1 # translation of evolution.HEAD.he.po to Hebrew
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # yair hershkovitz <yairhr@yahoo.com> , 2004
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
10 "Project-Id-Version: evolution.HEAD.he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:37+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 03:55+0200\n"
15 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
23 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
25 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
26 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
28 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
29 "different address book from the side bar in the Contacts view."
32 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
34 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
35 "with the same address anyway?"
36 msgstr "איש קשר עם כתובת זו כבר קיים. ליצור כרטיס חדש עם אותה הכתובת בכל זאת?"
38 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
39 msgid "Address '{0}' already exists."
40 msgstr "הכתובת '{0}' כבר קיימת."
42 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
43 msgid "Cannot add new contact"
44 msgstr "לא ניתן להוסיף איש קשר"
46 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
47 msgid "Cannot move contact."
48 msgstr "לא ניתן להזיז איש קשר."
50 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
51 msgid "Category editor not available."
52 msgstr "עורך הקטגוריות לא זמין."
54 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
56 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
57 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
58 "your caps lock might be on."
61 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
62 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
63 msgstr "לא ניתן לקבל מידע סכימה עבור שרת LDAP."
65 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
66 msgid "Could not remove address book."
67 msgstr "לא ניתן להסיר את ספר הכתובות."
69 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
71 "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
72 "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
73 "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
76 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
77 msgid "Delete address book '{0}'?"
78 msgstr "למחוק את ספר הכתובות '{0}'?"
80 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
81 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
82 #| msgid "Do not delete"
83 msgid "Do _Not Delete"
86 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
87 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
88 msgstr "שגיאה בשמירת {0} ל־{1}: {2}"
90 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
91 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
95 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
96 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
97 msgid "Failed to delete contact"
98 msgstr "נכשל במחיקת איש קשר"
100 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
101 msgid "GroupWise Address book creation:"
104 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
105 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
108 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
109 msgid "Some features may not work properly with your current server"
110 msgstr "חלק מהאפשרויות לא יעבדו כראוי עם השרת הנוכחי שלך"
112 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
113 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
114 msgstr "ספר הכתובות של Evolution נסגר באופן בלתי צפוי."
116 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
118 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
119 msgstr "התמונה שנבחרה גדולה. לכווץ ולשמור אותה?"
121 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
123 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
124 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
125 "supported search bases."
128 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
129 msgid "This address book could not be opened."
130 msgstr "ספר כתובות זה לא יכל להיפתח."
132 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
133 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
135 "לשרת ספר כתובות זה אין בסיסי חיפוש להציע."
137 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
139 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
140 "misspelled or your network connection could be down."
143 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
144 msgid "This address book will be removed permanently."
145 msgstr "ספר כתובות זה יוסר לצמיתות."
147 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
148 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
151 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
152 msgid "Unable to open address book"
153 msgstr "לא ניתן לפתוח את ספר הכתובות"
155 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
156 msgid "Unable to perform search."
157 msgstr "לא ניתן לבצע את החיפוש"
159 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
160 msgid "Unable to save {0}."
161 msgstr "לא ניתן לשמור {0}."
163 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
164 msgid "Would you like to save your changes?"
165 msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?"
167 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
169 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
170 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
173 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
175 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
176 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
177 "a supported version"
180 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
181 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
182 msgstr "אין לך הרשאות מספיקות על מנת למחוק אנשי קשר מספר כתובות זה."
184 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
186 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
188 msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?"
190 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
192 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
195 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
196 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
197 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
198 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
202 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
206 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
210 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
214 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
215 msgid "_Use as it is"
218 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
219 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
220 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
224 #. XXX Allow the category icons to be referenced as named
225 #. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
226 #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
227 #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
228 #. * the directory components.
229 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
230 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
231 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
232 #: ../shell/main.c:123
236 #. Translators: an accessibility name
237 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
243 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
244 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
245 msgid "Ca_tegories..."
246 msgstr "_קטגוריות..."
248 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
252 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
253 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
257 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
258 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
259 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
260 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
261 msgid "Contact Editor"
262 msgstr "עורך אנשי הקשר"
264 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
265 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
266 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
268 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
269 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
270 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
278 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
279 msgid "Full _Name..."
282 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
283 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
284 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
297 msgid "Instant Messaging"
298 msgstr "הודעות מידיות"
300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
305 msgid "Mailing Address"
306 msgstr "כתובת למשלוח"
308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
309 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
310 msgid "Miscellaneous"
313 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
317 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
318 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
319 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
320 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
321 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
325 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
326 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
327 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
328 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
329 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
334 msgid "Personal Information"
337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
346 msgid "Web Addresses"
349 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
350 #| msgid "Web Addresses"
351 msgid "Web addresses"
354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
355 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
361 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
365 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
366 msgid "_Anniversary:"
369 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
373 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
377 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
382 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
385 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
389 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
393 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
397 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
401 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
409 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
425 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
433 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
437 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
438 msgid "_State/Province:"
439 msgstr "_מדינה/אזור:"
441 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
446 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
448 msgstr "שיחת ויד_או:"
450 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
451 msgid "_Wants to receive HTML mail"
452 msgstr "רוצה לקבל דואר H_TML"
454 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
455 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
460 msgid "_Zip/Postal Code:"
463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
468 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
469 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
474 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
478 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
479 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
484 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
488 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
493 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
499 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
503 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
504 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:353
505 msgid "Error adding contact"
506 msgstr "שגיאה בהוספת איש קשר"
508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
509 msgid "Error modifying contact"
510 msgstr "שגיאה בשינוי איש קשר"
512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
513 msgid "Error removing contact"
514 msgstr "שגיאה בהסרת איש קשר"
516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
517 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
519 msgid "Contact Editor - %s"
520 msgstr "עורך אנשי הקשר - %s"
522 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987
523 msgid "Please select an image for this contact"
524 msgstr "אנא בחר תמונה בעבור איש קשר זה"
526 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261
532 "The contact data is invalid:\n"
536 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
538 msgid "'%s' has an invalid format"
542 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
544 msgid "%s'%s' has an invalid format"
547 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
548 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
550 msgid "%s'%s' is empty"
553 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
554 msgid "Invalid contact."
555 msgstr "איש קשר שגוי."
557 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
558 msgid "Contact Quick-Add"
559 msgstr "הוספה מהירה של אנשי קשר"
561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
574 msgid "_Select Address Book"
575 msgstr "_בחר ספר כתובות"
577 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
581 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
585 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
586 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
594 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
598 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
602 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
606 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
622 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
640 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
648 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
649 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
650 msgid "Contact List Editor"
651 msgstr "עורך אנשי קשר"
653 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
657 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
658 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
659 msgstr "_הסתר כתובות בזמן שליחת דואר לרשימה זו"
661 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
665 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
666 #: ../mail/mail-config.ui.h:173
670 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
671 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
672 msgstr "ה_כנס כתובת דוא\"ל או גרור איש קשר לרשימה שלמטה:"
674 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760
675 msgid "Contact List Members"
676 msgstr "חברי רשימת קשר"
678 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:911
679 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1328
683 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166
684 msgid "Error adding list"
685 msgstr "שגיאה בהוספת רשימה"
687 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1180
688 msgid "Error modifying list"
689 msgstr "שגיאה בשינוי רשימה"
691 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1194
692 msgid "Error removing list"
693 msgstr "שגיאה בהסרת רשימה"
695 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
696 msgid "Changed Contact:"
697 msgstr "איש קשר שהשתנה:"
699 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
700 msgid "Conflicting Contact:"
701 msgstr "איש קשר בהתנגשות:"
703 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
704 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
705 msgid "Duplicate Contact Detected"
708 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
710 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
711 "like to add it anyway?"
714 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
716 msgstr "איש קשר חדש:"
718 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
719 msgid "Original Contact:"
720 msgstr "איש קשר מקורי:"
722 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
724 "The name or email address of this contact already exists\n"
725 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
728 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
729 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
733 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
734 #: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
739 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
740 msgid "Merge Contact"
743 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
744 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
745 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
746 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
748 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
749 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
750 msgid "Any field contains"
753 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
754 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
755 msgid "Email begins with"
756 msgstr "דוא\"ל מתחיל ב"
758 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
759 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
760 msgid "Name contains"
763 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
765 msgstr "אין אנשי קשר"
767 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
770 msgid_plural "%d contacts"
771 msgstr[0] "איש קשר אחד"
772 msgstr[1] "%d אנשי קשר"
774 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
775 msgid "Error getting book view"
776 msgstr "שגיאה בקבלת תצוגת ספר"
778 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
780 #| msgid "Search Filter"
781 msgid "Search Interrupted"
784 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
785 msgid "Error modifying card"
786 msgstr "שגיאה בשינוי כרטיס"
788 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
790 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
791 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
793 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
795 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
800 msgid "Paste contacts from the clipboard"
801 msgstr "גזור את ההודעה המסומנת"
803 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
804 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
805 msgid "Delete selected contacts"
806 msgstr "מחק את איש הקשר הנבחר"
808 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
809 #| msgid "Select all contacts"
810 msgid "Select all visible contacts"
811 msgstr "בחר את כל אנשי הקשר הגלויים"
813 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
815 #| "Are you sure you want\n"
816 #| "to delete these contact lists?"
817 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
819 "אתה בטוח שברצונך למחוק את רשימות אנשי קשר אלה?"
821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
823 #| "Are you sure you want\n"
824 #| "to delete these contact lists?"
825 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
827 "אתה בטוח שברצונך למחוק את רשימת אנשי קשר זאת?"
829 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
832 #| "Are you sure you want\n"
833 #| "to delete contact list (%s)?"
834 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
836 "אתה בטוח שברצונך למחוק את רשימת אנשי קשר זאת (%s)?"
838 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
841 #| "Are you sure you want\n"
842 #| "to delete these contacts?"
843 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
846 "למחוק אנשי קשר אלו?"
848 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
851 #| "Are you sure you want\n"
852 #| "to delete these contacts?"
853 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
856 "למחוק אנשי קשר אלו?"
858 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
861 #| "Are you sure you want\n"
862 #| "to delete contact (%s)?"
863 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
866 "למחוק את איש הקשר (%s)?"
868 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
871 #| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
872 #| "Do you really want to display this contact?"
874 #| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
875 #| "Do you really want to display all of these contacts?"
877 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
878 "Do you really want to display all of these contacts?"
880 "פתיחת איש קשר תפתח גם חלון חדש.\n"
883 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
884 msgid "_Don't Display"
887 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
888 msgid "Display _All Contacts"
889 msgstr "הצג את _כל אנשי הקשר"
891 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
892 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
896 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
897 msgid "Assistant Phone"
900 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
905 msgid "Business Phone"
908 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
909 msgid "Business Phone 2"
910 msgstr "טלפון עסקי 2"
912 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
913 msgid "Callback Phone"
916 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
920 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
921 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
922 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
923 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
924 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
928 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
929 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
934 msgid "Company Phone"
937 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
945 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
949 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
953 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
957 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
961 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
965 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
967 msgstr "טלפון בבית 2"
969 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
978 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
982 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
983 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
985 msgstr "טלפון סלולרי"
987 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
988 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
992 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
993 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
997 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
1001 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
1005 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
1009 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
1013 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
1014 msgid "Primary Phone"
1015 msgstr "טלפון עיקרי"
1017 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
1021 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1022 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
1023 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
1027 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1028 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
1032 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
1033 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
1034 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
1035 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
1036 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
1037 #. different and established translation for this in your language.
1038 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1042 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1046 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1050 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1054 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1058 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
1062 "Searching for the Contacts..."
1066 "מחפש את אנשי הקשר..."
1068 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
1072 "Search for the Contact\n"
1074 "or double-click here to create a new Contact."
1080 "או לחץ לחיצה כפולה כאן כדי ליצור איש קשר חדש."
1082 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
1086 "There are no items to show in this view.\n"
1088 "Double-click here to create a new Contact."
1092 "אין פריטים להצגה בתצוגה זו.\n"
1094 "לחץ כאן פעמיים כדי ליצור איש קשר חדש."
1096 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
1100 "Search for the Contact."
1106 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
1110 "There are no items to show in this view."
1114 "אין פריטים להראות בתצוגה זאת."
1116 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
1118 msgstr "דוא\"ל עבודה"
1120 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
1124 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
1125 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
1129 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
1130 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
1131 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
1132 msgid "evolution address book"
1133 msgstr "ספר הכתובות של Evolution"
1135 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
1137 msgstr "איש קשר חדש"
1139 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
1140 msgid "New Contact List"
1141 msgstr "רשימת תפוצה חדשה"
1143 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
1145 msgid "current address book folder %s has %d card"
1146 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1147 msgstr[0] "תיקיית ספר הכתובות הנוכחית "
1148 msgstr[1] "תיקיית ספר הכתובות הנוכחית "
1150 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
1154 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
1155 msgid "Contact List: "
1156 msgstr "רשימת אנשי קשר:"
1158 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
1162 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
1163 msgid "evolution minicard"
1164 msgstr "כרטיסים קטנים של Evolution"
1166 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
1167 msgid "Copy _Email Address"
1168 msgstr "העתק _כתובת דוא\"ל"
1170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
1171 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
1173 msgid "Copy the email address to the clipboard"
1174 msgstr "העתק את ההודעה המסומנת"
1176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
1177 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
1178 msgid "_Send New Message To..."
1179 msgstr "ש_לח הודעה ל..."
1181 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
1182 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
1184 #| msgid "Convert a mail message to a task."
1185 msgid "Send a mail message to this address"
1186 msgstr "המר הודעת דואר למשימה."
1188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
1189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
1193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
1194 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
1198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
1199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
1200 msgid "List Members"
1201 msgstr "רשימת חברים"
1203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
1207 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
1211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
1215 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
1219 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
1220 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
1221 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
1222 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
1223 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
1224 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
1225 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
1226 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
1227 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
1228 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:498
1232 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
1233 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
1234 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
1235 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
1236 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
1240 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
1241 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
1245 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
1249 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
1250 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
1254 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
1258 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
1262 #. Create the default Person addressbook
1263 #. Create the default Person calendar
1264 #. Create the default Person memo list
1265 #. Create the default Person task list
1266 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
1267 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
1268 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:115
1269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
1270 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
1271 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
1272 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
1273 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
1274 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
1275 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
1276 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
1280 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
1282 msgstr "כותרת תפקיד"
1284 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
1288 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
1292 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
1293 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
1295 msgid "Click to mail %s"
1296 msgstr "לחץ כדי לשלוח דואר ל־%s"
1298 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
1300 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1301 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1302 "load the address book once in online mode to download its contents."
1305 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:81
1308 "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
1309 "and that permissions are set to access it."
1312 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
1314 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
1315 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1318 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
1320 "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
1321 "was entered, or the server is unreachable."
1324 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
1325 msgid "Detailed error message:"
1326 msgstr "הודעת שגיאה מפורטת:"
1328 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
1330 "More cards matched this query than either the server is \n"
1331 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1332 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1333 "the directory server preferences for this address book."
1336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
1338 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1339 "configured for this address book. Please make your search\n"
1340 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1341 "preferences for this address book."
1344 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1345 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
1347 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1348 msgstr "המנוע של ספר כתובות זה סרב לבצע את שאילתה זאת."
1350 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
1353 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1354 msgstr "המנוע של ספר כתובות זה סרב לבצע את שאילתה זאת."
1356 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
1359 #| msgid "This query did not complete successfully."
1360 msgid "This query did not complete successfully. %s"
1361 msgstr "השאילתה לא הסתיימה בהצלחה."
1363 #. This is a filename. Translators take note.
1364 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
1368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
1369 msgid "Select Address Book"
1370 msgstr "בחר ספר כתובות"
1372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287
1376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:414
1377 msgid "Move contact to"
1378 msgstr "הזז איש קשר ל"
1380 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:416
1381 msgid "Copy contact to"
1382 msgstr "העתק איש קשר ל"
1384 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
1385 msgid "Move contacts to"
1386 msgstr "הזז אנשי קשר ל"
1388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:421
1389 msgid "Copy contacts to"
1390 msgstr "העתק אנשי קשר ל"
1392 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
1394 msgstr "תצוגת כרטיסים"
1396 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
1397 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
1398 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
1399 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
1400 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
1401 msgid "Importing..."
1404 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
1405 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
1406 msgstr "CSV או Tab של Outlook (.csv, .tab)"
1408 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
1409 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
1412 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
1413 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
1414 msgstr "CSV או Tab של Mozilla (.csv, .tab)"
1416 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
1417 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
1420 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
1421 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
1422 msgstr "CSV או Tab של Evolution (.csv, .tab)"
1424 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
1426 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
1427 msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל."
1429 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
1430 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1433 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
1434 msgid "Evolution LDIF importer"
1437 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
1438 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1439 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
1441 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
1443 msgid "Evolution vCard Importer"
1444 msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל."
1446 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1447 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1448 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
1454 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
1455 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
1456 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
1457 msgid "Can not open file"
1458 msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ"
1460 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
1462 msgid "Couldn't get list of address books"
1463 msgstr "לא ניתן לקבל את רשימת ספרי הכתובות"
1465 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
1466 msgid "failed to open book"
1467 msgstr "נכשל בפתיחת ספר"
1469 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
1470 msgid "Specify the output file instead of standard output"
1473 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
1477 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
1479 msgid "List local address book folders"
1480 msgstr "רשימת תיקיות ספרי כתובות מקומיים"
1482 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
1483 msgid "Show cards as vcard or csv file"
1486 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
1488 msgstr "[vcard|csv]"
1490 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
1491 msgid "Export in asynchronous mode"
1494 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
1496 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
1500 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
1504 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
1506 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1508 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1510 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
1511 msgid "Only support csv or vcard format."
1514 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
1515 msgid "In async mode, output must be file."
1518 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
1519 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
1522 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
1523 msgid "Unhandled error"
1524 msgstr "שגיאה שלא טופלה"
1526 #: ../addressbook/util/addressbook.c:103
1527 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
1530 #: ../addressbook/util/addressbook.c:215
1531 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
1532 msgid "Failed to authenticate.\n"
1533 msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n"
1535 #: ../addressbook/util/addressbook.c:222
1536 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
1538 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1539 msgstr "הכנס סיסמה ל־%s (משתמש %s)"
1541 #: ../addressbook/util/addressbook.c:230
1542 #: ../calendar/common/authentication.c:55
1543 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
1544 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
1545 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
1546 #: ../smime/gui/component.c:49
1547 msgid "Enter password"
1550 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
1551 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1553 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1554 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
1557 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
1558 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
1561 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1562 "different calendar that can accept appointments."
1563 msgstr "'{0}' הוא מקור יומן לקריאה בלבד. החלף ליומן שיכול לקבל פגישות."
1565 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1567 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
1568 "what your appointment is about."
1571 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1573 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
1577 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
1578 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
1579 msgstr "כל המידע בתזכורות אלה יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור."
1581 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
1582 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
1583 msgstr "כל המידע בתזכורת זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור."
1585 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
1587 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
1589 msgstr "כל המידע בפגישות אלה יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור."
1591 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1592 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
1593 msgstr "כל המידע במשימות אלה יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור."
1595 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
1597 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
1598 msgstr "כל המידע בפגישה זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור."
1600 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
1602 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
1603 msgstr "כל המידע בישיבה זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור."
1605 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
1606 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
1607 msgstr "כל המידע בתזכורת זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור."
1609 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
1610 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
1611 msgstr "כל המידע במשימה זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור."
1613 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
1614 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
1615 msgstr "למחוק את המשימה '{0}'?"
1617 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
1618 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
1619 msgstr "למחוק את הפגישה '{0}'?"
1621 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
1623 #| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
1624 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
1625 msgstr "למחוק את הפגישה '{0}'?"
1627 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
1628 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
1629 msgstr "למחוק את התזכורת '{0}'?"
1631 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
1632 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
1633 msgstr "למחוק את {0} פגישות אלה?"
1635 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
1636 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
1637 msgstr "למחוק את {0} תזכורות אלה?"
1639 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
1640 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
1641 msgstr "למחוק את {0} משימות אלה?"
1643 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
1644 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
1645 msgstr "למחוק את פגישה זאת?"
1647 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
1648 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
1650 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
1651 msgstr "למחוק את ישיבה זאת?"
1653 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
1654 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
1656 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
1657 msgstr "למחוק את תזכורת זאת?"
1659 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
1660 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
1662 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1663 msgstr "למחוק את משימה זאת?"
1665 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
1667 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
1668 msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?"
1670 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
1672 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
1673 msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?"
1675 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
1677 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
1678 msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?"
1680 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
1681 msgid "Cannot create a new event"
1682 msgstr "לא ניתן ליצור אירוע חדש"
1684 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
1685 msgid "Cannot save event"
1686 msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
1688 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
1689 msgid "Delete calendar '{0}'?"
1690 msgstr "למחוק את היומן '{0}'?"
1692 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
1693 msgid "Delete memo list '{0}'?"
1694 msgstr "למחוק את רשימת התזכורות '{0}'?"
1696 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
1697 msgid "Delete task list '{0}'?"
1698 msgstr "למחוק את רשימת המשימות '{0}'?"
1700 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
1701 msgid "Do _not Send"
1704 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
1705 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
1706 msgstr "מתבצעת כרגע הורדה. האם ברצונך לשמור את הפגישה?"
1708 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
1709 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
1710 msgstr "מתבצעת כרגע הורדה. האם ברצונך לשמור את המשימה?"
1712 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
1713 msgid "Editor could not be loaded."
1714 msgstr "לא ניתן לפתוח את העורך."
1716 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
1718 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
1722 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
1724 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
1727 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
1728 msgid "Error loading calendar"
1729 msgstr "שגיאה בטעינת היומן"
1731 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
1732 msgid "Error loading memo list"
1733 msgstr "שגיאה בטעינת רשימת התזכורות"
1735 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
1736 msgid "Error loading task list"
1737 msgstr "שגיאה בטעינת רשימת המשימות"
1739 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
1741 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1742 "the meeting is canceled."
1744 "במידה ולא תשלח התרעת ביטול, יתכן שהמשתתפים האחרים לא ידעו שהישיבה בוטלה."
1746 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
1748 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1749 "the memo has been deleted."
1751 "במידה ולא תשלח התרעת ביטול, יתכן שהמשתתפים האחרים לא ידעו שהתזכורת נמחקה."
1753 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
1755 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1756 "the task has been deleted."
1758 "במידה ולא תשלח התרעת ביטול, יתכן שהמשתתפים האחרים לא ידעו שהמשימה נמחקה."
1760 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
1762 "Sending updated information allows other participants to keep their "
1763 "calendars up to date."
1764 msgstr "שליחת מידע עדכני מאפשר למשתתפים האחרים לשמור על היומנים שלהם מעודכנים."
1766 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
1768 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
1771 "שליחת מידע עדכני מאפשר למשתתפים האחרים לשמור על רשימת המשימות שלהם מעודכנת."
1773 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
1775 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
1776 "in the loss of these attachments."
1777 msgstr "חלק מהתצריפים כרגע בתהליך הורדה. שמירת הפגישה תגרום לאיבוד התצריפים."
1779 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
1781 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
1782 "loss of these attachments."
1783 msgstr "חלק מהתצריפים כרגע בתהליך הורדה. שמירת המשימה תגרום לאיבוד התצריפים."
1785 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
1786 msgid "Some features may not work properly with your current server."
1787 msgstr "יתכן חלק מהאפשרויות לא יתפקדו כראוי עם השרת הנוכחי שלך."
1789 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
1790 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
1791 msgstr "היומן של Evolution נסגר באופן בלתי צפוי."
1793 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
1795 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
1796 msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה נסגר באופן בלתי צפוי."
1798 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
1800 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
1801 msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה נסגר באופן בלתי צפוי."
1803 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
1804 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
1805 msgstr "המשימות של Evolution נסגר באופן בלתי צפוי."
1807 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
1808 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
1811 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
1813 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
1814 msgstr "התחל במצב לא מקוון"
1816 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
1817 msgid "The task list is not marked for offline usage."
1820 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
1821 msgid "This calendar will be removed permanently."
1822 msgstr "היומן יוסר לצמיתות."
1824 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
1826 msgid "This memo list will be removed permanently."
1827 msgstr "ספר הכתובות לא יכל להיפתח."
1829 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
1830 msgid "This task list will be removed permanently."
1831 msgstr "רשימת המשימות תוסר לצמיתות."
1833 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
1834 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
1835 msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים לפגישה?"
1837 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
1839 #| msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
1840 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
1841 msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך לתזכורת?"
1843 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
1844 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
1845 msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך לתזכורת?"
1847 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
1848 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
1849 msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך למשימה?"
1851 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
1853 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
1854 msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?"
1856 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
1857 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
1858 msgstr "האם ברצונך לשלוח לכל המשתתפים התרעת ביטול?"
1860 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
1861 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
1862 msgstr "האם ברצונך לשלוח למשתתפים הזמנה לישיבה?"
1864 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
1865 msgid "Would you like to send this task to participants?"
1866 msgstr "האם ברצונך לשלוח את המשימה למשתתפים?"
1868 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
1869 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
1870 msgstr "האם ברצונך לשלוח נתוני עדכניים על הישיבה למשתתפים?"
1872 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
1873 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
1874 msgstr "האם ברצונך לשלוח נתוני עדכניים על המשימה למשתתפים?"
1876 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
1878 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
1879 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
1880 "a supported version."
1882 "אתה מתחבר אל שרת GroupWise שלא נתמך ויתכן שתיתקל בבעיות במהלך השימוש "
1883 "ב־Evolution. עבור התוצאות הטובות ביותר, יש לעדכן את השרת לגרסה נתמכת."
1885 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
1886 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
1887 msgstr "ביצעת שינויים לפגישה זו, אך עוד לא שמרת אותם."
1889 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
1891 #| msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
1892 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
1893 msgstr "ביצעת שינויים למשימה זו, אך עוד לא שמרת אותם."
1895 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
1896 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
1897 msgstr "ביצעת שינויים למשימה זו, אך עוד לא שמרת אותם."
1899 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
1900 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
1901 msgstr "ביצעת שינויים לתזכורת זו, אך עוד לא שמרת אותם."
1903 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
1904 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
1905 msgstr "היומנים שלך לא יהיו זמינים עד להפעלה מחדש של Evolution."
1907 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
1908 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
1909 msgstr "התזכורות שלך לא יהיו זמינים עד להפעלה מחדש של Evolution."
1911 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
1912 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
1913 msgstr "המשימות שלך לא יהיו זמינים עד להפעלה מחדש של Evolution."
1915 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
1916 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
1917 msgid "_Discard Changes"
1918 msgstr "ה_תעלם משינויים"
1920 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:268
1924 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
1925 msgid "_Save Changes"
1926 msgstr "שמור _שינויים"
1928 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
1929 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
1930 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
1934 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
1935 msgid "_Send Notice"
1938 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
1940 msgid_plural "minutes"
1944 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
1946 #| msgid_plural "hours"
1948 msgid_plural "hours"
1952 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
1956 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
1957 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
1958 msgid "Appointments"
1961 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
1962 msgid "Dismiss _All"
1966 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
1967 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
1968 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
1969 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
1970 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
1974 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
1975 msgid "Snooze _time:"
1976 msgstr "משך הנו_דניק:"
1978 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
1982 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
1983 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
1984 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
1985 #: ../mail/e-mail-browser.c:152
1986 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
1987 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
1988 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
1992 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
1996 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
1997 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
1998 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
1999 #: ../filter/filter.ui.h:15
2000 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
2002 #| msgid_plural "hours"
2006 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
2007 msgid "location of appointment"
2008 msgstr "מיקום הפגישה"
2010 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
2011 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
2012 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
2013 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
2014 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
2015 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
2019 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
2020 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
2021 msgid "No summary available."
2022 msgstr "אין סיכום זמין."
2024 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
2025 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
2026 msgid "No description available."
2027 msgstr "אין תיאור זמין."
2029 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
2030 msgid "No location information available."
2031 msgstr "אין מידע מיקום זמין."
2033 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
2035 msgid "You have %d alarms"
2036 msgstr "יש לך %d התרעות"
2038 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
2039 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
2040 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
2044 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
2046 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
2047 "email notifications yet, but this reminder was\n"
2048 "configured to send an email. Evolution will display\n"
2049 "a normal reminder dialog box instead."
2052 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
2055 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
2056 "configured to run the following program:\n"
2060 "Are you sure you want to run this program?"
2063 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
2064 msgid "Do not ask me about this program again."
2065 msgstr "אל תשאל אותי על תוכנה זאת שוב."
2067 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
2068 msgid "invalid time"
2071 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
2072 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
2073 #: ../calendar/gui/misc.c:116
2076 msgid_plural "%d hours"
2080 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
2081 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
2082 #: ../calendar/gui/misc.c:122
2085 msgid_plural "%d minutes"
2089 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2090 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
2091 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
2092 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
2093 #: ../calendar/gui/misc.c:126
2096 msgid_plural "%d seconds"
2097 msgstr[0] "שניה אחת"
2098 msgstr[1] "%d שניות"
2100 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
2101 msgid "Alarm programs"
2102 msgstr "Alarm programs"
2104 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
2105 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
2106 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
2107 msgstr "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
2109 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
2110 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
2111 msgstr "Ask for confirmation when deleting items"
2113 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
2114 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
2115 msgstr "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
2117 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
2118 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
2119 msgstr "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
2121 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
2122 msgid "Calendars to run alarms for"
2123 msgstr "Calendars to run alarms for"
2125 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
2127 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
2129 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
2131 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
2132 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
2133 msgstr "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
2135 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
2136 msgid "Compress weekends in month view"
2137 msgstr "Compress weekends in month view"
2139 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
2140 msgid "Confirm expunge"
2141 msgstr "Confirm expunge"
2143 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
2144 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
2145 msgstr "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
2147 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
2148 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
2149 msgstr "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
2151 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
2152 msgid "Default appointment reminder"
2153 msgstr "Default appointment reminder"
2155 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
2156 msgid "Default recurrence count"
2157 msgstr "Default recurrence count"
2159 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
2160 msgid "Default reminder units"
2161 msgstr "Default reminder units"
2163 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
2164 msgid "Default reminder value"
2165 msgstr "Default reminder value"
2167 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
2168 msgid "Directory for saving alarm audio files"
2169 msgstr "Directory for saving alarm audio files"
2171 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
2172 msgid "Event Gradient"
2173 msgstr "Event Gradient"
2175 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
2176 msgid "Event Transparency"
2177 msgstr "Event Transparency"
2179 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
2180 msgid "Free/busy server URLs"
2181 msgstr "Free/busy server URLs"
2183 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
2184 msgid "Free/busy template URL"
2185 msgstr "Free/busy template URL"
2187 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
2188 msgid "Gradient of the events in calendar views."
2189 msgstr "Gradient of the events in calendar views."
2191 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
2192 msgid "Hide completed tasks"
2193 msgstr "Hide completed tasks"
2195 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
2196 msgid "Hide task units"
2197 msgstr "Hide task units"
2199 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
2200 msgid "Hide task value"
2201 msgstr "Hide task value"
2203 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
2204 msgid "Horizontal pane position"
2205 msgstr "Horizontal pane position"
2207 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
2208 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
2209 msgstr "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
2211 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
2212 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
2213 msgstr "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
2215 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
2216 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
2217 msgstr "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
2219 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
2220 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
2221 msgstr "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
2223 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
2224 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
2225 msgstr "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
2227 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
2228 msgid "Last alarm time"
2229 msgstr "Last alarm time"
2231 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
2232 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
2233 msgid "Level beyond which the message should be logged."
2234 msgstr "Level beyond which the message should be logged."
2236 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
2237 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
2238 msgstr "List of recently used second time zones in a Day View."
2240 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
2241 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
2242 msgstr "List of server URLs for free/busy publishing."
2244 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
2245 msgid "Marcus Bains Line"
2246 msgstr "Marcus Bains Line"
2248 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
2249 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
2250 msgstr "Marcus Bains Line Color - Day View"
2252 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
2253 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
2254 msgstr "Marcus Bains Line Color - Time bar"
2256 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
2258 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
2259 "'day_second_zones' list."
2261 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
2262 "'day_second_zones' list."
2264 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
2265 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
2266 msgstr "Maximum number of recently used timezones to remember."
2268 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
2269 msgid "Memo layout style"
2270 msgstr "Memo layout style"
2272 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
2273 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
2274 msgstr "Memo preview pane position (horizontal)"
2276 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
2277 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
2278 msgstr "Memo preview pane position (vertical)"
2280 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
2281 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
2282 msgstr "Minute the workday ends on, 0 to 59."
2284 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
2285 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
2286 msgstr "Minute the workday starts on, 0 to 59."
2288 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
2289 msgid "Month view horizontal pane position"
2290 msgstr "Month view horizontal pane position"
2292 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
2293 msgid "Month view vertical pane position"
2294 msgstr "Month view vertical pane position"
2296 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
2297 msgid "Number of units for determining a default reminder."
2298 msgstr "Number of units for determining a default reminder."
2300 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
2301 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
2302 msgstr "Number of units for determining when to hide tasks."
2304 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
2305 msgid "Overdue tasks color"
2306 msgstr "Overdue tasks color"
2308 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
2310 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
2311 "task list when not in the month view, in pixels."
2313 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
2314 "task list when not in the month view, in pixels."
2316 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
2318 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
2319 "calendar and task list in the month view, in pixels."
2321 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
2322 "calendar and task list in the month view, in pixels."
2324 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
2325 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
2326 msgstr "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
2328 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
2329 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
2330 msgstr "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
2332 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
2333 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
2334 msgstr "Position of the task preview pane when oriented vertically."
2336 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
2338 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
2339 "navigator calendar."
2341 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
2342 "navigator calendar."
2344 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
2346 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
2347 "calendar and task list in the month view, in pixels."
2349 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
2350 "calendar and task list in the month view, in pixels."
2352 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
2354 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
2355 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
2357 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
2358 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
2360 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
2361 msgid "Primary calendar"
2362 msgstr "Primary calendar"
2364 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
2365 msgid "Primary memo list"
2366 msgstr "Primary memo list"
2368 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
2369 msgid "Primary task list"
2370 msgstr "Primary task list"
2372 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
2373 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
2374 msgstr "Programs that are allowed to be run by alarms."
2376 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
2377 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
2378 msgstr "Recently used second time zones in a Day View"
2380 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
2381 msgid "Save directory for alarm audio"
2382 msgstr "Save directory for alarm audio"
2384 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
2385 msgid "Scroll Month View by a week"
2386 msgstr "Scroll Month View by a week"
2388 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
2389 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
2390 msgstr "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
2392 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
2393 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
2394 msgstr "Show Role field in the event/task/meeting editor"
2396 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
2397 msgid "Show appointment end times in week and month views"
2398 msgstr "Show appointment end times in week and month views"
2400 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
2401 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
2402 msgstr "Show categories field in the event/meeting/task editor"
2404 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
2405 msgid "Show display alarms in notification tray"
2406 msgstr "Show display alarms in notification tray"
2408 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
2409 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
2410 msgstr "Show status field in the event/task/meeting editor"
2412 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
2413 msgid "Show the memo preview pane"
2414 msgstr "Show the memo preview pane"
2416 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
2417 msgid "Show the task preview pane"
2418 msgstr "Show the task preview pane"
2420 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
2421 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
2422 msgstr "Show timezone field in the event/meeting editor"
2424 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
2425 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
2426 msgstr "Show type field in the event/task/meeting editor"
2428 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
2429 #| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
2430 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
2431 msgstr "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
2433 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
2435 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
2436 "used in a 'timezone' key."
2438 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
2439 "used in a 'timezone' key."
2441 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
2442 msgid "Task layout style"
2443 msgstr "Task layout style"
2445 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
2446 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
2447 msgstr "Task preview pane position (horizontal)"
2449 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
2450 msgid "Task preview pane position (vertical)"
2451 msgstr "Task preview pane position (vertical)"
2453 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
2454 msgid "Tasks due today color"
2455 msgstr "Tasks due today color"
2457 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
2460 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
2461 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
2463 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
2464 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
2466 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
2468 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
2469 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
2471 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
2472 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
2474 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
2476 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
2477 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
2478 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
2480 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
2481 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
2482 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
2484 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
2486 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
2487 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
2488 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
2490 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
2491 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
2492 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
2494 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
2495 msgid "The second timezone for a Day View"
2496 msgstr "The second timezone for a Day View"
2498 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
2500 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
2503 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
2504 "\"2\" for debug messages."
2506 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
2507 msgid "Time divisions"
2508 msgstr "Time divisions"
2510 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
2511 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
2512 msgstr "Time the last alarm ran, in time_t."
2514 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
2518 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
2520 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
2521 "(transparent) and 1 (opaque)."
2523 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
2524 "(transparent) and 1 (opaque)."
2526 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
2527 msgid "Twenty four hour time format"
2528 msgstr "Twenty four hour time format"
2530 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
2531 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
2532 msgstr "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
2534 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
2535 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
2536 msgstr "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
2538 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
2539 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
2540 msgstr "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
2542 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
2543 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
2544 msgstr "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
2546 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
2548 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
2550 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
2552 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
2553 msgid "Use system timezone"
2554 msgstr "Use system timezone"
2556 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
2557 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
2558 msgstr "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
2560 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
2561 msgid "Vertical pane position"
2562 msgstr "Vertical pane position"
2564 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
2568 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
2569 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
2570 msgstr "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
2572 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
2573 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
2574 msgstr "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
2576 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
2577 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
2578 msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
2580 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
2581 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
2582 msgstr "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
2584 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
2586 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
2587 "Sunday in the space of one weekday."
2589 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
2590 "Sunday in the space of one weekday."
2592 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
2593 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
2594 msgstr "Whether to display the end time of events in the week and month views."
2596 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
2598 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
2600 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
2602 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
2603 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
2604 msgstr "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
2606 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
2607 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
2608 msgstr "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
2610 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
2611 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
2612 msgstr "Whether to set a default reminder for appointments."
2614 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
2615 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
2616 msgstr "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
2618 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
2619 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
2620 msgstr "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
2622 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
2623 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
2624 msgstr "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
2626 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
2627 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
2628 msgstr "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
2630 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
2632 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
2634 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
2636 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
2637 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
2638 msgstr "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
2640 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
2641 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
2642 msgstr "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
2644 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
2645 #| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
2646 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
2647 msgstr "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
2649 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
2653 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
2654 msgid "Workday end hour"
2655 msgstr "Workday end hour"
2657 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
2658 msgid "Workday end minute"
2659 msgstr "Workday end minute"
2661 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
2662 msgid "Workday start hour"
2663 msgstr "Workday start hour"
2665 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
2666 msgid "Workday start minute"
2667 msgstr "Workday start minute"
2669 #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
2670 #| msgid "Invalid contact."
2671 msgid "Invalid object"
2672 msgstr "אובייקט שגוי"
2674 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
2678 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
2679 msgid "Work Week View"
2680 msgstr "תצוגת שבוע עבודה"
2682 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
2686 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
2690 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2691 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
2695 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2696 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
2700 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
2701 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
2702 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2706 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
2707 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
2711 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2712 msgid "Classification"
2715 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
2716 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
2717 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2718 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
2719 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
2720 msgid "Confidential"
2723 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2724 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
2725 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
2726 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
2727 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
2731 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2732 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
2733 msgid "Description Contains"
2734 msgstr "התיאור מכיל"
2736 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2737 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
2738 msgid "Do Not Exist"
2741 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2742 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
2746 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
2747 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
2748 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
2749 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
2750 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
2754 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2755 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
2759 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
2760 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
2761 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
2765 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
2766 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
2767 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2771 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
2772 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
2773 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
2774 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
2778 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
2779 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
2780 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
2781 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2782 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
2783 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
2787 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2788 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
2789 msgid "Summary Contains"
2790 msgstr "הסיכום מכיל"
2792 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2793 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
2797 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2798 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
2799 msgid "does not contain"
2802 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2803 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
2807 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
2808 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
2812 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
2816 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
2817 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
2818 msgid "Pop up an alert"
2821 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
2822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
2823 msgid "Play a sound"
2826 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
2827 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
2828 msgid "Run a program"
2829 msgstr "הפעל תוכנית"
2831 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
2832 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
2833 msgid "Send an email"
2836 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2840 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2841 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
2845 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2846 msgid "Custom _message"
2847 msgstr "הו_דעה מותאמת אישית"
2849 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
2850 msgid "Custom alarm sound"
2851 msgstr "צליל התרעה מותאם אישית"
2853 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
2857 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
2861 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2865 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
2866 msgid "Select A File"
2869 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
2873 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
2875 msgstr "_ארגומנטים:"
2877 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
2881 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2882 msgid "_Repeat the alarm"
2883 msgstr "_חזור על ההתרעה"
2885 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
2889 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2893 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
2897 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
2898 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2899 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
2903 #. Translators: This is the last part of the sentence:
2904 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
2905 #. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
2906 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
2907 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
2908 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
2909 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
2910 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
2914 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2915 msgid "end of appointment"
2918 #. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2919 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2920 msgid "extra times every"
2923 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2927 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
2931 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
2932 #| msgid "location of appointment"
2933 msgid "start of appointment"
2934 msgstr "תחילת הפגישה"
2936 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
2937 msgid "Action/Trigger"
2940 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
2944 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
2945 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
2946 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
2950 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
2951 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
2952 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
2953 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
2955 msgctxt "cal-second-zone"
2959 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
2960 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
2961 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
2965 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
2966 msgid "Selected Calendars for Alarms"
2969 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
2970 #| msgid "Time zone:"
2971 msgid "Ti_me and date:"
2972 msgstr "תאריך ו_שעה:"
2974 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
2977 msgstr "תאריך _בלבד:"
2979 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
2981 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
2984 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
2986 msgid "(Shown in a Day View)"
2987 msgstr "הגודל המקורי"
2989 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
2993 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
2997 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
3001 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
3005 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
3009 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
3014 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
3015 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
3016 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
3017 #| msgid "Date/Time"
3018 msgid "Date/Time Format"
3019 msgstr "מבנה תאריך/שעה"
3021 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
3023 msgstr "היום _מסתיים:"
3025 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
3029 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
3031 msgid "Default Free/Busy Server"
3032 msgstr "<span weight=\"bold\">הגדרות</span>"
3034 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
3038 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
3040 #| msgid "Show display alarms in notification tray"
3041 msgid "Display alarms in _notification area only"
3042 msgstr "Show display alarms in notification tray"
3044 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
3045 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
3046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
3050 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
3051 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
3052 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
3053 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
3054 #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
3055 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
3056 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676
3057 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
3058 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
3062 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
3066 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
3070 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
3071 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
3072 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
3076 #. Translators: "None" for not including threads;
3077 #. * part of "Include threads: None"
3078 #. Translators: Used in send options dialog
3079 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
3080 #: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
3084 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
3085 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
3086 msgid "Pick a color"
3090 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
3094 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
3095 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
3096 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
3100 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
3101 msgid "Sc_roll Month View by a week"
3104 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
3105 msgid "Se_cond zone:"
3106 msgstr "אזור זמן _שני:"
3108 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
3109 msgid "Select the calendars for alarm notification"
3112 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
3113 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
3114 msgid "Sh_ow a reminder"
3115 msgstr "ה_צג תזכורת"
3117 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
3118 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
3119 msgid "Show a _reminder"
3120 msgstr "ה_צג תזכורת"
3122 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
3123 #| msgid "Show week _numbers in date navigator"
3124 msgid "Show week _numbers"
3125 msgstr "הצג _מספרי שבועות"
3127 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
3128 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
3129 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
3133 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
3134 msgid "T_asks due today:"
3138 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
3142 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
3143 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
3145 msgstr "רשימת משימות"
3147 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
3151 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
3152 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
3153 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
3157 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
3158 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
3159 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
3163 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
3164 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
3168 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
3169 msgid "Time format:"
3172 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
3173 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
3174 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
3178 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
3179 msgid "Use s_ystem time zone"
3180 msgstr "שימוש באזור הזמן של המ_ערכת"
3182 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
3183 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
3184 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
3188 #. A weekday like "Monday" follows
3189 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
3190 msgid "Wee_k starts on:"
3191 msgstr "ה_שבוע מתחיל ביום:"
3193 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
3194 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
3198 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
3202 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
3203 msgid "_12 hour (AM/PM)"
3204 msgstr "_12 שעות (AM/PM)"
3206 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
3210 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
3211 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
3212 msgstr "בקש _אישור עבור מחיקת פריטים"
3214 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
3215 msgid "_Compress weekends in month view"
3218 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
3219 msgid "_Day begins:"
3220 msgstr "_היום מתחיל:"
3223 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
3227 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
3228 msgid "_Hide completed tasks after"
3229 msgstr "_הסתר משימות שהושלמו לאחר"
3232 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
3236 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
3237 msgid "_Overdue tasks:"
3241 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
3245 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
3246 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
3247 msgstr "הצג _שעת סיום פגישות בתצוכת חודשים"
3249 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
3250 msgid "_Time divisions:"
3251 msgstr "חלוקות _זמן:"
3254 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
3259 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
3263 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
3264 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
3265 msgid "before every anniversary/birthday"
3268 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
3269 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
3270 msgid "before every appointment"
3271 msgstr "לפני כל פגישה"
3273 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
3277 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
3278 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
3282 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
3283 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
3284 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
3285 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
3286 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
3290 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
3291 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
3294 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
3295 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
3298 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
3299 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
3302 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
3306 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
3308 msgstr "רשימת תזכורות"
3310 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
3311 msgid "Calendar Properties"
3312 msgstr "מאפייני יומן"
3314 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
3315 msgid "New Calendar"
3318 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
3319 msgid "Task List Properties"
3320 msgstr "מאפייני רשימת משימות"
3322 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
3323 msgid "New Task List"
3324 msgstr "רשימת משימות חדשה"
3326 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
3327 msgid "Memo List Properties"
3328 msgstr "מאפייני רשימת תזכורות"
3330 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
3331 msgid "New Memo List"
3332 msgstr "רשימת תזכורות חדשה"
3334 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
3335 msgid "This event has been deleted."
3336 msgstr "אירוע זה נמחק."
3338 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
3339 msgid "This task has been deleted."
3340 msgstr "משימה זו נמחקה."
3342 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
3343 msgid "This memo has been deleted."
3344 msgstr "תזכורת זו נמחקה."
3346 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
3348 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
3349 msgstr "%s ביצעת שינויים. לשכוח את השינויים ולסגור את העורך?"
3351 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
3353 msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
3354 msgstr "%s לא ביצעת שינויים, לסגור את העורך?"
3356 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
3357 msgid "This event has been changed."
3358 msgstr "אירוע זה השתנה."
3360 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
3361 msgid "This task has been changed."
3362 msgstr "משימה זאת השתנתה."
3364 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
3365 msgid "This memo has been changed."
3366 msgstr "תזכורת זאת השתנתה."
3368 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
3370 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
3371 msgstr "%s ביצעת שינויים. לשכוח את השינויים ולעדכן את העורך?"
3373 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
3375 msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
3378 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
3380 msgid "Validation error: %s"
3381 msgstr "שגיאת וידוא: %s"
3383 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
3384 msgid "Could not save attachments"
3385 msgstr "לא ניתן לשמור התצריפים"
3387 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
3388 msgid "Could not update object"
3389 msgstr "לא ניתן לעדכן אובייקט"
3391 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
3392 msgid "Edit Appointment"
3396 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
3398 msgid "Meeting - %s"
3401 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
3403 msgid "Appointment - %s"
3406 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
3408 msgid "Assigned Task - %s"
3411 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
3416 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
3419 msgstr "תזכורת - %s"
3421 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
3425 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
3426 msgid "Keep original item?"
3427 msgstr "להשאיר את הפריט המקורי?"
3429 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
3430 msgid "Click here to close the current window"
3431 msgstr "לחת כאן כדי לסגור את החלון הנוכחי"
3433 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
3434 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
3435 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
3436 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
3437 msgid "Copy the selection"
3438 msgstr "העתק את הבחירה"
3440 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
3441 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
3442 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
3443 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
3444 msgid "Cut the selection"
3445 msgstr "גזור את הבחירה"
3447 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
3448 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
3449 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
3451 #| msgid "Cut the selection"
3452 msgid "Delete the selection"
3453 msgstr "גזור את הבחירה"
3455 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
3456 msgid "Click here to view help available"
3457 msgstr "לחץ כאן כדי לצפות בעזרה הזמינה"
3459 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
3460 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
3461 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
3462 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
3463 msgid "Paste the clipboard"
3466 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
3467 msgid "Click here to save the current window"
3470 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
3471 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
3472 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
3473 msgid "Select all text"
3474 msgstr "בחר את כל הטקסט"
3476 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
3477 msgid "_Classification"
3480 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
3481 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
3482 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
3486 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
3487 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
3491 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
3495 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
3496 #: ../composer/e-composer-actions.c:312
3500 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
3501 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
3505 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
3506 #: ../composer/e-composer-actions.c:240
3507 msgid "_Attachment..."
3510 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
3511 msgid "Click here to attach a file"
3512 msgstr "לחץ כאן לצרף קובץ"
3514 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
3518 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
3519 msgid "Toggles whether to display categories"
3522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
3526 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
3527 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
3530 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
3534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
3535 msgid "Classify as public"
3536 msgstr "סווג כציבורי"
3538 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
3542 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
3543 msgid "Classify as private"
3546 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
3547 msgid "_Confidential"
3550 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
3551 msgid "Classify as confidential"
3554 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
3559 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
3560 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
3563 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
3567 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
3568 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
3571 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
3573 msgid "_Status Field"
3576 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
3577 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
3580 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
3585 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
3586 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
3589 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
3590 #: ../composer/e-composer-private.c:70
3591 msgid "Recent _Documents"
3592 msgstr "מסמכים _אחרונים"
3594 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
3595 #: ../composer/e-composer-actions.c:428
3599 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
3600 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
3601 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
3602 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
3605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
3606 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
3610 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
3611 msgid "Unable to use current version!"
3612 msgstr "לא ניתן להשתמש בגירסה הנוכחית"
3614 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
3615 msgid "Could not open source"
3616 msgstr "לא ניתן לפתוח את המקור"
3618 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
3619 msgid "Could not open destination"
3620 msgstr "לא ניתן לפתוח את היעד"
3622 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
3623 msgid "Destination is read only"
3624 msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד"
3626 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
3627 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
3630 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
3632 #| msgid "P_ercent complete:"
3633 msgid "_Retract comment"
3634 msgstr "_אחוזים שהושלמו:"
3636 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3637 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
3639 #| msgid "The event could not be deleted due to an error"
3640 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
3641 msgstr "לא ניתן למחוק את האירוע עקב שגיאה"
3643 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3644 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
3646 #| msgid "The task could not be deleted due to an error"
3647 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
3648 msgstr "לא ניתן למחוק את המשימה עקב שגיאה"
3650 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3651 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
3653 #| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
3654 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
3655 msgstr "לא ניתן למחוק את התזכורת עקב שגיאה"
3657 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3658 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
3660 #| msgid "The item could not be deleted due to an error"
3661 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
3662 msgstr "לא ניתן למחוק את הפריט עקב שגיאה"
3664 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
3665 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
3666 msgstr "לא ניתן למחוק את האירוע בגלל שהגישה נדחתה"
3668 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
3669 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
3670 msgstr "לא ניתן למחוק את המשימה בגלל שהגישה נדחתה"
3672 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
3673 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
3674 msgstr "לא ניתן למחוק את התזכורת בגלל שהגישה נדחתה"
3676 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
3677 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
3678 msgstr "לא ניתן למחוק את הפריט בגלל שהגישה נדחתה"
3680 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3681 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
3683 #| msgid "The event could not be deleted due to an error"
3684 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
3685 msgstr "לא ניתן למחוק את האירוע עקב שגיאה"
3687 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3688 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
3690 #| msgid "The task could not be deleted due to an error"
3691 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
3692 msgstr "לא ניתן למחוק את המשימה עקב שגיאה"
3694 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3695 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
3697 #| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
3698 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
3699 msgstr "לא ניתן למחוק את התזכורת עקב שגיאה"
3701 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3702 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
3704 #| msgid "The item could not be deleted due to an error"
3705 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
3706 msgstr "לא ניתן למחוק את הפריט עקב שגיאה"
3708 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
3710 msgstr "אנשי קשר..."
3712 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
3713 msgid "Delegate To:"
3716 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
3717 msgid "Enter Delegate"
3720 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
3724 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
3725 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
3728 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
3730 msgid "Show Time as _Busy"
3731 msgstr "כותרת ההודעה"
3733 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
3734 msgid "Toggles whether to show time as busy"
3737 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
3741 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
3742 msgid "Make this a recurring event"
3745 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
3746 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
3747 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
3748 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
3749 msgid "Send Options"
3750 msgstr "אפשרויות שליחה"
3752 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
3753 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
3754 msgid "Insert advanced send options"
3755 msgstr "הכנס אפשרויות שליחה מתקדמות"
3757 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
3758 msgid "All _Day Event"
3759 msgstr "אירוע חדש לכל היום"
3761 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
3762 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
3765 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
3767 msgstr "פנוי/_עסוק:"
3769 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
3770 msgid "Query free / busy information for the attendees"
3773 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588
3777 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
3778 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
3779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
3783 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
3785 #| msgid "Print this message"
3786 msgid "Print this event"
3787 msgstr "הדפס את הודעה זו"
3789 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
3790 msgid "Event's start time is in the past"
3793 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
3794 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
3797 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
3798 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3801 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
3802 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
3803 msgid "This event has alarms"
3806 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
3807 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
3808 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
3812 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
3817 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
3821 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
3822 msgid "Event with no start date"
3823 msgstr "אירוע ללא תאריך התחלה"
3825 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
3826 msgid "Event with no end date"
3827 msgstr "אירוע ללא תאריך סיום"
3829 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
3830 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
3831 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
3832 msgid "Start date is wrong"
3833 msgstr "תאריך ההתחלה שגוי"
3835 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
3836 msgid "End date is wrong"
3837 msgstr "תאריך הסיום שגוי"
3839 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
3840 msgid "Start time is wrong"
3841 msgstr "שעת התחלה שגויה"
3843 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
3844 msgid "End time is wrong"
3845 msgstr "שעת סיום שגויה"
3847 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
3848 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
3849 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
3850 msgid "The organizer selected no longer has an account."
3853 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
3854 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
3855 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
3856 msgid "An organizer is required."
3859 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
3860 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
3861 msgid "At least one attendee is required."
3862 msgstr "נדרש לפחות משתתף אחד."
3864 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
3866 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
3867 msgstr "לא ניתן לפתוח את היומן '%s'."
3869 #. Translators: This string is used when we are creating an Event
3870 #. (meeting or appointment) on behalf of some other user
3871 #. Translators: This string is used when we are creating a Memo
3872 #. on behalf of some other user
3873 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
3874 #. on behalf of some other user
3875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
3876 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
3877 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
3879 msgid "You are acting on behalf of %s"
3880 msgstr "אתה פועל בשם %s"
3882 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
3884 msgid "%d day before appointment"
3885 msgid_plural "%d days before appointment"
3886 msgstr[0] "יום אחד לפני הפגישה"
3887 msgstr[1] "%d ימים לפני הפגישה"
3889 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
3891 msgid "%d hour before appointment"
3892 msgid_plural "%d hours before appointment"
3893 msgstr[0] "שעה אחת לפני הפגישה"
3894 msgstr[1] "%d שעות לפני הפגישה"
3896 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
3898 msgid "%d minute before appointment"
3899 msgid_plural "%d minutes before appointment"
3900 msgstr[0] "דקה אחת לפני הפגישה"
3901 msgstr[1] "%d שעות לפני הפגישה"
3903 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
3907 #. Translators: "None" for "No alarm set"
3908 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
3910 msgctxt "cal-alarms"
3914 #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
3915 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
3916 msgid "1 day before appointment"
3917 msgstr "יום אחד לפני הפגישה"
3919 #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
3920 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
3921 msgid "1 hour before appointment"
3922 msgstr "שעה אחת לפני הפגישה"
3924 #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
3925 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
3926 msgid "15 minutes before appointment"
3927 msgstr "15 דקות לפני הפגישה"
3929 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
3930 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
3931 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
3932 msgid "Atte_ndees..."
3933 msgstr "מש_תתפים..."
3935 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
3937 msgid "Custom Alarm:"
3938 msgstr "צליל התרעה מותאם אישית"
3940 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
3941 msgid "Event Description"
3942 msgstr "תיאור אירוע"
3944 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
3948 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
3949 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3950 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3951 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
3952 msgid "_Description:"
3955 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
3956 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
3960 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
3965 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
3969 #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
3970 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3971 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
3972 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
3977 #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
3978 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3979 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
3980 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3987 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592
3991 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
3992 #| msgid "Print the list of memos"
3993 msgid "Print this memo"
3994 msgstr "הדפס את תזכורת זאת"
3996 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
3997 msgid "Memo's start date is in the past"
4000 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
4001 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
4004 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
4005 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
4008 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
4010 msgid "Unable to open memos in '%s'."
4011 msgstr "לא ניתן לפתוח תזכורות ב־'%s'."
4013 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:269
4014 #: ../em-format/em-format.c:1026 ../mail/em-format-html.c:2289
4015 #: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
4016 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
4020 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
4021 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
4022 msgid "Sta_rt date:"
4023 msgstr "תאריך _התחלה:"
4025 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
4026 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
4030 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
4034 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
4035 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
4036 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
4040 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
4042 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
4043 msgstr "אתה משנה אירוע שחוזר על עצמו. מה תרצה לשנות?"
4045 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
4047 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
4050 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
4052 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
4053 msgstr "אתה משנה משימה שחוזרת על עצמה. מה תרצה לשנות?"
4055 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
4057 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
4058 msgstr "אתה משנה תזכורת שחוזרת על עצמה. מה תרצה לשנות?"
4060 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
4061 msgid "This Instance Only"
4062 msgstr "מופע זה בלבד"
4064 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
4065 msgid "This and Prior Instances"
4066 msgstr "מופע זה וקודמיו"
4068 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
4069 msgid "This and Future Instances"
4070 msgstr "מופע זה ומופעים עתידיים"
4072 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
4073 msgid "All Instances"
4076 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
4077 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
4078 msgstr "פגישה זאת מכילה מופעים חוזרים שלא ניתן לערוך."
4080 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
4081 msgid "Recurrence date is invalid"
4082 msgstr "תאריך החזרה שגוי"
4084 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
4085 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
4088 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
4089 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
4090 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
4094 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
4095 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
4096 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4098 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
4102 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
4103 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
4104 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
4105 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4107 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
4111 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
4112 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
4113 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4115 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
4119 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
4120 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
4121 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4123 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
4127 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
4128 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
4129 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4131 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
4137 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
4138 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
4139 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4141 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
4145 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
4146 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
4147 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
4151 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
4152 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
4153 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
4155 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
4159 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
4160 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
4161 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
4163 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
4164 msgid "11th to 20th"
4167 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
4168 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
4169 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
4171 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
4172 msgid "21st to 31st"
4175 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
4176 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
4177 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
4178 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
4182 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
4183 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
4185 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
4189 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
4193 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
4194 msgid "Add exception"
4197 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
4198 msgid "Could not get a selection to modify."
4201 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
4202 msgid "Modify exception"
4205 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
4207 msgid "Could not get a selection to delete."
4208 msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n"
4210 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
4214 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
4218 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
4222 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
4224 msgstr "תצוגה מקדימה"
4226 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
4227 msgid "This appointment rec_urs"
4230 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4231 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
4235 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4236 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
4240 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
4245 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
4246 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
4250 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
4251 msgid "Send my alarms with this event"
4254 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
4255 msgid "Notify new attendees _only"
4256 msgstr "התרע על משתתפים חדשים _בלבד"
4258 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
4259 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
4260 msgid "Completed date is wrong"
4261 msgstr "תאריך הסיום שגוי"
4263 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
4267 #. To Translators: This is task status
4268 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
4269 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
4270 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
4271 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
4272 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
4273 #: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151
4274 #: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
4279 #. To Translators: This is task status
4280 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
4281 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
4282 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
4283 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
4284 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
4285 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
4286 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
4287 #: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
4288 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
4292 #. To Translators: This is task priority
4293 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
4294 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
4295 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
4296 #: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
4300 #. To Translators: This is task status
4301 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
4302 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
4303 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
4304 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
4305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
4306 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
4307 #: ../calendar/gui/print.c:2669
4311 #. To Translators: This is task priority
4312 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
4313 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
4314 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
4315 #: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
4319 #. To Translators: This is task priority
4320 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
4321 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
4322 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
4323 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
4324 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
4328 #. To Translators: This is task status
4329 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
4330 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
4331 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
4332 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
4333 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
4334 #: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
4338 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
4339 msgid "P_ercent complete:"
4340 msgstr "_אחוזים שהושלמו:"
4342 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
4346 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
4347 #. Status: Accepted: X Declined: Y ...
4348 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
4349 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
4350 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
4351 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
4352 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
4353 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
4354 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
4358 #. To Translators: This is task priority
4359 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
4360 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
4361 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
4365 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
4366 msgid "_Date completed:"
4367 msgstr "_תאריך סיום:"
4369 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
4370 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
4374 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
4378 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
4380 msgid "_Status Details"
4383 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
4384 msgid "Click to change or view the status details of the task"
4387 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
4388 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
4389 msgid "_Send Options"
4390 msgstr " _אפשרויות שליחה"
4392 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590
4393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:502
4397 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
4398 msgid "Task Details"
4401 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
4403 #| msgid "Print selected contacts"
4404 msgid "Print this task"
4405 msgstr "הדפס את אנשי הקשר הנבחרים"
4407 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
4408 msgid "Task's start date is in the past"
4411 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
4412 msgid "Task's due date is in the past"
4415 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
4416 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
4419 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
4422 #| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
4423 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
4424 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה מכיוון שלא צוינו הנמענים"
4426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
4427 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
4432 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
4433 msgid "Due date is wrong"
4434 msgstr "תאריך היעד שגוי"
4436 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
4438 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
4439 msgstr "לא ניתן לפתוח משימות ב־'%s'."
4441 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
4442 msgid "Categor_ies..."
4443 msgstr "_קטגוריות..."
