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
20290 msgstr "Tiu evento estas ŝanĝita."
20292 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
20293 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
20294 #, fuzzy
20295 #| msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
20296 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
20297 msgstr "Malsukcesis forigi eventon en la kalendaro “{0}”"
20299 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
20300 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
20301 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
20305 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
20309 msgid ""
20310 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
20311 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
20312 "report in the GNOME bugzilla."
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
20316 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
20320 msgid ""
20321 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
20322 "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
20323 "a bug report in the GNOME bugzilla."
20324 msgstr ""
20326 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
20327 #, fuzzy
20328 #| msgid ""
20329 #| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
20330 #| "all folders?"
20331 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
20332 msgstr ""
20333 "Ĉu vi certe volas daŭre forigi ĉiujn forigitaj mesaĝoj en ĉiuj mesaĝujoj?"
20335 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
20336 msgid ""
20337 "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
20338 "permanently deleted later."
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
20342 #, fuzzy
20343 #| msgid "_Not Junk"
20344 msgid "_Empty Junk"
20345 msgstr "_Ne rubaĵo"
20347 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
20348 #, fuzzy
20349 #| msgid "Failed to open folder."
20350 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
20351 msgstr "Malsukcesis malplenigi dosierujon “{0}”"
20353 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
20354 msgid "Canceling..."
20355 msgstr ""
20357 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
20358 msgid "Send & Receive Mail"
20359 msgstr ""
20361 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
20362 msgid "Cancel _All"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
20366 msgid "Updating..."
20367 msgstr "Ĝisdatigante..."
20369 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
20370 msgid "Waiting..."
20371 msgstr "Atendante..."
20373 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
20374 #, c-format
20375 msgid "Checking for new mail at “%s”"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
20379 #, c-format
20380 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
20384 #, fuzzy, c-format
20385 #| msgid "Meeting - %s"
20386 msgid "Deleting junk at “%s”"
20387 msgstr "Forigante trudaĵon ĉe “%s”"
20389 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
20390 #, fuzzy, c-format
20391 #| msgid "Opening tasks at %s"
20392 msgid "Expunging trash at “%s”"
20393 msgstr "Malfermante taskojn ĉe “%s”"
20395 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
20396 msgid "Search Folders"
20397 msgstr "Serĉdosierujoj"
20399 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
20400 msgid "Edit Search Folder"
20401 msgstr ""
20403 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
20404 msgid "New Search Folder"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/mail/message-list.c:301
20408 msgid "Unseen"
20409 msgstr "Nevidite"
20411 #: ../src/mail/message-list.c:302
20412 msgid "Seen"
20413 msgstr "Vidite"
20415 #: ../src/mail/message-list.c:303
20416 msgid "Answered"
20417 msgstr "Respondite"
20419 #: ../src/mail/message-list.c:304
20420 msgid "Forwarded"
20421 msgstr "Plusendite"
20423 #: ../src/mail/message-list.c:305
20424 msgid "Multiple Unseen Messages"
20425 msgstr "Multaj neviditaj mesaĝoj"
20427 #: ../src/mail/message-list.c:306
20428 msgid "Multiple Messages"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/mail/message-list.c:319
20432 msgid "Lowest"
20433 msgstr "Plej malalte"
20435 #: ../src/mail/message-list.c:320
20436 msgid "Lower"
20437 msgstr "Pli malalte"
20439 #: ../src/mail/message-list.c:324
20440 msgid "Higher"
20441 msgstr "Pli alte"
20443 #: ../src/mail/message-list.c:325
20444 msgid "Highest"
20445 msgstr "Plej alte"
20447 #: ../src/mail/message-list.c:471 ../src/mail/message-list.c:6304
20448 msgid "Generating message list"
20449 msgstr ""
20451 #. strftime format of a time,
20452 #. * in 12-hour format, without seconds.
20453 #: ../src/mail/message-list.c:2075
20454 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
20455 msgid "Today %l:%M %p"
20456 msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p"
20458 #: ../src/mail/message-list.c:2084
20459 msgid "Yesterday %l:%M %p"
20460 msgstr "Hieraŭ %l:%M %p"
20462 #: ../src/mail/message-list.c:2096
20463 msgid "%a %l:%M %p"
20464 msgstr "%a %l:%M %p"
20466 #: ../src/mail/message-list.c:2104
20467 msgid "%b %d %l:%M %p"
20468 msgstr "%b %d %l:%M %p"
20470 #: ../src/mail/message-list.c:2106
20471 msgid "%b %d %Y"
20472 msgstr "%d-an de %b %Y"
20474 #: ../src/mail/message-list.c:3063
20475 msgid "Select all visible messages"
20476 msgstr "Elekti ĉiujn videblajn mesaĝojn"
20478 #: ../src/mail/message-list.c:3782 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
20479 msgid "Messages"
20480 msgstr "Mesaĝoj"
20482 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
20483 #: ../src/mail/message-list.c:5214
20484 msgid "Follow-up"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/mail/message-list.c:6243
20488 msgid ""
20489 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
20490 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
20491 "running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
20492 "changing the query above."
20493 msgstr ""
20495 #: ../src/mail/message-list.c:6251
20496 msgid "There are no messages in this folder."
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
20500 msgid "Flagged"
20501 msgstr "Flagita"
20503 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
20504 msgid "Received"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
20508 msgid "Flag Status"
20509 msgstr ""
20511 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
20512 msgid "Follow Up Flag"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
20516 msgid "Due By"
20517 msgstr ""
20519 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
20520 #, fuzzy
20521 #| msgid "Messages"
20522 msgid "Messages To"
20523 msgstr "Mesaĝoj"
20525 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
20526 msgid "Subject — Trimmed"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
20530 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
20531 msgid "UID"
20532 msgstr "UID"
20534 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
20535 #, fuzzy
20536 #| msgid "Any Category"
20537 msgid "Any header"
20538 msgstr "Iu kategorio"
20540 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
20541 msgid "Subject or Addresses contains"
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
20545 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
20546 msgid "Recipients contain"
20547 msgstr ""
20549 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
20550 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
20551 msgid "Message contains"
20552 msgstr ""
20554 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
20555 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
20556 msgid "Subject contains"
20557 msgstr ""
20559 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
20560 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
20561 msgid "Sender contains"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
20565 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
20566 msgid "Body contains"
20567 msgstr ""
20569 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
20570 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
20571 #, fuzzy
20572 #| msgid "Expression"
20573 msgid "Free form expression"
20574 msgstr "Esprimo"
20576 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
20577 #, fuzzy
20578 #| msgid "Edit Location"
20579 msgid "Edit Collection"
20580 msgstr "Redakti lokon"
20582 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
20583 #, fuzzy
20584 #| msgid "Search Folders"
20585 msgid "Use for"
20586 msgstr "Serĉdosierujoj"
20588 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
20589 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
20590 msgid "_Mail"
20591 msgstr "_Retpoŝto"
20593 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
20594 #| msgid "Calendar"
20595 msgid "C_alendar"
20596 msgstr "K_alendaro"
20598 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:428
20599 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
20600 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
20601 msgid "New Address Book"
20602 msgstr "Nova adresaro"
20604 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
20605 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
20606 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
20607 msgid "New Memo List"
20608 msgstr "Nova notolisto"
20610 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
20611 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
20612 msgid "Address Book Properties"
20613 msgstr "Adresaro-agordoj"
20615 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
20616 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
20617 msgid "Calendar Properties"
20618 msgstr "Kalendar-ecoj"
20620 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
20621 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
20622 msgid "Memo List Properties"
20623 msgstr "Ecoj de notlisto"
20625 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:492
20626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
20627 msgid "Task List Properties"
20628 msgstr "Tasklist-ecoj"
20630 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
20631 #| msgid "Go Back"
20632 msgid "_Back"
20633 msgstr "_Reen"
20635 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
20636 msgid "_Browse"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
20640 msgid ""
20641 "Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
20642 "address books, calendars, memo lists or task lists there"
20643 msgstr ""
20645 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
20646 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
20647 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568
20648 msgid "_Table column:"
20649 msgstr ""
20651 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
20652 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
20653 msgstr ""
20655 #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
20656 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
20657 #| msgid "Open map"
20658 msgctxt "OpenMap"
20659 msgid "Open _maps with"
20660 msgstr "Malfermi _mapon per"
20662 #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
20663 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
20664 msgctxt "OpenMap"
20665 msgid "OpenStreetMap"
20666 msgstr ""
20668 #. Translators: This is part of "Open maps with Google"
20669 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
20670 #| msgctxt "addressbook-label"
20671 #| msgid "Google Talk"
20672 msgctxt "OpenMap"
20673 msgid "Google"
20674 msgstr "Google"
20676 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
20677 msgid "Autocompletion"
20678 msgstr "Aŭtomata kompletigo"
20680 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
20681 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
20682 msgstr ""
20684 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
20685 msgid "Multiple vCards"
20686 msgstr ""
20688 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
20689 #, c-format
20690 msgid "vCard for %s"
20691 msgstr "vCard por %s"
20693 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
20694 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
20695 #, c-format
20696 msgid "Contact information"
20697 msgstr "Kontaktinformo"
20699 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
20700 #, c-format
20701 msgid "Contact information for %s"
20702 msgstr "Kontaktinformo por %s"
20704 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
20705 msgctxt "New"
20706 msgid "_Contact"
20707 msgstr "_Kontakto"
20709 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
20710 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
20711 msgid "Create a new contact"
20712 msgstr "Krei novan kontakton"
20714 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
20715 msgctxt "New"
20716 msgid "Contact _List"
20717 msgstr "Kontakt_listo"
20719 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
20720 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
20721 msgid "Create a new contact list"
20722 msgstr "Krei novan kontaktliston"
20724 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
20725 msgctxt "New"
20726 msgid "Address _Book"
20727 msgstr "_Adresaro"
20729 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
20730 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
20731 msgid "Create a new address book"
20732 msgstr "Krei novan adresaron"
20734 #. Translators: This is a save dialog title
20735 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
20736 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
20737 msgid "Save as vCard"
20738 msgstr "Konservi kiel vCard"
20740 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
20741 msgid "Co_py All Contacts To..."
20742 msgstr "Ko_pii ĉiujn kontaktojn al..."
20744 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
20745 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
20749 msgid "D_elete Address Book"
20750 msgstr "_Forigi adresaron"
20752 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
20753 msgid "Delete the selected address book"
20754 msgstr "Forigi la elektitan adresaron"
20756 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
20757 #, fuzzy
20758 #| msgid "_Add to Address Book..."
20759 msgid "_Manage Address Book groups..."
20760 msgstr "_Aldoni al adresaro..."
20762 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
20763 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
20764 msgid "Manage task list groups order and visibility"
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
20768 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
20769 msgstr "Mo_vi ĉiujn kontaktojn al..."
20771 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
20772 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
20773 msgstr ""
20775 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
20776 msgid "_New Address Book"
20777 msgstr "_Nova adresaro"
20779 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
20780 msgid "Address _Book Properties"
20781 msgstr ""
20783 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
20784 msgid "Show properties of the selected address book"
20785 msgstr ""
20787 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
20788 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
20789 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
20790 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
20791 msgid "Re_fresh"
20792 msgstr "_Aktualigi"
20794 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
20795 #, fuzzy
20796 #| msgid "Rename the selected address book"
20797 msgid "Refresh the selected address book"
20798 msgstr "Alinomi la elektitan adresaron"
20800 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
20801 msgid "Address Book _Map"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
20805 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
20806 msgstr ""
20808 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
20809 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
20810 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
20811 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
20812 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
20813 msgid "_Rename..."
20814 msgstr "_Alinomigi..."
20816 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
20817 msgid "Rename the selected address book"
20818 msgstr "Alinomi la elektitan adresaron"
20820 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
20821 msgid "Stop loading"
20822 msgstr "Ĉesigi ŝargadon"
20824 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
20825 msgid "_Copy Contact To..."
20826 msgstr "_Kopii kontakton al..."
20828 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
20829 msgid "Copy selected contacts to another address book"
20830 msgstr "Kopii elektitajn kontaktojn al alia adresaro"
20832 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
20833 msgid "_Delete Contact"
20834 msgstr "_Forigi kontakton"
20836 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
20837 msgid "_Find in Contact..."
20838 msgstr "_Serĉi en kontakto..."
20840 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
20841 msgid "Search for text in the displayed contact"
20842 msgstr ""
20844 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
20845 msgid "_Forward Contact..."
20846 msgstr ""
20848 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
20849 msgid "Send selected contacts to another person"
20850 msgstr "Sendi elektitajn kontaktojn al alia persono"
20852 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
20853 msgid "_Move Contact To..."
20854 msgstr "_Movi kontakton al..."
20856 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
20857 msgid "Move selected contacts to another address book"
20858 msgstr "Movi elektitajn kontaktojn al alia adresaro"
20860 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
20861 msgid "_New Contact..."
20862 msgstr "_Nova kontakto..."
20864 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
20865 msgid "New Contact _List..."
20866 msgstr "Nova kontakt_listo..."
20868 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
20869 msgid "_Open Contact"
20870 msgstr "_Malfermi kontakton"
20872 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
20873 msgid "View the current contact"
20874 msgstr "Montri la aktualan kontakton"
20876 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
20877 msgid "_Send Message to Contact..."
20878 msgstr "_Sendi mesaĝon al kontakto..."
20880 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
20881 msgid "Send a message to the selected contacts"
20882 msgstr "Sendi mesaĝon al la elektitaj kontaktoj"
20884 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
20885 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
20886 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
20887 msgid "_Actions"
20888 msgstr "_Agoj"
20890 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
20891 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
20892 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
20893 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
20894 msgid "_Preview"
20895 msgstr "_Antaŭrigardi"
20897 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
20898 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
20899 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
20900 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
20901 #| msgid "_Manager:"
20902 msgid "_Manage groups..."
20903 msgstr "_Administri grupojn..."
20905 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
20906 msgid "Address Book Map"
20907 msgstr ""
20909 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
20910 msgid "Contact _Preview"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
20914 msgid "Show contact preview window"
20915 msgstr ""
20917 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
20918 msgid "Show _Maps"
20919 msgstr "Montri _mapojn"
20921 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
20922 msgid "Show maps in contact preview window"
20923 msgstr ""
20925 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
20926 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
20927 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
20928 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
20929 msgid "_Classic View"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
20933 msgid "Show contact preview below the contact list"
20934 msgstr ""
20936 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
20937 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
20938 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
20939 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
20940 msgid "_Vertical View"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
20944 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
20945 msgstr ""
20947 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
20948 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
20949 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
20950 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
20951 msgid "Unmatched"
20952 msgstr ""
20954 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
20955 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
20956 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
20957 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
20958 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
20959 #: ../src/shell/e-shell-content.c:637
20960 msgid "Advanced Search"
20961 msgstr "Detala sercô"
20963 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
20964 msgid "Print all shown contacts"
20965 msgstr "Presi ĉiujn montratajn kontaktojn"
20967 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
20968 msgid "Preview the contacts to be printed"
20969 msgstr ""
20971 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
20972 msgid "Print selected contacts"
20973 msgstr "Presi elektitajn kontaktojn"
20975 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
20976 msgid "S_ave Address Book as vCard"
20977 msgstr "_Konservi adresaron kiel vCard"
20979 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
20980 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
20981 msgstr "Konservi la kontaktoj de la elektita adresaro kiel vCard"
20983 #. Translators: This is an action label
20984 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
20985 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
20986 msgid "_Save as vCard..."
20987 msgstr "_Konservi kiel vCard..."
20989 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
20990 msgid "Save selected contacts as a vCard"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
20994 msgid "_Forward Contacts"
20995 msgstr ""
20997 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
20998 msgid "_Forward Contact"
20999 msgstr ""
21001 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
21002 msgid "_Send Message to Contacts"
21003 msgstr "_Sendi mesaĝon al kontaktoj"
21005 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
21006 msgid "_Send Message to List"
21007 msgstr "_Sendi mesaĝon al listo"
21009 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
21010 msgid "_Send Message to Contact"
21011 msgstr "_Sendi mesaĝon al kontakto"
21013 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
21014 msgid ""
21015 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
21016 "\n"
21017 "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
21018 msgstr ""
21020 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
21021 msgid "_Restore from a backup file:"
21022 msgstr ""
21024 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
21025 msgid "Choose a backup file to restore"
21026 msgstr ""
21028 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
21029 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
21030 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291
21031 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
21032 msgid "Restore from Backup"
21033 msgstr "Restaŭri de savkopio"
21035 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
21036 msgid "Select name of the Evolution backup file"
21037 msgstr ""
21039 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
21040 msgid "_Restart Evolution after backup"
21041 msgstr ""
21043 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
21044 #, fuzzy
21045 #| msgid "Restart Evolution"
21046 msgid "Re_start Evolution after restore"
21047 msgstr "Re_startigi Evolucion post restaŭro"
21049 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
21050 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
21051 msgstr ""
21053 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
21054 #, c-format
21055 msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
21059 msgid "_Back up Evolution Data..."
21060 msgstr ""
21062 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
21063 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
21064 msgstr ""
21066 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
21067 msgid "R_estore Evolution Data..."
21068 msgstr ""
21070 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
21071 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
21072 msgstr ""
21074 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
21075 msgid "Back up Evolution directory"
21076 msgstr ""
21078 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
21079 msgid "Restore Evolution directory"
21080 msgstr ""
21082 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
21083 msgid "Check Evolution Back up"
21084 msgstr ""
21086 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
21087 msgid "Restart Evolution"
21088 msgstr "Restartigi Evolucion"
21090 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
21091 msgid "With Graphical User Interface"
21092 msgstr "Per grafika interfaco"
21094 #. FIXME Will the versioned setting always work?
21095 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
21096 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
21097 msgid "Shutting down Evolution"
21098 msgstr "Elŝalti Evolucion"
21100 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
21101 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
21102 msgstr ""
21104 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
21105 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
21106 msgstr ""
21108 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
21109 msgid "Back up complete"
21110 msgstr ""
21112 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
21113 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
21114 msgid "Restarting Evolution"
21115 msgstr "Restartante Evolucion"
21117 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
21118 msgid "Back up current Evolution data"
21119 msgstr ""
21121 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
21122 msgid "Extracting files from back up"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
21126 msgid "Loading Evolution settings"
21127 msgstr "Ŝargante Evolucio-agordojn"
21129 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
21130 msgid "Removing temporary back up files"
21131 msgstr ""
21133 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
21134 msgid "Reloading registry service"
21135 msgstr ""
21137 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
21138 msgid "Evolution Back Up"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
21142 #, c-format
21143 msgid "Backing up to the file %s"
21144 msgstr ""
21146 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
21147 msgid "Evolution Restore"
21148 msgstr ""
21150 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
21151 #, fuzzy, c-format
21152 #| msgid "Storing folder “%s”"
21153 msgid "Restoring from the file %s"
21154 msgstr "Konserva dosierujo %s"
21156 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
21157 msgid "Backing up Evolution Data"
21158 msgstr ""
21160 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
21161 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
21162 msgstr ""
21164 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
21165 msgid "Restoring Evolution Data"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
21169 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
21173 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
21174 msgstr ""
21176 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
21177 msgid "Invalid Evolution backup file"
21178 msgstr ""
21180 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
21181 #| msgid "File is not a valid .desktop file"
21182 msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
21183 msgstr "Dosiero “{0}” ne estas valida savkopi dosiero de Evolucio."
21185 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
21186 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
21187 msgstr "Ĉu vi vere volas fermi Evolucion?"
21189 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
21190 msgid ""
21191 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
21192 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
21193 msgstr ""
21195 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
21196 msgid "Close and _Back up Evolution"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
21200 msgid ""
21201 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
21202 msgstr ""
21204 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
21205 msgid ""
21206 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
21207 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
21208 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
21209 "backup."
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
21213 msgid "Close and _Restore Evolution"
21214 msgstr "Fermi kaj _restaŭri Evolucion"
21216 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
21217 msgid "Insufficient Permissions"
21218 msgstr "Nesufiĉaj permesoj"
21220 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
21221 msgid "The selected folder is not writable."
21222 msgstr "La elektita dosierujo ne estas skribebla."
21224 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
21225 #, c-format
21226 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
21227 msgstr ""
21229 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
21230 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
21231 msgstr ""
21233 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
21234 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
21235 msgstr ""
21237 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
21238 msgid "Bogofilter Options"
21239 msgstr ""
21241 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
21242 msgid "Convert message text to _Unicode"
21243 msgstr ""
21245 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
21246 #: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
21247 msgid "Bogofilter"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
21251 msgid "Junk filter using Bogofilter"
21252 msgstr ""
21254 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
21255 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
21256 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
21257 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
21258 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
21259 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
21260 #, fuzzy
21261 #| msgid "The file cannot be read"
21262 msgid "User name cannot be empty"
21263 msgstr "La dosiero ne estas legebla"
21265 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
21266 #, fuzzy
21267 #| msgid "Standard"
21268 msgid "Standard LDAP Port"
21269 msgstr "Standarde"
21271 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
21272 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
21273 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
21274 msgstr ""
21276 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
21277 msgid "Microsoft Global Catalog"
21278 msgstr ""
21280 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
21281 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
21282 msgstr ""
21284 #. Page 1
21285 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
21286 msgid "Connecting to LDAP"
21287 msgstr ""
21289 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
21290 msgid "Server Information"
21291 msgstr "Servilo-informo"
21293 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
21294 msgid "Port:"
21295 msgstr "Pordo:"
21297 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
21298 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
21299 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
21300 msgid "Port number is not valid"
21301 msgstr ""
21303 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
21304 msgid "StartTLS (recommended)"
21305 msgstr ""
21307 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
21308 msgid "Encryption:"
21309 msgstr "Ĉifrado:"
21311 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
21312 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
21313 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
21314 msgid "Authentication"
21315 msgstr "Aŭtentokontrolo"
21317 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
21318 #, fuzzy
21319 #| msgid "Anonymously"
21320 msgid "Anonymous"
21321 msgstr "Anonime"
21323 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
21324 msgid "Using email address"
21325 msgstr "Uzas retpoŝtadreson"
21327 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
21328 msgid "Using distinguished name (DN)"
21329 msgstr ""
21331 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
21332 msgid "Method:"
21333 msgstr "Metodo:"
21335 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
21336 msgid ""
21337 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
21338 "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
21339 "server."
21340 msgstr ""
21342 #. Page 2
21343 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
21344 msgid "Using LDAP"
21345 msgstr ""
21347 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
21348 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
21349 msgid "Searching"
21350 msgstr "Serĉante"
21352 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
21353 msgid "Search Base:"
21354 msgstr "Serĉbazo:"
21356 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
21357 msgid "Find Possible Search Bases"
21358 msgstr ""
21360 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
21361 msgid "One Level"
21362 msgstr ""
21364 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
21365 msgid "Subtree"
21366 msgstr ""
21368 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
21369 msgid "Search Scope:"
21370 msgstr ""
21372 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
21373 msgid ""
21374 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
21375 "the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
21376 "below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
21377 "entries one level beneath your search base."
