1 # Irish translations for evolution package.
2 # Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
4 # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
5 # David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
6 # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2013.
11 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 16:47-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 17:40-0600\n"
15 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
24 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
25 msgid "This address book could not be opened."
28 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
30 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
31 "misspelled or your network connection could be down."
34 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
35 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
38 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
40 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
41 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
42 "your caps lock might be on."
45 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
46 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
49 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
51 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
52 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
53 "supported search bases."
56 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
57 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
60 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
61 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
64 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
65 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
68 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
69 msgid "Could not remove address book."
72 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
73 msgid "Delete address book '{0}'?"
74 msgstr "Scrios leabhar seoltaí '{0}'?"
76 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
77 msgid "This address book will be removed permanently."
78 msgstr "Bainfear an leabhar seoltaí seo go buan."
80 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
81 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
82 msgid "Do _Not Delete"
85 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
87 msgid "Delete remote address book "{0}"?"
88 msgstr "Scrios leabhar seoltaí '{0}'?"
90 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
92 "This will permanently remove the address book "{0}" from the "
93 "server. Are you sure you want to proceed?"
96 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
97 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
98 msgid "_Delete From Server"
99 msgstr "_Scrios ón bhFreastalaí"
101 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
102 msgid "Category editor not available."
105 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
106 msgid "Unable to open address book"
109 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
110 msgid "Unable to perform search."
113 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
114 msgid "Would you like to save your changes?"
117 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
119 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
123 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
127 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
128 msgid "Cannot move contact."
129 msgstr "Ní féidir teagmháil a bhogadh."
131 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
133 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
134 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
137 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
139 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
142 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
144 msgstr "_Athraigh méid"
146 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
147 msgid "_Use as it is"
148 msgstr "Ú_sáid mar atá sé"
150 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
154 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
155 msgid "Unable to save {0}."
156 msgstr "Ní féidir {0} a shábháil."
158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
159 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
160 msgstr "Earráid agus {0} á shábháil go {1}: {2}"
162 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
163 msgid "Address '{0}' already exists."
166 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
168 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
169 "with the same address anyway?"
172 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
173 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
177 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
178 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
181 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
183 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
184 "you like to add them anyway?"
187 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
188 msgid "Skip duplicates"
191 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
192 msgid "Add with duplicates"
195 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
196 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
199 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
201 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
205 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
206 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
207 msgid "Failed to delete contact"
210 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
211 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
214 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
215 msgid "Cannot add new contact"
218 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
219 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
221 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
222 "different address book from the side bar in the Contacts view."
225 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
226 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
227 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
228 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
229 msgid "Contact Editor"
230 msgstr "Eagarthóir Teagmhálacha"
232 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
236 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
240 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
242 msgstr "C_omhdaigh faoi:"
244 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
245 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
249 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
250 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
251 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
252 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
253 msgid "Ca_tegories..."
254 msgstr "_Catagóirí..."
256 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
257 msgid "Full _Name..."
258 msgstr "Ainm _Iomlán..."
260 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
261 msgid "_Wants to receive HTML mail"
262 msgstr "Ba _mhaith leis post HTML a fháil"
264 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
265 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:407
266 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
268 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
269 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
273 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
277 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
278 msgid "Instant Messaging"
279 msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha"
281 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
282 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
286 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
288 msgstr "_Leathanach Baile:"
290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
291 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
292 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
293 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
297 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
299 msgstr "S_aor/Gnóthach:"
301 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
303 msgstr "Comhrá _Físe:"
305 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
307 msgstr "Leathanach Baile:"
309 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
310 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
316 msgstr "Saor/Gnóthach:"
318 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
320 msgstr "Comhrá Físe:"
322 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
326 #. Translators: an accessibility name
327 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
331 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
332 msgid "Web Addresses"
333 msgstr "Seoltaí Gréasáin"
335 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
336 msgid "Web addresses"
337 msgstr "Seoltaí gréasáin"
339 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
343 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
348 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
352 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
358 msgstr "_Bainisteoir:"
360 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
368 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
372 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
380 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
381 msgid "_Anniversary:"
382 msgstr "Cothrom _Lae:"
384 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
386 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244
390 #. XXX Allow the category icons to be referenced as named
391 #. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
392 #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
393 #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
394 #. * the directory components.
395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
396 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
397 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2243 ../shell/main.c:128
401 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
402 msgid "Miscellaneous"
405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
406 msgid "Personal Information"
407 msgstr "Eolas Pearsanta"
409 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
414 msgid "_Zip/Postal Code:"
415 msgstr "_Cód Zip/Poist:"
417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
418 msgid "_State/Province:"
419 msgstr "_Stát/Cúige:"
421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
425 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
427 msgstr "Bosca _Phoist:"
429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
433 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
435 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
436 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
441 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
442 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
443 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
445 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
446 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
450 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
451 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
452 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
453 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
454 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
458 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
459 msgid "Mailing Address"
460 msgstr "Seoladh Poist"
462 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
466 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
467 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
486 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498
513 msgid "Error adding contact"
514 msgstr "Earráid agus teagmháil á chur leis"
516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
517 msgid "Error modifying contact"
518 msgstr "Earráid agus teagmháil á athrú"
520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
521 msgid "Error removing contact"
522 msgstr "Earráid agus teagmháil á bhaint"
524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
527 msgid "Contact Editor - %s"
528 msgstr "Eagarthóir Teagmhálacha - %s"
530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3463
531 msgid "Please select an image for this contact"
534 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3464
538 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3805
540 "The contact data is invalid:\n"
544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3811
546 msgid "'%s' has an invalid format"
549 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
551 msgid "'%s' cannot be a future date"
554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
556 msgid "%s'%s' has an invalid format"
559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3840
560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854
562 msgid "%s'%s' is empty"
563 msgstr "Is folamh é %s'%s'"
565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3869
566 msgid "Invalid contact."
567 msgstr "Teagmháil neamhbhailí."
569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
570 msgid "Contact Quick-Add"
573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457
575 msgstr "Cuir Ainm Iomlán in _Eagar"
577 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
579 msgstr "_Ainm iomlán"
581 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523
585 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536
586 msgid "_Select Address Book"
587 msgstr "_Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
589 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
597 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
601 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
609 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
613 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
617 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
621 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
625 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
629 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
633 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
634 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
638 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
642 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
647 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
651 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
655 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
659 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
660 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
661 msgid "Contact List Editor"
662 msgstr "Eagarthóir Liosta Teagmhálacha"
664 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
666 msgstr "Ainm _liosta:"
668 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
672 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
673 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
676 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
677 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
680 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
681 msgid "Add an email to the List"
684 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
686 msgid "Remove an email address from the List"
687 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
689 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
690 msgid "Insert email addresses from Address Book"
693 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
695 msgstr "_Roghnaigh..."
697 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
698 msgid "Contact List Members"
699 msgstr "Baill Liosta Teagmhálacha"
701 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
705 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594
706 msgid "Error adding list"
707 msgstr "Earráid agus liosta á chur leis"
709 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609
710 msgid "Error modifying list"
711 msgstr "Earráid agus liosta á athrú"
713 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624
714 msgid "Error removing list"
715 msgstr "Earráid agus liosta á bhaint"
717 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
718 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
719 msgid "Duplicate Contact Detected"
722 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
724 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
725 "like to save the changes anyway?"
728 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
729 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
730 msgid "Conflicting Contact:"
733 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
734 msgid "Changed Contact:"
737 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
738 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:362
742 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
744 "The name or email address of this contact already exists\n"
745 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
748 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
749 msgid "Original Contact:"
750 msgstr "Bunteagmháil:"
752 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
754 msgstr "Teagmháil Nua:"
756 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:344
757 msgid "Merge Contact"
758 msgstr "Cumaisc Teagmháil"
760 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
761 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
762 msgid "Name contains"
763 msgstr "Ainm ina bhfuil"
765 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
766 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
767 msgid "Email begins with"
768 msgstr "Tosaíonn ríomhphost le"
770 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
771 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
772 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
773 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
774 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
775 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
776 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
777 msgid "Any field contains"
778 msgstr "Aon réimse ina bhfuil"
780 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
782 msgstr "Gan teagmhálacha"
784 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
787 msgid_plural "%d contacts"
788 msgstr[0] "teagmháil"
789 msgstr[1] "%d teagmháil"
790 msgstr[2] "%d theagmháil"
791 msgstr[3] "%d dteagmháil"
792 msgstr[4] "%d teagmháil"
794 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
795 msgid "Error getting book view"
798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
799 msgid "Search Interrupted"
802 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
803 msgid "Error modifying card"
806 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
808 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
809 msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
811 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
813 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
814 msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
816 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
818 msgid "Paste contacts from the clipboard"
819 msgstr "Greamaigh tascanna ón ngearrthaisce"
821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
822 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
823 msgid "Delete selected contacts"
824 msgstr "Scrios teagmhálacha roghnaithe"
826 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
828 msgid "Select all visible contacts"
829 msgstr "Roghnaigh gach teagmháil"
831 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
833 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
834 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} tasc seo a scriosadh?"
836 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
838 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
839 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
841 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
843 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
844 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
846 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
848 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
849 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
851 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
853 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
855 "An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
856 "an cuntas \"%1\" a scriosadh?"
858 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
860 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
861 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
863 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
864 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
867 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
868 "Do you really want to display all of these contacts?"
870 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
871 "Do you really want to display all of these contacts?"
878 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
879 msgid "_Don't Display"
880 msgstr "_Ná Taispeáin"
882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
883 msgid "Display _All Contacts"
884 msgstr "Taispeáin _Gach Teagmháil"
886 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
890 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
894 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
898 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
899 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
903 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
905 msgstr "Ríomhphost 2"
907 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
909 msgstr "Ríomhphost 3"
911 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
912 msgid "Assistant Phone"
913 msgstr "Fón Chúntóir"
915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
916 msgid "Business Phone"
919 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
920 msgid "Business Phone 2"
923 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
927 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
928 msgid "Callback Phone"
929 msgstr "Fón Aisghlaoigh"
931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
935 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
936 msgid "Company Phone"
937 msgstr "Fón Comhlachta"
939 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
943 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
947 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
951 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
955 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
956 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
960 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
964 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
968 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
972 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
973 msgid "Primary Phone"
976 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
984 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
985 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
986 #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
987 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
988 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
989 #. different and established translation for this in your language.
990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
994 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
995 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
999 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1003 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1007 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1011 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1012 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
1013 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1017 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1018 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
1020 msgstr "Bainisteoir"
1022 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1023 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
1027 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1029 msgstr "Suíomh Gréasáin"
1031 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1035 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1036 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
1037 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
1038 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1039 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
1043 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1044 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
1048 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1049 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
1053 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
1054 msgid "Contacts Map"
1055 msgstr "Léarscáil Teagmhálacha"
1057 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
1061 "Searching for the Contacts..."
1064 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
1068 "Search for the Contact\n"
1070 "or double-click here to create a new Contact."
1073 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
1077 "There are no items to show in this view.\n"
1079 "Double-click here to create a new Contact."
1083 "Níl aon mhír le taispeáint san amharc seo.\n"
1085 "Déchliceáil anseo chun Teagmháil nua a chruthú."
1087 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
1091 "Search for the Contact."
1095 "Cuardaigh an Teagmháil."
1097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
1101 "There are no items to show in this view."
1105 "Níl aon mhír le taispeáint san amharc seo."
1107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
1109 msgstr "Ríomhphost Oibre"
1111 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
1113 msgstr "Ríomhphost Baile"
1115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
1116 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
1118 msgstr "Ríomhphost Eile"
1120 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
1121 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
1122 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
1123 msgid "evolution address book"
1124 msgstr "leabhar seoltaí evolution"
1126 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
1128 msgstr "Teagmháil Nua"
1130 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
1131 msgid "New Contact List"
1132 msgstr "Liosta Teagmhálacha Nua"
1134 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
1136 msgid "current address book folder %s has %d card"
1137 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1141 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
1145 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
1146 msgid "Contact List: "
1147 msgstr "Liosta Teagmhálacha: "
1149 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
1151 msgstr "Teagmháil: "
1153 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
1154 msgid "evolution minicard"
1155 msgstr "mion-charta evolution"
1157 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
1158 msgid "Copy _Email Address"
1159 msgstr "Cóipeáil _Seoladh Ríomhphoist"
1161 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
1162 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
1163 msgid "Copy the email address to the clipboard"
1164 msgstr "Cóipeáil an seoladh ríomhphoist go dtí an ghearrthaisce"
1166 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
1167 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
1168 msgid "_Send New Message To..."
1169 msgstr "_Seol Teachtaireacht Nua Chuig..."
1171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
1172 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
1173 msgid "Send a mail message to this address"
1174 msgstr "Seol teachtaireacht ríomhphoist chuig an seoladh seo"
1183 # ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
1184 # ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970
1185 # ../e-util/e-web-view.c:934
1186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
1187 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:934
1189 msgid "Click to mail %s"
1190 msgstr "Cliceáil chun ríomhphost a sheoladh chuig %s"
1192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137
1194 msgstr "Oscail léarscáil"
1196 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529
1197 msgid "List Members:"
1198 msgstr "Liostáil Baill:"
1200 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
1204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
1208 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
1212 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
1214 msgstr "Comhrá Físe"
1216 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
1217 #: ../e-util/e-send-options.c:546
1218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
1219 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
1220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
1221 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1225 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
1226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
1227 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
1228 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1230 msgstr "Saor/Gnóthach"
1232 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
1233 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
1237 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
1241 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
1242 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
1246 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
1248 msgstr "Leathanach Baile"
1250 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
1252 msgstr "Loga Gréasáin"
1254 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
1258 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
1259 msgid "List Members"
1260 msgstr "Liosta Ball"
1262 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
1264 msgstr "Teideal Poist"
1266 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
1268 msgstr "Leathanach Baile"
1270 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
1274 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
1276 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1277 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1278 "load the address book once in online mode to download its contents."
1281 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
1284 "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
1285 "and that permissions are set to access it."
1288 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
1290 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
1291 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1294 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
1296 "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
1297 "was entered, or the server is unreachable."
1300 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
1301 msgid "Detailed error message:"
1304 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
1306 "More cards matched this query than either the server is \n"
1307 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1308 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1309 "the directory server preferences for this address book."
1312 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
1314 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1315 "configured for this address book. Please make your search\n"
1316 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1317 "preferences for this address book."
1320 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1321 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
1323 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1326 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1327 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
1329 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1332 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1333 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
1334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
1336 msgid "This query did not complete successfully. %s"
1339 #. This is a filename. Translators take note.
1340 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
1344 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
1345 msgid "Select Address Book"
1346 msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
1348 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
1352 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
1353 msgid "Move contact to"
1354 msgstr "Bog teagmháil go"
1356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
1357 msgid "Copy contact to"
1358 msgstr "Cóipeáil teagmháil go"
1360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
1361 msgid "Move contacts to"
1362 msgstr "Bog teagmhálacha go"
1364 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
1365 msgid "Copy contacts to"
1366 msgstr "Cóipeáil teagmhálacha go"
1368 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
1369 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
1370 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
1371 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
1372 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
1373 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
1374 msgid "Importing..."
1375 msgstr "Á Iompórtáil..."
1377 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
1378 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1379 msgstr "CSV nó Táb Teagmhálacha Outlook (.csv, .tab)"
1381 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
1382 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
1383 msgstr "Iompórtálaí CSV agus Tháb Teagmhálacha Outlook"
1385 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
1386 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1387 msgstr "CSV nó Táb Teagmhálacha Mozilla (.csv, .tab)"
1389 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
1390 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
1391 msgstr "Iompórtálaí CSV agus Tháb Teagmhálacha Mozilla"
1393 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
1394 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1395 msgstr "CSV nó Táb Teagmhálacha Evolution (.csv, .tab)"
1397 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
1398 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
1399 msgstr "Iompórtálaí CSV agus Tháb Teagmhálacha Evolution"
1401 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
1402 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1403 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1405 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
1406 msgid "Evolution LDIF importer"
1407 msgstr "Iompórtálaí LDIF Evolution"
1409 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
1410 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1411 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
1413 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
1414 msgid "Evolution vCard Importer"
1415 msgstr "Iompórtálaí vCard Evolution"
1417 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1418 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1419 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
1422 msgstr "Leathanach %d"
1424 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
1425 msgid "Specify the output file instead of standard output"
1426 msgstr "Sonraigh an comhad aschurtha seachas aschur caighdeánach"
1428 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
1430 msgstr "COMHADASCHURTHA"
1432 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
1433 msgid "List local address book folders"
1434 msgstr "Liostáil fillteáin leabhar seoltaí logánta"
1436 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
1437 msgid "Show cards as vcard or csv file"
1438 msgstr "Taispeáin cartaí mar chomhad vcard nó csv"
1440 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
1442 msgstr "[vcard|csv]"
1444 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
1446 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1449 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
1450 msgid "Only support csv or vcard format."
1453 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
1454 msgid "Unhandled error"
1455 msgstr "Earráid gan láimhseáil"
1457 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
1458 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
1459 msgid "Can not open file"
1460 msgstr "Ní féidir comhad a oscailt"
1462 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
1464 msgid "Failed to open client '%s': %s"
1465 msgstr "Theip ar oscailt chliaint '%s': %s"
1467 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
1469 msgid_plural "minutes"
1476 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
1478 msgid_plural "hours"
1485 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
1486 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
1487 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
1488 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
1489 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
1498 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
1502 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
1503 msgid "Appointments"
1506 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
1507 msgid "Dismiss _All"
1508 msgstr "Díbir _Uile"
1510 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
1512 msgstr "_Cuir ina Chodladh"
1514 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
1518 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
1519 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1821
1520 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
1521 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
1522 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
1523 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
1527 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
1528 msgid "location of appointment"
1529 msgstr "suíomh na coinne"
1531 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
1532 msgid "Snooze _time:"
1533 msgstr "_Am codlata:"
1535 #. Translators: This is the last part of the sentence:
1536 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
1537 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
1538 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
1539 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
1540 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
1541 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
1545 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
1546 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
1547 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
1548 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
1552 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
1553 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
1554 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
1555 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
1556 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
1560 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1663
1561 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1801
1562 msgid "No summary available."
1563 msgstr "Gan achoimre le fáil."
1565 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
1566 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
1567 msgid "No description available."
1568 msgstr "Gan chur síos le fáil."
1570 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
1571 msgid "No location information available."
1572 msgstr "Gan eolas suímh le fáil."
1574 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
1575 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
1576 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2133
1577 msgid "Evolution Reminders"
1578 msgstr "Meabhrúcháin Evolution"
1580 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
1582 msgid "You have %d reminder"
1583 msgid_plural "You have %d reminders"
1584 msgstr[0] "Tá %d mheabhrúchán agat"
1585 msgstr[1] "Tá %d mheabhrúchán agat"
1586 msgstr[2] "Tá %d mheabhrúchán agat"
1587 msgstr[3] "Tá %d meabhrúchán agat"
1588 msgstr[4] "Tá %d meabhrúchán agat"
1590 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1953
1594 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1959
1597 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
1598 "configured to run the following program:\n"
1602 "Are you sure you want to run this program?"
1605 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
1606 msgid "Do not ask me about this program again."
1609 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
1610 msgid "invalid time"
1611 msgstr "am neamhbhailí"
1613 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
1614 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
1615 #: ../calendar/gui/misc.c:96
1618 msgid_plural "%d hours"
1621 msgstr[2] "%d uaire"
1622 msgstr[3] "%d n-uaire"
1625 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
1626 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
1627 #: ../calendar/gui/misc.c:102
1630 msgid_plural "%d minutes"
1631 msgstr[0] "%d nóiméad"
1632 msgstr[1] "%d nóiméad"
1633 msgstr[2] "%d nóiméad"
1634 msgstr[3] "%d nóiméad"
1635 msgstr[4] "%d nóiméad"
1637 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1638 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
1639 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1640 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
1641 #: ../calendar/gui/misc.c:106
1644 msgid_plural "%d seconds"
1645 msgstr[0] "%d soicind"
1646 msgstr[1] "%d shoicind"
1647 msgstr[2] "%d shoicind"
1648 msgstr[3] "%d soicind"
1649 msgstr[4] "%d soicind"
1651 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
1652 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
1655 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1657 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1658 "the meeting is canceled."
1661 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
1662 msgid "Do _not Send"
1665 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
1666 msgid "_Send Notice"
1667 msgstr "_Seol Fógra"
1669 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1670 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
1672 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
1673 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cruinniú seo a scriosadh?"
1675 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1677 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
1680 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
1682 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1683 "the task has been deleted."
1686 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
1687 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
1689 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1690 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
1692 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1693 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
1696 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
1697 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
1700 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
1702 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1703 "the memo has been deleted."
1706 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
1707 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
1709 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
1710 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram seo a scriosadh?"
1712 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
1713 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
1716 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
1718 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
1720 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
1722 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
1723 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
1725 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
1727 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
1729 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
1732 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
1733 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
1734 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne seo a scriosadh?"
1736 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
1737 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
1738 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc '{0}' a scriosadh?"
1740 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
1741 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
1742 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram '{0}' a scriosadh?"
1744 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
1745 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
1748 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
1749 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
1750 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} coinne seo a scriosadh?"
1752 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
1754 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
1758 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
1759 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
1760 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} tasc seo a scriosadh?"
1762 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
1763 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
1766 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
1767 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
1768 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} meamram seo a scriosadh?"
1770 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
1771 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
1774 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
1776 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
1777 msgstr "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil?"
1779 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
1780 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
1783 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
1784 msgid "_Save Changes"
1785 msgstr "_Sábháil Athruithe"
1787 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
1788 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
1789 msgid "_Discard Changes"
1790 msgstr "Cuir Athruithe i _Leataobh"
1792 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
1793 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
1796 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
1797 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
1800 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
1801 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
1804 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
1805 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
1808 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
1809 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
1812 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
1813 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
1816 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
1817 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
1820 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
1822 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
1825 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
1826 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
1827 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
1831 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
1832 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
1835 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
1837 "Sending updated information allows other participants to keep their "
1838 "calendars up to date."
1841 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
1842 msgid "Would you like to send this task to participants?"
1845 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
1847 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
1851 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
1852 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
1855 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
1857 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
1858 "loss of these attachments."
1861 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
1865 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
1866 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
1869 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
1871 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
1872 "in the loss of these attachments."
1875 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
1876 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
1879 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
1881 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
1885 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
1886 msgid "Editor could not be loaded."
1887 msgstr "Ní féidir eagarthóir a luchtú."
1889 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
1890 msgid "Delete calendar '{0}'?"
1891 msgstr "Scrios féilire '{0}'?"
1893 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
1894 msgid "This calendar will be removed permanently."
1895 msgstr "Bainfear an féilire seo go buan."
1897 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
1898 msgid "Delete task list '{0}'?"
1899 msgstr "Scrios liosta tascanna '{0}'?"
1901 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
1902 msgid "This task list will be removed permanently."
1903 msgstr "Bainfear an liosta tascanna seo go buan."
1905 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
1906 msgid "Delete memo list '{0}'?"
1907 msgstr "Scrios liosta meamram '{0}'?"
1909 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
1910 msgid "This memo list will be removed permanently."
1911 msgstr "Bainfear an liosta meamram seo go buan."
1913 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
1914 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
1915 msgstr "Scrios cianfhéilire '{0}'?"
1917 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
1919 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
1920 "sure you want to proceed?"
1923 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
1925 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
1926 msgstr "Scrios liosta tascanna '{0}'?"
1928 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
1930 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
1931 "sure you want to proceed?"
1934 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
1936 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
1937 msgstr "Scrios liosta meamram '{0}'?"
1939 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
1941 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
1942 "sure you want to proceed?"
1945 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
1947 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
1949 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
1951 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
1953 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
1954 "what your appointment is about."
1957 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
1959 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
1960 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
1962 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
1964 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
1968 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
1969 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
1972 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
1973 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
1975 msgid "Error loading calendar '{0}'"
1976 msgstr "Earráid agus féilire á luchtú"
1978 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
1979 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
1982 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
1983 msgid "Cannot save event"
1984 msgstr "Ní féidir teagmhas a shábháil"
1986 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
1987 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
1989 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1990 "different calendar that can accept appointments."
1993 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
1995 msgid "Cannot save task"
1996 msgstr "Ní féidir teagmhas a shábháil"
1998 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
1999 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
2001 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
2004 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2005 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
2007 msgid "Error loading task list '{0}'"
2008 msgstr "Earráid agus liosta tascanna á luchtú"
2010 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
2011 msgid "The task list is not marked for offline usage."
2014 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2015 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
2017 msgid "Error loading memo list '{0}'"
2018 msgstr "Earráid agus liosta meamram á luchtú"
2020 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
2021 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
2024 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2025 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
2027 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
2028 msgstr "Comhad féilire le luchtú"
2030 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2031 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
2032 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
2035 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2036 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
2037 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
2040 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2041 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
2043 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
2044 msgstr "Taispeáin &Tascanna san Fhéilire"
2046 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2047 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
2048 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
2051 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2052 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
2053 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
2056 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2057 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
2059 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
2060 msgstr "Taispeáin &Tascanna san Fhéilire"
2062 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2063 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
2065 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
2066 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
2068 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2069 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
2071 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
2072 msgstr "Scrios liosta meamram '{0}'?"
2074 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
2075 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
2077 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
2078 msgstr "Taispeáin &Tascanna san Fhéilire"
2080 #. Translators: {0} is the name of the task list.
2081 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
2083 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
2084 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
2086 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
2087 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
2089 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
2090 msgstr "Scrios liosta meamram '{0}'?"
2092 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
2093 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
2094 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2095 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2096 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
2100 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2101 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
2105 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2106 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
2107 msgid "does not contain"
2108 msgstr "nach ina bhfuil"
2110 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2111 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2112 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
2113 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
2117 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2118 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2122 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2123 msgid "Classification"
2126 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2127 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
2131 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2132 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
2134 msgstr "nach bhfuil"
2136 #. To Translators: This is task classification
2137 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
2138 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
2139 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
2140 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2144 #. To Translators: This is task classification
2145 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
2146 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
2147 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2149 msgstr "Príobháideach"
2151 #. To Translators: This is task classification
2152 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
2153 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
2154 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
2155 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
2156 msgid "Confidential"
2159 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2160 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2164 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2165 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2166 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2168 msgstr "Rannpháirtí"
2170 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
2171 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
2172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:882
2173 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2174 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
2178 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2179 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
2183 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2184 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
2185 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
2186 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
2190 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2191 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
2195 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2196 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
2197 msgid "Do Not Exist"
2200 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2201 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
2202 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
2203 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
2207 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
2211 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
2214 msgstr "atá níos lú ná"
2216 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
2220 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
2224 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2225 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2226 msgid "Summary Contains"
2227 msgstr "Achoimre ina bhfuil"
2229 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2230 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2231 msgid "Description Contains"
2232 msgstr "Cur Síos ina bhfuil"
2234 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669
2236 msgid "Edit Reminder"
2237 msgstr "Meabhrúchán!"
2239 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
2240 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
2241 msgid "Pop up an alert"
2244 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
2245 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
2246 msgid "Play a sound"
2247 msgstr "Seinn fuaim"
2249 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
2250 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
2251 msgid "Run a program"
2252 msgstr "Rith roghchlár"
2254 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
2255 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
2256 msgid "Send an email"
2257 msgstr "Seol ríomhphost"
2259 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
2263 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910
2267 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
2269 msgid "start of appointment"
2272 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920
2274 msgid "end of appointment"
2277 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2281 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2285 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2289 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2291 msgid "Add Reminder"
2292 msgstr "Meabhrúchán!"
2294 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
2295 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
2298 msgstr "Meabhrúchán!"
2300 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
2303 msgstr "<b>Athdhéan</b>"
2305 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
2307 msgid "_Repeat the reminder"
2308 msgstr "_Freagra don Seoltóir"
2310 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2311 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2312 msgid "extra times every"
2315 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
2319 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2320 msgid "Custom _message"
2321 msgstr "_Teachtaireacht saincheaptha"
2323 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
2325 msgstr "_Teachtaireacht:"
2327 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2329 msgid "Custom reminder sound"
2330 msgstr "Ceanntásca Saincheaptha"
2332 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
2336 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2337 msgid "Select A File"
2338 msgstr "Roghnaigh Comhad"
2340 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
2344 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2348 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2350 msgstr "Seol Chuig:"
2352 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
2353 msgid "Action/Trigger"
2356 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
2357 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
2358 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
2361 msgstr "Meabhrúchán!"
2363 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
2367 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
2368 msgid "This event has been deleted."
2369 msgstr "Scriosadh an teagmhas seo."
2371 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
2372 msgid "This task has been deleted."
2373 msgstr "Scriosadh an tasc seo."
2375 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
2376 msgid "This memo has been deleted."
2377 msgstr "Scriosadh an meamram seo."
2379 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
2381 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
2384 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
2386 msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
2389 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
2390 msgid "This event has been changed."
2391 msgstr "Athraíodh an teagmhas seo."
2393 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
2394 msgid "This task has been changed."
2395 msgstr "Athraíodh an tasc seo."
2397 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
2398 msgid "This memo has been changed."
2399 msgstr "Athraíodh an meamram seo."
2401 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
2403 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
2406 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
2408 msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
2411 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
2412 msgid "Could not save attachments"
2413 msgstr "Níorbh fhéidir iatáin a shábháil"
2415 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
2416 msgid "Could not update object"
2417 msgstr "Níorbh fhéidir réad a nuashonrú"
2419 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
2420 msgid "Edit Appointment"
2421 msgstr "Eagar Coinne"
2423 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
2425 msgid "Meeting - %s"
2426 msgstr "Cruinniú - %s"
2428 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
2430 msgid "Appointment - %s"
2431 msgstr "Coinne - %s"
2433 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
2435 msgid "Assigned Task - %s"
2438 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
2443 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
2446 msgstr "Meamram - %s"
2448 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:790
2450 msgstr "Gan Achoimre"
2452 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911
2453 msgid "Keep original item?"
2456 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
2457 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
2459 msgid "Unable to synchronize with the server"
2460 msgstr "Ní féidir nasc leis an bhfreastalaí GroupWise."
2462 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232
2464 msgid "Close the current window"
2465 msgstr "Dún an comhad reatha"
2467 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
2468 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
2469 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
2470 #: ../e-util/e-web-view.c:1249 ../mail/e-mail-browser.c:136
2471 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
2472 msgid "Copy the selection"
2473 msgstr "Cóipeáil an roghnú"
2475 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
2476 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
2477 #: ../e-util/e-web-view.c:1243 ../mail/e-mail-browser.c:143
2478 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
2479 msgid "Cut the selection"
2480 msgstr "Gearr an roghnú"
2482 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
2483 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
2485 msgid "Delete the selection"
2486 msgstr "Gearr an roghnú"
2488 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
2492 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
2493 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
2494 #: ../e-util/e-web-view.c:1255 ../mail/e-mail-browser.c:150
2495 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
2496 msgid "Paste the clipboard"
2497 msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
2499 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
2500 msgid "Save current changes"
2501 msgstr "Sábháil athruithe reatha"
2503 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
2504 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
2505 msgid "Save and Close"
2506 msgstr "Sábháil agus Dún"
2508 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
2509 msgid "Save current changes and close editor"
2510 msgstr "Sábháil athruithe reatha agus dún an t-eagarthóir"
2512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
2513 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
2514 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
2515 msgid "Select all text"
2516 msgstr "Roghnaigh an téacs ar fad"
2518 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
2519 msgid "_Classification"
2520 msgstr "_Aicmiúchán"
2522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
2523 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
2524 #: ../mail/e-mail-browser.c:171
2525 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
2526 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
2530 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
2531 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:164
2532 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
2536 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330
2537 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
2541 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
2545 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
2546 #: ../composer/e-composer-actions.c:320
2550 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:178
2551 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
2555 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
2556 #: ../composer/e-composer-actions.c:269
2557 msgid "_Attachment..."
2560 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
2561 #: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
2562 msgid "Attach a file"
2563 msgstr "Ceangail comhad"
2565 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
2569 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1373
2570 msgid "Toggles whether to display categories"
2573 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
2577 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381
2578 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
2581 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390
2585 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1392
2586 msgid "Classify as public"
2589 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
2591 msgstr "_Príobháideach"
2593 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399
2594 msgid "Classify as private"
2597 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
2598 msgid "_Confidential"
2601 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
2602 msgid "Classify as confidential"
2605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
2607 msgstr "Réimse _Róil"
2609 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416
2610 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
2613 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
2617 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424
2618 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
2621 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
2622 msgid "_Status Field"
2623 msgstr "Réimse _Stádais"
2625 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
2626 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
2629 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
2631 msgstr "Réimse _Cineáil"
2633 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
2634 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
2637 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2221
2638 #: ../composer/e-composer-actions.c:488
2642 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2551
2643 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2761
2644 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3772
2645 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
2648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734
2649 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
2653 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3804
2654 msgid "Unable to use current version!"
2655 msgstr "Ní féidir an leagan reatha a úsáid!"
2657 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
2659 msgid "Validation error: %s"
2662 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
2663 msgid "Could not open destination"
2664 msgstr "Níorbh fhéidir sprioc a oscailt"
2666 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
2667 msgid "Destination is read only"
2668 msgstr "Tá an sprioc inléite amháin"
2670 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
2672 msgid "Cannot create object"
2673 msgstr "Ní féidir teagmhas nua a chruthú"
2675 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
2676 msgid "Could not open source"
2677 msgstr "Níorbh fhéidir foinse a oscailt"
2679 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
2680 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
2683 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
2685 msgid "_Retract comment"
2686 msgstr "_Cáipéisí le Déanaí"
2688 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2689 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
2691 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
2694 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2695 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
2697 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
2700 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2701 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
2703 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
2706 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2707 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
2709 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
2712 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
2713 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
2716 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
2717 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
2720 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
2721 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
2724 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
2725 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
2728 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2729 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
2731 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
2734 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2735 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
2737 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
2740 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2741 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
2743 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
2746 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2747 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
2749 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
2750 msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a sheoladh!\n"
2752 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
2753 msgid "Enter Delegate"
2754 msgstr "Iontráil Toscaire"
2756 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
2757 msgid "Delegate To:"
2758 msgstr "Tarmlig Chuig:"
2760 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
2762 msgstr "Teagmhálacha..."
2764 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
2766 msgstr "_Meabhrúcháin"
2768 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
2769 msgid "Set or unset reminders for this event"
2772 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
2773 msgid "Show Time as _Busy"
2776 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
2777 msgid "Toggles whether to show time as busy"
2780 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
2784 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
2785 msgid "Make this a recurring event"
2788 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
2789 msgid "Send Options"
2790 msgstr "Roghanna Seolta"
2792 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
2793 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
2794 msgid "Insert advanced send options"
2797 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
2798 msgid "All _Day Event"
2799 msgstr "Teagmhas an _Lae ar Fad"
2801 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
2802 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
2805 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
2807 msgstr "_Saor/Gnóthach"
2809 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
2810 msgid "Query free / busy information for the attendees"
2813 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
2817 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
2818 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
2819 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
2821 msgstr "Rannpháirtithe"
2823 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
2824 msgid "Print this event"
2825 msgstr "Priontáil an t-imeacht seo"
2827 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
2828 msgid "Event's start time is in the past"
2831 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
2832 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
2835 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
2836 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
2839 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
2840 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
2841 msgid "This event has reminders"
2842 msgstr "Tá meabhrúcháin ag an imeacht seo"
2844 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
2845 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
2849 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
2850 msgid "Event with no start date"
2851 msgstr "Teagmhas gan dáta tosaithe"
2853 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
2854 msgid "Event with no end date"
2855 msgstr "Teagmhas gan dáta deiridh"
2857 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
2858 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
2859 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1024
2860 msgid "Start date is wrong"
2863 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
2864 msgid "End date is wrong"
2867 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
2868 msgid "Start time is wrong"
2871 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
2872 msgid "End time is wrong"
2875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
2876 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
2877 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1078
2878 msgid "An organizer is required."
2881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
2882 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1113
2883 msgid "At least one attendee is required."
2886 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
2890 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
2892 msgstr "_Rannpháirtithe"
2894 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
2896 msgid "%d day before appointment"
2897 msgid_plural "%d days before appointment"
2904 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
2906 msgid "%d hour before appointment"
2907 msgid_plural "%d hours before appointment"
2911 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
2913 msgid "%d minute before appointment"
2914 msgid_plural "%d minutes before appointment"
2918 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
2922 #. Translators: "None" for "No reminder set"
2923 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
2924 msgctxt "cal-reminders"
2928 #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
2929 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
2934 #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
2935 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
2940 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
2941 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
2943 msgid "15 minutes before appointment"
2944 msgstr "15 nóiméad roimh an gcoinne"
2946 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
2947 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
2949 msgid "1 hour before appointment"
2950 msgstr "uair roimh an gcoinne"
2952 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
2953 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
2955 msgid "1 day before appointment"
2956 msgstr "lá roimh an gcoinne"
2958 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
2962 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
2963 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
2964 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
2965 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
2966 msgid "_Description:"
2969 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
2973 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
2974 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
2976 msgstr "Cri_os ama:"
2978 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
2982 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
2983 msgid "Event Description"
2984 msgstr "Cur Síos Teagmhais"
2986 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
2987 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
2988 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
2989 msgid "Atte_ndees..."
2990 msgstr "_Rannpháirtithe..."
2992 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
2994 msgstr "_Meabhrúchán"
2996 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
2997 msgid "Custom Reminder:"
2998 msgstr "Meabhrúchán Saincheaptha"
3000 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3004 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3008 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3012 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3016 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3020 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3024 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3028 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3032 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3034 msgstr "Meán Fómhair"
3036 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3038 msgstr "Deireadh Fómhair"
3040 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3044 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3048 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3050 msgstr "Roghnaigh Dáta"
3052 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3053 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
3054 msgid "Select _Today"
3055 msgstr "Roghnaigh an Lá _Inniu"
3057 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
3061 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
3063 msgid "Print this memo"
3064 msgstr "Priontáil liosta meamram"
3066 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
3067 msgid "Memo's start date is in the past"
3070 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
3071 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
3074 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
3075 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3078 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
3079 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
3080 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
3081 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
3082 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
3086 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
3087 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
3088 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
3092 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
3093 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
3094 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
3098 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
3102 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3103 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
3104 msgid "Sta_rt date:"
3105 msgstr "Dáta to_saigh:"
3107 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
3108 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
3112 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
3114 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
3117 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
3119 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
3122 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
3124 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
3127 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
3129 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
3132 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
3133 msgid "This Instance Only"
3136 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
3137 msgid "This and Prior Instances"
3140 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
3141 msgid "This and Future Instances"
3144 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
3145 msgid "All Instances"
3148 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
3149 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3152 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
3153 msgid "Recurrence date is invalid"
3156 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
3157 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
3160 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
3161 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
3162 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
3166 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
3167 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
3168 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3170 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
3174 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
3175 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
3176 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
3177 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3179 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
3183 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
3184 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
3185 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3187 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
3191 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
3192 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
3193 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3195 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
3199 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
3200 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
3201 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3203 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
3207 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
3208 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
3209 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3211 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
3215 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
3216 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
3217 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
3221 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3222 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3223 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3225 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
3229 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3230 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3231 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3233 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
3234 msgid "11th to 20th"
3237 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3238 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3239 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
3242 msgid "21st to 31st"
3245 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
3246 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
3250 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
3251 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
3255 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
3256 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
3260 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
3261 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
3265 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
3266 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
3270 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
3271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
3275 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
3276 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
3280 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
3281 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
3283 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
3287 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
3291 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
3292 msgid "Add exception"
3293 msgstr "Cuir eisceacht leis"
3295 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
3296 msgid "Could not get a selection to modify."
3299 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
3300 msgid "Modify exception"
3301 msgstr "Athraigh eisceacht"
3303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
3304 msgid "Could not get a selection to delete."
3307 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
3311 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3312 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
3313 msgctxt "recurrpage"
3317 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3318 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
3319 msgctxt "recurrpage"
3321 msgstr "s(h)eachtain"
3323 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3324 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
3325 msgctxt "recurrpage"
3329 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
3331 msgctxt "recurrpage"
3333 msgstr "blia(in/na)"
3335 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3336 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
3337 msgctxt "recurrpage"
3341 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3342 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
3343 msgctxt "recurrpage"
3347 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3348 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
3349 msgctxt "recurrpage"
3353 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3354 msgid "This appointment rec_urs"
3357 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
3361 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
3364 msgstr "<b>Eisceachtaí</b>"
3366 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
3368 msgstr "Réamhamharc"
3370 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:170
3371 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:248
3373 msgid "Send my reminders with this event"
3374 msgstr "Priontáil an teachtaireacht seo"
3376 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
3377 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:250
3378 msgid "Notify new attendees _only"
3381 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
3382 msgid "_Send Options"
3383 msgstr "_Seol Roghanna"
3385 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
3386 #: ../e-util/e-send-options.c:553
3390 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
3391 msgid "Print this task"
3392 msgstr "Priontáil an tasc seo"
3394 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
3395 msgid "Task's start date is in the past"
3398 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
3399 msgid "Task's due date is in the past"
3402 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
3403 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
3406 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
3407 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
3412 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
3416 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1005
3417 msgid "Due date is wrong"
3420 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1173
3421 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198
3422 msgid "Completed date is wrong"
3425 #. To Translators: This is task priority
3426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3427 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
3428 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3429 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
3433 #. To Translators: This is task priority
3434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
3435 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
3436 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
3437 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
3438 #: ../mail/message-list.c:319
3442 #. To Translators: This is task priority
3443 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
3444 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
3445 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
3446 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
3450 #. To Translators: This is task priority
3451 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
3452 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
3453 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
3455 msgstr "Gan sainmhiniú"
3457 #. To Translators: This is task status
3458 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
3459 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
3460 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
3461 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
3462 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
3463 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3467 #. To Translators: This is task status
3468 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
3469 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
3470 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
3471 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
3472 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
3473 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
3474 #: ../calendar/gui/print.c:3594
3478 #. To Translators: This is task status
3479 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
3480 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
3481 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
3482 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
3483 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
3484 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
3485 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
3486 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
3487 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
3489 msgstr "Críochnaithe"
3491 #. To Translators: This is task status
3492 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
3493 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
3494 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
3495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
3496 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
3497 #: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
3501 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
3503 msgstr "_Spriocdháta:"
3505 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
3509 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
3513 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
3515 msgid "Date _completed:"
3516 msgstr "Scrios tascanna críochnaithe"
3518 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
3520 msgid "_Percent complete:"
3521 msgstr "_Cáipéisí le Déanaí"
3523 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
3525 msgstr "T_osaíocht:"
3527 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
3528 msgid "C_lassification:"
3529 msgstr "A_icmiúchán"
3531 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
3533 msgstr "Leathanach _Gréasáin:"
3535 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
3536 msgid "New Appointment"
3539 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
3540 msgid "New All Day Event"
3541 msgstr "Teagmhas an Lae ar Fad Nua"
3543 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
3545 msgstr "Cruinniú Nua"
3547 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
3549 msgstr "Téigh go Inniu"
3551 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
3553 msgstr "Téigh go Dáta"
3555 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
3557 msgid "It has reminders."
3558 msgstr "Tá aláraim aige."
3560 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
3561 msgid "It has recurrences."
3564 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
3565 msgid "It is a meeting."
3566 msgstr "Is cruinniú é."
3568 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
3570 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
3573 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
3574 msgid "Calendar Event: It has no summary."
3577 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
3578 msgid "calendar view event"
3581 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
3585 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
3587 msgid "It has %d event."
3588 msgid_plural "It has %d events."
3589 msgstr[0] "Tá %d teagmhas aige."
3590 msgstr[1] "Tá %d teagmhas aige."
3591 msgstr[2] "Tá %d theagmhas aige."
3592 msgstr[3] "Tá %d dteagmhas aige."
3593 msgstr[4] "Tá %d teagmhas aige."
3595 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
3596 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
3597 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
3598 msgid "It has no events."
3599 msgstr "Níl aon teagmhas aige."
3601 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
3603 msgid "Work Week View: %s. %s"
3604 msgstr "Amharc Seachtaine Oibre; %s. %s"
3606 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
3608 msgid "Day View: %s. %s"
3609 msgstr "Amharc Lae: %s. %s"
3611 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
3612 msgid "calendar view for a work week"
3615 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
3616 msgid "calendar view for one or more days"
3619 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
3620 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
3621 msgid "a table to view and select the current time range"
3624 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
3625 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
3626 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
3627 msgid "Gnome Calendar"
3628 msgstr "Féilire Gnome"
3630 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
3631 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1222
3633 msgstr "%A %d %b %Y"
3635 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
3636 #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
3637 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
3638 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3639 #. * You can change the order but don't change the
3640 #. * specifiers or add anything.