4445 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
4447 msgstr "תאריך _יעד:"
4449 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
4453 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
4454 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
4457 msgid_plural "%d days"
4461 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
4462 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
4465 msgid_plural "%d weeks"
4466 msgstr[0] "שבוע אחד"
4467 msgstr[1] "%d שבועות"
4469 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
4470 msgid "Unknown action to be performed"
4471 msgstr "התבצעה פעולה לא ידוע"
4473 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
4474 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
4475 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
4477 msgid "%s %s before the start of the appointment"
4478 msgstr "%s %s לפני תחילת הפגישה"
4480 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
4481 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
4482 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
4484 msgid "%s %s after the start of the appointment"
4485 msgstr "%s %s אחרי התחלת הפגישה"
4487 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
4489 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
4491 msgid "%s at the start of the appointment"
4492 msgstr "%s בתחילת הפגישה"
4494 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
4495 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
4496 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
4498 msgid "%s %s before the end of the appointment"
4499 msgstr "%s %s לפני סיום הפגישה"
4501 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
4502 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
4503 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
4505 msgid "%s %s after the end of the appointment"
4506 msgstr "%s %s אחרי סיום הפגישה"
4508 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
4510 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
4512 msgid "%s at the end of the appointment"
4513 msgstr "%s בסיום הפגישה"
4515 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
4516 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
4517 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
4522 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
4523 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
4524 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
4526 msgid "%s for an unknown trigger type"
4529 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
4533 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
4537 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
4538 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
4542 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
4543 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
4545 msgstr "תאריך התחלה:"
4547 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
4552 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
4553 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
4554 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
4558 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
4562 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
4563 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
4564 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
4565 msgid "Description:"
4568 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
4572 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
4573 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
4574 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
4575 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
4579 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
4583 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
4584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
4585 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
4586 msgid "Last modified"
4587 msgstr "שונה לאחרונה"
4589 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
4590 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
4592 msgstr "תאריך התחלה"
4594 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
4595 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
4599 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
4600 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
4604 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
4606 "The geographical position must be entered in the format: \n"
4608 "45.436845,125.862501"
4610 "יש להזין את המיקום הגאוגרפי לפי המבנה:\n"
4612 "45.436845,125.862501"
4614 #. Translators: "None" for task's status
4615 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
4617 msgctxt "cal-task-status"
4621 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
4622 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
4623 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
4624 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
4628 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
4629 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
4630 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
4634 #. This is the default filename used for temporary file creation
4635 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
4636 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
4637 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
4638 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
4639 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
4640 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
4641 #: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
4642 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
4643 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343
4644 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
4648 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
4652 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
4656 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
4661 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
4666 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
4667 msgid "Click to add a task"
4668 msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף משימה"
4670 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
4674 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
4675 msgid "Completion date"
4678 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
4682 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
4683 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
4684 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
4688 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
4690 msgstr "תאריך התחלה"
4692 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
4693 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
4694 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
4695 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
4696 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
4700 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
4702 msgid "Cut selected events to the clipboard"
4703 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
4705 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
4707 msgid "Copy selected events to the clipboard"
4708 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
4710 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
4712 msgid "Paste events from the clipboard"
4713 msgstr "גזור את ההודעה המסומנת"
4715 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
4716 #| msgid "Delete selected memos"
4717 msgid "Delete selected events"
4718 msgstr "מחק את הארועים שניבחרו"
4720 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
4721 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
4722 msgid "Deleting selected objects"
4723 msgstr "מוחק את האובייקטים שנבחרו"
4725 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
4726 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068
4727 msgid "Updating objects"
4728 msgstr "מעדכן אובייקטים"
4730 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
4731 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
4732 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
4733 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
4734 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331
4738 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
4739 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
4740 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
4741 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
4742 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337
4746 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
4747 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
4748 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
4749 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
4753 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
4754 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
4755 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
4756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340
4760 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
4762 msgid "Needs action"
4765 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4766 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4767 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528
4768 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:743
4770 msgid "Organizer: %s <%s>"
4774 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
4775 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
4776 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533
4777 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:746
4779 msgid "Organizer: %s"
4783 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
4784 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
4786 msgid "Location: %s"
4789 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
4790 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
4795 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
4796 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
4797 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4798 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4800 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
4801 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
4802 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4803 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4805 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
4808 "The date must be entered in the format: \n"
4811 "התאריך חייב להיות במבנה: \n"
4814 #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
4815 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
4816 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
4818 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
4820 msgid "%02i minute divisions"
4823 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
4824 msgid "Show the second time zone"
4825 msgstr "הצג את אזור הזמן השני"
4827 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
4828 #. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
4829 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
4830 #. month, %B = full month name. You can change the
4831 #. order but don't change the specifiers or add
4833 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
4834 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
4838 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
4839 #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
4840 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
4841 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4842 #. You can change the order but don't change the
4843 #. specifiers or add anything.
4844 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
4845 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
4846 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
4847 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
4851 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4852 #. Don't use any other specifiers.
4853 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
4854 #. month name. You can change the order but don't
4855 #. change the specifiers or add anything.
4856 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
4857 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
4858 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
4859 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
4863 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
4864 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
4865 #: ../calendar/gui/print.c:819
4869 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
4870 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
4871 #: ../calendar/gui/print.c:821
4875 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
4876 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
4881 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
4882 #| msgid "Recurring"
4886 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
4887 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
4890 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
4893 msgid_plural "Every %d days"
4895 msgstr[1] "כל %d ימים"
4897 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
4900 msgid_plural "Every %d weeks"
4902 msgstr[1] "כל %d שבועות"
4904 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
4906 msgid "Every week on "
4907 msgid_plural "Every %d weeks on "
4908 msgstr[0] "כל שבוע ב"
4909 msgstr[1] "כל %d שבועות ב"
4911 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
4912 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
4917 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
4919 msgid "The %s day of "
4922 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
4924 msgid "The %s %s of "
4927 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
4930 msgid_plural "every %d months"
4932 msgstr[1] "כל %d חודשים"
4934 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
4937 msgid_plural "Every %d years"
4939 msgstr[1] "כל %d שנים"
4941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
4943 msgid "a total of %d time"
4944 msgid_plural "a total of %d times"
4948 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
4949 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
4950 msgid ", ending on "
4954 #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
4955 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
4959 #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
4960 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
4964 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
4965 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
4969 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
4970 msgid "iCalendar Information"
4971 msgstr "נתוני iCalendar"
4974 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
4975 msgid "iCalendar Error"
4976 msgstr "שגיאת iCalendar"
4978 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
4979 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
4980 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
4981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
4982 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
4983 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
4984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
4985 msgid "An unknown person"
4988 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
4990 "Please review the following information, and then select an action from the "
4994 #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
4995 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
4996 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
5002 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
5003 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
5004 msgid "Tentatively Accepted"
5007 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
5009 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
5013 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
5015 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
5018 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
5020 #| msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
5021 msgid "%s has published meeting information."
5023 "%s פרסם נתוני ישיבה."
5025 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
5026 msgid "Meeting Information"
5029 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
5031 #| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
5032 msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
5034 "%s מבקש את הנוכחות של %s בישיבה."
5036 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
5038 #| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
5039 msgid "%s requests your presence at a meeting."
5041 "%s מבקש את הנוכחות שלך בישיבה."
5043 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
5044 msgid "Meeting Proposal"
5047 #. FIXME Whats going on here?
5048 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
5050 #| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
5051 msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
5053 "%s מבקש להצתרף לישיבה קיימת."
5055 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
5056 msgid "Meeting Update"
5057 msgstr "עדכון לגבי ישיבה"
5059 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
5061 #| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
5062 msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
5064 "%s מבקש לקבל את המידע העדכני ביותר לגבי הישיבה."
5066 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
5067 msgid "Meeting Update Request"
5068 msgstr "בקשת עדכון ישיבה"
5070 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
5072 #| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
5073 msgid "%s has replied to a meeting request."
5075 "%s הגיב לבקשת ישיבה."
5077 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
5078 msgid "Meeting Reply"
5079 msgstr "תגובה לישיבה"
5081 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
5083 #| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
5084 msgid "%s has canceled a meeting."
5088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
5089 msgid "Meeting Cancelation"
5090 msgstr "ביטול ישיבה"
5092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
5093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
5095 #| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
5096 msgid "%s has sent an unintelligible message."
5097 msgstr "<b>%s</b> שלח הודעה לא ניתנת לקריאה."
5099 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
5100 msgid "Bad Meeting Message"
5101 msgstr "הודעת ישיבה לא טובה"
5103 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
5105 #| msgid "<b>%s</b> has published task information."
5106 msgid "%s has published task information."
5108 "%s פירסם נתוני משימה."
5110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
5111 msgid "Task Information"
5112 msgstr "נתוני המשימה"
5114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
5116 #| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
5117 msgid "%s requests %s to perform a task."
5119 "%s מבקש מ־%s לבצע משימה."
5121 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
5123 #| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
5124 msgid "%s requests you perform a task."
5126 "%s מבקש ממך לבצע משימה."
5128 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
5129 msgid "Task Proposal"
5132 #. FIXME Whats going on here?
5133 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
5135 #| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
5136 msgid "%s wishes to be added to an existing task."
5138 "%s מעוניין להצטרף למשימה קיימת."
5140 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
5142 msgstr "עדכון משימה"
5144 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
5146 #| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
5147 msgid "%s wishes to receive the latest task information."
5149 "%s מעוניין בקבלת נתוני משימה עדכניים."
5151 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
5152 msgid "Task Update Request"
5153 msgstr "בקשת עדכון משימה"
5155 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
5157 #| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
5158 msgid "%s has replied to a task assignment."
5159 msgstr "<b>%s</b> הגיב להקצאת משימה."
5161 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
5163 msgstr "תגובה למשימה"
5165 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
5167 #| msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
5168 msgid "%s has canceled a task."
5172 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
5173 msgid "Task Cancelation"
5174 msgstr "ביטול משימה"
5176 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
5177 msgid "Bad Task Message"
5178 msgstr "הודעת משימה לא טובה"
5180 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
5182 #| msgid "<b>%s</b> has published task information."
5183 msgid "%s has published free/busy information."
5184 msgstr "<b>%s</b> פרסם נתוני משימה."
5186 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
5187 msgid "Free/Busy Information"
5188 msgstr "נתוני פנוי/עסוק"
5190 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
5192 #| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
5193 msgid "%s requests your free/busy information."
5194 msgstr "<b>%s</b> מבקש ממך לבצע משימה."
5196 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
5197 msgid "Free/Busy Request"
5198 msgstr "בקשת פנוי/עסוק"
5200 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
5202 #| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
5203 msgid "%s has replied to a free/busy request."
5204 msgstr "<b>%s</b> הגיב לבקשת ישיבה."
5206 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
5207 msgid "Free/Busy Reply"
5210 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
5211 msgid "Bad Free/Busy Message"
5214 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
5215 msgid "The message does not appear to be properly formed"
5218 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
5219 msgid "The message contains only unsupported requests."
5220 msgstr "ההודעה מכילה בקשות לא ניתמכות בלבד."
5222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
5223 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
5224 msgstr "הצרופה לא מכילה הודעת יומן תקינה"
5226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
5227 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
5230 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
5231 msgid "Update complete\n"
5232 msgstr "העדכון הושלם\n"
5234 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
5235 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
5238 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
5239 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
5240 msgstr "התגובה אינה ממשתתף קיים. להוסיף כמשתתף נוסף?"
5242 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
5243 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
5246 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
5247 msgid "Attendee status updated\n"
5250 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
5251 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
5252 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
5255 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
5256 msgid "Item sent!\n"
5257 msgstr "הפריט נשלח!\n"
5259 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
5260 msgid "The item could not be sent!\n"
5261 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט!\n"
5263 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
5264 msgid "Choose an action:"
5267 #. To translators: RSVP means "please reply"
5268 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
5269 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
5270 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
5274 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
5278 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
5279 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
5283 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
5284 msgid "Tentatively accept"
5287 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
5288 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
5292 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
5293 msgid "Send Free/Busy Information"
5296 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
5297 msgid "Update respondent status"
5300 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
5301 msgid "Send Latest Information"
5302 msgstr "שלח את המידע העדכני ביותר"
5304 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
5305 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
5306 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
5310 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
5314 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
5315 msgid "Calendar Message"
5318 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
5322 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
5323 msgid "Loading Calendar"
5326 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
5327 msgid "Loading calendar..."
5328 msgstr "טוען יומן..."
5330 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
5334 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
5335 msgid "Server Message:"
5338 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
5339 msgid "Chair Persons"
5342 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
5343 msgid "Required Participants"
5344 msgstr "משתתפים דרושים"
5346 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
5347 msgid "Optional Participants"
5350 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
5354 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
5355 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
5356 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
5360 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
5361 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
5362 #: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
5366 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
5367 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
5368 #: ../calendar/gui/print.c:970
5372 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
5373 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
5374 #: ../calendar/gui/print.c:971
5378 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
5379 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
5380 #: ../calendar/gui/print.c:985
5384 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
5385 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
5386 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
5387 msgid "Required Participant"
5390 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
5391 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
5392 #: ../calendar/gui/print.c:987
5393 msgid "Optional Participant"
5396 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
5397 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
5398 #: ../calendar/gui/print.c:988
5399 msgid "Non-Participant"
5402 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
5403 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
5404 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
5405 msgid "Needs Action"
5406 msgstr "נדרשת פעולה"
5408 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
5409 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
5413 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
5417 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
5418 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
5419 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
5420 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
5421 msgid "%A, %B %d, %Y"
5422 msgstr "%A, %B %d, %Y"
5424 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
5425 #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
5426 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
5427 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
5428 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
5429 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
5431 msgstr "%a %d/%m/%Y"
5433 #. This is a strftime() format string %m = month number,
5434 #. %d = month day, %Y = full year.
5435 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
5439 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
5440 msgid "Out of Office"
5443 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
5444 msgid "No Information"
5447 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
5451 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
5452 msgid "Show _only working hours"
5455 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
5456 msgid "Show _zoomed out"
5459 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
5460 msgid "_Update free/busy"
5463 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
5467 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
5471 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
5475 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
5476 msgid "_All people and resources"
5479 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
5480 msgid "All _people and one resource"
5483 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
5484 msgid "_Required people"
5487 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
5488 msgid "Required people and _one resource"
5491 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
5492 msgid "_Start time:"
5493 msgstr "שעת ה_תחלה:"
5495 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
5499 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
5500 msgid "Click here to add an attendee"
5503 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
5507 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
5508 msgid "Delegated From"
5511 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
5512 msgid "Delegated To"
5515 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
5519 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
5523 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
5524 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
5525 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
5526 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
5527 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
5528 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
5532 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707
5533 msgid "* No Summary *"
5534 msgstr "* אין סיכום *"
5536 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
5537 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
5541 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
5542 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
5547 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710
5549 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
5550 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
5552 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716
5554 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
5555 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
5557 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722
5559 msgid "Paste memos from the clipboard"
5560 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
5562 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728
5563 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
5564 msgid "Delete selected memos"
5565 msgstr "מחק את התזכורות הנבחרות"
5567 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734
5568 #| msgid "Select all visible messages"
5569 msgid "Select all visible memos"
5570 msgstr "בחר את כל התזכורות הגלויות"
5572 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
5573 msgid "Click to add a memo"
5574 msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף תזכורת"
5576 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
5577 #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
5578 #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
5580 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
5586 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052
5587 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
5588 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
5589 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
5590 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
5591 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
5592 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
5593 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
5594 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
5595 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
5596 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
5600 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
5602 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
5603 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
5605 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
5607 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
5608 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
5610 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
5611 msgid "Paste tasks from the clipboard"
5614 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
5615 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
5616 msgid "Delete selected tasks"
5617 msgstr "מחק משימות הנבחרות"
5619 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
5620 #| msgid "Select all visible messages"
5621 msgid "Select all visible tasks"
5622 msgstr "בחר את כל המשימות הגלויות"
5624 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
5625 msgid "Select Timezone"
5626 msgstr "בחר אזור זמן"
5628 #. strftime format %d = day of month, %B = full
5629 #. month name. You can change the order but don't
5630 #. change the specifiers or add anything.
5631 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
5635 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
5636 msgid "It has alarms."
5639 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
5641 msgid "It has recurrences."
5644 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
5645 msgid "It is a meeting."
5648 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
5650 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
5651 msgstr "אירוע יומן: הסיכום הוא %s."
5653 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
5654 msgid "Calendar Event: It has no summary."
5655 msgstr "אירוע יומן: אין סיכום."
5657 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
5658 msgid "calendar view event"
5661 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
5665 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
5666 msgid "New Appointment"
5669 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
5670 msgid "New All Day Event"
5671 msgstr "אירוע חדש לכל היום"
5673 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
5677 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
5681 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
5683 msgstr "לך אל תאריך"
5685 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
5686 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
5687 msgid "a table to view and select the current time range"
5690 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
5692 msgid "It has %d event."
5693 msgid_plural "It has %d events."
5697 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
5698 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
5699 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
5700 msgid "It has no events."
5703 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
5704 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
5705 #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
5706 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
5708 msgid "Work Week View: %s. %s"
5709 msgstr "תצוגת שבוע עבודה: %s. %s"
5711 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
5712 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
5713 #. example "It has %d event/events." or "It has no events."
5714 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
5716 msgid "Day View: %s. %s"
5717 msgstr "תצוגת יום: %s. %s"
5719 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
5720 msgid "calendar view for a work week"
5723 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
5724 msgid "calendar view for one or more days"
5727 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
5728 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
5729 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
5730 msgid "Gnome Calendar"
5733 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
5734 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
5736 msgstr "%A %d %b %Y"
5738 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
5739 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
5740 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
5741 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
5742 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
5743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
5745 msgstr "%a %d %b %Y"
5747 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
5748 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
5749 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
5750 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
5751 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
5752 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
5753 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
5754 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
5758 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
5762 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
5763 msgid "Click here, you can find more events."
5764 msgstr "לחץ כאן, אפשר למצוא אירועים נוספים."
5766 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
5768 msgid "Month View: %s. %s"
5769 msgstr "תצוגת חודש: %s. %s"
5771 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
5773 msgid "Week View: %s. %s"
5774 msgstr "תצוגת שבוע: %s. %s"
5776 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
5777 msgid "calendar view for a month"
5780 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
5781 msgid "calendar view for one or more weeks"
5784 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287
5788 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
5792 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
5796 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
5800 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
5804 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
5808 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
5812 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
5816 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
5820 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
5824 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
5828 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
5832 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
5836 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
5837 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
5838 msgid "Select _Today"
5839 msgstr "בחר את _היום"
5841 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
5845 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
5846 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
5847 msgid "An organizer must be set."
5850 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
5851 msgid "At least one attendee is necessary"
5854 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
5855 msgid "Event information"
5858 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
5859 msgid "Task information"
5862 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
5863 msgid "Memo information"
5864 msgstr "מידע תזכורת"
5866 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
5867 msgid "Free/Busy information"
5870 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
5871 msgid "Calendar information"
5874 #. Translators: This is part of the subject
5875 #. * line of a meeting request or update email.
5876 #. * The full subject line would be:
5877 #. * "Accepted: Meeting Name".
5878 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
5883 #. Translators: This is part of the subject
5884 #. * line of a meeting request or update email.
5885 #. * The full subject line would be:
5886 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
5887 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
5890 msgid "Tentatively Accepted"
5891 msgstr "ההזדהות נכשלה"
5893 #. Translators: This is part of the subject
5894 #. * line of a meeting request or update email.
5895 #. * The full subject line would be:
5896 #. * "Declined: Meeting Name".
5897 #. Translators: This is part of the subject line of a
5898 #. * meeting request or update email. The full subject
5899 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
5900 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
5905 #. Translators: This is part of the subject
5906 #. * line of a meeting request or update email.
5907 #. * The full subject line would be:
5908 #. * "Delegated: Meeting Name".
5909 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
5915 #. Translators: This is part of the subject line of a
5916 #. * meeting request or update email. The full subject
5917 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
5918 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
5923 #. Translators: This is part of the subject line of a
5924 #. * meeting request or update email. The full subject
5925 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
5926 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
5931 #. Translators: This is part of the subject line of a
5932 #. * meeting request or update email. The full subject
5933 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
5934 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
5939 #. Translators: This is part of the subject line of a
5940 #. * meeting request or update email. The full subject
5941 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
5942 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
5944 msgid "Counter-proposal"
5947 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
5949 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
5952 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
5953 msgid "iCalendar information"
5956 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
5957 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
5960 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
5961 msgid "Unable to book a resource, error: "
5964 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
5965 msgid "You must be an attendee of the event."
5968 #: ../calendar/gui/print.c:508
5972 #: ../calendar/gui/print.c:508
5976 #: ../calendar/gui/print.c:508
5980 #: ../calendar/gui/print.c:508
5984 #: ../calendar/gui/print.c:508
5988 #: ../calendar/gui/print.c:509
5992 #: ../calendar/gui/print.c:509
5996 #: ../calendar/gui/print.c:509
6000 #: ../calendar/gui/print.c:509
6004 #: ../calendar/gui/print.c:509
6008 #: ../calendar/gui/print.c:510
6012 #: ../calendar/gui/print.c:510
6016 #: ../calendar/gui/print.c:510
6020 #: ../calendar/gui/print.c:510
6024 #: ../calendar/gui/print.c:510
6028 #: ../calendar/gui/print.c:511
6032 #: ../calendar/gui/print.c:511
6036 #: ../calendar/gui/print.c:511
6040 #: ../calendar/gui/print.c:511
6044 #: ../calendar/gui/print.c:511
6048 #: ../calendar/gui/print.c:512
6050 msgstr "העשרים ואחד"
6052 #: ../calendar/gui/print.c:512
6054 msgstr "העשרים ושניים"
6056 #: ../calendar/gui/print.c:512
6058 msgstr "העשרים ושלושה"
6060 #: ../calendar/gui/print.c:512
6062 msgstr "העשרים וארבעה"
6064 #: ../calendar/gui/print.c:512
6066 msgstr "העשרים וחמישה"
6068 #: ../calendar/gui/print.c:513
6070 msgstr "העשרים ושישה"
6072 #: ../calendar/gui/print.c:513
6074 msgstr "העשרים ושבעה"
6076 #: ../calendar/gui/print.c:513
6078 msgstr "העשרים ושמונה"
6080 #: ../calendar/gui/print.c:513
6082 msgstr "העשרים ותשעה"
6084 #: ../calendar/gui/print.c:513
6088 #: ../calendar/gui/print.c:514
6090 msgstr "השלושים ואחד"
6092 #: ../calendar/gui/print.c:593
6096 #: ../calendar/gui/print.c:593
6100 #: ../calendar/gui/print.c:593
6104 #: ../calendar/gui/print.c:593
6108 #: ../calendar/gui/print.c:594
6112 #: ../calendar/gui/print.c:594
6116 #: ../calendar/gui/print.c:594
6120 #. Translators: This is part of "START to END" text,
6121 #. * where START and END are date/times.
6122 #: ../calendar/gui/print.c:2429
6126 #. Translators: This is part of "START to END
6127 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
6128 #. * completed date/time.
6129 #: ../calendar/gui/print.c:2437
6130 msgid " (Completed "
6134 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
6135 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
6136 #: ../calendar/gui/print.c:2441
6140 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
6141 #. * where START and DUE are dates/times.
6142 #: ../calendar/gui/print.c:2449
6146 #. Translators: This is part of "Due DUE",
6147 #. * where DUE is a date/time due the event
6148 #. * should be finished.
6149 #: ../calendar/gui/print.c:2454
6153 #: ../calendar/gui/print.c:2615
6158 #: ../calendar/gui/print.c:2639
6162 #: ../calendar/gui/print.c:2682
6167 #: ../calendar/gui/print.c:2697
6169 msgid "Priority: %s"
6172 #: ../calendar/gui/print.c:2715
6174 msgid "Percent Complete: %i"
6175 msgstr "אחוז הושלם: %i"
6177 #: ../calendar/gui/print.c:2726
6182 #: ../calendar/gui/print.c:2739
6184 msgid "Categories: %s"
6185 msgstr "קטגוריות: %s"
6187 #: ../calendar/gui/print.c:2750
6191 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
6196 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
6200 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
6201 msgid "is greater than"
6204 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
6205 msgid "is less than"
6208 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
6209 msgid "Appointments and Meetings"
6210 msgstr "ישיבות ומפגשים"
6212 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
6213 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
6214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
6215 msgid "Opening calendar"
6218 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
6219 msgid "iCalendar files (.ics)"
6220 msgstr "קבצי iCalendar (ics.)"
6222 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
6223 msgid "Evolution iCalendar importer"
6226 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
6230 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
6231 #| msgid "vCalendar files (.vcf)"
6232 msgid "vCalendar files (.vcs)"
6233 msgstr "קבצי vCalendar (vcs.)"
6235 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
6236 msgid "Evolution vCalendar importer"
6239 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
6240 msgid "Calendar Events"
6241 msgstr "אירועי יומן"
6243 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
6244 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
6247 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
6248 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
6255 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
6256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
6262 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
6263 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
6269 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
6270 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
6276 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
6279 msgid "has recurrences"
6282 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
6284 #| msgid "This and Prior Instances"
6286 msgid "is an instance"
6287 msgstr "מופע זה וקודמיו"
6289 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
6291 #| msgid "You have %d alarms"
6294 msgstr "יש לך %d התרעות"
6296 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
6298 #| msgid "%s attachment"
6300 msgid "has attachments"
6303 #. Translators: Appointment's classification
6304 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
6310 #. Translators: Appointment's classification
6311 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
6317 #. Translators: Appointment's classification
6318 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
6319 #| msgid "Confidential"
6321 msgid "Confidential"
6324 #. Translators: Appointment's classification section name
6325 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
6326 #| msgid "Classification"
6328 msgid "Classification"
6331 #. Translators: Appointment's summary
6332 #. Translators: Column header for a component summary
6333 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
6334 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
6340 #. Translators: Appointment's location
6341 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
6347 #. Translators: Appointment's start time
6348 #. Translators: Column header for a component start date/time
6349 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
6350 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
6356 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
6357 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
6363 #. Translators: Appointment's end time
6364 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
6370 #. Translators: Appointment's categories
6371 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
6372 #| msgid "Categories"
6377 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
6378 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
6379 #| msgid "Completed"
6384 #. Translators: Appointment's URL
6385 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
6391 #. Translators: Appointment's organizer
6392 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
6393 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
6398 #. Translators: Appointment's attendees
6399 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
6400 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
6401 #| msgid "Attendees"
6406 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
6407 #| msgid "Description"
6412 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
6413 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
6421 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
6422 #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
6423 #. * License as published by the Free Software Foundation; either
6424 #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
6426 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
6427 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
6428 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
6429 #. * Lesser General Public License for more details.
6431 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
6432 #. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
6435 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
6439 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
6440 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
6441 #. * Don't include in any C files.
6443 #: ../calendar/zones.h:26
6444 msgid "Africa/Abidjan"
6445 msgstr "אפריקה/אבידג'אן"
6447 #: ../calendar/zones.h:27
6448 msgid "Africa/Accra"
6449 msgstr "אפריקה/אקרה"
6451 #: ../calendar/zones.h:28
6452 msgid "Africa/Addis_Ababa"
6453 msgstr "אפריקה/אדיס_אבבה"
6455 #: ../calendar/zones.h:29
6456 msgid "Africa/Algiers"
6457 msgstr "אפריקה/אלג'יר"
6459 #: ../calendar/zones.h:30
6460 msgid "Africa/Asmera"
6461 msgstr "אפריקה/אסמרה"
6463 #: ../calendar/zones.h:31
6464 msgid "Africa/Bamako"
6465 msgstr "אפריקה/במקו"
6467 #: ../calendar/zones.h:32
6468 msgid "Africa/Bangui"
6469 msgstr "אפריקה/בנגואי"
6471 #: ../calendar/zones.h:33
6472 msgid "Africa/Banjul"
6473 msgstr "אפריקה/בנז'ול"
6475 #: ../calendar/zones.h:34
6476 msgid "Africa/Bissau"
6477 msgstr "אפריקה/ביסאו"
6479 #: ../calendar/zones.h:35
6480 msgid "Africa/Blantyre"
6481 msgstr "אפריקה/בלנטיר"
6483 #: ../calendar/zones.h:36
6484 msgid "Africa/Brazzaville"
6485 msgstr "אפריקה/ברזוויל"
6487 #: ../calendar/zones.h:37
6488 msgid "Africa/Bujumbura"
6489 msgstr "אפריקה/בוג'ומבורה"
6491 #: ../calendar/zones.h:38
6492 msgid "Africa/Cairo"
6493 msgstr "אפריקה/קהיר"
6495 #: ../calendar/zones.h:39
6496 msgid "Africa/Casablanca"
6497 msgstr "אפריקה/קזבלנקה"
6499 #: ../calendar/zones.h:40
6500 msgid "Africa/Ceuta"
6501 msgstr "אפריקה/סאוטה"
6503 #: ../calendar/zones.h:41
6504 msgid "Africa/Conakry"
6505 msgstr "אפריקה/קונאקרי"
6507 #: ../calendar/zones.h:42
6508 msgid "Africa/Dakar"
6509 msgstr "אפריקה/דקאר"
6511 #: ../calendar/zones.h:43
6512 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
6513 msgstr "אפריקה/דאר_א-סלאם"
6515 #: ../calendar/zones.h:44
6516 msgid "Africa/Djibouti"
6517 msgstr "אפריקה/ג'יבוטי"
6519 #: ../calendar/zones.h:45
6520 msgid "Africa/Douala"
6521 msgstr "אפריקה/דואלה"
6523 #: ../calendar/zones.h:46
6524 msgid "Africa/El_Aaiun"
6525 msgstr "אפריקה/לעיון"
6527 #: ../calendar/zones.h:47
6528 msgid "Africa/Freetown"
6529 msgstr "אפריקה/פריטאון"
6531 #: ../calendar/zones.h:48
6532 msgid "Africa/Gaborone"
6533 msgstr "אפריקה/גאבורון"
6535 #: ../calendar/zones.h:49
6536 msgid "Africa/Harare"
6537 msgstr "אפריקה/הארארה"
6539 #: ../calendar/zones.h:50
6540 msgid "Africa/Johannesburg"
6541 msgstr "אפריקה/ג'והנסבורג"
6543 #: ../calendar/zones.h:51
6544 msgid "Africa/Kampala"
6545 msgstr "אפריקה/קמפלה"
6547 #: ../calendar/zones.h:52
6548 msgid "Africa/Khartoum"
6549 msgstr "אפריקה/חרטום"
6551 #: ../calendar/zones.h:53
6552 msgid "Africa/Kigali"
6553 msgstr "אפריקה/קיגאלי"
6555 #: ../calendar/zones.h:54
6556 msgid "Africa/Kinshasa"
6557 msgstr "אפריקה/קינשאסה"
6559 #: ../calendar/zones.h:55
6560 msgid "Africa/Lagos"
6561 msgstr "אפריקה/לאגוס"
6563 #: ../calendar/zones.h:56
6564 msgid "Africa/Libreville"
6565 msgstr "אפריקה/ליברוויל"
6567 #: ../calendar/zones.h:57
6571 #: ../calendar/zones.h:58
6572 msgid "Africa/Luanda"
6573 msgstr "אפריקה/לואנדה"
6575 #: ../calendar/zones.h:59
6576 msgid "Africa/Lubumbashi"
6577 msgstr "אפריקה/לובומבאשי"
6579 #: ../calendar/zones.h:60
6580 msgid "Africa/Lusaka"
6581 msgstr "אפריקה/לוסאקה"
6583 #: ../calendar/zones.h:61
6584 msgid "Africa/Malabo"
6585 msgstr "אפריקה/מלאבו"
6587 #: ../calendar/zones.h:62
6588 msgid "Africa/Maputo"
6589 msgstr "אפריקה/מאפוטו"
6591 #: ../calendar/zones.h:63
6592 msgid "Africa/Maseru"
6593 msgstr "אפריקה/מסרו"
6595 #: ../calendar/zones.h:64
6596 msgid "Africa/Mbabane"
6597 msgstr "אפריקה/מבבנה"
6599 #: ../calendar/zones.h:65
6600 msgid "Africa/Mogadishu"
6601 msgstr "אפריקה/מוגדישו"
6603 #: ../calendar/zones.h:66
6604 msgid "Africa/Monrovia"
6605 msgstr "אפריקה/מונרוביה"
6607 #: ../calendar/zones.h:67
6608 msgid "Africa/Nairobi"
6609 msgstr "אפריקה/ניירובי"
6611 #: ../calendar/zones.h:68
6612 msgid "Africa/Ndjamena"
6613 msgstr "אפריקה/נג'מנה"
6615 #: ../calendar/zones.h:69
6616 msgid "Africa/Niamey"
6617 msgstr "אפריקה/ניאמי"
6619 #: ../calendar/zones.h:70
6620 msgid "Africa/Nouakchott"
6621 msgstr "אפריקה/נואקצ'וט"
6623 #: ../calendar/zones.h:71
6624 msgid "Africa/Ouagadougou"
6625 msgstr "אפריקה/וואגאדוגו"
6627 #: ../calendar/zones.h:72
6628 msgid "Africa/Porto-Novo"
6629 msgstr "אפריקה/פורטו נובו"
6631 #: ../calendar/zones.h:73
6632 msgid "Africa/Sao_Tome"
6633 msgstr "אפריקה/סאו_תומה"
6635 #: ../calendar/zones.h:74
6636 msgid "Africa/Timbuktu"
6637 msgstr "אפריקה/טימבקטו"
6639 #: ../calendar/zones.h:75
6640 msgid "Africa/Tripoli"
6641 msgstr "אפריקה/טריפולי"
6643 #: ../calendar/zones.h:76
6644 msgid "Africa/Tunis"
6645 msgstr "אפריקה/טוניס"
6647 #: ../calendar/zones.h:77
6648 msgid "Africa/Windhoek"
6649 msgstr "אפריקה/וינדהוק"
6651 #: ../calendar/zones.h:78
6652 msgid "America/Adak"
6653 msgstr "אמריקה/אדאק"
6655 #: ../calendar/zones.h:79
6656 msgid "America/Anchorage"
6657 msgstr "אמריקה/אנקורג"
6659 #: ../calendar/zones.h:80
6660 msgid "America/Anguilla"
6661 msgstr "אמריקה/אנגווילה"
6663 #: ../calendar/zones.h:81
6664 msgid "America/Antigua"
6665 msgstr "אמריקה/אנטיגואה"
6667 #: ../calendar/zones.h:82
6668 msgid "America/Araguaina"
6669 msgstr "אמריקה/ארגוואינה"
6671 #: ../calendar/zones.h:83
6672 msgid "America/Aruba"
6673 msgstr "אמריקה/ארובה"
6675 #: ../calendar/zones.h:84
6676 msgid "America/Asuncion"
6677 msgstr "אמריקה/אסונסיון"
6679 #: ../calendar/zones.h:85
6680 msgid "America/Barbados"
6681 msgstr "אמריקה/ברבדוס"
6683 #: ../calendar/zones.h:86
6684 msgid "America/Belem"
6687 #: ../calendar/zones.h:87
6688 msgid "America/Belize"
6689 msgstr "אמריקה/בליז"
6691 #: ../calendar/zones.h:88
6692 msgid "America/Boa_Vista"
6693 msgstr "אמריקה/בואה_ויסטה"
6695 #: ../calendar/zones.h:89
6696 msgid "America/Bogota"
6697 msgstr "אמריקה/בוגוטה"
6699 #: ../calendar/zones.h:90
6700 msgid "America/Boise"
6701 msgstr "אמריקה/בויסי"
6703 #: ../calendar/zones.h:91
6704 msgid "America/Buenos_Aires"
6705 msgstr "אמריקה/בואנוס_איירס"
6707 #: ../calendar/zones.h:92
6708 msgid "America/Cambridge_Bay"
6709 msgstr "אמריקה/מפרץ_קיימברידג"
6711 #: ../calendar/zones.h:93
6712 msgid "America/Cancun"
6713 msgstr "אמריקה/קנקון"
6715 #: ../calendar/zones.h:94
6716 msgid "America/Caracas"
6717 msgstr "אמריקה/קראקס"
6719 #: ../calendar/zones.h:95
6720 msgid "America/Catamarca"
6721 msgstr "אמריקה/קטמרקה"
6723 #: ../calendar/zones.h:96
6724 msgid "America/Cayenne"
6725 msgstr "אמריקה/קאיינה"
6727 #: ../calendar/zones.h:97
6728 msgid "America/Cayman"
6729 msgstr "אמריקה/קיימן"
6731 #: ../calendar/zones.h:98
6732 msgid "America/Chicago"
6733 msgstr "אמריקה/שיקגו"
6735 #: ../calendar/zones.h:99
6736 msgid "America/Chihuahua"
6737 msgstr "אמריקה/טיחואנה"
6739 #: ../calendar/zones.h:100
6740 msgid "America/Cordoba"
6741 msgstr "אמריקה/קורדובה"
6743 #: ../calendar/zones.h:101
6744 msgid "America/Costa_Rica"
6745 msgstr "אמריקה/קוסטה_ריקה"
6747 #: ../calendar/zones.h:102
6748 msgid "America/Cuiaba"
6749 msgstr "מריקה/קויאבה"
6751 #: ../calendar/zones.h:103
6752 msgid "America/Curacao"
6753 msgstr "אמריקה/קוראסאו"
6755 #: ../calendar/zones.h:104
6756 msgid "America/Danmarkshavn"
6757 msgstr "אמריקה/דנמרקשאוון"
6759 #: ../calendar/zones.h:105
6760 msgid "America/Dawson"
6761 msgstr "אמריקה/דוסון"
6763 #: ../calendar/zones.h:106
6764 msgid "America/Dawson_Creek"
6765 msgstr "אמריקה/דוסון_קריק"
6767 #: ../calendar/zones.h:107
6768 msgid "America/Denver"
6769 msgstr "אמריקה/דנבר"
6771 #: ../calendar/zones.h:108
6772 msgid "America/Detroit"
6773 msgstr "אמריקה/דטרויט"
6775 #: ../calendar/zones.h:109
6776 msgid "America/Dominica"
6777 msgstr "אמריקה/דומיניקה"
6779 #: ../calendar/zones.h:110
6780 msgid "America/Edmonton"
6781 msgstr "אמריקה/אדמונטון"
6783 #: ../calendar/zones.h:111
6784 msgid "America/Eirunepe"
6785 msgstr "אמריקה/אירונפה"
6787 #: ../calendar/zones.h:112
6788 msgid "America/El_Salvador"
6789 msgstr "אמריקה/אל_סלבדור"
6791 #: ../calendar/zones.h:113
6792 msgid "America/Fortaleza"
6793 msgstr "אמריקה/פורטהלזה"
6795 #: ../calendar/zones.h:114
6796 msgid "America/Glace_Bay"
6797 msgstr "אמריקה/מפרץ_גלייס"
6799 #: ../calendar/zones.h:115
6800 msgid "America/Godthab"
6801 msgstr "אמריקה/נאוק"
6803 #: ../calendar/zones.h:116
6804 msgid "America/Goose_Bay"
6805 msgstr "אמריקה/מפרץ_גוס"
6807 #: ../calendar/zones.h:117
6808 msgid "America/Grand_Turk"
6809 msgstr "אמריקה/גרנד טרק"
6811 #: ../calendar/zones.h:118
6812 msgid "America/Grenada"
6813 msgstr "אצריקה/גרנדה"
6815 #: ../calendar/zones.h:119
6816 msgid "America/Guadeloupe"
6817 msgstr "אמריקה/גוואדלופ"
6819 #: ../calendar/zones.h:120
6820 msgid "America/Guatemala"
6821 msgstr "אמריקה/גואטמלה"
6823 #: ../calendar/zones.h:121
6824 msgid "America/Guayaquil"
6825 msgstr "אמריקה/גואטמלה"
6827 #: ../calendar/zones.h:122
6828 msgid "America/Guyana"
6829 msgstr "אמריקה/גויאנה"
6831 #: ../calendar/zones.h:123
6832 msgid "America/Halifax"
6833 msgstr "אמריקה/האליפקס"
6835 #: ../calendar/zones.h:124
6836 msgid "America/Havana"
6837 msgstr "אמריקה/הוואנה"
6839 #: ../calendar/zones.h:125
6840 msgid "America/Hermosillo"
6841 msgstr "אמריקה/הרמוסילו"
6843 #: ../calendar/zones.h:126
6844 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
6845 msgstr "אמריקה/אינדיאנה/אינדיאנפוליס"
6847 #: ../calendar/zones.h:127
6848 msgid "America/Indiana/Knox"
6849 msgstr "אמריקה/אינדיאנה/נוקס"
6851 #: ../calendar/zones.h:128
6852 msgid "America/Indiana/Marengo"
6853 msgstr "אמריקה/אינדיאנה/מרנגו"
6855 #: ../calendar/zones.h:129
6856 msgid "America/Indiana/Vevay"
6857 msgstr "אמריקה/אינדיאנה/וואיי"
6859 #: ../calendar/zones.h:130
6860 msgid "America/Indianapolis"
6861 msgstr "אמריקה/אינדיאנפוליס"
6863 #: ../calendar/zones.h:131
6864 msgid "America/Inuvik"
6865 msgstr "אמריקה/אינוביק"
6867 #: ../calendar/zones.h:132
6868 msgid "America/Iqaluit"
6869 msgstr "אמריקה/איקלואיט"
6871 #: ../calendar/zones.h:133
6872 msgid "America/Jamaica"
6873 msgstr "אמריקה/ג'מייקה"
6875 #: ../calendar/zones.h:134
6876 msgid "America/Jujuy"
6877 msgstr "אמריקה/חוחוי"
6879 #: ../calendar/zones.h:135
6880 msgid "America/Juneau"
6881 msgstr "אמריקה/ג'ונו"
6883 #: ../calendar/zones.h:136
6884 msgid "America/Kentucky/Louisville"
6885 msgstr "אמריקה/קנטאקי/לואיסוויל"
6887 #: ../calendar/zones.h:137
6888 msgid "America/Kentucky/Monticello"
6889 msgstr "אמריקה/קנטאקי/מונטיסלו"
6891 #: ../calendar/zones.h:138
6892 msgid "America/La_Paz"
6893 msgstr "אמריקה/לה_פאז"
6895 #: ../calendar/zones.h:139
6896 msgid "America/Lima"
6897 msgstr "אמריקה/לימה"
6899 #: ../calendar/zones.h:140
6900 msgid "America/Los_Angeles"
6901 msgstr "אמריקה/לוס_אנג'לס"
6903 #: ../calendar/zones.h:141
6904 msgid "America/Louisville"
6905 msgstr "אמריקה/לואיסוויל"
6907 #: ../calendar/zones.h:142
6908 msgid "America/Maceio"
6909 msgstr "אמריקה/מסיו"
6911 #: ../calendar/zones.h:143
6912 msgid "America/Managua"
6913 msgstr "אמריקה/מנאגואה"
6915 #: ../calendar/zones.h:144
6916 msgid "America/Manaus"
6917 msgstr "אמריקה/מנאוס"
6919 #: ../calendar/zones.h:145
6920 msgid "America/Martinique"
6921 msgstr "אמריקה/מרטיניק"
6923 #: ../calendar/zones.h:146
6924 msgid "America/Mazatlan"
6925 msgstr "אמריקה/מאזאטלן"
6927 #: ../calendar/zones.h:147
6928 msgid "America/Mendoza"
6929 msgstr "אמריקה/מנדוזה"
6931 #: ../calendar/zones.h:148
6932 msgid "America/Menominee"
6933 msgstr "אמריקה/מנומיני"
6935 #: ../calendar/zones.h:149
6936 msgid "America/Merida"
6937 msgstr "אמריקה/מרידה"
6939 #: ../calendar/zones.h:150
6940 msgid "America/Mexico_City"
6941 msgstr "אמריקה/מקסיקו_סיטי"
6943 #: ../calendar/zones.h:151
6944 msgid "America/Miquelon"
6945 msgstr "אמריקה/מיקלון"
6947 #: ../calendar/zones.h:152
6948 msgid "America/Monterrey"
6949 msgstr "אמריקה/מונטריי"
6951 #: ../calendar/zones.h:153
6952 msgid "America/Montevideo"
6953 msgstr "אמריקה/מונטווידיאו"
6955 #: ../calendar/zones.h:154
6956 msgid "America/Montreal"
6957 msgstr "אמריקה/מונטראול"
6959 #: ../calendar/zones.h:155
6960 msgid "America/Montserrat"
6961 msgstr "אמריקה/מונסראט"
6963 #: ../calendar/zones.h:156
6964 msgid "America/Nassau"
6965 msgstr "אמריקה/נסאו"
6967 #: ../calendar/zones.h:157
6968 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
6969 msgid "America/New_York"
6970 msgstr "אמריקה/ניו_יורק"
6972 #: ../calendar/zones.h:158
6973 msgid "America/Nipigon"
6974 msgstr "אמריקה/ניפיגון"
6976 #: ../calendar/zones.h:159
6977 msgid "America/Nome"
6980 #: ../calendar/zones.h:160
6981 msgid "America/Noronha"
6982 msgstr "אמריקה/נורונהה"
6984 #: ../calendar/zones.h:161
6985 msgid "America/North_Dakota/Center"
6986 msgstr "אמריקה/צפון_דקוטה/מרכז"
6988 #: ../calendar/zones.h:162
6989 msgid "America/Panama"
6990 msgstr "אמריקה/פנמה"
6992 #: ../calendar/zones.h:163
6993 msgid "America/Pangnirtung"
6994 msgstr "אמריקה/פנגנירטונג"
6996 #: ../calendar/zones.h:164
6997 msgid "America/Paramaribo"
6998 msgstr "אמריקה/פרמריבו"
7000 #: ../calendar/zones.h:165
7001 msgid "America/Phoenix"
7002 msgstr "אמריקה/פיניקס"
7004 #: ../calendar/zones.h:166
7005 msgid "America/Port-au-Prince"
7006 msgstr "אמריקה/פורט-או-פרנס"
7008 #: ../calendar/zones.h:167
7009 msgid "America/Port_of_Spain"
7010 msgstr "אמריקה/פורט_אוף_ספיין"
7012 #: ../calendar/zones.h:168
7013 msgid "America/Porto_Velho"
7014 msgstr "אמריקה/פורטו_וליו"
7016 #: ../calendar/zones.h:169
7017 msgid "America/Puerto_Rico"
7018 msgstr "אמריקה/פורטו_ריקו"
7020 #: ../calendar/zones.h:170
7021 msgid "America/Rainy_River"
7022 msgstr "אמריקה/רייני-ריבר"
7024 #: ../calendar/zones.h:171
7025 msgid "America/Rankin_Inlet"
7026 msgstr "אמריקה/רנקין_אינלט"
7028 #: ../calendar/zones.h:172
7029 msgid "America/Recife"
7030 msgstr "אמריקה/רסיפה"
7032 #: ../calendar/zones.h:173
7033 msgid "America/Regina"
7034 msgstr "אמריקה/רגינה"
7036 #: ../calendar/zones.h:174
7037 msgid "America/Rio_Branco"
7038 msgstr "אמריקה/ריו_בראנקו"
7040 #: ../calendar/zones.h:175
7041 msgid "America/Rosario"
7042 msgstr "אמריקה/רוסאריו"
7044 #: ../calendar/zones.h:176
7045 msgid "America/Santiago"
7046 msgstr "אמריקה/סנטיאגו"
7048 #: ../calendar/zones.h:177
7049 msgid "America/Santo_Domingo"
7050 msgstr "אמריקה/סנטו_דומינגו"
7052 #: ../calendar/zones.h:178
7053 msgid "America/Sao_Paulo"
7054 msgstr "אמריקה/סאו פאולו"
7056 #: ../calendar/zones.h:179
7057 msgid "America/Scoresbysund"
7058 msgstr "אמריקה/סקורסביסונד"
7060 #: ../calendar/zones.h:180
7061 msgid "America/Shiprock"
7062 msgstr "אמריקה/שיפ-רוק"
7064 #: ../calendar/zones.h:181
7065 msgid "America/St_Johns"
7066 msgstr "אמריקה/סנט ג'ונס"
7068 #: ../calendar/zones.h:182
7069 msgid "America/St_Kitts"
7070 msgstr "אמריקה/סנט קיטס"
7072 #: ../calendar/zones.h:183
7073 msgid "America/St_Lucia"
7074 msgstr "אמריקה/סנט לוסיה"
7076 #: ../calendar/zones.h:184
7077 msgid "America/St_Thomas"
7078 msgstr "אמריקה/סיינט_תומאס"
7080 #: ../calendar/zones.h:185
7081 msgid "America/St_Vincent"
7082 msgstr "אמריקה/סיינט_וינסנט"
7084 #: ../calendar/zones.h:186
7085 msgid "America/Swift_Current"
7086 msgstr "אמריקה/סוויפט_קארנט"
7088 #: ../calendar/zones.h:187
7089 msgid "America/Tegucigalpa"
7090 msgstr "אמריקה/טגוסיגלפה"
7092 #: ../calendar/zones.h:188
7093 msgid "America/Thule"
7094 msgstr "אמריקה/ת'ולה"
7096 #: ../calendar/zones.h:189
7097 msgid "America/Thunder_Bay"
7098 msgstr "אמריקה/ת'נדר_ביי"
7100 #: ../calendar/zones.h:190
7101 msgid "America/Tijuana"
7102 msgstr "אמריקה/טיחואנה"
7104 #: ../calendar/zones.h:191
7105 msgid "America/Tortola"
7106 msgstr "אמריקה/טורטולה"
7108 #: ../calendar/zones.h:192
7109 msgid "America/Vancouver"
7110 msgstr "אמריקה/וונקובר"
7112 #: ../calendar/zones.h:193
7113 msgid "America/Whitehorse"
7114 msgstr "אמריקה/וייט-הורס"
7116 #: ../calendar/zones.h:194
7117 msgid "America/Winnipeg"
7118 msgstr "אמריקה/וויניפג"
7120 #: ../calendar/zones.h:195
7121 msgid "America/Yakutat"
7122 msgstr "אמריקה/יקוטט"
7124 #: ../calendar/zones.h:196
7125 msgid "America/Yellowknife"
7126 msgstr "אמריקה/ילונייף"
7128 #: ../calendar/zones.h:197
7129 msgid "Antarctica/Casey"
7130 msgstr "אנטארקטיקה/קייסי"
7132 #: ../calendar/zones.h:198
7133 msgid "Antarctica/Davis"
7134 msgstr "אנטארקטיקה/דיוויס"
7136 #: ../calendar/zones.h:199
7137 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
7138 msgstr "אנטארקטיקה/דימון דיורוויל"
7140 #: ../calendar/zones.h:200
7141 msgid "Antarctica/Mawson"
7142 msgstr "אנטארקטיקה/מאסון"
7144 #: ../calendar/zones.h:201
7145 msgid "Antarctica/McMurdo"
7146 msgstr "אנטארקטיקה/מקמורדו"
7148 #: ../calendar/zones.h:202
7149 msgid "Antarctica/Palmer"
7150 msgstr "אנטארקטיקה/פאלמר"
7152 #: ../calendar/zones.h:203
7153 msgid "Antarctica/South_Pole"
7154 msgstr "אנטארקטיקה/הקוטב_הדרומי"
7156 #: ../calendar/zones.h:204
7157 msgid "Antarctica/Syowa"
7158 msgstr "אנטארקטיקה/סיוווה"
7160 #: ../calendar/zones.h:205
7161 msgid "Antarctica/Vostok"
7162 msgstr "אנטארקטיקה/ווסטוק"
7164 #: ../calendar/zones.h:206
7165 msgid "Arctic/Longyearbyen"
7166 msgstr "חוג הקוטב הצפוני/לונגיירביאן"
7168 #: ../calendar/zones.h:207
7172 #: ../calendar/zones.h:208
7174 msgstr "אסיה/אלמאטי"
7176 #: ../calendar/zones.h:209
7180 #: ../calendar/zones.h:210
7184 #: ../calendar/zones.h:211
7188 #: ../calendar/zones.h:212
7190 msgstr "אסיה/אקטובה"
7192 #: ../calendar/zones.h:213
7193 msgid "Asia/Ashgabat"
7194 msgstr "אסיה/אשגאבט"
7196 #: ../calendar/zones.h:214
7197 msgid "Asia/Baghdad"
7200 #: ../calendar/zones.h:215
7201 msgid "Asia/Bahrain"
7202 msgstr "אסיה/בחריין"
7204 #: ../calendar/zones.h:216
7208 #: ../calendar/zones.h:217
7209 msgid "Asia/Bangkok"
7212 #: ../calendar/zones.h:218
7214 msgstr "אסיה/ביירות"
7216 #: ../calendar/zones.h:219
7217 msgid "Asia/Bishkek"
7220 #: ../calendar/zones.h:220
7222 msgstr "אסיה/ברוניי"
7224 #: ../calendar/zones.h:221
7225 msgid "Asia/Calcutta"
7226 msgstr "אסיה/כלכותא"
7228 #: ../calendar/zones.h:222
7229 msgid "Asia/Choibalsan"
7230 msgstr "אסיה/צ'ויבלסאן"
7232 #: ../calendar/zones.h:223
7233 msgid "Asia/Chongqing"
7234 msgstr "אסיה/צ'ונגצ'ינג"
7236 #: ../calendar/zones.h:224
7237 msgid "Asia/Colombo"
7238 msgstr "אסיה/קולומבו"
7240 #: ../calendar/zones.h:225
7241 msgid "Asia/Damascus"
7244 #: ../calendar/zones.h:226
7248 #: ../calendar/zones.h:227
7252 #: ../calendar/zones.h:228
7256 #: ../calendar/zones.h:229
7257 msgid "Asia/Dushanbe"
7258 msgstr "אסיה/דושאנבה"
7260 #: ../calendar/zones.h:230
7264 #: ../calendar/zones.h:231
7268 #: ../calendar/zones.h:232
7269 msgid "Asia/Hong_Kong"
7270 msgstr "אסיה/הונג קונג"
7272 #: ../calendar/zones.h:233
7276 #: ../calendar/zones.h:234
7277 msgid "Asia/Irkutsk"
7278 msgstr "אסיה/אירקוטסק"
7280 #: ../calendar/zones.h:235
7281 msgid "Asia/Istanbul"
7282 msgstr "אסיה/איסטנבול"
7284 #: ../calendar/zones.h:236
7285 msgid "Asia/Jakarta"
7286 msgstr "רסיה/ג'קרטה"
7288 #: ../calendar/zones.h:237
7289 msgid "Asia/Jayapura"
7290 msgstr "אסיה/ג'איאפורה"
7292 #: ../calendar/zones.h:238
7293 msgid "Asia/Jerusalem"
7294 msgstr "אסיה/ירושלים"
7296 #: ../calendar/zones.h:239
7300 #: ../calendar/zones.h:240
7301 msgid "Asia/Kamchatka"
7302 msgstr "אסיה/קמצ'טקה"
7304 #: ../calendar/zones.h:241
7305 msgid "Asia/Karachi"
7306 msgstr "אסיה/קראצ'י"
7308 #: ../calendar/zones.h:242
7309 msgid "Asia/Kashgar"
7310 msgstr "אסיה/Kashgar"
7312 #: ../calendar/zones.h:243
7313 msgid "Asia/Katmandu"
7314 msgstr "אסיה/קטמנדו"
7316 #: ../calendar/zones.h:244
7317 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
7318 msgstr "אסיה/קרסנויארסק"
7320 #: ../calendar/zones.h:245
7321 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
7322 msgstr "אסיה/קואלה_לומפור"
7324 #: ../calendar/zones.h:246
7325 msgid "Asia/Kuching"
7326 msgstr "אסיה/קוצ'ינג"
7328 #: ../calendar/zones.h:247
7332 #: ../calendar/zones.h:248
7336 #: ../calendar/zones.h:249
7340 #: ../calendar/zones.h:250
7341 msgid "Asia/Magadan"
7344 #: ../calendar/zones.h:251
7345 msgid "Asia/Makassar"
7346 msgstr "אסיה/מאקאסאר"
7348 #: ../calendar/zones.h:252
7352 #: ../calendar/zones.h:253
7356 #: ../calendar/zones.h:254
7357 msgid "Asia/Nicosia"
7358 msgstr "אסיה/ניקוסיה"
7360 #: ../calendar/zones.h:255
7361 msgid "Asia/Novosibirsk"
7362 msgstr "אסיה/נובוסיבירסק"
7364 #: ../calendar/zones.h:256
7368 #: ../calendar/zones.h:257
7372 #: ../calendar/zones.h:258
7373 msgid "Asia/Phnom_Penh"
7374 msgstr "אסיה/פנום_פן"
7376 #: ../calendar/zones.h:259
7377 msgid "Asia/Pontianak"
7378 msgstr "אסיה/פונטיאנק"
7380 #: ../calendar/zones.h:260
7381 msgid "Asia/Pyongyang"
7382 msgstr "אסיה/פיונגיאנג"
7384 #: ../calendar/zones.h:261
7388 #: ../calendar/zones.h:262
7389 msgid "Asia/Qyzylorda"
7390 msgstr "אסיה/קיזילורדה"
7392 #: ../calendar/zones.h:263
7393 msgid "Asia/Rangoon"
7396 #: ../calendar/zones.h:264
7400 #: ../calendar/zones.h:265
7402 msgstr "אסיה/סייגון"
7404 #: ../calendar/zones.h:266
7405 msgid "Asia/Sakhalin"
7408 #: ../calendar/zones.h:267
7409 msgid "Asia/Samarkand"
7410 msgstr "אסיה/סמרקנד"
7412 #: ../calendar/zones.h:268
7416 #: ../calendar/zones.h:269
7417 msgid "Asia/Shanghai"
7420 #: ../calendar/zones.h:270
7421 msgid "Asia/Singapore"
7422 msgstr "אסיה/סינגפור"
7424 #: ../calendar/zones.h:271
7426 msgstr "אסיה/טאיפיי"
7428 #: ../calendar/zones.h:272
7429 msgid "Asia/Tashkent"
7432 #: ../calendar/zones.h:273
7433 msgid "Asia/Tbilisi"
7434 msgstr "אסיה/טביליסי"
7436 #: ../calendar/zones.h:274
7440 #: ../calendar/zones.h:275
7441 msgid "Asia/Thimphu"
7442 msgstr "אסיה/ת'ימפו"
7444 #: ../calendar/zones.h:276
7448 #: ../calendar/zones.h:277
7449 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
7450 msgstr "אסיה/אויונג_פדאנג"
7452 #: ../calendar/zones.h:278
7453 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
7454 msgstr "אסיה/אולן בטור"
7456 #: ../calendar/zones.h:279
7458 msgstr "אסיה/אורומקי"
7460 #: ../calendar/zones.h:280
7461 msgid "Asia/Vientiane"
7462 msgstr "אסיה/ווינטיאן"
7464 #: ../calendar/zones.h:281
7465 msgid "Asia/Vladivostok"
7466 msgstr "אסיה/ולדיווסטוק"
7468 #: ../calendar/zones.h:282
7469 msgid "Asia/Yakutsk"
7470 msgstr "אסיה/יקוטסק"
7472 #: ../calendar/zones.h:283
7473 msgid "Asia/Yekaterinburg"
7474 msgstr "אסיה/יקטרינבורג"
7476 #: ../calendar/zones.h:284
7477 msgid "Asia/Yerevan"
7478 msgstr "אסיה/ירוואן"
7480 #: ../calendar/zones.h:285
7481 msgid "Atlantic/Azores"
7482 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/אזורים"
7484 #: ../calendar/zones.h:286
7485 msgid "Atlantic/Bermuda"
7486 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/ברמודה"
7488 #: ../calendar/zones.h:287
7489 msgid "Atlantic/Canary"
7490 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/האיים הקנריים"
7492 #: ../calendar/zones.h:288
7493 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
7494 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/כף ורדה"
7496 #: ../calendar/zones.h:289
7497 msgid "Atlantic/Faeroe"
7498 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/איי פארו"
7500 #: ../calendar/zones.h:290
7501 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
7502 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/יאן_מאיין"
7504 #: ../calendar/zones.h:291
7505 msgid "Atlantic/Madeira"
7506 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/מדיירה"
7508 #: ../calendar/zones.h:292
7509 msgid "Atlantic/Reykjavik"
7510 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/רייקיאוויק"
7512 #: ../calendar/zones.h:293
7513 msgid "Atlantic/South_Georgia"
7514 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/ג'ורג'יה_הדרומית"
7516 #: ../calendar/zones.h:294
7517 msgid "Atlantic/St_Helena"
7518 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/סנט_הלנה"
7520 #: ../calendar/zones.h:295
7521 msgid "Atlantic/Stanley"
7522 msgstr "האוקיינוס האטלנטי/סטנלי"
7524 #: ../calendar/zones.h:296
7525 msgid "Australia/Adelaide"
7526 msgstr "אוסטרליה/אדלייד"
7528 #: ../calendar/zones.h:297
7529 msgid "Australia/Brisbane"
7530 msgstr "אוסטרליה/בריסביין"
7532 #: ../calendar/zones.h:298
7533 msgid "Australia/Broken_Hill"
7536 #: ../calendar/zones.h:299
7537 msgid "Australia/Darwin"
7540 #: ../calendar/zones.h:300
7541 msgid "Australia/Hobart"
7542 msgstr "אוסטרליה/הובארט"
7544 #: ../calendar/zones.h:301
7545 msgid "Australia/Lindeman"
7548 #: ../calendar/zones.h:302
7549 msgid "Australia/Lord_Howe"
7552 #: ../calendar/zones.h:303
7553 msgid "Australia/Melbourne"
7554 msgstr "אוסטרליה/מלבורן"
7556 #: ../calendar/zones.h:304
7557 msgid "Australia/Perth"
7558 msgstr "אוסטרליה/פרת'"
7560 #: ../calendar/zones.h:305
7561 msgid "Australia/Sydney"
7562 msgstr "אוסטרליה/סידני"
7564 #: ../calendar/zones.h:306
7565 msgid "Europe/Amsterdam"
7566 msgstr "אירופה/אמסטרדם"
7568 #: ../calendar/zones.h:307
7569 msgid "Europe/Andorra"
7570 msgstr "אירופה/אנדורה"
7572 #: ../calendar/zones.h:308
7573 msgid "Europe/Athens"
7574 msgstr "אירופה/אתונה"
7576 #: ../calendar/zones.h:309
7577 msgid "Europe/Belfast"
7578 msgstr "אירופה/בלפאסט"
7580 #: ../calendar/zones.h:310
7581 msgid "Europe/Belgrade"
7582 msgstr "אירופה/בלגרד"
7584 #: ../calendar/zones.h:311
7585 msgid "Europe/Berlin"
7586 msgstr "אירופה/ברלין"
7588 #: ../calendar/zones.h:312
7589 msgid "Europe/Bratislava"
7590 msgstr "אירופה/ברטיסלאבה"
7592 #: ../calendar/zones.h:313
7593 msgid "Europe/Brussels"
7594 msgstr "אירופה/בריסל"
7596 #: ../calendar/zones.h:314
7597 msgid "Europe/Bucharest"
7598 msgstr "אירופה/בוקרשט"
7600 #: ../calendar/zones.h:315
7601 msgid "Europe/Budapest"
7602 msgstr "אירופה/בודפשט"
7604 #: ../calendar/zones.h:316
7605 msgid "Europe/Chisinau"
7606 msgstr "אירופה/קישינב"
7608 #: ../calendar/zones.h:317
7609 msgid "Europe/Copenhagen"
7610 msgstr "אירופה/קופנהגן"
7612 #: ../calendar/zones.h:318
7613 msgid "Europe/Dublin"
7614 msgstr "אירופה/דבלין"
7616 #: ../calendar/zones.h:319
7617 msgid "Europe/Gibraltar"
7618 msgstr "אירופה/גילברטר"
7620 #: ../calendar/zones.h:320
7621 msgid "Europe/Helsinki"
7622 msgstr "אירופה/הלסינקי"
7624 #: ../calendar/zones.h:321
7625 msgid "Europe/Istanbul"
7626 msgstr "אירופה/איסטנבול"
7628 #: ../calendar/zones.h:322
7629 msgid "Europe/Kaliningrad"
7630 msgstr "אירופה/קאלינינגרד"
7632 #: ../calendar/zones.h:323
7634 msgstr "אירופה/קייב"
7636 #: ../calendar/zones.h:324
7637 msgid "Europe/Lisbon"
7638 msgstr "אירופה/ליסבון"
7640 #: ../calendar/zones.h:325
7641 msgid "Europe/Ljubljana"
7642 msgstr "אירופה/לובליאנה"
7644 #: ../calendar/zones.h:326
7645 msgid "Europe/London"
7646 msgstr "אירופה/לונדון"
7648 #: ../calendar/zones.h:327
7649 msgid "Europe/Luxembourg"
7650 msgstr "אירופה/לוקסמבורג"
7652 #: ../calendar/zones.h:328
7653 msgid "Europe/Madrid"
7654 msgstr "אירופה/מדריד"
7656 #: ../calendar/zones.h:329
7657 msgid "Europe/Malta"
7658 msgstr "אירופה/מלטה"
7660 #: ../calendar/zones.h:330
7661 msgid "Europe/Minsk"
7662 msgstr "אירופה/מינסק"
7664 #: ../calendar/zones.h:331
7665 msgid "Europe/Monaco"
7666 msgstr "אירופה/מונקו"
7668 #: ../calendar/zones.h:332
7669 msgid "Europe/Moscow"
7670 msgstr "אירופה/מוסקבה"
7672 #: ../calendar/zones.h:333
7673 msgid "Europe/Nicosia"
7674 msgstr "אירופה/ניקוסיה"
7676 #: ../calendar/zones.h:334
7678 msgstr "אירופה/אוסלו"
7680 #: ../calendar/zones.h:335
7681 msgid "Europe/Paris"
7682 msgstr "אירופה/פריז"
7684 #: ../calendar/zones.h:336
7685 msgid "Europe/Prague"
7686 msgstr "אירופה/פראג"
7688 #: ../calendar/zones.h:337
7690 msgstr "אירופה/ריגה"
7692 #: ../calendar/zones.h:338
7694 msgstr "אירופה/רומא"
7696 #: ../calendar/zones.h:339
7697 msgid "Europe/Samara"
7698 msgstr "אירופה/סמארה"
7700 #: ../calendar/zones.h:340
7701 msgid "Europe/San_Marino"
7702 msgstr "אירופה/סאן_מארינו"
7704 #: ../calendar/zones.h:341
7705 msgid "Europe/Sarajevo"
7706 msgstr "אירופה/סרייבו"
7708 #: ../calendar/zones.h:342
7709 msgid "Europe/Simferopol"
7710 msgstr "אירופה/סימפרופול"
7712 #: ../calendar/zones.h:343
7713 msgid "Europe/Skopje"
7714 msgstr "אירופה/סקופיה"
7716 #: ../calendar/zones.h:344
7717 msgid "Europe/Sofia"
7718 msgstr "אירופה/סופיה"
7720 #: ../calendar/zones.h:345
7721 msgid "Europe/Stockholm"
7722 msgstr "אירופה/שטוקהולם"
7724 #: ../calendar/zones.h:346
7725 msgid "Europe/Tallinn"
7726 msgstr "אירופה/טאלין"
7728 #: ../calendar/zones.h:347
7729 msgid "Europe/Tirane"
7730 msgstr "אירופה/טירנה"
7732 #: ../calendar/zones.h:348
7733 msgid "Europe/Uzhgorod"
7734 msgstr "אירופה/אוז'הורוד"
7736 #: ../calendar/zones.h:349
7737 msgid "Europe/Vaduz"
7738 msgstr "אירופה/ואדוז"
7740 #: ../calendar/zones.h:350
7741 msgid "Europe/Vatican"
7742 msgstr "אירופה/ותיקן"
7744 #: ../calendar/zones.h:351
7745 msgid "Europe/Vienna"
7746 msgstr "אירופה/וינה"
7748 #: ../calendar/zones.h:352
7749 msgid "Europe/Vilnius"
7750 msgstr "אירופה/וילנה"
7752 #: ../calendar/zones.h:353
7753 msgid "Europe/Warsaw"
7754 msgstr "אירופה/ורשה"
7756 #: ../calendar/zones.h:354
7757 msgid "Europe/Zagreb"
7758 msgstr "אירופה/זגרב"
7760 #: ../calendar/zones.h:355
7761 msgid "Europe/Zaporozhye"
7762 msgstr "אירופה/זפורוז'יה"
7764 #: ../calendar/zones.h:356
7765 msgid "Europe/Zurich"
7766 msgstr "אירופה/ציריך"
7768 #: ../calendar/zones.h:357
7769 msgid "Indian/Antananarivo"
7770 msgstr "האוקיינוס-ההודי/אנטננריבו"
7772 #: ../calendar/zones.h:358
7773 msgid "Indian/Chagos"
7774 msgstr "האוקיינוס-ההודי/איי צ'אגוס"
7776 #: ../calendar/zones.h:359
7777 msgid "Indian/Christmas"
7778 msgstr "האוקיינוס-ההודי/איי_חג_המולד"
7780 #: ../calendar/zones.h:360
7781 msgid "Indian/Cocos"
7782 msgstr "האוקיינוס-ההודי/איי-קוקוס"
7784 #: ../calendar/zones.h:361
7785 msgid "Indian/Comoro"
7786 msgstr "האוקיינוס-ההודי/איי-קומורו"
7788 #: ../calendar/zones.h:362
7789 msgid "Indian/Kerguelen"
7790 msgstr "האוקיינוס-ההודי/איי-קרגלן"
7792 #: ../calendar/zones.h:363
7794 msgstr "האוקיינוס-ההודי/מאה"
7796 #: ../calendar/zones.h:364
7797 msgid "Indian/Maldives"
7798 msgstr "האוקיינוס-ההודי/מלדיבים"
7800 #: ../calendar/zones.h:365
7801 msgid "Indian/Mauritius"
7802 msgstr "האוקיינוס-ההודי/מאוריציוס"
7804 #: ../calendar/zones.h:366
7805 msgid "Indian/Mayotte"
7806 msgstr "האוקיינוס-ההודי/מאיוט"
7808 #: ../calendar/zones.h:367
7809 msgid "Indian/Reunion"
7810 msgstr "האוקיינוס-ההודי/ריוניון"
7812 #: ../calendar/zones.h:368
7813 msgid "Pacific/Apia"
7816 #: ../calendar/zones.h:369
7817 msgid "Pacific/Auckland"
7820 #: ../calendar/zones.h:370
7821 msgid "Pacific/Chatham"
7824 #: ../calendar/zones.h:371
7825 msgid "Pacific/Easter"
7828 #: ../calendar/zones.h:372
7829 msgid "Pacific/Efate"
7832 #: ../calendar/zones.h:373
7833 msgid "Pacific/Enderbury"
7836 #: ../calendar/zones.h:374
7837 msgid "Pacific/Fakaofo"
7840 #: ../calendar/zones.h:375
7841 msgid "Pacific/Fiji"
7842 msgstr "האוקיינוס השקט/פיג'י"
7844 #: ../calendar/zones.h:376
7845 msgid "Pacific/Funafuti"
7848 #: ../calendar/zones.h:377
7849 msgid "Pacific/Galapagos"
7850 msgstr "האוקיינוס השקט/גאלאפאגוס"
7852 #: ../calendar/zones.h:378
7853 msgid "Pacific/Gambier"
7856 #: ../calendar/zones.h:379
7857 msgid "Pacific/Guadalcanal"
7860 #: ../calendar/zones.h:380
7861 msgid "Pacific/Guam"
7862 msgstr "האוקיינוס השקט/גואם"
7864 #: ../calendar/zones.h:381
7865 msgid "Pacific/Honolulu"
7866 msgstr "האוקיינוס השקט/הונולולו"
7868 #: ../calendar/zones.h:382
7869 msgid "Pacific/Johnston"
7872 #: ../calendar/zones.h:383
7873 msgid "Pacific/Kiritimati"
7876 #: ../calendar/zones.h:384
7877 msgid "Pacific/Kosrae"
7880 #: ../calendar/zones.h:385
7881 msgid "Pacific/Kwajalein"
7884 #: ../calendar/zones.h:386
7885 msgid "Pacific/Majuro"
7888 #: ../calendar/zones.h:387
7889 msgid "Pacific/Marquesas"
7892 #: ../calendar/zones.h:388
7893 msgid "Pacific/Midway"
7896 #: ../calendar/zones.h:389
7897 msgid "Pacific/Nauru"
7900 #: ../calendar/zones.h:390
7901 msgid "Pacific/Niue"
7904 #: ../calendar/zones.h:391
7905 msgid "Pacific/Norfolk"
7908 #: ../calendar/zones.h:392
7909 msgid "Pacific/Noumea"
7912 #: ../calendar/zones.h:393
7913 msgid "Pacific/Pago_Pago"
7916 #: ../calendar/zones.h:394
7917 msgid "Pacific/Palau"
7920 #: ../calendar/zones.h:395
7921 msgid "Pacific/Pitcairn"
7924 #: ../calendar/zones.h:396
7925 msgid "Pacific/Ponape"
7928 #: ../calendar/zones.h:397
7929 msgid "Pacific/Port_Moresby"
7932 #: ../calendar/zones.h:398
7933 msgid "Pacific/Rarotonga"
7936 #: ../calendar/zones.h:399
7937 msgid "Pacific/Saipan"
7940 #: ../calendar/zones.h:400
7941 msgid "Pacific/Tahiti"
7944 #: ../calendar/zones.h:401
7945 msgid "Pacific/Tarawa"
7948 #: ../calendar/zones.h:402
7949 msgid "Pacific/Tongatapu"
7952 #: ../calendar/zones.h:403
7953 msgid "Pacific/Truk"
7956 #: ../calendar/zones.h:404
7957 msgid "Pacific/Wake"
7960 #: ../calendar/zones.h:405
7961 msgid "Pacific/Wallis"
7964 #: ../calendar/zones.h:406
7968 #: ../composer/e-composer-actions.c:163
7970 msgstr "שמירה בשם..."
