Indentation in plain text adds unwanted spaces around links
[evolution.git] / po / ga.po
blob010692a5c96b0b02ecd36b2cd01209394e13860b
1 # Irish translations for evolution package.
2 # Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
4 # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
5 # David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
6 # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2013.
8 #: ../shell/main.c:557
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 16:47-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 17:40-0600\n"
15 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: ga\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
22 "4;\n"
24 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
25 msgid "This address book could not be opened."
26 msgstr ""
28 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
29 msgid ""
30 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
31 "misspelled or your network connection could be down."
32 msgstr ""
34 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
35 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
36 msgstr ""
38 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
39 msgid ""
40 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
41 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
42 "your caps lock might be on."
43 msgstr ""
45 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
46 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
47 msgstr ""
49 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
50 msgid ""
51 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
52 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
53 "supported search bases."
54 msgstr ""
56 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
57 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
58 msgstr ""
60 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
61 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
62 msgstr ""
64 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
65 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
66 msgstr ""
68 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
69 msgid "Could not remove address book."
70 msgstr ""
72 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
73 msgid "Delete address book '{0}'?"
74 msgstr "Scrios leabhar seoltaí '{0}'?"
76 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
77 msgid "This address book will be removed permanently."
78 msgstr "Bainfear an leabhar seoltaí seo go buan."
80 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
81 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
82 msgid "Do _Not Delete"
83 msgstr "_Ná Scrios"
85 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
86 #, fuzzy
87 msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
88 msgstr "Scrios leabhar seoltaí '{0}'?"
90 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
91 msgid ""
92 "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
93 "server. Are you sure you want to proceed?"
94 msgstr ""
96 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
97 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
98 msgid "_Delete From Server"
99 msgstr "_Scrios ón bhFreastalaí"
101 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
102 msgid "Category editor not available."
103 msgstr ""
105 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
106 msgid "Unable to open address book"
107 msgstr ""
109 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
110 msgid "Unable to perform search."
111 msgstr ""
113 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
114 msgid "Would you like to save your changes?"
115 msgstr ""
117 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
118 msgid ""
119 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
120 "changes?"
121 msgstr ""
123 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
124 msgid "_Discard"
125 msgstr "_Caith uait"
127 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
128 msgid "Cannot move contact."
129 msgstr "Ní féidir teagmháil a bhogadh."
131 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
132 msgid ""
133 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
134 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
135 msgstr ""
137 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
138 msgid ""
139 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
140 msgstr ""
142 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
143 msgid "_Resize"
144 msgstr "_Athraigh méid"
146 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
147 msgid "_Use as it is"
148 msgstr "Ú_sáid mar atá sé"
150 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
151 msgid "_Do not save"
152 msgstr "_Ná sábháil"
154 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
155 msgid "Unable to save {0}."
156 msgstr "Ní féidir {0} a shábháil."
158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
159 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
160 msgstr "Earráid agus {0} á shábháil go {1}: {2}"
162 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
163 msgid "Address '{0}' already exists."
164 msgstr ""
166 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
167 msgid ""
168 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
169 "with the same address anyway?"
170 msgstr ""
172 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
173 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
174 msgid "_Add"
175 msgstr "Cuir _Leis"
177 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
178 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
179 msgstr ""
181 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
182 msgid ""
183 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
184 "you like to add them anyway?"
185 msgstr ""
187 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
188 msgid "Skip duplicates"
189 msgstr ""
191 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
192 msgid "Add with duplicates"
193 msgstr ""
195 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
196 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
197 msgstr ""
199 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
200 msgid ""
201 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
202 "to add it anyway?"
203 msgstr ""
205 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
206 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
207 msgid "Failed to delete contact"
208 msgstr ""
210 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
211 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
212 msgstr ""
214 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
215 msgid "Cannot add new contact"
216 msgstr ""
218 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
219 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
220 msgid ""
221 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
222 "different address book from the side bar in the Contacts view."
223 msgstr ""
225 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
226 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
227 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
228 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
229 msgid "Contact Editor"
230 msgstr "Eagarthóir Teagmhálacha"
232 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
233 msgid "Image"
234 msgstr "Íomhá"
236 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
237 msgid "Nic_kname:"
238 msgstr "_Leasainm:"
240 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
241 msgid "_File under:"
242 msgstr "C_omhdaigh faoi:"
244 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
245 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
246 msgid "_Where:"
247 msgstr "_Cén Áit:"
249 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
250 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
251 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
252 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
253 msgid "Ca_tegories..."
254 msgstr "_Catagóirí..."
256 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
257 msgid "Full _Name..."
258 msgstr "Ainm _Iomlán..."
260 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
261 msgid "_Wants to receive HTML mail"
262 msgstr "Ba _mhaith leis post HTML a fháil"
264 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
265 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:407
266 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
268 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
269 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
270 msgid "Email"
271 msgstr "Ríomhphost"
273 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
274 msgid "Telephone"
275 msgstr "Teileafón"
277 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
278 msgid "Instant Messaging"
279 msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha"
281 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
282 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
283 msgid "Contact"
284 msgstr "Teagmháil"
286 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
287 msgid "_Home Page:"
288 msgstr "_Leathanach Baile:"
290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
291 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
292 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
293 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
294 msgid "_Calendar:"
295 msgstr "_Féilire:"
297 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
298 msgid "_Free/Busy:"
299 msgstr "S_aor/Gnóthach:"
301 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
302 msgid "_Video Chat:"
303 msgstr "Comhrá _Físe:"
305 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
306 msgid "Home Page:"
307 msgstr "Leathanach Baile:"
309 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
310 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
311 msgid "Calendar:"
312 msgstr "Féilire:"
314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
315 msgid "Free/Busy:"
316 msgstr "Saor/Gnóthach:"
318 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
319 msgid "Video Chat:"
320 msgstr "Comhrá Físe:"
322 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
323 msgid "_Blog:"
324 msgstr "_Blag:"
326 #. Translators: an accessibility name
327 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
328 msgid "Blog:"
329 msgstr "Blag:"
331 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
332 msgid "Web Addresses"
333 msgstr "Seoltaí Gréasáin"
335 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
336 msgid "Web addresses"
337 msgstr "Seoltaí gréasáin"
339 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
340 msgid "_Profession:"
341 msgstr "_Gairm:"
343 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
344 msgctxt "Job"
345 msgid "_Title:"
346 msgstr "_Teideal:"
348 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
349 msgid "_Company:"
350 msgstr "Co_mhlacht:"
352 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
353 msgid "_Department:"
354 msgstr "_Roinn:"
356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
357 msgid "_Manager:"
358 msgstr "_Bainisteoir:"
360 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
361 msgid "_Assistant:"
362 msgstr "Cú_ntóir:"
364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
365 msgid "Job"
366 msgstr "Post"
368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
369 msgid "_Office:"
370 msgstr "_Oifig:"
372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
373 msgid "_Spouse:"
374 msgstr "Cé_ile:"
376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
377 msgid "_Birthday:"
378 msgstr "_Breithlá:"
380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
381 msgid "_Anniversary:"
382 msgstr "Cothrom _Lae:"
384 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
386 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244
387 msgid "Anniversary"
388 msgstr "Cothrom Lae"
390 #. XXX Allow the category icons to be referenced as named
391 #. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
392 #. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
393 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
394 #. * the directory components.
395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
396 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
397 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2243 ../shell/main.c:128
398 msgid "Birthday"
399 msgstr "Breithlá"
401 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
402 msgid "Miscellaneous"
403 msgstr "Éagsúil"
405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
406 msgid "Personal Information"
407 msgstr "Eolas Pearsanta"
409 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
410 msgid "_City:"
411 msgstr "_Cathair:"
413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
414 msgid "_Zip/Postal Code:"
415 msgstr "_Cód Zip/Poist:"
417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
418 msgid "_State/Province:"
419 msgstr "_Stát/Cúige:"
421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
422 msgid "_Country:"
423 msgstr "_Tír:"
425 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
426 msgid "_PO Box:"
427 msgstr "Bosca _Phoist:"
429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
430 msgid "_Address:"
431 msgstr "S_eoladh:"
433 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
435 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
436 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
438 msgid "Home"
439 msgstr "Baile"
441 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
443 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
445 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
446 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
447 msgid "Work"
448 msgstr "Obair"
450 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
451 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
452 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
453 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
454 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
455 msgid "Other"
456 msgstr "Eile"
458 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
459 msgid "Mailing Address"
460 msgstr "Seoladh Poist"
462 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
463 msgid "Notes"
464 msgstr "Nótaí"
466 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
467 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
468 msgid "AIM"
469 msgstr "AIM"
471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
473 msgid "Jabber"
474 msgstr "Jabber"
476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
478 msgid "Yahoo"
479 msgstr "Yahoo"
481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
483 msgid "Gadu-Gadu"
484 msgstr "Gadu-Gadu"
486 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
488 msgid "MSN"
489 msgstr "MSN"
491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
493 msgid "ICQ"
494 msgstr "ICQ"
496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
498 msgid "GroupWise"
499 msgstr "GroupWise"
501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
503 msgid "Skype"
504 msgstr "Skype"
506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
508 msgid "Twitter"
509 msgstr "Twitter"
511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498
513 msgid "Error adding contact"
514 msgstr "Earráid agus teagmháil á chur leis"
516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
517 msgid "Error modifying contact"
518 msgstr "Earráid agus teagmháil á athrú"
520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
521 msgid "Error removing contact"
522 msgstr "Earráid agus teagmháil á bhaint"
524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
526 #, c-format
527 msgid "Contact Editor - %s"
528 msgstr "Eagarthóir Teagmhálacha - %s"
530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3463
531 msgid "Please select an image for this contact"
532 msgstr ""
534 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3464
535 msgid "_No image"
536 msgstr "_Gan íomhá"
538 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3805
539 msgid ""
540 "The contact data is invalid:\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3811
545 #, c-format
546 msgid "'%s' has an invalid format"
547 msgstr ""
549 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
550 #, c-format
551 msgid "'%s' cannot be a future date"
552 msgstr ""
554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
555 #, c-format
556 msgid "%s'%s' has an invalid format"
557 msgstr ""
559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3840
560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854
561 #, c-format
562 msgid "%s'%s' is empty"
563 msgstr "Is folamh é %s'%s'"
565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3869
566 msgid "Invalid contact."
567 msgstr "Teagmháil neamhbhailí."
569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
570 msgid "Contact Quick-Add"
571 msgstr ""
573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457
574 msgid "_Edit Full"
575 msgstr "Cuir Ainm Iomlán in _Eagar"
577 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
578 msgid "_Full name"
579 msgstr "_Ainm iomlán"
581 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523
582 msgid "E_mail"
583 msgstr "_Ríomhphost"
585 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536
586 msgid "_Select Address Book"
587 msgstr "_Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
589 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
590 msgid "Mr."
591 msgstr ""
593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
594 msgid "Mrs."
595 msgstr ""
597 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
598 msgid "Ms."
599 msgstr ""
601 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
602 msgid "Miss"
603 msgstr ""
605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
606 msgid "Dr."
607 msgstr ""
609 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
610 msgid "Sr."
611 msgstr ""
613 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
614 msgid "Jr."
615 msgstr ""
617 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
618 msgid "I"
619 msgstr ""
621 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
622 msgid "II"
623 msgstr ""
625 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
626 msgid "III"
627 msgstr ""
629 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
630 msgid "Esq."
631 msgstr ""
633 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
634 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
635 msgid "Full Name"
636 msgstr "Ainm Iomlán"
638 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
639 msgid "_First:"
640 msgstr "Cé_adainm:"
642 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
643 msgctxt "FullName"
644 msgid "_Title:"
645 msgstr "_Teideal:"
647 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
648 msgid "_Middle:"
649 msgstr "_Lárainm:"
651 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
652 msgid "_Last:"
653 msgstr "_Sloinne:"
655 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
656 msgid "_Suffix:"
657 msgstr "_Iarmhír:"
659 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
660 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
661 msgid "Contact List Editor"
662 msgstr "Eagarthóir Liosta Teagmhálacha"
664 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
665 msgid "_List name:"
666 msgstr "Ainm _liosta:"
668 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
669 msgid "Members"
670 msgstr "Baill"
672 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
673 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
674 msgstr ""
676 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
677 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
678 msgstr ""
680 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
681 msgid "Add an email to the List"
682 msgstr ""
684 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
685 #, fuzzy
686 msgid "Remove an email address from the List"
687 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
689 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
690 msgid "Insert email addresses from Address Book"
691 msgstr ""
693 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
694 msgid "_Select..."
695 msgstr "_Roghnaigh..."
697 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
698 msgid "Contact List Members"
699 msgstr "Baill Liosta Teagmhálacha"
701 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
702 msgid "_Members"
703 msgstr "_Baill"
705 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594
706 msgid "Error adding list"
707 msgstr "Earráid agus liosta á chur leis"
709 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609
710 msgid "Error modifying list"
711 msgstr "Earráid agus liosta á athrú"
713 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624
714 msgid "Error removing list"
715 msgstr "Earráid agus liosta á bhaint"
717 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
718 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
719 msgid "Duplicate Contact Detected"
720 msgstr ""
722 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
723 msgid ""
724 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
725 "like to save the changes anyway?"
726 msgstr ""
728 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
729 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
730 msgid "Conflicting Contact:"
731 msgstr ""
733 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
734 msgid "Changed Contact:"
735 msgstr ""
737 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
738 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:362
739 msgid "_Merge"
740 msgstr "Cu_maisc"
742 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
743 msgid ""
744 "The name or email address of this contact already exists\n"
745 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
746 msgstr ""
748 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
749 msgid "Original Contact:"
750 msgstr "Bunteagmháil:"
752 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
753 msgid "New Contact:"
754 msgstr "Teagmháil Nua:"
756 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:344
757 msgid "Merge Contact"
758 msgstr "Cumaisc Teagmháil"
760 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
761 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
762 msgid "Name contains"
763 msgstr "Ainm ina bhfuil"
765 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
766 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
767 msgid "Email begins with"
768 msgstr "Tosaíonn ríomhphost le"
770 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
771 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
772 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
773 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
774 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
775 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
776 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
777 msgid "Any field contains"
778 msgstr "Aon réimse ina bhfuil"
780 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
781 msgid "No contacts"
782 msgstr "Gan teagmhálacha"
784 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
785 #, c-format
786 msgid "%d contact"
787 msgid_plural "%d contacts"
788 msgstr[0] "teagmháil"
789 msgstr[1] "%d teagmháil"
790 msgstr[2] "%d theagmháil"
791 msgstr[3] "%d dteagmháil"
792 msgstr[4] "%d teagmháil"
794 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
795 msgid "Error getting book view"
796 msgstr ""
798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
799 msgid "Search Interrupted"
800 msgstr ""
802 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
803 msgid "Error modifying card"
804 msgstr ""
806 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
807 #, fuzzy
808 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
809 msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
811 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
812 #, fuzzy
813 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
814 msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
816 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
817 #, fuzzy
818 msgid "Paste contacts from the clipboard"
819 msgstr "Greamaigh tascanna ón ngearrthaisce"
821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
822 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
823 msgid "Delete selected contacts"
824 msgstr "Scrios teagmhálacha roghnaithe"
826 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
827 #, fuzzy
828 msgid "Select all visible contacts"
829 msgstr "Roghnaigh gach teagmháil"
831 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
832 #, fuzzy
833 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
834 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} tasc seo a scriosadh?"
836 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
837 #, fuzzy
838 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
839 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
841 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
844 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
846 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
847 #, fuzzy
848 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
849 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
851 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
852 #, fuzzy
853 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
854 msgstr ""
855 "An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
856 "an cuntas \"%1\" a scriosadh?"
858 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
861 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
863 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
864 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
868 "Do you really want to display all of these contacts?"
869 msgid_plural ""
870 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
871 "Do you really want to display all of these contacts?"
872 msgstr[0] ""
873 msgstr[1] ""
874 msgstr[2] ""
875 msgstr[3] ""
876 msgstr[4] ""
878 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
879 msgid "_Don't Display"
880 msgstr "_Ná Taispeáin"
882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
883 msgid "Display _All Contacts"
884 msgstr "Taispeáin _Gach Teagmháil"
886 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
887 msgid "File As"
888 msgstr "Sábháil Mar"
890 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
891 msgid "Given Name"
892 msgstr "Ainm"
894 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
895 msgid "Family Name"
896 msgstr "Sloinne"
898 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
899 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
900 msgid "Nickname"
901 msgstr "Leasainm"
903 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
904 msgid "Email 2"
905 msgstr "Ríomhphost 2"
907 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
908 msgid "Email 3"
909 msgstr "Ríomhphost 3"
911 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
912 msgid "Assistant Phone"
913 msgstr "Fón Chúntóir"
915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
916 msgid "Business Phone"
917 msgstr "Fón Gnó"
919 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
920 msgid "Business Phone 2"
921 msgstr "Fón Gnó 2"
923 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
924 msgid "Business Fax"
925 msgstr "Facs Gnó"
927 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
928 msgid "Callback Phone"
929 msgstr "Fón Aisghlaoigh"
931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
932 msgid "Car Phone"
933 msgstr "Fón Cairr"
935 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
936 msgid "Company Phone"
937 msgstr "Fón Comhlachta"
939 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
940 msgid "Home Phone"
941 msgstr "Fón Baile"
943 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
944 msgid "Home Phone 2"
945 msgstr "Fón Baile 2"
947 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
948 msgid "Home Fax"
949 msgstr "Facs Baile"
951 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
952 msgid "ISDN Phone"
953 msgstr "Fón ISDN"
955 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
956 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
957 msgid "Mobile Phone"
958 msgstr "Fón Póca"
960 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
961 msgid "Other Phone"
962 msgstr "Fón Eile"
964 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
965 msgid "Other Fax"
966 msgstr "Facs Eile"
968 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
969 msgid "Pager"
970 msgstr "Glaoire"
972 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
973 msgid "Primary Phone"
974 msgstr "Príomhfhón"
976 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
977 msgid "Radio"
978 msgstr "Raidió"
980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
981 msgid "Telex"
982 msgstr "Telex"
984 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
985 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
986 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
987 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
988 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
989 #. different and established translation for this in your language.
990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
991 msgid "TTYTDD"
992 msgstr "TTYTDD"
994 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
995 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
996 msgid "Company"
997 msgstr "Comhlacht"
999 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1000 msgid "Unit"
1001 msgstr "Aonad"
1003 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1004 msgid "Office"
1005 msgstr "Oifig"
1007 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1008 msgid "Title"
1009 msgstr "Teideal"
1011 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1012 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
1013 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1014 msgid "Role"
1015 msgstr "Ról"
1017 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1018 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
1019 msgid "Manager"
1020 msgstr "Bainisteoir"
1022 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1023 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
1024 msgid "Assistant"
1025 msgstr "Cúntóir"
1027 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1028 msgid "Web Site"
1029 msgstr "Suíomh Gréasáin"
1031 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1032 msgid "Journal"
1033 msgstr "Iris"
1035 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1036 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
1037 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
1038 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1039 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
1040 msgid "Categories"
1041 msgstr "Catagóirí"
1043 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1044 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
1045 msgid "Spouse"
1046 msgstr "Céile"
1048 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1049 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
1050 msgid "Note"
1051 msgstr "Nóta"
1053 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
1054 msgid "Contacts Map"
1055 msgstr "Léarscáil Teagmhálacha"
1057 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "\n"
1061 "Searching for the Contacts..."
1062 msgstr ""
1064 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
1065 msgid ""
1066 "\n"
1067 "\n"
1068 "Search for the Contact\n"
1069 "\n"
1070 "or double-click here to create a new Contact."
1071 msgstr ""
1073 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
1074 msgid ""
1075 "\n"
1076 "\n"
1077 "There are no items to show in this view.\n"
1078 "\n"
1079 "Double-click here to create a new Contact."
1080 msgstr ""
1081 "\n"
1082 "\n"
1083 "Níl aon mhír le taispeáint san amharc seo.\n"
1084 "\n"
1085 "Déchliceáil anseo chun Teagmháil nua a chruthú."
1087 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
1088 msgid ""
1089 "\n"
1090 "\n"
1091 "Search for the Contact."
1092 msgstr ""
1093 "\n"
1094 "\n"
1095 "Cuardaigh an Teagmháil."
1097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "\n"
1101 "There are no items to show in this view."
1102 msgstr ""
1103 "\n"
1104 "\n"
1105 "Níl aon mhír le taispeáint san amharc seo."
1107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
1108 msgid "Work Email"
1109 msgstr "Ríomhphost Oibre"
1111 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
1112 msgid "Home Email"
1113 msgstr "Ríomhphost Baile"
1115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
1116 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
1117 msgid "Other Email"
1118 msgstr "Ríomhphost Eile"
1120 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
1121 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
1122 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
1123 msgid "evolution address book"
1124 msgstr "leabhar seoltaí evolution"
1126 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
1127 msgid "New Contact"
1128 msgstr "Teagmháil Nua"
1130 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
1131 msgid "New Contact List"
1132 msgstr "Liosta Teagmhálacha Nua"
1134 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
1135 #, c-format
1136 msgid "current address book folder %s has %d card"
1137 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1138 msgstr[0] ""
1139 msgstr[1] ""
1141 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
1142 msgid "Open"
1143 msgstr "Oscail"
1145 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
1146 msgid "Contact List: "
1147 msgstr "Liosta Teagmhálacha: "
1149 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
1150 msgid "Contact: "
1151 msgstr "Teagmháil: "
1153 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
1154 msgid "evolution minicard"
1155 msgstr "mion-charta evolution"
1157 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
1158 msgid "Copy _Email Address"
1159 msgstr "Cóipeáil _Seoladh Ríomhphoist"
1161 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
1162 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
1163 msgid "Copy the email address to the clipboard"
1164 msgstr "Cóipeáil an seoladh ríomhphoist go dtí an ghearrthaisce"
1166 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
1167 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
1168 msgid "_Send New Message To..."
1169 msgstr "_Seol Teachtaireacht Nua Chuig..."
1171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
1172 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
1173 msgid "Send a mail message to this address"
1174 msgstr "Seol teachtaireacht ríomhphoist chuig an seoladh seo"
1176 # Notes:
1177 # Add Note
1179 # Format:
1180 # C
1182 # Paths:
1183 # ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
1184 # ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970
1185 # ../e-util/e-web-view.c:934
1186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
1187 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:934
1188 #, c-format
1189 msgid "Click to mail %s"
1190 msgstr "Cliceáil chun ríomhphost a sheoladh chuig %s"
1192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137
1193 msgid "Open map"
1194 msgstr "Oscail léarscáil"
1196 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529
1197 msgid "List Members:"
1198 msgstr "Liostáil Baill:"
1200 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
1201 msgid "Department"
1202 msgstr "Roinn"
1204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
1205 msgid "Profession"
1206 msgstr "Gairm"
1208 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
1209 msgid "Position"
1210 msgstr "Ionad"
1212 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
1213 msgid "Video Chat"
1214 msgstr "Comhrá Físe"
1216 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
1217 #: ../e-util/e-send-options.c:546
1218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
1219 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
1220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
1221 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1222 msgid "Calendar"
1223 msgstr "Féilire"
1225 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
1226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
1227 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
1228 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1229 msgid "Free/Busy"
1230 msgstr "Saor/Gnóthach"
1232 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
1233 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
1234 msgid "Phone"
1235 msgstr "Fón"
1237 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
1238 msgid "Fax"
1239 msgstr "Facs"
1241 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
1242 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
1243 msgid "Address"
1244 msgstr "Seoladh"
1246 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
1247 msgid "Home Page"
1248 msgstr "Leathanach Baile"
1250 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
1251 msgid "Web Log"
1252 msgstr "Loga Gréasáin"
1254 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
1255 msgid "Personal"
1256 msgstr "Pearsanta"
1258 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
1259 msgid "List Members"
1260 msgstr "Liosta Ball"
1262 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
1263 msgid "Job Title"
1264 msgstr "Teideal Poist"
1266 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
1267 msgid "Home page"
1268 msgstr "Leathanach Baile"
1270 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
1271 msgid "Blog"
1272 msgstr "Blag"
1274 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
1275 msgid ""
1276 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1277 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1278 "load the address book once in online mode to download its contents."
1279 msgstr ""
1281 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
1285 "and that permissions are set to access it."
1286 msgstr ""
1288 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
1289 msgid ""
1290 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
1291 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1292 msgstr ""
1294 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
1295 msgid ""
1296 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
1297 "was entered, or the server is unreachable."
1298 msgstr ""
1300 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
1301 msgid "Detailed error message:"
1302 msgstr ""
1304 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
1305 msgid ""
1306 "More cards matched this query than either the server is \n"
1307 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1308 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1309 "the directory server preferences for this address book."
1310 msgstr ""
1312 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
1313 msgid ""
1314 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1315 "configured for this address book.  Please make your search\n"
1316 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1317 "preferences for this address book."
1318 msgstr ""
1320 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1321 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
1322 #, c-format
1323 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1324 msgstr ""
1326 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1327 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
1328 #, c-format
1329 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1330 msgstr ""
1332 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1333 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
1334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
1335 #, c-format
1336 msgid "This query did not complete successfully. %s"
1337 msgstr ""
1339 #. This is a filename. Translators take note.
1340 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
1341 msgid "card.vcf"
1342 msgstr "carta.vcf"
1344 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
1345 msgid "Select Address Book"
1346 msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
1348 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
1349 msgid "list"
1350 msgstr "liosta"
1352 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
1353 msgid "Move contact to"
1354 msgstr "Bog teagmháil go"
1356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
1357 msgid "Copy contact to"
1358 msgstr "Cóipeáil teagmháil go"
1360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
1361 msgid "Move contacts to"
1362 msgstr "Bog teagmhálacha go"
1364 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
1365 msgid "Copy contacts to"
1366 msgstr "Cóipeáil teagmhálacha go"
1368 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
1369 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
1370 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
1371 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
1372 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
1373 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
1374 msgid "Importing..."
1375 msgstr "Á Iompórtáil..."
1377 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
1378 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1379 msgstr "CSV nó Táb Teagmhálacha Outlook (.csv, .tab)"
1381 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
1382 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
1383 msgstr "Iompórtálaí CSV agus Tháb Teagmhálacha Outlook"
1385 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
1386 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1387 msgstr "CSV nó Táb Teagmhálacha Mozilla (.csv, .tab)"
1389 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
1390 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
1391 msgstr "Iompórtálaí CSV agus Tháb Teagmhálacha Mozilla"
1393 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
1394 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1395 msgstr "CSV nó Táb Teagmhálacha Evolution (.csv, .tab)"
1397 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
1398 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
1399 msgstr "Iompórtálaí CSV agus Tháb Teagmhálacha Evolution"
1401 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
1402 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1403 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1405 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
1406 msgid "Evolution LDIF importer"
1407 msgstr "Iompórtálaí LDIF Evolution"
1409 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
1410 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1411 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
1413 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
1414 msgid "Evolution vCard Importer"
1415 msgstr "Iompórtálaí vCard Evolution"
1417 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1418 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1419 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
1420 #, c-format
1421 msgid "Page %d"
1422 msgstr "Leathanach %d"
1424 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
1425 msgid "Specify the output file instead of standard output"
1426 msgstr "Sonraigh an comhad aschurtha seachas aschur caighdeánach"
1428 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
1429 msgid "OUTPUTFILE"
1430 msgstr "COMHADASCHURTHA"
1432 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
1433 msgid "List local address book folders"
1434 msgstr "Liostáil fillteáin leabhar seoltaí logánta"
1436 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
1437 msgid "Show cards as vcard or csv file"
1438 msgstr "Taispeáin cartaí mar chomhad vcard nó csv"
1440 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
1441 msgid "[vcard|csv]"
1442 msgstr "[vcard|csv]"
1444 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
1445 msgid ""
1446 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1447 msgstr ""
1449 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
1450 msgid "Only support csv or vcard format."
1451 msgstr ""
1453 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
1454 msgid "Unhandled error"
1455 msgstr "Earráid gan láimhseáil"
1457 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
1458 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
1459 msgid "Can not open file"
1460 msgstr "Ní féidir comhad a oscailt"
1462 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
1463 #, c-format
1464 msgid "Failed to open client '%s': %s"
1465 msgstr "Theip ar oscailt chliaint '%s': %s"
1467 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
1468 msgid "minute"
1469 msgid_plural "minutes"
1470 msgstr[0] "nóiméad"
1471 msgstr[1] "nóiméad"
1472 msgstr[2] "nóiméad"
1473 msgstr[3] "nóiméad"
1474 msgstr[4] "nóiméad"
1476 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
1477 msgid "hour"
1478 msgid_plural "hours"
1479 msgstr[0] "uair"
1480 msgstr[1] "uair"
1481 msgstr[2] "uaire"
1482 msgstr[3] "n-uaire"
1483 msgstr[4] "uair"
1485 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
1486 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
1487 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
1488 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
1489 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
1490 msgid "day"
1491 msgid_plural "days"
1492 msgstr[0] "lá"
1493 msgstr[1] "lá"
1494 msgstr[2] "lá"
1495 msgstr[3] "lá"
1496 msgstr[4] "lá"
1498 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
1499 msgid "Start time"
1500 msgstr "Am tosaigh"
1502 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
1503 msgid "Appointments"
1504 msgstr "Coinní"
1506 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
1507 msgid "Dismiss _All"
1508 msgstr "Díbir _Uile"
1510 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
1511 msgid "_Snooze"
1512 msgstr "_Cuir ina Chodladh"
1514 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
1515 msgid "_Dismiss"
1516 msgstr "_Díbir"
1518 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
1519 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1821
1520 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
1521 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
1522 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
1523 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
1524 msgid "Location:"
1525 msgstr "Suíomh:"
1527 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
1528 msgid "location of appointment"
1529 msgstr "suíomh na coinne"
1531 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
1532 msgid "Snooze _time:"
1533 msgstr "_Am codlata:"
1535 #. Translators: This is the last part of the sentence:
1536 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
1537 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
1538 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
1539 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
1540 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
1541 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
1542 msgid "days"
1543 msgstr "lá"
1545 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
1546 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
1547 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
1548 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
1549 msgid "hours"
1550 msgstr "uair"
1552 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
1553 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
1554 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
1555 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
1556 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
1557 msgid "minutes"
1558 msgstr "nóiméad"
1560 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1663
1561 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1801
1562 msgid "No summary available."
1563 msgstr "Gan achoimre le fáil."
1565 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
1566 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
1567 msgid "No description available."
1568 msgstr "Gan chur síos le fáil."
1570 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
1571 msgid "No location information available."
1572 msgstr "Gan eolas suímh le fáil."
1574 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
1575 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
1576 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2133
1577 msgid "Evolution Reminders"
1578 msgstr "Meabhrúcháin Evolution"
1580 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
1581 #, c-format
1582 msgid "You have %d reminder"
1583 msgid_plural "You have %d reminders"
1584 msgstr[0] "Tá %d mheabhrúchán agat"
1585 msgstr[1] "Tá %d mheabhrúchán agat"
1586 msgstr[2] "Tá %d mheabhrúchán agat"
1587 msgstr[3] "Tá %d meabhrúchán agat"
1588 msgstr[4] "Tá %d meabhrúchán agat"
1590 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1953
1591 msgid "Warning"
1592 msgstr "Rabhadh"
1594 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1959
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
1598 "configured to run the following program:\n"
1599 "\n"
1600 "        %s\n"
1601 "\n"
1602 "Are you sure you want to run this program?"
1603 msgstr ""
1605 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
1606 msgid "Do not ask me about this program again."
1607 msgstr ""
1609 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
1610 msgid "invalid time"
1611 msgstr "am neamhbhailí"
1613 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
1614 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
1615 #: ../calendar/gui/misc.c:96
1616 #, c-format
1617 msgid "%d hour"
1618 msgid_plural "%d hours"
1619 msgstr[0] "%d uair"
1620 msgstr[1] "%d uair"
1621 msgstr[2] "%d uaire"
1622 msgstr[3] "%d n-uaire"
1623 msgstr[4] "%d uair"
1625 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
1626 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
1627 #: ../calendar/gui/misc.c:102
1628 #, c-format
1629 msgid "%d minute"
1630 msgid_plural "%d minutes"
1631 msgstr[0] "%d nóiméad"
1632 msgstr[1] "%d nóiméad"
1633 msgstr[2] "%d nóiméad"
1634 msgstr[3] "%d nóiméad"
1635 msgstr[4] "%d nóiméad"
1637 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1638 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
1639 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1640 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
1641 #: ../calendar/gui/misc.c:106
1642 #, c-format
1643 msgid "%d second"
1644 msgid_plural "%d seconds"
1645 msgstr[0] "%d soicind"
1646 msgstr[1] "%d shoicind"
1647 msgstr[2] "%d shoicind"
1648 msgstr[3] "%d soicind"
1649 msgstr[4] "%d soicind"
1651 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
1652 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
1653 msgstr ""
1655 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1656 msgid ""
1657 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1658 "the meeting is canceled."
1659 msgstr ""
1661 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
1662 msgid "Do _not Send"
1663 msgstr "_Ná Seol"
1665 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
1666 msgid "_Send Notice"
1667 msgstr "_Seol Fógra"
1669 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1670 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
1671 #, c-format
1672 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
1673 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cruinniú seo a scriosadh?"
1675 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1676 msgid ""
1677 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
1678 msgstr ""
1680 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
1681 msgid ""
1682 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1683 "the task has been deleted."
1684 msgstr ""
1686 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
1687 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
1688 #, c-format
1689 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1690 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
1692 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1693 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
1694 msgstr ""
1696 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
1697 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
1698 msgstr ""
1700 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
1701 msgid ""
1702 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1703 "the memo has been deleted."
1704 msgstr ""
1706 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
1707 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
1708 #, c-format
1709 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
1710 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram seo a scriosadh?"
1712 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
1713 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
1714 msgstr ""
1716 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
1719 msgstr ""
1720 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
1722 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
1723 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
1724 msgstr ""
1725 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
1727 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
1728 msgid ""
1729 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
1730 msgstr ""
1732 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
1733 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
1734 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne seo a scriosadh?"
1736 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
1737 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
1738 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc '{0}' a scriosadh?"
1740 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
1741 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
1742 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram '{0}' a scriosadh?"
1744 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
1745 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
1746 msgstr ""
1748 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
1749 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
1750 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} coinne seo a scriosadh?"
1752 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
1753 msgid ""
1754 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
1755 "restored."
1756 msgstr ""
1758 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
1759 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
1760 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} tasc seo a scriosadh?"
1762 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
1763 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
1764 msgstr ""
1766 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
1767 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
1768 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} meamram seo a scriosadh?"
1770 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
1771 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
1772 msgstr ""
1774 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
1777 msgstr "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil?"
1779 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
1780 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
1781 msgstr ""
1783 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
1784 msgid "_Save Changes"
1785 msgstr "_Sábháil Athruithe"
1787 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
1788 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
1789 msgid "_Discard Changes"
1790 msgstr "Cuir Athruithe i _Leataobh"
1792 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
1793 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
1794 msgstr ""
1796 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
1797 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
1798 msgstr ""
1800 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
1801 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
1802 msgstr ""
1804 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
1805 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
1806 msgstr ""
1808 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
1809 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
1810 msgstr ""
1812 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
1813 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
1814 msgstr ""
1816 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
1817 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
1818 msgstr ""
1820 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
1821 msgid ""
1822 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
1823 msgstr ""
1825 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
1826 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
1827 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
1828 msgid "_Send"
1829 msgstr "_Seol"
1831 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
1832 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
1833 msgstr ""
1835 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
1836 msgid ""
1837 "Sending updated information allows other participants to keep their "
1838 "calendars up to date."
1839 msgstr ""
1841 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
1842 msgid "Would you like to send this task to participants?"
1843 msgstr ""
1845 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
1846 msgid ""
1847 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
1848 "this task."
1849 msgstr ""
1851 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
1852 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
1853 msgstr ""
1855 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
1856 msgid ""
1857 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
1858 "loss of these attachments."
1859 msgstr ""
1861 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
1862 msgid "_Save"
1863 msgstr "_Sábháil"
1865 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
1866 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
1867 msgstr ""
1869 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
1870 msgid ""
1871 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
1872 "in the loss of these attachments."
1873 msgstr ""
1875 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
1876 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
1877 msgstr ""
1879 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
1880 msgid ""
1881 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
1882 "lists up to date."
1883 msgstr ""
1885 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
1886 msgid "Editor could not be loaded."
1887 msgstr "Ní féidir eagarthóir a luchtú."
1889 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
1890 msgid "Delete calendar '{0}'?"
1891 msgstr "Scrios féilire '{0}'?"
1893 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
1894 msgid "This calendar will be removed permanently."
1895 msgstr "Bainfear an féilire seo go buan."
1897 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
1898 msgid "Delete task list '{0}'?"
1899 msgstr "Scrios liosta tascanna '{0}'?"
1901 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
1902 msgid "This task list will be removed permanently."
1903 msgstr "Bainfear an liosta tascanna seo go buan."
1905 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
1906 msgid "Delete memo list '{0}'?"
1907 msgstr "Scrios liosta meamram '{0}'?"
1909 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
1910 msgid "This memo list will be removed permanently."
1911 msgstr "Bainfear an liosta meamram seo go buan."
1913 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
1914 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
1915 msgstr "Scrios cianfhéilire '{0}'?"
1917 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
1918 msgid ""
1919 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
1920 "sure you want to proceed?"
1921 msgstr ""
1923 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
1926 msgstr "Scrios liosta tascanna '{0}'?"
1928 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
1929 msgid ""
1930 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
1931 "sure you want to proceed?"
1932 msgstr ""
1934 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
1937 msgstr "Scrios liosta meamram '{0}'?"
1939 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
1940 msgid ""
1941 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
1942 "sure you want to proceed?"
1943 msgstr ""
1945 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
1948 msgstr ""
1949 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
1951 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
1952 msgid ""
1953 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
1954 "what your appointment is about."
1955 msgstr ""
1957 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
1960 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
1962 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
1963 msgid ""
1964 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
1965 "task is about."
1966 msgstr ""
1968 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
1969 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
1970 msgstr ""
1972 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
1973 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Error loading calendar '{0}'"
1976 msgstr "Earráid agus féilire á luchtú"
1978 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
1979 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
1980 msgstr ""
1982 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
1983 msgid "Cannot save event"
1984 msgstr "Ní féidir teagmhas a shábháil"
1986 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
1987 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
1988 msgid ""
1989 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1990 "different calendar that can accept appointments."
1991 msgstr ""
1993 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Cannot save task"
1996 msgstr "Ní féidir teagmhas a shábháil"
1998 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
1999 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
2000 msgid ""
2001 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
2002 msgstr ""
2004 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2005 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Error loading task list '{0}'"
2008 msgstr "Earráid agus liosta tascanna á luchtú"
2010 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
2011 msgid "The task list is not marked for offline usage."
2012 msgstr ""
2014 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2015 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Error loading memo list '{0}'"
2018 msgstr "Earráid agus liosta meamram á luchtú"
2020 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
2021 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
2022 msgstr ""
2024 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2025 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
2028 msgstr "Comhad féilire le luchtú"
2030 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2031 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
2032 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
2033 msgstr ""
2035 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2036 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
2037 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
2038 msgstr ""
2040 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2041 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
2044 msgstr "Taispeáin &Tascanna san Fhéilire"
2046 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2047 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
2048 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
2049 msgstr ""
2051 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2052 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
2053 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
2054 msgstr ""
2056 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2057 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
2060 msgstr "Taispeáin &Tascanna san Fhéilire"
2062 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2063 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
2066 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
2068 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2069 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
2072 msgstr "Scrios liosta meamram '{0}'?"
2074 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2075 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
2078 msgstr "Taispeáin &Tascanna san Fhéilire"
2080 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2081 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
2084 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
2086 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2087 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
2090 msgstr "Scrios liosta meamram '{0}'?"
2092 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
2093 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
2094 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2095 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2096 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
2097 msgid "Summary"
2098 msgstr "Achoimre"
2100 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2101 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
2102 msgid "contains"
2103 msgstr "ina bhfuil"
2105 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2106 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
2107 msgid "does not contain"
2108 msgstr "nach ina bhfuil"
2110 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2111 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2112 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
2113 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
2114 msgid "Description"
2115 msgstr "Tuarascail"
2117 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2118 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2119 msgid "Any Field"
2120 msgstr "Aon Réimse"
2122 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2123 msgid "Classification"
2124 msgstr "Aicmiúchán"
2126 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2127 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
2128 msgid "is"
2129 msgstr "is"
2131 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2132 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
2133 msgid "is not"
2134 msgstr "nach bhfuil"
2136 #. To Translators: This is task classification
2137 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
2138 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
2139 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
2140 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2141 msgid "Public"
2142 msgstr "Poiblí"
2144 #. To Translators: This is task classification
2145 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
2146 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
2147 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2148 msgid "Private"
2149 msgstr "Príobháideach"
2151 #. To Translators: This is task classification
2152 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
2153 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
2154 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
2155 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
2156 msgid "Confidential"
2157 msgstr ""
2159 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2160 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2161 msgid "Organizer"
2162 msgstr "Eagraí"
2164 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2165 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2166 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2167 msgid "Attendee"
2168 msgstr "Rannpháirtí"
2170 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
2171 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
2172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:882
2173 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2174 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
2175 msgid "Location"
2176 msgstr "Suíomh"
2178 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2179 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
2180 msgid "Category"
2181 msgstr "Catagóir"
2183 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2184 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
2185 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
2186 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
2187 msgid "Attachments"
2188 msgstr "Iatáin"
2190 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2191 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
2192 msgid "Exist"
2193 msgstr ""
2195 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2196 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
2197 msgid "Do Not Exist"
2198 msgstr ""
2200 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2201 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
2202 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
2203 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
2204 msgid "Recurrence"
2205 msgstr ""
2207 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
2208 msgid "Occurs"
2209 msgstr ""
2211 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Less Than"
2214 msgstr "atá níos lú ná"
2216 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
2217 msgid "Exactly"
2218 msgstr ""
2220 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
2221 msgid "More Than"
2222 msgstr ""
2224 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2225 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2226 msgid "Summary Contains"
2227 msgstr "Achoimre ina bhfuil"
2229 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2230 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2231 msgid "Description Contains"
2232 msgstr "Cur Síos ina bhfuil"
2234 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Edit Reminder"
2237 msgstr "Meabhrúchán!"
2239 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
2240 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
2241 msgid "Pop up an alert"
2242 msgstr ""
2244 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
2245 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
2246 msgid "Play a sound"
2247 msgstr "Seinn fuaim"
2249 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
2250 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
2251 msgid "Run a program"
2252 msgstr "Rith roghchlár"
2254 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
2255 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
2256 msgid "Send an email"
2257 msgstr "Seol ríomhphost"
2259 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
2260 msgid "before"
2261 msgstr "roimh"
2263 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910
2264 msgid "after"
2265 msgstr "i ndiaidh"
2267 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
2268 #, fuzzy
2269 msgid "start of appointment"
2270 msgstr "Coinne nua"
2272 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920
2273 #, fuzzy
2274 msgid "end of appointment"
2275 msgstr "Coinne nua"
2277 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2278 msgid "minute(s)"
2279 msgstr "nóiméad"
2281 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2282 msgid "hour(s)"
2283 msgstr "uair"
2285 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2286 msgid "day(s)"
2287 msgstr "lá"
2289 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Add Reminder"
2292 msgstr "Meabhrúchán!"
2294 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
2295 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Reminder"
2298 msgstr "Meabhrúchán!"
2300 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Repeat"
2303 msgstr "<b>Athdhéan</b>"
2305 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Repeat the reminder"
2308 msgstr "_Freagra don Seoltóir"
2310 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2311 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2312 msgid "extra times every"
2313 msgstr ""
2315 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
2316 msgid "Options"
2317 msgstr "Roghanna"
2319 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2320 msgid "Custom _message"
2321 msgstr "_Teachtaireacht saincheaptha"
2323 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
2324 msgid "Mes_sage:"
2325 msgstr "_Teachtaireacht:"
2327 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Custom reminder sound"
2330 msgstr "Ceanntásca Saincheaptha"
2332 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
2333 msgid "_Sound:"
2334 msgstr "_Fuaim:"
2336 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2337 msgid "Select A File"
2338 msgstr "Roghnaigh Comhad"
2340 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
2341 msgid "_Program:"
2342 msgstr "_Clár:"
2344 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2345 msgid "_Arguments:"
2346 msgstr "_Argóintí:"
2348 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2349 msgid "Send To:"
2350 msgstr "Seol Chuig:"
2352 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
2353 msgid "Action/Trigger"
2354 msgstr ""
2356 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
2357 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
2358 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Reminders"
2361 msgstr "Meabhrúchán!"
2363 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
2364 msgid "A_dd"
2365 msgstr "Cuir _Leis"
2367 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
2368 msgid "This event has been deleted."
2369 msgstr "Scriosadh an teagmhas seo."
2371 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
2372 msgid "This task has been deleted."
2373 msgstr "Scriosadh an tasc seo."
2375 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
2376 msgid "This memo has been deleted."
2377 msgstr "Scriosadh an meamram seo."
2379 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
2380 #, c-format
2381 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
2382 msgstr ""
2384 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
2385 #, c-format
2386 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
2387 msgstr ""
2389 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
2390 msgid "This event has been changed."
2391 msgstr "Athraíodh an teagmhas seo."
2393 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
2394 msgid "This task has been changed."
2395 msgstr "Athraíodh an tasc seo."
2397 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
2398 msgid "This memo has been changed."
2399 msgstr "Athraíodh an meamram seo."
2401 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
2402 #, c-format
2403 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
2404 msgstr ""
2406 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
2407 #, c-format
2408 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
2409 msgstr ""
2411 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
2412 msgid "Could not save attachments"
2413 msgstr "Níorbh fhéidir iatáin a shábháil"
2415 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
2416 msgid "Could not update object"
2417 msgstr "Níorbh fhéidir réad a nuashonrú"
2419 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
2420 msgid "Edit Appointment"
2421 msgstr "Eagar Coinne"
2423 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
2424 #, c-format
2425 msgid "Meeting - %s"
2426 msgstr "Cruinniú - %s"
2428 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
2429 #, c-format
2430 msgid "Appointment - %s"
2431 msgstr "Coinne - %s"
2433 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
2434 #, c-format
2435 msgid "Assigned Task - %s"
2436 msgstr ""
2438 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
2439 #, c-format
2440 msgid "Task - %s"
2441 msgstr "Tasc - %s"
2443 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
2444 #, c-format
2445 msgid "Memo - %s"
2446 msgstr "Meamram - %s"
2448 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:790
2449 msgid "No Summary"
2450 msgstr "Gan Achoimre"
2452 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911
2453 msgid "Keep original item?"
2454 msgstr ""
2456 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
2457 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Unable to synchronize with the server"
2460 msgstr "Ní féidir nasc leis an bhfreastalaí GroupWise."
2462 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Close the current window"
2465 msgstr "Dún an comhad reatha"
2467 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
2468 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
2469 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
2470 #: ../e-util/e-web-view.c:1249 ../mail/e-mail-browser.c:136
2471 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
2472 msgid "Copy the selection"
2473 msgstr "Cóipeáil an roghnú"
2475 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
2476 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
2477 #: ../e-util/e-web-view.c:1243 ../mail/e-mail-browser.c:143
2478 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
2479 msgid "Cut the selection"
2480 msgstr "Gearr an roghnú"
2482 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
2483 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Delete the selection"
2486 msgstr "Gearr an roghnú"
2488 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
2489 msgid "View help"
2490 msgstr ""
2492 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
2493 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
2494 #: ../e-util/e-web-view.c:1255 ../mail/e-mail-browser.c:150
2495 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
2496 msgid "Paste the clipboard"
2497 msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
2499 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
2500 msgid "Save current changes"
2501 msgstr "Sábháil athruithe reatha"
2503 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
2504 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
2505 msgid "Save and Close"
2506 msgstr "Sábháil agus Dún"
2508 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
2509 msgid "Save current changes and close editor"
2510 msgstr "Sábháil athruithe reatha agus dún an t-eagarthóir"
2512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
2513 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
2514 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
2515 msgid "Select all text"
2516 msgstr "Roghnaigh an téacs ar fad"
2518 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
2519 msgid "_Classification"
2520 msgstr "_Aicmiúchán"
2522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
2523 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
2524 #: ../mail/e-mail-browser.c:171
2525 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
2526 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
2527 msgid "_Edit"
2528 msgstr "_Eagar"
2530 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
2531 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:164
2532 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
2533 msgid "_File"
2534 msgstr "_Comhad"
2536 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330
2537 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
2538 msgid "_Help"
2539 msgstr "Cab_hair"
2541 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
2542 msgid "_Insert"
2543 msgstr "_Ionsáigh"
2545 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
2546 #: ../composer/e-composer-actions.c:320
2547 msgid "_Options"
2548 msgstr "_Roghanna"
2550 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:178
2551 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
2552 msgid "_View"
2553 msgstr "_Amharc"
2555 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
2556 #: ../composer/e-composer-actions.c:269
2557 msgid "_Attachment..."
2558 msgstr "_Iatán..."
2560 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
2561 #: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
2562 msgid "Attach a file"
2563 msgstr "Ceangail comhad"
2565 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
2566 msgid "_Categories"
2567 msgstr "_Catagóirí"
2569 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1373
2570 msgid "Toggles whether to display categories"
2571 msgstr ""
2573 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
2574 msgid "Time _Zone"
2575 msgstr "_Crios Ama"
2577 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381
2578 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
2579 msgstr ""
2581 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390
2582 msgid "Pu_blic"
2583 msgstr "Poi_blí"
2585 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1392
2586 msgid "Classify as public"
2587 msgstr ""
2589 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
2590 msgid "_Private"
2591 msgstr "_Príobháideach"
2593 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399
2594 msgid "Classify as private"
2595 msgstr ""
2597 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
2598 msgid "_Confidential"
2599 msgstr ""
2601 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
2602 msgid "Classify as confidential"
2603 msgstr ""
2605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
2606 msgid "R_ole Field"
2607 msgstr "Réimse _Róil"
2609 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416
2610 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
2611 msgstr ""
2613 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
2614 msgid "_RSVP"
2615 msgstr "_RSVP"
2617 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424
2618 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
2619 msgstr ""
2621 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
2622 msgid "_Status Field"
2623 msgstr "Réimse _Stádais"
2625 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
2626 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
2627 msgstr ""
2629 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
2630 msgid "_Type Field"
2631 msgstr "Réimse _Cineáil"
2633 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
2634 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
2635 msgstr ""
2637 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2221
2638 #: ../composer/e-composer-actions.c:488
2639 msgid "Attach"
2640 msgstr "Ceangail"
2642 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2551
2643 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2761
2644 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3772
2645 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
2646 msgstr ""
2648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734
2649 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
2650 msgid "attachment"
2651 msgstr "iatán"
2653 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3804
2654 msgid "Unable to use current version!"
2655 msgstr "Ní féidir an leagan reatha a úsáid!"
2657 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
2658 #, c-format
2659 msgid "Validation error: %s"
2660 msgstr ""
2662 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
2663 msgid "Could not open destination"
2664 msgstr "Níorbh fhéidir sprioc a oscailt"
2666 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
2667 msgid "Destination is read only"
2668 msgstr "Tá an sprioc inléite amháin"
2670 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Cannot create object"
2673 msgstr "Ní féidir teagmhas nua a chruthú"
2675 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
2676 msgid "Could not open source"
2677 msgstr "Níorbh fhéidir foinse a oscailt"
2679 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
2680 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
2681 msgstr ""
2683 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
2684 #, fuzzy
2685 msgid "_Retract comment"
2686 msgstr "_Cáipéisí le Déanaí"
2688 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2689 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
2690 #, c-format
2691 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
2692 msgstr ""
2694 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2695 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
2696 #, c-format
2697 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
2698 msgstr ""
2700 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2701 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
2702 #, c-format
2703 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
2704 msgstr ""
2706 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2707 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
2708 #, c-format
2709 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
2710 msgstr ""
2712 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
2713 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
2714 msgstr ""
2716 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
2717 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
2718 msgstr ""
2720 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
2721 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
2722 msgstr ""
2724 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
2725 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
2726 msgstr ""
2728 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2729 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
2730 #, c-format
2731 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
2732 msgstr ""
2734 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2735 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
2736 #, c-format
2737 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
2738 msgstr ""
2740 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2741 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
2742 #, c-format
2743 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
2744 msgstr ""
2746 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2747 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
2750 msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a sheoladh!\n"
2752 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
2753 msgid "Enter Delegate"
2754 msgstr "Iontráil Toscaire"
2756 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
2757 msgid "Delegate To:"
2758 msgstr "Tarmlig Chuig:"
2760 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
2761 msgid "Contacts..."
2762 msgstr "Teagmhálacha..."
2764 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
2765 msgid "_Reminders"
2766 msgstr "_Meabhrúcháin"
2768 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
2769 msgid "Set or unset reminders for this event"
2770 msgstr ""
2772 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
2773 msgid "Show Time as _Busy"
2774 msgstr ""
2776 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
2777 msgid "Toggles whether to show time as busy"
2778 msgstr ""
2780 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
2781 msgid "_Recurrence"
2782 msgstr ""
2784 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
2785 msgid "Make this a recurring event"
2786 msgstr ""
2788 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
2789 msgid "Send Options"
2790 msgstr "Roghanna Seolta"
2792 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
2793 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
2794 msgid "Insert advanced send options"
2795 msgstr ""
2797 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
2798 msgid "All _Day Event"
2799 msgstr "Teagmhas an _Lae ar Fad"
2801 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
2802 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
2803 msgstr ""
2805 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
2806 msgid "_Free/Busy"
2807 msgstr "_Saor/Gnóthach"
2809 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
2810 msgid "Query free / busy information for the attendees"
2811 msgstr ""
2813 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
2814 msgid "Appointment"
2815 msgstr "Coinne"
2817 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
2818 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
2819 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
2820 msgid "Attendees"
2821 msgstr "Rannpháirtithe"
2823 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
2824 msgid "Print this event"
2825 msgstr "Priontáil an t-imeacht seo"
2827 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
2828 msgid "Event's start time is in the past"
2829 msgstr ""
2831 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
2832 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
2833 msgstr ""
2835 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
2836 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
2837 msgstr ""
2839 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
2840 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
2841 msgid "This event has reminders"
2842 msgstr "Tá meabhrúcháin ag an imeacht seo"
2844 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
2845 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
2846 msgid "Or_ganizer:"
2847 msgstr "_Eagraí:"
2849 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
2850 msgid "Event with no start date"
2851 msgstr "Teagmhas gan dáta tosaithe"
2853 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
2854 msgid "Event with no end date"
2855 msgstr "Teagmhas gan dáta deiridh"
2857 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
2858 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
2859 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1024
2860 msgid "Start date is wrong"
2861 msgstr ""
2863 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
2864 msgid "End date is wrong"
2865 msgstr ""
2867 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
2868 msgid "Start time is wrong"
2869 msgstr ""
2871 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
2872 msgid "End time is wrong"
2873 msgstr ""
2875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
2876 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
2877 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1078
2878 msgid "An organizer is required."
2879 msgstr ""
2881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
2882 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1113
2883 msgid "At least one attendee is required."
2884 msgstr ""
2886 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
2887 msgid "_Delegatees"
2888 msgstr ""
2890 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
2891 msgid "Atte_ndees"
2892 msgstr "_Rannpháirtithe"
2894 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
2895 #, c-format
2896 msgid "%d day before appointment"
2897 msgid_plural "%d days before appointment"
2898 msgstr[0] ""
2899 msgstr[1] ""
2900 msgstr[2] ""
2901 msgstr[3] ""
2902 msgstr[4] ""
2904 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
2905 #, c-format
2906 msgid "%d hour before appointment"
2907 msgid_plural "%d hours before appointment"
2908 msgstr[0] ""
2909 msgstr[1] ""
2911 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
2912 #, c-format
2913 msgid "%d minute before appointment"
2914 msgid_plural "%d minutes before appointment"
2915 msgstr[0] ""
2916 msgstr[1] ""
2918 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
2919 msgid "Customize"
2920 msgstr "Saincheap"
2922 #. Translators: "None" for "No reminder set"
2923 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
2924 msgctxt "cal-reminders"
2925 msgid "None"
2926 msgstr "Neamhní"
2928 #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
2929 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
2930 msgctxt "eventpage"
2931 msgid "for"
2932 msgstr "go ceann"
2934 #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
2935 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
2936 msgctxt "eventpage"
2937 msgid "until"
2938 msgstr "go dtí"
2940 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
2941 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
2942 msgctxt "eventpage"
2943 msgid "15 minutes before appointment"
2944 msgstr "15 nóiméad roimh an gcoinne"
2946 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
2947 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
2948 msgctxt "eventpage"
2949 msgid "1 hour before appointment"
2950 msgstr "uair roimh an gcoinne"
2952 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
2953 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
2954 msgctxt "eventpage"
2955 msgid "1 day before appointment"
2956 msgstr "lá roimh an gcoinne"
2958 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
2959 msgid "_Location:"
2960 msgstr "_Suíomh:"
2962 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
2963 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
2964 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
2965 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
2966 msgid "_Description:"
2967 msgstr "_Cur síos:"
2969 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
2970 msgid "_Time:"
2971 msgstr "_Am:"
2973 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
2974 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
2975 msgid "Time _zone:"
2976 msgstr "Cri_os ama:"
2978 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
2979 msgid "_Summary:"
2980 msgstr "_Achoimre:"
2982 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
2983 msgid "Event Description"
2984 msgstr "Cur Síos Teagmhais"
2986 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
2987 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
2988 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
2989 msgid "Atte_ndees..."
2990 msgstr "_Rannpháirtithe..."