3641 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
3642 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
3643 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
3644 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1226
3648 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
3649 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
3650 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
3651 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229
3652 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
3653 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238
3655 msgstr "%a %d %b %Y"
3657 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
3658 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
3659 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
3660 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
3661 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1255
3662 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1266
3663 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1273
3664 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276
3668 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3669 #. * Don't use any other specifiers.
3670 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
3671 #. * month name. You can change the order but don't
3672 #. * change the specifiers or add anything.
3673 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
3674 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
3675 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
3676 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1262
3680 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
3684 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
3685 msgid "Click here, you can find more events."
3688 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
3689 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
3692 msgid_plural "%d days"
3699 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
3700 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
3703 msgid_plural "%d weeks"
3704 msgstr[0] "%d seachtain"
3705 msgstr[1] "%d seachtain"
3706 msgstr[2] "%d sheachtain"
3707 msgstr[3] "%d seachtain"
3708 msgstr[4] "%d seachtain"
3710 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
3711 msgid "Unknown action to be performed"
3714 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
3716 msgid "%s %s before the start of the appointment"
3719 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
3721 msgid "%s %s after the start of the appointment"
3724 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3726 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
3728 msgid "%s at the start of the appointment"
3731 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
3733 msgid "%s %s before the end of the appointment"
3736 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
3738 msgid "%s %s after the end of the appointment"
3741 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3743 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
3745 msgid "%s at the end of the appointment"
3748 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3749 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
3750 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
3755 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3756 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
3757 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
3759 msgid "%s for an unknown trigger type"
3762 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
3764 msgid "Month View: %s. %s"
3765 msgstr "Amharc Míosa: %s. %s"
3767 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
3769 msgid "Week View: %s. %s"
3770 msgstr "Amharc Seachtaine: %s. %s"
3772 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
3773 msgid "calendar view for a month"
3776 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
3777 msgid "calendar view for one or more weeks"
3780 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
3781 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
3783 msgstr "Gan Teideal"
3785 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
3789 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
3793 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
3795 msgstr "Dáta Tosaigh:"
3797 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
3800 msgstr "Dáta Deiridh"
3802 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
3804 msgstr "Spriocdháta:"
3806 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
3807 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
3808 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
3812 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
3816 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
3817 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
3818 msgid "Description:"
3821 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
3823 msgstr "Leathanach Gréasáin:"
3825 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
3826 msgid "Click to add a task"
3827 msgstr "Cliceáil chun tasc a chur leis"
3829 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
3831 msgstr "Dáta tosaigh"
3833 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3834 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
3835 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
3836 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
3837 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
3838 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
3842 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
3843 msgid "Completion date"
3844 msgstr "Le críochnú"
3846 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
3848 msgstr "Críochnaithe"
3850 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
3852 msgstr "Spriocdháta"
3854 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
3857 msgstr "% Críochnaithe"
3859 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
3860 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
3861 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
3865 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
3866 #. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
3867 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
3868 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
3869 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
3870 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3871 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
3872 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
3876 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
3877 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
3878 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
3879 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
3883 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
3884 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
3885 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
3886 msgid "Last modified"
3889 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
3891 msgid "Cut selected events to the clipboard"
3892 msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
3894 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
3896 msgid "Copy selected events to the clipboard"
3897 msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
3899 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
3901 msgid "Paste events from the clipboard"
3902 msgstr "Greamaigh téacs ón ngearrthaisce"
3904 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
3906 msgid "Delete selected events"
3907 msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
3909 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
3910 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
3911 msgid "Deleting selected objects"
3912 msgstr "Réada roghnaithe á scriosadh"
3914 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
3915 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176
3916 msgid "Updating objects"
3917 msgstr "Réada á nuashonrú"
3919 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3920 #. To Translators: It will display
3921 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3922 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
3923 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
3925 msgid "Organizer: %s <%s>"
3926 msgstr "Eagraí: %s <%s>"
3928 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
3929 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
3930 #. * organizer.value.
3931 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
3932 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
3934 msgid "Organizer: %s"
3937 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
3938 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2070
3939 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
3941 msgid "Location: %s"
3944 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
3945 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2101
3950 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3951 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
3953 msgstr "Dáta Tosaigh"
3955 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
3957 msgstr "Dáta Deiridh"
3959 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
3962 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
3963 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
3964 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
3965 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
3966 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
3970 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
3974 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
3978 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
3979 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
3980 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
3981 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
3985 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
3986 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
3987 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
3991 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
3992 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
3993 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
3994 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
3998 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
3999 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
4000 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
4001 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
4005 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
4006 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
4007 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
4008 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
4012 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
4013 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
4014 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
4015 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
4019 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
4020 msgid "Needs action"
4021 msgstr "Gníomh de dhíth"
4023 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
4024 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
4028 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
4029 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632
4033 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
4035 "The geographical position must be entered in the format: \n"
4037 "45.436845,125.862501"
4040 #. Translators: "None" for task's status
4041 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:549
4042 msgctxt "cal-task-status"
4046 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
4047 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
4048 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4049 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4051 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
4052 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
4053 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4054 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4056 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
4059 "The date must be entered in the format: \n"
4063 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
4064 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
4065 #: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
4066 #: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
4070 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
4071 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
4072 #: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
4073 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
4077 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
4078 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
4079 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
4080 #. * month, %B = full month name. You can change the
4081 #. * order but don't change the specifiers or add
4083 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
4084 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
4088 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
4089 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
4092 msgstr "Seachtain %d"
4094 #. Translators: %02i is the number of minutes;
4095 #. * this is a context menu entry to change the
4096 #. * length of the time division in the calendar
4097 #. * day view, e.g. a day is displayed in
4098 #. * 24 "60 minute divisions" or
4099 #. * 48 "30 minute divisions".
4100 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
4102 msgid "%02i minute divisions"
4105 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
4106 msgid "Show the second time zone"
4109 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
4110 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
4111 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
4112 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
4113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
4114 msgctxt "cal-second-zone"
4118 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
4119 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
4120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
4122 msgstr "Roghnaigh..."
4124 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
4125 msgid "Chair Persons"
4126 msgstr "Cathaoirligh"
4128 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
4129 msgid "Required Participants"
4130 msgstr "Rannpháirtithe Riachtanacha"
4132 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
4133 msgid "Optional Participants"
4134 msgstr "Rannpháirtithe Roghnacha"
4136 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
4140 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
4141 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
4142 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
4146 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
4147 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
4148 #: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5
4152 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
4153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
4154 #: ../calendar/gui/print.c:1249
4158 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
4159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
4160 #: ../calendar/gui/print.c:1250
4164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
4165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
4166 #: ../calendar/gui/print.c:1264
4168 msgstr "Cathaoirleach"
4170 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
4171 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
4172 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
4173 msgid "Required Participant"
4174 msgstr "Rannpháirtí Riachtanach"
4176 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
4177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
4178 #: ../calendar/gui/print.c:1266
4179 msgid "Optional Participant"
4180 msgstr "Rannpháirtí Roghnach"
4182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
4183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
4184 #: ../calendar/gui/print.c:1267
4185 msgid "Non-Participant"
4188 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
4189 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
4190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
4191 msgid "Needs Action"
4192 msgstr "Gníomh de Dhíth"
4194 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
4196 msgstr "Rannpháirtí"
4198 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
4199 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
4203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
4207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910
4209 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
4212 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
4214 msgid "Failure reason: %s"
4216 "Teip ag cruthaigh eolaire '%s':\n"
4219 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
4220 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:340
4221 #: ../smime/gui/component.c:64
4222 msgid "Enter password"
4223 msgstr "Iontráil focal faire"
4225 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
4226 msgid "Out of Office"
4227 msgstr "As Láthair ón Oifig"
4229 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
4230 msgid "No Information"
4233 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
4237 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
4238 msgid "Show _only working hours"
4241 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
4242 msgid "Show _zoomed out"
4245 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
4246 msgid "_Update free/busy"
4249 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
4253 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
4257 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
4261 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
4262 msgid "_All people and resources"
4265 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
4266 msgid "All _people and one resource"
4269 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
4270 msgid "_Required people"
4273 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
4274 msgid "Required people and _one resource"
4277 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
4278 msgid "_Start time:"
4279 msgstr "Am _tosaithe:"
4281 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
4283 msgstr "Am _deiridh:"
4285 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
4292 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
4295 msgstr "Achoimre: %s"
4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
4298 msgid "Click here to add an attendee"
4301 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
4305 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
4306 msgid "Delegated To"
4309 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
4310 msgid "Delegated From"
4313 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
4317 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
4321 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
4322 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482
4323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
4324 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
4325 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307
4329 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
4330 msgid "* No Summary *"
4331 msgstr "* Gan Achoimre *"
4333 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
4334 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
4338 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
4339 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
4341 msgstr "Spriocdháta:"
4343 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
4345 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
4346 msgstr "Déan cóip den téacs roghnaithe sa ghearrthaisce."
4348 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
4350 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
4351 msgstr "Déan cóip den téacs nó mír(eanna) roghnaithe sa ghearrthaisce"
4353 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
4355 msgid "Paste memos from the clipboard"
4356 msgstr "Greamaigh meamram ón ngearrthaisce"
4358 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
4359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
4360 msgid "Delete selected memos"
4361 msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
4363 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
4365 msgid "Select all visible memos"
4366 msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
4368 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
4369 msgid "Click to add a memo"
4370 msgstr "Cliceáil chun meamram a chur leis"
4372 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
4373 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
4374 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
4376 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
4381 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
4382 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
4383 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
4384 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
4385 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
4386 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
4387 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
4388 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462
4392 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
4394 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
4395 msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
4397 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
4399 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
4400 msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
4402 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052
4403 msgid "Paste tasks from the clipboard"
4404 msgstr "Greamaigh tascanna ón ngearrthaisce"
4406 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
4407 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
4408 msgid "Delete selected tasks"
4409 msgstr "Scrios tascanna roghnaithe"
4411 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
4413 msgid "Select all visible tasks"
4414 msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
4416 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
4417 msgid "Select Timezone"
4418 msgstr "Roghnaigh Crios Ama"
4420 #. strftime format %d = day of month, %B = full
4421 #. * month name. You can change the order but don't
4422 #. * change the specifiers or add anything.
4423 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
4427 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369
4431 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
4432 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
4433 msgid "An organizer must be set."
4436 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
4437 msgid "At least one attendee is necessary"
4440 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
4441 msgid "Event information"
4444 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
4445 msgid "Task information"
4448 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
4449 msgid "Memo information"
4452 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
4453 msgid "Free/Busy information"
4454 msgstr "Eolas Saor/Gnóthach"
4456 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
4457 msgid "Calendar information"
4458 msgstr "Eolas féilire"
4460 #. Translators: This is part of the subject
4461 #. * line of a meeting request or update email.
4462 #. * The full subject line would be:
4463 #. * "Accepted: Meeting Name".
4464 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
4469 #. Translators: This is part of the subject
4470 #. * line of a meeting request or update email.
4471 #. * The full subject line would be:
4472 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
4473 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
4475 msgid "Tentatively Accepted"
4478 #. Translators: This is part of the subject
4479 #. * line of a meeting request or update email.
4480 #. * The full subject line would be:
4481 #. * "Declined: Meeting Name".
4482 #. Translators: This is part of the subject line of a
4483 #. * meeting request or update email. The full subject
4484 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
4485 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
4490 #. Translators: This is part of the subject
4491 #. * line of a meeting request or update email.
4492 #. * The full subject line would be:
4493 #. * "Delegated: Meeting Name".
4494 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
4499 #. Translators: This is part of the subject line of a
4500 #. * meeting request or update email. The full subject
4501 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
4502 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
4505 msgstr "Nuashonraithe"
4507 #. Translators: This is part of the subject line of a
4508 #. * meeting request or update email. The full subject
4509 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
4510 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
4515 #. Translators: This is part of the subject line of a
4516 #. * meeting request or update email. The full subject
4517 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
4518 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
4523 #. Translators: This is part of the subject line of a
4524 #. * meeting request or update email. The full subject
4525 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
4526 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
4528 msgid "Counter-proposal"
4531 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
4533 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
4536 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
4537 msgid "iCalendar information"
4538 msgstr "Eolas iCalendar"
4540 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1143
4541 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
4544 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
4546 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
4549 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
4550 msgid "You must be an attendee of the event."
4553 #: ../calendar/gui/print.c:661
4557 #: ../calendar/gui/print.c:661
4561 #: ../calendar/gui/print.c:661
4565 #: ../calendar/gui/print.c:661
4569 #: ../calendar/gui/print.c:661
4573 #: ../calendar/gui/print.c:662
4577 #: ../calendar/gui/print.c:662
4581 #: ../calendar/gui/print.c:662
4585 #: ../calendar/gui/print.c:662
4589 #: ../calendar/gui/print.c:662
4593 #: ../calendar/gui/print.c:663
4597 #: ../calendar/gui/print.c:663
4601 #: ../calendar/gui/print.c:663
4605 #: ../calendar/gui/print.c:663
4609 #: ../calendar/gui/print.c:663
4613 #: ../calendar/gui/print.c:664
4617 #: ../calendar/gui/print.c:664
4621 #: ../calendar/gui/print.c:664
4625 #: ../calendar/gui/print.c:664
4629 #: ../calendar/gui/print.c:664
4633 #: ../calendar/gui/print.c:665
4637 #: ../calendar/gui/print.c:665
4641 #: ../calendar/gui/print.c:665
4645 #: ../calendar/gui/print.c:665
4649 #: ../calendar/gui/print.c:665
4653 #: ../calendar/gui/print.c:666
4657 #: ../calendar/gui/print.c:666
4661 #: ../calendar/gui/print.c:666
4665 #: ../calendar/gui/print.c:666
4669 #: ../calendar/gui/print.c:666
4673 #: ../calendar/gui/print.c:667
4677 #. Translators: These are workday abbreviations,
4678 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
4679 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
4681 #: ../calendar/gui/print.c:727
4686 #: ../calendar/gui/print.c:728
4691 #: ../calendar/gui/print.c:729
4696 #: ../calendar/gui/print.c:730
4701 #: ../calendar/gui/print.c:731
4706 #: ../calendar/gui/print.c:732
4711 #: ../calendar/gui/print.c:733
4715 #. Translators: This is part of "START to END" text,
4716 #. * where START and END are date/times.
4717 #: ../calendar/gui/print.c:3328
4721 #. Translators: This is part of "START to END
4722 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
4723 #. * completed date/time.
4724 #: ../calendar/gui/print.c:3338
4725 msgid " (Completed "
4726 msgstr " (Críochnaithe "
4728 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
4729 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
4730 #: ../calendar/gui/print.c:3344
4732 msgstr "Críochnaithe "
4734 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
4735 #. * where START and DUE are dates/times.
4736 #: ../calendar/gui/print.c:3354
4738 msgstr " (Spriocdháta "
4740 #. Translators: This is part of "Due DUE",
4741 #. * where DUE is a date/time due the event
4742 #. * should be finished.
4743 #: ../calendar/gui/print.c:3361
4745 msgstr "Spriocdháta"
4747 #: ../calendar/gui/print.c:3564
4749 msgstr "Rannpháirtithe:"
4751 #: ../calendar/gui/print.c:3608
4756 #: ../calendar/gui/print.c:3624
4758 msgid "Priority: %s"
4759 msgstr "Tosaíocht: %s"
4761 #: ../calendar/gui/print.c:3642
4763 msgid "Percent Complete: %i"
4766 #: ../calendar/gui/print.c:3656
4771 #: ../calendar/gui/print.c:3670
4773 msgid "Categories: %s"
4774 msgstr "Catagóirí: %s"
4776 #: ../calendar/gui/print.c:3681
4778 msgstr "Teagmhálacha:"
4780 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
4784 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
4788 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
4791 msgstr "% Críochnaithe"
4793 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
4794 msgid "is greater than"
4795 msgstr "atá níos mó ná"
4797 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
4798 msgid "is less than"
4799 msgstr "atá níos lú ná"
4801 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
4802 msgid "Appointments and Meetings"
4803 msgstr "Coinní agus Cruinnithe"
4805 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
4806 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
4807 msgid "Opening calendar"
4808 msgstr "Féilire á oscailt"
4810 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
4811 msgid "iCalendar files (.ics)"
4812 msgstr "Comhaid iCalendar (.ics)"
4814 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
4815 msgid "Evolution iCalendar importer"
4816 msgstr "Iompórtálaí iCalendar Evolution"
4818 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
4820 msgstr "Meabhrúchán!"
4822 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
4823 msgid "vCalendar files (.vcs)"
4824 msgstr "Comhaid vCalendar (.vcs)"
4826 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
4827 msgid "Evolution vCalendar importer"
4828 msgstr "Iompórtálaí vCalendar Evolution"
4830 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
4831 msgid "Calendar Events"
4832 msgstr "Teagmhais Féilire"
4834 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
4835 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
4838 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
4839 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
4844 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
4845 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
4850 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
4851 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
4856 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
4857 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
4862 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
4865 msgid "has recurrences"
4866 msgstr "Sainroghanna Poist"
4868 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
4871 msgid "is an instance"
4874 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
4877 msgid "has reminders"
4878 msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán"
4880 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
4883 msgid "has attachments"
4886 #. Translators: Appointment's classification
4887 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
4892 #. Translators: Appointment's classification
4893 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
4896 msgstr "Príobháideach"
4898 #. Translators: Appointment's classification
4899 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
4901 msgid "Confidential"
4904 #. Translators: Appointment's classification section name
4905 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
4907 msgid "Classification"
4910 #. Translators: Appointment's summary
4911 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
4912 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
4917 #. Translators: Appointment's location
4918 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
4923 #. Translators: Appointment's start time
4924 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
4925 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
4930 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
4931 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
4934 msgstr "Spriocdháta"
4936 #. Translators: Appointment's end time
4937 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
4942 #. Translators: Appointment's categories
4943 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
4948 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
4949 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
4952 msgstr "Críochnaithe"
4954 #. Translators: Appointment's URL
4955 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
4960 #. Translators: Appointment's organizer
4961 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
4962 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
4967 #. Translators: Appointment's attendees
4968 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
4969 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
4972 msgstr "Rannpháirtithe"
4974 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
4979 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
4986 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
4987 #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
4988 #. * License as published by the Free Software Foundation; either
4989 #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
4991 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
4992 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
4993 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
4994 #. * Lesser General Public License for more details.
4996 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
4997 #. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
5000 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
5004 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
5005 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
5006 #. * Don't include in any C files.
5008 #: ../calendar/zones.h:26
5009 msgid "Africa/Abidjan"
5010 msgstr "An Afraic/Abidjan"
5012 #: ../calendar/zones.h:27
5013 msgid "Africa/Accra"
5014 msgstr "An Afraic/Accra"
5016 #: ../calendar/zones.h:28
5017 msgid "Africa/Addis_Ababa"
5018 msgstr "An Afraic/Addis_Ababa"
5020 #: ../calendar/zones.h:29
5021 msgid "Africa/Algiers"
5022 msgstr "An Afraic/Cathair_na_hAilgéire"
5024 #: ../calendar/zones.h:30
5025 msgid "Africa/Asmera"
5026 msgstr "An Afraic/Asmera"
5028 #: ../calendar/zones.h:31
5029 msgid "Africa/Bamako"
5030 msgstr "An Afraic/Bamako"
5032 #: ../calendar/zones.h:32
5033 msgid "Africa/Bangui"
5034 msgstr "An Afraic/Bangui"
5036 #: ../calendar/zones.h:33
5037 msgid "Africa/Banjul"
5038 msgstr "An Afraic/Banjul"
5040 #: ../calendar/zones.h:34
5041 msgid "Africa/Bissau"
5042 msgstr "An Afraic/Bissau"
5044 #: ../calendar/zones.h:35
5045 msgid "Africa/Blantyre"
5046 msgstr "An Afraic/Blantyre"
5048 #: ../calendar/zones.h:36
5049 msgid "Africa/Brazzaville"
5050 msgstr "An Afraic/Brazzaville"
5052 #: ../calendar/zones.h:37
5053 msgid "Africa/Bujumbura"
5054 msgstr "An Afraic/Bujumbura"
5056 #: ../calendar/zones.h:38
5057 msgid "Africa/Cairo"
5058 msgstr "An Afraic/Caireo"
5060 #: ../calendar/zones.h:39
5061 msgid "Africa/Casablanca"
5062 msgstr "An Afraic/Casablanca"
5064 #: ../calendar/zones.h:40
5065 msgid "Africa/Ceuta"
5066 msgstr "An Afraic/Ceuta"
5068 #: ../calendar/zones.h:41
5069 msgid "Africa/Conakry"
5070 msgstr "An Afraic/Conakry"
5072 #: ../calendar/zones.h:42
5073 msgid "Africa/Dakar"
5074 msgstr "An Afraic/Dakar"
5076 #: ../calendar/zones.h:43
5077 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5078 msgstr "An Afraic/Dar_es_Salaam"
5080 #: ../calendar/zones.h:44
5081 msgid "Africa/Djibouti"
5082 msgstr "An Afraic/Djibouti"
5084 #: ../calendar/zones.h:45
5085 msgid "Africa/Douala"
5086 msgstr "An Afraic/Douala"
5088 #: ../calendar/zones.h:46
5089 msgid "Africa/El_Aaiun"
5090 msgstr "An Afraic/El_Aaiun"
5092 #: ../calendar/zones.h:47
5093 msgid "Africa/Freetown"
5094 msgstr "An Afraic/Freetown"
5096 #: ../calendar/zones.h:48
5097 msgid "Africa/Gaborone"
5098 msgstr "An Afraic/Gaborone"
5100 #: ../calendar/zones.h:49
5101 msgid "Africa/Harare"
5102 msgstr "An Afraic/Harare"
5104 #: ../calendar/zones.h:50
5105 msgid "Africa/Johannesburg"
5106 msgstr "An Afraic/Johannesburg"
5108 #: ../calendar/zones.h:51
5109 msgid "Africa/Kampala"
5110 msgstr "An Afraic/Kampala"
5112 #: ../calendar/zones.h:52
5113 msgid "Africa/Khartoum"
5114 msgstr "An Afraic/Khartoum"
5116 #: ../calendar/zones.h:53
5117 msgid "Africa/Kigali"
5118 msgstr "An Afraic/Kigali"
5120 #: ../calendar/zones.h:54
5121 msgid "Africa/Kinshasa"
5122 msgstr "An Afraic/Kinshasa"
5124 #: ../calendar/zones.h:55
5125 msgid "Africa/Lagos"
5126 msgstr "An Afraic/Lagos"
5128 #: ../calendar/zones.h:56
5129 msgid "Africa/Libreville"
5130 msgstr "An Afraic/Libreville"
5132 #: ../calendar/zones.h:57
5134 msgstr "An Afraic/Lome"
5136 #: ../calendar/zones.h:58
5137 msgid "Africa/Luanda"
5138 msgstr "An Afraic/Lúanda"
5140 #: ../calendar/zones.h:59
5141 msgid "Africa/Lubumbashi"
5142 msgstr "An Afraic/Lubumbashi"
5144 #: ../calendar/zones.h:60
5145 msgid "Africa/Lusaka"
5146 msgstr "An Afraic/Lusaka"
5148 #: ../calendar/zones.h:61
5149 msgid "Africa/Malabo"
5150 msgstr "An Afraic/Malabo"
5152 #: ../calendar/zones.h:62
5153 msgid "Africa/Maputo"
5154 msgstr "An Afraic/Maputo"
5156 #: ../calendar/zones.h:63
5157 msgid "Africa/Maseru"
5158 msgstr "An Afraic/Maseru"
5160 #: ../calendar/zones.h:64
5161 msgid "Africa/Mbabane"
5162 msgstr "An Afraic/Mbabane"
5164 #: ../calendar/zones.h:65
5165 msgid "Africa/Mogadishu"
5166 msgstr "An Afraic/Mogadishu"
5168 #: ../calendar/zones.h:66
5169 msgid "Africa/Monrovia"
5170 msgstr "An Afraic/Monrovia"
5172 #: ../calendar/zones.h:67
5173 msgid "Africa/Nairobi"
5174 msgstr "An Afraic/Nairobi"
5176 #: ../calendar/zones.h:68
5177 msgid "Africa/Ndjamena"
5178 msgstr "An Afraic/Ndjamena"
5180 #: ../calendar/zones.h:69
5181 msgid "Africa/Niamey"
5182 msgstr "An Afraic/Niamey"
5184 #: ../calendar/zones.h:70
5185 msgid "Africa/Nouakchott"
5186 msgstr "An Afraic/Nouakchott"
5188 #: ../calendar/zones.h:71
5189 msgid "Africa/Ouagadougou"
5190 msgstr "An Afraic/Ouagadougou"
5192 #: ../calendar/zones.h:72
5193 msgid "Africa/Porto-Novo"
5194 msgstr "An Afraic/Porto-Novo"
5196 #: ../calendar/zones.h:73
5197 msgid "Africa/Sao_Tome"
5198 msgstr "An Afraic/Sao_Tome"
5200 #: ../calendar/zones.h:74
5201 msgid "Africa/Timbuktu"
5202 msgstr "An Afraic/Timbuktu"
5204 #: ../calendar/zones.h:75
5205 msgid "Africa/Tripoli"
5206 msgstr "An Afraic/Tripoli"
5208 #: ../calendar/zones.h:76
5209 msgid "Africa/Tunis"
5210 msgstr "An Afraic/Túinis"
5212 #: ../calendar/zones.h:77
5213 msgid "Africa/Windhoek"
5214 msgstr "An Afraic/Windhoek"
5216 #: ../calendar/zones.h:78
5217 msgid "America/Adak"
5218 msgstr "Meiriceá/Adak"
5220 #: ../calendar/zones.h:79
5221 msgid "America/Anchorage"
5222 msgstr "Meiriceá/Anchorage"
5224 #: ../calendar/zones.h:80
5225 msgid "America/Anguilla"
5226 msgstr "Meiriceá/Anguilla"
5228 #: ../calendar/zones.h:81
5229 msgid "America/Antigua"
5230 msgstr "Meiriceá/Antigua"
5232 #: ../calendar/zones.h:82
5233 msgid "America/Araguaina"
5234 msgstr "Meiriceá/Araguaina"
5236 #: ../calendar/zones.h:83
5237 msgid "America/Aruba"
5238 msgstr "Meiriceá/Aruba"
5240 #: ../calendar/zones.h:84
5241 msgid "America/Asuncion"
5242 msgstr "Meiriceá/Asunción"
5244 #: ../calendar/zones.h:85
5245 msgid "America/Barbados"
5246 msgstr "Meiriceá/Barbadós"
5248 #: ../calendar/zones.h:86
5249 msgid "America/Belem"
5250 msgstr "Meiriceá/Belem"
5252 #: ../calendar/zones.h:87
5253 msgid "America/Belize"
5254 msgstr "Meiriceá/Belize"
5256 #: ../calendar/zones.h:88
5257 msgid "America/Boa_Vista"
5258 msgstr "Meiriceá/Boa_Vista"
5260 #: ../calendar/zones.h:89
5261 msgid "America/Bogota"
5262 msgstr "Meiriceá/Bogota"
5264 #: ../calendar/zones.h:90
5265 msgid "America/Boise"
5266 msgstr "Meiriceá/Boise"
5268 #: ../calendar/zones.h:91
5269 msgid "America/Buenos_Aires"
5270 msgstr "Meiriceá/Buenos Aires"
5272 #: ../calendar/zones.h:92
5273 msgid "America/Cambridge_Bay"
5274 msgstr "Meiriceá/Cambridge_Bay"
5276 #: ../calendar/zones.h:93
5277 msgid "America/Cancun"
5278 msgstr "Meiriceá/Cancún"
5280 #: ../calendar/zones.h:94
5281 msgid "America/Caracas"
5282 msgstr "Meiriceá/Caracas"
5284 #: ../calendar/zones.h:95
5285 msgid "America/Catamarca"
5286 msgstr "Meiriceá/Catamarca"
5288 #: ../calendar/zones.h:96
5289 msgid "America/Cayenne"
5290 msgstr "Meiriceá/Cayenne"
5292 #: ../calendar/zones.h:97
5293 msgid "America/Cayman"
5294 msgstr "Meiriceá/Cayman"
5296 #: ../calendar/zones.h:98
5297 msgid "America/Chicago"
5298 msgstr "Meiriceá/Chicago"
5300 #: ../calendar/zones.h:99
5301 msgid "America/Chihuahua"
5302 msgstr "Meiriceá/Chihuahua"
5304 #: ../calendar/zones.h:100
5305 msgid "America/Cordoba"
5306 msgstr "Meiriceá/Cordoba"
5308 #: ../calendar/zones.h:101
5309 msgid "America/Costa_Rica"
5310 msgstr "Meiriceá/Cósta_Rice"
5312 #: ../calendar/zones.h:102
5313 msgid "America/Cuiaba"
5314 msgstr "Meiriceá/Cuiaba"
5316 #: ../calendar/zones.h:103
5317 msgid "America/Curacao"
5318 msgstr "Meiriceá/Curacao"
5320 #: ../calendar/zones.h:104
5321 msgid "America/Danmarkshavn"
5322 msgstr "Meiriceá/Danmarkshavn"
5324 #: ../calendar/zones.h:105
5325 msgid "America/Dawson"
5326 msgstr "Meiriceá/Dawson"
5328 #: ../calendar/zones.h:106
5329 msgid "America/Dawson_Creek"
5330 msgstr "Meiriceá/Dawson_Creek"
5332 #: ../calendar/zones.h:107
5333 msgid "America/Denver"
5334 msgstr "Meiriceá/Denver"
5336 #: ../calendar/zones.h:108
5337 msgid "America/Detroit"
5338 msgstr "Meiriceá/Detroit"
5340 #: ../calendar/zones.h:109
5341 msgid "America/Dominica"
5342 msgstr "Meiriceá/Dominica"
5344 #: ../calendar/zones.h:110
5345 msgid "America/Edmonton"
5346 msgstr "Meiriceá/Edmonton"
5348 #: ../calendar/zones.h:111
5349 msgid "America/Eirunepe"
5350 msgstr "Meiriceá/Eirunepe"
5352 #: ../calendar/zones.h:112
5353 msgid "America/El_Salvador"
5354 msgstr "Meiriceá/An tSalvadóir"
5356 #: ../calendar/zones.h:113
5357 msgid "America/Fortaleza"
5358 msgstr "Meiriceá/Fortaleza"
5360 #: ../calendar/zones.h:114
5361 msgid "America/Glace_Bay"
5362 msgstr "Meiriceá/Glace_Bay"
5364 #: ../calendar/zones.h:115
5365 msgid "America/Godthab"
5366 msgstr "Meiriceá/Godthab"
5368 #: ../calendar/zones.h:116
5369 msgid "America/Goose_Bay"
5370 msgstr "Meiriceá/Goose_Bay"
5372 #: ../calendar/zones.h:117
5373 msgid "America/Grand_Turk"
5374 msgstr "Meiriceá/Grand_Turk"
5376 #: ../calendar/zones.h:118
5377 msgid "America/Grenada"
5378 msgstr "Meiriceá/Grenada"
5380 #: ../calendar/zones.h:119
5381 msgid "America/Guadeloupe"
5382 msgstr "Meiriceá/Guadalúip"
5384 #: ../calendar/zones.h:120
5385 msgid "America/Guatemala"
5386 msgstr "Meiriceá/Guatamala"
5388 #: ../calendar/zones.h:121
5389 msgid "America/Guayaquil"
5390 msgstr "Meiriceá/Guayaquil"
5392 #: ../calendar/zones.h:122
5393 msgid "America/Guyana"
5394 msgstr "Meiriceá/An Ghuáin"
5396 #: ../calendar/zones.h:123
5397 msgid "America/Halifax"
5398 msgstr "Meiriceá/Halifax"
5400 #: ../calendar/zones.h:124
5401 msgid "America/Havana"
5402 msgstr "Meiriceá/Havana"
5404 #: ../calendar/zones.h:125
5405 msgid "America/Hermosillo"
5406 msgstr "Meiriceá/Hermosillo"
5408 #: ../calendar/zones.h:126
5409 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
5410 msgstr "Meiriceá/Indiana/Indianapolis"
5412 #: ../calendar/zones.h:127
5413 msgid "America/Indiana/Knox"
5414 msgstr "Meiriceá/Indiana/Knox"
5416 #: ../calendar/zones.h:128
5417 msgid "America/Indiana/Marengo"
5418 msgstr "Meiriceá/Indiana/Marengo"
5420 #: ../calendar/zones.h:129
5421 msgid "America/Indiana/Vevay"
5422 msgstr "Meiriceá/Indiana/Vevay"
5424 #: ../calendar/zones.h:130
5425 msgid "America/Indianapolis"
5426 msgstr "Meiriceá/Indianapolis"
5428 #: ../calendar/zones.h:131
5429 msgid "America/Inuvik"
5430 msgstr "Meiriceá/Inuvik"
5432 #: ../calendar/zones.h:132
5433 msgid "America/Iqaluit"
5434 msgstr "Meiriceá/Iqaluit"
5436 #: ../calendar/zones.h:133
5437 msgid "America/Jamaica"
5438 msgstr "Meiriceá/Iamáice"
5440 #: ../calendar/zones.h:134
5441 msgid "America/Jujuy"
5442 msgstr "Meiriceá/Jujuy"
5444 #: ../calendar/zones.h:135
5445 msgid "America/Juneau"
5446 msgstr "Meiriceá/Juneau"
5448 #: ../calendar/zones.h:136
5449 msgid "America/Kentucky/Louisville"
5450 msgstr "Meiriceá/Kentucky/Louisville"
5452 #: ../calendar/zones.h:137
5453 msgid "America/Kentucky/Monticello"
5454 msgstr "Meiriceá/Kentucky/Monticello"
5456 #: ../calendar/zones.h:138
5457 msgid "America/La_Paz"
5458 msgstr "Meiriceá/La_Paz"
5460 #: ../calendar/zones.h:139
5461 msgid "America/Lima"
5462 msgstr "Meiriceá/Lima"
5464 #: ../calendar/zones.h:140
5465 msgid "America/Los_Angeles"
5466 msgstr "Meiriceá/Los_Angeles"
5468 #: ../calendar/zones.h:141
5469 msgid "America/Louisville"
5470 msgstr "Meiriceá/Louisville"
5472 #: ../calendar/zones.h:142
5473 msgid "America/Maceio"
5474 msgstr "Meiriceá/Maceio"
5476 #: ../calendar/zones.h:143
5477 msgid "America/Managua"
5478 msgstr "Meiriceá/Managua"
5480 #: ../calendar/zones.h:144
5481 msgid "America/Manaus"
5482 msgstr "Meiriceá/Manaus"
5484 #: ../calendar/zones.h:145
5485 msgid "America/Martinique"
5486 msgstr "Meiriceá/Martinique"
5488 #: ../calendar/zones.h:146
5489 msgid "America/Mazatlan"
5490 msgstr "Meiriceá/Mazatlan"
5492 #: ../calendar/zones.h:147
5493 msgid "America/Mendoza"
5494 msgstr "Meiriceá/Mendoza"
5496 #: ../calendar/zones.h:148
5497 msgid "America/Menominee"
5498 msgstr "Meiriceá/Menominee"
5500 #: ../calendar/zones.h:149
5501 msgid "America/Merida"
5502 msgstr "Meiriceá/Merida"
5504 #: ../calendar/zones.h:150
5505 msgid "America/Mexico_City"
5506 msgstr "Meiriceá/Cathair_Mheicsiceo"
5508 #: ../calendar/zones.h:151
5509 msgid "America/Miquelon"
5510 msgstr "Meiriceá/Miquelon"
5512 #: ../calendar/zones.h:152
5513 msgid "America/Monterrey"
5514 msgstr "Meiriceá/Monterrey"
5516 #: ../calendar/zones.h:153
5517 msgid "America/Montevideo"
5518 msgstr "Meiriceá/Montevideo"
5520 #: ../calendar/zones.h:154
5521 msgid "America/Montreal"
5522 msgstr "Meiriceá/Montréal"
5524 #: ../calendar/zones.h:155
5525 msgid "America/Montserrat"
5526 msgstr "Meiriceá/Montserrat"
5528 #: ../calendar/zones.h:156
5529 msgid "America/Nassau"
5530 msgstr "Meiriceá/Nassau"
5532 #: ../calendar/zones.h:157
5533 msgid "America/New_York"
5534 msgstr "Meiriceá/Nua_Eabhrac"
5536 #: ../calendar/zones.h:158
5537 msgid "America/Nipigon"
5538 msgstr "Meiriceá/Nipigon"
5540 #: ../calendar/zones.h:159
5541 msgid "America/Nome"
5542 msgstr "Meiriceá/Nome"
5544 #: ../calendar/zones.h:160
5545 msgid "America/Noronha"
5546 msgstr "Meiriceá/Noronha"
5548 #: ../calendar/zones.h:161
5549 msgid "America/North_Dakota/Center"
5550 msgstr "Meiriceá/North_Dakota/Center"
5552 #: ../calendar/zones.h:162
5553 msgid "America/Panama"
5554 msgstr "Meiriceá/Panama"
5556 #: ../calendar/zones.h:163
5557 msgid "America/Pangnirtung"
5558 msgstr "Meiriceá/Pangnirtung"
5560 #: ../calendar/zones.h:164
5561 msgid "America/Paramaribo"
5562 msgstr "Meiriceá/Paramaribo"
5564 #: ../calendar/zones.h:165
5565 msgid "America/Phoenix"
5566 msgstr "Meiriceá/Phoenix"
5568 #: ../calendar/zones.h:166
5569 msgid "America/Port-au-Prince"
5570 msgstr "Meiriceá/Port-au-Prince"
5572 #: ../calendar/zones.h:167
5573 msgid "America/Port_of_Spain"
5574 msgstr "Meiriceá/Port_of_Spain"
5576 #: ../calendar/zones.h:168
5577 msgid "America/Porto_Velho"
5578 msgstr "Meiriceá/Porto_Velho"
5580 #: ../calendar/zones.h:169
5581 msgid "America/Puerto_Rico"
5582 msgstr "Meiriceá/Puerto_Rico"
5584 #: ../calendar/zones.h:170
5585 msgid "America/Rainy_River"
5586 msgstr "Meiriceá/Rainy_River"
5588 #: ../calendar/zones.h:171
5589 msgid "America/Rankin_Inlet"
5590 msgstr "Meiriceá/Rankin_Inlet"
5592 #: ../calendar/zones.h:172
5593 msgid "America/Recife"
5594 msgstr "Meiriceá/Recife"
5596 #: ../calendar/zones.h:173
5597 msgid "America/Regina"
5598 msgstr "Meiriceá/Regina"
5600 #: ../calendar/zones.h:174
5601 msgid "America/Rio_Branco"
5602 msgstr "Meiriceá/Rio_Branco"
5604 #: ../calendar/zones.h:175
5605 msgid "America/Rosario"
5606 msgstr "Meiriceá/Rosario"
5608 #: ../calendar/zones.h:176
5609 msgid "America/Santiago"
5610 msgstr "Meiriceá/Santiago"
5612 #: ../calendar/zones.h:177
5613 msgid "America/Santo_Domingo"
5614 msgstr "Meiriceá/Santo_Domingo"
5616 #: ../calendar/zones.h:178
5617 msgid "America/Sao_Paulo"
5618 msgstr "Meiriceá/Sao_Paulo"
5620 #: ../calendar/zones.h:179
5621 msgid "America/Scoresbysund"
5622 msgstr "Meiriceá/Scoresbysund"
5624 #: ../calendar/zones.h:180
5625 msgid "America/Shiprock"
5626 msgstr "Meiriceá/Shiprock"
5628 #: ../calendar/zones.h:181
5629 msgid "America/St_Johns"
5630 msgstr "Meiriceá/St_Johns"
5632 #: ../calendar/zones.h:182
5633 msgid "America/St_Kitts"
5634 msgstr "Meiriceá/St_Kitts"
5636 #: ../calendar/zones.h:183
5637 msgid "America/St_Lucia"
5638 msgstr "Meiriceá/St_Lucia"
5640 #: ../calendar/zones.h:184
5641 msgid "America/St_Thomas"
5642 msgstr "Meiriceá/St_Thomas"
5644 #: ../calendar/zones.h:185
5645 msgid "America/St_Vincent"
5646 msgstr "Meiriceá/St_Vincent"
5648 #: ../calendar/zones.h:186
5649 msgid "America/Swift_Current"
5650 msgstr "Meiriceá/Swift_Current"
5652 #: ../calendar/zones.h:187
5653 msgid "America/Tegucigalpa"
5654 msgstr "Meiriceá/Tegucigalpa"
5656 #: ../calendar/zones.h:188
5657 msgid "America/Thule"
5658 msgstr "Meiriceá/Thule"
5660 #: ../calendar/zones.h:189
5661 msgid "America/Thunder_Bay"
5662 msgstr "Meiriceá/Thunder_Bay"
5664 #: ../calendar/zones.h:190
5665 msgid "America/Tijuana"
5666 msgstr "Meiriceá/Tijuana"
5668 #: ../calendar/zones.h:191
5669 msgid "America/Tortola"
5670 msgstr "Meiriceá/Tortola"
5672 #: ../calendar/zones.h:192
5673 msgid "America/Vancouver"
5674 msgstr "Meiriceá/Vancouver"
5676 #: ../calendar/zones.h:193
5677 msgid "America/Whitehorse"
5678 msgstr "Meiriceá/Whitehorse"
5680 #: ../calendar/zones.h:194
5681 msgid "America/Winnipeg"
5682 msgstr "Meiriceá/Winnipeg"
5684 #: ../calendar/zones.h:195
5685 msgid "America/Yakutat"
5686 msgstr "Meiriceá/Yakutat"
5688 #: ../calendar/zones.h:196
5689 msgid "America/Yellowknife"
5690 msgstr "Meiriceá/Yellowknife"
5692 #: ../calendar/zones.h:197
5693 msgid "Antarctica/Casey"
5694 msgstr "An tAntartach/Casey"
5696 #: ../calendar/zones.h:198
5697 msgid "Antarctica/Davis"
5698 msgstr "an tAntartach/Davis"
5700 #: ../calendar/zones.h:199
5701 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
5702 msgstr "An tAntartach/Dumont_DUrville"
5704 #: ../calendar/zones.h:200
5705 msgid "Antarctica/Mawson"
5706 msgstr "an tAntartach/Mawson"
5708 #: ../calendar/zones.h:201
5709 msgid "Antarctica/McMurdo"
5710 msgstr "an tAntartach/McMurdo"
5712 #: ../calendar/zones.h:202
5713 msgid "Antarctica/Palmer"
5714 msgstr "an tAntartach/Palmer"
5716 #: ../calendar/zones.h:203
5717 msgid "Antarctica/South_Pole"
5718 msgstr "an tAntartach/An Mhol Theas"
5720 #: ../calendar/zones.h:204
5721 msgid "Antarctica/Syowa"
5722 msgstr "an tAntartach/Síowa"
5724 #: ../calendar/zones.h:205
5725 msgid "Antarctica/Vostok"
5726 msgstr "an tAntartach/Vostok"
5728 #: ../calendar/zones.h:206
5729 msgid "Arctic/Longyearbyen"
5730 msgstr "Arctic/Longyearbyen"
5732 #: ../calendar/zones.h:207
5734 msgstr "An Áise/Áidin"
5736 #: ../calendar/zones.h:208
5738 msgstr "An Áise/Almaty"
5740 #: ../calendar/zones.h:209
5742 msgstr "An Áise/Amman"
5744 #: ../calendar/zones.h:210
5746 msgstr "An Áise/Anadyr"
5748 #: ../calendar/zones.h:211
5750 msgstr "An Áise/Aqtau"
5752 #: ../calendar/zones.h:212
5754 msgstr "An Áise/Aqtobe"
5756 #: ../calendar/zones.h:213
5757 msgid "Asia/Ashgabat"
5758 msgstr "An Áise/Ashgabat"
5760 #: ../calendar/zones.h:214
5761 msgid "Asia/Baghdad"
5762 msgstr "An Áise/Baghdad"
5764 #: ../calendar/zones.h:215
5765 msgid "Asia/Bahrain"
5766 msgstr "An Áise/Bairéin"
5768 #: ../calendar/zones.h:216
5770 msgstr "An Áise/Baku"
5772 #: ../calendar/zones.h:217
5773 msgid "Asia/Bangkok"
5774 msgstr "An Áise/Bangkok"
5776 #: ../calendar/zones.h:218
5778 msgstr "An Áise/Beirut"
5780 #: ../calendar/zones.h:219
5781 msgid "Asia/Bishkek"
5782 msgstr "An Áise/Bishkek"
5784 #: ../calendar/zones.h:220
5786 msgstr "An Áise/Brunei"
5788 #: ../calendar/zones.h:221
5789 msgid "Asia/Calcutta"
5790 msgstr "An Áise/Calcúta"
5792 #: ../calendar/zones.h:222
5793 msgid "Asia/Choibalsan"
5794 msgstr "An Áise/Choibalsan"
5796 #: ../calendar/zones.h:223
5797 msgid "Asia/Chongqing"
5798 msgstr "An Áise/Chongqing"
5800 #: ../calendar/zones.h:224
5801 msgid "Asia/Colombo"
5802 msgstr "An Áise/Colombo"
5804 #: ../calendar/zones.h:225
5805 msgid "Asia/Damascus"
5806 msgstr "An Áise/An_Damaisc"
5808 #: ../calendar/zones.h:226
5810 msgstr "An Áise/Dhaka"
5812 #: ../calendar/zones.h:227
5814 msgstr "An Áise/Dili"
5816 #: ../calendar/zones.h:228
5818 msgstr "An Áise/Dubai"
5820 #: ../calendar/zones.h:229
5821 msgid "Asia/Dushanbe"
5822 msgstr "An Áise/Dushanbe"
5824 #: ../calendar/zones.h:230
5826 msgstr "An Áise/Gaza"
5828 #: ../calendar/zones.h:231
5830 msgstr "An Áise/Harbin"
5832 #: ../calendar/zones.h:232
5833 msgid "Asia/Hong_Kong"
5834 msgstr "An Áise/Hong_Cong"
5836 #: ../calendar/zones.h:233
5838 msgstr "An Áise/Hovd"
5840 #: ../calendar/zones.h:234
5841 msgid "Asia/Irkutsk"
5842 msgstr "An Áise/Irkutsk"
5844 #: ../calendar/zones.h:235
5845 msgid "Asia/Istanbul"
5846 msgstr "An Áise/Iostanbúl"
5848 #: ../calendar/zones.h:236
5849 msgid "Asia/Jakarta"
5850 msgstr "An Áise/Jakarta"
5852 #: ../calendar/zones.h:237
5853 msgid "Asia/Jayapura"
5854 msgstr "An Áise/Jayapura"
5856 #: ../calendar/zones.h:238
5857 msgid "Asia/Jerusalem"
5858 msgstr "An Áise/Iarúsailéim"
5860 #: ../calendar/zones.h:239
5862 msgstr "An Áise/Kabul"
5864 #: ../calendar/zones.h:240
5865 msgid "Asia/Kamchatka"
5866 msgstr "An Áise/Kamchatka"
5868 #: ../calendar/zones.h:241
5869 msgid "Asia/Karachi"
5870 msgstr "An Áise/Karachi"
5872 #: ../calendar/zones.h:242
5873 msgid "Asia/Kashgar"
5874 msgstr "An Áise/Kashgar"
5876 #: ../calendar/zones.h:243
5877 msgid "Asia/Katmandu"
5878 msgstr "An Áise/Katmandu"
5880 #: ../calendar/zones.h:244
5881 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
5882 msgstr "An Áise/Krasnoyarsk"
5884 #: ../calendar/zones.h:245
5885 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