21378 msgstr ""
21380 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
21381 msgid "Search Filter:"
21382 msgstr "Serĉfiltrilo:"
21384 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
21385 msgid "Downloading"
21386 msgstr "Elŝutante"
21388 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
21389 msgid "Limit:"
21390 msgstr "Limo:"
21392 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
21393 msgid "contacts"
21394 msgstr "kontaktoj"
21396 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
21397 msgid "Browse until limit is reached"
21398 msgstr ""
21400 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
21401 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
21402 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
21403 #| msgid "Server address:"
21404 msgid "Server address cannot be empty"
21405 msgstr "Serviladreso ne povas esti malplena"
21407 #: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
21408 #, fuzzy
21409 #| msgid "New Address Book"
21410 msgid "Choose an Address Book"
21411 msgstr "Nova adresaro"
21413 #: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
21414 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
21415 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
21416 msgid "URL:"
21417 msgstr "URL:"
21419 #: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
21420 #, fuzzy
21421 #| msgid "Address Book"
21422 msgid "Find Address Books"
21423 msgstr "Adresaro"
21425 #: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
21426 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
21427 msgstr ""
21429 #: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
21430 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
21431 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
21432 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
21433 msgstr ""
21435 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
21436 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
21437 #, fuzzy
21438 #| msgid "Choose calendar file"
21439 msgid "Choose a Calendar"
21440 msgstr "Elekti kalendardosieron"
21442 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
21443 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
21444 #, fuzzy
21445 #| msgid "New Memo List"
21446 msgid "Choose a Memo List"
21447 msgstr "Nova notolisto"
21449 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
21450 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
21451 #, fuzzy
21452 #| msgid "Select a Task List"
21453 msgid "Choose a Task List"
21454 msgstr "Elekti taskliston"
21456 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
21457 #, fuzzy
21458 #| msgid "Web Calendars"
21459 msgid "Find Calendars"
21460 msgstr "Retaj kalendaroj"
21462 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
21463 #, fuzzy
21464 #| msgid "Memo List"
21465 msgid "Find Memo Lists"
21466 msgstr "Notolisto"
21468 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
21469 #, fuzzy
21470 #| msgid "Task List"
21471 msgid "Find Task Lists"
21472 msgstr "Tasklisto"
21474 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
21475 msgid "Email:"
21476 msgstr "Retpoŝtadreso:"
21478 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
21479 msgid "Server handles meeting invitations"
21480 msgstr ""
21482 #: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
21483 #, fuzzy
21484 #| msgid "Add local address books to Evolution."
21485 msgid "Choose which address books to use."
21486 msgstr "Aldoni lokan adresaron al Evolucio."
21488 #: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
21489 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
21490 msgstr ""
21492 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
21493 msgid "Enable Calendars to synchronize"
21494 msgstr ""
21496 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
21497 msgid "Default User Calendar"
21498 msgstr "Defaŭlta uzanto-kalendaro"
21500 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
21501 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
21502 msgstr ""
21504 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
21505 msgid "iCalendar File"
21506 msgstr "iCalendar-dosiero"
21508 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
21509 #, fuzzy
21510 #| msgid "Choose calendar file"
21511 msgid "Choose an iCalendar file"
21512 msgstr "Elekti kalendardosieron"
21514 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
21515 msgid "File:"
21516 msgstr "Dosiero:"
21518 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
21519 msgid "Allow Evolution to update the file"
21520 msgstr ""
21522 #. Translators: Please indicate whether your locale uses the
21523 #. * metric or imperial measurement system by changing this to
21524 #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
21525 #. *
21526 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
21527 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
21528 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
21529 msgctxt "locale-metric"
21530 msgid "default:mm"
21531 msgstr "default:mm"
21533 #. Translators: This is the temperature in degrees
21534 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
21535 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
21536 msgid "Fahrenheit (°F)"
21537 msgstr "Farenhejta (°F)"
21539 #. Translators: This is the temperature in degrees
21540 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
21541 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
21542 msgid "Centigrade (°C)"
21543 msgstr "Celcia (°C)"
21545 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
21546 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
21547 msgid "Kelvin (K)"
21548 msgstr "Kelvina (K)"
21550 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
21551 msgid "Units:"
21552 msgstr "Unuoj:"
21554 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
21555 msgid "Location cannot be empty"
21556 msgstr ""
21558 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
21559 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
21560 msgid "I_mport"
21561 msgstr "I_mporti"
21563 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
21564 #, fuzzy
21565 #| msgid "Important"
21566 msgid "Importing an event"
21567 msgstr "Grave"
21569 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
21570 msgid "Importing a memo"
21571 msgstr "Enportante noton"
21573 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
21574 msgid "Importing a task"
21575 msgstr "Enportante taskon"
21577 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
21578 msgid "Select a Calendar"
21579 msgstr "Elekti kalendaron"
21581 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
21582 msgid "Select a Memo List"
21583 msgstr "Elekti notoliston"
21585 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
21586 msgid "Select a Task List"
21587 msgstr "Elekti taskliston"
21589 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
21590 msgid "I_mport to Calendar"
21591 msgstr "I_mporti al kalendaro"
21593 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
21594 #, fuzzy
21595 #| msgid "I_mport to Tasks"
21596 msgid "I_mport to Memo List"
21597 msgstr "I_mporti al taskoj"
21599 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
21600 #, fuzzy
21601 #| msgid "I_mport to Tasks"
21602 msgid "I_mport to Task List"
21603 msgstr "I_mporti al taskoj"
21605 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
21606 #, fuzzy, c-format
21607 #| msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
21608 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
21609 msgstr "Kopiante eventon en kalendaron “%s”"
21611 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
21612 #, fuzzy, c-format
21613 #| msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
21614 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
21615 msgstr "Movante eventon en kalendaron “%s”"
21617 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
21618 #, c-format
21619 #| msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
21620 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
21621 msgstr "Kopiante noton en notoliston “%s”"
21623 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
21624 #, c-format
21625 #| msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
21626 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
21627 msgstr "Movante noton en notoliston “%s”"
21629 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
21630 #, c-format
21631 #| msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
21632 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
21633 msgstr "Kopiante taskon en taskoliston “%s”"
21635 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
21636 #, c-format
21637 #| msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
21638 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
21639 msgstr "Movante taskon en taskoliston “%s”"
21641 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
21642 msgid "Calendar Selector"
21643 msgstr "Kalendar-elektilo"
21645 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
21646 msgid "Memo List Selector"
21647 msgstr "Memolist-elektilo"
21649 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
21650 msgid "Task List Selector"
21651 msgstr "Tasklist-elektilo"
21653 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523
21654 #, fuzzy
21655 #| msgid "Select a Calendar"
21656 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
21657 msgstr "Elekti kalendaron"
21659 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530
21660 msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
21661 msgstr ""
21663 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537
21664 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
21665 msgstr ""
21667 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633
21668 msgid "Meeting Invitations"
21669 msgstr ""
21671 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
21672 msgid "_Delete message after acting"
21673 msgstr ""
21675 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673
21676 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704
21677 msgid "Conflict Search"
21678 msgstr ""
21680 #. Source selector
21681 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688
21682 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
21683 msgstr ""
21685 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1100
21686 msgid "Ti_me and date:"
21687 msgstr "T_empo kaj dato:"
21689 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1101
21690 msgid "_Date only:"
21691 msgstr "Nur _dato:"
21693 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
21694 msgid "Minutes"
21695 msgstr "Minutoj"
21697 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
21698 msgid "Hours"
21699 msgstr "Horoj"
21701 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
21702 msgid "Days"
21703 msgstr "Tagoj"
21705 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
21706 msgid "60 minutes"
21707 msgstr "60 minutoj"
21709 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
21710 msgid "30 minutes"
21711 msgstr "30 minutoj"
21713 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
21714 msgid "15 minutes"
21715 msgstr "15 minutoj"
21717 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
21718 msgid "10 minutes"
21719 msgstr "10 minutoj"
21721 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
21722 msgid "05 minutes"
21723 msgstr "05 minutoj"
21725 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
21726 msgid "Se_cond zone:"
21727 msgstr "_Dua zono:"
21729 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
21730 msgid "(Shown in a Day View)"
21731 msgstr ""
21733 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
21734 msgid "Time _zone:"
21735 msgstr "Hor_zono:"
21737 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
21738 msgid "Use s_ystem time zone"
21739 msgstr "Uzi s_isteman horzonon"
21741 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
21742 msgid "Time format:"
21743 msgstr "Tempoaranĝo:"
21745 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
21746 msgid "_12 hour (AM/PM)"
21747 msgstr "_12 hore (ATM/PTM)"
21749 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
21750 msgid "_24 hour"
21751 msgstr "_24 hore"
21753 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
21754 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
21755 msgid "Work Week"
21756 msgstr "Laborsemajno"
21758 #. A weekday like "Monday" follows
21759 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
21760 msgid "Wee_k starts on:"
21761 msgstr "Semajno _komencas je:"
21763 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
21764 msgid "Work days:"
21765 msgstr "Labortagoj:"
21767 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
21768 msgid "_Day begins:"
21769 msgstr "_Tago komencas:"
21771 #. Monday
21772 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
21773 msgid "_Mon"
21774 msgstr "_Lun"
21776 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
21777 msgid "Monday"
21778 msgstr "Lundo"
21780 #. Tuesday
21781 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
21782 msgid "_Tue"
21783 msgstr "_Mar"
21785 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
21786 msgid "Tuesday"
21787 msgstr "Mardo"
21789 #. Wednesday
21790 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
21791 msgid "_Wed"
21792 msgstr "_Mer"
21794 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
21795 msgid "Wednesday"
21796 msgstr "Merkredo"
21798 #. Thursday
21799 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
21800 msgid "T_hu"
21801 msgstr "Ĵ_aŭ"
21803 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
21804 msgid "Thursday"
21805 msgstr "Ĵaŭdo"
21807 #. Friday
21808 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
21809 msgid "_Fri"
21810 msgstr "_Ven"
21812 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
21813 msgid "Friday"
21814 msgstr "Vendredo"
21816 #. Saturday
21817 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
21818 msgid "_Sat"
21819 msgstr "_Sab"
21821 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
21822 msgid "Saturday"
21823 msgstr "Sabato"
21825 #. Sunday
21826 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
21827 msgid "S_un"
21828 msgstr "_Dim"
21830 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
21831 msgid "Sunday"
21832 msgstr "Dimanĉo"
21834 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
21835 msgid "Day _ends:"
21836 msgstr "Tago _finos:"
21838 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
21839 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
21840 msgstr ""
21842 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
21843 #, fuzzy
21844 #| msgid "Send Options"
21845 msgid "View Options"
21846 msgstr "Send-agordoj"
21848 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
21849 msgid "_Time divisions:"
21850 msgstr ""
21852 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
21853 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
21854 msgstr ""
21856 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
21857 msgid "Show appointment _icons in the month view"
21858 msgstr ""
21860 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
21861 msgid "_Compress weekends in month view"
21862 msgstr ""
21864 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
21865 msgid "Show week _numbers"
21866 msgstr "Montri semajn_numerojn"
21868 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
21869 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
21870 msgstr ""
21872 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
21873 msgid "Sc_roll Month View by a week"
21874 msgstr ""
21876 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
21877 msgid "Alerts"
21878 msgstr "Avertoj"
21880 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
21881 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
21882 msgstr ""
21884 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
21885 msgid "Display"
21886 msgstr "Montri"
21888 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
21889 msgid "Task List"
21890 msgstr "Tasklisto"
21892 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
21893 msgid "Highlight t_asks due today"
21894 msgstr ""
21896 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
21897 msgid "Highlight _overdue tasks"
21898 msgstr ""
21900 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
21901 msgid "_Hide completed tasks after"
21902 msgstr "_Kaŝi plenumitaj taskoj poste"
21904 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
21905 msgid "Display reminders in _notification area only"
21906 msgstr ""
21908 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
21911 msgstr "M_ontri memorigilon"
21913 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
21914 #| msgid "Delete completed tasks"
21915 msgid "Display reminders for completed _tasks"
21916 msgstr "Forigi memorigilojn por plenumitaj _taskoj"
21918 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
21919 #| msgid "Set or unset reminders for this event"
21920 msgid "Display reminders for _past events"
21921 msgstr "Montri memorigilojn por _pasintaj eventoj"
21923 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
21924 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
21925 #, fuzzy
21926 #| msgid "Sh_ow a reminder"
21927 msgid "Set _default reminder"
21928 msgstr "M_ontri memorigilon"
21930 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
21931 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
21932 #| msgid "Create a new appointment"
21933 msgid "before every new appointment"
21934 msgstr "antaŭ ĉiu nova rendevuo"
21936 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
21937 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
21938 msgid "Show a _reminder"
21939 msgstr "Montri memo_rigilon"
21941 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
21942 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
21943 msgid "before every anniversary/birthday"
21944 msgstr ""
21946 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
21947 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
21948 msgstr ""
21950 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
21951 msgid "Select the sources for reminder notification:"
21952 msgstr "Elekti la fontoj de memorigilon:"
21954 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
21955 msgid "Default Free/Busy Server"
21956 msgstr ""
21958 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
21959 #, no-c-format
21960 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
21961 msgstr ""
21963 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
21964 msgid "Publishing Information"
21965 msgstr ""
21967 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
21968 msgctxt "New"
21969 msgid "_Appointment"
21970 msgstr "_Rendevuo"
21972 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
21973 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
21974 msgid "Create a new appointment"
21975 msgstr "Kreii novan rendevuon"
21977 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
21978 msgctxt "New"
21979 msgid "All Day A_ppointment"
21980 msgstr "Tuttaga _rendevuo"
21982 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
21983 msgid "Create a new all-day appointment"
21984 msgstr "Krei novan tuttagan rendevuon"
21986 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
21987 msgctxt "New"
21988 msgid "M_eeting"
21989 msgstr "_Kunsido"
21991 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
21992 msgid "Create a new meeting request"
21993 msgstr ""
21995 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
21996 msgctxt "New"
21997 msgid "Cale_ndar"
21998 msgstr "Kale_ndaro"
22000 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
22001 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
22002 msgid "Create a new calendar"
22003 msgstr "Krei novan kalendaron"
22005 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
22006 msgid "Calendar and Tasks"
22007 msgstr "Kalendaro kaj taskoj"
22009 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
22010 msgid "Print"
22011 msgstr "Presi"
22013 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
22014 msgid ""
22015 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
22016 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
22017 "events."
22018 msgstr ""
22020 #. Translators: This is the first part of the sentence:
22021 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
22022 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
22023 msgid "Purge events older than"
22024 msgstr ""
22026 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
22027 msgid "Making an occurrence movable"
22028 msgstr "Igi okazon movebla"
22030 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
22031 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
22032 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
22033 msgid "event"
22034 msgstr "evento"
22036 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
22037 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
22038 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
22039 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
22040 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
22041 msgid "Save as iCalendar"
22042 msgstr "Konservi kiel iCalendar"
22044 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
22045 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
22046 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
22047 msgid "_Copy..."
22048 msgstr "_Kopii..."
22050 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
22051 msgid "D_elete Calendar"
22052 msgstr "_Forigi kalendaron"
22054 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
22055 msgid "Delete the selected calendar"
22056 msgstr "Forigi la elektitan kalendaron"
22058 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
22059 msgid "Go Back"
22060 msgstr "Reen"
22062 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
22063 msgid "Go Forward"
22064 msgstr "Antaŭen"
22066 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
22067 msgid "Select today"
22068 msgstr "Elekti hodiaŭ"
22070 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
22071 msgid "Select _Date"
22072 msgstr "Elekti _daton"
22074 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
22075 msgid "Select a specific date"
22076 msgstr "Elekti specifan daton"
22078 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
22079 #, fuzzy
22080 #| msgid "_New Calendar..."
22081 msgid "_Manage Calendar groups..."
22082 msgstr "_Nova kalendaro..."
22084 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
22085 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
22086 msgstr ""
22088 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
22089 msgid "_New Calendar"
22090 msgstr "_Nova kalendaro"
22092 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
22093 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
22094 msgid "Purg_e"
22095 msgstr ""
22097 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
22098 msgid "Purge old appointments and meetings"
22099 msgstr ""
22101 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
22102 msgid "Refresh the selected calendar"
22103 msgstr "Aktualigi la elektitan kalendaron"
22105 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
22106 msgid "Rename the selected calendar"
22107 msgstr "Alinomi la elektitan kalendaron"
22109 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
22110 #, fuzzy
22111 #| msgid "_Next"
22112 msgid "Find _Next"
22113 msgstr "_Sekva"
22115 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
22116 msgid "Find next occurrence of the current search string"
22117 msgstr ""
22119 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
22120 #, fuzzy
22121 #| msgid "_Previous"
22122 msgid "Find _Previous"
22123 msgstr "_Antaŭa"
22125 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
22126 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
22127 msgstr ""
22129 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
22130 msgid "Stop _Running Search"
22131 msgstr ""
22133 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
22134 msgid "Stop currently running search"
22135 msgstr ""
22137 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
22138 #| msgid "Local Calendars"
22139 msgid "Sho_w All Calendars"
22140 msgstr "_Montri ĉiujn kalendarojn"
22142 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
22143 msgid "Show _Only This Calendar"
22144 msgstr "Montri _nur ĉi tiun kalendaron"
22146 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
22147 msgid "Cop_y to Calendar..."
22148 msgstr "Kopi_i al kalendaro..."
22150 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
22151 msgid "_Delegate Meeting..."
22152 msgstr ""
22154 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
22155 msgid "_Delete Appointment"
22156 msgstr "_Forigi rendevuon"
22158 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
22159 msgid "Delete selected appointments"
22160 msgstr "Forigi elektitajn rendevuojn"
22162 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
22163 msgid "Delete This _Occurrence"
22164 msgstr "Forigi tiun _okazon"
22166 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
22167 msgid "Delete this occurrence"
22168 msgstr "Forigi tiun okazon"
22170 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
22171 msgid "Delete All Occ_urrences"
22172 msgstr "Forigi ĉi_ujn okazojn"
22174 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
22175 msgid "Delete all occurrences"
22176 msgstr "Forigi ĉiujn okazojn"
22178 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
22179 #, fuzzy
22180 #| msgid "_Edit as New Message..."
22181 msgid "Edit as Ne_w..."
22182 msgstr "_Redakti kiel nova mesaĝo..."
22184 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
22185 #, fuzzy
22186 #| msgid "View the current appointment"
22187 msgid "Edit the current appointment as new"
22188 msgstr "Montri la aktualan rendevuon"
22190 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
22191 msgid "New All Day _Event..."
22192 msgstr "Nova tuttaga _evento..."
22194 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
22195 msgid "Create a new all day event"
22196 msgstr "Kreii novan tuttagan eventon"
22198 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
22199 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
22200 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
22201 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
22202 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
22203 msgid "_Forward as iCalendar..."
22204 msgstr ""
22206 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
22207 msgid "Create a new meeting"
22208 msgstr "Kreii novan kunsidon"
22210 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
22211 msgid "Mo_ve to Calendar..."
22212 msgstr "Mo_vi al kalendaro..."
22214 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
22215 msgid "Make this Occurrence _Movable"
22216 msgstr "Igi tiun okazon _movebla"
22218 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
22219 msgid "_Open Appointment"
22220 msgstr "_Malfermi rendevuon"
22222 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
22223 msgid "View the current appointment"
22224 msgstr "Montri la aktualan rendevuon"
22226 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
22227 msgid "_Reply"
22228 msgstr "_Respondi"
22230 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
22231 msgid "_Schedule Meeting..."
22232 msgstr ""
22234 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
22235 msgid "Converts an appointment to a meeting"
22236 msgstr ""
22238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
22239 msgid "Conv_ert to Appointment..."
22240 msgstr ""
22242 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
22243 msgid "Converts a meeting to an appointment"
22244 msgstr ""
22246 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
22247 msgid "Quit"
22248 msgstr "Ĉesi"
22250 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
22251 msgid "Day"
22252 msgstr "Tago"
22254 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
22255 msgid "Show one day"
22256 msgstr "Montri unu tagon"
22258 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
22259 msgid "List"
22260 msgstr "Listo"
22262 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
22263 msgid "Show as list"
22264 msgstr "Montri kiel listo"
22266 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
22267 msgid "Month"
22268 msgstr "Monato"
22270 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
22271 msgid "Show one month"
22272 msgstr "Montri unu monaton"
22274 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
22275 msgid "Week"
22276 msgstr "Semajno"
22278 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
22279 msgid "Show one week"
22280 msgstr "Montri unu semajnon"
22282 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
22283 msgid "Show one work week"
22284 msgstr "Montri unu laborsemajnon"
22286 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
22287 msgid "Active Appointments"
22288 msgstr "Aktivaj rendevuoj"
22290 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
22291 #| msgctxt "New"
22292 #| msgid "All Day A_ppointment"
22293 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
22294 msgstr ""
22296 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
22297 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
22298 msgstr ""
22300 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
22301 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
22302 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
22303 msgid "Description contains"
22304 msgstr "Priskripo enhavas"
22306 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
22307 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
22308 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
22309 msgid "Summary contains"
22310 msgstr ""
22312 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
22313 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
22314 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
22315 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
22316 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
22317 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
22318 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
22319 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
22320 msgid "Print..."
22321 msgstr "Presi..."
22323 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
22324 msgid "Print this calendar"
22325 msgstr "Presi tiun kalendaron"
22327 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
22328 msgid "Preview the calendar to be printed"
22329 msgstr ""
22331 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
22332 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
22333 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
22334 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
22335 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
22336 msgid "_Save as iCalendar..."
22337 msgstr "_Konservi kiel iCalendar..."
22339 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
22340 msgid "Go To"
22341 msgstr "Iri al"
22343 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
22344 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
22345 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
22346 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
22347 msgid "memo"
22348 msgstr "noto"
22350 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
22351 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
22352 msgid "New _Memo"
22353 msgstr "Nova _noto"
22355 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
22356 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
22357 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
22358 msgid "Create a new memo"
22359 msgstr "Krei novan noton"
22361 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
22362 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
22363 msgid "_Open Memo"
22364 msgstr "Malfermi n_oton"
22366 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
22367 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
22368 msgid "View the selected memo"
22369 msgstr "Montri la elektitan noton"
22371 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
22372 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
22373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
22374 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
22375 msgid "Open _Web Page"
22376 msgstr "Malfermi _retpaĝon"
22378 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
22379 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
22380 msgid "Print the selected memo"
22381 msgstr "Presi la elektitan noton"
22383 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
22384 #, fuzzy
22385 #| msgid "Print this event"
22386 msgid "Searching next matching event"
22387 msgstr "Presi tiun eventon"
22389 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
22390 msgid "Searching previous matching event"
22391 msgstr ""
22393 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
22394 #, c-format
22395 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
22396 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
22397 msgstr[0] ""
22398 msgstr[1] ""
22400 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
22401 #, c-format
22402 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
22403 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
22404 msgstr[0] ""
22405 msgstr[1] ""
22407 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
22408 msgid "Cannot search with no active calendar"
22409 msgstr ""
22411 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
22412 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
22413 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
22414 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
22415 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
22416 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
22417 msgid "task"
22418 msgstr "tasko"
22420 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
22421 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
22422 msgid "_Assign Task"
22423 msgstr ""
22425 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
22426 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
22427 msgid "_Mark as Complete"
22428 msgstr "_Marki kiel plenumite"
22430 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
22431 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
22432 msgid "Mark selected tasks as complete"
22433 msgstr "Marki elektitajn taskojn kiel plenumite"
22435 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
22436 msgid "_Mark as Incomplete"
22437 msgstr "_Marki kiel neplenumite"
22439 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
22440 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
22441 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
22442 msgstr "Marki elektitajn taskojn kiel plenumite"
22444 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
22445 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
22446 msgid "New _Task"
22447 msgstr "Nova _tasko"
22449 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
22450 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
22451 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
22452 msgid "Create a new task"
22453 msgstr "Krei novan taskon"
22455 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
22456 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
22457 msgid "_Open Task"
22458 msgstr "_Malfermi taskon"
22460 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
22461 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
22462 msgid "View the selected task"
22463 msgstr "Montri la elektitan taskon"
22465 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
22466 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
22467 msgid "Print the selected task"
22468 msgstr "Presi la elektitajn taskojn"
22470 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
22471 msgctxt "New"
22472 msgid "Mem_o"
22473 msgstr ""
22475 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
22476 msgctxt "New"
22477 msgid "_Shared Memo"
22478 msgstr "_Komuna noto"
22480 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
22481 msgid "Create a new shared memo"
22482 msgstr "Krei novan komunan noton"
22484 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
22485 msgctxt "New"
22486 msgid "Memo Li_st"
22487 msgstr "Notoli_sto"
22489 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
22490 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
22491 msgid "Create a new memo list"
22492 msgstr "Krei novan notoliston"
22494 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
22495 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
22496 msgid "Print Memos"
22497 msgstr "Presi notojn"
22499 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
22500 msgid "_Delete Memo"
22501 msgstr "_Forigi notojn"
22503 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
22504 msgid "_Find in Memo..."