2992 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
2993 msgid "_Reminder"
2994 msgstr "_Meabhrúchán"
2996 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
2997 msgid "Custom Reminder:"
2998 msgstr "Meabhrúchán Saincheaptha"
3000 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3001 msgid "January"
3002 msgstr "Eanáir"
3004 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3005 msgid "February"
3006 msgstr "Feabhra"
3008 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3009 msgid "March"
3010 msgstr "Márta"
3012 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3013 msgid "April"
3014 msgstr "Aibreán"
3016 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3017 msgid "May"
3018 msgstr "Bealtaine"
3020 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3021 msgid "June"
3022 msgstr "Meitheamh"
3024 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3025 msgid "July"
3026 msgstr "Iúil"
3028 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3029 msgid "August"
3030 msgstr "Lúnasa"
3032 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3033 msgid "September"
3034 msgstr "Meán Fómhair"
3036 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3037 msgid "October"
3038 msgstr "Deireadh Fómhair"
3040 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3041 msgid "November"
3042 msgstr "Samhain"
3044 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3045 msgid "December"
3046 msgstr "Nollaig"
3048 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3049 msgid "Select Date"
3050 msgstr "Roghnaigh Dáta"
3052 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3053 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
3054 msgid "Select _Today"
3055 msgstr "Roghnaigh an Lá _Inniu"
3057 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
3058 msgid "Memo"
3059 msgstr "Meamram"
3061 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Print this memo"
3064 msgstr "Priontáil liosta meamram"
3066 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
3067 msgid "Memo's start date is in the past"
3068 msgstr ""
3070 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
3071 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
3072 msgstr ""
3074 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
3075 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3076 msgstr ""
3078 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
3079 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
3080 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
3081 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
3082 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
3083 msgid "To"
3084 msgstr "Chuig"
3086 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
3087 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
3088 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
3089 msgid "_List:"
3090 msgstr "_Liosta:"
3092 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
3093 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
3094 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
3095 msgid "Organi_zer:"
3096 msgstr "Ea_graí:"
3098 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
3099 msgid "T_o:"
3100 msgstr "_Chuig:"
3102 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3103 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
3104 msgid "Sta_rt date:"
3105 msgstr "Dáta to_saigh:"
3107 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
3108 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
3109 msgid "Su_mmary:"
3110 msgstr "_Achoimre:"
3112 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
3113 #, c-format
3114 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
3115 msgstr ""
3117 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
3118 #, c-format
3119 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
3120 msgstr ""
3122 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
3123 #, c-format
3124 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
3125 msgstr ""
3127 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
3128 #, c-format
3129 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
3130 msgstr ""
3132 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
3133 msgid "This Instance Only"
3134 msgstr ""
3136 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
3137 msgid "This and Prior Instances"
3138 msgstr ""
3140 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
3141 msgid "This and Future Instances"
3142 msgstr ""
3144 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
3145 msgid "All Instances"
3146 msgstr "Gach Ásc"
3148 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
3149 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3150 msgstr ""
3152 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
3153 msgid "Recurrence date is invalid"
3154 msgstr ""
3156 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
3157 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
3158 msgstr ""
3160 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
3161 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
3162 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
3163 msgid "on"
3164 msgstr "ar"
3166 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
3167 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
3168 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3170 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
3171 msgid "first"
3172 msgstr "céad"
3174 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
3175 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
3176 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
3177 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3179 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
3180 msgid "second"
3181 msgstr "dara"
3183 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
3184 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
3185 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3187 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
3188 msgid "third"
3189 msgstr "tríú"
3191 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
3192 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
3193 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3195 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
3196 msgid "fourth"
3197 msgstr "ceathrú"
3199 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
3200 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
3201 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3203 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
3204 msgid "fifth"
3205 msgstr "cúigiú"
3207 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
3208 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
3209 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3211 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
3212 msgid "last"
3213 msgstr "deireadh"
3215 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
3216 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
3217 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
3218 msgid "Other Date"
3219 msgstr "Dáta Eile"
3221 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3222 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3223 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3225 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
3226 msgid "1st to 10th"
3227 msgstr "1ú go 10ú"
3229 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3230 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3231 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3233 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
3234 msgid "11th to 20th"
3235 msgstr "11ú go 20ú"
3237 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3238 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3239 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
3242 msgid "21st to 31st"
3243 msgstr "21ú go 31ú"
3245 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
3246 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
3247 msgid "Monday"
3248 msgstr "Luan"
3250 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
3251 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
3252 msgid "Tuesday"
3253 msgstr "Máirt"
3255 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
3256 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
3257 msgid "Wednesday"
3258 msgstr "Céadaoin"
3260 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
3261 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
3262 msgid "Thursday"
3263 msgstr "Déardaoin"
3265 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
3266 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
3267 msgid "Friday"
3268 msgstr "Aoine"
3270 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
3271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
3272 msgid "Saturday"
3273 msgstr "Sathain"
3275 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
3276 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
3277 msgid "Sunday"
3278 msgstr "Domhnach"
3280 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
3281 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
3283 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
3284 msgid "on the"
3285 msgstr "ar an"
3287 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
3288 msgid "occurrences"
3289 msgstr ""
3291 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
3292 msgid "Add exception"
3293 msgstr "Cuir eisceacht leis"
3295 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
3296 msgid "Could not get a selection to modify."
3297 msgstr ""
3299 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
3300 msgid "Modify exception"
3301 msgstr "Athraigh eisceacht"
3303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
3304 msgid "Could not get a selection to delete."
3305 msgstr ""
3307 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
3308 msgid "Date/Time"
3309 msgstr "Dáta/Am"
3311 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3312 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
3313 msgctxt "recurrpage"
3314 msgid "day(s)"
3315 msgstr "lá"
3317 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3318 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
3319 msgctxt "recurrpage"
3320 msgid "week(s)"
3321 msgstr "s(h)eachtain"
3323 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3324 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
3325 msgctxt "recurrpage"
3326 msgid "month(s)"
3327 msgstr "m(h)í"
3329 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
3331 msgctxt "recurrpage"
3332 msgid "year(s)"
3333 msgstr "blia(in/na)"
3335 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3336 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
3337 msgctxt "recurrpage"
3338 msgid "for"
3339 msgstr "go ceann"
3341 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3342 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
3343 msgctxt "recurrpage"
3344 msgid "until"
3345 msgstr "go dtí"
3347 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3348 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
3349 msgctxt "recurrpage"
3350 msgid "forever"
3351 msgstr "go deo"
3353 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3354 msgid "This appointment rec_urs"
3355 msgstr ""
3357 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
3358 msgid "Every"
3359 msgstr "Gach"
3361 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Exceptions"
3364 msgstr "<b>Eisceachtaí</b>"
3366 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
3367 msgid "Preview"
3368 msgstr "Réamhamharc"
3370 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:170
3371 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:248
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Send my reminders with this event"
3374 msgstr "Priontáil an teachtaireacht seo"
3376 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
3377 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:250
3378 msgid "Notify new attendees _only"
3379 msgstr ""
3381 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
3382 msgid "_Send Options"
3383 msgstr "_Seol Roghanna"
3385 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
3386 #: ../e-util/e-send-options.c:553
3387 msgid "Task"
3388 msgstr "Tasc"
3390 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
3391 msgid "Print this task"
3392 msgstr "Priontáil an tasc seo"
3394 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
3395 msgid "Task's start date is in the past"
3396 msgstr ""
3398 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
3399 msgid "Task's due date is in the past"
3400 msgstr ""
3402 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
3403 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
3404 msgstr ""
3406 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
3407 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3408 msgstr ""
3410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
3411 msgid ""
3412 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
3413 "assigned tasks"
3414 msgstr ""
3416 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1005
3417 msgid "Due date is wrong"
3418 msgstr ""
3420 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1173
3421 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198
3422 msgid "Completed date is wrong"
3423 msgstr ""
3425 #. To Translators: This is task priority
3426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3427 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
3428 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3429 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
3430 msgid "High"
3431 msgstr "Ard"
3433 #. To Translators: This is task priority
3434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
3435 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
3436 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
3437 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
3438 #: ../mail/message-list.c:319
3439 msgid "Normal"
3440 msgstr "Gnáth"
3442 #. To Translators: This is task priority
3443 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
3444 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
3445 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
3446 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
3447 msgid "Low"
3448 msgstr "Íseal"
3450 #. To Translators: This is task priority
3451 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
3452 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
3453 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
3454 msgid "Undefined"
3455 msgstr "Gan sainmhiniú"
3457 #. To Translators: This is task status
3458 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
3459 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
3460 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
3461 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
3462 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
3463 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3464 msgid "Not Started"
3465 msgstr "Gan Tosú"
3467 #. To Translators: This is task status
3468 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
3469 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
3470 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
3471 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
3472 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
3473 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
3474 #: ../calendar/gui/print.c:3594
3475 msgid "In Progress"
3476 msgstr "Ar Siúl"
3478 #. To Translators: This is task status
3479 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
3480 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
3481 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
3482 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
3483 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
3484 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
3485 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
3486 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
3487 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
3488 msgid "Completed"
3489 msgstr "Críochnaithe"
3491 #. To Translators: This is task status
3492 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
3493 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
3494 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
3495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
3496 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
3497 #: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
3498 msgid "Canceled"
3499 msgstr "Cealaithe"
3501 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
3502 msgid "D_ue date:"
3503 msgstr "_Spriocdháta:"
3505 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
3506 msgid "Time zone:"
3507 msgstr "Crios ama:"
3509 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
3510 msgid "_Status:"
3511 msgstr "_Stádas:"
3513 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Date _completed:"
3516 msgstr "Scrios tascanna críochnaithe"
3518 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
3519 #, fuzzy
3520 msgid "_Percent complete:"
3521 msgstr "_Cáipéisí le Déanaí"
3523 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
3524 msgid "Priorit_y:"
3525 msgstr "T_osaíocht:"
3527 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
3528 msgid "C_lassification:"
3529 msgstr "A_icmiúchán"
3531 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
3532 msgid "_Web Page:"
3533 msgstr "Leathanach _Gréasáin:"
3535 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
3536 msgid "New Appointment"
3537 msgstr "Coinne Nua"
3539 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
3540 msgid "New All Day Event"
3541 msgstr "Teagmhas an Lae ar Fad Nua"
3543 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
3544 msgid "New Meeting"
3545 msgstr "Cruinniú Nua"
3547 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
3548 msgid "Go to Today"
3549 msgstr "Téigh go Inniu"
3551 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
3552 msgid "Go to Date"
3553 msgstr "Téigh go Dáta"
3555 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
3556 #, fuzzy
3557 msgid "It has reminders."
3558 msgstr "Tá aláraim aige."
3560 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
3561 msgid "It has recurrences."
3562 msgstr ""
3564 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
3565 msgid "It is a meeting."
3566 msgstr "Is cruinniú é."
3568 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
3569 #, c-format
3570 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
3571 msgstr ""
3573 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
3574 msgid "Calendar Event: It has no summary."
3575 msgstr ""
3577 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
3578 msgid "calendar view event"
3579 msgstr ""
3581 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
3582 msgid "Grab Focus"
3583 msgstr "Gabh Fócas"
3585 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
3586 #, c-format
3587 msgid "It has %d event."
3588 msgid_plural "It has %d events."
3589 msgstr[0] "Tá %d teagmhas aige."
3590 msgstr[1] "Tá %d teagmhas aige."
3591 msgstr[2] "Tá %d theagmhas aige."
3592 msgstr[3] "Tá %d dteagmhas aige."
3593 msgstr[4] "Tá %d teagmhas aige."
3595 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
3596 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
3597 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
3598 msgid "It has no events."
3599 msgstr "Níl aon teagmhas aige."
3601 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
3602 #, c-format
3603 msgid "Work Week View: %s. %s"
3604 msgstr "Amharc Seachtaine Oibre; %s. %s"
3606 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
3607 #, c-format
3608 msgid "Day View: %s. %s"
3609 msgstr "Amharc Lae: %s. %s"
3611 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
3612 msgid "calendar view for a work week"
3613 msgstr ""
3615 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
3616 msgid "calendar view for one or more days"
3617 msgstr ""
3619 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
3620 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
3621 msgid "a table to view and select the current time range"
3622 msgstr ""
3624 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
3625 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
3626 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
3627 msgid "Gnome Calendar"
3628 msgstr "Féilire Gnome"
3630 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
3631 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1222
3632 msgid "%A %d %b %Y"
3633 msgstr "%A %d %b %Y"
3635 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
3636 #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
3637 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
3638 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3639 #. * You can change the order but don't change the
3640 #. * specifiers or add anything.
3641 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
3642 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
3643 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
3644 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1226
3645 msgid "%a %d %b"
3646 msgstr "%a %d %b"
3648 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
3649 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
3650 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
3651 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229
3652 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
3653 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238
3654 msgid "%a %d %b %Y"
3655 msgstr "%a %d %b %Y"
3657 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
3658 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
3659 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
3660 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
3661 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1255
3662 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1266
3663 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1273
3664 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276
3665 msgid "%d %b %Y"
3666 msgstr "%d %b %Y"
3668 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3669 #. * Don't use any other specifiers.
3670 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
3671 #. * month name. You can change the order but don't
3672 #. * change the specifiers or add anything.
3673 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
3674 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
3675 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
3676 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1262
3677 msgid "%d %b"
3678 msgstr "%d %b"
3680 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
3681 msgid "Jump button"
3682 msgstr ""
3684 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
3685 msgid "Click here, you can find more events."
3686 msgstr ""
3688 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
3689 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
3690 #, c-format
3691 msgid "%d day"
3692 msgid_plural "%d days"
3693 msgstr[0] "%d lá"
3694 msgstr[1] "%d lá"
3695 msgstr[2] "%d lá"
3696 msgstr[3] "%d lá"
3697 msgstr[4] "%d lá"
3699 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
3700 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
3701 #, c-format
3702 msgid "%d week"
3703 msgid_plural "%d weeks"
3704 msgstr[0] "%d seachtain"
3705 msgstr[1] "%d seachtain"
3706 msgstr[2] "%d sheachtain"
3707 msgstr[3] "%d seachtain"
3708 msgstr[4] "%d seachtain"
3710 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
3711 msgid "Unknown action to be performed"
3712 msgstr ""
3714 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
3715 #, c-format
3716 msgid "%s %s before the start of the appointment"
3717 msgstr ""
3719 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
3720 #, c-format
3721 msgid "%s %s after the start of the appointment"
3722 msgstr ""
3724 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3725 #. * "Play a sound"
3726 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
3727 #, c-format
3728 msgid "%s at the start of the appointment"
3729 msgstr ""
3731 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
3732 #, c-format
3733 msgid "%s %s before the end of the appointment"
3734 msgstr ""
3736 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
3737 #, c-format
3738 msgid "%s %s after the end of the appointment"
3739 msgstr ""
3741 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3742 #. * "Play a sound"
3743 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
3744 #, c-format
3745 msgid "%s at the end of the appointment"
3746 msgstr ""
3748 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3749 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
3750 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
3751 #, c-format
3752 msgid "%s at %s"
3753 msgstr "%s ag %s"
3755 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3756 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
3757 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
3758 #, c-format
3759 msgid "%s for an unknown trigger type"
3760 msgstr ""
3762 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
3763 #, c-format
3764 msgid "Month View: %s. %s"
3765 msgstr "Amharc Míosa: %s. %s"
3767 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
3768 #, c-format
3769 msgid "Week View: %s. %s"
3770 msgstr "Amharc Seachtaine: %s. %s"
3772 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
3773 msgid "calendar view for a month"
3774 msgstr ""
3776 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
3777 msgid "calendar view for one or more weeks"
3778 msgstr ""
3780 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
3781 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
3782 msgid "Untitled"
3783 msgstr "Gan Teideal"
3785 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
3786 msgid "Categories:"
3787 msgstr "Catagóirí:"
3789 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
3790 msgid "Summary:"
3791 msgstr "Achoimre:"
3793 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
3794 msgid "Start Date:"
3795 msgstr "Dáta Tosaigh:"
3797 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
3798 #, fuzzy
3799 msgid "End Date:"
3800 msgstr "Dáta Deiridh"
3802 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
3803 msgid "Due Date:"
3804 msgstr "Spriocdháta:"
3806 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
3807 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
3808 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
3809 msgid "Status:"
3810 msgstr "Stádas:"
3812 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
3813 msgid "Priority:"
3814 msgstr "Tosaíocht:"
3816 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
3817 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
3818 msgid "Description:"
3819 msgstr "Cur Síos:"
3821 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
3822 msgid "Web Page:"
3823 msgstr "Leathanach Gréasáin:"
3825 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
3826 msgid "Click to add a task"
3827 msgstr "Cliceáil chun tasc a chur leis"
3829 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
3830 msgid "Start date"
3831 msgstr "Dáta tosaigh"
3833 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3834 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
3835 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
3836 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
3837 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
3838 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
3839 msgid "Type"
3840 msgstr "Cineál"
3842 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
3843 msgid "Completion date"
3844 msgstr "Le críochnú"
3846 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
3847 msgid "Complete"
3848 msgstr "Críochnaithe"
3850 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
3851 msgid "Due date"
3852 msgstr "Spriocdháta"
3854 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
3855 #, no-c-format
3856 msgid "% Complete"
3857 msgstr "% Críochnaithe"
3859 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
3860 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
3861 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
3862 msgid "Priority"
3863 msgstr "Tosaíocht"
3865 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
3866 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
3867 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
3868 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
3869 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
3870 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3871 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
3872 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
3873 msgid "Status"
3874 msgstr "Stádas"
3876 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
3877 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
3878 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
3879 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
3880 msgid "Created"
3881 msgstr "Cruthaithe"
3883 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
3884 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
3885 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
3886 msgid "Last modified"
3887 msgstr "Athraithe"
3889 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Cut selected events to the clipboard"
3892 msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
3894 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Copy selected events to the clipboard"
3897 msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
3899 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Paste events from the clipboard"
3902 msgstr "Greamaigh téacs ón ngearrthaisce"
3904 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Delete selected events"
3907 msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
3909 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
3910 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
3911 msgid "Deleting selected objects"
3912 msgstr "Réada roghnaithe á scriosadh"
3914 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
3915 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176
3916 msgid "Updating objects"
3917 msgstr "Réada á nuashonrú"
3919 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3920 #. To Translators: It will display
3921 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3922 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
3923 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
3924 #, c-format
3925 msgid "Organizer: %s <%s>"
3926 msgstr "Eagraí: %s <%s>"
3928 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
3929 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
3930 #. * organizer.value.
3931 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
3932 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
3933 #, c-format
3934 msgid "Organizer: %s"
3935 msgstr "Eagraí: %s"
3937 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
3938 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2070
3939 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
3940 #, c-format
3941 msgid "Location: %s"
3942 msgstr "Suíomh: %s"
3944 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
3945 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2101
3946 #, c-format
3947 msgid "Time: %s %s"
3948 msgstr "Am: %s %s"
3950 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3951 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
3952 msgid "Start Date"
3953 msgstr "Dáta Tosaigh"
3955 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
3956 msgid "End Date"
3957 msgstr "Dáta Deiridh"
3959 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
3962 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
3963 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
3964 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
3965 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
3966 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
3967 msgid "Unknown"
3968 msgstr "Anaithnid"
3970 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
3971 msgid "Recurring"
3972 msgstr ""
3974 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
3975 msgid "Assigned"
3976 msgstr "Sannta"
3978 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
3979 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
3980 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
3981 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
3982 msgid "Yes"
3983 msgstr "Déan"
3985 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
3986 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
3987 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
3988 msgid "No"
3989 msgstr "Ná Déan"
3991 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
3992 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
3993 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
3994 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
3995 msgid "Accepted"
3996 msgstr "Glactha"
3998 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
3999 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
4000 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
4001 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
4002 msgid "Declined"
4003 msgstr "Diúltaithe"
4005 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
4006 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
4007 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
4008 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
4009 msgid "Tentative"
4010 msgstr ""
4012 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
4013 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
4014 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
4015 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
4016 msgid "Delegated"
4017 msgstr ""
4019 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
4020 msgid "Needs action"
4021 msgstr "Gníomh de dhíth"
4023 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
4024 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
4025 msgid "Free"
4026 msgstr "Saor"
4028 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
4029 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632
4030 msgid "Busy"
4031 msgstr "Gnóthach"
4033 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
4034 msgid ""
4035 "The geographical position must be entered in the format: \n"
4036 "\n"
4037 "45.436845,125.862501"
4038 msgstr ""
4040 #. Translators: "None" for task's status
4041 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:549
4042 msgctxt "cal-task-status"
4043 msgid "None"
4044 msgstr "Neamhní"
4046 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
4047 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
4048 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4049 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4051 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
4052 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
4053 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4054 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4056 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "The date must be entered in the format: \n"
4060 "%s"
4061 msgstr ""
4063 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
4064 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
4065 #: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
4066 #: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
4067 msgid "am"
4068 msgstr "am"
4070 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
4071 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
4072 #: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
4073 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
4074 msgid "pm"
4075 msgstr "pm"
4077 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
4078 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
4079 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
4080 #. * month, %B = full month name. You can change the
4081 #. * order but don't change the specifiers or add
4082 #. * anything.
4083 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
4084 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
4085 msgid "%A %d %B"
4086 msgstr "%A %d %B"
4088 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
4089 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
4090 #, c-format
4091 msgid "Week %d"
4092 msgstr "Seachtain %d"
4094 #. Translators: %02i is the number of minutes;
4095 #. * this is a context menu entry to change the
4096 #. * length of the time division in the calendar
4097 #. * day view, e.g. a day is displayed in
4098 #. * 24 "60 minute divisions" or
4099 #. * 48 "30 minute divisions".
4100 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
4101 #, c-format
4102 msgid "%02i minute divisions"
4103 msgstr ""
4105 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
4106 msgid "Show the second time zone"
4107 msgstr ""
4109 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
4110 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
4111 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
4112 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
4113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
4114 msgctxt "cal-second-zone"
4115 msgid "None"
4116 msgstr "Neamhní"
4118 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
4119 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
4120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
4121 msgid "Select..."
4122 msgstr "Roghnaigh..."
4124 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
4125 msgid "Chair Persons"
4126 msgstr "Cathaoirligh"
4128 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
4129 msgid "Required Participants"
4130 msgstr "Rannpháirtithe Riachtanacha"
4132 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
4133 msgid "Optional Participants"
4134 msgstr "Rannpháirtithe Roghnacha"
4136 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
4137 msgid "Resources"
4138 msgstr "Acmhainní"
4140 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
4141 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
4142 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
4143 msgid "Individual"
4144 msgstr "Aonar"
4146 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
4147 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
4148 #: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5
4149 msgid "Group"
4150 msgstr "Grúpa"
4152 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
4153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
4154 #: ../calendar/gui/print.c:1249
4155 msgid "Resource"
4156 msgstr "Acmhainn"
4158 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
4159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
4160 #: ../calendar/gui/print.c:1250
4161 msgid "Room"
4162 msgstr "Seomra"
4164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
4165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
4166 #: ../calendar/gui/print.c:1264
4167 msgid "Chair"
4168 msgstr "Cathaoirleach"
4170 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
4171 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
4172 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
4173 msgid "Required Participant"
4174 msgstr "Rannpháirtí Riachtanach"
4176 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
4177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
4178 #: ../calendar/gui/print.c:1266
4179 msgid "Optional Participant"
4180 msgstr "Rannpháirtí Roghnach"
4182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
4183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
4184 #: ../calendar/gui/print.c:1267
4185 msgid "Non-Participant"
4186 msgstr ""
4188 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
4189 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
4190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
4191 msgid "Needs Action"
4192 msgstr "Gníomh de Dhíth"
4194 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
4195 msgid "Attendee                          "
4196 msgstr "Rannpháirtí"
4198 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
4199 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
4200 msgid "RSVP"
4201 msgstr "RSVP"
4203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
4204 msgid "In Process"
4205 msgstr ""
4207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910
4208 #, c-format
4209 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
4210 msgstr ""
4212 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Failure reason: %s"
4215 msgstr ""
4216 "Teip ag cruthaigh eolaire '%s':\n"
4217 "%s"
4219 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
4220 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:340
4221 #: ../smime/gui/component.c:64
4222 msgid "Enter password"
4223 msgstr "Iontráil focal faire"
4225 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
4226 msgid "Out of Office"
4227 msgstr "As Láthair ón Oifig"
4229 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
4230 msgid "No Information"
4231 msgstr "Gan Eolas"
4233 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
4234 msgid "O_ptions"
4235 msgstr "_Roghanna"
4237 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
4238 msgid "Show _only working hours"
4239 msgstr ""
4241 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
4242 msgid "Show _zoomed out"
4243 msgstr ""
4245 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
4246 msgid "_Update free/busy"
4247 msgstr ""
4249 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
4250 msgid "_<<"
4251 msgstr "_<<"
4253 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
4254 msgid "_Autopick"
4255 msgstr "_Uathpioc"
4257 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
4258 msgid ">_>"
4259 msgstr ">_>"
4261 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
4262 msgid "_All people and resources"
4263 msgstr ""
4265 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
4266 msgid "All _people and one resource"
4267 msgstr ""
4269 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
4270 msgid "_Required people"
4271 msgstr ""
4273 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
4274 msgid "Required people and _one resource"
4275 msgstr ""
4277 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
4278 msgid "_Start time:"
4279 msgstr "Am _tosaithe:"
4281 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
4282 msgid "_End time:"
4283 msgstr "Am _deiridh:"
4285 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid ""
4288 "Summary: %s\n"
4289 "Location: %s"
4290 msgstr "Suíomh: %s"
4292 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
4293 #, c-format
4294 msgid "Summary: %s"
4295 msgstr "Achoimre: %s"
4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
4298 msgid "Click here to add an attendee"
4299 msgstr ""
4301 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
4302 msgid "Member"
4303 msgstr "Ball"
4305 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
4306 msgid "Delegated To"
4307 msgstr ""
4309 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
4310 msgid "Delegated From"
4311 msgstr ""
4313 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
4314 msgid "Common Name"
4315 msgstr ""
4317 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
4318 msgid "Language"
4319 msgstr "Teanga"
4321 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
4322 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482
4323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
4324 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
4325 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307
4326 msgid "Memos"
4327 msgstr "Meamraim"
4329 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
4330 msgid "* No Summary *"
4331 msgstr "* Gan Achoimre *"
4333 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
4334 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
4335 msgid "Start: "
4336 msgstr "Tosaigh:"
4338 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
4339 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
4340 msgid "Due: "
4341 msgstr "Spriocdháta:"
4343 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
4346 msgstr "Déan cóip den téacs roghnaithe sa ghearrthaisce."
4348 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
4351 msgstr "Déan cóip den téacs nó mír(eanna) roghnaithe sa ghearrthaisce"
4353 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Paste memos from the clipboard"
4356 msgstr "Greamaigh meamram ón ngearrthaisce"
4358 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
4359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
4360 msgid "Delete selected memos"
4361 msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
4363 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Select all visible memos"
4366 msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
4368 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
4369 msgid "Click to add a memo"
4370 msgstr "Cliceáil chun meamram a chur leis"
4372 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
4373 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
4374 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
4376 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
4377 #, c-format
4378 msgid "%d%%"
4379 msgstr ""
4381 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
4382 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
4383 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
4384 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
4385 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
4386 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
4387 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
4388 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462
4389 msgid "Tasks"
4390 msgstr "Tascanna"
4392 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
4395 msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
4397 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
4400 msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
4402 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052
4403 msgid "Paste tasks from the clipboard"
4404 msgstr "Greamaigh tascanna ón ngearrthaisce"
4406 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
4407 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
4408 msgid "Delete selected tasks"
4409 msgstr "Scrios tascanna roghnaithe"
4411 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Select all visible tasks"
4414 msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
4416 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
4417 msgid "Select Timezone"
4418 msgstr "Roghnaigh Crios Ama"
4420 #. strftime format %d = day of month, %B = full
4421 #. * month name. You can change the order but don't
4422 #. * change the specifiers or add anything.
4423 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
4424 msgid "%d %B"
4425 msgstr "%d %B"
4427 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369
4428 msgid "Purging"
4429 msgstr ""
4431 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
4432 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
4433 msgid "An organizer must be set."
4434 msgstr ""
4436 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
4437 msgid "At least one attendee is necessary"
4438 msgstr ""
4440 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
4441 msgid "Event information"
4442 msgstr ""
4444 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
4445 msgid "Task information"
4446 msgstr "Eolas Tasc"
4448 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
4449 msgid "Memo information"
4450 msgstr ""
4452 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
4453 msgid "Free/Busy information"
4454 msgstr "Eolas Saor/Gnóthach"
4456 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
4457 msgid "Calendar information"
4458 msgstr "Eolas féilire"
4460 #. Translators: This is part of the subject
4461 #. * line of a meeting request or update email.
4462 #. * The full subject line would be:
4463 #. * "Accepted: Meeting Name".
4464 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
4465 msgctxt "Meeting"
4466 msgid "Accepted"
4467 msgstr "Glactha"
4469 #. Translators: This is part of the subject
4470 #. * line of a meeting request or update email.
4471 #. * The full subject line would be:
4472 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
4473 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
4474 msgctxt "Meeting"
4475 msgid "Tentatively Accepted"
4476 msgstr ""
4478 #. Translators: This is part of the subject
4479 #. * line of a meeting request or update email.
4480 #. * The full subject line would be:
4481 #. * "Declined: Meeting Name".
4482 #. Translators: This is part of the subject line of a
4483 #. * meeting request or update email.  The full subject
4484 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
4485 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
4486 msgctxt "Meeting"
4487 msgid "Declined"
4488 msgstr "Diúltaithe"
4490 #. Translators: This is part of the subject
4491 #. * line of a meeting request or update email.
4492 #. * The full subject line would be:
4493 #. * "Delegated: Meeting Name".
4494 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
4495 msgctxt "Meeting"
4496 msgid "Delegated"
4497 msgstr ""
4499 #. Translators: This is part of the subject line of a
4500 #. * meeting request or update email.  The full subject
4501 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
4502 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
4503 msgctxt "Meeting"
4504 msgid "Updated"
4505 msgstr "Nuashonraithe"
4507 #. Translators: This is part of the subject line of a
4508 #. * meeting request or update email.  The full subject
4509 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
4510 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
4511 msgctxt "Meeting"
4512 msgid "Cancel"
4513 msgstr "Cealaigh"
4515 #. Translators: This is part of the subject line of a
4516 #. * meeting request or update email.  The full subject
4517 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
4518 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
4519 msgctxt "Meeting"
4520 msgid "Refresh"
4521 msgstr "Athnuaigh"
4523 #. Translators: This is part of the subject line of a
4524 #. * meeting request or update email.  The full subject
4525 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
4526 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
4527 msgctxt "Meeting"
4528 msgid "Counter-proposal"
4529 msgstr ""
4531 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
4532 #, c-format
4533 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
4534 msgstr ""
4536 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
4537 msgid "iCalendar information"
4538 msgstr "Eolas iCalendar"
4540 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1143
4541 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
4542 msgstr ""
4544 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
4545 #, c-format
4546 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
4547 msgstr ""
4549 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
4550 msgid "You must be an attendee of the event."
4551 msgstr ""
4553 #: ../calendar/gui/print.c:661
4554 msgid "1st"
4555 msgstr "1ú"
4557 #: ../calendar/gui/print.c:661
4558 msgid "2nd"
4559 msgstr "2ú"
4561 #: ../calendar/gui/print.c:661
4562 msgid "3rd"
4563 msgstr "3ú"
4565 #: ../calendar/gui/print.c:661
4566 msgid "4th"
4567 msgstr "4ú"
4569 #: ../calendar/gui/print.c:661
4570 msgid "5th"
4571 msgstr "5ú"
4573 #: ../calendar/gui/print.c:662
4574 msgid "6th"
4575 msgstr "6ú"
4577 #: ../calendar/gui/print.c:662
4578 msgid "7th"
4579 msgstr "7ú"
4581 #: ../calendar/gui/print.c:662
4582 msgid "8th"
4583 msgstr "8ú"
4585 #: ../calendar/gui/print.c:662
4586 msgid "9th"
4587 msgstr "9ú"
4589 #: ../calendar/gui/print.c:662
4590 msgid "10th"
4591 msgstr "10ú"
4593 #: ../calendar/gui/print.c:663
4594 msgid "11th"
4595 msgstr "11ú"
4597 #: ../calendar/gui/print.c:663
4598 msgid "12th"
4599 msgstr "12ú"
4601 #: ../calendar/gui/print.c:663
4602 msgid "13th"
4603 msgstr "13ú"
4605 #: ../calendar/gui/print.c:663
4606 msgid "14th"
4607 msgstr "14ú"
4609 #: ../calendar/gui/print.c:663
4610 msgid "15th"
4611 msgstr "15ú"
4613 #: ../calendar/gui/print.c:664
4614 msgid "16th"
4615 msgstr "16ú"
4617 #: ../calendar/gui/print.c:664
4618 msgid "17th"
4619 msgstr "17ú"
4621 #: ../calendar/gui/print.c:664
4622 msgid "18th"
4623 msgstr "18ú"
4625 #: ../calendar/gui/print.c:664
4626 msgid "19th"
4627 msgstr "19ú"
4629 #: ../calendar/gui/print.c:664
4630 msgid "20th"
4631 msgstr "20ú"
4633 #: ../calendar/gui/print.c:665
4634 msgid "21st"
4635 msgstr "21ú"
4637 #: ../calendar/gui/print.c:665
4638 msgid "22nd"
4639 msgstr "22ú"
4641 #: ../calendar/gui/print.c:665
4642 msgid "23rd"
4643 msgstr "23ú"
4645 #: ../calendar/gui/print.c:665
4646 msgid "24th"
4647 msgstr "24ú"
4649 #: ../calendar/gui/print.c:665
4650 msgid "25th"
4651 msgstr "25ú"
4653 #: ../calendar/gui/print.c:666
4654 msgid "26th"
4655 msgstr "26ú"
4657 #: ../calendar/gui/print.c:666
4658 msgid "27th"
4659 msgstr "27ú"
4661 #: ../calendar/gui/print.c:666
4662 msgid "28th"
4663 msgstr "28ú"
4665 #: ../calendar/gui/print.c:666
4666 msgid "29th"
4667 msgstr "29ú"
4669 #: ../calendar/gui/print.c:666
4670 msgid "30th"
4671 msgstr "30ú"
4673 #: ../calendar/gui/print.c:667
4674 msgid "31st"
4675 msgstr "31ú"
4677 #. Translators: These are workday abbreviations,
4678 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
4679 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
4680 #. G_DATE_MONDAY
4681 #: ../calendar/gui/print.c:727
4682 msgid "Mo"
4683 msgstr "Lu"
4685 #. G_DATE_TUESDAY
4686 #: ../calendar/gui/print.c:728
4687 msgid "Tu"
4688 msgstr "Má"
4690 #. G_DATE_WEDNESDAY
4691 #: ../calendar/gui/print.c:729
4692 msgid "We"
4693 msgstr "Cé"
4695 #. G_DATE_THURSDAY
4696 #: ../calendar/gui/print.c:730
4697 msgid "Th"
4698 msgstr "Dé"
4700 #. G_DATE_FRIDAY
4701 #: ../calendar/gui/print.c:731
4702 msgid "Fr"
4703 msgstr "Ao"
4705 #. G_DATE_SATURDAY
4706 #: ../calendar/gui/print.c:732
4707 msgid "Sa"
4708 msgstr "Sa"
4710 #. G_DATE_SUNDAY
4711 #: ../calendar/gui/print.c:733
4712 msgid "Su"
4713 msgstr "Do"
4715 #. Translators: This is part of "START to END" text,
4716 #. * where START and END are date/times.
4717 #: ../calendar/gui/print.c:3328
4718 msgid " to "
4719 msgstr " go "
4721 #. Translators: This is part of "START to END
4722 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
4723 #. * completed date/time.
4724 #: ../calendar/gui/print.c:3338
4725 msgid " (Completed "
4726 msgstr " (Críochnaithe "
4728 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
4729 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
4730 #: ../calendar/gui/print.c:3344
4731 msgid "Completed "
4732 msgstr "Críochnaithe "
4734 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
4735 #. * where START and DUE are dates/times.
4736 #: ../calendar/gui/print.c:3354
4737 msgid " (Due "
4738 msgstr " (Spriocdháta "
4740 #. Translators: This is part of "Due DUE",
4741 #. * where DUE is a date/time due the event
4742 #. * should be finished.
4743 #: ../calendar/gui/print.c:3361
4744 msgid "Due "
4745 msgstr "Spriocdháta"
4747 #: ../calendar/gui/print.c:3564
4748 msgid "Attendees: "
4749 msgstr "Rannpháirtithe:"
4751 #: ../calendar/gui/print.c:3608
4752 #, c-format
4753 msgid "Status: %s"
4754 msgstr "Stádas: %s"
4756 #: ../calendar/gui/print.c:3624
4757 #, c-format
4758 msgid "Priority: %s"
4759 msgstr "Tosaíocht: %s"
4761 #: ../calendar/gui/print.c:3642
4762 #, c-format
4763 msgid "Percent Complete: %i"
4764 msgstr ""
4766 #: ../calendar/gui/print.c:3656
4767 #, c-format
4768 msgid "URL: %s"
4769 msgstr "URL: %s"
4771 #: ../calendar/gui/print.c:3670
4772 #, c-format
4773 msgid "Categories: %s"
4774 msgstr "Catagóirí: %s"
4776 #: ../calendar/gui/print.c:3681
4777 msgid "Contacts: "
4778 msgstr "Teagmhálacha:"
4780 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
4781 msgid "In progress"
4782 msgstr "Ar siúl"
4784 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
4785 msgid "Cancelled"
4786 msgstr "Cealaithe"
4788 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
4789 #, no-c-format
4790 msgid "% Completed"
4791 msgstr "% Críochnaithe"
4793 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
4794 msgid "is greater than"
4795 msgstr "atá níos mó ná"
4797 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
4798 msgid "is less than"
4799 msgstr "atá níos lú ná"
4801 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
4802 msgid "Appointments and Meetings"
4803 msgstr "Coinní agus Cruinnithe"
4805 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
4806 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
4807 msgid "Opening calendar"
4808 msgstr "Féilire á oscailt"
4810 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
4811 msgid "iCalendar files (.ics)"
4812 msgstr "Comhaid iCalendar (.ics)"
4814 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
4815 msgid "Evolution iCalendar importer"
4816 msgstr "Iompórtálaí iCalendar Evolution"
4818 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
4819 msgid "Reminder!"
4820 msgstr "Meabhrúchán!"
4822 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
4823 msgid "vCalendar files (.vcs)"
4824 msgstr "Comhaid vCalendar (.vcs)"
4826 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
4827 msgid "Evolution vCalendar importer"
4828 msgstr "Iompórtálaí vCalendar Evolution"
4830 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
4831 msgid "Calendar Events"
4832 msgstr "Teagmhais Féilire"
4834 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
4835 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
4836 msgstr ""
4838 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
4839 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
4840 msgctxt "iCalImp"
4841 msgid "Meeting"
4842 msgstr "Cruinniú"
4844 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
4845 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
4846 msgctxt "iCalImp"
4847 msgid "Event"
4848 msgstr ""
4850 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
4851 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
4852 msgctxt "iCalImp"
4853 msgid "Task"
4854 msgstr "Tasc"
4856 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
4857 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
4858 msgctxt "iCalImp"
4859 msgid "Memo"
4860 msgstr "Meamram"
4862 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
4863 #, fuzzy
4864 msgctxt "iCalImp"
4865 msgid "has recurrences"
4866 msgstr "Sainroghanna Poist"
4868 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
4869 #, fuzzy
4870 msgctxt "iCalImp"
4871 msgid "is an instance"
4872 msgstr "Ásc"
4874 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
4875 #, fuzzy
4876 msgctxt "iCalImp"
4877 msgid "has reminders"
4878 msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán"
4880 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
4881 #, fuzzy
4882 msgctxt "iCalImp"
4883 msgid "has attachments"
4884 msgstr "iatán %s"
4886 #. Translators: Appointment's classification
4887 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
4888 msgctxt "iCalImp"
4889 msgid "Public"
4890 msgstr "Poiblí"
4892 #. Translators: Appointment's classification
4893 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
4894 msgctxt "iCalImp"
4895 msgid "Private"
4896 msgstr "Príobháideach"
4898 #. Translators: Appointment's classification
4899 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
4900 msgctxt "iCalImp"
4901 msgid "Confidential"
4902 msgstr ""
4904 #. Translators: Appointment's classification section name
4905 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
4906 msgctxt "iCalImp"
4907 msgid "Classification"
4908 msgstr "Aicmiúchán"
4910 #. Translators: Appointment's summary
4911 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
4912 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
4913 msgctxt "iCalImp"
4914 msgid "Summary"
4915 msgstr "Achoimre"
4917 #. Translators: Appointment's location
4918 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
4919 msgctxt "iCalImp"
4920 msgid "Location"
4921 msgstr "Suíomh"
4923 #. Translators: Appointment's start time
4924 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
4925 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
4926 msgctxt "iCalImp"
4927 msgid "Start"
4928 msgstr "Tosú"
4930 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
4931 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
4932 msgctxt "iCalImp"
4933 msgid "Due"
4934 msgstr "Spriocdháta"
4936 #. Translators: Appointment's end time
4937 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
4938 msgctxt "iCalImp"
4939 msgid "End"
4940 msgstr "Deireadh"
4942 #. Translators: Appointment's categories
4943 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
4944 msgctxt "iCalImp"
4945 msgid "Categories"
4946 msgstr "Catagóirí"
4948 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
4949 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
4950 msgctxt "iCalImp"
4951 msgid "Completed"
4952 msgstr "Críochnaithe"
4954 #. Translators: Appointment's URL
4955 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
4956 msgctxt "iCalImp"
4957 msgid "URL"
4958 msgstr "URL"
4960 #. Translators: Appointment's organizer
4961 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
4962 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
4963 msgctxt "iCalImp"
4964 msgid "Organizer"
4965 msgstr "Eagraí"
4967 #. Translators: Appointment's attendees
4968 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
4969 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
4970 msgctxt "iCalImp"
4971 msgid "Attendees"
4972 msgstr "Rannpháirtithe"
4974 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
4975 msgctxt "iCalImp"
4976 msgid "Description"
4977 msgstr "Cur Síos"
4979 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
4980 msgctxt "iCalImp"
4981 msgid "Type"
4982 msgstr "Cineál"
4985 #. *
4986 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
4987 #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
4988 #. * License as published by the Free Software Foundation; either
4989 #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
4990 #. *
4991 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
4992 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
4993 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
4994 #. * Lesser General Public License for more details.
4995 #. *
4996 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
4997 #. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
4998 #. *
4999 #. *
5000 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
5001 #. *
5004 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
5005 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
5006 #. * Don't include in any C files.
5008 #: ../calendar/zones.h:26
5009 msgid "Africa/Abidjan"
5010 msgstr "An Afraic/Abidjan"
5012 #: ../calendar/zones.h:27
5013 msgid "Africa/Accra"
5014 msgstr "An Afraic/Accra"
5016 #: ../calendar/zones.h:28
5017 msgid "Africa/Addis_Ababa"
5018 msgstr "An Afraic/Addis_Ababa"
5020 #: ../calendar/zones.h:29
5021 msgid "Africa/Algiers"
5022 msgstr "An Afraic/Cathair_na_hAilgéire"
5024 #: ../calendar/zones.h:30
5025 msgid "Africa/Asmera"
5026 msgstr "An Afraic/Asmera"
5028 #: ../calendar/zones.h:31
5029 msgid "Africa/Bamako"
5030 msgstr "An Afraic/Bamako"
5032 #: ../calendar/zones.h:32
5033 msgid "Africa/Bangui"
5034 msgstr "An Afraic/Bangui"
5036 #: ../calendar/zones.h:33
5037 msgid "Africa/Banjul"
5038 msgstr "An Afraic/Banjul"
5040 #: ../calendar/zones.h:34
5041 msgid "Africa/Bissau"
5042 msgstr "An Afraic/Bissau"
5044 #: ../calendar/zones.h:35
5045 msgid "Africa/Blantyre"
5046 msgstr "An Afraic/Blantyre"
5048 #: ../calendar/zones.h:36
5049 msgid "Africa/Brazzaville"
5050 msgstr "An Afraic/Brazzaville"
5052 #: ../calendar/zones.h:37
5053 msgid "Africa/Bujumbura"
5054 msgstr "An Afraic/Bujumbura"
5056 #: ../calendar/zones.h:38
5057 msgid "Africa/Cairo"
5058 msgstr "An Afraic/Caireo"
5060 #: ../calendar/zones.h:39
5061 msgid "Africa/Casablanca"
5062 msgstr "An Afraic/Casablanca"
5064 #: ../calendar/zones.h:40
5065 msgid "Africa/Ceuta"
5066 msgstr "An Afraic/Ceuta"
5068 #: ../calendar/zones.h:41
5069 msgid "Africa/Conakry"
5070 msgstr "An Afraic/Conakry"
5072 #: ../calendar/zones.h:42
5073 msgid "Africa/Dakar"
5074 msgstr "An Afraic/Dakar"
5076 #: ../calendar/zones.h:43
5077 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5078 msgstr "An Afraic/Dar_es_Salaam"
5080 #: ../calendar/zones.h:44
5081 msgid "Africa/Djibouti"
5082 msgstr "An Afraic/Djibouti"
5084 #: ../calendar/zones.h:45
5085 msgid "Africa/Douala"
5086 msgstr "An Afraic/Douala"
5088 #: ../calendar/zones.h:46
5089 msgid "Africa/El_Aaiun"
5090 msgstr "An Afraic/El_Aaiun"
5092 #: ../calendar/zones.h:47
5093 msgid "Africa/Freetown"
5094 msgstr "An Afraic/Freetown"
5096 #: ../calendar/zones.h:48
5097 msgid "Africa/Gaborone"
5098 msgstr "An Afraic/Gaborone"
5100 #: ../calendar/zones.h:49
5101 msgid "Africa/Harare"
5102 msgstr "An Afraic/Harare"
5104 #: ../calendar/zones.h:50
5105 msgid "Africa/Johannesburg"
5106 msgstr "An Afraic/Johannesburg"
5108 #: ../calendar/zones.h:51
5109 msgid "Africa/Kampala"
5110 msgstr "An Afraic/Kampala"
5112 #: ../calendar/zones.h:52
5113 msgid "Africa/Khartoum"
5114 msgstr "An Afraic/Khartoum"
5116 #: ../calendar/zones.h:53
5117 msgid "Africa/Kigali"
5118 msgstr "An Afraic/Kigali"
5120 #: ../calendar/zones.h:54
5121 msgid "Africa/Kinshasa"
5122 msgstr "An Afraic/Kinshasa"
5124 #: ../calendar/zones.h:55
5125 msgid "Africa/Lagos"
5126 msgstr "An Afraic/Lagos"
5128 #: ../calendar/zones.h:56
5129 msgid "Africa/Libreville"
5130 msgstr "An Afraic/Libreville"
5132 #: ../calendar/zones.h:57
5133 msgid "Africa/Lome"
5134 msgstr "An Afraic/Lome"
5136 #: ../calendar/zones.h:58
5137 msgid "Africa/Luanda"
5138 msgstr "An Afraic/Lúanda"
5140 #: ../calendar/zones.h:59
5141 msgid "Africa/Lubumbashi"
5142 msgstr "An Afraic/Lubumbashi"
5144 #: ../calendar/zones.h:60
5145 msgid "Africa/Lusaka"
5146 msgstr "An Afraic/Lusaka"
5148 #: ../calendar/zones.h:61
5149 msgid "Africa/Malabo"
5150 msgstr "An Afraic/Malabo"
5152 #: ../calendar/zones.h:62
5153 msgid "Africa/Maputo"
5154 msgstr "An Afraic/Maputo"
5156 #: ../calendar/zones.h:63
5157 msgid "Africa/Maseru"
5158 msgstr "An Afraic/Maseru"
5160 #: ../calendar/zones.h:64
5161 msgid "Africa/Mbabane"
5162 msgstr "An Afraic/Mbabane"
5164 #: ../calendar/zones.h:65
5165 msgid "Africa/Mogadishu"
5166 msgstr "An Afraic/Mogadishu"
5168 #: ../calendar/zones.h:66
5169 msgid "Africa/Monrovia"
5170 msgstr "An Afraic/Monrovia"
5172 #: ../calendar/zones.h:67
5173 msgid "Africa/Nairobi"
5174 msgstr "An Afraic/Nairobi"
5176 #: ../calendar/zones.h:68
5177 msgid "Africa/Ndjamena"
5178 msgstr "An Afraic/Ndjamena"
5180 #: ../calendar/zones.h:69
5181 msgid "Africa/Niamey"
5182 msgstr "An Afraic/Niamey"
5184 #: ../calendar/zones.h:70
5185 msgid "Africa/Nouakchott"
5186 msgstr "An Afraic/Nouakchott"
5188 #: ../calendar/zones.h:71
5189 msgid "Africa/Ouagadougou"
5190 msgstr "An Afraic/Ouagadougou"
5192 #: ../calendar/zones.h:72
5193 msgid "Africa/Porto-Novo"
5194 msgstr "An Afraic/Porto-Novo"
5196 #: ../calendar/zones.h:73
5197 msgid "Africa/Sao_Tome"
5198 msgstr "An Afraic/Sao_Tome"
5200 #: ../calendar/zones.h:74
5201 msgid "Africa/Timbuktu"
5202 msgstr "An Afraic/Timbuktu"
5204 #: ../calendar/zones.h:75
5205 msgid "Africa/Tripoli"
5206 msgstr "An Afraic/Tripoli"
5208 #: ../calendar/zones.h:76
5209 msgid "Africa/Tunis"
5210 msgstr "An Afraic/Túinis"
5212 #: ../calendar/zones.h:77
5213 msgid "Africa/Windhoek"
5214 msgstr "An Afraic/Windhoek"
5216 #: ../calendar/zones.h:78
5217 msgid "America/Adak"
5218 msgstr "Meiriceá/Adak"
5220 #: ../calendar/zones.h:79
5221 msgid "America/Anchorage"
5222 msgstr "Meiriceá/Anchorage"
5224 #: ../calendar/zones.h:80
5225 msgid "America/Anguilla"
5226 msgstr "Meiriceá/Anguilla"
5228 #: ../calendar/zones.h:81
5229 msgid "America/Antigua"
5230 msgstr "Meiriceá/Antigua"
5232 #: ../calendar/zones.h:82
5233 msgid "America/Araguaina"
5234 msgstr "Meiriceá/Araguaina"
5236 #: ../calendar/zones.h:83
5237 msgid "America/Aruba"
5238 msgstr "Meiriceá/Aruba"
5240 #: ../calendar/zones.h:84
5241 msgid "America/Asuncion"
5242 msgstr "Meiriceá/Asunción"
5244 #: ../calendar/zones.h:85
5245 msgid "America/Barbados"
5246 msgstr "Meiriceá/Barbadós"
5248 #: ../calendar/zones.h:86
5249 msgid "America/Belem"
5250 msgstr "Meiriceá/Belem"
5252 #: ../calendar/zones.h:87
5253 msgid "America/Belize"
5254 msgstr "Meiriceá/Belize"
5256 #: ../calendar/zones.h:88
5257 msgid "America/Boa_Vista"
5258 msgstr "Meiriceá/Boa_Vista"
5260 #: ../calendar/zones.h:89
5261 msgid "America/Bogota"
5262 msgstr "Meiriceá/Bogota"
5264 #: ../calendar/zones.h:90
5265 msgid "America/Boise"
5266 msgstr "Meiriceá/Boise"
5268 #: ../calendar/zones.h:91
5269 msgid "America/Buenos_Aires"
5270 msgstr "Meiriceá/Buenos Aires"
5272 #: ../calendar/zones.h:92
5273 msgid "America/Cambridge_Bay"
5274 msgstr "Meiriceá/Cambridge_Bay"
5276 #: ../calendar/zones.h:93
5277 msgid "America/Cancun"
5278 msgstr "Meiriceá/Cancún"
5280 #: ../calendar/zones.h:94
5281 msgid "America/Caracas"
5282 msgstr "Meiriceá/Caracas"
5284 #: ../calendar/zones.h:95
5285 msgid "America/Catamarca"
5286 msgstr "Meiriceá/Catamarca"
5288 #: ../calendar/zones.h:96
5289 msgid "America/Cayenne"
5290 msgstr "Meiriceá/Cayenne"
5292 #: ../calendar/zones.h:97
5293 msgid "America/Cayman"
5294 msgstr "Meiriceá/Cayman"
5296 #: ../calendar/zones.h:98
5297 msgid "America/Chicago"
5298 msgstr "Meiriceá/Chicago"
5300 #: ../calendar/zones.h:99
5301 msgid "America/Chihuahua"
5302 msgstr "Meiriceá/Chihuahua"
5304 #: ../calendar/zones.h:100
5305 msgid "America/Cordoba"
5306 msgstr "Meiriceá/Cordoba"
5308 #: ../calendar/zones.h:101
5309 msgid "America/Costa_Rica"
5310 msgstr "Meiriceá/Cósta_Rice"
5312 #: ../calendar/zones.h:102
5313 msgid "America/Cuiaba"
5314 msgstr "Meiriceá/Cuiaba"
5316 #: ../calendar/zones.h:103
5317 msgid "America/Curacao"
5318 msgstr "Meiriceá/Curacao"
5320 #: ../calendar/zones.h:104
5321 msgid "America/Danmarkshavn"
5322 msgstr "Meiriceá/Danmarkshavn"
5324 #: ../calendar/zones.h:105
5325 msgid "America/Dawson"
5326 msgstr "Meiriceá/Dawson"
5328 #: ../calendar/zones.h:106
5329 msgid "America/Dawson_Creek"
5330 msgstr "Meiriceá/Dawson_Creek"
5332 #: ../calendar/zones.h:107
5333 msgid "America/Denver"
5334 msgstr "Meiriceá/Denver"
5336 #: ../calendar/zones.h:108
5337 msgid "America/Detroit"
5338 msgstr "Meiriceá/Detroit"
5340 #: ../calendar/zones.h:109
5341 msgid "America/Dominica"
5342 msgstr "Meiriceá/Dominica"
5344 #: ../calendar/zones.h:110
5345 msgid "America/Edmonton"
5346 msgstr "Meiriceá/Edmonton"
5348 #: ../calendar/zones.h:111
5349 msgid "America/Eirunepe"
5350 msgstr "Meiriceá/Eirunepe"
5352 #: ../calendar/zones.h:112
5353 msgid "America/El_Salvador"
5354 msgstr "Meiriceá/An tSalvadóir"
5356 #: ../calendar/zones.h:113
5357 msgid "America/Fortaleza"
5358 msgstr "Meiriceá/Fortaleza"
5360 #: ../calendar/zones.h:114
5361 msgid "America/Glace_Bay"
5362 msgstr "Meiriceá/Glace_Bay"
5364 #: ../calendar/zones.h:115
5365 msgid "America/Godthab"
5366 msgstr "Meiriceá/Godthab"
5368 #: ../calendar/zones.h:116
5369 msgid "America/Goose_Bay"
5370 msgstr "Meiriceá/Goose_Bay"
5372 #: ../calendar/zones.h:117
5373 msgid "America/Grand_Turk"
5374 msgstr "Meiriceá/Grand_Turk"
5376 #: ../calendar/zones.h:118
5377 msgid "America/Grenada"
5378 msgstr "Meiriceá/Grenada"
5380 #: ../calendar/zones.h:119
5381 msgid "America/Guadeloupe"
5382 msgstr "Meiriceá/Guadalúip"
5384 #: ../calendar/zones.h:120
5385 msgid "America/Guatemala"
5386 msgstr "Meiriceá/Guatamala"
5388 #: ../calendar/zones.h:121
5389 msgid "America/Guayaquil"
5390 msgstr "Meiriceá/Guayaquil"
5392 #: ../calendar/zones.h:122
5393 msgid "America/Guyana"
5394 msgstr "Meiriceá/An Ghuáin"
5396 #: ../calendar/zones.h:123
5397 msgid "America/Halifax"
5398 msgstr "Meiriceá/Halifax"
5400 #: ../calendar/zones.h:124
5401 msgid "America/Havana"
5402 msgstr "Meiriceá/Havana"