5886 msgstr "An Áise/Kuala_Lumpur"
5888 #: ../calendar/zones.h:246
5889 msgid "Asia/Kuching"
5890 msgstr "An Áise/Kuching"
5892 #: ../calendar/zones.h:247
5894 msgstr "An Áise/Cuáit"
5896 #: ../calendar/zones.h:248
5898 msgstr "An Áise/Macao"
5900 #: ../calendar/zones.h:249
5902 msgstr "An Áise/Macau"
5904 #: ../calendar/zones.h:250
5905 msgid "Asia/Magadan"
5906 msgstr "An Áise/Magadan"
5908 #: ../calendar/zones.h:251
5909 msgid "Asia/Makassar"
5910 msgstr "An Áise/Makassar"
5912 #: ../calendar/zones.h:252
5914 msgstr "An Áise/Manila"
5916 #: ../calendar/zones.h:253
5918 msgstr "An Áise/Muscat"
5920 #: ../calendar/zones.h:254
5921 msgid "Asia/Nicosia"
5922 msgstr "An Áise/Nicosia"
5924 #: ../calendar/zones.h:255
5925 msgid "Asia/Novosibirsk"
5926 msgstr "An Áise/Novosibirsk"
5928 #: ../calendar/zones.h:256
5930 msgstr "An Áise/Omsk"
5932 #: ../calendar/zones.h:257
5934 msgstr "An Áise/Oral"
5936 #: ../calendar/zones.h:258
5937 msgid "Asia/Phnom_Penh"
5938 msgstr "An Áise/Phnom_Penh"
5940 #: ../calendar/zones.h:259
5941 msgid "Asia/Pontianak"
5942 msgstr "An Áise/Pontianak"
5944 #: ../calendar/zones.h:260
5945 msgid "Asia/Pyongyang"
5946 msgstr "An Áise/Pyongyang"
5948 #: ../calendar/zones.h:261
5950 msgstr "An Áise/Catar"
5952 #: ../calendar/zones.h:262
5953 msgid "Asia/Qyzylorda"
5954 msgstr "An Áise/Qyzylorda"
5956 #: ../calendar/zones.h:263
5957 msgid "Asia/Rangoon"
5958 msgstr "An Áise/Rangoon"
5960 #: ../calendar/zones.h:264
5962 msgstr "An Áise/Riyadh"
5964 #: ../calendar/zones.h:265
5966 msgstr "An Áise/Saigon"
5968 #: ../calendar/zones.h:266
5969 msgid "Asia/Sakhalin"
5970 msgstr "An Áise/Sakhalin"
5972 #: ../calendar/zones.h:267
5973 msgid "Asia/Samarkand"
5974 msgstr "An Áise/Samarkand"
5976 #: ../calendar/zones.h:268
5978 msgstr "An Áise/Seoul"
5980 #: ../calendar/zones.h:269
5981 msgid "Asia/Shanghai"
5982 msgstr "An Áise/Shanghai"
5984 #: ../calendar/zones.h:270
5985 msgid "Asia/Singapore"
5986 msgstr "An Áise/Singeapór"
5988 #: ../calendar/zones.h:271
5990 msgstr "An Áise/Taipei"
5992 #: ../calendar/zones.h:272
5993 msgid "Asia/Tashkent"
5994 msgstr "An Áise/Tashkent"
5996 #: ../calendar/zones.h:273
5997 msgid "Asia/Tbilisi"
5998 msgstr "An Áise/Tbilisi"
6000 #: ../calendar/zones.h:274
6002 msgstr "An Áise/Tehran"
6004 #: ../calendar/zones.h:275
6005 msgid "Asia/Thimphu"
6006 msgstr "An Áise/Thimphu"
6008 #: ../calendar/zones.h:276
6010 msgstr "An Áise/Tóiceo"
6012 #: ../calendar/zones.h:277
6013 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
6014 msgstr "An Áise/Ujung_Pandang"
6016 #: ../calendar/zones.h:278
6017 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
6018 msgstr "An Áise/Ulaanbaatar"
6020 #: ../calendar/zones.h:279
6022 msgstr "An Áise/Urumqi"
6024 #: ../calendar/zones.h:280
6025 msgid "Asia/Vientiane"
6026 msgstr "An Áise/Vientiane"
6028 #: ../calendar/zones.h:281
6029 msgid "Asia/Vladivostok"
6030 msgstr "An Áise/Vladivostok"
6032 #: ../calendar/zones.h:282
6033 msgid "Asia/Yakutsk"
6034 msgstr "An Áise/Yakutsk"
6036 #: ../calendar/zones.h:283
6037 msgid "Asia/Yekaterinburg"
6038 msgstr "An Áise/Yekaterinburg"
6040 #: ../calendar/zones.h:284
6041 msgid "Asia/Yerevan"
6042 msgstr "An Áise/Yerevan"
6044 #: ../calendar/zones.h:285
6045 msgid "Atlantic/Azores"
6046 msgstr "An tAtlantach/Na_hAsóir"
6048 #: ../calendar/zones.h:286
6049 msgid "Atlantic/Bermuda"
6050 msgstr "An tAtlantach/Beirmiúda"
6052 #: ../calendar/zones.h:287
6053 msgid "Atlantic/Canary"
6054 msgstr "An tAtlantach/Oileáin_Chanáracha"
6056 #: ../calendar/zones.h:288
6057 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
6058 msgstr "An tAtlantach/Cape_Verde"
6060 #: ../calendar/zones.h:289
6061 msgid "Atlantic/Faeroe"
6062 msgstr "An tAtlantach/Faró"
6064 #: ../calendar/zones.h:290
6065 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
6066 msgstr "An tAtlantach/Jan_Mayen"
6068 #: ../calendar/zones.h:291
6069 msgid "Atlantic/Madeira"
6070 msgstr "An tAtlantach/Maidéara"
6072 #: ../calendar/zones.h:292
6073 msgid "Atlantic/Reykjavik"
6074 msgstr "An tAtlantach/Reykjavik"
6076 #: ../calendar/zones.h:293
6077 msgid "Atlantic/South_Georgia"
6078 msgstr "An tAtlantach/Georgia_Theas"
6080 #: ../calendar/zones.h:294
6081 msgid "Atlantic/St_Helena"
6082 msgstr "An tAtlantach/San_Héilin"
6084 #: ../calendar/zones.h:295
6085 msgid "Atlantic/Stanley"
6086 msgstr "An tAtlantach/Stanley"
6088 #: ../calendar/zones.h:296
6089 msgid "Australia/Adelaide"
6090 msgstr "An Astráil/Adelaide"
6092 #: ../calendar/zones.h:297
6093 msgid "Australia/Brisbane"
6094 msgstr "An Astráil/Brisbane"
6096 #: ../calendar/zones.h:298
6097 msgid "Australia/Broken_Hill"
6098 msgstr "An Astráil/Broken_Hill"
6100 #: ../calendar/zones.h:299
6101 msgid "Australia/Darwin"
6102 msgstr "An Astráil/Darwin"
6104 #: ../calendar/zones.h:300
6105 msgid "Australia/Hobart"
6106 msgstr "An Astráil/Hobart"
6108 #: ../calendar/zones.h:301
6109 msgid "Australia/Lindeman"
6110 msgstr "An Astráil/Lindeman"
6112 #: ../calendar/zones.h:302
6113 msgid "Australia/Lord_Howe"
6114 msgstr "An Astráil/Lord_Howe"
6116 #: ../calendar/zones.h:303
6117 msgid "Australia/Melbourne"
6118 msgstr "An Astráil/Melbourne"
6120 #: ../calendar/zones.h:304
6121 msgid "Australia/Perth"
6122 msgstr "An Astráil/Perth"
6124 #: ../calendar/zones.h:305
6125 msgid "Australia/Sydney"
6126 msgstr "An Astráil/Sydney"
6128 #: ../calendar/zones.h:306
6129 msgid "Europe/Amsterdam"
6130 msgstr "An Eoraip/Amstardam"
6132 #: ../calendar/zones.h:307
6133 msgid "Europe/Andorra"
6134 msgstr "An Eoraip/Andóra"
6136 #: ../calendar/zones.h:308
6137 msgid "Europe/Athens"
6138 msgstr "An Eoraip/An_Aithin"
6140 #: ../calendar/zones.h:309
6141 msgid "Europe/Belfast"
6142 msgstr "An Eoraip/Béal Feirste"
6144 #: ../calendar/zones.h:310
6145 msgid "Europe/Belgrade"
6146 msgstr "An Eoraip/Béalgrád"
6148 #: ../calendar/zones.h:311
6149 msgid "Europe/Berlin"
6150 msgstr "An Eoraip/Beirlín"
6152 #: ../calendar/zones.h:312
6153 msgid "Europe/Bratislava"
6154 msgstr "An Eoraip/Bratislava"
6156 #: ../calendar/zones.h:313
6157 msgid "Europe/Brussels"
6158 msgstr "An Eoraip/An Bhruiséil"
6160 #: ../calendar/zones.h:314
6161 msgid "Europe/Bucharest"
6162 msgstr "An Eoraip/Búcairist"
6164 #: ../calendar/zones.h:315
6165 msgid "Europe/Budapest"
6166 msgstr "An Eoraip/Búdaipeist"
6168 #: ../calendar/zones.h:316
6169 msgid "Europe/Chisinau"
6170 msgstr "An Eoraip/Chisinau"
6172 #: ../calendar/zones.h:317
6173 msgid "Europe/Copenhagen"
6174 msgstr "An Eoraip/Cóbanhávan"
6176 #: ../calendar/zones.h:318
6177 msgid "Europe/Dublin"
6178 msgstr "An Eoraip/Baile Átha Cliath"
6180 #: ../calendar/zones.h:319
6181 msgid "Europe/Gibraltar"
6182 msgstr "An Eoraip/Giobráltar"
6184 #: ../calendar/zones.h:320
6185 msgid "Europe/Helsinki"
6186 msgstr "An Eoraip/Heilsincí"
6188 #: ../calendar/zones.h:321
6189 msgid "Europe/Istanbul"
6190 msgstr "An Eoraip/Iostanbúl"
6192 #: ../calendar/zones.h:322
6193 msgid "Europe/Kaliningrad"
6194 msgstr "An Eoraip/Kaliningrad"
6196 #: ../calendar/zones.h:323
6198 msgstr "An Eoraip/Kiev"
6200 #: ../calendar/zones.h:324
6201 msgid "Europe/Lisbon"
6202 msgstr "An Eoraip/Liospóin"
6204 #: ../calendar/zones.h:325
6205 msgid "Europe/Ljubljana"
6206 msgstr "An Eoraip/Ljubljana"
6208 #: ../calendar/zones.h:326
6209 msgid "Europe/London"
6210 msgstr "An Eoraip/Londain"
6212 #: ../calendar/zones.h:327
6213 msgid "Europe/Luxembourg"
6214 msgstr "An Eoraip/Lucsamburg"
6216 #: ../calendar/zones.h:328
6217 msgid "Europe/Madrid"
6218 msgstr "An Eoraip/Maidrid"
6220 #: ../calendar/zones.h:329
6221 msgid "Europe/Malta"
6222 msgstr "An Eoraip/Málta"
6224 #: ../calendar/zones.h:330
6225 msgid "Europe/Minsk"
6226 msgstr "An Eoraip/Minsk"
6228 #: ../calendar/zones.h:331
6229 msgid "Europe/Monaco"
6230 msgstr "An Eoraip/Monacó"
6232 #: ../calendar/zones.h:332
6233 msgid "Europe/Moscow"
6234 msgstr "An Eoraip/Moscó"
6236 #: ../calendar/zones.h:333
6237 msgid "Europe/Nicosia"
6238 msgstr "An Eoraip/Nicosia"
6240 #: ../calendar/zones.h:334
6242 msgstr "An Eoraip/Osló"
6244 #: ../calendar/zones.h:335
6245 msgid "Europe/Paris"
6246 msgstr "An Eoraip/Páras"
6248 #: ../calendar/zones.h:336
6249 msgid "Europe/Prague"
6250 msgstr "An Eoraip/Prág"
6252 #: ../calendar/zones.h:337
6254 msgstr "An Eoraip/Riga"
6256 #: ../calendar/zones.h:338
6258 msgstr "An Eoraip/An Róimh"
6260 #: ../calendar/zones.h:339
6261 msgid "Europe/Samara"
6262 msgstr "An Eoraip/Samara"
6264 #: ../calendar/zones.h:340
6265 msgid "Europe/San_Marino"
6266 msgstr "An Eoraip/San_Mairíne"
6268 #: ../calendar/zones.h:341
6269 msgid "Europe/Sarajevo"
6270 msgstr "An Eoraip/Sarajevo"
6272 #: ../calendar/zones.h:342
6273 msgid "Europe/Simferopol"
6274 msgstr "An Eoraip/Simferopol"
6276 #: ../calendar/zones.h:343
6277 msgid "Europe/Skopje"
6278 msgstr "An Eoraip/Skopje"
6280 #: ../calendar/zones.h:344
6281 msgid "Europe/Sofia"
6282 msgstr "An Eoraip/Sóifia"
6284 #: ../calendar/zones.h:345
6285 msgid "Europe/Stockholm"
6286 msgstr "An Eoraip/Stócólm"
6288 #: ../calendar/zones.h:346
6289 msgid "Europe/Tallinn"
6290 msgstr "An Eoraip/Tallinn"
6292 #: ../calendar/zones.h:347
6293 msgid "Europe/Tirane"
6294 msgstr "An Eoraip/Tirane"
6296 #: ../calendar/zones.h:348
6297 msgid "Europe/Uzhgorod"
6298 msgstr "An Eoraip/Uzhgorod"
6300 #: ../calendar/zones.h:349
6301 msgid "Europe/Vaduz"
6302 msgstr "An Eoraip/Vaduz"
6304 #: ../calendar/zones.h:350
6305 msgid "Europe/Vatican"
6306 msgstr "An Eoraip/Vatacáin"
6308 #: ../calendar/zones.h:351
6309 msgid "Europe/Vienna"
6310 msgstr "An Eoraip/Vín"
6312 #: ../calendar/zones.h:352
6313 msgid "Europe/Vilnius"
6314 msgstr "An Eoraip/Vilnius"
6316 #: ../calendar/zones.h:353
6317 msgid "Europe/Warsaw"
6318 msgstr "An Eoraip/Vársá"
6320 #: ../calendar/zones.h:354
6321 msgid "Europe/Zagreb"
6322 msgstr "An Eoraip/Zagreb"
6324 #: ../calendar/zones.h:355
6325 msgid "Europe/Zaporozhye"
6326 msgstr "An Eoraip/Zaporozhye"
6328 #: ../calendar/zones.h:356
6329 msgid "Europe/Zurich"
6330 msgstr "An Eoraip/Zürich"
6332 #: ../calendar/zones.h:357
6333 msgid "Indian/Antananarivo"
6334 msgstr "An tAigéan Indiach/Antananarivo"
6336 #: ../calendar/zones.h:358
6337 msgid "Indian/Chagos"
6338 msgstr "An tAigéan Indiach/Chagos"
6340 #: ../calendar/zones.h:359
6341 msgid "Indian/Christmas"
6342 msgstr "An tAigéan Indiach/Christmas"
6344 #: ../calendar/zones.h:360
6345 msgid "Indian/Cocos"
6346 msgstr "An tAigéan Indiach/Cocos"
6348 #: ../calendar/zones.h:361
6349 msgid "Indian/Comoro"
6350 msgstr "An tAigéan Indiach/Comoro"
6352 #: ../calendar/zones.h:362
6353 msgid "Indian/Kerguelen"
6354 msgstr "An tAigéan Indiach/Kerguelen"
6356 #: ../calendar/zones.h:363
6358 msgstr "An tAigéan Indiach/Mahe"
6360 #: ../calendar/zones.h:364
6361 msgid "Indian/Maldives"
6362 msgstr "An tAigéan Indiach/Oileáin Mhaildíve"
6364 #: ../calendar/zones.h:365
6365 msgid "Indian/Mauritius"
6366 msgstr "An tAigéan Indiach/Oileán Mhuirís"
6368 #: ../calendar/zones.h:366
6369 msgid "Indian/Mayotte"
6370 msgstr "An tAigéan Indiach/Mayotte"
6372 #: ../calendar/zones.h:367
6373 msgid "Indian/Reunion"
6374 msgstr "An tAigéan Indiach/Réunion"
6376 #: ../calendar/zones.h:368
6377 msgid "Pacific/Apia"
6378 msgstr "An tAigéan Ciúin/Apia"
6380 #: ../calendar/zones.h:369
6381 msgid "Pacific/Auckland"
6382 msgstr "An tAigéan Ciúin/Auckland"
6384 #: ../calendar/zones.h:370
6385 msgid "Pacific/Chatham"
6386 msgstr "An tAigéan Ciúin/Chatham"
6388 #: ../calendar/zones.h:371
6389 msgid "Pacific/Easter"
6390 msgstr "An tAigéan Ciúin/Easter"
6392 #: ../calendar/zones.h:372
6393 msgid "Pacific/Efate"
6394 msgstr "An tAigéan Ciúin/Efate"
6396 #: ../calendar/zones.h:373
6397 msgid "Pacific/Enderbury"
6398 msgstr "An tAigéan Ciúin/Enderbury"
6400 #: ../calendar/zones.h:374
6401 msgid "Pacific/Fakaofo"
6402 msgstr "An tAigéan Ciúin/Fakaofo"
6404 #: ../calendar/zones.h:375
6405 msgid "Pacific/Fiji"
6406 msgstr "An tAigéan Ciúin/Fidsí"
6408 #: ../calendar/zones.h:376
6409 msgid "Pacific/Funafuti"
6410 msgstr "An tAigéan Ciúin/Funafuti"
6412 #: ../calendar/zones.h:377
6413 msgid "Pacific/Galapagos"
6414 msgstr "An tAigéan Ciúin/Galapagos"
6416 #: ../calendar/zones.h:378
6417 msgid "Pacific/Gambier"
6418 msgstr "An tAigéan Ciúin/Gambier"
6420 #: ../calendar/zones.h:379
6421 msgid "Pacific/Guadalcanal"
6422 msgstr "An tAigéan Ciúin/Guadalcanal"
6424 #: ../calendar/zones.h:380
6425 msgid "Pacific/Guam"
6426 msgstr "An tAigéan Ciúin/Guam"
6428 #: ../calendar/zones.h:381
6429 msgid "Pacific/Honolulu"
6430 msgstr "An tAigéan Ciúin/Honolulu"
6432 #: ../calendar/zones.h:382
6433 msgid "Pacific/Johnston"
6434 msgstr "An tAigéan Ciúin/Johnston"
6436 #: ../calendar/zones.h:383
6437 msgid "Pacific/Kiritimati"
6438 msgstr "An tAigéan Ciúin/Kiritimati"
6440 #: ../calendar/zones.h:384
6441 msgid "Pacific/Kosrae"
6442 msgstr "An tAigéan Ciúin/Kosrae"
6444 #: ../calendar/zones.h:385
6445 msgid "Pacific/Kwajalein"
6446 msgstr "An tAigéan Ciúin/Kwajalein"
6448 #: ../calendar/zones.h:386
6449 msgid "Pacific/Majuro"
6450 msgstr "An tAigéan Ciúin/Majuro"
6452 #: ../calendar/zones.h:387
6453 msgid "Pacific/Marquesas"
6454 msgstr "An tAigéan Ciúin/Marquesas"
6456 #: ../calendar/zones.h:388
6457 msgid "Pacific/Midway"
6458 msgstr "An tAigéan Ciúin/Midway"
6460 #: ../calendar/zones.h:389
6461 msgid "Pacific/Nauru"
6462 msgstr "An tAigéan Ciúin/Nárú"
6464 #: ../calendar/zones.h:390
6465 msgid "Pacific/Niue"
6466 msgstr "An tAigéan Ciúin/Niue"
6468 #: ../calendar/zones.h:391
6469 msgid "Pacific/Norfolk"
6470 msgstr "An tAigéan Ciúin/Norfolk"
6472 #: ../calendar/zones.h:392
6473 msgid "Pacific/Noumea"
6474 msgstr "An tAigéan Ciúin/Noumea"
6476 #: ../calendar/zones.h:393
6477 msgid "Pacific/Pago_Pago"
6478 msgstr "An tAigéan Ciúin/Pago_Pago"
6480 #: ../calendar/zones.h:394
6481 msgid "Pacific/Palau"
6482 msgstr "An tAigéan Ciúin/Palau"
6484 #: ../calendar/zones.h:395
6485 msgid "Pacific/Pitcairn"
6486 msgstr "An tAigéan Ciúin/Pitcairn"
6488 #: ../calendar/zones.h:396
6489 msgid "Pacific/Ponape"
6490 msgstr "An tAigéan Ciúin/Ponape"
6492 #: ../calendar/zones.h:397
6493 msgid "Pacific/Port_Moresby"
6494 msgstr "An tAigéan Ciúin/Port_Moresby"
6496 #: ../calendar/zones.h:398
6497 msgid "Pacific/Rarotonga"
6498 msgstr "An tAigéan Ciúin/Rarotonga"
6500 #: ../calendar/zones.h:399
6501 msgid "Pacific/Saipan"
6502 msgstr "An tAigéan Ciúin/Saipan"
6504 #: ../calendar/zones.h:400
6505 msgid "Pacific/Tahiti"
6506 msgstr "An tAigéan Ciúin/Taihítí"
6508 #: ../calendar/zones.h:401
6509 msgid "Pacific/Tarawa"
6510 msgstr "An tAigéan Ciúin/Tarawa"
6512 #: ../calendar/zones.h:402
6513 msgid "Pacific/Tongatapu"
6514 msgstr "An tAigéan Ciúin/Tongatapu"
6516 #: ../calendar/zones.h:403
6517 msgid "Pacific/Truk"
6518 msgstr "An tAigéan Ciúin/Truk"
6520 #: ../calendar/zones.h:404
6521 msgid "Pacific/Wake"
6522 msgstr "An tAigéan Ciúin/Wake"
6524 #: ../calendar/zones.h:405
6525 msgid "Pacific/Wallis"
6526 msgstr "An tAigéan Ciúin/Wallis"
6528 #: ../calendar/zones.h:406
6530 msgstr "An tAigéan Ciúin/Yap"
6532 #: ../composer/e-composer-actions.c:203
6534 msgstr "Sábháil mar..."
6536 #: ../composer/e-composer-actions.c:276
6537 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
6541 #: ../composer/e-composer-actions.c:278
6542 msgid "Close the current file"
6543 msgstr "Dún an comhad reatha"
6545 #: ../composer/e-composer-actions.c:283
6546 msgid "New _Message"
6547 msgstr "_Teachtaireacht Nua"
6549 #: ../composer/e-composer-actions.c:285
6550 msgid "Open New Message window"
6553 #: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
6554 msgid "Configure Evolution"
6555 msgstr "Cumraigh Evolution"
6557 #: ../composer/e-composer-actions.c:299
6558 msgid "Save the current file"
6559 msgstr "Sábháil an comhad reatha"
6561 #: ../composer/e-composer-actions.c:304
6563 msgstr "Sábháil _Mar..."
6565 #: ../composer/e-composer-actions.c:306
6566 msgid "Save the current file with a different name"
6569 #: ../composer/e-composer-actions.c:313
6570 msgid "Character _Encoding"
6571 msgstr "_Ionchódú Carachtar"
6573 #: ../composer/e-composer-actions.c:330
6575 msgstr "_Priontáil..."
6577 #: ../composer/e-composer-actions.c:337
6578 msgid "Print Pre_view"
6579 msgstr "_Réamhamharc Priontála"
6581 #: ../composer/e-composer-actions.c:344
6582 msgid "Save as _Draft"
6583 msgstr "Sábháil mar _Dhréacht"
6585 #: ../composer/e-composer-actions.c:346
6586 msgid "Save as draft"
6587 msgstr "Sábháil mar dhréacht"
6589 #: ../composer/e-composer-actions.c:351
6593 #: ../composer/e-composer-actions.c:353
6594 msgid "Send this message"
6595 msgstr "Seol an teachtaireacht seo"
6597 #: ../composer/e-composer-actions.c:361
6598 msgid "PGP _Encrypt"
6599 msgstr "_Criptigh le PGP"
6601 #: ../composer/e-composer-actions.c:363
6602 msgid "Encrypt this message with PGP"
6605 #: ../composer/e-composer-actions.c:369
6607 msgstr "_Sínigh le PGP"
6609 #: ../composer/e-composer-actions.c:371
6610 msgid "Sign this message with your PGP key"
6613 #: ../composer/e-composer-actions.c:377
6614 msgid "_Picture Gallery"
6617 #: ../composer/e-composer-actions.c:379
6618 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
6621 #: ../composer/e-composer-actions.c:385
6622 msgid "_Prioritize Message"
6625 #: ../composer/e-composer-actions.c:387
6626 msgid "Set the message priority to high"
6629 #: ../composer/e-composer-actions.c:393
6630 msgid "Re_quest Read Receipt"
6633 #: ../composer/e-composer-actions.c:395
6634 msgid "Get delivery notification when your message is read"
6637 #: ../composer/e-composer-actions.c:401
6638 msgid "S/MIME En_crypt"
6639 msgstr "_Criptigh le S/MIME"
6641 #: ../composer/e-composer-actions.c:403
6642 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
6645 #: ../composer/e-composer-actions.c:409
6646 msgid "S/MIME Sig_n"
6647 msgstr "_Sínigh le S/MIME"
6649 #: ../composer/e-composer-actions.c:411
6650 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
6653 #: ../composer/e-composer-actions.c:417
6655 msgstr "Réimse _Bcc"
6657 #: ../composer/e-composer-actions.c:419
6658 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
6661 #: ../composer/e-composer-actions.c:425
6665 #: ../composer/e-composer-actions.c:427
6666 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
6669 #: ../composer/e-composer-actions.c:433
6670 msgid "_Reply-To Field"
6671 msgstr "Réimse _Freagra-Chuig"
6673 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
6674 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
6677 #: ../composer/e-composer-actions.c:494
6679 msgstr "Sábháil Dréacht"
6681 #: ../composer/e-composer-header-table.c:39
6682 msgid "Enter the recipients of the message"
6685 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41
6686 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
6689 #: ../composer/e-composer-header-table.c:44
6691 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
6692 "appearing in the recipient list of the message"
6695 #: ../composer/e-composer-header-table.c:772
6699 #: ../composer/e-composer-header-table.c:779
6701 msgstr "_Freagra-Chuig:"
6703 #: ../composer/e-composer-header-table.c:784
6707 #: ../composer/e-composer-header-table.c:790
6711 #: ../composer/e-composer-header-table.c:796
6715 #: ../composer/e-composer-header-table.c:801
6719 #: ../composer/e-composer-header-table.c:805
6723 #: ../composer/e-composer-header-table.c:813
6724 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
6728 #: ../composer/e-composer-name-header.c:235
6729 msgid "Click here for the address book"
6732 #: ../composer/e-composer-post-header.c:184
6733 msgid "Click here to select folders to post to"
6736 #: ../composer/e-msg-composer.c:869
6739 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
6742 #: ../composer/e-msg-composer.c:878
6745 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
6749 #: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958
6750 msgid "Compose Message"
6751 msgstr "Cum Teachtaireacht"
6753 #: ../composer/e-msg-composer.c:4213
6754 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
6757 #: ../composer/e-msg-composer.c:4886
6758 msgid "Untitled Message"
6759 msgstr "Teachtaireacht Gan Teideal"
6761 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
6763 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
6764 msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil - ní féidir comhad sealadach a chruthú."
6766 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
6767 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
6770 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
6771 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
6774 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
6775 msgid "Because "{1}"."
6776 msgstr "Mar "{1}"."
6778 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
6779 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
6782 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
6784 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
6785 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
6788 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
6789 msgid "_Do not Recover"
6792 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
6796 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
6797 msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
6800 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
6801 msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
6804 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
6805 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
6808 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
6810 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
6811 "the mail to be sent without those pending attachments "
6814 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
6816 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
6820 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
6822 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
6823 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
6824 "continue the message at a later date."
6827 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
6828 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
6829 msgid "_Continue Editing"
6832 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
6834 msgstr "_Sábháil Dréacht"
6836 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
6837 msgid "Could not create message."
6838 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chruthú."
6840 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
6841 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
6844 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
6845 msgid "Could not read signature file "{0}"."
6848 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
6849 msgid "All accounts have been removed."
6850 msgstr "Baineadh gach cuntas."
6852 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
6853 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
6856 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
6858 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
6859 msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
6861 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
6862 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
6865 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
6867 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
6868 msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
6870 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
6872 "The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
6876 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
6878 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
6879 msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
6881 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
6883 msgid "The reported error was "{0}"."
6884 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
6886 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
6888 msgid "_Save to Outbox"
6889 msgstr "_Sábháil chuig Diosca"
6891 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
6895 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
6897 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
6898 msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
6900 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
6902 msgid "Saving message to Outbox."
6903 msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán"
6905 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
6907 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
6908 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
6909 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
6912 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
6914 msgid "Evolution Alarm Notify"
6915 msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
6917 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
6919 msgid "Calendar event notifications"
6920 msgstr "Eolas féilire"
6922 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
6923 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
6924 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
6928 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
6929 msgid "Groupware Suite"
6930 msgstr "Sraith Feidhmchlár Grúpa-Earraí"
6932 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
6933 msgid "Evolution Mail and Calendar"
6934 msgstr "Post agus Féilire Evolution"
6936 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
6937 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
6938 msgstr "Bainstigh do chuid ríomhphoist, do chuid teagmhálacha agus do sceideal"
6940 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
6941 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
6944 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
6946 msgid "Enable address formatting"
6947 msgstr "Eolas féilire"
6949 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
6951 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
6952 "destination country"
6955 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
6956 msgid "Autocomplete length"
6959 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
6961 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
6965 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
6966 msgid "Show autocompleted name with an address"
6969 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
6971 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
6972 "contact in the entry."
6975 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
6976 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
6979 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
6980 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
6983 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
6985 msgid "Contact layout style"
6986 msgstr "Liosta Teagmhálacha"
6988 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
6990 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
6991 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
6992 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
6996 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
6997 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
7000 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
7001 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
7004 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
7005 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
7008 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
7009 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
7012 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
7015 msgstr "Taispeán Beocháin"
7017 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
7019 msgid "Whether to show maps in preview pane"
7020 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7022 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
7024 msgid "Primary address book"
7025 msgstr "leabhar seoltaí evolution"
7027 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
7029 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
7033 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
7034 msgid "Show preview pane"
7037 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
7038 msgid "Whether to show the preview pane."
7041 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
7042 msgid "Convert mail messages to Unicode"
7043 msgstr "Tiontaigh teachtaireachtaí poist go Unicode"
7045 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
7047 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
7048 "different character sets."
7051 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
7052 msgid "Save directory for reminder audio"
7055 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
7057 msgid "Directory for saving reminder audio files"
7058 msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
7060 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
7062 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
7063 msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
7065 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
7066 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
7069 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
7071 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
7072 msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
7074 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
7076 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
7080 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
7081 msgid "Compress weekends in month view"
7084 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
7086 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
7087 "Sunday in the space of one weekday"
7090 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
7091 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
7094 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
7095 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
7098 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
7099 msgid "Confirm expunge"
7102 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
7103 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
7106 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
7107 msgid "Month view vertical pane position"
7110 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
7112 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
7113 "navigator calendar"
7116 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
7117 msgid "Workday end hour"
7118 msgstr "Uair deiridh an lae oibre"
7120 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
7121 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
7124 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
7125 msgid "Workday end minute"
7126 msgstr "Nóiméad deiridh an lae oibre"
7128 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
7129 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
7132 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
7133 msgid "Workday start hour"
7134 msgstr "Uair tosaigh an lae oibre"
7136 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
7137 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
7140 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
7141 msgid "Workday start minute"
7142 msgstr "Nóiméad tosaigh an lae oibre"
7144 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
7145 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
7148 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
7149 msgid "The second timezone for a Day View"
7152 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
7154 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
7155 "used in a 'timezone' key"
7158 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
7159 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
7162 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
7163 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
7166 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
7167 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
7170 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
7172 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
7176 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
7177 msgid "Default reminder value"
7180 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
7181 msgid "Number of units for determining a default reminder"
7184 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
7185 msgid "Default reminder units"
7188 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
7189 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
7192 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
7193 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
7196 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
7197 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
7200 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
7201 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
7204 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
7205 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
7208 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
7209 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
7212 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
7213 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
7216 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
7217 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
7220 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
7221 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
7224 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
7225 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
7228 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
7229 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
7232 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
7233 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
7236 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
7237 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
7240 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
7241 msgid "Hide completed tasks"
7244 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
7245 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
7248 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
7249 msgid "Hide task units"
7252 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
7254 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
7257 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
7258 msgid "Hide task value"
7261 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
7262 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
7265 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
7266 msgid "Horizontal pane position"
7269 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
7271 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
7272 "task list when not in the month view, in pixels"
7275 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
7277 msgid "Last reminder time"
7278 msgstr "Am aláraim is déanaí"
7280 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
7282 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
7283 msgstr "Am aláraim is déanaí"
7285 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
7286 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
7289 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
7290 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
7293 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
7294 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
7297 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
7298 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
7301 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
7302 msgid "Marcus Bains Line"
7305 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
7307 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
7310 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
7311 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
7314 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
7315 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
7318 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
7320 msgid "Memo layout style"
7321 msgstr "Stíl na hImlíne"
7323 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
7325 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7326 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
7327 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
7330 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
7331 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
7334 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
7335 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
7338 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
7339 msgid "Month view horizontal pane position"
7342 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
7344 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
7345 "calendar and task list in the month view, in pixels"
7348 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
7349 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
7352 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
7353 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
7356 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
7358 msgid "Reminder programs"
7359 msgstr "Rith roghchlár"
7361 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
7362 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
7365 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
7367 msgid "Show display reminders in notification tray"
7368 msgstr "Taispeáin deilbhín sa limistéar fógartha"
7370 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
7371 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
7374 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
7375 msgid "Preferred New button item"
7378 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
7379 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
7382 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
7383 msgid "Primary calendar"
7384 msgstr "Príomhfhéilire"
7386 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
7388 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
7392 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
7393 msgid "Primary memo list"
7394 msgstr "Príomhliosta meamram"
7396 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
7398 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
7402 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
7403 msgid "Primary task list"
7404 msgstr "Príomhliosta tascanna"
7406 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
7408 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
7412 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
7413 msgid "Free/busy template URL"
7416 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
7419 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
7420 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
7423 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
7424 msgid "Recurrent Events in Italic"
7427 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
7428 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
7431 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
7432 msgid "Search range for time-based searching in years"
7435 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
7437 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
7438 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
7442 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
7443 msgid "Show appointment end times in week and month views"
7446 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
7447 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
7450 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
7452 msgid "Show the memo preview pane"
7453 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7455 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
7457 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
7458 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7460 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
7462 msgid "Show the task preview pane"
7463 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7465 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
7467 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
7468 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
7470 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
7471 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
7474 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
7475 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
7478 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
7479 msgid "Vertical position for the tag pane"
7482 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
7483 msgid "Highlight tasks due today"
7486 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
7488 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
7491 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
7492 msgid "Tasks due today color"
7495 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
7497 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
7498 "together with task-due-today-highlight"
7501 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
7502 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
7505 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
7506 msgid "Task layout style"
7509 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
7511 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7512 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
7513 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
7516 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
7517 msgid "Task preview pane position (vertical)"
7520 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
7521 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
7524 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
7526 msgid "Highlight overdue tasks"
7527 msgstr "Tascanna Déanacha"
7529 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
7531 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
7534 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
7535 msgid "Overdue tasks color"
7538 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
7540 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
7541 "together with task-overdue-highlight."
7544 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
7545 msgid "Time divisions"
7548 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
7549 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
7552 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
7556 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
7558 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
7559 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
7562 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
7563 msgid "Twenty four hour time format"
7566 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
7567 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
7570 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
7572 msgid "Birthday and anniversary reminder"
7573 msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
7575 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
7576 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
7579 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
7580 msgid "Default appointment reminder"
7583 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
7584 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
7587 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
7588 msgid "Use system timezone"
7591 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
7592 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
7595 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
7596 msgid "First day of the week"
7599 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
7600 msgid "Monday is a work day"
7603 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
7604 msgid "Tuesday is a work day"
7607 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
7608 msgid "Wednesday is a work day"
7611 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
7612 msgid "Thursday is a work day"
7615 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
7616 msgid "Friday is a work day"
7619 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
7620 msgid "Saturday is a work day"
7623 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
7624 msgid "Sunday is a work day"
7627 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
7628 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
7631 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
7633 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
7634 "\"week-start-day-name\" instead."
7637 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
7638 msgid "(Deprecated) Work days"
7641 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
7643 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
7644 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
7645 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
7648 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
7650 msgid "Previous Evolution version"
7651 msgstr "Athchóiriú Evolution"
7653 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
7655 "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
7656 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
7660 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
7662 msgid "List of disabled plugins"
7663 msgstr "Cumasaigh agus díchumasaigh breiseáin"
7665 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
7666 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
7669 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
7671 msgid "The window's X coordinate"
7672 msgstr "Staid fhuinneog réamhshocraithe"
7674 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
7676 msgid "The window's Y coordinate"
7677 msgstr "Staid fhuinneog réamhshocraithe"
7679 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
7680 msgid "The window's width in pixels"
7683 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
7685 msgid "The window's height in pixels"
7686 msgstr "Airde fhuinneog réamhshocraithe"
7688 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
7690 msgid "Whether the window is maximized"
7691 msgstr "Cé acu atá an phríomhfhuinneog uasmhéadaithe nó nach bhfuil."
7693 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
7694 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
7697 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
7698 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
7701 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
7702 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
7705 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
7706 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
7709 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
7710 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
7713 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
7715 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
7718 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
7719 msgid "Default charset in which to compose messages"
7722 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
7723 msgid "Default charset in which to compose messages."
7726 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
7727 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
7730 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
7732 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
7733 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
7734 "set path is not pointing to the existent folder"
7737 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
7739 msgid "Spell check inline"
7740 msgstr "Seiceáil an litrithe go huathoibríoch"
7742 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
7743 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
7746 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
7748 msgid "Automatic link recognition"
7749 msgstr "Aithint uathoibríoch cineálacha"
7751 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
7752 msgid "Recognize links in text and replace them."
7755 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
7757 msgid "Automatic emoticon recognition"
7758 msgstr "Aithint uathoibríoch cineálacha"
7760 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
7761 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
7764 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
7766 msgid "Attribute message"
7767 msgstr "Teachtaireacht Gan Teideal"
7769 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
7771 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
7772 "message to the original author"
7775 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
7777 msgid "Forward message"
7778 msgstr "Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh"
7780 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
7782 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
7783 "forwarded message follows"
7786 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
7788 msgid "Original message"
7789 msgstr "-----Bunteachtaireacht-----"
7791 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
7793 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
7794 "that the original message follows"
7797 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
7798 msgid "Group Reply replies to list"
7801 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
7803 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
7804 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
7805 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
7809 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
7810 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
7813 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
7815 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
7816 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
7817 "message or the bottom."
7820 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
7822 msgid "Always request read receipt"
7823 msgstr "Nuair a thagann admháil léite:"
7825 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
7826 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
7829 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
7830 msgid "Send HTML mail by default"
7833 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
7834 msgid "Send HTML mail by default."
7837 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
7839 msgid "Spell checking color"
7840 msgstr "Seiceáil Litrithe"
7842 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
7843 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
7846 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
7848 msgid "Spell checking languages"
7849 msgstr "Seiceáil an litrithe go huathoibríoch"
7851 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
7852 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
7855 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
7856 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
7859 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
7861 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
7862 "the View menu when a mail account is chosen."
7865 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
7866 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
7869 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
7871 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
7872 "the View menu when a mail account is chosen."
7875 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
7876 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
7879 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
7881 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
7882 "from the View menu when a mail account is chosen."
7885 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
7886 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
7889 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
7891 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
7892 "the View menu when a news account is chosen."
7895 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
7896 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
7899 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
7901 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
7902 "from the View menu when a news account is chosen."
7905 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
7906 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
7909 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
7911 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
7912 "which is also PGP or S/MIME signed."
7915 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
7916 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
7919 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
7921 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
7922 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
7923 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
7927 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
7928 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
7931 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
7933 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
7934 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
7935 "the message or the bottom."
7938 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
7940 msgid "Do not add signature delimiter"
7941 msgstr "Níorbh fhéidir comhad cumraíochta X a shábháil"
7943 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
7945 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
7946 "signature when composing a mail."
7949 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
7950 msgid "Ignore list Reply-To:"
7953 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
7955 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
7956 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
7957 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
7958 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
7959 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
7960 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
7961 "Post: header, if there is one."
7964 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
7965 msgid "List of localized 'Re'"
7968 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
7970 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
7971 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
7972 "prefix. An example is 'SV,AV'."
7975 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
7976 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
7979 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
7980 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
7983 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
7985 msgid "Show image animations"
7986 msgstr "Taispeáin cineál na híomhá"
7988 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
7990 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
7991 "annoying and prefer to see a static image instead."