7972 #: ../composer/e-composer-actions.c:242
7973 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:374
7974 msgid "Attach a file"
7977 #: ../composer/e-composer-actions.c:247
7978 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
7982 #: ../composer/e-composer-actions.c:249
7983 msgid "Close the current file"
7984 msgstr "סגור את הקובץ הנוכחי"
7986 #: ../composer/e-composer-actions.c:254
7990 #: ../composer/e-composer-actions.c:261
7991 msgid "Print Pre_view"
7992 msgstr "_תצוגה לפני הדפסה"
7994 #: ../composer/e-composer-actions.c:270
7995 msgid "Save the current file"
7996 msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי"
7998 #: ../composer/e-composer-actions.c:275
8000 msgstr "שמור _בשם..."
8002 #: ../composer/e-composer-actions.c:277
8003 msgid "Save the current file with a different name"
8004 msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי בשם אחר"
8006 #: ../composer/e-composer-actions.c:282
8007 msgid "Save as _Draft"
8008 msgstr "שמור כ_טיוטה"
8010 #: ../composer/e-composer-actions.c:284
8011 msgid "Save as draft"
8012 msgstr "שמור כטיוטה"
8014 #: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:293
8018 #: ../composer/e-composer-actions.c:291
8019 msgid "Send this message"
8020 msgstr "שלח את ההודעה"
8022 #: ../composer/e-composer-actions.c:296
8023 msgid "New _Message"
8024 msgstr "הו_דעה חדשה"
8026 #: ../composer/e-composer-actions.c:298
8027 msgid "Open New Message window"
8028 msgstr "פתח חלון הודעה חדש"
8030 #: ../composer/e-composer-actions.c:305
8031 msgid "Character _Encoding"
8032 msgstr "קידוד _תווים"
8034 #: ../composer/e-composer-actions.c:322
8035 msgid "PGP _Encrypt"
8038 #: ../composer/e-composer-actions.c:324
8039 msgid "Encrypt this message with PGP"
8040 msgstr "הצפן הודעה זו עם PGP"
8042 #: ../composer/e-composer-actions.c:330
8046 #: ../composer/e-composer-actions.c:332
8047 msgid "Sign this message with your PGP key"
8048 msgstr "חתום על הודעה זאת עם מפתח ה־PGP שלך"
8050 #: ../composer/e-composer-actions.c:338
8052 msgid "_Prioritize Message"
8055 #: ../composer/e-composer-actions.c:340
8057 msgid "Set the message priority to high"
8058 msgstr "שמור את ההודעה כקובץ מלל"
8060 #: ../composer/e-composer-actions.c:346
8062 msgid "Re_quest Read Receipt"
8063 msgstr "משתתפים דרושים"
8065 #: ../composer/e-composer-actions.c:348
8066 msgid "Get delivery notification when your message is read"
8069 #: ../composer/e-composer-actions.c:354
8070 msgid "S/MIME En_crypt"
8073 #: ../composer/e-composer-actions.c:356
8074 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
8077 #: ../composer/e-composer-actions.c:362
8078 msgid "S/MIME Sig_n"
8081 #: ../composer/e-composer-actions.c:364
8082 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
8085 #: ../composer/e-composer-actions.c:370
8089 #: ../composer/e-composer-actions.c:372
8090 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
8093 #: ../composer/e-composer-actions.c:378
8097 #: ../composer/e-composer-actions.c:380
8098 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
8101 #: ../composer/e-composer-actions.c:386
8102 msgid "_Reply-To Field"
8105 #: ../composer/e-composer-actions.c:388
8106 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
8109 #: ../composer/e-composer-actions.c:431
8113 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41
8114 msgid "Enter the recipients of the message"
8115 msgstr "הכנס את הנמענים של ההודעה"
8117 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
8118 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
8121 #: ../composer/e-composer-header-table.c:46
8123 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
8124 "appearing in the recipient list of the message"
8127 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
8131 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
8135 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
8139 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
8143 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
8147 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
8152 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
8156 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
8160 #: ../composer/e-composer-name-header.c:137
8161 msgid "Click here for the address book"
8162 msgstr "לחץ כאן עבור ספר הכתובות"
8164 #: ../composer/e-composer-post-header.c:126
8165 msgid "Click here to select folders to post to"
8168 #: ../composer/e-composer-private.c:211
8169 #| msgid "Copy the selection"
8170 msgid "Undo the last action"
8171 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
8173 #: ../composer/e-composer-private.c:215
8174 msgid "Redo the last undone action"
8177 #: ../composer/e-composer-private.c:219
8179 #| msgid "Search filter"
8180 msgid "Search for text"
8183 #: ../composer/e-composer-private.c:223
8185 #| msgid "Search for an iPod failed"
8186 msgid "Search for and replace text"
8187 msgstr "חיפוש אחר iPod נכשל"
8189 #: ../composer/e-composer-private.c:313
8194 #: ../composer/e-msg-composer.c:199
8195 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
8196 msgid "_Do not show this message again."
8197 msgstr "אל תציג הודעה זאת _שוב."
8199 #: ../composer/e-msg-composer.c:1029
8202 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
8205 #: ../composer/e-msg-composer.c:1041
8208 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
8212 #: ../composer/e-msg-composer.c:1465
8214 #| msgid "Enable to render message text part of limited size."
8215 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
8216 msgstr "Enable to render message text part of limited size."
8218 #: ../composer/e-msg-composer.c:1533 ../composer/e-msg-composer.c:1817
8219 msgid "Compose Message"
8222 #: ../composer/e-msg-composer.c:3538
8223 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
8226 #: ../composer/e-msg-composer.c:4144
8227 msgid "Untitled Message"
8228 msgstr "הודעה ללא שם"
8230 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
8232 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
8233 "the mail to be sent without those pending attachments "
8236 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
8237 msgid "All accounts have been removed."
8238 msgstr "כל החשבונות הוסרו."
8240 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
8242 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
8245 "האם אתה בטוח שברצונך להתעלם מהשינויים להודעה, שכותרתה '{0}', שאתה כרגע כותב?"
8247 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
8248 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
8251 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
8252 msgid "Because "{1}"."
8253 msgstr "בגלל "{1}"."
8255 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
8257 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
8258 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
8259 "continue the message at a later date."
8261 "סגירת חלון כתיבת הודעה יבטל את השינויים להודעה לתמיד, אלא אם תבחר לשמור את "
8262 "ההודעה שלך בתיקיית הטיוטות. זה יאפשר לך להמשיך את ההודעה מאוחר יותר."
8264 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
8265 msgid "Could not create composer window."
8268 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
8269 msgid "Could not create message."
8270 msgstr "לא ניתן ליצור הודעה."
8272 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
8273 msgid "Could not read signature file "{0}"."
8276 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
8277 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
8280 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
8281 msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
8284 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
8285 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
8288 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
8289 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
8292 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
8293 msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
8296 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
8298 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
8299 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
8302 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
8303 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
8306 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
8308 "Unable to activate the HTML editor control.\n"
8310 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
8314 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
8315 msgid "Unable to activate the address selector control."
8318 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
8320 #| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
8321 msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
8322 msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ `{0}' להודעה."
8324 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
8325 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
8326 msgstr "עליך להגדיר חשבון לפני שתוכל ליצור דואר"
8328 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
8329 msgid "_Continue Editing"
8330 msgstr "המשך ב_עריכה"
8332 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
8333 msgid "_Do not Recover"
8336 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
8340 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
8342 msgstr "שמור _טיוטה"
8344 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
8345 msgid "Run Anjal in a window"
8348 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
8350 #| msgid "Mark as _default memo list"
8351 msgid "Make Anjal the default email client"
8352 msgstr "סמן כרשימת תזכורות _ברירת המחדל"
8354 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
8355 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
8356 msgid "ID of the socket to embed in"
8359 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
8364 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
8366 msgid "Anjal email client"
8367 msgstr "לקוח דואר ברירת המחדל "
8369 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
8370 #| msgid "Please enter user name first."
8371 msgid "Please enter your full name."
8372 msgstr "נא להכניס את שמך המלא."
8374 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
8375 #| msgid "Please enter user name first."
8376 msgid "Please enter your email address."
8377 msgstr "נא להכניס את כתובת הדוא\"ל שלך."
8379 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
8380 msgid "The email address you have entered is invalid."
8383 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
8384 #| msgid "Please enter user name first."
8385 msgid "Please enter your password."
8386 msgstr "נא להכניס את הסיסמה שלך."
8388 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
8389 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
8393 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
8394 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
8395 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
8399 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
8401 msgid "Personal details:"
8402 msgstr "פרטים אישיים:"
8404 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
8408 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
8409 #| msgid "Email address"
8410 msgid "Email address:"
8411 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8413 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
8414 #| msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
8415 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
8416 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">פרטים:</span>"
8418 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
8419 #| msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
8420 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
8421 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">מקבל</span>"
8423 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
8424 #| msgid "Server _Type:"
8425 msgid "Server type:"
8428 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
8429 #| msgid "Server Message:"
8430 msgid "Server address:"
8433 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
8434 #| msgid "Us_ername:"
8438 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
8439 #| msgid "No encryption"
8440 msgid "Use encryption:"
8441 msgstr "שימוש בהצפנה:"
8443 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
8444 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
8449 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
8450 #| msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
8451 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
8452 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">שולח</span>"
8454 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
8456 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
8457 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
8458 "If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
8461 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
8463 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
8464 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
8465 "entered but you may need to change them."
8468 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
8469 msgid "You can specify more options to configure the account."
8472 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
8474 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
8475 "but you should check them over to make sure."
8478 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
8479 msgid "You can specify your default settings for your account."
8482 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
8484 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
8488 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
8489 #: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219
8490 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
8494 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
8496 #| msgid "Receiving Email"
8497 msgid "Next - Receiving mail"
8498 msgstr "קבלת דוא\"ל"
8500 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
8501 #| msgid "Receiving Email"
8502 msgid "Receiving mail"
8503 msgstr "מקבל דוא\"ל"
8505 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
8506 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
8508 #| msgid "Sending Email"
8509 msgid "Next - Sending mail"
8510 msgstr "שליחת דוא\"ל"
8512 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
8515 msgid "Back - Identity"
8518 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
8520 #| msgid "Receiving Options"
8521 msgid "Next - Receiving options"
8522 msgstr "אפשרויות קבלה"
8524 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
8525 #| msgid "Receiving Options"
8526 msgid "Receiving options"
8527 msgstr "אפשרויות קבלה"
8529 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
8530 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
8532 #| msgid "Receiving Email"
8533 msgid "Back - Receiving mail"
8534 msgstr "קבלת דוא\"ל"
8536 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
8537 #| msgid "Sending Email"
8538 msgid "Sending mail"
8539 msgstr "שולח דוא\"ל"
8541 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
8542 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
8544 #| msgid "Delete account?"
8545 msgid "Next - Review account"
8546 msgstr "למחוק את החשבון?"
8548 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
8551 msgid "Next - Defaults"
8554 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
8556 #| msgid "Receiving Options"
8557 msgid "Back - Receiving options"
8558 msgstr "אפשרויות קבלה"
8560 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
8561 #: ../mail/em-account-editor.c:2985 ../mail/mail-config.ui.h:34
8565 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
8567 #| msgid "Sending Email"
8568 msgid "Back - Sending mail"
8569 msgstr "שליחת דוא\"ל"
8571 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
8573 #| msgid "Delete account?"
8574 msgid "Review account"
8575 msgstr "למחוק את החשבון?"
8577 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
8582 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
8584 #| msgid "Ascending"
8585 msgid "Back - Sending"
8588 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
8590 #| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
8591 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
8592 msgstr "הוסף אנשי קשר מ־WebDAV."
8594 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
8595 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
8598 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
8599 msgid "You may need to enable IMAP access."
8602 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
8603 #| msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
8604 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
8605 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">הגדרות חשבון Google:</span>"
8607 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
8608 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
8611 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
8613 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
8614 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
8618 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
8619 #| msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
8620 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
8621 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">הגדרות חשבון Yahoo:</span>"
8623 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
8625 #| msgid "Choose calendar file"
8626 msgid "Yahoo Calendar name:"
8627 msgstr "בחר קובץ יומן"
8629 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023
8630 #| msgid "Pass_word:"
8634 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091
8635 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
8638 msgstr "סגור לשונית"
8640 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101
8642 #| msgid "Account Editor"
8643 msgid "Account Wizard"
8644 msgstr "עורך חשבונות"
8646 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
8647 #| msgid "Evolution Account Assistant"
8648 msgid "Evolution account assistant"
8649 msgstr "עוזר החשבונות של Evolution"
8651 #. create the local source group
8652 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
8653 #: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
8654 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
8655 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
8656 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
8657 #: ../mail/message-list.c:1666
8658 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95
8659 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
8660 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
8661 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
8662 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
8663 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
8664 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
8665 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
8666 msgid "On This Computer"
8669 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
8670 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
8674 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
8675 #| msgid "Add IM Account"
8676 msgid "Add a new account"
8677 msgstr "הוסף חשבון חדש"
8679 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
8680 #| msgid "Account Management"
8681 msgid "Account management"
8682 msgstr "ניהול חשבונות"
8684 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
8685 #| msgid "Junk Settings"
8689 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
8691 #| msgid "Calendar information"
8692 msgid "Calendar event notifications"
8695 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
8697 #| msgid "Evolution Warning"
8698 msgid "Evolution Alarm Notify"
8699 msgstr "אזהרת Evolution"
8701 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
8702 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253
8706 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
8707 msgid "Evolution Mail and Calendar"
8708 msgstr "דואר ויומן Evolution"
8710 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
8711 msgid "Groupware Suite"
8714 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
8715 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
8716 msgstr "נהל את הדוא\"ל, אנשי הקשר ולוח הזמנים שלך"
8718 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
8720 #| msgid "Configure your email accounts here"
8721 msgid "Configure email accounts"
8722 msgstr "Configure your email accounts here"
8724 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
8725 #| msgid "Junk Mail Settings"
8726 msgid "Email Settings"
8727 msgstr "הגדרות דוא\"ל"
8729 #. Translators: This is a cancelled activity.
8730 #: ../e-util/e-activity.c:224
8732 #| msgid "Cancelled"
8733 msgid "%s (cancelled)"
8737 #. Translators: This is a completed activity.
8738 #: ../e-util/e-activity.c:227
8740 #| msgid "%s (%d%% complete)"
8741 msgid "%s (completed)"
8745 #. Translators: This is an activity whose percent
8746 #. * complete is unknown.
8747 #: ../e-util/e-activity.c:231
8753 #: ../e-util/e-activity.c:236
8755 msgid "%s (%d%% complete)"
8756 msgstr "%s (%d%% הסתיים)"
8758 #: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
8759 msgid "Evolution Error"
8760 msgstr "תקלת Evolution"
8762 #: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
8763 msgid "Evolution Warning"
8764 msgstr "אזהרת Evolution"
8766 #: ../e-util/e-alert.c:649
8768 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
8771 #: ../e-util/e-charset.c:53
8775 #: ../e-util/e-charset.c:54
8779 #: ../e-util/e-charset.c:55
8780 msgid "Central European"
8781 msgstr "מרכז אירופי"
8783 #: ../e-util/e-charset.c:56
8787 #: ../e-util/e-charset.c:57
8791 #: ../e-util/e-charset.c:58
8795 #: ../e-util/e-charset.c:59
8799 #: ../e-util/e-charset.c:60
8803 #: ../e-util/e-charset.c:61
8807 #: ../e-util/e-charset.c:62
8811 #: ../e-util/e-charset.c:63
8815 #: ../e-util/e-charset.c:64
8819 #: ../e-util/e-charset.c:65
8820 msgid "Western European"
8821 msgstr "מערב אירופאי"
8823 #: ../e-util/e-charset.c:66
8824 msgid "Western European, New"
8825 msgstr "מערב אירופאי, חדש"
8827 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
8828 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
8832 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
8833 #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
8834 #: ../e-util/e-charset.c:97
8838 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
8839 #: ../e-util/e-charset.c:101
8843 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
8844 #: ../e-util/e-charset.c:105
8848 #. strftime format of a weekday and a date.
8849 #: ../e-util/e-datetime-format.c:196
8850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
8851 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
8852 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
8856 #. strftime format of a weekday and a date.
8857 #: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
8861 #: ../e-util/e-datetime-format.c:207
8865 #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
8866 #: ../e-util/e-datetime-format.c:211
8868 #| msgid "%d days ago"
8869 msgid "%d day from now"
8870 msgid_plural "%d days from now"
8871 msgstr[0] "לפני %d ימים"
8872 msgstr[1] "לפני %d ימים"
8874 #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
8875 #: ../e-util/e-datetime-format.c:214
8877 #| msgid "%d days ago"
8879 msgid_plural "%d days ago"
8880 msgstr[0] "לפני %d ימים"
8881 msgstr[1] "לפני %d ימים"
8883 #: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
8884 #: ../e-util/e-datetime-format.c:308
8886 #| msgid "_Use system defaults"
8887 msgid "Use locale default"
8888 msgstr "הש_תמש בברירת מחדל של המערכת"
8890 #: ../e-util/e-datetime-format.c:502
8894 #: ../e-util/e-file-utils.c:136
8895 #| msgid "Unknown reason"
8896 msgid "(Unknown Filename)"
8900 #. Translators: The string value is the basename of a file.
8901 #: ../e-util/e-file-utils.c:140
8904 msgid "Writing \"%s\""
8908 #. Translators: The first string value is the basename of a
8909 #. * remote file, the second string value is the hostname.
8910 #: ../e-util/e-file-utils.c:145
8912 msgid "Writing \"%s\" to %s"
8913 msgstr "כותב את `%s' אל `%s'"
8915 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
8917 msgstr "יומני ניפוי"
8919 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
8920 msgid "Show _errors in the status bar for"
8923 #. Translators: This is the second part of the sentence
8924 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
8925 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
8929 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
8930 msgid "Log Messages:"
8931 msgstr "הודעות יומן:"
8933 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
8937 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
8938 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
8942 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
8943 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
8944 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
8945 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
8946 msgid "Close this window"
8947 msgstr "סגור חלון זה"
8949 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
8953 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
8957 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
8958 msgid "Warnings and Errors"
8959 msgstr "אזהרות ושגיאות"
8961 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
8965 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
8966 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
8967 msgstr "הודעות אזהרה, שגיאה וניפוי"
8969 #: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
8970 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
8971 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
8975 #: ../e-util/e-print.c:161
8976 msgid "An error occurred while printing"
8977 msgstr "אירעה שגיאה בזמן ההדפסה"
8979 #: ../e-util/e-print.c:168
8980 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
8981 msgstr "מערכת ההדפסה דיווחה את הפרטים הבאים לגבי השגיאה:"
8983 #: ../e-util/e-print.c:174
8985 "The printing system did not report any additional details about the error."
8986 msgstr "מערכת ההדפסה לא דיווחה פרטים נוספים לגבי השגיאה."
8988 #: ../e-util/e-signature.c:731
8989 msgid "Autogenerated"
8992 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
8993 msgid "Because \"{1}\"."
8996 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
8997 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
8998 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"{0}\"."
9000 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
9001 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
9002 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ \"{0}\"."
9004 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
9005 msgid "Do you wish to overwrite it?"
9006 msgstr "להחליף אותו?"
9008 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
9009 msgid "File exists \"{0}\"."
9010 msgstr "הקובץ קיים \"{0}\"."
9012 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
9016 #: ../e-util/e-util.c:146
9017 msgid "Could not open the link."
9018 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקישור."
9020 #: ../e-util/e-util.c:193
9021 msgid "Could not display help for Evolution."
9024 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
9026 msgid "GConf error: %s"
9027 msgstr "שגיאת GConf: %s"
9029 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
9030 msgid "All further errors shown only on terminal."
9031 msgstr "כל השגיאות הנוספות מוצגות במסוף בלבד."
9033 #: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1024
9034 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
9035 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
9039 #: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1025
9040 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
9044 #: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1027
9045 #: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
9046 #: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
9050 #: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1028
9051 #: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
9052 #: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
9056 #: ../em-format/em-format-quote.c:406 ../em-format/em-format.c:1029
9057 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
9058 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
9059 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
9064 #: ../em-format/em-format-quote.c:417 ../mail/em-format-html.c:2472
9065 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
9069 #: ../em-format/em-format-quote.c:492 ../mail/em-composer-utils.c:1190
9070 msgid "-------- Forwarded Message --------"
9071 msgstr "-------- הודעה מועברת --------"
9073 #: ../em-format/em-format.c:1030 ../mail/message-list.etspec.h:2
9074 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
9075 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
9079 #: ../em-format/em-format.c:1031 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
9083 #: ../em-format/em-format.c:1032 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
9084 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
9088 #: ../em-format/em-format.c:1411
9090 msgid "%s attachment"
9093 #: ../em-format/em-format.c:1472
9094 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
9097 #: ../em-format/em-format.c:1627 ../em-format/em-format.c:1803
9098 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
9101 #: ../em-format/em-format.c:1635
9102 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
9105 #: ../em-format/em-format.c:1648
9106 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
9109 #: ../em-format/em-format.c:1649
9110 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
9113 #: ../em-format/em-format.c:1827
9114 msgid "Unsupported signature format"
9115 msgstr "תצורת חתימה לא נתמכת"
9117 #: ../em-format/em-format.c:1837 ../em-format/em-format.c:1997
9118 msgid "Error verifying signature"
9121 #: ../em-format/em-format.c:1838 ../em-format/em-format.c:1985
9122 #: ../em-format/em-format.c:1998
9123 msgid "Unknown error verifying signature"
9126 #: ../em-format/em-format.c:2082
9127 #| msgid "Could not parse PGP message"
9128 msgid "Could not parse PGP message: "
9129 msgstr "לא ניתן לפענח הודעת PGP: "
9131 #: ../em-format/em-format.c:2088 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
9132 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
9133 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
9134 msgid "Unknown error"
9135 msgstr "שגיאה לא ידועה"
9137 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74
9139 msgid "1 second ago"
9140 msgid_plural "%d seconds ago"
9141 msgstr[0] "לפני שניה"
9142 msgstr[1] "לפני %d שניות"
9144 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74
9146 msgid "1 second in the future"
9147 msgid_plural "%d seconds in the future"
9148 msgstr[0] "עוד שנייה"
9149 msgstr[1] "עוד %d שניות"
9151 #: ../filter/e-filter-datespec.c:75
9153 msgid "1 minute ago"
9154 msgid_plural "%d minutes ago"
9155 msgstr[0] "לפני דקה"
9156 msgstr[1] "לפני %d דקות"
9158 #: ../filter/e-filter-datespec.c:75
9160 msgid "1 minute in the future"
9161 msgid_plural "%d minutes in the future"
9163 msgstr[1] "עוד %d דקות"
9165 #: ../filter/e-filter-datespec.c:76
9168 msgid_plural "%d hours ago"
9169 msgstr[0] "לפני שעה אחת"
9170 msgstr[1] "לפני %d שנים"
9172 #: ../filter/e-filter-datespec.c:76
9174 msgid "1 hour in the future"
9175 msgid_plural "%d hours in the future"
9177 msgstr[1] "עוד %d שעות"
9179 #: ../filter/e-filter-datespec.c:77
9182 msgid_plural "%d days ago"
9184 msgstr[1] "לפני %d ימים"
9186 #: ../filter/e-filter-datespec.c:77
9188 msgid "1 day in the future"
9189 msgid_plural "%d days in the future"
9191 msgstr[1] "עוד %d ימים"
9193 #: ../filter/e-filter-datespec.c:78
9196 msgid_plural "%d weeks ago"
9197 msgstr[0] "לפני שבוע"
9198 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
9200 #: ../filter/e-filter-datespec.c:78
9202 msgid "1 week in the future"
9203 msgid_plural "%d weeks in the future"
9204 msgstr[0] "עוד שבוע"
9205 msgstr[1] "עוד %d שבועות"
9207 #: ../filter/e-filter-datespec.c:79
9210 msgid_plural "%d months ago"
9211 msgstr[0] "לפני חודש"
9212 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
9214 #: ../filter/e-filter-datespec.c:79
9216 msgid "1 month in the future"
9217 msgid_plural "%d months in the future"
9218 msgstr[0] "עוד חודש"
9219 msgstr[1] "עוד %d חודשים"
9221 #: ../filter/e-filter-datespec.c:80
9224 msgid_plural "%d years ago"
9225 msgstr[0] "לפני שנה"
9226 msgstr[1] "לפני %d שנים"
9228 #: ../filter/e-filter-datespec.c:80
9230 msgid "1 year in the future"
9231 msgid_plural "%d years in the future"
9233 msgstr[1] "עוד %d שנים"
9235 #: ../filter/e-filter-datespec.c:119
9236 msgid "<click here to select a date>"
9237 msgstr "<לחץ כאן כדי לבחור תאריך>"
9239 #: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133
9240 #: ../filter/e-filter-datespec.c:144
9244 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
9245 #: ../filter/e-filter-datespec.c:129
9249 #: ../filter/e-filter-datespec.c:272
9250 msgid "Select a time to compare against"
9251 msgstr "בחר שעה להשוואה"
9253 #: ../filter/e-filter-file.c:184
9254 msgid "Choose a File"
9257 #: ../filter/e-filter-rule.c:659
9261 #: ../filter/e-filter-rule.c:689
9262 msgid "Find items that meet the following conditions"
9263 msgstr "מצא פריטים שעומדים בתנאים הבאים"
9265 #: ../filter/e-filter-rule.c:723
9266 msgid "A_dd Condition"
9269 #: ../filter/e-filter-rule.c:732
9270 msgid "If all conditions are met"
9273 #: ../filter/e-filter-rule.c:733
9274 msgid "If any conditions are met"
9277 #: ../filter/e-filter-rule.c:736
9278 msgid "_Find items:"
9279 msgstr "_חפש פריטים:"
9281 #: ../filter/e-filter-rule.c:760
9285 #: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
9289 #: ../filter/e-filter-rule.c:762
9290 msgid "Replies and parents"
9293 #: ../filter/e-filter-rule.c:763
9294 msgid "No reply or parent"
9297 #: ../filter/e-filter-rule.c:766
9298 msgid "I_nclude threads"
9301 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
9302 #: ../mail/em-utils.c:304
9306 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305
9310 #: ../filter/e-rule-editor.c:265
9314 #: ../filter/e-rule-editor.c:352
9318 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
9319 msgid "Bad regular expression "{0}"."
9322 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
9323 msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
9326 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
9327 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
9330 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
9331 msgid "Missing date."
9334 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
9335 msgid "Missing file name."
9336 msgstr "שם קובץ חסר."
9338 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
9339 msgid "Missing name."
9342 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
9343 msgid "Name "{0}" already used."
9346 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
9347 msgid "Please choose another name."
9348 msgstr "נא לבחור שם אחר."
9350 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
9351 msgid "You must choose a date."
9352 msgstr "עליך לבחור תאריך."
9354 #: ../filter/filter.error.xml.h:10
9355 msgid "You must name this filter."
9358 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
9359 msgid "You must specify a file name."
9360 msgstr "עליך לציין שם קובץ."
9362 #: ../filter/filter.ui.h:1
9363 msgid "Compare against"
9366 #: ../filter/filter.ui.h:3
9367 msgid "Show filters for mail:"
9368 msgstr "הצג מסננים עבור דואר:"
9370 #: ../filter/filter.ui.h:4
9372 "The message's date will be compared against\n"
9373 "12:00am of the date specified."
9376 #: ../filter/filter.ui.h:6
9378 "The message's date will be compared against\n"
9379 "a time relative to when filtering occurs."
9382 #: ../filter/filter.ui.h:8
9384 "The message's date will be compared against\n"
9385 "the current time when filtering occurs."
9388 #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
9389 msgid "_Filter Rules"
9392 #: ../filter/filter.ui.h:12
9394 #| msgid "Save the current file"
9395 msgid "a time relative to the current time"
9396 msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי"
9398 #: ../filter/filter.ui.h:13
9402 #: ../filter/filter.ui.h:16
9403 msgid "in the future"
9406 #: ../filter/filter.ui.h:18
9407 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
9411 #: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
9415 #: ../filter/filter.ui.h:20
9416 #| msgid "Save the current file"
9417 msgid "the current time"
9418 msgstr "השעה הנוכחית"
9420 #: ../filter/filter.ui.h:21
9421 msgid "the time you specify"
9424 #: ../filter/filter.ui.h:23
9428 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
9429 #: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
9430 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
9431 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
9433 msgid_plural "Attachments"
9437 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
9438 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
9440 msgstr "תצוגת סמלים"
9442 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
9443 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
9445 msgstr "תצוגת רשימה"
9447 #: ../mail/e-mail-browser.c:265
9449 msgid "(No Subject)"
9452 #: ../mail/e-mail-display.c:66
9453 msgid "_Add to Address Book..."
9454 msgstr "_הוסף לספר הכתובות..."
9456 #: ../mail/e-mail-display.c:73
9457 msgid "_To This Address"
9458 msgstr "אל כ_תובת זו"
9460 #: ../mail/e-mail-display.c:80
9461 msgid "_From This Address"
9464 #: ../mail/e-mail-display.c:89
9465 msgid "Create Search _Folder"
9466 msgstr "צור תיקיית _חיפוש"
9468 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
9469 msgid "_Label name:"
9472 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
9477 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
9482 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
9487 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
9493 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
9495 msgstr "_מאוחר יותר"
9497 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
9498 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478
9502 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
9506 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
9508 "Note: Underscore in the label name is used\n"
9509 "as mnemonic identifier in menu."
9512 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
9516 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
9517 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
9518 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
9519 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
9520 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
9521 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
9525 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
9526 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 ../mail/em-folder-tree.c:2759
9527 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
9531 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:693
9535 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
9539 #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:705
9543 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:696
9544 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
9545 #: ../plugins/templates/templates.c:573
9549 #: ../mail/e-mail-migrate.c:131
9550 msgid "Migrating..."
9553 #: ../mail/e-mail-migrate.c:164
9558 #: ../mail/e-mail-migrate.c:204
9560 msgid "Migrating '%s':"
9561 msgstr "ממיר את '%s':"
9563 #: ../mail/e-mail-migrate.c:649
9565 msgid "Migrating Folders"
9566 msgstr "יוצר את התיקייה `%s'"
9568 #: ../mail/e-mail-migrate.c:650
9570 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
9571 "since Evolution 2.24.\n"
9573 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
9576 #: ../mail/e-mail-migrate.c:739
9578 #| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
9579 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
9580 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה חדשה `%s': %s"
9582 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
9583 #| msgid "Please select a user."
9584 msgid "Please select a folder"
9585 msgstr "נא לבחור תיקייה"
9587 #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
9588 #. * for packing additional widgets to the right of the alert
9589 #. * icon. But for now, screw it.
9590 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
9591 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
9592 msgid "Do not ask me again"
9593 msgstr "אל תשאל אותי שוב"
9595 #: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-filter-i18n.h:11
9596 msgid "Copy to Folder"
9597 msgstr "העתק לתיקייה"
9599 #: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-folder-utils.c:402
9603 #: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-filter-i18n.h:51
9604 msgid "Move to Folder"
9605 msgstr "העבר לתיקייה"
9607 #: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-folder-utils.c:402
9612 #: ../mail/e-mail-reader.c:908 ../mail/e-mail-reader.c:1019
9613 #: ../mail/e-mail-reader.c:1060
9614 #| msgid "Do not ask me again"
9615 msgid "_Do not ask me again."
9616 msgstr "אל _תשאל אותי שוב."
9618 #: ../mail/e-mail-reader.c:1065
9619 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
9622 #: ../mail/e-mail-reader.c:1155
9623 msgid "Save Message"
9624 msgid_plural "Save Messages"
9625 msgstr[0] "_שמור הודעה"
9626 msgstr[1] "_שמור הודעות"
9628 #. Translators: This is a part of a suggested file name
9629 #. * used when saving a message or multiple messages to an
9630 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
9631 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
9632 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
9634 #: ../mail/e-mail-reader.c:1176
9635 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
9638 msgid_plural "Messages"
9642 #: ../mail/e-mail-reader.c:1441
9643 msgid "A_dd Sender to Address Book"
9644 msgstr "הו_סף את השולח לספר הכתובות"
9646 #: ../mail/e-mail-reader.c:1443
9647 msgid "Add sender to address book"
9648 msgstr "הוסף את השולח לספר הכתובות"
9650 #: ../mail/e-mail-reader.c:1448
9651 msgid "Check for _Junk"
9652 msgstr "בדוק דואר _זבל"
9654 #: ../mail/e-mail-reader.c:1450
9655 msgid "Filter the selected messages for junk status"
9658 #: ../mail/e-mail-reader.c:1455
9659 msgid "_Copy to Folder..."
9660 msgstr "ה_עתק לתיקייה..."
9662 #: ../mail/e-mail-reader.c:1457
9663 msgid "Copy selected messages to another folder"
9664 msgstr "העתקת ההודעות המסומנות לתיקייה אחרת"
9666 #: ../mail/e-mail-reader.c:1462
9667 msgid "_Delete Message"
9670 #: ../mail/e-mail-reader.c:1464
9671 msgid "Mark the selected messages for deletion"
9672 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה"
9674 #: ../mail/e-mail-reader.c:1469
9675 msgid "Filter on Mailing _List..."
9676 msgstr "סנן לפי _רשימת תפוצה..."
9678 #: ../mail/e-mail-reader.c:1471
9679 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
9680 msgstr "יצירת חוק לסינון הודעות לרשימת התפוצה הזאת"
9682 #: ../mail/e-mail-reader.c:1476
9683 msgid "Filter on _Recipients..."
9684 msgstr "סנן לפי _נמענים..."
9686 #: ../mail/e-mail-reader.c:1478
9687 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
9688 msgstr "יצירת חוק לסינון הודעות לנמענים האלו"
9690 #: ../mail/e-mail-reader.c:1483
9691 msgid "Filter on Se_nder..."
9692 msgstr "סנן לפי שו_לח..."
9694 #: ../mail/e-mail-reader.c:1485
9695 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
9696 msgstr "יצירת חוק לסינון הודעות מהשולח הזה"
9698 #: ../mail/e-mail-reader.c:1490
9699 msgid "Filter on _Subject..."
9700 msgstr "סנן לפי _נושא..."
9702 #: ../mail/e-mail-reader.c:1492
9703 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
9704 msgstr "יצירת חוק לסינון הודעות עם נושא זה"
9706 #: ../mail/e-mail-reader.c:1497
9707 msgid "A_pply Filters"
9708 msgstr "ה_חל מסננים"
9710 #: ../mail/e-mail-reader.c:1499
9711 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
9714 #: ../mail/e-mail-reader.c:1504
9715 msgid "_Find in Message..."
9716 msgstr "חפש _בהודעה..."
9718 #: ../mail/e-mail-reader.c:1506
9719 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
9722 #: ../mail/e-mail-reader.c:1511
9727 #: ../mail/e-mail-reader.c:1513
9729 #| msgid "Create a new task from the selected message"
9730 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
9731 msgstr "יצירת משימה חדשה מההודעה המסומנת"
9733 #: ../mail/e-mail-reader.c:1518
9735 msgid "_Flag Completed"
9738 #: ../mail/e-mail-reader.c:1520
9739 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
9740 msgstr "חבר תגובה לכל הנמענים של ההודעה הנבחרת"
9742 #: ../mail/e-mail-reader.c:1525
9743 msgid "Follow _Up..."
9746 #: ../mail/e-mail-reader.c:1527
9748 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
9749 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה"
9751 #: ../mail/e-mail-reader.c:1532
9755 #: ../mail/e-mail-reader.c:1534 ../mail/e-mail-reader.c:1541
9756 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
9759 #: ../mail/e-mail-reader.c:1539
9761 #| msgid "_Forward as iCalendar"
9762 msgid "Forward As _Attached"
9763 msgstr "_העבר כ־iCalendar"
9765 #: ../mail/e-mail-reader.c:1546
9769 #: ../mail/e-mail-reader.c:1548 ../mail/e-mail-reader.c:1555
9770 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
9773 #: ../mail/e-mail-reader.c:1553
9775 #| msgid "_Forward style:"
9776 msgid "Forward As _Inline"
9777 msgstr "_סגנון העברה:"
9779 #: ../mail/e-mail-reader.c:1560
9783 #: ../mail/e-mail-reader.c:1562 ../mail/e-mail-reader.c:1569
9784 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
9787 #: ../mail/e-mail-reader.c:1567
9789 #| msgid "_Forward style:"
9790 msgid "Forward As _Quoted"
9791 msgstr "_סגנון העברה:"
9793 #: ../mail/e-mail-reader.c:1574
9794 msgid "_Load Images"
9795 msgstr "טען _תמונות"
9797 #: ../mail/e-mail-reader.c:1576
9798 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
9799 msgstr "הכרח טעינה של תמונות בדואר HTML"
9801 #: ../mail/e-mail-reader.c:1581
9805 #: ../mail/e-mail-reader.c:1583
9806 msgid "Mark the selected messages as important"
9807 msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כחשובות"
9809 #: ../mail/e-mail-reader.c:1588
9813 #: ../mail/e-mail-reader.c:1590
9814 msgid "Mark the selected messages as junk"
9815 msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כדואר זבל"
9817 #: ../mail/e-mail-reader.c:1595
9819 msgstr "לא דואר _זבל"
9821 #: ../mail/e-mail-reader.c:1597
9822 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
9823 msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כלא דואר זבל"
9825 #: ../mail/e-mail-reader.c:1602
9829 #: ../mail/e-mail-reader.c:1604
9830 msgid "Mark the selected messages as having been read"
9831 msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כאילו נקראו"
9833 #: ../mail/e-mail-reader.c:1609
9834 msgid "Uni_mportant"
9837 #: ../mail/e-mail-reader.c:1611
9838 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
9839 msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כלא חשובות"
9841 #: ../mail/e-mail-reader.c:1616
9845 #: ../mail/e-mail-reader.c:1618
9846 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
9847 msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כאילו לא נקראו"
9849 #: ../mail/e-mail-reader.c:1623
9850 msgid "_Edit as New Message..."
9851 msgstr "_ערוך כהודעה חדשה..."
9853 #: ../mail/e-mail-reader.c:1625
9855 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
9856 msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש"
9858 #: ../mail/e-mail-reader.c:1630
9859 msgid "Compose _New Message"
9860 msgstr "_חבר הודעה חדשה"
9862 #: ../mail/e-mail-reader.c:1632
9863 msgid "Open a window for composing a mail message"
9866 #: ../mail/e-mail-reader.c:1637
9867 msgid "_Open in New Window"
9868 msgstr "פתח ב_חלון חדש"
9870 #: ../mail/e-mail-reader.c:1639
9871 msgid "Open the selected messages in a new window"
9872 msgstr "פתח את ההודעות הנבחרות בחלון חדש"
9874 #: ../mail/e-mail-reader.c:1644
9875 msgid "_Move to Folder..."
9876 msgstr "הע_בר לתיקייה..."
9878 #: ../mail/e-mail-reader.c:1646
9879 msgid "Move selected messages to another folder"
9880 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
9882 #: ../mail/e-mail-reader.c:1651
9884 #| msgid "Switch to %s"
9885 msgid "_Switch to Folder"
9888 #: ../mail/e-mail-reader.c:1653
9889 #| msgid "Install the shared folder"
9890 msgid "Display the parent folder"
9891 msgstr "הצג את תיקיית ההורה"
9893 #: ../mail/e-mail-reader.c:1658
9895 #| msgid "Switch to %s"
9896 msgid "Switch to _next tab"
9899 #: ../mail/e-mail-reader.c:1660
9900 msgid "Switch to the next tab"
9903 #: ../mail/e-mail-reader.c:1665
9905 #| msgid "Switch to %s"
9906 msgid "Switch to _previous tab"
9909 #: ../mail/e-mail-reader.c:1667
9910 msgid "Switch to the previous tab"
9911 msgstr "החלף ללשונית הקודמת"
9913 #: ../mail/e-mail-reader.c:1672
9914 #| msgid "Close the current file"
9915 msgid "Cl_ose current tab"
9916 msgstr "סגו_ר את הלשונית הנוכחית"
9918 #: ../mail/e-mail-reader.c:1674
9919 #| msgid "Close the current file"
9920 msgid "Close current tab"
9921 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
9923 #: ../mail/e-mail-reader.c:1679
9924 msgid "_Next Message"
9925 msgstr "ההודעה ה_באה"
9927 #: ../mail/e-mail-reader.c:1681
9928 msgid "Display the next message"
9929 msgstr "הצג את ההודעה הבאה"
9931 #: ../mail/e-mail-reader.c:1686
9932 msgid "Next _Important Message"
9933 msgstr "ההודעה ה_חשוב הבאה"
9935 #: ../mail/e-mail-reader.c:1688
9936 msgid "Display the next important message"
9937 msgstr "הצג את ההודעה החשובה הבאה"
9939 #: ../mail/e-mail-reader.c:1693
9940 msgid "Next _Thread"
9943 #: ../mail/e-mail-reader.c:1695
9944 msgid "Display the next thread"
9945 msgstr "הצג את הדיון הבא"
9947 #: ../mail/e-mail-reader.c:1700
9948 msgid "Next _Unread Message"
9949 msgstr "ההודעה ש_לא נקראה הבאה"
9951 #: ../mail/e-mail-reader.c:1702
9952 msgid "Display the next unread message"
9953 msgstr "הצג את ההודעה שלא נקראה הבאה"
9955 #: ../mail/e-mail-reader.c:1707
9956 msgid "_Previous Message"
9957 msgstr "ההודעה ה_קודמת"
9959 #: ../mail/e-mail-reader.c:1709
9960 msgid "Display the previous message"
9961 msgstr "הצג את ההודעה הקודמת"
9963 #: ../mail/e-mail-reader.c:1714
9964 msgid "Pr_evious Important Message"
9967 #: ../mail/e-mail-reader.c:1716
9968 msgid "Display the previous important message"
9969 msgstr "הצג את ההודעה החשובה הקודמת"
9971 #: ../mail/e-mail-reader.c:1721
9972 msgid "P_revious Unread Message"
9973 msgstr "ההודעה שלא נקראה הק_קודמת"
9975 #: ../mail/e-mail-reader.c:1723
9976 msgid "Display the previous unread message"
9977 msgstr "הצג את ההודעה שלא נקראה הקודמת"
9979 #: ../mail/e-mail-reader.c:1730
9980 msgid "Print this message"
9981 msgstr "הדפס את הודעה זו"
9983 #: ../mail/e-mail-reader.c:1737
9984 msgid "Preview the message to be printed"
9987 #: ../mail/e-mail-reader.c:1742
9991 #: ../mail/e-mail-reader.c:1744
9992 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
9995 #: ../mail/e-mail-reader.c:1749 ../mail/mail.error.xml.h:91
9996 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
9997 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
9998 msgid "Reply to _All"
10001 #: ../mail/e-mail-reader.c:1751
10003 #| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
10004 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
10005 msgstr "חבר תגובה לכל הנמענים של ההודעה הנבחרת"
10007 #: ../mail/e-mail-reader.c:1756 ../mail/mail.error.xml.h:92
10008 msgid "Reply to _List"
10009 msgstr "השב ל_רשימה"
10011 #: ../mail/e-mail-reader.c:1758
10012 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
10013 msgstr "חבר תגובה לרשימת התפוצה של ההודעה הנבחרת"
10015 #: ../mail/e-mail-reader.c:1763
10016 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
10017 msgid "_Reply to Sender"
10018 msgstr "ה_שב לשולח"
10020 #: ../mail/e-mail-reader.c:1765
10021 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
10022 msgstr "חבר תגובה לשולח של ההודעה הנבחרת"
10024 #: ../mail/e-mail-reader.c:1770
10025 #| msgid "Save as..."
10026 msgid "_Save as mbox..."
10030 #: ../mail/e-mail-reader.c:1772
10031 #| msgid "Save the selected messages as a text file"
10032 msgid "Save selected messages as an mbox file"
10033 msgstr "שמור את ההודעה הנבחרת כקובץ mbox"
10035 #: ../mail/e-mail-reader.c:1777
10036 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
10039 #: ../mail/e-mail-reader.c:1779
10041 #| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
10042 msgid "Create a search folder for this mailing list"
10043 msgstr "צור תיקיית חיפוש עבור רשימת תפוצה זו"
10045 #: ../mail/e-mail-reader.c:1784
10047 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
10048 msgstr "חפש אנשי קשר..."
10050 #: ../mail/e-mail-reader.c:1786
10051 msgid "Create a search folder for these recipients"
10052 msgstr "צור תיקיית חיפוש עבור הנמענים האלו"
10054 #: ../mail/e-mail-reader.c:1791
10055 msgid "Search Folder from Sen_der..."
10058 #: ../mail/e-mail-reader.c:1793
10059 msgid "Create a search folder for this sender"
10060 msgstr "צור תיקיית חיפוש עבור שולח זה"
10062 #: ../mail/e-mail-reader.c:1798
10064 msgid "Search Folder from S_ubject..."
10065 msgstr "חפש אנשי קשר..."
10067 #: ../mail/e-mail-reader.c:1800
10069 #| msgid "Create a Search Folder for this subject"
10070 msgid "Create a search folder for this subject"
10071 msgstr "צור תיקיית חיפוש עבור נושא זה"
10073 #: ../mail/e-mail-reader.c:1805
10074 msgid "_Message Source"
10075 msgstr "מ_קור ההודעה"
10077 #: ../mail/e-mail-reader.c:1807
10078 msgid "Show the raw email source of the message"
10081 #: ../mail/e-mail-reader.c:1819
10082 msgid "_Undelete Message"
10083 msgstr "_בטל מחיקת הודעה"
10085 #: ../mail/e-mail-reader.c:1821
10086 msgid "Undelete the selected messages"
10087 msgstr "בטל את מחיקת ההודעות המסומנות"
10089 #: ../mail/e-mail-reader.c:1826
10090 msgid "_Normal Size"
10093 #: ../mail/e-mail-reader.c:1828
10094 msgid "Reset the text to its original size"
10097 #: ../mail/e-mail-reader.c:1833
10101 #: ../mail/e-mail-reader.c:1835
10102 msgid "Increase the text size"
10103 msgstr "הגדל את גודל הטקסט"
10105 #: ../mail/e-mail-reader.c:1840
10109 #: ../mail/e-mail-reader.c:1842
10110 msgid "Decrease the text size"
10111 msgstr "הקטן את גודל הטקסט"
10113 #: ../mail/e-mail-reader.c:1849
10114 msgid "Create R_ule"
10117 #: ../mail/e-mail-reader.c:1856
10118 msgid "Ch_aracter Encoding"
10119 msgstr "קידוד _תווים"
10121 #: ../mail/e-mail-reader.c:1863
10122 msgid "F_orward As"
10125 #: ../mail/e-mail-reader.c:1870
10128 msgid "_Group Reply"
10131 #: ../mail/e-mail-reader.c:1877
10135 #: ../mail/e-mail-reader.c:1884
10139 #: ../mail/e-mail-reader.c:1891
10143 #: ../mail/e-mail-reader.c:1898
10145 msgstr "_מרחק תצוגה"
10147 #: ../mail/e-mail-reader.c:1923
10148 msgid "Mark for Follo_w Up..."
10151 #: ../mail/e-mail-reader.c:1931
10152 msgid "Mark as _Important"
10153 msgstr "סמן כ_חשוב"
10155 #: ../mail/e-mail-reader.c:1935
10156 msgid "Mark as _Junk"
10157 msgstr "סמן כ_דואר זבל"
10159 #: ../mail/e-mail-reader.c:1939
10160 msgid "Mark as _Not Junk"
10161 msgstr "סמן _כלא דואר זבל"
10163 #: ../mail/e-mail-reader.c:1943
10164 msgid "Mar_k as Read"
10165 msgstr "_סמן כנקרא"
10167 #: ../mail/e-mail-reader.c:1947
10168 msgid "Mark as Uni_mportant"
10169 msgstr "סמן כל_א חשוב"
10171 #: ../mail/e-mail-reader.c:1951
10172 msgid "Mark as _Unread"
10173 msgstr "סמן כ_לא נקרא"
10175 #: ../mail/e-mail-reader.c:1987
10177 msgid "_Caret Mode"
10178 msgstr "צור תיקייה"
10180 #: ../mail/e-mail-reader.c:1989
10181 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
10184 #: ../mail/e-mail-reader.c:1995
10185 msgid "All Message _Headers"
10186 msgstr "כל כו_תרות ההודעה"
10188 #: ../mail/e-mail-reader.c:1997
10189 msgid "Show messages with all email headers"
10192 #: ../mail/e-mail-reader.c:2218
10193 msgid "Unable to retrieve message"
10194 msgstr "לא ניתן לקבל הודעה"
10196 #: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail-ops.c:1891
10198 #| msgid "Retrieving message %s"
10199 msgid "Retrieving message '%s'"
10200 msgstr "מקבל הודעה %s"
10202 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
10203 #. other user means other calendars subscribed
10204 #: ../mail/e-mail-reader.c:2838 ../mail/mail-config.ui.h:31
10205 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
10206 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
10207 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
10208 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
10210 msgstr "ברירת מחדל"
10212 #: ../mail/e-mail-reader.c:3007
10213 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
10217 #: ../mail/e-mail-reader.c:3008
10218 msgid "Forward the selected message to someone"
10221 #. Likewise the "mail-reply-group" action
10222 #. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
10223 #. (if possible and if that configuration option is enabled), or else
10224 #. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
10225 #. either of those, without too strongly implying one or the other.
10226 #: ../mail/e-mail-reader.c:3026
10228 #| msgid "Group Items By"
10229 msgid "Group Reply"
10230 msgstr "קבץ פריטים לפי"
10232 #: ../mail/e-mail-reader.c:3027
10234 #| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
10235 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
10236 msgstr "חבר תגובה לרשימת התפוצה של ההודעה הנבחרת"
10238 #: ../mail/e-mail-reader.c:3072 ../mail/em-filter-i18n.h:14
10239 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
10243 #: ../mail/e-mail-reader.c:3104
10244 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
10245 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
10249 #: ../mail/e-mail-reader.c:3108
10250 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
10251 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
10255 #: ../mail/e-mail-reader.c:3118 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
10259 #: ../mail/e-mail-reader.c:3730
10262 msgid "Folder '%s'"
10265 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
10266 msgid "Flag to Follow Up"
10269 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
10270 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
10271 #: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:77
10272 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
10273 msgid "No encryption"
10276 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
10277 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
10278 #. this abbreviation.
10279 #: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:136
10280 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
10281 msgid "TLS encryption"
10284 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
10285 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
10287 #: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:105
10288 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
10289 msgid "SSL encryption"
10292 #: ../mail/em-account-editor.c:603
10294 msgid "%s License Agreement"
10295 msgstr "%s הסכם שימוש"
10297 #: ../mail/em-account-editor.c:610
10301 "Please read carefully the license agreement\n"
10302 "for %s displayed below\n"
10303 "and tick the check box for accepting it\n"
10306 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
10307 #: ../mail/em-account-editor.c:897 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
10309 msgctxt "mail-signature"
10313 #: ../mail/em-account-editor.c:981
10317 #: ../mail/em-account-editor.c:982
10321 #: ../mail/em-account-editor.c:983
10322 msgid "Ask for each message"
10323 msgstr "שאל עבור כל הודעה"
10325 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
10326 #: ../mail/em-account-editor.c:1720 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
10328 msgctxt "mail-receiving"
10332 #: ../mail/em-account-editor.c:2095
10333 msgid "Mail Configuration"
10334 msgstr "הגדרות דואר"
10336 #: ../mail/em-account-editor.c:2096
10338 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
10340 "Click \"Forward\" to begin."
10342 "ברוך הבא לאשף הגדרות הדואר של Evolution.\n"
10344 "לחץ \"קדימה\" להתחיל. "
10346 #: ../mail/em-account-editor.c:2099
10348 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
10349 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
10350 "information in email you send."
10352 "נא הכנס את שמך וכתובת הדוא\"ל שלך. אין חובה למלא את השדות ה \"לא הכרחיים\","
10353 "אלא אם אתה מעוניין לכלול מידע זה בהודעות שאתה שולח."
10355 #: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258
10356 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
10357 msgid "Receiving Email"
10358 msgstr "קבלת דוא\"ל"
10360 #: ../mail/em-account-editor.c:2102
10362 #| msgid "Please select among the following options"
10363 msgid "Please configure the following account settings."
10364 msgstr "בחר בבקשה מהאפשרויות הבאות"
10366 #: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2740
10367 msgid "Sending Email"
10368 msgstr "שליחת דוא\"ל"
10370 #: ../mail/em-account-editor.c:2105
10372 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
10373 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
10375 "אנא הכנס מידע על דרך שליחת הדואר. אם אינך בטוח, שאל את מנהל המערכת או את ספק "
10378 #: ../mail/em-account-editor.c:2107
10379 msgid "Account Management"
10380 msgstr "ניהול חשבון"
10382 #: ../mail/em-account-editor.c:2108
10384 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
10385 "This name will be used for display purposes only."