5404 #: ../calendar/zones.h:125
5405 msgid "America/Hermosillo"
5406 msgstr "Meiriceá/Hermosillo"
5408 #: ../calendar/zones.h:126
5409 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
5410 msgstr "Meiriceá/Indiana/Indianapolis"
5412 #: ../calendar/zones.h:127
5413 msgid "America/Indiana/Knox"
5414 msgstr "Meiriceá/Indiana/Knox"
5416 #: ../calendar/zones.h:128
5417 msgid "America/Indiana/Marengo"
5418 msgstr "Meiriceá/Indiana/Marengo"
5420 #: ../calendar/zones.h:129
5421 msgid "America/Indiana/Vevay"
5422 msgstr "Meiriceá/Indiana/Vevay"
5424 #: ../calendar/zones.h:130
5425 msgid "America/Indianapolis"
5426 msgstr "Meiriceá/Indianapolis"
5428 #: ../calendar/zones.h:131
5429 msgid "America/Inuvik"
5430 msgstr "Meiriceá/Inuvik"
5432 #: ../calendar/zones.h:132
5433 msgid "America/Iqaluit"
5434 msgstr "Meiriceá/Iqaluit"
5436 #: ../calendar/zones.h:133
5437 msgid "America/Jamaica"
5438 msgstr "Meiriceá/Iamáice"
5440 #: ../calendar/zones.h:134
5441 msgid "America/Jujuy"
5442 msgstr "Meiriceá/Jujuy"
5444 #: ../calendar/zones.h:135
5445 msgid "America/Juneau"
5446 msgstr "Meiriceá/Juneau"
5448 #: ../calendar/zones.h:136
5449 msgid "America/Kentucky/Louisville"
5450 msgstr "Meiriceá/Kentucky/Louisville"
5452 #: ../calendar/zones.h:137
5453 msgid "America/Kentucky/Monticello"
5454 msgstr "Meiriceá/Kentucky/Monticello"
5456 #: ../calendar/zones.h:138
5457 msgid "America/La_Paz"
5458 msgstr "Meiriceá/La_Paz"
5460 #: ../calendar/zones.h:139
5461 msgid "America/Lima"
5462 msgstr "Meiriceá/Lima"
5464 #: ../calendar/zones.h:140
5465 msgid "America/Los_Angeles"
5466 msgstr "Meiriceá/Los_Angeles"
5468 #: ../calendar/zones.h:141
5469 msgid "America/Louisville"
5470 msgstr "Meiriceá/Louisville"
5472 #: ../calendar/zones.h:142
5473 msgid "America/Maceio"
5474 msgstr "Meiriceá/Maceio"
5476 #: ../calendar/zones.h:143
5477 msgid "America/Managua"
5478 msgstr "Meiriceá/Managua"
5480 #: ../calendar/zones.h:144
5481 msgid "America/Manaus"
5482 msgstr "Meiriceá/Manaus"
5484 #: ../calendar/zones.h:145
5485 msgid "America/Martinique"
5486 msgstr "Meiriceá/Martinique"
5488 #: ../calendar/zones.h:146
5489 msgid "America/Mazatlan"
5490 msgstr "Meiriceá/Mazatlan"
5492 #: ../calendar/zones.h:147
5493 msgid "America/Mendoza"
5494 msgstr "Meiriceá/Mendoza"
5496 #: ../calendar/zones.h:148
5497 msgid "America/Menominee"
5498 msgstr "Meiriceá/Menominee"
5500 #: ../calendar/zones.h:149
5501 msgid "America/Merida"
5502 msgstr "Meiriceá/Merida"
5504 #: ../calendar/zones.h:150
5505 msgid "America/Mexico_City"
5506 msgstr "Meiriceá/Cathair_Mheicsiceo"
5508 #: ../calendar/zones.h:151
5509 msgid "America/Miquelon"
5510 msgstr "Meiriceá/Miquelon"
5512 #: ../calendar/zones.h:152
5513 msgid "America/Monterrey"
5514 msgstr "Meiriceá/Monterrey"
5516 #: ../calendar/zones.h:153
5517 msgid "America/Montevideo"
5518 msgstr "Meiriceá/Montevideo"
5520 #: ../calendar/zones.h:154
5521 msgid "America/Montreal"
5522 msgstr "Meiriceá/Montréal"
5524 #: ../calendar/zones.h:155
5525 msgid "America/Montserrat"
5526 msgstr "Meiriceá/Montserrat"
5528 #: ../calendar/zones.h:156
5529 msgid "America/Nassau"
5530 msgstr "Meiriceá/Nassau"
5532 #: ../calendar/zones.h:157
5533 msgid "America/New_York"
5534 msgstr "Meiriceá/Nua_Eabhrac"
5536 #: ../calendar/zones.h:158
5537 msgid "America/Nipigon"
5538 msgstr "Meiriceá/Nipigon"
5540 #: ../calendar/zones.h:159
5541 msgid "America/Nome"
5542 msgstr "Meiriceá/Nome"
5544 #: ../calendar/zones.h:160
5545 msgid "America/Noronha"
5546 msgstr "Meiriceá/Noronha"
5548 #: ../calendar/zones.h:161
5549 msgid "America/North_Dakota/Center"
5550 msgstr "Meiriceá/North_Dakota/Center"
5552 #: ../calendar/zones.h:162
5553 msgid "America/Panama"
5554 msgstr "Meiriceá/Panama"
5556 #: ../calendar/zones.h:163
5557 msgid "America/Pangnirtung"
5558 msgstr "Meiriceá/Pangnirtung"
5560 #: ../calendar/zones.h:164
5561 msgid "America/Paramaribo"
5562 msgstr "Meiriceá/Paramaribo"
5564 #: ../calendar/zones.h:165
5565 msgid "America/Phoenix"
5566 msgstr "Meiriceá/Phoenix"
5568 #: ../calendar/zones.h:166
5569 msgid "America/Port-au-Prince"
5570 msgstr "Meiriceá/Port-au-Prince"
5572 #: ../calendar/zones.h:167
5573 msgid "America/Port_of_Spain"
5574 msgstr "Meiriceá/Port_of_Spain"
5576 #: ../calendar/zones.h:168
5577 msgid "America/Porto_Velho"
5578 msgstr "Meiriceá/Porto_Velho"
5580 #: ../calendar/zones.h:169
5581 msgid "America/Puerto_Rico"
5582 msgstr "Meiriceá/Puerto_Rico"
5584 #: ../calendar/zones.h:170
5585 msgid "America/Rainy_River"
5586 msgstr "Meiriceá/Rainy_River"
5588 #: ../calendar/zones.h:171
5589 msgid "America/Rankin_Inlet"
5590 msgstr "Meiriceá/Rankin_Inlet"
5592 #: ../calendar/zones.h:172
5593 msgid "America/Recife"
5594 msgstr "Meiriceá/Recife"
5596 #: ../calendar/zones.h:173
5597 msgid "America/Regina"
5598 msgstr "Meiriceá/Regina"
5600 #: ../calendar/zones.h:174
5601 msgid "America/Rio_Branco"
5602 msgstr "Meiriceá/Rio_Branco"
5604 #: ../calendar/zones.h:175
5605 msgid "America/Rosario"
5606 msgstr "Meiriceá/Rosario"
5608 #: ../calendar/zones.h:176
5609 msgid "America/Santiago"
5610 msgstr "Meiriceá/Santiago"
5612 #: ../calendar/zones.h:177
5613 msgid "America/Santo_Domingo"
5614 msgstr "Meiriceá/Santo_Domingo"
5616 #: ../calendar/zones.h:178
5617 msgid "America/Sao_Paulo"
5618 msgstr "Meiriceá/Sao_Paulo"
5620 #: ../calendar/zones.h:179
5621 msgid "America/Scoresbysund"
5622 msgstr "Meiriceá/Scoresbysund"
5624 #: ../calendar/zones.h:180
5625 msgid "America/Shiprock"
5626 msgstr "Meiriceá/Shiprock"
5628 #: ../calendar/zones.h:181
5629 msgid "America/St_Johns"
5630 msgstr "Meiriceá/St_Johns"
5632 #: ../calendar/zones.h:182
5633 msgid "America/St_Kitts"
5634 msgstr "Meiriceá/St_Kitts"
5636 #: ../calendar/zones.h:183
5637 msgid "America/St_Lucia"
5638 msgstr "Meiriceá/St_Lucia"
5640 #: ../calendar/zones.h:184
5641 msgid "America/St_Thomas"
5642 msgstr "Meiriceá/St_Thomas"
5644 #: ../calendar/zones.h:185
5645 msgid "America/St_Vincent"
5646 msgstr "Meiriceá/St_Vincent"
5648 #: ../calendar/zones.h:186
5649 msgid "America/Swift_Current"
5650 msgstr "Meiriceá/Swift_Current"
5652 #: ../calendar/zones.h:187
5653 msgid "America/Tegucigalpa"
5654 msgstr "Meiriceá/Tegucigalpa"
5656 #: ../calendar/zones.h:188
5657 msgid "America/Thule"
5658 msgstr "Meiriceá/Thule"
5660 #: ../calendar/zones.h:189
5661 msgid "America/Thunder_Bay"
5662 msgstr "Meiriceá/Thunder_Bay"
5664 #: ../calendar/zones.h:190
5665 msgid "America/Tijuana"
5666 msgstr "Meiriceá/Tijuana"
5668 #: ../calendar/zones.h:191
5669 msgid "America/Tortola"
5670 msgstr "Meiriceá/Tortola"
5672 #: ../calendar/zones.h:192
5673 msgid "America/Vancouver"
5674 msgstr "Meiriceá/Vancouver"
5676 #: ../calendar/zones.h:193
5677 msgid "America/Whitehorse"
5678 msgstr "Meiriceá/Whitehorse"
5680 #: ../calendar/zones.h:194
5681 msgid "America/Winnipeg"
5682 msgstr "Meiriceá/Winnipeg"
5684 #: ../calendar/zones.h:195
5685 msgid "America/Yakutat"
5686 msgstr "Meiriceá/Yakutat"
5688 #: ../calendar/zones.h:196
5689 msgid "America/Yellowknife"
5690 msgstr "Meiriceá/Yellowknife"
5692 #: ../calendar/zones.h:197
5693 msgid "Antarctica/Casey"
5694 msgstr "An tAntartach/Casey"
5696 #: ../calendar/zones.h:198
5697 msgid "Antarctica/Davis"
5698 msgstr "an tAntartach/Davis"
5700 #: ../calendar/zones.h:199
5701 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
5702 msgstr "An tAntartach/Dumont_DUrville"
5704 #: ../calendar/zones.h:200
5705 msgid "Antarctica/Mawson"
5706 msgstr "an tAntartach/Mawson"
5708 #: ../calendar/zones.h:201
5709 msgid "Antarctica/McMurdo"
5710 msgstr "an tAntartach/McMurdo"
5712 #: ../calendar/zones.h:202
5713 msgid "Antarctica/Palmer"
5714 msgstr "an tAntartach/Palmer"
5716 #: ../calendar/zones.h:203
5717 msgid "Antarctica/South_Pole"
5718 msgstr "an tAntartach/An Mhol Theas"
5720 #: ../calendar/zones.h:204
5721 msgid "Antarctica/Syowa"
5722 msgstr "an tAntartach/Síowa"
5724 #: ../calendar/zones.h:205
5725 msgid "Antarctica/Vostok"
5726 msgstr "an tAntartach/Vostok"
5728 #: ../calendar/zones.h:206
5729 msgid "Arctic/Longyearbyen"
5730 msgstr "Arctic/Longyearbyen"
5732 #: ../calendar/zones.h:207
5733 msgid "Asia/Aden"
5734 msgstr "An Áise/Áidin"
5736 #: ../calendar/zones.h:208
5737 msgid "Asia/Almaty"
5738 msgstr "An Áise/Almaty"
5740 #: ../calendar/zones.h:209
5741 msgid "Asia/Amman"
5742 msgstr "An Áise/Amman"
5744 #: ../calendar/zones.h:210
5745 msgid "Asia/Anadyr"
5746 msgstr "An Áise/Anadyr"
5748 #: ../calendar/zones.h:211
5749 msgid "Asia/Aqtau"
5750 msgstr "An Áise/Aqtau"
5752 #: ../calendar/zones.h:212
5753 msgid "Asia/Aqtobe"
5754 msgstr "An Áise/Aqtobe"
5756 #: ../calendar/zones.h:213
5757 msgid "Asia/Ashgabat"
5758 msgstr "An Áise/Ashgabat"
5760 #: ../calendar/zones.h:214
5761 msgid "Asia/Baghdad"
5762 msgstr "An Áise/Baghdad"
5764 #: ../calendar/zones.h:215
5765 msgid "Asia/Bahrain"
5766 msgstr "An Áise/Bairéin"
5768 #: ../calendar/zones.h:216
5769 msgid "Asia/Baku"
5770 msgstr "An Áise/Baku"
5772 #: ../calendar/zones.h:217
5773 msgid "Asia/Bangkok"
5774 msgstr "An Áise/Bangkok"
5776 #: ../calendar/zones.h:218
5777 msgid "Asia/Beirut"
5778 msgstr "An Áise/Beirut"
5780 #: ../calendar/zones.h:219
5781 msgid "Asia/Bishkek"
5782 msgstr "An Áise/Bishkek"
5784 #: ../calendar/zones.h:220
5785 msgid "Asia/Brunei"
5786 msgstr "An Áise/Brunei"
5788 #: ../calendar/zones.h:221
5789 msgid "Asia/Calcutta"
5790 msgstr "An Áise/Calcúta"
5792 #: ../calendar/zones.h:222
5793 msgid "Asia/Choibalsan"
5794 msgstr "An Áise/Choibalsan"
5796 #: ../calendar/zones.h:223
5797 msgid "Asia/Chongqing"
5798 msgstr "An Áise/Chongqing"
5800 #: ../calendar/zones.h:224
5801 msgid "Asia/Colombo"
5802 msgstr "An Áise/Colombo"
5804 #: ../calendar/zones.h:225
5805 msgid "Asia/Damascus"
5806 msgstr "An Áise/An_Damaisc"
5808 #: ../calendar/zones.h:226
5809 msgid "Asia/Dhaka"
5810 msgstr "An Áise/Dhaka"
5812 #: ../calendar/zones.h:227
5813 msgid "Asia/Dili"
5814 msgstr "An Áise/Dili"
5816 #: ../calendar/zones.h:228
5817 msgid "Asia/Dubai"
5818 msgstr "An Áise/Dubai"
5820 #: ../calendar/zones.h:229
5821 msgid "Asia/Dushanbe"
5822 msgstr "An Áise/Dushanbe"
5824 #: ../calendar/zones.h:230
5825 msgid "Asia/Gaza"
5826 msgstr "An Áise/Gaza"
5828 #: ../calendar/zones.h:231
5829 msgid "Asia/Harbin"
5830 msgstr "An Áise/Harbin"
5832 #: ../calendar/zones.h:232
5833 msgid "Asia/Hong_Kong"
5834 msgstr "An Áise/Hong_Cong"
5836 #: ../calendar/zones.h:233
5837 msgid "Asia/Hovd"
5838 msgstr "An Áise/Hovd"
5840 #: ../calendar/zones.h:234
5841 msgid "Asia/Irkutsk"
5842 msgstr "An Áise/Irkutsk"
5844 #: ../calendar/zones.h:235
5845 msgid "Asia/Istanbul"
5846 msgstr "An Áise/Iostanbúl"
5848 #: ../calendar/zones.h:236
5849 msgid "Asia/Jakarta"
5850 msgstr "An Áise/Jakarta"
5852 #: ../calendar/zones.h:237
5853 msgid "Asia/Jayapura"
5854 msgstr "An Áise/Jayapura"
5856 #: ../calendar/zones.h:238
5857 msgid "Asia/Jerusalem"
5858 msgstr "An Áise/Iarúsailéim"
5860 #: ../calendar/zones.h:239
5861 msgid "Asia/Kabul"
5862 msgstr "An Áise/Kabul"
5864 #: ../calendar/zones.h:240
5865 msgid "Asia/Kamchatka"
5866 msgstr "An Áise/Kamchatka"
5868 #: ../calendar/zones.h:241
5869 msgid "Asia/Karachi"
5870 msgstr "An Áise/Karachi"
5872 #: ../calendar/zones.h:242
5873 msgid "Asia/Kashgar"
5874 msgstr "An Áise/Kashgar"
5876 #: ../calendar/zones.h:243
5877 msgid "Asia/Katmandu"
5878 msgstr "An Áise/Katmandu"
5880 #: ../calendar/zones.h:244
5881 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
5882 msgstr "An Áise/Krasnoyarsk"
5884 #: ../calendar/zones.h:245
5885 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
5886 msgstr "An Áise/Kuala_Lumpur"
5888 #: ../calendar/zones.h:246
5889 msgid "Asia/Kuching"
5890 msgstr "An Áise/Kuching"
5892 #: ../calendar/zones.h:247
5893 msgid "Asia/Kuwait"
5894 msgstr "An Áise/Cuáit"
5896 #: ../calendar/zones.h:248
5897 msgid "Asia/Macao"
5898 msgstr "An Áise/Macao"
5900 #: ../calendar/zones.h:249
5901 msgid "Asia/Macau"
5902 msgstr "An Áise/Macau"
5904 #: ../calendar/zones.h:250
5905 msgid "Asia/Magadan"
5906 msgstr "An Áise/Magadan"
5908 #: ../calendar/zones.h:251
5909 msgid "Asia/Makassar"
5910 msgstr "An Áise/Makassar"
5912 #: ../calendar/zones.h:252
5913 msgid "Asia/Manila"
5914 msgstr "An Áise/Manila"
5916 #: ../calendar/zones.h:253
5917 msgid "Asia/Muscat"
5918 msgstr "An Áise/Muscat"
5920 #: ../calendar/zones.h:254
5921 msgid "Asia/Nicosia"
5922 msgstr "An Áise/Nicosia"
5924 #: ../calendar/zones.h:255
5925 msgid "Asia/Novosibirsk"
5926 msgstr "An Áise/Novosibirsk"
5928 #: ../calendar/zones.h:256
5929 msgid "Asia/Omsk"
5930 msgstr "An Áise/Omsk"
5932 #: ../calendar/zones.h:257
5933 msgid "Asia/Oral"
5934 msgstr "An Áise/Oral"
5936 #: ../calendar/zones.h:258
5937 msgid "Asia/Phnom_Penh"
5938 msgstr "An Áise/Phnom_Penh"
5940 #: ../calendar/zones.h:259
5941 msgid "Asia/Pontianak"
5942 msgstr "An Áise/Pontianak"
5944 #: ../calendar/zones.h:260
5945 msgid "Asia/Pyongyang"
5946 msgstr "An Áise/Pyongyang"
5948 #: ../calendar/zones.h:261
5949 msgid "Asia/Qatar"
5950 msgstr "An Áise/Catar"
5952 #: ../calendar/zones.h:262
5953 msgid "Asia/Qyzylorda"
5954 msgstr "An Áise/Qyzylorda"
5956 #: ../calendar/zones.h:263
5957 msgid "Asia/Rangoon"
5958 msgstr "An Áise/Rangoon"
5960 #: ../calendar/zones.h:264
5961 msgid "Asia/Riyadh"
5962 msgstr "An Áise/Riyadh"
5964 #: ../calendar/zones.h:265
5965 msgid "Asia/Saigon"
5966 msgstr "An Áise/Saigon"
5968 #: ../calendar/zones.h:266
5969 msgid "Asia/Sakhalin"
5970 msgstr "An Áise/Sakhalin"
5972 #: ../calendar/zones.h:267
5973 msgid "Asia/Samarkand"
5974 msgstr "An Áise/Samarkand"
5976 #: ../calendar/zones.h:268
5977 msgid "Asia/Seoul"
5978 msgstr "An Áise/Seoul"
5980 #: ../calendar/zones.h:269
5981 msgid "Asia/Shanghai"
5982 msgstr "An Áise/Shanghai"
5984 #: ../calendar/zones.h:270
5985 msgid "Asia/Singapore"
5986 msgstr "An Áise/Singeapór"
5988 #: ../calendar/zones.h:271
5989 msgid "Asia/Taipei"
5990 msgstr "An Áise/Taipei"
5992 #: ../calendar/zones.h:272
5993 msgid "Asia/Tashkent"
5994 msgstr "An Áise/Tashkent"
5996 #: ../calendar/zones.h:273
5997 msgid "Asia/Tbilisi"
5998 msgstr "An Áise/Tbilisi"
6000 #: ../calendar/zones.h:274
6001 msgid "Asia/Tehran"
6002 msgstr "An Áise/Tehran"
6004 #: ../calendar/zones.h:275
6005 msgid "Asia/Thimphu"
6006 msgstr "An Áise/Thimphu"
6008 #: ../calendar/zones.h:276
6009 msgid "Asia/Tokyo"
6010 msgstr "An Áise/Tóiceo"
6012 #: ../calendar/zones.h:277
6013 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
6014 msgstr "An Áise/Ujung_Pandang"
6016 #: ../calendar/zones.h:278
6017 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
6018 msgstr "An Áise/Ulaanbaatar"
6020 #: ../calendar/zones.h:279
6021 msgid "Asia/Urumqi"
6022 msgstr "An Áise/Urumqi"
6024 #: ../calendar/zones.h:280
6025 msgid "Asia/Vientiane"
6026 msgstr "An Áise/Vientiane"
6028 #: ../calendar/zones.h:281
6029 msgid "Asia/Vladivostok"
6030 msgstr "An Áise/Vladivostok"
6032 #: ../calendar/zones.h:282
6033 msgid "Asia/Yakutsk"
6034 msgstr "An Áise/Yakutsk"
6036 #: ../calendar/zones.h:283
6037 msgid "Asia/Yekaterinburg"
6038 msgstr "An Áise/Yekaterinburg"
6040 #: ../calendar/zones.h:284
6041 msgid "Asia/Yerevan"
6042 msgstr "An Áise/Yerevan"
6044 #: ../calendar/zones.h:285
6045 msgid "Atlantic/Azores"
6046 msgstr "An tAtlantach/Na_hAsóir"
6048 #: ../calendar/zones.h:286
6049 msgid "Atlantic/Bermuda"
6050 msgstr "An tAtlantach/Beirmiúda"
6052 #: ../calendar/zones.h:287
6053 msgid "Atlantic/Canary"
6054 msgstr "An tAtlantach/Oileáin_Chanáracha"
6056 #: ../calendar/zones.h:288
6057 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
6058 msgstr "An tAtlantach/Cape_Verde"
6060 #: ../calendar/zones.h:289
6061 msgid "Atlantic/Faeroe"
6062 msgstr "An tAtlantach/Faró"
6064 #: ../calendar/zones.h:290
6065 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
6066 msgstr "An tAtlantach/Jan_Mayen"
6068 #: ../calendar/zones.h:291
6069 msgid "Atlantic/Madeira"
6070 msgstr "An tAtlantach/Maidéara"
6072 #: ../calendar/zones.h:292
6073 msgid "Atlantic/Reykjavik"
6074 msgstr "An tAtlantach/Reykjavik"
6076 #: ../calendar/zones.h:293
6077 msgid "Atlantic/South_Georgia"
6078 msgstr "An tAtlantach/Georgia_Theas"
6080 #: ../calendar/zones.h:294
6081 msgid "Atlantic/St_Helena"
6082 msgstr "An tAtlantach/San_Héilin"
6084 #: ../calendar/zones.h:295
6085 msgid "Atlantic/Stanley"
6086 msgstr "An tAtlantach/Stanley"
6088 #: ../calendar/zones.h:296
6089 msgid "Australia/Adelaide"
6090 msgstr "An Astráil/Adelaide"
6092 #: ../calendar/zones.h:297
6093 msgid "Australia/Brisbane"
6094 msgstr "An Astráil/Brisbane"
6096 #: ../calendar/zones.h:298
6097 msgid "Australia/Broken_Hill"
6098 msgstr "An Astráil/Broken_Hill"
6100 #: ../calendar/zones.h:299
6101 msgid "Australia/Darwin"
6102 msgstr "An Astráil/Darwin"
6104 #: ../calendar/zones.h:300
6105 msgid "Australia/Hobart"
6106 msgstr "An Astráil/Hobart"
6108 #: ../calendar/zones.h:301
6109 msgid "Australia/Lindeman"
6110 msgstr "An Astráil/Lindeman"
6112 #: ../calendar/zones.h:302
6113 msgid "Australia/Lord_Howe"
6114 msgstr "An Astráil/Lord_Howe"
6116 #: ../calendar/zones.h:303
6117 msgid "Australia/Melbourne"
6118 msgstr "An Astráil/Melbourne"
6120 #: ../calendar/zones.h:304
6121 msgid "Australia/Perth"
6122 msgstr "An Astráil/Perth"
6124 #: ../calendar/zones.h:305
6125 msgid "Australia/Sydney"
6126 msgstr "An Astráil/Sydney"
6128 #: ../calendar/zones.h:306
6129 msgid "Europe/Amsterdam"
6130 msgstr "An Eoraip/Amstardam"
6132 #: ../calendar/zones.h:307
6133 msgid "Europe/Andorra"
6134 msgstr "An Eoraip/Andóra"
6136 #: ../calendar/zones.h:308
6137 msgid "Europe/Athens"
6138 msgstr "An Eoraip/An_Aithin"
6140 #: ../calendar/zones.h:309
6141 msgid "Europe/Belfast"
6142 msgstr "An Eoraip/Béal Feirste"
6144 #: ../calendar/zones.h:310
6145 msgid "Europe/Belgrade"
6146 msgstr "An Eoraip/Béalgrád"
6148 #: ../calendar/zones.h:311
6149 msgid "Europe/Berlin"
6150 msgstr "An Eoraip/Beirlín"
6152 #: ../calendar/zones.h:312
6153 msgid "Europe/Bratislava"
6154 msgstr "An Eoraip/Bratislava"
6156 #: ../calendar/zones.h:313
6157 msgid "Europe/Brussels"
6158 msgstr "An Eoraip/An Bhruiséil"
6160 #: ../calendar/zones.h:314
6161 msgid "Europe/Bucharest"
6162 msgstr "An Eoraip/Búcairist"
6164 #: ../calendar/zones.h:315
6165 msgid "Europe/Budapest"
6166 msgstr "An Eoraip/Búdaipeist"
6168 #: ../calendar/zones.h:316
6169 msgid "Europe/Chisinau"
6170 msgstr "An Eoraip/Chisinau"
6172 #: ../calendar/zones.h:317
6173 msgid "Europe/Copenhagen"
6174 msgstr "An Eoraip/Cóbanhávan"
6176 #: ../calendar/zones.h:318
6177 msgid "Europe/Dublin"
6178 msgstr "An Eoraip/Baile Átha Cliath"
6180 #: ../calendar/zones.h:319
6181 msgid "Europe/Gibraltar"
6182 msgstr "An Eoraip/Giobráltar"
6184 #: ../calendar/zones.h:320
6185 msgid "Europe/Helsinki"
6186 msgstr "An Eoraip/Heilsincí"
6188 #: ../calendar/zones.h:321
6189 msgid "Europe/Istanbul"
6190 msgstr "An Eoraip/Iostanbúl"
6192 #: ../calendar/zones.h:322
6193 msgid "Europe/Kaliningrad"
6194 msgstr "An Eoraip/Kaliningrad"
6196 #: ../calendar/zones.h:323
6197 msgid "Europe/Kiev"
6198 msgstr "An Eoraip/Kiev"
6200 #: ../calendar/zones.h:324
6201 msgid "Europe/Lisbon"
6202 msgstr "An Eoraip/Liospóin"
6204 #: ../calendar/zones.h:325
6205 msgid "Europe/Ljubljana"
6206 msgstr "An Eoraip/Ljubljana"
6208 #: ../calendar/zones.h:326
6209 msgid "Europe/London"
6210 msgstr "An Eoraip/Londain"
6212 #: ../calendar/zones.h:327
6213 msgid "Europe/Luxembourg"
6214 msgstr "An Eoraip/Lucsamburg"
6216 #: ../calendar/zones.h:328
6217 msgid "Europe/Madrid"
6218 msgstr "An Eoraip/Maidrid"
6220 #: ../calendar/zones.h:329
6221 msgid "Europe/Malta"
6222 msgstr "An Eoraip/Málta"
6224 #: ../calendar/zones.h:330
6225 msgid "Europe/Minsk"
6226 msgstr "An Eoraip/Minsk"
6228 #: ../calendar/zones.h:331
6229 msgid "Europe/Monaco"
6230 msgstr "An Eoraip/Monacó"
6232 #: ../calendar/zones.h:332
6233 msgid "Europe/Moscow"
6234 msgstr "An Eoraip/Moscó"
6236 #: ../calendar/zones.h:333
6237 msgid "Europe/Nicosia"
6238 msgstr "An Eoraip/Nicosia"
6240 #: ../calendar/zones.h:334
6241 msgid "Europe/Oslo"
6242 msgstr "An Eoraip/Osló"
6244 #: ../calendar/zones.h:335
6245 msgid "Europe/Paris"
6246 msgstr "An Eoraip/Páras"
6248 #: ../calendar/zones.h:336
6249 msgid "Europe/Prague"
6250 msgstr "An Eoraip/Prág"
6252 #: ../calendar/zones.h:337
6253 msgid "Europe/Riga"
6254 msgstr "An Eoraip/Riga"
6256 #: ../calendar/zones.h:338
6257 msgid "Europe/Rome"
6258 msgstr "An Eoraip/An Róimh"
6260 #: ../calendar/zones.h:339
6261 msgid "Europe/Samara"
6262 msgstr "An Eoraip/Samara"
6264 #: ../calendar/zones.h:340
6265 msgid "Europe/San_Marino"
6266 msgstr "An Eoraip/San_Mairíne"
6268 #: ../calendar/zones.h:341
6269 msgid "Europe/Sarajevo"
6270 msgstr "An Eoraip/Sarajevo"
6272 #: ../calendar/zones.h:342
6273 msgid "Europe/Simferopol"
6274 msgstr "An Eoraip/Simferopol"
6276 #: ../calendar/zones.h:343
6277 msgid "Europe/Skopje"
6278 msgstr "An Eoraip/Skopje"
6280 #: ../calendar/zones.h:344
6281 msgid "Europe/Sofia"
6282 msgstr "An Eoraip/Sóifia"
6284 #: ../calendar/zones.h:345
6285 msgid "Europe/Stockholm"
6286 msgstr "An Eoraip/Stócólm"
6288 #: ../calendar/zones.h:346
6289 msgid "Europe/Tallinn"
6290 msgstr "An Eoraip/Tallinn"
6292 #: ../calendar/zones.h:347
6293 msgid "Europe/Tirane"
6294 msgstr "An Eoraip/Tirane"
6296 #: ../calendar/zones.h:348
6297 msgid "Europe/Uzhgorod"
6298 msgstr "An Eoraip/Uzhgorod"
6300 #: ../calendar/zones.h:349
6301 msgid "Europe/Vaduz"
6302 msgstr "An Eoraip/Vaduz"
6304 #: ../calendar/zones.h:350
6305 msgid "Europe/Vatican"
6306 msgstr "An Eoraip/Vatacáin"
6308 #: ../calendar/zones.h:351
6309 msgid "Europe/Vienna"
6310 msgstr "An Eoraip/Vín"
6312 #: ../calendar/zones.h:352
6313 msgid "Europe/Vilnius"
6314 msgstr "An Eoraip/Vilnius"
6316 #: ../calendar/zones.h:353
6317 msgid "Europe/Warsaw"
6318 msgstr "An Eoraip/Vársá"
6320 #: ../calendar/zones.h:354
6321 msgid "Europe/Zagreb"
6322 msgstr "An Eoraip/Zagreb"
6324 #: ../calendar/zones.h:355
6325 msgid "Europe/Zaporozhye"
6326 msgstr "An Eoraip/Zaporozhye"
6328 #: ../calendar/zones.h:356
6329 msgid "Europe/Zurich"
6330 msgstr "An Eoraip/Zürich"
6332 #: ../calendar/zones.h:357
6333 msgid "Indian/Antananarivo"
6334 msgstr "An tAigéan Indiach/Antananarivo"
6336 #: ../calendar/zones.h:358
6337 msgid "Indian/Chagos"
6338 msgstr "An tAigéan Indiach/Chagos"
6340 #: ../calendar/zones.h:359
6341 msgid "Indian/Christmas"
6342 msgstr "An tAigéan Indiach/Christmas"
6344 #: ../calendar/zones.h:360
6345 msgid "Indian/Cocos"
6346 msgstr "An tAigéan Indiach/Cocos"
6348 #: ../calendar/zones.h:361
6349 msgid "Indian/Comoro"
6350 msgstr "An tAigéan Indiach/Comoro"
6352 #: ../calendar/zones.h:362
6353 msgid "Indian/Kerguelen"
6354 msgstr "An tAigéan Indiach/Kerguelen"
6356 #: ../calendar/zones.h:363
6357 msgid "Indian/Mahe"
6358 msgstr "An tAigéan Indiach/Mahe"
6360 #: ../calendar/zones.h:364
6361 msgid "Indian/Maldives"
6362 msgstr "An tAigéan Indiach/Oileáin Mhaildíve"
6364 #: ../calendar/zones.h:365
6365 msgid "Indian/Mauritius"
6366 msgstr "An tAigéan Indiach/Oileán Mhuirís"
6368 #: ../calendar/zones.h:366
6369 msgid "Indian/Mayotte"
6370 msgstr "An tAigéan Indiach/Mayotte"
6372 #: ../calendar/zones.h:367
6373 msgid "Indian/Reunion"
6374 msgstr "An tAigéan Indiach/Réunion"
6376 #: ../calendar/zones.h:368
6377 msgid "Pacific/Apia"
6378 msgstr "An tAigéan Ciúin/Apia"
6380 #: ../calendar/zones.h:369
6381 msgid "Pacific/Auckland"
6382 msgstr "An tAigéan Ciúin/Auckland"
6384 #: ../calendar/zones.h:370
6385 msgid "Pacific/Chatham"
6386 msgstr "An tAigéan Ciúin/Chatham"
6388 #: ../calendar/zones.h:371
6389 msgid "Pacific/Easter"
6390 msgstr "An tAigéan Ciúin/Easter"
6392 #: ../calendar/zones.h:372
6393 msgid "Pacific/Efate"
6394 msgstr "An tAigéan Ciúin/Efate"
6396 #: ../calendar/zones.h:373
6397 msgid "Pacific/Enderbury"
6398 msgstr "An tAigéan Ciúin/Enderbury"
6400 #: ../calendar/zones.h:374
6401 msgid "Pacific/Fakaofo"
6402 msgstr "An tAigéan Ciúin/Fakaofo"
6404 #: ../calendar/zones.h:375
6405 msgid "Pacific/Fiji"
6406 msgstr "An tAigéan Ciúin/Fidsí"
6408 #: ../calendar/zones.h:376
6409 msgid "Pacific/Funafuti"
6410 msgstr "An tAigéan Ciúin/Funafuti"
6412 #: ../calendar/zones.h:377
6413 msgid "Pacific/Galapagos"
6414 msgstr "An tAigéan Ciúin/Galapagos"
6416 #: ../calendar/zones.h:378
6417 msgid "Pacific/Gambier"
6418 msgstr "An tAigéan Ciúin/Gambier"
6420 #: ../calendar/zones.h:379
6421 msgid "Pacific/Guadalcanal"
6422 msgstr "An tAigéan Ciúin/Guadalcanal"
6424 #: ../calendar/zones.h:380
6425 msgid "Pacific/Guam"
6426 msgstr "An tAigéan Ciúin/Guam"
6428 #: ../calendar/zones.h:381
6429 msgid "Pacific/Honolulu"
6430 msgstr "An tAigéan Ciúin/Honolulu"
6432 #: ../calendar/zones.h:382
6433 msgid "Pacific/Johnston"
6434 msgstr "An tAigéan Ciúin/Johnston"
6436 #: ../calendar/zones.h:383
6437 msgid "Pacific/Kiritimati"
6438 msgstr "An tAigéan Ciúin/Kiritimati"
6440 #: ../calendar/zones.h:384
6441 msgid "Pacific/Kosrae"
6442 msgstr "An tAigéan Ciúin/Kosrae"
6444 #: ../calendar/zones.h:385
6445 msgid "Pacific/Kwajalein"
6446 msgstr "An tAigéan Ciúin/Kwajalein"
6448 #: ../calendar/zones.h:386
6449 msgid "Pacific/Majuro"
6450 msgstr "An tAigéan Ciúin/Majuro"
6452 #: ../calendar/zones.h:387
6453 msgid "Pacific/Marquesas"
6454 msgstr "An tAigéan Ciúin/Marquesas"
6456 #: ../calendar/zones.h:388
6457 msgid "Pacific/Midway"
6458 msgstr "An tAigéan Ciúin/Midway"
6460 #: ../calendar/zones.h:389
6461 msgid "Pacific/Nauru"
6462 msgstr "An tAigéan Ciúin/Nárú"
6464 #: ../calendar/zones.h:390
6465 msgid "Pacific/Niue"
6466 msgstr "An tAigéan Ciúin/Niue"
6468 #: ../calendar/zones.h:391
6469 msgid "Pacific/Norfolk"
6470 msgstr "An tAigéan Ciúin/Norfolk"
6472 #: ../calendar/zones.h:392
6473 msgid "Pacific/Noumea"
6474 msgstr "An tAigéan Ciúin/Noumea"
6476 #: ../calendar/zones.h:393
6477 msgid "Pacific/Pago_Pago"
6478 msgstr "An tAigéan Ciúin/Pago_Pago"
6480 #: ../calendar/zones.h:394
6481 msgid "Pacific/Palau"
6482 msgstr "An tAigéan Ciúin/Palau"
6484 #: ../calendar/zones.h:395
6485 msgid "Pacific/Pitcairn"
6486 msgstr "An tAigéan Ciúin/Pitcairn"
6488 #: ../calendar/zones.h:396
6489 msgid "Pacific/Ponape"
6490 msgstr "An tAigéan Ciúin/Ponape"
6492 #: ../calendar/zones.h:397
6493 msgid "Pacific/Port_Moresby"
6494 msgstr "An tAigéan Ciúin/Port_Moresby"
6496 #: ../calendar/zones.h:398
6497 msgid "Pacific/Rarotonga"
6498 msgstr "An tAigéan Ciúin/Rarotonga"
6500 #: ../calendar/zones.h:399
6501 msgid "Pacific/Saipan"
6502 msgstr "An tAigéan Ciúin/Saipan"
6504 #: ../calendar/zones.h:400
6505 msgid "Pacific/Tahiti"
6506 msgstr "An tAigéan Ciúin/Taihítí"
6508 #: ../calendar/zones.h:401
6509 msgid "Pacific/Tarawa"
6510 msgstr "An tAigéan Ciúin/Tarawa"
6512 #: ../calendar/zones.h:402
6513 msgid "Pacific/Tongatapu"
6514 msgstr "An tAigéan Ciúin/Tongatapu"
6516 #: ../calendar/zones.h:403
6517 msgid "Pacific/Truk"
6518 msgstr "An tAigéan Ciúin/Truk"
6520 #: ../calendar/zones.h:404
6521 msgid "Pacific/Wake"
6522 msgstr "An tAigéan Ciúin/Wake"
6524 #: ../calendar/zones.h:405
6525 msgid "Pacific/Wallis"
6526 msgstr "An tAigéan Ciúin/Wallis"
6528 #: ../calendar/zones.h:406
6529 msgid "Pacific/Yap"
6530 msgstr "An tAigéan Ciúin/Yap"
6532 #: ../composer/e-composer-actions.c:203
6533 msgid "Save as..."
6534 msgstr "Sábháil mar..."
6536 #: ../composer/e-composer-actions.c:276
6537 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
6538 msgid "_Close"
6539 msgstr "_Dún"
6541 #: ../composer/e-composer-actions.c:278
6542 msgid "Close the current file"
6543 msgstr "Dún an comhad reatha"
6545 #: ../composer/e-composer-actions.c:283
6546 msgid "New _Message"
6547 msgstr "_Teachtaireacht Nua"
6549 #: ../composer/e-composer-actions.c:285
6550 msgid "Open New Message window"
6551 msgstr ""
6553 #: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
6554 msgid "Configure Evolution"
6555 msgstr "Cumraigh Evolution"
6557 #: ../composer/e-composer-actions.c:299
6558 msgid "Save the current file"
6559 msgstr "Sábháil an comhad reatha"
6561 #: ../composer/e-composer-actions.c:304
6562 msgid "Save _As..."
6563 msgstr "Sábháil _Mar..."
6565 #: ../composer/e-composer-actions.c:306
6566 msgid "Save the current file with a different name"
6567 msgstr ""
6569 #: ../composer/e-composer-actions.c:313
6570 msgid "Character _Encoding"
6571 msgstr "_Ionchódú Carachtar"
6573 #: ../composer/e-composer-actions.c:330
6574 msgid "_Print..."
6575 msgstr "_Priontáil..."
6577 #: ../composer/e-composer-actions.c:337
6578 msgid "Print Pre_view"
6579 msgstr "_Réamhamharc Priontála"
6581 #: ../composer/e-composer-actions.c:344
6582 msgid "Save as _Draft"
6583 msgstr "Sábháil mar _Dhréacht"
6585 #: ../composer/e-composer-actions.c:346
6586 msgid "Save as draft"
6587 msgstr "Sábháil mar dhréacht"
6589 #: ../composer/e-composer-actions.c:351
6590 msgid "S_end"
6591 msgstr "_Seol"
6593 #: ../composer/e-composer-actions.c:353
6594 msgid "Send this message"
6595 msgstr "Seol an teachtaireacht seo"
6597 #: ../composer/e-composer-actions.c:361
6598 msgid "PGP _Encrypt"
6599 msgstr "_Criptigh le PGP"
6601 #: ../composer/e-composer-actions.c:363
6602 msgid "Encrypt this message with PGP"
6603 msgstr ""
6605 #: ../composer/e-composer-actions.c:369
6606 msgid "PGP _Sign"
6607 msgstr "_Sínigh le PGP"
6609 #: ../composer/e-composer-actions.c:371
6610 msgid "Sign this message with your PGP key"
6611 msgstr ""
6613 #: ../composer/e-composer-actions.c:377
6614 msgid "_Picture Gallery"
6615 msgstr ""
6617 #: ../composer/e-composer-actions.c:379
6618 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
6619 msgstr ""
6621 #: ../composer/e-composer-actions.c:385
6622 msgid "_Prioritize Message"
6623 msgstr ""
6625 #: ../composer/e-composer-actions.c:387
6626 msgid "Set the message priority to high"
6627 msgstr ""
6629 #: ../composer/e-composer-actions.c:393
6630 msgid "Re_quest Read Receipt"
6631 msgstr ""
6633 #: ../composer/e-composer-actions.c:395
6634 msgid "Get delivery notification when your message is read"
6635 msgstr ""
6637 #: ../composer/e-composer-actions.c:401
6638 msgid "S/MIME En_crypt"
6639 msgstr "_Criptigh le S/MIME"
6641 #: ../composer/e-composer-actions.c:403
6642 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
6643 msgstr ""
6645 #: ../composer/e-composer-actions.c:409
6646 msgid "S/MIME Sig_n"
6647 msgstr "_Sínigh le S/MIME"
6649 #: ../composer/e-composer-actions.c:411
6650 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
6651 msgstr ""
6653 #: ../composer/e-composer-actions.c:417
6654 msgid "_Bcc Field"
6655 msgstr "Réimse _Bcc"
6657 #: ../composer/e-composer-actions.c:419
6658 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
6659 msgstr ""
6661 #: ../composer/e-composer-actions.c:425
6662 msgid "_Cc Field"
6663 msgstr "Réimse _Cc"
6665 #: ../composer/e-composer-actions.c:427
6666 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
6667 msgstr ""
6669 #: ../composer/e-composer-actions.c:433
6670 msgid "_Reply-To Field"
6671 msgstr "Réimse _Freagra-Chuig"
6673 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
6674 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
6675 msgstr ""
6677 #: ../composer/e-composer-actions.c:494
6678 msgid "Save Draft"
6679 msgstr "Sábháil Dréacht"
6681 #: ../composer/e-composer-header-table.c:39
6682 msgid "Enter the recipients of the message"
6683 msgstr ""
6685 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41
6686 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
6687 msgstr ""
6689 #: ../composer/e-composer-header-table.c:44
6690 msgid ""
6691 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
6692 "appearing in the recipient list of the message"
6693 msgstr ""
6695 #: ../composer/e-composer-header-table.c:772
6696 msgid "Fr_om:"
6697 msgstr "Ó (_O):"
6699 #: ../composer/e-composer-header-table.c:779
6700 msgid "_Reply-To:"
6701 msgstr "_Freagra-Chuig:"
6703 #: ../composer/e-composer-header-table.c:784
6704 msgid "_To:"
6705 msgstr "C_huig:"
6707 #: ../composer/e-composer-header-table.c:790
6708 msgid "_Cc:"
6709 msgstr "_Cc:"
6711 #: ../composer/e-composer-header-table.c:796
6712 msgid "_Bcc:"
6713 msgstr "_Bcc:"
6715 #: ../composer/e-composer-header-table.c:801
6716 msgid "_Post To:"
6717 msgstr ""
6719 #: ../composer/e-composer-header-table.c:805
6720 msgid "S_ubject:"
6721 msgstr "Á_bhar: "
6723 #: ../composer/e-composer-header-table.c:813
6724 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
6725 msgid "Si_gnature:"
6726 msgstr "_Síniú:"
6728 #: ../composer/e-composer-name-header.c:235
6729 msgid "Click here for the address book"
6730 msgstr ""
6732 #: ../composer/e-composer-post-header.c:184
6733 msgid "Click here to select folders to post to"
6734 msgstr ""
6736 #: ../composer/e-msg-composer.c:869
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
6740 msgstr ""
6742 #: ../composer/e-msg-composer.c:878
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
6746 "account"
6747 msgstr ""
6749 #: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958
6750 msgid "Compose Message"
6751 msgstr "Cum Teachtaireacht"
6753 #: ../composer/e-msg-composer.c:4213
6754 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
6755 msgstr ""
6757 #: ../composer/e-msg-composer.c:4886
6758 msgid "Untitled Message"
6759 msgstr "Teachtaireacht Gan Teideal"
6761 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
6762 #, fuzzy
6763 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
6764 msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil - ní féidir comhad sealadach a chruthú."
6766 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
6767 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
6768 msgstr ""
6770 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
6771 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
6772 msgstr ""
6774 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
6775 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
6776 msgstr "Mar &quot;{1}&quot;."
6778 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
6779 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
6780 msgstr ""
6782 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
6783 msgid ""
6784 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
6785 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
6786 msgstr ""
6788 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
6789 msgid "_Do not Recover"
6790 msgstr ""
6792 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
6793 msgid "_Recover"
6794 msgstr ""
6796 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
6797 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
6798 msgstr ""
6800 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
6801 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
6802 msgstr ""
6804 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
6805 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
6806 msgstr ""
6808 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
6809 msgid ""
6810 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
6811 "the mail to be sent without those pending attachments "
6812 msgstr ""
6814 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
6815 msgid ""
6816 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
6817 "composing?"
6818 msgstr ""
6820 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
6821 msgid ""
6822 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
6823 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
6824 "continue the message at a later date."
6825 msgstr ""
6827 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
6828 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
6829 msgid "_Continue Editing"
6830 msgstr ""
6832 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
6833 msgid "_Save Draft"
6834 msgstr "_Sábháil Dréacht"
6836 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
6837 msgid "Could not create message."
6838 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chruthú."
6840 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
6841 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
6842 msgstr ""
6844 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
6845 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
6846 msgstr ""
6848 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
6849 msgid "All accounts have been removed."
6850 msgstr "Baineadh gach cuntas."
6852 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
6853 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
6854 msgstr ""
6856 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
6857 #, fuzzy
6858 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
6859 msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
6861 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
6862 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
6863 msgstr ""
6865 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
6866 #, fuzzy
6867 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
6868 msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
6870 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
6871 msgid ""
6872 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
6873 "saved."
6874 msgstr ""
6876 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
6877 #, fuzzy
6878 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
6879 msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
6881 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
6882 #, fuzzy
6883 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
6884 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
6886 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
6887 #, fuzzy
6888 msgid "_Save to Outbox"
6889 msgstr "_Sábháil chuig Diosca"
6891 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
6892 msgid "_Try Again"
6893 msgstr ""
6895 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
6898 msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
6900 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Saving message to Outbox."
6903 msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán"
6905 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
6906 msgid ""
6907 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
6908 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
6909 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
6910 msgstr ""
6912 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Evolution Alarm Notify"
6915 msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
6917 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Calendar event notifications"
6920 msgstr "Eolas féilire"
6922 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
6923 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
6924 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
6925 msgid "Evolution"
6926 msgstr "Evolution"
6928 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
6929 msgid "Groupware Suite"
6930 msgstr "Sraith Feidhmchlár Grúpa-Earraí"
6932 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
6933 msgid "Evolution Mail and Calendar"
6934 msgstr "Post agus Féilire Evolution"
6936 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
6937 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
6938 msgstr "Bainstigh do chuid ríomhphoist, do chuid teagmhálacha agus do sceideal"
6940 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
6941 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
6942 msgstr ""
6944 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Enable address formatting"
6947 msgstr "Eolas féilire"
6949 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
6950 msgid ""
6951 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
6952 "destination country"
6953 msgstr ""
6955 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
6956 msgid "Autocomplete length"
6957 msgstr ""
6959 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
6960 msgid ""
6961 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
6962 "autocomplete."
6963 msgstr ""
6965 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
6966 msgid "Show autocompleted name with an address"
6967 msgstr ""
6969 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
6970 msgid ""
6971 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
6972 "contact in the entry."
6973 msgstr ""
6975 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
6976 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
6977 msgstr ""
6979 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
6980 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
6981 msgstr ""
6983 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Contact layout style"
6986 msgstr "Liosta Teagmhálacha"
6988 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
6989 msgid ""
6990 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
6991 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
6992 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
6993 "contact list."
6994 msgstr ""
6996 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
6997 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
6998 msgstr ""
7000 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
7001 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
7002 msgstr ""
7004 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
7005 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
7006 msgstr ""
7008 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
7009 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
7010 msgstr ""
7012 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Show maps"
7015 msgstr "Taispeán Beocháin"
7017 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Whether to show maps in preview pane"
7020 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7022 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Primary address book"
7025 msgstr "leabhar seoltaí evolution"
7027 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
7028 msgid ""
7029 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
7030 "\"Contacts\" view"
7031 msgstr ""
7033 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
7034 msgid "Show preview pane"
7035 msgstr ""
7037 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
7038 msgid "Whether to show the preview pane."
7039 msgstr ""
7041 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
7042 msgid "Convert mail messages to Unicode"
7043 msgstr "Tiontaigh teachtaireachtaí poist go Unicode"
7045 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
7046 msgid ""
7047 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
7048 "different character sets."
7049 msgstr ""
7051 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
7052 msgid "Save directory for reminder audio"
7053 msgstr ""
7055 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Directory for saving reminder audio files"
7058 msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
7060 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
7063 msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
7065 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
7066 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
7067 msgstr ""
7069 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
7072 msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
7074 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
7075 msgid ""
7076 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
7077 "\"days\""
7078 msgstr ""
7080 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
7081 msgid "Compress weekends in month view"
7082 msgstr ""
7084 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
7085 msgid ""
7086 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
7087 "Sunday in the space of one weekday"
7088 msgstr ""
7090 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
7091 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
7092 msgstr ""
7094 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
7095 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
7096 msgstr ""
7098 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
7099 msgid "Confirm expunge"
7100 msgstr ""
7102 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
7103 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
7104 msgstr ""
7106 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
7107 msgid "Month view vertical pane position"
7108 msgstr ""
7110 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
7111 msgid ""
7112 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
7113 "navigator calendar"
7114 msgstr ""
7116 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
7117 msgid "Workday end hour"
7118 msgstr "Uair deiridh an lae oibre"
7120 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
7121 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
7122 msgstr ""
7124 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
7125 msgid "Workday end minute"
7126 msgstr "Nóiméad deiridh an lae oibre"
7128 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
7129 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
7130 msgstr ""
7132 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
7133 msgid "Workday start hour"
7134 msgstr "Uair tosaigh an lae oibre"
7136 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
7137 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
7138 msgstr ""
7140 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
7141 msgid "Workday start minute"
7142 msgstr "Nóiméad tosaigh an lae oibre"
7144 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
7145 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
7146 msgstr ""
7148 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
7149 msgid "The second timezone for a Day View"
7150 msgstr ""
7152 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
7153 msgid ""
7154 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
7155 "used in a 'timezone' key"
7156 msgstr ""
7158 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
7159 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
7160 msgstr ""
7162 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
7163 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
7164 msgstr ""
7166 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
7167 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
7168 msgstr ""
7170 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
7171 msgid ""
7172 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
7173 "zones' list"
7174 msgstr ""
7176 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
7177 msgid "Default reminder value"
7178 msgstr ""
7180 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
7181 msgid "Number of units for determining a default reminder"
7182 msgstr ""
7184 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
7185 msgid "Default reminder units"
7186 msgstr ""
7188 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
7189 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
7190 msgstr ""
7192 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
7193 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
7194 msgstr ""
7196 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
7197 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
7198 msgstr ""
7200 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
7201 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
7202 msgstr ""
7204 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
7205 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
7206 msgstr ""
7208 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
7209 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
7210 msgstr ""
7212 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
7213 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
7214 msgstr ""
7216 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
7217 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
7218 msgstr ""
7220 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
7221 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
7222 msgstr ""
7224 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
7225 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
7226 msgstr ""
7228 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
7229 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
7230 msgstr ""
7232 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
7233 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
7234 msgstr ""
7236 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
7237 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
7238 msgstr ""
7240 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
7241 msgid "Hide completed tasks"
7242 msgstr ""
7244 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
7245 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
7246 msgstr ""
7248 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
7249 msgid "Hide task units"
7250 msgstr ""
7252 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
7253 msgid ""
7254 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
7255 msgstr ""
7257 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
7258 msgid "Hide task value"
7259 msgstr ""
7261 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
7262 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
7263 msgstr ""
7265 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
7266 msgid "Horizontal pane position"
7267 msgstr ""
7269 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
7270 msgid ""
7271 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
7272 "task list when not in the month view, in pixels"
7273 msgstr ""
7275 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Last reminder time"
7278 msgstr "Am aláraim is déanaí"
7280 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
7283 msgstr "Am aláraim is déanaí"
7285 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
7286 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
7287 msgstr ""
7289 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
7290 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
7291 msgstr ""
7293 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
7294 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
7295 msgstr ""
7297 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
7298 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
7299 msgstr ""
7301 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
7302 msgid "Marcus Bains Line"
7303 msgstr ""
7305 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
7306 msgid ""
7307 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
7308 msgstr ""
7310 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
7311 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
7312 msgstr ""
7314 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
7315 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
7316 msgstr ""
7318 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Memo layout style"
7321 msgstr "Stíl na hImlíne"
7323 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
7324 msgid ""
7325 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7326 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
7327 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
7328 msgstr ""
7330 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
7331 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
7332 msgstr ""
7334 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
7335 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
7336 msgstr ""
7338 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
7339 msgid "Month view horizontal pane position"
7340 msgstr ""
7342 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
7343 msgid ""
7344 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
7345 "calendar and task list in the month view, in pixels"
7346 msgstr ""
7348 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
7349 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
7350 msgstr ""
7352 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
7353 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
7354 msgstr ""
7356 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Reminder programs"
7359 msgstr "Rith roghchlár"
7361 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
7362 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
7363 msgstr ""
7365 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Show display reminders in notification tray"
7368 msgstr "Taispeáin deilbhín sa limistéar fógartha"
7370 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
7371 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
7372 msgstr ""
7374 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
7375 msgid "Preferred New button item"
7376 msgstr ""
7378 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
7379 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
7380 msgstr ""
7382 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
7383 msgid "Primary calendar"
7384 msgstr "Príomhfhéilire"
7386 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
7387 msgid ""
7388 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
7389 "\"Calendar\" view"
7390 msgstr ""
7392 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
7393 msgid "Primary memo list"
7394 msgstr "Príomhliosta meamram"
7396 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
7397 msgid ""
7398 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
7399 "\"Memos\" view"
7400 msgstr ""
7402 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
7403 msgid "Primary task list"
7404 msgstr "Príomhliosta tascanna"
7406 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
7407 msgid ""
7408 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
7409 "\"Tasks\" view"
7410 msgstr ""
7412 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
7413 msgid "Free/busy template URL"
7414 msgstr ""
7416 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
7417 #, no-c-format
7418 msgid ""
7419 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
7420 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
7421 msgstr ""
7423 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
7424 msgid "Recurrent Events in Italic"
7425 msgstr ""
7427 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
7428 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
7429 msgstr ""
7431 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
7432 msgid "Search range for time-based searching in years"
7433 msgstr ""
7435 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
7436 msgid ""
7437 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
7438 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
7439 "years"
7440 msgstr ""
7442 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
7443 msgid "Show appointment end times in week and month views"
7444 msgstr ""
7446 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
7447 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
7448 msgstr ""
7450 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Show the memo preview pane"
7453 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7455 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
7456 #, fuzzy
7457 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
7458 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7460 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Show the task preview pane"
7463 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7465 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
7466 #, fuzzy
7467 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
7468 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7470 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
7471 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
7472 msgstr ""
7474 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
7475 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
7476 msgstr ""
7478 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
7479 msgid "Vertical position for the tag pane"
7480 msgstr ""
7482 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
7483 msgid "Highlight tasks due today"
7484 msgstr ""
7486 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
7487 msgid ""
7488 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
7489 msgstr ""
7491 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
7492 msgid "Tasks due today color"
7493 msgstr ""
7495 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
7496 msgid ""
7497 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
7498 "together with task-due-today-highlight"
7499 msgstr ""
7501 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
7502 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
7503 msgstr ""
7505 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
7506 msgid "Task layout style"
7507 msgstr ""
7509 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
7510 msgid ""
7511 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7512 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
7513 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
7514 msgstr ""
7516 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
7517 msgid "Task preview pane position (vertical)"
7518 msgstr ""
7520 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
7521 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
7522 msgstr ""
7524 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Highlight overdue tasks"
7527 msgstr "Tascanna Déanacha"
7529 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
7530 msgid ""
7531 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
7532 msgstr ""
7534 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
7535 msgid "Overdue tasks color"
7536 msgstr ""
7538 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
7539 msgid ""
7540 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
7541 "together with task-overdue-highlight."
7542 msgstr ""
7544 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
7545 msgid "Time divisions"
7546 msgstr ""
7548 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
7549 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
7550 msgstr ""
7552 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
7553 msgid "Timezone"
7554 msgstr "Crios Ama"
7556 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
7557 msgid ""
7558 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
7559 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
7560 msgstr ""
7562 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
7563 msgid "Twenty four hour time format"
7564 msgstr ""
7566 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
7567 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
7568 msgstr ""
7570 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Birthday and anniversary reminder"
7573 msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
7575 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
7576 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
7577 msgstr ""
7579 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
7580 msgid "Default appointment reminder"
7581 msgstr ""
7583 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
7584 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
7585 msgstr ""
7587 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
7588 msgid "Use system timezone"
7589 msgstr ""
7591 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
7592 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
7593 msgstr ""
7595 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
7596 msgid "First day of the week"
7597 msgstr ""
7599 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
7600 msgid "Monday is a work day"
7601 msgstr ""
7603 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
7604 msgid "Tuesday is a work day"
7605 msgstr ""
7607 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
7608 msgid "Wednesday is a work day"
7609 msgstr ""
7611 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
7612 msgid "Thursday is a work day"
7613 msgstr ""
7615 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
7616 msgid "Friday is a work day"
7617 msgstr ""
7619 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
7620 msgid "Saturday is a work day"
7621 msgstr ""
7623 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
7624 msgid "Sunday is a work day"
7625 msgstr ""
7627 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
7628 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
7629 msgstr ""
7631 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
7632 msgid ""
7633 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
7634 "\"week-start-day-name\" instead."
7635 msgstr ""
7637 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
7638 msgid "(Deprecated) Work days"
7639 msgstr ""
7641 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
7642 msgid ""
7643 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
7644 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
7645 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
7646 msgstr ""
7648 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Previous Evolution version"
7651 msgstr "Athchóiriú Evolution"
7653 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
7654 msgid ""
7655 "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
7656 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
7657 "versions."
7658 msgstr ""
7660 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
7661 #, fuzzy
7662 msgid "List of disabled plugins"
7663 msgstr "Cumasaigh agus díchumasaigh breiseáin"
7665 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
7666 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
7667 msgstr ""
7669 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
7670 #, fuzzy
7671 msgid "The window's X coordinate"
7672 msgstr "Staid fhuinneog réamhshocraithe"
7674 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
7675 #, fuzzy
7676 msgid "The window's Y coordinate"
7677 msgstr "Staid fhuinneog réamhshocraithe"
7679 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
7680 msgid "The window's width in pixels"
7681 msgstr ""
7683 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
7684 #, fuzzy
7685 msgid "The window's height in pixels"
7686 msgstr "Airde fhuinneog réamhshocraithe"
7688 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Whether the window is maximized"
7691 msgstr "Cé acu atá an phríomhfhuinneog uasmhéadaithe nó nach bhfuil."
7693 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
7694 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
7695 msgstr ""
7697 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
7698 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
7699 msgstr ""
7701 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
7702 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
7703 msgstr ""
7705 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
7706 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
7707 msgstr ""
7709 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
7710 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
7711 msgstr ""
7713 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
7714 msgid ""
7715 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
7716 msgstr ""
7718 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
7719 msgid "Default charset in which to compose messages"
7720 msgstr ""
7722 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
7723 msgid "Default charset in which to compose messages."
7724 msgstr ""
7726 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
7727 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
7728 msgstr ""
7730 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
7731 msgid ""
7732 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
7733 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
7734 "set path is not pointing to the existent folder"
7735 msgstr ""
7737 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Spell check inline"
7740 msgstr "Seiceáil an litrithe go huathoibríoch"
7742 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
7743 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
7744 msgstr ""
7746 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Automatic link recognition"
7749 msgstr "Aithint uathoibríoch cineálacha"
7751 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
7752 msgid "Recognize links in text and replace them."
7753 msgstr ""
7755 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Automatic emoticon recognition"
7758 msgstr "Aithint uathoibríoch cineálacha"
7760 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
7761 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
7762 msgstr ""
7764 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Attribute message"
7767 msgstr "Teachtaireacht Gan Teideal"
7769 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
7770 msgid ""
7771 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
7772 "message to the original author"
7773 msgstr ""
7775 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Forward message"
7778 msgstr "Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh"
7780 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
7781 msgid ""
7782 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
7783 "forwarded message follows"
7784 msgstr ""
7786 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Original message"
7789 msgstr "-----Bunteachtaireacht-----"
7791 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
7792 msgid ""
7793 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
7794 "that the original message follows"
7795 msgstr ""
7797 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
7798 msgid "Group Reply replies to list"
7799 msgstr ""
7801 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
7802 msgid ""
7803 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
7804 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
7805 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
7806 "replying."
7807 msgstr ""
7809 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
7810 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
7811 msgstr ""
7813 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
7814 msgid ""
7815 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
7816 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
7817 "message or the bottom."
7818 msgstr ""
7820 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Always request read receipt"
7823 msgstr "Nuair a thagann admháil léite:"
7825 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
7826 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
7827 msgstr ""
7829 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
7830 msgid "Send HTML mail by default"
7831 msgstr ""
7833 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
7834 msgid "Send HTML mail by default."
7835 msgstr ""
7837 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Spell checking color"
7840 msgstr "Seiceáil Litrithe"
7842 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
7843 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
7844 msgstr ""
7846 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Spell checking languages"
7849 msgstr "Seiceáil an litrithe go huathoibríoch"
7851 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
7852 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
7853 msgstr ""
7855 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
7856 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
7857 msgstr ""
7859 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
7860 msgid ""
7861 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
7862 "the View menu when a mail account is chosen."
7863 msgstr ""
7865 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
7866 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
7867 msgstr ""
7869 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
7870 msgid ""
7871 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
7872 "the View menu when a mail account is chosen."
7873 msgstr ""
7875 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
7876 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
7877 msgstr ""
7879 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
7880 msgid ""
7881 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
7882 "from the View menu when a mail account is chosen."
7883 msgstr ""
7885 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
7886 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
7887 msgstr ""
7889 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
7890 msgid ""
7891 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
7892 "the View menu when a news account is chosen."
7893 msgstr ""
7895 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
7896 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
7897 msgstr ""
7899 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
7900 msgid ""
7901 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
7902 "from the View menu when a news account is chosen."
7903 msgstr ""
7905 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
7906 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
7907 msgstr ""
7909 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
7910 msgid ""
7911 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
7912 "which is also PGP or S/MIME signed."
7913 msgstr ""
7915 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
7916 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
7917 msgstr ""
7919 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
7920 msgid ""
7921 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
7922 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
7923 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
7924 "standard."
7925 msgstr ""
7927 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
7928 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
7929 msgstr ""
7931 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
7932 msgid ""
7933 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
7934 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
7935 "the message or the bottom."
7936 msgstr ""
7938 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Do not add signature delimiter"
7941 msgstr "Níorbh fhéidir comhad cumraíochta X a shábháil"
7943 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
7944 msgid ""
7945 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
7946 "signature when composing a mail."
7947 msgstr ""
7949 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
7950 msgid "Ignore list Reply-To:"
7951 msgstr ""
7953 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
7954 msgid ""
7955 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
7956 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
7957 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
7958 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
7959 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
7960 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
7961 "Post: header, if there is one."
7962 msgstr ""
7964 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
7965 msgid "List of localized 'Re'"
7966 msgstr ""
7968 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
7969 msgid ""
7970 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
7971 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
7972 "prefix. An example is 'SV,AV'."
7973 msgstr ""
7975 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
7976 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
7977 msgstr ""
7979 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
7980 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
7981 msgstr ""
7983 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Show image animations"
7986 msgstr "Taispeáin cineál na híomhá"
7988 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
7989 msgid ""
7990 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
7991 "annoying and prefer to see a static image instead."
7992 msgstr ""
7994 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
7995 msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
7996 msgstr ""
7998 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
7999 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
8000 msgstr ""
8002 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
8003 msgid ""
8004 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
8005 "names."
8006 msgstr ""
8008 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Enable or disable magic space bar"
8011 msgstr "Bainistigh Gléasanna agus Breiseáin"
8013 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
8014 msgid ""
8015 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
8016 "and folders."