22505 msgstr "_Serĉi en noto..."
22507 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
22508 msgid "Search for text in the displayed memo"
22509 msgstr "Serĉi tekston en la montrata noto"
22511 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
22512 msgid "D_elete Memo List"
22513 msgstr "_Forigi la notoliston"
22515 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
22516 msgid "Delete the selected memo list"
22517 msgstr "Forigi la elektitan notoliston"
22519 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
22520 msgid "_Manage Memo List groups..."
22521 msgstr ""
22523 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
22524 msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
22525 msgstr ""
22527 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
22528 msgid "_New Memo List"
22529 msgstr "_Nova notolisto"
22531 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
22532 msgid "Refresh the selected memo list"
22533 msgstr "Aktualigi la elektitan notoliston"
22535 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
22536 msgid "Rename the selected memo list"
22537 msgstr "Alinomi la elektitan notoliston"
22539 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
22540 msgid "Show _Only This Memo List"
22541 msgstr "Montri _nur ĉi tiun notoliston"
22543 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
22544 #, fuzzy
22545 #| msgid "Show _Only This Memo List"
22546 msgid "Sho_w All Memo Lists"
22547 msgstr "Montri _nur ĉi tiun notoliston"
22549 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
22550 msgid "Memo _Preview"
22551 msgstr "Noto-_antaŭrigardo"
22553 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
22554 msgid "Show memo preview pane"
22555 msgstr ""
22557 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
22558 msgid "Show memo preview below the memo list"
22559 msgstr ""
22561 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
22562 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
22563 msgstr ""
22565 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
22566 msgid "Print the list of memos"
22567 msgstr "Presi la liston de notoj"
22569 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
22570 msgid "Preview the list of memos to be printed"
22571 msgstr "Antaŭrigardi la presotan liston de notoj"
22573 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
22574 msgid "Delete Memos"
22575 msgstr "Forigi notojn"
22577 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
22578 msgid "Delete Memo"
22579 msgstr "Forigi noton"
22581 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
22582 #, c-format
22583 msgid "%d memo"
22584 msgid_plural "%d memos"
22585 msgstr[0] "%d noto"
22586 msgstr[1] "%d notoj"
22588 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
22589 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
22590 #, c-format
22591 msgid "%d selected"
22592 msgstr "%d elektite"
22594 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
22595 msgctxt "New"
22596 msgid "_Task"
22597 msgstr "_Tasko"
22599 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
22600 msgctxt "New"
22601 msgid "Assigne_d Task"
22602 msgstr "_Atribuita tasko"
22604 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
22605 msgid "Create a new assigned task"
22606 msgstr "Krei novan atribuitan taskon"
22608 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
22609 msgctxt "New"
22610 msgid "Tas_k List"
22611 msgstr "Tas_klisto"
22613 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
22614 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
22615 msgid "Create a new task list"
22616 msgstr "Krei novan taskliston"
22618 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
22619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
22620 msgid "Print Tasks"
22621 msgstr "Presi taskojn"
22623 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
22624 msgid ""
22625 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
22626 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
22627 "\n"
22628 "Really erase these tasks?"
22629 msgstr ""
22630 "Tiu ago daŭre forigos ĉiujn taskojn kiuj estas markite kiel plenumite. Se vi "
22631 "daŭrigas, vi ne povos restaŭri tiujn taskojn.\n"
22632 "\n"
22633 "Ĉe certe forigi tiujn taskojn?"
22635 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
22636 msgid "Do not ask me again"
22637 msgstr "Ne demandu min denove"
22639 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
22640 msgid "_Delete Task"
22641 msgstr "_Forigi taskon"
22643 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
22644 msgid "_Find in Task..."
22645 msgstr "_Serĉi en tasko..."
22647 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
22648 msgid "Search for text in the displayed task"
22649 msgstr "Serĉi tekston en la montrita tasko"
22651 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
22652 msgid "D_elete Task List"
22653 msgstr "_Forigi taskliston"
22655 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
22656 msgid "Delete the selected task list"
22657 msgstr "Forigi la elektitan taskliston"
22659 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
22660 msgid "_Manage Task List groups..."
22661 msgstr ""
22663 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
22664 msgid "_New Task List"
22665 msgstr "_Nova tasklisto"
22667 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
22668 msgid "Refresh the selected task list"
22669 msgstr "Aktualigi la elektitan taskliston"
22671 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
22672 msgid "Rename the selected task list"
22673 msgstr "Alinomi la elektitan taskliston"
22675 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
22676 #, fuzzy
22677 #| msgid "Show _Only This Task List"
22678 msgid "Sho_w All Task Lists"
22679 msgstr "Montri _nur tiun taskliston"
22681 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
22682 msgid "Show _Only This Task List"
22683 msgstr "Montri _nur tiun taskliston"
22685 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
22686 msgid "Mar_k as Incomplete"
22687 msgstr "Mar_ki kiel neplenumite"
22689 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
22690 msgid "Delete completed tasks"
22691 msgstr "Forigi plenumitaj taskoj"
22693 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
22694 msgid "Task _Preview"
22695 msgstr "Tasko_antaŭrigardo"
22697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
22698 msgid "Show task preview pane"
22699 msgstr ""
22701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
22702 msgid "Show task preview below the task list"
22703 msgstr ""
22705 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
22706 msgid "Show task preview alongside the task list"
22707 msgstr ""
22709 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
22710 msgid "Active Tasks"
22711 msgstr "Aktivaj taskoj"
22713 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
22714 msgid "Completed Tasks"
22715 msgstr "Plenumigitaj taskoj"
22717 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
22718 msgid "Next 7 Days’ Tasks"
22719 msgstr ""
22721 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
22722 msgid "Overdue Tasks"
22723 msgstr "Malfruaj taskoj"
22725 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
22726 msgid "Tasks with Attachments"
22727 msgstr "Taskoj kun aldonaĵoj"
22729 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
22730 msgid "Print the list of tasks"
22731 msgstr "Presi la liston de taskoj"
22733 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
22734 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
22735 msgstr ""
22737 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
22738 msgid "Delete Tasks"
22739 msgstr "Forigi taskojn"
22741 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
22742 msgid "Delete Task"
22743 msgstr "Forigi taskon"
22745 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
22746 #, c-format
22747 msgid "%d task"
22748 msgid_plural "%d tasks"
22749 msgstr[0] "%d tasko"
22750 msgstr[1] "%d taskoj"
22752 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
22753 #, fuzzy
22754 #| msgid "Create a _Meeting"
22755 msgid "Convert to M_eeting"
22756 msgstr "Krei _kunsidon"
22758 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
22759 #, fuzzy
22760 #| msgid "Convert mail messages to Unicode"
22761 msgid "Convert the message to a meeting request"
22762 msgstr "Konverti la mesaĝojn al rendevu-demandon"
22764 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
22765 #| msgid "Important Messages"
22766 msgid "Convert to M_essage"
22767 msgstr ""
22769 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
22770 #, fuzzy
22771 #| msgid "Compose a new mail message"
22772 msgid "Convert to the mail message"
22773 msgstr "Krei novan retpoŝtan mesaĝon"
22775 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
22776 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
22777 #, fuzzy
22778 #| msgid "CalDAV"
22779 msgid "CalDAV server"
22780 msgstr "CalDAV"
22782 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
22783 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
22784 msgid "CardDAV server"
22785 msgstr ""
22787 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
22788 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
22789 #, fuzzy
22790 #| msgid "On LDAP Servers"
22791 msgid "LDAP server"
22792 msgstr "En LDAP-serviloj"
22794 #: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
22795 msgid "ITIP"
22796 msgstr ""
22798 #: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
22799 msgid "Display part as an invitation"
22800 msgstr "Montri parton kiel invito"
22802 #. strftime format of a time,
22803 #. * in 24-hour format, without seconds.
22804 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
22805 msgid "Today %H:%M"
22806 msgstr "Hodiaŭ %H:%M"
22808 #. strftime format of a time,
22809 #. * in 24-hour format.
22810 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
22811 msgid "Today %H:%M:%S"
22812 msgstr "Hodiaŭ %H:%M:%S"
22814 #. strftime format of a time,
22815 #. * in 12-hour format.
22816 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
22817 msgid "Today %l:%M:%S %p"
22818 msgstr "Hodiaŭ %l:%M:%S %p"
22820 #. strftime format of a time,
22821 #. * in 24-hour format, without seconds.
22822 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
22823 msgid "Tomorrow %H:%M"
22824 msgstr "Morgaŭ %H:%M"
22826 #. strftime format of a time,
22827 #. * in 24-hour format.
22828 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
22829 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
22830 msgstr "Morgaŭ %H:%M:%S"
22832 #. strftime format of a time,
22833 #. * in 12-hour format, without seconds.
22834 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
22835 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
22836 msgstr "Morgaŭ %l:%M %p"
22838 #. strftime format of a time,
22839 #. * in 12-hour format.
22840 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
22841 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
22842 msgstr "Morgaŭ %l:%M:%S %p"
22844 #. strftime format of a weekday.
22845 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
22846 #, c-format
22847 msgid "%A"
22848 msgstr "%A"
22850 #. strftime format of a weekday and a
22851 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
22852 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
22853 msgid "%A %H:%M"
22854 msgstr "%A %H:%M"
22856 #. strftime format of a weekday and a
22857 #. * time, in 24-hour format.
22858 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
22859 msgid "%A %H:%M:%S"
22860 msgstr "%A %H:%M:%S"
22862 #. strftime format of a weekday and a
22863 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
22864 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
22865 msgid "%A %l:%M %p"
22866 msgstr "%A %l:%M %p"
22868 #. strftime format of a weekday and a
22869 #. * time, in 12-hour format.
22870 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
22871 msgid "%A %l:%M:%S %p"
22872 msgstr ""
22874 #. strftime format of a weekday and a date
22875 #. * without a year.
22876 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
22877 msgid "%A, %B %e"
22878 msgstr "%A, %B %e"
22880 #. strftime format of a weekday, a date
22881 #. * without a year and a time,
22882 #. * in 24-hour format, without seconds.
22883 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
22884 msgid "%A, %B %e %H:%M"
22885 msgstr ""
22887 #. strftime format of a weekday, a date without a year
22888 #. * and a time, in 24-hour format.
22889 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
22890 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
22891 msgstr ""
22893 #. strftime format of a weekday, a date without a year
22894 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
22895 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
22896 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
22897 msgstr ""
22899 #. strftime format of a weekday, a date without a year
22900 #. * and a time, in 12-hour format.
22901 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
22902 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
22903 msgstr ""
22905 #. strftime format of a weekday and a date.
22906 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
22907 msgid "%A, %B %e, %Y"
22908 msgstr "%A, %B %e, %Y"
22910 #. strftime format of a weekday, a date and a
22911 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
22912 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
22913 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
22914 msgstr ""
22916 #. strftime format of a weekday, a date and a
22917 #. * time, in 24-hour format.
22918 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
22919 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
22920 msgstr ""
22922 #. strftime format of a weekday, a date and a
22923 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
22924 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
22925 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
22926 msgstr ""
22928 #. strftime format of a weekday, a date and a
22929 #. * time, in 12-hour format.
22930 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
22931 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
22932 msgstr ""
22934 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
22935 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
22936 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
22937 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
22938 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
22939 msgid "An unknown person"
22940 msgstr "Nekonata persono"
22942 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
22943 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
22944 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
22945 #, c-format
22946 msgid "Please respond on behalf of %s"
22947 msgstr ""
22949 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
22950 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
22951 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
22952 #, c-format
22953 msgid "Received on behalf of %s"
22954 msgstr ""
22956 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
22957 #, c-format
22958 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
22959 msgstr ""
22961 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
22962 #, c-format
22963 msgid "%s has published the following meeting information:"
22964 msgstr ""
22966 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
22967 #, c-format
22968 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
22969 msgstr ""
22971 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
22972 #, c-format
22973 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
22974 msgstr ""
22976 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
22977 #, c-format
22978 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
22979 msgstr ""
22981 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
22982 #, c-format
22983 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
22984 msgstr ""
22986 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
22987 #, c-format
22988 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
22989 msgstr ""
22991 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
22995 "meeting:"
22996 msgstr ""
22998 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
22999 #, c-format
23000 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
23001 msgstr ""
23003 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
23004 #, c-format
23005 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
23006 msgstr ""
23008 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
23009 #, c-format
23010 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
23011 msgstr ""
23013 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
23014 #, c-format
23015 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
23016 msgstr ""
23018 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
23019 #, c-format
23020 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
23021 msgstr ""
23023 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
23024 #, c-format
23025 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
23026 msgstr ""
23028 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
23029 #, c-format
23030 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
23031 msgstr ""
23033 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
23034 #, c-format
23035 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
23036 msgstr ""
23038 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
23039 #, c-format
23040 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
23041 msgstr ""
23043 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
23044 #, c-format
23045 msgid "%s through %s has published the following task:"
23046 msgstr ""
23048 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
23049 #, c-format
23050 msgid "%s has published the following task:"
23051 msgstr ""
23053 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
23054 #, c-format
23055 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
23056 msgstr ""
23058 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
23059 #, c-format
23060 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
23061 msgstr ""
23063 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
23064 #, c-format
23065 msgid "%s has assigned you a task:"
23066 msgstr ""
23068 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
23069 #, c-format
23070 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
23071 msgstr ""
23073 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
23074 #, c-format
23075 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
23076 msgstr ""
23078 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
23082 "assigned task:"
23083 msgstr ""
23085 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
23089 msgstr ""
23091 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
23092 #, c-format
23093 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
23094 msgstr ""
23096 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
23097 #, c-format
23098 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
23099 msgstr ""
23101 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
23102 #, c-format
23103 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
23104 msgstr ""
23106 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
23107 #, c-format
23108 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
23109 msgstr ""
23111 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
23112 #, c-format
23113 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
23114 msgstr ""
23116 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
23117 #, c-format
23118 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
23119 msgstr ""
23121 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
23122 #, c-format
23123 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
23124 msgstr ""
23126 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
23127 #, c-format
23128 msgid "%s has declined the following assigned task:"
23129 msgstr ""
23131 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
23132 #, c-format
23133 msgid "%s through %s has published the following memo:"
23134 msgstr ""
23136 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
23137 #, c-format
23138 msgid "%s has published the following memo:"
23139 msgstr ""
23141 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
23142 #, c-format
23143 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
23144 msgstr ""
23146 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
23147 #, c-format
23148 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
23149 msgstr ""
23151 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
23152 #, c-format
23153 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
23154 msgstr ""
23156 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
23157 #, c-format
23158 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
23159 msgstr ""
23161 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
23162 msgid "All day:"
23163 msgstr "Tuttage:"
23165 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
23166 msgid "Start day:"
23167 msgstr ""
23169 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
23170 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
23171 msgid "Start time:"
23172 msgstr ""
23174 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
23175 msgid "End day:"
23176 msgstr ""
23178 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
23179 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
23180 msgid "End time:"
23181 msgstr ""
23183 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
23184 #, fuzzy
23185 #| msgid "_Open Calendar"
23186 msgid "Ope_n Calendar"
23187 msgstr "_Malfermi kalendaron"
23189 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
23190 msgid "_Decline all"
23191 msgstr ""
23193 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
23194 msgid "_Decline"
23195 msgstr ""
23197 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
23198 msgid "_Tentative all"
23199 msgstr ""
23201 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
23202 msgid "_Tentative"
23203 msgstr ""
23205 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
23206 #, fuzzy
23207 #| msgid "A_ccept all"
23208 msgid "Acce_pt all"
23209 msgstr "Ak_cepti ĉiujn"
23211 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
23212 msgid "Acce_pt"
23213 msgstr "Akce_pti"
23215 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
23216 #, fuzzy
23217 #| msgid "Server Information"
23218 msgid "Send _Information"
23219 msgstr "Servilo-_informo"
23221 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
23222 msgid "_Update Attendee Status"
23223 msgstr ""
23225 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
23226 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
23227 msgid "_Update"
23228 msgstr "Ĝ_isdatigi"
23230 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
23231 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
23232 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
23233 msgid "Comment:"
23234 msgstr "Komento:"
23236 #. RSVP area
23237 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
23238 #, fuzzy
23239 #| msgid "_Reply to Sender"
23240 msgid "Send reply to sender"
23241 msgstr "Sendi respondon al sendinto"
23243 #. Updates
23244 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
23245 msgid "Send _updates to attendees"
23246 msgstr ""
23248 #. The recurrence check button
23249 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
23250 msgid "_Apply to all instances"
23251 msgstr ""
23253 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
23254 msgid "Show time as _free"
23255 msgstr ""
23257 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
23258 msgid "_Preserve my reminder"
23259 msgstr ""
23261 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
23262 msgid "_Inherit reminder"
23263 msgstr ""
23265 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
23266 msgid "_Tasks:"
23267 msgstr "_Taskoj:"
23269 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
23270 msgid "_Memos:"
23271 msgstr "_Notoj:"
23273 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
23274 msgid "Sa_ve"
23275 msgstr "Kons_ervi"
23277 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
23278 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
23279 msgid "Attendee status updated"
23280 msgstr ""
23282 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
23283 #, c-format
23284 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
23285 msgstr ""
23287 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
23291 msgid_plural ""
23292 "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
23293 msgstr[0] ""
23294 msgstr[1] ""
23296 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
23297 #, fuzzy, c-format
23298 #| msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
23299 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
23300 msgstr "Movante eventon en kalendaron “%s”"
23302 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
23303 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
23304 msgstr ""
23306 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
23307 msgid "Unable to find any calendars"
23308 msgstr ""
23310 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3899
23311 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
23312 msgstr ""
23314 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
23315 msgid "Unable to find this task in any task list"
23316 msgstr ""
23318 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
23319 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
23320 msgstr ""
23322 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4250
23323 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
23324 msgstr "Malfermante la kalendaron. Bonvole atendu..."
23326 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4255
23327 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
23328 msgstr ""
23330 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
23331 #, fuzzy, c-format
23332 #| msgid "Unable to open memos in “%s”: %s"
23333 msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
23334 msgstr "Ne eblis malfermi notoj en “%s”.  %s"
23336 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
23337 #, c-format
23338 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
23339 msgstr ""
23341 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
23342 #, c-format
23343 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
23344 msgstr ""
23346 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
23347 #, c-format
23348 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
23349 msgstr ""
23351 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
23352 #, c-format
23353 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
23354 msgstr ""
23356 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
23357 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
23358 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
23359 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
23360 msgstr "Konservante ŝanĝojn al kalendaro. Bonvole atendu..."
23362 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4747
23363 msgid "Unable to parse item"
23364 msgstr ""
23366 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
23367 #, c-format
23368 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
23369 msgstr ""
23371 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
23372 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
23373 msgstr ""
23375 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
23376 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
23377 msgstr ""
23379 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5007
23380 #, c-format
23381 msgid "Unable to update attendee. %s"
23382 msgstr ""
23384 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
23385 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
23386 msgstr ""
23388 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
23389 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
23390 msgstr ""
23392 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188
23393 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
23394 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
23395 msgstr ""
23397 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
23398 msgid "Meeting information sent"
23399 msgstr ""
23401 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5292
23402 msgid "Task information sent"
23403 msgstr ""
23405 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
23406 msgid "Memo information sent"
23407 msgstr "Noto-informoj estas sendite"
23409 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
23410 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
23411 msgstr ""
23413 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
23414 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
23415 msgstr ""
23417 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
23418 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
23419 msgstr ""
23421 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
23422 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
23423 msgid "calendar.ics"
23424 msgstr "kalendaro.ics"
23426 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
23427 msgid "Save Calendar"
23428 msgstr "Konservi kalendaron"
23430 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
23431 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
23432 msgid "The calendar attached is not valid"
23433 msgstr "La aldonita kalendaro ne estas valida"
23435 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
23436 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
23437 msgid ""
23438 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
23439 "iCalendar."