7994 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
7995 msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
7998 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
7999 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
8002 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
8004 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
8008 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
8010 msgid "Enable or disable magic space bar"
8011 msgstr "Bainistigh Gléasanna agus Breiseáin"
8013 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
8015 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
8019 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
8020 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
8023 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
8024 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
8027 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
8028 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
8031 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
8032 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
8035 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
8037 msgid "Citation highlight color"
8038 msgstr "Athraigh Dath an Aibhsiú"
8040 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
8042 msgid "Citation highlight color."
8043 msgstr "Athraigh Dath an Aibhsiú"
8045 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
8046 msgid "Enable/disable caret mode"
8047 msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh mód carait"
8049 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
8050 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
8053 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
8054 msgid "Default charset in which to display messages"
8057 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
8058 msgid "Default charset in which to display messages."
8061 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
8063 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
8064 msgstr "Luchtaigh íomhánna do theachtaireachtaí HTML trí HTTP"
8066 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
8067 msgid "Show Animations"
8068 msgstr "Taispeán Beocháin"
8070 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
8071 msgid "Show animated images as animations."
8074 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
8076 msgid "Show all message headers"
8077 msgstr "Laghdaigh gach snáithe teachtaireachtaí"
8079 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
8081 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
8082 msgstr "Comment=Taispeáin Teachtaireacht Téacs i bPreabfhuinneog"
8084 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
8086 msgid "List of headers to show when viewing a message."
8087 msgstr "Comment=Taispeáin Teachtaireacht Téacs i bPreabfhuinneog"
8089 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
8091 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
8092 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
8093 "when viewing a message, but are still listed in Preferences."
8096 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
8098 msgid "Show photo of the sender"
8099 msgstr "&Seoladh nua an tseoltóra:"
8101 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
8102 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
8105 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
8106 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
8109 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
8110 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
8113 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
8114 msgid "Timeout for marking messages as seen"
8117 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
8118 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
8121 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
8122 msgid "Sender email-address column in the message list"
8125 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
8127 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
8131 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
8133 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
8134 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
8137 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
8139 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
8140 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
8143 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
8144 msgid "Show deleted messages in the message-list"
8147 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
8148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
8151 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
8153 msgid "Enable Unmatched search folder"
8154 msgstr "Cumasaigh fillteáin cuardaigh"
8156 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
8158 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
8159 "Search Folders are disabled."
8162 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
8163 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
8166 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
8168 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
8169 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
8172 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
8173 msgid "Height of the message-list pane"
8174 msgstr "Airde pána an liosta teachtaireachtaí"
8176 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
8177 msgid "Height of the message-list pane."
8178 msgstr "Airde pána an liosta teachtaireachtaí."
8180 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
8181 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
8184 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
8186 msgid "Width of the message-list pane"
8187 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
8189 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
8191 msgid "Width of the message-list pane."
8192 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
8194 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
8195 msgid "Layout style"
8198 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
8200 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8201 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
8202 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
8206 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
8208 msgid "Variable width font"
8209 msgstr "Cló &il-leithid"
8211 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
8213 msgid "The variable width font for mail display."
8214 msgstr "Úsáid &dath uathoibríoch cló don taispeántas scáileáin"
8216 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
8217 msgid "Terminal font"
8218 msgstr "Cló teirminéil"
8220 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
8222 msgid "The terminal font for mail display."
8223 msgstr "Úsáid &dath uathoibríoch cló don taispeántas scáileáin"
8225 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
8226 msgid "Use custom fonts"
8227 msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
8229 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
8231 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
8232 msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
8234 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
8235 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
8238 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
8240 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
8244 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
8245 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
8248 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
8250 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
8251 "beyond which a '...' is shown."
8254 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
8255 msgid "Thread the message-list based on Subject"
8258 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
8260 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
8261 "not contain In-Reply-To or References headers."
8264 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
8265 msgid "Default value for thread expand state"
8268 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
8270 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
8271 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
8274 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
8275 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
8278 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
8280 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
8281 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
8285 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
8286 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
8289 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
8291 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
8292 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
8293 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
8297 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
8298 msgid "Log filter actions"
8299 msgstr "Logáil gníomhartha scagaire"
8301 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
8302 msgid "Log filter actions to the specified log file."
8303 msgstr "Logáil gníomhartha scagaire go dtí an comhad loga sonraithe."
8305 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
8306 msgid "Logfile to log filter actions"
8309 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
8310 msgid "Logfile to log filter actions."
8313 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
8314 msgid "Flush Outbox after filtering"
8317 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
8319 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
8320 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
8321 "one minute after the last action invocation."
8324 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
8326 msgid "Default forward style"
8327 msgstr "Stíl Réamhshocraithe KDE"
8329 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
8331 msgid "Default reply style"
8332 msgstr "Stíl Réamhshocraithe KDE"
8334 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
8336 msgid "Prompt on empty subject"
8337 msgstr "Folmhaigh an Bruscar ag an &Scor"
8339 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
8341 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
8344 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
8346 msgid "Prompt when emptying the trash"
8347 msgstr "Tabhair &leid nuair a dhéanann feidhmchlár rochtain ar sparán oscailte"
8349 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
8350 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
8353 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
8355 msgid "Prompt when user expunges"
8356 msgstr "Tabhair &leid nuair a dhéanann feidhmchlár rochtain ar sparán oscailte"
8358 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
8359 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
8362 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
8363 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
8366 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
8368 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
8369 "a message to recipients not entered as mail addresses"
8372 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
8373 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
8376 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
8377 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
8380 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
8381 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
8384 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
8386 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
8387 "receive HTML mail."
8390 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
8391 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
8394 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
8396 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
8397 "they really want to do it."
8400 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
8401 msgid "Prompt while marking multiple messages"
8404 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
8405 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
8408 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
8410 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
8411 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
8413 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
8415 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
8416 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
8417 "the search results."
8420 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
8421 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
8424 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
8426 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
8427 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
8428 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
8432 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
8433 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
8436 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
8438 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
8439 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
8440 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
8444 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
8445 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
8448 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
8450 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
8451 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
8454 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
8455 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
8458 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
8460 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
8461 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
8462 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
8465 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
8466 msgid "Prompt when replying to many recipients"
8469 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
8471 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
8472 "reply to many people."
8475 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
8477 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
8478 "or replying to the displayed message."
8481 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
8483 msgid "Empty Trash folders on exit"
8484 msgstr "Folmhaigh taisce na mionsamhlacha go huathoibríoch ag am scortha"
8486 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
8487 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
8490 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
8491 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
8494 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
8495 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
8498 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
8499 msgid "Last time Empty Trash was run"
8502 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
8504 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
8507 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
8508 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
8511 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
8512 msgid "Level beyond which the message should be logged."
8515 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
8517 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
8518 "\"2\" for debug messages."
8521 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
8522 msgid "Show original \"Date\" header value."
8525 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
8527 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
8528 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
8529 "format and local time zone."
8532 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
8533 msgid "List of Labels and their associated colors"
8536 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
8538 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
8539 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
8542 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
8543 msgid "Check incoming mail being junk"
8546 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
8547 msgid "Run junk test on incoming mail."
8550 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
8552 msgid "Empty Junk folders on exit"
8553 msgstr "Folmhaigh taisce na mionsamhlacha go huathoibríoch ag am scortha"
8555 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
8556 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
8559 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
8560 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
8563 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
8564 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
8567 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
8568 msgid "Last time Empty Junk was run"
8571 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
8573 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
8576 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
8577 msgid "The default plugin for Junk hook"
8580 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
8582 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
8583 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
8584 "to the other available plugins."
8587 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
8588 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
8591 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
8593 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
8594 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
8595 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
8599 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
8601 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
8605 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
8607 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
8608 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
8609 "mail sent by known contacts from junk filtering."
8612 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
8613 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
8616 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
8618 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
8619 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
8623 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
8624 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
8627 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
8629 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
8630 "in the format \"headername=value\"."
8633 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
8635 msgid "UID string of the default account."
8636 msgstr "Úsáid an réamhshocrú ó shocruithe an chuntais"
8638 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
8639 msgid "Save directory"
8640 msgstr "Sábháil comhadlann"
8642 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
8644 msgid "Directory for saving mail component files."
8645 msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
8647 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
8648 msgid "Composer load/attach directory"
8651 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
8653 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
8654 msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
8656 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
8657 msgid "Check for new messages on start"
8658 msgstr "Lorg teachtaireachtaí nua ag tosú"
8660 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
8662 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
8663 "also sending messages from Outbox."
8666 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
8668 msgid "Check for new messages in all active accounts"
8669 msgstr "Lorg teachtaireachtaí _nua gach"
8671 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
8673 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
8674 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
8675 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
8678 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
8680 msgid "Server synchronization interval"
8681 msgstr "Roghanna Beochana"
8683 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
8685 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
8686 "server. The interval must be at least 30 seconds."
8689 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
8691 msgid "(Deprecated) Default forward style"
8692 msgstr "Stíl Réamhshocraithe KDE"
8694 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
8696 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8697 "\"forward-style-name\" instead."
8700 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
8702 msgid "(Deprecated) Default reply style"
8703 msgstr "Stíl Réamhshocraithe KDE"
8705 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
8707 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8708 "\"reply-style-name\" instead."
8711 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
8712 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
8715 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
8717 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8718 "\"show-headers\" instead."
8721 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
8723 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
8724 msgstr "Luchtaigh íomhánna do theachtaireachtaí HTML trí HTTP"
8726 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
8728 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8729 "\"image-loading-policy\" instead."
8732 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
8734 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
8735 "or replies to the message shown in the window"
8738 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
8740 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8741 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
8744 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
8745 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
8746 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
8747 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
8748 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
8751 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
8753 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
8757 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
8759 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
8763 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
8765 msgid "Address book source"
8766 msgstr "Airíonna an Leabhar Seoltaí"
8768 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
8770 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
8771 msgstr "Tadhallaí Phoiblí"
8773 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
8775 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
8776 msgstr "Teagmhálacha Uathoibríoch"
8778 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
8779 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
8782 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
8784 msgid "Enable autocontacts"
8785 msgstr "Teagmháil neamhbhailí."
8787 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
8789 "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
8792 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
8794 msgid "Pidgin address book source"
8795 msgstr "leabhar seoltaí evolution"
8797 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
8799 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
8802 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
8803 msgid "Pidgin check interval"
8806 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
8807 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
8810 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
8811 msgid "Pidgin last sync MD5"
8814 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
8815 msgid "Pidgin last sync MD5."
8818 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
8819 msgid "Pidgin last sync time"
8822 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
8823 msgid "Pidgin last sync time."
8826 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
8827 msgid "List of Custom Headers"
8828 msgstr "Liosta Cheanntásc Saincheaptha"
8830 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
8832 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
8833 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
8834 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
8837 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
8838 msgid "Default External Editor"
8839 msgstr "Eagarthóir Seachtrach Réamhshocraithe"
8841 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
8842 msgid "The default command that must be used as the editor."
8845 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
8846 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
8849 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
8850 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
8853 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
8854 msgid "Insert Face picture by default"
8857 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
8859 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
8860 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
8863 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
8865 msgid "Delete processed"
8866 msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
8868 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
8869 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
8872 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
8874 msgid "Notify new messages for Inbox only."
8875 msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán"
8877 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
8878 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
8881 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
8883 msgid "Enable D-Bus messages."
8884 msgstr "-----Bunteachtaireacht-----"
8886 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
8888 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
8889 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8891 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
8892 msgid "Enable icon in notification area."
8895 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
8896 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
8899 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
8900 msgid "Popup message together with the icon."
8903 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
8905 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
8906 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8908 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
8910 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
8911 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8913 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
8915 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
8916 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
8917 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
8920 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
8922 msgid "Whether to emit a beep."
8923 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
8925 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
8927 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
8928 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8930 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
8931 msgid "Sound filename to be played."
8934 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
8936 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
8940 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
8942 msgid "Whether to play a sound file."
8943 msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
8945 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
8947 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
8948 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
8951 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
8952 msgid "Use sound theme"
8955 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
8957 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
8958 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
8960 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
8962 msgid "Mode to use when displaying mails"
8963 msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
8965 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
8967 "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
8968 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
8969 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
8972 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
8974 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
8975 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
8977 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
8978 msgid "List of Destinations for publishing"
8981 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
8983 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
8984 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
8987 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
8989 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
8993 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
8995 msgid "Skip development warning dialog"
8996 msgstr "Tabhair foláireamh dom agus mé ar tí:"
8998 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
9000 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
9003 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
9005 msgid "Initial attachment view"
9006 msgstr "&Oscail Iatán"
9008 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
9010 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
9014 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
9016 msgid "Initial file chooser folder"
9017 msgstr "Cuir comhfhillteáin leis"
9019 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
9020 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
9023 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
9024 msgid "Start in offline mode"
9025 msgstr "Tosaigh i mód as líne"
9027 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
9028 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
9031 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
9033 msgid "Offline folder paths"
9034 msgstr "Fillteán %s á bhogadh"
9036 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
9038 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
9041 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
9043 msgid "Enable express mode"
9044 msgstr "Cumasaigh fillteáin cuardaigh"
9046 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
9047 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
9050 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
9052 msgid "Window buttons are visible"
9053 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
9055 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
9056 msgid "Whether the window buttons should be visible."
9059 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
9061 msgid "Window button style"
9062 msgstr "Roghnaigh stíl chnaipe"
9064 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
9066 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
9067 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
9068 "by the GNOME toolbar setting."
9071 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
9073 msgid "Toolbar is visible"
9074 msgstr "($Arg1) dofheicthe"
9076 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
9077 msgid "Whether the toolbar should be visible."
9080 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
9082 msgid "Sidebar is visible"
9083 msgstr "Tá an barra taoibh suiteáilte."
9085 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
9086 msgid "Whether the sidebar should be visible."
9089 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
9090 msgid "Statusbar is visible"
9091 msgstr "Tá an barra stádais infheicthe"
9093 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
9094 msgid "Whether the status bar should be visible."
9097 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
9098 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
9101 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
9102 msgid "Default sidebar width"
9103 msgstr "Leithead barra taoibh réamhshocraithe"
9105 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
9106 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
9109 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
9110 msgid "Use only local spam tests."
9113 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
9114 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
9117 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
9118 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
9119 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
9120 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
9122 msgid_plural "Attachments"
9129 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
9131 msgid "Display as attachment"
9134 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
9135 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
9136 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
9140 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
9142 msgid "(no subject)"
9145 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
9147 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
9150 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
9152 msgid "Regular Image"
9153 msgstr "Sábháil Teachtaireacht..."
9155 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
9157 msgid "Display part as an image"
9158 msgstr "An Chéad Teachtaireacht &Neamhléite Eile"
9160 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252
9162 msgid "RFC822 message"
9163 msgstr "_Teachtaireacht saincheaptha"
9165 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
9167 msgid "Format part as an RFC822 message"
9168 msgstr "Teachtaireacht á formáidiú"
9170 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
9171 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
9172 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
9173 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
9174 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
9175 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
9179 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
9180 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
9184 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
9189 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
9191 msgid "GPG encrpyted"
9192 msgstr "Gan chriptiú"
9194 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
9196 msgid "S/MIME signed"
9197 msgstr "_Sínigh le S/MIME"
9199 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
9201 msgid "S/MIME encrpyted"
9202 msgstr "_Criptigh le S/MIME"
9204 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
9205 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
9206 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
9207 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
9211 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
9212 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
9213 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
9214 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
9219 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
9220 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359
9221 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
9223 msgstr "Seoltóir Ríomhphoist"
9225 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
9226 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104
9230 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
9231 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105
9232 msgid "Display part as enriched text"
9235 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
9236 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
9240 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
9241 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
9243 msgid "Format part as HTML"
9244 msgstr "Seol mar HTML amháin"
9246 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
9247 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194
9250 msgstr "Mód Gnáth-Théacs"
9252 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
9253 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195
9255 msgid "Format part as plain text"
9256 msgstr "Ná taispeáin ach PLAIN"
9258 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
9262 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
9264 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
9268 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
9269 msgid "Valid signature"
9270 msgstr "Síniú bailí"
9272 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
9274 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
9275 "message is authentic."
9278 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
9279 msgid "Invalid signature"
9280 msgstr "Síniú neamhbhailí"
9282 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
9284 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
9288 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
9289 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
9292 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
9294 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
9295 "cannot be verified."
9298 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
9299 msgid "Signature exists, but need public key"
9302 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
9304 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
9308 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
9310 msgstr "Gan chriptiú"
9312 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
9314 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
9318 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
9319 msgid "Encrypted, weak"
9320 msgstr "Criptithe, lag"
9322 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
9324 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
9325 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
9326 "message in a practical amount of time."
9329 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
9333 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
9335 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
9336 "the content of this message."
9339 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
9340 msgid "Encrypted, strong"
9341 msgstr "Criptithe, láidir"
9343 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
9345 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
9346 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
9347 "practical amount of time."
9350 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
9351 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
9352 msgid "_View Certificate"
9353 msgstr "_Amharc ar Theastas"
9355 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
9356 msgid "This certificate is not viewable"
9357 msgstr "Níl an teastas inamharctha"
9359 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130
9364 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131
9365 msgid "Display source of a MIME part"
9368 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
9369 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231
9370 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
9374 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209
9375 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233
9376 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
9380 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
9382 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
9385 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
9387 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
9388 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP/MIME a pharsáil"
9390 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
9392 msgid "Could not parse PGP message: %s"
9393 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP a pharsáil"
9395 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
9396 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
9398 msgid "Error verifying signature: %s"
9399 msgstr "Earráid agus an síniú á sheiceáil"
9401 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
9403 msgid "Malformed external-body part"
9404 msgstr "Ceanntásc míchumtha"
9406 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102
9408 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
9409 msgstr "Uasluchtaigh go suíomh saincheaptha FTP"
9411 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113
9413 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
9416 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115
9418 msgid "Pointer to local file (%s)"
9419 msgstr "Easpórtáil: Easpórtáil imeachtaí go comhad logánta."
9421 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
9423 msgid "Pointer to remote data (%s)"
9424 msgstr "Ag iarraidh sonraí le seoladh"
9426 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
9428 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
9431 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
9432 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
9433 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
9436 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
9437 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
9440 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
9442 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
9443 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP/MIME a pharsáil"
9445 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
9447 msgid "Unsupported signature format"
9448 msgstr "Leasú na formáide comhaid gan tacaíocht."
9450 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
9452 msgstr "Freagra-Chuig"
9454 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
9455 #: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
9456 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
9460 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
9462 msgstr "Grúpaí Nuachta"
9464 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
9465 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
9469 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
9471 msgid "%s attachment"
9474 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
9479 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
9484 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
9489 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
9494 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
9495 msgid "For Your Eyes Only"
9498 #. Translators: Used in send options dialog
9499 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
9501 msgctxt "send-options"
9505 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
9507 msgid "Mail Receipt"
9508 msgstr "&Ná seol admháil léite riamh"
9510 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
9511 msgid "R_eply requested"
9514 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
9515 msgctxt "ESendOptionsWithin"
9519 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
9520 msgctxt "ESendOptionsWithin"
9524 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
9525 msgid "_When convenient"
9528 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
9532 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
9533 msgid "_Delay message delivery"
9536 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
9538 msgctxt "ESendOptionsAfter"
9542 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
9543 msgctxt "ESendOptionsAfter"
9547 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
9548 msgid "_Set expiration date"
9551 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
9553 msgctxt "ESendOptions"
9557 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
9559 msgid "Delivery Options"
9560 msgstr "Roghanna _Ginearálta"
9562 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
9564 msgstr "_Tosaíocht:"
9566 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
9567 msgid "_Classification:"
9568 msgstr "_Aicmiúchán:"
9570 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
9571 msgid "Gene_ral Options"
9572 msgstr "Roghanna _Ginearálta"
9574 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
9575 msgid "Creat_e a sent item to track information"
9578 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
9582 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
9583 msgid "Deli_vered and opened"
9586 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
9587 msgid "_All information"
9590 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
9591 msgid "A_uto-delete sent item"
9594 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
9596 msgid "Status Tracking"
9597 msgstr "Sonraí _Stádais"
9599 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
9600 msgid "_When opened:"
9603 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
9604 msgid "When decli_ned:"
9607 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
9608 msgid "When co_mpleted:"
9611 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
9612 msgid "When acce_pted:"
9615 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
9617 msgid "Return Notification"
9618 msgstr "&Fógairt an Chórais"
9620 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
9621 msgid "Sta_tus Tracking"
9624 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
9626 msgstr "_Sórtáil..."
9628 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
9629 msgid "_Group By..."
9630 msgstr "_Grúpáil de Réir..."
9632 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
9633 msgid "_Fields Shown..."
9634 msgstr "_Réimsí Taispeánta..."
9636 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
9638 msgstr "Glan _Gach Rud"
9640 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
9641 msgid "_Show field in View"
9644 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
9646 msgstr "Ag dul suas"
9648 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
9650 msgstr "Ag dul síos"
9652 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
9653 msgid "Group Items By"
9654 msgstr "Grúpáil Míreanna de Réir"
9656 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
9657 msgid "Show _field in View"
9660 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
9662 msgstr "Ansin de Réir"
9664 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
9665 msgid "Show field i_n View"
9668 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
9669 msgid "Show field in _View"
9672 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
9676 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
9678 msgstr "Glan Gach Rud"
9680 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
9681 msgid "Sort Items By"
9682 msgstr "Sórtáil Míreanna de Réir"
9684 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
9685 msgid "Select a Time Zone"
9686 msgstr "Roghnaigh Crios Ama"
9688 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
9690 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
9692 "Use the right mouse button to zoom out."
9695 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
9700 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
9703 msgstr "Mód Roghnaithe"
9705 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
9706 msgid "Timezone drop-down combination box"
9709 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
9710 #: ../mail/em-utils.c:240
9714 #: ../e-util/filter.ui.h:2
9716 msgid "the current time"
9717 msgstr "Sábháil an comhad reatha"
9719 #: ../e-util/filter.ui.h:3
9720 msgid "the time you specify"
9723 #: ../e-util/filter.ui.h:4
9725 msgid "a time relative to the current time"
9728 "an t-am a shonraíonn tú\n"
9729 "am coibhneasta leis an am reatha"
9731 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
9735 #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
9739 #: ../e-util/filter.ui.h:10
9740 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
9745 #: ../e-util/filter.ui.h:11
9749 #: ../e-util/filter.ui.h:12
9754 #: ../e-util/filter.ui.h:13
9756 msgid "in the future"
9761 #: ../e-util/filter.ui.h:14
9763 msgid "Show filters for mail:"
9764 msgstr "Seoladán Poist le haghaidh KPilot"
9766 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
9768 msgid "_Filter Rules"
9769 msgstr "Rialacha Scagtha"
9771 #: ../e-util/filter.ui.h:17
9773 msgid "Compare against"
9774 msgstr "Bailíochtaigh i ndiaidh:"
9776 #: ../e-util/filter.ui.h:18
9778 "The message's date will be compared against\n"
9779 "the current time when filtering occurs."
9782 #: ../e-util/filter.ui.h:20
9784 "The message's date will be compared against\n"
9785 "12:00am of the date specified."
9788 #: ../e-util/filter.ui.h:22
9790 "The message's date will be compared against\n"
9791 "a time relative to when filtering occurs."
9794 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
9795 msgid "_Create new view"
9796 msgstr "_Cruthaigh amharc nua"
9798 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
9799 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
9800 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
9801 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
9805 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
9806 msgid "_Replace existing view"
9809 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
9810 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
9814 #. Translators: This is a cancelled activity.
9815 #: ../e-util/e-activity.c:259
9817 msgid "%s (cancelled)"
9818 msgstr "%s (cealaithe)"
9820 #. Translators: This is a completed activity.
9821 #: ../e-util/e-activity.c:262
9823 msgid "%s (completed)"
9824 msgstr "%s (críochnaithe)"
9826 #. Translators: This is an activity waiting to run.
9827 #: ../e-util/e-activity.c:265
9829 msgid "%s (waiting)"
9830 msgstr "%s (ag fanacht)"
9832 #. Translators: This is a running activity which
9833 #. * the user has requested to cancel.
9834 #: ../e-util/e-activity.c:269
9836 msgid "%s (cancelling)"
9837 msgstr "%s (á chealú)"
9839 #: ../e-util/e-activity.c:271
9844 #: ../e-util/e-activity.c:276
9846 msgid "%s (%d%% complete)"
9847 msgstr "%s (%d%% críochnaithe)"
9849 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
9850 #: ../e-util/e-alert-bar.c:121
9852 msgid "Close this message (Escape)"
9853 msgstr "Seol an teachtaireacht seo"
9855 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
9857 msgstr "Amharc Deilbhín"
9859 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
9861 msgstr "Amharc Liosta"
9863 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
9864 msgid "Attachment Properties"
9865 msgstr "Airíonna Iatáin"
9867 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
9869 msgstr "A_inm Comhaid:"
9871 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
9873 msgstr "Cineál MIME:"
9875 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
9876 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
9879 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
9880 msgid "Could not set as background"
9883 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
9884 msgid "Set as _Background"
9885 msgstr "Socraigh mar _Chúlra"
9887 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
9888 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
9892 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
9893 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
9897 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
9898 msgid "Hide Attachment _Bar"
9899 msgstr "Folaigh _Barra Iatán"
9901 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
9902 msgid "Show Attachment _Bar"
9903 msgstr "Taispeáin _Barra Iatán"
9905 #: ../e-util/e-attachment-store.c:463
9906 msgid "Add Attachment"
9907 msgstr "Cuir Iatán Leis"
9909 #: ../e-util/e-attachment-store.c:466
9913 #: ../e-util/e-attachment-store.c:537
9914 msgid "Save Attachment"
9915 msgid_plural "Save Attachments"
9916 msgstr[0] "Sábháil Iatáin"
9917 msgstr[1] "Sábháil Iatán"
9918 msgstr[2] "Sábháil Iatáin"
9919 msgstr[3] "Sábháil Iatáin"
9920 msgstr[4] "Sábháil Iatáin"
9922 #. Translators: Default attachment filename.
9923 #: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2055
9924 #: ../e-util/e-attachment.c:2711
9925 msgid "attachment.dat"
9928 #: ../e-util/e-attachment-view.c:378
9929 msgid "Open With Other Application..."
9932 #: ../e-util/e-attachment-view.c:385
9934 msgstr "Sábháil G_ach Rud"
9936 #: ../e-util/e-attachment-view.c:411
9937 msgid "A_dd Attachment..."
9938 msgstr "Cuir _Iatán Leis..."
9940 #: ../e-util/e-attachment-view.c:435
9944 #: ../e-util/e-attachment-view.c:442
9947 msgstr "Sábháil G_ach Rud"
9949 #: ../e-util/e-attachment-view.c:449
9951 msgid "_View Inline"
9954 #: ../e-util/e-attachment-view.c:456
9956 msgid "Vie_w All Inline"
9959 #: ../e-util/e-attachment-view.c:803
9961 msgid "Open With \"%s\""
9962 msgstr "Oscail le \"%s\""
9964 #: ../e-util/e-attachment-view.c:806
9966 msgid "Open this attachment in %s"
9967 msgstr "Oscail an t-iatán seo i %s"
9969 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
9970 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
9971 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
9972 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
9973 #: ../e-util/e-attachment.c:1110
9974 msgid "Attached message"
9977 #: ../e-util/e-attachment.c:2135 ../e-util/e-attachment.c:3017
9978 msgid "A load operation is already in progress"
9981 #: ../e-util/e-attachment.c:2143 ../e-util/e-attachment.c:3025
9982 msgid "A save operation is already in progress"
9985 #: ../e-util/e-attachment.c:2260
9987 msgid "Could not load '%s'"
9988 msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a luchtú"
9990 #: ../e-util/e-attachment.c:2263
9992 msgid "Could not load the attachment"
9993 msgstr "Níorbh fhéidir an t-iatán a luchtú"
9995 #: ../e-util/e-attachment.c:2566
9997 msgid "Could not open '%s'"
9998 msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a oscailt"
10000 #: ../e-util/e-attachment.c:2569
10002 msgid "Could not open the attachment"
10003 msgstr "Níorbh fhéidir an t-iatán a oscailt"
10005 #: ../e-util/e-attachment.c:3034
10006 msgid "Attachment contents not loaded"
10009 #: ../e-util/e-attachment.c:3110
10011 msgid "Could not save '%s'"
10012 msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a shábháil"
10014 #: ../e-util/e-attachment.c:3113
10016 msgid "Could not save the attachment"
10017 msgstr "Níorbh fhéidir an t-iatán a shábháil"
10019 #: ../e-util/e-book-source-config.c:98
10021 msgid "Mark as default address book"
10022 msgstr "Marcáil mar leabhar seoltaí _réamhshocraithe"
10024 #: ../e-util/e-book-source-config.c:103
10026 msgid "Autocomplete with this address book"
10027 msgstr "Comhlánaigh go h_uathoibríoch leis an leabhar seoltaí seo"
10029 #: ../e-util/e-book-source-config.c:277
10031 msgid "Copy book content locally for offline operation"
10032 msgstr "Cóipeáil ábhar an _leabhair go logánta chun oibríochta as líne"
10034 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
10035 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
10037 msgid "Ctrl-click to open a link"
10038 msgstr "Cliceáil chun %s a oscailt"
10040 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
10042 msgid "Mark as default calendar"
10043 msgstr "Marcáil mar féilire _réamhshocraithe"
10045 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
10047 msgid "Mark as default task list"
10048 msgstr "Marcáil mar liosta tascanna _réamhshocraithe"
10050 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
10052 msgid "Mark as default memo list"
10053 msgstr "Marcáil mar liosta meamram _réamhshocraithe"
10055 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
10060 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
10062 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
10063 msgstr "Cóipeáil ábhar an _leabhair go logánta chun oibríochta as líne"
10065 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
10067 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
10068 msgstr "Cóipeáil ábhar an _leabhair go logánta chun oibríochta as líne"
10070 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
10072 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
10073 msgstr "Cóipeáil ábhar an _leabhair go logánta chun oibríochta as líne"
10075 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
10076 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
10081 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
10082 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
10087 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
10088 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
10094 #: ../e-util/e-calendar.c:190
10096 msgid "Previous month"
10099 #: ../e-util/e-calendar.c:215
10102 msgstr "Samhail Téacs"
10104 #: ../e-util/e-calendar.c:241
10106 msgid "Previous year"
10109 #: ../e-util/e-calendar.c:266
10112 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
10114 #: ../e-util/e-calendar.c:290
10115 msgid "Month Calendar"
10116 msgstr "Féilire Míosa"
10118 #: ../e-util/e-categories-editor.c:224
10119 msgid "Currently _used categories:"
10122 #: ../e-util/e-categories-editor.c:235
10124 msgid "_Available Categories:"
10125 msgstr "Réimsí ar Fáil"
10127 #: ../e-util/e-categories-selector.c:323
10130 msgstr "Amharc Deilbhín"
10132 #: ../e-util/e-category-completion.c:300
10134 msgid "Create category \"%s\""
10137 #: ../e-util/e-category-editor.c:137
10139 msgid "Category Icon"
10142 #: ../e-util/e-category-editor.c:141
10145 msgstr "_Gan íomhá"
10147 #: ../e-util/e-category-editor.c:178
10149 msgid "Category _Name"
10152 #: ../e-util/e-category-editor.c:190
10154 msgid "Category _Icon"
10157 #: ../e-util/e-category-editor.c:216
10159 msgid "Category Properties"
10160 msgstr "Roghnachais na Fheilire"
10162 #: ../e-util/e-category-editor.c:277
10165 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
10169 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
10171 msgstr "preabliosta"
10173 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
10177 #. strftime format of a weekday and a date.
10178 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
10179 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1901
10180 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
10184 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
10185 #. * date table cell.
10186 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
10187 msgctxt "table-date"
10191 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
10193 msgstr "Ceart go Leor"
10195 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
10197 msgid "The time must be in the format: %s"
10200 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851
10204 #: ../e-util/e-cell-percent.c:80
10205 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
10208 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
10209 msgid "Character Encoding"
10210 msgstr "Ionchódú Carachtar"
10212 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
10213 msgid "Enter the character set to use"
10214 msgstr "Iontráil an tacar carachtar le húsáid"
10216 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
10220 #: ../e-util/e-charset.c:53
10224 #: ../e-util/e-charset.c:54
10228 #: ../e-util/e-charset.c:55
10229 msgid "Central European"
10230 msgstr "Lár-Eorpach"
10232 #: ../e-util/e-charset.c:56
10236 #: ../e-util/e-charset.c:57
10238 msgstr "Coireallach"
10240 #: ../e-util/e-charset.c:58
10244 #: ../e-util/e-charset.c:59
10248 #: ../e-util/e-charset.c:60
10252 #: ../e-util/e-charset.c:61
10256 #: ../e-util/e-charset.c:62
10258 msgstr "Téalannach"
10260 #: ../e-util/e-charset.c:63
10264 #: ../e-util/e-charset.c:64
10268 #: ../e-util/e-charset.c:65
10269 msgid "Western European"
10270 msgstr "Iarthar na hEorpa"
10272 #: ../e-util/e-charset.c:66
10273 msgid "Western European, New"
10274 msgstr "Iarthar na hEorpa, Nua"
10276 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
10277 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
10278 msgid "Traditional"
10279 msgstr "Traidisiúnta"
10281 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
10282 #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
10283 #: ../e-util/e-charset.c:97
10287 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
10288 #: ../e-util/e-charset.c:101
10292 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
10293 #: ../e-util/e-charset.c:105
10295 msgstr "Infheicthe"
10297 #: ../e-util/e-client-cache.c:1162
10299 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
10302 #: ../e-util/e-dateedit.c:524
10303 msgid "Date and Time"
10304 msgstr "Dáta agus Am"
10306 #: ../e-util/e-dateedit.c:549
10307 msgid "Text entry to input date"
10310 #: ../e-util/e-dateedit.c:572
10311 msgid "Click this button to show a calendar"
10312 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun féilire a thaispeáint"
10314 #: ../e-util/e-dateedit.c:626
10315 msgid "Drop-down combination box to select time"
10318 #: ../e-util/e-dateedit.c:627
10319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
10323 #: ../e-util/e-dateedit.c:701
10327 #: ../e-util/e-dateedit.c:708
10331 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
10332 #. * is not permitted.
10333 #: ../e-util/e-dateedit.c:717
10337 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
10338 #. * there is no date set.
10339 #: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
10345 #: ../e-util/e-dateedit.c:1953
10346 msgid "Invalid Date Value"
10347 msgstr "Luach Dáta Neamhbhailí"
10349 #: ../e-util/e-dateedit.c:1998
10350 msgid "Invalid Time Value"
10351 msgstr "Luach Ama Neamhbhailí"
10353 #. strftime format of a weekday and a date.
10354 #: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
10358 #: ../e-util/e-datetime-format.c:222
10362 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10363 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10364 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10365 #: ../e-util/e-datetime-format.c:230
10369 msgstr "Samhail Téacs"
10371 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10372 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10373 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10374 #: ../e-util/e-datetime-format.c:236
10378 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
10380 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10381 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10382 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10383 #: ../e-util/e-datetime-format.c:242
10387 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
10389 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10390 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10391 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10392 #: ../e-util/e-datetime-format.c:248
10396 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
10398 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10399 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10400 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10401 #: ../e-util/e-datetime-format.c:254
10405 msgstr "Ar Aghaidh"
10407 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10408 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10409 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10410 #: ../e-util/e-datetime-format.c:260
10414 msgstr "Ar Aghaidh"
10416 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10417 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10418 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
10419 #: ../e-util/e-datetime-format.c:266
10423 msgstr "Ar Aghaidh"
10425 #: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
10426 #: ../e-util/e-datetime-format.c:372
10427 msgid "Use locale default"
10428 msgstr "Úsáid réamhshocrú an logchaighdeáin"
10430 #: ../e-util/e-datetime-format.c:577
10434 #: ../e-util/e-file-utils.c:121
10435 msgid "(Unknown Filename)"
10436 msgstr "(Ainm Comhaid Anaithnid)"
10438 #. Translators: The string value is the basename of a file.
10439 #: ../e-util/e-file-utils.c:125
10441 msgid "Writing \"%s\""
10442 msgstr "%s á phingiú"
10444 #. Translators: The first string value is the basename of a
10445 #. * remote file, the second string value is the hostname.
10446 #: ../e-util/e-file-utils.c:130
10448 msgid "Writing \"%s\" to %s"
10449 msgstr "`%s' á chóipeáil go `%s'"
10451 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
10452 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
10453 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
10455 msgid "1 second ago"
10456 msgid_plural "%d seconds ago"
10457 msgstr[0] "%d soicind ó shin"
10458 msgstr[1] "%d shoicind ó shin"
10459 msgstr[2] "%d soicind ó shin"
10460 msgstr[3] "%d soicind ó shin"
10461 msgstr[4] "%d soicind ó shin"
10463 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
10465 msgid "1 second in the future"
10466 msgid_plural "%d seconds in the future"
10467 msgstr[0] "%d soicind sa todhchaí"
10468 msgstr[1] "%d shoicind sa todhchaí"
10469 msgstr[2] "%d shoicind sa todhchaí"
10470 msgstr[3] "%d soicind sa todhchaí"
10471 msgstr[4] "%d soicind sa todhchaí"
10473 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
10475 msgid "1 minute ago"
10476 msgid_plural "%d minutes ago"
10477 msgstr[0] "%d nóiméad ó shin"
10478 msgstr[1] "%d nóiméad ó shin"
10479 msgstr[2] "%d nóiméad ó shin"
10480 msgstr[3] "%d nóiméad ó shin"
10481 msgstr[4] "%d nóiméad ó shin"
10483 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
10485 msgid "1 minute in the future"
10486 msgid_plural "%d minutes in the future"
10487 msgstr[0] "%d nóiméad sa todhchaí"
10488 msgstr[1] "%d nóiméad sa todhchaí"
10489 msgstr[2] "%d nóiméad sa todhchaí"
10490 msgstr[3] "%d nóiméad sa todhchaí"
10491 msgstr[4] "%d nóiméad sa todhchaí"
10493 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
10496 msgid_plural "%d hours ago"
10497 msgstr[0] "%d uair ó shin"
10498 msgstr[1] "%d uair ó shin"
10499 msgstr[2] "%d uaire ó shin"
10500 msgstr[3] "%d n-uaire ó shin"
10501 msgstr[4] "%d uair ó shin"
10503 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
10505 msgid "1 hour in the future"
10506 msgid_plural "%d hours in the future"
10507 msgstr[0] "%d uair sa todhchaí"
10508 msgstr[1] "%d uair sa todhchaí"
10509 msgstr[2] "%d uaire sa todhchaí"
10510 msgstr[3] "%d n-uaire sa todhchaí"
10511 msgstr[4] "%d uair sa todhchaí"
10513 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
10516 msgid_plural "%d days ago"
10517 msgstr[0] "%d lá ó shin"
10518 msgstr[1] "%d lá ó shin"
10519 msgstr[2] "%d lá ó shin"
10520 msgstr[3] "%d lá ó shin"
10521 msgstr[4] "%d lá ó shin"
10523 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
10525 msgid "1 day in the future"
10526 msgid_plural "%d days in the future"
10527 msgstr[0] "%d lá sa todhchaí"
10528 msgstr[1] "%d lá sa todhchaí"
10529 msgstr[2] "%d lá sa todhchaí"
10530 msgstr[3] "%d lá sa todhchaí"
10531 msgstr[4] "%d lá sa todhchaí"
10533 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
10536 msgid_plural "%d weeks ago"
10537 msgstr[0] "%d seachtain ó shin"
10538 msgstr[1] "%d sheachtain ó shin"
10539 msgstr[2] "%d sheachtain ó shin"
10540 msgstr[3] "%d seachtain ó shin"
10541 msgstr[4] "%d seachtain ó shin"
10543 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
10545 msgid "1 week in the future"
10546 msgid_plural "%d weeks in the future"
10547 msgstr[0] "%d seachtain sa todhchaí"
10548 msgstr[1] "%d sheachtain sa todhchaí"
10549 msgstr[2] "%d sheachtain sa todhchaí"
10550 msgstr[3] "%d seachtain sa todhchaí"
10551 msgstr[4] "%d seachtain sa todhchaí"
10553 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
10555 msgid "1 month ago"
10556 msgid_plural "%d months ago"
10557 msgstr[0] "%d mhí ó shin"
10558 msgstr[1] "%d mhí ó shin"
10559 msgstr[2] "%d mhí ó shin"
10560 msgstr[3] "%d mí ó shin"
10561 msgstr[4] "%d mí ó shin"
10563 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
10565 msgid "1 month in the future"
10566 msgid_plural "%d months in the future"
10567 msgstr[0] "%d mhí sa todhchaí"
10568 msgstr[1] "%d mhí sa todhchaí"
10569 msgstr[2] "%d mhí sa todhchaí"
10570 msgstr[3] "%d mí sa todhchaí"
10571 msgstr[4] "%d mí sa todhchaí"
10573 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
10576 msgid_plural "%d years ago"
10577 msgstr[0] "%d bhliain ó shin"
10578 msgstr[1] "%d bhliain ó shin"
10579 msgstr[2] "%d bliana ó shin"
10580 msgstr[3] "%d mbliana ó shin"
10581 msgstr[4] "%d bliain ó shin"
10583 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
10585 msgid "1 year in the future"
10586 msgid_plural "%d years in the future"
10587 msgstr[0] "%d bhliain sa todhchaí"
10588 msgstr[1] "%d bhliain sa todhchaí"
10589 msgstr[2] "%d bliana sa todhchaí"
10590 msgstr[3] "%d mbliana sa todhchaí"
10591 msgstr[4] "%d bliain sa todhchaí"
10593 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
10594 msgid "<click here to select a date>"
10595 msgstr "<cliceáil anseo chun dáta a roghnú>"
10597 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
10598 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
10602 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
10603 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
10607 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
10608 msgid "Select a time to compare against"
10611 #: ../e-util/e-filter-file.c:187
10612 msgid "Choose a File"
10613 msgstr "Roghnaigh Comhad"
10615 #: ../e-util/e-filter-rule.c:743
10616 msgid "R_ule name:"
10617 msgstr "Ainm _rialach:"
10619 #: ../e-util/e-filter-rule.c:793
10621 msgid "all the following conditions"
10622 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
10624 #: ../e-util/e-filter-rule.c:794
10626 msgid "any of the following conditions"
10627 msgstr "Cumraigh na socruithe cuntais a leanas, le do thoil."
10629 #: ../e-util/e-filter-rule.c:800
10631 msgid "_Find items which match:"
10632 msgstr "Míreanna Speisialta"
10634 #: ../e-util/e-filter-rule.c:823
10635 msgid "Find items that meet the following conditions"
10638 #. Translators: "None" for not including threads;
10639 #. * part of "Include threads: None"
10642 #: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
10643 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
10644 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
10645 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
10649 #: ../e-util/e-filter-rule.c:839
10651 msgid "All related"
10652 msgstr "Gníomhartha gaolmhara:"
10654 #: ../e-util/e-filter-rule.c:841
10656 msgid "Replies and parents"
10657 msgstr "Ceadaítear plé agus freagraí"
10659 #: ../e-util/e-filter-rule.c:842
10661 msgid "No reply or parent"
10662 msgstr "Níl;Tá;Máthairfhoirm"
10664 #: ../e-util/e-filter-rule.c:845
10666 msgid "I_nclude threads:"
10667 msgstr "Sná&itheanna ar a dtugtar neamhaird"
10669 #: ../e-util/e-filter-rule.c:922
10671 msgid "A_dd Condition"
10672 msgstr "Cuir _Gníomh Leis"
10674 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
10678 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
10680 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
10681 "of file it is from the list."
10684 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
10685 msgid "Select a file"
10686 msgstr "Roghnaigh comhad"
10688 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
10689 msgid "File _type:"
10690 msgstr "_Cineál comhaid:"
10692 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
10694 msgid "Choose the destination for this import"
10695 msgstr "Roghnaigh am críochnaithe don imeacht seo"
10697 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365
10699 msgid "Choose the type of importer to run:"
10700 msgstr "Roghnaigh cineál an mhéarchlár le cumrú."
10702 #: ../e-util/e-import-assistant.c:373
10703 msgid "Import data and settings from _older programs"
10704 msgstr "Iompórtáil sonraí agus socruithe ó fheidhmchláir níos _sine"
10706 #: ../e-util/e-import-assistant.c:381
10707 msgid "Import a _single file"
10708 msgstr "Iompórtáil comhad _aonair"
10710 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
10711 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
10713 msgid "Please select the information that you would like to import:"
10714 msgstr "Roghnaigh cineál an chomhaid a theastaíonn uait a iompórtáil:"
10716 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
10718 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
10719 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
10720 "like to try again, please click the \"Back\" button."