8017 msgstr ""
8019 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
8020 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
8021 msgstr ""
8023 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
8024 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
8025 msgstr ""
8027 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
8028 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
8029 msgstr ""
8031 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
8032 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
8033 msgstr ""
8035 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Citation highlight color"
8038 msgstr "Athraigh Dath an Aibhsiú"
8040 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Citation highlight color."
8043 msgstr "Athraigh Dath an Aibhsiú"
8045 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
8046 msgid "Enable/disable caret mode"
8047 msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh mód carait"
8049 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
8050 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
8051 msgstr ""
8053 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
8054 msgid "Default charset in which to display messages"
8055 msgstr ""
8057 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
8058 msgid "Default charset in which to display messages."
8059 msgstr ""
8061 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
8064 msgstr "Luchtaigh íomhánna do theachtaireachtaí HTML trí HTTP"
8066 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
8067 msgid "Show Animations"
8068 msgstr "Taispeán Beocháin"
8070 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
8071 msgid "Show animated images as animations."
8072 msgstr ""
8074 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Show all message headers"
8077 msgstr "Laghdaigh gach snáithe teachtaireachtaí"
8079 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
8082 msgstr "Comment=Taispeáin Teachtaireacht Téacs i bPreabfhuinneog"
8084 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
8085 #, fuzzy
8086 msgid "List of headers to show when viewing a message."
8087 msgstr "Comment=Taispeáin Teachtaireacht Téacs i bPreabfhuinneog"
8089 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
8090 msgid ""
8091 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
8092 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
8093 "when viewing a message, but are still listed in Preferences."
8094 msgstr ""
8096 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Show photo of the sender"
8099 msgstr "&Seoladh nua an tseoltóra:"
8101 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
8102 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
8103 msgstr ""
8105 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
8106 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
8107 msgstr ""
8109 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
8110 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
8111 msgstr ""
8113 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
8114 msgid "Timeout for marking messages as seen"
8115 msgstr ""
8117 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
8118 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
8119 msgstr ""
8121 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
8122 msgid "Sender email-address column in the message list"
8123 msgstr ""
8125 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
8126 msgid ""
8127 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
8128 "list."
8129 msgstr ""
8131 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
8132 msgid ""
8133 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
8134 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
8135 msgstr ""
8137 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
8138 msgid ""
8139 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
8140 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
8141 msgstr ""
8143 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
8144 msgid "Show deleted messages in the message-list"
8145 msgstr ""
8147 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
8148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
8149 msgstr ""
8151 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Enable Unmatched search folder"
8154 msgstr "Cumasaigh fillteáin cuardaigh"
8156 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
8157 msgid ""
8158 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
8159 "Search Folders are disabled."
8160 msgstr ""
8162 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
8163 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
8164 msgstr ""
8166 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
8167 msgid ""
8168 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
8169 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
8170 msgstr ""
8172 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
8173 msgid "Height of the message-list pane"
8174 msgstr "Airde pána an liosta teachtaireachtaí"
8176 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
8177 msgid "Height of the message-list pane."
8178 msgstr "Airde pána an liosta teachtaireachtaí."
8180 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
8181 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
8182 msgstr ""
8184 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Width of the message-list pane"
8187 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
8189 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Width of the message-list pane."
8192 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
8194 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
8195 msgid "Layout style"
8196 msgstr ""
8198 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
8199 msgid ""
8200 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8201 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
8202 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
8203 "message list."
8204 msgstr ""
8206 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Variable width font"
8209 msgstr "Cló &il-leithid"
8211 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
8212 #, fuzzy
8213 msgid "The variable width font for mail display."
8214 msgstr "Úsáid &dath uathoibríoch cló don taispeántas scáileáin"
8216 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
8217 msgid "Terminal font"
8218 msgstr "Cló teirminéil"
8220 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
8221 #, fuzzy
8222 msgid "The terminal font for mail display."
8223 msgstr "Úsáid &dath uathoibríoch cló don taispeántas scáileáin"
8225 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
8226 msgid "Use custom fonts"
8227 msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
8229 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
8232 msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
8234 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
8235 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
8236 msgstr ""
8238 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
8239 msgid ""
8240 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
8241 "address_count."
8242 msgstr ""
8244 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
8245 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
8246 msgstr ""
8248 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
8249 msgid ""
8250 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
8251 "beyond which a '...' is shown."
8252 msgstr ""
8254 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
8255 msgid "Thread the message-list based on Subject"
8256 msgstr ""
8258 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
8259 msgid ""
8260 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
8261 "not contain In-Reply-To or References headers."
8262 msgstr ""
8264 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
8265 msgid "Default value for thread expand state"
8266 msgstr ""
8268 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
8269 msgid ""
8270 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
8271 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
8272 msgstr ""
8274 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
8275 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
8276 msgstr ""
8278 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
8279 msgid ""
8280 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
8281 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
8282 "restart."
8283 msgstr ""
8285 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
8286 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
8287 msgstr ""
8289 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
8290 msgid ""
8291 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
8292 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
8293 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
8294 "given by a user"
8295 msgstr ""
8297 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
8298 msgid "Log filter actions"
8299 msgstr "Logáil gníomhartha scagaire"
8301 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
8302 msgid "Log filter actions to the specified log file."
8303 msgstr "Logáil gníomhartha scagaire go dtí an comhad loga sonraithe."
8305 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
8306 msgid "Logfile to log filter actions"
8307 msgstr ""
8309 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
8310 msgid "Logfile to log filter actions."
8311 msgstr ""
8313 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
8314 msgid "Flush Outbox after filtering"
8315 msgstr ""
8317 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
8318 msgid ""
8319 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
8320 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
8321 "one minute after the last action invocation."
8322 msgstr ""
8324 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Default forward style"
8327 msgstr "Stíl Réamhshocraithe KDE"
8329 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Default reply style"
8332 msgstr "Stíl Réamhshocraithe KDE"
8334 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Prompt on empty subject"
8337 msgstr "Folmhaigh an Bruscar ag an &Scor"
8339 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
8340 msgid ""
8341 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
8342 msgstr ""
8344 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Prompt when emptying the trash"
8347 msgstr "Tabhair &leid nuair a dhéanann feidhmchlár rochtain ar sparán oscailte"
8349 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
8350 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
8351 msgstr ""
8353 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Prompt when user expunges"
8356 msgstr "Tabhair &leid nuair a dhéanann feidhmchlár rochtain ar sparán oscailte"
8358 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
8359 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
8360 msgstr ""
8362 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
8363 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
8364 msgstr ""
8366 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
8367 msgid ""
8368 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
8369 "a message to recipients not entered as mail addresses"
8370 msgstr ""
8372 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
8373 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
8374 msgstr ""
8376 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
8377 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
8378 msgstr ""
8380 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
8381 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
8382 msgstr ""
8384 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
8385 msgid ""
8386 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
8387 "receive HTML mail."
8388 msgstr ""
8390 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
8391 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
8392 msgstr ""
8394 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
8395 msgid ""
8396 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
8397 "they really want to do it."
8398 msgstr ""
8400 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
8401 msgid "Prompt while marking multiple messages"
8402 msgstr ""
8404 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
8405 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
8406 msgstr ""
8408 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
8411 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
8413 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
8414 msgid ""
8415 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
8416 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
8417 "the search results."
8418 msgstr ""
8420 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
8421 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
8422 msgstr ""
8424 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
8425 msgid ""
8426 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
8427 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
8428 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
8429 "ask user."
8430 msgstr ""
8432 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
8433 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
8434 msgstr ""
8436 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
8437 msgid ""
8438 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
8439 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
8440 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
8441 "ask user."
8442 msgstr ""
8444 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
8445 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
8446 msgstr ""
8448 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
8449 msgid ""
8450 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
8451 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
8452 msgstr ""
8454 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
8455 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
8456 msgstr ""
8458 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
8459 msgid ""
8460 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
8461 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
8462 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
8463 msgstr ""
8465 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
8466 msgid "Prompt when replying to many recipients"
8467 msgstr ""
8469 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
8470 msgid ""
8471 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
8472 "reply to many people."
8473 msgstr ""
8475 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
8476 msgid ""
8477 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
8478 "or replying to the displayed message."
8479 msgstr ""
8481 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Empty Trash folders on exit"
8484 msgstr "Folmhaigh taisce na mionsamhlacha go huathoibríoch ag am scortha"
8486 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
8487 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
8488 msgstr ""
8490 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
8491 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
8492 msgstr ""
8494 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
8495 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
8496 msgstr ""
8498 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
8499 msgid "Last time Empty Trash was run"
8500 msgstr ""
8502 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
8503 msgid ""
8504 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
8505 msgstr ""
8507 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
8508 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
8509 msgstr ""
8511 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
8512 msgid "Level beyond which the message should be logged."
8513 msgstr ""
8515 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
8516 msgid ""
8517 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
8518 "\"2\" for debug messages."
8519 msgstr ""
8521 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
8522 msgid "Show original \"Date\" header value."
8523 msgstr ""
8525 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
8526 msgid ""
8527 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
8528 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
8529 "format and local time zone."
8530 msgstr ""
8532 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
8533 msgid "List of Labels and their associated colors"
8534 msgstr ""
8536 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
8537 msgid ""
8538 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
8539 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
8540 msgstr ""
8542 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
8543 msgid "Check incoming mail being junk"
8544 msgstr ""
8546 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
8547 msgid "Run junk test on incoming mail."
8548 msgstr ""
8550 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Empty Junk folders on exit"
8553 msgstr "Folmhaigh taisce na mionsamhlacha go huathoibríoch ag am scortha"
8555 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
8556 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
8557 msgstr ""
8559 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
8560 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
8561 msgstr ""
8563 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
8564 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
8565 msgstr ""
8567 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
8568 msgid "Last time Empty Junk was run"
8569 msgstr ""
8571 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
8572 msgid ""
8573 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
8574 msgstr ""
8576 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
8577 msgid "The default plugin for Junk hook"
8578 msgstr ""
8580 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
8581 msgid ""
8582 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
8583 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
8584 "to the other available plugins."
8585 msgstr ""
8587 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
8588 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
8589 msgstr ""
8591 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
8592 msgid ""
8593 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
8594 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
8595 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
8596 "autocompletion."
8597 msgstr ""
8599 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
8600 msgid ""
8601 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
8602 "book only"
8603 msgstr ""
8605 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
8606 msgid ""
8607 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
8608 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
8609 "mail sent by known contacts from junk filtering."
8610 msgstr ""
8612 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
8613 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
8614 msgstr ""
8616 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
8617 msgid ""
8618 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
8619 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
8620 "checking speed."
8621 msgstr ""
8623 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
8624 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
8625 msgstr ""
8627 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
8628 msgid ""
8629 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
8630 "in the format \"headername=value\"."
8631 msgstr ""
8633 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
8634 #, fuzzy
8635 msgid "UID string of the default account."
8636 msgstr "Úsáid an réamhshocrú ó shocruithe an chuntais"
8638 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
8639 msgid "Save directory"
8640 msgstr "Sábháil comhadlann"
8642 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Directory for saving mail component files."
8645 msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
8647 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
8648 msgid "Composer load/attach directory"
8649 msgstr ""
8651 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
8654 msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
8656 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
8657 msgid "Check for new messages on start"
8658 msgstr "Lorg teachtaireachtaí nua ag tosú"
8660 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
8661 msgid ""
8662 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
8663 "also sending messages from Outbox."
8664 msgstr ""
8666 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Check for new messages in all active accounts"
8669 msgstr "Lorg teachtaireachtaí _nua gach"
8671 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
8672 msgid ""
8673 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
8674 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
8675 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
8676 msgstr ""
8678 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Server synchronization interval"
8681 msgstr "Roghanna Beochana"
8683 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
8684 msgid ""
8685 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
8686 "server. The interval must be at least 30 seconds."
8687 msgstr ""
8689 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
8690 #, fuzzy
8691 msgid "(Deprecated) Default forward style"
8692 msgstr "Stíl Réamhshocraithe KDE"
8694 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
8695 msgid ""
8696 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8697 "\"forward-style-name\" instead."
8698 msgstr ""
8700 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
8701 #, fuzzy
8702 msgid "(Deprecated) Default reply style"
8703 msgstr "Stíl Réamhshocraithe KDE"
8705 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
8706 msgid ""
8707 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8708 "\"reply-style-name\" instead."
8709 msgstr ""
8711 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
8712 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
8713 msgstr ""
8715 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
8716 msgid ""
8717 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8718 "\"show-headers\" instead."
8719 msgstr ""
8721 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
8722 #, fuzzy
8723 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
8724 msgstr "Luchtaigh íomhánna do theachtaireachtaí HTML trí HTTP"
8726 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
8727 msgid ""
8728 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8729 "\"image-loading-policy\" instead."
8730 msgstr ""
8732 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
8733 msgid ""
8734 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
8735 "or replies to the message shown in the window"
8736 msgstr ""
8738 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
8739 msgid ""
8740 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8741 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
8742 msgstr ""
8744 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
8745 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
8746 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
8747 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
8748 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
8749 msgstr ""
8751 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
8752 msgid ""
8753 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
8754 "body"
8755 msgstr ""
8757 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
8758 msgid ""
8759 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
8760 "body."
8761 msgstr ""
8763 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Address book source"
8766 msgstr "Airíonna an Leabhar Seoltaí"
8768 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
8771 msgstr "Tadhallaí Phoiblí"
8773 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
8776 msgstr "Teagmhálacha Uathoibríoch"
8778 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
8779 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
8780 msgstr ""
8782 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Enable autocontacts"
8785 msgstr "Teagmháil neamhbhailí."
8787 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
8788 msgid ""
8789 "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
8790 msgstr ""
8792 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Pidgin address book source"
8795 msgstr "leabhar seoltaí evolution"
8797 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
8798 msgid ""
8799 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
8800 msgstr ""
8802 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
8803 msgid "Pidgin check interval"
8804 msgstr ""
8806 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
8807 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
8808 msgstr ""
8810 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
8811 msgid "Pidgin last sync MD5"
8812 msgstr ""
8814 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
8815 msgid "Pidgin last sync MD5."
8816 msgstr ""
8818 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
8819 msgid "Pidgin last sync time"
8820 msgstr ""
8822 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
8823 msgid "Pidgin last sync time."
8824 msgstr ""
8826 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
8827 msgid "List of Custom Headers"
8828 msgstr "Liosta Cheanntásc Saincheaptha"
8830 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
8831 msgid ""
8832 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
8833 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
8834 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
8835 msgstr ""
8837 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
8838 msgid "Default External Editor"
8839 msgstr "Eagarthóir Seachtrach Réamhshocraithe"
8841 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
8842 msgid "The default command that must be used as the editor."
8843 msgstr ""
8845 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
8846 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
8847 msgstr ""
8849 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
8850 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
8851 msgstr ""
8853 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
8854 msgid "Insert Face picture by default"
8855 msgstr ""
8857 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
8858 msgid ""
8859 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
8860 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
8861 msgstr ""
8863 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Delete processed"
8866 msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
8868 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
8869 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
8870 msgstr ""
8872 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Notify new messages for Inbox only."
8875 msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán"
8877 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
8878 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
8879 msgstr ""
8881 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Enable D-Bus messages."
8884 msgstr "-----Bunteachtaireacht-----"
8886 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
8889 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8891 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
8892 msgid "Enable icon in notification area."
8893 msgstr ""
8895 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
8896 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
8897 msgstr ""
8899 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
8900 msgid "Popup message together with the icon."
8901 msgstr ""
8903 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
8906 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8908 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
8911 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8913 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
8914 msgid ""
8915 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
8916 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
8917 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
8918 msgstr ""
8920 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Whether to emit a beep."
8923 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
8925 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
8928 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8930 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
8931 msgid "Sound filename to be played."
8932 msgstr ""
8934 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
8935 msgid ""
8936 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
8937 "\" is \"true\"."
8938 msgstr ""
8940 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Whether to play a sound file."
8943 msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
8945 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
8946 msgid ""
8947 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
8948 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
8949 msgstr ""
8951 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
8952 msgid "Use sound theme"
8953 msgstr ""
8955 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
8958 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8960 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Mode to use when displaying mails"
8963 msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
8965 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
8966 msgid ""
8967 "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
8968 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
8969 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
8970 msgstr ""
8972 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
8975 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
8977 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
8978 msgid "List of Destinations for publishing"
8979 msgstr ""
8981 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
8982 msgid ""
8983 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
8984 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
8985 msgstr ""
8987 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
8988 msgid ""
8989 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
8990 "message body."
8991 msgstr ""
8993 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Skip development warning dialog"
8996 msgstr "Tabhair foláireamh dom agus mé ar tí:"
8998 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
8999 msgid ""
9000 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
9001 msgstr ""
9003 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Initial attachment view"
9006 msgstr "&Oscail Iatán"
9008 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
9009 msgid ""
9010 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
9011 "View."
9012 msgstr ""
9014 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Initial file chooser folder"
9017 msgstr "Cuir comhfhillteáin leis"
9019 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
9020 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
9021 msgstr ""
9023 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
9024 msgid "Start in offline mode"
9025 msgstr "Tosaigh i mód as líne"
9027 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
9028 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
9029 msgstr ""
9031 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Offline folder paths"
9034 msgstr "Fillteán %s á bhogadh"
9036 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
9037 msgid ""
9038 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
9039 msgstr ""
9041 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Enable express mode"
9044 msgstr "Cumasaigh fillteáin cuardaigh"
9046 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
9047 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
9048 msgstr ""
9050 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Window buttons are visible"
9053 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
9055 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
9056 msgid "Whether the window buttons should be visible."
9057 msgstr ""
9059 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Window button style"
9062 msgstr "Roghnaigh stíl chnaipe"
9064 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
9065 msgid ""
9066 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
9067 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
9068 "by the GNOME toolbar setting."
9069 msgstr ""
9071 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Toolbar is visible"
9074 msgstr "($Arg1) dofheicthe"
9076 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
9077 msgid "Whether the toolbar should be visible."
9078 msgstr ""
9080 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Sidebar is visible"
9083 msgstr "Tá an barra taoibh suiteáilte."
9085 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
9086 msgid "Whether the sidebar should be visible."
9087 msgstr ""
9089 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
9090 msgid "Statusbar is visible"
9091 msgstr "Tá an barra stádais infheicthe"
9093 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
9094 msgid "Whether the status bar should be visible."
9095 msgstr ""
9097 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
9098 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
9099 msgstr ""
9101 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
9102 msgid "Default sidebar width"
9103 msgstr "Leithead barra taoibh réamhshocraithe"
9105 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
9106 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
9107 msgstr ""
9109 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
9110 msgid "Use only local spam tests."
9111 msgstr ""
9113 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
9114 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
9115 msgstr ""
9117 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
9118 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
9119 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
9120 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
9121 msgid "Attachment"
9122 msgid_plural "Attachments"
9123 msgstr[0] "Iatán"
9124 msgstr[1] "Iatáin"
9125 msgstr[2] "Iatáin"
9126 msgstr[3] "Iatáin"
9127 msgstr[4] "Iatáin"
9129 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Display as attachment"
9132 msgstr "iatán %s"
9134 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
9135 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
9136 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
9137 msgid "From"
9138 msgstr "Ó"
9140 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
9141 #, fuzzy
9142 msgid "(no subject)"
9143 msgstr "Ábhar"
9145 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
9146 #, c-format
9147 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
9148 msgstr ""
9150 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Regular Image"
9153 msgstr "Sábháil Teachtaireacht..."
9155 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Display part as an image"
9158 msgstr "An Chéad Teachtaireacht &Neamhléite Eile"
9160 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252
9161 #, fuzzy
9162 msgid "RFC822 message"
9163 msgstr "_Teachtaireacht saincheaptha"
9165 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Format part as an RFC822 message"
9168 msgstr "Teachtaireacht á formáidiú"
9170 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
9171 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
9172 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
9173 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
9174 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
9175 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
9176 msgid "Name"
9177 msgstr "Ainm"
9179 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
9180 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
9181 msgid "Size"
9182 msgstr "Méid"
9184 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
9185 #, fuzzy
9186 msgid "GPG signed"
9187 msgstr "Sannta"
9189 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
9190 #, fuzzy
9191 msgid "GPG encrpyted"
9192 msgstr "Gan chriptiú"
9194 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
9195 #, fuzzy
9196 msgid "S/MIME signed"
9197 msgstr "_Sínigh le S/MIME"
9199 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
9200 #, fuzzy
9201 msgid "S/MIME encrpyted"
9202 msgstr "_Criptigh le S/MIME"
9204 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
9205 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
9206 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
9207 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
9208 msgid "Security"
9209 msgstr "Slándáil"
9211 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
9212 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
9213 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
9214 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
9215 msgid "Subject"
9216 msgstr "Ábhar"
9218 #. pseudo-header
9219 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
9220 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359
9221 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
9222 msgid "Mailer"
9223 msgstr "Seoltóir Ríomhphoist"
9225 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
9226 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104
9227 msgid "Richtext"
9228 msgstr ""
9230 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
9231 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105
9232 msgid "Display part as enriched text"
9233 msgstr ""
9235 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
9236 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
9237 msgid "HTML"
9238 msgstr ""
9240 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
9241 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Format part as HTML"
9244 msgstr "Seol mar HTML amháin"
9246 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
9247 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Plain Text"
9250 msgstr "Mód Gnáth-Théacs"
9252 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
9253 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Format part as plain text"
9256 msgstr "Ná taispeáin ach PLAIN"
9258 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
9259 msgid "Unsigned"
9260 msgstr "Gan síniú"
9262 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
9263 msgid ""
9264 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
9265 "authentic."
9266 msgstr ""
9268 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
9269 msgid "Valid signature"
9270 msgstr "Síniú bailí"
9272 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
9273 msgid ""
9274 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
9275 "message is authentic."
9276 msgstr ""
9278 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
9279 msgid "Invalid signature"
9280 msgstr "Síniú neamhbhailí"
9282 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
9283 msgid ""
9284 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
9285 "in transit."
9286 msgstr ""
9288 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
9289 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
9290 msgstr ""
9292 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
9293 msgid ""
9294 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
9295 "cannot be verified."
9296 msgstr ""
9298 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
9299 msgid "Signature exists, but need public key"
9300 msgstr ""
9302 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
9303 msgid ""
9304 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
9305 "public key."
9306 msgstr ""
9308 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
9309 msgid "Unencrypted"
9310 msgstr "Gan chriptiú"
9312 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
9313 msgid ""
9314 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
9315 "the Internet."
9316 msgstr ""
9318 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
9319 msgid "Encrypted, weak"
9320 msgstr "Criptithe, lag"
9322 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
9323 msgid ""
9324 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
9325 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
9326 "message in a practical amount of time."
9327 msgstr ""
9329 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
9330 msgid "Encrypted"
9331 msgstr "Criptithe"
9333 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
9334 msgid ""
9335 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
9336 "the content of this message."
9337 msgstr ""
9339 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
9340 msgid "Encrypted, strong"
9341 msgstr "Criptithe, láidir"
9343 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
9344 msgid ""
9345 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
9346 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
9347 "practical amount of time."
9348 msgstr ""
9350 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
9351 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
9352 msgid "_View Certificate"
9353 msgstr "_Amharc ar Theastas"
9355 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
9356 msgid "This certificate is not viewable"
9357 msgstr "Níl an teastas inamharctha"
9359 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Source"
9362 msgstr "Foinse"
9364 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131
9365 msgid "Display source of a MIME part"
9366 msgstr ""
9368 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
9369 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231
9370 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
9371 msgid "Cc"
9372 msgstr "Cc"
9374 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209
9375 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233
9376 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
9377 msgid "Bcc"
9378 msgstr "Bcc"
9380 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
9381 #, c-format
9382 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
9383 msgstr ""
9385 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
9388 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP/MIME a pharsáil"
9390 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid "Could not parse PGP message: %s"
9393 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP a pharsáil"
9395 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
9396 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "Error verifying signature: %s"
9399 msgstr "Earráid agus an síniú á sheiceáil"
9401 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Malformed external-body part"
9404 msgstr "Ceanntásc míchumtha"
9406 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
9409 msgstr "Uasluchtaigh go suíomh saincheaptha FTP"
9411 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113
9412 #, c-format
9413 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
9414 msgstr ""
9416 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid "Pointer to local file (%s)"
9419 msgstr "Easpórtáil: Easpórtáil imeachtaí go comhad logánta."
9421 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "Pointer to remote data (%s)"
9424 msgstr "Ag iarraidh sonraí le seoladh"
9426 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
9427 #, c-format
9428 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
9429 msgstr ""
9431 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
9432 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
9433 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
9434 msgstr ""
9436 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
9437 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
9438 msgstr ""
9440 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
9443 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP/MIME a pharsáil"
9445 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Unsupported signature format"
9448 msgstr "Leasú na formáide comhaid gan tacaíocht."
9450 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
9451 msgid "Reply-To"
9452 msgstr "Freagra-Chuig"
9454 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
9455 #: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
9456 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
9457 msgid "Date"
9458 msgstr "Dáta"
9460 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
9461 msgid "Newsgroups"
9462 msgstr "Grúpaí Nuachta"
9464 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
9465 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
9466 msgid "Face"
9467 msgstr "Aghaidh"
9469 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
9470 #, c-format
9471 msgid "%s attachment"
9472 msgstr "iatán %s"
9474 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Standard"
9477 msgstr "Cló Comhrá"
9479 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Proprietary"
9482 msgstr "_Airíonna"
9484 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Secret"
9487 msgstr "Scór"
9489 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Top Secret"
9492 msgstr "Scór"
9494 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
9495 msgid "For Your Eyes Only"
9496 msgstr ""
9498 #. Translators: Used in send options dialog
9499 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
9500 #, fuzzy
9501 msgctxt "send-options"
9502 msgid "None"
9503 msgstr "Neamhní"
9505 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Mail Receipt"
9508 msgstr "&Ná seol admháil léite riamh"
9510 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
9511 msgid "R_eply requested"
9512 msgstr ""
9514 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
9515 msgctxt "ESendOptionsWithin"
9516 msgid "Wi_thin"
9517 msgstr ""
9519 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
9520 msgctxt "ESendOptionsWithin"
9521 msgid "days"
9522 msgstr "lá"
9524 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
9525 msgid "_When convenient"
9526 msgstr ""
9528 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
9529 msgid "Replies"
9530 msgstr "Freagraí"
9532 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
9533 msgid "_Delay message delivery"
9534 msgstr ""
9536 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
9537 #, fuzzy
9538 msgctxt "ESendOptionsAfter"
9539 msgid "_After"
9540 msgstr "_Tar Éis:"
9542 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
9543 msgctxt "ESendOptionsAfter"
9544 msgid "days"
9545 msgstr "lá"
9547 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
9548 msgid "_Set expiration date"
9549 msgstr ""
9551 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
9552 #, fuzzy
9553 msgctxt "ESendOptions"
9554 msgid "_Until"
9555 msgstr "_Go Dtí:"
9557 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Delivery Options"
9560 msgstr "Roghanna _Ginearálta"
9562 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
9563 msgid "_Priority:"
9564 msgstr "_Tosaíocht:"
9566 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
9567 msgid "_Classification:"
9568 msgstr "_Aicmiúchán:"
9570 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
9571 msgid "Gene_ral Options"
9572 msgstr "Roghanna _Ginearálta"
9574 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
9575 msgid "Creat_e a sent item to track information"
9576 msgstr ""
9578 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
9579 msgid "_Delivered"
9580 msgstr ""
9582 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
9583 msgid "Deli_vered and opened"
9584 msgstr ""
9586 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
9587 msgid "_All information"
9588 msgstr ""
9590 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
9591 msgid "A_uto-delete sent item"
9592 msgstr ""
9594 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Status Tracking"
9597 msgstr "Sonraí _Stádais"
9599 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
9600 msgid "_When opened:"
9601 msgstr ""
9603 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
9604 msgid "When decli_ned:"
9605 msgstr ""
9607 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
9608 msgid "When co_mpleted:"
9609 msgstr ""
9611 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
9612 msgid "When acce_pted:"
9613 msgstr ""
9615 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Return Notification"
9618 msgstr "&Fógairt an Chórais"
9620 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
9621 msgid "Sta_tus Tracking"
9622 msgstr ""
9624 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
9625 msgid "_Sort..."
9626 msgstr "_Sórtáil..."
9628 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
9629 msgid "_Group By..."
9630 msgstr "_Grúpáil de Réir..."
9632 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
9633 msgid "_Fields Shown..."
9634 msgstr "_Réimsí Taispeánta..."
9636 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
9637 msgid "Clear _All"
9638 msgstr "Glan _Gach Rud"
9640 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
9641 msgid "_Show field in View"
9642 msgstr ""
9644 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
9645 msgid "Ascending"
9646 msgstr "Ag dul suas"
9648 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
9649 msgid "Descending"
9650 msgstr "Ag dul síos"
9652 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
9653 msgid "Group Items By"
9654 msgstr "Grúpáil Míreanna de Réir"
9656 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
9657 msgid "Show _field in View"
9658 msgstr ""
9660 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
9661 msgid "Then By"
9662 msgstr "Ansin de Réir"
9664 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
9665 msgid "Show field i_n View"
9666 msgstr ""
9668 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
9669 msgid "Show field in _View"
9670 msgstr ""
9672 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
9673 msgid "Sort"
9674 msgstr "Sórtáil"
9676 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
9677 msgid "Clear All"
9678 msgstr "Glan Gach Rud"
9680 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
9681 msgid "Sort Items By"
9682 msgstr "Sórtáil Míreanna de Réir"
9684 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
9685 msgid "Select a Time Zone"
9686 msgstr "Roghnaigh Crios Ama"
9688 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
9689 msgid ""
9690 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
9691 "zone.\n"
9692 "Use the right mouse button to zoom out."
9693 msgstr ""
9695 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Time Zones"
9698 msgstr "_Crios Ama"
9700 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
9701 #, fuzzy
9702 msgid "_Selection"
9703 msgstr "Mód Roghnaithe"
9705 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
9706 msgid "Timezone drop-down combination box"
9707 msgstr ""
9709 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
9710 #: ../mail/em-utils.c:240
9711 msgid "Incoming"
9712 msgstr "Isteach"
9714 #: ../e-util/filter.ui.h:2
9715 #, fuzzy
9716 msgid "the current time"
9717 msgstr "Sábháil an comhad reatha"
9719 #: ../e-util/filter.ui.h:3
9720 msgid "the time you specify"
9721 msgstr ""
9723 #: ../e-util/filter.ui.h:4
9724 #, fuzzy
9725 msgid "a time relative to the current time"
9726 msgstr ""
9727 "an t-am reatha\n"
9728 "an t-am a shonraíonn tú\n"
9729 "am coibhneasta leis an am reatha"
9731 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
9732 msgid "seconds"
9733 msgstr "soicind"
9735 #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
9736 msgid "weeks"
9737 msgstr "seachtain"
9739 #: ../e-util/filter.ui.h:10
9740 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
9741 #, fuzzy
9742 msgid "months"
9743 msgstr "Mí"
9745 #: ../e-util/filter.ui.h:11
9746 msgid "years"
9747 msgstr ""
9749 #: ../e-util/filter.ui.h:12
9750 #, fuzzy
9751 msgid "ago"
9752 msgstr "Clib"
9754 #: ../e-util/filter.ui.h:13
9755 #, fuzzy
9756 msgid "in the future"
9757 msgstr ""
9758 "ó shin\n"
9759 "sa todhchaí"
9761 #: ../e-util/filter.ui.h:14
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Show filters for mail:"
9764 msgstr "Seoladán Poist le haghaidh KPilot"
9766 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
9767 #, fuzzy
9768 msgid "_Filter Rules"
9769 msgstr "Rialacha Scagtha"
9771 #: ../e-util/filter.ui.h:17
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Compare against"
9774 msgstr "Bailíochtaigh i ndiaidh:"
9776 #: ../e-util/filter.ui.h:18
9777 msgid ""
9778 "The message's date will be compared against\n"
9779 "the current time when filtering occurs."
9780 msgstr ""
9782 #: ../e-util/filter.ui.h:20
9783 msgid ""
9784 "The message's date will be compared against\n"
9785 "12:00am of the date specified."
9786 msgstr ""
9788 #: ../e-util/filter.ui.h:22
9789 msgid ""
9790 "The message's date will be compared against\n"
9791 "a time relative to when filtering occurs."
9792 msgstr ""
9794 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
9795 msgid "_Create new view"
9796 msgstr "_Cruthaigh amharc nua"
9798 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
9799 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
9800 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
9801 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
9802 msgid "_Name:"
9803 msgstr "_Ainm:"
9805 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
9806 msgid "_Replace existing view"
9807 msgstr ""
9809 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
9810 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
9811 msgid "Cancel"
9812 msgstr "Cealaigh"
9814 #. Translators: This is a cancelled activity.
9815 #: ../e-util/e-activity.c:259
9816 #, c-format
9817 msgid "%s (cancelled)"
9818 msgstr "%s (cealaithe)"
9820 #. Translators: This is a completed activity.
9821 #: ../e-util/e-activity.c:262
9822 #, c-format
9823 msgid "%s (completed)"
9824 msgstr "%s (críochnaithe)"
9826 #. Translators: This is an activity waiting to run.
9827 #: ../e-util/e-activity.c:265
9828 #, c-format
9829 msgid "%s (waiting)"
9830 msgstr "%s (ag fanacht)"
9832 #. Translators: This is a running activity which
9833 #. *              the user has requested to cancel.
9834 #: ../e-util/e-activity.c:269
9835 #, c-format
9836 msgid "%s (cancelling)"
9837 msgstr "%s (á chealú)"
9839 #: ../e-util/e-activity.c:271
9840 #, c-format
9841 msgid "%s"
9842 msgstr "%s"
9844 #: ../e-util/e-activity.c:276
9845 #, c-format
9846 msgid "%s (%d%% complete)"
9847 msgstr "%s (%d%% críochnaithe)"
9849 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
9850 #: ../e-util/e-alert-bar.c:121
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Close this message (Escape)"
9853 msgstr "Seol an teachtaireacht seo"
9855 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
9856 msgid "Icon View"
9857 msgstr "Amharc Deilbhín"
9859 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
9860 msgid "List View"
9861 msgstr "Amharc Liosta"
9863 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
9864 msgid "Attachment Properties"
9865 msgstr "Airíonna Iatáin"
9867 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
9868 msgid "F_ilename:"
9869 msgstr "A_inm Comhaid:"
9871 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
9872 msgid "MIME Type:"
9873 msgstr "Cineál MIME:"
9875 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
9876 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
9877 msgstr ""
9879 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
9880 msgid "Could not set as background"
9881 msgstr ""
9883 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
9884 msgid "Set as _Background"
9885 msgstr "Socraigh mar _Chúlra"
9887 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
9888 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
9889 msgid "Loading"
9890 msgstr "Á Luchtú"
9892 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
9893 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
9894 msgid "Saving"
9895 msgstr "Á Shábháil"
9897 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
9898 msgid "Hide Attachment _Bar"
9899 msgstr "Folaigh _Barra Iatán"
9901 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
9902 msgid "Show Attachment _Bar"
9903 msgstr "Taispeáin _Barra Iatán"
9905 #: ../e-util/e-attachment-store.c:463
9906 msgid "Add Attachment"
9907 msgstr "Cuir Iatán Leis"
9909 #: ../e-util/e-attachment-store.c:466
9910 msgid "A_ttach"
9911 msgstr "_Ceangail"
9913 #: ../e-util/e-attachment-store.c:537
9914 msgid "Save Attachment"
9915 msgid_plural "Save Attachments"
9916 msgstr[0] "Sábháil Iatáin"
9917 msgstr[1] "Sábháil Iatán"
9918 msgstr[2] "Sábháil Iatáin"
9919 msgstr[3] "Sábháil Iatáin"
9920 msgstr[4] "Sábháil Iatáin"
9922 #. Translators: Default attachment filename.
9923 #: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2055
9924 #: ../e-util/e-attachment.c:2711
9925 msgid "attachment.dat"
9926 msgstr "iatán.dat"
9928 #: ../e-util/e-attachment-view.c:378
9929 msgid "Open With Other Application..."
9930 msgstr ""
9932 #: ../e-util/e-attachment-view.c:385
9933 msgid "S_ave All"
9934 msgstr "Sábháil G_ach Rud"
9936 #: ../e-util/e-attachment-view.c:411
9937 msgid "A_dd Attachment..."
9938 msgstr "Cuir _Iatán Leis..."
9940 #: ../e-util/e-attachment-view.c:435
9941 msgid "_Hide"
9942 msgstr "_Folaigh"
9944 #: ../e-util/e-attachment-view.c:442
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Hid_e All"
9947 msgstr "Sábháil G_ach Rud"
9949 #: ../e-util/e-attachment-view.c:449
9950 #, fuzzy
9951 msgid "_View Inline"
9952 msgstr "&Inlíne"
9954 #: ../e-util/e-attachment-view.c:456
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Vie_w All Inline"
9957 msgstr "&Inlíne"
9959 #: ../e-util/e-attachment-view.c:803
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "Open With \"%s\""
9962 msgstr "Oscail le \"%s\""
9964 #: ../e-util/e-attachment-view.c:806
9965 #, c-format
9966 msgid "Open this attachment in %s"
9967 msgstr "Oscail an t-iatán seo i %s"
9969 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
9970 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
9971 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
9972 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
9973 #: ../e-util/e-attachment.c:1110
9974 msgid "Attached message"
9975 msgstr ""
9977 #: ../e-util/e-attachment.c:2135 ../e-util/e-attachment.c:3017
9978 msgid "A load operation is already in progress"
9979 msgstr ""
9981 #: ../e-util/e-attachment.c:2143 ../e-util/e-attachment.c:3025
9982 msgid "A save operation is already in progress"
9983 msgstr ""
9985 #: ../e-util/e-attachment.c:2260
9986 #, c-format
9987 msgid "Could not load '%s'"
9988 msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a luchtú"
9990 #: ../e-util/e-attachment.c:2263
9991 #, c-format
9992 msgid "Could not load the attachment"
9993 msgstr "Níorbh fhéidir an t-iatán a luchtú"
9995 #: ../e-util/e-attachment.c:2566
9996 #, c-format
9997 msgid "Could not open '%s'"
9998 msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a oscailt"
10000 #: ../e-util/e-attachment.c:2569
10001 #, c-format
10002 msgid "Could not open the attachment"
10003 msgstr "Níorbh fhéidir an t-iatán a oscailt"
10005 #: ../e-util/e-attachment.c:3034
10006 msgid "Attachment contents not loaded"
10007 msgstr ""
10009 #: ../e-util/e-attachment.c:3110
10010 #, c-format
10011 msgid "Could not save '%s'"
10012 msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a shábháil"
10014 #: ../e-util/e-attachment.c:3113
10015 #, c-format
10016 msgid "Could not save the attachment"
10017 msgstr "Níorbh fhéidir an t-iatán a shábháil"
10019 #: ../e-util/e-book-source-config.c:98
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Mark as default address book"
10022 msgstr "Marcáil mar leabhar seoltaí _réamhshocraithe"
10024 #: ../e-util/e-book-source-config.c:103
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Autocomplete with this address book"
10027 msgstr "Comhlánaigh go h_uathoibríoch leis an leabhar seoltaí seo"
10029 #: ../e-util/e-book-source-config.c:277
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Copy book content locally for offline operation"
10032 msgstr "Cóipeáil ábhar an _leabhair go logánta chun oibríochta as líne"
10034 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
10035 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Ctrl-click to open a link"
10038 msgstr "Cliceáil chun %s a oscailt"
10040 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Mark as default calendar"
10043 msgstr "Marcáil mar féilire _réamhshocraithe"
10045 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Mark as default task list"
10048 msgstr "Marcáil mar liosta tascanna _réamhshocraithe"
10050 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Mark as default memo list"
10053 msgstr "Marcáil mar liosta meamram _réamhshocraithe"
10055 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Color:"
10058 msgstr "_Dath:"
10060 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
10063 msgstr "Cóipeáil ábhar an _leabhair go logánta chun oibríochta as líne"
10065 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
10068 msgstr "Cóipeáil ábhar an _leabhair go logánta chun oibríochta as líne"
10070 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
10073 msgstr "Cóipeáil ábhar an _leabhair go logánta chun oibríochta as líne"
10075 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
10076 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
10077 msgctxt "CalItem"
10078 msgid "%B"
10079 msgstr ""
10081 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
10082 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
10083 msgctxt "CalItem"
10084 msgid "%Y"
10085 msgstr ""
10087 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
10088 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
10089 #, fuzzy
10090 msgctxt "CalItem"
10091 msgid "%B %Y"
10092 msgstr "%B %Y"
10094 #: ../e-util/e-calendar.c:190
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Previous month"
10097 msgstr "Siar"
10099 #: ../e-util/e-calendar.c:215
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Next month"
10102 msgstr "Samhail Téacs"
10104 #: ../e-util/e-calendar.c:241
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Previous year"
10107 msgstr "Siar"
10109 #: ../e-util/e-calendar.c:266
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Next year"
10112 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
10114 #: ../e-util/e-calendar.c:290
10115 msgid "Month Calendar"
10116 msgstr "Féilire Míosa"
10118 #: ../e-util/e-categories-editor.c:224
10119 msgid "Currently _used categories:"
10120 msgstr ""
10122 #: ../e-util/e-categories-editor.c:235
10123 #, fuzzy
10124 msgid "_Available Categories:"
10125 msgstr "Réimsí ar Fáil"
10127 #: ../e-util/e-categories-selector.c:323
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Icon"
10130 msgstr "Amharc Deilbhín"
10132 #: ../e-util/e-category-completion.c:300
10133 #, c-format
10134 msgid "Create category \"%s\""
10135 msgstr ""
10137 #: ../e-util/e-category-editor.c:137
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Category Icon"
10140 msgstr "Catagóir"
10142 #: ../e-util/e-category-editor.c:141
10143 #, fuzzy
10144 msgid "_No Image"
10145 msgstr "_Gan íomhá"
10147 #: ../e-util/e-category-editor.c:178
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Category _Name"
10150 msgstr "Catagóir"
10152 #: ../e-util/e-category-editor.c:190
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Category _Icon"
10155 msgstr "Catagóir"
10157 #: ../e-util/e-category-editor.c:216
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Category Properties"
10160 msgstr "Roghnachais na Fheilire"
10162 #: ../e-util/e-category-editor.c:277
10163 #, c-format
10164 msgid ""
10165 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
10166 "name"
10167 msgstr ""
10169 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
10170 msgid "popup list"
10171 msgstr "preabliosta"
10173 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
10174 msgid "Now"
10175 msgstr "Anois"
10177 #. strftime format of a weekday and a date.
10178 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
10179 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1901
10180 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
10181 msgid "Today"
10182 msgstr "Inniu"
10184 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
10185 #. * date table cell.
10186 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
10187 msgctxt "table-date"
10188 msgid "None"
10189 msgstr "Neamhní"
10191 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
10192 msgid "OK"
10193 msgstr "Ceart go Leor"
10195 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
10196 #, c-format
10197 msgid "The time must be in the format: %s"
10198 msgstr ""
10200 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851
10201 msgid "?"
10202 msgstr "?"
10204 #: ../e-util/e-cell-percent.c:80
10205 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
10206 msgstr ""
10208 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
10209 msgid "Character Encoding"
10210 msgstr "Ionchódú Carachtar"
10212 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
10213 msgid "Enter the character set to use"
10214 msgstr "Iontráil an tacar carachtar le húsáid"
10216 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
10217 msgid "Other..."
10218 msgstr "Eile..."
10220 #: ../e-util/e-charset.c:53
10221 msgid "Arabic"
10222 msgstr "Arabach"
10224 #: ../e-util/e-charset.c:54
10225 msgid "Baltic"
10226 msgstr "Baltach"
10228 #: ../e-util/e-charset.c:55
10229 msgid "Central European"
10230 msgstr "Lár-Eorpach"
10232 #: ../e-util/e-charset.c:56
10233 msgid "Chinese"
10234 msgstr "Síneach"
10236 #: ../e-util/e-charset.c:57
10237 msgid "Cyrillic"
10238 msgstr "Coireallach"
10240 #: ../e-util/e-charset.c:58
10241 msgid "Greek"
10242 msgstr "Gréagach"
10244 #: ../e-util/e-charset.c:59
10245 msgid "Hebrew"
10246 msgstr "Eabhrach"
10248 #: ../e-util/e-charset.c:60
10249 msgid "Japanese"
10250 msgstr "Seapánach"
10252 #: ../e-util/e-charset.c:61
10253 msgid "Korean"
10254 msgstr "Cóiréach"
10256 #: ../e-util/e-charset.c:62
10257 msgid "Thai"
10258 msgstr "Téalannach"
10260 #: ../e-util/e-charset.c:63
10261 msgid "Turkish"
10262 msgstr "Turcach"
10264 #: ../e-util/e-charset.c:64
10265 msgid "Unicode"
10266 msgstr "Unicode"
10268 #: ../e-util/e-charset.c:65
10269 msgid "Western European"
10270 msgstr "Iarthar na hEorpa"
10272 #: ../e-util/e-charset.c:66
10273 msgid "Western European, New"
10274 msgstr "Iarthar na hEorpa, Nua"
10276 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
10277 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
10278 msgid "Traditional"
10279 msgstr "Traidisiúnta"
10281 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
10282 #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
10283 #: ../e-util/e-charset.c:97
10284 msgid "Simplified"
10285 msgstr "Simplithe"
10287 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
10288 #: ../e-util/e-charset.c:101
10289 msgid "Ukrainian"
10290 msgstr "Úcránach"
10292 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
10293 #: ../e-util/e-charset.c:105
10294 msgid "Visual"
10295 msgstr "Infheicthe"
10297 #: ../e-util/e-client-cache.c:1162
10298 #, c-format
10299 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
10300 msgstr ""
10302 #: ../e-util/e-dateedit.c:524
10303 msgid "Date and Time"
10304 msgstr "Dáta agus Am"
10306 #: ../e-util/e-dateedit.c:549
10307 msgid "Text entry to input date"
10308 msgstr ""
10310 #: ../e-util/e-dateedit.c:572
10311 msgid "Click this button to show a calendar"
10312 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun féilire a thaispeáint"
10314 #: ../e-util/e-dateedit.c:626
10315 msgid "Drop-down combination box to select time"
10316 msgstr ""
10318 #: ../e-util/e-dateedit.c:627
10319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
10320 msgid "Time"
10321 msgstr "Am"
10323 #: ../e-util/e-dateedit.c:701
10324 msgid "No_w"
10325 msgstr "_Anois"
10327 #: ../e-util/e-dateedit.c:708
10328 msgid "_Today"
10329 msgstr "_Inniu"
10331 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
10332 #. * is not permitted.
10333 #: ../e-util/e-dateedit.c:717
10334 msgid "_None"
10335 msgstr "_Neamhní"
10337 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
10338 #. * there is no date set.
10339 #: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
10340 #, fuzzy
10341 msgctxt "date"
10342 msgid "None"
10343 msgstr "Neamhní"
10345 #: ../e-util/e-dateedit.c:1953
10346 msgid "Invalid Date Value"
10347 msgstr "Luach Dáta Neamhbhailí"
10349 #: ../e-util/e-dateedit.c:1998
10350 msgid "Invalid Time Value"
10351 msgstr "Luach Ama Neamhbhailí"
10353 #. strftime format of a weekday and a date.
10354 #: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
10355 msgid "Tomorrow"
10356 msgstr "Amárach"
10358 #: ../e-util/e-datetime-format.c:222
10359 msgid "Yesterday"
10360 msgstr "Inné"
10362 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10363 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10364 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10365 #: ../e-util/e-datetime-format.c:230
10366 #, fuzzy
10367 msgctxt "DateFmt"
10368 msgid "Next Mon"
10369 msgstr "Samhail Téacs"
10371 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10372 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10373 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10374 #: ../e-util/e-datetime-format.c:236
10375 #, fuzzy
10376 msgctxt "DateFmt"
10377 msgid "Next Tue"
10378 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
10380 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10381 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10382 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10383 #: ../e-util/e-datetime-format.c:242
10384 #, fuzzy
10385 msgctxt "DateFmt"
10386 msgid "Next Wed"
10387 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
10389 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10390 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10391 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10392 #: ../e-util/e-datetime-format.c:248
10393 #, fuzzy
10394 msgctxt "DateFmt"
10395 msgid "Next Thu"
10396 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
10398 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10399 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10400 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10401 #: ../e-util/e-datetime-format.c:254
10402 #, fuzzy
10403 msgctxt "DateFmt"
10404 msgid "Next Fri"
10405 msgstr "Ar Aghaidh"
10407 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10408 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10409 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10410 #: ../e-util/e-datetime-format.c:260
10411 #, fuzzy
10412 msgctxt "DateFmt"
10413 msgid "Next Sat"
10414 msgstr "Ar Aghaidh"
10416 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10417 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10418 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10419 #: ../e-util/e-datetime-format.c:266
10420 #, fuzzy
10421 msgctxt "DateFmt"
10422 msgid "Next Sun"
10423 msgstr "Ar Aghaidh"
10425 #: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
10426 #: ../e-util/e-datetime-format.c:372
10427 msgid "Use locale default"
10428 msgstr "Úsáid réamhshocrú an logchaighdeáin"
10430 #: ../e-util/e-datetime-format.c:577
10431 msgid "Format:"
10432 msgstr "Formáid:"
10434 #: ../e-util/e-file-utils.c:121
10435 msgid "(Unknown Filename)"
10436 msgstr "(Ainm Comhaid Anaithnid)"
10438 #. Translators: The string value is the basename of a file.
10439 #: ../e-util/e-file-utils.c:125
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid "Writing \"%s\""
10442 msgstr "%s á phingiú"
10444 #. Translators: The first string value is the basename of a
10445 #. * remote file, the second string value is the hostname.
10446 #: ../e-util/e-file-utils.c:130
10447 #, fuzzy, c-format
10448 msgid "Writing \"%s\" to %s"
10449 msgstr "`%s' á chóipeáil go `%s'"
10451 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
10452 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
10453 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
10454 #, c-format
10455 msgid "1 second ago"
10456 msgid_plural "%d seconds ago"
10457 msgstr[0] "%d soicind ó shin"
10458 msgstr[1] "%d shoicind ó shin"
10459 msgstr[2] "%d soicind ó shin"
10460 msgstr[3] "%d soicind ó shin"
10461 msgstr[4] "%d soicind ó shin"
10463 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
10464 #, c-format
10465 msgid "1 second in the future"
10466 msgid_plural "%d seconds in the future"
10467 msgstr[0] "%d soicind sa todhchaí"
10468 msgstr[1] "%d shoicind sa todhchaí"
10469 msgstr[2] "%d shoicind sa todhchaí"
10470 msgstr[3] "%d soicind sa todhchaí"
10471 msgstr[4] "%d soicind sa todhchaí"
10473 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
10474 #, c-format
10475 msgid "1 minute ago"
10476 msgid_plural "%d minutes ago"
10477 msgstr[0] "%d nóiméad ó shin"
10478 msgstr[1] "%d nóiméad ó shin"
10479 msgstr[2] "%d nóiméad ó shin"
10480 msgstr[3] "%d nóiméad ó shin"
10481 msgstr[4] "%d nóiméad ó shin"
10483 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
10484 #, c-format
10485 msgid "1 minute in the future"
10486 msgid_plural "%d minutes in the future"
10487 msgstr[0] "%d nóiméad sa todhchaí"
10488 msgstr[1] "%d nóiméad sa todhchaí"
10489 msgstr[2] "%d nóiméad sa todhchaí"
10490 msgstr[3] "%d nóiméad sa todhchaí"
10491 msgstr[4] "%d nóiméad sa todhchaí"
10493 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
10494 #, c-format
10495 msgid "1 hour ago"
10496 msgid_plural "%d hours ago"
10497 msgstr[0] "%d uair ó shin"
10498 msgstr[1] "%d uair ó shin"
10499 msgstr[2] "%d uaire ó shin"
10500 msgstr[3] "%d n-uaire ó shin"
10501 msgstr[4] "%d uair ó shin"
10503 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
10504 #, c-format
10505 msgid "1 hour in the future"
10506 msgid_plural "%d hours in the future"
10507 msgstr[0] "%d uair sa todhchaí"
10508 msgstr[1] "%d uair sa todhchaí"
10509 msgstr[2] "%d uaire sa todhchaí"
10510 msgstr[3] "%d n-uaire sa todhchaí"
10511 msgstr[4] "%d uair sa todhchaí"
10513 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
10514 #, c-format
10515 msgid "1 day ago"
10516 msgid_plural "%d days ago"
10517 msgstr[0] "%d lá ó shin"
10518 msgstr[1] "%d lá ó shin"
10519 msgstr[2] "%d lá ó shin"
10520 msgstr[3] "%d lá ó shin"
10521 msgstr[4] "%d lá ó shin"
10523 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
10524 #, c-format
10525 msgid "1 day in the future"
10526 msgid_plural "%d days in the future"
10527 msgstr[0] "%d lá sa todhchaí"
10528 msgstr[1] "%d lá sa todhchaí"
10529 msgstr[2] "%d lá sa todhchaí"
10530 msgstr[3] "%d lá sa todhchaí"
10531 msgstr[4] "%d lá sa todhchaí"
10533 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
10534 #, c-format
10535 msgid "1 week ago"
10536 msgid_plural "%d weeks ago"
10537 msgstr[0] "%d seachtain ó shin"
10538 msgstr[1] "%d sheachtain ó shin"
10539 msgstr[2] "%d sheachtain ó shin"
10540 msgstr[3] "%d seachtain ó shin"
10541 msgstr[4] "%d seachtain ó shin"
10543 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
10544 #, c-format
10545 msgid "1 week in the future"
10546 msgid_plural "%d weeks in the future"
10547 msgstr[0] "%d seachtain sa todhchaí"
10548 msgstr[1] "%d sheachtain sa todhchaí"
10549 msgstr[2] "%d sheachtain sa todhchaí"
10550 msgstr[3] "%d seachtain sa todhchaí"
10551 msgstr[4] "%d seachtain sa todhchaí"
10553 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
10554 #, c-format
10555 msgid "1 month ago"
10556 msgid_plural "%d months ago"
10557 msgstr[0] "%d mhí ó shin"
10558 msgstr[1] "%d mhí ó shin"
10559 msgstr[2] "%d mhí ó shin"
10560 msgstr[3] "%d mí ó shin"
10561 msgstr[4] "%d mí ó shin"
10563 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
10564 #, c-format
10565 msgid "1 month in the future"
10566 msgid_plural "%d months in the future"
10567 msgstr[0] "%d mhí sa todhchaí"
10568 msgstr[1] "%d mhí sa todhchaí"
10569 msgstr[2] "%d mhí sa todhchaí"
10570 msgstr[3] "%d mí sa todhchaí"
10571 msgstr[4] "%d mí sa todhchaí"
10573 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
10574 #, c-format
10575 msgid "1 year ago"
10576 msgid_plural "%d years ago"
10577 msgstr[0] "%d bhliain ó shin"
10578 msgstr[1] "%d bhliain ó shin"
10579 msgstr[2] "%d bliana ó shin"
10580 msgstr[3] "%d mbliana ó shin"
10581 msgstr[4] "%d bliain ó shin"
10583 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
10584 #, c-format
10585 msgid "1 year in the future"
10586 msgid_plural "%d years in the future"
10587 msgstr[0] "%d bhliain sa todhchaí"
10588 msgstr[1] "%d bhliain sa todhchaí"
10589 msgstr[2] "%d bliana sa todhchaí"
10590 msgstr[3] "%d mbliana sa todhchaí"
10591 msgstr[4] "%d bliain sa todhchaí"
10593 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
10594 msgid "<click here to select a date>"
10595 msgstr "<cliceáil anseo chun dáta a roghnú>"
10597 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
10598 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
10599 msgid "now"
10600 msgstr "anois"
10602 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
10603 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
10604 msgid "%d-%b-%Y"
10605 msgstr "%d-%b-%Y"
10607 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
10608 msgid "Select a time to compare against"
10609 msgstr ""
10611 #: ../e-util/e-filter-file.c:187
10612 msgid "Choose a File"
10613 msgstr "Roghnaigh Comhad"
10615 #: ../e-util/e-filter-rule.c:743
10616 msgid "R_ule name:"
10617 msgstr "Ainm _rialach:"
10619 #: ../e-util/e-filter-rule.c:793
10620 #, fuzzy
10621 msgid "all the following conditions"
10622 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
10624 #: ../e-util/e-filter-rule.c:794
10625 #, fuzzy
10626 msgid "any of the following conditions"
10627 msgstr "Cumraigh na socruithe cuntais a leanas, le do thoil."
10629 #: ../e-util/e-filter-rule.c:800
10630 #, fuzzy
10631 msgid "_Find items which match:"
10632 msgstr "Míreanna Speisialta"
10634 #: ../e-util/e-filter-rule.c:823
10635 msgid "Find items that meet the following conditions"
10636 msgstr ""
10638 #. Translators: "None" for not including threads;
10639 #. * part of "Include threads: None"
10640 #. protocol:
10641 #. name:
10642 #: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
10643 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
10644 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
10645 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
10646 msgid "None"
10647 msgstr "Neamhní"
10649 #: ../e-util/e-filter-rule.c:839
10650 #, fuzzy
10651 msgid "All related"
10652 msgstr "Gníomhartha gaolmhara:"
10654 #: ../e-util/e-filter-rule.c:841
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Replies and parents"
10657 msgstr "Ceadaítear plé agus freagraí"
10659 #: ../e-util/e-filter-rule.c:842
10660 #, fuzzy
10661 msgid "No reply or parent"
10662 msgstr "Níl;Tá;Máthairfhoirm"
10664 #: ../e-util/e-filter-rule.c:845
10665 #, fuzzy
10666 msgid "I_nclude threads:"
10667 msgstr "Sná&itheanna ar a dtugtar neamhaird"
10669 #: ../e-util/e-filter-rule.c:922
10670 #, fuzzy
10671 msgid "A_dd Condition"
10672 msgstr "Cuir _Gníomh Leis"
10674 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
10675 msgid "Outgoing"
10676 msgstr "Amach"
10678 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
10679 msgid ""
10680 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
10681 "of file it is from the list."
10682 msgstr ""
10684 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
10685 msgid "Select a file"
10686 msgstr "Roghnaigh comhad"
10688 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
10689 msgid "File _type:"
10690 msgstr "_Cineál comhaid:"
10692 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Choose the destination for this import"
10695 msgstr "Roghnaigh am críochnaithe don imeacht seo"
10697 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Choose the type of importer to run:"
10700 msgstr "Roghnaigh cineál an mhéarchlár le cumrú."
10702 #: ../e-util/e-import-assistant.c:373
10703 msgid "Import data and settings from _older programs"
10704 msgstr "Iompórtáil sonraí agus socruithe ó fheidhmchláir níos _sine"
10706 #: ../e-util/e-import-assistant.c:381
10707 msgid "Import a _single file"
10708 msgstr "Iompórtáil comhad _aonair"
10710 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
10711 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Please select the information that you would like to import:"
10714 msgstr "Roghnaigh cineál an chomhaid a theastaíonn uait a iompórtáil:"
10716 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
10717 msgid ""
10718 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
10719 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
10720 "like to try again, please click the \"Back\" button."
10721 msgstr ""
10723 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
10724 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
10725 #, c-format
10726 msgid "From %s:"
10727 msgstr "Ó %s:"
10729 #. Install a custom "Cancel Import" button.
10730 #: ../e-util/e-import-assistant.c:775
10731 #, fuzzy
10732 msgid "_Cancel Import"
10733 msgstr "_Iompórtáil"
10735 #: ../e-util/e-import-assistant.c:920
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Preview data to be imported"
10738 msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
10740 #: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
10741 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
10742 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Import Data"
10745 msgstr "Tábhachtach"
10747 #: ../e-util/e-import-assistant.c:934
10748 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
10749 msgstr ""
10751 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Evolution Import Assistant"
10754 msgstr "Iompórtáil Comhaid mbox (UNIX, Evolution)"
10756 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
10757 msgid "Import Location"
10758 msgstr "Iompórtáil Suíomh"
10760 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
10761 msgid ""
10762 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
10763 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
10764 "external files into Evolution."