23440 msgstr ""
23442 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
23443 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
23444 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
23445 msgid "The item in the calendar is not valid"
23446 msgstr ""
23448 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
23449 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
23450 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5626
23451 msgid ""
23452 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
23453 "tasks or free/busy information"
23454 msgstr ""
23456 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
23457 msgid "The calendar attached contains multiple items"
23458 msgstr ""
23460 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
23461 msgid ""
23462 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
23463 "imported"
23464 msgstr ""
23466 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6057
23467 msgctxt "cal-itip"
23468 msgid "None"
23469 msgstr "Nenio"
23471 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
23472 msgid "Tentatively Accepted"
23473 msgstr "Prove akceptita"
23475 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
23476 msgid "This meeting recurs"
23477 msgstr ""
23479 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
23480 msgid "This task recurs"
23481 msgstr ""
23483 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
23484 msgid "This memo recurs"
23485 msgstr ""
23487 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
23488 msgid ""
23489 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
23490 msgstr ""
23492 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
23493 msgid "This meeting has been delegated"
23494 msgstr ""
23496 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
23497 msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
23498 msgstr ""
23500 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
23501 msgid "Google Features"
23502 msgstr ""
23504 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
23505 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
23506 msgstr "Aldoni Google-ka_lendaron al tiu konto"
23508 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
23509 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
23510 msgstr ""
23512 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
23513 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
23514 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
23515 msgctxt "GoggleSummary"
23516 msgid "IMAP access"
23517 msgstr ""
23519 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
23520 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
23521 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
23522 #, fuzzy
23523 #| msgid "Calendar Properties"
23524 msgctxt "GoggleSummary"
23525 msgid "Calendars to synchronize"
23526 msgstr "Kalendar-ecoj"
23528 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
23529 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
23530 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
23531 #, c-format
23532 msgctxt "GoggleSummary"
23533 msgid "You may need to enable %s and %s"
23534 msgstr ""
23536 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
23537 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
23538 msgid "Mail _Directory:"
23539 msgstr ""
23541 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
23542 #, fuzzy
23543 #| msgid "Choose a File"
23544 msgid "Choose a MH mail directory"
23545 msgstr "Elekti dosieron"
23547 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
23548 msgid "MH mail directory cannot be empty"
23549 msgstr ""
23551 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
23552 msgid "Local Delivery _File:"
23553 msgstr ""
23555 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
23556 #, fuzzy
23557 #| msgid "Choose calendar file"
23558 msgid "Choose a local delivery file"
23559 msgstr "Elekti kalendardosieron"
23561 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
23562 #, fuzzy
23563 #| msgid "The file cannot be read"
23564 msgid "Local delivery file cannot be empty"
23565 msgstr "La dosiero ne estas legebla"
23567 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
23568 msgid "Choose a Maildir mail directory"
23569 msgstr ""
23571 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
23572 msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
23573 msgstr ""
23575 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
23576 #, fuzzy
23577 #| msgid "_File:"
23578 msgid "Spool _File:"
23579 msgstr "_Dosiero:"
23581 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
23582 #, fuzzy
23583 #| msgid "Choose a File"
23584 msgid "Choose a mbox spool file"
23585 msgstr "Elekti dosieron"
23587 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
23588 #, fuzzy
23589 #| msgid "The file cannot be read"
23590 msgid "Mbox spool file cannot be empty"
23591 msgstr "La dosiero ne estas legebla"
23593 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
23594 msgid "Spool _Directory:"
23595 msgstr ""
23597 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
23598 msgid "Choose a mbox spool directory"
23599 msgstr ""
23601 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
23602 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
23603 msgstr ""
23605 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
23606 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
23607 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
23608 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
23609 msgid "Configuration"
23610 msgstr "Agordo"
23612 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
23613 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
23614 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
23615 msgid "_Server:"
23616 msgstr "_Servilo:"
23618 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
23619 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
23620 msgid "_Port:"
23621 msgstr "_Pordo:"
23623 #. do not reference
23624 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
23625 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
23626 msgid "User_name:"
23627 msgstr "Uzanto_nomo:"
23629 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
23630 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
23631 #, fuzzy
23632 #| msgid "_Forget Passwords"
23633 msgid "_Forget password"
23634 msgstr "_Forgesigi pasvortojn"
23636 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
23637 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
23638 msgid "Encryption _method:"
23639 msgstr "Ĉifrado-_metodo:"
23641 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
23642 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
23643 msgid "STARTTLS after connecting"
23644 msgstr ""
23646 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
23647 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
23648 msgid "TLS on a dedicated port"
23649 msgstr ""
23651 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
23652 msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
23653 msgstr ""
23655 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
23656 msgid "_Custom binary:"
23657 msgstr ""
23659 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
23660 #, fuzzy
23661 #| msgid "Use custom fonts"
23662 msgid "U_se custom arguments"
23663 msgstr "U_zu personecigitajn riparojn"
23665 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
23666 #, fuzzy
23667 #| msgid "Custom Alarm:"
23668 msgid "Cus_tom arguments:"
23669 msgstr "Cus_tom argumentoj:"
23671 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
23672 msgid ""
23673 "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
23674 "   %F — stands for the From address\n"
23675 "   %R — stands for the recipient addresses"
23676 msgstr ""
23678 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
23679 #, fuzzy
23680 #| msgid "Start in offline mode"
23681 msgid "Send mail also when in offline _mode"
23682 msgstr "Starti per nekonektita _reĝimo"
23684 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
23685 msgid "Custom binary cannot be empty"
23686 msgstr ""
23688 #. do not reference
23689 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
23690 msgid "Ser_ver requires authentication"
23691 msgstr "Ser_vilo bezonas aŭtentigon"
23693 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
23694 msgid "T_ype:"
23695 msgstr "T_ipo:"
23697 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
23698 msgid "Yahoo! Features"
23699 msgstr ""
23701 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
23702 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
23703 msgstr ""
23705 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
23706 #, fuzzy, c-format
23707 #| msgid "%d attached messages"
23708 msgid "%d attached message"
23709 msgid_plural "%d attached messages"
23710 msgstr[0] "%d aldonitaj mesaĝoj"
23711 msgstr[1] "%d aldonitaj mesaĝoj"
23713 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:383
23714 msgctxt "New"
23715 msgid "_Mail Message"
23716 msgstr ""
23718 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
23719 msgid "Compose a new mail message"
23720 msgstr "Krei novan retpoŝtan mesaĝon"
23722 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:393
23723 #, fuzzy
23724 #| msgid "Mail Accounts"
23725 msgctxt "New"
23726 msgid "Mail Acco_unt"
23727 msgstr "Retpoŝt_konto"
23729 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:395
23730 #, fuzzy
23731 #| msgid "Create a new contact"
23732 msgid "Create a new mail account"
23733 msgstr "Krei novan kontakton"
23735 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:400
23736 msgctxt "New"
23737 msgid "Mail _Folder"
23738 msgstr "Retpoŝta _dosierujo"
23740 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:402
23741 msgid "Create a new mail folder"
23742 msgstr "Krei novan retpoŝtan dosierujon"
23744 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
23745 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
23746 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
23747 msgctxt "NetworkMonitor"
23748 msgid "base"
23749 msgstr ""
23751 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
23752 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
23753 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:720
23754 msgctxt "NetworkMonitor"
23755 msgid "netlink"
23756 msgstr ""
23758 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
23759 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
23760 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:723
23761 msgctxt "NetworkMonitor"
23762 msgid "networkmanager"
23763 msgstr ""
23765 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753
23766 msgctxt "NetworkMonitor"
23767 msgid "Method to detect _online state:"
23768 msgstr ""
23770 #. Always as the first
23771 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:762
23772 #, fuzzy
23773 #| msgid "Default"
23774 msgctxt "NetworkMonitor"
23775 msgid "Default"
23776 msgstr "Defaŭlto"
23778 #. Always as the last
23779 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:776
23780 #, fuzzy
23781 #| msgid "Always"
23782 msgctxt "NetworkMonitor"
23783 msgid "Always Online"
23784 msgstr "Ĉiam"
23786 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:845
23787 msgid "Mail Preferences"
23788 msgstr "Agordoj de retpoŝto"
23790 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:854
23791 msgid "Composer Preferences"
23792 msgstr ""
23794 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:863
23795 msgid "Network Preferences"
23796 msgstr ""
23798 #. Translators: The first item in the list, to be
23799 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
23800 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1216
23801 msgctxt "label"
23802 msgid "None"
23803 msgstr "Neniu"
23805 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
23806 msgid "Marking messages as read..."
23807 msgstr "Marki mesaĝojn kiel legite..."
23809 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
23810 #, fuzzy
23811 #| msgid "Move to Folder"
23812 msgid "Go to Folder"
23813 msgstr "Movi al dosierujo"
23815 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
23816 #| msgid "Select"
23817 msgid "_Select"
23818 msgstr "_Elekti"
23820 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
23821 msgid "_Disable Account"
23822 msgstr "_Elŝalti konton"
23824 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
23825 msgid "Disable this account"
23826 msgstr "Elŝalti tiun konton"
23828 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
23829 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
23830 msgstr ""
23832 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
23833 #, fuzzy
23834 #| msgid "_Junk"
23835 msgid "Empty _Junk"
23836 msgstr "_Rubaĵo"
23838 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
23839 #, fuzzy
23840 #| msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
23841 msgid "Delete all Junk messages from all folders"
23842 msgstr "Daŭre forigi ĉiujn forigitajn mesaĝojn de tiu dosierujo"
23844 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
23845 msgid "Edit properties of this account"
23846 msgstr "Redakti atribuojn de tiu ĉi konto"
23848 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
23849 #, fuzzy
23850 #| msgid "Refresh the folder list"
23851 msgid "Refresh list of folders of this account"
23852 msgstr "Aktualigi la dosierujoliston"
23854 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
23855 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
23856 msgstr ""
23858 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
23859 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
23860 msgstr ""
23862 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
23863 msgid "Fl_ush Outbox"
23864 msgstr ""
23866 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
23867 msgid "_Copy Folder To..."
23868 msgstr "_Kopii dosierujon al..."
23870 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
23871 msgid "Copy the selected folder into another folder"
23872 msgstr "Kopii la elektitan dosierujon al alia dosierujo"
23874 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
23875 msgid "Permanently remove this folder"
23876 msgstr "Daŭre forigi tiun dosierujon"
23878 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
23879 msgid "E_xpunge"
23880 msgstr ""
23882 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
23883 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
23884 msgstr "Daŭre forigi ĉiujn forigitajn mesaĝojn de tiu dosierujo"
23886 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
23887 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
23888 msgid "Mar_k All Messages as Read"
23889 msgstr "Mar_ki ĉiujn mesaĝojn kiel legite"
23891 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
23892 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
23893 msgid "Mark all messages in the folder as read"
23894 msgstr "Marki ĉiujn mesaĝojn en la dosierujo kiel legite"
23896 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
23897 msgid "_Move Folder To..."
23898 msgstr "_Movi dosierujon al..."
23900 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
23901 msgid "Move the selected folder into another folder"
23902 msgstr "Movi la elektitan dosierujon al alia dosierujo"
23904 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
23905 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
23906 msgid "_New..."
23907 msgstr "_Nova..."
23909 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
23910 msgid "Create a new folder for storing mail"
23911 msgstr ""
23913 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
23914 msgid "Change the properties of this folder"
23915 msgstr ""
23917 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
23918 msgid "Refresh the folder"
23919 msgstr "Aktualigi la dosierujon"
23921 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
23922 msgid "Change the name of this folder"
23923 msgstr "Ŝanĝi la nomon de la dosierujo"
23925 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
23926 msgid "Select Message _Thread"
23927 msgstr ""
23929 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
23930 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
23931 msgstr ""
23933 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
23934 msgid "Select Message S_ubthread"
23935 msgstr ""
23937 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
23938 msgid "Select all replies to the currently selected message"
23939 msgstr ""
23941 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
23942 msgid "Empty _Trash"
23943 msgstr "Malplenigi _rubujon"
23945 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
23946 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
23947 msgstr ""
23949 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
23950 #| msgid "Move to Folder"
23951 msgid "Go to _Folder"
23952 msgstr "Iri al _dosierujo"
23954 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
23955 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
23956 msgstr ""
23958 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
23959 msgid "_New Label"
23960 msgstr "_Nova etikedo"
23962 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
23963 #. *              It removes all labels from the selected messages.
23964 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
23965 msgid "N_one"
23966 msgstr "N_eniu"
23968 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
23969 msgid "_Manage Subscriptions"
23970 msgstr ""
23972 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
23973 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
23974 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
23975 msgstr ""
23977 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
23978 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
23979 msgid "Send / _Receive"
23980 msgstr "Sendi / _Ricevi"
23982 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
23983 msgid "Send queued items and retrieve new items"
23984 msgstr ""
23986 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
23987 msgid "R_eceive All"
23988 msgstr "R_icevi ĉiujn"
23990 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
23991 msgid "Receive new items from all accounts"
23992 msgstr ""
23994 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
23995 msgid "_Send All"
23996 msgstr "_Sendi ĉiujn"
23998 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
23999 msgid "Send queued items in all accounts"
24000 msgstr ""
24002 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
24003 msgid "Cancel the current mail operation"
24004 msgstr ""
24006 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
24007 msgid "Collapse All _Threads"
24008 msgstr ""
24010 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
24011 msgid "Collapse all message threads"
24012 msgstr ""
24014 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
24015 msgid "E_xpand All Threads"
24016 msgstr ""
24018 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
24019 msgid "Expand all message threads"
24020 msgstr ""
24022 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
24023 msgid "_Message Filters"
24024 msgstr "_Mesaĝfiltriloj"
24026 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
24027 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
24028 msgstr ""
24030 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
24031 msgid "_Subscriptions..."
24032 msgstr "_Subskriboj..."
24034 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
24035 msgid "F_older"
24036 msgstr "D_osierujo"
24038 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
24039 msgid "_Label"
24040 msgstr "_Etikedo"
24042 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
24043 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
24044 msgstr ""
24046 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
24047 msgid "Search F_olders"
24048 msgstr "Serĉ_dosierujoj"
24050 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
24051 msgid "Create or edit search folder definitions"
24052 msgstr ""
24054 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
24055 msgid "_New Folder..."
24056 msgstr "_Nova dosierujo..."
24058 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
24059 msgid "Show Message _Preview"
24060 msgstr ""
24062 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
24063 msgid "Show message preview pane"
24064 msgstr ""
24066 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
24067 #, fuzzy
24068 #| msgid "Show Attachment _Bar"
24069 msgid "Show _Attachment Bar"
24070 msgstr "Montri aldonaĵ_breton"
24072 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
24073 msgid ""
24074 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
24075 "attachments"
24076 msgstr ""
24078 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
24079 msgid "Show _Deleted Messages"
24080 msgstr ""
24082 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
24083 msgid "Show deleted messages with a line through them"
24084 msgstr ""
24086 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
24087 #| msgid "Sent Messages"
24088 msgid "Show _Junk Messages"
24089 msgstr "Montri _rubmesaĝojn"
24091 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
24092 msgid "Show junk messages with a red line through them"
24093 msgstr ""
24095 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
24096 msgid "_Group By Threads"
24097 msgstr "_Grupigi laŭ fadenoj"
24099 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
24100 msgid "Threaded message list"
24101 msgstr ""
24103 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
24104 #, fuzzy
24105 #| msgid "Show _Tool Bar"
24106 msgid "Show To _Do Bar"
24107 msgstr "Montri _ilobreton"
24109 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
24110 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
24111 msgstr ""
24113 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
24114 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
24115 msgstr ""
24117 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
24118 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
24119 msgstr ""
24121 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
24122 msgid "Show message preview below the message list"
24123 msgstr ""
24125 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
24126 msgid "Show message preview alongside the message list"
24127 msgstr ""
24129 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
24130 msgid "All Messages"
24131 msgstr "Ĉiuj mesaĝoj"
24133 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
24134 msgid "Important Messages"
24135 msgstr "Gravaj mesaĝoj"
24137 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
24138 msgid "Last 5 Days’ Messages"
24139 msgstr ""
24141 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
24142 msgid "Messages Not Junk"
24143 msgstr ""
24145 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
24146 msgid "Messages with Attachments"
24147 msgstr "Mesaĝoj kun aldonaĵoj"
24149 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
24150 #, fuzzy
24151 #| msgid "Messages with Attachments"
24152 msgid "Messages with Notes"
24153 msgstr "Mesaĝoj kun aldonaĵoj"
24155 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
24156 msgid "No Label"
24157 msgstr "Neniu etikedo"
24159 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
24160 msgid "Read Messages"
24161 msgstr "Legitaj mesaĝoj"
24163 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
24164 msgid "Unread Messages"
24165 msgstr "Nelegitaj mesaĝoj"
24167 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
24168 #, fuzzy
24169 #| msgid "Message Header"
24170 msgid "Message Thread"
24171 msgstr "Mesaĝokapo"
24173 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
24174 msgid "Subject or Addresses contain"
24175 msgstr ""
24177 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
24178 msgid "All Accounts"
24179 msgstr "Ĉiuj kontoj"
24181 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
24182 msgid "Current Account"
24183 msgstr "Aktualo konto"
24185 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
24186 msgid "Current Folder"
24187 msgstr "Aktuala dosierujo"
24189 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
24190 msgid "All Account Search"
24191 msgstr ""
24193 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
24194 msgid "Account Search"
24195 msgstr "Kontoserĉo"
24197 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
24198 #, c-format
24199 msgid "%d selected, "
24200 msgid_plural "%d selected, "
24201 msgstr[0] "%d elektite, "
24202 msgstr[1] "%d elektite, "
24204 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934
24205 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951
24206 #, c-format
24207 msgid "%d deleted"
24208 msgid_plural "%d deleted"
24209 msgstr[0] "%d forigite"
24210 msgstr[1] "%d forigite"
24212 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
24213 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
24214 #, c-format
24215 msgid "%d junk"
24216 msgid_plural "%d junk"
24217 msgstr[0] "%d trudmesaĵo"
24218 msgstr[1] "%d trudmesaĵoj"
24220 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
24221 #, c-format
24222 msgid "%d draft"
24223 msgid_plural "%d drafts"
24224 msgstr[0] "%d malneto"
24225 msgstr[1] "%d malnetoj"
24227 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
24228 #, fuzzy, c-format
24229 msgid "%d unsent"
24230 msgid_plural "%d unsent"
24231 msgstr[0] "%d nesendita"
24232 msgstr[1] "%d nesenditaj"
24234 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
24235 #, c-format
24236 msgid "%d sent"
24237 msgid_plural "%d sent"
24238 msgstr[0] "%d sendite"
24239 msgstr[1] "%d sendite"
24241 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
24242 #, c-format
24243 #| msgid "%d unread, "
24244 #| msgid_plural "%d unread, "
24245 msgid "%d unread"
24246 msgid_plural "%d unread"
24247 msgstr[0] "%d nelegite"
24248 msgstr[1] "%d nelegite"
24250 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1520
24251 msgid "Send / Receive"
24252 msgstr "Sendi / Ricevi"
24254 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
24255 #, fuzzy
24256 #| msgid "Select Folder"
24257 msgid "Select Folder to Add"
24258 msgstr "Elekti dosierujon"
24260 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
24261 msgid "Folder"
24262 msgstr "Dosierujo"
24264 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
24265 msgid "Recipient"
24266 msgstr ""
24268 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
24269 #, fuzzy
24270 #| msgid "Outbox"
24271 msgid "Keep in Outbox"
24272 msgstr "Elirkesto"
24274 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
24275 msgid "Send immediately"
24276 msgstr "Sendi tuj"
24278 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
24279 msgid "Send after 5 minutes"
24280 msgstr "Sendi post 5 minutoj"
24282 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
24283 msgid "Language(s)"
24284 msgstr "Lingvo(j)"
24286 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
24287 #, fuzzy
24288 #| msgid "Every time"
24289 msgid "On exit, every time"
24290 msgstr "Ĉiam"
24292 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
24293 msgid "Once per day"
24294 msgstr "Unufoje dum tago"
24296 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
24297 msgid "Once per week"
24298 msgstr "Unufoje dum semajno"
24300 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
24301 msgid "Once per month"
24302 msgstr "Unufoje dum monato"
24304 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
24305 msgid "Immediately, on folder leave"
24306 msgstr ""
24308 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
24309 msgid "Header"
24310 msgstr "Paĝokapo"
24312 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
24313 msgid "Contains Value"
24314 msgstr ""
24316 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
24317 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570
24318 msgid "_Date header:"
24319 msgstr ""
24321 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571
24322 msgid "Show _original header value"
24323 msgstr ""
24325 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
24326 #| msgid "Do not warn me again"
24327 msgid "Do _not change settings"
24328 msgstr "_Ne ŝanĝi agordojn"
24330 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
24331 #| msgid "Mark as _default task list"
24332 msgid "_Set as default email client"
24333 msgstr "_Marki kiel defaŭlta retpoŝtumilo"
24335 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
24336 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
24337 msgstr "Ĉu vi volas igi Evolucion je via defaŭlta retpoŝtumilo?"
24339 #. Translators: First %s is an email address, second %s
24340 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
24341 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
24342 #, c-format
24343 msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
24344 msgstr ""
24346 #. Translators: %s is the subject of the email message.
24347 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
24348 #, c-format
24349 msgid "Delivery Notification for “%s”"
24350 msgstr ""
24352 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
24353 #, c-format
24354 msgid "Send a read receipt to “%s”"
24355 msgstr ""
24357 #. name doesn't matter
24358 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
24359 msgid "_Notify Sender"
24360 msgstr ""
24362 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
24363 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
24364 msgstr ""
24366 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
24367 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
24368 msgstr ""
24370 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
24371 msgid "Evolution is currently offline."
24372 msgstr "Evolutionon nun estas senkonekta."
24374 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
24375 msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
24376 msgstr ""
24378 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
24379 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
24380 msgstr ""
24382 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
24383 msgid ""
24384 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
24385 "established."
24386 msgstr ""
24388 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
24389 msgid "Author(s)"
24390 msgstr "Aŭtoro(j)"
24392 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
24393 msgid "Plugin Manager"
24394 msgstr "Kromprogram-administrilo"
24396 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
24397 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
24398 msgstr ""
24400 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
24401 msgid "Overview"
24402 msgstr "Superrigardo"
24404 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
24405 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
24406 msgid "Plugin"
24407 msgstr "Kromprogramo"
24409 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
24410 msgid "_Plugins"
24411 msgstr "_Kromprogramoj"
24413 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
24414 msgid "Enable and disable plugins"
24415 msgstr "Enŝalti kaj elŝalti kromprogramojn"
24417 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
24418 #, fuzzy
24419 #| msgid "Display the next message"
24420 msgid "Display plain text version"
24421 msgstr "Montri la sekvan mesaĝon"
24423 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
24424 #, fuzzy
24425 #| msgid "Display the next important message"
24426 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
24427 msgstr "Montri la sekvan gravan mesaĝon"
24429 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
24430 msgid "Display HTML version"
24431 msgstr "Vidigi HTML-version"
24433 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
24434 #, fuzzy
24435 #| msgid "Display the previous important message"
24436 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
24437 msgstr "Montri la antaŭan gravan mesaĝon"
24439 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
24440 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
24441 msgid "Show HTML if present"
24442 msgstr ""
24444 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
24445 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
24446 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
24447 msgstr ""
24449 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
24450 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
24451 msgid "Show plain text if present"
24452 msgstr ""
24454 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
24455 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
24456 msgid ""
24457 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
24458 "part to show."
24459 msgstr ""
24461 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
24462 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
24463 msgid "Show plain text if present, or HTML source"
24464 msgstr ""
24466 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
24467 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
24468 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
24469 msgstr ""
24471 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
24472 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
24473 msgid "Only ever show plain text"
24474 msgstr ""
24476 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
24477 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
24478 msgid ""
24479 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
24480 "requested."
24481 msgstr ""
24483 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
24484 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
24485 msgstr ""
24487 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
24488 msgid "HTML _Mode"
24489 msgstr "HTML-_reĝomo"
24491 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
24492 msgid "Prefer Plain Text"
24493 msgstr "Preferi platan tekston"
24495 #. but then we also need to create our own section frame
24496 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
24497 msgid "Plain Text Mode"
24498 msgstr ""
24500 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
24501 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
24502 msgstr ""
24504 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
24505 #, c-format
24506 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
24507 msgstr ""
24509 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
24510 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
24511 msgstr ""
24513 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
24514 #, c-format
24515 msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
24516 msgstr ""
24518 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
24519 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
24520 msgstr ""
24522 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
24523 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
24524 msgstr ""
24526 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
24527 msgid "SpamAssassin Options"
24528 msgstr ""
24530 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
24531 msgid "I_nclude remote tests"
24532 msgstr ""
24534 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
24535 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
24536 msgstr ""
24538 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
24539 #: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
24540 msgid "SpamAssassin"
24541 msgstr ""
24543 #: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
24544 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
24545 msgstr ""
24547 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
24548 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
24549 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
24550 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
24551 msgid "Importing Files"
24552 msgstr "Enportante dosierojn"
24554 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
24555 msgid "Import cancelled."