10388 #: ../mail/em-account-editor.c:2112
10392 #: ../mail/em-account-editor.c:2113
10395 #| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
10397 #| "You are now ready to send and receive email \n"
10398 #| "using Evolution. \n"
10400 #| "Click \"Apply\" to save your settings."
10402 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
10404 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
10406 "Click \"Apply\" to save your settings."
10408 "מזל טוב, הגדרת חשבון הדואר שלך הסתיימה.\n"
10410 "כעת יש באפשרותך לשלוח ולקבל דואר.\n"
10412 "לחץ \"החל\" כדי לשמור את ההגדרות."
10414 #: ../mail/em-account-editor.c:2554
10415 msgid "Check for _new messages every"
10416 msgstr "בדוק אם קיים _דואר חדש כל"
10418 #: ../mail/em-account-editor.c:2562
10422 #: ../mail/em-account-editor.c:2838
10424 #| msgid "Please select an image for this contact"
10425 msgid "Please select a folder from the current account."
10426 msgstr "אנא בחר תמונה בעבור איש קשר זה"
10428 #: ../mail/em-account-editor.c:3108 ../mail/mail-config.ui.h:112
10432 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
10433 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
10434 #: ../mail/em-account-editor.c:3153 ../mail/em-account-editor.c:3221
10435 msgid "Receiving Options"
10436 msgstr "אפשרויות קבלה"
10438 #: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/em-account-editor.c:3222
10439 msgid "Checking for New Messages"
10440 msgstr "בודק עבור הודעות חדשות"
10442 #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
10443 #: ../mail/em-composer-utils.c:1539
10445 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
10448 #. Translators: %s is the subject of the email message
10449 #: ../mail/em-composer-utils.c:1587
10451 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
10452 msgstr "התרעות דואר"
10454 #: ../mail/em-composer-utils.c:1991
10455 msgid "an unknown sender"
10456 msgstr "שולח בלתי ידוע"
10458 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
10459 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
10460 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
10461 #: ../mail/em-composer-utils.c:2038
10463 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
10464 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
10467 #: ../mail/em-composer-utils.c:2182
10468 msgid "-----Original Message-----"
10469 msgstr "-----הודעה מקורית-----"
10471 #: ../mail/em-composer-utils.c:2372
10472 msgid "Posting destination"
10475 #: ../mail/em-composer-utils.c:2373
10476 msgid "Choose folders to post the message to."
10479 #: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
10480 msgid "Select Folder"
10481 msgstr "בחר תיקייה"
10483 #. Automatically generated. Do not edit.
10484 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
10485 msgid "Adjust Score"
10488 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
10489 msgid "Assign Color"
10492 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
10493 msgid "Assign Score"
10496 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
10500 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
10504 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
10508 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
10509 msgid "Completed On"
10512 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
10513 msgid "Date received"
10514 msgstr "תאריך קבלה"
10516 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
10518 msgstr "תאריך שליחה"
10520 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
10524 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17
10525 msgid "does not end with"
10526 msgstr "לא מסתיים ב"
10528 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18
10529 msgid "does not exist"
10532 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
10533 msgid "does not return"
10536 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
10537 msgid "does not sound like"
10538 msgstr "לא נשמע כמו"
10540 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
10541 msgid "does not start with"
10542 msgstr "לא מתחיל ב"
10544 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
10548 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24
10552 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
10556 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27
10560 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
10564 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29
10568 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30
10572 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
10576 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
10580 #: ../mail/em-filter-i18n.h:34
10584 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
10585 msgid "is not Flagged"
10588 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
10591 msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ"
10593 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40
10598 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
10602 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42
10604 msgstr "מבחן דואר זבל"
10606 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
10610 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
10611 msgid "Mailing list"
10612 msgstr "רשימת תפוצה"
10614 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
10619 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
10620 msgid "Message Body"
10621 msgstr "גוף ההודעה"
10623 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
10624 msgid "Message Header"
10625 msgstr "כותרת ההודעה"
10627 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
10628 msgid "Message is Junk"
10629 msgstr "הודעה זו היא דואר זבל"
10631 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
10632 msgid "Message is not Junk"
10633 msgstr "הודעה זו אינה דואר זבל"
10635 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
10636 msgid "Message Location"
10637 msgstr "מיקום ההודעה"
10639 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52
10640 msgid "Pipe to Program"
10643 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53
10647 #. Past tense, as in "has been read".
10648 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
10652 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
10656 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
10657 msgid "Regex Match"
10660 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
10664 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58
10668 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
10669 msgid "returns greater than"
10672 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60
10673 msgid "returns less than"
10676 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61
10677 msgid "Run Program"
10680 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
10684 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
10688 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
10690 msgid "Sender or Recipients"
10693 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
10697 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66
10701 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
10703 msgstr "גודל (ק\"ב("
10705 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
10706 msgid "sounds like"
10709 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
10710 msgid "Source Account"
10713 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70
10714 msgid "Specific header"
10717 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
10718 msgid "starts with"
10721 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
10722 msgid "Stop Processing"
10725 #: ../mail/em-filter-i18n.h:75
10726 msgid "Unset Status"
10729 #. and now for the action area
10730 #: ../mail/em-filter-rule.c:533
10734 #: ../mail/em-filter-rule.c:564
10735 msgid "Add Ac_tion"
10736 msgstr "הוסף _פעולה"
10738 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
10739 #: ../mail/em-folder-properties.c:126
10740 msgid "Unread messages:"
10741 msgid_plural "Unread messages:"
10742 msgstr[0] "הודעה שלא נקראה:"
10743 msgstr[1] "הודעות שלא נקראו:"
10745 #. TODO: can this be done in a loop?
10746 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
10747 #: ../mail/em-folder-properties.c:130
10748 msgid "Total messages:"
10749 msgid_plural "Total messages:"
10750 msgstr[0] "סה\"כ הודעות:"
10751 msgstr[1] "סה\"כ הודעות:"
10753 #: ../mail/em-folder-properties.c:148
10755 msgid "Quota usage (%s):"
10756 msgstr "סה\"כ הודעות:"
10758 #: ../mail/em-folder-properties.c:150
10760 msgid "Quota usage"
10761 msgstr "סה\"כ הודעות:"
10763 #: ../mail/em-folder-properties.c:288
10764 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
10765 msgid "Folder Properties"
10766 msgstr "מאפייני תיקייה"
10768 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
10769 msgid "<click here to select a folder>"
10770 msgstr "<לחץ כאן כדי לבחור תיקייה>"
10772 #: ../mail/em-folder-selector.c:264
10776 #: ../mail/em-folder-selector.c:268
10777 msgid "Folder _name:"
10778 msgstr "_שם תיקייה:"
10780 #. load store to mail component
10781 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
10782 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
10783 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
10784 #: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129
10785 msgid "Search Folders"
10786 msgstr "תיקיות חיפוש"
10788 #. UNMATCHED is always last.
10789 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
10793 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111
10797 #: ../mail/em-folder-tree.c:184
10799 msgid "Scanning folders in \"%s\""
10800 msgstr "סורק תיקיות ב־\"%s\""
10802 #: ../mail/em-folder-tree.c:601
10803 msgid "Folder names cannot contain '/'"
10804 msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו '/'"
10806 #. Translators: This is the string used for displaying the
10807 #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
10808 #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
10809 #. * with the number of unread messages in the folder. The
10810 #. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
10811 #. * folders with unread messages in some subfolder too,
10812 #. * or with an empty string for other cases.
10814 #. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
10815 #. * languages that use localized digits (like Persian) may
10816 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
10817 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
10818 #. * formatting codes to take care of the cases the folder
10819 #. * name appears in either direction.
10821 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
10822 #. * from your translation.
10824 #: ../mail/em-folder-tree.c:1084
10826 msgctxt "folder-display"
10830 #: ../mail/em-folder-tree.c:1318
10832 msgid "Mail Folder Tree"
10833 msgstr "_תיקיית דואר"
10835 #: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
10837 msgid "Moving folder %s"
10838 msgstr "מעביר את התיקייה %s"
10840 #: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
10842 msgid "Copying folder %s"
10843 msgstr "מעתיק את התיקייה %s"
10845 #: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
10847 msgid "Moving messages into folder %s"
10848 msgstr "מעביר הודעות אל התיקייה %s"
10850 #: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
10852 msgid "Copying messages into folder %s"
10853 msgstr "מעתיק הודעות אל התיקייה %s"
10855 #: ../mail/em-folder-tree.c:1650
10857 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
10860 #: ../mail/em-folder-utils.c:403
10861 msgid "Move Folder To"
10862 msgstr "העב_ר תיקייה אל"
10864 #: ../mail/em-folder-utils.c:403
10865 msgid "Copy Folder To"
10866 msgstr "ה_עתק תיקייה אל"
10868 #: ../mail/em-folder-utils.c:533
10869 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
10871 #| msgid "Creating folder `%s'"
10872 msgid "Creating folder '%s'"
10873 msgstr "יוצר את התיקייה '%s'"
10875 #: ../mail/em-folder-utils.c:693
10876 msgid "Create Folder"
10877 msgstr "צור תיקייה"
10879 #: ../mail/em-folder-utils.c:694
10880 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
10881 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
10882 msgid "Specify where to create the folder:"
10883 msgstr "ציין היכן ליצור את התיקייה:"
10885 #: ../mail/em-folder-utils.c:714
10887 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
10890 #: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
10894 #: ../mail/em-format-html-display.c:90
10896 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
10898 msgstr "הודעה זו לא חתומה. אין שום ביטחון שזו הודעה מקורית."
10900 #: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
10901 msgid "Valid signature"
10902 msgstr "חתימה חוקית"
10904 #: ../mail/em-format-html-display.c:91
10906 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
10907 "message is authentic."
10908 msgstr "הודעה זו חתומה באופן חוקי. קיימת סבירות גבוהה שזו הודעה מקורית."
10910 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
10911 msgid "Invalid signature"
10912 msgstr "חתימה בלתי חוקית"
10914 #: ../mail/em-format-html-display.c:92
10916 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
10920 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
10922 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
10923 msgstr "חתימה חוקית, לא מצליח לאשר את השולח"
10925 #: ../mail/em-format-html-display.c:93
10927 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
10928 "cannot be verified."
10931 #: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
10932 msgid "Signature exists, but need public key"
10933 msgstr "קיימת חתימה, נדרש מפתח ציבורי"
10935 #: ../mail/em-format-html-display.c:94
10937 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
10941 #: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
10942 msgid "Unencrypted"
10945 #: ../mail/em-format-html-display.c:101
10947 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
10949 msgstr "ההודעה לא מוצפנת. יתכן שתוכן ההודעה יוצג דרך כל האינטרנט."
10951 #: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
10952 msgid "Encrypted, weak"
10953 msgstr "מוצפן, חלש"
10955 #: ../mail/em-format-html-display.c:102
10957 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
10958 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
10959 "message in a practical amount of time."
10961 "ההודעה מוצפנת, אבל בעזרת אלגוריתם הצפנה חלש. זה יהיה קשה אך לא בלתי אפשרי "
10962 "עבור גורם חיצוני לצפות בתוכן ההודעה תוך זמן מעשי."
10964 #: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
10968 #: ../mail/em-format-html-display.c:103
10970 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
10971 "the content of this message."
10972 msgstr "ההודעה מוצפנת. יהיה קשה לגורם חיצוני לצפות בתוכן ההודעה."
10974 #: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
10975 msgid "Encrypted, strong"
10976 msgstr "מוצפן, חזק"
10978 #: ../mail/em-format-html-display.c:104
10980 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
10981 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
10982 "practical amount of time."
10984 "ההודעה מוצפנת, בעזרת אלגוריתם הצפנה חזק. יהיה קשה לגורם חיצוני לצפות בתוכן "
10985 "ההודעה תוך זמן מעשי."
10987 #: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
10988 msgid "_View Certificate"
10989 msgstr "_הצג תעודה"
10991 #: ../mail/em-format-html-display.c:248
10992 msgid "This certificate is not viewable"
10993 msgstr "תעודה זאת אינה ניתנת לצפייה"
10995 #: ../mail/em-format-html-display.c:497
10997 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
10998 "view it unformatted or with an external text editor."
11001 #: ../mail/em-format-html-display.c:725
11002 msgid "Completed on"
11005 #: ../mail/em-format-html-display.c:733
11007 msgstr "תאריך תפוגה:"
11009 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
11010 #: ../mail/em-format-html-display.c:737
11014 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
11016 msgid "View _Unformatted"
11019 #: ../mail/em-format-html-display.c:951
11021 msgid "Hide _Unformatted"
11024 #: ../mail/em-format-html-display.c:1016
11026 msgstr "_פתח בעזרת"
11028 #: ../mail/em-format-html-print.c:176
11030 msgid "Page %d of %d"
11031 msgstr "עמוד %d מתוך %d"
11033 #: ../mail/em-format-html.c:153
11034 msgid "Formatting message"
11037 #: ../mail/em-format-html.c:352
11039 msgid "Formatting Message..."
11040 msgstr "חפש _בהודעה..."
11042 #: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
11044 #| msgid "Retrieving `%s'"
11045 msgid "Retrieving '%s'"
11048 #: ../mail/em-format-html.c:1901
11050 msgid "Unknown external-body part."
11051 msgstr "שגיאה לא ידועה."
11053 #: ../mail/em-format-html.c:1909
11054 msgid "Malformed external-body part."
11057 #: ../mail/em-format-html.c:1939
11059 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
11062 #: ../mail/em-format-html.c:1950
11064 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
11067 #: ../mail/em-format-html.c:1952
11069 msgid "Pointer to local file (%s)"
11072 #: ../mail/em-format-html.c:1973
11074 msgid "Pointer to remote data (%s)"
11077 #: ../mail/em-format-html.c:1984
11079 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
11082 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
11083 #. different from the one listed in From field.
11084 #: ../mail/em-format-html.c:2647
11086 #| msgid "You are acting on behalf of %s"
11087 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
11088 msgstr "אתה פועל בשם %s"
11090 #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
11091 #: ../mail/em-html-stream.c:122
11093 #| msgid "No summary available."
11094 msgid "No HTML stream available"
11095 msgstr "אין סיכום זמין."
11097 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
11098 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
11101 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
11105 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
11109 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
11110 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
11111 msgid "Please select a server."
11112 msgstr "נא לבחור שרת."
11114 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
11115 msgid "No server has been selected"
11116 msgstr "לא נבחר שרת"
11118 #. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
11119 #. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
11120 #. then write it doubled, like '%%'.
11121 #: ../mail/em-utils.c:106
11123 #| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
11124 msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
11125 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
11126 msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח {0} הודעות בו זמנית?"
11127 msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח {0} הודעות בו זמנית?"
11129 #: ../mail/em-utils.c:152
11130 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
11131 msgid "_Do not show this message again"
11132 msgstr "אל _תציג הודעה זאת שוב"
11134 #: ../mail/em-utils.c:314
11135 msgid "Message Filters"
11136 msgstr "מסנני הודעה"
11138 #: ../mail/em-utils.c:848
11140 msgid "Messages from %s"
11141 msgstr "הודעה מ־%s"
11143 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
11144 msgid "Search _Folders"
11145 msgstr "תיקיות _חיפוש"
11147 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
11149 msgstr "הוסף תיקייה"
11151 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
11152 msgid "\"Filter Editor\" window height"
11153 msgstr "\"Filter Editor\" window height"
11155 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
11156 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
11157 msgstr "\"Filter Editor\" window maximize state"
11159 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
11160 msgid "\"Filter Editor\" window width"
11161 msgstr "\"Filter Editor\" window width"
11163 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
11164 msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
11165 msgstr "\"Search Folder Editor\" window height"
11167 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
11168 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
11169 msgstr "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
11171 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
11172 msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
11173 msgstr "\"Search Folder Editor\" window width"
11175 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
11176 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
11177 msgstr "\"Send and Receive Mail\" window height"
11179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
11180 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
11181 msgstr "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
11183 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
11184 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
11185 msgstr "\"Send and Receive Mail\" window width"
11187 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
11188 msgid "Always request read receipt"
11189 msgstr "Always request read receipt"
11191 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
11192 msgid "Automatic emoticon recognition"
11193 msgstr "Automatic emoticon recognition"
11195 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
11196 msgid "Automatic link recognition"
11197 msgstr "Automatic link recognition"
11199 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
11200 msgid "Check incoming mail being junk"
11201 msgstr "Check incoming mail being junk"
11203 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
11204 msgid "Citation highlight color"
11205 msgstr "Citation highlight color"
11207 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
11208 msgid "Citation highlight color."
11209 msgstr "Citation highlight color."
11211 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
11212 msgid "Composer Window default height"
11213 msgstr "Composer Window default height"
11215 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
11216 msgid "Composer Window default width"
11217 msgstr "Composer Window default width"
11219 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
11220 msgid "Composer load/attach directory"
11221 msgstr "Composer load/attach directory"
11223 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
11224 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
11225 msgstr "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
11227 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
11229 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
11232 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
11235 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
11237 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
11238 "server. The interval must be at least 30 seconds."
11240 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
11241 "server. The interval must be at least 30 seconds."
11243 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
11244 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
11245 msgstr "Custom headers to use while checking for junk."
11247 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
11249 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
11250 "in the format \"headername=value\"."
11252 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
11253 "in the format \"headername=value\"."
11255 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
11256 msgid "Default charset in which to compose messages"
11257 msgstr "Default charset in which to compose messages"
11259 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
11260 msgid "Default charset in which to compose messages."
11261 msgstr "Default charset in which to compose messages."
11263 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
11264 msgid "Default charset in which to display messages"
11265 msgstr "Default charset in which to display messages"
11267 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
11268 msgid "Default charset in which to display messages."
11269 msgstr "Default charset in which to display messages."
11271 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
11272 msgid "Default forward style"
11273 msgstr "Default forward style"
11275 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
11276 msgid "Default height of the Composer Window."
11277 msgstr "Default height of the Composer Window."
11279 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
11280 msgid "Default height of the mail browser window."
11281 msgstr "Default height of the mail browser window."
11283 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
11284 msgid "Default height of the subscribe dialog."
11285 msgstr "Default height of the subscribe dialog."
11287 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
11288 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
11289 msgstr "Default maximized state of the mail browser window."
11291 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
11292 msgid "Default reply style"
11293 msgstr "Default reply style"
11295 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
11296 msgid "Default value for thread expand state"
11297 msgstr "Default value for thread expand state"
11299 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
11300 msgid "Default width of the Composer Window."
11301 msgstr "Default width of the Composer Window."
11303 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
11304 msgid "Default width of the mail browser window."
11305 msgstr "Default width of the mail browser window."
11307 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
11308 msgid "Default width of the subscribe dialog."
11309 msgstr "Default width of the subscribe dialog."
11311 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
11313 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
11316 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
11319 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
11320 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
11321 msgstr "Determines whether to lookup in address book for sender email"
11323 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
11325 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
11326 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
11327 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
11330 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
11331 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
11332 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
11335 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
11336 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
11337 msgstr "Determines whether to use custom headers to check for junk"
11339 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
11341 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
11342 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
11345 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
11346 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
11349 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
11351 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
11352 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
11354 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
11355 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
11357 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
11358 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
11359 msgstr "Directory for loading/attaching files to composer."
11361 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
11362 msgid "Directory for saving mail component files."
11363 msgstr "Directory for saving mail component files."
11365 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
11366 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
11367 msgstr "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
11369 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
11370 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
11371 msgstr "Display only message texts not exceeding certain size"
11373 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
11374 msgid "Do not add signature delimiter"
11375 msgstr "Do not add signature delimiter"
11377 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
11378 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
11379 msgstr "Draw spelling error indicators on words as you type."
11381 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
11382 msgid "Empty Junk folders on exit"
11383 msgstr "Empty Junk folders on exit"
11385 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
11386 msgid "Empty Trash folders on exit"
11387 msgstr "Empty Trash folders on exit"
11389 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
11390 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
11391 msgstr "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
11393 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
11394 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
11395 msgstr "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
11397 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
11399 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
11400 "annoying and prefer to see a static image instead."
11402 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
11403 "annoying and prefer to see a static image instead."
11405 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
11406 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
11407 msgstr "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
11409 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
11410 msgid "Enable or disable magic space bar"
11411 msgstr "Enable or disable magic space bar"
11413 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
11414 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
11415 msgstr "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
11417 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
11418 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
11419 msgstr "Enable or disable type ahead search feature"
11421 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
11422 msgid "Enable search folders"
11423 msgstr "Enable search folders"
11425 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
11426 msgid "Enable search folders on startup."
11427 msgstr "Enable search folders on startup."
11429 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
11431 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
11434 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
11437 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
11439 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
11442 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
11445 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
11447 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
11448 "'message_text_part_limit' key."
11450 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
11451 "'message_text_part_limit' key."
11453 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
11454 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
11455 msgstr "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
11457 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
11459 #| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
11460 #| "list and folders."
11461 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
11462 msgstr "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
11464 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
11465 msgid "Enable/disable caret mode"
11466 msgstr "Enable/disable caret mode"
11468 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
11469 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
11472 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
11474 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
11475 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
11476 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
11479 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
11480 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
11481 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
11484 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
11485 msgid "Flush Outbox after filtering"
11486 msgstr "Flush Outbox after filtering"
11488 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
11489 msgid "Group Reply replies to list"
11490 msgstr "Group Reply replies to list"
11492 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
11493 msgid "Height of the message-list pane"
11494 msgstr "Height of the message-list pane"
11496 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
11497 msgid "Height of the message-list pane."
11498 msgstr "Height of the message-list pane."
11500 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
11501 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
11502 msgstr "Hides the per-folder preview and removes the selection"
11504 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
11506 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
11507 "they really want to do it."
11509 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
11510 "they really want to do it."
11512 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
11514 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
11515 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
11516 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
11518 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
11519 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
11520 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
11522 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
11523 msgid "Ignore list Reply-To:"
11524 msgstr "Ignore list Reply-To:"
11526 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
11528 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
11529 "user resizes the window vertically."
11531 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
11532 "user resizes the window vertically."
11534 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
11536 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11537 "the user resizes the window vertically."
11539 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11540 "the user resizes the window vertically."
11542 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
11544 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11545 "the user resizes the window vertically."
11547 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11548 "the user resizes the window vertically."
11550 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
11552 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
11553 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
11554 "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
11555 "maximized. This key exists only as an implementation detail."
11557 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
11558 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
11559 "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
11560 "maximized. This key exists only as an implementation detail."
11562 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
11564 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
11565 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11566 "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
11567 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
11569 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
11570 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11571 "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
11572 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
11574 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
11576 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
11577 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11578 "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
11579 "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
11582 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
11583 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11584 "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
11585 "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
11588 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
11590 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
11591 "resizes the window horizontally."
11593 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
11594 "resizes the window horizontally."
11596 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
11598 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11599 "the user resizes the window horizontally."
11601 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11602 "the user resizes the window horizontally."
11604 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
11606 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11607 "the user resizes the window horizontally."
11609 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11610 "the user resizes the window horizontally."
11612 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
11614 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
11615 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
11616 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
11619 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
11620 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
11621 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
11624 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
11626 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
11627 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
11628 "the search results."
11630 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
11631 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
11632 "the search results."
11634 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
11636 #| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
11637 #| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
11638 #| "it from the search results."
11640 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
11641 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
11643 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
11644 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
11646 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
11648 #| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
11649 #| "required before going into offline mode."
11651 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
11652 "reply to many people."
11654 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
11655 "reply to many people."
11657 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
11659 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
11660 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
11661 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
11663 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
11664 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
11665 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
11667 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
11668 #| msgid "Last time empty junk was run"
11669 msgid "Last time Empty Junk was run"
11670 msgstr "Last time Empty Junk was run"
11672 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
11673 #| msgid "Last time empty trash was run"
11674 msgid "Last time Empty Trash was run"
11675 msgstr "Last time Empty Trash was run"
11677 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
11678 msgid "Layout style"
11679 msgstr "Layout style"
11681 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
11682 msgid "List of Labels and their associated colors"
11683 msgstr "List of Labels and their associated colors"
11685 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
11686 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
11687 msgstr "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
11689 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
11690 msgid "List of accepted licenses"
11691 msgstr "List of accepted licenses"
11693 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
11694 msgid "List of accounts"
11695 msgstr "List of accounts"
11697 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
11699 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
11700 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
11702 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
11703 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
11705 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
11706 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
11707 msgstr "List of custom headers and whether they are enabled."
11709 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
11710 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
11711 msgstr "List of dictionary language codes used for spell checking."
11713 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
11715 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
11716 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
11718 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
11719 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
11721 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
11722 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
11723 msgstr "List of protocol names whose license has been accepted."
11725 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
11726 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
11727 msgstr "Load images for HTML messages over HTTP"
11729 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
11731 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
11732 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
11733 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
11735 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
11736 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
11737 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
11739 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
11740 msgid "Log filter actions"
11741 msgstr "Log filter actions"
11743 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
11744 msgid "Log filter actions to the specified log file."
11745 msgstr "Log filter actions to the specified log file."
11747 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
11748 msgid "Logfile to log filter actions"
11749 msgstr "Logfile to log filter actions"
11751 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
11752 msgid "Logfile to log filter actions."
11753 msgstr "Logfile to log filter actions."
11755 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
11756 msgid "Mail browser height"
11757 msgstr "Mail browser height"
11759 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
11760 msgid "Mail browser maximized"
11761 msgstr "Mail browser maximized"
11763 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
11764 msgid "Mail browser width"
11765 msgstr "Mail browser width"
11767 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
11768 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
11769 msgstr "Mark as Seen after specified timeout"
11771 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
11772 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
11773 msgstr "Mark as Seen after specified timeout."
11775 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
11776 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
11777 msgstr "Mark citations in the message \"Preview\""
11779 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
11780 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
11781 msgstr "Mark citations in the message \"Preview\"."
11783 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
11784 #| msgid "Messages"
11785 msgid "Message text limit for display"
11786 msgstr "Message text limit for display"
11788 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
11789 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
11790 msgstr "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
11792 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
11793 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
11794 msgstr "Minimum days between emptying the junk on exit"
11796 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
11797 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
11798 msgstr "Minimum days between emptying the trash on exit"
11800 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
11801 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
11802 msgstr "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
11804 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
11805 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
11806 msgstr "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
11808 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
11809 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
11810 msgstr "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
11812 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
11813 msgid "Prompt on empty subject"
11814 msgstr "Prompt on empty subject"
11816 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
11817 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
11818 msgstr "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
11820 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
11822 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
11824 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
11826 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
11827 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
11828 msgstr "Prompt when deleting messages in search folder"
11830 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
11831 #| msgid "Prompt while marking multiple messages"
11832 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
11833 msgstr "Prompt when mailing list hijacks private replies"
11835 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
11836 #| msgid "Prompt while marking multiple messages"
11837 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
11838 msgstr "Prompt when replying privately to list messages"
11840 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
11841 msgid "Prompt when replying to many recipients"
11842 msgstr "Prompt when replying to many recipients"
11844 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
11845 msgid "Prompt when user expunges"
11846 msgstr "Prompt when user expunges"
11848 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
11849 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
11850 msgstr "Prompt when user only fills Bcc"
11852 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
11853 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
11854 msgstr "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
11856 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
11858 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
11859 "receive HTML mail."
11861 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
11862 "receive HTML mail."
11864 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
11865 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
11866 msgstr "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
11868 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
11869 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
11870 msgstr "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
11872 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
11873 msgid "Prompt while marking multiple messages"
11874 msgstr "Prompt while marking multiple messages"
11876 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
11877 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
11878 msgstr "Put personalized signatures at the top of replies"
11880 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
11881 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
11882 msgstr "Put the cursor at the bottom of replies"
11884 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
11885 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
11886 msgstr "Recognize emoticons in text and replace them with images."
11888 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
11889 msgid "Recognize links in text and replace them."
11890 msgstr "Recognize links in text and replace them."
11892 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
11893 msgid "Run junk test on incoming mail."
11894 msgstr "Run junk test on incoming mail."
11896 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
11897 msgid "Save directory"
11898 msgstr "Save directory"
11900 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
11901 msgid "Search for the sender photo in local address books"
11902 msgstr "Search for the sender photo in local address books"
11904 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
11905 msgid "Send HTML mail by default"
11906 msgstr "Send HTML mail by default"
11908 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
11909 msgid "Send HTML mail by default."
11910 msgstr "Send HTML mail by default."
11912 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
11913 msgid "Sender email-address column in the message list"
11914 msgstr "Sender email-address column in the message list"
11916 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
11917 msgid "Server synchronization interval"
11918 msgstr "Server synchronization interval"
11920 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
11922 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
11923 "signature when composing a mail."
11925 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
11926 "signature when composing a mail."
11928 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
11929 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
11930 msgstr "הצג את השדה \"Bcc\" בזמן שליחת הודעת דואר"
11932 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
11933 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
11934 msgstr "הצג את השדה \"Cc\" בזמן שליחת הודעת דואר"
11936 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
11937 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
11938 msgstr "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
11940 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
11941 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
11942 msgstr "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
11944 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
11945 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
11946 msgstr "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
11948 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
11949 msgid "Show Animations"
11950 msgstr "Show Animations"
11952 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
11953 msgid "Show all message headers"
11954 msgstr "Show all message headers"
11956 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
11957 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
11958 msgstr "Show all the headers when viewing a messages."
11960 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
11961 msgid "Show animated images as animations."
11962 msgstr "Show animated images as animations."
11964 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
11965 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
11966 msgstr "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
11968 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
11969 msgid "Show deleted messages in the message-list"
11970 msgstr "Show deleted messages in the message-list"
11972 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
11973 msgid "Show image animations"
11974 msgstr "Show image animations"
11976 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
11977 msgid "Show original \"Date\" header value."
11978 msgstr "Show original \"Date\" header value."
11980 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
11981 msgid "Show photo of the sender"
11982 msgstr "Show photo of the sender"
11984 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
11986 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
11987 "the View menu when a mail account is chosen."
11989 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
11990 "the View menu when a mail account is chosen."
11992 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
11994 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
11995 "the View menu when a mail account is chosen."
11997 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
11998 "the View menu when a mail account is chosen."
12000 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
12002 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
12003 "the View menu when a news account is chosen."
12005 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
12006 "the View menu when a news account is chosen."
12008 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
12010 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
12011 "from the View menu when a news account is chosen."
12013 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
12014 "from the View menu when a news account is chosen."
12016 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
12018 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
12019 "from the View menu when a mail account is chosen."
12021 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
12022 "from the View menu when a mail account is chosen."
12024 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
12026 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
12029 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
12032 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
12034 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
12035 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
12036 "format and local time zone."
12038 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
12039 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
12040 "format and local time zone."
12042 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
12043 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
12044 msgstr "Show the photo of the sender in the message reading pane."
12046 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
12048 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
12049 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
12050 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
12051 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
12052 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
12053 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
12054 "Post: header, if there is one."
12056 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
12057 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
12058 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
12059 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
12060 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
12061 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
12062 "Post: header, if there is one."
12064 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
12065 msgid "Spell check inline"
12066 msgstr "Spell check inline"
12068 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
12069 msgid "Spell checking color"
12070 msgstr "Spell checking color"
12072 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
12073 msgid "Spell checking languages"
12074 msgstr "Spell checking languages"
12076 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
12077 msgid "Subscribe dialog default height"
12078 msgstr "Subscribe dialog default height"
12080 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
12081 msgid "Subscribe dialog default width"
12082 msgstr "Subscribe dialog default width"
12084 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
12085 msgid "Terminal font"
12086 msgstr "Terminal font"
12088 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
12089 msgid "The default plugin for Junk hook"
12090 msgstr "The default plugin for Junk hook"
12092 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
12093 #| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
12095 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
12097 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
12099 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
12100 #| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
12102 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
12104 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
12106 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
12108 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
12109 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
12110 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
12113 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
12114 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
12115 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
12118 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
12119 msgid "The terminal font for mail display."
12120 msgstr "The terminal font for mail display."
12122 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
12123 msgid "The variable width font for mail display."
12124 msgstr "The variable width font for mail display."
12126 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
12128 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
12129 "\"2\" for debug messages."
12131 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
12132 "\"2\" for debug messages."
12134 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
12136 #| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
12137 #| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
12139 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
12140 "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
12141 "is used only when 'force_message_limit' key is activated."
12143 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
12144 "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
12145 "is used only when 'force_message_limit' key is activated."
12147 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
12149 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
12150 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
12151 "to the other available plugins."
12153 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
12154 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
12155 "to the other available plugins."
12157 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
12159 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
12160 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
12162 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
12163 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
12165 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
12167 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
12168 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
12169 "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
12172 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
12173 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
12174 "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
12177 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
12179 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
12180 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
12181 "mail sent by known contacts from junk filtering."
12183 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
12184 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
12185 "mail sent by known contacts from junk filtering."
12187 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
12188 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
12189 msgstr "This option would help in improving the speed of fetching."
12191 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
12193 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
12194 "beyond which a '...' is shown."
12196 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
12197 "beyond which a '...' is shown."
12199 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
12201 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
12202 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
12204 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
12205 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
12207 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
12209 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
12210 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
12213 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
12214 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
12217 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
12218 msgid "Thread the message-list based on Subject"
12219 msgstr "Thread the message-list based on Subject"
12221 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
12222 msgid "Timeout for marking message as seen"
12223 msgstr "Timeout for marking message as seen"
12225 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
12226 msgid "Timeout for marking message as seen."
12227 msgstr "Timeout for marking message as seen."
12229 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
12230 msgid "UID string of the default account."
12231 msgstr "UID string of the default account."
12233 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
12234 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
12235 msgstr "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
12237 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
12238 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
12239 msgstr "Use SpamAssassin daemon and client"
12241 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
12242 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
12243 msgstr "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
12245 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
12246 msgid "Use custom fonts"
12247 msgstr "Use custom fonts"
12249 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
12250 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
12251 msgstr "Use custom fonts for displaying mail."
12253 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
12254 msgid "Use only local spam tests."
12255 msgstr "Use only local spam tests."
12257 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
12258 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
12259 msgstr "Use only the local spam tests (no DNS)."
12261 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
12263 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
12264 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
12265 "message or the bottom."
12267 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
12268 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
12269 "message or the bottom."
12271 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
12273 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
12274 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
12275 "the message or the bottom."
12277 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
12278 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
12279 "the message or the bottom."
12281 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
12282 msgid "Variable width font"
12283 msgstr "Variable width font"
12285 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
12286 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
12287 msgstr "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
12289 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
12290 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
12291 msgstr "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
12293 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
12295 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
12296 "not contain In-Reply-To or References headers."
12298 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
12299 "not contain In-Reply-To or References headers."
12301 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
12302 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
12303 msgstr "Whether sort threads based on latest message in that thread"
12305 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
12307 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
12308 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
12309 "one minute after the last action invocation."
12311 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
12312 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
12313 "one minute after the last action invocation."
12315 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
12316 msgid "Width of the message-list pane"
12317 msgstr "Width of the message-list pane"
12319 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
12320 msgid "Width of the message-list pane."
12321 msgstr "Width of the message-list pane."
12323 #: ../mail/importers/elm-importer.c:176
12324 msgid "Importing Elm data"
12327 #: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
12328 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
12329 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
12330 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
12334 #: ../mail/importers/elm-importer.c:366
12335 msgid "Evolution Elm importer"
12338 #: ../mail/importers/elm-importer.c:367
12340 msgid "Import mail from Elm."
12341 msgstr "יבא _קובץ יחיד"
12343 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
12344 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
12346 #| msgid "Destination folder:"
12347 msgid "_Destination folder:"
12348 msgstr "תיקיית יעד:"
12350 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
12351 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
12352 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
12353 msgid "Select folder"
12354 msgstr "בחר תיקייה"
12356 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
12357 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
12358 msgid "Select folder to import into"
12359 msgstr "בחר תיקייה ליבא אליה"
12361 #. Translators: Column header for a message subject
12362 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
12368 #. Translators: Column header for a message From address
12369 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
12375 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
12376 #: ../shell/e-shell-utils.c:251
12377 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
12380 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
12381 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
12384 #: ../mail/importers/mail-importer.c:64
12385 msgid "Importing mailbox"
12386 msgstr "מיבא תיבת דואר"
12388 #. Destination folder, was set in our widget
12389 #: ../mail/importers/mail-importer.c:150
12390 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
12391 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
12392 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
12394 #| msgid "Importing `%s'"
12395 msgid "Importing '%s'"
12396 msgstr "מיבא את `%s'"
12398 #: ../mail/importers/mail-importer.c:295
12400 msgid "Scanning %s"
12403 #: ../mail/importers/pine-importer.c:221
12404 msgid "Importing Pine data"
12407 #: ../mail/importers/pine-importer.c:405
12408 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
12409 msgid "Address Book"
12410 msgstr "ספר כתובות"
12412 #: ../mail/importers/pine-importer.c:447
12413 msgid "Evolution Pine importer"
12416 #: ../mail/importers/pine-importer.c:448
12417 msgid "Import mail from Pine."
12418 msgstr "יבא דואר מ־Pine."
12420 #: ../mail/mail-autofilter.c:70
12425 #: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
12427 msgid "Mail from %s"
12430 #: ../mail/mail-autofilter.c:256
12432 msgid "Subject is %s"
12433 msgstr "הנושא הוא %s"
12435 #: ../mail/mail-autofilter.c:291
12437 msgid "%s mailing list"
12438 msgstr "רשימת תפוצה %s"
12440 #: ../mail/mail-autofilter.c:363
12441 msgid "Add Filter Rule"
12442 msgstr "הוסף חוק סינון"
12444 #. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
12445 #. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
12446 #. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
12447 #. of its name, without quotes.
12448 #: ../mail/mail-autofilter.c:450
12451 "The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
12455 "The following filter rules\n"
12456 "%s have been updated, because they used just removed folder\n"
12461 #. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
12462 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
12463 msgid "(Not Recommended)"
12464 msgstr "(לא מומלץ)"
12466 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
12467 msgid "(Note: Requires restart of the application)"
12468 msgstr "(הערה: דורש שתחול היישום)"
12470 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
12471 #| msgid "No Information"
12472 msgid "Account Information"
12473 msgstr "מידע על החשבון"
12475 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
12476 msgid "Add Ne_w Signature..."
12477 msgstr "הוסף חתימה _חדשה..."
12479 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
12480 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
12483 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
12484 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
12487 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
12488 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
12491 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
12492 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
12495 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
12496 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
12499 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
12500 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
12503 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
12505 msgid "Always request rea_d receipt"
12506 msgstr "משתתפים דרושים"
12508 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
12509 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
12512 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
12513 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
12514 msgid "Authentication"
12517 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
12519 msgid "Automatically insert _emoticon images"
12520 msgstr "בדוק אם קיים _דואר חדש כל"
12522 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
12523 msgid "C_haracter set:"
12524 msgstr "קי_דוד תוים:"
12526 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
12527 msgid "Ch_eck for Supported Types"
12528 msgstr "ב_דוק עבור סוגים נתמכים"
12530 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
12532 msgid "Check cu_stom headers for junk"
12533 msgstr "בדוק האם דואר נכנס מכיל דואר זבל"
12535 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
12537 msgid "Check incoming _messages for junk"
12538 msgstr "בדוק האם דואר נכנס מכיל דואר זבל"
12540 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
12541 msgid "Check spelling while I _type"
12542 msgstr "בדוק איות ב_זמן ההקלדה"
12544 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
12545 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
12548 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
12552 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
12556 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
12557 msgid "Color for _misspelled words:"
12558 msgstr "צבע עבור _שגיאות כתיב:"
12560 #: ../mail/mail-config.ui.h:27
12561 msgid "Composing Messages"
12562 msgstr "מחבר הודעות"
12564 #: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
12565 msgid "Configuration"
12568 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
12569 msgid "Confirm _when expunging a folder"
12572 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
12573 msgid "Default Behavior"
12574 msgstr "התנהגות ברירת מחדל"
12576 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
12577 msgid "Default character e_ncoding:"
12578 msgstr "קידוד _תווים ברירת המחדל:"
12580 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
12581 msgid "Delete Mail"
12584 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
12585 msgid "Delete junk messages on e_xit"
12586 msgstr "מחק הודעות זבל בי_ציאה"
12588 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
12589 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
12592 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
12594 #| msgid "All Message _Headers"
12595 msgid "Displayed Message Headers"
12596 msgstr "כל כו_תרות ההודעה"
12598 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
12599 msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
12602 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
12603 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
12606 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
12607 msgid "Do not quote"
12610 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
12611 msgid "Drafts _Folder:"
12612 msgstr "תיקיית _טיוטות:"
12614 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
12615 msgid "Email _Address:"
12616 msgstr "כתובת _דוא\"ל:"
12618 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
12619 msgid "Empty trash folders on e_xit"
12620 msgstr "רוקן את תיקיות האשפה בי_ציאה"
12622 #: ../mail/mail-config.ui.h:46
12624 msgid "Enable Magic S_pacebar"
12625 msgstr "Enable or disable magic space bar"
12627 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
12628 msgid "Enable Sea_rch Folders"
12629 msgstr "אפשר _תיקיות חיפוש"
12631 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
12632 msgid "Encry_ption certificate:"
12633 msgstr "תעודת ה_צפנה:"
12635 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
12636 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
12637 msgstr "הצפן הודעות יוצ_אות (כברירת מחדל)"
12639 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
12640 msgid "Fi_xed-width:"
12641 msgstr "רו_חב־קבוע:"
12643 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
12644 msgid "Fix_ed width Font:"
12645 msgstr "גופן _רוחב קבוע:"
12647 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
12648 msgid "Font Properties"
12649 msgstr "מאפייני גופן"
12651 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
12652 msgid "Format messages in _HTML"
12655 #: ../mail/mail-config.ui.h:55
12656 msgid "Full Nam_e:"
12659 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
12660 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
12663 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
12664 msgid "HTML Messages"
12665 msgstr "הודעות HTML"
12667 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
12668 msgid "H_TTP Proxy:"
12669 msgstr "_מתווך HTTP:"
12671 #: ../mail/mail-config.ui.h:60
12675 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
12676 msgid "Highlight _quotations with"
12677 msgstr "הדגש _ציטוטים עם"
12679 #: ../mail/mail-config.ui.h:63
12680 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
12683 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
12687 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
12688 msgid "Inline (Outlook style)"
12691 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
12695 #: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
12699 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
12700 msgid "Languages Table"
12703 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
12704 msgid "Loading Images"
12705 msgstr "טוען תמונות"
12707 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
12708 msgid "Mail Headers Table"
12711 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
12712 msgid "Mailbox location"
12715 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
12717 #| msgid "Messages"
12718 msgid "Message Display"
12721 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
12723 #| msgid "Message contains"
12724 msgid "Message Fonts"
12725 msgstr "ההודעה מכילה"
12727 #: ../mail/mail-config.ui.h:75
12729 msgid "Message Receipts"
12730 msgstr "של_ח הודעה לאיש קשר..."
12732 #: ../mail/mail-config.ui.h:76
12733 msgid "No _Proxy for:"
12734 msgstr "אין _מתווך עבור:"
12736 #: ../mail/mail-config.ui.h:78
12738 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
12742 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
12743 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
12746 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
12747 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
12749 #| msgid "Personal Information"
12750 msgid "Optional Information"
12753 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
12754 msgid "Or_ganization:"
12757 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
12758 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
12759 msgstr "מזהה מפתח _PGP/GPG:"
12761 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
12765 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
12769 #: ../mail/mail-config.ui.h:87
12770 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
12773 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
12774 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
12775 msgstr "פרטיות טובה מאוד (PGP/GPG)"
12777 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
12779 #| msgid "Print contacts"
12780 msgid "Printed Fonts"
12781 msgstr "הדפס אנשי קשר"
12783 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
12784 msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
12787 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
12789 #| msgid "Prompt while marking multiple messages"
12790 msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
12791 msgstr "Prompt while marking multiple messages"
12793 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
12795 #| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
12796 msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
12797 msgstr "ה_תרע כאשר הודעות עם נושא ריק נשלחות"
12799 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
12800 msgid "Proxy Settings"
12801 msgstr "הגדרות מתווך"
12803 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
12808 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
12809 msgid "Re_member password"
12810 msgstr "_זכור את הסיסמה"
12812 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
12816 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
12817 msgid "Remember _password"
12818 msgstr "זכור _סיסמה"
12820 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
12822 #| msgid "Server Information"
12823 msgid "Required Information"
12824 msgstr "מידע על השרת"
12826 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
12830 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
12834 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
12838 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
12842 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
12843 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
12844 msgstr "SSL אינו נתמך בבנייה זאת של Evolution"
12846 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
12848 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
12849 msgstr "Search for the sender photo in local addressbooks"
12851 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
12855 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
12857 msgid "S_end message receipts:"
12858 msgstr "ש_לח הודעה ל..."
12860 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
12861 msgid "S_tandard Font:"
12862 msgstr "גופן _רגיל:"
12864 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
12865 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
12867 "MIME מאובטח (S/MIME)"
12869 #: ../mail/mail-config.ui.h:113
12870 msgid "Select Drafts Folder"
12871 msgstr "בחר תיקיית טיוטות"
12873 #: ../mail/mail-config.ui.h:114
12874 msgid "Select HTML fixed width font"
12875 msgstr "בחר גופן רוחב קבוע עבור HTML"
12877 #: ../mail/mail-config.ui.h:115
12878 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
12879 msgstr "בחר גופן רוחב קבוע עבור הדפסת HTML"
12881 #: ../mail/mail-config.ui.h:116
12882 msgid "Select HTML variable width font"
12883 msgstr "בחר גופן רוחב משתנה עבור HTML"
12885 #: ../mail/mail-config.ui.h:117
12886 msgid "Select HTML variable width font for printing"
12887 msgstr "בחר גופן רוחב משתנה עבור הדפסת HTML"
12889 #: ../mail/mail-config.ui.h:118
12891 #| msgid "Select Folder"
12892 msgid "Select Junk Folder"
12893 msgstr "בחר תיקייה"
12895 #: ../mail/mail-config.ui.h:119
12896 msgid "Select Sent Folder"
12897 msgstr "בחר תיקיית דואר נשלח"
12899 #: ../mail/mail-config.ui.h:120
12901 #| msgid "Select Drafts Folder"
12902 msgid "Select Trash Folder"
12903 msgstr "בחר תיקיית טיוטות"
12905 #: ../mail/mail-config.ui.h:121
12906 #| msgid "<b>Sender Photograph</b>"
12907 msgid "Sender Photograph"
12908 msgstr "תמונת השולח"
12910 #: ../mail/mail-config.ui.h:122
12911 msgid "Sending Mail"
12912 msgstr "שליחת דואר"
12914 #: ../mail/mail-config.ui.h:123
12915 msgid "Sent _Messages Folder:"
12916 msgstr "תיקיית הודעת ש_נשלחו:"
12918 #: ../mail/mail-config.ui.h:124
12920 #| msgid "Sent Messages"
12921 msgid "Sent and Draft Messages"
12922 msgstr "הודעות שנשלחו"
12924 #: ../mail/mail-config.ui.h:125
12925 msgid "Ser_ver requires authentication"
12926 msgstr "ה_שרת דורש הזדהות"
12928 #: ../mail/mail-config.ui.h:126
12930 #| msgid "Server Information"
12931 msgid "Server Configuration"
12932 msgstr "מידע על השרת"
12934 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
12935 msgid "Server _Type:"
12936 msgstr "_סוג השרת: "
12938 #: ../mail/mail-config.ui.h:128
12939 #| msgid "Sig_ning certificate:"
12940 msgid "Si_gning algorithm:"
12941 msgstr "אלגוריתם _חתימה:"
12943 #: ../mail/mail-config.ui.h:129
12944 msgid "Sig_natures"
12947 #: ../mail/mail-config.ui.h:130
12948 msgid "Sig_ning certificate:"
12949 msgstr "תעודת _חתימה:"
12951 #: ../mail/mail-config.ui.h:131
12952 msgid "Signat_ure:"
12955 #: ../mail/mail-config.ui.h:132
12959 #: ../mail/mail-config.ui.h:133
12960 #| msgid "Sig_ning certificate:"
12961 msgid "Signing _algorithm:"
12962 msgstr "אל_גוריתם חתימה:"
12964 #: ../mail/mail-config.ui.h:134
12965 msgid "Spell Checking"
12966 msgstr "בדיקת איות"
12968 #: ../mail/mail-config.ui.h:135
12969 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
12972 #: ../mail/mail-config.ui.h:137
12976 #: ../mail/mail-config.ui.h:138
12978 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
12979 "dictionary installed."
12982 #: ../mail/mail-config.ui.h:139
12984 "The output of this script will be used as your\n"
12985 "signature. The name you specify will be used\n"
12986 "for display purposes only. "
12989 #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
12990 #: ../mail/mail-config.ui.h:143
12992 #| msgid "Position"
12993 msgid "Top Posting Option"
12996 #: ../mail/mail-config.ui.h:144
12998 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
12999 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
13001 "הקלד את שם החשבון.\n"
13002 "למשל \"עבודה\" או \"אישי\""
13004 #: ../mail/mail-config.ui.h:146
13006 msgstr "שם מ_שתמש:"
13008 #: ../mail/mail-config.ui.h:147
13009 msgid "Use Authe_ntication"
13010 msgstr "שימוש בה_זדהות"
13012 #: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
13013 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
13014 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
13015 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
13019 #: ../mail/mail-config.ui.h:149
13020 msgid "V_ariable-width:"
13021 msgstr "_רוחב־משתנה:"
13023 #: ../mail/mail-config.ui.h:150
13024 msgid "_Add Signature"
13025 msgstr "הו_סף חתימה"
13027 #: ../mail/mail-config.ui.h:151
13028 msgid "_Always load images from the Internet"
13029 msgstr "תמיד _טען תמונות מהאינטרנט"
13031 #: ../mail/mail-config.ui.h:152
13032 msgid "_Authentication Type"
13033 msgstr "סוג _הזדהות"
13035 #: ../mail/mail-config.ui.h:153
13036 msgid "_Default junk plugin:"
13039 #: ../mail/mail-config.ui.h:154
13040 msgid "_Direct connection to the Internet"
13041 msgstr "חיבור _ישיר לאינטרנט"
13043 #: ../mail/mail-config.ui.h:155
13044 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
13047 #: ../mail/mail-config.ui.h:156
13048 msgid "_Forward style:"
13049 msgstr "_סגנון העברה:"
13051 #: ../mail/mail-config.ui.h:157
13053 #| msgid "Current Folder"
13054 msgid "_Junk Folder:"
13055 msgstr "תיקייה נוכחית"
13057 #: ../mail/mail-config.ui.h:158
13058 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
13061 #: ../mail/mail-config.ui.h:159
13065 #: ../mail/mail-config.ui.h:160
13066 msgid "_Load images in messages from contacts"
13067 msgstr "טען _תמונות בהודעות מאנשי קשר"
13069 #: ../mail/mail-config.ui.h:161
13071 msgid "_Lookup in local address book only"
13072 msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה"
13074 #: ../mail/mail-config.ui.h:162
13075 msgid "_Make this my default account"
13076 msgstr "ה_פוך חשבון זה לחשבון ברירת המחדל"
13078 #: ../mail/mail-config.ui.h:163
13079 msgid "_Manual proxy configuration:"
13080 msgstr "הגדרות מתווך י_דניות:"
13082 #: ../mail/mail-config.ui.h:164
13083 msgid "_Mark messages as read after"
13084 msgstr "_סמן הודעות כאילו שנ_קראו לאחר"
13086 #: ../mail/mail-config.ui.h:166
13087 msgid "_Never load images from the Internet"
13088 msgstr "אל תטען תמונות מהאינטרנט ל_עולם"
13090 #: ../mail/mail-config.ui.h:167
13094 #: ../mail/mail-config.ui.h:168
13096 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
13097 msgstr "_התרע כאשר הודעות HTML נשלחות לאנשי קשר של רוצים אותן"
13099 #: ../mail/mail-config.ui.h:169
13100 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
13101 msgstr "ה_תרע כאשר הודעות עם נושא ריק נשלחות"
13103 #: ../mail/mail-config.ui.h:170
13104 msgid "_Reply style:"
13107 #: ../mail/mail-config.ui.h:171
13111 #: ../mail/mail-config.ui.h:172
13112 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
13113 msgstr "_מתווך HTTP מאובטח"
13115 #: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
13116 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
13120 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
13121 #: ../mail/mail-config.ui.h:176
13122 msgid "_Show image animations"
13123 msgstr "הצג _אנימציות"
13125 #: ../mail/mail-config.ui.h:177
13126 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
13127 msgstr "הצג את _תמונת השולח בתצוגה המקדימה של ההודעה"
13129 #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
13130 #: ../mail/mail-config.ui.h:179
13131 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
13132 msgstr "_כיווץ הכותרות אל / עותק / עותק מוסתר אל "
13134 #: ../mail/mail-config.ui.h:180
13136 #| msgid "Drafts _Folder:"
13137 msgid "_Trash Folder:"
13138 msgstr "תיקיית _טיוטות:"
13140 #: ../mail/mail-config.ui.h:181
13141 msgid "_Use Secure Connection:"
13142 msgstr "השתמש ב_תקשורת מאובטחת:"
13144 #: ../mail/mail-config.ui.h:182
13145 msgid "_Use system defaults"
13146 msgstr "הש_תמש בברירת מחדל של המערכת"
13148 #: ../mail/mail-config.ui.h:183
13149 msgid "_Use the same fonts as other applications"
13150 msgstr "השתמש באותם _גופנים כמו יישומים אחרים"
13152 #: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
13158 #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
13159 #: ../mail/mail-config.ui.h:186
13163 #: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
13167 #: ../mail/mail-config.ui.h:188
13171 #: ../mail/mail-config.ui.h:189
13172 msgid "description"
13175 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
13176 msgid "All active remote folders"
13177 msgstr "כל התיקיות המרוחקות הפעילות"
13179 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
13180 msgid "All local and active remote folders"
13181 msgstr "כל התיקיות המקומיות והתיקיות המרוחקות הפעילות"
13183 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
13184 msgid "All local folders"
13185 msgstr "כל התיקיות המקומיות"
13187 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
13191 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
13195 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
13196 #| msgid "Clear _All"
13197 msgid "Collapse _all"
13200 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
13201 msgid "Digital Signature"
13202 msgstr "חתימה דיגיטלית"
13204 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
13205 msgid "Do Not Forward"
13208 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
13209 msgid "E_xpand all"
13212 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
13216 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
13217 msgid "Folder Subscriptions"
13220 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
13224 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
13225 msgid "For Your Information"
13228 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
13232 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
13233 msgid "License Agreement"
13234 msgstr "הסכם רישוי"
13236 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
13237 msgid "No Response Necessary"
13238 msgstr "לא נדרשת תגובה"
13240 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
13241 msgid "Reply to All"
13244 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
13248 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
13252 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
13253 msgid "S_how only items containing:"
13256 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
13257 msgid "Search Folder Sources"
13258 msgstr "מקורות תיקיית חיפוש"
13260 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
13261 msgid "Security Information"
13262 msgstr "מידע על האבטחה"
13264 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
13265 msgid "Specific folders"
13266 msgstr "תיקיות ספציפיות"
13268 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
13270 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
13271 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
13274 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
13275 msgid "_Accept License"
13276 msgstr "_הסכם לרישיון"
13278 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
13280 msgstr "ת_אריך יעד:"
13282 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
13286 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
13287 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
13290 #: ../mail/mail-folder-cache.c:783
13295 #: ../mail/mail-ops.c:84
13296 msgid "Filtering Selected Messages"
13297 msgstr "מסנן את ההודעות המסומנות"
13299 #: ../mail/mail-ops.c:245
13300 msgid "Fetching Mail"
13303 #: ../mail/mail-ops.c:592
13305 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
13308 #: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
13311 "Failed to append to %s: %s\n"
13312 "Appending to local 'Sent' folder instead."
13315 #: ../mail/mail-ops.c:654
13317 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
13318 msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n"
13320 #: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
13321 msgid "Sending message"
13322 msgstr "שולח הודעה"
13324 #: ../mail/mail-ops.c:782
13326 msgid "Sending message %d of %d"
13327 msgstr "שולח הודעה %d מתןך %d"
13329 #: ../mail/mail-ops.c:826
13331 msgid "Failed to send %d of %d messages"
13334 #: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758
13338 #: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760
13342 #: ../mail/mail-ops.c:938
13344 #| msgid "Saving message to folder"
13345 msgid "Saving message to folder '%s'"
13346 msgstr "שומר את ההודעה בתיקייה"
13348 #: ../mail/mail-ops.c:1018
13350 #| msgid "Moving messages to %s"
13351 msgid "Moving messages to '%s'"
13352 msgstr "מעביר את ההודעות ל%s"
13354 #: ../mail/mail-ops.c:1018
13356 #| msgid "Copying messages to %s"
13357 msgid "Copying messages to '%s'"
13358 msgstr "מעתיק את ההודעות ל%s"
13360 #: ../mail/mail-ops.c:1127
13362 #| msgid "Scanning folders in \"%s\""
13363 msgid "Scanning folders in '%s'"
13364 msgstr "סורק תיקיות ב־\"%s\""
13366 #: ../mail/mail-ops.c:1235
13367 msgid "Forwarded messages"
13370 #: ../mail/mail-ops.c:1276
13372 #| msgid "Opening folder %s"
13373 msgid "Opening folder '%s'"
13375 "פותח את התיקייה '%s'"
13377 #: ../mail/mail-ops.c:1342
13379 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
13380 msgstr "עורך אנשי הקשר"
13382 #: ../mail/mail-ops.c:1414
13384 #| msgid "Opening folder %s"
13385 msgid "Opening store '%s'"
13386 msgstr "פותח את התיקייה %s"
13388 #: ../mail/mail-ops.c:1485
13390 #| msgid "Removing folder %s"
13391 msgid "Removing folder '%s'"
13393 "מסיר את התיקייה '%s'"
13395 #: ../mail/mail-ops.c:1609
13397 msgid "Storing folder '%s'"
13400 #: ../mail/mail-ops.c:1672
13402 msgid "Expunging and storing account '%s'"
13405 #: ../mail/mail-ops.c:1673
13407 msgid "Storing account '%s'"
13410 #: ../mail/mail-ops.c:1727
13412 #| msgid "Refreshing folder"
13413 msgid "Refreshing folder '%s'"
13414 msgstr "רענן תיקייה"
13416 #: ../mail/mail-ops.c:1767
13418 #| msgid "Opening folder %s"
13419 msgid "Expunging folder '%s'"
13420 msgstr "פותח את התיקייה %s"
13422 #: ../mail/mail-ops.c:1812
13424 msgid "Emptying trash in '%s'"
13425 msgstr "מרוקן את האשפה ב־'%s'"
13427 #: ../mail/mail-ops.c:1813
13428 msgid "Local Folders"
13429 msgstr "תיקיות מקומיות"
13431 #: ../mail/mail-ops.c:2016
13433 msgid "Retrieving %d message"
13434 msgid_plural "Retrieving %d messages"
13435 msgstr[0] "מקבל הודעה %d"
13436 msgstr[1] "מקבל %d הודעות"
13439 #: ../mail/mail-ops.c:2105
13441 msgid "Saving %d message"
13442 msgid_plural "Saving %d messages"
13443 msgstr[0] "שומר הודעה אחת"
13444 msgstr[1] "שומר %d הודעות"
13446 #: ../mail/mail-ops.c:2192
13448 #| msgid "Moving messages to %s"
13449 msgid "Error saving messages to: %s:\n"
13450 msgstr "מעביר את ההודעות ל%s"
13452 #: ../mail/mail-ops.c:2265
13453 msgid "Saving attachment"
13454 msgstr "שומר תצריף"
13456 #: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
13459 "Cannot create output file: %s:\n"
13463 #: ../mail/mail-ops.c:2310
13465 msgid "Could not write data: "
13466 msgstr "לא ניתן לבטל"
13468 #: ../mail/mail-ops.c:2454
13470 #| msgid "Disconnecting from %s"
13471 msgid "Disconnecting from '%s'"
13475 #: ../mail/mail-ops.c:2454
13477 #| msgid "Reconnecting to %s"
13478 msgid "Reconnecting to '%s'"
13479 msgstr "מתחבר מחדש ל '%s'"
13481 #: ../mail/mail-ops.c:2550
13483 msgid "Preparing account '%s' for offline"
13486 #: ../mail/mail-ops.c:2636
13487 msgid "Checking Service"
13488 msgstr "בודק שירות"
13490 #: ../mail/mail-send-recv.c:184
13491 msgid "Canceling..."
13494 #: ../mail/mail-send-recv.c:424
13495 msgid "Send & Receive Mail"
13496 msgstr "שלח וקבל דואר"
13498 #: ../mail/mail-send-recv.c:441
13499 msgid "Cancel _All"
13502 #: ../mail/mail-send-recv.c:551
13503 msgid "Updating..."
13506 #: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628
13510 #: ../mail/mail-send-recv.c:866
13512 msgid "Checking for new mail"
13513 msgstr "בדיקת דואר חדש"
13515 #: ../mail/mail-session.c:225
13517 msgid "Enter Passphrase for %s"
13518 msgstr "הכנס סיסמה עבור %s"
13520 #: ../mail/mail-session.c:227
13521 msgid "Enter Passphrase"
13522 msgstr "הכנס סיסמה"
13524 #: ../mail/mail-session.c:230
13526 msgid "Enter Password for %s"
13527 msgstr "הכנס סיסמה עבור %s"
13529 #: ../mail/mail-session.c:232
13530 msgid "Enter Password"
13531 msgstr "הכנס סיסמה"
13533 #: ../mail/mail-session.c:277
13535 msgid "User canceled operation."
13536 msgstr "המשתמש ביטל את הפעולה."
13538 #: ../mail/mail-session.c:724
13541 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
13544 #: ../mail/mail-session.c:733
13546 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
13549 #: ../mail/mail-tools.c:128
13551 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
13552 msgstr "לא ניתן לעדכן אובייקט"
13554 #: ../mail/mail-tools.c:161
13556 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
13559 #: ../mail/mail-tools.c:273
13561 msgid "Forwarded message - %s"
13562 msgstr "הודעה מועברת - %s"
13564 #: ../mail/mail-tools.c:275
13565 msgid "Forwarded message"
13566 msgstr "הודעה מועברת"
13568 #: ../mail/mail-tools.c:318
13570 #| msgid "Invalid folder: `%s'"
13571 msgid "Invalid folder: '%s'"
13572 msgstr "תיקייה לא תקינה: '%s'"
13574 #: ../mail/mail-vfolder.c:85
13576 msgid "Setting up Search Folder: %s"
13579 #: ../mail/mail-vfolder.c:224
13581 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
13584 #: ../mail/mail-vfolder.c:231
13586 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
13589 #. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
13590 #. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
13591 #. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
13592 #. of its name, without quotes.