10765 msgstr ""
10767 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
10768 msgid "Importer Type"
10769 msgstr "Cineál Iompórtálaí"
10771 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
10772 msgid "Select Information to Import"
10773 msgstr "Roghnaigh Eolas le hIompórtáil"
10775 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
10776 msgid "Select a File"
10777 msgstr "Roghnaigh Comhad"
10779 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
10780 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
10781 msgstr ""
10783 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
10784 msgid "Autogenerated"
10785 msgstr "Ginte go huathoibríoch"
10787 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Close"
10790 msgstr "_Dún"
10792 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
10793 msgid "_Save and Close"
10794 msgstr "_Sábháil agus Dún"
10796 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
10797 msgid "Edit Signature"
10798 msgstr "Cuir Síniú in Eagar"
10800 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
10801 msgid "_Signature Name:"
10802 msgstr "Ainm _Sínithe:"
10804 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
10805 msgid "Unnamed"
10806 msgstr "Gan Ainm"
10808 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
10809 msgid "Add _Script"
10810 msgstr "Cuir _Script Leis"
10812 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Add Signature Script"
10815 msgstr "Cuir script sínithe leis"
10817 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Edit Signature Script"
10820 msgstr "Cuir Síniú in Eagar"
10822 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
10823 #, fuzzy
10824 msgid ""
10825 "The output of this script will be used as your\n"
10826 "signature. The name you specify will be used\n"
10827 "for display purposes only."
10828 msgstr ""
10829 "Iontráil ainm tuairisciúil don chuntas seo sa spás thíos, le do thoil. "
10830 "Úsáidfear an t-ainm seo le haghaidh taispeána amháin."
10832 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
10833 #, fuzzy
10834 msgid "S_cript:"
10835 msgstr "_Script:"
10837 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
10838 msgid "Script file must be executable."
10839 msgstr ""
10841 #: ../e-util/e-map.c:886
10842 msgid "World Map"
10843 msgstr "Léarscáil an Domhain"
10845 #: ../e-util/e-map.c:889
10846 msgid ""
10847 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
10848 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
10849 msgstr ""
10851 #: ../e-util/e-misc-utils.c:242
10852 msgid "Could not open the link."
10853 msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a oscailt."
10855 #: ../e-util/e-misc-utils.c:289
10856 msgid "Could not display help for Evolution."
10857 msgstr "Níorbh fhéidir cabhair d'Evolution a thaispeáint."
10859 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Show Contacts"
10862 msgstr "Teagmhálacha"
10864 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Address B_ook:"
10867 msgstr "Leabhar Seoltaí"
10869 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Cat_egory:"
10872 msgstr "Catagóir"
10874 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353
10875 #, fuzzy
10876 msgid "_Search:"
10877 msgstr "Cuar_daigh"
10879 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379
10880 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267
10881 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
10882 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
10883 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
10884 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
10885 msgid "Any Category"
10886 msgstr "Catagóir ar Bith"
10888 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Co_ntacts"
10891 msgstr "Teagmhálacha"
10893 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Search"
10896 msgstr "Cuar_daigh"
10898 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461
10899 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426
10900 msgid "Address Book"
10901 msgstr "Leabhar Seoltaí"
10903 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464
10904 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
10905 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
10906 msgid "Contacts"
10907 msgstr "Teagmhálacha"
10909 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Select Contacts from Address Book"
10912 msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
10914 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992
10915 msgid "_Remove"
10916 msgstr "B_ain"
10918 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
10919 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
10920 #, fuzzy, c-format
10921 msgid "E_xpand %s Inline"
10922 msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
10924 #. Copy Contact Item
10925 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
10926 #, c-format
10927 msgid "Cop_y %s"
10928 msgstr ""
10930 #. Cut Contact Item
10931 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
10932 #, c-format
10933 msgid "C_ut %s"
10934 msgstr ""
10936 #. Edit Contact item
10937 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
10938 #, fuzzy, c-format
10939 msgid "_Edit %s"
10940 msgstr "_Eagar"
10942 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid "_Delete %s"
10945 msgstr "Scr_ios"
10947 #: ../e-util/e-online-button.c:31
10948 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
10949 msgstr ""
10950 "Tá Evolution ar líne faoi láthair.  Cliceáil ar an gcnaipe seo chun oibriú "
10951 "as líne."
10953 #: ../e-util/e-online-button.c:34
10954 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
10955 msgstr ""
10956 "Tá Evolution as líne faoi láthair.  Cliceáil ar an gcnaipe seo chun oibriú "
10957 "ar líne."
10959 #: ../e-util/e-online-button.c:37
10960 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
10961 msgstr "Tá Evolution as líne faoi láthair mar níl an líonra ar fáil."
10963 #: ../e-util/e-passwords.c:127
10964 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
10965 msgstr ""
10967 #: ../e-util/e-passwords.c:447
10968 msgid "You have the Caps Lock key on."
10969 msgstr ""
10971 #: ../e-util/e-passwords.c:578
10972 #, fuzzy
10973 msgid "_Remember this passphrase"
10974 msgstr "_Meabhraigh focal faire"
10976 #: ../e-util/e-passwords.c:579
10977 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
10978 msgstr ""
10980 #: ../e-util/e-passwords.c:584
10981 #, fuzzy
10982 msgid "_Remember this password"
10983 msgstr "_Meabhraigh focal faire"
10985 #: ../e-util/e-passwords.c:585
10986 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
10987 msgstr ""
10989 #: ../e-util/e-preferences-window.c:318
10990 msgid "Evolution Preferences"
10991 msgstr "Sainroghanna Evolution"
10993 #: ../e-util/e-print.c:161
10994 msgid "An error occurred while printing"
10995 msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
10997 #: ../e-util/e-print.c:168
10998 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
10999 msgstr ""
11001 #: ../e-util/e-print.c:174
11002 msgid ""
11003 "The printing system did not report any additional details about the error."
11004 msgstr ""
11006 #: ../e-util/e-rule-editor.c:185
11007 msgid "Add Rule"
11008 msgstr "Cuir Riail Leis"
11010 #: ../e-util/e-rule-editor.c:287
11011 msgid "Edit Rule"
11012 msgstr "Cuir Riail in Eagar"
11014 #: ../e-util/e-search-bar.c:81
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid "Matches: %u"
11017 msgstr "Comhoiriúnaigh Gach Rud"
11019 #: ../e-util/e-search-bar.c:565
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Close the find bar"
11022 msgstr "Dún an fhuinneog seo"
11024 #: ../e-util/e-search-bar.c:573
11025 msgid "Fin_d:"
11026 msgstr "Ai_msigh:"
11028 #: ../e-util/e-search-bar.c:585
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Clear the search"
11031 msgstr "Cuardaigh i gcónaí"
11033 #: ../e-util/e-search-bar.c:609
11034 msgid "_Previous"
11035 msgstr "_Roimhe Seo"
11037 #: ../e-util/e-search-bar.c:615
11038 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
11039 msgstr ""
11041 #: ../e-util/e-search-bar.c:624
11042 msgid "_Next"
11043 msgstr "_Ar Aghaidh"
11045 #: ../e-util/e-search-bar.c:630
11046 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
11047 msgstr ""
11049 #: ../e-util/e-search-bar.c:639
11050 msgid "Mat_ch case"
11051 msgstr "_Comhoiriúnaigh an cás"
11053 #: ../e-util/e-search-bar.c:667
11054 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
11055 msgstr ""
11057 #: ../e-util/e-search-bar.c:689
11058 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
11059 msgstr ""
11061 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
11062 #: ../mail/importers/pine-importer.c:419
11063 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075
11064 msgid "Mail"
11065 msgstr "Post"
11067 #: ../e-util/e-send-options.c:570
11068 msgid "When de_leted:"
11069 msgstr ""
11071 #: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
11072 msgid "Type:"
11073 msgstr "Cineál:"
11075 #: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
11076 msgid "Name:"
11077 msgstr "Ainm:"
11079 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
11080 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
11081 #: ../e-util/e-source-config.c:1300
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Refresh every"
11084 msgstr "Athnuaigh an fillteán"
11086 #: ../e-util/e-source-config.c:1330 ../e-util/e-source-config.c:1401
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Use a secure connection"
11089 msgstr "Úsáid nasc daingean:"
11091 #: ../e-util/e-source-config.c:1425
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
11094 msgstr "Iompórtáladh Teastas"
11096 #: ../e-util/e-source-config.c:1459
11097 #, fuzzy
11098 msgid "User"
11099 msgstr "_Ainm úsáideora:"
11101 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
11102 #, fuzzy
11103 msgid "_Destination"
11104 msgstr "Sprioc-fhillteán:"
11106 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Select destination"
11109 msgstr "Roghnaigh sprioc-chomhad"
11111 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
11112 #: ../e-util/e-spell-entry.c:384
11113 #, fuzzy
11114 msgid "(no suggestions)"
11115 msgstr "Ábhar"
11117 #: ../e-util/e-spell-entry.c:408
11118 msgid "More..."
11119 msgstr ""
11121 #. + Add to Dictionary
11122 #: ../e-util/e-spell-entry.c:479
11123 #, c-format
11124 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
11125 msgstr ""
11127 #. - Ignore All
11128 #: ../e-util/e-spell-entry.c:530
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Ignore All"
11131 msgstr "Tabhair Neamhaird Air"
11133 #: ../e-util/e-spell-entry.c:558
11134 msgid "Spelling Suggestions"
11135 msgstr ""
11137 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
11138 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
11139 msgstr ""
11141 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
11142 msgid ""
11143 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
11144 msgstr ""
11146 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
11147 #, fuzzy
11148 msgid "_Replace"
11149 msgstr "_Freagair"
11151 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
11152 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
11153 msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a shábháil."
11155 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
11156 msgid "Because \"{1}\"."
11157 msgstr "Mar \"{1}\"."
11159 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
11160 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
11161 msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a oscailt."
11163 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
11166 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11168 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
11169 #, fuzzy
11170 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
11171 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11173 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
11176 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11178 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
11181 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11183 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
11184 msgid ""
11185 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
11186 msgstr ""
11188 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
11189 msgid ""
11190 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
11191 msgstr ""
11193 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
11194 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
11195 msgstr ""
11197 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
11198 msgid ""
11199 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
11200 msgstr ""
11202 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
11203 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
11204 msgstr ""
11206 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
11207 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
11208 msgstr ""
11210 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
11211 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
11212 msgstr ""
11214 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
11215 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
11216 msgstr ""
11218 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
11219 msgid ""
11220 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
11221 msgstr ""
11223 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
11224 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
11225 msgstr ""
11227 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
11228 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
11229 msgstr ""
11231 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
11232 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
11233 msgstr ""
11235 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
11236 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
11237 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
11238 msgid "click to add"
11239 msgstr "cliceáil chun cur leis"
11241 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:266
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Move selected column names to top"
11244 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
11246 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:271
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Move selected column names up one row"
11249 msgstr "Bog teagmhálacha roghnaithe go leabhar seoltaí eile"
11251 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:276
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Move selected column names down one row"
11254 msgstr "Bog teagmhálacha roghnaithe go leabhar seoltaí eile"
11256 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:281
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Move selected column names to bottom"
11259 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
11261 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:286
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Select all column names"
11264 msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
11266 #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
11267 msgid "(Ascending)"
11268 msgstr "(Ag dul suas)"
11270 #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
11271 msgid "(Descending)"
11272 msgstr "(Ag dul síos)"
11274 #: ../e-util/e-table-config.c:396
11275 msgid "Not sorted"
11276 msgstr "Gan sórtáil"
11278 #: ../e-util/e-table-config.c:441
11279 msgid "No grouping"
11280 msgstr "Gan grúpáil"
11282 #: ../e-util/e-table-config.c:546
11283 msgid "Show Fields"
11284 msgstr "Taispeáin Réimsí"
11286 #: ../e-util/e-table-config.c:562
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
11289 msgstr "Roghnaigh am críochnaithe don imeacht seo"
11291 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
11292 msgid "Add a Column"
11293 msgstr "Cuir Colún Leis"
11295 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
11296 msgid ""
11297 "To add a column to your table, drag it into\n"
11298 "the location in which you want it to appear."
11299 msgstr ""
11301 #: ../e-util/e-table-group-container.c:369
11302 #, c-format
11303 msgid "%s: %s (%d item)"
11304 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
11305 msgstr[0] "%s: %s (%d mhír)"
11306 msgstr[1] "%s: %s (%d mhír)"
11307 msgstr[2] "%s: %s (%d mhír)"
11308 msgstr[3] "%s: %s (%d mír)"
11309 msgstr[4] "%s: %s (%d mír)"
11311 #: ../e-util/e-table-group-container.c:383
11312 #, c-format
11313 msgid "%s (%d item)"
11314 msgid_plural "%s (%d items)"
11315 msgstr[0] "%s (%d mhír)"
11316 msgstr[1] "%s (%d mhír)"
11317 msgstr[2] "%s (%d mhír)"
11318 msgstr[3] "%s (%d mír)"
11319 msgstr[4] "%s (%d mír)"
11321 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Customize Current View"
11324 msgstr "Féach ar an gcomhad reatha"
11326 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Sort _Ascending"
11329 msgstr "Sórtáil in ord Ardaitheach"
11331 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Sort _Descending"
11334 msgstr "Sórtáil in ord Íslitheach"
11336 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
11337 msgid "_Unsort"
11338 msgstr "_Díshórtáil"
11340 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Group By This _Field"
11343 msgstr "&Seiceáil litriú an réimse seo"
11345 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Group By _Box"
11348 msgstr "Grúpáil de réir &Suímh"
11350 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
11351 msgid "Remove This _Column"
11352 msgstr "Bain an Co_lún Seo"
11354 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
11355 msgid "Add a C_olumn..."
11356 msgstr "Cuir C_olún Leis..."
11358 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
11359 #, fuzzy
11360 msgid "A_lignment"
11361 msgstr "Ai&líniú..."
11363 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
11364 #, fuzzy
11365 msgid "B_est Fit"
11366 msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh"
11368 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
11369 msgid "Format Column_s..."
11370 msgstr "Formáidigh Colúi_n..."
11372 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Custo_mize Current View..."
11375 msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise"
11377 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
11378 msgid "_Sort By"
11379 msgstr "_Sórtáil De Réir"
11381 #. Custom
11382 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
11383 msgid "_Custom"
11384 msgstr "_Saincheaptha"
11386 #: ../e-util/e-text.c:2098
11387 msgid "Select All"
11388 msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
11390 #: ../e-util/e-text.c:2111
11391 msgid "Input Methods"
11392 msgstr "Modhanna Ionchurtha"
11394 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
11395 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
11396 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
11397 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
11398 msgid "UTC"
11399 msgstr "AUL"
11401 #: ../e-util/e-url-entry.c:109
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Click here to open the URL"
11404 msgstr "Cliceáil chun %s a oscailt"
11406 #: ../e-util/e-url-entry.c:111
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Enter a URL here"
11409 msgstr "Iontráil Frása Faire:"
11411 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
11412 msgid "_Copy Link Location"
11413 msgstr "_Cóipeáil Suíomh an Naisc"
11415 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Copy the link to the clipboard"
11418 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
11420 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
11421 msgid "_Open Link in Browser"
11422 msgstr "_Oscail Nasc i mBrabhsálaí"
11424 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Open the link in a web browser"
11427 msgstr "_Oscail Nasc i mBrabhsálaí"
11429 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
11430 #, fuzzy
11431 msgid "_Copy Email Address"
11432 msgstr "Cóipeáil _Seoladh Ríomhphoist"
11434 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
11435 #, fuzzy
11436 msgid "_Copy Image"
11437 msgstr "_Gan íomhá"
11439 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Copy the image to the clipboard"
11442 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
11444 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
11445 #: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1261
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Select all text and images"
11448 msgstr "Comment=Taispeáin Teachtaireacht Téacs i bPreabfhuinneog"
11450 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
11451 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:936
11452 #: ../e-util/e-web-view.c:938 ../e-util/e-web-view.c:940
11453 #, fuzzy, c-format
11454 msgid "Click to call %s"
11455 msgstr "Theip ar ghlao '%s': %s\n"
11457 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:942
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Click to hide/unhide addresses"
11460 msgstr "Cliceáil chun féilire an mhíosa a fholú"
11462 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:944
11463 #, c-format
11464 msgid "Click to open %s"
11465 msgstr "Cliceáil chun %s a oscailt"
11467 #: ../e-util/e-web-view.c:329
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Save _Image..."
11470 msgstr "Sábháil mar..."
11472 #: ../e-util/e-web-view.c:331
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Save the image to a file"
11475 msgstr "Sábháil an comhad reatha"
11477 #: ../e-util/e-web-view.c:2832
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Copying image to clipboard"
11480 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
11482 #: ../e-util/e-web-view.c:3020
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Save Image"
11485 msgstr "Sábháil Teachtaireacht..."
11487 #: ../e-util/e-web-view.c:3056
11488 #, fuzzy, c-format
11489 msgid "Saving image to '%s'"
11490 msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh go %s"
11492 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
11493 msgid "%d %B %Y"
11494 msgstr "%d %B %Y"
11496 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
11497 #, c-format
11498 msgid "Calendar: from %s to %s"
11499 msgstr "Féilire: ó %s go %s"
11501 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
11502 msgid "evolution calendar item"
11503 msgstr ""
11505 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Evolution Source Viewer"
11508 msgstr "Iompórtálaí Pine Evolution"
11510 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
11511 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Display Name"
11514 msgstr "Taispeáin"
11516 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Flags"
11519 msgstr "_Bratach:"
11521 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
11522 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
11523 msgid "Identity"
11524 msgstr "Aitheantas"
11526 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Missing date."
11529 msgstr "Breithlá"
11531 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2
11532 #, fuzzy
11533 msgid "You must choose a date."
11534 msgstr "Roghnaigh dáta le hoscailt"
11536 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Missing filename."
11539 msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh.\n"
11541 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4
11542 #, fuzzy
11543 msgid "You must specify a filename."
11544 msgstr "Is gá ainm comhaid ar a laghad a thabhairt."
11546 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
11547 #, fuzzy
11548 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
11549 msgstr "<p>Níl an comhad <nobr>\"%1\"</nobr> ann, nó ní féidir é a léamh.</p>"
11551 #: ../e-util/filter.error.xml.h:6
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
11554 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11556 #: ../e-util/filter.error.xml.h:7
11557 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
11558 msgstr ""
11560 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Missing name."
11563 msgstr "Ainm ar lár"
11565 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9
11566 #, fuzzy
11567 msgid "You must name this filter."
11568 msgstr "Caithfidh tú ainm a chur ar an scagaire seo."
11570 #: ../e-util/filter.error.xml.h:10
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
11573 msgstr "Tá an t-ainm seo ann cheana."
11575 #: ../e-util/filter.error.xml.h:11
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Please choose another name."
11578 msgstr "Roghnaigh ainm eile ar an riail"
11580 #. Translators: description of a "popup" action
11581 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
11582 msgid "popup a child"
11583 msgstr ""
11585 #. Translators: description of a "toggle" action
11586 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
11587 msgid "toggle the cell"
11588 msgstr ""
11590 #. Translators: description of an "expand" action
11591 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
11592 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
11593 msgstr ""
11595 #. Translators: description of a "collapse" action
11596 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
11597 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
11598 msgstr ""
11600 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
11601 msgid "Table Cell"
11602 msgstr ""
11604 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
11605 msgid "click"
11606 msgstr "cliceáil"
11608 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
11609 msgid "sort"
11610 msgstr "sórtáil"
11612 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
11613 msgid "Save Current View"
11614 msgstr "Sábháil Amharc Reatha"
11616 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
11617 msgid "Do you wish to save your changes?"
11618 msgstr "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil?"
11620 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
11621 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
11622 msgstr ""
11624 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
11625 msgid "_Discard changes"
11626 msgstr "Cuir athruithe i _leataobh"
11628 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
11629 msgid "Blank Signature"
11630 msgstr "Bánaigh Síniú"
11632 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
11633 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
11634 msgstr ""
11636 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Unable to copy image to clipboard."
11639 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
11641 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Unable to save image."
11644 msgstr "Ní féidir {0} a shábháil."
11646 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Could not load signature."
11649 msgstr "Níorbh fhéidir comhad cumraíochta X a shábháil"
11651 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Could not save signature."
11654 msgstr "Níorbh fhéidir comhad cumraíochta X a shábháil"
11656 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
11657 msgid "OAuth2"
11658 msgstr ""
11660 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
11661 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
11662 msgstr ""
11664 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
11665 #, fuzzy, c-format
11666 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
11667 msgstr "Name=Fíordheimhniú"
11669 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
11670 #, fuzzy, c-format
11671 msgid "Saving message to folder '%s'"
11672 msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán"
11674 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
11675 msgid "Forwarded messages"
11676 msgstr "Teachtaireachtaí curtha ar aghaidh"
11678 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
11679 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
11680 #, c-format
11681 msgid "Retrieving %d message"
11682 msgid_plural "Retrieving %d messages"
11683 msgstr[0] "%d teachtaireacht á bhfáil"
11684 msgstr[1] "%d theachtaireacht á bhfáil"
11685 msgstr[2] "%d theachtaireacht á bhfáil"
11686 msgstr[3] "%d dteachtaireacht á bhfáil"
11687 msgstr[4] "%d teachtaireacht á bhfáil"
11689 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Scanning messages for duplicates"
11692 msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán"
11694 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
11695 #, fuzzy, c-format
11696 msgid "Removing folder '%s'"
11697 msgstr "Fillteán %s á bhaint"
11699 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
11700 #, fuzzy, c-format
11701 msgid "File \"%s\" has been removed."
11702 msgstr "Baineadh gach cuntas."
11704 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
11705 #, fuzzy
11706 msgid "File has been removed."
11707 msgstr "Baineadh gach cuntas."
11709 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Removing attachments"
11712 msgstr "Iatán á shábháil"
11714 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
11715 #, c-format
11716 msgid "Saving %d message"
11717 msgid_plural "Saving %d messages"
11718 msgstr[0] "%d teachtaireacht á sábháil"
11719 msgstr[1] "%d theachtaireacht á sábháil"
11720 msgstr[2] "%d theachtaireacht á sábháil"
11721 msgstr[3] "%d dteachtaireacht á sábháil"
11722 msgstr[4] "%d teachtaireacht á sábháil"
11724 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638
11725 #, fuzzy, c-format
11726 msgid "Invalid folder URI '%s'"
11727 msgstr "Fillteán neamhbhailí: `%s'"
11729 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
11730 #, fuzzy
11731 msgid "No mail transport service available"
11732 msgstr "Gan achoimre le fáil."
11734 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:638
11735 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
11736 #, c-format
11737 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
11738 msgstr ""
11740 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:685
11741 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
11742 #, c-format
11743 msgid ""
11744 "Failed to append to %s: %s\n"
11745 "Appending to local 'Sent' folder instead."
11746 msgstr ""
11748 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:711
11749 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
11750 #, fuzzy, c-format
11751 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
11752 msgstr "Comhad féilire le luchtú"
11754 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:912
11755 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
11756 msgid "Sending message"
11757 msgstr "Teachtaireacht á seoladh"
11759 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
11760 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
11761 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
11762 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
11763 msgid "Inbox"
11764 msgstr "Bosca Isteach"
11766 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
11767 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
11768 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
11769 msgid "Drafts"
11770 msgstr "Dréachtaí"
11772 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
11773 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
11774 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
11775 msgid "Outbox"
11776 msgstr "Bosca Amach"
11778 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
11779 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
11780 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
11781 msgid "Sent"
11782 msgstr "Seolta"
11784 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
11785 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
11786 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
11787 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
11788 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
11789 #: ../plugins/templates/templates.c:1391
11790 msgid "Templates"
11791 msgstr "Teimpléid"
11793 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
11794 #, fuzzy, c-format
11795 msgid "User cancelled operation"
11796 msgstr "Chealaigh an t-úsáideoir an oibríocht."
11798 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
11799 #, fuzzy, c-format
11800 msgid "%s authentication failed"
11801 msgstr "Úsáid Fío_rdheimhniú"
11803 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1584
11804 #, c-format
11805 msgid "No data source found for UID '%s'"
11806 msgstr ""
11808 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1647
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
11812 "cancelled."
11813 msgstr ""
11815 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
11816 #, c-format
11817 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
11818 msgstr ""
11820 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid "Disconnecting from '%s'"
11823 msgstr "Ag dínasc ó %s"
11825 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
11826 #, fuzzy, c-format
11827 msgid "Reconnecting to '%s'"
11828 msgstr "Ag athnasc le %s"
11830 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
11831 #, fuzzy, c-format
11832 msgid "Preparing account '%s' for offline"
11833 msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
11835 #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240
11836 #, c-format
11837 msgid "Pinging %s"
11838 msgstr "%s á phingiú"
11840 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Filtering Selected Messages"
11843 msgstr "&Scrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"
11845 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
11846 #, c-format
11847 msgid ""
11848 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
11849 "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
11850 ">Message Filters.\n"
11851 "Original error was: %s"
11852 msgstr ""
11854 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
11855 #, fuzzy, c-format
11856 msgid "Fetching mail from '%s'"
11857 msgstr "&Seol Ríomhphost Go..."
11859 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
11860 #, c-format
11861 msgid ""
11862 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
11863 "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
11864 ">Message Filters.\n"
11865 "Original error was: %s"
11866 msgstr ""
11868 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
11869 #, c-format
11870 msgid "Sending message %d of %d"
11871 msgstr "Teachtaireacht %d as %d á seoladh"
11873 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
11874 #, fuzzy, c-format
11875 msgid "Failed to send a message"
11876 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
11877 msgstr[0] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11878 msgstr[1] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11879 msgstr[2] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11880 msgstr[3] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11881 msgstr[4] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11883 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
11884 msgid "Canceled."
11885 msgstr "Cealaithe."
11887 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
11888 msgid "Complete."
11889 msgstr "Críochnaithe."
11891 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
11892 #, fuzzy, c-format
11893 msgid "Moving messages to '%s'"
11894 msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh go %s"
11896 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
11897 #, fuzzy, c-format
11898 msgid "Copying messages to '%s'"
11899 msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil go %s"
11901 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
11902 #, c-format
11903 msgid "Storing folder '%s'"
11904 msgstr "Fillteán '%s' á stóráil"
11906 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
11907 #, c-format
11908 msgid "Expunging and storing account '%s'"
11909 msgstr ""
11911 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
11912 #, c-format
11913 msgid "Storing account '%s'"
11914 msgstr "Cuntas '%s' á stóráil"
11916 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
11917 #, c-format
11918 msgid "Emptying trash in '%s'"
11919 msgstr "Bruscar i '%s' á fholmhú"
11921 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
11924 msgstr "Níl an chomhadlann (%1) ann. Cruthaigh?"
11926 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
11927 #, c-format
11928 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
11929 msgstr ""
11931 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
11932 #, fuzzy, c-format
11933 msgid "Forwarded message - %s"
11934 msgstr "Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh"
11936 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Forwarded message"
11939 msgstr "Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh"
11941 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid "Setting up Search Folder: %s"
11944 msgstr "cuardaigh sa bhfillteán sonraithe"
11946 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
11949 msgstr "_Brabhsáil le fillteáin eile"
11951 #. Translators: The first %s is name of the affected
11952 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
11953 #. * removed folder. For more than one search folder is
11954 #. * each of them on a separate line, with four spaces
11955 #. * in front of its name, without quotes.
11956 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
11960 "folder\n"
11961 "\"%s\"."
11962 msgid_plural ""
11963 "The following Search Folders\n"
11964 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
11965 "\"%s\"."
11966 msgstr[0] ""
11967 msgstr[1] ""
11968 msgstr[2] ""
11969 msgstr[3] ""
11970 msgstr[4] ""
11972 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Open _Online Accounts"
11975 msgstr "nGach Cuntas"
11977 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
11978 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
11979 msgstr ""
11981 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
11982 #, fuzzy
11983 msgid "_Restore Default"
11984 msgstr "Úsáid _Réamhshocrú"
11986 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
11987 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
11988 msgstr ""
11990 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
11991 msgid "De_fault"
11992 msgstr "_Réamhshocrú"
11994 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
11995 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
11996 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
11997 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:875
11998 msgid "Enabled"
11999 msgstr "Cumasaithe"
12001 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
12002 msgid "Account Name"
12003 msgstr "Ainm Cuntais"
12005 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
12006 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
12007 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532
12008 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
12009 msgid "Default"
12010 msgstr "Réamhshocrú"
12012 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
12013 #, fuzzy
12014 msgid "No email address provided"
12015 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
12017 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Missing domain in email address"
12020 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
12022 #: ../mail/e-mail-backend.c:737
12023 msgid "Unknown background operation"
12024 msgstr ""
12026 #: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
12027 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874
12028 msgid "Close this window"
12029 msgstr "Dún an fhuinneog seo"
12031 #: ../mail/e-mail-browser.c:286
12032 #, fuzzy
12033 msgid "(No Subject)"
12034 msgstr "Ábhar"
12036 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
12037 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
12038 msgid "_Skip Lookup"
12039 msgstr ""
12041 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
12042 msgid "Evolution Account Assistant"
12043 msgstr "Cúntóir Cuntais Evolution"
12045 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Check for Supported Types"
12048 msgstr "_Lorg Cineáil Tacaithe"
12050 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
12051 #, fuzzy
12052 msgid ""
12053 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
12054 "\n"
12055 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
12056 "\n"
12057 "Click \"Apply\" to save your settings."
12058 msgstr ""
12059 "Comhghairdeas, tá do chumraíocht phoist críochnaithe.\n"
12060 "\n"
12061 "Anois tá tú réidh le ríomhphost a sheoladh agus a fháil \n"
12062 "le Evolution.\n"
12063 "\n"
12064 "Cliceáil \"Cuir i bhFeidhm\" chun do chuid socruithe a shábháil."
12066 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
12067 msgid "Done"
12068 msgstr "Críochnaithe"
12070 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
12071 msgid "Special Folders"
12072 msgstr "Fillteáin Speisialta"
12074 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Draft Messages _Folder:"
12077 msgstr "Fillteán _Teachtaireachtaí Seolta:"
12079 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
12080 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
12081 msgstr ""
12083 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
12084 msgid "Sent _Messages Folder:"
12085 msgstr "Fillteán _Teachtaireachtaí Seolta:"
12087 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
12088 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
12089 msgstr ""
12091 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
12092 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
12093 msgstr ""
12095 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
12096 #, fuzzy
12097 msgid "_Restore Defaults"
12098 msgstr "Ú_sáid réamhshocruithe an chórais"
12100 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
12101 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
12102 msgstr ""
12104 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Choose a folder for deleted messages."
12107 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chruthú."
12109 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
12110 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
12111 msgstr ""
12113 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Choose a folder for junk messages."
12116 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
12118 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
12119 msgid "Composing Messages"
12120 msgstr "Cumadh Teachtaireachtaí"
12122 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
12123 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
12124 msgstr "Déan cóip charbóin (_cc) i gcónaí go:"
12126 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
12127 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
12128 msgstr "Déan cóip charbóin folaithe (_bcc) i gcónaí go:"
12130 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
12131 msgid "Message Receipts"
12132 msgstr "Admhálacha Teachtaireachta"
12134 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
12135 msgid "S_end message receipts:"
12136 msgstr "_Seol admhálacha teachtaireachta:"
12138 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
12139 msgid "Never"
12140 msgstr "Riamh"
12142 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
12143 msgid "Always"
12144 msgstr "I gCónaí"
12146 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
12147 msgid "Ask for each message"
12148 msgstr "Fiafraigh díom do gach teachtaireacht"
12150 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
12151 msgid "Defaults"
12152 msgstr "Réamhshocruithe"
12154 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
12155 msgid ""
12156 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
12157 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
12158 "information in email you send."
12159 msgstr ""
12160 "Iontráil d'ainm agus do sheoladh ríomhphoist thíos, le do thoil. Ní gá na "
12161 "réimsí \"roghnach\" thíos a chomhlánú, murar mhaith leat an t-eolas seo a "
12162 "chur i ríomhphoist a sheolann tú."
12164 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
12165 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Account Information"
12168 msgstr "Gan Eolas"
12170 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
12171 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
12172 #, fuzzy
12173 msgid ""
12174 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
12175 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
12176 msgstr ""
12177 "Clóscríobh an t-ainm lenar mhaith leat an cuntas seo a chur i leith.\n"
12178 "Mar shampla: \"Obair\" nó \"Pearsanta\""
12180 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Required Information"
12183 msgstr "Eolas faoin bhFreastalaí"
12185 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
12186 msgid "Full Nam_e:"
12187 msgstr "_Ainm Iomlán:"
12189 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
12190 msgid "Email _Address:"
12191 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
12193 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
12194 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Optional Information"
12197 msgstr "Eolas Pearsanta"
12199 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
12200 msgid "Re_ply-To:"
12201 msgstr "_Freagra-Chuig:"
12203 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
12204 msgid "Or_ganization:"
12205 msgstr "_Eagras:"
12207 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
12208 msgid "Add Ne_w Signature..."
12209 msgstr "Cuir Síniú _Nua Leis..."
12211 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Looking up account details..."
12214 msgstr "Á Luchtú..."
12216 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Checking for New Mail"
12219 msgstr "Lorg poist nua"
12221 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
12222 msgid "Check for _new messages every"
12223 msgstr "Lorg teachtaireachtaí _nua gach"
12225 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
12226 msgid "Receiving Options"
12227 msgstr "Roghanna Fála"
12229 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
12230 msgid "Receiving Email"
12231 msgstr "Fáil Ríomhphoist"
12233 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
12234 #: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24
12235 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
12236 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
12237 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
12238 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
12239 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
12240 msgid "General"
12241 msgstr "Ginearálta"
12243 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
12244 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
12245 msgstr "_Ná sínigh iarratais cruinnithe (le haghaidh comhoiriúnachta Outlook)"
12247 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
12250 msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
12252 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
12253 #, fuzzy
12254 msgid "OpenPGP _Key ID:"
12255 msgstr "CA _Eochracha PGP/GPG:"
12257 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
12258 msgid "Si_gning algorithm:"
12259 msgstr "Al_gartam sínithe:"
12261 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
12262 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50
12263 msgid "SHA1"
12264 msgstr "SHA1"
12266 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
12267 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51
12268 msgid "SHA256"
12269 msgstr "SHA256"
12271 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
12272 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52
12273 msgid "SHA384"
12274 msgstr "SHA384"
12276 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
12277 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53
12278 msgid "SHA512"
12279 msgstr "SHA512"
12281 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
12282 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
12283 msgstr ""
12285 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
12286 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
12287 msgstr ""
12289 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
12290 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
12291 msgstr ""
12293 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
12294 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
12295 msgstr ""
12297 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
12298 msgid "Sig_ning certificate:"
12299 msgstr "_Teastas sínithe:"
12301 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
12302 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Select"
12305 msgstr "Roghnaigh..."
12307 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
12308 msgid "Signing _algorithm:"
12309 msgstr "_Algartam sínithe:"
12311 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
12314 msgstr "Ag bogadh scéaltaí"
12316 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Encryption certificate:"
12319 msgstr "Gan Teastas Freastalaí"
12321 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
12324 msgstr "Ag bogadh scéaltaí"
12326 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
12327 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
12328 msgstr ""
12330 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
12331 msgid "Sending Email"
12332 msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
12334 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
12335 msgid "Server _Type:"
12336 msgstr "C_ineál Freastalaí:"
12338 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
12339 msgid "SSL"
12340 msgstr ""
12342 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
12343 msgid "TLS"
12344 msgstr ""
12346 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
12347 msgid ""
12348 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
12349 msgstr ""
12351 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Personal Details"
12354 msgstr "Pearsanta"
12356 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Full Name:"
12359 msgstr "_Ainm Iomlán:"
12361 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Email Address:"
12364 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
12366 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Receiving"
12369 msgstr "Fáil Ríomhphoist"
12371 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Sending"
12374 msgstr "Ag dul suas"
12376 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Server Type:"
12379 msgstr "C_ineál Freastalaí:"
12381 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
12382 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Server:"
12385 msgstr "_Freastalaí:"
12387 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
12388 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Username:"
12391 msgstr "_Ainm úsáideora:"
12393 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Security:"
12396 msgstr "Slándáil:"
12398 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Account Summary"
12401 msgstr "Cuardach Cuntas"
12403 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
12404 msgid ""
12405 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
12406 "\n"
12407 "Click \"Continue\" to begin."
12408 msgstr ""
12410 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
12411 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
12412 msgid "Welcome"
12413 msgstr "Fáilte"
12415 #: ../mail/e-mail-config-window.c:327
12416 msgid "Account Editor"
12417 msgstr "Eagarthóir Cuntas"
12419 #: ../mail/e-mail-display.c:96
12420 #, fuzzy
12421 msgid "_Add to Address Book..."
12422 msgstr "_Cuir leis an Leabhar Seoltaí"
12424 #: ../mail/e-mail-display.c:103
12425 #, fuzzy
12426 msgid "_To This Address"
12427 msgstr "Chuig an S_eoladh Seo"
12429 #: ../mail/e-mail-display.c:110
12430 #, fuzzy
12431 msgid "_From This Address"
12432 msgstr "Ón _Seoladh Seo"
12434 #: ../mail/e-mail-display.c:117
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Send _Reply To..."
12437 msgstr "_Seol Chuig..."
12439 #: ../mail/e-mail-display.c:119
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Send a reply message to this address"
12442 msgstr "Post an sceál seo"
12444 #: ../mail/e-mail-display.c:126
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Create Search _Folder"
12447 msgstr "Ní féidir an fillteán %1 a chruthú."
12449 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
12450 #. * aligned with the junk mail options above it.
12451 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
12452 msgid "Junk filtering software:"
12453 msgstr ""
12455 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
12456 #, fuzzy
12457 msgid "_Label name:"
12458 msgstr "_Ainm Lipéid:"
12460 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
12461 msgid "I_mportant"
12462 msgstr "_Tábhachtach"
12464 #. red
12465 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
12466 msgid "_Work"
12467 msgstr "_Obair"
12469 #. orange
12470 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
12471 msgid "_Personal"
12472 msgstr "_Pearsanta"
12474 #. green
12475 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
12476 msgid "_To Do"
12477 msgstr "Le _Déanamh"
12479 #. blue
12480 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
12481 msgid "_Later"
12482 msgstr "Ar _Ball"
12484 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
12485 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
12486 msgid "Add Label"
12487 msgstr "Cuir Lipéad Leis"
12489 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
12490 msgid "Edit Label"
12491 msgstr "Cuir Lipéad in Eagar"
12493 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
12494 msgid ""
12495 "Note: Underscore in the label name is used\n"
12496 "as mnemonic identifier in menu."
12497 msgstr ""
12499 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
12500 msgid "Color"
12501 msgstr "Dath"
12503 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Move selected headers to top"
12506 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12508 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Move selected headers up one row"
12511 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12513 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Move selected headers down one row"
12516 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12518 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Move selected headers to bottom"
12521 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12523 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Select all headers"
12526 msgstr "Roghnaigh an téacs ar fad"
12528 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Header Name"
12531 msgstr "Ainm Ceanntáisc:"
12533 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Header Value"
12536 msgstr "Ainm Ceanntáisc:"
12538 #: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
12539 msgid "Headers"
12540 msgstr "Ceanntásca"
12542 #: ../mail/e-mail-printer.c:167
12543 #, c-format
12544 msgid "Page %d of %d"
12545 msgstr "Leathanach %d as %d"
12547 #: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
12548 msgid "Copy to Folder"
12549 msgstr "Cóipeáil go Fillteán"
12551 #: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
12552 msgid "C_opy"
12553 msgstr "_Cóipeáil"
12555 #: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
12556 msgid "Move to Folder"
12557 msgstr "Bog go Fillteán"
12559 #: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
12560 msgid "_Move"
12561 msgstr "_Bog"
12563 #: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
12564 #: ../mail/e-mail-reader.c:1424
12565 #, fuzzy
12566 msgid "_Do not ask me again."
12567 msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
12569 #: ../mail/e-mail-reader.c:1430
12570 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
12571 msgstr ""
12573 #: ../mail/e-mail-reader.c:1632
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Failed to retrieve message:"
12576 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
12578 #: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
12579 #, fuzzy, c-format
12580 msgid "Retrieving message '%s'"
12581 msgstr "Teachtaireacht %s á fáil"
12583 #: ../mail/e-mail-reader.c:1860
12584 msgid "A_dd Sender to Address Book"
12585 msgstr "Cuir Seoltóir _Leis an Leabhar Seoltaí"
12587 #: ../mail/e-mail-reader.c:1862
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Add sender to address book"
12590 msgstr "Cuir Seoltóir Leis an Leabhar Seoltaí"
12592 #: ../mail/e-mail-reader.c:1867
12593 msgid "Check for _Junk"
12594 msgstr "Lorg _Dramhphost"
12596 #: ../mail/e-mail-reader.c:1869
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Filter the selected messages for junk status"
12599 msgstr "Post sceál do tadhall"
12601 #: ../mail/e-mail-reader.c:1874
12602 msgid "_Copy to Folder..."
12603 msgstr "_Cóipeáil go Fillteán..."
12605 #: ../mail/e-mail-reader.c:1876
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Copy selected messages to another folder"
12608 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12610 #: ../mail/e-mail-reader.c:1881
12611 msgid "_Delete Message"
12612 msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
12614 #: ../mail/e-mail-reader.c:1883
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Mark the selected messages for deletion"
12617 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12619 #: ../mail/e-mail-reader.c:1888
12620 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
12621 msgstr "Cruthaigh Riail Scagtha do L_iosta Postála..."
12623 #: ../mail/e-mail-reader.c:1890
12624 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
12625 msgstr ""
12627 #: ../mail/e-mail-reader.c:1895
12628 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
12629 msgstr "Cruthaigh Riail Scagtha d'Fh_aighteoirí..."
12631 #: ../mail/e-mail-reader.c:1897
12632 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
12633 msgstr ""
12635 #: ../mail/e-mail-reader.c:1902
12636 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
12637 msgstr "Cruthaigh Riail Scagtha do Sh_eoltóir..."
12639 #: ../mail/e-mail-reader.c:1904
12640 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
12641 msgstr ""
12643 #: ../mail/e-mail-reader.c:1909
12644 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
12645 msgstr "Cruthaigh Riail Scagtha d'Áb_har..."
12647 #: ../mail/e-mail-reader.c:1911
12648 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
12649 msgstr ""
12651 #: ../mail/e-mail-reader.c:1916
12652 msgid "A_pply Filters"
12653 msgstr "Cuir Scagairí i b_hFeidhm"
12655 #: ../mail/e-mail-reader.c:1918
12656 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
12657 msgstr ""
12659 #: ../mail/e-mail-reader.c:1923
12660 msgid "_Find in Message..."
12661 msgstr "_Aimsigh i dTeachtaireacht..."
12663 #: ../mail/e-mail-reader.c:1925
12664 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
12665 msgstr ""
12667 #: ../mail/e-mail-reader.c:1930
12668 msgid "_Clear Flag"
12669 msgstr "_Glan Bratach"
12671 #: ../mail/e-mail-reader.c:1932
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
12674 msgstr "Cruthaigh tasc nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
12676 #: ../mail/e-mail-reader.c:1937
12677 msgid "_Flag Completed"
12678 msgstr "Cuir _Bratach \"Críochnaithe\" Leis"
12680 #: ../mail/e-mail-reader.c:1939
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
12683 msgstr "Cruthaigh cruinniú nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
12685 #: ../mail/e-mail-reader.c:1944
12686 msgid "Follow _Up..."
12687 msgstr "_Leantach..."
12689 #: ../mail/e-mail-reader.c:1946
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
12692 msgstr "Post sceál do tadhall"
12694 #: ../mail/e-mail-reader.c:1951
12695 msgid "_Attached"
12696 msgstr "_Ceangailte"
12698 #: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
12699 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
12700 msgstr ""
12702 #: ../mail/e-mail-reader.c:1958
12703 msgid "Forward As _Attached"
12704 msgstr "Cuir ar Aghaidh mar _Iatán"
12706 #: ../mail/e-mail-reader.c:1965
12707 msgid "_Inline"
12708 msgstr "_Inlíne"
12710 #: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
12711 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
12712 msgstr ""
12714 #: ../mail/e-mail-reader.c:1972
12715 msgid "Forward As _Inline"
12716 msgstr "Cuir ar Aghaidh mar I_nlíne"
12718 #: ../mail/e-mail-reader.c:1979
12719 msgid "_Quoted"
12720 msgstr "_Athfhriotail"
12722 #: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
12723 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
12724 msgstr ""
12726 #: ../mail/e-mail-reader.c:1986
12727 msgid "Forward As _Quoted"
12728 msgstr "Cuir ar Aghaidh mar _Luachan"
12730 #: ../mail/e-mail-reader.c:1993
12731 msgid "_Load Images"
12732 msgstr "_Luchtaigh Íomhánna"
12734 #: ../mail/e-mail-reader.c:1995
12735 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
12736 msgstr ""
12738 #: ../mail/e-mail-reader.c:2000
12739 msgid "_Important"
12740 msgstr "_Tábhachtach"
12742 #: ../mail/e-mail-reader.c:2002
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Mark the selected messages as important"
12745 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12747 #: ../mail/e-mail-reader.c:2007
12748 msgid "_Junk"
12749 msgstr "_Dramhphost"
12751 #: ../mail/e-mail-reader.c:2009
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Mark the selected messages as junk"
12754 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12756 #: ../mail/e-mail-reader.c:2014
12757 msgid "_Not Junk"
12758 msgstr "_Post Ceart"
12760 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
12763 msgstr "Post sceál do tadhall"
12765 #: ../mail/e-mail-reader.c:2021
12766 msgid "_Read"
12767 msgstr "_Léite"
12769 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Mark the selected messages as having been read"
12772 msgstr "Post an sceál seo"
12774 #: ../mail/e-mail-reader.c:2028
12775 msgid "Uni_mportant"
12776 msgstr "Gan Tá_bhacht"
12778 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
12781 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12783 #: ../mail/e-mail-reader.c:2035
12784 msgid "_Unread"
12785 msgstr "Gan _Léamh"
12787 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
12790 msgstr "Post an sceál seo"
12792 #: ../mail/e-mail-reader.c:2042
12793 msgid "_Edit as New Message..."
12794 msgstr "Cuir in _Eagar mar Theachtaireacht Nua..."
12796 #: ../mail/e-mail-reader.c:2044
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
12799 msgstr "Post an sceál seo"
12801 #: ../mail/e-mail-reader.c:2049
12802 msgid "Compose _New Message"
12803 msgstr "Cum Teachtaireacht _Nua"
12805 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051
12806 msgid "Open a window for composing a mail message"
12807 msgstr ""
12809 #: ../mail/e-mail-reader.c:2056
12810 msgid "_Open in New Window"
12811 msgstr "_Oscail i bhFuinneog Nua"
12813 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Open the selected messages in a new window"
12816 msgstr "Oscail Gach Teachtaireacht i bhFuinneog Nua Chomhrá"
12818 #: ../mail/e-mail-reader.c:2063
12819 msgid "_Move to Folder..."
12820 msgstr "_Bog go Fillteán..."
12822 #: ../mail/e-mail-reader.c:2065
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Move selected messages to another folder"
12825 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12827 #: ../mail/e-mail-reader.c:2070
12828 msgid "_Next Message"
12829 msgstr "An Chéad Teachtaireacht _Eile"
12831 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Display the next message"
12834 msgstr "An Chéad Teachtaireacht &Neamhléite Eile"
12836 #: ../mail/e-mail-reader.c:2077
12837 msgid "Next _Important Message"
12838 msgstr "An Chéad Teachtaireacht _Tábhachtach Eile"
12840 #: ../mail/e-mail-reader.c:2079
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Display the next important message"
12843 msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
12845 #: ../mail/e-mail-reader.c:2084
12846 msgid "Next _Thread"
12847 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
12849 #: ../mail/e-mail-reader.c:2086
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Display the next thread"
12852 msgstr "téigh go dtí an chéad snáithe eile"
12854 #: ../mail/e-mail-reader.c:2091
12855 msgid "Next _Unread Message"
12856 msgstr "An Chéad Teachtaireacht Gan _Léamh Eile"
12858 #: ../mail/e-mail-reader.c:2093
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Display the next unread message"
12861 msgstr "An Chéad Teachtaireacht Neamhléite Eile"
12863 #: ../mail/e-mail-reader.c:2098
12864 msgid "_Previous Message"
12865 msgstr "An Teachtaireacht _Roimhe Seo"
12867 #: ../mail/e-mail-reader.c:2100
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Display the previous message"
12870 msgstr "Luaigh an teachtaireacht roimhe seo"
12872 #: ../mail/e-mail-reader.c:2105
12873 msgid "Pr_evious Important Message"
12874 msgstr "An Teachtaireacht Gan _Tábhacht Roimhe Seo"
12876 #: ../mail/e-mail-reader.c:2107
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Display the previous important message"
12879 msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
12881 #: ../mail/e-mail-reader.c:2112
12882 msgid "Previous T_hread"
12883 msgstr "An S_náithe Roimhe Seo"
12885 #: ../mail/e-mail-reader.c:2114
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Display the previous thread"
12888 msgstr "Luaigh an teachtaireacht roimhe seo"
12890 #: ../mail/e-mail-reader.c:2119
12891 msgid "P_revious Unread Message"
12892 msgstr "An Teachtaireacht Gan _Léamh Roimhe Seo"
12894 #: ../mail/e-mail-reader.c:2121
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Display the previous unread message"
12897 msgstr "Téigh go dtí an teachtaireacht gan léamh roimhe"
12899 #: ../mail/e-mail-reader.c:2128
12900 msgid "Print this message"
12901 msgstr "Priontáil an teachtaireacht seo"
12903 #: ../mail/e-mail-reader.c:2135
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Preview the message to be printed"
12906 msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
12908 #: ../mail/e-mail-reader.c:2140
12909 msgid "Re_direct"
12910 msgstr "A_treoraigh"
12912 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142
12913 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
12914 msgstr ""
12916 #: ../mail/e-mail-reader.c:2147
12917 msgid "Remo_ve Attachments"
12918 msgstr "Bain _Iatáin"
12920 #: ../mail/e-mail-reader.c:2149
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Remove attachments"
12923 msgstr "Sábháil Iatáin"
12925 #: ../mail/e-mail-reader.c:2154
12926 msgid "Remove Du_plicate Messages"
12927 msgstr "Bain Teachtaireachtaí _Dúblacha"
12929 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Checks selected messages for duplicates"
12932 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12934 #: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
12935 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
12936 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
12937 msgid "Reply to _All"
12938 msgstr "F_reagair Cách"
12940 #: ../mail/e-mail-reader.c:2163
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
12943 msgstr "Cruthaigh teagmhas nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
12945 #: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
12946 msgid "Reply to _List"
12947 msgstr "Freagair do _Liosta"
12949 #: ../mail/e-mail-reader.c:2170
12950 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
12951 msgstr ""
12953 #: ../mail/e-mail-reader.c:2175
12954 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
12955 msgid "_Reply to Sender"
12956 msgstr "_Freagra don Seoltóir"
12958 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
12959 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
12960 msgstr ""
12962 #: ../mail/e-mail-reader.c:2182
12963 msgid "_Save as mbox..."
12964 msgstr "Sábháil mar _mbox..."
12966 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
12967 msgid "Save selected messages as an mbox file"
12968 msgstr "Sábháil teachtaireachtaí roghnaithe mar chomhad mbox"
12970 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189
12971 msgid "_Message Source"
12972 msgstr "Foinse _Theachtaireachta"
12974 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191
12975 msgid "Show the raw email source of the message"
12976 msgstr ""
12978 #: ../mail/e-mail-reader.c:2203
12979 msgid "_Undelete Message"
12980 msgstr "_Díscrios Teachtaireacht"
12982 #: ../mail/e-mail-reader.c:2205
12983 msgid "Undelete the selected messages"
12984 msgstr "Díscrios na teachtaireachtaí roghnaithe"
12986 #: ../mail/e-mail-reader.c:2210
12987 msgid "_Normal Size"
12988 msgstr "G_náthmhéid"
12990 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212
12991 msgid "Reset the text to its original size"
12992 msgstr ""
12994 #: ../mail/e-mail-reader.c:2217
12995 msgid "_Zoom In"
12996 msgstr "_Súmáil Isteach"
12998 #: ../mail/e-mail-reader.c:2219
12999 msgid "Increase the text size"
13000 msgstr "Méadaigh an téacs"
13002 #: ../mail/e-mail-reader.c:2224
13003 msgid "Zoom _Out"
13004 msgstr "Súmáil _Amach"
13006 #: ../mail/e-mail-reader.c:2226
13007 msgid "Decrease the text size"
13008 msgstr "Laghdaigh méid an téacs"
13010 #: ../mail/e-mail-reader.c:2233
13011 msgid "Cre_ate"
13012 msgstr "Cr_uthaigh"
13014 #: ../mail/e-mail-reader.c:2240
13015 msgid "Ch_aracter Encoding"
13016 msgstr "Ionchódú C_arachtar"
13018 #: ../mail/e-mail-reader.c:2247
13019 msgid "F_orward As"
13020 msgstr "C_uir ar Aghaidh Mar..."
13022 #: ../mail/e-mail-reader.c:2254
13023 msgid "_Group Reply"
13024 msgstr "_Grúpfhreagairt"
13026 #: ../mail/e-mail-reader.c:2261
13027 msgid "_Go To"
13028 msgstr "_Téigh go dTí"
13030 #: ../mail/e-mail-reader.c:2268
13031 msgid "Mar_k As"
13032 msgstr "_Marcáil Mar"
13034 #: ../mail/e-mail-reader.c:2275
13035 msgid "_Message"
13036 msgstr "_Teachtaireacht"
13038 #: ../mail/e-mail-reader.c:2282
13039 msgid "_Zoom"
13040 msgstr "_Súmáil"
13042 #: ../mail/e-mail-reader.c:2292
13043 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
13044 msgstr "Cruthaigh Fillteán Cuardaigh ó _Liosta Postála..."
13046 #: ../mail/e-mail-reader.c:2294
13047 msgid "Create a search folder for this mailing list"
13048 msgstr "Cruthaigh fillteán cuardaigh don liosta postála seo"
13050 #: ../mail/e-mail-reader.c:2299
13051 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
13052 msgstr "Cruthaigh Fillteán Cuardaigh ó _Fhaighteoirí..."
13054 #: ../mail/e-mail-reader.c:2301
13055 msgid "Create a search folder for these recipients"
13056 msgstr "Cruthaigh fillteán cuardaigh do na faighteoirí seo"
13058 #: ../mail/e-mail-reader.c:2306
13059 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
13060 msgstr "Cruthaigh Fillteán Cuardaigh ó _Sheoltóir..."
13062 #: ../mail/e-mail-reader.c:2308
13063 msgid "Create a search folder for this sender"
13064 msgstr "Cruthaigh fillteán cuardaigh don seoltóir seo"
13066 #: ../mail/e-mail-reader.c:2313
13067 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
13068 msgstr "Cruthaigh Fillteán Cuardaigh ó Á_bhar..."
13070 #: ../mail/e-mail-reader.c:2315
13071 msgid "Create a search folder for this subject"
13072 msgstr "Cruthaigh fillteán cuardaigh don ábhar seo"
13074 #: ../mail/e-mail-reader.c:2338
13075 msgid "Mark for Follo_w Up..."
13076 msgstr "Marcáil le hAghaidh _Leanúna..."
13078 #: ../mail/e-mail-reader.c:2346
13079 msgid "Mark as _Important"
13080 msgstr "Marcáil mar _Tábhachtach"
13082 #: ../mail/e-mail-reader.c:2350
13083 msgid "Mark as _Junk"
13084 msgstr "Marcáil mar _Dramhphost"
13086 #: ../mail/e-mail-reader.c:2354
13087 msgid "Mark as _Not Junk"
13088 msgstr "Marcáil mar _Phost Ceart"
13090 #: ../mail/e-mail-reader.c:2358
13091 msgid "Mar_k as Read"
13092 msgstr "Marcá_il mar Léite"
13094 #: ../mail/e-mail-reader.c:2362
13095 msgid "Mark as Uni_mportant"
13096 msgstr "Marcáil mar Gan _Tábhacht"
13098 #: ../mail/e-mail-reader.c:2366
13099 msgid "Mark as _Unread"
13100 msgstr "Marcáil mar _Gan Léamh"
13102 #: ../mail/e-mail-reader.c:2410
13103 msgid "_Caret Mode"
13104 msgstr "Mód _Carait"
13106 #: ../mail/e-mail-reader.c:2412
13107 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
13108 msgstr ""
13110 #: ../mail/e-mail-reader.c:2418
13111 msgid "All Message _Headers"
13112 msgstr "Gach _Ceanntásc Teachtaireachta"
13114 #: ../mail/e-mail-reader.c:2420
13115 msgid "Show messages with all email headers"
13116 msgstr ""
13118 #: ../mail/e-mail-reader.c:2780
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Retrieving message"
13121 msgstr "%d teachtaireacht á bhfáil"
13123 #: ../mail/e-mail-reader.c:3702
13124 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
13125 msgid "_Forward"
13126 msgstr "_Cuir ar Aghaidh"
13128 #: ../mail/e-mail-reader.c:3703
13129 msgid "Forward the selected message to someone"
13130 msgstr ""
13132 #: ../mail/e-mail-reader.c:3722
13133 msgid "Group Reply"
13134 msgstr "Grúpfhreagairt"
13136 #: ../mail/e-mail-reader.c:3723
13137 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
13138 msgstr ""
13140 #: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
13141 msgid "Delete"
13142 msgstr "Scrios"
13144 #: ../mail/e-mail-reader.c:3801
13145 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
13146 msgid "Next"
13147 msgstr "Ar Aghaidh"
13149 #: ../mail/e-mail-reader.c:3805
13150 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
13151 msgid "Previous"
13152 msgstr "Siar"
13154 #: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
13155 msgid "Reply"
13156 msgstr "Freagair"
13158 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Do not warn me again"
13161 msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
13163 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
13164 msgid "Printing"
13165 msgstr "Á phriontáil"
13167 #. Translators: %s is replaced with a folder
13168 #. * name %u with count of duplicate messages.
13169 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
13173 "it?"
13174 msgid_plural ""
13175 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
13176 "them?"
13177 msgstr[0] ""
13178 msgstr[1] ""
13179 msgstr[2] ""
13180 msgstr[3] ""
13181 msgstr[4] ""
13183 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
13184 msgid "Save Message"
13185 msgid_plural "Save Messages"
13186 msgstr[0] "Sábháil Teachtaireacht"
13187 msgstr[1] "Sábháil Teachtaireachtaí"
13188 msgstr[2] "Sábháil Teachtaireachtaí"
13189 msgstr[3] "Sábháil Teachtaireachtaí"
13190 msgstr[4] "Sábháil Teachtaireachtaí"
13192 #. Translators: This is part of a suggested file name
13193 #. * used when saving a message or multiple messages to
13194 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
13195 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
13196 #. * string; for example "Message.mbox".
13197 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
13198 msgid "Message"
13199 msgid_plural "Messages"
13200 msgstr[0] "Teachtaireacht"
13201 msgstr[1] "Teachtaireachtaí"
13202 msgstr[2] "Teachtaireachtaí"
13203 msgstr[3] "Teachtaireachtaí"
13204 msgstr[4] "Teachtaireachtaí"
13206 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
13207 msgid "Parsing message"
13208 msgstr "Teachtaireacht á parsáil"
13210 #: ../mail/e-mail-request.c:182
13211 #, fuzzy
13212 msgid "The message has no text content."
13213 msgstr "Teachtaireacht mar Ghnáth-théacs"
13215 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Flag to Follow Up"
13218 msgstr "Clóigh leanúint anseo"
13220 #. Note to translators: this is the attribution string used
13221 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
13222 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
13223 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
13224 #: ../mail/em-composer-utils.c:1368
13225 msgid ""
13226 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
13227 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
13228 msgstr ""
13229 "Ar ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ag ${24Hour}:${Minute} "
13230 "${TimeZone}, ${Sender} scríobh:"
13232 #: ../mail/em-composer-utils.c:1374
13233 msgid "-------- Forwarded Message --------"
13234 msgstr "-------- Teachtaireacht Curtha ar Aghaidh --------"
13236 #: ../mail/em-composer-utils.c:1379
13237 msgid "-----Original Message-----"
13238 msgstr "-----Bunteachtaireacht-----"
13240 #: ../mail/em-composer-utils.c:2524
13241 msgid "an unknown sender"
13242 msgstr "seoltóir anaithnid"
13244 #: ../mail/em-composer-utils.c:2945
13245 msgid "Posting destination"
13246 msgstr ""
13248 #: ../mail/em-composer-utils.c:2946
13249 msgid "Choose folders to post the message to."