24556 msgstr "Nuligita enporto."
24558 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
24559 msgid "Import complete."
24560 msgstr "Kompleta enporto."
24562 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
24563 msgid ""
24564 "Welcome to Evolution.\n"
24565 "\n"
24566 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
24567 "and to import files from other applications."
24568 msgstr ""
24570 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
24571 #, fuzzy
24572 #| msgid "_Do not show this message again"
24573 msgid "Do not _show this wizard again"
24574 msgstr "Ne _plu montri ĉi tiun mesaĝon"
24576 #: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
24577 msgid "Loading accounts..."
24578 msgstr "Ŝargante kontojn..."
24580 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
24581 #, fuzzy
24582 #| msgid "_Format:"
24583 msgid "_Format as..."
24584 msgstr "_Formigi kiel..."
24586 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
24587 #, fuzzy
24588 #| msgid "_Languages"
24589 msgid "_Other languages"
24590 msgstr "_Lingvoj"
24592 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
24593 msgid "Text Highlight"
24594 msgstr ""
24596 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
24597 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
24598 msgstr ""
24600 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
24601 msgid "_Plain text"
24602 msgstr "_Plata teksto"
24604 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
24605 msgid "_Assembler"
24606 msgstr ""
24608 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
24609 msgid "_Bash"
24610 msgstr "_Bash"
24612 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
24613 msgid "_C/C++"
24614 msgstr "_C/C++"
24616 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
24617 msgid "_C#"
24618 msgstr "_C#"
24620 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
24621 msgid "_Cascade Style Sheet"
24622 msgstr ""
24624 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
24625 msgid "_Java"
24626 msgstr "_Java"
24628 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
24629 msgid "_JavaScript"
24630 msgstr "_JavaScript"
24632 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
24633 msgid "_Patch/diff"
24634 msgstr ""
24636 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
24637 msgid "_Perl"
24638 msgstr "_Perl"
24640 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
24641 msgid "_PHP"
24642 msgstr "_PHP"
24644 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
24645 msgid "_Python"
24646 msgstr "_Python"
24648 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
24649 msgid "_Ruby"
24650 msgstr "_Ruby"
24652 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
24653 msgid "_Tcl/Tk"
24654 msgstr "_Tcl/Tk"
24656 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
24657 msgid "_TeX/LaTeX"
24658 msgstr "_TeX/LaTeX"
24660 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
24661 msgid "_Vala"
24662 msgstr "_Vala"
24664 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
24665 msgid "_Visual Basic"
24666 msgstr "_Visual Basic"
24668 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
24669 msgid "_XML"
24670 msgstr "_XML"
24672 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
24673 msgid "_ActionScript"
24674 msgstr "_ActionScript"
24676 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
24677 msgid "_ADA95"
24678 msgstr "_ADA95"
24680 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
24681 msgid "_ALGOL 68"
24682 msgstr "_ALGOL 68"
24684 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
24685 msgid "(_G)AWK"
24686 msgstr "(_G)AWK"
24688 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
24689 msgid "_COBOL"
24690 msgstr "_COBOL"
24692 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
24693 msgid "_DOS Batch"
24694 msgstr "_DOS Batch"
24696 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
24697 msgid "_D"
24698 msgstr "_D"
24700 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
24701 msgid "_Erlang"
24702 msgstr "_Erlang"
24704 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
24705 msgid "_FORTRAN 77"
24706 msgstr "_FORTRAN 77"
24708 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
24709 msgid "_FORTRAN 90"
24710 msgstr "_FORTRAN 90"
24712 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
24713 msgid "_F#"
24714 msgstr "_F#"
24716 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
24717 msgid "_Go"
24718 msgstr "_Go"
24720 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
24721 msgid "_Haskell"
24722 msgstr "_Haskell"
24724 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
24725 msgid "_JSP"
24726 msgstr "_JSP"
24728 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
24729 msgid "_Lisp"
24730 msgstr "_Lisp"
24732 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
24733 msgid "_Lotus"
24734 msgstr "_Lotus"
24736 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
24737 msgid "_Lua"
24738 msgstr "_Lua"
24740 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
24741 msgid "_Maple"
24742 msgstr "_Maple"
24744 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
24745 msgid "_Matlab"
24746 msgstr "_Matlab"
24748 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
24749 msgid "_Maya"
24750 msgstr "_Maya"
24752 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
24753 msgid "_Oberon"
24754 msgstr "_Oberon"
24756 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
24757 msgid "_Objective C"
24758 msgstr "_Objective C"
24760 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
24761 msgid "_OCaml"
24762 msgstr "_OCaml"
24764 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
24765 msgid "_Octave"
24766 msgstr "_Octave"
24768 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
24769 msgid "_Object Script"
24770 msgstr "_Object Script"
24772 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
24773 msgid "_Pascal"
24774 msgstr "_Pascal"
24776 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
24777 msgid "_POV-Ray"
24778 msgstr "_POV-Ray"
24780 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
24781 msgid "_Prolog"
24782 msgstr "_Prolog"
24784 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
24785 msgid "_R"
24786 msgstr "_R"
24788 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
24789 msgid "_RPM Spec"
24790 msgstr "_RPM Spec"
24792 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
24793 msgid "_Scala"
24794 msgstr "_Scala"
24796 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
24797 msgid "_Smalltalk"
24798 msgstr "_Smalltalk"
24800 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
24801 msgid "_TCSH"
24802 msgstr "_TCSH"
24804 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
24805 msgid "_VHDL"
24806 msgstr "_VHDL"
24808 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
24809 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
24810 #, fuzzy
24811 #| msgid "Show _Tool Bar"
24812 msgid "Show F_ull vCard"
24813 msgstr "Montri _ilobreton"
24815 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
24816 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
24817 #, fuzzy
24818 #| msgid "Show _Status Bar"
24819 msgid "Show Com_pact vCard"
24820 msgstr "Montri _statbreton"
24822 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
24823 msgid "Save _To Addressbook"
24824 msgstr "Konservi _en adresaro"
24826 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
24827 msgid "There is one other contact."
24828 msgstr ""
24830 #. Translators: This will always be two or more.
24831 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
24832 #, c-format
24833 msgid "There is %d other contact."
24834 msgid_plural "There are %d other contacts."
24835 msgstr[0] "Estas %d alia kontakto."
24836 msgstr[1] "Estas %d aliaj kontaktoj."
24838 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
24839 #, fuzzy
24840 #| msgid "Address book source"
24841 msgid "Addressbook Contact"
24842 msgstr "Adresaro-fonto"
24844 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
24845 msgid "Display the part as an addressbook contact"
24846 msgstr ""
24848 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
24849 msgid "_Do not show this message again."
24850 msgstr "_Ne montru tiun mesaĝon denove."
24852 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
24853 #: ../src/plugins/templates/templates.c:488
24854 msgid "Keywords"
24855 msgstr "Ŝlosilvortoj"
24857 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
24858 msgid "Message has no attachments"
24859 msgstr "Mesaĝo ne havas aldonaĵojn"
24861 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
24862 msgid ""
24863 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
24864 "contain an attachment, but cannot find one."
24865 msgstr ""
24867 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
24868 msgid "_Add Attachment..."
24869 msgstr "_Aldoni aldonaĵon..."
24871 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
24872 msgid "_Edit Message"
24873 msgstr "_Redakti mesaĝon"
24875 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
24876 msgid "Attachment Reminder"
24877 msgstr "Aldonaĵ-rememorigolo"
24879 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
24880 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
24881 msgstr ""
24883 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
24884 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
24885 msgid "Automatic Contacts"
24886 msgstr ""
24888 #. Enable BBDB checkbox
24889 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
24890 msgid "Create _address book entries when sending mails"
24891 msgstr ""
24893 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
24894 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
24895 msgstr ""
24897 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
24898 msgid "Instant Messaging Contacts"
24899 msgstr ""
24901 #. Enable Gaim Checkbox
24902 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
24903 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
24904 msgstr ""
24906 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
24907 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
24908 msgstr ""
24910 #. Synchronize now button.
24911 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
24912 msgid "Synchronize with _buddy list now"
24913 msgstr ""
24915 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
24916 msgid "BBDB"
24917 msgstr ""
24919 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
24920 msgid ""
24921 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
24922 "\n"
24923 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
24924 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
24925 "lists."
24926 msgstr ""
24928 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
24929 msgid "Importing Outlook Express data"
24930 msgstr ""
24932 #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
24933 msgid "Outlook DBX import"
24934 msgstr ""
24936 #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
24937 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
24938 msgstr ""
24940 #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
24941 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
24942 msgstr ""
24944 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
24945 msgctxt "email-custom-header-Security"
24946 msgid "Security:"
24947 msgstr "Sekureco:"
24949 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
24950 msgctxt "email-custom-header-Security"
24951 msgid "Personal"
24952 msgstr "Persona"
24954 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
24955 msgctxt "email-custom-header-Security"
24956 msgid "Unclassified"
24957 msgstr "Nekategoriigite"
24959 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
24960 msgctxt "email-custom-header-Security"
24961 msgid "Protected"
24962 msgstr "Protektite"
24964 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
24965 msgctxt "email-custom-header-Security"
24966 msgid "Confidential"
24967 msgstr "Konfidence"
24969 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
24970 msgctxt "email-custom-header-Security"
24971 msgid "Secret"
24972 msgstr "Sekrete"
24974 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
24975 msgctxt "email-custom-header-Security"
24976 msgid "Top secret"
24977 msgstr "Sekretege"
24979 #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
24980 #. * indicating the header will not be added to a mail message
24981 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
24982 msgctxt "email-custom-header"
24983 msgid "None"
24984 msgstr "Neniu"
24986 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
24987 msgid "_Custom Header"
24988 msgstr ""
24990 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
24991 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
24992 msgid ""
24993 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
24994 "Name of the Custom Header key values separated by “;”."
24995 msgstr ""
24997 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
24998 msgid "Key"
24999 msgstr "Ŝlosilo"
25001 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
25002 #: ../src/plugins/templates/templates.c:497
25003 msgid "Values"
25004 msgstr "Valoroj"
25006 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
25007 msgid "Custom Header"
25008 msgstr "Propra paĝokapo"
25010 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
25011 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
25012 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
25013 msgstr ""
25015 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
25016 msgid "Email Custom Header"
25017 msgstr ""
25019 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
25020 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
25021 msgstr ""
25023 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
25024 msgid ""
25025 "For XEmacs use “xemacs”\n"
25026 "For Vim use “gvim -f”"
25027 msgstr ""
25029 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
25030 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
25031 msgstr ""
25033 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
25034 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
25035 msgid "Compose in External Editor"
25036 msgstr ""
25038 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
25039 msgid "External Editor"
25040 msgstr "Ekstera redaktilo"
25042 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
25043 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
25044 msgstr ""
25046 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
25047 msgid "Editor not launchable"
25048 msgstr ""
25050 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
25051 msgid ""
25052 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
25053 "setting a different editor."
25054 msgstr ""
25056 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
25057 msgid "Cannot create Temporary File"
25058 msgstr ""
25060 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
25061 msgid ""
25062 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
25063 "later."
25064 msgstr ""
25066 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
25067 msgid "External editor still running"
25068 msgstr ""
25070 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
25071 msgid ""
25072 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
25073 "closed as long as the editor is active."
25074 msgstr ""
25076 #: ../src/plugins/face/face.c:292
25077 msgid "Select a Face Picture"
25078 msgstr ""
25080 #: ../src/plugins/face/face.c:302
25081 msgid "Image files"
25082 msgstr "Bilddosieroj"
25084 #: ../src/plugins/face/face.c:390
25085 msgid "_Insert Face picture by default"
25086 msgstr ""
25088 #: ../src/plugins/face/face.c:403
25089 msgid "Load new _Face picture"
25090 msgstr ""
25092 #: ../src/plugins/face/face.c:447
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Change Face Image"
25095 msgstr "Elekti fonbildon"
25097 #: ../src/plugins/face/face.c:535
25098 msgid "Include _Face"
25099 msgstr ""
25101 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
25102 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
25103 msgstr ""
25105 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
25106 msgid "Failed Read"
25107 msgstr ""
25109 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
25110 msgid "The file cannot be read"
25111 msgstr "La dosiero ne estas legebla"
25113 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
25114 msgid "Invalid Image Size"
25115 msgstr "Nevalida bildogrando"
25117 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
25118 msgid ""
25119 "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
25120 "exceed 723 bytes."
25121 msgstr ""
25123 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
25124 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
25125 msgstr ""
25127 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
25128 msgid ""
25129 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
25130 "bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
25131 "doesn’t exceed 723 bytes."
25132 msgstr ""
25134 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
25135 msgid "Not an image"
25136 msgstr "Ne estas bildo"
25138 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
25139 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
25140 msgstr ""
25142 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
25143 msgid "Get List _Archive"
25144 msgstr ""
25146 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
25147 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
25148 msgstr ""
25150 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
25151 msgid "Copy _Message Archive URL"
25152 msgstr ""
25154 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
25155 #, fuzzy
25156 #| msgid "Apply filter rules to the selected messages"
25157 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
25158 msgstr "Apliki filtril-regulojn al la elektitaj mesaĝoj"
25160 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
25161 msgid "Get List _Usage Information"
25162 msgstr ""
25164 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
25165 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
25166 msgstr ""
25168 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
25169 msgid "Contact List _Owner"
25170 msgstr ""
25172 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
25173 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
25174 msgstr ""
25176 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
25177 msgid "_Post Message to List"
25178 msgstr ""
25180 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
25181 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
25182 msgstr ""
25184 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
25185 msgid "_Subscribe to List"
25186 msgstr "_Aboni liston"
25188 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
25189 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
25190 msgstr "Aboni la dissendoliston al kiu tiu ĉi mesaĝo apartenas"
25192 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
25193 msgid "_Unsubscribe from List"
25194 msgstr "_Malaboni liston"
25196 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
25197 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
25198 msgstr "Malaboni la dissendoliston al kiu tiu ĉi mesaĝo apartenas"
25200 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
25201 msgid "Mailing _List"
25202 msgstr "Dissendo_listo"
25204 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
25205 msgid "Mailing List Actions"
25206 msgstr "Dissendolist-agoj"
25208 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
25209 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
25210 msgstr ""
25212 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
25213 msgid "Action not available"
25214 msgstr "Ago ne desponeblas"
25216 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
25217 msgid ""
25218 "This message does not contain the header information required for this "
25219 "action."
25220 msgstr ""
25222 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
25223 msgid "Posting not allowed"
25224 msgstr ""
25226 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
25227 msgid ""
25228 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
25229 "mailing list. Contact the list owner for details."
25230 msgstr ""
25232 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
25233 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
25234 msgstr "Ĉu sendi retpoŝtmesaĝon al dissendolisto?"
25236 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
25237 msgid ""
25238 "An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
25239 "message automatically, or see and change it first.\n"
25240 "\n"
25241 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
25242 "has been sent."
25243 msgstr ""
25245 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
25246 msgid "_Send message"
25247 msgstr "_Sendi mesaĝon"
25249 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
25250 msgid "_Edit message"
25251 msgstr "_Redakti mesaĝon"
25253 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
25254 msgid "Malformed header"
25255 msgstr ""
25257 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
25258 msgid ""
25259 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
25260 "\n"
25261 "Header: {1}"
25262 msgstr ""
25264 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
25265 msgid "No e-mail action"
25266 msgstr ""
25268 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
25269 msgid ""
25270 "The action could not be performed. The header for this action did not "
25271 "contain any action that could be processed.\n"
25272 "\n"
25273 "Header: {0}"
25274 msgstr ""
25276 #. Translators: '%d' is the count of mails received.
25277 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
25278 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
25279 #, c-format
25280 msgid "You have received %d new message."
25281 msgid_plural "You have received %d new messages."
25282 msgstr[0] "Vi ricevis %d novan mesaĝon."
25283 msgstr[1] "Vi ricevis %d novajn mesaĝojn."
25285 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
25286 #. * sender address, like "From: user@example.com"
25287 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
25288 #, c-format
25289 msgid "From: %s"
25290 msgstr "De: %s"
25292 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
25293 #. * subject, like "Subject: It happened again"
25294 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
25295 #, c-format
25296 msgid "Subject: %s"
25297 msgstr "Temo: %s"
25299 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
25300 #, fuzzy
25301 #| msgid "Restarting Evolution"
25302 msgid "New email in Evolution"
25303 msgstr "Restartante Evolucion"
25305 #. Translators: The “%s” is a mail
25306 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
25307 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
25308 #, c-format
25309 msgid "Show %s"
25310 msgstr "Montri na %s"
25312 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
25313 msgid "_Play sound when a new message arrives"
25314 msgstr ""
25316 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
25317 msgid "_Beep"
25318 msgstr ""
25320 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
25321 msgid "Use sound _theme"
25322 msgstr ""
25324 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
25325 msgid "Play _file:"
25326 msgstr "Lodi _dosieron:"
25328 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
25329 msgid "Select sound file"
25330 msgstr "Elekti sondosieron"
25332 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
25333 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
25334 msgstr ""
25336 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
25337 msgid "Show _notification when a new message arrives"
25338 msgstr ""
25340 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
25341 msgid "Mail Notification"
25342 msgstr ""
25344 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
25345 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
25346 msgstr ""
25348 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
25349 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
25350 #, c-format
25351 msgid "Created from a mail by %s"
25352 msgstr ""
25354 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
25355 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
25356 #, fuzzy
25357 #| msgid "Cancel"
25358 msgctxt "mail-to-task"
25359 msgid "_Cancel"
25360 msgstr "_Nuligi"
25362 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
25363 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
25364 msgctxt "mail-to-task"
25365 msgid "_Edit"
25366 msgstr "R_edakti"
25368 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
25369 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
25370 msgctxt "mail-to-task"
25371 msgid "_New"
25372 msgstr "_Nova"
25374 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
25375 #, c-format
25376 msgid ""
25377 "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
25378 "old event?"
25379 msgstr ""
25381 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
25382 #, c-format
25383 msgid ""
25384 "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
25385 "old task?"
25386 msgstr ""
25388 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
25392 "old memo?"
25393 msgstr ""
25395 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
25396 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
25400 "add them all?"
25401 msgid_plural ""
25402 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
25403 "add them all?"
25404 msgstr[0] ""
25405 msgstr[1] ""
25407 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
25408 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
25409 #, c-format
25410 msgid ""
25411 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
25412 "add them all?"
25413 msgid_plural ""
25414 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
25415 "add them all?"
25416 msgstr[0] ""
25417 msgstr[1] ""
25419 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
25420 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
25424 "add them all?"
25425 msgid_plural ""
25426 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
25427 "add them all?"
25428 msgstr[0] ""
25429 msgstr[1] ""
25431 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
25432 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
25433 msgstr ""
25435 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
25436 msgid "[No Summary]"
25437 msgstr "[Neniu resumo]"
25439 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
25440 msgid "Invalid object returned from a server"
25441 msgstr ""
25443 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
25444 #, c-format
25445 msgid "An error occurred during processing: %s"
25446 msgstr ""
25448 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
25449 #, c-format
25450 msgid "Cannot open calendar. %s"
25451 msgstr "Ne eblis malfermi kalendaron. %s"
25453 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
25454 msgid ""
25455 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
25456 "calendar, please."
25457 msgstr ""
25459 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
25460 msgid ""
25461 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
25462 "task list, please."
25463 msgstr ""
25465 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
25466 msgid ""
25467 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
25468 "memo list, please."
25469 msgstr ""
25471 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
25472 msgid "Create an _Appointment"
25473 msgstr "Kreii _rendevuon"
25475 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
25476 msgid "Create a new event from the selected message"
25477 msgstr "Krei novan eventon de la elektita mesaĝo"
25479 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
25480 msgid "Create a Mem_o"
25481 msgstr ""
25483 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
25484 msgid "Create a new memo from the selected message"
25485 msgstr "Krei novan noton de la elektita mesaĝo"
25487 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
25488 msgid "Create a _Task"
25489 msgstr "Krei _taskon"
25491 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
25492 msgid "Create a new task from the selected message"
25493 msgstr "Krei novan taskon de la elektita mesaĝo"
25495 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
25496 msgid "Create a _Meeting"
25497 msgstr "Krei _kunsidon"
25499 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
25500 msgid "Create a new meeting from the selected message"
25501 msgstr "Krei novan kunsidon de la elektita mesaĝo"
25503 #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
25504 msgid "Convert a mail message to a task."
25505 msgstr ""
25507 #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
25508 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
25509 msgid "Outlook PST import"
25510 msgstr ""
25512 #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
25513 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
25514 msgid "Import Outlook messages from PST file"
25515 msgstr ""
25517 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
25518 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
25519 msgstr ""
25521 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
25522 msgid "Destination folder:"
25523 msgstr "Celdosierujo:"
25525 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
25526 msgid "_Address Book"
25527 msgstr "_Adresaro"
25529 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
25530 msgid "A_ppointments"
25531 msgstr "_Rendevuoj"
25533 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
25534 msgid "_Journal entries"
25535 msgstr ""
25537 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
25538 msgid "Importing Outlook data"
25539 msgstr ""
25541 #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
25542 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
25543 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
25544 msgid "Calendar Publishing"
25545 msgstr ""
25547 #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
25548 msgid "Locations"
25549 msgstr "Lokoj"
25551 #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
25552 msgid "Publish calendars to the web."
25553 msgstr ""
25555 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
25556 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
25557 #, c-format
25558 msgid "Could not open %s:"
25559 msgstr "Ne eblis malfemi %s:"
25561 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
25562 #, c-format
25563 msgid "There was an error while publishing to %s:"
25564 msgstr ""
25566 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
25567 #, c-format
25568 msgid "Publishing to %s finished successfully"
25569 msgstr ""
25571 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
25572 #, c-format
25573 msgid "Mount of %s failed:"
25574 msgstr ""
25576 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
25577 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
25578 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun lokon?"
25580 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
25581 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
25582 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
25583 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
25584 msgid "Could not create publish thread."
25585 msgstr ""
25587 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
25588 msgid "_Publish Calendar Information"
25589 msgstr ""
25591 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
25592 msgid "iCal"
25593 msgstr ""
25595 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
25596 msgid "Daily"
25597 msgstr "Ĉiutage"
25599 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
25600 msgid "Weekly"
25601 msgstr "Ĉiusemajne"
25603 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
25604 msgid "Manual (via Actions menu)"
25605 msgstr ""
25607 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
25608 msgid "Secure FTP (SFTP)"
25609 msgstr "Sekura FTP (SFTP)"
25611 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
25612 msgid "Public FTP"
25613 msgstr "Publika FTP"
25615 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
25616 msgid "FTP (with login)"
25617 msgstr "FTP (per ensaluto)"
25619 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
25620 msgid "Windows share"
25621 msgstr ""
25623 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
25624 msgid "WebDAV (HTTP)"
25625 msgstr "WebDAV (HTTP)"
25627 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
25628 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
25629 msgstr "Sekura WebDAV (HTTPS)"
25631 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
25632 msgid "Custom Location"
25633 msgstr "Propra loko"
25635 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
25636 msgid "_Publish as:"
25637 msgstr "_Publiki kiel:"
25639 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
25640 msgid "Publishing _Frequency:"
25641 msgstr ""
25643 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
25644 msgid "Time _duration:"
25645 msgstr ""
25647 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
25648 msgid "Sources"
25649 msgstr "Fontoj"
25651 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
25652 msgid "Service _type:"
25653 msgstr "Servo_tipo:"
25655 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
25656 msgid "_File:"
25657 msgstr "_Dosiero:"
25659 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
25660 msgid "P_ort:"
25661 msgstr "P_ordo:"
25663 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
25664 msgid "_Username:"
25665 msgstr "_Uzantonomo:"
25667 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
25668 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
25669 msgid "_Password:"
25670 msgstr "_Pasvorto:"
25672 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
25673 msgid "_Remember password"
25674 msgstr "_Memori pasvorton"
25676 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
25677 msgid "Publishing Location"
25678 msgstr ""
25680 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
25681 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
25682 #, fuzzy, c-format
25683 #| msgid "Invalid folder URI “%s”"
25684 msgid "Invalid source UID “%s”"
25685 msgstr "Nevalida dosierujo-adreso “%s”"
25687 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
25688 msgid "New Location"
25689 msgstr "Nova loko"
25691 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
25692 msgid "Edit Location"
25693 msgstr "Redakti lokon"
25695 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
25696 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
25697 #. * of the date in the csv-file.