13593 #: ../mail/mail-vfolder.c:674
13596 "The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
13600 "The following Search Folders\n"
13601 "%s have been updated, because they used just removed folder\n"
13606 #: ../mail/mail-vfolder.c:1182
13607 msgid "Edit Search Folder"
13608 msgstr "ערוך תיקיית חיפוש"
13610 #: ../mail/mail-vfolder.c:1287
13611 msgid "New Search Folder"
13612 msgstr "תיקיית חיפוש חדשה"
13614 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
13616 #| msgid "Check Junk Failed"
13617 msgid "\"Check Junk\" Failed"
13618 msgstr "בדיקת דואר זבל נכשלה"
13620 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
13622 msgid "\"Report Junk\" Failed"
13625 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
13627 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
13630 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
13631 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
13632 msgstr "תיקייה בשם \"{0}\" כבר קיימת. נא להשתמש בשם אחר."
13634 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
13635 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
13636 msgstr "תיקייה בשם \"{1}\" כבר קיימת. נא להשתמש בשם אחר."
13638 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
13640 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
13642 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
13646 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
13648 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
13649 "notification to {0}?"
13652 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
13654 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
13658 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
13660 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
13661 "an idea of what your mail is about."
13664 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
13665 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
13666 msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את החשבון ואת כל המתווכים שלו?"
13668 #: ../mail/mail.error.xml.h:13
13669 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
13670 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את החשבון?"
13672 #: ../mail/mail.error.xml.h:14
13675 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
13676 msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק איש קשר זה?"
13678 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
13680 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
13682 msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את כל ההודעות שנמחקו מכל התיקיות?"
13684 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
13686 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
13688 msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר לצמיתות את כל ההודעות שנמחקו מהתיקייה \"{0}\"?"
13690 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
13691 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
13692 msgstr "האם לשלוח את ההודעה בתצורת HTML?"
13694 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
13696 #| msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
13697 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
13698 msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?"
13700 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
13702 #| msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
13703 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
13704 msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?"
13706 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
13707 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
13710 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
13711 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
13712 msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?"
13714 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
13715 msgid "Blank Signature"
13716 msgstr "חתימה ריקה"
13718 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
13719 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
13720 msgstr "לא ניתן להוסיף את תיקיית חיפוש \"{0}\"."
13722 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
13723 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
13724 msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה \"{0}\" אל \"{1}\"."
13726 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
13727 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
13728 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה \"{0}\"."
13730 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
13731 msgid "Cannot create temporary save directory."
13734 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
13735 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
13738 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
13739 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
13740 msgstr "לא ניתן למחוק תיקייה \"{0}\"."
13742 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
13743 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
13744 msgstr "לא ניתן למחוק את תיקיית המערכת \"{0}\"."
13746 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
13747 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
13748 msgstr "לא ניתן לערוך את תיקיית החיפוש \"{0}\" מכיוון שהיא לא קיימת."
13750 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
13751 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
13752 msgstr "לא ניתן להעביר את התיקייה \"{0}\" אל \"{1}\"."
13754 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
13756 #| msgid "Cannot open source \"{1}\""
13757 msgid "Cannot open source \"{1}\"."
13758 msgstr "לא ניתן לפתוח את המקור \"{1}\""
13760 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
13761 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
13762 msgstr "לא ניתן לפתוח את המקור \"{2}\"."
13764 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
13766 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
13767 msgstr "לא ניתן להזיז איש קשר."
13769 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
13771 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
13772 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
13774 "לא ניתן לקרוא את קובץ הרישיון \"{0}\", בגלל בעיה בהתקנה. לא ניתן יהיה להשתמש "
13775 "בספק זה עד שתאשר את הרישיון שלו."
13777 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
13778 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
13779 msgstr "לא ניתן לשנות את השם של \"{0}\" אל \"{1}\"."
13781 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
13782 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
13783 msgstr "לא ניתן לבצע שינוי שם או העברה לתיקיית המערכת \"{0}\"."
13785 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
13786 msgid "Cannot save changes to account."
13787 msgstr "לא ניתן לשמור את השינויים לחשבון."
13789 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
13790 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
13793 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
13794 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
13795 msgstr "לא ניתן לשמור לקובץ \"{0}\"."
13797 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
13798 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
13801 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
13803 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
13804 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
13807 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
13808 msgid "Could not save signature file."
13809 msgstr "לא ניתן לשמור קובץ חתימה."
13811 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
13812 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
13813 msgstr "למחוק הודעות בתיקיית החיפוש \"{0}\"?"
13815 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
13816 #| msgid "Do not disable"
13817 msgid "Do _Not Disable"
13820 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
13821 #| msgid "Do _not Send"
13822 msgid "Do _Not Send"
13825 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
13826 #| msgid "_Do not Synchronize"
13827 msgid "Do _Not Synchronize"
13828 msgstr "אל _תסנכרן"
13830 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
13832 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
13836 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
13837 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
13838 msgstr "לסמן את כל ההודעות כהודעות שנקראו?"
13840 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
13841 msgid "Do you wish to save your changes?"
13842 msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?"
13844 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
13845 msgid "Enter password."
13846 msgstr "הכנס סיסמה."
13848 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
13849 msgid "Error loading filter definitions."
13852 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
13853 msgid "Error while performing operation."
13854 msgstr "שגיאה במהלך ביצוע פעולה."
13856 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
13857 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
13858 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
13859 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
13860 msgid "Error while {0}."
13861 msgstr "שגיאה במהלך {0}."
13863 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
13864 msgid "File exists but cannot overwrite it."
13865 msgstr "הקובץ קיים אבל לא ניתן לכתוב מעליו."
13867 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
13868 msgid "File exists but is not a regular file."
13871 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
13872 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
13873 msgstr "אם תמשיך, לא ניתן יהיה לשחזר את ההודעות האלו."
13875 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
13878 #| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
13879 #| "will be deleted permanently."
13881 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
13882 "will be deleted permanently."
13883 msgstr "אם תמחק את התיקייה, כל תוכנה ותוכן תתי התיקיות שלה ימחקו לצמיתות."
13885 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
13888 #| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
13889 #| "will be deleted permanently."
13891 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
13892 msgstr "אם תמחק את התיקייה, כל תוכנה ותוכן תתי התיקיות שלה ימחקו לצמיתות."
13894 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
13895 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
13896 msgstr "אם תמשיך, כל חשבונות המתווך ימחקו לצמיתות."
13898 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
13900 "If you proceed, the account information and\n"
13901 "all proxy information will be deleted permanently."
13903 "אם תמשיך, כל נתוני החשבון\n"
13904 "וכל נתוני המתווך ימחקו לצמיתות."
13906 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
13907 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
13908 msgstr "אם תמשיך, כל נתוני החשבון ימחקו לצמיתות."
13910 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
13912 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
13914 msgstr "אם תסגור את היישום, ההודעות האלו לא ישלחו עד שתפעיל שוב את Evolution."
13916 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
13920 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
13921 msgid "Invalid authentication"
13922 msgstr "אימות לא תקין"
13924 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
13925 msgid "Mail Deletion Failed"
13926 msgstr "מחיקת הדואר נכשלה"
13928 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
13929 msgid "Mail filters automatically updated."
13930 msgstr "מסנני הודעה עודענו אוטומטית"
13932 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
13934 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
13935 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
13936 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
13940 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
13941 msgid "Missing folder."
13942 msgstr "תיקייה חסרה."
13944 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
13945 msgid "No sources selected."
13946 msgstr "לא נבחרו מקורות."
13948 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
13949 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
13950 msgstr "פתיחת יותר מידי הודעות בו זמנית עלולה להמשך זמן רב."
13952 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
13953 msgid "Please check your account settings and try again."
13954 msgstr "נא לבדוק את הגדרות החשבון שלך ולנסות שוב."
13956 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
13957 msgid "Please enable the account or send using another account."
13958 msgstr "נא להפעיל את החשבון או לשלוח בעזרת חשבון אחר."
13960 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
13962 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
13963 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
13965 "נא להזין כתובת דואר אלקטרוני תקינה בשדה אל:. ניתן לחפש כתובות דואר אלקטרוני "
13966 "על ידי לחיצה על הכפתור אל הנמצא ליד תיבת הטקסט."
13968 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
13970 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
13974 "נא לוודא שהנמענים הבאים מוכנים ומסוגלים לקבל דואר אלקטרוני ב־HTML\n"
13977 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
13979 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
13980 msgstr "הכנס שם לחתימה זו."
13982 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
13983 msgid "Please wait."
13986 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
13987 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
13988 msgstr "יש בעיה בהמרת תיקיית הדואר הישנה \"{0}\"."
13990 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
13991 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
13994 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
13995 msgid "Read receipt requested."
13998 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
13999 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
14000 msgstr "באמת למחוק את התיקייה \"{0}\" ואת כל תתי התיקיות שלה?"
14002 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
14004 #| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
14005 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
14006 msgstr "לא ניתן למחוק תיקייה \"{0}\"."
14008 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
14010 #| msgid "_Private"
14011 msgid "Reply _Privately"
14014 #: ../mail/mail.error.xml.h:93
14015 msgid "Search Folders automatically updated."
14018 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
14019 msgid "Send private reply?"
14022 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
14024 msgid "Send reply to all recipients?"
14027 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
14028 msgid "Signature Already Exists"
14029 msgstr "חתימה כבר קיימת"
14031 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
14032 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
14035 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
14037 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
14038 "be renamed, moved, or deleted."
14041 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
14043 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
14045 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
14046 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
14047 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
14051 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
14053 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
14057 #: ../mail/mail.error.xml.h:104
14059 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
14063 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
14064 msgid "The script file must exist and be executable."
14067 #: ../mail/mail.error.xml.h:107
14069 "This folder may have been added implicitly,\n"
14070 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
14073 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
14075 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
14079 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
14081 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
14082 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה מכיוון שלא צוינו הנמענים"
14084 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
14086 "This server does not support this type of authentication and may not support "
14087 "authentication at all."
14090 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
14091 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
14094 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
14096 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
14098 msgstr "כל ההודעות בתיקייה המסומנת ובתתי התיקיות שלה יסומנו כהודעות שנקראו."
14100 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
14103 #| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
14105 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
14106 msgstr "כל ההודעות בתיקייה המסומנת ובתתי התיקיות שלה יסומנו כהודעות שנקראו."
14108 #: ../mail/mail.error.xml.h:115
14109 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
14112 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
14114 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
14118 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
14119 msgid "Unable to read license file."
14122 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
14123 msgid "Use _Default"
14124 msgstr "הש_תמש בברירת מחדל"
14126 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
14127 msgid "Use default drafts folder?"
14130 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
14132 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
14133 "message from one of your local or remote folders.\n"
14134 "Do you really want to do this?"
14137 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
14139 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
14140 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
14141 "you sure you want to proceed?"
14144 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
14146 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
14147 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
14151 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
14153 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
14154 "sure you want to reply to ALL of them?"
14157 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
14158 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
14161 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
14162 msgid "You have not filled in all of the required information."
14163 msgstr "לא מילאת את כל הפרטים הנדרשים."
14165 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
14166 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
14167 msgstr "יש לך הודעות שלא נשלחו, האם ברצונך לצאת הכל זאת?"
14169 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
14170 msgid "You may not create two accounts with the same name."
14171 msgstr "לא ניתן ליצור שני חשבונות עם אותו שם."
14173 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
14174 msgid "You must name this Search Folder."
14177 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
14178 msgid "You must specify a folder."
14179 msgstr "עליך לציין תיקייה."
14181 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
14183 "You must specify at least one folder as a source.\n"
14184 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
14185 "folders, all remote folders, or both."
14188 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
14189 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
14190 msgstr "ההתחברות לשרת \"{0}\" כ־\"{0}\" נכשלה."
14192 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
14196 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
14197 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
14198 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
14202 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
14203 msgid "_Discard changes"
14204 msgstr "ה_תעלם משינויים"
14206 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
14207 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
14208 msgid "_Empty Trash"
14209 msgstr "_רוקן את האשפה"
14211 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
14215 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
14216 msgid "_Open Messages"
14217 msgstr "_פתח הודעות"
14219 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
14221 msgid "_Send Receipt"
14224 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
14225 #| msgid "Synchronize"
14226 msgid "_Synchronize"
14229 #: ../mail/message-list.c:1170
14233 #: ../mail/message-list.c:1171
14237 #: ../mail/message-list.c:1172
14241 #: ../mail/message-list.c:1173
14245 #: ../mail/message-list.c:1174
14246 msgid "Multiple Unseen Messages"
14249 #: ../mail/message-list.c:1175
14250 msgid "Multiple Messages"
14253 #: ../mail/message-list.c:1179
14257 #: ../mail/message-list.c:1180
14261 #: ../mail/message-list.c:1184
14265 #: ../mail/message-list.c:1185
14269 #: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
14273 #. strftime format of a time,
14274 #. in 12-hour format, without seconds.
14275 #: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
14276 msgid "Today %l:%M %p"
14277 msgstr "היום %l:%M %p"
14279 #: ../mail/message-list.c:1811
14280 msgid "Yesterday %l:%M %p"
14281 msgstr "אתמול %l:%M %p"
14283 #: ../mail/message-list.c:1823
14284 msgid "%a %l:%M %p"
14285 msgstr "%a %l:%M %p"
14287 #: ../mail/message-list.c:1831
14288 msgid "%b %d %l:%M %p"
14289 msgstr "%b %d %l:%M %p"
14291 #: ../mail/message-list.c:1833
14295 #: ../mail/message-list.c:2598
14296 msgid "Select all visible messages"
14297 msgstr "בחר את כל ההודעות הגלויות"
14299 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
14300 #: ../mail/message-list.c:4402 ../mail/message-list.c:4809
14301 msgid "Generating message list"
14302 msgstr "יוצר רשימת הודעות"
14304 #: ../mail/message-list.c:4633
14306 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
14307 ">Clear menu item or change it."
14310 #: ../mail/message-list.c:4635
14311 msgid "There are no messages in this folder."
14312 msgstr "אין הודעות בתיקייה זו."
14314 #: ../mail/message-list.etspec.h:3
14318 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
14319 msgid "Flag Status"
14322 #: ../mail/message-list.etspec.h:5
14326 #: ../mail/message-list.etspec.h:6
14327 msgid "Follow Up Flag"
14330 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
14334 #: ../mail/message-list.etspec.h:15
14335 msgid "Sent Messages"
14336 msgstr "הודעות שנשלחו"
14338 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
14339 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
14343 #: ../mail/message-list.etspec.h:19
14345 msgid "Subject - Trimmed"
14346 msgstr "שדה _הנושא"
14348 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
14349 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
14350 msgid "Body contains"
14351 msgstr "גוף ההודעה מכיל"
14353 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
14354 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
14355 msgid "Message contains"
14356 msgstr "ההודעה מכילה"
14358 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
14359 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
14360 msgid "Recipients contain"
14361 msgstr "הנמענים מכילים"
14363 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
14364 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
14365 msgid "Sender contains"
14366 msgstr "השולח מכיל"
14368 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
14369 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
14370 msgid "Subject contains"
14371 msgstr "הנושא מכיל"
14373 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
14374 msgid "Subject or Addresses contains"
14375 msgstr "הנושא או הכתובות מכילים"
14377 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
14379 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
14380 "server if your LDAP server supports SSL."
14382 "בחירת האפשרות הזאת אומרת ש־Evolution יתחבר לשרת ה־LDAP שלך רק אם הוא תומך "
14385 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
14387 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
14388 "server if your LDAP server supports TLS."
14390 "בחירת האפשרות הזאת אומרת ש־Evolution יתחבר לשרת ה־LDAP שלך רק אם הוא תומך "
14393 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
14395 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
14396 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
14397 "vulnerable to security exploits."
14399 "בחירת האפשרות הזאת אומרת שהשרת שלך לא תומך ב־SSL או ב־TLS. זה אומר שהחיבור "
14400 "יהיה לא מאובטח ושתהיה פגיעה לבעיות אבטחה."
14402 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
14404 #| msgid "Birthdays & Anniversaries"
14405 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
14406 msgstr "ימי הולדת וימי שנה"
14408 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
14409 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
14412 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
14414 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
14415 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
14416 "port you should specify."
14419 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
14421 "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
14422 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
14426 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
14428 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
14429 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
14430 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
14431 "one level beneath your base."
14434 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
14435 msgid "Server Information"
14436 msgstr "מידע על השרת"
14438 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
14439 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
14443 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
14444 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
14448 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
14449 msgid "Downloading"
14452 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
14453 msgid "Address Book Properties"
14454 msgstr "מאפייני ספר הכתובות"
14456 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
14457 msgid "New Address Book"
14458 msgstr "ספר כתובות חדש"
14460 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
14461 msgid "Autocomplete length"
14462 msgstr "Autocomplete length"
14464 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
14465 msgid "Contact layout style"
14466 msgstr "Contact layout style"
14468 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
14469 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
14470 msgstr "Contact preview pane position (horizontal)"
14472 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
14473 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
14474 msgstr "Contact preview pane position (vertical)"
14476 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
14477 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
14478 msgstr "EFolderList XML for the list of completion URIs"
14480 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
14481 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
14482 msgstr "EFolderList XML for the list of completion URIs."
14484 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
14485 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
14486 msgstr "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
14488 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
14489 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
14490 msgstr "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
14492 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
14493 msgid "Show autocompleted name with an address"
14494 msgstr "Show autocompleted name with an address"
14496 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
14497 msgid "Show preview pane"
14498 msgstr "Show preview pane"
14500 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
14502 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14503 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
14504 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
14507 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14508 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
14509 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
14512 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
14514 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
14517 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
14520 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
14521 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
14522 msgstr "URI for the folder last used in the select names dialog"
14524 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
14525 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
14526 msgstr "URI for the folder last used in the select names dialog."
14528 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
14530 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
14531 "contact in the entry."
14533 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
14534 "contact in the entry."
14536 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
14537 msgid "Whether to show the preview pane."
14538 msgstr "Whether to show the preview pane."
14540 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
14541 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
14542 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
14544 msgid "_Table column:"
14547 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
14548 msgid "Autocompletion"
14549 msgstr "השלמה אוטומטית"
14551 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
14552 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
14555 #. Create the LDAP source group
14556 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:97
14557 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
14558 msgid "On LDAP Servers"
14559 msgstr "על שרתי LDAP"
14561 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
14566 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
14567 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
14568 msgid "Create a new contact"
14569 msgstr "צור איש קשר חדש"
14571 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
14573 msgid "Contact _List"
14574 msgstr "_רשימת אנשי קשר"
14576 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
14577 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
14578 msgid "Create a new contact list"
14579 msgstr "צור רשימת תפוצה חדשה"
14581 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
14583 msgid "Address _Book"
14584 msgstr "ספר _כתובות"
14586 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
14587 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
14588 msgid "Create a new address book"
14589 msgstr "צור ספר כתובות חדש"
14591 #. Create the contacts group
14592 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
14593 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
14594 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
14595 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
14599 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
14600 msgid "Certificates"
14603 #. Translators: This is a save dialog title
14604 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
14605 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
14607 msgid "Save as vCard"
14608 msgstr "שמור בשם..."
14610 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
14611 msgid "Co_py All Contacts To..."
14612 msgstr "הע_תק את כל אנשי הקשר ל..."
14614 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
14616 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
14617 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
14619 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
14620 #| msgid "Del_ete Address Book"
14621 msgid "D_elete Address Book"
14622 msgstr "_מחק את ספר הכתובות"
14624 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
14625 #| msgid "Delete the selected folder"
14626 msgid "Delete the selected address book"
14627 msgstr "מחק את ספר הכתובות הנבחר"
14629 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
14630 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
14631 msgstr "הע_בר אנשי קשר אל..."
14633 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
14635 #| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
14636 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
14637 msgstr "העבר את אנשי הקשר בתיקייה המסומנת לתיקייה אחרת"
14639 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
14640 msgid "_New Address Book"
14641 msgstr "_ספר כתובות חדש"
14643 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
14644 msgid "Address _Book Properties"
14645 msgstr "מאפייני _ספר הכתובות"
14647 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
14649 #| msgid "Change the properties of the selected folder"
14650 msgid "Show properties of the selected address book"
14651 msgstr "שנה את המאפיינים של התיקייה הנבחרת"
14653 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
14654 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
14655 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
14656 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
14657 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
14659 msgstr "_שנה שם..."
14661 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
14662 #| msgid "Rename the selected folder"
14663 msgid "Rename the selected address book"
14664 msgstr "שנה את שם ספר הכתובות הנבחר"
14666 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
14668 msgid "S_ave Address Book as vCard"
14669 msgstr "פנקס כתובות חדש"
14671 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
14673 #| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
14674 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
14675 msgstr "שמור את תוכן התיקייה הנבחרת כ־VCard"
14677 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
14678 #| msgid "Stop Loading"
14679 msgid "Stop loading"
14680 msgstr "עצור טעינה"
14682 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
14683 msgid "_Copy Contact To..."
14684 msgstr "העתק _איש קשר ל..."
14686 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
14688 msgid "Copy selected contacts to another address book"
14689 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
14691 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
14692 msgid "_Delete Contact"
14693 msgstr "_מחק איש קשר"
14695 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
14697 #| msgid "_Contacts..."
14698 msgid "_Find in Contact..."
14699 msgstr "אנשי _קשר..."
14701 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
14706 #| "Search for the Contact."
14707 msgid "Search for text in the displayed contact"
14713 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
14714 msgid "_Forward Contact..."
14717 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
14719 msgid "Send selected contacts to another person"
14720 msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת"
14722 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
14723 msgid "_Move Contact To..."
14724 msgstr "ה_עבר איש קשר ל..."
14726 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
14728 #| msgid "Move selected contacts to another folder"
14729 msgid "Move selected contacts to another address book"
14730 msgstr "העבר את אנשי הקשר המסומנים לתיקייה אחרת"
14732 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
14733 msgid "_New Contact..."
14734 msgstr "איש קשר _חדש..."
14736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
14737 msgid "New Contact _List..."
14738 msgstr "רשימת _תפוצה חדשה..."
14740 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
14742 #| msgid "_Contact"
14743 msgid "_Open Contact"
14744 msgstr "פתח איש _קשר "
14746 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
14747 msgid "View the current contact"
14748 msgstr "הצג את איש הקשר הנוכחי"
14750 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
14751 msgid "_Send Message to Contact..."
14752 msgstr "_שלח הודעה לאיש קשר..."
14754 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
14755 msgid "Send a message to the selected contacts"
14756 msgstr "שלח הודעות לאנשי הקשר המסומנים"
14758 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
14759 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
14760 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
14764 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
14765 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
14766 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
14767 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
14769 msgstr "ת_צוגה מקדימה"
14771 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
14772 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
14773 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
14774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
14778 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
14779 msgid "_Properties"
14782 #. Translators: This is an action label
14783 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
14784 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
14786 msgid "_Save as vCard..."
14787 msgstr "שמור בשם..."
14789 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
14790 msgid "Contact _Preview"
14791 msgstr "תצוגה _מקדימה לאיש קשר"
14793 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
14794 msgid "Show contact preview window"
14797 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
14798 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
14799 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
14800 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
14801 msgid "_Classic View"
14802 msgstr "_תצוגה קלאסית"
14804 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
14806 #| msgid "Show message preview below the message list"
14807 msgid "Show contact preview below the contact list"
14808 msgstr "הצג תצוגה מקדימה להודעה מתחת לרשימת ההודעות"
14810 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
14811 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
14812 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
14813 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
14814 msgid "_Vertical View"
14815 msgstr "_תצוגה אנכית"
14817 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
14819 #| msgid "Show message preview below the message list"
14820 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
14821 msgstr "הצג תצוגה מקדימה להודעה מתחת לרשימת ההודעות"
14823 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
14824 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
14825 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
14826 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
14827 msgid "Any Category"
14828 msgstr "כל קטגוריה"
14830 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
14831 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
14832 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
14833 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
14837 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
14838 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
14839 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
14840 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
14841 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
14842 #: ../shell/e-shell-content.c:459
14843 msgid "Advanced Search"
14844 msgstr "חיפוש מתקדם"
14846 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
14847 #| msgid "Print contacts"
14848 msgid "Print all shown contacts"
14849 msgstr "הדפס את כל אנשי הקשר המוצגים"
14851 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
14852 msgid "Preview the contacts to be printed"
14855 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
14856 msgid "Print selected contacts"
14857 msgstr "הדפס את אנשי הקשר הנבחרים"
14859 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
14861 msgid "Save selected contacts as a vCard"
14862 msgstr "אנשי קשר..."
14864 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
14865 msgid "_Forward Contacts"
14866 msgstr "העבר א_נשי קשר"
14868 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
14869 msgid "_Forward Contact"
14870 msgstr "העבר _איש קשר"
14872 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
14873 msgid "_Send Message to Contacts"
14874 msgstr "שלח ה_ודעה לאנשי קשר"
14876 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
14877 msgid "_Send Message to List"
14878 msgstr "שלח הודעה ל_רשימה"
14880 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
14881 msgid "_Send Message to Contact"
14882 msgstr "שלח _הודעה לאיש קשר"
14884 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
14885 msgid "Multiple vCards"
14886 msgstr "מספר vCards"
14888 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
14890 msgid "vCard for %s"
14891 msgstr "תיקייה לא תקינה: `%s'"
14893 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
14894 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
14896 msgid "Contact information"
14897 msgstr "מידע איש קשר"
14899 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
14901 msgid "Contact information for %s"
14902 msgstr "מידע איש קשר עבור %s"
14904 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
14905 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
14909 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
14910 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
14914 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
14915 msgid "Anonymously"
14918 #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
14919 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
14920 msgid "B_rowse this book until limit reached"
14923 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
14927 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
14928 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
14934 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
14935 msgid "Search Filter"
14936 msgstr "מסנן חיפוש"
14938 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
14939 msgid "Search _base:"
14940 msgstr "_בסיס חיפוש:מסנן חיפוש"
14942 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
14943 msgid "Search _filter:"
14944 msgstr "_מסנן חיפוש:"
14946 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
14948 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
14949 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
14952 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
14953 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
14958 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
14959 msgid "Supported Search Bases"
14962 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
14964 #| msgid "Distinguished name"
14965 msgid "Using distinguished name (DN)"
14968 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
14969 msgid "Using email address"
14970 msgstr "משתמש בכתובת דוא\"ל"
14972 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
14973 msgid "_Download limit:"
14974 msgstr "הגבלת הור_דה:"
14976 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
14977 msgid "_Find Possible Search Bases"
14980 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
14981 msgid "_Login method:"
14982 msgstr "שיטת ה_תחברות:"
14984 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
14988 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
14989 msgid "_Search scope:"
14990 msgstr "_טווח חיפוש:"
14992 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
14996 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
14997 msgid "_Use secure connection:"
14998 msgstr "השתמש ב_תקשורת מאובטחת:"
15000 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
15004 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
15005 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
15009 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
15010 msgid "Select a Calendar"
15013 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
15014 msgid "Select a Task List"
15015 msgstr "בחר רשימת משימות"
15017 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
15018 msgid "I_mport to Calendar"
15019 msgstr "יי_בא ללוח השנה"
15021 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
15022 msgid "I_mport to Tasks"
15023 msgstr "_יבא למשימות"
15025 #. Create the Webcal source group
15026 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
15027 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
15028 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
15029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
15030 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
15031 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
15035 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
15036 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
15040 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
15041 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
15042 msgid "Birthdays & Anniversaries"
15043 msgstr "ימי הולדת וימי שנה"
15045 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396
15047 msgid "_Appointment"
15050 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398
15051 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
15052 msgid "Create a new appointment"
15053 msgstr "צור פגישה חדשה"
15055 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403
15057 msgid "All Day A_ppointment"
15058 msgstr "פגישה לכל ה_יום"
15060 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405
15061 msgid "Create a new all-day appointment"
15062 msgstr "צור פגישה חדשה לכל היום"
15064 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410
15069 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412
15070 msgid "Create a new meeting request"
15071 msgstr "צור בקשה לישיבה חדשה"
15073 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
15078 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
15079 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
15080 msgid "Create a new calendar"
15081 msgstr "צור יומן חדש"
15083 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:707
15084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
15085 msgid "Calendar and Tasks"
15086 msgstr "יומן ומשימות"
15088 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169
15089 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
15090 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
15095 msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת %s."
15097 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237
15098 #| msgid "Loading Calendar"
15099 msgid "Loading calendars"
15100 msgstr "טוען יומנים"
15102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664
15103 #| msgid "_New Calendar"
15104 msgid "_New Calendar..."
15105 msgstr "יומן _חדש..."
15107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681
15109 #| msgid "iCalendar Error"
15110 msgid "Calendar Selector"
15111 msgstr "שגיאת iCalendar"
15113 #. Translators: The string field is a URI.
15114 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022
15116 #| msgid "Opening calendar"
15117 msgid "Opening calendar at %s"
15120 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
15121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
15125 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
15127 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
15128 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
15132 #. Translators: This is the first part of the sentence:
15133 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
15134 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
15135 msgid "Purge events older than"
15138 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
15139 msgid "Copying Items"
15140 msgstr "מעתיק פריטים"
15142 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
15143 msgid "Moving Items"
15144 msgstr "מעביר פריטים"
15146 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
15147 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
15148 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
15153 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
15154 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
15155 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
15156 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
15157 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
15158 #| msgid "Select a Calendar"
15159 msgid "Save as iCalendar"
15163 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
15164 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
15168 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
15169 #| msgid "Select a Calendar"
15170 msgid "D_elete Calendar"
15173 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
15174 #| msgid "Rename the selected calendar"
15175 msgid "Delete the selected calendar"
15176 msgstr "מחק את היומן הנבחר"
15178 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
15182 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
15186 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
15187 msgid "Select today"
15188 msgstr "בחר את היום"
15190 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
15191 msgid "Select _Date"
15192 msgstr "בחר _תאריך"
15194 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
15195 msgid "Select a specific date"
15198 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
15199 msgid "_New Calendar"
15202 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
15203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
15207 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
15208 msgid "Purge old appointments and meetings"
15211 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
15212 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
15213 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
15217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
15218 msgid "Refresh the selected calendar"
15219 msgstr "רענן את התיקייה הנבחרת"
15221 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
15222 msgid "Rename the selected calendar"
15223 msgstr "שנה את שם התיקייה הנבחרת"
15225 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
15226 msgid "Show _Only This Calendar"
15227 msgstr "הצג _רק את היומן הזה"
15229 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
15230 msgid "Cop_y to Calendar..."
15231 msgstr "הע_תק ליומן..."
15233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
15235 msgid "_Delegate Meeting..."
15238 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
15239 #| msgid "Delete the appointment"
15240 msgid "_Delete Appointment"
15241 msgstr "מח_ק פגישה"
15243 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
15245 #| msgid "Delete the appointment"
15246 msgid "Delete selected appointments"
15247 msgstr "מחק את הפגישה"
15249 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
15250 msgid "Delete This _Occurrence"
15251 msgstr "מחק _מופע זה"
15253 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
15254 msgid "Delete this occurrence"
15255 msgstr "מחק מופע זה"
15257 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
15258 #| msgid "Delete _All Occurrences"
15259 msgid "Delete All Occ_urrences"
15260 msgstr "מחק את _כל המופעים"
15262 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
15263 msgid "Delete all occurrences"
15264 msgstr "מחק את כל המופעים"
15266 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
15268 #| msgid "New All Day _Event"
15269 msgid "New All Day _Event..."
15270 msgstr "_אירוע של כל היום חדש"
15272 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
15273 msgid "Create a new all day event"
15274 msgstr "צור פגישה חדשה לכל היום"
15276 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
15277 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
15278 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
15279 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
15280 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
15281 msgid "_Forward as iCalendar..."
15282 msgstr "_העבר כ־iCalendar..."
15284 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
15285 msgid "New _Meeting..."
15286 msgstr "ישיבה _חדשה..."
15288 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
15289 msgid "Create a new meeting"
15290 msgstr "צור ישיבה חדשה"
15292 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
15293 msgid "Mo_ve to Calendar..."
15294 msgstr "ה_עבר ליומן..."
15296 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
15297 msgid "New _Appointment..."
15298 msgstr "_פגישה חדשה..."
15300 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
15301 msgid "Make this Occurrence _Movable"
15304 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
15305 msgid "_Open Appointment"
15306 msgstr "_פתח פגישה"
15308 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
15309 msgid "View the current appointment"
15312 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
15316 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
15317 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
15319 msgid "Save as iCalendar..."
15320 msgstr "שמור בשם..."
15322 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
15323 msgid "_Schedule Meeting..."
15324 msgstr "_קבע ישיבה..."
15326 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
15328 #| msgid "Appointments and Meetings"
15329 msgid "Converts an appointment to a meeting"
15330 msgstr "ישיבות ומפגשים"
15332 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
15334 #| msgid "New _Appointment..."
15335 msgid "Conv_ert to Appointment..."
15336 msgstr "_פגישה חדשה..."
15338 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
15340 #| msgid "%s at the end of the appointment"
15341 msgid "Converts a meeting to an appointment"
15342 msgstr "%s בסיום הפגישה"
15344 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
15349 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
15353 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
15354 msgid "Show one day"
15355 msgstr "בחר יום אחד"
15357 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
15361 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
15362 msgid "Show as list"
15363 msgstr "הצג כרשימה"
15365 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
15369 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
15370 msgid "Show one month"
15371 msgstr "הצג חודש אחד"
15373 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
15377 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
15378 msgid "Show one week"
15379 msgstr "הצג שבוע אחד"
15381 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
15382 #| msgid "Show one week"
15383 msgid "Show one work week"
15384 msgstr "הצג שבוע עבודה אחד"
15386 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
15387 msgid "Active Appointments"
15388 msgstr "פגישות פעילות"
15390 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
15392 msgid "Next 7 Days' Appointments"
15393 msgstr "פגישות לשבוע הקרוב"
15395 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
15396 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
15397 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
15398 msgid "Description contains"
15399 msgstr "התיאור מכיל"
15401 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
15402 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
15403 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
15404 msgid "Summary contains"
15405 msgstr "הסיכום מכיל"
15407 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
15408 msgid "Print this calendar"
15409 msgstr "הדפס את יומן זה"
15411 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
15413 msgid "Preview the calendar to be printed"
15416 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
15420 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
15421 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
15422 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
15423 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
15428 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
15429 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
15430 #| msgid "New memo"
15432 msgstr "תזכורת _חדשה"
15434 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
15435 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
15436 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
15437 msgid "Create a new memo"
15438 msgstr "צור תזכורת חדשה"
15440 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
15441 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
15443 msgstr "_פתח תזכורת"
15445 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
15446 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
15447 msgid "View the selected memo"
15448 msgstr "הצג את התזכורת הנבחרת"
15450 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
15451 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
15452 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
15453 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
15454 msgid "Open _Web Page"
15455 msgstr "פתח _דף מארג"
15457 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
15458 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
15459 #| msgid "View the selected memo"
15460 msgid "Print the selected memo"
15461 msgstr "הדפס את התזכורת הנבחרת"
15463 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
15464 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
15465 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
15466 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
15467 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
15468 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
15473 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
15474 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
15475 msgid "_Assign Task"
15476 msgstr "_הקצה משימה"
15478 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
15479 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
15480 msgid "_Mark as Complete"
15481 msgstr "סמן כה_סתיים"
15483 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
15484 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
15485 msgid "Mark selected tasks as complete"
15486 msgstr "סמן את המשימות הנבחרות כמשימות שהושלמו"
15488 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
15489 msgid "_Mark as Incomplete"
15490 msgstr "סמן כ_לא הסתיים"
15492 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
15493 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
15494 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
15495 msgstr "סמן את המשימות הנבחרות כמשימות שלא שהושלמו"
15497 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
15498 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
15500 msgstr "משימה _חדשה"
15502 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
15503 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277
15504 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
15505 msgid "Create a new task"
15506 msgstr "צור משימה חדשה"
15508 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
15509 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
15511 msgstr "_פתח משימה"
15513 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
15514 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
15515 msgid "View the selected task"
15518 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
15519 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
15520 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
15521 #| msgid "_Forward as iCalendar..."
15522 msgid "_Save as iCalendar..."
15524 "_שמור כ־iCalendar..."
15526 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
15527 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
15528 #| msgid "Print selected contacts"
15529 msgid "Print the selected task"
15530 msgstr "הדפס את המשימה הניבחרת"
15532 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277
15537 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284
15539 msgid "_Shared Memo"
15540 msgstr "תזכורת _משותפת"
15542 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
15543 msgid "Create a new shared memo"
15544 msgstr "צור תזכורת משותפת חדשה"
15546 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
15549 msgstr "רשימת ת_זכורות"
15551 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
15552 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
15553 msgid "Create a new memo list"
15554 msgstr "צור רשימת תזכורות חדשה"
15556 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231
15557 msgid "Loading memos"
15558 msgstr "טוען תזכורות"
15560 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603
15562 #| msgid "Memo List"
15563 msgid "Memo List Selector"
15564 msgstr "רשימת תזכורות"
15566 #. Translators: The string field is a URI.
15567 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908
15569 msgid "Opening memos at %s"
15570 msgstr "פותח תזכורות ב־%s"
15572 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
15573 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
15574 msgid "Print Memos"
15575 msgstr "הדפס תזכורות"
15577 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
15578 #| msgid "_Delete Message"
15579 msgid "_Delete Memo"
15580 msgstr "_מחק תזכורת"
15582 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
15583 #| msgid "_Find in Message..."
15584 msgid "_Find in Memo..."
15585 msgstr "חפש _בתזכורת..."
15587 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
15588 msgid "Search for text in the displayed memo"
15591 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
15593 #| msgid "_Delete Message"
15594 msgid "D_elete Memo List"
15595 msgstr "_מחק הודעה"
15597 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
15599 #| msgid "Rename the selected folder"
15600 msgid "Delete the selected memo list"
15601 msgstr "שנה את שם התיקייה הנבחרת"
15603 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
15604 msgid "_New Memo List"
15605 msgstr "רשימת ת_זכורות חדשה"
15607 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
15609 #| msgid "Delete selected memos"
15610 msgid "Refresh the selected memo list"
15611 msgstr "מחק את התזכורות הנבחרות"
15613 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
15615 #| msgid "Rename the selected folder"
15616 msgid "Rename the selected memo list"
15617 msgstr "שנה את שם התיקייה הנבחרת"
15619 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
15621 #| msgid "Show _only this Memo List"
15622 msgid "Show _Only This Memo List"
15623 msgstr "הצג _רק את רשימת התזכורות הזאת"
15625 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
15627 #| msgid "_Preview"
15628 msgid "Memo _Preview"
15629 msgstr "ת_צוגה מקדימה"
15631 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
15633 #| msgid "Show preview pane"
15634 msgid "Show memo preview pane"
15635 msgstr "Show preview pane"
15637 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
15639 #| msgid "Show message preview below the message list"
15640 msgid "Show memo preview below the memo list"
15641 msgstr "הצג תצוגה מקדימה להודעה מתחת לרשימת ההודעות"
15643 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
15645 #| msgid "Show message preview below the message list"
15646 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
15647 msgstr "הצג תצוגה מקדימה להודעה מתחת לרשימת ההודעות"
15649 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
15650 msgid "Print the list of memos"
15651 msgstr "הדפס את רשימת התזכורות"
15653 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
15655 #| msgid "Print the list of memos"
15656 msgid "Preview the list of memos to be printed"
15657 msgstr "הדפס את רשימת התזכורות"
15659 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
15662 msgid_plural "%d memos"
15663 msgstr[0] "תזכורת אחת"
15664 msgstr[1] "%d תזכורות"
15666 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
15667 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
15669 #| msgid ", %d selected"
15670 #| msgid_plural ", %d selected"
15671 msgid "%d selected"
15675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
15676 #| msgid "_Delete Message"
15677 msgid "Delete Memos"
15678 msgstr "מחק תזכורות"
15680 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
15681 msgid "Delete Memo"
15682 msgstr "מחק תזכורת"
15684 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275
15689 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
15692 msgid "Assigne_d Task"
15693 msgstr "משימות פעילות"
15695 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
15697 msgid "Create a new assigned task"
15698 msgstr "הוסף משימה חדשה"
15700 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292
15703 msgstr "רשימת מ_שימות"
15705 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294
15706 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
15707 msgid "Create a new task list"
15708 msgstr "צור רשימת משימות _חדשה"
15710 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231
15711 msgid "Loading tasks"
15712 msgstr "טוען משימות"
15714 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603
15716 #| msgid "Task List"
15717 msgid "Task List Selector"
15718 msgstr "רשימת משימות"
15720 #. Translators: The string field is a URI.
15721 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908
15723 msgid "Opening tasks at %s"
15724 msgstr "פותח משימות ב־%s"
15726 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
15727 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
15728 msgid "Print Tasks"
15729 msgstr "הדפס משימות"
15731 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
15733 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
15734 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
15736 "Really erase these tasks?"
15739 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
15740 #| msgid "_Delete all"
15741 msgid "_Delete Task"
15742 msgstr "מ_חק משימה"
15744 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
15745 #| msgid "_Find in Message..."
15746 msgid "_Find in Task..."
15747 msgstr "חפש _במשימה..."
15749 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
15750 msgid "Search for text in the displayed task"
15753 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
15757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
15759 #| msgid "Completed Tasks"
15760 msgid "D_elete Task List"
15761 msgstr "משימות שהסתיימו "
15763 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
15765 #| msgid "Rename the selected folder"
15766 msgid "Delete the selected task list"
15767 msgstr "שנה את שם התיקייה הנבחרת"
15769 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
15770 msgid "_New Task List"
15771 msgstr "רשימת משימות _חדשה"
15773 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
15775 #| msgid "Delete selected tasks"
15776 msgid "Refresh the selected task list"
15777 msgstr "מחק משימות הנבחרות"
15779 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
15781 #| msgid "Rename the selected folder"
15782 msgid "Rename the selected task list"
15783 msgstr "שנה את שם התיקייה הנבחרת"
15785 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
15787 #| msgid "Show _only this Task List"
15788 msgid "Show _Only This Task List"
15789 msgstr "הצג _רק את רשימת המשימות הזאת"
15791 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
15793 #| msgid "_Mark as Incomplete"
15794 msgid "Mar_k as Incomplete"
15795 msgstr "סמן כ_לא הסתיים"
15797 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
15798 msgid "Delete completed tasks"
15799 msgstr "מחק משימות שהסתיימו"
15801 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
15802 msgid "Task _Preview"
15803 msgstr "תצוגה מקדימה של _משימה"
15805 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
15807 #| msgid "Show preview pane"
15808 msgid "Show task preview pane"
15809 msgstr "Show preview pane"
15811 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
15813 #| msgid "Show message preview below the message list"
15814 msgid "Show task preview below the task list"
15815 msgstr "הצג תצוגה מקדימה להודעה מתחת לרשימת ההודעות"
15817 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
15819 #| msgid "Show message preview below the message list"
15820 msgid "Show task preview alongside the task list"
15821 msgstr "הצג תצוגה מקדימה להודעה מתחת לרשימת ההודעות"
15823 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
15824 msgid "Active Tasks"
15825 msgstr "משימות פעילות"
15827 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
15828 msgid "Completed Tasks"
15829 msgstr "משימות שהסתיימו "
15831 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
15832 msgid "Next 7 Days' Tasks"
15833 msgstr "המשימות ל־7 הימים הקרובים"
15835 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
15837 msgid "Overdue Tasks"
15838 msgstr "Overdue tasks color"
15840 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
15841 msgid "Tasks with Attachments"
15842 msgstr "משימות עם תצריפים"
15844 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
15845 msgid "Print the list of tasks"
15848 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
15849 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
15852 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
15856 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
15859 msgid_plural "%d tasks"
15860 msgstr[0] "משימה אחת"
15861 msgstr[1] "%d משימות"
15863 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
15865 #| msgid "Completed Tasks"
15866 msgid "Delete Tasks"
15867 msgstr "משימות שהסתיימו "
15869 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
15871 msgid "Delete Task"
15874 #. Translators: This is only for multiple messages.
15875 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333
15877 msgid "%d attached messages"
15878 msgstr "הודעה מצורפת"
15880 #. Translators: "None" for a junk hook name,
15881 #. * when the junk plugin is not enabled.
15882 #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
15885 msgctxt "mail-junk-hook"
15889 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
15891 msgid "_Mail Message"
15892 msgstr "_הודעת דואר"
15894 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
15895 msgid "Compose a new mail message"
15896 msgstr "חבר הודעת דואר חדשה"
15898 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
15900 msgid "Mail _Folder"
15901 msgstr "_תיקיית דואר"
15903 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
15904 msgid "Create a new mail folder"
15905 msgstr "צור תיקיית דואר חדשה"
15907 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
15908 msgid "Mail Accounts"
15909 msgstr "חשבונות דואר"
15911 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:486
15912 msgid "Mail Preferences"
15913 msgstr "העדפות דואר"
15915 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
15916 msgid "Composer Preferences"
15917 msgstr "Composer Preferences"
15919 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
15920 msgid "Network Preferences"
15921 msgstr "Network Preferences"
15923 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
15924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870
15925 msgid "_Disable Account"
15926 msgstr "ב_טל חשבון"
15928 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822
15929 msgid "Disable this account"
15930 msgstr "בטל את חשבון זה"
15932 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829
15934 #| msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
15935 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
15936 msgstr "הסר לצמיתות את כל ההודעות שנמחקו מהתיקייה הזאת"
15938 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834
15940 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
15941 msgstr "צור תיקייה וירטואלית מההודעה"
15943 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
15944 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
15945 msgstr "_הורדת הודעות לשימוש לא מקוון"
15947 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843
15949 #| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
15950 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
15951 msgstr "_הורדת הודעות לשימוש לא מקוון"
15953 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848
15955 msgid "Fl_ush Outbox"
15958 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
15959 msgid "_Copy Folder To..."
15960 msgstr "ה_עתק תיקייה אל..."
15962 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
15963 msgid "Copy the selected folder into another folder"
15964 msgstr "העתק את התיקייה המסומנת לתיקייה אחרת"
15966 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
15967 msgid "Permanently remove this folder"
15968 msgstr "הסר את תיקייה זאת לצמיתות"
15970 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
15974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871
15975 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
15976 msgstr "הסר לצמיתות את כל ההודעות שנמחקו מהתיקייה הזאת"
15978 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
15979 msgid "Mar_k All Messages as Read"
15980 msgstr "סמ_ן את כל ההודעות כהודעות שנקראו"
15982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
15983 msgid "Mark all messages in the folder as read"
15984 msgstr "סמן את כל ההודעות בתיקייה כהודעות שנקראו"
15986 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
15987 msgid "_Move Folder To..."
15988 msgstr "העב_ר תיקייה אל..."
15990 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885
15991 msgid "Move the selected folder into another folder"
15992 msgstr "העבר את התיקייה המסומנת לתיקייה אחרת"
15994 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
15998 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
15999 msgid "Create a new folder for storing mail"
16000 msgstr "צור תיקייה חדשה לאחסון דואר"
16002 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
16003 msgid "Change the properties of this folder"
16004 msgstr "שנה את המאפיינים של תיקייה זו"
16006 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
16007 msgid "Refresh the folder"
16008 msgstr "רענן את התיקייה"
16010 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
16011 msgid "Change the name of this folder"
16012 msgstr "שנה את שם תיקייה זאת"
16014 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
16016 msgid "Select Message _Thread"
16017 msgstr "כותרת ההודעה"
16019 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
16020 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
16023 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
16025 msgid "Select Message S_ubthread"
16026 msgstr "כותרת ההודעה"
16028 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
16029 msgid "Select all replies to the currently selected message"
16030 msgstr "סמן את כל התגובות להודעה המסומנת"
16032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
16033 msgid "_Unsubscribe"
16036 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
16038 #| msgid "Rename the selected folder"
16039 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
16040 msgstr "שנה את שם התיקייה הנבחרת"
16042 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
16043 msgid "Empty _Trash"
16044 msgstr "רוקן את האשפה"
16046 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
16048 #| msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
16049 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
16050 msgstr "הסר לצמיתות את כל ההודעות שנמחקו מהתיקייה הזאת"
16052 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
16054 msgstr "תווית _חדשה"
16056 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
16061 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
16062 msgid "Cancel the current mail operation"
16063 msgstr "ביטול פעולת הדואר הנוכחית"
16065 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
16066 msgid "Collapse All _Threads"
16069 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
16070 msgid "Collapse all message threads"
16071 msgstr "כווץ את כל ההודעות בדיונים"
16073 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
16074 msgid "E_xpand All Threads"
16077 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
16078 msgid "Expand all message threads"
16079 msgstr "הרחב את כל ההודעות בדיונים"
16081 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
16082 msgid "_Message Filters"
16083 msgstr "_מסנני הודעה"
16085 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
16086 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
16089 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
16090 msgid "Search F_olders"
16091 msgstr "תיקיות _חיפוש"
16093 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
16095 #| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
16096 msgid "Create or edit search folder definitions"
16097 msgstr "צור תיקיית חיפוש עבור רשימת תפוצה זו"
16099 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
16101 msgid "_Subscriptions..."
16104 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
16105 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
16108 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
16112 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
16116 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
16117 msgid "_New Folder..."
16118 msgstr "תיקייה _חדשה..."
16120 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
16121 msgid "Show Message _Preview"
16122 msgstr "הצג תצוגה _מקדימה"
16124 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
16126 #| msgid "Show message preview window"
16127 msgid "Show message preview pane"
16128 msgstr "הצג חלון תצוגה מקדימה להודעה"
16130 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
16132 #| msgid "Show Hidde_n Messages"
16133 msgid "Show _Deleted Messages"
16134 msgstr "הצג הודעות _נסתרות"
16136 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
16138 #| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
16139 msgid "Show deleted messages with a line through them"
16140 msgstr "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
16142 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
16143 msgid "_Group By Threads"
16144 msgstr "_קיבוץ לפי דיון"
16146 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
16148 #| msgid "Thread the message list."
16149 msgid "Threaded message list"
16150 msgstr "Thread the message list."
16152 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
16153 msgid "Show message preview below the message list"
16154 msgstr "הצג תצוגה מקדימה להודעה מתחת לרשימת ההודעות"
16156 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
16158 #| msgid "Show message preview below the message list"
16159 msgid "Show message preview alongside the message list"
16160 msgstr "הצג תצוגה מקדימה להודעה מתחת לרשימת ההודעות"
16162 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
16163 msgid "All Messages"
16164 msgstr "כל ההודעות"
16166 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
16167 msgid "Important Messages"
16168 msgstr "הודעות חשובות"
16170 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
16171 msgid "Last 5 Days' Messages"
16172 msgstr "הודעות מ־5 הימים האחרונים"
16174 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
16175 msgid "Messages Not Junk"
16176 msgstr "הודעות שאינן זבל"
16178 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
16179 msgid "Messages with Attachments"
16180 msgstr "הודעות עם תצריף"
16182 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
16186 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
16187 msgid "Read Messages"
16188 msgstr "הודעות שנקראו"
16190 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
16191 msgid "Recent Messages"
16192 msgstr "הודעות אחרונות"
16194 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
16195 msgid "Unread Messages"
16196 msgstr "הודעות שלא נקראו"
16198 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
16200 #| msgid "Subject or Addresses contains"
16201 msgid "Subject or Addresses contain"
16202 msgstr "הנושא או הכתובות מכילים"
16204 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
16205 msgid "All Accounts"
16206 msgstr "כל החשבונות"
16208 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
16209 msgid "Current Account"
16210 msgstr "חשבון נוכחי"
16212 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
16213 msgid "Current Folder"
16214 msgstr "תיקייה נוכחית"
16216 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
16218 msgid "%d selected, "
16219 msgid_plural "%d selected, "
16220 msgstr[0] "אחד נבחר, "
16221 msgstr[1] "%d נבחרו, "
16223 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947
16226 msgid_plural "%d deleted"
16227 msgstr[0] "%d נמחק"
16228 msgstr[1] "%d נמחק"
16230 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
16231 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
16234 msgid_plural "%d junk"
16235 msgstr[0] "%d דואר זבל"
16236 msgstr[1] "%d דואר זבל"
16238 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
16241 msgid_plural "%d drafts"
16242 msgstr[0] "טיוטה %d"
16243 msgstr[1] "%d טיוטות"
16245 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
16248 msgid_plural "%d unsent"
16249 msgstr[0] "%d לא נשלח"
16250 msgstr[1] "%d לא נשלח"
16252 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
16255 msgid_plural "%d sent"
16256 msgstr[0] "%d נשלח"
16257 msgstr[1] "%d נשלח"
16259 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
16261 msgid "%d unread, "
16262 msgid_plural "%d unread, "
16263 msgstr[0] "%d לא נקראה, "
16264 msgstr[1] "%d לא נקראו, "
16266 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
16269 msgid_plural "%d total"
16270 msgstr[0] "%d סה\"כ"
16271 msgstr[1] "%d סה\"כ"
16273 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
16274 msgid "All Account Search"
16275 msgstr "חיפוש בכל החשבונות"
16277 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675
16278 msgid "Account Search"
16279 msgstr "חיפוש חשבון"
16281 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868
16282 msgid "Proxy _Logout"
16285 #: ../modules/mail/em-account-prefs.c:130
16286 msgid "Evolution Account Assistant"
16287 msgstr "עוזר החשבונות של Evolution"
16289 #: ../modules/mail/em-account-prefs.c:179
16290 msgid "Account Editor"
16291 msgstr "עורך חשבונות"
16293 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
16294 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
16295 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
16296 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
16300 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
16301 msgid "Language(s)"
16304 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
16308 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
16309 msgid "Once per day"
16312 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
16313 msgid "Once per week"
16316 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
16317 msgid "Once per month"
16320 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
16322 msgid "Add Custom Junk Header"
16325 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
16327 msgid "Header Name:"
16328 msgstr "_שם תיקייה:"
16330 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234
16332 msgid "Header Value Contains:"
16333 msgstr "השולח מכיל"
16335 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334
16339 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338
16340 msgid "Contains Value"
16343 #. May be a better text
16344 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
16346 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
16347 msgstr "התוסף %s מותקן והקובץ הבינרי מותקן."
16349 #. May be a better text
16350 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811
16353 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
16354 msgstr "התוסף %s לא זמין. נא לוודא שהחבילה מותקנת."
16356 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
16358 msgid "No junk plugin available"
16359 msgstr "אין תיאור זמין."
16361 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
16362 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167
16364 #| msgid "Table header"
16365 msgid "_Date header:"
16366 msgstr "כותרת הטבלה"
16368 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168
16370 #| msgid "Show _Original Size"
16371 msgid "Show _original header value"
16372 msgstr "הצג גודל _מקורי"
16374 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
16375 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
16376 msgstr "Check whether Evolution is the default mailer"
16378 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
16380 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
16382 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
16384 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
16386 #| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
16387 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
16388 msgstr "הם ברצונך להפוך את Evolution ללקוח דואר ברירת המחדל?"
16390 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
16392 msgid "Hello Python"
16393 msgstr "טלפון בבית"
16395 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
16396 msgid "Python Plugin Loader tests"
16399 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
16400 msgid "Python Test Plugin"
16403 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
16404 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
16407 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270
16408 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393
16409 msgid "Please select the information that you would like to import:"
16410 msgstr "אנא בחר את המידע שברצונך לייבא:"
16412 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302
16413 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549
16418 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313
16419 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410
16421 #| msgid "Importing files"
16422 msgid "Importing Files"
16423 msgstr "מייבא קבצים"
16425 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388
16426 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
16429 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406
16430 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
16433 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466
16434 msgid "Evolution Setup Assistant"
16435 msgstr "אשף ההגדרות של Evolution"
16437 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472
16439 msgstr "ברוכים הבאים"
16441 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
16443 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
16444 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
16446 "Please click the \"Forward\" button to continue. "
16448 "ברוכים הבאים ל־Evolution. במסכים הבאים תאפשרו ל־Evolution\n"
16449 "להתחבר לחשבונות הדוא\"ל שלכם, ולייבא קבצים מתוכניות אחרות. \n"
16451 "לחצו \"קדימה\" כדי להמשך. "
16453 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
16455 msgid "Add local address books to Evolution."
16456 msgstr "רשימת תיקיות ספרי כתובות מקומיים"
16458 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
16459 msgid "Local Address Books"
16460 msgstr "ספר כתובות מקומי"
16462 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
16464 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16467 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16470 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
16471 #: ../plugins/templates/templates.c:409
16473 msgstr "מילות מפתח"
16475 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
16477 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
16478 "contain an attachment, but cannot find one."
16481 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
16482 msgid "Message has no attachments"
16483 msgstr "להודעה אין תצריפים"
16485 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
16486 msgid "_Add attachment..."
16487 msgstr "הוסף _תצריף"
16489 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
16490 msgid "_Edit Message"
16491 msgstr "_ערוך הודעה"
16493 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
16495 msgid "Attachment Reminder"
16496 msgstr "מאפייני תצריף"
16498 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
16499 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
16502 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
16505 msgid "Inline Audio"
16508 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
16509 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
16512 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
16513 msgid "Select name of the Evolution backup file"
16514 msgstr "בחר שם לקובץ הגיבוי של Evolution"
16516 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
16517 msgid "_Restart Evolution after backup"
16518 msgstr "_הפעל מחדש את Evolution אחרי הגיבוי"
16520 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
16521 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
16522 msgstr "בחר קובץ גיבוי של Evolution לשחזור"
16524 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
16525 msgid "_Restart Evolution after restore"
16526 msgstr "_הפעל מחדש את Evolution אחרי השחזור"
16528 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
16530 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
16531 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
16532 "settings, mail filters etc."
16534 "ניתן לשחזר את Evolution מגיבוי שעשית. ניתן לשחזר את כל הודעות הדואר, "
16535 "היומנים, המשימות, התזכורות ואנשי הקשר. ניתן גם לשחזר את כל ההגדרות האישיות "
16536 "שלך, מסנני הודעות וכ'ו."
16538 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
16539 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16540 msgstr "תקלת Evolution"
16542 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
16543 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
16546 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
16547 msgid "Choose a file to restore"
16548 msgstr "בחר קובץ לשחזר"
16550 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
16551 msgid "Restore from backup"
16552 msgstr "שחזר מגיבוי"
16554 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
16556 #| msgid "_Backup Settings..."
16557 msgid "_Backup Evolution Settings..."
16558 msgstr "_הגדרות גיבוי..."
16560 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
16562 #| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16563 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
16564 msgstr "גיבוי חשבונות והגדרות Evolution"
16566 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
16568 #| msgid "R_estore Settings..."
16569 msgid "R_estore Evolution Settings..."
16570 msgstr "שחזר _הגדרות..."
16572 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
16574 #| msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16575 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
16576 msgstr "תקלת Evolution"
16578 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
16580 msgid "Backup Evolution directory"
16581 msgstr "תקלת Evolution"
16583 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
16585 msgid "Restore Evolution directory"
16586 msgstr "תקלת Evolution"
16588 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
16590 msgid "Check Evolution Backup"
16591 msgstr "אזהרת Evolution"
16593 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
16594 msgid "Restart Evolution"
16595 msgstr "הפעל מחדש את Evolution"
16597 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
16598 msgid "With Graphical User Interface"
16599 msgstr "עם מנשק משתמש גרפי"
16601 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
16602 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
16603 msgid "Shutting down Evolution"
16604 msgstr "מכבה את Evolution"
16606 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
16607 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16608 msgstr "גיבוי חשבונות והגדרות Evolution"
16610 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
16611 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16614 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
16615 msgid "Backup complete"
16616 msgstr "הגיבוי הסתיים"
16618 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
16619 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
16620 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
16621 msgid "Restarting Evolution"
16622 msgstr "מאתחל את Evolution"
16624 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
16626 msgid "Back up current Evolution data"
16627 msgstr "תקלת Evolution"
16629 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
16630 msgid "Extracting files from backup"
16633 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
16634 msgid "Loading Evolution settings"
16635 msgstr "טוען הגדרות Evolution"
16637 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
16638 msgid "Removing temporary backup files"
16639 msgstr "מסיר קבצי גיבוי זמניים"
16641 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
16642 msgid "Ensuring local sources"
16645 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
16647 msgid "Backing up to the folder %s"
16648 msgstr "מגבה לתיקייה %s"
16650 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
16652 msgid "Restoring from the folder %s"
16653 msgstr "משחזר מהתיקייה %s"
16655 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16656 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
16657 msgid "Evolution Backup"
16658 msgstr "גיבוי Evolution"
16660 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
16661 msgid "Evolution Restore"
16662 msgstr "שחזור Evolution"
16664 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
16665 msgid "Backing up Evolution Data"
16666 msgstr "מגבה את נתוני Evolution"
16668 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
16669 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16670 msgstr "נא להמתין בזמן ש־Evolution מבצעת גיבוי לנתונים שלך."
16672 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
16673 msgid "Restoring Evolution Data"
16674 msgstr "משחזר את נתוני Evolution"
16676 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
16677 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16678 msgstr "נא להמתין בזמן ש־Evolution מבצעת שחזור לנתונים שלך."
16680 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
16681 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
16682 msgstr "פעולה זו עשויה להימשך זמן מה בהתאם לכמות הנתונים בחשבון שלך."
16684 #. the path to the shared library
16685 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
16686 msgid "Backup and Restore"
16687 msgstr "גיבוי ושחזור"
16689 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
16690 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
16691 msgstr "גיבוי ושחזור חשבונות והגדרות ונתוני Evolution."
16693 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16694 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16695 msgstr "לסגור את Evolution?"
16697 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
16699 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
16700 msgstr "אתה בטוח שברצונך לשחזר את Evolution מקובץ הגיבוי הנבחר?"
16702 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
16704 #| msgid "Choose an action:"
16705 msgid "Close and Backup Evolution"
16706 msgstr "בחר פעולה:"
16708 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
16710 msgid "Close and Restore Evolution"
16711 msgstr "הפעל מחדש את Evolution"
16713 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
16714 msgid "Insufficient Permissions"
16715 msgstr "הרשאות לא מספקות"
16717 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
16719 msgid "Invalid Evolution backup file"
16720 msgstr "אזהרת Evolution"
16722 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
16724 msgid "Please select a valid backup file to restore."
16725 msgstr "נא לבחור שרת."
16727 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
16728 msgid "The selected folder is not writable."
16729 msgstr "לא ניתן לכתוב בתיקייה המסומנת."
16731 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
16733 "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16734 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
16737 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
16739 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16740 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
16741 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
16745 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
16746 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
16747 msgid "Automatic Contacts"
16748 msgstr "אנשי קשר אוטומטיים"
16750 #. Enable BBDB checkbox
16751 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
16753 msgid "Create _address book entries when sending mails"
16754 msgstr "_הסתר כתובות בזמן שליחת דואר לרשימה זו"
16756 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
16757 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
16760 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
16762 msgid "Instant Messaging Contacts"
16763 msgstr "<b>הודעות מידיות</b>"
16765 #. Enable Gaim Checkbox
16766 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
16767 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
16770 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
16772 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
16773 msgstr "בחר ספר כתובות"
16775 #. Synchronize now button.