13250 msgstr ""
13252 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
13253 msgid "Select Folder"
13254 msgstr "Roghnaigh Fillteán"
13256 #. Automatically generated. Do not edit.
13257 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Adjust Score"
13260 msgstr "GAN SCÓR"
13262 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
13263 msgid "Any header"
13264 msgstr "Ceanntásc ar bith"
13266 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Assign Color"
13269 msgstr "Dath téacs"
13271 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Assign Score"
13274 msgstr "GAN SCÓR"
13276 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
13277 msgid "BCC"
13278 msgstr "BCC"
13280 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
13281 msgid "Beep"
13282 msgstr "Bíp"
13284 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
13285 msgid "CC"
13286 msgstr "CC"
13288 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
13289 msgid "Completed On"
13290 msgstr "Críochnaithe Ar"
13292 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
13293 msgid "Date received"
13294 msgstr "Dáta faighte"
13296 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
13297 msgid "Date sent"
13298 msgstr "Dáta seolta"
13300 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16
13301 msgid "Deleted"
13302 msgstr "Scriosta"
13304 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18
13305 msgid "does not end with"
13306 msgstr "nach gcríochnaíonn le"
13308 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
13309 msgid "does not exist"
13310 msgstr "nach bhfuil ann"
13312 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
13313 #, fuzzy
13314 msgid "does not have words"
13315 msgstr "nach gcríochnaíonn le"
13317 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
13318 msgid "does not return"
13319 msgstr "nach bhfilleann"
13321 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22
13322 msgid "does not sound like"
13323 msgstr "nach bhfuaimnítear cosúil le"
13325 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
13326 msgid "does not start with"
13327 msgstr "nach dtosaíonn le"
13329 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25
13330 msgid "Draft"
13331 msgstr "Dréacht"
13333 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
13334 msgid "ends with"
13335 msgstr "a chríochnaíonn le"
13337 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
13338 msgid "exists"
13339 msgstr "atá ann"
13341 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Expression"
13344 msgstr "Slonn"
13346 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Follow Up"
13349 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
13351 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Forward to"
13354 msgstr "Cuir Ar Aghaidh"
13356 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
13357 #, fuzzy
13358 msgid "has words"
13359 msgstr "_Focal faire:"
13361 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
13362 msgid "Important"
13363 msgstr "Tábhachtach"
13365 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35
13366 msgid "is after"
13367 msgstr "atá i ndiaidh"
13369 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36
13370 msgid "is before"
13371 msgstr "atá roimh"
13373 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
13374 #, fuzzy
13375 msgid "is Flagged"
13376 msgstr "réidh"
13378 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
13379 #, fuzzy
13380 msgid "is not Flagged"
13381 msgstr "Is neamhbhailí é '%1'."
13383 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42
13384 msgid "is not set"
13385 msgstr "nach bhfuil socruithe"
13387 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
13388 msgid "is set"
13389 msgstr "atá socruithe"
13391 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
13392 msgid "Junk"
13393 msgstr "Dramhphost"
13395 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
13396 msgid "Junk Test"
13397 msgstr "Tástáil Dramhphoist"
13399 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
13400 msgid "Label"
13401 msgstr "Lipéad"
13403 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
13404 msgid "Mailing list"
13405 msgstr "Liosta postála"
13407 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
13408 msgid "Match All"
13409 msgstr "Comhoiriúnaigh Gach Rud"
13411 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
13412 msgid "Message Body"
13413 msgstr "Corp Teachtaireachta"
13415 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Message Header"
13418 msgstr "Ceanntásc &nua teachtaireachta:"
13420 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Message is Junk"
13423 msgstr "Is nialasach í an teachtaireacht."
13425 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Message is not Junk"
13428 msgstr "Ní Dramhphost é seo"
13430 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Message Location"
13433 msgstr "Teachtaireacht ina bhfuil"
13435 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Pipe to Program"
13438 msgstr "Píopáil go dtí an Consól?"
13440 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
13441 msgid "Play Sound"
13442 msgstr "Seinn Fuaim"
13444 #. Past tense, as in "has been read".
13445 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
13446 msgid "Read"
13447 msgstr "Léigh"
13449 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
13450 msgid "Recipients"
13451 msgstr "Faighteoirí"
13453 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
13454 msgid "Regex Match"
13455 msgstr "Comhoiriúnú Slonn Ionadaíochta"
13457 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Replied to"
13460 msgstr "Marcáil \"Freagartha\""
13462 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61
13463 msgid "returns"
13464 msgstr "a fhilleann"
13466 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
13467 msgid "returns greater than"
13468 msgstr "a fhilleann níos mó ná"
13470 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
13471 msgid "returns less than"
13472 msgstr "a fhilleann níos lú ná"
13474 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
13475 msgid "Run Program"
13476 msgstr "Rith Ríomhchlár"
13478 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
13479 msgid "Score"
13480 msgstr "Scór"
13482 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
13483 msgid "Sender"
13484 msgstr "Seoltóir"
13486 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
13487 msgid "Sender or Recipients"
13488 msgstr "Seoltóir nó Faighteoirí"
13490 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
13491 msgid "Set Label"
13492 msgstr "Socraigh Lipéad"
13494 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
13495 msgid "Set Status"
13496 msgstr "Socraigh Stádas"
13498 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70
13499 msgid "Size (kB)"
13500 msgstr "Méid (kB)"
13502 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
13503 msgid "sounds like"
13504 msgstr "a fhuaimnítear cosúil le"
13506 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72
13507 msgid "Source Account"
13508 msgstr "Cuntáis foinse"
13510 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
13511 msgid "Specific header"
13512 msgstr "Ceanntásc áirithe"
13514 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
13515 msgid "starts with"
13516 msgstr "a thosaíonn le"
13518 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Stop Processing"
13521 msgstr "Earráid: \"%1\" agus %2 á phróiseáil"
13523 #: ../mail/em-filter-i18n.h:79
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Unset Color"
13526 msgstr "Dath"
13528 #: ../mail/em-filter-i18n.h:80
13529 msgid "Unset Status"
13530 msgstr "Díshocraigh Stádas"
13532 #. and now for the action area
13533 #: ../mail/em-filter-rule.c:583
13534 msgid "Then"
13535 msgstr "Ansin"
13537 #: ../mail/em-filter-rule.c:648
13538 msgid "Add Ac_tion"
13539 msgstr "Cuir _Gníomh Leis"
13541 #: ../mail/em-folder-properties.c:145
13542 msgid "Unread messages:"
13543 msgid_plural "Unread messages:"
13544 msgstr[0] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13545 msgstr[1] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13546 msgstr[2] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13547 msgstr[3] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13548 msgstr[4] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13550 #: ../mail/em-folder-properties.c:156
13551 msgid "Total messages:"
13552 msgid_plural "Total messages:"
13553 msgstr[0] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13554 msgstr[1] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13555 msgstr[2] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13556 msgstr[3] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13557 msgstr[4] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13559 #: ../mail/em-folder-properties.c:177
13560 #, c-format
13561 msgid "Quota usage (%s):"
13562 msgstr "Úsáid cuóta (%s):"
13564 #: ../mail/em-folder-properties.c:179
13565 #, c-format
13566 msgid "Quota usage"
13567 msgstr "Úsáid cuóta"
13569 #: ../mail/em-folder-properties.c:347
13570 msgid "Folder Properties"
13571 msgstr "Airíonna Fillteáin"
13573 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
13574 msgid "<click here to select a folder>"
13575 msgstr "<cliceáil anseo chun fillteán a roghnú>"
13577 #: ../mail/em-folder-selector.c:390
13578 msgid "C_reate"
13579 msgstr "C_ruthaigh"
13581 #: ../mail/em-folder-selector.c:396
13582 msgid "Folder _name:"
13583 msgstr "Ai_nm Fillteán:"
13585 #: ../mail/em-folder-tree.c:637
13586 msgid "Folder names cannot contain '/'"
13587 msgstr ""
13589 #: ../mail/em-folder-tree.c:774
13590 #, c-format
13591 msgctxt "folder-display"
13592 msgid "%s (%u%s)"
13593 msgstr "%s (%u%s)"
13595 #: ../mail/em-folder-tree.c:1599
13596 msgid "Mail Folder Tree"
13597 msgstr "Crann Fillteáin Poist"
13599 #: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
13600 #, c-format
13601 msgid "Moving folder %s"
13602 msgstr "Fillteán %s á bhogadh"
13604 #: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
13605 #, c-format
13606 msgid "Copying folder %s"
13607 msgstr "Fillteán %s á chóipeáil"
13609 #: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
13610 #, c-format
13611 msgid "Moving messages into folder %s"
13612 msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh isteach i bhfillteán %s"
13614 #: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
13615 #, c-format
13616 msgid "Copying messages into folder %s"
13617 msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil isteach i bhfillteán %s"
13619 #: ../mail/em-folder-tree.c:2201
13620 #, c-format
13621 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
13622 msgstr "Ní féidir teachtaireacht(aí) a chur isteach i stóráil barrleibhéil"
13624 #. UNMATCHED is always last.
13625 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
13626 msgid "UNMATCHED"
13627 msgstr "GAN CHOMHOIRIÚNÚ"
13629 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
13630 msgid "Loading..."
13631 msgstr "Á Luchtú..."
13633 #: ../mail/em-folder-utils.c:518
13634 msgid "Move Folder To"
13635 msgstr "Bog Fillteán Go"
13637 #: ../mail/em-folder-utils.c:518
13638 msgid "Copy Folder To"
13639 msgstr "Cóipeáil Fillteán Go"
13641 #: ../mail/em-folder-utils.c:615
13642 msgid "Create Folder"
13643 msgstr "Cruthaigh Fillteán"
13645 #: ../mail/em-folder-utils.c:616
13646 msgid "Specify where to create the folder:"
13647 msgstr "Sonraigh an áit ina cruthófar an fillteán:"
13649 #: ../mail/em-subscription-editor.c:867
13650 msgid "_Subscribe"
13651 msgstr "_Liostáil"
13653 #: ../mail/em-subscription-editor.c:876
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Su_bscribe To Shown"
13656 msgstr "Liostáilte"
13658 #: ../mail/em-subscription-editor.c:884
13659 msgid "Subscribe To _All"
13660 msgstr "Liostáil le _Gach Rud"
13662 #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
13663 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
13664 msgid "_Unsubscribe"
13665 msgstr "_Díliostáil"
13667 #: ../mail/em-subscription-editor.c:990
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
13670 msgstr "_Díliostáil ó Liosta"
13672 #: ../mail/em-subscription-editor.c:998
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Unsubscribe From _All"
13675 msgstr "_Díliostáil ó Liosta"
13677 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Folder Subscriptions"
13680 msgstr "Bainistiú na Síntiús Fillteán"
13682 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
13683 msgid "_Account:"
13684 msgstr "_Cuntas:"
13686 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Clear Search"
13689 msgstr "Cuardaigh i gcónaí"
13691 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Sho_w items that contain:"
13694 msgstr "nach ina bhfuil"
13696 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Subscribe to the selected folder"
13699 msgstr "Liostáil le Fillteán Úsáideora Eile"
13701 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Su_bscribe"
13704 msgstr "Liostáilte"
13706 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
13707 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
13710 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
13712 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Collapse all folders"
13715 msgstr "Gach fillteán logánta"
13717 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
13718 #, fuzzy
13719 msgid "C_ollapse All"
13720 msgstr "Laghdaigh Gach _Snáithe"
13722 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Expand all folders"
13725 msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
13727 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
13728 #, fuzzy
13729 msgid "E_xpand All"
13730 msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
13732 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Refresh the folder list"
13735 msgstr "Athnuaigh an fillteán"
13737 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Stop the current operation"
13740 msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha"
13742 #. Translators: This message is shown only for ten or more
13743 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
13744 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
13745 #. * write it doubled, like '%%'.
13746 #: ../mail/em-utils.c:86
13747 #, fuzzy, c-format
13748 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
13749 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
13750 msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13751 msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13752 msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13753 msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13754 msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13756 #: ../mail/em-utils.c:142
13757 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
13758 #, fuzzy
13759 msgid "_Do not show this message again"
13760 msgstr "_Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís."
13762 #: ../mail/em-utils.c:252
13763 msgid "Message Filters"
13764 msgstr "Scagairí Teachtaireachta"
13766 #: ../mail/em-utils.c:982
13767 #, c-format
13768 msgid "Messages from %s"
13769 msgstr "Teachtaireachtaí ó %s"
13771 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
13772 msgid "Search _Folders"
13773 msgstr "Cuardaigh _Fillteáin"
13775 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
13776 msgid "Add Folder"
13777 msgstr "Cuir Fillteán Leis"
13779 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Search Folder Sources"
13782 msgstr "Fillteán foinseach: %1 - Spriocfhillteán: %2"
13784 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
13785 msgid "Automatically update on any _source folder change"
13786 msgstr ""
13788 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
13789 msgid "All local folders"
13790 msgstr "Gach fillteán logánta"
13792 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
13793 msgid "All active remote folders"
13794 msgstr "Gach fillteán cianda gníomhach"
13796 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
13797 msgid "All local and active remote folders"
13798 msgstr "Gach fillteán logánta agus cianda gníomhach"
13800 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
13801 msgid "Specific folders"
13802 msgstr "Fillteáin áirithe"
13804 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
13805 #, fuzzy
13806 msgid "include subfolders"
13807 msgstr "Cumasaigh fillteáin cuardaigh"
13809 #: ../mail/importers/elm-importer.c:178
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Importing Elm data"
13812 msgstr "Earráid agus Sonraí á nIompórtáil"
13814 #: ../mail/importers/elm-importer.c:378
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Evolution Elm importer"
13817 msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
13819 #: ../mail/importers/elm-importer.c:379
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Import mail from Elm."
13822 msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
13824 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
13825 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
13826 #, fuzzy
13827 msgid "_Destination folder:"
13828 msgstr "Sprioc-fhillteán:"
13830 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
13831 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
13832 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
13833 msgid "Select folder"
13834 msgstr "Roghnaigh fillteán"
13836 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
13837 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
13838 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Select folder to import into"
13841 msgstr "Ní féidir fillteán a chruthú le ríomhphost a iompórtáil isteach ann."
13843 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
13844 msgctxt "mboxImp"
13845 msgid "Subject"
13846 msgstr "Ábhar"
13848 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
13849 msgctxt "mboxImp"
13850 msgid "From"
13851 msgstr "Ó"
13853 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
13854 #: ../shell/e-shell-utils.c:171
13855 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
13856 msgstr "Bosca Poist Berkeley (mbox)"
13858 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
13859 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
13860 msgstr ""
13862 #: ../mail/importers/mail-importer.c:63
13863 msgid "Importing mailbox"
13864 msgstr "Bosca poist á iompórtáil"
13866 #. Destination folder, was set in our widget
13867 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
13868 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
13869 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767
13870 #, c-format
13871 msgid "Importing '%s'"
13872 msgstr "'%s' á iompórtáil"
13874 #: ../mail/importers/mail-importer.c:316
13875 #, c-format
13876 msgid "Scanning %s"
13877 msgstr "%s á scanadh"
13879 #: ../mail/importers/pine-importer.c:247
13880 msgid "Importing Pine data"
13881 msgstr "Sonraí Pine á n-iompórtáil"
13883 #: ../mail/importers/pine-importer.c:474
13884 msgid "Evolution Pine importer"
13885 msgstr "Iompórtálaí Pine Evolution"
13887 #: ../mail/importers/pine-importer.c:475
13888 msgid "Import mail from Pine."
13889 msgstr "Iompórtáil post ó Pine."
13891 #: ../mail/mail-autofilter.c:70
13892 #, c-format
13893 msgid "Mail to %s"
13894 msgstr "Post chuig %s"
13896 #: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
13897 #, c-format
13898 msgid "Mail from %s"
13899 msgstr "Post ó %s"
13901 #: ../mail/mail-autofilter.c:252
13902 #, c-format
13903 msgid "Subject is %s"
13904 msgstr "Is %s an t-ábhar"
13906 #: ../mail/mail-autofilter.c:293
13907 #, c-format
13908 msgid "%s mailing list"
13909 msgstr "liosta postála %s"
13911 #: ../mail/mail-autofilter.c:403
13912 msgid "Add Filter Rule"
13913 msgstr "Cuir Riail Scagaire Leis"
13915 #. Translators: The first %s is name of the affected
13916 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
13917 #. * folder. For more than one filter rule is each of
13918 #. * them on a separate line, with four spaces in front
13919 #. * of its name, without quotes.
13920 #: ../mail/mail-autofilter.c:512
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
13924 "\"%s\"."
13925 msgid_plural ""
13926 "The following filter rules\n"
13927 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
13928 "\"%s\"."
13929 msgstr[0] ""
13930 msgstr[1] ""
13931 msgstr[2] ""
13932 msgstr[3] ""
13933 msgstr[4] ""
13935 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Set custom junk header"
13938 msgstr "Cuir Ceanntásc Dramhphoist Saincheaptha Leis"
13940 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
13941 msgid ""
13942 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
13943 "filtered as junk"
13944 msgstr ""
13946 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Header name"
13949 msgstr "Ainm Ceanntáisc:"
13951 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Header content"
13954 msgstr "Seoltóir ina bhfuil"
13956 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
13957 msgid "Default Behavior"
13958 msgstr "Oibriú Réamhshocraithe"
13960 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
13961 #, fuzzy
13962 msgid "For_mat messages in HTML"
13963 msgstr "Seol mar HTML amháin"
13965 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
13966 msgid "Automatically insert _emoticon images"
13967 msgstr ""
13969 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Always request rea_d receipt"
13972 msgstr "Nuair a thagann admháil léite:"
13974 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
13975 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
13976 msgstr ""
13978 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Ch_aracter encoding:"
13981 msgstr "Ionchódú C_arachtar"
13983 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Replies and Forwards"
13986 msgstr "Ceadaítear plé agus freagraí"
13988 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
13989 #, fuzzy
13990 msgid "_Reply style:"
13991 msgstr "Stíl na hImlíne"
13993 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
13994 #, fuzzy
13995 msgid "_Forward style:"
13996 msgstr "Stíl na hImlíne"
13998 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
13999 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
14000 msgstr ""
14002 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
14003 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
14004 msgstr ""
14006 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
14007 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
14008 msgstr ""
14010 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
14011 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
14012 msgstr ""
14014 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
14015 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
14016 msgstr ""
14018 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
14019 #, fuzzy
14020 msgctxt "ReplyForward"
14021 msgid "Attachment"
14022 msgstr "Iatán"
14024 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
14025 msgctxt "ReplyForward"
14026 msgid "Inline (Outlook style)"
14027 msgstr ""
14029 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
14030 #, fuzzy
14031 msgctxt "ReplyForward"
14032 msgid "Quoted"
14033 msgstr "_Athfhriotail"
14035 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
14036 #, fuzzy
14037 msgctxt "ReplyForward"
14038 msgid "Do Not Quote"
14039 msgstr "Ná scrios"
14041 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
14042 #, fuzzy
14043 msgctxt "ReplyForward"
14044 msgid "Inline"
14045 msgstr "_Inlíne"
14047 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
14048 msgid "Sig_natures"
14049 msgstr "Sí_nithe"
14051 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
14052 msgid "Signatures"
14053 msgstr "Sínithe"
14055 #: ../mail/mail-config.ui.h:27
14056 msgid "_Languages"
14057 msgstr "_Teangacha"
14059 #: ../mail/mail-config.ui.h:28
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Languages Table"
14062 msgstr "Cuir Tábla Leis"
14064 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
14065 msgid ""
14066 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
14067 "dictionary installed."
14068 msgstr ""
14070 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
14071 msgid "Check spelling while I _type"
14072 msgstr "Seiceáil _litriú agus mé á chlóscríobh"
14074 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Color for _misspelled words:"
14077 msgstr "Uath athchuir focail litrithe mícheart"
14079 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
14080 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
14081 msgid "Pick a color"
14082 msgstr "Roghnaigh dath"
14084 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
14085 msgid "Spell Checking"
14086 msgstr "Litriú"
14088 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
14089 msgid ""
14090 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
14091 "before taking the following checkmarked actions:"
14092 msgstr ""
14094 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14095 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
14098 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
14100 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14101 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
14102 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
14103 msgstr ""
14105 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14106 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
14107 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
14108 msgstr ""
14110 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14111 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
14112 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
14113 msgstr ""
14115 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14116 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
14117 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
14118 msgstr ""
14120 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14121 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
14122 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
14123 msgstr ""
14125 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
14126 msgid "Confirmations"
14127 msgstr "Deimhnithe"
14129 #: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
14130 msgid "a"
14131 msgstr "a"
14133 #: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
14134 msgid "b"
14135 msgstr "b"
14137 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
14138 msgid "Proxy Settings"
14139 msgstr "Socruithe Seachfhreastalaí"
14141 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
14142 msgid "_Use system defaults"
14143 msgstr "Ú_sáid réamhshocruithe an chórais"
14145 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
14146 msgid "_Direct connection to the Internet"
14147 msgstr ""
14149 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
14150 #, fuzzy
14151 msgid "_Manual proxy configuration:"
14152 msgstr "Socrú Post"
14154 #: ../mail/mail-config.ui.h:60
14155 msgid "H_TTP Proxy:"
14156 msgstr "Seachfhreastalaí H_TTP:"
14158 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
14159 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
14160 msgstr ""
14162 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
14163 msgid "SOC_KS Proxy:"
14164 msgstr "Seachfhreastalaí SOC_KS:"
14166 #: ../mail/mail-config.ui.h:63
14167 msgid "No _Proxy for:"
14168 msgstr ""
14170 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
14171 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
14172 msgid "Port:"
14173 msgstr "Port:"
14175 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
14176 msgid "Use Authe_ntication"
14177 msgstr "Úsáid Fío_rdheimhniú"
14179 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
14180 msgid "Us_ername:"
14181 msgstr "Ainm Ú_sáideora:"
14183 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
14184 msgid "Pass_word:"
14185 msgstr "_Focal Faire:"
14187 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
14188 msgid "Start up"
14189 msgstr "Tosú"
14191 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
14192 msgid "Check for new _messages on start"
14193 msgstr "Lorg _teachtaireachtaí nua ag tosú"
14195 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
14196 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
14197 msgstr "Lorg teachtai_reachtaí nua do gach cuntas gníomhach"
14199 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
14200 msgid "Message Display"
14201 msgstr "Taispeáint Teachtaireachtaí"
14203 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
14204 msgid "_Use the same fonts as other applications"
14205 msgstr "Ú_sáid na clónna céanna a úsáideann feidhmchláir eile"
14207 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
14208 msgid "S_tandard Font:"
14209 msgstr "Cló _Caighdeánach:"
14211 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Select HTML fixed width font"
14214 msgstr "Ní cló aonleithid é '%s'"
14216 #: ../mail/mail-config.ui.h:75
14217 msgid "Select HTML variable width font"
14218 msgstr ""
14220 #: ../mail/mail-config.ui.h:76
14221 msgid "Fix_ed Width Font:"
14222 msgstr "Cló _Aonleithid:"
14224 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
14225 #, fuzzy
14226 msgid "_Mark messages as read after"
14227 msgstr "Marcáil _Teachtaireachtaí mar Léite"
14229 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Highlight _quotations with"
14232 msgstr "RockRidge le díth ainm"
14234 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
14235 msgid "color"
14236 msgstr "dath"
14238 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
14239 msgid "Default character e_ncoding:"
14240 msgstr "_Ionchódú carachtar réamhshocraithe:"
14242 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
14243 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
14244 msgstr ""
14246 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
14247 msgid "F_all back to threading messages by subject"
14248 msgstr ""
14250 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
14251 msgid "Delete Mail"
14252 msgstr "Scriosadh Poist"
14254 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Empty _trash folders"
14257 msgstr "Folmhaigh taisce na mionsamhlacha go huathoibríoch ag am scortha"
14259 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
14260 msgid "Confirm _when expunging a folder"
14261 msgstr ""
14263 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
14264 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
14265 #, fuzzy
14266 msgid "_Show animated images"
14267 msgstr "_Taispeáin íomhánna beo"
14269 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
14270 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
14271 msgstr ""
14273 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
14274 msgid "Loading Images"
14275 msgstr "Luchtú Íomhánna"
14277 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
14278 msgid "_Never load images from the Internet"
14279 msgstr ""
14281 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
14282 #, fuzzy
14283 msgid "_Load images only in messages from contacts"
14284 msgstr "Post sceál do tadhall"
14286 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
14287 #, fuzzy
14288 msgid "_Always load images from the Internet"
14289 msgstr "Cuirfidh %S cosc ar íomhánna ó %S i gcónaí."
14291 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
14292 msgid "HTML Messages"
14293 msgstr "Teachtaireachtaí HTML"
14295 #: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
14296 msgid "Labels"
14297 msgstr "Lipéid"
14299 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
14300 msgid "Sender Photograph"
14301 msgstr "Grianghraf Seoltóra"
14303 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
14304 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
14305 msgstr ""
14307 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Displayed Message Headers"
14310 msgstr "Gach _Ceanntásc Teachtaireachta"
14312 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Mail Headers Table"
14315 msgstr "Tábla gan aimsiú"
14317 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
14318 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
14319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
14320 msgid "Date/Time Format"
14321 msgstr "Formáid Dáta/Ama"
14323 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
14324 msgid "Check incoming _messages for junk"
14325 msgstr "Seiceáil an dramhphost iad _teachtaireachtaí isteach"
14327 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
14328 #, fuzzy
14329 msgid "_Delete junk messages"
14330 msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
14332 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Check cu_stom headers for junk"
14335 msgstr "Post ríomhphost"
14337 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
14338 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14339 msgstr ""
14341 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
14342 #, fuzzy
14343 msgid "_Lookup in local address book only"
14344 msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte"
14346 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
14347 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14348 msgstr ""
14350 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
14351 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
14352 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
14353 msgid "No encryption"
14354 msgstr "Gan chriptiú"
14356 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
14357 msgid "TLS encryption"
14358 msgstr "Criptiú TLS"
14360 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
14361 msgid "SSL encryption"
14362 msgstr "Criptiú SSL"
14364 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
14365 msgid ""
14366 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
14367 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
14368 msgstr ""
14370 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
14371 msgid "_Flag:"
14372 msgstr "_Bratach:"
14374 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
14375 #, fuzzy
14376 msgid "_Due By:"
14377 msgstr "&Grúpáil De Réir"
14379 #. Translators: Flag Completed
14380 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
14381 msgid "Co_mpleted"
14382 msgstr "_Críochnaithe"
14384 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Call"
14387 msgstr "Glao"
14389 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
14390 msgid "Do Not Forward"
14391 msgstr "Ná Cuir Ar Aghaidh"
14393 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Follow-Up"
14396 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
14398 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
14399 msgid "For Your Information"
14400 msgstr "Mar Eolas Duit"
14402 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
14403 msgid "Forward"
14404 msgstr "Cuir ar Aghaidh"
14406 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
14407 #, fuzzy
14408 msgid "No Response Necessary"
14409 msgstr ""
14410 "Port:\n"
14411 "(más gá)"
14413 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
14414 msgid "Reply to All"
14415 msgstr "Freagair Cách"
14417 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Review"
14420 msgstr "Athbhreithnigh"
14422 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
14423 msgid "License Agreement"
14424 msgstr "Comhaontú um Cheadúnas"
14426 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
14427 #, fuzzy
14428 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
14429 msgstr "Líosta do cuntasaí"
14431 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
14432 msgid "_Accept License"
14433 msgstr "_Glac le Ceadúnas"
14435 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
14436 msgid "Security Information"
14437 msgstr "Eolas Slándála"
14439 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Digital Signature"
14442 msgstr "Cuir Síniú in Eagar"
14444 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
14445 msgid "Encryption"
14446 msgstr "Criptiú"
14448 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
14449 msgid "Invalid authentication"
14450 msgstr "Fíordheimhniú neamhbhailí"
14452 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
14453 msgid ""
14454 "This server does not support this type of authentication and may not support "
14455 "authentication at all."
14456 msgstr ""
14458 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
14459 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
14460 msgstr ""
14462 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
14463 msgid ""
14464 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
14465 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
14466 msgstr ""
14468 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
14469 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
14470 msgstr ""
14472 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
14473 msgid ""
14474 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
14475 "HTML email:\n"
14476 "{0}"
14477 msgstr ""
14479 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
14480 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
14481 msgstr ""
14483 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
14484 msgid ""
14485 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
14486 "an idea of what your mail is about."
14487 msgstr ""
14489 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
14490 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
14491 msgstr ""
14493 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
14494 msgid ""
14495 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
14496 "\n"
14497 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
14498 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
14499 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
14500 "recipient. "
14501 msgstr ""
14503 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
14504 msgid ""
14505 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
14506 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
14507 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
14508 "recipient."
14509 msgstr ""
14511 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
14514 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
14516 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
14517 msgid ""
14518 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
14519 "{0}"
14520 msgstr ""
14522 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
14525 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
14527 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
14528 msgid ""
14529 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
14530 "{0}"
14531 msgstr ""
14533 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
14534 msgid "Send private reply?"
14535 msgstr ""
14537 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
14538 msgid ""
14539 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
14540 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
14541 "you sure you want to proceed?"
14542 msgstr ""
14544 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Reply _Privately"
14547 msgstr "_Príobháideach"
14549 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
14550 msgid ""
14551 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
14552 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
14553 "proceed?"
14554 msgstr ""
14556 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Send reply to all recipients?"
14559 msgstr "Seoltóir nó Faighteoirí"
14561 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
14562 msgid ""
14563 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
14564 "sure you want to reply to ALL of them?"
14565 msgstr ""
14567 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
14568 msgid ""
14569 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
14570 msgstr ""
14572 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
14573 msgid ""
14574 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
14575 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
14576 msgstr ""
14578 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
14579 msgid "Use default drafts folder?"
14580 msgstr "Úsáid fillteán dréachtaí réamhshocraithe?"
14582 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
14583 msgid ""
14584 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
14585 "folder instead?"
14586 msgstr ""
14588 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
14589 msgid "Use _Default"
14590 msgstr "Úsáid _Réamhshocrú"
14592 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
14593 #, fuzzy
14594 msgid ""
14595 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
14596 "folder \"{0}\"?"
14597 msgstr ""
14598 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
14599 "scriosadh?"
14601 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
14602 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
14603 msgstr ""
14605 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
14606 msgid "_Expunge"
14607 msgstr "_Glan"
14609 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
14610 msgid ""
14611 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
14612 "folders?"
14613 msgstr ""
14615 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
14616 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
14617 msgid "_Empty Trash"
14618 msgstr "_Folmhaigh Bruscar"
14620 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
14621 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
14622 msgstr ""
14624 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
14625 msgid "_Open Messages"
14626 msgstr "_Oscail Teachtaireachtaí"
14628 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
14629 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
14630 msgstr ""
14632 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
14633 msgid ""
14634 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
14635 "again."
14636 msgstr ""
14638 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
14639 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
14640 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
14641 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
14642 msgid "Error while {0}."
14643 msgstr "Earráid agus {0}."
14645 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Error while performing operation."
14648 msgstr "Earráid: theip ar rmdir( %1 )."
14650 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
14651 msgid "Enter password."
14652 msgstr "Iontráil focal faire."
14654 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Error loading filter definitions."
14657 msgstr "EARRÁID: níl a leithéid de scagaire ann."
14659 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
14662 msgstr "  -P,  --directory-prefix=RÉIMÍR  sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n"
14664 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
14667 msgstr "Dialóg chomhaid chun URL a shábháil"
14669 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
14670 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
14671 msgstr ""
14673 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Cannot create temporary save directory."
14676 msgstr "ní féidir comhadlann sealadach a chruthú leis an teimpléad \"%s\""
14678 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
14679 #, fuzzy
14680 msgid "File exists but cannot overwrite it."
14681 msgstr "Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. Forscríobh?"
14683 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
14684 #, fuzzy
14685 msgid "File exists but is not a regular file."
14686 msgstr "Tá %1 ann ach ní gnáthchomhad é."
14688 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
14691 msgstr "Ní féidir leat fillteán caighdeánach a scriosadh."
14693 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
14696 msgstr "Ní féidir leat fillteán caighdeánach a scriosadh."
14698 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
14699 msgid ""
14700 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
14701 "be renamed, moved, or deleted."
14702 msgstr ""
14704 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
14707 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
14709 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
14712 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
14714 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
14717 msgstr ""
14718 "Teip ag athainmigh fillteán:\n"
14719 "%s"
14721 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
14722 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
14723 msgstr ""
14725 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
14726 msgid ""
14727 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
14728 "will be deleted permanently."
14729 msgstr ""
14731 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
14734 msgstr "Ní féidir leat fillteán caighdeánach a scriosadh."
14736 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
14737 msgid ""
14738 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
14739 msgstr ""
14741 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
14742 #, fuzzy
14743 msgid "These messages are not copies."
14744 msgstr "Teachtaireacht mar Ghnáth-théacs"
14746 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
14747 msgid ""
14748 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
14749 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
14750 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
14751 msgstr ""
14753 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
14756 msgstr "Ní féidir %1 comhad a athainmniú"
14758 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
14759 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
14760 msgstr ""
14762 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
14765 msgstr "Bog go dtí &m'fhillteán &quot;Seolta&quot; é"
14767 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
14770 msgstr "Ní féidir an fhoinse a luchtú."
14772 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
14775 msgstr "ní féidir %1 a oscailt chun é a léamh"
14777 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
14780 msgstr "Cóipeáil creatlach go dtí an fillteán baile"
14782 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
14785 msgstr "<qt>Ní féidir an fillteán <b>%1</b> a chruthú.</qt>"
14787 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
14790 msgstr "Cóipeáil creatlach go dtí an fillteán baile"
14792 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Cannot save changes to account."
14795 msgstr "Sábháil \"%title%\" %reason%?"
14797 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
14798 msgid "You have not filled in all of the required information."
14799 msgstr ""
14801 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
14802 msgid "You may not create two accounts with the same name."
14803 msgstr ""
14805 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
14808 msgstr ""
14809 "An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
14810 "an cuntas \"%1\" a scriosadh?"
14812 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
14813 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
14814 msgstr ""
14816 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
14817 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
14818 msgstr ""
14820 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
14821 msgid ""
14822 "If you proceed, the account information and\n"
14823 "all proxy information will be deleted permanently."
14824 msgstr ""
14826 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
14827 msgid ""
14828 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
14829 msgstr ""
14831 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
14832 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
14833 msgstr ""
14835 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
14836 msgid "Do _Not Disable"
14837 msgstr "_Ná Díchumasaigh"
14839 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
14840 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634
14841 msgid "_Disable"
14842 msgstr "_Díchumasaigh"
14844 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
14847 msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
14849 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
14850 msgid ""
14851 "This folder may have been added implicitly,\n"
14852 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
14853 msgstr ""
14855 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
14858 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur leis an fhillteán %1 i KMail"
14860 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
14861 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
14862 msgstr ""
14864 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Search Folders automatically updated."
14867 msgstr "Roghnaigh na fillteáin atá le cuardach:"
14869 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Mail filters automatically updated."
14872 msgstr "Ionsáigh pictúir atá ann cheana ó comhad eile"
14874 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
14875 msgid "Missing folder."
14876 msgstr "Fillteán ar iarraidh."
14878 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
14879 msgid "You must specify a folder."
14880 msgstr "Ní mór duit fillteán a shonrú."
14882 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
14883 msgid "You must name this Search Folder."
14884 msgstr "Ní mór duit an Fillteán Cuardaigh a ainmniú."
14886 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
14887 msgid "No folder selected."
14888 msgstr "Fillteán gan roghnú."
14890 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
14891 msgid ""
14892 "You must specify at least one folder as a source.\n"
14893 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
14894 "folders, all remote folders, or both."
14895 msgstr ""
14897 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
14898 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
14899 msgstr ""
14901 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
14902 msgid ""
14903 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
14904 "\n"
14905 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
14906 "quit."
14907 msgstr ""
14909 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
14910 msgid "Ignore"
14911 msgstr "Tabhair Neamhaird Air"
14913 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
14914 msgid "_Overwrite"
14915 msgstr "_Forscríobh"
14917 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
14918 msgid "_Append"
14919 msgstr "_Iarcheangail"
14921 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
14922 msgid "Evolution's local mail format has changed."
14923 msgstr ""
14925 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
14926 msgid ""
14927 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
14928 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
14929 "want to migrate now?\n"
14930 "\n"
14931 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
14932 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
14933 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
14934 msgstr ""
14936 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
14937 msgid "_Exit Evolution"
14938 msgstr "_Scoir Evolution"
14940 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
14941 #, fuzzy
14942 msgid "_Migrate Now"
14943 msgstr "Cumraíocht"
14945 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
14946 msgid "Unable to read license file."
14947 msgstr "Ní féidir comhad ceadúnais a léamh."
14949 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
14950 msgid ""
14951 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
14952 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
14953 msgstr ""
14955 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
14956 msgid "Please wait."
14957 msgstr "Fan go fóill, le do thoil."
14959 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
14960 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
14961 msgstr ""
14962 "Freastalaí á chuardach le haghaidh liosta mheicníochtaí fíordheimhnithe "
14963 "tacaithe."
14965 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
14966 #, fuzzy
14967 msgid ""
14968 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
14969 msgstr ""
14970 "Freastalaí á chuardach le haghaidh liosta mheicníochtaí fíordheimhnithe "
14971 "tacaithe."
14973 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
14974 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
14975 msgstr ""
14977 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
14978 msgid ""
14979 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
14980 "usage?"
14981 msgstr ""
14983 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Do _Not Synchronize"
14986 msgstr "_Ná Sioncronaigh"
14988 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
14989 #, fuzzy
14990 msgid "_Synchronize"
14991 msgstr "Sioncronaigh"
14993 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
14994 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
14995 msgstr ""
14997 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
14998 #, fuzzy
14999 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
15000 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann san fhillteán seo."
15002 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Also mark messages in subfolders?"
15005 msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán"
15007 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
15008 msgid ""
15009 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
15010 "current folder as well as all subfolders?"
15011 msgstr ""
15013 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
15014 #, fuzzy
15015 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
15016 msgstr "Cruthaigh fillteán"
15018 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
15019 #, fuzzy
15020 msgid "In Current _Folder Only"
15021 msgstr "Fillteán Reatha"
15023 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
15024 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
15025 msgstr ""
15027 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
15028 #, fuzzy
15029 msgid "_Yes, Always"
15030 msgstr "I gCónaí"
15032 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
15033 #, fuzzy
15034 msgid "_No, Never"
15035 msgstr "Riamh"
15037 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Copy folder in folder tree."
15040 msgstr "Fillteán %s á chóipeáil"
15042 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
15045 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram '{0}' a scriosadh?"
15047 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
15048 msgid "_Yes"
15049 msgstr ""
15051 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
15052 #, fuzzy
15053 msgid "_No"
15054 msgstr "Ná Déan"
15056 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
15057 #, fuzzy
15058 msgid "_Always"
15059 msgstr "I gCónaí"
15061 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
15062 #, fuzzy
15063 msgid "N_ever"
15064 msgstr "Riamh"
15066 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Move folder in folder tree."
15069 msgstr "Fillteán %s á bhogadh"
15071 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
15074 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc '{0}' a scriosadh?"
15076 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
15077 msgid ""
15078 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
15079 "not enabled"
15080 msgstr ""
15082 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
15083 msgid "Please enable the account or send using another account."
15084 msgstr ""
15086 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
15087 msgid "Mail Deletion Failed"
15088 msgstr "Theip ar Scriosadh Poist"
15090 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
15091 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
15092 msgstr "Níl ceadanna go leor agat an post seo a scriosadh."
15094 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
15095 #, fuzzy
15096 msgid "\"Check Junk\" Failed"
15097 msgstr "Lorg N&uashonruithe..."
15099 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
15100 #, fuzzy
15101 msgid "\"Report Junk\" Failed"
15102 msgstr "Iompórtáil Comhad"
15104 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
15105 #, fuzzy
15106 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
15107 msgstr "Iompórtáil Comhad"
15109 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Remove duplicate messages?"
15112 msgstr "Bain Gníomh"
15114 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
15115 #, fuzzy
15116 msgid "No duplicate messages found."
15117 msgstr "Aimsíodh teachtaireachtaí gan chríochnú"
15119 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
15120 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
15121 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
15122 msgstr ""
15124 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
15125 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
15126 msgstr ""
15128 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
15131 msgstr "Díliostáil ó fhillteán \"%s\" i ndáiríre?"
15133 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Unable to retrieve message."
15136 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
15138 #: ../mail/mail.error.xml.h:159
15139 msgid "{0}"
15140 msgstr "{0}"
15142 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Failed to open folder."
15145 msgstr "theip ar oscailt leabhar"
15147 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Failed to find duplicate messages."
15150 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
15152 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Failed to retrieve messages."
15155 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
15157 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Failed to mark messages as read."
15160 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
15162 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Failed to remove attachments from messages."
15165 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
15167 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
15170 msgstr "Íosl_uchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne"
15172 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Failed to save messages to disk."
15175 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
15177 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
15178 msgid "Hidden file is attached."
15179 msgstr ""
15181 #: ../mail/mail.error.xml.h:168
15182 msgid ""
15183 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
15184 "Please review it before sending."
15185 msgstr ""
15187 #: ../mail/mail.error.xml.h:169
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Printing failed."
15190 msgstr "Priontáil an féilire seo"
15192 #: ../mail/mail.error.xml.h:170
15193 #, fuzzy
15194 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
15195 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
15197 #: ../mail/mail.error.xml.h:171
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Could not perform this operation on {0}."
15200 msgstr "Níorbh fhéidir sprioc a oscailt"
15202 #: ../mail/mail.error.xml.h:172
15203 msgid "You must be working online to complete this operation."
15204 msgstr ""
15206 #: ../mail/mail-send-recv.c:202
15207 msgid "Canceling..."
15208 msgstr "Á Chealú..."
15210 #: ../mail/mail-send-recv.c:546
15211 msgid "Send & Receive Mail"
15212 msgstr "Seol & Faigh Post"
15214 #: ../mail/mail-send-recv.c:562
15215 msgid "Cancel _All"
15216 msgstr "Cealaigh _Gach Rud"
15218 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
15219 msgid "Updating..."
15220 msgstr "Á Nuashonrú..."
15222 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
15223 msgid "Waiting..."
15224 msgstr "Ag Feitheamh..."
15226 #: ../mail/mail-send-recv.c:1020
15227 #, fuzzy, c-format
15228 msgid "Checking for new mail at '%s'"
15229 msgstr "Lorg poist nua"
15231 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
15232 msgid "Search Folders"
15233 msgstr "Fillteáin Cuardaigh"
15235 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
15236 msgid "Edit Search Folder"
15237 msgstr "Cuir Fillteán Cuardaigh in Eagar"
15239 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
15240 msgid "New Search Folder"
15241 msgstr "Fillteán Cuardaigh Nua"
15243 #: ../mail/message-list.c:298
15244 msgid "Unseen"
15245 msgstr "Gan Fheiceáil"
15247 #: ../mail/message-list.c:299
15248 msgid "Seen"
15249 msgstr "Feicthe"
15251 #: ../mail/message-list.c:300
15252 msgid "Answered"
15253 msgstr "Freagartha"
15255 #: ../mail/message-list.c:301
15256 msgid "Forwarded"
15257 msgstr "Curtha ar Aghaidh"
15259 #: ../mail/message-list.c:302
15260 msgid "Multiple Unseen Messages"
15261 msgstr "Teachtaireachtaí gan Fheiceáil Iomadúla"
15263 #: ../mail/message-list.c:303
15264 msgid "Multiple Messages"
15265 msgstr "Teachtaireachtaí Iomadúla"
15267 #: ../mail/message-list.c:316
15268 msgid "Lowest"
15269 msgstr "Is Ísle"
15271 #: ../mail/message-list.c:317
15272 msgid "Lower"
15273 msgstr "Níos Ísle"
15275 #: ../mail/message-list.c:321
15276 msgid "Higher"
15277 msgstr "Níos Airde"
15279 #: ../mail/message-list.c:322
15280 msgid "Highest"
15281 msgstr "Is Airde"
15283 #: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717
15284 msgid "Generating message list"
15285 msgstr "Liosta teachtaireachtaí á ghiniúint"
15287 #. strftime format of a time,
15288 #. * in 12-hour format, without seconds.
15289 #: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
15290 msgid "Today %l:%M %p"
15291 msgstr "Inniu %l:%M %p"
15293 #: ../mail/message-list.c:1867
15294 msgid "Yesterday %l:%M %p"
15295 msgstr "Inné %l:%M %p"
15297 #: ../mail/message-list.c:1879
15298 msgid "%a %l:%M %p"
15299 msgstr "%a %l:%M %p"
15301 #: ../mail/message-list.c:1887
15302 msgid "%b %d %l:%M %p"
15303 msgstr "%d %b %l:%M %p"
15305 #: ../mail/message-list.c:1889
15306 msgid "%b %d %Y"
15307 msgstr "%d %b %Y"
15309 #: ../mail/message-list.c:2767
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Select all visible messages"
15312 msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
15314 #: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17
15315 msgid "Messages"
15316 msgstr "Teachtaireachtaí"
15318 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
15319 #: ../mail/message-list.c:4762
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Follow-up"
15322 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
15324 #: ../mail/message-list.c:5655
15325 msgid ""
15326 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
15327 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
15328 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
15329 "by changing the query above."
15330 msgstr ""
15332 #: ../mail/message-list.c:5663
15333 msgid "There are no messages in this folder."
15334 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann san fhillteán seo."
15336 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
15337 msgid "Flagged"
15338 msgstr ""
15340 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
15341 msgid "Received"
15342 msgstr "Faighte"
15344 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
15345 msgid "Flag Status"
15346 msgstr "Stádas Brataí"
15348 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Follow Up Flag"
15351 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
15353 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
15354 msgid "Due By"
15355 msgstr "Spriocdháta"
15357 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Messages To"
15360 msgstr "Teachtaireachtaí"
15362 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Subject - Trimmed"
15365 msgstr "Gan ábhar"
15367 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
15368 msgid "Subject or Addresses contains"
15369 msgstr "Ábhar nó Seoltaí ina bhfuil"
15371 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
15372 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
15373 msgid "Recipients contain"
15374 msgstr "Faighteoirí ina bhfuil"
15376 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
15377 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
15378 msgid "Message contains"
15379 msgstr "Teachtaireacht ina bhfuil"
15381 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
15382 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
15383 msgid "Subject contains"
15384 msgstr "Ábhar ina bhfuil"
15386 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
15387 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
15388 msgid "Sender contains"
15389 msgstr "Seoltóir ina bhfuil"
15391 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
15392 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
15393 msgid "Body contains"
15394 msgstr "Corp ina bhfuil"
15396 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
15397 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
15398 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
15399 msgid "_Table column:"
15400 msgstr "Colún an _tábla:"
15402 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Address formatting"
15405 msgstr "Eolas Saor/Gnóthach"
15407 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
15408 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
15409 msgstr ""
15411 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
15412 msgid "Autocompletion"
15413 msgstr "Comhlánú Uathoibríoch"
15415 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
15416 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
15417 msgstr "Taispeáin _seoladh na teagmhála a gcomhlánaíodh go huathoibríoch"
15419 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
15420 msgid "Multiple vCards"
15421 msgstr "vCardanna Iomadúla"
15423 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
15424 #, c-format
15425 msgid "vCard for %s"
15426 msgstr "vCard do %s"
15428 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
15429 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
15430 #, c-format
15431 msgid "Contact information"
15432 msgstr "Eolas teagmhála"
15434 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
15435 #, c-format
15436 msgid "Contact information for %s"
15437 msgstr "Eolas teagmhála le %s"
15439 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
15440 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
15441 msgid "New Address Book"
15442 msgstr "Leabhar Seoltaí Nua"
15444 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
15445 msgctxt "New"
15446 msgid "_Contact"
15447 msgstr "Te_agmháil"
15449 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
15450 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
15451 msgid "Create a new contact"
15452 msgstr "Cruthaigh teaghmháil nua"
15454 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
15455 msgctxt "New"
15456 msgid "Contact _List"
15457 msgstr "Liosta Tea_gmhálacha"
15459 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
15460 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
15461 msgid "Create a new contact list"
15462 msgstr "Cruthaigh liosta tadhaill nua"
15464 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
15465 msgctxt "New"
15466 msgid "Address _Book"
15467 msgstr "_Leabhar Seoltaí"
15469 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
15470 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
15471 msgid "Create a new address book"
15472 msgstr "Cruthaigh leabhar seoltaí nua"
15474 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
15475 msgid "Certificates"
15476 msgstr "Teastais"
15478 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
15479 msgid "Address Book Properties"
15480 msgstr "Airíonna an Leabhar Seoltaí"
15482 #. Translators: This is a save dialog title
15483 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:474
15484 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:770
15485 msgid "Save as vCard"
15486 msgstr "Sábháil mar vCard"
15488 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
15489 msgid "Co_py All Contacts To..."
15490 msgstr "Cói_peáil Gach Teagmháil Go..."
15492 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
15495 msgstr "Post an sceál seo"
15497 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
15498 msgid "D_elete Address Book"
15499 msgstr "Scrios _Leabhar Seoltaí"
15501 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
15502 msgid "Delete the selected address book"
15503 msgstr "Scrios an leabhar seoltaí roghnaithe"
15505 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
15506 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
15507 msgstr "Bog Gach _Teagmháil Go..."
15509 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
15512 msgstr "Post an sceál seo"
15514 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
15515 msgid "_New Address Book"
15516 msgstr "Leabhar Seoltaí _Nua"
15518 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
15519 msgid "Address _Book Properties"
15520 msgstr "Airíonna an _Leabhair Seoltaí"
15522 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Show properties of the selected address book"
15525 msgstr "Airíonna an mhodúil/phoirt roghnaithe:"
15527 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
15528 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
15529 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
15530 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
15531 msgid "Re_fresh"
15532 msgstr "Athn_uaigh"
15534 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Refresh the selected address book"
15537 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
15539 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Address Book _Map"
15542 msgstr "Leabhar Seoltaí"
15544 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
15547 msgstr "Post an sceál seo"
15549 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
15550 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
15551 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
15552 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
15553 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
15554 msgid "_Rename..."
15555 msgstr "Atha_inmnigh..."
15557 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Rename the selected address book"
15560 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
15562 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:935
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Stop loading"
15565 msgstr "Stad Luchtú"
15567 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
15568 msgid "_Copy Contact To..."
15569 msgstr "Cóip_eáil Teagmháil Go..."
15571 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Copy selected contacts to another address book"
15574 msgstr "Cóipeáil Teagmhálacha Roghnaithe go Fillteán Eile..."
15576 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
15577 msgid "_Delete Contact"
15578 msgstr "Scr_ios Teagmháil"
15580 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
15581 msgid "_Find in Contact..."
15582 msgstr "_Aimsigh i dTeagmháil..."
15584 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
15585 msgid "Search for text in the displayed contact"
15586 msgstr ""
15588 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
15589 msgid "_Forward Contact..."
15590 msgstr "Cuir Teagmháil ar _Aghaidh..."
15592 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
15593 msgid "Send selected contacts to another person"
15594 msgstr "Seol teagmhálacha roghnaithe chuig duine eile"
15596 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
15597 msgid "_Move Contact To..."
15598 msgstr "_Bog Teagmháil Go..."
15600 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
15601 msgid "Move selected contacts to another address book"
15602 msgstr "Bog teagmhálacha roghnaithe go leabhar seoltaí eile"
15604 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
15605 msgid "_New Contact..."
15606 msgstr "Teagmháil _Nua..."
15608 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
15609 msgid "New Contact _List..."
15610 msgstr "_Liosta Teagmhálacha Nua..."
15612 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
15613 msgid "_Open Contact"
15614 msgstr "Oscail _Teagmháil"
15616 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
15617 msgid "View the current contact"
15618 msgstr "Amharc ar an teagmháil reatha"
15620 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
15621 msgid "_Send Message to Contact..."
15622 msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Teagmháil..."
15624 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Send a message to the selected contacts"
15627 msgstr "Brúigh anseo chun an teachtaireacht a sheoladh"
15629 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
15630 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
15631 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
15632 msgid "_Actions"
15633 msgstr "_Gníomhartha"
15635 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
15636 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
15637 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
15638 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
15639 msgid "_Preview"
15640 msgstr "_Réamhamharc"
15642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
15643 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
15644 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
15645 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
15646 msgid "_Delete"
15647 msgstr "Scr_ios"
15649 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
15650 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
15651 msgid "_Properties"
15652 msgstr "_Airíonna"
15654 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Address Book Map"
15657 msgstr "Leabhar Seoltaí"
15659 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
15660 msgid "Contact _Preview"
15661 msgstr "_Réamhamharc Teagmhála"
15663 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Show contact preview window"
15666 msgstr "Oscail an fhuinneog réamhamhairc priontála"
15668 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Show _Maps"
15671 msgstr "Taispeáin mar liosta"
15673 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Show maps in contact preview window"
15676 msgstr "Oscail an fhuinneog réamhamhairc priontála"
15678 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
15679 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
15680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
15681 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
15682 msgid "_Classic View"
15683 msgstr "Amharc _Clasaiceach"
15685 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Show contact preview below the contact list"
15688 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
15690 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
15691 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
15692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
15693 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
15694 msgid "_Vertical View"
15695 msgstr "Amharc _Ingearach"
15697 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
15700 msgstr "Oscail an fhuinneog réamhamhairc priontála"
15702 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
15703 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755
15704 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
15705 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
15706 msgid "Unmatched"
15707 msgstr "Gan Chomhoiriúnú"
15709 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
15710 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
15711 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
15712 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
15713 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
15714 #: ../shell/e-shell-content.c:656
15715 msgid "Advanced Search"
15716 msgstr "Cuardach Casta"
15718 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1161
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Print all shown contacts"
15721 msgstr "Priontáil teagmhálacha roghnaithe"
15723 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Preview the contacts to be printed"
15726 msgstr "Réamhamharcann sé seo na teagmhálacha le priontáil"
15728 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
15729 msgid "Print selected contacts"
15730 msgstr "Priontáil teagmhálacha roghnaithe"
15732 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
15733 msgid "S_ave Address Book as vCard"
15734 msgstr "Sá_bháil Leabhar Seoltaí mar vCard"
15736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192
15737 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
15738 msgstr "Sábháil teagmhálacha an leabhar seoltaí roghnaithe mar vCard"
15740 #. Translators: This is an action label
15741 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
15742 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1208
15743 msgid "_Save as vCard..."
15744 msgstr "Sábháil mar _vCard..."
15746 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
15747 msgid "Save selected contacts as a vCard"
15748 msgstr "Sábháil teagmhálacha roghnaithe mar vCard"
15750 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312
15751 msgid "_Forward Contacts"
15752 msgstr "_Cuir Teagmhálacha ar Aghaidh"
15754 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314
15755 msgid "_Forward Contact"
15756 msgstr "_Cuir Teagmháil ar Aghaidh"
15758 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
15759 msgid "_Send Message to Contacts"
15760 msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Teagmhálacha"
15762 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
15763 msgid "_Send Message to List"
15764 msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Liosta"
15766 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
15767 msgid "_Send Message to Contact"
15768 msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Teagmháil"
15770 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
15771 msgid "Audio Player"
15772 msgstr ""
15774 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
15775 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
15776 msgstr ""
15778 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
15779 #, fuzzy
15780 msgid ""
15781 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
15782 "\n"
15783 "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
15784 msgstr ""
15785 "Is féidir leat Evolution a athchóiriú ó do chúltaca. Is féidir leis gach "
15786 "Post, Féilire, Tasc, Meamram agus Teagmháil a athchóiriú. Athchóiríonn sé do "
15787 "chuid socruithe pearsanta, scagairí poist, srl."
15789 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
15790 #, fuzzy
15791 msgid "_Restore from a backup file:"
15792 msgstr "Athchóirigh ó chúltaca"
15794 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Choose a backup file to restore"
15797 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
15799 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
15800 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
15801 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
15802 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Restore from Backup"
15805 msgstr "Athchóirigh ó chúltaca"
15807 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
15808 msgid "Select name of the Evolution backup file"
15809 msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid cúltaca Evolution"
15811 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
15812 msgid "_Restart Evolution after backup"
15813 msgstr "_Atosaigh Evolution tar éis cúltaca"
15815 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
15816 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
15817 msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid cúltaca Evolution le hathchóiriú"
15819 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
15820 msgid "_Restart Evolution after restore"
15821 msgstr "_Atosaigh Evolution tar éis athchóirithe"
15823 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
15824 msgid "_Back up Evolution Data..."
15825 msgstr "Déan _Cóip Chúltaca Sonraí Evolution..."
15827 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
15830 msgstr ""
15831 "Déan cúltaca ar shonraí agus ar shocruithe Evolution agus athchóirigh iad."
15833 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
15834 msgid "R_estore Evolution Data..."
15835 msgstr "A_thchóirigh na Sonraí Evolution..."
15837 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
15840 msgstr ""
15841 "Déan cúltaca ar shonraí agus ar shocruithe Evolution agus athchóirigh iad."
15843 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Back up Evolution directory"
15846 msgstr "Comhadlann saincheaptha chúltaca:"
15848 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Restore Evolution directory"
15851 msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú"
15853 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Check Evolution Back up"
15856 msgstr "Seiceáil an Cúltaca Evolution"
15858 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
15859 msgid "Restart Evolution"
15860 msgstr "Atosaigh Evolution"
15862 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
15863 #, fuzzy
15864 msgid "With Graphical User Interface"
15865 msgstr "*.ui *.UI|Comhaid Chomhéadain"
15867 #. FIXME Will the versioned setting always work?
15868 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
15869 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
15870 msgid "Shutting down Evolution"
15871 msgstr "Evolution á mhúchadh"
15873 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
15874 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
15875 msgstr ""
15877 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
15878 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
15879 msgstr ""
15881 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Back up complete"
15884 msgstr "Cúltaca críochnaithe"
15886 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
15887 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
15888 msgid "Restarting Evolution"
15889 msgstr "Evolution á atosú"
15891 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Back up current Evolution data"
15894 msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha"
15896 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Extracting files from back up"
15899 msgstr "Fainéis á léamh ó chúltaca"
15901 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
15902 msgid "Loading Evolution settings"
15903 msgstr "Socruithe Evolution á luchtú"
15905 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Removing temporary back up files"
15908 msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
15910 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
15911 msgid "Reloading registry service"
15912 msgstr ""
15914 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Evolution Back Up"
15917 msgstr "Cúltaca Evolution"
15919 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
15920 #, fuzzy, c-format
15921 msgid "Backing up to the folder %s"
15922 msgstr "Theip ar léamh na comhadlainne."
15924 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
15925 msgid "Evolution Restore"
15926 msgstr "Athchóiriú Evolution"
15928 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
15929 #, fuzzy, c-format
15930 msgid "Restoring from the folder %s"
15931 msgstr "Ag díliostáil ón bhfillteán %S..."
15933 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Backing up Evolution Data"
15936 msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha"
15938 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
15939 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
15940 msgstr ""
15942 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Restoring Evolution Data"
15945 msgstr "Evolution á Atosú"
15947 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
15948 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
15949 msgstr ""
15951 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016
15952 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
15953 msgstr ""
15955 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Invalid Evolution backup file"
15958 msgstr "Comhad cúltaca Evolution neamhbhailí"
15960 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Please select a valid backup file to restore."
15963 msgstr "Dealaigh na tadhallaí roghnaithe"
15965 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
15966 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
15967 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Evolution a dhúnadh?"
15969 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
15970 msgid ""
15971 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
15972 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
15973 msgstr ""
15975 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Close and Back up Evolution"
15978 msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha"
15980 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
15981 #, fuzzy
15982 msgid ""
15983 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
15984 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Evolution a dhúnadh?"