25698 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
25699 msgid "%F %T"
25700 msgstr "%F %T"
25702 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
25703 msgid "Description List"
25704 msgstr ""
25706 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
25707 msgid "Categories List"
25708 msgstr ""
25710 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
25711 msgid "Comment List"
25712 msgstr ""
25714 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
25715 msgid "Contact List"
25716 msgstr "Kontaktlisto"
25718 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
25719 msgid "Start"
25720 msgstr "Komenco"
25722 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
25723 msgid "End"
25724 msgstr "Fino"
25726 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
25727 msgid "Due"
25728 msgstr "Limdato"
25730 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
25731 msgid "percent Done"
25732 msgstr ""
25734 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
25735 msgid "URL"
25736 msgstr "URL"
25738 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
25739 msgid "Attendees List"
25740 msgstr ""
25742 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
25743 msgid "Modified"
25744 msgstr "Modifite"
25746 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
25747 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
25748 msgstr ""
25750 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
25751 msgid "Prepend a _header"
25752 msgstr ""
25754 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
25755 msgid "_Value delimiter:"
25756 msgstr ""
25758 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
25759 msgid "_Record delimiter:"
25760 msgstr ""
25762 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
25763 msgid "_Encapsulate values with:"
25764 msgstr ""
25766 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
25767 msgid "Comma separated values (.csv)"
25768 msgstr ""
25770 #: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
25771 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
25772 msgid "iCalendar (.ics)"
25773 msgstr "iCalendar (.ics)"
25775 #: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
25776 msgid "Save Selected"
25777 msgstr ""
25779 #: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
25780 msgid "Save a calendar or task list to disk."
25781 msgstr ""
25784 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
25785 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
25786 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
25787 #. *
25788 #: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
25789 msgid "%FT%T"
25790 msgstr "%FT%T"
25792 #: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
25793 msgid "RDF (.rdf)"
25794 msgstr "RDF (.rdf)"
25796 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
25797 msgid "_Format:"
25798 msgstr "_Formo:"
25800 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
25801 msgid "Select destination file"
25802 msgstr "Elekti celdosieron"
25804 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
25805 #, fuzzy
25806 #| msgid "_Save"
25807 msgid "_Save As"
25808 msgstr "Kon_servi"
25810 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
25811 msgid "Save the selected calendar to disk"
25812 msgstr "Konservi la elektitan kalendaron al disko"
25814 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
25815 msgid "Save the selected memo list to disk"
25816 msgstr "Konversi la elektitan notoliston al datumportilo"
25818 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
25819 msgid "Save the selected task list to disk"
25820 msgstr "Konservi la elektitan taskliston al disko"
25822 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
25823 msgid "No Title"
25824 msgstr "Sen titolo"
25826 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
25827 msgid ""
25828 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
25829 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
25830 "an email you are replying to."
25831 msgstr ""
25833 #: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
25834 #, fuzzy
25835 #| msgid "Saving message to Outbox."
25836 msgid "Saving message template"
25837 msgstr "Konservi mesaĝon en senditujo"
25839 #: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
25840 msgid "Save as _Template"
25841 msgstr "Konservi kiel ŝ_ablono"
25843 #: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
25844 msgid "Save as Template"
25845 msgstr "Savu kiel ŝablono"
25847 #: ../src/shell/e-shell.c:379
25848 msgid "Preparing to go offline..."
25849 msgstr ""
25851 #: ../src/shell/e-shell.c:408
25852 msgid "Preparing to go online..."
25853 msgstr ""
25855 #: ../src/shell/e-shell.c:519
25856 msgid "Preparing to quit"
25857 msgstr ""
25859 #: ../src/shell/e-shell.c:525
25860 msgid "Preparing to quit..."
25861 msgstr ""
25863 #: ../src/shell/e-shell.c:926
25864 #| msgid "Settings"
25865 msgid "Open _Settings"
25866 msgstr "Malfermi _agordojn"
25868 #: ../src/shell/e-shell.c:1127
25869 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
25870 msgstr ""
25872 #: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
25873 msgid "New _Window"
25874 msgstr "Nova _fenestro"
25876 #: ../src/shell/e-shell.c:1308
25877 #, fuzzy
25878 #| msgid "_Preferences"
25879 msgid "Quick _Reference"
25880 msgstr "_Agordoj"
25882 #: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
25883 msgid "_About"
25884 msgstr "_Pri"
25886 #: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
25887 msgid "_Quit"
25888 msgstr "_Forlasi"
25890 #: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
25891 msgid "Searches"
25892 msgstr "Serĉoj"
25894 #: ../src/shell/e-shell-content.c:744
25895 msgid "Save Search"
25896 msgstr "Konservi serĉon"
25898 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
25899 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
25900 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
25901 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
25902 #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
25903 msgid "Sho_w:"
25904 msgstr "_Montri:"
25906 #. Translators: This is part of the quick search interface.
25907 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
25908 #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
25909 msgid "Sear_ch:"
25910 msgstr "_Serĉi:"
25912 #. Translators: This is part of the quick search interface.
25913 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
25914 #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
25915 msgid "i_n"
25916 msgstr "e_n"
25918 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
25919 msgid "vCard (.vcf)"
25920 msgstr "vCard (.vcf)"
25922 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
25923 msgid "All Files (*)"
25924 msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)"
25926 #. The translator-credits string is for translators to list
25927 #. * per-language credits for translation, displayed in the
25928 #. * about dialog.
25929 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
25930 msgid "translator-credits"
25931 msgstr ""
25932 "Aisano, Eliovir, Kim RIBEIRO, Leo ARIAS, Matt PEPERELL, Michael MORONI, "
25933 "Patrick (Petriko) OUDEJANS, Serge LEBLANC, Simon TITE, Yekrats, chops, maku, "
25934 "trio, Kristjan SCHMIDT, Daniel PUENTES"
25936 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
25937 msgid "Evolution Website"
25938 msgstr "Retejo de Evolucio"
25940 #: ../src/shell/e-shell-view.c:290
25941 msgid "Saving user interface state"
25942 msgstr ""
25944 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
25945 msgid "Categories Editor"
25946 msgstr ""
25948 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
25949 msgid "Bug Buddy is not installed."
25950 msgstr ""
25952 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
25953 msgid "Bug Buddy could not be run."
25954 msgstr ""
25956 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
25957 msgid "Show information about Evolution"
25958 msgstr "Montri informojn pri Evolucio"
25960 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
25961 #| msgid "_Account:"
25962 msgid "_Accounts"
25963 msgstr "_Kontoj"
25965 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
25966 #, fuzzy
25967 #| msgid "Configure Evolution"
25968 msgid "Configure Evolution Accounts"
25969 msgstr "Agordi Evolucion"
25971 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
25972 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
25973 msgid "_Close Window"
25974 msgstr "_Fermi fenestron"
25976 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
25977 msgid "_Contents"
25978 msgstr "_Enhavoj"
25980 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
25981 msgid "Open the Evolution User Guide"
25982 msgstr ""
25984 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
25985 msgid "I_mport..."
25986 msgstr "I_mporto..."
25988 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
25989 msgid "Import data from other programs"
25990 msgstr ""
25992 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
25993 msgid "Create a new window displaying this view"
25994 msgstr ""
25996 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
25997 msgid "Available Cate_gories"
25998 msgstr "Disponeblaj kate_gorioj"
26000 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
26001 msgid "Manage available categories"
26002 msgstr ""
26004 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
26005 msgid "_Quick Reference"
26006 msgstr ""
26008 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
26009 msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
26010 msgstr ""
26012 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
26013 msgid "Exit the program"
26014 msgstr "Eliri de la programon"
26016 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
26017 msgid "_Advanced Search..."
26018 msgstr "_Detala serĉo..."
26020 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
26021 msgid "Construct a more advanced search"
26022 msgstr "Krei pli specialan serĉon"
26024 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
26025 msgid "Clear the current search parameters"
26026 msgstr ""
26028 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
26029 msgid "_Edit Saved Searches..."
26030 msgstr "_Redakti konservitajn serĉojn..."
26032 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
26033 msgid "Manage your saved searches"
26034 msgstr "Administri viajn konservitajn serĉojn"
26036 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
26037 msgid "Click here to change the search type"
26038 msgstr "Klaku ĉi tie por ŝanĝi la serĉtipon"
26040 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
26041 msgid "_Find Now"
26042 msgstr "_Serĉi nun"
26044 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
26045 msgid "Execute the current search parameters"
26046 msgstr ""
26048 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
26049 msgid "_Save Search..."
26050 msgstr "_Konservi serĉon..."
26052 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
26053 msgid "Save the current search parameters"
26054 msgstr ""
26056 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
26057 msgid "Submit _Bug Report..."
26058 msgstr "Transsendi __cimraporton..."
26060 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
26061 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
26062 msgstr "Transsendi cimraporton per Bug Buddy"
26064 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
26065 msgid "_Work Offline"
26066 msgstr "Labori _senkonekte"
26068 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
26069 msgid "Put Evolution into offline mode"
26070 msgstr "Ŝalti Evolucion al nekonektita reĝimo"
26072 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
26073 msgid "_Work Online"
26074 msgstr "_Labori konektite"
26076 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
26077 msgid "Put Evolution into online mode"
26078 msgstr "Ŝalti Evolucion al konektita reĝimo"
26080 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
26081 msgid "Lay_out"
26082 msgstr ""
26084 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
26085 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
26086 msgid "_New"
26087 msgstr "_Nova"
26089 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
26090 msgid "_Search"
26091 msgstr "_Serĉi"
26093 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
26094 msgid "_Switcher Appearance"
26095 msgstr ""
26097 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
26098 msgid "_Window"
26099 msgstr "_Fenestro"
26101 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
26102 #, fuzzy
26103 #| msgid "Show _Status Bar"
26104 msgid "Show _Menu Bar"
26105 msgstr "Montri _statbreton"
26107 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
26108 #, fuzzy
26109 #| msgid "Show the side bar"
26110 msgid "Show the menu bar"
26111 msgstr "Montri la flankan breton"
26113 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
26114 msgid "Show Side _Bar"
26115 msgstr "Montri flankan _breton"
26117 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
26118 msgid "Show the side bar"
26119 msgstr "Montri la flankan breton"
26121 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
26122 msgid "Show _Buttons"
26123 msgstr "Montri _butonojn"
26125 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
26126 msgid "Show the switcher buttons"
26127 msgstr "Montri la ŝaltbutonojn"
26129 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
26130 msgid "Show _Status Bar"
26131 msgstr "Montri _statbreton"
26133 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
26134 msgid "Show the status bar"
26135 msgstr "Montri la statbreton"
26137 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
26138 msgid "Show _Tool Bar"
26139 msgstr "Montri _ilobreton"
26141 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
26142 msgid "Show the tool bar"
26143 msgstr "Montri la ilobreton"
26145 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
26146 msgid "_Icons Only"
26147 msgstr "Nur _bildsimboloj"
26149 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
26150 msgid "Display window buttons with icons only"
26151 msgstr ""
26153 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
26154 msgid "_Text Only"
26155 msgstr "Nur _teksto"
26157 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
26158 msgid "Display window buttons with text only"
26159 msgstr ""
26161 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
26162 msgid "Icons _and Text"
26163 msgstr "Bildsimboloj _kaj tekto"
26165 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
26166 msgid "Display window buttons with icons and text"
26167 msgstr ""
26169 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
26170 msgid "Tool_bar Style"
26171 msgstr "Ilo_bret-stilo"
26173 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
26174 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
26175 msgstr ""
26177 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
26178 #, fuzzy
26179 #| msgid "Save Current View"
26180 msgid "Delete Current View"
26181 msgstr "Konservi aktualan vidon"
26183 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
26184 msgid "Save Custom View..."
26185 msgstr ""
26187 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
26188 msgid "Save current custom view"
26189 msgstr ""
26191 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
26192 msgid "C_urrent View"
26193 msgstr ""
26195 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
26196 msgid "Custom View"
26197 msgstr ""
26199 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
26200 msgid "Current view is a customized view"
26201 msgstr ""
26203 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
26204 msgid "Page Set_up..."
26205 msgstr ""
26207 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
26208 msgid "Change the page settings for your current printer"
26209 msgstr ""
26211 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
26212 #, c-format
26213 msgid "Switch to %s"
26214 msgstr "Ŝanĝi al %s"
26216 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
26217 #, c-format
26218 msgid "Select view: %s"
26219 msgstr "Elekti vidon: %s"
26221 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
26222 #, fuzzy, c-format
26223 #| msgid "Select view: %s"
26224 msgid "Delete view: %s"
26225 msgstr "Elekti vidon: %s"
26227 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804
26228 msgid "Execute these search parameters"
26229 msgstr ""
26231 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
26232 #. runs one of the actions under File->New menu
26233 #: ../src/shell/e-shell-window.c:563
26234 msgctxt "toolbar-button"
26235 msgid "New"
26236 msgstr "Nova"
26238 #. Translators: This is used for the main window title.
26239 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
26240 #, fuzzy, c-format
26241 #| msgid "%s - Evolution"
26242 msgid "%s — Evolution"
26243 msgstr "%s - Evolucio"
26245 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
26246 #: ../src/shell/main.c:195
26247 #, no-c-format
26248 msgid ""
26249 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
26250 "of the Evolution groupware suite.\n"
26251 "\n"
26252 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
26253 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
26254 "\n"
26255 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
26256 "this version, and install version %s instead.\n"
26257 "\n"
26258 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
26259 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
26260 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
26261 "\n"
26262 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
26263 "eagerly await your contributions!\n"
26264 msgstr ""
26266 #: ../src/shell/main.c:219
26267 msgid ""
26268 "Thanks\n"
26269 "The Evolution Team\n"
26270 msgstr ""
26271 "Dankon\n"
26272 "La Evolucio-teamo\n"
26274 #: ../src/shell/main.c:225
26275 msgid "Do not tell me again"
26276 msgstr ""
26278 #. Translators: Do NOT translate the five component
26279 #. * names, they MUST remain in English!
26280 #: ../src/shell/main.c:314
26281 msgid ""
26282 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
26283 "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
26284 msgstr ""
26286 #: ../src/shell/main.c:318
26287 msgid "Apply the given geometry to the main window"
26288 msgstr ""
26290 #: ../src/shell/main.c:322
26291 msgid "Start in online mode"
26292 msgstr ""
26294 #: ../src/shell/main.c:324
26295 msgid "Ignore network availability"
26296 msgstr ""
26298 #: ../src/shell/main.c:327
26299 msgid "Forcibly shut down Evolution"
26300 msgstr ""
26302 #: ../src/shell/main.c:330
26303 msgid "Disable loading of any plugins."
26304 msgstr ""
26306 #: ../src/shell/main.c:332
26307 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
26308 msgstr ""
26310 #: ../src/shell/main.c:336
26311 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
26312 msgstr ""
26314 #: ../src/shell/main.c:338
26315 msgid "Request a running Evolution process to quit"
26316 msgstr ""
26318 #: ../src/shell/main.c:415
26319 #, c-format
26320 msgid ""
26321 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
26322 "System error: %s"
26323 msgstr ""
26325 #: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
26326 #, fuzzy
26327 #| msgid "Evolution Mail and Calendar"
26328 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
26329 msgstr "— Evolucio - Retpoŝto kaj Kalendaro"
26331 #: ../src/shell/main.c:533
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
26335 "  Run “%s --help” for more information.\n"
26336 msgstr ""
26338 #: ../src/shell/main.c:539
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
26342 "  Run “%s --help” for more information.\n"
26343 msgstr ""
26345 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
26346 msgid "Upgrade from previous version failed:"
26347 msgstr ""
26349 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
26350 msgid ""
26351 "{0}\n"
26352 "\n"
26353 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
26354 "data.\n"
26355 msgstr ""
26357 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
26358 msgid "Continue Anyway"
26359 msgstr ""
26361 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
26362 msgid "Quit Now"
26363 msgstr "Ĉesi nun"
26365 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
26366 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
26367 msgstr ""
26369 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
26370 msgid ""
26371 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
26372 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
26373 "upgrading to Evolution 3."
26374 msgstr ""
26376 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
26377 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
26378 msgstr ""
26380 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
26381 msgid ""
26382 "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
26383 "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
26384 "close immediately, or keep waiting?"
26385 msgstr ""
26387 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
26388 msgid "_Close Immediately"
26389 msgstr ""
26391 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
26392 #, fuzzy
26393 #| msgid "Waiting..."
26394 msgid "Keep _Waiting"
26395 msgstr "_Atendante"
26397 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
26398 #, fuzzy
26399 #| msgid "Failed to open calendar “{0}”"
26400 msgid "Failed to get values from “{0}”"
26401 msgstr "Malsukcesis malfermi la kalendaron “{0}”"
26403 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
26404 #, fuzzy
26405 #| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
26406 msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
26407 msgstr "Malsukcesis alvoki aŭtentikigon por “{0}”"
26409 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
26410 #, fuzzy
26411 #| msgid "Failed to connect to “{0}”"
26412 msgid "Failed to connect “{0}”"
26413 msgstr "Malsukcesis konekti al “{0}”"
26415 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
26416 #, fuzzy
26417 #| msgid "_Recover"
26418 msgid "_Reconnect"
26419 msgstr "_Ripari"
26421 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
26422 #, fuzzy
26423 #| msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
26424 msgid "Failed to connect address book “{0}”"
26425 msgstr "Malsukcesis aktualigi la adresaron “{0}”"
26427 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
26428 #, fuzzy
26429 #| msgid "Failed to open calendar “{0}”"
26430 msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
26431 msgstr "Malsukcesis malfermi la kalendaron “{0}”"
26433 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
26434 #, fuzzy
26435 #| msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
26436 msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
26437 msgstr "Malsukcesis konekti konton “{0}”"
26439 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
26440 #, fuzzy
26441 #| msgid "Failed to open memo list “{0}”"
26442 msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
26443 msgstr "Malsukcesis malfermi la notoliston “{0}”"
26445 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
26446 #, fuzzy
26447 #| msgid "Failed to open task list “{0}”"
26448 msgid "Failed to connect task list “{0}”"
26449 msgstr "Malsukcesis malfermi la taskoliston “{0}”"
26451 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
26452 msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
26453 msgstr ""
26455 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
26456 msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
26457 msgstr ""
26459 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
26460 msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
26461 msgstr ""
26463 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
26464 msgid "Reason: {1}"
26465 msgstr ""
26467 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
26468 msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
26469 msgstr ""
26471 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
26472 msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
26473 msgstr ""
26475 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
26476 msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
26477 msgstr ""
26479 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
26480 msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
26481 msgstr ""
26483 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
26484 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
26485 msgstr ""
26487 #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
26488 #, c-format
26489 msgid ""
26490 "Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
26491 "\n"
26492 "Edit trust settings:"
26493 msgstr ""
26495 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
26496 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
26497 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
26498 msgid "Certificate Name"
26499 msgstr ""
26501 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
26502 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
26503 msgid "Issued To Organization"
26504 msgstr ""
26506 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
26507 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
26508 msgid "Issued To Organizational Unit"
26509 msgstr ""
26511 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
26512 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
26513 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
26514 msgid "Serial Number"
26515 msgstr "Seria numero"
26517 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
26518 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
26519 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
26520 msgid "Purposes"
26521 msgstr ""
26523 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
26524 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
26525 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
26526 msgid "Issued By"
26527 msgstr ""
26529 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
26530 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
26531 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
26532 msgid "Issued By Organization"
26533 msgstr ""
26535 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
26536 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
26537 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
26538 msgid "Issued By Organizational Unit"
26539 msgstr ""
26541 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
26542 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
26543 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
26544 msgid "Issued"
26545 msgstr ""
26547 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
26548 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
26549 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
26550 msgid "Expires"
26551 msgstr "Senvalidiĝo"
26553 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
26554 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
26555 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
26556 msgid "SHA1 Fingerprint"
26557 msgstr ""
26559 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
26560 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
26561 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
26562 msgid "MD5 Fingerprint"
26563 msgstr ""
26565 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
26566 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
26567 msgid "Email Address"
26568 msgstr "Retpoŝtadreso"
26570 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
26571 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
26572 msgstr ""
26574 #. To Translators:
26575 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
26576 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
26577 #. * For example: gnomedev-backup.p12
26579 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
26580 #, c-format
26581 msgid "%s-backup.p12"
26582 msgstr ""
26584 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
26585 #, fuzzy
26586 #| msgid "Certificate"
26587 msgid "Backup Certificate"
26588 msgstr "Atestilo"
26590 #. filename selection
26591 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
26592 msgid "_File name:"
26593 msgstr "_Dosiernomo:"
26595 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
26596 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
26597 msgid "Please select a file..."
26598 msgstr "Bonvole elektu dosieron..."
26600 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
26601 msgid "_Include certificate chain in the backup"
26602 msgstr ""
26604 #. To Translators: this text was copied from Firefox
26605 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
26606 msgid ""
26607 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
26608 "you are about to create.\n"
26609 "You must set this password to proceed with the backup."
26610 msgstr ""
26612 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
26613 #, fuzzy
26614 #| msgid "_Password:"
26615 msgid "_Repeat Password:"
26616 msgstr "_Pasvorto:"
26618 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
26619 msgid "Passwords do not match"
26620 msgstr ""
26622 #. To Translators: this text was copied from Firefox
26623 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
26624 msgid ""
26625 "Important:\n"
26626 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
26627 "restore this backup later.\n"
26628 "Please record it in a safe location."
26629 msgstr ""
26631 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
26632 msgid "No file name provided"
26633 msgstr ""
26635 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
26636 msgid "Failed to backup key and certificate"
26637 msgstr ""
26639 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
26640 msgid "Select a certificate to import..."