10723 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
10724 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
10729 #. Install a custom "Cancel Import" button.
10730 #: ../e-util/e-import-assistant.c:775
10732 msgid "_Cancel Import"
10733 msgstr "_Iompórtáil"
10735 #: ../e-util/e-import-assistant.c:920
10737 msgid "Preview data to be imported"
10738 msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
10740 #: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
10741 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
10742 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
10744 msgid "Import Data"
10745 msgstr "Tábhachtach"
10747 #: ../e-util/e-import-assistant.c:934
10748 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
10751 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
10753 msgid "Evolution Import Assistant"
10754 msgstr "Iompórtáil Comhaid mbox (UNIX, Evolution)"
10756 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
10757 msgid "Import Location"
10758 msgstr "Iompórtáil Suíomh"
10760 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
10762 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
10763 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
10764 "external files into Evolution."
10767 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
10768 msgid "Importer Type"
10769 msgstr "Cineál Iompórtálaí"
10771 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
10772 msgid "Select Information to Import"
10773 msgstr "Roghnaigh Eolas le hIompórtáil"
10775 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
10776 msgid "Select a File"
10777 msgstr "Roghnaigh Comhad"
10779 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
10780 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
10783 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
10784 msgid "Autogenerated"
10785 msgstr "Ginte go huathoibríoch"
10787 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
10792 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
10793 msgid "_Save and Close"
10794 msgstr "_Sábháil agus Dún"
10796 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
10797 msgid "Edit Signature"
10798 msgstr "Cuir Síniú in Eagar"
10800 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
10801 msgid "_Signature Name:"
10802 msgstr "Ainm _Sínithe:"
10804 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
10808 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
10809 msgid "Add _Script"
10810 msgstr "Cuir _Script Leis"
10812 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
10814 msgid "Add Signature Script"
10815 msgstr "Cuir script sínithe leis"
10817 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
10819 msgid "Edit Signature Script"
10820 msgstr "Cuir Síniú in Eagar"
10822 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
10825 "The output of this script will be used as your\n"
10826 "signature. The name you specify will be used\n"
10827 "for display purposes only."
10829 "Iontráil ainm tuairisciúil don chuntas seo sa spás thíos, le do thoil. "
10830 "Úsáidfear an t-ainm seo le haghaidh taispeána amháin."
10832 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
10837 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
10838 msgid "Script file must be executable."
10841 #: ../e-util/e-map.c:886
10843 msgstr "Léarscáil an Domhain"
10845 #: ../e-util/e-map.c:889
10847 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
10848 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
10851 #: ../e-util/e-misc-utils.c:242
10852 msgid "Could not open the link."
10853 msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a oscailt."
10855 #: ../e-util/e-misc-utils.c:289
10856 msgid "Could not display help for Evolution."
10857 msgstr "Níorbh fhéidir cabhair d'Evolution a thaispeáint."
10859 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290
10861 msgid "Show Contacts"
10862 msgstr "Teagmhálacha"
10864 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322
10866 msgid "Address B_ook:"
10867 msgstr "Leabhar Seoltaí"
10869 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329
10874 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353
10877 msgstr "Cuar_daigh"
10879 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379
10880 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267
10881 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
10882 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
10883 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
10884 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
10885 msgid "Any Category"
10886 msgstr "Catagóir ar Bith"
10888 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381
10891 msgstr "Teagmhálacha"
10893 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458
10896 msgstr "Cuar_daigh"
10898 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461
10899 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426
10900 msgid "Address Book"
10901 msgstr "Leabhar Seoltaí"
10903 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464
10904 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
10905 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
10907 msgstr "Teagmhálacha"
10909 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589
10911 msgid "Select Contacts from Address Book"
10912 msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
10914 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992
10918 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
10919 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
10921 msgid "E_xpand %s Inline"
10922 msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
10924 #. Copy Contact Item
10925 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
10930 #. Cut Contact Item
10931 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
10936 #. Edit Contact item
10937 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
10942 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
10947 #: ../e-util/e-online-button.c:31
10948 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
10950 "Tá Evolution ar líne faoi láthair. Cliceáil ar an gcnaipe seo chun oibriú "
10953 #: ../e-util/e-online-button.c:34
10954 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
10956 "Tá Evolution as líne faoi láthair. Cliceáil ar an gcnaipe seo chun oibriú "
10959 #: ../e-util/e-online-button.c:37
10960 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
10961 msgstr "Tá Evolution as líne faoi láthair mar níl an líonra ar fáil."
10963 #: ../e-util/e-passwords.c:127
10964 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
10967 #: ../e-util/e-passwords.c:447
10968 msgid "You have the Caps Lock key on."
10971 #: ../e-util/e-passwords.c:578
10973 msgid "_Remember this passphrase"
10974 msgstr "_Meabhraigh focal faire"
10976 #: ../e-util/e-passwords.c:579
10977 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
10980 #: ../e-util/e-passwords.c:584
10982 msgid "_Remember this password"
10983 msgstr "_Meabhraigh focal faire"
10985 #: ../e-util/e-passwords.c:585
10986 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
10989 #: ../e-util/e-preferences-window.c:318
10990 msgid "Evolution Preferences"
10991 msgstr "Sainroghanna Evolution"
10993 #: ../e-util/e-print.c:161
10994 msgid "An error occurred while printing"
10995 msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
10997 #: ../e-util/e-print.c:168
10998 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
11001 #: ../e-util/e-print.c:174
11003 "The printing system did not report any additional details about the error."
11006 #: ../e-util/e-rule-editor.c:185
11008 msgstr "Cuir Riail Leis"
11010 #: ../e-util/e-rule-editor.c:287
11012 msgstr "Cuir Riail in Eagar"
11014 #: ../e-util/e-search-bar.c:81
11016 msgid "Matches: %u"
11017 msgstr "Comhoiriúnaigh Gach Rud"
11019 #: ../e-util/e-search-bar.c:565
11021 msgid "Close the find bar"
11022 msgstr "Dún an fhuinneog seo"
11024 #: ../e-util/e-search-bar.c:573
11028 #: ../e-util/e-search-bar.c:585
11030 msgid "Clear the search"
11031 msgstr "Cuardaigh i gcónaí"
11033 #: ../e-util/e-search-bar.c:609
11035 msgstr "_Roimhe Seo"
11037 #: ../e-util/e-search-bar.c:615
11038 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
11041 #: ../e-util/e-search-bar.c:624
11043 msgstr "_Ar Aghaidh"
11045 #: ../e-util/e-search-bar.c:630
11046 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
11049 #: ../e-util/e-search-bar.c:639
11050 msgid "Mat_ch case"
11051 msgstr "_Comhoiriúnaigh an cás"
11053 #: ../e-util/e-search-bar.c:667
11054 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
11057 #: ../e-util/e-search-bar.c:689
11058 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
11061 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
11062 #: ../mail/importers/pine-importer.c:419
11063 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075
11067 #: ../e-util/e-send-options.c:570
11068 msgid "When de_leted:"
11071 #: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
11075 #: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
11079 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
11080 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
11081 #: ../e-util/e-source-config.c:1300
11083 msgid "Refresh every"
11084 msgstr "Athnuaigh an fillteán"
11086 #: ../e-util/e-source-config.c:1330 ../e-util/e-source-config.c:1401
11088 msgid "Use a secure connection"
11089 msgstr "Úsáid nasc daingean:"
11091 #: ../e-util/e-source-config.c:1425
11093 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
11094 msgstr "Iompórtáladh Teastas"
11096 #: ../e-util/e-source-config.c:1459
11099 msgstr "_Ainm úsáideora:"
11101 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
11103 msgid "_Destination"
11104 msgstr "Sprioc-fhillteán:"
11106 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
11108 msgid "Select destination"
11109 msgstr "Roghnaigh sprioc-chomhad"
11111 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
11112 #: ../e-util/e-spell-entry.c:384
11114 msgid "(no suggestions)"
11117 #: ../e-util/e-spell-entry.c:408
11121 #. + Add to Dictionary
11122 #: ../e-util/e-spell-entry.c:479
11124 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
11128 #: ../e-util/e-spell-entry.c:530
11131 msgstr "Tabhair Neamhaird Air"
11133 #: ../e-util/e-spell-entry.c:558
11134 msgid "Spelling Suggestions"
11137 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
11138 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
11141 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
11143 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
11146 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
11151 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
11152 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
11153 msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a shábháil."
11155 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
11156 msgid "Because \"{1}\"."
11157 msgstr "Mar \"{1}\"."
11159 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
11160 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
11161 msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a oscailt."
11163 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
11165 msgid "Failed to remove data source "{0}"."
11166 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11168 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
11170 msgid "The reported error was "{1}"."
11171 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11173 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
11175 msgid "Failed to update data source "{0}"."
11176 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11178 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
11180 msgid "Failed to delete resource "{0}"."
11181 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11183 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
11185 "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
11188 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
11190 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
11193 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
11194 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
11197 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
11199 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
11202 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
11203 msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
11206 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
11207 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
11210 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
11211 msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
11214 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
11215 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
11218 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
11220 "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
11223 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
11224 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
11227 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
11228 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
11231 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
11232 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
11235 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
11236 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
11237 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
11238 msgid "click to add"
11239 msgstr "cliceáil chun cur leis"
11241 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:266
11243 msgid "Move selected column names to top"
11244 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
11246 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:271
11248 msgid "Move selected column names up one row"
11249 msgstr "Bog teagmhálacha roghnaithe go leabhar seoltaí eile"
11251 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:276
11253 msgid "Move selected column names down one row"
11254 msgstr "Bog teagmhálacha roghnaithe go leabhar seoltaí eile"
11256 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:281
11258 msgid "Move selected column names to bottom"
11259 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
11261 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:286
11263 msgid "Select all column names"
11264 msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
11266 #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
11267 msgid "(Ascending)"
11268 msgstr "(Ag dul suas)"
11270 #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
11271 msgid "(Descending)"
11272 msgstr "(Ag dul síos)"
11274 #: ../e-util/e-table-config.c:396
11276 msgstr "Gan sórtáil"
11278 #: ../e-util/e-table-config.c:441
11279 msgid "No grouping"
11280 msgstr "Gan grúpáil"
11282 #: ../e-util/e-table-config.c:546
11283 msgid "Show Fields"
11284 msgstr "Taispeáin Réimsí"
11286 #: ../e-util/e-table-config.c:562
11288 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
11289 msgstr "Roghnaigh am críochnaithe don imeacht seo"
11291 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
11292 msgid "Add a Column"
11293 msgstr "Cuir Colún Leis"
11295 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
11297 "To add a column to your table, drag it into\n"
11298 "the location in which you want it to appear."
11301 #: ../e-util/e-table-group-container.c:369
11303 msgid "%s: %s (%d item)"
11304 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
11305 msgstr[0] "%s: %s (%d mhír)"
11306 msgstr[1] "%s: %s (%d mhír)"
11307 msgstr[2] "%s: %s (%d mhír)"
11308 msgstr[3] "%s: %s (%d mír)"
11309 msgstr[4] "%s: %s (%d mír)"
11311 #: ../e-util/e-table-group-container.c:383
11313 msgid "%s (%d item)"
11314 msgid_plural "%s (%d items)"
11315 msgstr[0] "%s (%d mhír)"
11316 msgstr[1] "%s (%d mhír)"
11317 msgstr[2] "%s (%d mhír)"
11318 msgstr[3] "%s (%d mír)"
11319 msgstr[4] "%s (%d mír)"
11321 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
11323 msgid "Customize Current View"
11324 msgstr "Féach ar an gcomhad reatha"
11326 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
11328 msgid "Sort _Ascending"
11329 msgstr "Sórtáil in ord Ardaitheach"
11331 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
11333 msgid "Sort _Descending"
11334 msgstr "Sórtáil in ord Íslitheach"
11336 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
11338 msgstr "_Díshórtáil"
11340 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
11342 msgid "Group By This _Field"
11343 msgstr "&Seiceáil litriú an réimse seo"
11345 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
11347 msgid "Group By _Box"
11348 msgstr "Grúpáil de réir &Suímh"
11350 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
11351 msgid "Remove This _Column"
11352 msgstr "Bain an Co_lún Seo"
11354 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
11355 msgid "Add a C_olumn..."
11356 msgstr "Cuir C_olún Leis..."
11358 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
11361 msgstr "Ai&líniú..."
11363 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
11366 msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh"
11368 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
11369 msgid "Format Column_s..."
11370 msgstr "Formáidigh Colúi_n..."
11372 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
11374 msgid "Custo_mize Current View..."
11375 msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise"
11377 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
11379 msgstr "_Sórtáil De Réir"
11382 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
11384 msgstr "_Saincheaptha"
11386 #: ../e-util/e-text.c:2098
11388 msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
11390 #: ../e-util/e-text.c:2111
11391 msgid "Input Methods"
11392 msgstr "Modhanna Ionchurtha"
11394 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
11395 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
11396 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
11397 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
11401 #: ../e-util/e-url-entry.c:109
11403 msgid "Click here to open the URL"
11404 msgstr "Cliceáil chun %s a oscailt"
11406 #: ../e-util/e-url-entry.c:111
11408 msgid "Enter a URL here"
11409 msgstr "Iontráil Frása Faire:"
11411 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
11412 msgid "_Copy Link Location"
11413 msgstr "_Cóipeáil Suíomh an Naisc"
11415 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
11417 msgid "Copy the link to the clipboard"
11418 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
11420 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
11421 msgid "_Open Link in Browser"
11422 msgstr "_Oscail Nasc i mBrabhsálaí"
11424 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
11426 msgid "Open the link in a web browser"
11427 msgstr "_Oscail Nasc i mBrabhsálaí"
11429 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
11431 msgid "_Copy Email Address"
11432 msgstr "Cóipeáil _Seoladh Ríomhphoist"
11434 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
11436 msgid "_Copy Image"
11437 msgstr "_Gan íomhá"
11439 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
11441 msgid "Copy the image to the clipboard"
11442 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
11444 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
11445 #: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1261
11447 msgid "Select all text and images"
11448 msgstr "Comment=Taispeáin Teachtaireacht Téacs i bPreabfhuinneog"
11450 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
11451 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:936
11452 #: ../e-util/e-web-view.c:938 ../e-util/e-web-view.c:940
11454 msgid "Click to call %s"
11455 msgstr "Theip ar ghlao '%s': %s\n"
11457 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:942
11459 msgid "Click to hide/unhide addresses"
11460 msgstr "Cliceáil chun féilire an mhíosa a fholú"
11462 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:944
11464 msgid "Click to open %s"
11465 msgstr "Cliceáil chun %s a oscailt"
11467 #: ../e-util/e-web-view.c:329
11469 msgid "Save _Image..."
11470 msgstr "Sábháil mar..."
11472 #: ../e-util/e-web-view.c:331
11474 msgid "Save the image to a file"
11475 msgstr "Sábháil an comhad reatha"
11477 #: ../e-util/e-web-view.c:2832
11479 msgid "Copying image to clipboard"
11480 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
11482 #: ../e-util/e-web-view.c:3020
11485 msgstr "Sábháil Teachtaireacht..."
11487 #: ../e-util/e-web-view.c:3056
11489 msgid "Saving image to '%s'"
11490 msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh go %s"
11492 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
11496 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
11498 msgid "Calendar: from %s to %s"
11499 msgstr "Féilire: ó %s go %s"
11501 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
11502 msgid "evolution calendar item"
11505 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
11507 msgid "Evolution Source Viewer"
11508 msgstr "Iompórtálaí Pine Evolution"
11510 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
11511 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
11513 msgid "Display Name"
11516 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
11521 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
11522 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
11524 msgstr "Aitheantas"
11526 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
11528 msgid "Missing date."
11531 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2
11533 msgid "You must choose a date."
11534 msgstr "Roghnaigh dáta le hoscailt"
11536 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3
11538 msgid "Missing filename."
11539 msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh.\n"
11541 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4
11543 msgid "You must specify a filename."
11544 msgstr "Is gá ainm comhaid ar a laghad a thabhairt."
11546 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
11548 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
11549 msgstr "<p>Níl an comhad <nobr>\"%1\"</nobr> ann, nó ní féidir é a léamh.</p>"
11551 #: ../e-util/filter.error.xml.h:6
11553 msgid "Bad regular expression "{0}"."
11554 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
11556 #: ../e-util/filter.error.xml.h:7
11557 msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
11560 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
11562 msgid "Missing name."
11563 msgstr "Ainm ar lár"
11565 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9
11567 msgid "You must name this filter."
11568 msgstr "Caithfidh tú ainm a chur ar an scagaire seo."
11570 #: ../e-util/filter.error.xml.h:10
11572 msgid "Name "{0}" already used."
11573 msgstr "Tá an t-ainm seo ann cheana."
11575 #: ../e-util/filter.error.xml.h:11
11577 msgid "Please choose another name."
11578 msgstr "Roghnaigh ainm eile ar an riail"
11580 #. Translators: description of a "popup" action
11581 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
11582 msgid "popup a child"
11585 #. Translators: description of a "toggle" action
11586 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
11587 msgid "toggle the cell"
11590 #. Translators: description of an "expand" action
11591 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
11592 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
11595 #. Translators: description of a "collapse" action
11596 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
11597 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
11600 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
11604 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
11608 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
11612 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
11613 msgid "Save Current View"
11614 msgstr "Sábháil Amharc Reatha"
11616 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
11617 msgid "Do you wish to save your changes?"
11618 msgstr "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil?"
11620 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
11621 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
11624 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
11625 msgid "_Discard changes"
11626 msgstr "Cuir athruithe i _leataobh"
11628 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
11629 msgid "Blank Signature"
11630 msgstr "Bánaigh Síniú"
11632 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
11633 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
11636 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
11638 msgid "Unable to copy image to clipboard."
11639 msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
11641 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
11643 msgid "Unable to save image."
11644 msgstr "Ní féidir {0} a shábháil."
11646 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
11648 msgid "Could not load signature."
11649 msgstr "Níorbh fhéidir comhad cumraíochta X a shábháil"
11651 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
11653 msgid "Could not save signature."
11654 msgstr "Níorbh fhéidir comhad cumraíochta X a shábháil"
11656 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
11660 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
11661 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
11664 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
11666 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
11667 msgstr "Name=Fíordheimhniú"
11669 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
11671 msgid "Saving message to folder '%s'"
11672 msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán"
11674 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
11675 msgid "Forwarded messages"
11676 msgstr "Teachtaireachtaí curtha ar aghaidh"
11678 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
11679 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
11681 msgid "Retrieving %d message"
11682 msgid_plural "Retrieving %d messages"
11683 msgstr[0] "%d teachtaireacht á bhfáil"
11684 msgstr[1] "%d theachtaireacht á bhfáil"
11685 msgstr[2] "%d theachtaireacht á bhfáil"
11686 msgstr[3] "%d dteachtaireacht á bhfáil"
11687 msgstr[4] "%d teachtaireacht á bhfáil"
11689 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
11691 msgid "Scanning messages for duplicates"
11692 msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán"
11694 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
11696 msgid "Removing folder '%s'"
11697 msgstr "Fillteán %s á bhaint"
11699 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
11701 msgid "File \"%s\" has been removed."
11702 msgstr "Baineadh gach cuntas."
11704 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
11706 msgid "File has been removed."
11707 msgstr "Baineadh gach cuntas."
11709 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
11711 msgid "Removing attachments"
11712 msgstr "Iatán á shábháil"
11714 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
11716 msgid "Saving %d message"
11717 msgid_plural "Saving %d messages"
11718 msgstr[0] "%d teachtaireacht á sábháil"
11719 msgstr[1] "%d theachtaireacht á sábháil"
11720 msgstr[2] "%d theachtaireacht á sábháil"
11721 msgstr[3] "%d dteachtaireacht á sábháil"
11722 msgstr[4] "%d teachtaireacht á sábháil"
11724 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638
11726 msgid "Invalid folder URI '%s'"
11727 msgstr "Fillteán neamhbhailí: `%s'"
11729 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
11731 msgid "No mail transport service available"
11732 msgstr "Gan achoimre le fáil."
11734 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:638
11735 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
11737 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
11740 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:685
11741 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
11744 "Failed to append to %s: %s\n"
11745 "Appending to local 'Sent' folder instead."
11748 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:711
11749 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
11751 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
11752 msgstr "Comhad féilire le luchtú"
11754 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:912
11755 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
11756 msgid "Sending message"
11757 msgstr "Teachtaireacht á seoladh"
11759 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
11760 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
11761 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
11762 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
11764 msgstr "Bosca Isteach"
11766 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
11767 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
11768 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
11772 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
11773 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
11774 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
11776 msgstr "Bosca Amach"
11778 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
11779 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
11780 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
11784 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
11785 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
11786 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
11787 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
11788 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
11789 #: ../plugins/templates/templates.c:1391
11793 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
11795 msgid "User cancelled operation"
11796 msgstr "Chealaigh an t-úsáideoir an oibríocht."
11798 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
11800 msgid "%s authentication failed"
11801 msgstr "Úsáid Fío_rdheimhniú"
11803 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1584
11805 msgid "No data source found for UID '%s'"
11808 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1647
11811 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
11815 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
11817 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
11820 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
11822 msgid "Disconnecting from '%s'"
11823 msgstr "Ag dínasc ó %s"
11825 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
11827 msgid "Reconnecting to '%s'"
11828 msgstr "Ag athnasc le %s"
11830 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
11832 msgid "Preparing account '%s' for offline"
11833 msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
11835 #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240
11838 msgstr "%s á phingiú"
11840 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
11842 msgid "Filtering Selected Messages"
11843 msgstr "&Scrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"
11845 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
11848 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
11849 "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
11850 ">Message Filters.\n"
11851 "Original error was: %s"
11854 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
11856 msgid "Fetching mail from '%s'"
11857 msgstr "&Seol Ríomhphost Go..."
11859 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
11862 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
11863 "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
11864 ">Message Filters.\n"
11865 "Original error was: %s"
11868 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
11870 msgid "Sending message %d of %d"
11871 msgstr "Teachtaireacht %d as %d á seoladh"
11873 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
11875 msgid "Failed to send a message"
11876 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
11877 msgstr[0] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11878 msgstr[1] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11879 msgstr[2] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11880 msgstr[3] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11881 msgstr[4] "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
11883 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
11885 msgstr "Cealaithe."
11887 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
11889 msgstr "Críochnaithe."
11891 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
11893 msgid "Moving messages to '%s'"
11894 msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh go %s"
11896 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
11898 msgid "Copying messages to '%s'"
11899 msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil go %s"
11901 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
11903 msgid "Storing folder '%s'"
11904 msgstr "Fillteán '%s' á stóráil"
11906 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
11908 msgid "Expunging and storing account '%s'"
11911 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
11913 msgid "Storing account '%s'"
11914 msgstr "Cuntas '%s' á stóráil"
11916 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
11918 msgid "Emptying trash in '%s'"
11919 msgstr "Bruscar i '%s' á fholmhú"
11921 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
11923 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
11924 msgstr "Níl an chomhadlann (%1) ann. Cruthaigh?"
11926 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
11928 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
11931 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
11933 msgid "Forwarded message - %s"
11934 msgstr "Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh"
11936 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
11938 msgid "Forwarded message"
11939 msgstr "Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh"
11941 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153
11943 msgid "Setting up Search Folder: %s"
11944 msgstr "cuardaigh sa bhfillteán sonraithe"
11946 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306
11948 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
11949 msgstr "_Brabhsáil le fillteáin eile"
11951 #. Translators: The first %s is name of the affected
11952 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
11953 #. * removed folder. For more than one search folder is
11954 #. * each of them on a separate line, with four spaces
11955 #. * in front of its name, without quotes.
11956 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670
11959 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
11963 "The following Search Folders\n"
11964 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
11972 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
11974 msgid "Open _Online Accounts"
11975 msgstr "nGach Cuntas"
11977 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
11978 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
11981 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
11983 msgid "_Restore Default"
11984 msgstr "Úsáid _Réamhshocrú"
11986 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
11987 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
11990 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
11992 msgstr "_Réamhshocrú"
11994 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
11995 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
11996 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
11997 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:875
11999 msgstr "Cumasaithe"
12001 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
12002 msgid "Account Name"
12003 msgstr "Ainm Cuntais"
12005 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
12006 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
12007 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532
12008 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
12010 msgstr "Réamhshocrú"
12012 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
12014 msgid "No email address provided"
12015 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
12017 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
12019 msgid "Missing domain in email address"
12020 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
12022 #: ../mail/e-mail-backend.c:737
12023 msgid "Unknown background operation"
12026 #: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
12027 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874
12028 msgid "Close this window"
12029 msgstr "Dún an fhuinneog seo"
12031 #: ../mail/e-mail-browser.c:286
12033 msgid "(No Subject)"
12036 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
12037 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
12038 msgid "_Skip Lookup"
12041 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
12042 msgid "Evolution Account Assistant"
12043 msgstr "Cúntóir Cuntais Evolution"
12045 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
12047 msgid "Check for Supported Types"
12048 msgstr "_Lorg Cineáil Tacaithe"
12050 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
12053 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
12055 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
12057 "Click \"Apply\" to save your settings."
12059 "Comhghairdeas, tá do chumraíocht phoist críochnaithe.\n"
12061 "Anois tá tú réidh le ríomhphost a sheoladh agus a fháil \n"
12064 "Cliceáil \"Cuir i bhFeidhm\" chun do chuid socruithe a shábháil."
12066 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
12068 msgstr "Críochnaithe"
12070 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
12071 msgid "Special Folders"
12072 msgstr "Fillteáin Speisialta"
12074 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
12076 msgid "Draft Messages _Folder:"
12077 msgstr "Fillteán _Teachtaireachtaí Seolta:"
12079 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
12080 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
12083 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
12084 msgid "Sent _Messages Folder:"
12085 msgstr "Fillteán _Teachtaireachtaí Seolta:"
12087 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
12088 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
12091 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
12092 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
12095 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
12097 msgid "_Restore Defaults"
12098 msgstr "Ú_sáid réamhshocruithe an chórais"
12100 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
12101 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
12104 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
12106 msgid "Choose a folder for deleted messages."
12107 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chruthú."
12109 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
12110 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
12113 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
12115 msgid "Choose a folder for junk messages."
12116 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
12118 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
12119 msgid "Composing Messages"
12120 msgstr "Cumadh Teachtaireachtaí"
12122 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
12123 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
12124 msgstr "Déan cóip charbóin (_cc) i gcónaí go:"
12126 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
12127 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
12128 msgstr "Déan cóip charbóin folaithe (_bcc) i gcónaí go:"
12130 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
12131 msgid "Message Receipts"
12132 msgstr "Admhálacha Teachtaireachta"
12134 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
12135 msgid "S_end message receipts:"
12136 msgstr "_Seol admhálacha teachtaireachta:"
12138 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
12142 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
12146 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
12147 msgid "Ask for each message"
12148 msgstr "Fiafraigh díom do gach teachtaireacht"
12150 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
12152 msgstr "Réamhshocruithe"
12154 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
12156 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
12157 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
12158 "information in email you send."
12160 "Iontráil d'ainm agus do sheoladh ríomhphoist thíos, le do thoil. Ní gá na "
12161 "réimsí \"roghnach\" thíos a chomhlánú, murar mhaith leat an t-eolas seo a "
12162 "chur i ríomhphoist a sheolann tú."
12164 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
12165 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
12167 msgid "Account Information"
12170 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
12171 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
12174 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
12175 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
12177 "Clóscríobh an t-ainm lenar mhaith leat an cuntas seo a chur i leith.\n"
12178 "Mar shampla: \"Obair\" nó \"Pearsanta\""
12180 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
12182 msgid "Required Information"
12183 msgstr "Eolas faoin bhFreastalaí"
12185 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
12186 msgid "Full Nam_e:"
12187 msgstr "_Ainm Iomlán:"
12189 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
12190 msgid "Email _Address:"
12191 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
12193 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
12194 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
12196 msgid "Optional Information"
12197 msgstr "Eolas Pearsanta"
12199 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
12201 msgstr "_Freagra-Chuig:"
12203 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
12204 msgid "Or_ganization:"
12207 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
12208 msgid "Add Ne_w Signature..."
12209 msgstr "Cuir Síniú _Nua Leis..."
12211 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
12213 msgid "Looking up account details..."
12214 msgstr "Á Luchtú..."
12216 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
12218 msgid "Checking for New Mail"
12219 msgstr "Lorg poist nua"
12221 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
12222 msgid "Check for _new messages every"
12223 msgstr "Lorg teachtaireachtaí _nua gach"
12225 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
12226 msgid "Receiving Options"
12227 msgstr "Roghanna Fála"
12229 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
12230 msgid "Receiving Email"
12231 msgstr "Fáil Ríomhphoist"
12233 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
12234 #: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24
12235 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
12236 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
12237 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
12238 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
12239 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
12241 msgstr "Ginearálta"
12243 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
12244 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
12245 msgstr "_Ná sínigh iarratais cruinnithe (le haghaidh comhoiriúnachta Outlook)"
12247 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
12249 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
12250 msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
12252 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
12254 msgid "OpenPGP _Key ID:"
12255 msgstr "CA _Eochracha PGP/GPG:"
12257 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
12258 msgid "Si_gning algorithm:"
12259 msgstr "Al_gartam sínithe:"
12261 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
12262 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50
12266 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
12267 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51
12271 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
12272 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52
12276 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
12277 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53
12281 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
12282 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
12285 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
12286 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
12289 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
12290 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
12293 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
12294 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
12297 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
12298 msgid "Sig_ning certificate:"
12299 msgstr "_Teastas sínithe:"
12301 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
12302 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
12305 msgstr "Roghnaigh..."
12307 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
12308 msgid "Signing _algorithm:"
12309 msgstr "_Algartam sínithe:"
12311 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
12313 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
12314 msgstr "Ag bogadh scéaltaí"
12316 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
12318 msgid "Encryption certificate:"
12319 msgstr "Gan Teastas Freastalaí"
12321 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
12323 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
12324 msgstr "Ag bogadh scéaltaí"
12326 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
12327 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
12330 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
12331 msgid "Sending Email"
12332 msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
12334 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
12335 msgid "Server _Type:"
12336 msgstr "C_ineál Freastalaí:"
12338 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
12342 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
12346 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
12348 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
12351 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
12353 msgid "Personal Details"
12356 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
12359 msgstr "_Ainm Iomlán:"
12361 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
12363 msgid "Email Address:"
12364 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
12366 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
12369 msgstr "Fáil Ríomhphoist"
12371 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
12374 msgstr "Ag dul suas"
12376 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
12378 msgid "Server Type:"
12379 msgstr "C_ineál Freastalaí:"
12381 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
12382 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
12385 msgstr "_Freastalaí:"
12387 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
12388 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
12391 msgstr "_Ainm úsáideora:"
12393 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
12398 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
12400 msgid "Account Summary"
12401 msgstr "Cuardach Cuntas"
12403 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
12405 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
12407 "Click \"Continue\" to begin."
12410 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
12411 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
12415 #: ../mail/e-mail-config-window.c:327
12416 msgid "Account Editor"
12417 msgstr "Eagarthóir Cuntas"
12419 #: ../mail/e-mail-display.c:96
12421 msgid "_Add to Address Book..."
12422 msgstr "_Cuir leis an Leabhar Seoltaí"
12424 #: ../mail/e-mail-display.c:103
12426 msgid "_To This Address"
12427 msgstr "Chuig an S_eoladh Seo"
12429 #: ../mail/e-mail-display.c:110
12431 msgid "_From This Address"
12432 msgstr "Ón _Seoladh Seo"
12434 #: ../mail/e-mail-display.c:117
12436 msgid "Send _Reply To..."
12437 msgstr "_Seol Chuig..."
12439 #: ../mail/e-mail-display.c:119
12441 msgid "Send a reply message to this address"
12442 msgstr "Post an sceál seo"
12444 #: ../mail/e-mail-display.c:126
12446 msgid "Create Search _Folder"
12447 msgstr "Ní féidir an fillteán %1 a chruthú."
12449 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
12450 #. * aligned with the junk mail options above it.
12451 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
12452 msgid "Junk filtering software:"
12455 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
12457 msgid "_Label name:"
12458 msgstr "_Ainm Lipéid:"
12460 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
12462 msgstr "_Tábhachtach"
12465 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
12470 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
12472 msgstr "_Pearsanta"
12475 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
12477 msgstr "Le _Déanamh"
12480 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
12484 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
12485 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
12487 msgstr "Cuir Lipéad Leis"
12489 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
12491 msgstr "Cuir Lipéad in Eagar"
12493 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
12495 "Note: Underscore in the label name is used\n"
12496 "as mnemonic identifier in menu."
12499 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
12503 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
12505 msgid "Move selected headers to top"
12506 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12508 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
12510 msgid "Move selected headers up one row"
12511 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12513 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
12515 msgid "Move selected headers down one row"
12516 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12518 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
12520 msgid "Move selected headers to bottom"
12521 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12523 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
12525 msgid "Select all headers"
12526 msgstr "Roghnaigh an téacs ar fad"
12528 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206
12530 msgid "Header Name"
12531 msgstr "Ainm Ceanntáisc:"
12533 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215
12535 msgid "Header Value"
12536 msgstr "Ainm Ceanntáisc:"
12538 #: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
12540 msgstr "Ceanntásca"
12542 #: ../mail/e-mail-printer.c:167
12544 msgid "Page %d of %d"
12545 msgstr "Leathanach %d as %d"
12547 #: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
12548 msgid "Copy to Folder"
12549 msgstr "Cóipeáil go Fillteán"
12551 #: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
12555 #: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
12556 msgid "Move to Folder"
12557 msgstr "Bog go Fillteán"
12559 #: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
12563 #: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
12564 #: ../mail/e-mail-reader.c:1424
12566 msgid "_Do not ask me again."
12567 msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
12569 #: ../mail/e-mail-reader.c:1430
12570 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
12573 #: ../mail/e-mail-reader.c:1632
12575 msgid "Failed to retrieve message:"
12576 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
12578 #: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
12580 msgid "Retrieving message '%s'"
12581 msgstr "Teachtaireacht %s á fáil"
12583 #: ../mail/e-mail-reader.c:1860
12584 msgid "A_dd Sender to Address Book"
12585 msgstr "Cuir Seoltóir _Leis an Leabhar Seoltaí"
12587 #: ../mail/e-mail-reader.c:1862
12589 msgid "Add sender to address book"
12590 msgstr "Cuir Seoltóir Leis an Leabhar Seoltaí"
12592 #: ../mail/e-mail-reader.c:1867
12593 msgid "Check for _Junk"
12594 msgstr "Lorg _Dramhphost"
12596 #: ../mail/e-mail-reader.c:1869
12598 msgid "Filter the selected messages for junk status"
12599 msgstr "Post sceál do tadhall"
12601 #: ../mail/e-mail-reader.c:1874
12602 msgid "_Copy to Folder..."
12603 msgstr "_Cóipeáil go Fillteán..."
12605 #: ../mail/e-mail-reader.c:1876
12607 msgid "Copy selected messages to another folder"
12608 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12610 #: ../mail/e-mail-reader.c:1881
12611 msgid "_Delete Message"
12612 msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
12614 #: ../mail/e-mail-reader.c:1883
12616 msgid "Mark the selected messages for deletion"
12617 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12619 #: ../mail/e-mail-reader.c:1888
12620 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
12621 msgstr "Cruthaigh Riail Scagtha do L_iosta Postála..."
12623 #: ../mail/e-mail-reader.c:1890
12624 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
12627 #: ../mail/e-mail-reader.c:1895
12628 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
12629 msgstr "Cruthaigh Riail Scagtha d'Fh_aighteoirí..."
12631 #: ../mail/e-mail-reader.c:1897
12632 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
12635 #: ../mail/e-mail-reader.c:1902
12636 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
12637 msgstr "Cruthaigh Riail Scagtha do Sh_eoltóir..."
12639 #: ../mail/e-mail-reader.c:1904
12640 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
12643 #: ../mail/e-mail-reader.c:1909
12644 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
12645 msgstr "Cruthaigh Riail Scagtha d'Áb_har..."
12647 #: ../mail/e-mail-reader.c:1911
12648 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
12651 #: ../mail/e-mail-reader.c:1916
12652 msgid "A_pply Filters"
12653 msgstr "Cuir Scagairí i b_hFeidhm"
12655 #: ../mail/e-mail-reader.c:1918
12656 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
12659 #: ../mail/e-mail-reader.c:1923
12660 msgid "_Find in Message..."
12661 msgstr "_Aimsigh i dTeachtaireacht..."
12663 #: ../mail/e-mail-reader.c:1925
12664 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
12667 #: ../mail/e-mail-reader.c:1930
12668 msgid "_Clear Flag"
12669 msgstr "_Glan Bratach"
12671 #: ../mail/e-mail-reader.c:1932
12673 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
12674 msgstr "Cruthaigh tasc nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
12676 #: ../mail/e-mail-reader.c:1937
12677 msgid "_Flag Completed"
12678 msgstr "Cuir _Bratach \"Críochnaithe\" Leis"
12680 #: ../mail/e-mail-reader.c:1939
12682 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
12683 msgstr "Cruthaigh cruinniú nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
12685 #: ../mail/e-mail-reader.c:1944
12686 msgid "Follow _Up..."
12687 msgstr "_Leantach..."
12689 #: ../mail/e-mail-reader.c:1946
12691 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
12692 msgstr "Post sceál do tadhall"
12694 #: ../mail/e-mail-reader.c:1951
12696 msgstr "_Ceangailte"
12698 #: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
12699 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
12702 #: ../mail/e-mail-reader.c:1958
12703 msgid "Forward As _Attached"
12704 msgstr "Cuir ar Aghaidh mar _Iatán"
12706 #: ../mail/e-mail-reader.c:1965
12710 #: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
12711 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
12714 #: ../mail/e-mail-reader.c:1972
12715 msgid "Forward As _Inline"
12716 msgstr "Cuir ar Aghaidh mar I_nlíne"
12718 #: ../mail/e-mail-reader.c:1979
12720 msgstr "_Athfhriotail"
12722 #: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
12723 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
12726 #: ../mail/e-mail-reader.c:1986
12727 msgid "Forward As _Quoted"
12728 msgstr "Cuir ar Aghaidh mar _Luachan"
12730 #: ../mail/e-mail-reader.c:1993
12731 msgid "_Load Images"
12732 msgstr "_Luchtaigh Íomhánna"
12734 #: ../mail/e-mail-reader.c:1995
12735 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
12738 #: ../mail/e-mail-reader.c:2000
12740 msgstr "_Tábhachtach"
12742 #: ../mail/e-mail-reader.c:2002
12744 msgid "Mark the selected messages as important"
12745 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12747 #: ../mail/e-mail-reader.c:2007
12749 msgstr "_Dramhphost"
12751 #: ../mail/e-mail-reader.c:2009
12753 msgid "Mark the selected messages as junk"
12754 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12756 #: ../mail/e-mail-reader.c:2014
12758 msgstr "_Post Ceart"
12760 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016
12762 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
12763 msgstr "Post sceál do tadhall"
12765 #: ../mail/e-mail-reader.c:2021
12769 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023
12771 msgid "Mark the selected messages as having been read"
12772 msgstr "Post an sceál seo"
12774 #: ../mail/e-mail-reader.c:2028
12775 msgid "Uni_mportant"
12776 msgstr "Gan Tá_bhacht"
12778 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030
12780 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
12781 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12783 #: ../mail/e-mail-reader.c:2035
12785 msgstr "Gan _Léamh"
12787 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037
12789 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
12790 msgstr "Post an sceál seo"
12792 #: ../mail/e-mail-reader.c:2042
12793 msgid "_Edit as New Message..."
12794 msgstr "Cuir in _Eagar mar Theachtaireacht Nua..."
12796 #: ../mail/e-mail-reader.c:2044
12798 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
12799 msgstr "Post an sceál seo"
12801 #: ../mail/e-mail-reader.c:2049
12802 msgid "Compose _New Message"
12803 msgstr "Cum Teachtaireacht _Nua"
12805 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051
12806 msgid "Open a window for composing a mail message"
12809 #: ../mail/e-mail-reader.c:2056
12810 msgid "_Open in New Window"
12811 msgstr "_Oscail i bhFuinneog Nua"
12813 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058
12815 msgid "Open the selected messages in a new window"
12816 msgstr "Oscail Gach Teachtaireacht i bhFuinneog Nua Chomhrá"
12818 #: ../mail/e-mail-reader.c:2063
12819 msgid "_Move to Folder..."
12820 msgstr "_Bog go Fillteán..."
12822 #: ../mail/e-mail-reader.c:2065
12824 msgid "Move selected messages to another folder"
12825 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
12827 #: ../mail/e-mail-reader.c:2070
12828 msgid "_Next Message"
12829 msgstr "An Chéad Teachtaireacht _Eile"
12831 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072
12833 msgid "Display the next message"
12834 msgstr "An Chéad Teachtaireacht &Neamhléite Eile"
12836 #: ../mail/e-mail-reader.c:2077
12837 msgid "Next _Important Message"
12838 msgstr "An Chéad Teachtaireacht _Tábhachtach Eile"
12840 #: ../mail/e-mail-reader.c:2079
12842 msgid "Display the next important message"
12843 msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
12845 #: ../mail/e-mail-reader.c:2084
12846 msgid "Next _Thread"
12847 msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
12849 #: ../mail/e-mail-reader.c:2086
12851 msgid "Display the next thread"
12852 msgstr "téigh go dtí an chéad snáithe eile"
12854 #: ../mail/e-mail-reader.c:2091
12855 msgid "Next _Unread Message"
12856 msgstr "An Chéad Teachtaireacht Gan _Léamh Eile"
12858 #: ../mail/e-mail-reader.c:2093
12860 msgid "Display the next unread message"
12861 msgstr "An Chéad Teachtaireacht Neamhléite Eile"
12863 #: ../mail/e-mail-reader.c:2098
12864 msgid "_Previous Message"
12865 msgstr "An Teachtaireacht _Roimhe Seo"
12867 #: ../mail/e-mail-reader.c:2100
12869 msgid "Display the previous message"
12870 msgstr "Luaigh an teachtaireacht roimhe seo"
12872 #: ../mail/e-mail-reader.c:2105
12873 msgid "Pr_evious Important Message"
12874 msgstr "An Teachtaireacht Gan _Tábhacht Roimhe Seo"
12876 #: ../mail/e-mail-reader.c:2107
12878 msgid "Display the previous important message"
12879 msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
12881 #: ../mail/e-mail-reader.c:2112
12882 msgid "Previous T_hread"
12883 msgstr "An S_náithe Roimhe Seo"
12885 #: ../mail/e-mail-reader.c:2114
12887 msgid "Display the previous thread"
12888 msgstr "Luaigh an teachtaireacht roimhe seo"
12890 #: ../mail/e-mail-reader.c:2119
12891 msgid "P_revious Unread Message"
12892 msgstr "An Teachtaireacht Gan _Léamh Roimhe Seo"
12894 #: ../mail/e-mail-reader.c:2121
12896 msgid "Display the previous unread message"
12897 msgstr "Téigh go dtí an teachtaireacht gan léamh roimhe"
12899 #: ../mail/e-mail-reader.c:2128
12900 msgid "Print this message"
12901 msgstr "Priontáil an teachtaireacht seo"
12903 #: ../mail/e-mail-reader.c:2135
12905 msgid "Preview the message to be printed"
12906 msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
12908 #: ../mail/e-mail-reader.c:2140
12910 msgstr "A_treoraigh"
12912 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142
12913 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
12916 #: ../mail/e-mail-reader.c:2147
12917 msgid "Remo_ve Attachments"
12918 msgstr "Bain _Iatáin"
12920 #: ../mail/e-mail-reader.c:2149
12922 msgid "Remove attachments"
12923 msgstr "Sábháil Iatáin"
12925 #: ../mail/e-mail-reader.c:2154
12926 msgid "Remove Du_plicate Messages"
12927 msgstr "Bain Teachtaireachtaí _Dúblacha"
12929 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156
12931 msgid "Checks selected messages for duplicates"
12932 msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
12934 #: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
12935 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
12936 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
12937 msgid "Reply to _All"
12938 msgstr "F_reagair Cách"
12940 #: ../mail/e-mail-reader.c:2163
12942 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
12943 msgstr "Cruthaigh teagmhas nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
12945 #: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
12946 msgid "Reply to _List"
12947 msgstr "Freagair do _Liosta"
12949 #: ../mail/e-mail-reader.c:2170
12950 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
12953 #: ../mail/e-mail-reader.c:2175
12954 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
12955 msgid "_Reply to Sender"
12956 msgstr "_Freagra don Seoltóir"
12958 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
12959 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
12962 #: ../mail/e-mail-reader.c:2182
12963 msgid "_Save as mbox..."