15986 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
15987 msgid ""
15988 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
15989 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
15990 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
15991 "backup."
15992 msgstr ""
15994 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Close and Restore Evolution"
15997 msgstr "Ní féidir Evolution a thosú"
15999 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
16000 msgid "Insufficient Permissions"
16001 msgstr "Diúltaíodh Cead"
16003 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
16004 #, fuzzy
16005 msgid "The selected folder is not writable."
16006 msgstr "Post an sceál seo"
16008 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
16009 #, fuzzy, c-format
16010 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
16011 msgstr "theip ar oscailt leabhar"
16013 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
16014 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
16015 msgstr ""
16017 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
16018 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
16019 msgstr ""
16021 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
16022 msgid "Bogofilter Options"
16023 msgstr "Roghanna Bogofilter"
16025 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
16026 msgid "Convert message text to _Unicode"
16027 msgstr "Tiontaigh téacs na teachtaireachta go _Unicode"
16029 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Bogofilter"
16032 msgstr "Roghanna Bogofilter"
16034 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Standard LDAP Port"
16037 msgstr "Cló _Caighdeánach:"
16039 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
16040 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
16041 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
16042 msgstr ""
16044 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
16045 msgid "Microsoft Global Catalog"
16046 msgstr ""
16048 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
16049 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
16050 msgstr ""
16052 #. Page 1
16053 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Connecting to LDAP"
16056 msgstr "Ag athnasc le %s"
16058 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
16059 msgid "Server Information"
16060 msgstr "Eolas faoin bhFreastalaí"
16062 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
16063 msgid "StartTLS (recommended)"
16064 msgstr ""
16066 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Encryption:"
16069 msgstr "Criptigh"
16071 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
16072 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
16073 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
16074 msgid "Authentication"
16075 msgstr "Fíordheimhniú"
16077 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
16078 msgid "Anonymous"
16079 msgstr ""
16081 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Using email address"
16084 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
16086 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
16087 msgid "Using distinguished name (DN)"
16088 msgstr ""
16090 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Method:"
16093 msgstr "Modhanna Ionchurtha"
16095 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
16096 msgid ""
16097 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
16098 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
16099 "LDAP server."
16100 msgstr ""
16102 #. Page 2
16103 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
16104 msgid "Using LDAP"
16105 msgstr ""
16107 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
16108 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117
16109 msgid "Searching"
16110 msgstr "Á chuardach"
16112 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Search Base:"
16115 msgstr "Cuardaigh"
16117 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
16118 msgid "Find Possible Search Bases"
16119 msgstr ""
16121 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
16122 msgid "One Level"
16123 msgstr ""
16125 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
16126 msgid "Subtree"
16127 msgstr ""
16129 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Search Scope:"
16132 msgstr "Fillteáin Cuardaigh"
16134 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
16135 msgid ""
16136 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
16137 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
16138 "below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
16139 "the entries one level beneath your search base."
16140 msgstr ""
16142 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Search Filter:"
16145 msgstr "Fillteáin Cuardaigh"
16147 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
16148 msgid "Downloading"
16149 msgstr "Á íosluchtú"
16151 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
16152 msgid "Limit:"
16153 msgstr ""
16155 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
16156 #, fuzzy
16157 msgid "contacts"
16158 msgstr "Teagmhálacha"
16160 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
16161 msgid "Browse until limit is reached"
16162 msgstr ""
16164 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
16165 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
16166 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
16167 msgid "URL:"
16168 msgstr "URL:"
16170 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
16171 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
16172 msgstr ""
16174 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
16175 #, fuzzy, c-format
16176 msgid "HTTP Error: %s"
16177 msgstr "Earráid GConf: %s"
16179 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Could not parse response"
16182 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP a pharsáil"
16184 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Empty response"
16187 msgstr "_Folmhaigh Bruscar"
16189 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Unexpected reply from server"
16192 msgstr "Seol _freagra don seoltóir"
16194 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Could not locate user's calendars"
16197 msgstr "Ní féidir an soláthraí cuardaigh a aimsiú."
16199 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Path"
16202 msgstr "_Cosán:"
16204 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
16205 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Choose a Calendar"
16208 msgstr "Roghnaigh comhad féilire"
16210 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Choose a Memo List"
16213 msgstr "Liosta Meamram Nua"
16215 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Choose a Task List"
16218 msgstr "Roghnaigh Liosta Tascanna"
16220 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Find Calendars"
16223 msgstr "Féilirí Gréasáin"
16225 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Find Memo Lists"
16228 msgstr "Liosta Meamram"
16230 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Find Task Lists"
16233 msgstr "Liosta Tascanna"
16235 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
16236 msgid "Email:"
16237 msgstr "Ríomhphost:"
16239 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Server handles meeting invitations"
16242 msgstr ""
16243 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
16244 "%1%2"
16246 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Choose which address books to use."
16249 msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte"
16251 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
16254 msgstr "Úsáid san _fhéilire Breithlaethanta & Cothroim Lae"
16256 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Default User Calendar"
16259 msgstr "Roghnaigh Féilire"
16261 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515
16262 #, fuzzy, c-format
16263 msgid "Enter Google password for user '%s'."
16264 msgstr "Iontráil an focal faire le `%s'"
16266 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532
16267 msgid "User declined to provide a password"
16268 msgstr ""
16270 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
16271 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
16272 msgstr ""
16274 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
16275 #, fuzzy
16276 msgid "iCalendar File"
16277 msgstr "iCalendar (.ics)"
16279 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Choose an iCalendar file"
16282 msgstr "Roghnaigh comhad féilire"
16284 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
16285 msgid "File:"
16286 msgstr "Comhad:"
16288 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Allow Evolution to update the file"
16291 msgstr "Comhad cúltaca Evolution neamhbhailí"
16293 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
16294 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
16295 msgid "I_mport"
16296 msgstr "Io_mpórtáil"
16298 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
16299 msgid "Select a Calendar"
16300 msgstr "Roghnaigh Féilire"
16302 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
16303 msgid "Select a Task List"
16304 msgstr "Roghnaigh Liosta Tascanna"
16306 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
16307 msgid "I_mport to Calendar"
16308 msgstr "Io_mpórtáil go Féilire"
16310 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
16311 msgid "I_mport to Tasks"
16312 msgstr "Io_mpórtáil go Tascanna"
16314 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Selected Calendars for Alarms"
16317 msgstr "Post an sceál seo"
16319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
16320 msgid "Ti_me and date:"
16321 msgstr "A_m agus dáta:"
16323 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
16324 msgid "_Date only:"
16325 msgstr "_Dáta amháin:"
16327 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
16328 msgid "Minutes"
16329 msgstr "Nóiméid"
16331 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
16332 msgid "Hours"
16333 msgstr "Uaireanta"
16335 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
16336 msgid "Days"
16337 msgstr "Lá"
16339 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
16340 msgid "60 minutes"
16341 msgstr "60 nóiméad"
16343 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
16344 msgid "30 minutes"
16345 msgstr "30 nóiméad"
16347 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
16348 msgid "15 minutes"
16349 msgstr "15 nóiméad"
16351 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
16352 msgid "10 minutes"
16353 msgstr "10 nóiméad"
16355 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
16356 msgid "05 minutes"
16357 msgstr "05 nóiméad"
16359 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
16360 msgid "Se_cond zone:"
16361 msgstr ""
16363 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
16364 msgid "(Shown in a Day View)"
16365 msgstr ""
16367 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
16368 msgid "Use s_ystem time zone"
16369 msgstr "Úsáid crios ama an chó_rais"
16371 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
16372 msgid "Time format:"
16373 msgstr "Formáid ama:"
16375 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
16376 msgid "_12 hour (AM/PM)"
16377 msgstr "_12 uair (AM/PM)"
16379 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
16380 msgid "_24 hour"
16381 msgstr "_24 uair"
16383 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
16384 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
16385 msgid "Work Week"
16386 msgstr "Seachtain Oibre"
16388 #. A weekday like "Monday" follows
16389 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
16390 msgid "Wee_k starts on:"
16391 msgstr ""
16393 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
16394 msgid "Work days:"
16395 msgstr "Laethanta oibre:"
16397 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
16398 msgid "_Day begins:"
16399 msgstr "Tosaíonn an _lá:"
16401 #. Monday
16402 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
16403 msgid "_Mon"
16404 msgstr "_Luan"
16406 #. Tuesday
16407 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
16408 msgid "_Tue"
16409 msgstr "_Máirt"
16411 #. Wednesday
16412 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
16413 msgid "_Wed"
16414 msgstr "_Céad"
16416 #. Thursday
16417 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
16418 msgid "T_hu"
16419 msgstr "Déa_r"
16421 #. Friday
16422 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
16423 msgid "_Fri"
16424 msgstr "_Aoine"
16426 #. Saturday
16427 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
16428 msgid "_Sat"
16429 msgstr "_Sath"
16431 #. Sunday
16432 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
16433 msgid "S_un"
16434 msgstr "_Domh"
16436 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
16437 msgid "Day _ends:"
16438 msgstr "Is é _deireadh an lae:"
16440 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
16441 msgid "Alerts"
16442 msgstr "Foláirimh"
16444 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
16445 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
16446 msgstr ""
16448 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
16449 msgid "_Time divisions:"
16450 msgstr ""
16452 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
16453 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
16454 msgstr ""
16456 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
16457 msgid "_Compress weekends in month view"
16458 msgstr ""
16460 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
16461 msgid "Show week _numbers"
16462 msgstr ""
16464 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
16465 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
16466 msgstr ""
16468 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
16469 msgid "Sc_roll Month View by a week"
16470 msgstr ""
16472 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
16473 msgid "Display"
16474 msgstr "Taispeáin"
16476 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
16477 msgid "Task List"
16478 msgstr "Liosta Tascanna"
16480 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
16481 msgid "Highlight t_asks due today"
16482 msgstr ""
16484 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Highlight _overdue tasks"
16487 msgstr "RockRidge le díth ainm"
16489 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
16490 msgid "_Hide completed tasks after"
16491 msgstr ""
16493 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Display reminders in _notification area only"
16496 msgstr "Taispeáin deilbhín sa limistéar fógartha"
16498 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
16499 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
16500 msgid "Sh_ow a reminder"
16501 msgstr ""
16503 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
16504 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
16505 msgid "before every appointment"
16506 msgstr "roimh gach coinne"
16508 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
16509 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
16510 msgid "Show a _reminder"
16511 msgstr ""
16513 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
16514 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
16515 msgid "before every anniversary/birthday"
16516 msgstr ""
16518 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Select the calendars for reminder notification"
16521 msgstr "Eolas féilire"
16523 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
16524 msgid "Default Free/Busy Server"
16525 msgstr "Freastalaí Saor/Gnóthach Réamhshocraithe"
16527 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
16528 msgid "Template:"
16529 msgstr "Teimpléad:"
16531 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
16532 #, no-c-format
16533 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
16534 msgstr ""
16536 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
16537 msgid "Publishing Information"
16538 msgstr "Eolas Foilsithe"
16540 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
16541 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
16542 msgid "New Calendar"
16543 msgstr "Féilire Nua"
16545 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
16546 msgctxt "New"
16547 msgid "_Appointment"
16548 msgstr "_Coinne"
16550 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
16551 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
16552 msgid "Create a new appointment"
16553 msgstr "Cruthaigh coinne nua"
16555 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
16556 msgctxt "New"
16557 msgid "All Day A_ppointment"
16558 msgstr "C_oinne an Lae ar Fad"
16560 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
16561 msgid "Create a new all-day appointment"
16562 msgstr ""
16564 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
16565 msgctxt "New"
16566 msgid "M_eeting"
16567 msgstr "Cr_uinniú"
16569 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
16570 msgid "Create a new meeting request"
16571 msgstr ""
16573 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
16574 msgctxt "New"
16575 msgid "Cale_ndar"
16576 msgstr "Fé_ilire"
16578 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
16579 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
16580 msgid "Create a new calendar"
16581 msgstr "Cruthaigh féilire nua"
16583 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
16584 msgid "Calendar and Tasks"
16585 msgstr "Féilire agus Tascanna"
16587 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
16588 #, c-format
16589 msgid "Opening calendar '%s'"
16590 msgstr "Féilire '%s' á oscailt"
16592 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:597
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Calendar Selector"
16595 msgstr "Earráid iCalendar"
16597 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
16598 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
16599 msgid "Print"
16600 msgstr "Priontáil"
16602 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
16603 msgid "Calendar Properties"
16604 msgstr "Roghnachais na Fheilire"
16606 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
16607 msgid ""
16608 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
16609 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
16610 "events."
16611 msgstr ""
16613 #. Translators: This is the first part of the sentence:
16614 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
16615 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
16616 msgid "Purge events older than"
16617 msgstr ""
16619 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
16620 msgid "Copying Items"
16621 msgstr "Míreanna á gCóipeáil"
16623 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
16624 msgid "Moving Items"
16625 msgstr "Míreanna á mBogadh"
16627 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
16628 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
16629 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
16630 msgid "event"
16631 msgstr "imeacht"
16633 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
16634 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
16635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
16636 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527
16637 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644
16638 msgid "Save as iCalendar"
16639 msgstr "Sábháil mar iCalendar"
16641 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
16642 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
16643 msgid "_Copy..."
16644 msgstr "_Cóipeáil..."
16646 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
16647 msgid "D_elete Calendar"
16648 msgstr "Sc_rios Féilire"
16650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
16651 msgid "Delete the selected calendar"
16652 msgstr "Scrios an féilire roghnaithe"
16654 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
16655 msgid "Go Back"
16656 msgstr "Téigh ar Ais"
16658 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
16659 msgid "Go Forward"
16660 msgstr "Téigh ar Aghaidh"
16662 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
16663 msgid "Select today"
16664 msgstr "Roghnaigh an lá inniu"
16666 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
16667 msgid "Select _Date"
16668 msgstr "Roghnaigh _Dáta"
16670 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
16671 msgid "Select a specific date"
16672 msgstr "Roghnaigh dáta áirithe"
16674 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
16675 msgid "_New Calendar"
16676 msgstr "Féilire _Nua"
16678 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
16679 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
16680 msgid "Purg_e"
16681 msgstr "Purg_aigh"
16683 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
16684 msgid "Purge old appointments and meetings"
16685 msgstr "Purgaigh seanchoinní agus seanchruinnithe"
16687 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
16688 msgid "Refresh the selected calendar"
16689 msgstr "Athnuaigh an féilire roghnaithe"
16691 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
16692 msgid "Rename the selected calendar"
16693 msgstr "Athainmnigh an féilire roghnaithe"
16695 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
16696 msgid "Find _next"
16697 msgstr "Aimsigh an chéad cheann _eile"
16699 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
16700 msgid "Find next occurrence of the current search string"
16701 msgstr "Aimsigh céad tarlú eile an teaghrán cuardaigh"
16703 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
16704 msgid "Find _previous"
16705 msgstr "Aimsigh an ceann _roimhe seo"
16707 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
16708 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
16709 msgstr "Aimsigh tarlú roimhe seo an teaghrán cuardaigh"
16711 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
16712 msgid "Stop _running search"
16713 msgstr "Stad cuardach ag rith"
16715 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
16716 msgid "Stop currently running search"
16717 msgstr ""
16719 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
16720 msgid "Show _Only This Calendar"
16721 msgstr "Taispeáin an Féilire Seo A_mháin"
16723 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
16724 msgid "Cop_y to Calendar..."
16725 msgstr "Cóip_eáil go Féilire..."
16727 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
16728 msgid "_Delegate Meeting..."
16729 msgstr "_Tarmlig Cruinniú..."
16731 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
16732 msgid "_Delete Appointment"
16733 msgstr "_Scrios Coinne"
16735 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
16736 msgid "Delete selected appointments"
16737 msgstr "Scrios coinní roghnaithe"
16739 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
16740 msgid "Delete This _Occurrence"
16741 msgstr "Scrios an _Tarlú Seo"
16743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
16744 msgid "Delete this occurrence"
16745 msgstr "Scrios an tarlú seo"
16747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
16748 msgid "Delete All Occ_urrences"
16749 msgstr "Scrios _Gach Tarlú"
16751 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
16752 msgid "Delete all occurrences"
16753 msgstr "Scrios gach tarlú"
16755 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
16756 msgid "New All Day _Event..."
16757 msgstr "_Imeacht Nua an Lae ar Fad..."
16759 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
16760 msgid "Create a new all day event"
16761 msgstr "Cruthaigh imeacht nua an lae ar fad"
16763 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
16764 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
16765 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
16766 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
16767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
16768 msgid "_Forward as iCalendar..."
16769 msgstr "_Cuir ar Aghaidh mar iCalendar..."
16771 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
16772 msgid "New _Meeting..."
16773 msgstr "_Cruinniú Nua..."
16775 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
16776 msgid "Create a new meeting"
16777 msgstr "Cruthaigh cruinniú nua"
16779 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
16780 msgid "Mo_ve to Calendar..."
16781 msgstr "Bo_g go Féilire..."
16783 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
16784 msgid "New _Appointment..."
16785 msgstr "_Coinne Nua..."
16787 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
16788 msgid "Make this Occurrence _Movable"
16789 msgstr "Déan _Inbhogtha an Tarlú Seo"
16791 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
16792 msgid "_Open Appointment"
16793 msgstr "_Oscail Coinne"
16795 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
16796 msgid "View the current appointment"
16797 msgstr "Amharc ar an gcoinne reatha"
16799 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541
16800 msgid "_Reply"
16801 msgstr "_Freagair"
16803 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
16804 msgid "_Schedule Meeting..."
16805 msgstr "_Sceidealaigh Cruinniú..."
16807 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Converts an appointment to a meeting"
16810 msgstr "Purgaigh seanchoinní agus seanchruinnithe"
16812 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Conv_ert to Appointment..."
16815 msgstr "_Coinne Nua..."
16817 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Converts a meeting to an appointment"
16820 msgstr "Cruthaigh coinne nua"
16822 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569
16823 msgid "Quit"
16824 msgstr "Scoir"
16826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
16827 msgid "Day"
16828 msgstr "Lá"
16830 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691
16831 msgid "Show one day"
16832 msgstr "Taispeáin lá amháin"
16834 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
16835 msgid "List"
16836 msgstr "Liosta"
16838 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698
16839 msgid "Show as list"
16840 msgstr "Taispeáin mar liosta"
16842 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
16843 msgid "Month"
16844 msgstr "Mí"
16846 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705
16847 msgid "Show one month"
16848 msgstr "Taispeáin mí amháin"
16850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
16851 msgid "Week"
16852 msgstr "Seachtain"
16854 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
16855 msgid "Show one week"
16856 msgstr "Taispeáin seachtain amháin"
16858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
16859 msgid "Show one work week"
16860 msgstr "Taispeáin seachtain oibre amháin"
16862 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
16863 msgid "Active Appointments"
16864 msgstr "Coinní Gníomhacha"
16866 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
16867 msgid "Next 7 Days' Appointments"
16868 msgstr "Coinní an Chéad 7 Lae Eile"
16870 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
16871 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
16872 msgstr ""
16874 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
16875 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
16876 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
16877 msgid "Description contains"
16878 msgstr "Cur síos ina bhfuil"
16880 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1786
16881 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
16882 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
16883 msgid "Summary contains"
16884 msgstr "Achoimre ina bhfuil"
16886 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
16887 msgid "Print this calendar"
16888 msgstr "Priontáil an féilire seo"
16890 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Preview the calendar to be printed"
16893 msgstr "Réamhamharcann sé seo an féilire le priontáil"
16895 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
16896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
16897 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
16898 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
16899 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
16900 msgid "_Save as iCalendar..."
16901 msgstr "_Sábháil mar iCalendar..."
16903 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904
16904 msgid "Go To"
16905 msgstr "Téigh Go"
16907 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
16908 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
16909 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
16910 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
16911 msgid "memo"
16912 msgstr "meamram"
16914 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
16915 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
16916 msgid "New _Memo"
16917 msgstr "_Meamram Nua"
16919 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
16920 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
16921 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
16922 msgid "Create a new memo"
16923 msgstr "Cruthaigh meamram nua"
16925 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
16926 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
16927 msgid "_Open Memo"
16928 msgstr "_Oscail Meamram"
16930 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
16931 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
16932 msgid "View the selected memo"
16933 msgstr "Amharc ar an meamram roghnaithe"
16935 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
16936 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
16937 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
16938 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
16939 msgid "Open _Web Page"
16940 msgstr "Oscail Leathanach _Gréasáin"
16942 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
16943 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
16944 msgid "Print the selected memo"
16945 msgstr "Priontáil an meamram roghnaithe"
16947 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1591
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Searching next matching event"
16950 msgstr "Priontáil an teachtaireacht seo"
16952 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592
16953 msgid "Searching previous matching event"
16954 msgstr ""
16956 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613
16957 #, c-format
16958 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
16959 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
16960 msgstr[0] ""
16961 msgstr[1] ""
16962 msgstr[2] ""
16963 msgstr[3] ""
16964 msgstr[4] ""
16966 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617
16967 #, c-format
16968 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
16969 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
16970 msgstr[0] ""
16971 msgstr[1] ""
16972 msgstr[2] ""
16973 msgstr[3] ""
16974 msgstr[4] ""
16976 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1642
16977 msgid "Cannot search with no active calendar"
16978 msgstr ""
16980 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
16981 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
16982 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
16983 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
16984 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
16985 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
16986 msgid "task"
16987 msgstr "tasc"
16989 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
16990 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
16991 msgid "_Assign Task"
16992 msgstr "_Sann Tasc"
16994 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
16995 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
16996 msgid "_Mark as Complete"
16997 msgstr "_Marcáil mar Críochnaithe"
16999 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
17000 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
17001 msgid "Mark selected tasks as complete"
17002 msgstr "Marcáil tascanna roghnaithe mar chríochnaithe"
17004 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
17005 msgid "_Mark as Incomplete"
17006 msgstr "_Marcáil mar Gan Chríochnú"
17008 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
17009 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
17010 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
17011 msgstr "Marcáil tascanna roghnaithe mar gan chríochnú"
17013 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
17014 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
17015 msgid "New _Task"
17016 msgstr "_Tasc Nua"
17018 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
17019 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
17020 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
17021 msgid "Create a new task"
17022 msgstr "Cruthaigh tasc nua"
17024 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
17025 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
17026 msgid "_Open Task"
17027 msgstr "_Oscail Tasc"
17029 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
17030 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
17031 msgid "View the selected task"
17032 msgstr "Amharc ar an dtasc roghnaithe"
17034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
17035 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
17036 msgid "Print the selected task"
17037 msgstr "Priontáil an tasc roghnaithe"
17039 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
17040 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
17041 msgid "New Memo List"
17042 msgstr "Liosta Meamram Nua"
17044 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
17045 msgctxt "New"
17046 msgid "Mem_o"
17047 msgstr "_Meamram"
17049 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
17050 msgctxt "New"
17051 msgid "_Shared Memo"
17052 msgstr "Comhmh_eamram"
17054 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
17055 msgid "Create a new shared memo"
17056 msgstr "Cruthaigh meamram comhroinnte nua"
17058 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
17059 msgctxt "New"
17060 msgid "Memo Li_st"
17061 msgstr "Liosta Meam_ram"
17063 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
17064 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
17065 msgid "Create a new memo list"
17066 msgstr "Cruthaigh liosta meamram nua"
17068 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117
17069 #, c-format
17070 msgid "Opening memo list '%s'"
17071 msgstr "Liosta meamram '%s' á oscailt"
17073 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:553
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Memo List Selector"
17076 msgstr "Liosta Meamram"
17078 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
17079 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
17080 msgid "Print Memos"
17081 msgstr "Priontáil Meamraim"
17083 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
17084 msgid "Memo List Properties"
17085 msgstr "Airíonna Liosta Meamram"
17087 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
17088 msgid "_Delete Memo"
17089 msgstr "_Scrios Meamram"
17091 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
17092 msgid "_Find in Memo..."
17093 msgstr "_Aimsigh i Meamram..."
17095 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
17096 msgid "Search for text in the displayed memo"
17097 msgstr ""
17099 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
17100 #, fuzzy
17101 msgid "D_elete Memo List"
17102 msgstr "Liosta Meamram _Nua"
17104 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Delete the selected memo list"
17107 msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
17109 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
17110 msgid "_New Memo List"
17111 msgstr "Liosta Meamram _Nua"
17113 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Refresh the selected memo list"
17116 msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
17118 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Rename the selected memo list"
17121 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
17123 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
17124 msgid "Show _Only This Memo List"
17125 msgstr "Taispeáin an Liosta Meamram Seo A_mháin"
17127 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
17128 msgid "Memo _Preview"
17129 msgstr "_Réamhamharc Meamraim"
17131 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Show memo preview pane"
17134 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
17136 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Show memo preview below the memo list"
17139 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
17141 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
17144 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
17146 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
17147 msgid "Print the list of memos"
17148 msgstr "Priontáil liosta meamram"
17150 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Preview the list of memos to be printed"
17153 msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
17155 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239
17156 msgid "Delete Memos"
17157 msgstr "Scrios Meamraim"
17159 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241
17160 msgid "Delete Memo"
17161 msgstr "Scrios Meamram"
17163 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538
17164 #, c-format
17165 msgid "%d memo"
17166 msgid_plural "%d memos"
17167 msgstr[0] "%d mheamram"
17168 msgstr[1] "%d mheamram"
17169 msgstr[2] "%d mheamram"
17170 msgstr[3] "%d meamram"
17171 msgstr[4] "%d meamram"
17173 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
17174 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746
17175 #, c-format
17176 msgid "%d selected"
17177 msgstr "%d roghnaithe"
17179 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
17180 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
17181 msgid "New Task List"
17182 msgstr "Liosta Tascanna Nua"
17184 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
17185 msgctxt "New"
17186 msgid "_Task"
17187 msgstr "_Tasc"
17189 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
17190 msgctxt "New"
17191 msgid "Assigne_d Task"
17192 msgstr "Tasc _Sannta"
17194 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
17195 msgid "Create a new assigned task"
17196 msgstr ""
17198 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
17199 msgctxt "New"
17200 msgid "Tas_k List"
17201 msgstr "Liosta Tasca_nna"
17203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
17204 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
17205 msgid "Create a new task list"
17206 msgstr "Cruthaigh liosta tascanna nua"
17208 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "Opening task list '%s'"
17211 msgstr "Tascanna á n-oscailt ag %s"
17213 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:553
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Task List Selector"
17216 msgstr "Liosta Tascanna"
17218 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
17219 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
17220 msgid "Print Tasks"
17221 msgstr "Priontáil Tascanna"
17223 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
17224 msgid "Task List Properties"
17225 msgstr "Airíonna Liosta Tascanna"
17227 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586
17228 msgid ""
17229 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
17230 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
17231 "\n"
17232 "Really erase these tasks?"
17233 msgstr ""
17235 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Do not ask me again"
17238 msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
17240 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
17241 msgid "_Delete Task"
17242 msgstr "_Scrios Tasc"
17244 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
17245 msgid "_Find in Task..."
17246 msgstr "_Aimsigh i dTasc..."
17248 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
17249 msgid "Search for text in the displayed task"
17250 msgstr ""
17252 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
17253 msgid "Copy..."
17254 msgstr "Cóipeáil..."
17256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
17257 msgid "D_elete Task List"
17258 msgstr "Sc_rios Liosta Tascanna"
17260 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Delete the selected task list"
17263 msgstr "Scrios tascanna roghnaithe"
17265 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
17266 msgid "_New Task List"
17267 msgstr "Liosta Tascanna _Nua"
17269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Refresh the selected task list"
17272 msgstr "Scrios tascanna roghnaithe"
17274 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Rename the selected task list"
17277 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
17279 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Show _Only This Task List"
17282 msgstr "Taispeáin an Liosta Tascanna Seo A_mháin"
17284 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
17285 msgid "Mar_k as Incomplete"
17286 msgstr "Ma_rcáil mar Gan Chríochnú"
17288 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
17289 msgid "Delete completed tasks"
17290 msgstr "Scrios tascanna críochnaithe"
17292 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
17293 msgid "Task _Preview"
17294 msgstr "_Réamhamharc Taisc"
17296 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Show task preview pane"
17299 msgstr "Taispeáin fuinneog réamhamhairc taisc"
17301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Show task preview below the task list"
17304 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
17306 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Show task preview alongside the task list"
17309 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
17311 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
17312 msgid "Active Tasks"
17313 msgstr "Tascanna Gníomhacha"
17315 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
17316 msgid "Completed Tasks"
17317 msgstr "Tascanna Críochnaithe"
17319 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
17320 msgid "Next 7 Days' Tasks"
17321 msgstr "Tascanna na Chéad 7 Lá Eile"
17323 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
17324 msgid "Overdue Tasks"
17325 msgstr "Tascanna Déanacha"
17327 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
17328 msgid "Tasks with Attachments"
17329 msgstr "Tascanna le hIatáin"
17331 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
17332 msgid "Print the list of tasks"
17333 msgstr "Priontáil an liosta tascanna"
17335 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
17338 msgstr "Réamhamharcann sé seo na teagmhálacha le priontáil"
17340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374
17341 msgid "Delete Tasks"
17342 msgstr "Scrios Tascanna"
17344 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376
17345 msgid "Delete Task"
17346 msgstr "Scrios Tasc"
17348 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631
17349 msgid "Expunging"
17350 msgstr ""
17352 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742
17353 #, c-format
17354 msgid "%d task"
17355 msgid_plural "%d tasks"
17356 msgstr[0] "%d tasc"
17357 msgstr[1] "%d thasc"
17358 msgstr[2] "%d thasc"
17359 msgstr[3] "%d dtasc"
17360 msgstr[4] "%d tasc"
17362 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
17363 msgid "ITIP"
17364 msgstr "ITIP"
17366 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
17367 msgid "Display part as an invitation"
17368 msgstr ""
17370 #. strftime format of a time,
17371 #. * in 24-hour format, without seconds.
17372 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
17373 msgid "Today %H:%M"
17374 msgstr "Inniu %H:%M"
17376 #. strftime format of a time,
17377 #. * in 24-hour format.
17378 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
17379 msgid "Today %H:%M:%S"
17380 msgstr "Inniu %H:%M:%S"
17382 #. strftime format of a time,
17383 #. * in 12-hour format.
17384 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
17385 msgid "Today %l:%M:%S %p"
17386 msgstr "Inniu %l:%M:%S %p"
17388 #. strftime format of a time,
17389 #. * in 24-hour format, without seconds.
17390 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
17391 msgid "Tomorrow %H:%M"
17392 msgstr "Amárach %H:%M"
17394 #. strftime format of a time,
17395 #. * in 24-hour format.
17396 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
17397 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
17398 msgstr "Amárach %H:%M:%S"
17400 #. strftime format of a time,
17401 #. * in 12-hour format, without seconds.
17402 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
17403 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
17404 msgstr "Amárach %l:%M %p"
17406 #. strftime format of a time,
17407 #. * in 12-hour format.
17408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
17409 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
17410 msgstr "Amárach %l:%M:%S %p"
17412 #. strftime format of a weekday.
17413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
17414 #, c-format
17415 msgid "%A"
17416 msgstr "%A"
17418 #. strftime format of a weekday and a
17419 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
17420 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
17421 msgid "%A %H:%M"
17422 msgstr "%A %H:%M"
17424 #. strftime format of a weekday and a
17425 #. * time, in 24-hour format.
17426 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
17427 msgid "%A %H:%M:%S"
17428 msgstr "%A %H:%M:%S"
17430 #. strftime format of a weekday and a
17431 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
17432 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
17433 msgid "%A %l:%M %p"
17434 msgstr "%A %l:%M %p"
17436 #. strftime format of a weekday and a
17437 #. * time, in 12-hour format.
17438 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
17439 msgid "%A %l:%M:%S %p"
17440 msgstr "%A %I:%M:%S %p"
17442 #. strftime format of a weekday and a date
17443 #. * without a year.
17444 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
17445 msgid "%A, %B %e"
17446 msgstr "%A, %e %B"
17448 #. strftime format of a weekday, a date
17449 #. * without a year and a time,
17450 #. * in 24-hour format, without seconds.
17451 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
17452 msgid "%A, %B %e %H:%M"
17453 msgstr "%A, %e %B %H:%M"
17455 #. strftime format of a weekday, a date without a year
17456 #. * and a time, in 24-hour format.
17457 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
17458 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
17459 msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S"
17461 #. strftime format of a weekday, a date without a year
17462 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
17463 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
17464 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
17465 msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
17467 #. strftime format of a weekday, a date without a year
17468 #. * and a time, in 12-hour format.
17469 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
17470 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17471 msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
17473 #. strftime format of a weekday and a date.
17474 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
17475 msgid "%A, %B %e, %Y"
17476 msgstr "%A, %e %B, %Y"
17478 #. strftime format of a weekday, a date and a
17479 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
17480 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
17481 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17482 msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M"
17484 #. strftime format of a weekday, a date and a
17485 #. * time, in 24-hour format.
17486 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
17487 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17488 msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M:%S"
17490 #. strftime format of a weekday, a date and a
17491 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
17492 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
17493 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17494 msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M %p"
17496 #. strftime format of a weekday, a date and a
17497 #. * time, in 12-hour format.
17498 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
17499 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17500 msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p"
17502 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
17503 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
17504 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
17505 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
17506 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
17507 msgid "An unknown person"
17508 msgstr "Duine anaithnid"
17510 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
17511 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
17512 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid "Please respond on behalf of %s"
17515 msgstr "Ar fanacht (logánta)"
17517 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
17518 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
17519 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "Received on behalf of %s"
17522 msgstr "Ar fanacht (logánta)"
17524 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
17527 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17529 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "%s has published the following meeting information:"
17532 msgstr "Tharla an earráid inmheánach a leanas: "
17534 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
17537 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17539 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
17540 #, fuzzy, c-format
17541 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
17542 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17544 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
17547 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17549 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
17552 msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
17554 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
17557 msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
17559 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
17560 #, fuzzy, c-format
17561 msgid ""
17562 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17563 "meeting:"
17564 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17566 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
17567 #, c-format
17568 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
17569 msgstr ""
17571 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
17574 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17576 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
17579 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17581 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
17584 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17586 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "%s has canceled the following meeting:"
17589 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17591 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
17594 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17596 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
17597 #, fuzzy, c-format
17598 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
17599 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17601 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
17604 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17606 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
17609 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17611 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid "%s through %s has published the following task:"
17614 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17616 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
17617 #, fuzzy, c-format
17618 msgid "%s has published the following task:"
17619 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17621 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
17622 #, c-format
17623 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
17624 msgstr ""
17626 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
17629 msgstr "Tá $a díreach tar éis tú a bhípeáil!"
17631 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "%s has assigned you a task:"
17634 msgstr "Tá $a díreach tar éis tú a bhípeáil!"
17636 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
17637 #, fuzzy, c-format
17638 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
17639 msgstr "Cuir an tasc seo leis an phainéal"
17641 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
17642 #, fuzzy, c-format
17643 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
17644 msgstr "Cuir an tasc seo leis an phainéal"
17646 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17650 "assigned task:"
17651 msgstr ""
17653 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
17657 msgstr ""
17659 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
17662 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17664 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
17665 #, c-format
17666 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
17667 msgstr ""
17669 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
17672 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17674 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
17677 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17679 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
17680 #, fuzzy, c-format
17681 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
17682 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17684 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
17687 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17689 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
17690 #, fuzzy, c-format
17691 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
17692 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17694 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
17695 #, fuzzy, c-format
17696 msgid "%s has declined the following assigned task:"
17697 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17699 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
17700 #, fuzzy, c-format
17701 msgid "%s through %s has published the following memo:"
17702 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17704 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
17705 #, fuzzy, c-format
17706 msgid "%s has published the following memo:"
17707 msgstr "Tharla an earráid inmheánach a leanas: "
17709 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
17712 msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
17714 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
17715 #, fuzzy, c-format
17716 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
17717 msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
17719 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
17720 #, fuzzy, c-format
17721 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
17722 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17724 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
17727 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17729 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
17730 msgid "All day:"
17731 msgstr ""
17733 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Start day:"
17736 msgstr "Dáta to_saigh:"
17738 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
17739 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
17740 msgid "Start time:"
17741 msgstr "Am tosaithe:"
17743 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
17744 #, fuzzy
17745 msgid "End day:"
17746 msgstr "%d lá"
17748 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
17749 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
17750 msgid "End time:"
17751 msgstr "Am deiridh:"
17753 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
17754 msgid "Ope_n Calendar"
17755 msgstr "Oscai_l Féilire"
17757 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
17758 msgid "_Decline all"
17759 msgstr "_Diúltaigh Gach Rud"
17761 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
17762 msgid "_Decline"
17763 msgstr "_Diúltaigh"
17765 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
17766 #, fuzzy
17767 msgid "_Tentative all"
17768 msgstr "Gach Comhad"
17770 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
17771 #, fuzzy
17772 msgid "_Tentative"
17773 msgstr "Sealadach"
17775 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
17776 msgid "Acce_pt all"
17777 msgstr "_Glac le Gach Rud"
17779 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
17780 msgid "Acce_pt"
17781 msgstr "_Glac Leis"
17783 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
17784 msgid "Send _Information"
17785 msgstr "_Seol Eolas"
17787 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
17788 #, fuzzy
17789 msgid "_Update Attendee Status"
17790 msgstr "Sealadach"
17792 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
17793 msgid "_Update"
17794 msgstr "_Nuashonraigh"
17796 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
17797 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
17798 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
17799 msgid "Comment:"
17800 msgstr "Nóta:"
17802 #. RSVP area
17803 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Send reply to sender"
17806 msgstr "Seol _freagra don seoltóir"
17808 #. Updates
17809 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Send _updates to attendees"
17812 msgstr "(Ath)sheol Údarú Go"
17814 #. The recurrence check button
17815 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
17816 #, fuzzy
17817 msgid "_Apply to all instances"
17818 msgstr "Cuir i bhfeidhm i ng&ach fheidhmchlár"
17820 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Show time as _free"
17823 msgstr "Taispeáin colúi&n mar uimhreacha"
17825 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
17826 msgid "_Preserve my reminder"
17827 msgstr ""
17829 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
17830 #, fuzzy
17831 msgid "_Inherit reminder"
17832 msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán"
17834 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
17835 msgid "_Tasks:"
17836 msgstr "_Tascanna:"
17838 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
17839 msgid "_Memos:"
17840 msgstr "_Meamraim:"
17842 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
17843 msgid "Sa_ve"
17844 msgstr "Sá_bháil"
17846 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
17847 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Attendee status updated"
17850 msgstr "Sealadach"
17852 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751
17853 #, c-format
17854 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
17855 msgstr ""
17857 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
17860 msgstr "Taispeáin &Tascanna san Fhéilire"
17862 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Unable to find any calendars"
17865 msgstr "Ní féidir an soláthraí cuardaigh a aimsiú."
17867 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
17868 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
17869 msgstr ""
17871 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
17872 msgid "Unable to find this task in any task list"
17873 msgstr ""
17875 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911
17876 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
17877 msgstr ""
17879 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
17882 msgstr "Féilire á oscailt"
17884 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
17885 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
17886 msgstr ""
17888 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
17891 msgstr "Ní féidir sonraí an fhéilire a léamh: "
17893 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
17894 #, c-format
17895 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
17896 msgstr ""
17898 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
17899 #, c-format
17900 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
17901 msgstr ""
17903 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
17904 #, c-format
17905 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
17906 msgstr ""
17908 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
17909 #, c-format
17910 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
17911 msgstr ""
17913 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707
17914 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
17915 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
17918 msgstr "Féilire á oscailt"
17920 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Unable to parse item"
17923 msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad %1 a pharsáil.\n"
17925 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
17926 #, fuzzy, c-format
17927 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
17928 msgstr "Bainte"
17930 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958
17931 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
17932 msgstr ""
17934 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
17937 msgstr "Teíp ag dealaigh fillteán: %s"
17939 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "Unable to update attendee. %s"
17942 msgstr "Ní féidir sonraí an leabhair seoltaí a nuashonrú: "
17944 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055
17945 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
17946 msgstr ""
17948 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
17949 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
17950 msgstr ""
17952 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
17953 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
17954 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
17955 msgstr ""
17957 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Meeting information sent"
17960 msgstr ""
17961 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
17962 "%1%2"
17964 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Task information sent"
17967 msgstr ""
17968 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
17969 "%1%2"
17971 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Memo information sent"
17974 msgstr ""
17975 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
17976 "%1%2"
17978 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
17979 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
17980 msgstr ""
17982 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
17983 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
17984 msgstr ""
17986 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
17987 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
17988 msgstr ""
17990 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
17991 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
17992 #, fuzzy
17993 msgid "calendar.ics"
17994 msgstr "Féilirí"
17996 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Save Calendar"
17999 msgstr "Féilire Nua"
18001 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
18002 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
18003 #, fuzzy
18004 msgid "The calendar attached is not valid"
18005 msgstr "Níl an t-am sonraithe bailí."
18007 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
18008 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
18009 msgid ""
18010 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
18011 "iCalendar."
18012 msgstr ""
18014 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
18015 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542
18016 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
18017 msgid "The item in the calendar is not valid"
18018 msgstr ""
18020 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
18021 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
18022 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
18023 msgid ""
18024 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
18025 "tasks or free/busy information"
18026 msgstr ""
18028 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558
18029 msgid "The calendar attached contains multiple items"
18030 msgstr ""
18032 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
18033 msgid ""
18034 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
18035 "imported"
18036 msgstr ""
18038 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060
18039 msgctxt "cal-itip"
18040 msgid "None"
18041 msgstr "Neamhní"
18043 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
18044 msgid "Tentatively Accepted"
18045 msgstr ""
18047 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236
18048 #, fuzzy
18049 msgid "This meeting recurs"
18050 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
18052 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
18053 #, fuzzy
18054 msgid "This task recurs"
18055 msgstr "Mionathraigh an Tasc seo..."
18057 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
18058 #, fuzzy
18059 msgid "This memo recurs"
18060 msgstr "Name=Comhad Meamraim"
18062 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
18063 msgid ""
18064 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
18065 msgstr ""
18067 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
18068 #, fuzzy
18069 msgid "This meeting has been delegated"
18070 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
18072 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
18073 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
18074 msgstr ""
18076 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Meeting Invitations"
18079 msgstr ""
18080 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
18081 "%1%2"
18083 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
18084 #, fuzzy
18085 msgid "_Delete message after acting"
18086 msgstr "Scrios Dialóga Dúnta tar éis (Lá)"
18088 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
18089 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Conflict Search"
18092 msgstr "Inneall Cuardaigh"
18094 #. Source selector
18095 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
18096 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
18097 msgstr ""
18099 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Itip Formatter"
18102 msgstr "GenericName=Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Boga"
18104 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
18105 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
18106 msgstr ""
18108 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Google Features"
18111 msgstr "Féilire Gnome"
18113 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
18116 msgstr "Féilire Gnome"
18118 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
18119 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
18120 msgstr ""
18122 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
18123 msgid "You may need to enable IMAP access"
18124 msgstr ""
18126 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
18127 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Mail _Directory:"
18130 msgstr "Sábháil comhadlann"
18132 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Choose a MH mail directory"
18135 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
18137 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
18138 msgid "Local Delivery _File:"
18139 msgstr ""
18141 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Choose a local delivery file"
18144 msgstr "Roghnaigh comhad féilire"
18146 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Choose a Maildir mail directory"
18149 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
18151 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Spool _File:"
18154 msgstr "_Comhad:"
18156 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Choose a mbox spool file"
18159 msgstr "Roghnaigh Comhad"
18161 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Spool _Directory:"
18164 msgstr "Sábháil comhadlann"
18166 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Choose a mbox spool directory"
18169 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
18171 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
18172 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
18173 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
18174 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
18175 msgid "Configuration"
18176 msgstr "Cumraíocht"
18178 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
18179 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
18180 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
18181 msgid "_Server:"
18182 msgstr "_Freastalaí:"
18184 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
18185 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
18186 msgid "_Port:"
18187 msgstr "_Port:"
18189 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
18190 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
18191 msgid "User_name:"
18192 msgstr "Ai_nm úsáideora:"
18194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
18195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Encryption _method:"
18198 msgstr "Criptigh"
18200 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
18201 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
18202 msgid "STARTTLS after connecting"
18203 msgstr ""
18205 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
18206 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
18207 msgid "SSL on a dedicated port"
18208 msgstr ""
18210 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
18211 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
18212 msgstr ""
18214 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
18215 #, fuzzy
18216 msgid "_Custom binary:"
18217 msgstr "Ceanntásc Saincheaptha"
18219 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
18220 #, fuzzy
18221 msgid "U_se custom arguments"
18222 msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
18224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Cus_tom arguments:"
18227 msgstr "_Argóintí:"
18229 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
18230 msgid ""
18231 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
18232 "   %F - stands for the From address\n"
18233 "   %R - stands for the recipient addresses"
18234 msgstr ""
18236 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Send mail also when in offline _mode"
18239 msgstr "Tosaigh i mód as líne"
18241 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
18242 msgid "Ser_ver requires authentication"
18243 msgstr "Tá fíordheimhniú de dhíth ar an _bhfreastalaí"
18245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
18246 msgid "T_ype:"
18247 msgstr "_Cineál:"
18249 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Yahoo! Features"
18252 msgstr "Ardtréithe"
18254 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
18255 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
18256 msgstr ""
18258 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid "%d attached message"
18261 msgid_plural "%d attached messages"
18262 msgstr[0] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18263 msgstr[1] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18264 msgstr[2] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18265 msgstr[3] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18266 msgstr[4] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18268 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
18269 msgctxt "New"
18270 msgid "_Mail Message"
18271 msgstr "Teachtaireacht _Phoist"
18273 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
18274 msgid "Compose a new mail message"
18275 msgstr "Cum teachtaireacht phoist nua"
18277 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
18278 msgctxt "New"
18279 msgid "Mail Acco_unt"
18280 msgstr "C_untas Poist"
18282 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
18283 msgid "Create a new mail account"
18284 msgstr "Cruthaigh cuntas nua poist"
18286 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
18287 msgctxt "New"
18288 msgid "Mail _Folder"
18289 msgstr "_Fillteán Poist"
18291 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
18292 msgid "Create a new mail folder"
18293 msgstr "Cruthaigh fillteán poist nua"
18295 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
18296 msgid "Mail Accounts"
18297 msgstr "Cuntais Poist"
18299 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
18300 msgid "Mail Preferences"
18301 msgstr "Sainroghanna Poist"
18303 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
18304 msgid "Composer Preferences"
18305 msgstr "Sainroghanna Cumadóra"
18307 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
18308 msgid "Network Preferences"
18309 msgstr "Sainroghanna Líonra"
18311 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
18312 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
18313 msgctxt "label"
18314 msgid "None"
18315 msgstr "Neamhní"
18317 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:655
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Marking messages as read..."
18320 msgstr "Marcáil _Teachtaireachtaí mar Léite"
18322 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
18323 msgid "_Disable Account"
18324 msgstr "_Díchumasaigh Cuntas"
18326 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509
18327 msgid "Disable this account"
18328 msgstr "Díchumasaigh an cuntas seo"
18330 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
18333 msgstr ""
18334 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
18335 "scriosadh?"
18337 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523
18338 msgid "Edit properties of this account"
18339 msgstr "Cuir airíonna an chuntais seo in eagar"
18341 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
18342 msgid "_Refresh"
18343 msgstr "_Athnuaigh"
18345 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Refresh list of folders of this account"
18348 msgstr "Athnuaigh an fillteán"
18350 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
18351 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
18352 msgstr "Íosl_uchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne"
18354 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
18357 msgstr "Íosl_uchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne"
18359 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Fl_ush Outbox"
18362 msgstr "NASCLITIR BHEAG LAIDINE FL"
18364 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
18365 msgid "_Copy Folder To..."
18366 msgstr "_Cóipeáil Fillteán Go..."
18368 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
18369 msgid "Copy the selected folder into another folder"
18370 msgstr "Cóipeáil an fillteán roghnaithe isteach i bhfillteán eile"
18372 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Permanently remove this folder"
18375 msgstr "Is fillteán poiblí é seo."
18377 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
18378 msgid "E_xpunge"
18379 msgstr "G_lan"
18381 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
18382 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
18383 msgstr ""
18385 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
18386 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
18387 msgid "Mar_k All Messages as Read"
18388 msgstr "_Marcáil Gach Teachtaireacht mar Léite"
18390 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
18391 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Mark all messages in the folder as read"
18394 msgstr "Marcáil teachtaireachtaí mar &leite ó:"
18396 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
18397 msgid "_Move Folder To..."
18398 msgstr "_Bog Fillteán Go..."
18400 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Move the selected folder into another folder"
18403 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
18405 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
18406 msgid "_New..."
18407 msgstr "_Nua..."
18409 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
18410 msgid "Create a new folder for storing mail"
18411 msgstr "Cruthaigh fillteán nua le haghaidh stóráil poist"
18413 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
18414 msgid "Change the properties of this folder"
18415 msgstr "Athraigh airíonna an fhillteáin seo"
18417 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
18418 msgid "Refresh the folder"
18419 msgstr "Athnuaigh an fillteán"
18421 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
18422 msgid "Change the name of this folder"
18423 msgstr "Athraigh ainm an fhillteáin seo"
18425 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
18426 msgid "Select Message _Thread"
18427 msgstr "Roghnaigh _Snáithe Teachtaireachta"
18429 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
18430 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
18431 msgstr ""
18433 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
18434 msgid "Select Message S_ubthread"
18435 msgstr "Roghnaigh _Foshnáithe Teachtaireachta"
18437 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Select all replies to the currently selected message"
18440 msgstr "&Scrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"
18442 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
18443 msgid "Empty _Trash"
18444 msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
18446 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
18449 msgstr ""
18450 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
18451 "scriosadh?"
18453 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
18454 msgid "_New Label"
18455 msgstr "_Lipéad Nua"
18457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
18458 msgid "N_one"
18459 msgstr "_Neamhní"
18461 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
18462 #, fuzzy
18463 msgid "_Manage Subscriptions"
18464 msgstr "_Síntiúis..."
18466 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
18467 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
18468 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
18469 msgstr ""
18471 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
18472 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
18473 msgid "Send / _Receive"
18474 msgstr "Seol / Fa_igh"
18476 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
18477 msgid "Send queued items and retrieve new items"
18478 msgstr ""
18480 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
18481 msgid "R_eceive All"
18482 msgstr "_Faigh Gach"
18484 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
18485 msgid "Receive new items from all accounts"
18486 msgstr ""
18488 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
18489 msgid "_Send All"
18490 msgstr "_Seol Gach"
18492 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
18493 msgid "Send queued items in all accounts"
18494 msgstr ""
18496 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
18497 msgid "Cancel the current mail operation"
18498 msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha"
18500 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
18501 msgid "Collapse All _Threads"
18502 msgstr "Laghdaigh Gach _Snáithe"
18504 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
18505 msgid "Collapse all message threads"
18506 msgstr "Laghdaigh gach snáithe teachtaireachtaí"
18508 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
18509 msgid "E_xpand All Threads"
18510 msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
18512 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Expand all message threads"
18515 msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe"
18517 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
18518 msgid "_Message Filters"
18519 msgstr "Scagairí _Teachtaireachta"
18521 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
18522 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
18523 msgstr "Cruthaigh rialacha le haghaidh scagadh poist nua nó cuir iad in eagar"
18525 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
18526 msgid "_Subscriptions..."
18527 msgstr "_Síntiúis..."
18529 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
18530 msgid "F_older"
18531 msgstr "_Fillteán"
18533 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
18534 msgid "_Label"
18535 msgstr "_Lipéad"
18537 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780
18538 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
18539 msgstr "C_ruthaigh Fillteán Cuardaigh ó Chuardach..."
18541 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
18542 msgid "Search F_olders"
18543 msgstr "F_illteáin Cuardaigh"
18545 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Create or edit search folder definitions"
18548 msgstr "Cruthaigh sainmhínithe Fhillteán Cuardaigh nó cuir iad in eagar"
18550 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
18551 msgid "_New Folder..."
18552 msgstr "Fillteán _Nua..."
18554 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
18555 msgid "Show Message _Preview"
18556 msgstr "Taispeáin _Réamhamharc Teachtaireachta"
18558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Show message preview pane"
18561 msgstr "Taispeáin &teachtaireacht i bpreabfhuinneog"
18563 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
18564 msgid "Show _Deleted Messages"
18565 msgstr "Taispeáin Teachtaireachtaí Scr_iosta"
18567 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Show deleted messages with a line through them"
18570 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
18572 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
18573 msgid "_Group By Threads"
18574 msgstr "_Grúpáil de Réir Snáithe"
18576 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Threaded message list"
18579 msgstr "Liosta &snáithithe teachtaireachtaí"
18581 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
18582 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
18583 msgstr ""
18585 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882
18586 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
18587 msgstr ""
18589 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Show message preview below the message list"
18592 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
18594 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1909
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Show message preview alongside the message list"
18597 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
18599 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
18600 msgid "All Messages"
18601 msgstr "Gach Teachtaireacht"
18603 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
18604 msgid "Important Messages"
18605 msgstr "Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
18607 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
18608 msgid "Last 5 Days' Messages"
18609 msgstr "Teachtaireachtaí na 5 Lá is Déanaí"
18611 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
18612 msgid "Messages Not Junk"
18613 msgstr "Teachtaireachtaí Nach Dramhphost"
18615 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945
18616 msgid "Messages with Attachments"
18617 msgstr "Teachtaireachtaí le hIatáin"
18619 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
18620 msgid "No Label"
18621 msgstr "Gan Lipéad"
18623 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959
18624 msgid "Read Messages"
18625 msgstr "Teachtaireachtaí Léite"
18627 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
18628 msgid "Unread Messages"
18629 msgstr "Teachtaireachtaí Gan Léamh"
18631 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
18632 msgid "Subject or Addresses contain"
18633 msgstr "Ábhar nó Seoltaí ina bhfuil"
18635 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2028
18636 msgid "All Accounts"
18637 msgstr "nGach Cuntas"
18639 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2035
18640 msgid "Current Account"
18641 msgstr "gCuntas Reatha"
18643 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
18644 msgid "Current Folder"
18645 msgstr "bhFillteán Reatha"
18647 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630
18648 msgid "All Account Search"
18649 msgstr "Cuardach Gach Cuntais"
18651 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734
18652 msgid "Account Search"
18653 msgstr "Cuardach Cuntas"
18655 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
18656 #, c-format
18657 msgid "%d selected, "
18658 msgid_plural "%d selected, "
18659 msgstr[0] "%d roghnaithe, "
18660 msgstr[1] "%d roghnaithe, "
18661 msgstr[2] "%d roghnaithe, "
18662 msgstr[3] "%d roghnaithe, "
18663 msgstr[4] "%d roghnaithe, "
18665 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
18666 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
18667 #, c-format
18668 msgid "%d deleted"
18669 msgid_plural "%d deleted"
18670 msgstr[0] "%d scriosta"
18671 msgstr[1] "%d scriosta"
18672 msgstr[2] "%d scriosta"
18673 msgstr[3] "%d scriosta"
18674 msgstr[4] "%d scriosta"
18676 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
18677 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
18678 #, c-format
18679 msgid "%d junk"
18680 msgid_plural "%d junk"
18681 msgstr[0] "%d dramhphost"
18682 msgstr[1] "%d dhramhphost"
18683 msgstr[2] "%d dhramhphost"
18684 msgstr[3] "%d ndramhphost"
18685 msgstr[4] "%d dramhphost"
18687 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
18688 #, c-format
18689 msgid "%d draft"
18690 msgid_plural "%d drafts"
18691 msgstr[0] "%d dréacht"
18692 msgstr[1] "%d dhréacht"
18693 msgstr[2] "%d dhréacht"
18694 msgstr[3] "%d ndréacht"
18695 msgstr[4] "%d dréacht"
18697 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
18698 #, c-format
18699 msgid "%d unsent"
18700 msgid_plural "%d unsent"
18701 msgstr[0] "%d gan seoladh"
18702 msgstr[1] "%d gan seoladh"
18703 msgstr[2] "%d gan seoladh"
18704 msgstr[3] "%d gan seoladh"
18705 msgstr[4] "%d gan seoladh"
18707 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
18708 #, c-format
18709 msgid "%d sent"
18710 msgid_plural "%d sent"
18711 msgstr[0] "%d seolta"
18712 msgstr[1] "%d sheolta"
18713 msgstr[2] "%d sheolta"
18714 msgstr[3] "%d seolta"
18715 msgstr[4] "%d seolta"
18717 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
18718 #, c-format
18719 msgid "%d unread, "
18720 msgid_plural "%d unread, "
18721 msgstr[0] "%d gan léamh, "
18722 msgstr[1] "%d gan léamh, "
18723 msgstr[2] "%d gan léamh, "
18724 msgstr[3] "%d gan léamh, "
18725 msgstr[4] "%d gan léamh, "
18727 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
18728 #, c-format
18729 msgid "%d total"
18730 msgid_plural "%d total"
18731 msgstr[0] "%d iomlán"
18732 msgstr[1] "%d iomlán"
18733 msgstr[2] "%d iomlán"
18734 msgstr[3] "%d iomlán"
18735 msgstr[4] "%d iomlán"
18737 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
18738 msgid "Trash"
18739 msgstr "Bruscar"
18741 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
18742 msgid "Send / Receive"
18743 msgstr "Seol / Faigh"
18745 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
18746 msgid "Language(s)"
18747 msgstr "Teang(ach)a"
18749 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
18750 #, fuzzy
18751 msgid "On exit, every time"
18752 msgstr "Gach uair"
18754 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
18755 #, fuzzy
18756 msgid "On exit, once per day"
18757 msgstr "Uair sa lá"
18759 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
18760 #, fuzzy
18761 msgid "On exit, once per week"
18762 msgstr "Uair sa seachtain"
18764 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
18765 #, fuzzy
18766 msgid "On exit, once per month"
18767 msgstr "Uair sa mhí"
18769 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
18770 msgid "Immediately, on folder leave"
18771 msgstr ""
18773 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
18774 msgid "Header"
18775 msgstr "Ceanntásc"
18777 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
18778 msgid "Contains Value"
18779 msgstr "Luach Ann"
18781 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
18782 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
18783 #, fuzzy
18784 msgid "_Date header:"
18785 msgstr "Ceanntásc dáta:"
18787 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Show _original header value"
18790 msgstr "Taispeáin _Bunmhéid"
18792 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
18793 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
18794 msgstr ""
18795 "Ar mhaith leat Evolution a úsáid mar do chliant ríomhphoist réamhshocraithe?"
18797 #. Translators: First %s is an email address, second %s
18798 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
18799 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
18800 #, c-format
18801 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
18802 msgstr ""
18804 #. Translators: %s is the subject of the email message.
18805 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
18806 #, fuzzy, c-format
18807 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
18808 msgstr "&Fógairt an Chórais"
18810 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
18811 #, fuzzy, c-format
18812 msgid "Send a read receipt to '%s'"
18813 msgstr "_Seol admhálacha teachtaireachta:"
18815 #. name doesn't matter
18816 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
18817 #, fuzzy
18818 msgid "_Notify Sender"
18819 msgstr "_Ná Seol"
18821 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
18822 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
18823 msgstr ""
18825 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
18826 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
18827 msgstr ""
18829 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
18830 msgid "Evolution is currently offline."
18831 msgstr "Tá Evolution as líne faoi láthair."
18833 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
18834 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
18835 msgstr ""
18837 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
18838 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
18839 msgstr "Tá Evolution as líne faoi láthair mar gheall ar bhriseadh an líonra."
18841 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
18842 msgid ""
18843 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
18844 "established."