26641 msgstr ""
26643 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
26644 msgid "Failed to import certificate"
26645 msgstr ""
26647 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
26648 msgctxt "CamelTrust"
26649 msgid "Ask when used"
26650 msgstr ""
26652 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
26653 msgctxt "CamelTrust"
26654 msgid "Never"
26655 msgstr "Neniam"
26657 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
26658 msgctxt "CamelTrust"
26659 msgid "Marginally"
26660 msgstr ""
26662 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
26663 msgctxt "CamelTrust"
26664 msgid "Fully"
26665 msgstr ""
26667 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
26668 msgctxt "CamelTrust"
26669 msgid "Ultimately"
26670 msgstr ""
26672 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
26673 msgctxt "CamelTrust"
26674 msgid "Temporarily"
26675 msgstr ""
26677 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
26678 #, fuzzy
26679 #| msgid "Certificates"
26680 msgid "Change certificate trust"
26681 msgstr "Atestiloj"
26683 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
26684 #, c-format
26685 msgid "Change trust for the host “%s”:"
26686 msgstr ""
26688 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
26689 msgctxt "CamelTrust"
26690 msgid "_Ask when used"
26691 msgstr ""
26693 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
26694 #, fuzzy
26695 #| msgid "_View Certificate"
26696 msgctxt "CamelTrust"
26697 msgid "_Never trust this certificate"
26698 msgstr "_Montri ateston"
26700 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
26701 msgctxt "CamelTrust"
26702 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
26703 msgstr ""
26705 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
26706 msgctxt "CamelTrust"
26707 msgid "_Marginally trusted"
26708 msgstr ""
26710 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
26711 #, fuzzy
26712 #| msgid "_Full name"
26713 msgctxt "CamelTrust"
26714 msgid "_Fully trusted"
26715 msgstr "_Tuta nomo"
26717 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
26718 msgctxt "CamelTrust"
26719 msgid "_Ultimately trusted"
26720 msgstr ""
26722 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
26723 msgid ""
26724 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
26725 "and procedures (if available)."
26726 msgstr ""
26728 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
26729 #, fuzzy
26730 #| msgid "_View Certificate"
26731 msgid "_Display certificate"
26732 msgstr "_Montri ateston"
26734 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
26735 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
26736 msgstr ""
26738 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
26739 #, fuzzy
26740 #| msgid "_List name:"
26741 msgid "Host name"
26742 msgstr "Aparatnomo"
26744 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
26745 msgid "Issuer"
26746 msgstr ""
26748 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
26749 msgid "Fingerprint"
26750 msgstr "Fingropremo"
26752 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
26753 msgid "Trust"
26754 msgstr ""
26756 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
26757 #, fuzzy
26758 #| msgid "_Edit Full"
26759 msgid "_Edit Trust"
26760 msgstr "R_edakti plene"
26762 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
26763 msgid "All PKCS12 files"
26764 msgstr ""
26766 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
26767 msgid "All email certificate files"
26768 msgstr ""
26770 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
26771 msgid "All CA certificate files"
26772 msgstr ""
26774 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
26775 msgid ""
26776 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
26777 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
26778 "indicated here"
26779 msgstr ""
26781 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
26782 msgid ""
26783 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
26784 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
26785 "unless otherwise indicated here"
26786 msgstr ""
26788 #: ../src/smime/gui/component.c:53
26789 #, fuzzy, c-format
26790 #| msgid "Enter the password for “%s”"
26791 msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
26792 msgstr "Enigu la pasvorton por “%s”, *token* “%s”"
26794 #: ../src/smime/gui/component.c:55
26795 #, fuzzy, c-format
26796 #| msgid "Enter the password for “%s”"
26797 msgid "Enter the password for “%s”"
26798 msgstr "Enigu la pasvorton por “%s”"
26800 #. we're setting the password initially
26801 #: ../src/smime/gui/component.c:83
26802 msgid "Enter new password for certificate database"
26803 msgstr ""
26805 #: ../src/smime/gui/component.c:86
26806 msgid "Enter new password"
26807 msgstr "Enigu novan pasvorton"
26809 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
26810 msgid "Select certificate"
26811 msgstr ""
26813 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
26814 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
26815 msgstr ""
26817 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
26818 msgid "Certificates Table"
26819 msgstr ""
26821 #. This is a verb, as in "make a backup".
26822 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
26823 msgid "_Backup"
26824 msgstr "_Sekurkopio"
26826 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
26827 msgid "Backup _All"
26828 msgstr ""
26830 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
26831 msgid "Your Certificates"
26832 msgstr "Viaj atestiloj"
26834 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
26835 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
26836 msgstr ""
26838 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
26839 msgid "Contact Certificates"
26840 msgstr ""
26842 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
26843 msgid ""
26844 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
26845 msgstr ""
26847 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
26848 msgid "Authorities"
26849 msgstr ""
26851 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
26852 msgid "Certificate Authority Trust"
26853 msgstr ""
26855 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
26856 msgid "Trust this CA to identify _websites."
26857 msgstr ""
26859 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
26860 msgid "Trust this CA to identify _email users."
26861 msgstr ""
26863 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
26864 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
26865 msgstr ""
26867 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
26868 msgid ""
26869 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
26870 "and its policy and procedures (if available)."
26871 msgstr ""
26873 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
26874 msgid "Email Certificate Trust Settings"
26875 msgstr ""
26877 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
26878 msgid "_Edit CA Trust"
26879 msgstr ""
26881 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
26882 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
26883 msgstr ""
26885 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
26886 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
26887 msgstr ""
26889 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
26890 #| msgid "Certificate"
26891 msgid "C_ertificate:"
26892 msgstr "At_estilo:"
26894 #: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
26895 msgid "%d/%m/%Y"
26896 msgstr "%Y-%m-%d"
26898 #. x509 certificate usage types
26899 #: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
26900 msgid "Sign"
26901 msgstr "Subskribi"
26903 #: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
26904 msgid "Encrypt"
26905 msgstr "Ĉifradi"
26907 #: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
26908 msgid "Certificate already exists"
26909 msgstr "Atestilo jam ekzistas"
26911 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
26912 msgid "PKCS12 File Password"
26913 msgstr ""
26915 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
26916 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
26917 msgstr ""
26919 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
26920 #, c-format
26921 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
26922 msgstr ""
26924 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
26925 #, c-format
26926 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
26927 msgstr ""
26929 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
26930 #, c-format
26931 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
26932 msgstr ""
26934 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
26935 #, c-format
26936 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
26937 msgstr ""
26939 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
26940 #, c-format
26941 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
26942 msgstr ""
26944 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
26945 msgid "Imported Certificate"
26946 msgstr ""
26948 #~ msgid "Delete address book “{0}”?"
26949 #~ msgstr "Forigi adresaron “{0}”?"
26951 #~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
26952 #~ msgstr "Uzi la eligitan dosieron anstataŭ la defaŭltan eligon"
26954 #~ msgid "OUTPUTFILE"
26955 #~ msgstr "ELIGDOSIERO"
26957 #~ msgid "List local address book folders"
26958 #~ msgstr "Listigi lokajn adresar-dosierujojn"
26960 #~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
26961 #~ msgstr "Montri kartojn kiel vcard- aŭ csv-dosiero"
26963 #~ msgid "[vcard|csv]"
26964 #~ msgstr "[vcard|csv]"
26966 #~ msgid ""
26967 #~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
26968 #~ msgstr ""
26969 #~ "Eraro de komandliniaj argumentoj, bonvolu uzi opcion --help por vidi la "
26970 #~ "uzadon."
26972 #~ msgid "Only support csv or vcard format."
26973 #~ msgstr "Nur subteni CSV- aŭ vcard-aranĝonjn."
26975 #~ msgid "Unhandled error"
26976 #~ msgstr "Netraktita eraro"
26978 #~ msgid "Delete calendar “{0}”?"
26979 #~ msgstr "Ĉu forigi kalendaron “{0}”?"
26981 #~ msgid "Delete task list “{0}”?"
26982 #~ msgstr "Ĉu forigi taskliston “{0}”?"
26984 #~ msgid "Delete memo list “{0}”?"
26985 #~ msgstr "Ĉu forigi notoliston “{0}”?"
26987 #~ msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
26988 #~ msgstr "Ĉu forigi la foran kalendaron “{0}”?"
26990 #~ msgid "Delete remote task list “{0}”?"
26991 #~ msgstr "Ĉu forigi la foran taskoliston “{0}”?"
26993 #~ msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
26994 #~ msgstr "Ĉu forigi la notoliston “{0}”?"
26996 #~ msgid "Edit Reminder"
26997 #~ msgstr "Redakti memorigaĵon"
26999 #~ msgid "start of appointment"
27000 #~ msgstr "komenco de rendevuo"
27002 #~ msgid "end of appointment"
27003 #~ msgstr "fino de rendevuo"
27005 #~ msgid "Add Reminder"
27006 #~ msgstr "Aldoni memorigaĵon"
27008 #~ msgid "Reminder"
27009 #~ msgstr "Memorigilo"
27011 #~ msgid "Repeat"
27012 #~ msgstr "Ripeti"
27014 #~ msgid "Mes_sage:"
27015 #~ msgstr "Me_saĝo:"
27017 #~ msgid "_Sound:"
27018 #~ msgstr "_Sono:"
27020 #~ msgid "Select A File"
27021 #~ msgstr "Elekti dosieron"
27023 #~ msgid "Action/Trigger"
27024 #~ msgstr "Ago/Ekagigo"
27026 #~ msgid "This event has been deleted."
27027 #~ msgstr "Tiu evento estas forigita."
27029 #~ msgid "This task has been deleted."
27030 #~ msgstr "Tiu tasko estas forigita."
27032 #~ msgid "This memo has been deleted."
27033 #~ msgstr "Tiu noto estas forigite."
27035 #~ msgid ""
27036 #~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
27037 #~ msgstr ""
27038 #~ "%s  Vi faris ŝanĝojn. Ĉu forgesi tiajn ŝanĝojn kaj fermi la redaktilon?"
27040 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
27041 #~ msgstr "%s  Vi ne faris ŝanĝojn. Ĉu fermi la redaktilon?"
27043 #~ msgid "This task has been changed."
27044 #~ msgstr "Tiu tasko estas ŝanĝita."
27046 #~ msgid "This memo has been changed."
27047 #~ msgstr "Tiu noto estas ŝanĝite."
27049 #~ msgid ""
27050 #~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
27051 #~ msgstr ""
27052 #~ "%s  Vi faris ŝanĝojn. Ĉu forgesi tiajn ŝanĝojn kaj ĝisdatigi la "
27053 #~ "redaktilon?"
27055 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
27056 #~ msgstr "%s  Vi ne faris ŝanĝojn, ĉu aktualigi la redaktilon?"
27058 #~ msgid "Could not update object"
27059 #~ msgstr "Ne eblis aktualigi onjekton"
27061 #~ msgid "Edit Appointment"
27062 #~ msgstr "Redakti rendevuon"
27064 #~ msgid "Keep original item?"
27065 #~ msgstr "Ĉu manteni originan eron?"
27067 #~ msgid "Unable to synchronize with the server"
27068 #~ msgstr "Ne eblas sinkronigi kun la servilo"
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
27072 #~ msgstr ""
27073 #~ "Ŝanĝoj de tiu ĉi ero povus ne esti konservitaj, se ĝisdatigo alvenas"
27075 #~ msgid "Unable to use current version!"
27076 #~ msgstr "Ne eblas uzi aktualan version!"
27078 #~ msgid "Validation error: %s"
27079 #~ msgstr "Validig-eraro: %s"
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "Enter Delegate"
27083 #~ msgstr "Enigi delegon"
27085 #~ msgid "Delegate To:"
27086 #~ msgstr "Deligi al:"
27088 #~ msgid "Contacts..."
27089 #~ msgstr "Kantaktoj..."
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "_Recurrence"
27093 #~ msgstr "_Rikuro"
27095 #~ msgid "Make this a recurring event"
27096 #~ msgstr "Farigi tiun ĉi eventon rikura"
27098 #~ msgid "Insert advanced send options"
27099 #~ msgstr "Enmeti specialajn opciojn de sendo"
27101 #~ msgid "_Free/Busy"
27102 #~ msgstr "_Libere/okupite"
27104 #~ msgid "Print this event"
27105 #~ msgstr "Presi tiun eventon"
27107 #~ msgid "This event has reminders"
27108 #~ msgstr "Tiu evento havas memorigaĵojn"
27110 #~ msgid "Event with no start date"
27111 #~ msgstr "Evento sen komencdato"
27113 #~ msgid "Event with no end date"
27114 #~ msgstr "Evento sen findato"
27116 #~ msgid "Start date is wrong"
27117 #~ msgstr "Komencdato estas neĝusta"
27119 #~ msgid "End date is wrong"
27120 #~ msgstr "Findato estas neĝusta"
27122 #~ msgid "Start time is wrong"
27123 #~ msgstr "Komenctempo estas neĝusta"
27125 #~ msgid "End time is wrong"
27126 #~ msgstr "Fintempo estas neĝusta"
27128 #~ msgid "_Delegatees"
27129 #~ msgstr "_Delegantoj"
27131 #~ msgid "Atte_ndees"
27132 #~ msgstr "Alestan_toj"
27134 #~ msgctxt "eventpage"
27135 #~ msgid "15 minutes before appointment"
27136 #~ msgstr "15 minutoj antaŭ la rendevuo"
27138 #~ msgctxt "eventpage"
27139 #~ msgid "1 hour before appointment"
27140 #~ msgstr "1 horo antaŭ la rendevuo"
27142 #~ msgctxt "eventpage"
27143 #~ msgid "1 day before appointment"
27144 #~ msgstr "1 tago antaŭ la rendevuo"
27146 #~ msgid "_Time:"
27147 #~ msgstr "_Tempo:"
27149 #~ msgid "Event Description"
27150 #~ msgstr "Event-priskribo"
27152 #~ msgid "Print this memo"
27153 #~ msgstr "Presi tiun noton"
27155 #~ msgid "Memo's start date is in the past"
27156 #~ msgstr "La startdato de la noto estas en la pasinteco"
27158 #~ msgid "Organi_zer:"
27159 #~ msgstr "Organi_zilo:"
27161 #~ msgid "T_o:"
27162 #~ msgstr "_Al:"
27164 #~ msgid "Su_mmary:"
27165 #~ msgstr "_Resumo:"
27167 #~ msgid "Could not get a selection to modify."
27168 #~ msgstr "Ne eblis akiri modifotan elekton."
27170 #~ msgid "Could not get a selection to delete."
27171 #~ msgstr "Ne eblis akiri forigotan elekton."
27173 #~ msgid "Date/Time"
27174 #~ msgstr "Dato/tempo"
27176 #~ msgctxt "recurrpage"
27177 #~ msgid "day(s)"
27178 #~ msgstr "tago(j)"
27180 #~ msgctxt "recurrpage"
27181 #~ msgid "for"
27182 #~ msgstr "por"
27184 #~ msgctxt "recurrpage"
27185 #~ msgid "until"
27186 #~ msgstr "ĝis"
27188 #~ msgid "_Send Options"
27189 #~ msgstr "_Send-agordoj"
27191 #~ msgid "Print this task"
27192 #~ msgstr "Presi la taskon"
27194 #~ msgid ""
27195 #~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
27196 #~ "assigned tasks"
27197 #~ msgstr ""
27198 #~ "Ne eblas redakti taskon, ĉar la elektita tasko ne subtenas atribuitajn "
27199 #~ "taskojn"
27201 #~ msgid "Due date is wrong"
27202 #~ msgstr "Limdato estas erara"
27204 #~ msgid "Canceled"
27205 #~ msgstr "Nuligite"
27207 #~ msgid "Time zone:"
27208 #~ msgstr "Horzono:"
27210 #~ msgid "%s at the start of the appointment"
27211 #~ msgstr "%s je la starto de la rendevuo"
27213 #~ msgid "%s at the end of the appointment"
27214 #~ msgstr "%s je la fino de la rendevuo"
27216 #~ msgid "Gnome Calendar"
27217 #~ msgstr "Gnomo Kalendaro"
27219 #~ msgid "Because &quot;{1}&quot;."
27220 #~ msgstr "Ĉar &quot;{1}&quot;."
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Enable developer mode"
27224 #~ msgstr "Ĉiuj lokaj dosierujoj"
27226 #~ msgid ""
27227 #~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
27228 #~ "warnings. \"2\" for debug messages."
27229 #~ msgstr ""
27230 #~ "Tio ĉi povas havi unu el tri valoroj. \"0\" = eraro. \"1\" = averto. "
27231 #~ "\"2\" = erarospura informo."
27233 #, fuzzy
27234 #~| msgid "Calendar Properties"
27235 #~ msgid "Changed property"
27236 #~ msgstr "Kalendar-ecoj"
27238 #~ msgid "_Unsort"
27239 #~ msgstr "_Neordigite"
27241 #~ msgid "Canceled."
27242 #~ msgstr "Nuligite."
27244 #~ msgctxt "PGPKeyDescription"
27245 #~ msgid "%s - %s"
27246 #~ msgstr "%s - %s"
27248 #~ msgid "SSL"
27249 #~ msgstr "SSL"
27251 #, fuzzy
27252 #~| msgid "GConf error: %s"
27253 #~ msgid "HTTP Error: %s"
27254 #~ msgstr "Eraro de GConf: %s"
27256 #, fuzzy
27257 #~| msgid "Could not open source"
27258 #~ msgid "Could not parse response"
27259 #~ msgstr "Ne eblis malfermi fonton"
27261 #~| msgid "_Empty Trash"
27262 #~ msgid "Empty response"
27263 #~ msgstr "Malplena respondo"
27265 #~| msgid "Could not create message."
27266 #~ msgid "Could not locate user's calendars"
27267 #~ msgstr "Ne eblis trovi kalendarojn de uzanto"
27269 #~ msgid "Path"
27270 #~ msgstr "Vojo"
27272 #~ msgid "Template:"
27273 #~ msgstr "Ŝablono:"
27275 #, fuzzy
27276 #~| msgid "Evolution Website"
27277 #~ msgid "Evolution Web Inspector"
27278 #~ msgstr "Retpaĝaro de Evolucio"
27280 #~ msgid "E_nable"
27281 #~ msgstr "E_nŝalti"
27283 #~ msgctxt "CamelTrust"
27284 #~ msgid "_Never"
27285 #~ msgstr "_Neniam"
27287 #~ msgid ""
27288 #~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
27289 #~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
27290 #~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
27291 #~ msgstr ""
27292 #~ "Nuntempe vi nur povas aliri la sisteman adresaron de GroupWise de "
27293 #~ "Evolucio. Por aliri viajn GroupWise-dosierujojn pri oftaj kontaktoj kaj "
27294 #~ "personaj kontaktoj bonvolu unufoje uzi alian GroupWise-poŝto-klienton."
27296 #~ msgid "GroupWise Address book creation:"
27297 #~ msgstr "Kreado de GroupWise-adresaro:"
27299 #~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
27300 #~ msgstr "Iuj trajtoj eble ne funkcios bone kun via nuna servilo."
27302 #~ msgid ""
27303 #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
27304 #~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
27305 #~ "to a supported version"
27306 #~ msgstr ""
27307 #~ "Vi konektas al nesubtenata Groupwise-servilo kaj vi povus sperti "
27308 #~ "problemojn uzante Evolucion. Por la plej bonaj rezultoj necesas promocii "
27309 #~ "la servilon al subtenata versio."
27311 #~ msgid "Web addresses"
27312 #~ msgstr "TTT-adresoj"
27314 #~ msgid "Original Contact:"
27315 #~ msgstr "Origina kontaktulo:"
27317 #~ msgid "Card View"
27318 #~ msgstr "Kartvido"
27320 #~ msgid "Export in asynchronous mode"
27321 #~ msgstr "Elporti per nesinkrona reĝimo"
27323 #~ msgid ""
27324 #~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
27325 #~ "100."
27326 #~ msgstr ""
27327 #~ "Nombro de kartoj en unu eliga dosiero dum malsamtempa modo, defaŭlta "
27328 #~ "grando: 100."
27330 #~ msgid "NUMBER"
27331 #~ msgstr "NOMBRO"
27333 #~ msgid "In async mode, output must be file."
27334 #~ msgstr "En nesinkrona reĝimo eligo estu dosiero."
27336 #~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
27337 #~ msgstr "En normala reĝimo, ne necesas la grandopcion."
27339 #~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
27340 #~ msgstr "Ne eblis ricevi liston de adresaroj: %s"
27342 #~ msgid ""
27343 #~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
27344 #~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
27345 #~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
27346 #~ "a normal reminder dialog box instead."
27347 #~ msgstr ""
27348 #~ "Evolucio ankoraŭ ne subtenas kalendarmemorilojn kun\n"
27349 #~ "retpoŝtaj atentigoj sed ĉi tiu memorilo estis\n"
27350 #~ "agordita por sendi retpoŝton.  Evolucio anstataŭe montros\n"
27351 #~ "normalan memorilan dialogkeston."
27353 #~ msgid ""
27354 #~ "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
27355 #~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
27356 #~ msgstr ""
27357 #~ "“{0}” estas nurlega kalendaro kaj ne estas modifebla. Bonvolu elekti "
27358 #~ "alian kalendaron de la flankbreto en la kalendarvido."
27360 #~ msgid "Cannot create a new event"
27361 #~ msgstr "Ne eblas krei novan eventon"
27363 #~ msgid "Error on {0}: {1}"
27364 #~ msgstr "Eraro ĉe {0}: {1}"
27366 #~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
27367 #~ msgstr "Klekaj trajtoj ne korekte funkcius en via aktuala servilo."
27369 #~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
27370 #~ msgstr "La Evolucio-kalendaroj ĉesigitis neatendite."
27372 #~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
27373 #~ msgstr "La Evolucio-notoj ĉesigitis neatendite."
27375 #~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
27376 #~ msgstr "La Evolucio-taskoj ĉesigitis neatendite."
27378 #~ msgid ""
27379 #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
27380 #~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
27381 #~ "to a supported version."
27382 #~ msgstr ""
27383 #~ "Vi estas konektanta al nesubtenata GroupWise-servilon kaj vi eble "
27384 #~ "renkontus problemojn uzante Evolution. Por plejbonaj rezultoj, la servilo "
27385 #~ "estus ĝisdatigita al subtenata versio."
27387 #~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
27388 #~ msgstr "Viaj kalendaroj ne estas disponeblaj ĝis restarto de Evolucio."
27390 #~ msgid "Day View"
27391 #~ msgstr "Tagvido"
27393 #~ msgid "Work Week View"
27394 #~ msgstr "Laborsemajn-vido"
27396 #~ msgid "Week View"
27397 #~ msgstr "Semajnvido"
27399 #~ msgid "Month View"
27400 #~ msgstr "Monatvido"
27402 #~ msgid "_Type:"
27403 #~ msgstr "_Tipo:"
27405 #~ msgid "Recent _Documents"
27406 #~ msgstr "Freŝaj _dokumentoj"
27408 #~ msgid "Cannot create object"
27409 #~ msgstr "Ne eblas krei objekton"
27411 #~ msgid "Customize"
27412 #~ msgstr "Adapti"
27414 #~ msgid "Custom Reminder:"
27415 #~ msgstr "Adapti memorigaĵon:"
27417 #~ msgid "Web Page"
27418 #~ msgstr "Retpaĝo"
27420 #~ msgid "Stat_us:"
27421 #~ msgstr "Stat_o:"
27423 #~ msgid "Unable to open tasks in “%s”: %s"
27424 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la taskojn en “%s”: %s"
27426 #~ msgid "Categor_ies..."
27427 #~ msgstr "Kategor_ioj..."