16776 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
16777 msgid "Synchronize with _buddy list now"
16780 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
16784 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16786 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
16788 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
16789 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
16793 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
16795 msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
16798 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
16799 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
16801 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
16804 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
16806 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
16809 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
16811 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
16814 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
16816 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
16819 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
16821 msgid "Convert message text to _Unicode"
16822 msgstr "Convert mail text to Unicode"
16824 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
16825 msgid "Convert mail messages to Unicode"
16826 msgstr "Convert mail messages to Unicode"
16828 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
16830 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
16831 "different character sets."
16833 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
16834 "different character sets."
16836 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
16838 msgid "Bogofilter Junk Filter"
16839 msgstr "תוסף דואר זבל Bogofilter"
16841 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
16842 msgid "Bogofilter Options"
16843 msgstr "אפשרויות Bogofilter"
16845 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
16847 msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
16848 msgstr "מחק הודעות זבל בי_ציאה"
16850 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
16851 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
16854 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
16855 msgid "Given URL cannot be found."
16858 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
16861 "Server returned unexpected data.\n"
16865 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
16866 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
16868 msgid "Failed to parse server response."
16869 msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n"
16871 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
16877 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
16879 #| msgid "New calendar"
16880 msgid "User's calendars"
16883 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
16884 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
16886 #| msgid "Free/busy server URLs"
16887 msgid "Failed to get server URL."
16888 msgstr "Free/busy server URLs"
16890 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
16891 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
16892 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
16897 #| "Searching for the Contacts..."
16898 msgid "Searching for user's calendars..."
16902 "מחפש את אנשי הקשר..."
16904 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
16906 msgid "Could not find any user calendar."
16907 msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ"
16909 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
16911 msgid "Previous attempt failed: %s"
16914 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
16916 msgid "Previous attempt failed with code %d"
16919 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
16921 #| msgid "Enter password for %s (user %s)"
16922 msgid "Enter password for user %s on server %s"
16923 msgstr "הכנס סיסמה ל־%s (משתמש %s)"
16925 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
16927 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
16931 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
16936 #| "Searching for the Contacts..."
16937 msgid "Searching folder content..."
16941 "מחפש את אנשי הקשר..."
16943 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
16945 #| msgid "Loading Calendar"
16946 msgid "List of available calendars:"
16949 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
16952 msgstr "ה_חל מסננים"
16954 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
16956 msgid "Failed to create thread: %s"
16957 msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n"
16959 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
16961 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
16964 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
16965 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
16968 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
16969 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
16973 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
16974 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
16976 msgstr "השתמש ב־_SSL"
16978 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
16979 msgid "Brows_e server for a calendar"
16982 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
16983 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
16984 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
16985 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
16986 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
16987 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
16991 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
16992 msgid "Add CalDAV support to Evolution."
16995 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
16996 msgid "CalDAV Support"
16997 msgstr "תמיכת CalDAV"
16999 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
17001 #| msgid "Customize"
17002 msgid "_Customize options"
17005 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
17006 msgid "File _name:"
17009 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
17010 msgid "Choose calendar file"
17011 msgstr "בחר קובץ יומן"
17013 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
17017 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
17018 msgid "On file change"
17021 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
17023 #| msgid "Personal"
17024 msgid "Periodically"
17027 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
17028 msgid "Force read _only"
17031 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
17032 msgid "Add local calendars to Evolution."
17035 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
17036 msgid "Local Calendars"
17037 msgstr "יומנים מקומיים"
17039 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
17040 msgid "_Secure connection"
17041 msgstr "חיבור _מאובטח"
17043 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
17047 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
17048 msgid "Add web calendars to Evolution."
17051 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
17052 msgid "Web Calendars"
17055 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
17056 msgid "Weather: Fog"
17057 msgstr "מזג אויר: ערפל"
17059 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
17060 msgid "Weather: Cloudy"
17061 msgstr "מזג אויר: מעונן"
17063 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
17064 msgid "Weather: Cloudy Night"
17065 msgstr "מזג אויר: לילה מעונן"
17067 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
17068 msgid "Weather: Overcast"
17069 msgstr "מזג אויר: מעונן"
17071 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
17072 msgid "Weather: Showers"
17073 msgstr "מזג אויר: ממטרים"
17075 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
17076 msgid "Weather: Snow"
17077 msgstr "מזג אויר: שלג"
17079 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
17080 msgid "Weather: Sunny"
17081 msgstr "מזג אויר: שמש"
17083 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
17085 msgid "Weather: Clear Night"
17088 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
17089 msgid "Weather: Thunderstorms"
17090 msgstr "מזג אויר: סופות רעמים"
17092 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
17093 msgid "Select a location"
17096 #. Translators: "None" location for a weather calendar
17097 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
17098 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
17100 msgctxt "weather-cal-location"
17104 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
17108 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
17109 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
17112 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
17113 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
17116 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
17117 msgid "Add weather calendars to Evolution."
17120 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
17122 msgid "Weather Calendars"
17125 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
17126 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
17128 #| msgid "Contacts: "
17129 msgid "Contacts map"
17130 msgstr "אנשי קשר: "
17132 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
17134 #| msgid "Send a message to the selected contacts"
17135 msgid "Show a map of all the contacts"
17136 msgstr "שלח הודעות לאנשי הקשר המסומנים"
17138 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
17139 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
17142 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
17144 #| msgid "No contacts"
17145 msgid "Map for contacts"
17146 msgstr "אין אנשי קשר"
17148 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
17150 #| msgid "Select folder to import into"
17151 msgid "Select folder to import OE folder into"
17152 msgstr "בחר תיקייה ליבא אליה"
17154 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
17156 msgid "Importing Outlook Express data"
17157 msgstr "מייבא נתונים."
17159 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
17161 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
17162 msgstr "יבא דואר מ-Pine."
17164 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
17166 #| msgid "Outlook PST import"
17167 msgid "Outlook DBX import"
17168 msgstr "ייבוא מקבצי PST של Outlook"
17170 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
17171 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
17174 #: ../plugins/default-source/default-source.c:83
17175 msgid "Mark as _default address book"
17176 msgstr "סמן כספר הכתובות _ברירת המחדל"
17178 #: ../plugins/default-source/default-source.c:96
17180 #| msgid "Show autocompleted name with an address"
17181 msgid "A_utocomplete with this address book"
17182 msgstr "Show autocompleted name with an address"
17184 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105
17185 msgid "Mark as _default calendar"
17186 msgstr "סמן כיומן _ברירת המחדל"
17188 #: ../plugins/default-source/default-source.c:106
17189 msgid "Mark as _default task list"
17190 msgstr "סמן כרשימת משימות _ברירת המחדל"
17192 #: ../plugins/default-source/default-source.c:107
17193 msgid "Mark as _default memo list"
17194 msgstr "סמן כרשימת תזכורות _ברירת המחדל"
17196 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
17198 msgid "Default Sources"
17199 msgstr "מקורות ברירת המחדל"
17201 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
17202 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
17205 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
17206 msgid "List of Custom Headers"
17207 msgstr "List of Custom Headers"
17209 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
17211 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
17212 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
17213 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
17215 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
17216 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
17217 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
17219 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
17223 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
17225 msgid "Unclassified"
17228 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
17232 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
17233 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
17238 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
17240 msgstr "סודי ביותר"
17242 #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
17243 #. indicating the header will not be added to a mail message
17244 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
17246 msgctxt "email-custom-header"
17250 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
17252 msgid "_Custom Header"
17255 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
17256 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
17258 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
17259 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
17262 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
17266 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
17267 #: ../plugins/templates/templates.c:415
17271 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
17272 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
17273 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
17276 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
17277 msgid "Custom Header"
17278 msgstr "כותרת מותאמת אישית"
17280 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
17282 msgid "Email Custom Header"
17285 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
17286 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
17287 msgstr "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
17289 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
17290 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
17291 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
17292 msgstr "Automatically launch when a new mail is edited"
17294 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
17295 msgid "Default External Editor"
17296 msgstr "Default External Editor"
17298 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
17299 msgid "The default command that must be used as the editor."
17300 msgstr "The default command that must be used as the editor."
17302 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
17303 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
17306 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
17308 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
17309 "For VI use \"gvim -f\""
17311 "עבור Emacs יש להשתמש ב־\"xemacs\"\n"
17312 "עבור VI יש להשתמש ב־\"gvim\""
17314 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
17315 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
17317 msgid "Compose in External Editor"
17318 msgstr "Composer Window default width"
17320 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
17321 msgid "External Editor"
17322 msgstr "עורך חיצוני"
17324 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
17325 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
17328 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
17329 msgid "Cannot create Temporary File"
17330 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני"
17332 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
17333 msgid "Editor not launchable"
17334 msgstr "לא ניתן להריץ את העורך"
17336 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
17338 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
17341 "Evolution לא הצליח ליצור קובץ זמני כדי לשמור את הדואר שלך. נסה שוב מאוחר "
17344 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
17346 msgid "External editor still running"
17347 msgstr "עורך חיצוני"
17349 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
17351 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
17352 "closed as long as the editor is active."
17355 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
17357 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
17358 "setting a different editor."
17361 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
17362 msgid "Insert Face picture by default"
17363 msgstr "Insert Face picture by default"
17365 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
17367 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
17368 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
17370 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
17371 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
17373 #: ../plugins/face/face.c:286
17374 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
17377 #: ../plugins/face/face.c:296
17379 #| msgid "Importing files"
17380 msgid "Image files"
17381 msgstr "מייבא קבצים"
17383 #: ../plugins/face/face.c:355
17384 msgid "_Insert Face picture by default"
17387 #: ../plugins/face/face.c:366
17388 msgid "Load new _Face picture"
17391 #: ../plugins/face/face.c:422
17393 #| msgid "Include:"
17394 msgid "Include _Face"
17397 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
17398 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
17401 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
17403 #| msgid "Table header"
17404 msgid "Failed Read"
17405 msgstr "כותרת הטבלה"
17407 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
17409 #| msgid "Invalid Date Value"
17410 msgid "Invalid Image Size"
17411 msgstr "תאריך בלתי חוקית"
17413 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
17414 msgid "Not an image"
17417 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
17419 #| msgid "Please select an image for this contact"
17420 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
17421 msgstr "אנא בחר תמונה בעבור איש קשר זה"
17423 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
17425 #| msgid "Label name cannot be empty."
17426 msgid "The file cannot be read"
17427 msgstr "שם תווית לא יכול להיות ריק."
17429 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
17430 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
17433 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
17434 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
17435 #| msgid "_Server:"
17439 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
17441 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
17444 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
17447 "Cannot read data from Google server.\n"
17450 "לא ניתן לקרוא את הנתונים מהשרת של Google.\n"
17453 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
17454 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
17455 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
17456 msgid "Unknown error."
17457 msgstr "שגיאה לא ידועה."
17459 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
17463 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
17465 #| msgid "Retrieve _list"
17466 msgid "Retrieve _List"
17467 msgstr "אחזור _רשימה"
17469 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
17470 msgid "Add Google Calendars to Evolution."
17473 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
17474 msgid "Google Calendars"
17475 msgstr "יומן Google"
17477 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
17481 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
17482 msgid "New _Shared Folder..."
17483 msgstr "תיקייה משותפת _חדשה..."
17485 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
17486 msgid "_Proxy Login..."
17487 msgstr "כניסת _מתווך..."
17489 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
17490 msgid "Junk Mail Settings..."
17491 msgstr "הגדרות דואר זבל..."
17493 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
17494 msgid "Track Message Status..."
17495 msgstr "מעקב אחר מצב ההודעה..."
17497 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
17498 msgid "Retract Mail"
17501 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
17502 msgid "Accept Tentatively"
17505 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
17506 msgid "Rese_nd Meeting..."
17507 msgstr "ש_לח ישיבה מחדש..."
17509 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
17510 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
17511 msgid "Create folder"
17512 msgstr "צור תיקייה"
17514 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
17517 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
17519 "Message from '%s'\n"
17525 "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
17529 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
17530 msgid "Install the shared folder"
17531 msgstr "התקן את התיקייה המשותפת"
17533 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
17534 msgid "Shared Folder Installation"
17535 msgstr "התקנת תיקייה משותפת"
17537 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
17538 msgid "Junk Settings"
17539 msgstr "הגדרות דואר זבל"
17541 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
17542 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
17543 msgid "Junk Mail Settings"
17544 msgstr "הגדרות דואר זבל"
17546 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
17550 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
17552 #| msgid "_Junk List"
17554 msgstr "רשימת _דואר זבל"
17556 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
17560 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
17562 msgstr "רשימת _דואר זבל"
17564 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
17565 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
17566 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
17570 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
17572 msgid "Message Retract"
17573 msgstr "של_ח הודעה לאיש קשר..."
17575 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
17577 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
17578 "sure you want to do this?"
17581 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
17582 msgid "Message retracted successfully"
17585 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
17587 msgid "Insert Send options"
17590 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
17591 msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
17594 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
17595 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
17598 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
17599 msgid "GroupWise Features"
17600 msgstr "תכונות GroupWise"
17602 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
17604 msgid "Message retract failed"
17605 msgstr "ההודעה מכילה"
17607 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
17609 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
17610 msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש"
17612 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
17613 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
17616 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
17617 msgid "Account Already Exists"
17618 msgstr "החשבון כבר קיים"
17620 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
17621 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
17622 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
17623 msgid "Invalid user"
17624 msgstr "משתמש לא תקין"
17626 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
17628 "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
17629 "address and try again."
17632 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
17633 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
17635 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
17636 msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ"
17638 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
17639 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
17640 msgid "Specify User"
17641 msgstr "ציין משתמש"
17643 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
17644 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
17645 msgid "You have already given proxy permissions to this user."
17648 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
17649 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
17650 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
17653 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
17654 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
17655 msgstr "לא ניתן לשתף את התיקייה עם המשתמש "{0}""
17657 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
17658 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
17661 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
17663 #| msgid "Do you want to resend the meeting ?"
17664 msgid "Do you want to resend the meeting?"
17665 msgstr "האם ברצונך לשלוח מחדש את הישיבה ?"
17667 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
17669 #| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
17670 msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
17671 msgstr "למחוק את ישיבה זאת?"
17673 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
17675 #| msgid "Do you want to resend the meeting ?"
17676 msgid "Do you want to retract the original item?"
17677 msgstr "האם ברצונך לשלוח מחדש את הישיבה ?"
17679 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
17680 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
17683 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
17684 msgid "This is a recurring meeting"
17687 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
17688 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
17691 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
17693 "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
17694 "recurrence rule needs to be re-entered."
17697 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
17698 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
17699 msgid "Would you like to accept it?"
17700 msgstr "האם ברצונך לקבל אותה?"
17702 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
17703 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
17704 msgid "Would you like to decline it?"
17705 msgstr "האם ברצונך לסרב לה?"
17707 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
17708 msgid "C_ustomize notification message"
17711 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
17712 msgid "Con_tacts..."
17713 msgstr "אנשי _קשר..."
17715 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
17716 msgid "Shared Folder Notification"
17719 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
17720 msgid "The participants will receive the following notification.\n"
17723 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
17729 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
17730 msgid "_Not Shared"
17733 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
17734 msgid "_Shared With..."
17735 msgstr "_משותף עם..."
17737 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
17741 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
17742 msgid "Access Rights"
17745 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
17749 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
17753 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
17754 msgid "Modify _folders/options/rules/"
17757 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
17758 msgid "Read items marked _private"
17761 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
17763 msgid "Reminder Notes"
17764 msgstr "הודעת שליחה"
17766 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
17767 msgid "Subscribe to my _alarms"
17770 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
17771 msgid "Subscribe to my _notifications"
17774 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
17778 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
17779 msgid "permission to read|_Read"
17782 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
17786 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
17787 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
17788 msgid "Account Name"
17791 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
17792 msgid "Proxy Login"
17793 msgstr "כניסת מתווך"
17795 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
17796 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
17797 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
17798 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
17800 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
17801 msgstr "%sהכנס סיסמה עבור %s (משתמש %s)"
17803 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
17804 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
17805 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
17808 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
17809 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
17810 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
17813 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
17814 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
17820 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
17821 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
17823 msgstr "הוסף משתמש"
17825 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
17826 msgid "Advanced send options"
17827 msgstr "אפשרויות שליחה מתקדמות"
17829 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
17830 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
17834 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
17835 msgid "Enter the users and set permissions"
17836 msgstr "הזן את המשתמשים והגדר הרשאות"
17838 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
17842 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
17843 msgid "Custom Notification"
17844 msgstr "התרעה מותאמת אישית"
17846 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
17850 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
17851 msgid "Message Status"
17852 msgstr "מצב ההודעה"
17855 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
17859 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
17863 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
17864 msgid "Creation date:"
17865 msgstr "תאריך יצירה :"
17867 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
17868 msgid "Recipient: "
17871 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
17872 msgid "Delivered: "
17875 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
17879 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
17883 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
17887 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
17891 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
17892 msgid "Completed: "
17895 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
17896 msgid "Undelivered: "
17897 msgstr "לא נימסר: "
17899 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
17902 msgid "Inline Image"
17905 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
17906 msgid "View image attachments directly in mail messages."
17909 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
17910 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
17911 msgid "Custom Headers"
17912 msgstr "כותרות מותאמות אישית"
17914 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
17915 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
17916 msgid "IMAP Headers"
17917 msgstr "כותרות IMAP"
17919 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
17920 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
17923 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
17925 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
17926 "standard headers. \n"
17927 "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
17930 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
17932 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
17933 "The more headers you have the more time it will take to download."
17936 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
17938 "_Basic Headers - (Fastest) \n"
17939 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
17942 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
17944 #| msgid "Fetch A_ll Headers"
17945 msgid "_Fetch All Headers"
17946 msgstr "קבל את _כל הכותרות"
17948 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
17949 msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
17952 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
17953 msgid "IMAP Features"
17956 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
17957 #. the second '%s' with an error message
17958 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
17960 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
17961 msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n"
17963 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
17965 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
17968 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
17970 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
17973 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
17974 msgid "Unable to find any calendars"
17977 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
17978 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
17981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
17982 msgid "Unable to find this task in any task list"
17985 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
17986 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
17989 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
17991 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
17994 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
17995 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
17998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
17999 msgid "Unable to parse item"
18002 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
18004 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
18007 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
18009 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
18012 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
18014 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
18017 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
18019 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
18022 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
18024 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
18027 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
18029 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
18032 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
18033 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
18036 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
18037 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
18040 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
18041 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
18044 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
18046 msgid "Unable to update attendee. %s"
18049 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
18050 msgid "Attendee status updated"
18053 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
18054 msgid "Meeting information sent"
18055 msgstr "נתוני הישיבה נשלחו"
18057 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
18058 msgid "Task information sent"
18059 msgstr "נתוני המשימה נשלחו"
18061 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
18062 msgid "Memo information sent"
18063 msgstr "נתוני התזכורת נשלחו"
18065 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
18066 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
18069 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
18070 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
18073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
18074 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
18077 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
18078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
18079 #| msgid "Calendars"
18080 msgid "calendar.ics"
18081 msgstr "calendar.ics"
18083 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
18084 #| msgid "New Calendar"
18085 msgid "Save Calendar"
18088 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
18089 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
18090 msgid "The calendar attached is not valid"
18093 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
18094 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
18096 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
18100 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
18101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
18102 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
18103 msgid "The item in the calendar is not valid"
18106 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
18107 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
18108 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
18110 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
18111 "tasks or free/busy information"
18114 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
18115 msgid "The calendar attached contains multiple items"
18118 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
18120 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
18124 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452
18125 msgid "This meeting recurs"
18126 msgstr "ישיבה זו מופיעה שוב"
18128 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455
18129 msgid "This task recurs"
18130 msgstr "משימה זו מופיעה שוב"
18132 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
18133 msgid "This memo recurs"
18134 msgstr "תזכיר זה מופיעה שוב"
18136 #. Delete message after acting
18137 #. FIXME Need a schema for this
18138 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
18139 msgid "_Delete message after acting"
18140 msgstr "_מחק את ההודעה לאחר הביצוע"
18142 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702
18143 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735
18144 msgid "Conflict Search"
18145 msgstr "חיפוש התנגשויות"
18148 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
18149 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
18152 #. strftime format of a time,
18153 #. in 24-hour format, without seconds.
18154 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
18155 msgid "Today %H:%M"
18156 msgstr "היום %H:%M"
18158 #. strftime format of a time,
18159 #. in 24-hour format.
18160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
18161 msgid "Today %H:%M:%S"
18162 msgstr "היום %H:%M:%S"
18164 #. strftime format of a time,
18165 #. in 12-hour format.
18166 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
18167 msgid "Today %l:%M:%S %p"
18168 msgstr "היום %l:%M:%S %p"
18170 #. strftime format of a time,
18171 #. in 24-hour format, without seconds.
18172 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
18173 msgid "Tomorrow %H:%M"
18176 #. strftime format of a time,
18177 #. in 24-hour format.
18178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
18179 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
18180 msgstr "מחר %H:%M:%S"
18182 #. strftime format of a time,
18183 #. in 12-hour format, without seconds.
18184 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
18185 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
18186 msgstr "מחר %l:%M %p"
18188 #. strftime format of a time,
18189 #. in 12-hour format.
18190 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
18191 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
18192 msgstr "מחר %l:%M:%S %p"
18194 #. strftime format of a weekday.
18195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
18200 #. strftime format of a weekday and a
18201 #. time, in 24-hour format, without seconds.
18202 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
18206 #. strftime format of a weekday and a
18207 #. time, in 24-hour format.
18208 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
18209 msgid "%A %H:%M:%S"
18210 msgstr "%A %H:%M:%S"
18212 #. strftime format of a weekday and a
18213 #. time, in 12-hour format, without seconds.
18214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
18215 msgid "%A %l:%M %p"
18216 msgstr "%A %l:%M %p"
18218 #. strftime format of a weekday and a
18219 #. time, in 12-hour format.
18220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
18221 msgid "%A %l:%M:%S %p"
18222 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
18224 #. strftime format of a weekday and a date
18226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
18230 #. strftime format of a weekday, a date
18231 #. without a year and a time,
18232 #. in 24-hour format, without seconds.
18233 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
18234 msgid "%A, %B %e %H:%M"
18235 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
18237 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18238 #. and a time, in 24-hour format.
18239 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
18240 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
18241 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
18243 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18244 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
18245 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
18246 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
18247 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
18249 #. strftime format of a weekday, a date without a year
18250 #. and a time, in 12-hour format.
18251 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
18252 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
18253 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
18255 #. strftime format of a weekday and a date.
18256 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
18257 msgid "%A, %B %e, %Y"
18258 msgstr "%A, %B %e, %Y"
18260 #. strftime format of a weekday, a date and a
18261 #. time, in 24-hour format, without seconds.
18262 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
18263 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
18264 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
18266 #. strftime format of a weekday, a date and a
18267 #. time, in 24-hour format.
18268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
18269 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
18270 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
18272 #. strftime format of a weekday, a date and a
18273 #. time, in 12-hour format, without seconds.
18274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
18275 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
18276 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
18278 #. strftime format of a weekday, a date and a
18279 #. time, in 12-hour format.
18280 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
18281 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
18282 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
18284 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
18285 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
18286 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
18288 #| msgid "You are acting on behalf of %s"
18289 msgid "Please respond on behalf of %s"
18290 msgstr "אתה פועל בשם %s"
18292 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
18293 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
18294 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
18296 #| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
18297 msgid "Received on behalf of %s"
18298 msgstr "התקבל בשם <b>%s</b>"
18300 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
18303 #| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
18304 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
18305 msgstr "<b>%s</b> דרך %s פרסמה את פרטי הישיבה הבאה:"
18307 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
18309 #| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
18310 msgid "%s has published the following meeting information:"
18311 msgstr "<b>%s</b> פרסם את פרטי הישיבה הבאה:"
18313 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
18315 #| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
18316 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
18317 msgstr "<b>%s</b> הסמיך את הישיבה הבאה לך:"
18319 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
18322 #| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
18323 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
18324 msgstr "<b>%s</b> דרך %s מבקש את הנוכחות שלך בישיבה הבאה:"
18326 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
18328 #| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
18329 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
18330 msgstr "<b>%s</b> מבקש את הנוכחות שלך בישיבה הבאה:"
18332 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
18334 #| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
18335 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
18336 msgstr "<b>%s</b> דרך %s רוצה להוסיף לישיבה קיימת:"
18338 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
18340 #| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
18341 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
18342 msgstr "<b>%s</b> רוצה להוסיף לישיבה קיימת:"
18344 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
18347 #| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
18348 #| "following meeting:"
18350 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
18352 msgstr "<b>%s</b> דרך %s רוצה לקבל את המידע העדכני עבור הישיבה הבאה:"
18354 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
18357 #| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
18359 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
18360 msgstr "<b>%s</b> רוצה לקבל את המידע העדכני עבור הישיבה הבאה:"
18362 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
18364 #| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
18365 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
18366 msgstr "<b>%s</b> דרך %s שלח את התגובה הבאה לישיבה:"
18368 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
18370 #| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
18371 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
18372 msgstr "<b>%s</b> שלח את התגובה הבאה לישיבה:"
18374 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
18376 #| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
18377 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
18378 msgstr "<b>%s</b> דרך %s ביטל את הישיבה הבאה:"
18380 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
18382 #| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
18383 msgid "%s has canceled the following meeting."
18384 msgstr "<b>%s</b> ביטל את הישיבה הבאה."
18386 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
18388 #| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
18389 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
18390 msgstr "<b>%s</b> דרך %s הציע שינויים לישיבה הבאה."
18392 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
18394 #| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
18395 msgid "%s has proposed the following meeting changes."
18396 msgstr "<b>%s</b> הציע שינויים לישיבה הבאה."
18398 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
18400 #| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
18401 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
18402 msgstr "<b>%s</b> דרך %s סרב לשינויים הבאים לישיבה:"
18404 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
18406 #| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
18407 msgid "%s has declined the following meeting changes."
18408 msgstr "<b>%s</b> סרב לשינויים הבאים לישיבה."
18410 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
18412 #| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
18413 msgid "%s through %s has published the following task:"
18414 msgstr "<b>%s</b> דרך %s פרסם את המשימה הבאה:"
18416 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
18418 #| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
18419 msgid "%s has published the following task:"
18420 msgstr "<b>%s</b> פרסם את המשימה הבאה:"
18422 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
18424 #| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
18425 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
18426 msgstr "<b>%s</b> מבקש את הקצאת %s למשימה הבאה:"
18428 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
18430 #| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
18431 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
18432 msgstr "<b>%s</b> דרך %s הקצה עליך משימה:"
18434 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
18436 #| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
18437 msgid "%s has assigned you a task:"
18438 msgstr "<b>%s</b> הקצה עליך משימה:"
18440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
18442 #| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
18443 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
18444 msgstr "<b>%s</b> דרך %s רוצה להוסיף למשימה קיימת:"
18446 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
18448 #| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
18449 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
18450 msgstr "<b>%s</b> רוצה להוסיף למשימה קיימת:"
18452 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
18455 #| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
18456 #| "following assigned task:"
18458 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
18461 "<b>%s</b> דרך %s מעוניין לקבל את המידע העדכני ביותר עבור המשימה המוקצת הבאה:"
18463 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
18466 #| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
18467 #| "assigned task:"
18469 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
18470 msgstr "<b>%s</b> מעוניין לקבל את המידע העדכני ביותר עבור המשימה המוקצת הבאה:"
18472 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
18475 #| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
18476 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
18477 msgstr "<b>%s</b> דרך %s שלח חזרה את תגובת המשימה המוקצת הבאה:"
18479 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
18481 #| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
18482 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
18483 msgstr "<b>%s</b> שלח חזרה את תגובת המשימה המוקצת הבאה:"
18485 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
18487 #| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
18488 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
18489 msgstr "<b>%s</b> דרך %s ביטל את המשימה המוקצת:"
18491 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
18493 #| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
18494 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
18495 msgstr "<b>%s</b> ביטל את המשימה המוקצת:"
18497 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
18500 #| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
18501 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
18502 msgstr "<b>%s</b> דרך %s הציעה שינויים במשימה המוקצת הבאה:"
18504 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
18506 #| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
18507 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
18508 msgstr "<b>%s</b> הציעה שינויים במשימה המוקצת הבאה:"
18510 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
18512 #| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
18513 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
18514 msgstr "<b>%s</b> דרך %s סרב למשימה המוקצת:"
18516 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
18518 #| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
18519 msgid "%s has declined the following assigned task:"
18520 msgstr "<b>%s</b> סרב למשימה המוקצת:"
18522 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
18524 #| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
18525 msgid "%s through %s has published the following memo:"
18526 msgstr "<b>%s</b> דרך %s פרסם את התזכורת הבאה:"
18528 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
18530 #| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
18531 msgid "%s has published the following memo:"
18532 msgstr "<b>%s</b> פרסם את התזכורת הבאה:"
18534 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
18536 #| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
18537 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
18538 msgstr "<b>%s</b> דרך %s מעוניין להוסיף לתזכורת קיימת:"
18540 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
18542 #| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
18543 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
18544 msgstr "<b>%s</b> מעוניין להוסיף לתזכורת קיימת:"
18546 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
18548 #| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
18549 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
18550 msgstr "<b>%s</b> דרך %s ביטל את התזכורת המשותף הבאה:"
18552 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
18554 #| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
18555 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
18556 msgstr "<b>%s</b> ביטל את התזכורת המשותף הבאה:"
18558 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
18562 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
18564 #| msgid "Sta_rt date:"
18566 msgstr "תאריך _התחלה:"
18569 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
18570 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
18571 msgid "Start time:"
18572 msgstr "שעת התחלה:"
18574 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
18577 #| msgid_plural "%d days"
18582 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
18583 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
18587 #. Everything gets the open button
18588 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
18589 msgid "_Open Calendar"
18592 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
18593 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
18594 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
18595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
18596 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
18600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
18601 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
18602 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
18603 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
18604 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
18609 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
18610 msgid "_Decline all"
18613 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
18615 msgid "_Tentative all"
18618 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
18619 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
18620 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
18621 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
18624 msgstr "ההזדהות נכשלה"
18626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
18628 #| msgid "_Accept all"
18629 msgid "A_ccept all"
18632 #. FIXME Is this really the right button?
18633 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
18634 msgid "_Send Information"
18637 #. FIXME Is this really the right button?
18638 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
18639 msgid "_Update Attendee Status"
18640 msgstr "_עדכן את מצב המשתתף"
18642 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
18647 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
18648 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
18652 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
18653 msgid "Send _reply to sender"
18654 msgstr "_השב לשולח"
18656 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
18657 msgid "Send _updates to attendees"
18658 msgstr "שלח _עדכונים למשתתפים"
18660 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
18661 msgid "_Apply to all instances"
18662 msgstr "_החל על כל המופעים"
18664 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
18666 msgid "Show time as _free"
18667 msgstr "כותרת ההודעה"
18669 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
18670 msgid "_Preserve my reminder"
18673 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
18674 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
18676 msgid "_Inherit reminder"
18677 msgstr "מאפייני תצריף"
18679 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
18683 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
18687 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
18688 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
18691 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
18693 msgid "Itip Formatter"
18696 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
18697 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
18700 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
18701 msgid "This meeting has been delegated"
18704 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
18706 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
18709 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
18710 msgid "Beep or play sound file."
18711 msgstr "Beep or play sound file."
18713 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
18714 msgid "Blink icon in notification area."
18715 msgstr "Blink icon in notification area."
18717 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
18718 msgid "Enable D-Bus messages."
18719 msgstr "Enable D-Bus messages."
18721 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
18722 msgid "Enable icon in notification area."
18723 msgstr "Enable icon in notification area."
18725 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
18726 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
18727 msgstr "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
18729 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
18731 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
18734 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
18737 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
18738 msgid "Notify new messages for Inbox only."
18739 msgstr "Notify new messages for Inbox only."
18741 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
18742 msgid "Play sound when new messages arrive."
18743 msgstr "Play sound when new messages arrive."
18745 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
18746 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
18747 msgstr "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
18749 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
18750 msgid "Popup message together with the icon."
18751 msgstr "Popup message together with the icon."
18753 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
18754 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
18755 msgstr "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
18757 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
18758 msgid "Sound file name to be played."
18759 msgstr "Sound file name to be played."
18761 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
18762 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
18763 msgstr "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
18765 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
18766 msgid "Use sound theme"
18767 msgstr "Use sound theme"
18769 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
18770 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
18771 msgstr "Whether play sound or beep when new messages arrive."
18773 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
18774 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
18775 msgstr "Whether show message over the icon when new messages arrive."
18777 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
18778 msgid "Whether the icon should blink or not."
18779 msgstr "Whether the icon should blink or not."
18781 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
18782 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
18783 msgstr "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
18785 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369
18786 msgid "Evolution's Mail Notification"
18787 msgstr "התרעות הדואר של Evolution"
18789 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
18790 msgid "Mail Notification Properties"
18791 msgstr "העדפות התרעות דואר"
18793 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
18796 "You have received %d new message\n"
18799 "You have received %d new messages\n"
18802 "יש לך %d הודעות חדשות\n"
18805 "יש לך %d הודעות חדשות\n"
18808 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
18809 #. * sender address, like "From: user@example.com"
18810 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
18812 #| msgid "From %s:"
18816 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
18817 #. * subject, like "Subject: It happened again"
18818 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
18820 #| msgid "Subject:"
18821 msgid "Subject: %s"
18824 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
18826 msgid "You have received %d new message."
18827 msgid_plural "You have received %d new messages."
18828 msgstr[0] "יש לך הודעה חדשה אחת."
18829 msgstr[1] "יש לך %d הודעות חדשות."
18831 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584
18832 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
18834 msgstr "דוא\"ל חדש"
18836 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652
18837 msgid "Show icon in _notification area"
18838 msgstr "הצג סמל באזור הה_תרעות"
18840 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680
18841 msgid "B_link icon in notification area"
18844 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
18845 msgid "Popup _message together with the icon"
18848 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
18849 msgid "_Play sound when new messages arrive"
18850 msgstr "_השמע צליל כאשר מגיע דואר חדש"
18852 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
18856 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919
18857 msgid "Use sound _theme"
18860 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938
18861 msgid "Play _file:"
18862 msgstr "_נגן קובץ:"
18864 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949
18865 msgid "Select sound file"
18866 msgstr "בחר קובץ שמע"
18868 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007
18869 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
18870 msgstr "התרע על הודעות מהדואר ה_נכנס בלבד"
18872 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016
18873 msgid "Generate a _D-Bus message"
18874 msgstr "צור הו_דעת D-Bus"
18876 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
18877 msgid "Mail Notification"
18878 msgstr "התרעות דואר"
18880 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
18881 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
18882 msgstr "מודיע לך כאשר מגיע דואר חדש."
18884 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
18885 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
18887 msgid "Created from a mail by %s"
18890 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
18893 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
18895 msgstr "היומן הנבחר כבר מכיל את האירוע '%s'. האם ברצונך לערוך את האירוע הישן?"
18897 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
18900 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
18903 "ברשימת המשימות הנבחרת המשימה '%s' כבר קיימת. האם ברצונך לערוך את המשימה "
18906 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
18909 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
18912 "רשימת התזכורות הנבחרת כבר כוללת את התזכורת '%s'. האם ברצונך לערוך את התזכורת "
18915 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
18916 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
18917 #. feel is most appropriate for your language.
18918 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
18920 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
18921 "you like to create new events anyway?"
18924 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
18925 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
18926 #. feel is most appropriate for your language.
18927 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
18929 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
18930 "you like to create new tasks anyway?"
18933 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
18934 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
18935 #. feel is most appropriate for your language.
18936 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
18938 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
18939 "you like to create new memos anyway?"
18942 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
18943 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
18944 #. feel is most appropriate for your language.
18945 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
18947 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
18948 "like to create new event anyway?"
18950 "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
18951 "like to create new events anyway?"
18955 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
18956 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
18957 #. feel is most appropriate for your language.
18958 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
18960 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
18961 "like to create new task anyway?"
18963 "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
18964 "like to create new tasks anyway?"
18968 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
18969 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
18970 #. feel is most appropriate for your language.
18971 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
18973 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
18974 "like to create new memo anyway?"
18976 "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
18977 "like to create new memos anyway?"
18981 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
18982 msgid "[No Summary]"
18983 msgstr "[אין סיכום]"
18985 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
18986 msgid "Invalid object returned from a server"
18989 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
18991 #| msgid "An error occurred while printing"
18992 msgid "An error occurred during processing: %s"
18993 msgstr "אירעה שגיאה בזמן ההדפסה"
18995 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
18997 msgid "Cannot open calendar. %s"
18998 msgstr "לא ניתן לפתוח את היומן. %s"
19000 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
19002 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
19005 "המקור הנבחר הוא לקריאה בלבד, לא ניתן ליצור כאן אירוע. בחר מקור אחר, בבקשה."
19007 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
19009 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
19012 "המקור הנבחר הוא לקריאה בלבד, לא ניתן ליצור כאן משימה. בחר מקור אחר, בבקשה."
19014 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
19016 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
19019 "המקור הנבחר הוא לקריאה בלבד, לא ניתן ליצור כאן תזכורת. בחר מקור אחר, בבקשה."
19021 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
19023 msgid "Cannot get source list. %s"
19024 msgstr "לא ניתן לפתוח את המקור \"{2}\"."
19026 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
19027 msgid "Create an _Event"
19028 msgstr "יצירת _אירוע"
19030 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
19031 msgid "Create a new event from the selected message"
19032 msgstr "יצירת אירוע חדש מההודעה המסומנת"
19034 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
19035 msgid "Create a Mem_o"
19036 msgstr "יצירת תזכור_ת"
19038 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
19039 msgid "Create a new memo from the selected message"
19040 msgstr "יצירת תזכיר חדש מההודעה המסומנת"
19042 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
19043 msgid "Create a _Task"
19044 msgstr "יצירת _משימה"
19046 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
19047 msgid "Create a new task from the selected message"
19048 msgstr "יצירת משימה חדשה מההודעה המסומנת"
19050 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
19051 msgid "Create a _Meeting"
19052 msgstr "יצירת ישיב_ה"
19054 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
19055 msgid "Create a new meeting from the selected message"
19056 msgstr "יצירת ישיבה חדשה מההודעה המסומנת"
19058 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19059 msgid "Convert a mail message to a task."
19060 msgstr "המר הודעת דואר למשימה."
19062 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
19063 msgid "Get List _Archive"
19066 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
19067 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
19070 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
19072 msgid "Get List _Usage Information"
19075 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
19076 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
19079 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
19081 msgid "Contact List _Owner"
19082 msgstr "עורך אנשי הקשר"
19084 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
19085 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19086 msgstr "יצירת קשר עם הבעלים של רשימת התפוצה שההודעה שייכת אליה"
19088 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
19090 msgid "_Post Message to List"
19091 msgstr "מעביר את ההודעות ל%s"
19093 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
19094 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
19097 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
19099 msgid "_Subscribe to List"
19102 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
19103 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
19106 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
19108 msgid "_Unsubscribe from List"
19109 msgstr "תיקייה _חדשה..."
19111 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
19113 #| msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19114 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
19115 msgstr "יצירת קשר עם הבעלים של רשימת התפוצה שההודעה שייכת אליה"
19117 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
19118 msgid "Mailing _List"
19119 msgstr "רשימת _תפוצה"
19121 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19122 msgid "Mailing List Actions"
19123 msgstr "פעולות רשימת תפוצה"
19125 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
19126 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
19129 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
19130 msgid "Action not available"
19131 msgstr "הפעולה לא זמינה"
19133 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
19135 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
19136 "message automatically, or see and change it first.\n"
19138 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
19142 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
19144 msgid "Malformed header"
19145 msgstr "כותרת ההודעה"
19147 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
19148 msgid "No e-mail action"
19151 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
19152 msgid "Posting not allowed"
19155 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
19157 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
19158 "mailing list. Contact the list owner for details."
19160 "אין אפשרות לשלוח הודעות לרשימת דיוור זו. יתכן שרשימת דיוור זו היא לקריאה "
19161 "בלבד. צור קשר עם הבעלים לקבל מידע."
19163 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
19165 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
19166 msgstr "יוצר רשימת הודעות"
19168 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
19170 "The action could not be performed. The header for this action did not "
19171 "contain any action that could be processed.\n"
19176 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
19178 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
19183 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
19185 "This message does not contain the header information required for this "
19189 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
19190 msgid "_Edit message"
19191 msgstr "_ערוך את ההודעה"
19193 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
19194 msgid "_Send message"
19195 msgstr "_שלח את ההודעה"
19197 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
19199 msgid "Also mark messages in subfolders?"
19200 msgstr "מעביר הודעות אל התיקייה %s"
19202 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
19205 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
19206 "current folder as well as all subfolders?"
19207 msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו"
19209 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
19211 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
19212 msgstr "צור תיקייה"
19214 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
19216 #| msgid "Current _Folder Only"
19217 msgid "In Current _Folder Only"
19218 msgstr "תיקייה נוכחית בלבד"
19220 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437
19221 msgid "Mark Me_ssages as Read"
19224 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
19226 msgid "Mark All Read"
19227 msgstr "סמן את כולם כנקראו"
19229 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
19230 msgid "Mark all messages in a folder as read."
19231 msgstr "סמן את כל ההודעות בתיקייה כהודעות שנקראו."
19233 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
19234 msgid "Manage your Evolution plugins."
19235 msgstr "ניהול תוספי Evolution."
19237 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
19238 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
19239 msgid "Plugin Manager"
19240 msgstr "מנהל תוספים"
19242 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
19246 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
19247 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
19248 msgstr "הערה: חלק מהשינויים יכנסו לפעולה רק לאחר הפעלה מחדש"
19250 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
19254 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
19255 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
19259 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
19263 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
19264 msgid "Enable and disable plugins"
19265 msgstr "הפעל וכה תוספים"
19267 #. but then we also need to create our own section frame
19268 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
19269 msgid "Plain Text Mode"
19270 msgstr "מצב טקסט פשוט"
19272 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
19274 msgid "Prefer Plain Text"
19275 msgstr "מצב טקסט פשוט"
19277 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
19278 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
19281 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
19282 msgid "Show HTML if present"
19283 msgstr "הצג HTML אם קיים"
19285 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
19286 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
19289 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
19291 #| msgid "Show HTML if present"
19292 msgid "Show plain text if present"
19293 msgstr "הצג HTML אם קיים"
19295 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
19297 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
19301 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
19302 msgid "Only ever show plain text"
19305 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
19307 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
19311 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
19312 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
19315 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
19319 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
19321 msgid "Evolution Profiler"
19322 msgstr "תקלת Evolution"
19324 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
19325 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
19328 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
19330 msgid "Import Outlook messages from PST file"
19331 msgstr "יבא דואר מ-Pine."
19333 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
19334 msgid "Outlook PST import"
19335 msgstr "ייבוא מקבצי PST של Outlook"
19337 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
19338 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
19341 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
19345 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
19346 msgid "Destination folder:"
19347 msgstr "תיקיית יעד:"
19350 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
19351 msgid "_Address Book"
19352 msgstr "ספר _כתובות"
19355 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
19356 msgid "A_ppointments"
19360 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
19365 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
19366 msgid "_Journal entries"
19367 msgstr "רשומות ב_יומן"
19369 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
19371 msgid "Importing Outlook data"
19372 msgstr "מייבא נתונים."
19374 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
19375 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
19376 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
19378 msgid "Calendar Publishing"
19381 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
19385 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
19387 msgid "Publish calendars to the web."
19390 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
19391 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
19393 msgid "Could not open %s:"
19394 msgstr "לא ניתן לפתוח את %s: "
19396 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
19398 msgid "Could not open %s: Unknown error"
19399 msgstr "לא ניתן לפתוח את %s: שגיאה לא ידועה"
19401 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
19403 msgid "There was an error while publishing to %s:"
19406 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
19408 msgid "Publishing to %s finished successfully"
19411 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
19413 msgid "Mount of %s failed:"
19416 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
19417 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
19421 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
19422 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
19423 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר מיקום זה?"
19425 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
19426 #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
19427 #. ever happen, and if so, then something is really wrong.
19428 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
19430 msgid "Could not create publish thread."
19431 msgstr "לא ניתן ליצור הודעה."
19433 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
19434 msgid "_Publish Calendar Information"
19435 msgstr "_פרסם נתוני יומן"
19437 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
19438 msgid "Custom Location"
19439 msgstr "מיקום מותאם אישית"
19441 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
19445 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
19446 msgid "FTP (with login)"
19449 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
19454 #| "Manual (via Actions menu)"
19455 msgid "Manual (via Actions menu)"
19459 "ידני (דרך תפריט פעולות)"
19461 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
19465 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
19471 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
19473 msgid "Publishing Location"
19474 msgstr "מיקום מקורי"
19476 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
19477 msgid "Publishing _Frequency:"
19478 msgstr "_תדירות הפרסום:"
19480 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
19481 msgid "Secure FTP (SSH)"
19484 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
19485 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
19488 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
19489 msgid "Service _type:"
19490 msgstr "_סוג שירות:"
19492 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
19496 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
19498 msgid "Time _duration:"
19499 msgstr "אזור _זמן:"
19501 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
19502 msgid "WebDAV (HTTP)"
19503 msgstr "WebDAV (HTTP)"
19505 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
19509 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
19510 msgid "Windows share"
19511 msgstr "שיתוף חלונות"
19513 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
19517 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
19521 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
19522 msgid "_Publish as:"
19523 msgstr "_פרסום בתור:"
19525 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
19526 msgid "_Remember password"
19527 msgstr "_זכור סיסמה"
19529 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
19531 msgstr "_שם משתמש:"
19533 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
19538 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
19539 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
19541 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
19544 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
19545 msgid "New Location"
19548 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
19549 msgid "Edit Location"
19550 msgstr "ערוך מיקום"
19552 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
19554 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
19555 msgstr "Use SpamAssassin daemon and client"
19557 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
19558 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
19560 msgid "Failed to create pipe: %s"
19561 msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n"
19563 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
19565 msgid "Error after fork: %s"
19568 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
19570 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
19573 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
19575 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
19578 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
19580 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
19583 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
19585 #| msgid "SpamAssassin is not available."
19586 msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
19587 msgstr "SpamAssassin לא זמין."
19589 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
19590 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
19591 msgstr "זה יהפוך את SpamAssassin לאמין יותר, אך הוא יעבוד לאט יותר"
19593 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
19594 msgid "I_nclude remote tests"
19595 msgstr "כלול בדיקות מ_רוחקות"
19597 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
19598 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
19599 msgstr "סינון הודעות זבל בעזרת SpamAssassin."
19601 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
19602 msgid "SpamAssassin Junk Filter"
19603 msgstr "תוסף המסנן דואר זבל SpamAssassin"
19605 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
19606 msgid "SpamAssassin Options"
19607 msgstr "אפשרויות SpamAssassin"
19610 #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
19611 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
19613 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
19617 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
19621 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
19622 msgid "Description List"
19623 msgstr "רשימת תיאור"
19625 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
19626 msgid "Categories List"
19627 msgstr "רשימת קטגוריות"
19629 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
19630 msgid "Comment List"
19631 msgstr "רשימת הערות"
19633 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
19634 msgid "Contact List"
19635 msgstr "רשימת תפוצה"
19637 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
19641 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
19645 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
19646 msgid "percent Done"
19649 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
19653 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
19654 msgid "Attendees List"
19655 msgstr "רשימת משתתפים"
19657 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
19662 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
19663 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
19666 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
19668 msgid "Prepend a _header"
19669 msgstr "כותרת ההודעה"
19671 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
19672 msgid "_Value delimiter:"
19675 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
19676 msgid "_Record delimiter:"
19679 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
19680 msgid "_Encapsulate values with:"
19683 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
19684 msgid "Comma separated value format (.csv)"
19687 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
19688 msgid "iCalendar format (.ics)"
19689 msgstr "מבנה iCalendar (.ics)"
19691 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
19692 msgid "Save Selected"
19693 msgstr "שמור מסומנים"
19695 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
19696 msgid "Save a calendar or task list to disk."
19700 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
19701 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
19702 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
19704 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
19708 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
19709 msgid "RDF format (.rdf)"
19710 msgstr "תצורת RDF (.rdf)"
19712 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
19716 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
19717 msgid "Select destination file"
19718 msgstr "בחר קובץ יעד"
19720 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
19722 #| msgid "Save the selected messages as a text file"
19723 msgid "Save the selected calendar to disk"
19724 msgstr "שמור את ההודעה הנבחרת כקובץ טקסט"
19726 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
19728 #| msgid "Save the selected messages as a text file"
19729 msgid "Save the selected memo list to disk"
19730 msgstr "שמור את ההודעה הנבחרת כקובץ טקסט"
19732 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
19734 #| msgid "Save the selected messages as a text file"
19735 msgid "Save the selected task list to disk"
19736 msgstr "שמור את ההודעה הנבחרת כקובץ טקסט"
19738 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
19740 msgid "Sort mail message threads by subject."
19741 msgstr "השאר הודעות על השרת"
19743 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
19745 msgid "Subject Threading"
19746 msgstr "הנושא מכיל"
19748 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
19750 msgid "Thread messages by subject"
19751 msgstr "השאר הודעות על השרת"
19753 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
19754 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
19756 msgid "F_all back to threading messages by subject"
19757 msgstr "השאר הודעות על השרת"
19759 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
19761 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
19764 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
19767 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
19768 msgid "Drafts based template plugin"
19771 #: ../plugins/templates/templates.c:616
19775 #: ../plugins/templates/templates.c:687
19776 msgid "Save as _Template"
19777 msgstr "שמור כ_תבנית"
19779 #: ../plugins/templates/templates.c:689
19780 msgid "Save as Template"
19781 msgstr "שמור כתבנית"
19783 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
19784 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
19787 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
19789 msgid "TNEF Decoder"
19792 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
19794 msgid "Inline vCards"
19795 msgstr "מספר vCards"
19797 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
19798 msgid "Show vCards directly in mail messages."
19801 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164
19802 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249
19804 msgid "Show Full vCard"
19807 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167
19808 msgid "Show Compact vCard"
19811 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228
19813 msgid "There is one other contact."
19814 msgstr "יש איש קשר נוסף."
19816 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237
19818 msgid "There is %d other contact."
19819 msgid_plural "There are %d other contacts."
19820 msgstr[0] "יש איש קשר נוסף."
19821 msgstr[1] "יש %d אנשי קשר נוספים."
19823 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258
19824 msgid "Save in Address Book"
19825 msgstr "שמור בספר הכתובות"
19827 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
19828 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
19829 msgstr "הוסף אנשי קשר מ־WebDAV."
19831 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
19832 msgid "WebDAV contacts"
19833 msgstr "אנשי קשר מ־WebDAV"
19835 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
19839 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
19843 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
19844 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
19847 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
19848 msgid "Authenticate proxy server connections"
19849 msgstr "Authenticate proxy server connections"
19851 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
19852 msgid "Automatic proxy configuration URL"
19853 msgstr "Automatic proxy configuration URL"
19855 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
19856 msgid "Configuration version"
19857 msgstr "Configuration version"
19859 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
19860 msgid "Default sidebar width"
19861 msgstr "Default sidebar width"
19863 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
19864 msgid "Default window X coordinate"
19865 msgstr "Default window X coordinate"
19867 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
19868 msgid "Default window Y coordinate"
19869 msgstr "Default window Y coordinate"
19871 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
19872 msgid "Default window height"
19873 msgstr "Default window height"
19875 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
19876 msgid "Default window state"
19877 msgstr "Default window state"
19879 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
19880 msgid "Default window width"
19881 msgstr "Default window width"
19883 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
19884 #| msgid "Enable search folders"
19885 msgid "Enable express mode"
19886 msgstr "Enable express mode"
19888 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
19890 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
19892 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
19894 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
19895 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
19896 msgstr "Flag that enables a much simplified user interface."
19898 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
19899 msgid "HTTP proxy host name"
19900 msgstr "HTTP proxy host name"
19902 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
19903 msgid "HTTP proxy password"
19904 msgstr "HTTP proxy password"
19906 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
19907 msgid "HTTP proxy port"
19908 msgstr "HTTP proxy port"
19910 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
19911 msgid "HTTP proxy username"
19912 msgstr "HTTP proxy username"
19914 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
19915 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
19916 msgstr "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
19918 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
19920 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
19921 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
19922 "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
19923 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
19925 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
19926 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
19927 "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
19928 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
19930 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
19931 msgid "Initial attachment view"
19932 msgstr "Initial attachment view"
19934 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
19935 msgid "Initial file chooser folder"
19936 msgstr "Initial file chooser folder"
19938 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
19939 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
19940 msgstr "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
19942 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
19944 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
19947 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
19950 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
19951 msgid "Last upgraded configuration version"
19952 msgstr "Last upgraded configuration version"
19954 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
19956 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
19958 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
19960 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
19961 msgid "Non-proxy hosts"
19962 msgstr "Non-proxy hosts"
19964 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
19965 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
19966 msgstr "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
19968 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
19969 msgid "Proxy configuration mode"
19970 msgstr "Proxy configuration mode"
19972 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
19973 msgid "SOCKS proxy host name"
19974 msgstr "SOCKS proxy host name"
19976 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
19977 msgid "SOCKS proxy port"
19978 msgstr "SOCKS proxy port"
19980 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
19981 msgid "Secure HTTP proxy host name"
19982 msgstr "Secure HTTP proxy host name"
19984 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
19985 msgid "Secure HTTP proxy port"
19986 msgstr "Secure HTTP proxy port"
19988 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
19990 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
19991 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
19992 "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
19995 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
19996 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
19997 "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
20000 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
20001 msgid "Sidebar is visible"
20002 msgstr "Sidebar is visible"
20004 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
20005 msgid "Skip development warning dialog"
20006 msgstr "Skip development warning dialog"
20008 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
20009 msgid "Start in offline mode"
20010 msgstr "Start in offline mode"
20012 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
20013 msgid "Statusbar is visible"
20014 msgstr "Statusbar is visible"
20016 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
20018 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
20019 "(for example \"2.6.0\")."
20021 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
20022 "(for example \"2.6.0\")."
20024 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
20025 msgid "The default X coordinate for the main window."
20026 msgstr "The default X coordinate for the main window."
20028 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
20029 msgid "The default Y coordinate for the main window."
20030 msgstr "The default Y coordinate for the main window."
20032 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
20033 msgid "The default height for the main window, in pixels."
20034 msgstr "The default height for the main window, in pixels."
20036 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
20037 msgid "The default width for the main window, in pixels."
20038 msgstr "The default width for the main window, in pixels."
20040 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
20041 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
20042 msgstr "The default width for the sidebar, in pixels."
20044 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
20046 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
20047 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
20049 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
20050 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
20052 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
20053 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
20054 msgstr "The machine name to proxy HTTP through."
20056 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
20057 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
20058 msgstr "The machine name to proxy secure HTTP through."
20060 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
20061 msgid "The machine name to proxy socks through."
20062 msgstr "The machine name to proxy socks through."
20064 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
20066 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20067 "http_host\" that you proxy through."
20069 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20070 "http_host\" that you proxy through."
20072 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
20074 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20075 "secure_host\" that you proxy through."
20077 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20078 "secure_host\" that you proxy through."
20080 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
20082 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20083 "socks_host\" that you proxy through."
20085 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20086 "socks_host\" that you proxy through."
20088 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
20090 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
20091 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
20092 "by the GNOME toolbar setting."
20094 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
20095 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
20096 "by the GNOME toolbar setting."
20098 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
20100 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
20101 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
20102 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
20103 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
20105 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
20106 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
20107 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
20108 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
20110 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
20111 msgid "Toolbar is visible"
20112 msgstr "Toolbar is visible"
20114 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
20115 msgid "URL that provides proxy configuration values."
20116 msgstr "URL that provides proxy configuration values."
20118 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
20119 msgid "Use HTTP proxy"
20120 msgstr "Use HTTP proxy"
20122 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
20123 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20124 msgstr "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20126 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
20127 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
20129 "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
20131 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
20132 msgid "Whether or not the window should be maximized."
20133 msgstr "Whether or not the window should be maximized."
20135 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
20136 msgid "Whether the sidebar should be visible."
20137 msgstr "Whether the sidebar should be visible."
20139 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
20140 msgid "Whether the status bar should be visible."
20141 msgstr "Whether the status bar should be visible."
20143 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
20144 msgid "Whether the toolbar should be visible."
20145 msgstr "Whether the toolbar should be visible."
20147 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
20149 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
20151 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
20153 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
20154 msgid "Whether the window buttons should be visible."
20155 msgstr "Whether the window buttons should be visible."
20157 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
20158 msgid "Window button style"
20159 msgstr "Window button style"
20161 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
20162 msgid "Window buttons are visible"
20163 msgstr "Window buttons are visible"
20165 #: ../shell/e-shell-content.c:520 ../shell/e-shell-content.c:521
20169 #: ../shell/e-shell-content.c:563
20170 msgid "Save Search"
20171 msgstr "שמור חיפוש"
20173 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
20174 #. * allows the user to filter the current view. Examples of
20175 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
20176 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
20177 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:921
20183 #. Translators: This is part of the quick search interface.
20184 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
20185 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:952
20186 #| msgid "Sear_ch: "
20190 #. Translators: This is part of the quick search interface.
20191 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
20192 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013
20197 #: ../shell/e-shell-utils.c:253
20198 #| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
20199 msgid "vCard (.vcf)"
20200 msgstr "vCard (.vcf)"
20202 #: ../shell/e-shell-utils.c:255
20203 #| msgid "iCalendar files (.ics)"
20204 msgid "iCalendar (.ics)"
20205 msgstr "iCalendar (.ics)"
20207 #: ../shell/e-shell-utils.c:276
20208 #| msgid "All files"
20209 msgid "All Files (*)"
20210 msgstr "כל הקבצים (*)"
20212 #. The translator-credits string is for translators to list
20213 #. * per-language credits for translation, displayed in the
20215 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
20216 msgid "translator-credits"
20218 "יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
20219 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
20221 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
20222 "http://gnome-il.berlios.de"
20224 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
20225 msgid "Evolution Website"
20226 msgstr "אתר Evolution"
20228 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
20229 msgid "Bug Buddy is not installed."
20230 msgstr "Bug Buddy לא מותקן."
20232 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
20234 #| msgid "Bug buddy could not be run."
20235 msgid "Bug Buddy could not be run."
20236 msgstr "אין אפשרות להריץ את כלי דיווח הבאגים."
20238 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
20239 msgid "Show information about Evolution"
20240 msgstr "הצג מידע אודות Evolution"
20242 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
20243 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
20244 msgid "_Close Window"
20245 msgstr "_סגור חלון"
20247 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
20249 #| msgid "A_ppointments"
20253 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
20255 msgid "Open the Evolution User Guide"
20256 msgstr "אזהרת Evolution"
20258 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
20259 msgid "Evolution _FAQ"
20260 msgstr "ש\"ת אודות Evolution"
20262 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
20263 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
20264 msgstr "פתח את אתר השאלות והתשובות"
20266 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
20267 msgid "_Forget Passwords"
20268 msgstr "_שכח סיסמאות"
20270 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
20272 #| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
20273 msgid "Forget all remembered passwords"
20274 msgstr "לשכוח את כל הסיסמאות השמורות?"
20276 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
20280 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
20281 msgid "Import data from other programs"
20282 msgstr "ייבא נתונים מתוכניות אחרות"
20284 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
20285 msgid "New _Window"
20288 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
20290 #| msgid "Create a new window displaying this folder"
20291 msgid "Create a new window displaying this view"
20292 msgstr "צור חלון חדש המציג תיקייה זו"
20294 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
20296 #| msgid "Configuration"
20297 msgid "Configure Evolution"
20300 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
20301 msgid "_Quick Reference"
20304 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
20306 #| msgid "Change Evolution's settings"
20307 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
20308 msgstr "שנה את הגדרות Evolution"
20310 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
20311 msgid "Exit the program"
20312 msgstr "צא מהתוכנית"
20314 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
20315 msgid "_Advanced Search..."
20316 msgstr "חיפוש _מתקדם..."
20318 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
20319 msgid "Construct a more advanced search"
20322 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
20324 #| msgid "Clear the search"
20325 msgid "Clear the current search parameters"
20326 msgstr "נקה את החיפוש"
20328 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
20329 msgid "_Edit Saved Searches..."
20330 msgstr "_ערוך חיפושים שמורים"
20332 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
20334 #| msgid "Manage your email, contacts and schedule"
20335 msgid "Manage your saved searches"
20336 msgstr "נהל את הדוא\"ל, אנשי הקשר ולוח הזמנים שלך"
20338 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
20339 msgid "Click here to change the search type"
20340 msgstr "לחץ כאן כדי לשנות את סוג החיפוש"
20342 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
20344 msgstr "חפש _עכשיו"
20346 #. Block the default Ctrl+F.
20347 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
20349 #| msgid "Cancel the current mail operation"
20350 msgid "Execute the current search parameters"
20351 msgstr "ביטול פעולת הדואר הנוכחית"
20353 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
20354 msgid "_Save Search..."
20355 msgstr "שמור _חיפוש..."
20357 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
20359 #| msgid "Save the current file"
20360 msgid "Save the current search parameters"
20361 msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי"
20363 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
20364 msgid "Send / _Receive"
20365 msgstr "שלח / _קבל"
20367 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
20368 msgid "Send queued items and retrieve new items"
20371 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
20373 #| msgid "Submit _Bug Report"
20374 msgid "Submit _Bug Report..."
20375 msgstr "שלח _דו\"ח באגים"
20377 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
20378 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
20379 msgstr "שלח דו\"ח באגים בעזרת Bug Buddy"
20381 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
20382 msgid "_Work Offline"
20383 msgstr "עבודה במצב _לא מקוון"
20385 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
20387 #| msgid "Start in offline mode"
20388 msgid "Put Evolution into offline mode"
20389 msgstr "Start in offline mode"
20391 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
20392 msgid "_Work Online"
20393 msgstr "עבודה במצב מ_קוון"
20395 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
20397 #| msgid "Start in online mode"
20398 msgid "Put Evolution into online mode"
20399 msgstr "Start in online mode"
20401 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
20405 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
20409 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
20413 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
20414 msgid "_Switcher Appearance"
20415 msgstr "החלף _מראה"
20417 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
20421 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
20422 msgid "Show Side _Bar"
20423 msgstr "הצג _סרגל צד"
20425 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
20426 msgid "Show the side bar"
20427 msgstr "הצג את _סרגל הצד"
20429 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
20431 #| msgid "Show Animations"
20432 msgid "Show _Buttons"
20433 msgstr "Show Animations"
20435 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
20437 msgid "Show the switcher buttons"
20438 msgstr "Show the \"Preview\" pane"
20440 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
20441 msgid "Show _Status Bar"
20442 msgstr "הצג _שורת מצב"
20444 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
20446 #| msgid "Show _Status Bar"
20447 msgid "Show the status bar"
20448 msgstr "הצג _שורת מצב"
20450 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
20452 #| msgid "Show _Toolbar"
20453 msgid "Show _Tool Bar"
20454 msgstr "הצג _סרגל כלים"
20456 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
20458 #| msgid "Show _Toolbar"
20459 msgid "Show the tool bar"
20460 msgstr "הצג _סרגל כלים"
20462 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
20463 msgid "_Icons Only"
20464 msgstr "_סמלים בלבד"
20466 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
20467 msgid "Display window buttons with icons only"
20468 msgstr "הצג לחצני חלון עם סמלים בלבד"
20470 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
20472 msgstr "טקסט _בלבד"
20474 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
20475 msgid "Display window buttons with text only"
20476 msgstr "הצג לחצני חלון עם טקסט בלבד"
20478 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
20479 msgid "Icons _and Text"
20480 msgstr "סמלים ו_טקסט"
20482 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
20483 msgid "Display window buttons with icons and text"
20484 msgstr "הצג לחצני חלון עם סמלים וטקסט"
20486 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
20487 msgid "Tool_bar Style"
20488 msgstr "סגנון _סרגל הכלים"
20490 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
20491 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
20492 msgstr "הצג את לחצני החלון על ידי שימוש בהגדרות סרגל הכלים"
20494 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
20495 msgid "Define Views..."