18845 msgstr ""
18847 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
18848 msgid "Author(s)"
18849 msgstr "Úda(i)r"
18851 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
18852 msgid "Plugin Manager"
18853 msgstr "Bainisteoir Breiseán"
18855 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
18856 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
18857 msgstr ""
18859 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
18860 msgid "Overview"
18861 msgstr "Foramharc"
18863 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
18864 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
18865 msgid "Plugin"
18866 msgstr "Breiseán"
18868 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
18869 msgid "_Plugins"
18870 msgstr "_Breiseáin"
18872 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
18873 msgid "Enable and disable plugins"
18874 msgstr "Cumasaigh agus díchumasaigh breiseáin"
18876 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Display plain text version"
18879 msgstr "An Chéad Teachtaireacht &Neamhléite Eile"
18881 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
18884 msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
18886 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
18887 msgid "Display HTML version"
18888 msgstr ""
18890 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
18893 msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
18895 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
18896 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
18897 msgid "Show HTML if present"
18898 msgstr "Taispeáin HTML má tá sé ann"
18900 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
18901 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
18902 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
18903 msgstr ""
18905 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
18906 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Show plain text if present"
18909 msgstr "Taispeáin HTML má tá sé ann"
18911 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
18912 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
18913 msgid ""
18914 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
18915 "part to show."
18916 msgstr ""
18918 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
18919 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Only ever show plain text"
18922 msgstr "Ná taispeáin ach PLAIN"
18924 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
18925 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
18926 msgid ""
18927 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
18928 "requested."
18929 msgstr ""
18931 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
18932 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
18933 msgstr ""
18935 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
18936 msgid "HTML _Mode"
18937 msgstr "_Mód HTML"
18939 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
18940 msgid "Prefer Plain Text"
18941 msgstr "Úsáid Gnáth-Théacs de Rogha"
18943 #. but then we also need to create our own section frame
18944 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
18945 msgid "Plain Text Mode"
18946 msgstr "Mód Gnáth-Théacs"
18948 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
18949 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
18950 msgstr ""
18951 "Amharc ar theachtaireachtaí poist mar ghnáth-théacs, fiú má tá ábhar HTML "
18952 "ann."
18954 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151
18955 #, c-format
18956 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
18957 msgstr ""
18959 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174
18960 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
18961 msgstr ""
18963 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193
18964 #, fuzzy, c-format
18965 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
18966 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
18968 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
18971 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
18973 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276
18974 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
18975 msgstr ""
18977 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356
18978 msgid "SpamAssassin Options"
18979 msgstr "Roghanna SpamAssassin"
18981 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371
18982 #, fuzzy
18983 msgid "I_nclude remote tests"
18984 msgstr "GenericName=Teisteanna agus Scrúduithe"
18986 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385
18987 #, fuzzy
18988 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
18989 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann san fhillteán seo."
18991 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559
18992 msgid "SpamAssassin"
18993 msgstr "SpamAssassin"
18995 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
18996 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
18997 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
18998 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Importing Files"
19001 msgstr "Comhaid nua ríomhphoist á n-iompórtáil..."
19003 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Import cancelled."
19006 msgstr "%s (cealaithe)"
19008 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Import complete."
19011 msgstr "Críochnaithe."
19013 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
19014 #, fuzzy
19015 msgid ""
19016 "Welcome to Evolution.\n"
19017 "\n"
19018 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
19019 "and to import files from other applications."
19020 msgstr ""
19021 "Fáilte go Evolution. Ceadófar an chéad cúpla scáileáin eile d'Evolution nasc "
19022 "le do chuntais ríomhphoist, agus comhaid a iompórtáil ó fheidhmchláir "
19023 "eile. \n"
19024 "\n"
19025 "Cliceáil an cnaipe \"Ar Aghaidh\" chun leanúint ar aghaidh, le do thoil. "
19027 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Loading accounts..."
19030 msgstr "Á Luchtú..."
19032 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
19033 #, fuzzy
19034 msgid "_Format as..."
19035 msgstr "Formáidigh Colúi_n..."
19037 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
19038 #, fuzzy
19039 msgid "_Other languages"
19040 msgstr "Teanga"
19042 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367
19043 msgid "Text Highlight"
19044 msgstr ""
19046 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368
19047 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
19048 msgstr ""
19050 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32
19051 #, fuzzy
19052 msgid "_Plain text"
19053 msgstr "Mód Gnáth-Théacs"
19055 #: ../modules/text-highlight/languages.c:38
19056 msgid "_Assembler"
19057 msgstr ""
19059 #: ../modules/text-highlight/languages.c:43
19060 msgid "_Bash"
19061 msgstr ""
19063 #: ../modules/text-highlight/languages.c:54
19064 msgid "_C/C++"
19065 msgstr ""
19067 #: ../modules/text-highlight/languages.c:63
19068 msgid "_C#"
19069 msgstr ""
19071 #: ../modules/text-highlight/languages.c:68
19072 msgid "_Cascade Style Sheet"
19073 msgstr ""
19075 #: ../modules/text-highlight/languages.c:73
19076 msgid "_HTML"
19077 msgstr ""
19079 #: ../modules/text-highlight/languages.c:81
19080 msgid "_Java"
19081 msgstr ""
19083 #: ../modules/text-highlight/languages.c:87
19084 #, fuzzy
19085 msgid "_JavaScript"
19086 msgstr "_Script:"
19088 #: ../modules/text-highlight/languages.c:93
19089 msgid "_Patch/diff"
19090 msgstr ""
19092 #: ../modules/text-highlight/languages.c:99
19093 #, fuzzy
19094 msgid "_Perl"
19095 msgstr "_Pearsanta"
19097 #: ../modules/text-highlight/languages.c:110
19098 msgid "_PHP"
19099 msgstr ""
19101 #: ../modules/text-highlight/languages.c:123
19102 #, fuzzy
19103 msgid "_Python"
19104 msgstr "Fón Baile"
19106 #: ../modules/text-highlight/languages.c:128
19107 msgid "_Ruby"
19108 msgstr ""
19110 #: ../modules/text-highlight/languages.c:135
19111 msgid "_Tcl/Tk"
19112 msgstr ""
19114 #: ../modules/text-highlight/languages.c:141
19115 msgid "_TeX/LaTeX"
19116 msgstr ""
19118 #: ../modules/text-highlight/languages.c:147
19119 msgid "_Vala"
19120 msgstr ""
19122 #: ../modules/text-highlight/languages.c:152
19123 #, fuzzy
19124 msgid "_Visual Basic"
19125 msgstr "Infheicthe"
19127 #: ../modules/text-highlight/languages.c:159
19128 msgid "_XML"
19129 msgstr ""
19131 #: ../modules/text-highlight/languages.c:177
19132 #, fuzzy
19133 msgid "_ActionScript"
19134 msgstr "_Gníomhartha"
19136 #: ../modules/text-highlight/languages.c:182
19137 msgid "_ADA95"
19138 msgstr ""
19140 #: ../modules/text-highlight/languages.c:189
19141 msgid "_ALGOL 68"
19142 msgstr ""
19144 #: ../modules/text-highlight/languages.c:194
19145 msgid "(_G)AWK"
19146 msgstr ""
19148 #: ../modules/text-highlight/languages.c:199
19149 msgid "_COBOL"
19150 msgstr ""
19152 #: ../modules/text-highlight/languages.c:204
19153 msgid "_DOS Batch"
19154 msgstr ""
19156 #: ../modules/text-highlight/languages.c:209
19157 msgid "_D"
19158 msgstr ""
19160 #: ../modules/text-highlight/languages.c:214
19161 msgid "_Erlang"
19162 msgstr ""
19164 #: ../modules/text-highlight/languages.c:219
19165 msgid "_FORTRAN 77"
19166 msgstr ""
19168 #: ../modules/text-highlight/languages.c:225
19169 msgid "_FORTRAN 90"
19170 msgstr ""
19172 #: ../modules/text-highlight/languages.c:230
19173 msgid "_F#"
19174 msgstr ""
19176 #: ../modules/text-highlight/languages.c:235
19177 #, fuzzy
19178 msgid "_Go"
19179 msgstr "Ná Déan"
19181 #: ../modules/text-highlight/languages.c:240
19182 msgid "_Haskell"
19183 msgstr ""
19185 #: ../modules/text-highlight/languages.c:245
19186 msgid "_JSP"
19187 msgstr ""
19189 #: ../modules/text-highlight/languages.c:250
19190 #, fuzzy
19191 msgid "_Lisp"
19192 msgstr "Liosta"
19194 #: ../modules/text-highlight/languages.c:258
19195 msgid "_Lotus"
19196 msgstr ""
19198 #: ../modules/text-highlight/languages.c:263
19199 msgid "_Lua"
19200 msgstr ""
19202 #: ../modules/text-highlight/languages.c:268
19203 msgid "_Maple"
19204 msgstr ""
19206 #: ../modules/text-highlight/languages.c:273
19207 msgid "_Matlab"
19208 msgstr ""
19210 #: ../modules/text-highlight/languages.c:278
19211 msgid "_Maya"
19212 msgstr ""
19214 #: ../modules/text-highlight/languages.c:283
19215 msgid "_Oberon"
19216 msgstr ""
19218 #: ../modules/text-highlight/languages.c:288
19219 #, fuzzy
19220 msgid "_Objective C"
19221 msgstr "Sínitheoir an Réada"
19223 #: ../modules/text-highlight/languages.c:294
19224 msgid "_OCaml"
19225 msgstr ""
19227 #: ../modules/text-highlight/languages.c:299
19228 msgid "_Octave"
19229 msgstr ""
19231 #: ../modules/text-highlight/languages.c:304
19232 #, fuzzy
19233 msgid "_Object Script"
19234 msgstr "Sínitheoir an Réada"
19236 #: ../modules/text-highlight/languages.c:309
19237 msgid "_Pascal"
19238 msgstr ""
19240 #: ../modules/text-highlight/languages.c:314
19241 msgid "_POV-Ray"
19242 msgstr ""
19244 #: ../modules/text-highlight/languages.c:319
19245 #, fuzzy
19246 msgid "_Prolog"
19247 msgstr "_Clár:"
19249 #: ../modules/text-highlight/languages.c:324
19250 #, fuzzy
19251 msgid "_PostScript"
19252 msgstr "_Script:"
19254 #: ../modules/text-highlight/languages.c:329
19255 msgid "_R"
19256 msgstr ""
19258 #: ../modules/text-highlight/languages.c:334
19259 msgid "_RPM Spec"
19260 msgstr ""
19262 #: ../modules/text-highlight/languages.c:339
19263 msgid "_Scala"
19264 msgstr ""
19266 #: ../modules/text-highlight/languages.c:344
19267 msgid "_Smalltalk"
19268 msgstr ""
19270 #: ../modules/text-highlight/languages.c:350
19271 msgid "_TCSH"
19272 msgstr ""
19274 #: ../modules/text-highlight/languages.c:355
19275 msgid "_VHDL"
19276 msgstr ""
19278 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
19279 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Show F_ull vCard"
19282 msgstr "Taispeáin/Folaigh vCárta"
19284 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
19285 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Show Com_pact vCard"
19288 msgstr "Taispeáin/Folaigh vCárta"
19290 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Save _To Addressbook"
19293 msgstr "Sábháil sa Leabhar Seoltaí"
19295 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178
19296 #, fuzzy
19297 msgid "There is one other contact."
19298 msgstr "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
19300 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
19301 #, fuzzy, c-format
19302 msgid "There is %d other contact."
19303 msgid_plural "There are %d other contacts."
19304 msgstr[0] "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
19305 msgstr[1] "agus aon carta eile."
19307 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Addressbook Contact"
19310 msgstr "Leabhar Seoltaí"
19312 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
19313 msgid "Display the part as an addressbook contact"
19314 msgstr ""
19316 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Evolution Web Inspector"
19319 msgstr "Suíomh Gréasáin Evolution"
19321 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
19322 msgid "_Do not show this message again."
19323 msgstr "_Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís."
19325 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
19326 #: ../plugins/templates/templates.c:480
19327 msgid "Keywords"
19328 msgstr "Lorgfhocail"
19330 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
19331 msgid "Message has no attachments"
19332 msgstr "Níl aon iatán ag an teachtaireacht"
19334 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
19335 msgid ""
19336 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
19337 "contain an attachment, but cannot find one."
19338 msgstr ""
19340 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
19341 #, fuzzy
19342 msgid "_Add Attachment..."
19343 msgstr "Cuir _Iatán Leis..."
19345 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
19346 msgid "_Edit Message"
19347 msgstr "Cuir Teachtaireacht in _Eagar"
19349 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Attachment Reminder"
19352 msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán"
19354 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
19355 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
19356 msgstr ""
19358 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:627 ../plugins/bbdb/bbdb.c:636
19359 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
19360 msgid "Automatic Contacts"
19361 msgstr "Teagmhálacha Uathoibríoch"
19363 #. Enable BBDB checkbox
19364 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651
19365 msgid "Create _address book entries when sending mails"
19366 msgstr ""
19368 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:658
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
19371 msgstr "Tadhallaí Phoiblí"
19373 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
19374 msgid "Instant Messaging Contacts"
19375 msgstr "Teagmhálacha Chur Teachtaireachtaí Meandaracha"
19377 #. Enable Gaim Checkbox
19378 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
19379 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
19380 msgstr ""
19382 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
19383 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
19384 msgstr ""
19386 #. Synchronize now button.
19387 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
19388 msgid "Synchronize with _buddy list now"
19389 msgstr ""
19391 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
19392 msgid "BBDB"
19393 msgstr "BBDB"
19395 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
19396 msgid ""
19397 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
19398 "\n"
19399 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
19400 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
19401 "lists."
19402 msgstr ""
19404 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Importing Outlook Express data"
19407 msgstr "Earráid agus Sonraí á nIompórtáil"
19409 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Outlook DBX import"
19412 msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution"
19414 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
19415 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
19416 msgstr ""
19418 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
19421 msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
19423 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
19424 #, fuzzy
19425 msgctxt "email-custom-header-Security"
19426 msgid "Security:"
19427 msgstr "Slándáil:"
19429 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
19430 msgctxt "email-custom-header-Security"
19431 msgid "Personal"
19432 msgstr "Pearsanta"
19434 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
19435 #, fuzzy
19436 msgctxt "email-custom-header-Security"
19437 msgid "Unclassified"
19438 msgstr "Gan Siniú"
19440 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
19441 #, fuzzy
19442 msgctxt "email-custom-header-Security"
19443 msgid "Protected"
19444 msgstr "Cruthaithe"
19446 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
19447 msgctxt "email-custom-header-Security"
19448 msgid "Confidential"
19449 msgstr ""
19451 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
19452 #, fuzzy
19453 msgctxt "email-custom-header-Security"
19454 msgid "Secret"
19455 msgstr "Scór"
19457 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
19458 #, fuzzy
19459 msgctxt "email-custom-header-Security"
19460 msgid "Top secret"
19461 msgstr "Scór"
19463 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
19464 #, fuzzy
19465 msgctxt "email-custom-header"
19466 msgid "None"
19467 msgstr "Neamhní"
19469 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
19470 msgid "_Custom Header"
19471 msgstr "Ceanntásc _Saincheaptha"
19473 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
19474 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
19475 msgid ""
19476 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
19477 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
19478 msgstr ""
19480 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
19481 msgid "Key"
19482 msgstr "Eochair"
19484 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
19485 #: ../plugins/templates/templates.c:489
19486 msgid "Values"
19487 msgstr "Luachanna"
19489 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
19490 msgid "Custom Header"
19491 msgstr "Ceanntásc Saincheaptha"
19493 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
19494 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
19495 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
19496 msgstr ""
19498 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
19499 msgid "Email Custom Header"
19500 msgstr "Ceanntásc Ríomhphoist Saincheaptha"
19502 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
19503 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
19504 msgstr ""
19506 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
19507 #, fuzzy
19508 msgid ""
19509 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
19510 "For Vim use \"gvim -f\""
19511 msgstr ""
19512 "Le haghaidh Emacs úsáid \"xemacs\"\n"
19513 "Le haghaidh VI úsáid \"gvim -f\""
19515 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
19516 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
19517 msgstr ""
19519 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
19520 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
19521 msgid "Compose in External Editor"
19522 msgstr "Cum in Eagarthóir Seachtrach"
19524 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
19525 msgid "External Editor"
19526 msgstr "Eagarthóir Seachtrach"
19528 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
19529 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
19530 msgstr ""
19532 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
19533 msgid "Editor not launchable"
19534 msgstr ""
19536 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
19537 msgid ""
19538 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
19539 "setting a different editor."
19540 msgstr ""
19542 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
19543 msgid "Cannot create Temporary File"
19544 msgstr "Ní féidir Comhad Sealadach a chruthú"
19546 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
19547 msgid ""
19548 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
19549 "later."
19550 msgstr ""
19552 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
19553 #, fuzzy
19554 msgid "External editor still running"
19555 msgstr "Cumraigh an tEagarthóir"
19557 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
19558 msgid ""
19559 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
19560 "closed as long as the editor is active."
19561 msgstr ""
19563 #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
19564 msgid "Unknown error"
19565 msgstr "Earráid anaithnid"
19567 #: ../plugins/face/face.c:289
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Select a Face Picture"
19570 msgstr "Roghnaigh Comhad"
19572 #: ../plugins/face/face.c:299
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Image files"
19575 msgstr "Comhaid nua ríomhphoist á n-iompórtáil..."
19577 #: ../plugins/face/face.c:358
19578 msgid "_Insert Face picture by default"
19579 msgstr ""
19581 #: ../plugins/face/face.c:371
19582 msgid "Load new _Face picture"
19583 msgstr ""
19585 #: ../plugins/face/face.c:432
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Include _Face"
19588 msgstr "Sná&itheanna ar a dtugtar neamhaird"
19590 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
19591 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
19592 msgstr ""
19594 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
19595 msgid "Failed Read"
19596 msgstr ""
19598 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
19599 #, fuzzy
19600 msgid "The file cannot be read"
19601 msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a sheoladh!\n"
19603 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Invalid Image Size"
19606 msgstr "Luach Dáta Neamhbhailí"
19608 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
19611 msgstr "Roghnaigh úsáideoir le do thoil."
19613 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Not an image"
19616 msgstr "_Gan íomhá"
19618 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
19619 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
19620 msgstr ""
19622 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Inline Image"
19625 msgstr "vCardanna Iomadúla"
19627 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
19628 msgid "View image attachments directly in mail messages."
19629 msgstr ""
19631 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
19632 msgid "Get List _Archive"
19633 msgstr "Faigh C_artlann an Liosta"
19635 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
19636 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
19637 msgstr ""
19639 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
19640 msgid "Get List _Usage Information"
19641 msgstr "Faigh Eolas Ú_sáide an Liosta"
19643 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
19644 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
19645 msgstr ""
19647 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
19648 msgid "Contact List _Owner"
19649 msgstr "Déan Teagmháil le hÚ_inéir Liosta"
19651 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
19652 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19653 msgstr ""
19655 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
19656 msgid "_Post Message to List"
19657 msgstr "_Postáil Teachtaireacht go Liosta"
19659 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
19660 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
19661 msgstr ""
19663 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
19664 msgid "_Subscribe to List"
19665 msgstr "_Liostáil le Liosta"
19667 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
19668 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
19669 msgstr ""
19671 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
19672 msgid "_Unsubscribe from List"
19673 msgstr "_Díliostáil ó Liosta"
19675 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
19676 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
19677 msgstr ""
19679 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
19680 msgid "Mailing _List"
19681 msgstr "Liosta _Postála"
19683 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Mailing List Actions"
19686 msgstr "&Liosta ríomhphoist na teanga:"
19688 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
19689 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
19690 msgstr ""
19692 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Action not available"
19695 msgstr "Níl comhbhrúiteoir ar fáil"
19697 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
19698 msgid ""
19699 "This message does not contain the header information required for this "
19700 "action."
19701 msgstr ""
19703 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Posting not allowed"
19706 msgstr "Ní cheadaítear spásanna"
19708 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
19709 msgid ""
19710 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
19711 "mailing list. Contact the list owner for details."
19712 msgstr ""
19714 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
19717 msgstr "Post sceál do tadhall"
19719 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
19720 msgid ""
19721 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
19722 "message automatically, or see and change it first.\n"
19723 "\n"
19724 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
19725 "has been sent."
19726 msgstr ""
19728 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
19729 msgid "_Send message"
19730 msgstr "_Seol teachtaireacht"
19732 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
19733 msgid "_Edit message"
19734 msgstr "Cuir teachtaireacht in _eagar"
19736 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
19737 msgid "Malformed header"
19738 msgstr "Ceanntásc míchumtha"
19740 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
19741 msgid ""
19742 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
19743 "\n"
19744 "Header: {1}"
19745 msgstr ""
19747 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
19748 #, fuzzy
19749 msgid "No e-mail action"
19750 msgstr "Níl aon ghníomh socraithe"
19752 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
19753 msgid ""
19754 "The action could not be performed. The header for this action did not "
19755 "contain any action that could be processed.\n"
19756 "\n"
19757 "Header: {0}"
19758 msgstr ""
19760 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
19761 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
19762 #, fuzzy, c-format
19763 msgid "You have received %d new message."
19764 msgid_plural "You have received %d new messages."
19765 msgstr[0] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19766 msgstr[1] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19767 msgstr[2] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19768 msgstr[3] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19769 msgstr[4] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19771 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
19772 #. * sender address, like "From: user@example.com"
19773 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
19774 #, fuzzy, c-format
19775 msgid "From: %s"
19776 msgstr "Ó %s:"
19778 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
19779 #. * subject, like "Subject: It happened again"
19780 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
19781 #, c-format
19782 msgid "Subject: %s"
19783 msgstr "Ábhar: %s"
19785 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
19786 #, fuzzy
19787 msgid "New email in Evolution"
19788 msgstr "Evolution á atosú"
19790 #. Translators: The '%s' is a mail
19791 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
19792 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid "Show %s"
19795 msgstr "Taispeáin Réimsí"
19797 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
19798 #, fuzzy
19799 msgid "_Play sound when a new message arrives"
19800 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
19802 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
19803 msgid "_Beep"
19804 msgstr "_Bíp"
19806 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
19807 msgid "Use sound _theme"
19808 msgstr ""
19810 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Play _file:"
19813 msgstr "Seinn comhad _fuaime"
19815 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
19816 msgid "Select sound file"
19817 msgstr "Roghnaigh comhad fuaime"
19819 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
19820 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
19821 msgstr ""
19823 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Show _notification when a new message arrives"
19826 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
19828 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Mail Notification"
19831 msgstr "&Fógairt an Chórais"
19833 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
19836 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
19838 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
19839 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
19840 #, c-format
19841 msgid "Created from a mail by %s"
19842 msgstr ""
19844 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
19848 "old event?"
19849 msgstr ""
19851 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
19855 "old task?"
19856 msgstr ""
19858 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
19862 "old memo?"
19863 msgstr ""
19865 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
19869 "add them all?"
19870 msgid_plural ""
19871 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
19872 "add them all?"
19873 msgstr[0] ""
19874 msgstr[1] ""
19875 msgstr[2] ""
19876 msgstr[3] ""
19877 msgstr[4] ""
19879 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
19883 "add them all?"
19884 msgid_plural ""
19885 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
19886 "add them all?"
19887 msgstr[0] ""
19888 msgstr[1] ""
19889 msgstr[2] ""
19890 msgstr[3] ""
19891 msgstr[4] ""
19893 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
19897 "add them all?"
19898 msgid_plural ""
19899 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
19900 "add them all?"
19901 msgstr[0] ""
19902 msgstr[1] ""
19903 msgstr[2] ""
19904 msgstr[3] ""
19905 msgstr[4] ""
19907 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
19910 msgstr "Ar mhaith leat é a fhorscríobh?"
19912 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
19913 msgid "[No Summary]"
19914 msgstr "[Gan Achoimre]"
19916 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
19917 msgid "Invalid object returned from a server"
19918 msgstr ""
19920 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
19921 #, fuzzy, c-format
19922 msgid "An error occurred during processing: %s"
19923 msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
19925 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
19926 #, fuzzy, c-format
19927 msgid "Cannot open calendar. %s"
19928 msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt"
19930 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
19931 msgid ""
19932 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
19933 "calendar, please."
19934 msgstr ""
19936 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
19937 msgid ""
19938 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
19939 "task list, please."
19940 msgstr ""
19942 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
19943 msgid ""
19944 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
19945 "memo list, please."
19946 msgstr ""
19948 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
19949 #, fuzzy
19950 msgid "No writable calendar is available."
19951 msgstr "Gan chur síos le fáil."
19953 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
19954 msgid "Create an _Appointment"
19955 msgstr "Cruthaigh _Coinne"
19957 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
19958 msgid "Create a new event from the selected message"
19959 msgstr "Cruthaigh teagmhas nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
19961 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
19962 msgid "Create a Mem_o"
19963 msgstr "Cruthaigh Meamr_am"
19965 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
19966 msgid "Create a new memo from the selected message"
19967 msgstr "Cruthaigh meamram nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
19969 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
19970 msgid "Create a _Task"
19971 msgstr "Cruthaigh _Tasc"
19973 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
19974 msgid "Create a new task from the selected message"
19975 msgstr "Cruthaigh tasc nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
19977 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
19978 msgid "Create a _Meeting"
19979 msgstr "Cruthaigh _Cruinniú"
19981 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
19982 msgid "Create a new meeting from the selected message"
19983 msgstr "Cruthaigh cruinniú nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
19985 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Convert a mail message to a task."
19988 msgstr "Post an sceál seo"
19990 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Outlook PST import"
19993 msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution"
19995 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
19996 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
19997 msgstr ""
19999 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Import Outlook messages from PST file"
20002 msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
20004 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
20005 msgid "_Mail"
20006 msgstr "_Post"
20008 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
20009 msgid "Destination folder:"
20010 msgstr "Sprioc-fhillteán:"
20012 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
20013 msgid "_Address Book"
20014 msgstr "Lea_bhar Seoltaí"
20016 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
20017 msgid "A_ppointments"
20018 msgstr "_Coinní"
20020 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
20021 msgid "_Tasks"
20022 msgstr "T_ascanna"
20024 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
20025 #, fuzzy
20026 msgid "_Journal entries"
20027 msgstr "Iris"
20029 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Importing Outlook data"
20032 msgstr "Earráid agus Sonraí á nIompórtáil"
20034 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
20035 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141
20036 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148
20037 msgid "Calendar Publishing"
20038 msgstr "Foilsiú Féilirí"
20040 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
20041 msgid "Locations"
20042 msgstr "Suíomhanna"
20044 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Publish calendars to the web."
20047 msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
20049 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
20050 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
20051 #, c-format
20052 msgid "Could not open %s:"
20053 msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt:"
20055 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
20056 #, c-format
20057 msgid "Could not open %s: Unknown error"
20058 msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt: Earráid anaithnid"
20060 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
20061 #, c-format
20062 msgid "There was an error while publishing to %s:"
20063 msgstr ""
20065 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237
20066 #, c-format
20067 msgid "Publishing to %s finished successfully"
20068 msgstr ""
20070 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:281
20071 #, c-format
20072 msgid "Mount of %s failed:"
20073 msgstr ""
20075 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634
20076 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
20077 msgid "E_nable"
20078 msgstr "_Cumasaigh"
20080 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:784
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
20083 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
20085 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
20086 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
20087 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
20088 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Could not create publish thread."
20091 msgstr "Níorbh Fhéidir an Teachtaireacht a Sheoladh"
20093 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1133
20094 msgid "_Publish Calendar Information"
20095 msgstr "_Foilsigh Eolas an Fhéilire"
20097 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
20098 msgid "iCal"
20099 msgstr "iCal"
20101 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
20102 msgid "Daily"
20103 msgstr "Laethúil"
20105 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
20106 msgid "Weekly"
20107 msgstr "Seachtainiúil"
20109 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
20110 msgid "Manual (via Actions menu)"
20111 msgstr ""
20113 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
20114 msgid "Secure FTP (SFTP)"
20115 msgstr "Secure FTP (SFTP)"
20117 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
20118 msgid "Public FTP"
20119 msgstr "FTP Poiblí"
20121 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
20122 msgid "FTP (with login)"
20123 msgstr ""
20125 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
20126 msgid "Windows share"
20127 msgstr "Comhroinnt Windows"
20129 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
20130 msgid "WebDAV (HTTP)"
20131 msgstr "WebDAV (HTTP)"
20133 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
20134 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
20135 msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)"
20137 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
20138 msgid "Custom Location"
20139 msgstr "Suíomh Saincheaptha"
20141 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
20142 msgid "_Publish as:"
20143 msgstr "_Foilsigh mar:"
20145 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Publishing _Frequency:"
20148 msgstr "Minicíocht an Chloig"
20150 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
20151 msgid "Time _duration:"
20152 msgstr "_Fad ama:"
20154 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
20155 msgid "Sources"
20156 msgstr "Foinsí"
20158 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
20159 msgid "Service _type:"
20160 msgstr "_Cineál seirbhíse:"
20162 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
20163 msgid "_File:"
20164 msgstr "_Comhad:"
20166 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
20167 msgid "P_ort:"
20168 msgstr "_Port:"
20170 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
20171 msgid "_Username:"
20172 msgstr "_Ainm úsáideora:"
20174 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
20175 msgid "_Password:"
20176 msgstr "_Focal faire:"
20178 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
20179 msgid "_Remember password"
20180 msgstr "_Meabhraigh focal faire"
20182 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
20183 msgid "Publishing Location"
20184 msgstr "Suíomh Foilsithe"
20186 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
20187 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
20188 #, fuzzy, c-format
20189 msgid "Invalid source UID '%s'"
20190 msgstr "Fillteán neamhbhailí: `%s'"
20192 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
20193 msgid "New Location"
20194 msgstr "Suíomh Nua"
20196 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
20197 msgid "Edit Location"
20198 msgstr "Cuir Suíomh in Eagar"
20200 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
20201 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
20202 #. * of the date in the csv-file.
20203 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
20204 msgid "%F %T"
20205 msgstr "%F %T"
20207 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
20208 msgid "UID"
20209 msgstr "UID"
20211 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Description List"
20214 msgstr "Liosta Cainéal"
20216 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
20217 msgid "Categories List"
20218 msgstr "Liosta Catagóirí"
20220 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
20221 msgid "Comment List"
20222 msgstr "Liosta Nótaí"
20224 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
20225 msgid "Contact List"
20226 msgstr "Liosta Teagmhálacha"
20228 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
20229 msgid "Start"
20230 msgstr "Tús"
20232 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
20233 msgid "End"
20234 msgstr "Deireadh"
20236 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
20237 msgid "Due"
20238 msgstr "Spriocdháta"
20240 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
20241 #, fuzzy
20242 msgid "percent Done"
20243 msgstr "Á Shábháil... Críochnaithe"
20245 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
20246 msgid "URL"
20247 msgstr "URL"
20249 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Attendees List"
20252 msgstr "Liosta Cainéal"
20254 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
20255 msgid "Modified"
20256 msgstr "Athraithe"
20258 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
20259 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
20260 msgstr ""
20262 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Prepend a _header"
20265 msgstr "Priontáil an &ceanntásc"
20267 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
20268 #, fuzzy
20269 msgid "_Value delimiter:"
20270 msgstr "&Teormharcóir idir eochairfhocail:"
20272 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
20273 #, fuzzy
20274 msgid "_Record delimiter:"
20275 msgstr "&Teormharcóir idir eochairfhocail:"
20277 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
20278 #, fuzzy
20279 msgid "_Encapsulate values with:"
20280 msgstr "RockRidge le díth ainm"
20282 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Comma separated values (.csv)"
20285 msgstr "Comhad 'luachanna deighilte le camóga' (*.csv)"
20287 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:175
20288 msgid "iCalendar (.ics)"
20289 msgstr "iCalendar (.ics)"
20291 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
20292 msgid "Save Selected"
20293 msgstr "Sábháil Roghnaithe"
20295 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Save a calendar or task list to disk."
20298 msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard."
20301 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
20302 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
20303 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
20304 #. *
20305 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
20306 msgid "%FT%T"
20307 msgstr "%FT%T"
20309 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
20310 msgid "RDF (.rdf)"
20311 msgstr "RDF (.rdf)"
20313 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
20314 msgid "_Format:"
20315 msgstr "_Formáid:"
20317 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
20318 msgid "Select destination file"
20319 msgstr "Roghnaigh sprioc-chomhad"
20321 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Save the selected calendar to disk"
20324 msgstr "Post an sceál seo"
20326 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Save the selected memo list to disk"
20329 msgstr "Post an sceál seo"
20331 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Save the selected task list to disk"
20334 msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard."
20336 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
20337 msgid ""
20338 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
20339 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
20340 "an email you are replying to."
20341 msgstr ""
20343 #: ../plugins/templates/templates.c:1148
20344 #, fuzzy
20345 msgid "No Title"
20346 msgstr "Gan teideal"
20348 #: ../plugins/templates/templates.c:1257
20349 msgid "Save as _Template"
20350 msgstr "Sábháil mar T_heimpléad"
20352 #: ../plugins/templates/templates.c:1259
20353 msgid "Save as Template"
20354 msgstr "Sábháil mar Theimpléad"
20356 #: ../shell/e-shell.c:278
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Preparing to go offline..."
20359 msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
20361 #: ../shell/e-shell.c:331
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Preparing to go online..."
20364 msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
20366 #: ../shell/e-shell.c:412
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Preparing to quit"
20369 msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
20371 #: ../shell/e-shell.c:418
20372 msgid "Preparing to quit..."
20373 msgstr ""
20375 #: ../shell/e-shell-content.c:719 ../shell/e-shell-content.c:720
20376 msgid "Searches"
20377 msgstr "Cuardaigh"
20379 #: ../shell/e-shell-content.c:763
20380 msgid "Save Search"
20381 msgstr "Sábháil Cuardach"
20383 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
20384 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
20385 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
20386 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
20387 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
20388 msgid "Sho_w:"
20389 msgstr "_Taispeáin:"
20391 #. Translators: This is part of the quick search interface.
20392 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
20393 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
20394 msgid "Sear_ch:"
20395 msgstr "C_uardaigh:"
20397 #. Translators: This is part of the quick search interface.
20398 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
20399 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
20400 msgid "i_n"
20401 msgstr "_i"
20403 #: ../shell/e-shell-utils.c:173
20404 msgid "vCard (.vcf)"
20405 msgstr "vCard (.vcf)"
20407 #: ../shell/e-shell-utils.c:196
20408 msgid "All Files (*)"
20409 msgstr "Gach Comhad (*)"
20411 #: ../shell/e-shell-view.c:292
20412 msgid "Saving user interface state"
20413 msgstr ""
20415 #. The translator-credits string is for translators to list
20416 #. * per-language credits for translation, displayed in the
20417 #. * about dialog.
20418 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
20419 msgid "translator-credits"
20420 msgstr ""
20421 "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
20422 "David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
20423 "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
20425 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
20426 msgid "Evolution Website"
20427 msgstr "Suíomh Gréasáin Evolution"
20429 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:341
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Categories Editor"
20432 msgstr "Liosta Catagóirí"
20434 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Bug Buddy is not installed."
20437 msgstr "Níl bug-buddy suiteáilte."
20439 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:673
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Bug Buddy could not be run."
20442 msgstr "Níorbh fhéidir bug-buddy a rith."
20444 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:853
20445 msgid "Show information about Evolution"
20446 msgstr "Taispeáin eolas faoi Evolution"
20448 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872
20449 msgid "_Close Window"
20450 msgstr "_Dún Fuinneog"
20452 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:879
20453 msgid "_Contents"
20454 msgstr "_Inneachar"
20456 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:881
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Open the Evolution User Guide"
20459 msgstr "Oscail Fillteán Úsáideora Eile"
20461 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:907
20462 msgid "I_mport..."
20463 msgstr "_Iompórtáil..."
20465 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:909
20466 msgid "Import data from other programs"
20467 msgstr "Iompórtáil sonraí ó chláir eile"
20469 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
20470 msgid "New _Window"
20471 msgstr "_Fuinneog Nua"
20473 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
20474 msgid "Create a new window displaying this view"
20475 msgstr ""
20477 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:928
20478 msgid "Available Cate_gories"
20479 msgstr "Catagóirí le Fáil"
20481 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
20482 msgid "Manage available categories"
20483 msgstr "Bainistigh na catagóirí le fáil"
20485 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:942
20486 msgid "_Quick Reference"
20487 msgstr "Carta Tagartha _Tapa"
20489 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
20492 msgstr "Athraigh socruithe Evolution"
20494 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
20495 msgid "Exit the program"
20496 msgstr "Scoir an ríomhchlár"
20498 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:956
20499 msgid "_Advanced Search..."
20500 msgstr "Cuardach C_asta..."
20502 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
20503 msgid "Construct a more advanced search"
20504 msgstr ""
20506 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Clear the current search parameters"
20509 msgstr "Cuardaigh i gcónaí"
20511 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
20512 msgid "_Edit Saved Searches..."
20513 msgstr "Cuir Cuardaigh Sábháilte in _Eagar..."
20515 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Manage your saved searches"
20518 msgstr "Bainstigh do chuid ríomhphoist, do chuid teagmhálacha agus do sceideal"
20520 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
20521 msgid "Click here to change the search type"
20522 msgstr ""
20524 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
20525 msgid "_Find Now"
20526 msgstr "_Aimsigh Anois"
20528 #. Block the default Ctrl+F.
20529 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Execute the current search parameters"
20532 msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha"
20534 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
20535 msgid "_Save Search..."
20536 msgstr "_Sábháil Cuardach..."
20538 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Save the current search parameters"
20541 msgstr "Sábháil an comhad reatha"
20543 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005
20544 msgid "Submit _Bug Report..."
20545 msgstr "Seol Tuairisc faoi _Fhabht..."
20547 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
20548 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
20549 msgstr ""
20551 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012
20552 msgid "_Work Offline"
20553 msgstr "_Oibrigh as Líne"
20555 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Put Evolution into offline mode"
20558 msgstr "Tosaigh i mód as líne"
20560 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019
20561 msgid "_Work Online"
20562 msgstr "_Oibrigh ar Líne"
20564 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Put Evolution into online mode"
20567 msgstr "Tosaigh i mód ar líne"
20569 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
20570 msgid "Lay_out"
20571 msgstr "Leagan _Amach"
20573 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
20574 msgid "_New"
20575 msgstr "_Nua"
20577 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
20578 msgid "_Search"
20579 msgstr "Cuar_daigh"
20581 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070
20582 msgid "_Switcher Appearance"
20583 msgstr "Cuma _Athraitheora"
20585 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
20586 msgid "_Window"
20587 msgstr "_Fuinneog"
20589 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
20590 msgid "Show Side _Bar"
20591 msgstr "Taispeáin _Barra Taoibh"
20593 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Show the side bar"
20596 msgstr "Taispeáin _Barra Taoibh"
20598 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
20599 msgid "Show _Buttons"
20600 msgstr "Taispeán _Cnaipí"
20602 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123
20603 msgid "Show the switcher buttons"
20604 msgstr ""
20606 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129
20607 msgid "Show _Status Bar"
20608 msgstr "Taispeáin Barra _Stádais"
20610 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131
20611 msgid "Show the status bar"
20612 msgstr "Taispeáin an barra stádais"
20614 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137
20615 msgid "Show _Tool Bar"
20616 msgstr "Taispeáin Barra _Uirlisí"
20618 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139
20619 msgid "Show the tool bar"
20620 msgstr "Taispeáin an barra uirlisí"
20622 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161
20623 msgid "_Icons Only"
20624 msgstr "_Deilbhíní Amháin"
20626 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
20627 msgid "Display window buttons with icons only"
20628 msgstr ""
20630 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168
20631 msgid "_Text Only"
20632 msgstr "_Téacs Amháin"
20634 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
20635 msgid "Display window buttons with text only"
20636 msgstr ""
20638 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
20639 msgid "Icons _and Text"
20640 msgstr "Deilbhíní _agus Téacs"
20642 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177
20643 msgid "Display window buttons with icons and text"
20644 msgstr ""
20646 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
20647 msgid "Tool_bar Style"
20648 msgstr "Stíl _Bharra Uirlisí"
20650 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184
20651 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
20652 msgstr ""
20654 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Delete Current View"
20657 msgstr "Sábháil Amharc Reatha"
20659 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199
20660 msgid "Save Custom View..."
20661 msgstr "Sábháil Amharc Saincheaptha..."
20663 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201
20664 msgid "Save current custom view"
20665 msgstr "Sábháil amharc saincheaptha reatha"
20667 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
20668 msgid "C_urrent View"
20669 msgstr "Amharc _Reatha"
20671 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
20672 msgid "Custom View"
20673 msgstr "Amharc Saincheaptha"
20675 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
20676 msgid "Current view is a customized view"
20677 msgstr "Is amharc saincheaptha é an t-amharc reatha"
20679 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
20680 msgid "Change the page settings for your current printer"
20681 msgstr ""
20683 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
20684 #, c-format
20685 msgid "Switch to %s"
20686 msgstr "Athraigh go %s"
20688 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
20689 #, fuzzy, c-format
20690 msgid "Select view: %s"
20691 msgstr "Roghnaigh Comhad"
20693 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
20694 #, fuzzy, c-format
20695 msgid "Delete view: %s"
20696 msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
20698 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
20699 msgid "Execute these search parameters"
20700 msgstr ""
20702 #: ../shell/e-shell-window.c:455
20703 msgid "New"
20704 msgstr "Nua"
20706 #. Translators: This is used for the main window title.
20707 #: ../shell/e-shell-window-private.c:580
20708 #, c-format
20709 msgid "%s - Evolution"
20710 msgstr "%s - Evolution"
20712 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
20713 #: ../shell/main.c:183
20714 #, no-c-format
20715 msgid ""
20716 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
20717 "of the Evolution groupware suite.\n"
20718 "\n"
20719 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
20720 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
20721 "\n"
20722 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
20723 "this version, and install version %s instead.\n"
20724 "\n"
20725 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
20726 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
20727 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
20728 "\n"
20729 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
20730 "eagerly await your contributions!\n"
20731 msgstr ""
20732 "Dia duit.  Go raibh maith agat as an am a ghlacadh an leagan\n"
20733 "réamhamhairc na sraithe feidhmchlár grúpa-earraí Evolution seo a\n"
20734 "íosluchtú.\n"
20735 "\n"
20736 "Níl an leagan Evolution seo críochnaithe fós. Tá ag fáil réidh,\n"
20737 "ach tá cuid de na gnéithe gan chríochnú nó ní oibríonn siad i\n"
20738 "gceart.\n"
20739 "\n"
20740 "Má tá leagan Evolution cobhsaí uait, spreagaimid thú leis an leagan\n"
20741 "seo a dhíshuiteáil, agus an leagan %s a shuiteáil ina ionad.\n"
20742 "\n"
20743 "Má faigheann tú amach fabhtanna, seol tuairisc fúthu chugainn ag\n"
20744 "bugzilla.gnome.org. Níl aon bharánta ag an táirge seo agus níl sé\n"
20745 "ceaptha do dhaoine tugtha do thaomanna feirge.\n"
20746 "\n"
20747 "Tá súil againn go mbaineann tú sult as torthaí ár n-obair dian, agus\n"
20748 "fanaimid go díocasach le do chuid rannchuidithe!\n"
20750 #: ../shell/main.c:207
20751 msgid ""
20752 "Thanks\n"
20753 "The Evolution Team\n"
20754 msgstr ""
20755 "Go raibh maith agat\n"
20756 "An Fhoireann Evolution\n"
20758 #: ../shell/main.c:213
20759 msgid "Do not tell me again"
20760 msgstr "Ná tabhair rabhadh dom arís"
20762 #. Translators: Do NOT translate the five component
20763 #. * names, they MUST remain in English!
20764 #: ../shell/main.c:302
20765 msgid ""
20766 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
20767 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
20768 msgstr ""
20770 #: ../shell/main.c:306
20771 msgid "Apply the given geometry to the main window"
20772 msgstr ""
20774 #: ../shell/main.c:310
20775 msgid "Start in online mode"
20776 msgstr "Tosaigh i mód ar líne"
20778 #: ../shell/main.c:312
20779 msgid "Ignore network availability"
20780 msgstr ""
20782 #: ../shell/main.c:315
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Forcibly shut down Evolution"
20785 msgstr "Evolution á mhúchadh"
20787 #: ../shell/main.c:318
20788 msgid "Disable loading of any plugins."
20789 msgstr "Díchumasaigh luchtú aon bhreiseáin."
20791 #: ../shell/main.c:320
20792 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
20793 msgstr ""
20795 #: ../shell/main.c:324
20796 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
20797 msgstr ""
20799 #: ../shell/main.c:326
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Request a running Evolution process to quit"
20802 msgstr "Evolution á atosú"
20804 #: ../shell/main.c:403
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
20808 "System error: %s"
20809 msgstr ""
20811 #: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504
20812 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
20813 msgstr "- An Cliaint PIM agus Poist Evolution"
20815 #: ../shell/main.c:571
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
20819 "  Run '%s --help' for more information.\n"
20820 msgstr ""
20822 #: ../shell/main.c:577
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
20826 "  Run '%s --help' for more information.\n"
20827 msgstr ""
20829 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
20830 msgid "Upgrade from previous version failed:"
20831 msgstr ""
20833 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
20834 msgid ""
20835 "{0}\n"
20836 "\n"
20837 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
20838 "data.\n"
20839 msgstr ""
20841 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Continue Anyway"
20844 msgstr "Ar Aghaidh"
20846 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Quit Now"
20849 msgstr "_Scoir"
20851 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
20854 msgstr "  -P,  --directory-prefix=RÉIMÍR  sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n"
20856 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
20857 msgid ""
20858 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
20859 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
20860 "upgrading to Evolution 3."
20861 msgstr ""
20863 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
20867 "\n"
20868 "Edit trust settings:"
20869 msgstr ""
20871 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
20872 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
20873 msgid "Certificate Name"
20874 msgstr "Ainm Teastais"
20876 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Issued To Organization"
20879 msgstr "_Eagras:"
20881 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Issued To Organizational Unit"
20884 msgstr "Aonad an Eagrais (Organizational Unit, OU)"
20886 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
20887 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
20888 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
20889 msgid "Serial Number"
20890 msgstr "Sraithuimhir"
20892 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
20893 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
20894 msgid "Purposes"
20895 msgstr "Aidhmeanna"
20897 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
20898 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
20899 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Issued By"
20902 msgstr "Eisithe ar an"
20904 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
20905 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Issued By Organization"
20908 msgstr "_Eagras:"
20910 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
20911 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
20912 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Issued By Organizational Unit"
20915 msgstr "Aonad an Eagrais (Organizational Unit, OU)"
20917 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
20918 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
20919 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Issued"
20922 msgstr "Eisitheoir"
20924 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
20925 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
20926 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
20927 msgid "Expires"
20928 msgstr "As feidhm"
20930 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
20931 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
20932 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
20933 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
20934 msgid "SHA1 Fingerprint"
20935 msgstr "Méarlorg SHA1"
20937 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
20938 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
20939 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
20940 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
20941 msgid "MD5 Fingerprint"
20942 msgstr "Méarlorg MD5"
20944 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
20945 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Email Address"
20948 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
20950 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Select a certificate to import..."
20953 msgstr "Roghnaigh an Catalóg le hIompórtáil"
20955 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
20956 msgid "All files"
20957 msgstr "Gach comhad"
20959 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Failed to import certificate"
20962 msgstr "Iompórtáladh Teastas"
20964 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
20965 msgid "All PKCS12 files"
20966 msgstr "Gach comhad PKCS12"
20968 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
20969 #, fuzzy
20970 msgid "All email certificate files"
20971 msgstr ""
20972 "*.kat|Comhaid Katalog\n"
20973 "*|Gach Comhad"
20975 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
20976 #, fuzzy
20977 msgid "All CA certificate files"
20978 msgstr ""
20979 "*.kat|Comhaid Katalog\n"
20980 "*|Gach Comhad"
20982 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Not part of certificate"
20985 msgstr "<Ní ina chuid den Teastas>"
20987 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
20988 #, fuzzy
20989 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
20990 msgstr "Tá an teastas seo fíoraithe do na húsáidí seo a leanas:"
20992 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
20993 msgid "SSL Client Certificate"
20994 msgstr "Teastas Cliaint SSL"
20996 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
20997 msgid "SSL Server Certificate"
20998 msgstr "Teastas Freastalaí SSL"
21000 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Email Signer Certificate"
21003 msgstr "Teastas sínitheora ríomhphoist"
21005 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Email Recipient Certificate"
21008 msgstr "Teastas faighteora ríomhphoist"
21010 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Issued To"
21013 msgstr "Eisithe ar an"
21015 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Common Name (CN)"
21018 msgstr "Ainm Coiteann (Common Name, CN)"
21020 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
21021 msgid "Organization (O)"
21022 msgstr "Eagras (O)"
21024 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Organizational Unit (OU)"
21027 msgstr "Aonad an Eagrais (Organizational Unit, OU)"
21029 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Validity"
21032 msgstr "Bailíocht..."
21034 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Issued On"
21037 msgstr "Eisithe ar an"
21039 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Expires On"
21042 msgstr "Le síothlú"
21044 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Fingerprints"
21047 msgstr "Méarlorg MD5"
21049 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Certificate Hierarchy"
21052 msgstr "O&rdlathas Teastais"
21054 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Certificate Fields"
21057 msgstr "&Réimsí Teastais"
21059 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Field Value"
21062 msgstr "Ainm Réimse"
21064 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
21065 msgid "Details"
21066 msgstr "Mionsonraí"
21068 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
21069 #, fuzzy
21070 msgid ""
21071 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
21072 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
21073 "indicated here"
21074 msgstr ""
21075 "Mar nach bhfuil muinín agat as an údarás teastais a d'eisigh an teastas seo, "
21076 "níl muinín agat as fordheimhniú an teastais seo ach amháin má léiríonn tú "
21077 "anseo é."
21079 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
21080 #, fuzzy
21081 msgid ""
21082 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
21083 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
21084 "unless otherwise indicated here"
21085 msgstr ""
21086 "Mar nach bhfuil aithne agat ar an údarás teastais a d'eisigh an teastas seo, "
21087 "níl muinín agat as fordheimhniú an teastais seo ach amháin má léiríonn tú a "
21088 "mhalairt anseo."
21090 #: ../smime/gui/component.c:56
21091 #, fuzzy, c-format
21092 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
21093 msgstr "Iontráil an focal faire le `%s'"
21095 #: ../smime/gui/component.c:58
21096 #, fuzzy, c-format
21097 msgid "Enter the password for '%s'"
21098 msgstr "Iontráil an focal faire le `%s'"
21100 #. we're setting the password initially
21101 #: ../smime/gui/component.c:86
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Enter new password for certificate database"
21104 msgstr "Iontráil an focal faire nua do <b>%1</b>, le do thoil:"
21106 #: ../smime/gui/component.c:89
21107 msgid "Enter new password"
21108 msgstr "Iontráil focal faire nua"
21110 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
21111 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
21112 #, fuzzy, c-format
21113 msgid ""
21114 "Issued to:\n"
21115 "  Subject: %s\n"
21116 msgstr "Cliceáil chun sórtáil de réir ábhair"
21118 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
21119 #, fuzzy, c-format
21120 msgid ""
21121 "Issued by:\n"
21122 "  Subject: %s\n"
21123 msgstr "CRL Eisithe ag:"
21125 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
21126 msgid "Select certificate"
21127 msgstr "Roghnaigh teastas"
21129 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
21130 #, fuzzy
21131 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
21132 msgstr "Tá teastais agat ó na heagrais seo a shainaithníonn tusa:"
21134 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Certificates Table"
21137 msgstr "Cuir Tábla Leis"
21139 #. This is a verb, as in "make a backup".
21140 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
21141 #, fuzzy
21142 msgid "_Backup"
21143 msgstr "Déan Cúltaca"
21145 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Backup _All"
21148 msgstr "Gach Comhad"
21150 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
21151 msgid "Your Certificates"
21152 msgstr "Do Theastais"
21154 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
21155 #, fuzzy
21156 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
21157 msgstr "Tá teastais agat a shainaithníonn na daoine seo:"
21159 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
21160 msgid "Contact Certificates"
21161 msgstr "Teastais Teagmhálacha"
21163 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
21164 #, fuzzy
21165 msgid ""
21166 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
21167 msgstr "Tá teastais agat a shainaithníonn na húdaráis deimhniúcháin seo:"
21169 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
21170 msgid "Authorities"
21171 msgstr "Údaráis"
21173 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Certificate Authority Trust"
21176 msgstr "Cuir eagar ar Mhuinín Teastais"
21178 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Trust this CA to identify _websites."
21181 msgstr "Tá muinín agat as an ÚD seo chun suíomhanna Gréasáin a shainaithint."
21183 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Trust this CA to identify _email users."
21186 msgstr ""
21187 "Tá muinín agat as an ÚD seo chun úsáideoirí ríomhphoist a shainaithint."
21189 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
21192 msgstr "Tá muinín agat as an ÚD seo chun déantóirí bogearraí a shainaithint."
21194 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
21195 #, fuzzy
21196 msgid ""
21197 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
21198 "and its policy and procedures (if available)."
21199 msgstr ""
21200 "Sula gcuireann tú muinín san údarás deimhniúcháin seo, ba cheart duit a "
21201 "theastas, a pholasaithe agus a mhodhanna oibre a scrúdú má tá fáil orthu."
21203 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
21204 msgid "Certificate"
21205 msgstr "Teastas"
21207 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
21208 msgid "Certificate details"
21209 msgstr "Sonraí teastais"
21211 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Email Certificate Trust Settings"
21214 msgstr "Cuir socruithe muiníne na dteastas ríomhphoist in eagar"
21216 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
21219 msgstr "Tá muinín agat as fíordheimhniú an teastais seo."
21221 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
21224 msgstr "Níl muinín agat as fíordheimhniú an teastais seo."
21226 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
21227 #, fuzzy
21228 msgid "_Edit CA Trust"
21229 msgstr "Cuir socruithe muiníne do theastais na nÚdarás Deimhniúcháin in eagar"
21231 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
21232 msgid "Version"
21233 msgstr "Leagan"
21235 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
21236 msgid "Version 1"
21237 msgstr "Leagan 1"
21239 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
21240 msgid "Version 2"
21241 msgstr "Leagan 2"
21243 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
21244 msgid "Version 3"
21245 msgstr "Leagan 3"
21247 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
21248 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
21249 msgstr "Criptiú PKCS #1 MD2 le RSA"
21251 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
21252 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
21253 msgstr "Criptiú PKCS #1 MD5 le RSA"
21255 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
21256 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
21257 msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
21259 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
21260 #, fuzzy
21261 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
21262 msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
21264 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
21265 #, fuzzy
21266 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
21267 msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
21269 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
21270 #, fuzzy
21271 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
21272 msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
21274 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
21275 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
21276 msgstr "Criptiú PKCS #1 RSA"
21278 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Certificate Key Usage"
21281 msgstr "Úsáid Eochrach an Teastais"
21283 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Netscape Certificate Type"
21286 msgstr "Cineál teastais Netscape"
21288 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
21291 msgstr "Aitheantóir Eochrach na nÚdarás Deimhniúcháin"
21293 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
21294 #, fuzzy, c-format
21295 msgid "Object Identifier (%s)"
21296 msgstr "Aitheantóir an Réada"
21298 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Algorithm Identifier"
21301 msgstr "Aitheantóir an Algartaim"
21303 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Algorithm Parameters"
21306 msgstr "Paraiméadair an Algartaim"
21308 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Subject Public Key Info"
21311 msgstr "Faisnéis maidir le heochair phoiblí an aonáin ainmnithe"
21313 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Subject Public Key Algorithm"
21316 msgstr "Algartam eochrach poiblí an aonáin ainmnithe"
21318 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Subject's Public Key"
21321 msgstr "Eochair phoiblí an aonáin ainmnithe"
21323 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Error: Unable to process extension"
21326 msgstr "Earráid: ní féidir an eisínteacht a phróiseáil"
21328 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
21329 msgid "Object Signer"
21330 msgstr "Sínitheoir an Réada"
21332 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
21333 msgid "SSL Certificate Authority"
21334 msgstr "Údarás Deimhniúcháin SSL"
21336 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
21337 msgid "Email Certificate Authority"
21338 msgstr "Údarás Deimhniúcháin Ríomhphoist"
21340 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
21341 msgid "Signing"
21342 msgstr "Á Shíniú"
21344 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Non-repudiation"
21347 msgstr "Neamhdhiúltú"
21349 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Key Encipherment"
21352 msgstr "Criptiúchán na n-eochracha"
21354 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Data Encipherment"
21357 msgstr "Criptiúchán na sonraí"
21359 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Key Agreement"
21362 msgstr "Comhaontas Eochrach"
21364 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
21365 msgid "Certificate Signer"
21366 msgstr "Sínitheoir an Teastais"
21368 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
21369 msgid "CRL Signer"
21370 msgstr "Sínitheoir CRL"
21372 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
21373 msgid "Critical"
21374 msgstr "Criticiúil"
21376 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
21377 msgid "Not Critical"
21378 msgstr "Neamh-Chriticiúil"
21380 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
21381 msgid "Extensions"
21382 msgstr "Eisínteachtaí"
21384 #. Translators: This string is used in Certificate
21385 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
21386 #. * shows the field name on the left and its respective
21387 #. * value on the right, both as stored in the
21388 #. * certificate itself.  You probably do not need to
21389 #. * change this string, unless changing the order of
21390 #. * name and value.  As a result example:
21391 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
21392 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
21393 #, c-format
21394 msgid "%s = %s"
21395 msgstr "%s = %s"
21397 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Certificate Signature Algorithm"
21400 msgstr "Algartam Sínithe Teastais"
21402 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
21403 msgid "Issuer"
21404 msgstr "Eisitheoir"
21406 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Issuer Unique ID"
21409 msgstr "Aitheantas uathúil an eisitheora"
21411 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Subject Unique ID"
21414 msgstr "Aitheantas Uathúil an aonáin ainmnithe"
21416 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
21417 msgid "Certificate Signature Value"
21418 msgstr "Luach Sínithe Teastais"
21420 #: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
21421 msgid "%d/%m/%Y"
21422 msgstr "%d/%m/%Y"
21424 #. x509 certificate usage types
21425 #: ../smime/lib/e-cert.c:392
21426 msgid "Sign"
21427 msgstr "Sínigh"
21429 #: ../smime/lib/e-cert.c:393
21430 msgid "Encrypt"
21431 msgstr "Criptigh"
21433 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Certificate already exists"
21436 msgstr "Tá an teastas ann cheana."
21438 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
21439 msgid "PKCS12 File Password"
21440 msgstr "Focal Faire Comhaid PKCS12"
21442 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
21443 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
21444 msgstr "Iontráil focal faire don chomhad PKCS12:"
21446 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
21447 msgid "Imported Certificate"
21448 msgstr "Iompórtáladh Teastas"
21450 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
21451 msgid "_Address Cards"
21452 msgstr "C_artaí Sheoladh"
21454 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
21455 msgid "_List View"
21456 msgstr "Amharc _Liosta"
21458 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
21459 msgid "By _Company"
21460 msgstr "De Réir _Comhlachta"
21462 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
21463 msgid "_Day View"
21464 msgstr "Amharc _Lae"
21466 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
21467 msgid "_Work Week View"
21468 msgstr "Amharc Sheachtain _Oibre"
21470 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3
21471 msgid "W_eek View"
21472 msgstr "Amharc _Seachtaine"
21474 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
21475 msgid "_Month View"
21476 msgstr "Amharc _Míosa"
21478 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
21479 msgid "_Messages"
21480 msgstr "_Teachtaireachtaí"
21482 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
21483 msgid "As _Sent Folder"
21484 msgstr "Mar Fhillteán _Seolta"
21486 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
21487 msgid "By Su_bject"
21488 msgstr "Mar _Ábhar"
21490 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
21491 msgid "By Se_nder"
21492 msgstr "De Réir _Seoltóra"
21494 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
21495 msgid "By S_tatus"
21496 msgstr "Mar _Stádas"
21498 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
21499 msgid "By _Follow Up Flag"
21500 msgstr "De Réir _Brataí Leantaí"
21502 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
21503 msgid "For _Wide View"
21504 msgstr "D'Amharc _Leathan"
21506 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
21507 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
21508 msgstr "Mar Fhillteán Seolta d'Amharc L_eathan"
21510 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
21511 msgid "_Memos"
21512 msgstr "_Meamraim"
21514 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
21515 msgid "With _Due Date"
21516 msgstr "Le Sprioc_dháta"
21518 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
21519 msgid "With _Status"
21520 msgstr "Le _Stádas"