12964 msgstr "Sábháil mar _mbox..."
12966 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
12967 msgid "Save selected messages as an mbox file"
12968 msgstr "Sábháil teachtaireachtaí roghnaithe mar chomhad mbox"
12970 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189
12971 msgid "_Message Source"
12972 msgstr "Foinse _Theachtaireachta"
12974 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191
12975 msgid "Show the raw email source of the message"
12978 #: ../mail/e-mail-reader.c:2203
12979 msgid "_Undelete Message"
12980 msgstr "_Díscrios Teachtaireacht"
12982 #: ../mail/e-mail-reader.c:2205
12983 msgid "Undelete the selected messages"
12984 msgstr "Díscrios na teachtaireachtaí roghnaithe"
12986 #: ../mail/e-mail-reader.c:2210
12987 msgid "_Normal Size"
12988 msgstr "G_náthmhéid"
12990 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212
12991 msgid "Reset the text to its original size"
12994 #: ../mail/e-mail-reader.c:2217
12996 msgstr "_Súmáil Isteach"
12998 #: ../mail/e-mail-reader.c:2219
12999 msgid "Increase the text size"
13000 msgstr "Méadaigh an téacs"
13002 #: ../mail/e-mail-reader.c:2224
13004 msgstr "Súmáil _Amach"
13006 #: ../mail/e-mail-reader.c:2226
13007 msgid "Decrease the text size"
13008 msgstr "Laghdaigh méid an téacs"
13010 #: ../mail/e-mail-reader.c:2233
13012 msgstr "Cr_uthaigh"
13014 #: ../mail/e-mail-reader.c:2240
13015 msgid "Ch_aracter Encoding"
13016 msgstr "Ionchódú C_arachtar"
13018 #: ../mail/e-mail-reader.c:2247
13019 msgid "F_orward As"
13020 msgstr "C_uir ar Aghaidh Mar..."
13022 #: ../mail/e-mail-reader.c:2254
13023 msgid "_Group Reply"
13024 msgstr "_Grúpfhreagairt"
13026 #: ../mail/e-mail-reader.c:2261
13028 msgstr "_Téigh go dTí"
13030 #: ../mail/e-mail-reader.c:2268
13032 msgstr "_Marcáil Mar"
13034 #: ../mail/e-mail-reader.c:2275
13036 msgstr "_Teachtaireacht"
13038 #: ../mail/e-mail-reader.c:2282
13042 #: ../mail/e-mail-reader.c:2292
13043 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
13044 msgstr "Cruthaigh Fillteán Cuardaigh ó _Liosta Postála..."
13046 #: ../mail/e-mail-reader.c:2294
13047 msgid "Create a search folder for this mailing list"
13048 msgstr "Cruthaigh fillteán cuardaigh don liosta postála seo"
13050 #: ../mail/e-mail-reader.c:2299
13051 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
13052 msgstr "Cruthaigh Fillteán Cuardaigh ó _Fhaighteoirí..."
13054 #: ../mail/e-mail-reader.c:2301
13055 msgid "Create a search folder for these recipients"
13056 msgstr "Cruthaigh fillteán cuardaigh do na faighteoirí seo"
13058 #: ../mail/e-mail-reader.c:2306
13059 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
13060 msgstr "Cruthaigh Fillteán Cuardaigh ó _Sheoltóir..."
13062 #: ../mail/e-mail-reader.c:2308
13063 msgid "Create a search folder for this sender"
13064 msgstr "Cruthaigh fillteán cuardaigh don seoltóir seo"
13066 #: ../mail/e-mail-reader.c:2313
13067 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
13068 msgstr "Cruthaigh Fillteán Cuardaigh ó Á_bhar..."
13070 #: ../mail/e-mail-reader.c:2315
13071 msgid "Create a search folder for this subject"
13072 msgstr "Cruthaigh fillteán cuardaigh don ábhar seo"
13074 #: ../mail/e-mail-reader.c:2338
13075 msgid "Mark for Follo_w Up..."
13076 msgstr "Marcáil le hAghaidh _Leanúna..."
13078 #: ../mail/e-mail-reader.c:2346
13079 msgid "Mark as _Important"
13080 msgstr "Marcáil mar _Tábhachtach"
13082 #: ../mail/e-mail-reader.c:2350
13083 msgid "Mark as _Junk"
13084 msgstr "Marcáil mar _Dramhphost"
13086 #: ../mail/e-mail-reader.c:2354
13087 msgid "Mark as _Not Junk"
13088 msgstr "Marcáil mar _Phost Ceart"
13090 #: ../mail/e-mail-reader.c:2358
13091 msgid "Mar_k as Read"
13092 msgstr "Marcá_il mar Léite"
13094 #: ../mail/e-mail-reader.c:2362
13095 msgid "Mark as Uni_mportant"
13096 msgstr "Marcáil mar Gan _Tábhacht"
13098 #: ../mail/e-mail-reader.c:2366
13099 msgid "Mark as _Unread"
13100 msgstr "Marcáil mar _Gan Léamh"
13102 #: ../mail/e-mail-reader.c:2410
13103 msgid "_Caret Mode"
13104 msgstr "Mód _Carait"
13106 #: ../mail/e-mail-reader.c:2412
13107 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
13110 #: ../mail/e-mail-reader.c:2418
13111 msgid "All Message _Headers"
13112 msgstr "Gach _Ceanntásc Teachtaireachta"
13114 #: ../mail/e-mail-reader.c:2420
13115 msgid "Show messages with all email headers"
13118 #: ../mail/e-mail-reader.c:2780
13120 msgid "Retrieving message"
13121 msgstr "%d teachtaireacht á bhfáil"
13123 #: ../mail/e-mail-reader.c:3702
13124 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
13126 msgstr "_Cuir ar Aghaidh"
13128 #: ../mail/e-mail-reader.c:3703
13129 msgid "Forward the selected message to someone"
13132 #: ../mail/e-mail-reader.c:3722
13133 msgid "Group Reply"
13134 msgstr "Grúpfhreagairt"
13136 #: ../mail/e-mail-reader.c:3723
13137 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
13140 #: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
13144 #: ../mail/e-mail-reader.c:3801
13145 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
13147 msgstr "Ar Aghaidh"
13149 #: ../mail/e-mail-reader.c:3805
13150 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
13154 #: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
13158 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
13160 msgid "Do not warn me again"
13161 msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
13163 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
13165 msgstr "Á phriontáil"
13167 #. Translators: %s is replaced with a folder
13168 #. * name %u with count of duplicate messages.
13169 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
13172 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
13175 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
13183 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
13184 msgid "Save Message"
13185 msgid_plural "Save Messages"
13186 msgstr[0] "Sábháil Teachtaireacht"
13187 msgstr[1] "Sábháil Teachtaireachtaí"
13188 msgstr[2] "Sábháil Teachtaireachtaí"
13189 msgstr[3] "Sábháil Teachtaireachtaí"
13190 msgstr[4] "Sábháil Teachtaireachtaí"
13192 #. Translators: This is part of a suggested file name
13193 #. * used when saving a message or multiple messages to
13194 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
13195 #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
13196 #. * string; for example "Message.mbox".
13197 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
13199 msgid_plural "Messages"
13200 msgstr[0] "Teachtaireacht"
13201 msgstr[1] "Teachtaireachtaí"
13202 msgstr[2] "Teachtaireachtaí"
13203 msgstr[3] "Teachtaireachtaí"
13204 msgstr[4] "Teachtaireachtaí"
13206 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
13207 msgid "Parsing message"
13208 msgstr "Teachtaireacht á parsáil"
13210 #: ../mail/e-mail-request.c:182
13212 msgid "The message has no text content."
13213 msgstr "Teachtaireacht mar Ghnáth-théacs"
13215 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
13217 msgid "Flag to Follow Up"
13218 msgstr "Clóigh leanúint anseo"
13220 #. Note to translators: this is the attribution string used
13221 #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
13222 #. * with a value. To see a full list of available variables,
13223 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
13224 #: ../mail/em-composer-utils.c:1368
13226 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
13227 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
13229 "Ar ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ag ${24Hour}:${Minute} "
13230 "${TimeZone}, ${Sender} scríobh:"
13232 #: ../mail/em-composer-utils.c:1374
13233 msgid "-------- Forwarded Message --------"
13234 msgstr "-------- Teachtaireacht Curtha ar Aghaidh --------"
13236 #: ../mail/em-composer-utils.c:1379
13237 msgid "-----Original Message-----"
13238 msgstr "-----Bunteachtaireacht-----"
13240 #: ../mail/em-composer-utils.c:2524
13241 msgid "an unknown sender"
13242 msgstr "seoltóir anaithnid"
13244 #: ../mail/em-composer-utils.c:2945
13245 msgid "Posting destination"
13248 #: ../mail/em-composer-utils.c:2946
13249 msgid "Choose folders to post the message to."
13252 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
13253 msgid "Select Folder"
13254 msgstr "Roghnaigh Fillteán"
13256 #. Automatically generated. Do not edit.
13257 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
13259 msgid "Adjust Score"
13262 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
13264 msgstr "Ceanntásc ar bith"
13266 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
13268 msgid "Assign Color"
13269 msgstr "Dath téacs"
13271 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5
13273 msgid "Assign Score"
13276 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
13280 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
13284 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
13288 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
13289 msgid "Completed On"
13290 msgstr "Críochnaithe Ar"
13292 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
13293 msgid "Date received"
13294 msgstr "Dáta faighte"
13296 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
13298 msgstr "Dáta seolta"
13300 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16
13304 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18
13305 msgid "does not end with"
13306 msgstr "nach gcríochnaíonn le"
13308 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
13309 msgid "does not exist"
13310 msgstr "nach bhfuil ann"
13312 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
13314 msgid "does not have words"
13315 msgstr "nach gcríochnaíonn le"
13317 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
13318 msgid "does not return"
13319 msgstr "nach bhfilleann"
13321 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22
13322 msgid "does not sound like"
13323 msgstr "nach bhfuaimnítear cosúil le"
13325 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
13326 msgid "does not start with"
13327 msgstr "nach dtosaíonn le"
13329 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25
13333 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
13335 msgstr "a chríochnaíonn le"
13337 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
13341 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29
13346 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30
13349 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
13351 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
13354 msgstr "Cuir Ar Aghaidh"
13356 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
13359 msgstr "_Focal faire:"
13361 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
13363 msgstr "Tábhachtach"
13365 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35
13367 msgstr "atá i ndiaidh"
13369 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36
13373 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
13378 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
13380 msgid "is not Flagged"
13381 msgstr "Is neamhbhailí é '%1'."
13383 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42
13385 msgstr "nach bhfuil socruithe"
13387 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
13389 msgstr "atá socruithe"
13391 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
13393 msgstr "Dramhphost"
13395 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
13397 msgstr "Tástáil Dramhphoist"
13399 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
13403 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
13404 msgid "Mailing list"
13405 msgstr "Liosta postála"
13407 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
13409 msgstr "Comhoiriúnaigh Gach Rud"
13411 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
13412 msgid "Message Body"
13413 msgstr "Corp Teachtaireachta"
13415 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
13417 msgid "Message Header"
13418 msgstr "Ceanntásc &nua teachtaireachta:"
13420 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
13422 msgid "Message is Junk"
13423 msgstr "Is nialasach í an teachtaireacht."
13425 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52
13427 msgid "Message is not Junk"
13428 msgstr "Ní Dramhphost é seo"
13430 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53
13432 msgid "Message Location"
13433 msgstr "Teachtaireacht ina bhfuil"
13435 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
13437 msgid "Pipe to Program"
13438 msgstr "Píopáil go dtí an Consól?"
13440 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
13442 msgstr "Seinn Fuaim"
13444 #. Past tense, as in "has been read".
13445 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
13449 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
13451 msgstr "Faighteoirí"
13453 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
13454 msgid "Regex Match"
13455 msgstr "Comhoiriúnú Slonn Ionadaíochta"
13457 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60
13460 msgstr "Marcáil \"Freagartha\""
13462 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61
13464 msgstr "a fhilleann"
13466 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
13467 msgid "returns greater than"
13468 msgstr "a fhilleann níos mó ná"
13470 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
13471 msgid "returns less than"
13472 msgstr "a fhilleann níos lú ná"
13474 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
13475 msgid "Run Program"
13476 msgstr "Rith Ríomhchlár"
13478 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
13482 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
13486 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
13487 msgid "Sender or Recipients"
13488 msgstr "Seoltóir nó Faighteoirí"
13490 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
13492 msgstr "Socraigh Lipéad"
13494 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
13496 msgstr "Socraigh Stádas"
13498 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70
13502 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
13503 msgid "sounds like"
13504 msgstr "a fhuaimnítear cosúil le"
13506 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72
13507 msgid "Source Account"
13508 msgstr "Cuntáis foinse"
13510 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
13511 msgid "Specific header"
13512 msgstr "Ceanntásc áirithe"
13514 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
13515 msgid "starts with"
13516 msgstr "a thosaíonn le"
13518 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76
13520 msgid "Stop Processing"
13521 msgstr "Earráid: \"%1\" agus %2 á phróiseáil"
13523 #: ../mail/em-filter-i18n.h:79
13525 msgid "Unset Color"
13528 #: ../mail/em-filter-i18n.h:80
13529 msgid "Unset Status"
13530 msgstr "Díshocraigh Stádas"
13532 #. and now for the action area
13533 #: ../mail/em-filter-rule.c:583
13537 #: ../mail/em-filter-rule.c:648
13538 msgid "Add Ac_tion"
13539 msgstr "Cuir _Gníomh Leis"
13541 #: ../mail/em-folder-properties.c:145
13542 msgid "Unread messages:"
13543 msgid_plural "Unread messages:"
13544 msgstr[0] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13545 msgstr[1] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13546 msgstr[2] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13547 msgstr[3] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13548 msgstr[4] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
13550 #: ../mail/em-folder-properties.c:156
13551 msgid "Total messages:"
13552 msgid_plural "Total messages:"
13553 msgstr[0] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13554 msgstr[1] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13555 msgstr[2] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13556 msgstr[3] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13557 msgstr[4] "Teachtaireachtaí iomlán:"
13559 #: ../mail/em-folder-properties.c:177
13561 msgid "Quota usage (%s):"
13562 msgstr "Úsáid cuóta (%s):"
13564 #: ../mail/em-folder-properties.c:179
13566 msgid "Quota usage"
13567 msgstr "Úsáid cuóta"
13569 #: ../mail/em-folder-properties.c:347
13570 msgid "Folder Properties"
13571 msgstr "Airíonna Fillteáin"
13573 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
13574 msgid "<click here to select a folder>"
13575 msgstr "<cliceáil anseo chun fillteán a roghnú>"
13577 #: ../mail/em-folder-selector.c:390
13579 msgstr "C_ruthaigh"
13581 #: ../mail/em-folder-selector.c:396
13582 msgid "Folder _name:"
13583 msgstr "Ai_nm Fillteán:"
13585 #: ../mail/em-folder-tree.c:637
13586 msgid "Folder names cannot contain '/'"
13589 #: ../mail/em-folder-tree.c:774
13591 msgctxt "folder-display"
13595 #: ../mail/em-folder-tree.c:1599
13596 msgid "Mail Folder Tree"
13597 msgstr "Crann Fillteáin Poist"
13599 #: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
13601 msgid "Moving folder %s"
13602 msgstr "Fillteán %s á bhogadh"
13604 #: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
13606 msgid "Copying folder %s"
13607 msgstr "Fillteán %s á chóipeáil"
13609 #: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
13611 msgid "Moving messages into folder %s"
13612 msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh isteach i bhfillteán %s"
13614 #: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
13616 msgid "Copying messages into folder %s"
13617 msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil isteach i bhfillteán %s"
13619 #: ../mail/em-folder-tree.c:2201
13621 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
13622 msgstr "Ní féidir teachtaireacht(aí) a chur isteach i stóráil barrleibhéil"
13624 #. UNMATCHED is always last.
13625 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
13627 msgstr "GAN CHOMHOIRIÚNÚ"
13629 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
13631 msgstr "Á Luchtú..."
13633 #: ../mail/em-folder-utils.c:518
13634 msgid "Move Folder To"
13635 msgstr "Bog Fillteán Go"
13637 #: ../mail/em-folder-utils.c:518
13638 msgid "Copy Folder To"
13639 msgstr "Cóipeáil Fillteán Go"
13641 #: ../mail/em-folder-utils.c:615
13642 msgid "Create Folder"
13643 msgstr "Cruthaigh Fillteán"
13645 #: ../mail/em-folder-utils.c:616
13646 msgid "Specify where to create the folder:"
13647 msgstr "Sonraigh an áit ina cruthófar an fillteán:"
13649 #: ../mail/em-subscription-editor.c:867
13653 #: ../mail/em-subscription-editor.c:876
13655 msgid "Su_bscribe To Shown"
13656 msgstr "Liostáilte"
13658 #: ../mail/em-subscription-editor.c:884
13659 msgid "Subscribe To _All"
13660 msgstr "Liostáil le _Gach Rud"
13662 #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
13663 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
13664 msgid "_Unsubscribe"
13665 msgstr "_Díliostáil"
13667 #: ../mail/em-subscription-editor.c:990
13669 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
13670 msgstr "_Díliostáil ó Liosta"
13672 #: ../mail/em-subscription-editor.c:998
13674 msgid "Unsubscribe From _All"
13675 msgstr "_Díliostáil ó Liosta"
13677 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
13679 msgid "Folder Subscriptions"
13680 msgstr "Bainistiú na Síntiús Fillteán"
13682 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
13686 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
13688 msgid "Clear Search"
13689 msgstr "Cuardaigh i gcónaí"
13691 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
13693 msgid "Sho_w items that contain:"
13694 msgstr "nach ina bhfuil"
13696 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
13698 msgid "Subscribe to the selected folder"
13699 msgstr "Liostáil le Fillteán Úsáideora Eile"
13701 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
13704 msgstr "Liostáilte"
13706 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
13707 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
13709 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
13710 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
13712 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
13714 msgid "Collapse all folders"
13715 msgstr "Gach fillteán logánta"
13717 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
13719 msgid "C_ollapse All"
13720 msgstr "Laghdaigh Gach _Snáithe"
13722 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
13724 msgid "Expand all folders"
13725 msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
13727 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
13729 msgid "E_xpand All"
13730 msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
13732 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
13734 msgid "Refresh the folder list"
13735 msgstr "Athnuaigh an fillteán"
13737 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
13739 msgid "Stop the current operation"
13740 msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha"
13742 #. Translators: This message is shown only for ten or more
13743 #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
13744 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
13745 #. * write it doubled, like '%%'.
13746 #: ../mail/em-utils.c:86
13748 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
13749 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
13750 msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13751 msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13752 msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13753 msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13754 msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
13756 #: ../mail/em-utils.c:142
13757 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
13759 msgid "_Do not show this message again"
13760 msgstr "_Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís."
13762 #: ../mail/em-utils.c:252
13763 msgid "Message Filters"
13764 msgstr "Scagairí Teachtaireachta"
13766 #: ../mail/em-utils.c:982
13768 msgid "Messages from %s"
13769 msgstr "Teachtaireachtaí ó %s"
13771 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
13772 msgid "Search _Folders"
13773 msgstr "Cuardaigh _Fillteáin"
13775 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
13777 msgstr "Cuir Fillteán Leis"
13779 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
13781 msgid "Search Folder Sources"
13782 msgstr "Fillteán foinseach: %1 - Spriocfhillteán: %2"
13784 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
13785 msgid "Automatically update on any _source folder change"
13788 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
13789 msgid "All local folders"
13790 msgstr "Gach fillteán logánta"
13792 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
13793 msgid "All active remote folders"
13794 msgstr "Gach fillteán cianda gníomhach"
13796 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
13797 msgid "All local and active remote folders"
13798 msgstr "Gach fillteán logánta agus cianda gníomhach"
13800 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
13801 msgid "Specific folders"
13802 msgstr "Fillteáin áirithe"
13804 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
13806 msgid "include subfolders"
13807 msgstr "Cumasaigh fillteáin cuardaigh"
13809 #: ../mail/importers/elm-importer.c:178
13811 msgid "Importing Elm data"
13812 msgstr "Earráid agus Sonraí á nIompórtáil"
13814 #: ../mail/importers/elm-importer.c:378
13816 msgid "Evolution Elm importer"
13817 msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
13819 #: ../mail/importers/elm-importer.c:379
13821 msgid "Import mail from Elm."
13822 msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
13824 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
13825 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
13827 msgid "_Destination folder:"
13828 msgstr "Sprioc-fhillteán:"
13830 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
13831 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
13832 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
13833 msgid "Select folder"
13834 msgstr "Roghnaigh fillteán"
13836 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
13837 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
13838 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
13840 msgid "Select folder to import into"
13841 msgstr "Ní féidir fillteán a chruthú le ríomhphost a iompórtáil isteach ann."
13843 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
13848 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
13853 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
13854 #: ../shell/e-shell-utils.c:171
13855 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
13856 msgstr "Bosca Poist Berkeley (mbox)"
13858 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
13859 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
13862 #: ../mail/importers/mail-importer.c:63
13863 msgid "Importing mailbox"
13864 msgstr "Bosca poist á iompórtáil"
13866 #. Destination folder, was set in our widget
13867 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
13868 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
13869 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767
13871 msgid "Importing '%s'"
13872 msgstr "'%s' á iompórtáil"
13874 #: ../mail/importers/mail-importer.c:316
13876 msgid "Scanning %s"
13877 msgstr "%s á scanadh"
13879 #: ../mail/importers/pine-importer.c:247
13880 msgid "Importing Pine data"
13881 msgstr "Sonraí Pine á n-iompórtáil"
13883 #: ../mail/importers/pine-importer.c:474
13884 msgid "Evolution Pine importer"
13885 msgstr "Iompórtálaí Pine Evolution"
13887 #: ../mail/importers/pine-importer.c:475
13888 msgid "Import mail from Pine."
13889 msgstr "Iompórtáil post ó Pine."
13891 #: ../mail/mail-autofilter.c:70
13894 msgstr "Post chuig %s"
13896 #: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
13898 msgid "Mail from %s"
13901 #: ../mail/mail-autofilter.c:252
13903 msgid "Subject is %s"
13904 msgstr "Is %s an t-ábhar"
13906 #: ../mail/mail-autofilter.c:293
13908 msgid "%s mailing list"
13909 msgstr "liosta postála %s"
13911 #: ../mail/mail-autofilter.c:403
13912 msgid "Add Filter Rule"
13913 msgstr "Cuir Riail Scagaire Leis"
13915 #. Translators: The first %s is name of the affected
13916 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
13917 #. * folder. For more than one filter rule is each of
13918 #. * them on a separate line, with four spaces in front
13919 #. * of its name, without quotes.
13920 #: ../mail/mail-autofilter.c:512
13923 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
13926 "The following filter rules\n"
13927 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
13935 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
13937 msgid "Set custom junk header"
13938 msgstr "Cuir Ceanntásc Dramhphoist Saincheaptha Leis"
13940 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
13942 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
13946 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
13948 msgid "Header name"
13949 msgstr "Ainm Ceanntáisc:"
13951 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
13953 msgid "Header content"
13954 msgstr "Seoltóir ina bhfuil"
13956 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
13957 msgid "Default Behavior"
13958 msgstr "Oibriú Réamhshocraithe"
13960 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
13962 msgid "For_mat messages in HTML"
13963 msgstr "Seol mar HTML amháin"
13965 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
13966 msgid "Automatically insert _emoticon images"
13969 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
13971 msgid "Always request rea_d receipt"
13972 msgstr "Nuair a thagann admháil léite:"
13974 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
13975 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
13978 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
13980 msgid "Ch_aracter encoding:"
13981 msgstr "Ionchódú C_arachtar"
13983 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
13985 msgid "Replies and Forwards"
13986 msgstr "Ceadaítear plé agus freagraí"
13988 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
13990 msgid "_Reply style:"
13991 msgstr "Stíl na hImlíne"
13993 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
13995 msgid "_Forward style:"
13996 msgstr "Stíl na hImlíne"
13998 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
13999 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
14002 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
14003 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
14006 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
14007 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
14010 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
14011 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
14014 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
14015 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
14018 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
14020 msgctxt "ReplyForward"
14024 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
14025 msgctxt "ReplyForward"
14026 msgid "Inline (Outlook style)"
14029 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
14031 msgctxt "ReplyForward"
14033 msgstr "_Athfhriotail"
14035 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
14037 msgctxt "ReplyForward"
14038 msgid "Do Not Quote"
14041 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
14043 msgctxt "ReplyForward"
14047 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
14048 msgid "Sig_natures"
14051 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
14055 #: ../mail/mail-config.ui.h:27
14057 msgstr "_Teangacha"
14059 #: ../mail/mail-config.ui.h:28
14061 msgid "Languages Table"
14062 msgstr "Cuir Tábla Leis"
14064 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
14066 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
14067 "dictionary installed."
14070 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
14071 msgid "Check spelling while I _type"
14072 msgstr "Seiceáil _litriú agus mé á chlóscríobh"
14074 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
14076 msgid "Color for _misspelled words:"
14077 msgstr "Uath athchuir focail litrithe mícheart"
14079 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
14080 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
14081 msgid "Pick a color"
14082 msgstr "Roghnaigh dath"
14084 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
14085 msgid "Spell Checking"
14088 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
14090 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
14091 "before taking the following checkmarked actions:"
14094 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14095 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
14097 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
14098 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
14100 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14101 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
14102 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
14105 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14106 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
14107 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
14110 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14111 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
14112 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
14115 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14116 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
14117 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
14120 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14121 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
14122 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
14125 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
14126 msgid "Confirmations"
14127 msgstr "Deimhnithe"
14129 #: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
14133 #: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
14137 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
14138 msgid "Proxy Settings"
14139 msgstr "Socruithe Seachfhreastalaí"
14141 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
14142 msgid "_Use system defaults"
14143 msgstr "Ú_sáid réamhshocruithe an chórais"
14145 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
14146 msgid "_Direct connection to the Internet"
14149 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
14151 msgid "_Manual proxy configuration:"
14152 msgstr "Socrú Post"
14154 #: ../mail/mail-config.ui.h:60
14155 msgid "H_TTP Proxy:"
14156 msgstr "Seachfhreastalaí H_TTP:"
14158 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
14159 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
14162 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
14163 msgid "SOC_KS Proxy:"
14164 msgstr "Seachfhreastalaí SOC_KS:"
14166 #: ../mail/mail-config.ui.h:63
14167 msgid "No _Proxy for:"
14170 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
14171 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
14175 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
14176 msgid "Use Authe_ntication"
14177 msgstr "Úsáid Fío_rdheimhniú"
14179 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
14181 msgstr "Ainm Ú_sáideora:"
14183 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
14185 msgstr "_Focal Faire:"
14187 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
14191 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
14192 msgid "Check for new _messages on start"
14193 msgstr "Lorg _teachtaireachtaí nua ag tosú"
14195 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
14196 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
14197 msgstr "Lorg teachtai_reachtaí nua do gach cuntas gníomhach"
14199 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
14200 msgid "Message Display"
14201 msgstr "Taispeáint Teachtaireachtaí"
14203 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
14204 msgid "_Use the same fonts as other applications"
14205 msgstr "Ú_sáid na clónna céanna a úsáideann feidhmchláir eile"
14207 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
14208 msgid "S_tandard Font:"
14209 msgstr "Cló _Caighdeánach:"
14211 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
14213 msgid "Select HTML fixed width font"
14214 msgstr "Ní cló aonleithid é '%s'"
14216 #: ../mail/mail-config.ui.h:75
14217 msgid "Select HTML variable width font"
14220 #: ../mail/mail-config.ui.h:76
14221 msgid "Fix_ed Width Font:"
14222 msgstr "Cló _Aonleithid:"
14224 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
14226 msgid "_Mark messages as read after"
14227 msgstr "Marcáil _Teachtaireachtaí mar Léite"
14229 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
14231 msgid "Highlight _quotations with"
14232 msgstr "RockRidge le díth ainm"
14234 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
14238 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
14239 msgid "Default character e_ncoding:"
14240 msgstr "_Ionchódú carachtar réamhshocraithe:"
14242 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
14243 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
14246 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
14247 msgid "F_all back to threading messages by subject"
14250 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
14251 msgid "Delete Mail"
14252 msgstr "Scriosadh Poist"
14254 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
14256 msgid "Empty _trash folders"
14257 msgstr "Folmhaigh taisce na mionsamhlacha go huathoibríoch ag am scortha"
14259 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
14260 msgid "Confirm _when expunging a folder"
14263 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
14264 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
14266 msgid "_Show animated images"
14267 msgstr "_Taispeáin íomhánna beo"
14269 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
14270 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
14273 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
14274 msgid "Loading Images"
14275 msgstr "Luchtú Íomhánna"
14277 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
14278 msgid "_Never load images from the Internet"
14281 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
14283 msgid "_Load images only in messages from contacts"
14284 msgstr "Post sceál do tadhall"
14286 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
14288 msgid "_Always load images from the Internet"
14289 msgstr "Cuirfidh %S cosc ar íomhánna ó %S i gcónaí."
14291 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
14292 msgid "HTML Messages"
14293 msgstr "Teachtaireachtaí HTML"
14295 #: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
14299 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
14300 msgid "Sender Photograph"
14301 msgstr "Grianghraf Seoltóra"
14303 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
14304 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
14307 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
14309 msgid "Displayed Message Headers"
14310 msgstr "Gach _Ceanntásc Teachtaireachta"
14312 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
14314 msgid "Mail Headers Table"
14315 msgstr "Tábla gan aimsiú"
14317 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
14318 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
14319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
14320 msgid "Date/Time Format"
14321 msgstr "Formáid Dáta/Ama"
14323 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
14324 msgid "Check incoming _messages for junk"
14325 msgstr "Seiceáil an dramhphost iad _teachtaireachtaí isteach"
14327 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
14329 msgid "_Delete junk messages"
14330 msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
14332 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
14334 msgid "Check cu_stom headers for junk"
14335 msgstr "Post ríomhphost"
14337 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
14338 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14341 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
14343 msgid "_Lookup in local address book only"
14344 msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte"
14346 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
14347 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14350 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
14351 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
14352 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
14353 msgid "No encryption"
14354 msgstr "Gan chriptiú"
14356 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
14357 msgid "TLS encryption"
14358 msgstr "Criptiú TLS"
14360 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
14361 msgid "SSL encryption"
14362 msgstr "Criptiú SSL"
14364 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
14366 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
14367 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
14370 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
14374 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
14377 msgstr "&Grúpáil De Réir"
14379 #. Translators: Flag Completed
14380 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
14382 msgstr "_Críochnaithe"
14384 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
14389 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
14390 msgid "Do Not Forward"
14391 msgstr "Ná Cuir Ar Aghaidh"
14393 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
14396 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
14398 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
14399 msgid "For Your Information"
14400 msgstr "Mar Eolas Duit"
14402 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
14404 msgstr "Cuir ar Aghaidh"
14406 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
14408 msgid "No Response Necessary"
14413 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
14414 msgid "Reply to All"
14415 msgstr "Freagair Cách"
14417 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
14420 msgstr "Athbhreithnigh"
14422 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
14423 msgid "License Agreement"
14424 msgstr "Comhaontú um Cheadúnas"
14426 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
14428 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
14429 msgstr "Líosta do cuntasaí"
14431 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
14432 msgid "_Accept License"
14433 msgstr "_Glac le Ceadúnas"
14435 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
14436 msgid "Security Information"
14437 msgstr "Eolas Slándála"
14439 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
14441 msgid "Digital Signature"
14442 msgstr "Cuir Síniú in Eagar"
14444 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
14448 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
14449 msgid "Invalid authentication"
14450 msgstr "Fíordheimhniú neamhbhailí"
14452 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
14454 "This server does not support this type of authentication and may not support "
14455 "authentication at all."
14458 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
14459 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
14462 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
14464 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
14465 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
14468 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
14469 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
14472 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
14474 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
14479 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
14480 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
14483 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
14485 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
14486 "an idea of what your mail is about."
14489 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
14490 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
14493 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
14495 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
14497 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
14498 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
14499 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
14503 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
14505 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
14506 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
14507 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
14511 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
14513 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
14514 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
14516 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
14518 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
14522 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
14524 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
14525 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
14527 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
14529 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
14533 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
14534 msgid "Send private reply?"
14537 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
14539 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
14540 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
14541 "you sure you want to proceed?"
14544 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
14546 msgid "Reply _Privately"
14547 msgstr "_Príobháideach"
14549 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
14551 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
14552 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
14556 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
14558 msgid "Send reply to all recipients?"
14559 msgstr "Seoltóir nó Faighteoirí"
14561 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
14563 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
14564 "sure you want to reply to ALL of them?"
14567 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
14569 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
14572 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
14574 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
14575 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
14578 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
14579 msgid "Use default drafts folder?"
14580 msgstr "Úsáid fillteán dréachtaí réamhshocraithe?"
14582 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
14584 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
14588 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
14589 msgid "Use _Default"
14590 msgstr "Úsáid _Réamhshocrú"
14592 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
14595 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
14598 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
14601 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
14602 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
14605 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
14609 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
14611 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
14615 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
14616 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
14617 msgid "_Empty Trash"
14618 msgstr "_Folmhaigh Bruscar"
14620 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
14621 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
14624 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
14625 msgid "_Open Messages"
14626 msgstr "_Oscail Teachtaireachtaí"
14628 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
14629 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
14632 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
14634 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
14638 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
14639 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
14640 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
14641 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
14642 msgid "Error while {0}."
14643 msgstr "Earráid agus {0}."
14645 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
14647 msgid "Error while performing operation."
14648 msgstr "Earráid: theip ar rmdir( %1 )."
14650 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
14651 msgid "Enter password."
14652 msgstr "Iontráil focal faire."
14654 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
14656 msgid "Error loading filter definitions."
14657 msgstr "EARRÁID: níl a leithéid de scagaire ann."
14659 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
14661 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
14662 msgstr " -P, --directory-prefix=RÉIMÍR sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n"
14664 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
14666 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
14667 msgstr "Dialóg chomhaid chun URL a shábháil"
14669 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
14670 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
14673 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
14675 msgid "Cannot create temporary save directory."
14676 msgstr "ní féidir comhadlann sealadach a chruthú leis an teimpléad \"%s\""
14678 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
14680 msgid "File exists but cannot overwrite it."
14681 msgstr "Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. Forscríobh?"
14683 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
14685 msgid "File exists but is not a regular file."
14686 msgstr "Tá %1 ann ach ní gnáthchomhad é."
14688 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
14690 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
14691 msgstr "Ní féidir leat fillteán caighdeánach a scriosadh."
14693 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
14695 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
14696 msgstr "Ní féidir leat fillteán caighdeánach a scriosadh."
14698 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
14700 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
14701 "be renamed, moved, or deleted."
14704 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
14706 msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
14707 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
14709 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
14711 msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
14712 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
14714 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
14716 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
14718 "Teip ag athainmigh fillteán:\n"
14721 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
14722 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
14725 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
14727 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
14728 "will be deleted permanently."
14731 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
14733 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
14734 msgstr "Ní féidir leat fillteán caighdeánach a scriosadh."
14736 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
14738 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
14741 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
14743 msgid "These messages are not copies."
14744 msgstr "Teachtaireacht mar Ghnáth-théacs"
14746 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
14748 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
14749 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
14750 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
14753 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
14755 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
14756 msgstr "Ní féidir %1 comhad a athainmniú"
14758 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
14759 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
14762 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
14764 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
14765 msgstr "Bog go dtí &m'fhillteán "Seolta" é"
14767 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
14769 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
14770 msgstr "Ní féidir an fhoinse a luchtú."
14772 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
14774 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
14775 msgstr "ní féidir %1 a oscailt chun é a léamh"
14777 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
14779 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
14780 msgstr "Cóipeáil creatlach go dtí an fillteán baile"
14782 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
14784 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
14785 msgstr "<qt>Ní féidir an fillteán <b>%1</b> a chruthú.</qt>"
14787 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
14789 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
14790 msgstr "Cóipeáil creatlach go dtí an fillteán baile"
14792 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
14794 msgid "Cannot save changes to account."
14795 msgstr "Sábháil \"%title%\" %reason%?"
14797 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
14798 msgid "You have not filled in all of the required information."
14801 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
14802 msgid "You may not create two accounts with the same name."
14805 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
14807 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
14809 "An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
14810 "an cuntas \"%1\" a scriosadh?"
14812 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
14813 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
14816 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
14817 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
14820 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
14822 "If you proceed, the account information and\n"
14823 "all proxy information will be deleted permanently."
14826 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
14828 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
14831 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
14832 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
14835 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
14836 msgid "Do _Not Disable"
14837 msgstr "_Ná Díchumasaigh"
14839 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
14840 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634
14842 msgstr "_Díchumasaigh"
14844 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
14846 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
14847 msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
14849 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
14851 "This folder may have been added implicitly,\n"
14852 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
14855 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
14857 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
14858 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur leis an fhillteán %1 i KMail"
14860 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
14861 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
14864 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
14866 msgid "Search Folders automatically updated."
14867 msgstr "Roghnaigh na fillteáin atá le cuardach:"
14869 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
14871 msgid "Mail filters automatically updated."
14872 msgstr "Ionsáigh pictúir atá ann cheana ó comhad eile"
14874 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
14875 msgid "Missing folder."
14876 msgstr "Fillteán ar iarraidh."
14878 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
14879 msgid "You must specify a folder."
14880 msgstr "Ní mór duit fillteán a shonrú."
14882 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
14883 msgid "You must name this Search Folder."
14884 msgstr "Ní mór duit an Fillteán Cuardaigh a ainmniú."
14886 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
14887 msgid "No folder selected."
14888 msgstr "Fillteán gan roghnú."
14890 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
14892 "You must specify at least one folder as a source.\n"
14893 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
14894 "folders, all remote folders, or both."
14897 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
14898 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
14901 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
14903 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
14905 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
14909 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
14911 msgstr "Tabhair Neamhaird Air"
14913 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
14915 msgstr "_Forscríobh"
14917 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
14919 msgstr "_Iarcheangail"
14921 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
14922 msgid "Evolution's local mail format has changed."
14925 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
14927 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
14928 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
14929 "want to migrate now?\n"
14931 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
14932 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
14933 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
14936 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
14937 msgid "_Exit Evolution"
14938 msgstr "_Scoir Evolution"
14940 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
14942 msgid "_Migrate Now"
14943 msgstr "Cumraíocht"
14945 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
14946 msgid "Unable to read license file."
14947 msgstr "Ní féidir comhad ceadúnais a léamh."
14949 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
14951 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
14952 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
14955 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
14956 msgid "Please wait."
14957 msgstr "Fan go fóill, le do thoil."
14959 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
14960 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
14962 "Freastalaí á chuardach le haghaidh liosta mheicníochtaí fíordheimhnithe "
14965 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
14968 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
14970 "Freastalaí á chuardach le haghaidh liosta mheicníochtaí fíordheimhnithe "
14973 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
14974 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
14977 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
14979 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
14983 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
14985 msgid "Do _Not Synchronize"
14986 msgstr "_Ná Sioncronaigh"
14988 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
14990 msgid "_Synchronize"
14991 msgstr "Sioncronaigh"
14993 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
14994 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
14997 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
14999 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
15000 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann san fhillteán seo."
15002 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
15004 msgid "Also mark messages in subfolders?"
15005 msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán"
15007 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
15009 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
15010 "current folder as well as all subfolders?"
15013 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
15015 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
15016 msgstr "Cruthaigh fillteán"
15018 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
15020 msgid "In Current _Folder Only"
15021 msgstr "Fillteán Reatha"
15023 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
15024 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
15027 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
15029 msgid "_Yes, Always"
15032 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
15037 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
15039 msgid "Copy folder in folder tree."
15040 msgstr "Fillteán %s á chóipeáil"
15042 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
15044 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
15045 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram '{0}' a scriosadh?"
15047 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
15051 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
15056 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
15061 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
15066 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
15068 msgid "Move folder in folder tree."
15069 msgstr "Fillteán %s á bhogadh"
15071 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
15073 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
15074 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc '{0}' a scriosadh?"
15076 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
15078 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
15082 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
15083 msgid "Please enable the account or send using another account."
15086 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
15087 msgid "Mail Deletion Failed"
15088 msgstr "Theip ar Scriosadh Poist"
15090 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
15091 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
15092 msgstr "Níl ceadanna go leor agat an post seo a scriosadh."
15094 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
15096 msgid "\"Check Junk\" Failed"
15097 msgstr "Lorg N&uashonruithe..."
15099 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
15101 msgid "\"Report Junk\" Failed"
15102 msgstr "Iompórtáil Comhad"
15104 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
15106 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
15107 msgstr "Iompórtáil Comhad"
15109 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
15111 msgid "Remove duplicate messages?"
15112 msgstr "Bain Gníomh"
15114 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
15116 msgid "No duplicate messages found."
15117 msgstr "Aimsíodh teachtaireachtaí gan chríochnú"
15119 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
15120 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
15121 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
15124 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
15125 msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
15128 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
15130 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
15131 msgstr "Díliostáil ó fhillteán \"%s\" i ndáiríre?"
15133 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
15135 msgid "Unable to retrieve message."
15136 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
15138 #: ../mail/mail.error.xml.h:159
15142 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
15144 msgid "Failed to open folder."
15145 msgstr "theip ar oscailt leabhar"
15147 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
15149 msgid "Failed to find duplicate messages."
15150 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
15152 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
15154 msgid "Failed to retrieve messages."
15155 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
15157 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
15159 msgid "Failed to mark messages as read."
15160 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
15162 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
15164 msgid "Failed to remove attachments from messages."
15165 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
15167 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
15169 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
15170 msgstr "Íosl_uchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne"
15172 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
15174 msgid "Failed to save messages to disk."
15175 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
15177 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
15178 msgid "Hidden file is attached."
15181 #: ../mail/mail.error.xml.h:168
15183 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
15184 "Please review it before sending."
15187 #: ../mail/mail.error.xml.h:169
15189 msgid "Printing failed."
15190 msgstr "Priontáil an féilire seo"
15192 #: ../mail/mail.error.xml.h:170
15194 msgid "The printer replied "{0}"."
15195 msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
15197 #: ../mail/mail.error.xml.h:171
15199 msgid "Could not perform this operation on {0}."
15200 msgstr "Níorbh fhéidir sprioc a oscailt"
15202 #: ../mail/mail.error.xml.h:172
15203 msgid "You must be working online to complete this operation."
15206 #: ../mail/mail-send-recv.c:202
15207 msgid "Canceling..."
15208 msgstr "Á Chealú..."
15210 #: ../mail/mail-send-recv.c:546
15211 msgid "Send & Receive Mail"
15212 msgstr "Seol & Faigh Post"
15214 #: ../mail/mail-send-recv.c:562
15215 msgid "Cancel _All"
15216 msgstr "Cealaigh _Gach Rud"
15218 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
15219 msgid "Updating..."
15220 msgstr "Á Nuashonrú..."
15222 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
15224 msgstr "Ag Feitheamh..."
15226 #: ../mail/mail-send-recv.c:1020
15228 msgid "Checking for new mail at '%s'"
15229 msgstr "Lorg poist nua"
15231 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
15232 msgid "Search Folders"
15233 msgstr "Fillteáin Cuardaigh"
15235 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
15236 msgid "Edit Search Folder"
15237 msgstr "Cuir Fillteán Cuardaigh in Eagar"
15239 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
15240 msgid "New Search Folder"
15241 msgstr "Fillteán Cuardaigh Nua"
15243 #: ../mail/message-list.c:298
15245 msgstr "Gan Fheiceáil"
15247 #: ../mail/message-list.c:299
15251 #: ../mail/message-list.c:300
15253 msgstr "Freagartha"
15255 #: ../mail/message-list.c:301
15257 msgstr "Curtha ar Aghaidh"
15259 #: ../mail/message-list.c:302
15260 msgid "Multiple Unseen Messages"
15261 msgstr "Teachtaireachtaí gan Fheiceáil Iomadúla"
15263 #: ../mail/message-list.c:303
15264 msgid "Multiple Messages"
15265 msgstr "Teachtaireachtaí Iomadúla"
15267 #: ../mail/message-list.c:316
15271 #: ../mail/message-list.c:317
15275 #: ../mail/message-list.c:321
15277 msgstr "Níos Airde"
15279 #: ../mail/message-list.c:322
15283 #: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717
15284 msgid "Generating message list"
15285 msgstr "Liosta teachtaireachtaí á ghiniúint"
15287 #. strftime format of a time,
15288 #. * in 12-hour format, without seconds.