20496 msgstr "הגדרת תצוגות..."
20498 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
20500 msgid "Create or edit views"
20501 msgstr "צור פריט מבחן חדש"
20503 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
20504 msgid "Save Custom View..."
20507 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
20509 msgid "Save current custom view"
20510 msgstr "שמור תצוגה נוכחית"
20512 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
20513 msgid "C_urrent View"
20514 msgstr "תצוגה _נוכחית"
20516 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
20517 msgid "Custom View"
20518 msgstr "תצוגה מותאמת אישית"
20520 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
20521 msgid "Current view is a customized view"
20524 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
20525 msgid "Change the page settings for your current printer"
20528 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
20530 msgid "Switch to %s"
20533 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
20534 msgid "Execute these search parameters"
20537 #. Translators: This is used for the main window title.
20538 #: ../shell/e-shell-window-private.c:576
20540 msgid "%s - Evolution"
20541 msgstr "%s - Evolution"
20543 #: ../shell/e-shell-window.c:416
20547 #: ../shell/e-shell.c:226
20548 msgid "Preparing to go offline..."
20551 #: ../shell/e-shell.c:276
20552 msgid "Preparing to go online..."
20555 #: ../shell/e-shell.c:335
20556 msgid "Preparing to quit..."
20559 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
20560 #: ../shell/main.c:180
20563 "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
20564 "of the Evolution groupware suite.\n"
20566 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
20567 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
20569 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
20570 "this version, and install version %s instead.\n"
20572 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
20573 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
20574 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
20576 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
20577 "eagerly await your contributions!\n"
20580 #: ../shell/main.c:204
20583 "The Evolution Team\n"
20588 #: ../shell/main.c:211
20589 msgid "Do not tell me again"
20590 msgstr "Do not tell me again"
20592 #: ../shell/main.c:327
20593 msgid "Start Evolution activating the specified component"
20594 msgstr "Start Evolution activating the specified component"
20596 #: ../shell/main.c:329
20597 msgid "Apply the given geometry to the main window"
20598 msgstr "Apply the given geometry to the main window"
20600 #: ../shell/main.c:333
20601 msgid "Start in online mode"
20602 msgstr "Start in online mode"
20604 #: ../shell/main.c:335
20605 #| msgid "Start in online mode"
20606 msgid "Start in \"express\" mode"
20607 msgstr "Start in \"express\" mode"
20609 #: ../shell/main.c:338
20610 msgid "Forcibly shut down Evolution"
20611 msgstr "Forcibly shut down Evolution"
20613 #: ../shell/main.c:341
20614 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
20615 msgstr "Send the debugging output of all components to a file."
20617 #: ../shell/main.c:343
20618 msgid "Disable loading of any plugins."
20619 msgstr "Disable loading of any plugins."
20621 #: ../shell/main.c:345
20622 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
20623 msgstr "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
20625 #: ../shell/main.c:349
20626 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
20627 msgstr "Import URIs or file names given as rest of arguments."
20629 #: ../shell/main.c:351
20630 msgid "Request a running Evolution process to quit"
20631 msgstr "Request a running Evolution process to quit"
20633 #: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
20634 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
20635 msgstr "- The Evolution PIM and Email Client"
20637 #: ../shell/main.c:545
20640 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
20641 " Use %s --help for more information.\n"
20643 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
20644 " Use %s --help for more information.\n"
20646 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
20647 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
20648 msgstr "לשכוח את כל הסיסמאות השמורות?"
20650 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
20652 #| msgid "Delete old data from version {0}?"
20653 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
20654 msgstr "מחיקת מידע ישן מגרסה {0}?"
20656 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
20657 #| msgid "Continue"
20658 msgid "Continue Anyway"
20659 msgstr "המשך בכל זאת"
20661 #: ../shell/shell.error.xml.h:4
20663 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
20664 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
20665 "upgrading to Evolution 3."
20668 #: ../shell/shell.error.xml.h:5
20670 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
20671 "reprompted next time they are needed."
20674 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
20679 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
20681 #| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
20682 msgid "Upgrade from previous version failed:"
20683 msgstr "שדרוג מגרסה קודמת נכשל: {0}"
20685 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
20689 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
20694 #| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
20699 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
20704 "אם תבחר להמשיך, יתכן שלא תוכל לגשת לחלק מהמידע הישן שלך.\n"
20706 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
20714 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
20715 msgid "Create a new test item"
20716 msgstr "צור פריט מבחן חדש"
20718 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
20720 #| msgid "Resource"
20722 msgid "Test _Source"
20725 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
20727 #| msgid "Create a new test item"
20728 msgid "Create a new test source"
20729 msgstr "צור פריט מבחן חדש"
20731 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
20733 msgid "File is not a valid .desktop file"
20734 msgstr "File is not a valid .desktop file"
20736 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
20738 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
20739 msgstr "Unrecognized desktop file Version '%s'"
20741 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
20743 msgid "Starting %s"
20744 msgstr "Starting %s"
20746 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
20748 msgid "Application does not accept documents on command line"
20749 msgstr "Application does not accept documents on command line"
20751 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
20753 msgid "Unrecognized launch option: %d"
20754 msgstr "Unrecognized launch option: %d"
20756 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
20758 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
20759 msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
20761 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
20763 msgid "Not a launchable item"
20764 msgstr "Not a launchable item"
20766 #: ../smclient/eggsmclient.c:227
20767 #| msgid "_Direct connection to the Internet"
20768 msgid "Disable connection to session manager"
20769 msgstr "Disable connection to session manager"
20771 #: ../smclient/eggsmclient.c:230
20772 msgid "Specify file containing saved configuration"
20773 msgstr "Specify file containing saved configuration"
20775 #: ../smclient/eggsmclient.c:230
20779 #: ../smclient/eggsmclient.c:233
20780 msgid "Specify session management ID"
20781 msgstr "Specify session management ID"
20783 #: ../smclient/eggsmclient.c:233
20787 #: ../smclient/eggsmclient.c:254
20788 msgid "Session management options:"
20789 msgstr "Session management options:"
20791 #: ../smclient/eggsmclient.c:255
20792 msgid "Show session management options"
20793 msgstr "Show session management options"
20795 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
20798 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
20800 "Edit trust settings:"
20803 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
20805 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
20806 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
20810 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
20812 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
20813 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
20814 "unless otherwise indicated here"
20817 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
20818 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
20819 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
20820 msgid "Select a certificate to import..."
20821 msgstr "בחר תעודה לייבוא..."
20823 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
20824 msgid "All PKCS12 files"
20827 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
20828 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
20829 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
20833 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
20835 #| msgid "Imported Certificate"
20836 msgid "Failed to import user's certificate"
20837 msgstr "תעודה מיובאת"
20839 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
20840 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
20841 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
20842 msgid "Certificate Name"
20845 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
20846 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
20850 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
20851 #: ../smime/lib/e-cert.c:566
20852 msgid "Serial Number"
20853 msgstr "מספר סידורי"
20855 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
20859 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
20860 msgid "All email certificate files"
20863 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
20865 #| msgid "Failed to delete contact"
20866 msgid "Failed to import contact's certificate"
20867 msgstr "נכשל במחיקת איש קשר"
20869 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
20870 msgid "E-Mail Address"
20871 msgstr "כתובת דוא\"ל"
20873 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
20874 msgid "All CA certificate files"
20875 msgstr "כל קבצי התעודות"
20877 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
20878 msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
20881 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
20883 msgid "Certificate Viewer: %s"
20884 msgstr "מציג תעודות: %s"
20886 #: ../smime/gui/component.c:46
20888 #| msgid "Enter the password for `%s'"
20889 msgid "Enter the password for '%s'"
20890 msgstr "הכנס את הסיסמה עבור `%s'"
20892 #. we're setting the password initially
20893 #: ../smime/gui/component.c:69
20894 msgid "Enter new password for certificate database"
20897 #: ../smime/gui/component.c:71
20898 msgid "Enter new password"
20899 msgstr "הכנס סיסמה חדשה"
20901 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
20902 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
20909 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
20916 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
20917 msgid "Select certificate"
20920 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
20921 msgid "<Not Part of Certificate>"
20924 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
20925 msgid "Authorities"
20928 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
20930 #| msgid "Backup All"
20931 msgid "Backup _All"
20934 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
20936 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
20937 "and its policy and procedures (if available)."
20940 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
20941 msgid "Certificate"
20944 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
20945 msgid "Certificate Authority Trust"
20948 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
20949 msgid "Certificate Fields"
20950 msgstr "שדות תעודה"
20952 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
20953 msgid "Certificate Hierarchy"
20954 msgstr "היררכית תעודה"
20956 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
20957 msgid "Certificate details"
20958 msgstr "פרטי תעודה"
20960 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
20961 msgid "Certificates Table"
20962 msgstr "טבלת תעודות"
20964 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
20965 msgid "Common Name (CN)"
20966 msgstr "שם נפוץ (CN)"
20968 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
20969 msgid "Contact Certificates"
20972 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
20973 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
20976 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
20977 msgid "Email Certificate Trust Settings"
20980 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
20981 msgid "Email Recipient Certificate"
20984 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
20985 msgid "Email Signer Certificate"
20988 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
20992 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
20994 #| msgid "Field Name"
20995 msgid "Field Value"
20998 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
20999 msgid "Fingerprints"
21000 msgstr "טביעות אצבע"
21002 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
21004 msgstr "הונפק על ידי"
21006 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
21010 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
21012 msgstr "הונפק עבור"
21014 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
21015 msgid "MD5 Fingerprint"
21018 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
21019 msgid "Organization (O)"
21022 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
21023 msgid "Organizational Unit (OU)"
21026 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
21027 msgid "SHA1 Fingerprint"
21028 msgstr "חתימת SHA1"
21030 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
21031 msgid "SSL Client Certificate"
21032 msgstr "תעודת לקוח SSL"
21034 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
21035 msgid "SSL Server Certificate"
21036 msgstr "תעודת שרת SSL"
21038 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
21039 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
21042 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
21043 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
21046 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
21047 msgid "Trust this CA to identify email users."
21050 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
21051 msgid "Trust this CA to identify software developers."
21054 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
21055 msgid "Trust this CA to identify websites."
21058 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
21060 #| msgid "Valid signature"
21062 msgstr "חתימה חוקית"
21064 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
21065 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
21068 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
21070 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
21073 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
21074 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
21077 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
21078 msgid "Your Certificates"
21079 msgstr "התעודות שלך"
21081 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
21087 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
21088 msgid "_Edit CA Trust"
21091 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
21092 msgid "Certificate already exists"
21093 msgstr "התעודה כבר קיימת"
21095 #: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
21099 #. x509 certificate usage types
21100 #: ../smime/lib/e-cert.c:414
21104 #: ../smime/lib/e-cert.c:415
21108 #: ../smime/lib/e-cert.c:527
21112 #: ../smime/lib/e-cert.c:542
21116 #: ../smime/lib/e-cert.c:545
21120 #: ../smime/lib/e-cert.c:548
21124 #: ../smime/lib/e-cert.c:630
21125 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
21128 #: ../smime/lib/e-cert.c:633
21129 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
21132 #: ../smime/lib/e-cert.c:636
21133 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
21136 #: ../smime/lib/e-cert.c:639
21137 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
21140 #: ../smime/lib/e-cert.c:642
21141 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
21144 #: ../smime/lib/e-cert.c:645
21145 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
21148 #: ../smime/lib/e-cert.c:672
21149 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
21152 #: ../smime/lib/e-cert.c:675
21153 msgid "Certificate Key Usage"
21156 #: ../smime/lib/e-cert.c:678
21157 msgid "Netscape Certificate Type"
21160 #: ../smime/lib/e-cert.c:681
21161 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
21164 #: ../smime/lib/e-cert.c:693
21166 msgid "Object Identifier (%s)"
21169 #: ../smime/lib/e-cert.c:744
21170 msgid "Algorithm Identifier"
21173 #: ../smime/lib/e-cert.c:752
21174 msgid "Algorithm Parameters"
21177 #: ../smime/lib/e-cert.c:774
21178 msgid "Subject Public Key Info"
21181 #: ../smime/lib/e-cert.c:779
21182 msgid "Subject Public Key Algorithm"
21185 #: ../smime/lib/e-cert.c:794
21186 msgid "Subject's Public Key"
21189 #: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
21190 msgid "Error: Unable to process extension"
21193 #: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
21194 msgid "Object Signer"
21197 #: ../smime/lib/e-cert.c:840
21198 msgid "SSL Certificate Authority"
21199 msgstr "רשות חתימת SSL"
21201 #: ../smime/lib/e-cert.c:844
21202 msgid "Email Certificate Authority"
21205 #: ../smime/lib/e-cert.c:872
21209 #: ../smime/lib/e-cert.c:876
21210 msgid "Non-repudiation"
21213 #: ../smime/lib/e-cert.c:880
21214 msgid "Key Encipherment"
21217 #: ../smime/lib/e-cert.c:884
21218 msgid "Data Encipherment"
21221 #: ../smime/lib/e-cert.c:888
21222 msgid "Key Agreement"
21225 #: ../smime/lib/e-cert.c:892
21226 msgid "Certificate Signer"
21229 #: ../smime/lib/e-cert.c:896
21233 #: ../smime/lib/e-cert.c:944
21237 #: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
21238 msgid "Not Critical"
21241 #: ../smime/lib/e-cert.c:970
21245 #. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
21246 #. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
21247 #. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
21248 #. need to change this string, unless changing the order of name and value.
21249 #. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
21251 #: ../smime/lib/e-cert.c:1045
21256 #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
21257 msgid "Certificate Signature Algorithm"
21260 #: ../smime/lib/e-cert.c:1109
21264 #: ../smime/lib/e-cert.c:1164
21265 msgid "Issuer Unique ID"
21268 #: ../smime/lib/e-cert.c:1183
21269 msgid "Subject Unique ID"
21272 #: ../smime/lib/e-cert.c:1229
21273 msgid "Certificate Signature Value"
21276 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
21277 msgid "PKCS12 File Password"
21280 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
21281 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
21284 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
21285 msgid "Imported Certificate"
21286 msgstr "תעודה מיובאת"
21288 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
21289 msgid "By _Company"
21292 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
21293 msgid "_Address Cards"
21294 msgstr "_כרטיסי כתובות"
21296 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
21298 msgstr "תצוגת _רשימה"
21300 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
21302 msgstr "תצוגת _שבוע"
21304 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
21306 msgstr "תצוגת _יום"
21308 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
21309 msgid "_Month View"
21310 msgstr "תצוגת _חודש"
21312 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5
21313 msgid "_Work Week View"
21314 msgstr "תצוגת ש_בוע עבודה"
21316 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
21317 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
21320 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
21321 msgid "As _Sent Folder"
21324 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
21328 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
21332 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
21333 msgid "By Su_bject"
21336 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
21337 msgid "By _Follow Up Flag"
21340 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
21341 msgid "For _Wide View"
21342 msgstr "לתצוגה _רחבה"
21344 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
21348 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
21352 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
21353 msgid "With _Due Date"
21354 msgstr "עם תאריך _תפוגה"
21356 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
21357 msgid "With _Status"
21360 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
21361 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
21362 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
21363 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
21364 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
21365 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
21369 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
21370 msgid "Select a Time Zone"
21371 msgstr "בחר אזור זמן"
21373 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
21377 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
21378 msgid "Timezone drop-down combination box"
21381 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
21383 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
21385 "Use the right mouse button to zoom out."
21387 "לחץ על הכפתור השמאלי בעכבר כדי להתקרב לאזור במפה ולבחור אזור זמן.\n"
21388 "לחץ על הפתור הימני בעכבר כדי להתרחק."
21390 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
21396 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
21397 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
21399 msgid "Define Views for %s"
21402 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
21403 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
21404 msgid "Define Views"
21405 msgstr "הגדרת תצוגות"
21407 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
21409 msgid "Define Views for \"%s\""
21412 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
21416 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
21417 msgid "Save Current View"
21418 msgstr "שמור תצוגה נוכחית"
21420 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
21421 msgid "_Create new view"
21422 msgstr "צור תצוגה חדשה"
21424 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
21425 msgid "_Replace existing view"
21426 msgstr "ה_חלף תצוגה קיימת"
21428 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
21429 msgid "Define New View"
21430 msgstr "הגדרת תצוגה חדשה"
21432 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
21433 msgid "Name of new view:"
21434 msgstr "שם התצוגה החדשה:"
21436 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
21437 msgid "Type of View"
21438 msgstr "סוג התצוגה"
21440 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
21441 msgid "Type of view:"
21442 msgstr "סוג תצוגה:"
21444 #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
21446 msgstr "_ברירת מחדל"
21448 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
21452 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
21453 msgid "Attachment Properties"
21454 msgstr "מאפייני תצריף"
21456 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
21458 msgstr "שם ה_קובץ:"
21460 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
21464 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
21465 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
21466 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
21469 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
21470 msgid "Could not set as background"
21471 msgstr "לא ניתן לקבוע כרקע"
21473 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
21474 msgid "Set as _Background"
21477 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
21478 msgid "Could not send attachment"
21479 msgid_plural "Could not send attachments"
21480 msgstr[0] "לא ניתן לשלוח את התצריף"
21481 msgstr[1] "לא ניתן לשלוח את התצריפים"
21483 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
21484 msgid "_Send To..."
21485 msgstr "__שלח אל..."
21487 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
21489 msgid "Send the selected attachments somewhere"
21490 msgstr "בחר תיקייה למירת התצריפים..."
21492 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
21493 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
21497 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
21498 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
21502 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
21503 msgid "Hide Attachment _Bar"
21504 msgstr "הסתר את תיבת ה_תצריפים"
21506 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
21507 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
21508 msgid "Show Attachment _Bar"
21509 msgstr "הצג את תיבת ה_תצריפים"
21511 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
21512 msgid "Add Attachment"
21513 msgstr "הוסף תצריף"
21515 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
21519 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
21520 msgid "Save Attachment"
21521 msgid_plural "Save Attachments"
21522 msgstr[0] "שמור תצריף"
21523 msgstr[1] "שמור תצריפים"
21525 #. Translators: Default attachment filename.
21526 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
21527 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
21528 msgid "attachment.dat"
21529 msgstr "attachment.dat"
21531 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:346
21535 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:372
21536 msgid "A_dd Attachment..."
21537 msgstr "הו_סף תצריף"
21539 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:396
21543 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403
21545 #| msgid "S_ave All"
21549 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410
21550 msgid "_View Inline"
21551 msgstr "_תצוגה פנימית"
21553 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417
21555 #| msgid "_View Inline"
21556 msgid "Vie_w All Inline"
21557 msgstr "_תצוגה פנימית"
21559 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:734
21561 msgid "Open with \"%s\""
21562 msgstr "פתח בעזרת \"%s\""
21564 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:737
21566 msgid "Open this attachment in %s"
21567 msgstr "פתח את התצריף ב־%s"
21569 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
21570 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
21571 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
21572 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
21573 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021
21574 msgid "Attached message"
21575 msgstr "הודעה מצורפת"
21577 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
21578 msgid "A load operation is already in progress"
21581 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
21582 msgid "A save operation is already in progress"
21585 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
21587 msgid "Could not load '%s'"
21588 msgstr "לא ניתן לטעון את '%s'"
21590 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
21592 msgid "Could not load the attachment"
21593 msgstr "לא ניתן לפתוח את התצריף."
21595 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
21597 msgid "Could not open '%s'"
21598 msgstr "לא ניתן לפתוח את '%s'"
21600 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
21602 msgid "Could not open the attachment"
21603 msgstr "לא ניתן לפתוח את התצריף"
21605 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
21606 msgid "Attachment contents not loaded"
21607 msgstr "לא ניתן לטעון את תוכן התצריף"
21609 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
21611 msgid "Could not save '%s'"
21612 msgstr "לא ניתן לשמור את '%s'"
21614 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
21616 msgid "Could not save the attachment"
21617 msgstr "לא ניתן לשמור את התצריף"
21619 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
21620 #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
21622 #| msgid "Click to open %s"
21623 msgid "Ctrl-click to open a link"
21624 msgstr "לחץ כדי לפתוח את %s"
21626 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
21627 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
21631 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
21633 msgid "Month Calendar"
21636 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
21637 msgid "Character Encoding"
21638 msgstr "קידוד תווים"
21640 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
21641 msgid "Enter the character set to use"
21642 msgstr "הזן את קידוד התווים לשימוש"
21644 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
21648 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502
21649 msgid "Date and Time"
21650 msgstr "תאריך ושעה"
21652 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
21653 msgid "Text entry to input date"
21656 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
21657 msgid "Click this button to show a calendar"
21658 msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להציג יומן"
21660 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
21661 msgid "Drop-down combination box to select time"
21664 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
21668 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
21672 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
21673 #. is not permitted.
21674 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
21678 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
21679 #. * there is no date set.
21680 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914
21686 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809
21687 msgid "Invalid Date Value"
21688 msgstr "תאריך בלתי חוקית"
21690 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853
21691 msgid "Invalid Time Value"
21692 msgstr "ערך שעה לא תקין"
21694 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246
21696 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
21697 "of file it is from the list."
21700 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263
21702 msgstr "ש_ם הקובץ:"
21704 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
21705 msgid "Select a file"
21708 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287
21709 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462
21710 msgid "File _type:"
21711 msgstr "_סוג הקובץ:"
21713 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330
21714 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
21715 msgid "Choose the destination for this import"
21716 msgstr "בחר יעד לייבוא"
21718 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
21719 msgid "Choose the type of importer to run:"
21722 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
21723 msgid "Import data and settings from _older programs"
21724 msgstr "ייבא נתונים והגדרות מתוכנות _ישנות יותר"
21726 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371
21727 msgid "Import a _single file"
21728 msgstr "ייבא קובץ _יחיד"
21730 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523
21732 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
21733 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
21734 "like to try again, please click the \"Back\" button."
21737 #. Install a custom "Cancel Import" button.
21738 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770
21740 msgid "_Cancel Import"
21743 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
21745 msgid "Preview data to be imported"
21748 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
21749 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
21750 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
21751 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
21752 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356
21754 #| msgid "Important"
21755 msgid "Import Data"
21758 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
21759 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
21762 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
21763 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305
21764 msgid "Evolution Import Assistant"
21765 msgstr "אשף היבוא של Evolution"
21767 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
21768 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335
21769 msgid "Import Location"
21772 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299
21775 #| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
21776 #| "With this assistant you will be guided through the process of\n"
21777 #| "importing external files into Evolution."
21779 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
21780 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
21781 "external files into Evolution."
21783 "ברוך הבא לאשף היבוא של Evolution.\n"
21784 "הוא יסיע וידריך אותך בתהליך של\n"
21785 "יבוא קבצים חיצוניים ל־Evolution."
21787 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313
21788 msgid "Importer Type"
21791 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
21793 msgid "Select Information to Import"
21794 msgstr "בחר תיקייה לייבא אליה"
21796 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328
21797 msgid "Select a File"
21800 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342
21801 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
21804 #: ../widgets/misc/e-map.c:624
21808 #: ../widgets/misc/e-map.c:626
21810 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
21811 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
21814 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
21816 #| "Evolution is currently online.\n"
21817 #| "Click on this button to work offline."
21818 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
21820 "Evolution נמצאת במצב מקוון. לחץ כאן כדי לעבור למצב לא מקוון."
21822 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
21824 #| "Evolution is currently offline.\n"
21825 #| "Click on this button to work online."
21826 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
21828 "Evolution נמצאת במצב לא מקוון. לחץ כאן כדי לעבור למצב מקוון."
21830 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
21833 #| "Evolution is currently offline.\n"
21834 #| "Click on this button to work online."
21835 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
21837 "Evolution נמצאת במצב לא מקוון.\n"
21838 "לחץ כאן כדי לעבור למצב מקוון."
21840 #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:276
21841 msgid "Evolution Preferences"
21842 msgstr "העדפות Evolution"
21844 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
21846 msgid "Matches: %d"
21849 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
21850 msgid "Close the find bar"
21851 msgstr "סגור את חלון החיפוש"
21853 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
21857 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
21858 msgid "Clear the search"
21859 msgstr "נקה את החיפוש"
21861 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
21865 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
21866 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
21869 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
21873 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
21874 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
21877 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
21878 msgid "Mat_ch case"
21879 msgstr "התא_ם רשיות"
21881 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
21882 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
21885 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
21886 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
21889 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
21890 msgid "When de_leted:"
21891 msgstr "מ_תי שנמחק:"
21893 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
21894 msgid "A_uto-delete sent item"
21897 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
21898 msgid "Creat_e a sent item to track information"
21901 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
21902 msgid "Deli_vered and opened"
21903 msgstr "נמ_סר ונפתח"
21905 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
21906 msgid "Delivery Options"
21907 msgstr "אפשרויות שליחה"
21909 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
21910 msgid "For Your Eyes Only"
21913 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
21914 msgid "Gene_ral Options"
21915 msgstr "אפשרויות _כלליות"
21917 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
21922 msgid "Mail Receipt"
21927 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
21928 msgid "Proprietary"
21931 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
21932 msgid "R_eply requested"
21933 msgstr "נדרשת ת_גובה"
21935 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
21936 msgid "Return Notification"
21937 msgstr "התרעת החזרה"
21939 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
21940 msgid "Sta_tus Tracking"
21941 msgstr "מעקב אחר מצ_ב"
21943 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
21944 #| msgid "S_tandard Font:"
21948 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
21949 msgid "Status Tracking"
21950 msgstr "מעקב אחר מצ_ב"
21952 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
21954 msgstr "סודי ביותר"
21956 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
21957 msgid "When acce_pted:"
21958 msgstr "מתי שה_תקבלה:"
21960 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
21961 msgid "When co_mpleted:"
21962 msgstr "מתי שהו_שלמה:"
21964 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
21965 msgid "When decli_ned:"
21968 #. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
21969 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
21974 #. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
21975 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
21980 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
21981 msgid "_All information"
21984 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
21985 msgid "_Classification:"
21988 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
21989 msgid "_Delay message delivery"
21990 msgstr "_עקב את שליחת ההודעה"
21992 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
21996 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
21997 msgid "_Set expiration date"
21998 msgstr "_קבע תאריך תפוגה"
22000 #. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
22001 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
22006 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
22007 msgid "_When convenient"
22010 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
22011 msgid "_When opened:"
22012 msgstr "מתי _נפתח:"
22014 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
22015 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
22016 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
22017 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
22021 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
22022 msgid "_Save and Close"
22023 msgstr "שמור ו_סגור"
22025 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
22026 msgid "Edit Signature"
22027 msgstr "ערוך חתימה"
22029 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
22030 msgid "_Signature Name:"
22031 msgstr "_שם חתימה:"
22033 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
22034 msgid "Add Signature Script"
22035 msgstr "הוסף תסריט חתימה"
22037 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
22039 #| msgid "Edit Signature"
22040 msgid "Edit Signature Script"
22041 msgstr "ערוך חתימה"
22043 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
22044 msgid "Add _Script"
22045 msgstr "הוסף _תסריט"
22047 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
22049 "The output of this script will be used as your\n"
22050 "signature. The name you specify will be used\n"
22051 "for display purposes only."
22054 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
22058 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
22059 msgid "Script file must be executable."
22062 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
22063 msgid "Click here to go to URL"
22064 msgstr "לחץ כאן כדי לעבור לכתובת"
22066 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
22067 msgid "_Copy Link Location"
22068 msgstr "_העתק את מיקום הקישור"
22070 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
22072 msgid "Copy the link to the clipboard"
22073 msgstr "העתק את ההודעה המסומנת"
22075 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
22076 msgid "_Open Link in Browser"
22077 msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן"
22079 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
22080 msgid "Open the link in a web browser"
22081 msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן"
22083 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
22084 msgid "_Copy Email Address"
22085 msgstr "העתק _כתובת דוא\"ל"
22087 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
22089 #| msgid "Select all the text in a message"
22090 msgid "Select all text and images"
22091 msgstr "בחר את כל הטקסט בהודעה"
22093 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852
22094 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
22096 msgid "Click to call %s"
22097 msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף משימה"
22099 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
22100 msgid "Click to hide/unhide addresses"
22101 msgstr "לחת כדי להסתיר/להציג כתובות"
22103 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
22105 msgid "Click to open %s"
22106 msgstr "לחץ כדי לפתוח את %s"
22108 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
22109 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
22113 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
22115 msgid "Calendar: from %s to %s"
22116 msgstr "יומן: מ־%s ועד %s"
22118 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
22120 msgid "evolution calendar item"
22121 msgstr "פריט יומן evolution"
22123 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
22127 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
22131 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
22132 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
22134 msgctxt "table-date"
22138 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
22142 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
22144 msgid "The time must be in the format: %s"
22145 msgstr "על הזמן להיות במבנה: %s"
22147 #: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
22148 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
22151 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
22152 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
22153 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
22154 msgid "click to add"
22155 msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף"
22157 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
22158 msgid "(Ascending)"
22161 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
22162 msgid "(Descending)"
22165 #: ../widgets/table/e-table-config.c:388
22169 #: ../widgets/table/e-table-config.c:429
22170 msgid "No grouping"
22173 #: ../widgets/table/e-table-config.c:647
22174 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
22175 msgid "Show Fields"
22178 #: ../widgets/table/e-table-config.c:667
22179 msgid "Available Fields"
22180 msgstr "שדות אפשריים"
22182 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
22183 msgid "A_vailable Fields:"
22184 msgstr "_שדות אפשריים:"
22186 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
22187 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
22191 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
22195 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
22199 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
22200 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
22204 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
22205 msgid "Group Items By"
22206 msgstr "קבץ פריטים לפי"
22208 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
22212 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
22214 msgstr "הזז ל_מעלה"
22216 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
22217 msgid "Show _field in View"
22218 msgstr "הצגת ה_שדה בתצוגה"
22220 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
22221 msgid "Show field i_n View"
22222 msgstr "הצגת שדה _בתצוגה"
22224 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
22225 msgid "Show field in _View"
22226 msgstr "הצגת שדה ב_תצוגה"
22228 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
22232 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
22233 msgid "Sort Items By"
22234 msgstr "מיון פריטים לפי"
22236 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
22240 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
22241 msgid "_Fields Shown..."
22242 msgstr "_שדות מוצגים..."
22244 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
22245 msgid "_Group By..."
22246 msgstr "_קבץ לפי..."
22248 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
22249 msgid "_Show field in View"
22250 msgstr "_הצגת שדה בתצוגה"
22252 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
22253 msgid "_Show these fields in order:"
22256 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
22260 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
22261 #| msgid "Add a C_olumn..."
22262 msgid "Add a Column"
22263 msgstr "הוסף עמודה"
22265 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
22267 "To add a column to your table, drag it into\n"
22268 "the location in which you want it to appear."
22271 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
22272 #. has turned on grouping on a column, which has set a title.
22273 #. The first %s is replaced with a column title.
22274 #. The second %s is replaced with an actual group value.
22275 #. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
22276 #. Example: "Family name: Smith (13 items)"
22278 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
22280 #| msgid "%s : %s (%d item)"
22281 #| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
22282 msgid "%s: %s (%d item)"
22283 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
22284 msgstr[0] "%s : %s (פריט אחד)"
22285 msgstr[1] "%s : %s (%d פריטים)"
22287 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
22288 #. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
22289 #. The %s is replaced with an actual group value.
22290 #. The %d is replaced with count of items in this group.
22291 #. Example: "Smith (13 items)"
22293 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
22295 msgid "%s (%d item)"
22296 msgid_plural "%s (%d items)"
22297 msgstr[0] "%s (פריט אחד)"
22298 msgstr[1] "%s (%d פריטים)"
22300 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
22301 msgid "Customize Current View"
22302 msgstr "התאמת התצוגה הנוכחית"
22304 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
22305 msgid "Sort _Ascending"
22306 msgstr "מיין בסדר _עולה"
22308 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
22309 msgid "Sort _Descending"
22310 msgstr "מיין בסדר _יורד"
22312 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
22316 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
22317 msgid "Group By This _Field"
22318 msgstr "קבץ לפי ש_דה זה"
22320 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
22321 msgid "Group By _Box"
22322 msgstr "קיבוץ לפי _תיבה"
22324 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
22325 msgid "Remove This _Column"
22326 msgstr "הסר את _העמודה הזו"
22328 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
22329 msgid "Add a C_olumn..."
22330 msgstr "הוסף עמודה..."
22332 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
22336 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
22338 msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
22340 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
22341 msgid "Format Column_s..."
22342 msgstr "עיצוב _עמודות..."
22344 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
22345 msgid "Custo_mize Current View..."
22346 msgstr "הת_אמת תצוגה נוכחית..."
22348 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
22353 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
22355 msgstr "_מותאם אישית"
22357 #. Translators: description of a "popup" action
22358 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
22359 msgid "popup a child"
22362 #. Translators: description of an "edit" action
22363 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
22364 msgid "begin editing this cell"
22367 #. Translators: description of a "toggle" action
22368 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
22369 msgid "toggle the cell"
22372 #. Translators: description of an "expand" action
22373 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
22374 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
22377 #. Translators: description of a "collapse" action
22378 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
22379 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
22382 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
22386 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
22390 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
22395 #: ../widgets/text/e-text.c:2533
22399 #: ../widgets/text/e-text.c:2545
22400 msgid "Input Methods"
22403 #~ msgid "Error loading address book."
22404 #~ msgstr "שגיאה בטעינת ספר הכתובות."
22406 #~ msgid "Server Version"
22407 #~ msgstr "גירסת שרת"
22415 #~ msgid "Default Sync Address:"
22416 #~ msgstr "כתובת סנכרון ברירת מחדל:"
22418 #~ msgid "Could not load address book"
22419 #~ msgstr "לא ניתן לטעון את ספר הכתובות"
22421 #~| msgid "Web Log"
22422 #~ msgid "Web Log:"
22423 #~ msgstr "יומן רשת"
22425 #~ msgid "Editable"
22426 #~ msgstr "ניתן לעריכה"
22428 #~ msgid "Source Book"
22429 #~ msgstr "ספר מקור"
22431 #~ msgid "Target Book"
22432 #~ msgstr "ספר מטרה"
22434 #~ msgid "Is New Contact"
22435 #~ msgstr "האם איש קשר חדש"
22437 #~ msgid "Writable Fields"
22438 #~ msgstr "שדות ניתנים לכתיבה"
22440 #~ msgid "Required Fields"
22441 #~ msgstr "שדות דרושים"
22447 #~| msgid "Seychelles"
22461 #~| msgid "Select View: %s"
22462 #~ msgid "Shell View"
22463 #~ msgstr "בחר תצוגה: %s"
22474 #~ msgid "Has Focus"
22475 #~ msgstr "יש פוקוס"
22480 #~ msgid "Field Name"
22483 #~ msgid "Text Model"
22484 #~ msgstr "מודל טקסט"
22486 #~ msgid "Max field name length"
22487 #~ msgstr "אורך שם השדה המקסימלי"
22489 #~ msgid "Column Width"
22490 #~ msgstr "רוחב עמודה"
22495 #~ msgid "Selected"
22498 #~ msgid "Has Cursor"
22504 #~ msgid "Backend busy"
22505 #~ msgstr "מנוע עסוק"
22507 #~ msgid "Repository offline"
22508 #~ msgstr "המאגר לא מקוון"
22510 #~ msgid "Address Book does not exist"
22511 #~ msgstr "ספר הכתובות לא קיים"
22513 #~ msgid "No Self Contact defined"
22514 #~ msgstr "לא הוגדר איש קשר עצמי"
22516 #~ msgid "Permission denied"
22517 #~ msgstr "אין הרשאות"
22519 #~ msgid "Contact not found"
22520 #~ msgstr "איש הקשר לא נמצא"
22522 #~ msgid "Protocol not supported"
22523 #~ msgstr "פרוטוקול לא נתמך"
22525 #~ msgid "Could not cancel"
22526 #~ msgstr "לא ניתן לבטל"
22528 #~ msgid "Authentication Failed"
22529 #~ msgstr "ההזדהות נכשלה"
22531 #~ msgid "Authentication Required"
22532 #~ msgstr "הזדהות נדרשת"
22534 #~ msgid "TLS not Available"
22535 #~ msgstr "TLS לא זמין"
22537 #~ msgid "No such source"
22538 #~ msgstr "אין מקור כזה"
22540 #~ msgid "Not available in offline mode"
22541 #~ msgstr "לא זמין במצב לא מקוון"
22543 #~ msgid "Other error"
22544 #~ msgstr "תקלה אחרת"
22546 #~ msgid "Invalid server version"
22547 #~ msgstr "גירסץ שרת לא תקינה"
22549 #~ msgid "Unsupported authentication method"
22550 #~ msgstr "שיטת הזדהות לא נתמכת"
22553 #~ msgid "Calendar repository is offline."
22554 #~ msgstr "המאגר לא מקוון"
22556 #~ msgid "No response from the server."
22557 #~ msgstr "אין תגובה מהשרת."
22559 #~ msgid "Save Appointment"
22560 #~ msgstr "שמור פגישה"
22563 #~| msgid "New Meeting"
22564 #~ msgid "Save Meeting"
22565 #~ msgstr "ישיבה חדשה"
22567 #~ msgid "Save Memo"
22568 #~ msgstr "שמור תזכורת"
22570 #~ msgid "Save Task"
22571 #~ msgstr "שמור משימה"
22573 #~ msgid "Unable to load the calendar"
22574 #~ msgstr "נכשל בטעינת יומן"
22579 #~ msgid "Split Multi-Day Events:"
22580 #~ msgstr "פיצול אירועים רב־יומיים:"
22582 #~ msgid "Could not start evolution-data-server"
22583 #~ msgstr "לא ניתן להתחיל את evolution-data-server"
22585 #~ msgid "Default Priority:"
22586 #~ msgstr "עדיפות ברירת מחדל:"
22588 #~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
22589 #~ msgstr "Check this to use system timezone in Evolution."
22591 #~ msgid "Show week numbers in date navigator"
22592 #~ msgstr "Show week numbers in date navigator"
22594 #~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
22595 #~ msgstr "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
22598 #~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
22599 #~ msgstr "Show week numbers in date navigator"
22604 #~ msgid "Appoint_ment"
22607 #~ msgid "Attendee_s..."
22608 #~ msgstr "משת_תפים..."
22614 #~| msgid "Settings"
22615 #~ msgid "Shell Settings"
22619 #~| msgid "Autocompletion Settings"
22620 #~ msgid "Application-wide settings"
22621 #~ msgstr "הגדרות השלמה אוטומטית"
22656 #~ msgid "A_ttendees..."
22657 #~ msgstr "מוז_מנים..."
22659 #~ msgid "Loading appointments at %s"
22660 #~ msgstr "טוען פגישות ב־%s"
22662 #~ msgid "_Select Today"
22663 #~ msgstr "בחר את _היום"
22665 #~ msgid "_Security"
22670 #~ msgstr "ת_צוגה: "
22673 #~ msgid "Show BCC"
22674 #~ msgstr "ת_צוגה: "
22676 #~ msgid "Warning: Modified Message"
22677 #~ msgstr "אזהרה: הודעה שונתה"
22680 #~| msgid "Name of new view:"
22681 #~ msgid "Name of the logger"
22682 #~ msgstr "שם התצוגה החדשה:"
22684 #~| msgid "F_ilename:"
22685 #~ msgid "Filename"
22686 #~ msgstr "שם הקובץ"
22689 #~| msgid "Change the name of this folder"
22690 #~ msgid "The filename of the module"
22691 #~ msgstr "שנה את שם תיקייה זאת"
22693 #~ msgid "Overwrite file?"
22694 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
22696 #~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
22697 #~ msgstr "לא ניתן לפענח הודעת PGP: שגיאה לא ידועה"
22700 #~| msgid "Selection Mode"
22701 #~ msgid "Shell Module"
22702 #~ msgstr "מצב הבחירה"
22705 #~| msgid "Deleted"
22706 #~ msgid "Show Deleted"
22709 #~ msgid "Select _All Text"
22710 #~ msgstr "בחר את כל ה_טקסט"
22712 #~ msgid "Select all the text in a message"
22713 #~ msgstr "בחר את כל הטקסט בהודעה"
22715 #~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
22716 #~ msgstr "מעתיק את `%s' אל `%s'"
22718 #~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
22719 #~ msgstr "Allows Evolution to display text part of limited size"
22721 #~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
22722 #~ msgstr "Enable to render message text part of limited size."
22724 #~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
22725 #~ msgstr "הצג את השדה \"מאת\" בזמן שליחת הודעת דואר"
22728 #~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
22729 #~ "from the View menu when a mail account is chosen."
22731 #~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
22732 #~ "from the View menu when a mail account is chosen."
22734 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
22735 #~ msgstr "Show the \"Preview\" pane"
22737 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
22738 #~ msgstr "Show the \"Preview\" pane."
22740 #~ msgid "Text message part limit"
22741 #~ msgstr "Text message part limit"
22743 #~ msgid "Thread the message list."
22744 #~ msgstr "Thread the message list."
22746 #~ msgid "Thread the message-list"
22747 #~ msgstr "Thread the message-list"
22752 #~ msgid "Do not d_elete"
22753 #~ msgstr "אל _תמחק"
22756 #~ msgid "Table column:"
22757 #~ msgstr "מודל טקסט"
22761 #~ msgid "Source List"
22765 #~ msgid "The registry of address books"
22766 #~ msgstr "לא ניתן לקבל את רשימת ספרי הכתובות"
22768 #~| msgid "_Current View"
22769 #~ msgid "Current View"
22770 #~ msgstr "תצוגה נוכחית"
22773 #~| msgid "New Contact"
22774 #~ msgid "Previewed Contact"
22775 #~ msgstr "איש קשר חדש"
22778 #~| msgid "Whether to show the preview pane."
22779 #~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
22780 #~ msgstr "Whether to show the preview pane."
22783 #~| msgid "Sidebar is visible"
22784 #~ msgid "Preview is Visible"
22785 #~ msgstr "Sidebar is visible"
22788 #~| msgid "Whether to show the preview pane."
22789 #~ msgid "Whether the preview pane is visible"
22790 #~ msgstr "Whether to show the preview pane."
22792 #~ msgid "LDAP Servers"
22793 #~ msgstr "שרתי LDAP"
22795 #~ msgid "Autocompletion Settings"
22796 #~ msgstr "הגדרות השלמה אוטומטית"
22799 #~ msgid "This widget displays groups of address books"
22800 #~ msgstr "לא ניתן לקבל את רשימת ספרי הכתובות"
22802 #~| msgid "Advanced Search"
22803 #~ msgid "Advanced search"
22804 #~ msgstr "חיפוש מתקדם"
22807 #~ msgid "Save as vCard..."
22808 #~ msgstr "שמור בשם..."
22820 #~| msgid "Primary Email"
22821 #~ msgid "The registry of calendars"
22822 #~ msgstr "דוא\"ל ראשי"
22825 #~| msgid "Deleting selected objects..."
22826 #~ msgid "Deleting selected memos..."
22827 #~ msgstr "מוחק את האובייקטים שנבחרו..."
22829 #~ msgid "Copy selected memo"
22830 #~ msgstr "העתק את התזכורת המסומנות"
22832 #~ msgid "Cut selected memo"
22833 #~ msgstr "גזור את התזכורת המסומנת"
22836 #~| msgid "Deleting selected objects..."
22837 #~ msgid "Deleting selected tasks..."
22838 #~ msgstr "מוחק את האובייקטים שנבחרו..."
22840 #~ msgid "Copy selected tasks"
22841 #~ msgstr "העתק את המשימה המסומנת"
22843 #~ msgid "Cut selected tasks"
22844 #~ msgstr "גזור את המשימה המסומנת"
22847 #~| msgid "New memo list"
22848 #~ msgid "The registry of memo lists"
22849 #~ msgstr "רשימת תזכורות חדשה"
22852 #~ msgid "The memo table model"
22853 #~ msgstr "מודל טקסט"
22856 #~| msgid "New task list"
22857 #~ msgid "The registry of task lists"
22858 #~ msgstr "רשימת משימות חדשה"
22861 #~ msgid "The task table model"
22862 #~ msgstr "מודל טקסט"
22864 #~ msgid "Select _All Messages"
22865 #~ msgstr "בחר את _כל ההודעות"
22867 #~ msgid "Hide _Read Messages"
22868 #~ msgstr "הסתר הודעות _שנקראו"
22870 #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
22871 #~ msgstr "הסתר זמנית את כל ההודעות שכבר נקראו"
22873 #~ msgid "Hide S_elected Messages"
22874 #~ msgstr "הסתר הודעות נ_בחרות"
22876 #~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
22877 #~ msgstr "הסתר זמנית את ההודעות הנבחרות"
22879 #~ msgid "Show Hidde_n Messages"
22880 #~ msgstr "הצג הודעות _נסתרות"
22882 #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
22883 #~ msgstr "הצג הודעות שהוסתרו זמנית"
22885 #~ msgid "Hide _Deleted Messages"
22886 #~ msgstr "הסתר הודעות ש_נמחקו"
22889 #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
22890 #~ msgstr "הסתר את ההודעות שנמחקו במקום שיוצגו מסומנים עם קו חוצה"
22893 #~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
22896 #~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
22900 #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
22901 #~ msgstr "Check whether Evolution is the default mailer"
22903 #~ msgid "<b>Server</b>"
22904 #~ msgstr "<b>שרת</b>"
22906 #~ msgid "<b>Users:</b>"
22907 #~ msgstr "<b>המשתמשים:</b>"
22909 #~ msgid "<b>Account Name</b>"
22910 #~ msgstr "<b>שם חשבון</b>"
22915 #~ msgid "Setup Assistant"
22916 #~ msgstr "מסייע בהתקנה"
22918 #~ msgid "Importing data."
22919 #~ msgstr "מייבא נתונים."
22921 #~ msgid "Please wait"
22922 #~ msgstr "נא להמתין"
22925 #~ msgstr "%ld ק\"ב"
22928 #~| msgid "Tool_bar Style"
22929 #~ msgid "Toolbar Style"
22930 #~ msgstr "סגנון _סרגל הכלים"
22933 #~| msgid "Toolbar is visible"
22934 #~ msgid "Toolbar Visible"
22935 #~ msgstr "Toolbar is visible"
22938 #~| msgid "Whether the sidebar should be visible."
22939 #~ msgid "Whether the switcher is visible"
22940 #~ msgstr "Whether the sidebar should be visible."
22943 #~| msgid "Switch to %s"
22944 #~ msgid "Switcher Action"
22945 #~ msgstr "החלף ל־%s"
22947 #~| msgid "Serial Number"
22948 #~ msgid "Page Number"
22949 #~ msgstr "מספר עמוד"
22952 #~| msgid "Default sidebar width"
22953 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
22954 #~ msgstr "Default sidebar width"
22957 #~| msgid "New _Window"
22958 #~ msgid "Shell Window"
22959 #~ msgstr "ח_לון חדש"
22962 #~| msgid "_Current View"
22963 #~ msgid "Current View ID"
22964 #~ msgstr "_תצוגה נוכחית"
22967 #~ msgid "The current GAL view ID"
22968 #~ msgstr "שמור תצוגה נוכחית"
22971 #~| msgid "Bug buddy is not installed."
22972 #~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
22973 #~ msgstr "Bug buddy לא מותקן."
22976 #~| msgid "Bug buddy could not be run."
22977 #~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
22978 #~ msgstr "אין אפשרות להריץ את כלי דיווח הבאגים."
22980 #~ msgid "_Synchronization Options..."
22981 #~ msgstr "אפשרויות _סנכרון..."
22984 #~| msgid "Name of new view:"
22985 #~ msgid "Name of the active shell view"
22986 #~ msgstr "שם התצוגה החדשה:"
22989 #~ msgid "Safe Mode"
22990 #~ msgstr "צור תיקייה"
22993 #~| msgid "Whether or not the window should be maximized."
22994 #~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
22995 #~ msgstr "Whether or not the window should be maximized."
22998 #~| msgid "Sidebar is visible"
22999 #~ msgid "Sidebar Visible"
23000 #~ msgstr "Sidebar is visible"
23003 #~| msgid "Whether the window buttons should be visible."
23004 #~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
23005 #~ msgstr "Whether the window buttons should be visible."
23008 #~| msgid "Sidebar is visible"
23009 #~ msgid "Switcher Visible"
23010 #~ msgstr "Sidebar is visible"
23013 #~| msgid "Whether the window buttons should be visible."
23014 #~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
23015 #~ msgstr "Whether the window buttons should be visible."
23018 #~| msgid "Statusbar is visible"
23019 #~ msgid "Taskbar Visible"
23020 #~ msgstr "Statusbar is visible"
23023 #~| msgid "Whether the status bar should be visible."
23024 #~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
23025 #~ msgstr "Whether the status bar should be visible."
23028 #~| msgid "Whether the window buttons should be visible."
23029 #~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
23030 #~ msgstr "Whether the window buttons should be visible."
23033 #~| msgid "Manager"
23034 #~ msgid "UI Manager"
23038 #~| msgid "Save directory"
23039 #~ msgid "Module Directory"
23040 #~ msgstr "Save directory"
23043 #~ msgid "Network Available"
23044 #~ msgstr "אין תיאור זמין."
23047 #~| msgid "Whether the toolbar should be visible."
23048 #~ msgid "Whether the network is available"
23049 #~ msgstr "Whether the toolbar should be visible."
23055 #~| msgid "Whether the icon should blink or not."
23056 #~ msgid "Whether the shell is online"
23057 #~ msgstr "Whether the icon should blink or not."
23059 #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
23060 #~ msgstr "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
23062 #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
23063 #~ msgstr "אין מספיק מקום פנוי עבור שדרוג."
23065 #~ msgid "Really delete old data?"
23066 #~ msgstr "באמת למחוק מידע ישן?"
23069 #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
23070 #~ "but you only have {1} available.\n"
23072 #~ "You will need to make more space available in your home directory before "
23073 #~ "you can continue."
23075 #~ "שדרוג הנתונים וההגדרות שלך ידרוש {0} מקום פנוי, אך יש לך רק {1} מקום "
23078 #~ "יהיה עליך לפנות מקום בתיקיית הבית שלך לפני שתוכל להמשיך."
23080 #~ msgid "_Keep Data"
23081 #~ msgstr "_השאר נתונים"
23083 #~ msgid "_Remind Me Later"
23084 #~ msgstr "_הזכר לי מאוחר יותר"
23092 #~ msgid "Collection"
23095 #~| msgid "_Actions"
23099 #~ msgid "Show _Attachment Bar"
23100 #~ msgstr "_הצג את תיבת התצריפים"
23102 #~ msgid "Fill color"
23103 #~ msgstr "צבע מילוי"
23106 #~ msgid "Fill stipple"
23107 #~ msgstr "_סוג הקובץ:"
23121 #~ msgid "Minimum width"
23122 #~ msgstr "רוחב מינימלי"
23124 #~ msgid "Minimum Width"
23125 #~ msgstr "רוחב מינימלי"
23131 #~| msgid "Horizontal pane position"
23132 #~ msgid "Horizontal Position"
23133 #~ msgstr "Horizontal pane position"
23136 #~| msgid "Vertical pane position"
23137 #~ msgid "Vertical Position"
23138 #~ msgstr "Vertical pane position"
23140 #~ msgid "Sync with:"
23141 #~ msgstr "סנכרן עם:"
23143 #~ msgid "Sync Private Records:"
23144 #~ msgstr "סנכרון רשומות פרטיות:"
23146 #~ msgid "Sync Categories:"
23147 #~ msgstr "קטגוריות סנכרון:"
23149 #~ msgid "Cursor Row"
23150 #~ msgstr "שורת הסמן"
23155 #~ msgid "Selection Mode"
23156 #~ msgstr "מצב הבחירה"
23158 #~ msgid "Cursor Mode"
23159 #~ msgstr "מצב סמן"
23161 #~ msgid "Selected Column"
23162 #~ msgstr "עמודה נבחרת"
23167 #~ msgid "Add a column..."
23168 #~ msgstr "הוסף עמודה..."
23171 #~ msgid "Draw focus"
23172 #~ msgstr "יש פוקוס"
23175 #~ msgid "Selection model"
23176 #~ msgstr "בחר תיקייה"
23178 #~ msgid "Uniform row height"
23179 #~ msgstr "גובה שורה אחיד"
23184 #~ msgid "Table header"
23185 #~ msgstr "כותרת הטבלה"
23188 #~ msgid "Table model"
23189 #~ msgstr "מודל טקסט"
23191 #~ msgid "Cursor row"
23192 #~ msgstr "שורת הסמן"
23194 #~ msgid "Sort Info"
23195 #~ msgstr "מידע מיון"
23197 #~ msgid "Always search"
23198 #~ msgstr "חפש תמיד"
23200 #~ msgid "Use click to add"
23201 #~ msgstr "השתמש בלחיצה כדי להוסיף"
23204 #~| msgid "Vertical pane position"
23205 #~ msgid "Vertical Row Spacing"
23206 #~ msgstr "Vertical pane position"
23211 #~ msgid "Retro Look"
23212 #~ msgstr "מראה מיושן"
23214 #~ msgid "Expander Size"
23215 #~ msgstr "גודל המרחיב"
23228 #~ msgid "Event Processor"
23229 #~ msgstr "מעבד אירועים"
23237 #~ msgid "Strikeout"
23238 #~ msgstr "קו חוצה"
23243 #~ msgid "Justification"
23247 #~ msgid "Clip Width"
23248 #~ msgstr "רוחב עמודה"
23251 #~ msgid "Clip Height"
23254 #~ msgid "X Offset"
23255 #~ msgstr "מרחק בציר X"
23257 #~ msgid "Y Offset"
23258 #~ msgstr "מרחק בציר Y"
23260 #~ msgid "Text width"
23261 #~ msgstr "רוחב טקסט"
23263 #~ msgid "Text height"
23264 #~ msgstr "גובה טקסט"
23266 #~ msgid "Use ellipsis"
23267 #~ msgstr "השתמש בהשמטה של מילים"
23269 #~ msgid "Ellipsis"
23272 #~ msgid "Line wrap"
23273 #~ msgstr "גלישת שורות"
23275 #~ msgid "Max lines"
23276 #~ msgstr "מקסימום שורות"
23278 #~ msgid "Draw borders"
23279 #~ msgstr "ציור גבולות"
23281 #~ msgid "Allow newlines"
23282 #~ msgstr "אפשר שורות חדשות"
23284 #~ msgid "Draw background"
23285 #~ msgstr "ציור רקע"
23287 #~ msgid "Cursor position"
23288 #~ msgstr "מיקום סמן"
23291 #~ msgid "evolution calendar search bar"
23292 #~ msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל."
23294 #~ msgid "Activate Default"
23295 #~ msgstr "הש_תמש בברירת המחדל"
23297 #~ msgid "Popup Menu"
23298 #~ msgstr "תפריט קופץ"
23300 #~ msgid "C_ontacts"
23301 #~ msgstr "_אנשי קשר"
23304 #~| msgid "Configure autocomplete here"
23305 #~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
23306 #~ msgstr "הגדר את ההשלמה האוטומטית כאן"
23308 #~ msgid "Evolution Address Book"
23309 #~ msgstr "Evolution Address Book"
23311 #~ msgid "Evolution Address Book address popup"
23312 #~ msgstr "Evolution Address Book address popup"
23314 #~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
23315 #~ msgstr "Evolution Address Book address viewer"
23317 #~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
23318 #~ msgstr "Evolution Address Book card viewer"
23320 #~ msgid "Evolution Address Book component"
23321 #~ msgstr "Evolution Address Book component"
23323 #~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
23324 #~ msgstr "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
23326 #~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
23327 #~ msgstr "Evolution folder settings configuration control"
23329 #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
23330 #~ msgstr "Manage your S/MIME certificates here"
23335 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
23336 #~ msgstr "החלף את שם התיקייה \"%s\" ל:"
23338 #~ msgid "Rename Folder"
23339 #~ msgstr "החלף את שם התיקייה"
23342 #~ msgid "Save As vCard..."
23343 #~ msgstr "שמור בשם..."
23346 #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
23347 #~ "preview pane, in pixels."
23349 #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
23350 #~ "preview pane, in pixels."
23353 #~ msgid "Look up in address books"
23354 #~ msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה"
23365 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
23366 #~ msgstr "<b>הזדהות</b>"
23368 #~ msgid "<b>Downloading</b>"
23369 #~ msgstr "<b>מוריד</b>"
23371 #~ msgid "<b>Searching</b>"
23372 #~ msgstr "<b>מחפש</b>"
23375 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
23376 #~ msgstr "אבולוציה תשתמש בכתובת דוא\"ל זו להזדהות עם השרת."
23385 #~ "SSL encryption\n"
23386 #~ "TLS encryption\n"
23395 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
23397 #~ msgstr "זהו השם המלא של שרת ה-ldap שלך. לדוגמא: \"ldap.mycompany.com\"."
23399 #~ msgid "<b>Email</b>"
23400 #~ msgstr "<b>דוא\"ל</b>"
23402 #~ msgid "<b>Home</b>"
23403 #~ msgstr "<b>בית</b>"
23405 #~ msgid "<b>Job</b>"
23406 #~ msgstr "<b>עבודה</b>"
23408 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23409 #~ msgstr "<b>כללי</b>"
23412 #~| msgid "<b>Home</b>"
23413 #~ msgid "<b>Notes</b>"
23414 #~ msgstr "<b>בית</b>"
23416 #~ msgid "<b>Other</b>"
23417 #~ msgstr "<b>אחר</b>"
23419 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
23420 #~ msgstr "<b>טלפון</b>"
23422 #~ msgid "<b>Work</b>"
23423 #~ msgstr "<b>עבודה</b>"
23439 #~ msgid "<b>Members</b>"
23440 #~ msgstr "<b>חברים</b>"
23442 #~ msgid "Name begins with"
23443 #~ msgstr "השם מתחיל ב"
23451 #~ msgid "Cop_y to Address Book..."
23452 #~ msgstr "העתק _לספר הכתובות..."
23454 #~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
23455 #~ msgstr "העבר ל_ספר הכתובות..."
23467 #~ "%s already exists\n"
23468 #~ "Do you want to overwrite it?"
23470 #~ "%s כבר קיים\n"
23473 #~ msgid "Overwrite"
23477 #~ msgid_plural "contacts"
23478 #~ msgstr[0] "איש קשר"
23479 #~ msgstr[1] "אנשי קשר"
23481 #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
23482 #~ msgstr "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
23484 #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
23485 #~ msgstr "Evolution Calendar and Tasks"
23487 #~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
23488 #~ msgstr "Evolution Calendar configuration control"
23490 #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
23491 #~ msgstr "Evolution Calendar scheduling message viewer"
23493 #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
23494 #~ msgstr "Evolution Calendar/Task editor"
23496 #~ msgid "Evolution's Calendar component"
23497 #~ msgstr "Evolution's Calendar component"
23499 #~ msgid "Evolution's Memos component"
23500 #~ msgstr "Evolution's Memos component"
23502 #~ msgid "Evolution's Tasks component"
23503 #~ msgstr "Evolution's Tasks component"
23506 #~ msgstr "_תזכורות"
23508 #~ msgid "_Calendars"
23509 #~ msgstr "_יומנים"
23511 #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
23512 #~ msgstr "Evolution Calendar alarm notification service"
23514 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
23515 #~ msgstr "לא ניתן לאתחל את Bonobo"
23518 #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
23519 #~ "pane, in pixels."
23521 #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
23522 #~ "pane, in pixels."
23524 #~ msgid "Category is"
23525 #~ msgstr "הקטגוריה היא"
23527 #~ msgid "Comment contains"
23528 #~ msgstr "ההערה מכילה"
23530 #~ msgid "Location contains"
23531 #~ msgstr "המיקום מכיל"
23534 #~ msgid "_Make available for offline use"
23535 #~ msgstr "התחל במצב לא מקוון"
23538 #~ msgid "_Do not make available for offline use"
23539 #~ msgstr "התחל במצב לא מקוון"
23541 #~ msgid "Failed upgrading calendars."
23542 #~ msgstr "נכשל בשדרוג יומנים."
23544 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
23545 #~ msgstr "לא ניתן לפתוח את היומן '%s' ליצירת אירועים ופגישות"
23547 #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
23548 #~ msgstr "אין יומן זמין ליצירת אירועים וישיבות"
23550 #~ msgid "New appointment"
23551 #~ msgstr "פגישה חדשה"
23553 #~ msgid "New meeting"
23554 #~ msgstr "ישיבה חדשה"
23556 #~ msgid "New all day appointment"
23557 #~ msgstr "פגישה חדשה לכל היום"
23559 #~ msgid "Error while opening the calendar"
23560 #~ msgstr "שגיאה בפתיחת היומן"
23562 #~ msgid "<b>Alarm</b>"
23563 #~ msgstr "<b>התרעה</b>"
23565 #~ msgid "<b>Options</b>"
23566 #~ msgstr "<b>אפשרויות</b>"
23587 #~ "start of appointment\n"
23588 #~ "end of appointment"
23590 #~ "תחילת הפגישה\n"
23593 #~ msgid "Attach file(s)"
23594 #~ msgstr "צרף קבצים"
23610 #~| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
23611 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
23612 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">התרעות</span>"
23614 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
23615 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">התרעות</span>"
23618 #~| msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
23619 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
23620 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">שעה</span>"
23622 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
23623 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">כללי</span>"
23625 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
23626 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">רשימת משימות</span>"
23628 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
23629 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">שעה</span>"
23631 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
23632 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">שבוע עבודה</span>"
23664 #~ "15 minutes before appointment\n"
23665 #~ "1 hour before appointment\n"
23666 #~ "1 day before appointment"
23668 #~ "15 דקות לפני הפגישה\n"
23669 #~ "שעה לפני הפגישה\n"
23670 #~ "יום לפני הפגישה"
23672 #~ msgid "<b>Preview</b>"
23673 #~ msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
23675 #~ msgid "<b>Recurrence</b>"
23676 #~ msgstr "<b>מופעים חוזרים</b>"
23689 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
23690 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">כללי</span>"
23692 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
23693 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">מצב</span>"
23706 #~ msgid "_Save As..."