27429 #~ msgid "Opening %s"
27430 #~ msgstr "Malfermante %s"
27432 #~ msgid "Please enter your full name."
27433 #~ msgstr "Bonvole enigu vian tutan nomon."
27435 #~ msgid "Please enter your email address."
27436 #~ msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtadreson."
27438 #~ msgid "The email address you have entered is invalid."
27439 #~ msgstr "La enmetita retpoŝtadreso estas nevalida."
27441 #~ msgid "Please enter your password."
27442 #~ msgstr "Bonvole enigu vian pasvorton."
27444 #~ msgid "Personal details:"
27445 #~ msgstr "Persondetaloj:"
27447 #~ msgid "Email address:"
27448 #~ msgstr "Retpoŝtadreso:"
27450 #~ msgid "Details:"
27451 #~ msgstr "Detaloj:"
27453 #~ msgid "Use encryption:"
27454 #~ msgstr "Uti ĉifradon:"
27456 #~ msgid "never"
27457 #~ msgstr "neniam"
27459 #~ msgid "Finish"
27460 #~ msgstr "Fini"
27462 #~ msgid "Close Tab"
27463 #~ msgstr "Fermi la langeton"
27465 #~ msgid "Modify %s..."
27466 #~ msgstr "Modifi %s..."
27468 #~ msgid "Add a new account"
27469 #~ msgstr "Aldoni novan konton"
27471 #~ msgid "Save draft"
27472 #~ msgstr "Konservi malneton"
27474 #~ msgid "Configure email accounts"
27475 #~ msgstr "Agordi la retpoŝtkontojn"
27477 #~ msgid "Email Settings"
27478 #~ msgstr "Retpoŝtagordoj"
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "List of calendars to load"
27482 #~ msgstr "Listo de disponeblaj kalendaroj:"
27484 #~ msgid "List of selected calendars"
27485 #~ msgstr "Listo de elektitaj kalendaroj"
27487 #~ msgid "List of selected memo lists"
27488 #~ msgstr "Listo de elektitaj notolistoj"
27490 #~ msgid "List of selected task lists"
27491 #~ msgstr "Listo de elektitaj tasklistoj"
27493 #~ msgid "Week start"
27494 #~ msgstr "Semajnkomenco"
27496 #~ msgid "Work days"
27497 #~ msgstr "Labortagoj"
27499 #~ msgid "Configuration version"
27500 #~ msgstr "Agordo-versio"
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
27504 #~ msgstr "Ĉu elŝalti la mallongigon de mesaĝujaj nomoj en la flanka breto?"
27506 #~ msgid "Spell checking color"
27507 #~ msgstr "Koloro de literumkontrolo"
27509 #~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
27510 #~ msgstr "Tiu ĉi opcio povas plirapidigi la elŝutadon."
27512 #~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
27513 #~ msgstr ""
27514 #~ "Koloro por substreki misliterumitajn vortojn ĉe uzo de la enprograma "
27515 #~ "ortografia kontrolo."
27517 #~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
27518 #~ msgstr "Ĉu elŝalti la mallongigon de mesaĝujaj nomoj en la flanka breto?"
27520 #~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
27521 #~ msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
27523 #~ msgid "File exists \"{0}\"."
27524 #~ msgstr "Dosiero ekzistas \"{0}\"."
27526 #~ msgid "Create R_ule"
27527 #~ msgstr "Krei reg_ulon"
27529 #~ msgid "Folder “%s”"
27530 #~ msgstr "Dosierujo “%s”"
27532 #~ msgid "Enter Password for %s"
27533 #~ msgstr "Enigu pasvorton por %s"
27535 #~ msgid "Enter Password"
27536 #~ msgstr "Enigu pasvorton"
27538 #~ msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
27539 #~ msgstr "Malaboni de dosierujo “%s”"
27541 #~ msgctxt "mail-signature"
27542 #~ msgid "None"
27543 #~ msgstr "Nenio"
27545 #~ msgctxt "mail-receiving"
27546 #~ msgid "None"
27547 #~ msgstr "Nenio"
27549 #~ msgid "Fil_e:"
27550 #~ msgstr "Dosi_ero:"
27552 #~ msgid "Mail Configuration"
27553 #~ msgstr "Agordoj pri retmesaĝoj"
27555 #~ msgid "minu_tes"
27556 #~ msgstr "minu_toj"
27558 #~ msgid "Always (SSL)"
27559 #~ msgstr "Ĉiam (SSL)"
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
27563 #~ msgstr "Aldoni lokan kalendaron al Evolucio."
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
27567 #~ msgstr "Aldoni veter-kalendaroj al Evolucio."
27569 #~ msgid "Overdue:"
27570 #~ msgstr "Posttempe:"
27572 #~ msgid "by"
27573 #~ msgstr "de"
27575 #~ msgid "List of accounts"
27576 #~ msgstr "Listo de kontoj"
27578 #~ msgid "Original message."
27579 #~ msgstr "Originala mesaĝo."
27581 #~ msgid "Cle_ar"
27582 #~ msgstr "V_akigi"
27584 #~ msgid "Pass_word:"
27585 #~ msgstr "Pas_vorto:"
27587 #~ msgid "Proxy Settings"
27588 #~ msgstr "Prokurilagordo"
27590 #~ msgid "S_elect..."
27591 #~ msgstr "_Elekti..."
27593 #~ msgid "Signat_ure:"
27594 #~ msgstr "S_ubskribo:"
27596 #~ msgid "Us_ername:"
27597 #~ msgstr "U_zantonomo:"
27599 #~ msgid "User _Name:"
27600 #~ msgstr "Uzanto_nomo:"
27602 #~ msgid "_Add Signature"
27603 #~ msgstr "_Aldoni subskribon"
27605 #~ msgid "_Use system defaults"
27606 #~ msgstr "_Uzi sistemdefaŭltojn"
27608 #~ msgid "description"
27609 #~ msgstr "priskribo"
27611 #~ msgid "label"
27612 #~ msgstr "etikedo"
27614 #~ msgid "none"
27615 #~ msgstr "neniu"
27617 #~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
27618 #~ msgstr "Ne eblis malfermi fonton \"{1}\"."
27620 #~ msgid "Close message window."
27621 #~ msgstr "Fermi mesaĝfenestron."
27623 #~ msgid "Signature Already Exists"
27624 #~ msgstr "Subskribo jam ekzistas"
27626 #~ msgid "Details"
27627 #~ msgstr "Detaloj"
27629 #~ msgid "5"
27630 #~ msgstr "5"
27632 #~ msgid "Lo_gin:"
27633 #~ msgstr "E_nsaluti:"
27635 #~ msgid "One"
27636 #~ msgstr "Unu"
27638 #~ msgid "S_earch filter:"
27639 #~ msgstr "S_erĉfiltrilo:"
27641 #~ msgid "Ser_ver:"
27642 #~ msgstr "Ser_vilo:"
27644 #~ msgid "Use secure _connection:"
27645 #~ msgstr "Uzi sekura _konekton:"
27647 #~ msgid "_Timeout:"
27648 #~ msgstr "_Tempolimo:"
27650 #~ msgid "cards"
27651 #~ msgstr "kartoj"
27653 #~ msgid ""
27654 #~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
27655 #~ msgstr ""
27656 #~ "Koloro por kolori la nunhoromontrilan linion en la tempa tabulbarilo "
27657 #~ "(malplenigu la kampon elektos la defaŭltan koloron)."
27659 #~ msgid ""
27660 #~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
27661 #~ msgstr ""
27662 #~ "Uzi la sisteman horzonon anstataŭ la horzono kiu estas elektita en "
27663 #~ "Evolucio."
27665 #~ msgid "Weather"
27666 #~ msgstr "Vetero"
27668 #~ msgid "Loading calendars"
27669 #~ msgstr "Ŝarĝante kalendarojn"
27671 #~ msgid "Copy..."
27672 #~ msgstr "Kopii..."
27674 #~ msgid "Local Address Books"
27675 #~ msgstr "Loka adresaro"
27677 #~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
27678 #~ msgstr "Enigu pasvorton por uzanto %s sur servilo %s"
27680 #~ msgid "List of available calendars:"
27681 #~ msgstr "Listo de disponeblaj kalendaroj:"
27683 #~ msgid "User e_mail:"
27684 #~ msgstr "Uzanto-retpoŝto:"
27686 #~ msgid "Re_fresh:"
27687 #~ msgstr "_Aktualigi:"
27689 #~ msgid "File _name:"
27690 #~ msgstr "Dosier_nomo:"
27692 #~ msgid "Userna_me:"
27693 #~ msgstr "Uzantono_mo:"
27695 #~ msgid "Add web calendars to Evolution."
27696 #~ msgstr "Aldoni ret-kalendarojn al Evolucio."
27698 #~ msgid "Weather: Fog"
27699 #~ msgstr "Vetero: nebulo"
27701 #~ msgid "Weather: Cloudy"
27702 #~ msgstr "Vetero: nube"
27704 #~ msgid "Weather: Cloudy Night"
27705 #~ msgstr "Vetero: nuba nokto"
27707 #~ msgid "Weather: Showers"
27708 #~ msgstr "Vetero: pluvegoj"
27710 #~ msgid "Weather: Snow"
27711 #~ msgstr "Vetero: neĝo"
27713 #~ msgid "Weather: Sunny"
27714 #~ msgstr "Vetero: sune"
27716 #~ msgid "Weather: Clear Night"
27717 #~ msgstr "Vetero: klara nokto"
27719 #~ msgid "Weather: Thunderstorms"
27720 #~ msgstr "Vetero: fulmotondroj"
27722 #~ msgid "Select a location"
27723 #~ msgstr "Elekti lokon"
27725 #~ msgctxt "weather-cal-location"
27726 #~ msgid "None"
27727 #~ msgstr "Neniu"
27729 #~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
27730 #~ msgstr "Metrike (Celsiuso, cm, ktp.)"
27732 #~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
27733 #~ msgstr "Aldoni veter-kalendaroj al Evolucio."
27735 #~ msgid "Default Sources"
27736 #~ msgstr "Defaŭltaj fontoj"
27738 #~ msgid "Unknown error."
27739 #~ msgstr "Nekonata eraro."
27741 #~ msgid "Cal_endar:"
27742 #~ msgstr "Kal_endaro:"
27744 #~ msgid "A_ccept"
27745 #~ msgstr "Ak_cepti"
27747 #~ msgid ""
27748 #~ "You have received %d new message\n"
27749 #~ "in %s."
27750 #~ msgid_plural ""
27751 #~ "You have received %d new messages\n"
27752 #~ "in %s."
27753 #~ msgstr[0] ""
27754 #~ "Vi ricevis %d novan mesaĝon\n"
27755 #~ "en %s."
27756 #~ msgstr[1] ""
27757 #~ "Vi ricevis %d novajn mesaĝojn\n"
27758 #~ "en %s."
27760 #~ msgid "New email"
27761 #~ msgstr "Nova retmesaĝo"
27763 #~ msgid "Mark All Read"
27764 #~ msgstr "Marki ĉiujn legite"
27766 #~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
27767 #~ msgstr "Marki ĉiujn mesaĝojn en dosierujo kiel legite."
27769 #~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
27770 #~ msgstr "Ne eblis malfemi %s: Nekonata eraro"
27772 #~ msgid "WebDAV contacts"
27773 #~ msgstr "WebDAV-kontaktoj"
27775 #~ msgid "HTTP proxy host name"
27776 #~ msgstr "HTTP-prokura komputilnomo"
27778 #~ msgid "HTTP proxy password"
27779 #~ msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
27781 #~ msgid "HTTP proxy port"
27782 #~ msgstr "HTTP-prokura pordo"
27784 #~ msgid "HTTP proxy username"
27785 #~ msgstr "HTTP-prokura uzantonomo"
27787 #~ msgid "SOCKS proxy host name"
27788 #~ msgstr "SOCKS-prokura komputilnomo"
27790 #~ msgid "SOCKS proxy port"
27791 #~ msgstr "SOCKS-prokura pordo"
27793 #~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
27794 #~ msgstr "Sekura HTTP-prokura komputilnomo"
27796 #~ msgid "Secure HTTP proxy port"
27797 #~ msgstr "Sekura HTTP-prokura pordo"
27799 #~ msgid "Forget all remembered passwords"
27800 #~ msgstr "Forgesigi ĉiujn pasvortojn"
27802 #~ msgid "_Forget"
27803 #~ msgstr "_Forgesi"
27805 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
27806 #~ msgstr "Nerekonata versio “%s” de labortabla dosiero"
27808 #~ msgid "Starting %s"
27809 #~ msgstr "Lanĉante %s"
27811 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
27812 #~ msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
27814 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
27815 #~ msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d"
27817 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
27818 #~ msgstr ""
27819 #~ "Ne eblas transdoni URI-ojn de dokumentoj al labortabla elemento "
27820 #~ "'Type=Link'"
27822 #~ msgid "Not a launchable item"
27823 #~ msgstr "Nelanĉebla ero"
27825 #~ msgid "Disable connection to session manager"
27826 #~ msgstr "Elŝalti la konekton al la seancoadministrilo"
27828 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
27829 #~ msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
27831 #~ msgid "FILE"
27832 #~ msgstr "DOSIERO"
27834 #~ msgid "Specify session management ID"
27835 #~ msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
27837 #~ msgid "ID"
27838 #~ msgstr "ID"
27840 #~ msgid "Session management options:"
27841 #~ msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:"
27843 #~ msgid "Show session management options"
27844 #~ msgstr "Montri agordojn de la seancoadministrilo"
27846 #~ msgid "Validity"
27847 #~ msgstr "Valideco"
27849 #~ msgid "Version"
27850 #~ msgstr "Versio"
27852 #~ msgid "Version 1"
27853 #~ msgstr "Versio 1"
27855 #~ msgid "Version 2"
27856 #~ msgstr "Versio 2"
27858 #~ msgid "Version 3"
27859 #~ msgstr "Versio 3"
27861 #~ msgid "Signing"
27862 #~ msgstr "Signado"
27864 #~ msgid "Not Critical"
27865 #~ msgstr "Ne kritike"
27867 #~ msgid "Extensions"
27868 #~ msgstr "Etendaĵoj"
27870 #~ msgid "%s = %s"
27871 #~ msgstr "%s = %s"
27873 #~ msgid "Define New View"
27874 #~ msgstr "Difini novan vidon"
27876 #~ msgid "Name of new view:"
27877 #~ msgstr "Nomo de la nova vido:"
27879 #~ msgid "Type of View"
27880 #~ msgstr "Tipo de la vido"
27882 #~ msgid "Type of view:"
27883 #~ msgstr "Tipo de la vido:"
27885 #~ msgid "Could not send attachment"
27886 #~ msgid_plural "Could not send attachments"
27887 #~ msgstr[0] "Ne eblis sendi aldonaĵon"
27888 #~ msgstr[1] "Ne eblis sendi aldonaĵojn"
27890 #~ msgid "_Send To..."
27891 #~ msgstr "_Sendi al..."
27893 #~ msgid "Available Fields"
27894 #~ msgstr "Disponeblaj kampoj"
27896 #~ msgid "Move _Up"
27897 #~ msgstr "Movi s_upren"
27899 #~ msgid "Edit Alarm"
27900 #~ msgstr "Redakti alarmon"
27902 #~ msgid "Add Alarm"
27903 #~ msgstr "Aldoni alarmon"
27905 #~ msgid "Alarm"
27906 #~ msgstr "Alarmo"
27908 #~ msgid "Alarms"
27909 #~ msgstr "Alarmoj"
27911 #~ msgid "Click here to save the current window"
27912 #~ msgstr "Klaku ĉi tie por konservi la aktualan fenestron"
27914 #~ msgid "Click here to attach a file"
27915 #~ msgstr "Klaku ĉi tie por aldoni dosieron"
27917 #~ msgid "_Alarms"
27918 #~ msgstr "_Alarmoj"
27920 #~ msgctxt "cal-alarms"
27921 #~ msgid "None"
27922 #~ msgstr "Neniu"
27924 #~ msgid "_Alarm"
27925 #~ msgstr "_Alarmo"
27927 #~ msgid "_Group:"
27928 #~ msgstr "_Grupo:"
27930 #~ msgid "It has alarms."
27931 #~ msgstr "Ĝi havas alarmojn."
27933 #~ msgctxt "iCalImp"
27934 #~ msgid "has alarms"
27935 #~ msgstr "havas alarmojn"
27937 #~ msgid "All further errors shown only on terminal."
27938 #~ msgstr "Ĉiuj pliaj eraroj estos montritaj nur en terminalo."
27940 #~ msgid "Migrating..."
27941 #~ msgstr "Migrigado..."
27943 #~ msgid "Migration"
27944 #~ msgstr "Migrigado"
27946 #~ msgid "Migrating “%s”:"
27947 #~ msgstr "Migrigado “%s”"
27949 #~ msgid "Migrating Folders"
27950 #~ msgstr "Migrigad-dosierujoj"
27952 #~ msgid "Alarm programs"
27953 #~ msgstr "Alarmprogramoj"
27955 #~ msgid "Save as iCalendar..."
27956 #~ msgstr "Konservi kiel iCalendar..."
27958 #~ msgctxt "mail-junk-hook"
27959 #~ msgid "None"
27960 #~ msgstr "Nenio"
27962 #~ msgid "E-Mail Address"
27963 #~ msgstr "Retpoŝtadreso"
27965 #~ msgid "Protocol"
27966 #~ msgstr "Protokolo"
27968 #~ msgid "(map)"
27969 #~ msgstr "(mapo)"
27971 #~ msgid "map"
27972 #~ msgstr "mapo"
27974 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
27975 #~ msgstr "Enigi pasvorton por %s (uzanto %s)"
27977 #~ msgid "Invalid object"
27978 #~ msgstr "Nevalida objekto"
27980 #~ msgid "Compose New Message"
27981 #~ msgstr "Krei novan mesaĝon"
27983 #~ msgid "_Add attachment..."
27984 #~ msgstr "_Aldoni aldonaĵon..."
27986 #~ msgid "_Enable"
27987 #~ msgstr "_Enŝalti"
27989 #~ msgid "Account Already Exists"
27990 #~ msgstr "Konto jam ekzistas"
27992 #~ msgid "Invalid user"
27993 #~ msgstr "Nevalida uzanto"
27995 #~ msgid "Con_tacts..."
27996 #~ msgstr "Kon_taktoj..."
27998 #~ msgid "Add/Edit"
27999 #~ msgstr "Aldoni/Redakti"
28001 #~ msgid "Con_tacts"
28002 #~ msgstr "Kon_taktoj"
28004 #~ msgid "_Write"
28005 #~ msgstr "_Skribi"
28007 #~ msgctxt "GW"
28008 #~ msgid "Proxy"
28009 #~ msgstr "Prokurilo"
28011 #~ msgid "Add User"
28012 #~ msgstr "Aldoni uzanton"
28014 #~ msgid "Sharing"
28015 #~ msgstr "Komunigo"
28017 #~ msgid "Add   "
28018 #~ msgstr "Aldoni   "
28020 #~ msgid "Modify"
28021 #~ msgstr "Modifi"
28023 #~ msgid "Subject:"
28024 #~ msgstr "Temo:"
28026 #~ msgid "From:"
28027 #~ msgstr "De:"
28029 #~ msgid "Accepted: "
28030 #~ msgstr "Akceptite: "
28032 #~ msgid "Every week"
28033 #~ msgid_plural "Every %d weeks"
28034 #~ msgstr[0] "Ĉiun semajnon"
28035 #~ msgstr[1] "Ĉiujn %d semajnojn"
28037 #~ msgid " and "
28038 #~ msgstr " kaj "
28040 #~ msgid "The %s day of "
28041 #~ msgstr "La %s tago de "
28043 #~ msgid "The %s %s of "
28044 #~ msgstr "La %s %s de "
28046 #~ msgid "every month"
28047 #~ msgid_plural "every %d months"
28048 #~ msgstr[0] "Ĉiun monaton"
28049 #~ msgstr[1] "Ĉiujn %d monatojn"
28051 #~ msgid "Every year"
28052 #~ msgid_plural "Every %d years"
28053 #~ msgstr[0] "Ĉiun jaron"
28054 #~ msgstr[1] "Ĉiujn %d jarojn"
28056 #~ msgid "Starts"
28057 #~ msgstr "Komencas"
28059 #~ msgid "Ends"
28060 #~ msgstr "Finas"
28062 #~ msgid "iCalendar Information"
28063 #~ msgstr "iCalendar-informo"
28065 #~ msgid "iCalendar Error"
28066 #~ msgstr "iCalendar-eraro"
28068 #~ msgid "Task Information"
28069 #~ msgstr "Taskinformo"
28071 #~ msgid "Update"
28072 #~ msgstr "Ĝisdatigi"
28074 #~ msgid "--to--"
28075 #~ msgstr "--al--"
28077 #~ msgid "Date:"
28078 #~ msgstr "Dato:"
28080 #~ msgid "Loading calendar..."
28081 #~ msgstr "Ŝagante kalendaron..."
28083 #~ msgid "Organizer:"
28084 #~ msgstr "Organizilo:"
28086 #~ msgid "Server Message:"
28087 #~ msgstr "Servil-mesaĝo:"
28089 #~ msgid "%s..."
28090 #~ msgstr "%s..."
28092 #~ msgid "Evolution Warning"
28093 #~ msgstr "Evolution-averto"
28095 #~ msgid "%d day from now"
28096 #~ msgid_plural "%d days from now"
28097 #~ msgstr[0] "%d tago ekde nun"
28098 #~ msgstr[1] "%d tagoj ekde nun"
28100 #~ msgid "second(s)."
28101 #~ msgstr "sekundo(j)."
28103 #~ msgid "Error"
28104 #~ msgstr "Eraro"
28106 #~ msgid "Errors"
28107 #~ msgstr "Eraroj"
28109 #~ msgid "Warnings and Errors"
28110 #~ msgstr "Avertoj kaj eraroj"
28112 #~ msgid "Debug"
28113 #~ msgstr "Sencimigo"
28115 #~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
28116 #~ msgstr "Erar-, avert- kaj sencimig-mesaĝoj"
28118 #~ msgid "Account Management"
28119 #~ msgstr "Konto-administrado"
28121 #~ msgid "No server has been selected"
28122 #~ msgstr "Neniu servilo estas elektita"
28124 #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
28125 #~ msgstr "(Rimarkigo: Tio ĉi necesigas restartigon de la programo)"
28127 #~ msgid "KB"
28128 #~ msgstr "KB"
28130 #~ msgid "Select Trash Folder"
28131 #~ msgstr "Elekti rubujon"
28133 #~ msgid "addresses"
28134 #~ msgstr "adresoj"
28136 #~ msgid "S_erver:"
28137 #~ msgstr "S_ervilo:"
28139 #~ msgid ""
28140 #~ "Error on %s\n"
28141 #~ "%s"
28142 #~ msgstr ""
28143 #~ "Eraro ĉe %s\n"
28144 #~ "%s"
28146 #~ msgid "Manage your Evolution plugins."
28147 #~ msgstr "Administri viajn Evolution-kromprogramojn."
28149 #~ msgid "Sent from Ubuntu"
28150 #~ msgstr "Sendita de Ubuntu"
28152 #~ msgid "Read and write emails"
28153 #~ msgstr "Legi kaj skribi retpoŝtojn"