15289 #: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
15290 msgid "Today %l:%M %p"
15291 msgstr "Inniu %l:%M %p"
15293 #: ../mail/message-list.c:1867
15294 msgid "Yesterday %l:%M %p"
15295 msgstr "Inné %l:%M %p"
15297 #: ../mail/message-list.c:1879
15298 msgid "%a %l:%M %p"
15299 msgstr "%a %l:%M %p"
15301 #: ../mail/message-list.c:1887
15302 msgid "%b %d %l:%M %p"
15303 msgstr "%d %b %l:%M %p"
15305 #: ../mail/message-list.c:1889
15309 #: ../mail/message-list.c:2767
15311 msgid "Select all visible messages"
15312 msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
15314 #: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17
15316 msgstr "Teachtaireachtaí"
15318 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
15319 #: ../mail/message-list.c:4762
15322 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
15324 #: ../mail/message-list.c:5655
15326 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
15327 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
15328 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
15329 "by changing the query above."
15332 #: ../mail/message-list.c:5663
15333 msgid "There are no messages in this folder."
15334 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann san fhillteán seo."
15336 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
15340 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
15344 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
15345 msgid "Flag Status"
15346 msgstr "Stádas Brataí"
15348 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
15350 msgid "Follow Up Flag"
15351 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
15353 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
15355 msgstr "Spriocdháta"
15357 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
15359 msgid "Messages To"
15360 msgstr "Teachtaireachtaí"
15362 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
15364 msgid "Subject - Trimmed"
15367 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
15368 msgid "Subject or Addresses contains"
15369 msgstr "Ábhar nó Seoltaí ina bhfuil"
15371 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
15372 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
15373 msgid "Recipients contain"
15374 msgstr "Faighteoirí ina bhfuil"
15376 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
15377 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
15378 msgid "Message contains"
15379 msgstr "Teachtaireacht ina bhfuil"
15381 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
15382 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
15383 msgid "Subject contains"
15384 msgstr "Ábhar ina bhfuil"
15386 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
15387 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
15388 msgid "Sender contains"
15389 msgstr "Seoltóir ina bhfuil"
15391 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
15392 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
15393 msgid "Body contains"
15394 msgstr "Corp ina bhfuil"
15396 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
15397 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
15398 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
15399 msgid "_Table column:"
15400 msgstr "Colún an _tábla:"
15402 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
15404 msgid "Address formatting"
15405 msgstr "Eolas Saor/Gnóthach"
15407 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
15408 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
15411 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
15412 msgid "Autocompletion"
15413 msgstr "Comhlánú Uathoibríoch"
15415 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
15416 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
15417 msgstr "Taispeáin _seoladh na teagmhála a gcomhlánaíodh go huathoibríoch"
15419 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
15420 msgid "Multiple vCards"
15421 msgstr "vCardanna Iomadúla"
15423 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
15425 msgid "vCard for %s"
15426 msgstr "vCard do %s"
15428 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
15429 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
15431 msgid "Contact information"
15432 msgstr "Eolas teagmhála"
15434 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
15436 msgid "Contact information for %s"
15437 msgstr "Eolas teagmhála le %s"
15439 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
15440 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
15441 msgid "New Address Book"
15442 msgstr "Leabhar Seoltaí Nua"
15444 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
15447 msgstr "Te_agmháil"
15449 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
15450 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
15451 msgid "Create a new contact"
15452 msgstr "Cruthaigh teaghmháil nua"
15454 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
15456 msgid "Contact _List"
15457 msgstr "Liosta Tea_gmhálacha"
15459 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
15460 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
15461 msgid "Create a new contact list"
15462 msgstr "Cruthaigh liosta tadhaill nua"
15464 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
15466 msgid "Address _Book"
15467 msgstr "_Leabhar Seoltaí"
15469 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
15470 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
15471 msgid "Create a new address book"
15472 msgstr "Cruthaigh leabhar seoltaí nua"
15474 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
15475 msgid "Certificates"
15478 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
15479 msgid "Address Book Properties"
15480 msgstr "Airíonna an Leabhar Seoltaí"
15482 #. Translators: This is a save dialog title
15483 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:474
15484 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:770
15485 msgid "Save as vCard"
15486 msgstr "Sábháil mar vCard"
15488 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
15489 msgid "Co_py All Contacts To..."
15490 msgstr "Cói_peáil Gach Teagmháil Go..."
15492 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
15494 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
15495 msgstr "Post an sceál seo"
15497 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
15498 msgid "D_elete Address Book"
15499 msgstr "Scrios _Leabhar Seoltaí"
15501 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
15502 msgid "Delete the selected address book"
15503 msgstr "Scrios an leabhar seoltaí roghnaithe"
15505 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
15506 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
15507 msgstr "Bog Gach _Teagmháil Go..."
15509 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
15511 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
15512 msgstr "Post an sceál seo"
15514 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
15515 msgid "_New Address Book"
15516 msgstr "Leabhar Seoltaí _Nua"
15518 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
15519 msgid "Address _Book Properties"
15520 msgstr "Airíonna an _Leabhair Seoltaí"
15522 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
15524 msgid "Show properties of the selected address book"
15525 msgstr "Airíonna an mhodúil/phoirt roghnaithe:"
15527 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
15528 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
15529 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
15530 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
15532 msgstr "Athn_uaigh"
15534 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
15536 msgid "Refresh the selected address book"
15537 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
15539 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
15541 msgid "Address Book _Map"
15542 msgstr "Leabhar Seoltaí"
15544 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
15546 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
15547 msgstr "Post an sceál seo"
15549 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
15550 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
15551 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
15552 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
15553 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
15555 msgstr "Atha_inmnigh..."
15557 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
15559 msgid "Rename the selected address book"
15560 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
15562 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:935
15564 msgid "Stop loading"
15565 msgstr "Stad Luchtú"
15567 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
15568 msgid "_Copy Contact To..."
15569 msgstr "Cóip_eáil Teagmháil Go..."
15571 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
15573 msgid "Copy selected contacts to another address book"
15574 msgstr "Cóipeáil Teagmhálacha Roghnaithe go Fillteán Eile..."
15576 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
15577 msgid "_Delete Contact"
15578 msgstr "Scr_ios Teagmháil"
15580 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
15581 msgid "_Find in Contact..."
15582 msgstr "_Aimsigh i dTeagmháil..."
15584 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
15585 msgid "Search for text in the displayed contact"
15588 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
15589 msgid "_Forward Contact..."
15590 msgstr "Cuir Teagmháil ar _Aghaidh..."
15592 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
15593 msgid "Send selected contacts to another person"
15594 msgstr "Seol teagmhálacha roghnaithe chuig duine eile"
15596 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
15597 msgid "_Move Contact To..."
15598 msgstr "_Bog Teagmháil Go..."
15600 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
15601 msgid "Move selected contacts to another address book"
15602 msgstr "Bog teagmhálacha roghnaithe go leabhar seoltaí eile"
15604 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
15605 msgid "_New Contact..."
15606 msgstr "Teagmháil _Nua..."
15608 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
15609 msgid "New Contact _List..."
15610 msgstr "_Liosta Teagmhálacha Nua..."
15612 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
15613 msgid "_Open Contact"
15614 msgstr "Oscail _Teagmháil"
15616 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
15617 msgid "View the current contact"
15618 msgstr "Amharc ar an teagmháil reatha"
15620 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
15621 msgid "_Send Message to Contact..."
15622 msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Teagmháil..."
15624 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
15626 msgid "Send a message to the selected contacts"
15627 msgstr "Brúigh anseo chun an teachtaireacht a sheoladh"
15629 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
15630 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
15631 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
15633 msgstr "_Gníomhartha"
15635 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
15636 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
15637 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
15638 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
15640 msgstr "_Réamhamharc"
15642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
15643 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
15644 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
15645 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
15649 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
15650 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
15651 msgid "_Properties"
15654 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
15656 msgid "Address Book Map"
15657 msgstr "Leabhar Seoltaí"
15659 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
15660 msgid "Contact _Preview"
15661 msgstr "_Réamhamharc Teagmhála"
15663 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
15665 msgid "Show contact preview window"
15666 msgstr "Oscail an fhuinneog réamhamhairc priontála"
15668 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
15671 msgstr "Taispeáin mar liosta"
15673 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075
15675 msgid "Show maps in contact preview window"
15676 msgstr "Oscail an fhuinneog réamhamhairc priontála"
15678 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
15679 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
15680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
15681 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
15682 msgid "_Classic View"
15683 msgstr "Amharc _Clasaiceach"
15685 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
15687 msgid "Show contact preview below the contact list"
15688 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
15690 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
15691 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
15692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
15693 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
15694 msgid "_Vertical View"
15695 msgstr "Amharc _Ingearach"
15697 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
15699 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
15700 msgstr "Oscail an fhuinneog réamhamhairc priontála"
15702 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
15703 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755
15704 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
15705 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
15707 msgstr "Gan Chomhoiriúnú"
15709 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
15710 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
15711 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
15712 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
15713 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
15714 #: ../shell/e-shell-content.c:656
15715 msgid "Advanced Search"
15716 msgstr "Cuardach Casta"
15718 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1161
15720 msgid "Print all shown contacts"
15721 msgstr "Priontáil teagmhálacha roghnaithe"
15723 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
15725 msgid "Preview the contacts to be printed"
15726 msgstr "Réamhamharcann sé seo na teagmhálacha le priontáil"
15728 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
15729 msgid "Print selected contacts"
15730 msgstr "Priontáil teagmhálacha roghnaithe"
15732 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
15733 msgid "S_ave Address Book as vCard"
15734 msgstr "Sá_bháil Leabhar Seoltaí mar vCard"
15736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192
15737 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
15738 msgstr "Sábháil teagmhálacha an leabhar seoltaí roghnaithe mar vCard"
15740 #. Translators: This is an action label
15741 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
15742 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1208
15743 msgid "_Save as vCard..."
15744 msgstr "Sábháil mar _vCard..."
15746 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
15747 msgid "Save selected contacts as a vCard"
15748 msgstr "Sábháil teagmhálacha roghnaithe mar vCard"
15750 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312
15751 msgid "_Forward Contacts"
15752 msgstr "_Cuir Teagmhálacha ar Aghaidh"
15754 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314
15755 msgid "_Forward Contact"
15756 msgstr "_Cuir Teagmháil ar Aghaidh"
15758 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
15759 msgid "_Send Message to Contacts"
15760 msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Teagmhálacha"
15762 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
15763 msgid "_Send Message to List"
15764 msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Liosta"
15766 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
15767 msgid "_Send Message to Contact"
15768 msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Teagmháil"
15770 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
15771 msgid "Audio Player"
15774 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
15775 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
15778 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
15781 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
15783 "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
15785 "Is féidir leat Evolution a athchóiriú ó do chúltaca. Is féidir leis gach "
15786 "Post, Féilire, Tasc, Meamram agus Teagmháil a athchóiriú. Athchóiríonn sé do "
15787 "chuid socruithe pearsanta, scagairí poist, srl."
15789 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
15791 msgid "_Restore from a backup file:"
15792 msgstr "Athchóirigh ó chúltaca"
15794 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
15796 msgid "Choose a backup file to restore"
15797 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
15799 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
15800 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
15801 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
15802 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
15804 msgid "Restore from Backup"
15805 msgstr "Athchóirigh ó chúltaca"
15807 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
15808 msgid "Select name of the Evolution backup file"
15809 msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid cúltaca Evolution"
15811 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
15812 msgid "_Restart Evolution after backup"
15813 msgstr "_Atosaigh Evolution tar éis cúltaca"
15815 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
15816 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
15817 msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid cúltaca Evolution le hathchóiriú"
15819 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
15820 msgid "_Restart Evolution after restore"
15821 msgstr "_Atosaigh Evolution tar éis athchóirithe"
15823 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
15824 msgid "_Back up Evolution Data..."
15825 msgstr "Déan _Cóip Chúltaca Sonraí Evolution..."
15827 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
15829 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
15831 "Déan cúltaca ar shonraí agus ar shocruithe Evolution agus athchóirigh iad."
15833 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
15834 msgid "R_estore Evolution Data..."
15835 msgstr "A_thchóirigh na Sonraí Evolution..."
15837 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
15839 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
15841 "Déan cúltaca ar shonraí agus ar shocruithe Evolution agus athchóirigh iad."
15843 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
15845 msgid "Back up Evolution directory"
15846 msgstr "Comhadlann saincheaptha chúltaca:"
15848 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
15850 msgid "Restore Evolution directory"
15851 msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú"
15853 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
15855 msgid "Check Evolution Back up"
15856 msgstr "Seiceáil an Cúltaca Evolution"
15858 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
15859 msgid "Restart Evolution"
15860 msgstr "Atosaigh Evolution"
15862 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
15864 msgid "With Graphical User Interface"
15865 msgstr "*.ui *.UI|Comhaid Chomhéadain"
15867 #. FIXME Will the versioned setting always work?
15868 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
15869 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
15870 msgid "Shutting down Evolution"
15871 msgstr "Evolution á mhúchadh"
15873 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
15874 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
15877 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
15878 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
15881 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
15883 msgid "Back up complete"
15884 msgstr "Cúltaca críochnaithe"
15886 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
15887 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
15888 msgid "Restarting Evolution"
15889 msgstr "Evolution á atosú"
15891 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
15893 msgid "Back up current Evolution data"
15894 msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha"
15896 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
15898 msgid "Extracting files from back up"
15899 msgstr "Fainéis á léamh ó chúltaca"
15901 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
15902 msgid "Loading Evolution settings"
15903 msgstr "Socruithe Evolution á luchtú"
15905 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
15907 msgid "Removing temporary back up files"
15908 msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
15910 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
15911 msgid "Reloading registry service"
15914 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
15916 msgid "Evolution Back Up"
15917 msgstr "Cúltaca Evolution"
15919 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
15921 msgid "Backing up to the folder %s"
15922 msgstr "Theip ar léamh na comhadlainne."
15924 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
15925 msgid "Evolution Restore"
15926 msgstr "Athchóiriú Evolution"
15928 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
15930 msgid "Restoring from the folder %s"
15931 msgstr "Ag díliostáil ón bhfillteán %S..."
15933 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
15935 msgid "Backing up Evolution Data"
15936 msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha"
15938 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
15939 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
15942 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
15944 msgid "Restoring Evolution Data"
15945 msgstr "Evolution á Atosú"
15947 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
15948 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
15951 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016
15952 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
15955 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
15957 msgid "Invalid Evolution backup file"
15958 msgstr "Comhad cúltaca Evolution neamhbhailí"
15960 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
15962 msgid "Please select a valid backup file to restore."
15963 msgstr "Dealaigh na tadhallaí roghnaithe"
15965 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
15966 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
15967 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Evolution a dhúnadh?"
15969 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
15971 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
15972 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
15975 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
15977 msgid "Close and Back up Evolution"
15978 msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha"
15980 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
15983 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
15984 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Evolution a dhúnadh?"
15986 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
15988 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
15989 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
15990 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
15994 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
15996 msgid "Close and Restore Evolution"
15997 msgstr "Ní féidir Evolution a thosú"
15999 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
16000 msgid "Insufficient Permissions"
16001 msgstr "Diúltaíodh Cead"
16003 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
16005 msgid "The selected folder is not writable."
16006 msgstr "Post an sceál seo"
16008 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
16010 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
16011 msgstr "theip ar oscailt leabhar"
16013 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
16014 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
16017 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
16018 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
16021 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
16022 msgid "Bogofilter Options"
16023 msgstr "Roghanna Bogofilter"
16025 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
16026 msgid "Convert message text to _Unicode"
16027 msgstr "Tiontaigh téacs na teachtaireachta go _Unicode"
16029 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
16032 msgstr "Roghanna Bogofilter"
16034 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
16036 msgid "Standard LDAP Port"
16037 msgstr "Cló _Caighdeánach:"
16039 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
16040 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
16041 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
16044 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
16045 msgid "Microsoft Global Catalog"
16048 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
16049 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
16053 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
16055 msgid "Connecting to LDAP"
16056 msgstr "Ag athnasc le %s"
16058 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
16059 msgid "Server Information"
16060 msgstr "Eolas faoin bhFreastalaí"
16062 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
16063 msgid "StartTLS (recommended)"
16066 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
16068 msgid "Encryption:"
16071 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
16072 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
16073 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
16074 msgid "Authentication"
16075 msgstr "Fíordheimhniú"
16077 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
16081 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
16083 msgid "Using email address"
16084 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
16086 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
16087 msgid "Using distinguished name (DN)"
16090 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
16093 msgstr "Modhanna Ionchurtha"
16095 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
16097 "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
16098 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
16103 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
16107 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
16108 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117
16110 msgstr "Á chuardach"
16112 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
16114 msgid "Search Base:"
16117 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
16118 msgid "Find Possible Search Bases"
16121 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
16125 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
16129 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
16131 msgid "Search Scope:"
16132 msgstr "Fillteáin Cuardaigh"
16134 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
16136 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
16137 "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
16138 "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
16139 "the entries one level beneath your search base."
16142 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
16144 msgid "Search Filter:"
16145 msgstr "Fillteáin Cuardaigh"
16147 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
16148 msgid "Downloading"
16149 msgstr "Á íosluchtú"
16151 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
16155 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
16158 msgstr "Teagmhálacha"
16160 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
16161 msgid "Browse until limit is reached"
16164 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
16165 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
16166 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
16170 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
16171 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
16174 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
16176 msgid "HTTP Error: %s"
16177 msgstr "Earráid GConf: %s"
16179 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
16181 msgid "Could not parse response"
16182 msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP a pharsáil"
16184 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
16186 msgid "Empty response"
16187 msgstr "_Folmhaigh Bruscar"
16189 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
16191 msgid "Unexpected reply from server"
16192 msgstr "Seol _freagra don seoltóir"
16194 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
16196 msgid "Could not locate user's calendars"
16197 msgstr "Ní féidir an soláthraí cuardaigh a aimsiú."
16199 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
16204 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
16205 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
16207 msgid "Choose a Calendar"
16208 msgstr "Roghnaigh comhad féilire"
16210 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
16212 msgid "Choose a Memo List"
16213 msgstr "Liosta Meamram Nua"
16215 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
16217 msgid "Choose a Task List"
16218 msgstr "Roghnaigh Liosta Tascanna"
16220 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
16222 msgid "Find Calendars"
16223 msgstr "Féilirí Gréasáin"
16225 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
16227 msgid "Find Memo Lists"
16228 msgstr "Liosta Meamram"
16230 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
16232 msgid "Find Task Lists"
16233 msgstr "Liosta Tascanna"
16235 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
16237 msgstr "Ríomhphost:"
16239 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
16241 msgid "Server handles meeting invitations"
16243 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
16246 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
16248 msgid "Choose which address books to use."
16249 msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte"
16251 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
16253 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
16254 msgstr "Úsáid san _fhéilire Breithlaethanta & Cothroim Lae"
16256 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
16258 msgid "Default User Calendar"
16259 msgstr "Roghnaigh Féilire"
16261 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515
16263 msgid "Enter Google password for user '%s'."
16264 msgstr "Iontráil an focal faire le `%s'"
16266 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532
16267 msgid "User declined to provide a password"
16270 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
16271 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
16274 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
16276 msgid "iCalendar File"
16277 msgstr "iCalendar (.ics)"
16279 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
16281 msgid "Choose an iCalendar file"
16282 msgstr "Roghnaigh comhad féilire"
16284 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
16288 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
16290 msgid "Allow Evolution to update the file"
16291 msgstr "Comhad cúltaca Evolution neamhbhailí"
16293 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
16294 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
16296 msgstr "Io_mpórtáil"
16298 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
16299 msgid "Select a Calendar"
16300 msgstr "Roghnaigh Féilire"
16302 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
16303 msgid "Select a Task List"
16304 msgstr "Roghnaigh Liosta Tascanna"
16306 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
16307 msgid "I_mport to Calendar"
16308 msgstr "Io_mpórtáil go Féilire"
16310 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
16311 msgid "I_mport to Tasks"
16312 msgstr "Io_mpórtáil go Tascanna"
16314 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
16316 msgid "Selected Calendars for Alarms"
16317 msgstr "Post an sceál seo"
16319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
16320 msgid "Ti_me and date:"
16321 msgstr "A_m agus dáta:"
16323 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
16324 msgid "_Date only:"
16325 msgstr "_Dáta amháin:"
16327 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
16331 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
16335 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
16339 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
16341 msgstr "60 nóiméad"
16343 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
16345 msgstr "30 nóiméad"
16347 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
16349 msgstr "15 nóiméad"
16351 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
16353 msgstr "10 nóiméad"
16355 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
16357 msgstr "05 nóiméad"
16359 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
16360 msgid "Se_cond zone:"
16363 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
16364 msgid "(Shown in a Day View)"
16367 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
16368 msgid "Use s_ystem time zone"
16369 msgstr "Úsáid crios ama an chó_rais"
16371 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
16372 msgid "Time format:"
16373 msgstr "Formáid ama:"
16375 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
16376 msgid "_12 hour (AM/PM)"
16377 msgstr "_12 uair (AM/PM)"
16379 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
16383 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
16384 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
16386 msgstr "Seachtain Oibre"
16388 #. A weekday like "Monday" follows
16389 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
16390 msgid "Wee_k starts on:"
16393 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
16395 msgstr "Laethanta oibre:"
16397 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
16398 msgid "_Day begins:"
16399 msgstr "Tosaíonn an _lá:"
16402 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
16407 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
16412 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
16417 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
16422 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
16427 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
16432 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
16436 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
16438 msgstr "Is é _deireadh an lae:"
16440 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
16444 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
16445 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
16448 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
16449 msgid "_Time divisions:"
16452 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
16453 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
16456 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
16457 msgid "_Compress weekends in month view"
16460 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
16461 msgid "Show week _numbers"
16464 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
16465 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
16468 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
16469 msgid "Sc_roll Month View by a week"
16472 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
16476 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
16478 msgstr "Liosta Tascanna"
16480 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
16481 msgid "Highlight t_asks due today"
16484 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
16486 msgid "Highlight _overdue tasks"
16487 msgstr "RockRidge le díth ainm"
16489 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
16490 msgid "_Hide completed tasks after"
16493 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
16495 msgid "Display reminders in _notification area only"
16496 msgstr "Taispeáin deilbhín sa limistéar fógartha"
16498 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
16499 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
16500 msgid "Sh_ow a reminder"
16503 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
16504 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
16505 msgid "before every appointment"
16506 msgstr "roimh gach coinne"
16508 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
16509 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
16510 msgid "Show a _reminder"
16513 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
16514 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
16515 msgid "before every anniversary/birthday"
16518 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
16520 msgid "Select the calendars for reminder notification"
16521 msgstr "Eolas féilire"
16523 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
16524 msgid "Default Free/Busy Server"
16525 msgstr "Freastalaí Saor/Gnóthach Réamhshocraithe"
16527 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
16529 msgstr "Teimpléad:"
16531 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
16533 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
16536 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
16537 msgid "Publishing Information"
16538 msgstr "Eolas Foilsithe"
16540 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
16541 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
16542 msgid "New Calendar"
16543 msgstr "Féilire Nua"
16545 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
16547 msgid "_Appointment"
16550 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
16551 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
16552 msgid "Create a new appointment"
16553 msgstr "Cruthaigh coinne nua"
16555 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
16557 msgid "All Day A_ppointment"
16558 msgstr "C_oinne an Lae ar Fad"
16560 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
16561 msgid "Create a new all-day appointment"
16564 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
16569 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
16570 msgid "Create a new meeting request"
16573 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
16578 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
16579 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
16580 msgid "Create a new calendar"
16581 msgstr "Cruthaigh féilire nua"
16583 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
16584 msgid "Calendar and Tasks"
16585 msgstr "Féilire agus Tascanna"
16587 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
16589 msgid "Opening calendar '%s'"
16590 msgstr "Féilire '%s' á oscailt"
16592 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:597
16594 msgid "Calendar Selector"
16595 msgstr "Earráid iCalendar"
16597 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
16598 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
16602 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
16603 msgid "Calendar Properties"
16604 msgstr "Roghnachais na Fheilire"
16606 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
16608 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
16609 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
16613 #. Translators: This is the first part of the sentence:
16614 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
16615 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
16616 msgid "Purge events older than"
16619 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
16620 msgid "Copying Items"
16621 msgstr "Míreanna á gCóipeáil"
16623 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
16624 msgid "Moving Items"
16625 msgstr "Míreanna á mBogadh"
16627 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
16628 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
16629 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
16633 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
16634 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
16635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
16636 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527
16637 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644
16638 msgid "Save as iCalendar"
16639 msgstr "Sábháil mar iCalendar"
16641 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
16642 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
16644 msgstr "_Cóipeáil..."
16646 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
16647 msgid "D_elete Calendar"
16648 msgstr "Sc_rios Féilire"
16650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
16651 msgid "Delete the selected calendar"
16652 msgstr "Scrios an féilire roghnaithe"
16654 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
16656 msgstr "Téigh ar Ais"
16658 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
16660 msgstr "Téigh ar Aghaidh"
16662 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
16663 msgid "Select today"
16664 msgstr "Roghnaigh an lá inniu"
16666 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
16667 msgid "Select _Date"
16668 msgstr "Roghnaigh _Dáta"
16670 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
16671 msgid "Select a specific date"
16672 msgstr "Roghnaigh dáta áirithe"
16674 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
16675 msgid "_New Calendar"
16676 msgstr "Féilire _Nua"
16678 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
16679 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
16683 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
16684 msgid "Purge old appointments and meetings"
16685 msgstr "Purgaigh seanchoinní agus seanchruinnithe"
16687 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
16688 msgid "Refresh the selected calendar"
16689 msgstr "Athnuaigh an féilire roghnaithe"
16691 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
16692 msgid "Rename the selected calendar"
16693 msgstr "Athainmnigh an féilire roghnaithe"
16695 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
16697 msgstr "Aimsigh an chéad cheann _eile"
16699 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
16700 msgid "Find next occurrence of the current search string"
16701 msgstr "Aimsigh céad tarlú eile an teaghrán cuardaigh"
16703 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
16704 msgid "Find _previous"
16705 msgstr "Aimsigh an ceann _roimhe seo"
16707 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
16708 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
16709 msgstr "Aimsigh tarlú roimhe seo an teaghrán cuardaigh"
16711 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
16712 msgid "Stop _running search"
16713 msgstr "Stad cuardach ag rith"
16715 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
16716 msgid "Stop currently running search"
16719 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
16720 msgid "Show _Only This Calendar"
16721 msgstr "Taispeáin an Féilire Seo A_mháin"
16723 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
16724 msgid "Cop_y to Calendar..."
16725 msgstr "Cóip_eáil go Féilire..."
16727 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
16728 msgid "_Delegate Meeting..."
16729 msgstr "_Tarmlig Cruinniú..."
16731 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
16732 msgid "_Delete Appointment"
16733 msgstr "_Scrios Coinne"
16735 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
16736 msgid "Delete selected appointments"
16737 msgstr "Scrios coinní roghnaithe"
16739 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
16740 msgid "Delete This _Occurrence"
16741 msgstr "Scrios an _Tarlú Seo"
16743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
16744 msgid "Delete this occurrence"
16745 msgstr "Scrios an tarlú seo"
16747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
16748 msgid "Delete All Occ_urrences"
16749 msgstr "Scrios _Gach Tarlú"
16751 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
16752 msgid "Delete all occurrences"
16753 msgstr "Scrios gach tarlú"
16755 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
16756 msgid "New All Day _Event..."
16757 msgstr "_Imeacht Nua an Lae ar Fad..."
16759 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
16760 msgid "Create a new all day event"
16761 msgstr "Cruthaigh imeacht nua an lae ar fad"
16763 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
16764 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
16765 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
16766 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
16767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
16768 msgid "_Forward as iCalendar..."
16769 msgstr "_Cuir ar Aghaidh mar iCalendar..."
16771 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
16772 msgid "New _Meeting..."
16773 msgstr "_Cruinniú Nua..."
16775 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
16776 msgid "Create a new meeting"
16777 msgstr "Cruthaigh cruinniú nua"
16779 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
16780 msgid "Mo_ve to Calendar..."
16781 msgstr "Bo_g go Féilire..."
16783 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
16784 msgid "New _Appointment..."
16785 msgstr "_Coinne Nua..."
16787 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
16788 msgid "Make this Occurrence _Movable"
16789 msgstr "Déan _Inbhogtha an Tarlú Seo"
16791 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
16792 msgid "_Open Appointment"
16793 msgstr "_Oscail Coinne"
16795 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
16796 msgid "View the current appointment"
16797 msgstr "Amharc ar an gcoinne reatha"
16799 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541
16803 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
16804 msgid "_Schedule Meeting..."
16805 msgstr "_Sceidealaigh Cruinniú..."
16807 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
16809 msgid "Converts an appointment to a meeting"
16810 msgstr "Purgaigh seanchoinní agus seanchruinnithe"
16812 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
16814 msgid "Conv_ert to Appointment..."
16815 msgstr "_Coinne Nua..."
16817 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
16819 msgid "Converts a meeting to an appointment"
16820 msgstr "Cruthaigh coinne nua"
16822 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569
16826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
16830 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691
16831 msgid "Show one day"
16832 msgstr "Taispeáin lá amháin"
16834 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
16838 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698
16839 msgid "Show as list"
16840 msgstr "Taispeáin mar liosta"
16842 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
16846 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705
16847 msgid "Show one month"
16848 msgstr "Taispeáin mí amháin"
16850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
16854 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
16855 msgid "Show one week"
16856 msgstr "Taispeáin seachtain amháin"
16858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
16859 msgid "Show one work week"
16860 msgstr "Taispeáin seachtain oibre amháin"
16862 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
16863 msgid "Active Appointments"
16864 msgstr "Coinní Gníomhacha"
16866 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
16867 msgid "Next 7 Days' Appointments"
16868 msgstr "Coinní an Chéad 7 Lae Eile"
16870 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
16871 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
16874 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
16875 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
16876 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
16877 msgid "Description contains"
16878 msgstr "Cur síos ina bhfuil"
16880 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1786
16881 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
16882 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
16883 msgid "Summary contains"
16884 msgstr "Achoimre ina bhfuil"
16886 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
16887 msgid "Print this calendar"
16888 msgstr "Priontáil an féilire seo"
16890 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
16892 msgid "Preview the calendar to be printed"
16893 msgstr "Réamhamharcann sé seo an féilire le priontáil"
16895 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
16896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
16897 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
16898 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
16899 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
16900 msgid "_Save as iCalendar..."
16901 msgstr "_Sábháil mar iCalendar..."
16903 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904
16907 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
16908 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
16909 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
16910 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
16914 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
16915 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
16917 msgstr "_Meamram Nua"
16919 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
16920 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
16921 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
16922 msgid "Create a new memo"
16923 msgstr "Cruthaigh meamram nua"
16925 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
16926 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
16928 msgstr "_Oscail Meamram"
16930 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
16931 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
16932 msgid "View the selected memo"
16933 msgstr "Amharc ar an meamram roghnaithe"
16935 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
16936 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
16937 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
16938 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
16939 msgid "Open _Web Page"
16940 msgstr "Oscail Leathanach _Gréasáin"
16942 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
16943 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
16944 msgid "Print the selected memo"
16945 msgstr "Priontáil an meamram roghnaithe"
16947 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1591
16949 msgid "Searching next matching event"
16950 msgstr "Priontáil an teachtaireacht seo"
16952 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592
16953 msgid "Searching previous matching event"
16956 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613
16958 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
16959 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
16966 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617
16968 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
16969 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
16976 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1642
16977 msgid "Cannot search with no active calendar"
16980 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
16981 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
16982 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
16983 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
16984 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
16985 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
16989 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
16990 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
16991 msgid "_Assign Task"
16992 msgstr "_Sann Tasc"
16994 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
16995 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
16996 msgid "_Mark as Complete"
16997 msgstr "_Marcáil mar Críochnaithe"
16999 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
17000 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
17001 msgid "Mark selected tasks as complete"
17002 msgstr "Marcáil tascanna roghnaithe mar chríochnaithe"
17004 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
17005 msgid "_Mark as Incomplete"
17006 msgstr "_Marcáil mar Gan Chríochnú"
17008 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
17009 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
17010 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
17011 msgstr "Marcáil tascanna roghnaithe mar gan chríochnú"
17013 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
17014 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
17018 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
17019 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
17020 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
17021 msgid "Create a new task"
17022 msgstr "Cruthaigh tasc nua"
17024 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
17025 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
17027 msgstr "_Oscail Tasc"
17029 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
17030 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
17031 msgid "View the selected task"
17032 msgstr "Amharc ar an dtasc roghnaithe"
17034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
17035 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
17036 msgid "Print the selected task"
17037 msgstr "Priontáil an tasc roghnaithe"
17039 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
17040 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
17041 msgid "New Memo List"
17042 msgstr "Liosta Meamram Nua"
17044 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
17049 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
17051 msgid "_Shared Memo"
17052 msgstr "Comhmh_eamram"
17054 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
17055 msgid "Create a new shared memo"
17056 msgstr "Cruthaigh meamram comhroinnte nua"
17058 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
17061 msgstr "Liosta Meam_ram"
17063 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
17064 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
17065 msgid "Create a new memo list"
17066 msgstr "Cruthaigh liosta meamram nua"
17068 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117
17070 msgid "Opening memo list '%s'"
17071 msgstr "Liosta meamram '%s' á oscailt"
17073 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:553
17075 msgid "Memo List Selector"
17076 msgstr "Liosta Meamram"
17078 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
17079 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
17080 msgid "Print Memos"
17081 msgstr "Priontáil Meamraim"
17083 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
17084 msgid "Memo List Properties"
17085 msgstr "Airíonna Liosta Meamram"
17087 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
17088 msgid "_Delete Memo"
17089 msgstr "_Scrios Meamram"
17091 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
17092 msgid "_Find in Memo..."
17093 msgstr "_Aimsigh i Meamram..."
17095 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
17096 msgid "Search for text in the displayed memo"
17099 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
17101 msgid "D_elete Memo List"
17102 msgstr "Liosta Meamram _Nua"
17104 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
17106 msgid "Delete the selected memo list"
17107 msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
17109 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
17110 msgid "_New Memo List"
17111 msgstr "Liosta Meamram _Nua"
17113 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
17115 msgid "Refresh the selected memo list"
17116 msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
17118 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
17120 msgid "Rename the selected memo list"
17121 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
17123 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
17124 msgid "Show _Only This Memo List"
17125 msgstr "Taispeáin an Liosta Meamram Seo A_mháin"
17127 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
17128 msgid "Memo _Preview"
17129 msgstr "_Réamhamharc Meamraim"
17131 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
17133 msgid "Show memo preview pane"
17134 msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
17136 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
17138 msgid "Show memo preview below the memo list"
17139 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
17141 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
17143 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
17144 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
17146 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
17147 msgid "Print the list of memos"
17148 msgstr "Priontáil liosta meamram"
17150 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
17152 msgid "Preview the list of memos to be printed"
17153 msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
17155 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239
17156 msgid "Delete Memos"
17157 msgstr "Scrios Meamraim"
17159 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241
17160 msgid "Delete Memo"
17161 msgstr "Scrios Meamram"
17163 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538
17166 msgid_plural "%d memos"
17167 msgstr[0] "%d mheamram"
17168 msgstr[1] "%d mheamram"
17169 msgstr[2] "%d mheamram"
17170 msgstr[3] "%d meamram"
17171 msgstr[4] "%d meamram"
17173 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
17174 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746
17176 msgid "%d selected"
17177 msgstr "%d roghnaithe"
17179 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
17180 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
17181 msgid "New Task List"
17182 msgstr "Liosta Tascanna Nua"
17184 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
17189 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
17191 msgid "Assigne_d Task"
17192 msgstr "Tasc _Sannta"
17194 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
17195 msgid "Create a new assigned task"
17198 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
17201 msgstr "Liosta Tasca_nna"
17203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
17204 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
17205 msgid "Create a new task list"
17206 msgstr "Cruthaigh liosta tascanna nua"
17208 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117
17210 msgid "Opening task list '%s'"
17211 msgstr "Tascanna á n-oscailt ag %s"
17213 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:553
17215 msgid "Task List Selector"
17216 msgstr "Liosta Tascanna"
17218 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
17219 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
17220 msgid "Print Tasks"
17221 msgstr "Priontáil Tascanna"
17223 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
17224 msgid "Task List Properties"
17225 msgstr "Airíonna Liosta Tascanna"
17227 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586
17229 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
17230 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
17232 "Really erase these tasks?"
17235 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593
17237 msgid "Do not ask me again"
17238 msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
17240 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
17241 msgid "_Delete Task"
17242 msgstr "_Scrios Tasc"
17244 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
17245 msgid "_Find in Task..."
17246 msgstr "_Aimsigh i dTasc..."
17248 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
17249 msgid "Search for text in the displayed task"
17252 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
17254 msgstr "Cóipeáil..."
17256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
17257 msgid "D_elete Task List"
17258 msgstr "Sc_rios Liosta Tascanna"
17260 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
17262 msgid "Delete the selected task list"
17263 msgstr "Scrios tascanna roghnaithe"
17265 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
17266 msgid "_New Task List"
17267 msgstr "Liosta Tascanna _Nua"
17269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
17271 msgid "Refresh the selected task list"
17272 msgstr "Scrios tascanna roghnaithe"
17274 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
17276 msgid "Rename the selected task list"
17277 msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
17279 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
17281 msgid "Show _Only This Task List"
17282 msgstr "Taispeáin an Liosta Tascanna Seo A_mháin"
17284 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
17285 msgid "Mar_k as Incomplete"
17286 msgstr "Ma_rcáil mar Gan Chríochnú"
17288 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
17289 msgid "Delete completed tasks"
17290 msgstr "Scrios tascanna críochnaithe"
17292 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
17293 msgid "Task _Preview"
17294 msgstr "_Réamhamharc Taisc"
17296 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
17298 msgid "Show task preview pane"
17299 msgstr "Taispeáin fuinneog réamhamhairc taisc"
17301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
17303 msgid "Show task preview below the task list"
17304 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
17306 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
17308 msgid "Show task preview alongside the task list"
17309 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
17311 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
17312 msgid "Active Tasks"
17313 msgstr "Tascanna Gníomhacha"
17315 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
17316 msgid "Completed Tasks"
17317 msgstr "Tascanna Críochnaithe"
17319 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
17320 msgid "Next 7 Days' Tasks"
17321 msgstr "Tascanna na Chéad 7 Lá Eile"
17323 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
17324 msgid "Overdue Tasks"
17325 msgstr "Tascanna Déanacha"
17327 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
17328 msgid "Tasks with Attachments"
17329 msgstr "Tascanna le hIatáin"
17331 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
17332 msgid "Print the list of tasks"
17333 msgstr "Priontáil an liosta tascanna"
17335 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
17337 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
17338 msgstr "Réamhamharcann sé seo na teagmhálacha le priontáil"
17340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374
17341 msgid "Delete Tasks"
17342 msgstr "Scrios Tascanna"
17344 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376
17345 msgid "Delete Task"
17346 msgstr "Scrios Tasc"
17348 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631
17352 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742
17355 msgid_plural "%d tasks"
17356 msgstr[0] "%d tasc"
17357 msgstr[1] "%d thasc"
17358 msgstr[2] "%d thasc"
17359 msgstr[3] "%d dtasc"
17360 msgstr[4] "%d tasc"
17362 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
17366 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
17367 msgid "Display part as an invitation"
17370 #. strftime format of a time,
17371 #. * in 24-hour format, without seconds.
17372 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
17373 msgid "Today %H:%M"
17374 msgstr "Inniu %H:%M"
17376 #. strftime format of a time,
17377 #. * in 24-hour format.
17378 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
17379 msgid "Today %H:%M:%S"
17380 msgstr "Inniu %H:%M:%S"
17382 #. strftime format of a time,
17383 #. * in 12-hour format.
17384 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
17385 msgid "Today %l:%M:%S %p"
17386 msgstr "Inniu %l:%M:%S %p"
17388 #. strftime format of a time,
17389 #. * in 24-hour format, without seconds.
17390 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
17391 msgid "Tomorrow %H:%M"
17392 msgstr "Amárach %H:%M"
17394 #. strftime format of a time,
17395 #. * in 24-hour format.
17396 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
17397 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
17398 msgstr "Amárach %H:%M:%S"
17400 #. strftime format of a time,
17401 #. * in 12-hour format, without seconds.
17402 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
17403 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
17404 msgstr "Amárach %l:%M %p"
17406 #. strftime format of a time,
17407 #. * in 12-hour format.
17408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
17409 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
17410 msgstr "Amárach %l:%M:%S %p"
17412 #. strftime format of a weekday.
17413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
17418 #. strftime format of a weekday and a
17419 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
17420 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
17424 #. strftime format of a weekday and a
17425 #. * time, in 24-hour format.
17426 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
17427 msgid "%A %H:%M:%S"
17428 msgstr "%A %H:%M:%S"
17430 #. strftime format of a weekday and a
17431 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
17432 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
17433 msgid "%A %l:%M %p"
17434 msgstr "%A %l:%M %p"
17436 #. strftime format of a weekday and a
17437 #. * time, in 12-hour format.
17438 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
17439 msgid "%A %l:%M:%S %p"
17440 msgstr "%A %I:%M:%S %p"
17442 #. strftime format of a weekday and a date
17443 #. * without a year.
17444 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
17448 #. strftime format of a weekday, a date
17449 #. * without a year and a time,
17450 #. * in 24-hour format, without seconds.
17451 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
17452 msgid "%A, %B %e %H:%M"
17453 msgstr "%A, %e %B %H:%M"
17455 #. strftime format of a weekday, a date without a year
17456 #. * and a time, in 24-hour format.
17457 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
17458 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
17459 msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S"
17461 #. strftime format of a weekday, a date without a year
17462 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
17463 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
17464 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
17465 msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
17467 #. strftime format of a weekday, a date without a year
17468 #. * and a time, in 12-hour format.
17469 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
17470 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17471 msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
17473 #. strftime format of a weekday and a date.
17474 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
17475 msgid "%A, %B %e, %Y"
17476 msgstr "%A, %e %B, %Y"
17478 #. strftime format of a weekday, a date and a
17479 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
17480 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
17481 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17482 msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M"
17484 #. strftime format of a weekday, a date and a
17485 #. * time, in 24-hour format.
17486 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
17487 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17488 msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M:%S"
17490 #. strftime format of a weekday, a date and a
17491 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
17492 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
17493 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17494 msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M %p"
17496 #. strftime format of a weekday, a date and a
17497 #. * time, in 12-hour format.
17498 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
17499 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17500 msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p"
17502 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
17503 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
17504 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
17505 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
17506 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
17507 msgid "An unknown person"
17508 msgstr "Duine anaithnid"
17510 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
17511 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
17512 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
17514 msgid "Please respond on behalf of %s"
17515 msgstr "Ar fanacht (logánta)"
17517 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
17518 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
17519 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
17521 msgid "Received on behalf of %s"
17522 msgstr "Ar fanacht (logánta)"
17524 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
17526 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
17527 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17529 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
17531 msgid "%s has published the following meeting information:"
17532 msgstr "Tharla an earráid inmheánach a leanas: "
17534 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
17536 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
17537 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17539 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
17541 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
17542 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17544 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
17546 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
17547 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17549 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
17551 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
17552 msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
17554 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
17556 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
17557 msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
17559 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
17562 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17564 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17566 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
17568 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
17571 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
17573 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
17574 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17576 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
17578 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
17579 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17581 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
17583 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
17584 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17586 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
17588 msgid "%s has canceled the following meeting:"
17589 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17591 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
17593 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
17594 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17596 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
17598 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
17599 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17601 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
17603 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
17604 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17606 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
17608 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
17609 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17611 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
17613 msgid "%s through %s has published the following task:"
17614 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17616 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
17618 msgid "%s has published the following task:"
17619 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17621 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
17623 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
17626 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
17628 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
17629 msgstr "Tá $a díreach tar éis tú a bhípeáil!"
17631 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
17633 msgid "%s has assigned you a task:"
17634 msgstr "Tá $a díreach tar éis tú a bhípeáil!"