23707 #~ msgstr "_שמירה בשם..."
23709 #~ msgid "P_rint..."
23710 #~ msgstr "ה_דפס..."
23718 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
23719 #~ msgstr "_סימון המשימות הנבחרות כמשימות שהושלמו"
23722 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
23723 #~ msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה"
23725 #~ msgid "_Delete Selected Tasks"
23726 #~ msgstr "_מחק את המשימות הנבחרות"
23728 #~ msgid "Select T_oday"
23729 #~ msgstr "בחר את _היום"
23731 #~ msgid "_Select Date..."
23732 #~ msgstr "בחר _תאריך..."
23734 #~ msgid "Pri_nt..."
23735 #~ msgstr "ה_דפס..."
23737 #~ msgid "_Delete Selected Memos"
23738 #~ msgstr "_מחק את התזכורות שנבחרו"
23740 #~ msgid "Completing tasks..."
23741 #~ msgstr "מסיים משימות..."
23743 #~ msgid "_Custom View"
23744 #~ msgstr "_תצוגה מותאמת אישית"
23746 #~ msgid "_Save Custom View"
23747 #~ msgstr "_שמור תצוגה מותאמת אישית"
23749 #~ msgid "_Define Views..."
23750 #~ msgstr "_הגדרת תצוגות..."
23752 #~ msgid "Loading tasks at %s"
23753 #~ msgstr "טוען משימות ב־%s"
23755 #~ msgid "Loading memos at %s"
23756 #~ msgstr "טוען תזכורות ב־%s"
23784 #~ msgid "Failed upgrading memos."
23785 #~ msgstr "כשל בשדרוג התזכורות."
23787 #~ msgid "New shared memo"
23788 #~ msgstr "תזכורת משותפת חדשה"
23790 #~ msgid "New memo list"
23791 #~ msgstr "רשימת תזכורות חדשה"
23794 #~ msgid "Memo li_st"
23795 #~ msgstr "_רשימת תזכורות"
23797 #~ msgid "New task"
23798 #~ msgstr "משימה חדשה"
23800 #~ msgid "New task list"
23801 #~ msgstr "רשימת משימות חדשה"
23804 #~ msgid "Tas_k list"
23805 #~ msgstr "רשימת משימו_ת"
23813 #~ msgid "Send options not available."
23814 #~ msgstr "אפשרויות שליחה לא זמינות."
23816 #~ msgid "Evolution Information"
23817 #~ msgstr "מידע Evolution"
23819 #~ msgid "Evolution Query"
23820 #~ msgstr "שאילתת Evolution"
23822 #~ msgid "Component"
23828 #~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
23829 #~ msgstr "<b>_חוקי מסנן</b>"
23848 #~ msgid "Rule name"
23849 #~ msgstr "שם החוק"
23852 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
23854 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
23856 #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
23857 #~ msgstr "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
23859 #~ msgid "Configure your network connection settings here"
23860 #~ msgstr "Configure your network connection settings here"
23862 #~ msgid "Evolution Mail"
23863 #~ msgstr "Evolution Mail"
23865 #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
23866 #~ msgstr "Evolution Mail accounts configuration control"
23868 #~ msgid "Evolution Mail component"
23869 #~ msgstr "Evolution Mail component"
23871 #~ msgid "Evolution Mail composer"
23872 #~ msgstr "Evolution Mail composer"
23874 #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
23875 #~ msgstr "Evolution Mail composer configuration control"
23877 #~ msgid "Evolution Mail preferences control"
23878 #~ msgstr "Evolution Mail preferences control"
23880 #~ msgid "Evolution Network configuration control"
23881 #~ msgstr "Evolution Network configuration control"
23883 #~ msgid "[Default]"
23884 #~ msgstr "[ברירת מחדל]"
23886 #~ msgid "Signature(s)"
23887 #~ msgstr "חתימה/ות"
23889 #~ msgid "_Copy to Folder"
23890 #~ msgstr "הע_תק אל תיקייה"
23892 #~ msgid "_Move to Folder"
23893 #~ msgstr "הע_בר אל תיקייה"
23895 #~ msgid "Cancel _Drag"
23896 #~ msgstr "בטל _גרירה"
23898 #~ msgid "Open in _New Window"
23899 #~ msgstr "פתח ב_חלון חדש"
23901 #~ msgid "_Move..."
23902 #~ msgstr "הע_בר..."
23905 #~ msgid "_Unread Search Folder"
23906 #~ msgstr "צור תיקיית _חיפוש"
23908 #~ msgid "U_ndelete"
23909 #~ msgstr "_בטל מחיקה"
23911 #~ msgid "Crea_te Rule From Message"
23912 #~ msgstr "_צור חוק מהודעה"
23914 #~ msgid "Search Folder based on _Subject"
23915 #~ msgstr "חיפוש בתיקייה לפני ה_נושא"
23917 #~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
23918 #~ msgstr "חיפוש בתיקייה לפני שו_לוח"
23920 #~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
23921 #~ msgstr "חיפוש בתיקייה לפני ה_נמענים"
23923 #~ msgid "Filter based on Sub_ject"
23924 #~ msgstr "סינון מבוסס על נוש_א"
23926 #~ msgid "Filter based on Sen_der"
23927 #~ msgstr "סינון מבוסס על שול_ח"
23929 #~ msgid "Filter based on Re_cipients"
23930 #~ msgstr "סינון מבוסס על נמ_ענים"
23932 #~ msgid "Filter based on _Mailing List"
23933 #~ msgstr "סינון מבוסס על רשימת _תפוצה"
23935 #~ msgid "Save As..."
23936 #~ msgstr "שמור בשם..."
23938 #~ msgid "untitled_image.%s"
23939 #~ msgstr "תמונה_ללא_שם.%s"
23941 #~ msgid "_Reply to sender"
23942 #~ msgstr "ה_שב לשולח"
23944 #~ msgid "Open in %s..."
23945 #~ msgstr "פתח ב־%s..."
23950 #~ msgid "Save Message..."
23951 #~ msgstr "שמור הודעה..."
23953 #~ msgid "Add address"
23954 #~ msgstr "הוסף כתובת"
23956 #~ msgid "Default height of the message window."
23957 #~ msgstr "Default height of the message window."
23959 #~ msgid "Default width of the message window."
23960 #~ msgstr "Default width of the message Window."
23963 #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
23966 #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
23969 #~ msgid "Message Window default height"
23970 #~ msgstr "Message Window default height"
23972 #~ msgid "Message Window default width"
23973 #~ msgstr "Message Window default width"
23975 #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
23976 #~ msgstr "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
23978 #~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
23979 #~ msgstr "Use side-by-side or wide layout"
23981 #~ msgid "New Mail Message"
23982 #~ msgstr "הודאת דואר חדשה"
23984 #~ msgid "New Mail Folder"
23985 #~ msgstr "תיקיית דואר חדשה"
23987 #~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
23988 #~ msgstr "<b>חתי_מות</b>"
23990 #~ msgid "<b>_Languages</b>"
23991 #~ msgstr "<b>שפות</b>"
23993 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
23994 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">ניהול החשבון</span>"
23996 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
23997 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">הזדהות</span>"
23999 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
24000 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">חיבור הודעות</span>"
24002 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
24003 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">הגדרות</span>"
24005 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
24006 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">התנהגות ברירת המחדל</span>"
24009 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
24010 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">אבטחה</span>"
24012 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
24013 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">תוויות</span>"
24015 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
24016 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">טוען תמונות</span>"
24018 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
24019 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">תצוגת הודעה</span>"
24021 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
24022 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">גופני הודעה</span>"
24025 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
24026 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">אבטחה</span>"
24028 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
24029 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">מידע לא הכרחי</span>"
24031 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
24032 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">אפשרויות</span>"
24034 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
24035 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">גופנים מודפסים</span>"
24037 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
24038 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">מידע הכרחי</span>"
24040 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
24041 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME מאובטח(S/MIME)</span>"
24043 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
24044 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">הודעות שנשלחו וטיוטות</span>"
24046 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
24047 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">הגדרת השרת</span>"
24049 #~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
24050 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">סוג _הזדהות</span>"
24057 #~ msgstr "מאפייני תצריף"
24059 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
24060 #~ msgstr "בלטי (ISO-8859-13)"
24062 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
24063 #~ msgstr "בלטי (ISO-8859-4)"
24065 #~ msgid "Email Accounts"
24066 #~ msgstr "חשבונות דוא\"ל"
24068 #~ msgid "Message Composer"
24069 #~ msgstr "עורך הודעה"
24071 #~ msgid "Signatures Table"
24072 #~ msgstr "טבלת חתימות"
24074 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
24075 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">חתימה דיגיטלית</span>"
24077 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
24078 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">הצפנה</span>"
24080 #~ msgid "Delete \"{0}\"?"
24081 #~ msgstr "למחוק את \"{0}\"?"
24083 #~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
24084 #~ msgstr "למחוק הודעות בתיקיית החיפוש?"
24086 #~ msgid "Discard changes?"
24087 #~ msgstr "להתעלם משינויים?"
24089 #~ msgid "Mark all messages as read"
24090 #~ msgstr "סמן את כל ההודעות כאילו נקראו"
24092 #~ msgid "Subject or Recipients contains"
24093 #~ msgstr "הנושא או הנמענים מכילים"
24095 #~ msgid "Subject or Sender contains"
24096 #~ msgstr "הנושא או השולח מכילים"
24099 #~ msgid "Audio Inline"
24100 #~ msgstr "_תצוגה פנימית"
24103 #~ msgid "Copy Tool"
24104 #~ msgstr "כלי העתקה"
24106 #~ msgid "Open Other User's Folder"
24107 #~ msgstr "פתח תיקייה של משתמש אחר"
24109 #~ msgid "_Account:"
24110 #~ msgstr "_חשבון:"
24112 #~ msgid "_Folder Name:"
24113 #~ msgstr "_שם תיקייה:"
24116 #~ msgstr "_משתמש:"
24118 #~ msgid "Secure Password"
24119 #~ msgstr "סיסמה מאובטחת"
24121 #~ msgid "Plaintext Password"
24122 #~ msgstr "סיסמת טקסט פשוט"
24124 #~ msgid "Out Of Office"
24125 #~ msgstr "מחוץ למשרד"
24127 #~ msgid "I am out of the office"
24128 #~ msgstr "אני מחוץ למשרד"
24130 #~ msgid "I am in the office"
24131 #~ msgstr "אני במשרד"
24133 #~ msgid "Change the password for Exchange account"
24134 #~ msgstr "החלף את הסיסמה עבור חשבון ה־Exchange"
24136 #~ msgid "Change Password"
24137 #~ msgstr "החלף סיסמה"
24140 #~ msgid "Delegation Assistant"
24141 #~ msgstr "אשף ההגדרות של Evolution"
24143 #~ msgid "Miscelleneous"
24146 #~ msgid "Folders Size"
24147 #~ msgstr "גודל תיקיות"
24149 #~ msgid "Exchange Settings"
24150 #~ msgstr "הגדרות Exchange"
24152 #~ msgid "_OWA URL:"
24153 #~ msgstr "_כתובת OWA:"
24155 #~ msgid "A_uthenticate"
24158 #~ msgid "_Mailbox:"
24159 #~ msgstr "_תיבת דואר:"
24171 #~ "The current password does not match the existing password for your "
24172 #~ "account. Please enter the correct password"
24174 #~ "הסיסמה הנוכחית לא תואמת לסיסמה הקיימת עבור החשבון שלך. נא להזין סיסמה "
24177 #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
24178 #~ msgstr "שתי הסיסמאות לא תואמות. נא להזין מחדש את הסיסמאות."
24180 #~ msgid "Confirm Password:"
24181 #~ msgstr "אישור סיסמה:"
24183 #~ msgid "Current Password:"
24184 #~ msgstr "נוכחית סיסמה:"
24186 #~ msgid "New Password:"
24187 #~ msgstr "סיסמה חדשה:"
24189 #~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
24190 #~ msgstr "פג תוקף הסיסמה הנוכחית שלך. נא לשנות את הסיסמה עכשיו."
24192 #~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
24193 #~ msgstr "הסיסמה של תפוג ב־%d הימים הבאים"
24196 #~ msgstr "מותאם אישית"
24198 #~ msgid "Editor (read, create, edit)"
24199 #~ msgstr "עורך (קריאה, יצירה, עריכה)"
24201 #~ msgid "Author (read, create)"
24202 #~ msgstr "יוצר (קריאה, יצירה)"
24204 #~ msgid "Reviewer (read-only)"
24205 #~ msgstr "מבקר (קריאה בלבד)"
24207 #~ msgid "Permissions for %s"
24208 #~ msgstr "הרשאות עבור %s"
24211 #~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
24212 #~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
24215 #~ "ההודעה הזאת נשלחת אליך אוטומטית כדי לידע אותך שנבחרת כנציג. כעת אתה יכול "
24216 #~ "לשלוח הודעות בשמי."
24218 #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
24219 #~ msgstr "יש לך את ההרשאות הבאות לתיקיות שלי:"
24222 #~ msgid "You are also permitted to see my private items."
24223 #~ msgstr "צור פריט מבחן חדש"
24225 #~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
24226 #~ msgstr "עם זאת, אינך רשאי לראות את הפריטים האישיים שלי."
24229 #~ msgid "Could not add delegate %s"
24230 #~ msgstr "לא ניתן לבטל"
24233 #~ msgid "Error reading delegates list."
24234 #~ msgstr "שגיאה בזמן טעינת ספר הכתובות."
24236 #~ msgid "C_alendar:"
24239 #~ msgid "Co_ntacts:"
24240 #~ msgstr "אנשי _קשר:"
24243 #~ msgid "Delegates"
24246 #~ msgid "Permissions for"
24247 #~ msgstr "הרשאות עבור"
24250 #~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
24251 #~ "and access your folders with the permissions you give them."
24253 #~ "משתמשים אלה יוכלו לשלוח דואר בשמך\n"
24254 #~ "ולגשת לתיקיות שלך בהתאם להרשאות שתיתן להם."
24257 #~ msgid "_Delegate can see private items"
24258 #~ msgstr "צור פריט מבחן חדש"
24261 #~ msgstr "דואר _נכנס:"
24263 #~ msgid "_Summarize permissions"
24264 #~ msgstr "_סכם הרשאות"
24266 #~ msgid "Permissions..."
24267 #~ msgstr "הרשאות..."
24269 #~ msgid "Folder Name"
24270 #~ msgstr "שם תיקייה"
24272 #~ msgid "Folder Size"
24273 #~ msgstr "גודל תיקייה"
24278 #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
24279 #~ msgstr "הרשם לתיקייה של משתמש אחר"
24282 #~ msgid "Unsubscribe Folder..."
24283 #~ msgstr "תיקייה _חדשה..."
24285 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
24286 #~ msgstr "<b>הודעת מחוץ למשרד:</b>"
24288 #~ msgid "<b>Status:</b>"
24289 #~ msgstr "<b>מצב:</b>"
24291 #~ msgid "_Change Password"
24292 #~ msgstr "ה_חלף סיסמה"
24294 #~ msgid "(Permission denied.)"
24295 #~ msgstr "(הרשאה נדחתה.)"
24297 #~ msgid "Add User:"
24298 #~ msgstr "הוסף משתמש:"
24300 #~ msgid "<b>Permissions</b>"
24301 #~ msgstr "<b>הרשאות</b>"
24303 #~ msgid "Cannot Delete"
24304 #~ msgstr "לא ניתן למחוק"
24306 #~ msgid "Cannot Edit"
24307 #~ msgstr "לא ניתן לערוך"
24309 #~ msgid "Create items"
24310 #~ msgstr "צור פריטים"
24312 #~ msgid "Create subfolders"
24313 #~ msgstr "צור תת־תיקיות"
24315 #~ msgid "Delete Any Items"
24316 #~ msgstr "מחיקת פריטים כלשהם"
24318 #~ msgid "Delete Own Items"
24319 #~ msgstr "מחיקת פריטים עצמיים"
24321 #~ msgid "Edit Any Items"
24322 #~ msgstr "עריכת פריטים כלשהם"
24324 #~ msgid "Edit Own Items"
24325 #~ msgstr "עריכת פרטים עצמיים"
24328 #~ msgid "Folder contact"
24329 #~ msgstr "איש קשר אחד"
24332 #~ msgid "Folder owner"
24333 #~ msgstr "_שם תיקייה:"
24336 #~ msgid "Folder visible"
24337 #~ msgstr "תיקיות וירטואליות"
24339 #~ msgid "Read items"
24340 #~ msgstr "פריטים שנקראו"
24343 #~ msgstr "תפקיד: "
24345 #~ msgid "<b>Message Settings</b>"
24346 #~ msgstr "<b>הגדרות הודעה</b>"
24348 #~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
24349 #~ msgstr "<b>אפשרויות מעקב</b>"
24351 #~ msgid "Exchange - Send Options"
24352 #~ msgstr "Exchange - אפשרויות שליחה"
24354 #~ msgid "I_mportance: "
24355 #~ msgstr "_חשיבות: "
24377 #~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
24378 #~ msgstr "בקש _אישור משלוח עבור הודעה זו"
24381 #~ msgid "Request a _read receipt for this message"
24382 #~ msgstr "משתתפים דרושים"
24385 #~ msgid "Send as Delegate"
24388 #~ msgid "_Sensitivity: "
24389 #~ msgstr "_רגישות:"
24392 #~ msgstr "_משתמש:"
24394 #~ msgid "Select User"
24395 #~ msgstr "בחר משתמש"
24397 #~ msgid "Address Book..."
24398 #~ msgstr "ספר כתובות..."
24400 #~ msgid "Exchange Operations"
24401 #~ msgstr "פעולות Exchange"
24403 #~ msgid "Cannot display folders."
24404 #~ msgstr "לא ניתן להציג תיקיות."
24406 #~ msgid "Cannot perform the operation."
24407 #~ msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה."
24410 #~ msgid "Could not authenticate to server."
24411 #~ msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n"
24413 #~ msgid "Could not change password."
24414 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמה."
24416 #~ msgid "Could not connect to Exchange server."
24417 #~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־Exchange"
24420 #~ msgid "Could not connect to server {0}."
24421 #~ msgstr "מתחבר לשרת..."
24423 #~ msgid "Could not read folder permissions"
24424 #~ msgstr "לא ניתן לקרוא הרשאות תיקייה"
24426 #~ msgid "Could not read folder permissions."
24427 #~ msgstr "לא ניתן לקרוא הרשאות תיקייה."
24429 #~ msgid "Could not update folder permissions."
24430 #~ msgstr "לא ניתן לעדכן הרשאות תיקייה."
24432 #~ msgid "Folder already exists"
24433 #~ msgstr "התיקייה כבר קיימת"
24435 #~ msgid "Folder does not exist"
24436 #~ msgstr "התיקייה אינה קיימת"
24438 #~ msgid "Folder offline"
24439 #~ msgstr "התיקייה אינה מקוונת"
24441 #~ msgid "Generic error"
24442 #~ msgstr "שגיאה כללית"
24444 #~ msgid "No such user {0}"
24445 #~ msgstr "אין משתמש כזה {0}"
24447 #~ msgid "Password successfully changed."
24448 #~ msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
24450 #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
24451 #~ msgstr "נא לאתחל את Evolution כדי שהשינויים יכנסו לתוקף"
24453 #~ msgid "Try again with a different password."
24454 #~ msgstr "נסה שוב עם סיסמה אחרת."
24456 #~ msgid "Unknown type"
24457 #~ msgstr "סוג לא ידוע"
24459 #~ msgid "Unsupported operation"
24460 #~ msgstr "פעולה לא נתמכת."
24463 #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
24465 #~ msgstr "אתה משתמש ב: {0} KB. נסה לפנות קצת מקום על ידי מחיקת מספר הודעות."
24468 #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
24469 #~ "receive mail now."
24470 #~ msgstr "אתה משתמש ב: {0} KB. לא תוכל לשלוח או לקבל דואר עכשיו."
24473 #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
24474 #~ "you clear up some space by deleting some mail."
24476 #~ "אתה משתמש ב: {0} KB. לא תוכל לשלוח או לקבל דואר עד שלא תפנה מקום על ידי "
24477 #~ "מחיקת מספר הודעות."
24479 #~ msgid "Your password has expired."
24480 #~ msgstr "פג תוקף הסיסמה שלך."
24482 #~ msgid "{0} is already in the list"
24483 #~ msgstr "{0} כבר ברשימה"
24485 #~ msgid "Check folder permissions"
24486 #~ msgstr "בדוק הרשאות תיקייה"
24488 #~ msgid "PNG files"
24489 #~ msgstr "קבצי PNG"
24494 #~ msgid "GroupWise Account Setup"
24495 #~ msgstr "הגדרות חשבון GroupWise"
24497 #~ msgid "<b>Junk List:</b>"
24498 #~ msgstr "<b>רשימת דואר זבל:</b>"
24500 #~ msgid "<b>Name</b>"
24501 #~ msgstr "<b>שם</b>"
24503 #~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
24504 #~ msgstr "<b>כותרות מותאמות אישית</b>"
24506 #~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
24507 #~ msgstr "<b>כותרות IMAP</b>"
24509 #~ msgid "Synchronize to iPod"
24510 #~ msgstr "סנכרן מול iPod"
24512 #~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
24513 #~ msgstr "סנכרן את הנתונים שלך מול מול Apple iPod."
24515 #~ msgid "iPod Synchronization"
24516 #~ msgstr "סנכרון מול iPod"
24518 #~ msgid "Specify _filename:"
24519 #~ msgstr "ציין _שם קובץ:"
24525 #~ msgid "Mail-to-Task"
24526 #~ msgstr "חשבונות דואר"
24528 #~ msgid "Contact list _owner"
24529 #~ msgstr "_בעלי רשימת הקשר"
24532 #~ msgid "_Post message to list"
24533 #~ msgstr "מעביר את ההודעות ל%s"
24535 #~ msgid "_Subscribe to list"
24536 #~ msgstr "ה_רשם לרשימה"
24538 #~ msgid "_Un-subscribe to list"
24539 #~ msgstr "_בטל רישום לרשימה"
24542 #~ msgid "Mono Loader"
24543 #~ msgstr "העבר לתיקייה"
24545 #~ msgid "Prefer PLAIN"
24546 #~ msgstr "העדף טקסט פשוט"
24548 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
24549 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">מיקום</span>"
24551 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
24552 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">מקורות</span>"
24555 #~ "Secure FTP (SSH)\n"
24557 #~ "FTP (with login)\n"
24558 #~ "Windows share\n"
24559 #~ "WebDAV (HTTP)\n"
24560 #~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
24561 #~ "Custom Location"
24563 #~ "FTP מאובטח (SSH)\n"
24565 #~ "FTP (עם התחברות)\n"
24566 #~ "שיתוף Windows\n"
24567 #~ "WebDAV (HTTP)\n"
24568 #~ "WebDAV מאובטח (HTTP)\n"
24588 #~ msgid "Python Loader"
24589 #~ msgstr "העבר לתיקייה"
24591 #~ msgid "_Save to Disk"
24592 #~ msgstr "שמירה ל_דיסק"
24595 #~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
24596 #~ msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה"
24598 #~ msgid "Select One Source"
24599 #~ msgstr "בחר מקור אחד"
24601 #~ msgid "Evolution Shell"
24602 #~ msgstr "Evolution Shell"
24604 #~ msgid "Evolution Shell Config factory"
24605 #~ msgstr "Evolution Shell Config factory"
24607 #~ msgid "Evolution Test"
24608 #~ msgstr "Evolution Test"
24610 #~ msgid "Evolution Test component"
24611 #~ msgstr "Evolution Test component"
24613 #~ msgid "<b>Active Connections</b>"
24614 #~ msgstr "<b>חיבורים פעילים</b>"
24616 #~ msgid "Active Connections"
24617 #~ msgstr "חיבורים פעילים"
24619 #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
24620 #~ msgstr "הקלק אישור לסגור את החיבור ולעבוד בצורה לא מקוונת"
24622 #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
24623 #~ msgstr "הכלים של GNOME Pilot לא מותקנים במערכת."
24625 #~ msgid "Work Offline"
24626 #~ msgstr "עבודה במצב לא מקוון"
24628 #~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
24629 #~ msgstr "אבולוציה במהלך העברה למצב לא מקוון."
24631 #~ msgid "Unknown system error."
24632 #~ msgstr "שגיאת מערכת לא ידועה."
24634 #~ msgid "Configuration Database not found"
24635 #~ msgstr "בסיס נתוני ההגדרות לא נמצא"
24637 #~ msgid "New Test"
24638 #~ msgstr "בדיקה חדשה"
24640 #~ msgid "Import File"
24641 #~ msgstr "יבא קובץ"
24643 #~ msgid "Evolution can not start."
24644 #~ msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל."
24647 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
24649 #~ "Click help for details"
24651 #~ "תצורת המערכת שלך לא תואמת לתצורה של Evolution.\n"
24653 #~ "לחץ על עזרה לפרטים נוספים"
24656 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
24660 #~ "Click help for details."
24662 #~ "תצורת המערכת שלך לא תואמת לתצורה של Evolution.\n"
24666 #~ "לחץ על עזרה לפרטים נוספים."
24668 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
24669 #~ msgstr "<b>טביעות אצבע</b>"
24671 #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
24672 #~ msgstr "לא ניתן להריץ את '%s': %s\n"
24674 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
24675 #~ msgstr "מכבה את %s (%s)\n"
24680 #~ msgid "Copy to Folder..."
24681 #~ msgstr "העתק לתיקייה..."
24683 #~ msgid "Create a new address book folder"
24684 #~ msgstr "יצירת תיקיית יומן כתובות חדשה"
24689 #~ msgid "Forward Contact"
24690 #~ msgstr "העבר איש קשר"
24692 #~ msgid "Move to Folder..."
24693 #~ msgstr "העבר לתיקייה..."
24698 #~ msgid "Save as VCard..."
24699 #~ msgstr "שמור כ־VCard..."
24701 #~ msgid "Select _All"
24702 #~ msgstr "בחר ה_כל"
24711 #~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
24712 #~ msgstr "ה_עתק לתיקייה..."
24715 #~ msgid "_Move Folder Contacts To"
24716 #~ msgstr "העב_ר לתיקייה..."
24719 #~ msgstr "_שנה שם"
24722 #~ msgid "_Save Contact as VCard..."
24723 #~ msgstr "אנשי קשר..."
24725 #~ msgid "Delete _all Occurrences"
24726 #~ msgstr "מחק את _כל המופעים"
24728 #~ msgid "Show the working week"
24729 #~ msgstr "הצג את שבוע העבודה"
24732 #~ msgid "_Debug Logs"
24735 #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
24736 #~ msgstr "הצג תצוגה מקדימה להודעה לצד רשימת ההודעות"
24738 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
24739 #~ msgstr "בחר את כל ההודעות שאינן מוצגות כעת בלבד"
24741 #~ msgid "Not Junk"
24742 #~ msgstr "לא דואר זבל"
24744 #~ msgid "_Save Message..."
24745 #~ msgstr "_שמור הודעה..."
24747 #~ msgid "Main toolbar"
24748 #~ msgstr "סרגל כלים ראשי"
24750 #~ msgid "Mar_k as Complete"
24751 #~ msgstr "סמ_ן שהושלמה"
24754 #~ msgid "Show task preview window"
24755 #~ msgstr "ה_צג תזכורת"
24757 #~ msgid "About Evolution..."
24758 #~ msgstr "אודות Evolution..."
24760 #~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
24761 #~ msgstr "שנה את מצב התצוגה של סרגל הכלים"
24763 #~ msgid "Hide window buttons"
24764 #~ msgstr "הסתר את לחצני החלון"
24766 #~ msgid "Page Set_up..."
24767 #~ msgstr "הגדרות _עמוד..."
24769 #~ msgid "Prefere_nces"
24770 #~ msgstr "_העדפות"
24772 #~ msgid "Send / Receive"
24773 #~ msgstr "שלח / קבל"
24775 #~ msgid "Submit Bug Report"
24776 #~ msgstr "שלוח דו\"ח באגים"
24778 #~ msgid "View/Hide the Side Bar"
24779 #~ msgstr "הצג/הסתר את סרגל הצד"
24781 #~ msgid "View/Hide the Status Bar"
24782 #~ msgstr "הצג/הסתר את שורת המצב"
24784 #~ msgid "Work _Offline"
24785 #~ msgstr "עבוד במצב לא מקוון"
24790 #~ msgid "_Frequently Asked Questions"
24791 #~ msgstr "_שאלות ותשובות"
24793 #~ msgid "_Hide Buttons"
24794 #~ msgstr "ה_סתר כפתורים"
24796 #~ msgid "<b>Time Zones</b>"
24797 #~ msgstr "<b>אזורי זמן</b>"
24799 #~ msgid "<b>_Selection</b>"
24800 #~ msgstr "<b>_בחירה</b>"
24802 #~ msgid "Hide _Attachment Bar"
24803 #~ msgstr "ה_סתר את תיבת התצריפים"
24805 #~ msgid "Unknown character set: %s"
24806 #~ msgstr "קידוד תווים לא ידוע: %s"
24808 #~ msgid "_Searches"
24809 #~ msgstr "_חיפושים"
24811 #~ msgid "Choose Image"
24812 #~ msgstr "בחר תמונה"
24814 #~ msgid "Empty message"
24815 #~ msgstr "הודעה ריקה"
24817 #~ msgid "Column width"
24818 #~ msgstr "רוחב עמודה"
24826 #~ msgid "<b>Replies</b>"
24827 #~ msgstr "<b>תגובות</b>"
24829 #~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
24830 #~ msgstr "<b>מעקב אחר מצב</b>"
24835 #~ "Confidential\n"
24838 #~ "For Your Eyes Only"
24845 #~ "עבור עיניך בלבד"
24858 #~ msgid "Field Chooser"
24859 #~ msgstr "בוחר שדות"
24862 #~ msgstr "הע_רות:"
24864 #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
24865 #~ msgstr "הסתיים ב־%B %d, %Y, %l:%M %p"
24867 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
24868 #~ msgstr "עד %B %d, %Y, %l:%M %p"
24870 #~ msgid " (%a, %R %Z)"
24871 #~ msgstr " (%a, %R %Z)"
24873 #~ msgid " (%R %Z)"
24874 #~ msgstr " (%R %Z)"
24876 #~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
24877 #~ msgstr " _בדוק עבור סוגים נתמכים "
24879 #~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
24880 #~ msgstr "ב_דוק סוגי הזדהות נתמכים"
24882 #~ msgid "Convert to a Mem_o"
24883 #~ msgstr "המר לתז_כיר"
24885 #~ msgid "Convert to a _Task"
24886 #~ msgstr "המר ל_משימה"
24889 #~ msgid "Convert the selected message to a new event"
24890 #~ msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש"
24893 #~ msgid "Convert the selected message to a new meeting"
24894 #~ msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש"
24897 #~ msgid "Convert the selected message to a new memo"
24898 #~ msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש"
24901 #~ msgid "Convert the selected message to a new task"
24902 #~ msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש"
24904 #~ msgid "%l:%M %p"
24905 #~ msgstr "%l:%M %p"
24908 #~ msgid "Add attachment"
24911 #~ msgid "Retrieving Message..."
24912 #~ msgstr "מקבל הודעה..."
24914 #~ msgid "Case _sensitive"
24915 #~ msgstr "תלוי _רשיות"
24920 #~ msgid "Find in Message"
24921 #~ msgstr "חפש בהודעה"
24923 #~ msgid "CalDAV Calendar sources"
24924 #~ msgstr "מקורות יומני CalDAV"
24926 #~ msgid "HTTP Calendars"
24927 #~ msgstr "יומני HTTP"
24930 #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
24931 #~ msgstr "תוסף להגדרת יומן google."
24933 #~ msgid "Google sources"
24934 #~ msgstr "מקורות Google"
24937 #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
24938 #~ msgstr "תוסף להגדרת יומן google."
24940 #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
24941 #~ msgstr "תוסף להגדרת מקורות לוח hula."
24943 #~ msgid "Hula Account Setup"
24944 #~ msgstr "הגדרת חשבון Hula"
24947 #~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
24948 #~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
24951 #~ "יוצר הודעת D-Bus או מודיעה למשתמש בעזרת הודעה באזור ההתרעות כאשר יש הודעה "
24955 #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
24956 #~ msgstr "תוסף להגדרת יומן google."
24958 #~ msgid "Current Message"
24959 #~ msgstr "הודעה נוכחית"
24961 #~ msgid "_Subject Field"
24962 #~ msgstr "שדה _הנושא"
24964 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
24965 #~ msgstr "View/Bcc menu item is checked"
24967 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
24968 #~ msgstr "View/Bcc menu item is checked."
24970 #~ msgid "View/Cc menu item is checked"
24971 #~ msgstr "View/Cc menu item is checked"
24973 #~ msgid "View/Cc menu item is checked."
24974 #~ msgstr "View/Cc menu item is checked."
24976 #~ msgid "View/From menu item is checked"
24977 #~ msgstr "View/From menu item is checked"
24979 #~ msgid "View/From menu item is checked."
24980 #~ msgstr "View/From menu item is checked."
24982 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
24983 #~ msgstr "View/PostTo menu item is checked"
24985 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
24986 #~ msgstr "View/PostTo menu item is checked."
24988 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
24989 #~ msgstr "View/ReplyTo menu item is checked"
24991 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
24992 #~ msgstr "View/ReplyTo menu item is checked."
24995 #~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
24996 #~ msgstr "שומר את ההודעה בתיקייה"
24999 #~ msgid "Toggle Attachment Bar"
25000 #~ msgstr "שמור בשם..."
25002 #~ msgid "activate"
25005 #~ msgid "<b>Type:</b>"
25006 #~ msgstr "<b>סוג:</b>"
25008 #~ msgid "Add Address Book"
25009 #~ msgstr "ספר כתובות חדש"
25014 #~ msgid "Whenever Possible"
25015 #~ msgstr "כאשר אפשר"
25017 #~ msgid "_Add Address Book"
25018 #~ msgstr "_הוסף ספר כתובות"
25020 #~ msgid "MSN Messenger"
25021 #~ msgstr "MSN Messenger"
25023 #~| msgid "Novell Groupwise"
25024 #~ msgid "Novell GroupWise"
25025 #~ msgstr "Novell Groupwise"
25027 #~ msgid "Novell Groupwise"
25028 #~ msgstr "Novell Groupwise"
25030 #~ msgid "United States"
25033 #~ msgid "Afghanistan"
25034 #~ msgstr "אפגניסטן"
25042 #~ msgid "American Samoa"
25043 #~ msgstr "סמואה האמריקאית"
25051 #~ msgid "Anguilla"
25052 #~ msgstr "אנגווילה"
25054 #~ msgid "Antarctica"
25055 #~ msgstr "אנטרטיקה"
25057 #~ msgid "Antigua And Barbuda"
25058 #~ msgstr "אנטיגואה וברבודה"
25060 #~ msgid "Argentina"
25061 #~ msgstr "ארגנטינה"
25069 #~ msgid "Australia"
25070 #~ msgstr "אוסטרליה"
25073 #~ msgstr "אוסטריה"
25075 #~ msgid "Azerbaijan"
25076 #~ msgstr "אזרבייג'אן"
25084 #~ msgid "Bangladesh"
25087 #~ msgid "Barbados"
25109 #~ msgstr "בוליביה"
25111 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
25112 #~ msgstr "בוסניה-הרצגובינה"
25114 #~ msgid "Botswana"
25115 #~ msgstr "בוטסואנה"
25117 #~ msgid "Bouvet Island"
25118 #~ msgstr "אי בובט"
25123 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
25124 #~ msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
25126 #~ msgid "Brunei Darussalam"
25127 #~ msgstr "סולטנות ברוניי"
25129 #~ msgid "Bulgaria"
25130 #~ msgstr "בולגריה"
25132 #~ msgid "Burkina Faso"
25133 #~ msgstr "בורקינה פאסו"
25136 #~ msgstr "בורונדי"
25138 #~ msgid "Cambodia"
25139 #~ msgstr "קמבודיה"
25141 #~ msgid "Cameroon"
25147 #~ msgid "Cape Verde"
25148 #~ msgstr "קייפ ורדה"
25150 #~ msgid "Cayman Islands"
25151 #~ msgstr "איי קיימאן"
25153 #~ msgid "Central African Republic"
25154 #~ msgstr "רפובליקת מרכז אפריקה"
25165 #~ msgid "Christmas Island"
25166 #~ msgstr "האי כריסמס"
25168 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
25169 #~ msgstr "איי קוקוס (קילינג)"
25171 #~ msgid "Colombia"
25172 #~ msgstr "קולומביה"
25180 #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
25181 #~ msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
25183 #~ msgid "Cook Islands"
25184 #~ msgstr "איי קוק"
25186 #~ msgid "Costa Rica"
25187 #~ msgstr "קוסטה ריקה"
25189 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
25190 #~ msgstr "חוף השנהב"
25193 #~ msgstr "קרואטיה"
25199 #~ msgstr "קפריסין"
25201 #~ msgid "Czech Republic"
25207 #~ msgid "Djibouti"
25208 #~ msgstr "ג'יבוטי"
25210 #~ msgid "Dominica"
25211 #~ msgstr "דומיניקה"
25213 #~ msgid "Dominican Republic"
25214 #~ msgstr "הרפובליקה הדומיניקית"
25217 #~ msgstr "אקוודור"
25222 #~ msgid "El Salvador"
25223 #~ msgstr "אל סלואדור"
25225 #~ msgid "Equatorial Guinea"
25226 #~ msgstr "גינאה המשוונית"
25229 #~ msgstr "אריתריאה"
25232 #~ msgstr "אסטוניה"
25234 #~ msgid "Ethiopia"
25235 #~ msgstr "אתיופיה"
25237 #~ msgid "Falkland Islands"
25238 #~ msgstr "איי פוקלנד"
25240 #~ msgid "Faroe Islands"
25241 #~ msgstr "איי פארו"
25249 #~ msgid "French Guiana"
25250 #~ msgstr "גואינה הצרפתית"
25252 #~ msgid "French Polynesia"
25253 #~ msgstr "פולינסיה הצרפתית"
25255 #~ msgid "French Southern Territories"
25256 #~ msgstr "הטריטוריות הדרומיות הצרפתיות"
25273 #~ msgid "Gibraltar"
25274 #~ msgstr "גיברלטר"
25279 #~ msgid "Greenland"
25280 #~ msgstr "גרינלנד"
25285 #~ msgid "Guadeloupe"
25286 #~ msgstr "גוואדלופ"
25291 #~ msgid "Guatemala"
25292 #~ msgstr "גואטמלה"
25294 #~ msgid "Guernsey"
25295 #~ msgstr "גורנזיה"
25300 #~ msgid "Guinea-Bissau"
25301 #~ msgstr "גינאה-ביסאו"
25309 #~ msgid "Heard And McDonald Islands"
25310 #~ msgstr "איי הארד ומקדונלד"
25312 #~ msgid "Honduras"
25313 #~ msgstr "הונדורס"
25315 #~ msgid "Hong Kong"
25316 #~ msgstr "הונג קונג"
25319 #~ msgstr "הונגריה"
25327 #~ msgid "Indonesia"
25328 #~ msgstr "אינדונזיה"
25339 #~ msgid "Isle of Man"
25340 #~ msgstr "האי מאן"
25349 #~ msgstr "ג'מייקה"
25360 #~ msgid "Kazakhstan"
25366 #~ msgid "Kiribati"
25367 #~ msgstr "קיריבאטי"
25369 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
25370 #~ msgstr "קוריאה, רפובליקת האנשים הדמוקרטית של"
25372 #~ msgid "Korea, Republic Of"
25373 #~ msgstr "קוריאה, רפובליקת"
25378 #~ msgid "Kyrgyzstan"
25379 #~ msgstr "קיגיזסטן"
25399 #~ msgid "Liechtenstein"
25400 #~ msgstr "ליכטנשטיין"
25402 #~ msgid "Lithuania"
25405 #~ msgid "Luxembourg"
25406 #~ msgstr "לוקסמבורג"
25411 #~ msgid "Macedonia"
25412 #~ msgstr "מקדוניה"
25414 #~ msgid "Madagascar"
25415 #~ msgstr "מדגסקאר"
25420 #~ msgid "Malaysia"
25423 #~ msgid "Maldives"
25424 #~ msgstr "האיים המלדיביים"
25432 #~ msgid "Marshall Islands"
25433 #~ msgstr "איי מרשל"
25435 #~ msgid "Martinique"
25436 #~ msgstr "מרטיניק"
25438 #~ msgid "Mauritania"
25439 #~ msgstr "מאוריטניה"
25441 #~ msgid "Mauritius"
25442 #~ msgstr "מאוריציוס"
25450 #~ msgid "Micronesia"
25451 #~ msgstr "מיקרונזיה"
25453 #~ msgid "Moldova, Republic Of"
25454 #~ msgstr "מולדובה, רפובליקת"
25459 #~ msgid "Mongolia"
25460 #~ msgstr "מונגוליה"
25462 #~ msgid "Montserrat"
25463 #~ msgstr "מונסראט"
25468 #~ msgid "Mozambique"
25469 #~ msgstr "מוזמביק"
25483 #~ msgid "Netherlands"
25486 #~ msgid "Netherlands Antilles"
25487 #~ msgstr "האנטילים ההולנדיים"
25489 #~ msgid "New Caledonia"
25490 #~ msgstr "קלדוניה החדשה"
25492 #~ msgid "New Zealand"
25493 #~ msgstr "ניו-זילנד"
25495 #~ msgid "Nicaragua"
25496 #~ msgstr "ניקראגואה"
25507 #~ msgid "Norfolk Island"
25508 #~ msgstr "האי נורפוק"
25510 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
25511 #~ msgstr "איי מריאנה הצפוניים"
25514 #~ msgstr "נורווגיה"
25519 #~ msgid "Pakistan"
25525 #~ msgid "Palestinian Territory"
25526 #~ msgstr "הטריטוריה הפלשתינית"
25531 #~ msgid "Papua New Guinea"
25532 #~ msgstr "פפאו גיניאה החדשה"
25534 #~ msgid "Paraguay"
25535 #~ msgstr "פראגוואי"
25540 #~ msgid "Philippines"
25541 #~ msgstr "פיליפינים"
25543 #~ msgid "Pitcairn"
25549 #~ msgid "Portugal"
25550 #~ msgstr "פורטוגל"
25552 #~ msgid "Puerto Rico"
25553 #~ msgstr "פורטו ריקו"
25559 #~ msgstr "ריוניון"
25564 #~ msgid "Russian Federation"
25570 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
25571 #~ msgstr "סנט קיטס ונוויס"
25573 #~ msgid "Saint Lucia"
25574 #~ msgstr "סנט לוסיה"
25576 #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
25577 #~ msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
25582 #~ msgid "San Marino"
25583 #~ msgstr "סאן מארינו"
25585 #~ msgid "Sao Tome And Principe"
25586 #~ msgstr "סאו תומה ופרינסיפה"
25588 #~ msgid "Saudi Arabia"
25589 #~ msgstr "ערב הסעודית"
25594 #~ msgid "Serbia And Montenegro"
25595 #~ msgstr "סרביה ומונטגרו"
25597 #~ msgid "Sierra Leone"
25598 #~ msgstr "סיירה לאונה"
25600 #~ msgid "Singapore"
25601 #~ msgstr "סינגפור"
25603 #~ msgid "Slovakia"
25604 #~ msgstr "סלובקיה"
25606 #~ msgid "Slovenia"
25607 #~ msgstr "סלובניה"
25609 #~ msgid "Solomon Islands"
25610 #~ msgstr "איי סלומון"
25615 #~ msgid "South Africa"
25616 #~ msgstr "דרום אפריקה"
25618 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
25619 #~ msgstr "איי ג'ורג'יה הדרומית ואיי סנדוויץ' הדרומיים"
25624 #~ msgid "Sri Lanka"
25625 #~ msgstr "סרי לנקה"
25627 #~ msgid "St. Helena"
25628 #~ msgstr "סנט הלנה"
25633 #~ msgid "Suriname"
25636 #~ msgid "Swaziland"
25637 #~ msgstr "סווזילנד"
25642 #~ msgid "Switzerland"
25651 #~ msgid "Tajikistan"
25652 #~ msgstr "טאג'יקיסטן"
25654 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
25655 #~ msgstr "טנזניה, הרפובליקה המאוחדת של"
25657 #~ msgid "Thailand"
25660 #~ msgid "Timor-Leste"
25672 #~ msgid "Trinidad And Tobago"
25673 #~ msgstr "טרינידד וטובאגו"
25681 #~ msgid "Turkmenistan"
25682 #~ msgstr "טורקמניסטן"
25684 #~ msgid "Turks And Caicos Islands"
25685 #~ msgstr "איי טורקס וקאיקוס"
25694 #~ msgstr "אוקראינה"
25696 #~ msgid "United Arab Emirates"
25697 #~ msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
25699 #~ msgid "United Kingdom"
25700 #~ msgstr "בריטניה"
25703 #~ msgstr "אורוגוואי"
25705 #~ msgid "Uzbekistan"
25706 #~ msgstr "אוזבקיסטן"
25711 #~ msgid "Venezuela"
25712 #~ msgstr "ונצואלה"
25714 #~ msgid "Viet Nam"
25717 #~ msgid "Virgin Islands, British"
25718 #~ msgstr "איי וירג'יניה, בריטניה"
25720 #~ msgid "Virgin Islands, U.S."
25721 #~ msgstr "איי וירג'יניה, ארה\"ב"
25723 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
25724 #~ msgstr "איי ואליס ופוטונה"
25726 #~ msgid "Western Sahara"
25727 #~ msgstr "סהרה המערבית"
25735 #~ msgid "Zimbabwe"
25736 #~ msgstr "זימבבווה"
25738 #~ msgid "AOL Instant Messenger"
25739 #~ msgstr "AOL Instant Messenger"
25741 #~ msgid "Yahoo Messenger"
25742 #~ msgstr "Yahoo Messenger"
25744 #~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
25745 #~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
25750 #~ msgid "Username"
25751 #~ msgstr "שם משתמש"
25753 #~ msgid "Address _2:"
25754 #~ msgstr "כתובת _2:"
25759 #~ msgid "Countr_y:"
25762 #~ msgid "Full Address"
25763 #~ msgstr "כתובת מלאה"
25765 #~ msgid "_ZIP Code:"
25766 #~ msgstr "מ_יקוד:"
25768 #~ msgid "_Account name:"
25769 #~ msgstr "שם _חשבון:"
25771 #~ msgid "_IM Service:"
25772 #~ msgstr "שירות מ_סרים מידיים:"
25774 #~ msgid "10 pt. Tahoma"
25775 #~ msgstr "10 pt. Tahoma"
25777 #~ msgid "8 pt. Tahoma"
25778 #~ msgstr "8 pt. Tahoma"
25786 #~ msgid "Dimensions:"
25789 #~ msgid "F_ont..."
25790 #~ msgstr "_גופן..."
25798 #~ msgid "Header/Footer"
25799 #~ msgstr "כותרת/תחתית"
25801 #~ msgid "Headings"
25804 #~ msgid "Headings for each letter"
25805 #~ msgstr "כותרות לכל אות"
25810 #~ msgid "Landscape"
25819 #~ msgid "Number of columns:"
25820 #~ msgstr "מספר העמודות:"
25822 #~ msgid "Orientation"
25825 #~ msgid "Page Setup:"
25826 #~ msgstr "הגדרות עמוד:"
25831 #~ msgid "Paper source:"
25832 #~ msgstr "מקור הנייר:"
25834 #~ msgid "Portrait"
25837 #~ msgid "Preview:"
25838 #~ msgstr "ת_צוגה מקדימה:"
25843 #~ msgid "Sections:"
25844 #~ msgstr "אזורים:"
25846 #~ msgid "Start on a new page"
25847 #~ msgstr "התחל בדף חדש"
25849 #~ msgid "Style name:"
25850 #~ msgstr "שם סגנון:"
25858 #~ msgid "_Font..."
25859 #~ msgstr "_גופן..."
25861 #~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
25862 #~ msgstr "Whether to use daylight savings time while displaying events."
25864 #~ msgid "daylight savings time"
25865 #~ msgstr "daylight savings time"
25867 #~ msgid "Attached message - %s"
25868 #~ msgstr "הודעה מצורפת - %s"
25870 #~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
25871 #~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
25872 #~ msgstr[0] "תצריף <b>אחד</b>"
25873 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> תצריפים"
25875 #~ msgid "Show Attachments"
25876 #~ msgstr "הצג תצריפים"
25878 #~ msgid "<b>Att_endees</b>"
25879 #~ msgstr "<b>מ_שתתפים</b>"
25881 #~ msgid "Co_ntacts..."
25882 #~ msgstr "אנשי _קשר..."
25885 #~ msgid "_Save Selected"
25888 #~ msgid "Save attachment as"
25889 #~ msgstr "שמור תצריף בשם"
25892 #~ msgid "_Save Selected..."
25895 #~ msgid "%d at_tachment"
25896 #~ msgid_plural "%d at_tachments"
25897 #~ msgstr[0] "_תצריף אחד"
25898 #~ msgstr[1] "_%d תצריפים"
25903 #~ msgid "No Attachment"
25904 #~ msgstr "ללא תצריף"
25907 #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
25908 #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
25909 #~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
25910 #~ "automatically to that folder."
25912 #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
25913 #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
25914 #~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
25915 #~ "automatically to that folder."
25917 #~ msgid "S_OCKS Host:"
25918 #~ msgstr "מארח S_OCKS:"
25921 #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
25922 #~ msgstr "Automatic smiley recognition"
25925 #~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
25927 #~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
25929 #~| msgid "Specify _filename:"
25930 #~ msgid "S_pecify the mailbox name"
25931 #~ msgstr "ציין _שם קובץ:"
25933 #~ msgid "_Import to Calendar"
25934 #~ msgstr "י_בא ליומן"
25937 #~ msgid "Import ICS"
25940 #~ msgid "_Tasks :"
25941 #~ msgstr "_משימות :"
25944 #~ msgstr "תזכורות :"
25947 #~ msgid "Mail to meeting"
25950 #~ msgid "Save Attachments..."
25951 #~ msgstr "שמור תצריפים..."
25953 #~ msgid "Save all attachments"
25954 #~ msgstr "שמור את כל התצריפים"
25957 #~ msgid "Select save base name"
25958 #~ msgstr "בחר אזור זמן"
25960 #~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
25961 #~ msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ %s: %s"
25963 #~ msgid "MIME type:"
25964 #~ msgstr "סוג MIME:"
25967 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
25968 #~ msgstr "איש הקשר הזה שייך לקטגוריות האלו:"
25970 #~ msgid "_Available Categories:"
25971 #~ msgstr "_קטגוריות אפשרויות:"
25973 #~ msgid "categories"
25974 #~ msgstr "קטגוריות"
25977 #~ msgid "DnD code"
25978 #~ msgstr "יוניקוד"
25980 #~ msgid "Full Header"
25981 #~ msgstr "כותרת מלאה"
25983 #~ msgid "Font Description"
25984 #~ msgstr "תיאור גופן"
25986 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
25987 #~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
25990 #~ msgid "Business"
25991 #~ msgstr "פקס עסקי"
25994 #~ msgid "Competition"
25995 #~ msgstr "תאריך סיום"
25997 #~ msgid "Favourites"
25998 #~ msgstr "מועדפים"
26003 #~ msgid "Goals/Objectives"
26004 #~ msgstr "מטרות/יעדים"
26009 #~ msgid "Holiday Cards"
26010 #~ msgstr "כרטיסי ברכה"
26013 #~ msgid "Hot Contacts"
26014 #~ msgstr "אנשי קשר"
26017 #~ msgstr "רעיונות"
26020 #~ msgid "International"
26024 #~ msgid "Key Customer"
26027 #~ msgid "Phone Calls"
26028 #~ msgstr "שיחות טלפון"
26031 #~ msgid "Strategies"
26032 #~ msgstr "קטגוריות"
26034 #~ msgid "Next 7 Days"
26035 #~ msgstr "7 הימים הבאים"
26038 #~ msgid "A_dd Filter Criteria"
26039 #~ msgstr "הוסף חוק סינון"
26041 #~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
26042 #~ msgstr "מזג אויר: מעונן חלקית"
26044 #~ msgid "Re_fresh..."
26045 #~ msgstr "_רענן:..."
26047 #~ msgid "Upcoming Appointments"
26048 #~ msgstr "פגישות קרובות"
26050 #~ msgid "button-user"
26051 #~ msgstr "button-user"
26053 #~ msgid "_Properties..."
26054 #~ msgstr "_מאפיינים..."
26056 #~ msgid "D_escription:"
26057 #~ msgstr "תי_אור:"
26059 #~ msgid "De_scription:"
26060 #~ msgstr "תיאו_ר:"
26062 #~ msgid "Updating query"
26063 #~ msgstr "מעדכן שאילתה"
26065 #~ msgid "folder-display|%s (%u)"
26066 #~ msgstr "%s (%u)"
26068 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
26069 #~ msgstr "Enable attachment reminder plugin"
26071 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
26072 #~ msgstr "Enable attachment reminder plugin."
26074 #~ msgid "A string description of the current printer settings."
26075 #~ msgstr "A string description of the current printer settings."
26077 #~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
26078 #~ msgstr "Decides whether the crash detection should be run or not."
26080 #~ msgid "Skip recovery warning dialog"
26081 #~ msgstr "Skip recovery warning dialog"
26083 #~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
26084 #~ msgstr "Whether crash detection should be done or not"
26086 #~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
26087 #~ msgstr "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
26089 #~ msgid "No folder name specified."
26090 #~ msgstr "לא צויין שם תיקייה."
26092 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
26093 #~ msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו \"/\"."
26095 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
26096 #~ msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו \"#\"."
26098 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
26099 #~ msgstr "'.' ו '..' הם שמות תיקיות שמורים."
26102 #~ msgid "Evolution Crash Detection"
26103 #~ msgstr "תקלת Evolution"
26108 #~ msgid "All Day Event"
26109 #~ msgstr "אירוע חדש לכל היום"
26111 #~ msgid "Send _Options"
26112 #~ msgstr "אפשרויות _שליחה"
26115 #~ msgid "Show messages in the normal style"
26116 #~ msgstr "מעביר הודעות אל התיקייה %s"
26124 #~ msgid "Save and Close"
26125 #~ msgstr "שמור וסגור"
26127 #~ msgid "Save and _Close"
26128 #~ msgstr "שמור ו_סגור"
26130 #~ msgid "Save the current file and close the window"
26131 #~ msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי וסגור את החלון"
26133 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
26134 #~ msgstr "שלח את הדואר בתצורת HTML"
26136 #~ msgid "Refresh List"
26137 #~ msgstr "רענן רשימה"
26139 #~ msgid "_Invert Selection"
26140 #~ msgstr "ה_פוך בחירה"
26143 #~ msgid "Status Details"
26148 #~ msgstr "%ld ק\"ב"
26151 #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
26152 #~ msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו"
26154 #~ msgid "Only on _Current Folder"
26155 #~ msgstr "בתיקייה ה_נוכחית בלבד"
26157 #~ msgid "Permission Denied."
26158 #~ msgstr "ההרשאה נדחתה."
26160 #~ msgid "Open File"
26161 #~ msgstr "פתח קובץ"
26163 #~ msgid "Do not quote original message"
26164 #~ msgstr "אל תצטט את ההודעה המקורית"
26166 #~ msgid "Enter a name for this signature."
26167 #~ msgstr "הכנס שם לחתימה זו."
26169 #~ msgid "_Refresh:"
26172 #~ msgid "Print Message"
26173 #~ msgstr "הדפס הודעה"
26175 #~ msgid "Prints the message"
26176 #~ msgstr "הדפס את ההודעה"
26181 #~ msgid "Open a file"
26182 #~ msgstr "פתח קובץ"
26184 #~ msgid "PGP Encrypt"
26185 #~ msgstr "הצפנת PGP"
26187 #~ msgid "PGP Sign"
26188 #~ msgstr "חתימת PGP"
26190 #~ msgid "Save in folder..."
26191 #~ msgstr "שמור בתיקייה..."
26196 #~ msgid "_Open..."
26197 #~ msgstr "_פתח..."
26199 #~ msgid "TimeZone Combobox"
26200 #~ msgstr "תיבת אזור זמן"
26202 #~ msgid "<b>Display</b>"
26203 #~ msgstr "<b>תצוגה</b>"
26205 #~ msgid "<b>Server Information</b>"
26206 #~ msgstr "<b>מידע על השרת</b>"
26208 #~ msgid "_Categories..."
26209 #~ msgstr "_קטגוריות..."
26212 #~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages "
26213 #~ "from search folder."
26215 #~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages "
26216 #~ "from search folder."
26218 #~ msgid "_Address: "
26219 #~ msgstr "_כתובת:"
26224 #~ msgid "Add an email to the List"
26225 #~ msgstr "הוסף דוא\"ל לרשימה"
26228 #~ msgid "Or_ganiser:"
26229 #~ msgstr "_ארגון:"
26232 #~ msgid "Memo sort"
26233 #~ msgstr "לא התחיל"
26236 #~ msgstr "אבגדהוש"
26239 #~ msgid "_Search name:"
26248 #~ msgid "<b>Retrieving Message...</b>"
26249 #~ msgstr "<b>מקבל הודעה...</b>"
26251 #~ msgid "New Mail Notify sound file"
26252 #~ msgstr "New Mail Notify sound file"
26254 #~ msgid "New Mail Notify type"
26255 #~ msgstr "New Mail Notify type"
26257 #~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
26258 #~ msgstr "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
26260 #~ msgid "HTML Mail"
26261 #~ msgstr "דואר HTML"
26263 #~ msgid "Se_lect..."
26264 #~ msgstr "_בחר..."
26266 #~ msgid "Mark as _Read"
26267 #~ msgstr "_סמן כנקרא"
26270 #~ msgid "_Do not Mark as Read"
26271 #~ msgstr "_סמן כנקרא"
26274 #~ msgid "With GUI"
26277 #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
26278 #~ msgstr "<b>הגדרות דואר זבל</b>"
26280 #~ msgid "<b>Subject</b> :"
26281 #~ msgstr "<b>נושא</b> :"
26283 #~ msgid "<b>From</b> :"
26284 #~ msgstr "<b>מאת</b> :"
26287 #~ msgid "Mail Remote"
26288 #~ msgstr "_תיקיית דואר"
26291 #~ msgid "New Mail Notification"
26292 #~ msgstr "הגדרות דואר"
26294 #~ msgid "(Untitled)"
26295 #~ msgstr "(ללא כותרת)"
26297 #~ msgid "_Edit..."
26298 #~ msgstr "_עריכה..."
26301 #~ msgstr "בגדהושא"
26306 #~ msgid "<- _Remove"
26307 #~ msgstr "ה_סר <-"
26310 #~ msgstr "_הוסף ->"
26312 #~ msgid "Organization"
26316 #~ msgid "Add Task List"
26317 #~ msgstr "<b>רשימת מטלות</b>"
26320 #~ msgid "_Add Task List"
26321 #~ msgstr "<b>רשימת מטלות</b>"
26323 #~ msgid "Enter the password for %s"
26324 #~ msgstr "הכנס סיסמה עבור %s"
26327 #~ msgid "Exporting data failed."
26328 #~ msgstr "מייבא %s. \n"
26331 #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
26332 #~ msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה נסגר באופן בלתי צפוי."
26335 #~ msgid "New mail notify"
26336 #~ msgstr "תיקיית דואר חדשה"
26338 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
26339 #~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
26344 #~ msgid "E-_mail:"
26345 #~ msgstr "_דוא\"ל:"
26347 #~ msgid "Advanced..."
26348 #~ msgstr "מתקדם..."
26351 #~ msgid "Print cards"
26352 #~ msgstr "הדפס אנשי קשר"
26357 #~ msgid "Video Conferencing"
26358 #~ msgstr "ועידת וידאו"
26366 #~ msgid "personal"
26372 #~ msgid "Create a new contact \"%s\""
26373 #~ msgstr "צור איש קשר חדש \"%s\""
26375 #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
26376 #~ msgstr "הוסף כתובת לאיש קשר קיים \"%s\""
26379 #~ msgid "Importing ..."
26380 #~ msgstr "מייבא..."
26382 #~ msgid "Print envelope"
26383 #~ msgstr "הדפס מעטפה"
26385 #~ msgid "Print contact"
26386 #~ msgstr "הדפס איש קשר"
26389 #~ msgid "description of appointment"
26390 #~ msgstr "תחילת הפגישה"
26395 #~ "Starting at %s\n"
26406 #~ msgid "<b>General</b>"
26407 #~ msgstr "<b>כללי</b>"
26410 #~ msgid "<b>Publishing</b>"
26411 #~ msgstr "<b>מחפש</b>"
26413 #~ msgid "<b>Task List</b>"
26414 #~ msgstr "<b>רשימת מטלות</b>"
26416 #~ msgid "<b>Time</b>"
26417 #~ msgstr "<b>זמן</b>"
26419 #~ msgid "<b>Work Week</b>"
26420 #~ msgstr "<b>שבוע עבודה</b>"
26422 #~ msgid "_Add URL"
26423 #~ msgstr "_הוסף כתובת"
26425 #~ msgid "Scheduling"
26429 #~ msgid "Locat_ion:"
26430 #~ msgstr "_מיקום:"
26433 #~ msgid "<b>Dele_gatees</b>"
26434 #~ msgstr "<b>חזרה</b>"
26437 #~ msgid "Task Table"
26441 #~ msgid "Timezone Button"
26442 #~ msgstr "אזור זמן"
26444 #~ msgid "Print Preview"
26445 #~ msgstr "תצוגה לפני הדפסה"
26452 #~ msgid "Mail Accounts Table"
26453 #~ msgstr "חשבונות דואר"
26455 #~ msgid "Server: %s, Type: %s"
26456 #~ msgstr "שרת: %s, סוג: %s"
26458 #~ msgid "Path: %s, Type: %s"
26459 #~ msgstr "מסלול: %s, סוג: %s"
26462 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
26463 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">הזדהות</span>"
26466 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
26467 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">הזדהות</span>"
26470 #~ msgid "Automatic contacts"
26471 #~ msgstr "אין אנשי קשר"
26474 #~ msgid "Meetings and Tasks"
26475 #~ msgstr "לוח שנה ומשימות"
26483 #~ msgstr "_מסלול:"
26487 #~ msgstr "יוניקוד"
26490 #~ msgid "Printer settings"
26491 #~ msgstr "הגדרות מחשב כף יד..."
26494 #~ msgstr "העבר לתיקייה"
26497 #~ msgid "Previous Button"
26501 #~ msgid "Search Type"
26504 #~ msgid "Find _Now"
26512 #~ msgid "Always Search"
26513 #~ msgstr "חיפוש מתקדם"