17636 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
17638 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
17639 msgstr "Cuir an tasc seo leis an phainéal"
17641 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
17643 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
17644 msgstr "Cuir an tasc seo leis an phainéal"
17646 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
17649 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17653 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
17656 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
17659 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
17661 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
17662 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17664 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
17666 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
17669 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
17671 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
17672 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17674 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
17676 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
17677 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17679 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
17681 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
17682 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17684 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
17686 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
17687 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17689 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
17691 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
17692 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17694 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
17696 msgid "%s has declined the following assigned task:"
17697 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17699 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
17701 msgid "%s through %s has published the following memo:"
17702 msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
17704 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
17706 msgid "%s has published the following memo:"
17707 msgstr "Tharla an earráid inmheánach a leanas: "
17709 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
17711 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
17712 msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
17714 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
17716 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
17717 msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
17719 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
17721 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
17722 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17724 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
17726 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
17727 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
17729 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
17733 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
17736 msgstr "Dáta to_saigh:"
17738 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
17739 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
17740 msgid "Start time:"
17741 msgstr "Am tosaithe:"
17743 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
17748 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
17749 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
17751 msgstr "Am deiridh:"
17753 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
17754 msgid "Ope_n Calendar"
17755 msgstr "Oscai_l Féilire"
17757 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
17758 msgid "_Decline all"
17759 msgstr "_Diúltaigh Gach Rud"
17761 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
17763 msgstr "_Diúltaigh"
17765 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
17767 msgid "_Tentative all"
17768 msgstr "Gach Comhad"
17770 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
17775 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
17776 msgid "Acce_pt all"
17777 msgstr "_Glac le Gach Rud"
17779 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
17781 msgstr "_Glac Leis"
17783 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
17784 msgid "Send _Information"
17785 msgstr "_Seol Eolas"
17787 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
17789 msgid "_Update Attendee Status"
17792 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
17794 msgstr "_Nuashonraigh"
17796 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
17797 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
17798 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
17803 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
17805 msgid "Send reply to sender"
17806 msgstr "Seol _freagra don seoltóir"
17809 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
17811 msgid "Send _updates to attendees"
17812 msgstr "(Ath)sheol Údarú Go"
17814 #. The recurrence check button
17815 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
17817 msgid "_Apply to all instances"
17818 msgstr "Cuir i bhfeidhm i ng&ach fheidhmchlár"
17820 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
17822 msgid "Show time as _free"
17823 msgstr "Taispeáin colúi&n mar uimhreacha"
17825 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
17826 msgid "_Preserve my reminder"
17829 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
17831 msgid "_Inherit reminder"
17832 msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán"
17834 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
17836 msgstr "_Tascanna:"
17838 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
17840 msgstr "_Meamraim:"
17842 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
17846 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
17847 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
17849 msgid "Attendee status updated"
17852 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751
17854 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
17857 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780
17859 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
17860 msgstr "Taispeáin &Tascanna san Fhéilire"
17862 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893
17864 msgid "Unable to find any calendars"
17865 msgstr "Ní féidir an soláthraí cuardaigh a aimsiú."
17867 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
17868 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
17871 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
17872 msgid "Unable to find this task in any task list"
17875 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911
17876 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
17879 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257
17881 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
17882 msgstr "Féilire á oscailt"
17884 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
17885 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
17888 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653
17890 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
17891 msgstr "Ní féidir sonraí an fhéilire a léamh: "
17893 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
17895 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
17898 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
17900 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
17903 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
17905 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
17908 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
17910 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
17913 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707
17914 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
17915 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273
17917 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
17918 msgstr "Féilire á oscailt"
17920 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748
17922 msgid "Unable to parse item"
17923 msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad %1 a pharsáil.\n"
17925 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
17927 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
17930 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958
17931 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
17934 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
17936 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
17937 msgstr "Teíp ag dealaigh fillteán: %s"
17939 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
17941 msgid "Unable to update attendee. %s"
17942 msgstr "Ní féidir sonraí an leabhair seoltaí a nuashonrú: "
17944 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055
17945 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
17948 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
17949 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
17952 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
17953 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
17954 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
17957 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
17959 msgid "Meeting information sent"
17961 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
17964 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
17966 msgid "Task information sent"
17968 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
17971 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
17973 msgid "Memo information sent"
17975 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
17978 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
17979 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
17982 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
17983 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
17986 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
17987 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
17990 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
17991 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
17993 msgid "calendar.ics"
17996 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
17998 msgid "Save Calendar"
17999 msgstr "Féilire Nua"
18001 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
18002 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
18004 msgid "The calendar attached is not valid"
18005 msgstr "Níl an t-am sonraithe bailí."
18007 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
18008 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
18010 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
18014 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
18015 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542
18016 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
18017 msgid "The item in the calendar is not valid"
18020 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
18021 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
18022 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
18024 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
18025 "tasks or free/busy information"
18028 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558
18029 msgid "The calendar attached contains multiple items"
18032 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
18034 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
18038 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060
18043 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
18044 msgid "Tentatively Accepted"
18047 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236
18049 msgid "This meeting recurs"
18050 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
18052 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
18054 msgid "This task recurs"
18055 msgstr "Mionathraigh an Tasc seo..."
18057 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
18059 msgid "This memo recurs"
18060 msgstr "Name=Comhad Meamraim"
18062 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
18064 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
18067 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
18069 msgid "This meeting has been delegated"
18070 msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
18072 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
18073 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
18076 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
18078 msgid "Meeting Invitations"
18080 "Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
18083 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
18085 msgid "_Delete message after acting"
18086 msgstr "Scrios Dialóga Dúnta tar éis (Lá)"
18088 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
18089 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
18091 msgid "Conflict Search"
18092 msgstr "Inneall Cuardaigh"
18095 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
18096 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
18099 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
18101 msgid "Itip Formatter"
18102 msgstr "GenericName=Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Boga"
18104 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
18105 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
18108 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
18110 msgid "Google Features"
18111 msgstr "Féilire Gnome"
18113 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
18115 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
18116 msgstr "Féilire Gnome"
18118 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
18119 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
18122 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
18123 msgid "You may need to enable IMAP access"
18126 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
18127 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
18129 msgid "Mail _Directory:"
18130 msgstr "Sábháil comhadlann"
18132 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
18134 msgid "Choose a MH mail directory"
18135 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
18137 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
18138 msgid "Local Delivery _File:"
18141 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
18143 msgid "Choose a local delivery file"
18144 msgstr "Roghnaigh comhad féilire"
18146 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
18148 msgid "Choose a Maildir mail directory"
18149 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
18151 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
18153 msgid "Spool _File:"
18156 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
18158 msgid "Choose a mbox spool file"
18159 msgstr "Roghnaigh Comhad"
18161 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
18163 msgid "Spool _Directory:"
18164 msgstr "Sábháil comhadlann"
18166 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
18168 msgid "Choose a mbox spool directory"
18169 msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
18171 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
18172 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
18173 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
18174 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
18175 msgid "Configuration"
18176 msgstr "Cumraíocht"
18178 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
18179 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
18180 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
18182 msgstr "_Freastalaí:"
18184 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
18185 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
18189 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
18190 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
18192 msgstr "Ai_nm úsáideora:"
18194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
18195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
18197 msgid "Encryption _method:"
18200 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
18201 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
18202 msgid "STARTTLS after connecting"
18205 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
18206 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
18207 msgid "SSL on a dedicated port"
18210 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
18211 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
18214 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
18216 msgid "_Custom binary:"
18217 msgstr "Ceanntásc Saincheaptha"
18219 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
18221 msgid "U_se custom arguments"
18222 msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
18224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
18226 msgid "Cus_tom arguments:"
18227 msgstr "_Argóintí:"
18229 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
18231 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
18232 " %F - stands for the From address\n"
18233 " %R - stands for the recipient addresses"
18236 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
18238 msgid "Send mail also when in offline _mode"
18239 msgstr "Tosaigh i mód as líne"
18241 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
18242 msgid "Ser_ver requires authentication"
18243 msgstr "Tá fíordheimhniú de dhíth ar an _bhfreastalaí"
18245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
18249 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
18251 msgid "Yahoo! Features"
18252 msgstr "Ardtréithe"
18254 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
18255 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
18258 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
18260 msgid "%d attached message"
18261 msgid_plural "%d attached messages"
18262 msgstr[0] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18263 msgstr[1] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18264 msgstr[2] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18265 msgstr[3] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18266 msgstr[4] "Teachtaireacht Faoi Iamh"
18268 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
18270 msgid "_Mail Message"
18271 msgstr "Teachtaireacht _Phoist"
18273 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
18274 msgid "Compose a new mail message"
18275 msgstr "Cum teachtaireacht phoist nua"
18277 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
18279 msgid "Mail Acco_unt"
18280 msgstr "C_untas Poist"
18282 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
18283 msgid "Create a new mail account"
18284 msgstr "Cruthaigh cuntas nua poist"
18286 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
18288 msgid "Mail _Folder"
18289 msgstr "_Fillteán Poist"
18291 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
18292 msgid "Create a new mail folder"
18293 msgstr "Cruthaigh fillteán poist nua"
18295 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
18296 msgid "Mail Accounts"
18297 msgstr "Cuntais Poist"
18299 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
18300 msgid "Mail Preferences"
18301 msgstr "Sainroghanna Poist"
18303 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
18304 msgid "Composer Preferences"
18305 msgstr "Sainroghanna Cumadóra"
18307 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
18308 msgid "Network Preferences"
18309 msgstr "Sainroghanna Líonra"
18311 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
18312 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
18317 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:655
18319 msgid "Marking messages as read..."
18320 msgstr "Marcáil _Teachtaireachtaí mar Léite"
18322 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
18323 msgid "_Disable Account"
18324 msgstr "_Díchumasaigh Cuntas"
18326 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509
18327 msgid "Disable this account"
18328 msgstr "Díchumasaigh an cuntas seo"
18330 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516
18332 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
18334 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
18337 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523
18338 msgid "Edit properties of this account"
18339 msgstr "Cuir airíonna an chuntais seo in eagar"
18341 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
18343 msgstr "_Athnuaigh"
18345 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
18347 msgid "Refresh list of folders of this account"
18348 msgstr "Athnuaigh an fillteán"
18350 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
18351 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
18352 msgstr "Íosl_uchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne"
18354 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537
18356 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
18357 msgstr "Íosl_uchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne"
18359 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
18361 msgid "Fl_ush Outbox"
18362 msgstr "NASCLITIR BHEAG LAIDINE FL"
18364 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
18365 msgid "_Copy Folder To..."
18366 msgstr "_Cóipeáil Fillteán Go..."
18368 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
18369 msgid "Copy the selected folder into another folder"
18370 msgstr "Cóipeáil an fillteán roghnaithe isteach i bhfillteán eile"
18372 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
18374 msgid "Permanently remove this folder"
18375 msgstr "Is fillteán poiblí é seo."
18377 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
18381 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
18382 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
18385 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
18386 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
18387 msgid "Mar_k All Messages as Read"
18388 msgstr "_Marcáil Gach Teachtaireacht mar Léite"
18390 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
18391 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
18393 msgid "Mark all messages in the folder as read"
18394 msgstr "Marcáil teachtaireachtaí mar &leite ó:"
18396 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
18397 msgid "_Move Folder To..."
18398 msgstr "_Bog Fillteán Go..."
18400 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
18402 msgid "Move the selected folder into another folder"
18403 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
18405 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
18409 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
18410 msgid "Create a new folder for storing mail"
18411 msgstr "Cruthaigh fillteán nua le haghaidh stóráil poist"
18413 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
18414 msgid "Change the properties of this folder"
18415 msgstr "Athraigh airíonna an fhillteáin seo"
18417 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
18418 msgid "Refresh the folder"
18419 msgstr "Athnuaigh an fillteán"
18421 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
18422 msgid "Change the name of this folder"
18423 msgstr "Athraigh ainm an fhillteáin seo"
18425 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
18426 msgid "Select Message _Thread"
18427 msgstr "Roghnaigh _Snáithe Teachtaireachta"
18429 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
18430 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
18433 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
18434 msgid "Select Message S_ubthread"
18435 msgstr "Roghnaigh _Foshnáithe Teachtaireachta"
18437 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
18439 msgid "Select all replies to the currently selected message"
18440 msgstr "&Scrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"
18442 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
18443 msgid "Empty _Trash"
18444 msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
18446 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
18448 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
18450 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
18453 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
18455 msgstr "_Lipéad Nua"
18457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
18461 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
18463 msgid "_Manage Subscriptions"
18464 msgstr "_Síntiúis..."
18466 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
18467 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
18468 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
18471 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
18472 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
18473 msgid "Send / _Receive"
18474 msgstr "Seol / Fa_igh"
18476 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
18477 msgid "Send queued items and retrieve new items"
18480 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
18481 msgid "R_eceive All"
18482 msgstr "_Faigh Gach"
18484 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
18485 msgid "Receive new items from all accounts"
18488 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
18490 msgstr "_Seol Gach"
18492 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
18493 msgid "Send queued items in all accounts"
18496 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
18497 msgid "Cancel the current mail operation"
18498 msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha"
18500 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
18501 msgid "Collapse All _Threads"
18502 msgstr "Laghdaigh Gach _Snáithe"
18504 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
18505 msgid "Collapse all message threads"
18506 msgstr "Laghdaigh gach snáithe teachtaireachtaí"
18508 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
18509 msgid "E_xpand All Threads"
18510 msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
18512 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
18514 msgid "Expand all message threads"
18515 msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe"
18517 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
18518 msgid "_Message Filters"
18519 msgstr "Scagairí _Teachtaireachta"
18521 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
18522 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
18523 msgstr "Cruthaigh rialacha le haghaidh scagadh poist nua nó cuir iad in eagar"
18525 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
18526 msgid "_Subscriptions..."
18527 msgstr "_Síntiúis..."
18529 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
18533 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
18537 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780
18538 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
18539 msgstr "C_ruthaigh Fillteán Cuardaigh ó Chuardach..."
18541 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
18542 msgid "Search F_olders"
18543 msgstr "F_illteáin Cuardaigh"
18545 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
18547 msgid "Create or edit search folder definitions"
18548 msgstr "Cruthaigh sainmhínithe Fhillteán Cuardaigh nó cuir iad in eagar"
18550 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
18551 msgid "_New Folder..."
18552 msgstr "Fillteán _Nua..."
18554 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
18555 msgid "Show Message _Preview"
18556 msgstr "Taispeáin _Réamhamharc Teachtaireachta"
18558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
18560 msgid "Show message preview pane"
18561 msgstr "Taispeáin &teachtaireacht i bpreabfhuinneog"
18563 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
18564 msgid "Show _Deleted Messages"
18565 msgstr "Taispeáin Teachtaireachtaí Scr_iosta"
18567 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866
18569 msgid "Show deleted messages with a line through them"
18570 msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
18572 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
18573 msgid "_Group By Threads"
18574 msgstr "_Grúpáil de Réir Snáithe"
18576 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
18578 msgid "Threaded message list"
18579 msgstr "Liosta &snáithithe teachtaireachtaí"
18581 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
18582 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
18585 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882
18586 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
18589 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
18591 msgid "Show message preview below the message list"
18592 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
18594 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1909
18596 msgid "Show message preview alongside the message list"
18597 msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
18599 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
18600 msgid "All Messages"
18601 msgstr "Gach Teachtaireacht"
18603 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
18604 msgid "Important Messages"
18605 msgstr "Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
18607 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
18608 msgid "Last 5 Days' Messages"
18609 msgstr "Teachtaireachtaí na 5 Lá is Déanaí"
18611 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
18612 msgid "Messages Not Junk"
18613 msgstr "Teachtaireachtaí Nach Dramhphost"
18615 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945
18616 msgid "Messages with Attachments"
18617 msgstr "Teachtaireachtaí le hIatáin"
18619 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
18621 msgstr "Gan Lipéad"
18623 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959
18624 msgid "Read Messages"
18625 msgstr "Teachtaireachtaí Léite"
18627 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
18628 msgid "Unread Messages"
18629 msgstr "Teachtaireachtaí Gan Léamh"
18631 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
18632 msgid "Subject or Addresses contain"
18633 msgstr "Ábhar nó Seoltaí ina bhfuil"
18635 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2028
18636 msgid "All Accounts"
18637 msgstr "nGach Cuntas"
18639 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2035
18640 msgid "Current Account"
18641 msgstr "gCuntas Reatha"
18643 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
18644 msgid "Current Folder"
18645 msgstr "bhFillteán Reatha"
18647 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630
18648 msgid "All Account Search"
18649 msgstr "Cuardach Gach Cuntais"
18651 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734
18652 msgid "Account Search"
18653 msgstr "Cuardach Cuntas"
18655 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
18657 msgid "%d selected, "
18658 msgid_plural "%d selected, "
18659 msgstr[0] "%d roghnaithe, "
18660 msgstr[1] "%d roghnaithe, "
18661 msgstr[2] "%d roghnaithe, "
18662 msgstr[3] "%d roghnaithe, "
18663 msgstr[4] "%d roghnaithe, "
18665 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
18666 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
18669 msgid_plural "%d deleted"
18670 msgstr[0] "%d scriosta"
18671 msgstr[1] "%d scriosta"
18672 msgstr[2] "%d scriosta"
18673 msgstr[3] "%d scriosta"
18674 msgstr[4] "%d scriosta"
18676 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
18677 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
18680 msgid_plural "%d junk"
18681 msgstr[0] "%d dramhphost"
18682 msgstr[1] "%d dhramhphost"
18683 msgstr[2] "%d dhramhphost"
18684 msgstr[3] "%d ndramhphost"
18685 msgstr[4] "%d dramhphost"
18687 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
18690 msgid_plural "%d drafts"
18691 msgstr[0] "%d dréacht"
18692 msgstr[1] "%d dhréacht"
18693 msgstr[2] "%d dhréacht"
18694 msgstr[3] "%d ndréacht"
18695 msgstr[4] "%d dréacht"
18697 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
18700 msgid_plural "%d unsent"
18701 msgstr[0] "%d gan seoladh"
18702 msgstr[1] "%d gan seoladh"
18703 msgstr[2] "%d gan seoladh"
18704 msgstr[3] "%d gan seoladh"
18705 msgstr[4] "%d gan seoladh"
18707 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
18710 msgid_plural "%d sent"
18711 msgstr[0] "%d seolta"
18712 msgstr[1] "%d sheolta"
18713 msgstr[2] "%d sheolta"
18714 msgstr[3] "%d seolta"
18715 msgstr[4] "%d seolta"
18717 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
18719 msgid "%d unread, "
18720 msgid_plural "%d unread, "
18721 msgstr[0] "%d gan léamh, "
18722 msgstr[1] "%d gan léamh, "
18723 msgstr[2] "%d gan léamh, "
18724 msgstr[3] "%d gan léamh, "
18725 msgstr[4] "%d gan léamh, "
18727 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
18730 msgid_plural "%d total"
18731 msgstr[0] "%d iomlán"
18732 msgstr[1] "%d iomlán"
18733 msgstr[2] "%d iomlán"
18734 msgstr[3] "%d iomlán"
18735 msgstr[4] "%d iomlán"
18737 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
18741 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
18742 msgid "Send / Receive"
18743 msgstr "Seol / Faigh"
18745 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
18746 msgid "Language(s)"
18747 msgstr "Teang(ach)a"
18749 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
18751 msgid "On exit, every time"
18754 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
18756 msgid "On exit, once per day"
18757 msgstr "Uair sa lá"
18759 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
18761 msgid "On exit, once per week"
18762 msgstr "Uair sa seachtain"
18764 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
18766 msgid "On exit, once per month"
18767 msgstr "Uair sa mhí"
18769 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
18770 msgid "Immediately, on folder leave"
18773 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
18777 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
18778 msgid "Contains Value"
18781 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
18782 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
18784 msgid "_Date header:"
18785 msgstr "Ceanntásc dáta:"
18787 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
18789 msgid "Show _original header value"
18790 msgstr "Taispeáin _Bunmhéid"
18792 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
18793 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
18795 "Ar mhaith leat Evolution a úsáid mar do chliant ríomhphoist réamhshocraithe?"
18797 #. Translators: First %s is an email address, second %s
18798 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
18799 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
18801 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
18804 #. Translators: %s is the subject of the email message.
18805 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
18807 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
18808 msgstr "&Fógairt an Chórais"
18810 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
18812 msgid "Send a read receipt to '%s'"
18813 msgstr "_Seol admhálacha teachtaireachta:"
18815 #. name doesn't matter
18816 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
18818 msgid "_Notify Sender"
18821 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
18822 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
18825 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
18826 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
18829 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
18830 msgid "Evolution is currently offline."
18831 msgstr "Tá Evolution as líne faoi láthair."
18833 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
18834 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
18837 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
18838 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
18839 msgstr "Tá Evolution as líne faoi láthair mar gheall ar bhriseadh an líonra."
18841 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
18843 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
18847 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
18851 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
18852 msgid "Plugin Manager"
18853 msgstr "Bainisteoir Breiseán"
18855 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
18856 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
18859 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
18863 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
18864 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
18868 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
18870 msgstr "_Breiseáin"
18872 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
18873 msgid "Enable and disable plugins"
18874 msgstr "Cumasaigh agus díchumasaigh breiseáin"
18876 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
18878 msgid "Display plain text version"
18879 msgstr "An Chéad Teachtaireacht &Neamhléite Eile"
18881 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
18883 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
18884 msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
18886 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
18887 msgid "Display HTML version"
18890 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
18892 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
18893 msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
18895 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
18896 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
18897 msgid "Show HTML if present"
18898 msgstr "Taispeáin HTML má tá sé ann"
18900 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
18901 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
18902 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
18905 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
18906 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
18908 msgid "Show plain text if present"
18909 msgstr "Taispeáin HTML má tá sé ann"
18911 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
18912 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
18914 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
18918 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
18919 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
18921 msgid "Only ever show plain text"
18922 msgstr "Ná taispeáin ach PLAIN"
18924 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
18925 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
18927 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
18931 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
18932 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
18935 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
18939 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
18940 msgid "Prefer Plain Text"
18941 msgstr "Úsáid Gnáth-Théacs de Rogha"
18943 #. but then we also need to create our own section frame
18944 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
18945 msgid "Plain Text Mode"
18946 msgstr "Mód Gnáth-Théacs"
18948 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
18949 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
18951 "Amharc ar theachtaireachtaí poist mar ghnáth-théacs, fiú má tá ábhar HTML "
18954 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151
18956 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
18959 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174
18960 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
18963 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193
18965 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
18966 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
18968 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221
18970 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
18971 msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
18973 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276
18974 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
18977 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356
18978 msgid "SpamAssassin Options"
18979 msgstr "Roghanna SpamAssassin"
18981 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371
18983 msgid "I_nclude remote tests"
18984 msgstr "GenericName=Teisteanna agus Scrúduithe"
18986 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385
18988 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
18989 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann san fhillteán seo."
18991 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559
18992 msgid "SpamAssassin"
18993 msgstr "SpamAssassin"
18995 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
18996 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
18997 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
18998 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
19000 msgid "Importing Files"
19001 msgstr "Comhaid nua ríomhphoist á n-iompórtáil..."
19003 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
19005 msgid "Import cancelled."
19006 msgstr "%s (cealaithe)"
19008 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
19010 msgid "Import complete."
19011 msgstr "Críochnaithe."
19013 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
19016 "Welcome to Evolution.\n"
19018 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
19019 "and to import files from other applications."
19021 "Fáilte go Evolution. Ceadófar an chéad cúpla scáileáin eile d'Evolution nasc "
19022 "le do chuntais ríomhphoist, agus comhaid a iompórtáil ó fheidhmchláir "
19025 "Cliceáil an cnaipe \"Ar Aghaidh\" chun leanúint ar aghaidh, le do thoil. "
19027 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
19029 msgid "Loading accounts..."
19030 msgstr "Á Luchtú..."
19032 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
19034 msgid "_Format as..."
19035 msgstr "Formáidigh Colúi_n..."
19037 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
19039 msgid "_Other languages"
19042 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367
19043 msgid "Text Highlight"
19046 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368
19047 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
19050 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32
19052 msgid "_Plain text"
19053 msgstr "Mód Gnáth-Théacs"
19055 #: ../modules/text-highlight/languages.c:38
19059 #: ../modules/text-highlight/languages.c:43
19063 #: ../modules/text-highlight/languages.c:54
19067 #: ../modules/text-highlight/languages.c:63
19071 #: ../modules/text-highlight/languages.c:68
19072 msgid "_Cascade Style Sheet"
19075 #: ../modules/text-highlight/languages.c:73
19079 #: ../modules/text-highlight/languages.c:81
19083 #: ../modules/text-highlight/languages.c:87
19085 msgid "_JavaScript"
19088 #: ../modules/text-highlight/languages.c:93
19089 msgid "_Patch/diff"
19092 #: ../modules/text-highlight/languages.c:99
19095 msgstr "_Pearsanta"
19097 #: ../modules/text-highlight/languages.c:110
19101 #: ../modules/text-highlight/languages.c:123
19106 #: ../modules/text-highlight/languages.c:128
19110 #: ../modules/text-highlight/languages.c:135
19114 #: ../modules/text-highlight/languages.c:141
19118 #: ../modules/text-highlight/languages.c:147
19122 #: ../modules/text-highlight/languages.c:152
19124 msgid "_Visual Basic"
19125 msgstr "Infheicthe"
19127 #: ../modules/text-highlight/languages.c:159
19131 #: ../modules/text-highlight/languages.c:177
19133 msgid "_ActionScript"
19134 msgstr "_Gníomhartha"
19136 #: ../modules/text-highlight/languages.c:182
19140 #: ../modules/text-highlight/languages.c:189
19144 #: ../modules/text-highlight/languages.c:194
19148 #: ../modules/text-highlight/languages.c:199
19152 #: ../modules/text-highlight/languages.c:204
19156 #: ../modules/text-highlight/languages.c:209
19160 #: ../modules/text-highlight/languages.c:214
19164 #: ../modules/text-highlight/languages.c:219
19165 msgid "_FORTRAN 77"
19168 #: ../modules/text-highlight/languages.c:225
19169 msgid "_FORTRAN 90"
19172 #: ../modules/text-highlight/languages.c:230
19176 #: ../modules/text-highlight/languages.c:235
19181 #: ../modules/text-highlight/languages.c:240
19185 #: ../modules/text-highlight/languages.c:245
19189 #: ../modules/text-highlight/languages.c:250
19194 #: ../modules/text-highlight/languages.c:258
19198 #: ../modules/text-highlight/languages.c:263
19202 #: ../modules/text-highlight/languages.c:268
19206 #: ../modules/text-highlight/languages.c:273
19210 #: ../modules/text-highlight/languages.c:278
19214 #: ../modules/text-highlight/languages.c:283
19218 #: ../modules/text-highlight/languages.c:288
19220 msgid "_Objective C"
19221 msgstr "Sínitheoir an Réada"
19223 #: ../modules/text-highlight/languages.c:294
19227 #: ../modules/text-highlight/languages.c:299
19231 #: ../modules/text-highlight/languages.c:304
19233 msgid "_Object Script"
19234 msgstr "Sínitheoir an Réada"
19236 #: ../modules/text-highlight/languages.c:309
19240 #: ../modules/text-highlight/languages.c:314
19244 #: ../modules/text-highlight/languages.c:319
19249 #: ../modules/text-highlight/languages.c:324
19251 msgid "_PostScript"
19254 #: ../modules/text-highlight/languages.c:329
19258 #: ../modules/text-highlight/languages.c:334
19262 #: ../modules/text-highlight/languages.c:339
19266 #: ../modules/text-highlight/languages.c:344
19270 #: ../modules/text-highlight/languages.c:350
19274 #: ../modules/text-highlight/languages.c:355
19278 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
19279 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152
19281 msgid "Show F_ull vCard"
19282 msgstr "Taispeáin/Folaigh vCárta"
19284 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
19285 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170
19287 msgid "Show Com_pact vCard"
19288 msgstr "Taispeáin/Folaigh vCárta"
19290 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157
19292 msgid "Save _To Addressbook"
19293 msgstr "Sábháil sa Leabhar Seoltaí"
19295 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178
19297 msgid "There is one other contact."
19298 msgstr "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
19300 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
19302 msgid "There is %d other contact."
19303 msgid_plural "There are %d other contacts."
19304 msgstr[0] "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
19305 msgstr[1] "agus aon carta eile."
19307 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
19309 msgid "Addressbook Contact"
19310 msgstr "Leabhar Seoltaí"
19312 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
19313 msgid "Display the part as an addressbook contact"
19316 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
19318 msgid "Evolution Web Inspector"
19319 msgstr "Suíomh Gréasáin Evolution"
19321 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
19322 msgid "_Do not show this message again."
19323 msgstr "_Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís."
19325 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
19326 #: ../plugins/templates/templates.c:480
19328 msgstr "Lorgfhocail"
19330 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
19331 msgid "Message has no attachments"
19332 msgstr "Níl aon iatán ag an teachtaireacht"
19334 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
19336 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
19337 "contain an attachment, but cannot find one."
19340 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
19342 msgid "_Add Attachment..."
19343 msgstr "Cuir _Iatán Leis..."
19345 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
19346 msgid "_Edit Message"
19347 msgstr "Cuir Teachtaireacht in _Eagar"
19349 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
19351 msgid "Attachment Reminder"
19352 msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán"
19354 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
19355 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
19358 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:627 ../plugins/bbdb/bbdb.c:636
19359 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
19360 msgid "Automatic Contacts"
19361 msgstr "Teagmhálacha Uathoibríoch"
19363 #. Enable BBDB checkbox
19364 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651
19365 msgid "Create _address book entries when sending mails"
19368 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:658
19370 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
19371 msgstr "Tadhallaí Phoiblí"
19373 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
19374 msgid "Instant Messaging Contacts"
19375 msgstr "Teagmhálacha Chur Teachtaireachtaí Meandaracha"
19377 #. Enable Gaim Checkbox
19378 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
19379 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
19382 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
19383 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
19386 #. Synchronize now button.
19387 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
19388 msgid "Synchronize with _buddy list now"
19391 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
19395 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
19397 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
19399 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
19400 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
19404 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
19406 msgid "Importing Outlook Express data"
19407 msgstr "Earráid agus Sonraí á nIompórtáil"
19409 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
19411 msgid "Outlook DBX import"
19412 msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution"
19414 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
19415 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
19418 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
19420 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
19421 msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
19423 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
19425 msgctxt "email-custom-header-Security"
19429 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
19430 msgctxt "email-custom-header-Security"
19434 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
19436 msgctxt "email-custom-header-Security"
19437 msgid "Unclassified"
19440 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
19442 msgctxt "email-custom-header-Security"
19444 msgstr "Cruthaithe"
19446 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
19447 msgctxt "email-custom-header-Security"
19448 msgid "Confidential"
19451 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
19453 msgctxt "email-custom-header-Security"
19457 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
19459 msgctxt "email-custom-header-Security"
19463 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
19465 msgctxt "email-custom-header"
19469 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
19470 msgid "_Custom Header"
19471 msgstr "Ceanntásc _Saincheaptha"
19473 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
19474 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
19476 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
19477 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
19480 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
19484 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
19485 #: ../plugins/templates/templates.c:489
19489 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
19490 msgid "Custom Header"
19491 msgstr "Ceanntásc Saincheaptha"
19493 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
19494 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
19495 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
19498 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
19499 msgid "Email Custom Header"
19500 msgstr "Ceanntásc Ríomhphoist Saincheaptha"
19502 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
19503 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
19506 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
19509 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
19510 "For Vim use \"gvim -f\""
19512 "Le haghaidh Emacs úsáid \"xemacs\"\n"
19513 "Le haghaidh VI úsáid \"gvim -f\""
19515 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
19516 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
19519 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
19520 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
19521 msgid "Compose in External Editor"
19522 msgstr "Cum in Eagarthóir Seachtrach"
19524 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
19525 msgid "External Editor"
19526 msgstr "Eagarthóir Seachtrach"
19528 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
19529 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
19532 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
19533 msgid "Editor not launchable"
19536 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
19538 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
19539 "setting a different editor."
19542 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
19543 msgid "Cannot create Temporary File"
19544 msgstr "Ní féidir Comhad Sealadach a chruthú"
19546 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
19548 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
19552 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
19554 msgid "External editor still running"
19555 msgstr "Cumraigh an tEagarthóir"
19557 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
19559 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
19560 "closed as long as the editor is active."
19563 #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
19564 msgid "Unknown error"
19565 msgstr "Earráid anaithnid"
19567 #: ../plugins/face/face.c:289
19569 msgid "Select a Face Picture"
19570 msgstr "Roghnaigh Comhad"
19572 #: ../plugins/face/face.c:299
19574 msgid "Image files"
19575 msgstr "Comhaid nua ríomhphoist á n-iompórtáil..."
19577 #: ../plugins/face/face.c:358
19578 msgid "_Insert Face picture by default"
19581 #: ../plugins/face/face.c:371
19582 msgid "Load new _Face picture"
19585 #: ../plugins/face/face.c:432
19587 msgid "Include _Face"
19588 msgstr "Sná&itheanna ar a dtugtar neamhaird"
19590 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
19591 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
19594 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
19595 msgid "Failed Read"
19598 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
19600 msgid "The file cannot be read"
19601 msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a sheoladh!\n"
19603 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
19605 msgid "Invalid Image Size"
19606 msgstr "Luach Dáta Neamhbhailí"
19608 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
19610 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
19611 msgstr "Roghnaigh úsáideoir le do thoil."
19613 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
19615 msgid "Not an image"
19616 msgstr "_Gan íomhá"
19618 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
19619 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
19622 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
19624 msgid "Inline Image"
19625 msgstr "vCardanna Iomadúla"
19627 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
19628 msgid "View image attachments directly in mail messages."
19631 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
19632 msgid "Get List _Archive"
19633 msgstr "Faigh C_artlann an Liosta"
19635 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
19636 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
19639 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
19640 msgid "Get List _Usage Information"
19641 msgstr "Faigh Eolas Ú_sáide an Liosta"
19643 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
19644 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
19647 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
19648 msgid "Contact List _Owner"
19649 msgstr "Déan Teagmháil le hÚ_inéir Liosta"
19651 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
19652 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19655 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
19656 msgid "_Post Message to List"
19657 msgstr "_Postáil Teachtaireacht go Liosta"
19659 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
19660 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
19663 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
19664 msgid "_Subscribe to List"
19665 msgstr "_Liostáil le Liosta"
19667 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
19668 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
19671 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
19672 msgid "_Unsubscribe from List"
19673 msgstr "_Díliostáil ó Liosta"
19675 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
19676 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
19679 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
19680 msgid "Mailing _List"
19681 msgstr "Liosta _Postála"
19683 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19685 msgid "Mailing List Actions"
19686 msgstr "&Liosta ríomhphoist na teanga:"
19688 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
19689 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
19692 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
19694 msgid "Action not available"
19695 msgstr "Níl comhbhrúiteoir ar fáil"
19697 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
19699 "This message does not contain the header information required for this "
19703 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
19705 msgid "Posting not allowed"
19706 msgstr "Ní cheadaítear spásanna"
19708 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
19710 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
19711 "mailing list. Contact the list owner for details."
19714 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
19716 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
19717 msgstr "Post sceál do tadhall"
19719 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
19721 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
19722 "message automatically, or see and change it first.\n"
19724 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
19728 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
19729 msgid "_Send message"
19730 msgstr "_Seol teachtaireacht"
19732 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
19733 msgid "_Edit message"
19734 msgstr "Cuir teachtaireacht in _eagar"
19736 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
19737 msgid "Malformed header"
19738 msgstr "Ceanntásc míchumtha"
19740 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
19742 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
19747 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
19749 msgid "No e-mail action"
19750 msgstr "Níl aon ghníomh socraithe"
19752 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
19754 "The action could not be performed. The header for this action did not "
19755 "contain any action that could be processed.\n"
19760 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
19761 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
19763 msgid "You have received %d new message."
19764 msgid_plural "You have received %d new messages."
19765 msgstr[0] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19766 msgstr[1] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19767 msgstr[2] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19768 msgstr[3] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19769 msgstr[4] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
19771 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
19772 #. * sender address, like "From: user@example.com"
19773 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
19778 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
19779 #. * subject, like "Subject: It happened again"
19780 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
19782 msgid "Subject: %s"
19785 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
19787 msgid "New email in Evolution"
19788 msgstr "Evolution á atosú"
19790 #. Translators: The '%s' is a mail
19791 #. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
19792 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
19795 msgstr "Taispeáin Réimsí"
19797 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
19799 msgid "_Play sound when a new message arrives"
19800 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
19802 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
19806 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
19807 msgid "Use sound _theme"
19810 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
19812 msgid "Play _file:"
19813 msgstr "Seinn comhad _fuaime"
19815 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
19816 msgid "Select sound file"
19817 msgstr "Roghnaigh comhad fuaime"
19819 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
19820 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
19823 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
19825 msgid "Show _notification when a new message arrives"
19826 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
19828 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
19830 msgid "Mail Notification"
19831 msgstr "&Fógairt an Chórais"
19833 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
19835 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
19836 msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
19838 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
19839 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
19841 msgid "Created from a mail by %s"
19844 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
19847 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
19851 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
19854 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
19858 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
19861 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
19865 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
19868 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
19871 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
19879 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
19882 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
19885 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
19893 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
19896 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
19899 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
19907 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
19909 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
19910 msgstr "Ar mhaith leat é a fhorscríobh?"
19912 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
19913 msgid "[No Summary]"
19914 msgstr "[Gan Achoimre]"
19916 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
19917 msgid "Invalid object returned from a server"
19920 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
19922 msgid "An error occurred during processing: %s"
19923 msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
19925 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
19927 msgid "Cannot open calendar. %s"
19928 msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt"
19930 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
19932 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
19933 "calendar, please."
19936 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
19938 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
19939 "task list, please."
19942 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
19944 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
19945 "memo list, please."
19948 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
19950 msgid "No writable calendar is available."
19951 msgstr "Gan chur síos le fáil."
19953 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
19954 msgid "Create an _Appointment"
19955 msgstr "Cruthaigh _Coinne"
19957 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
19958 msgid "Create a new event from the selected message"
19959 msgstr "Cruthaigh teagmhas nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
19961 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
19962 msgid "Create a Mem_o"
19963 msgstr "Cruthaigh Meamr_am"
19965 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
19966 msgid "Create a new memo from the selected message"
19967 msgstr "Cruthaigh meamram nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
19969 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
19970 msgid "Create a _Task"
19971 msgstr "Cruthaigh _Tasc"
19973 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
19974 msgid "Create a new task from the selected message"
19975 msgstr "Cruthaigh tasc nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
19977 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
19978 msgid "Create a _Meeting"
19979 msgstr "Cruthaigh _Cruinniú"
19981 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
19982 msgid "Create a new meeting from the selected message"
19983 msgstr "Cruthaigh cruinniú nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
19985 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19987 msgid "Convert a mail message to a task."
19988 msgstr "Post an sceál seo"
19990 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
19992 msgid "Outlook PST import"
19993 msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution"
19995 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
19996 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
19999 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
20001 msgid "Import Outlook messages from PST file"
20002 msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
20004 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
20008 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
20009 msgid "Destination folder:"
20010 msgstr "Sprioc-fhillteán:"
20012 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
20013 msgid "_Address Book"
20014 msgstr "Lea_bhar Seoltaí"
20016 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
20017 msgid "A_ppointments"
20020 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
20024 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
20026 msgid "_Journal entries"
20029 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704
20031 msgid "Importing Outlook data"
20032 msgstr "Earráid agus Sonraí á nIompórtáil"
20034 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
20035 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141
20036 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148
20037 msgid "Calendar Publishing"
20038 msgstr "Foilsiú Féilirí"
20040 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
20042 msgstr "Suíomhanna"
20044 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
20046 msgid "Publish calendars to the web."
20047 msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
20049 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
20050 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
20052 msgid "Could not open %s:"
20053 msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt:"
20055 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
20057 msgid "Could not open %s: Unknown error"
20058 msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt: Earráid anaithnid"
20060 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
20062 msgid "There was an error while publishing to %s:"
20065 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237
20067 msgid "Publishing to %s finished successfully"
20070 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:281
20072 msgid "Mount of %s failed:"
20075 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634
20076 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
20078 msgstr "_Cumasaigh"
20080 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:784
20082 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
20083 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
20085 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
20086 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
20087 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
20088 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123
20090 msgid "Could not create publish thread."
20091 msgstr "Níorbh Fhéidir an Teachtaireacht a Sheoladh"
20093 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1133
20094 msgid "_Publish Calendar Information"
20095 msgstr "_Foilsigh Eolas an Fhéilire"
20097 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
20101 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
20105 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
20107 msgstr "Seachtainiúil"
20109 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
20110 msgid "Manual (via Actions menu)"
20113 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
20114 msgid "Secure FTP (SFTP)"
20115 msgstr "Secure FTP (SFTP)"
20117 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
20119 msgstr "FTP Poiblí"
20121 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
20122 msgid "FTP (with login)"
20125 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
20126 msgid "Windows share"
20127 msgstr "Comhroinnt Windows"
20129 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
20130 msgid "WebDAV (HTTP)"
20131 msgstr "WebDAV (HTTP)"
20133 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
20134 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
20135 msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)"
20137 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
20138 msgid "Custom Location"
20139 msgstr "Suíomh Saincheaptha"
20141 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
20142 msgid "_Publish as:"
20143 msgstr "_Foilsigh mar:"
20145 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
20147 msgid "Publishing _Frequency:"
20148 msgstr "Minicíocht an Chloig"
20150 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
20151 msgid "Time _duration:"
20154 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
20158 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
20159 msgid "Service _type:"
20160 msgstr "_Cineál seirbhíse:"
20162 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
20166 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
20170 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
20172 msgstr "_Ainm úsáideora:"
20174 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
20176 msgstr "_Focal faire:"
20178 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
20179 msgid "_Remember password"
20180 msgstr "_Meabhraigh focal faire"
20182 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
20183 msgid "Publishing Location"
20184 msgstr "Suíomh Foilsithe"
20186 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
20187 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
20189 msgid "Invalid source UID '%s'"
20190 msgstr "Fillteán neamhbhailí: `%s'"
20192 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
20193 msgid "New Location"
20194 msgstr "Suíomh Nua"
20196 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
20197 msgid "Edit Location"
20198 msgstr "Cuir Suíomh in Eagar"
20200 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
20201 #. * strftime function. It lets you define the formatting
20202 #. * of the date in the csv-file.
20203 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
20207 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
20211 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
20213 msgid "Description List"
20214 msgstr "Liosta Cainéal"
20216 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
20217 msgid "Categories List"
20218 msgstr "Liosta Catagóirí"
20220 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
20221 msgid "Comment List"
20222 msgstr "Liosta Nótaí"
20224 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
20225 msgid "Contact List"
20226 msgstr "Liosta Teagmhálacha"
20228 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
20232 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
20236 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
20238 msgstr "Spriocdháta"
20240 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
20242 msgid "percent Done"
20243 msgstr "Á Shábháil... Críochnaithe"
20245 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
20249 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
20251 msgid "Attendees List"
20252 msgstr "Liosta Cainéal"
20254 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
20258 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
20259 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
20262 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
20264 msgid "Prepend a _header"
20265 msgstr "Priontáil an &ceanntásc"
20267 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
20269 msgid "_Value delimiter:"
20270 msgstr "&Teormharcóir idir eochairfhocail:"
20272 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
20274 msgid "_Record delimiter:"
20275 msgstr "&Teormharcóir idir eochairfhocail:"
20277 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
20279 msgid "_Encapsulate values with:"
20280 msgstr "RockRidge le díth ainm"
20282 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
20284 msgid "Comma separated values (.csv)"
20285 msgstr "Comhad 'luachanna deighilte le camóga' (*.csv)"
20287 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:175
20288 msgid "iCalendar (.ics)"
20289 msgstr "iCalendar (.ics)"
20291 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
20292 msgid "Save Selected"
20293 msgstr "Sábháil Roghnaithe"
20295 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
20297 msgid "Save a calendar or task list to disk."
20298 msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard."
20301 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
20302 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
20303 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
20305 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
20309 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
20311 msgstr "RDF (.rdf)"
20313 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
20317 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
20318 msgid "Select destination file"
20319 msgstr "Roghnaigh sprioc-chomhad"
20321 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
20323 msgid "Save the selected calendar to disk"
20324 msgstr "Post an sceál seo"
20326 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
20328 msgid "Save the selected memo list to disk"
20329 msgstr "Post an sceál seo"
20331 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
20333 msgid "Save the selected task list to disk"
20334 msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard."
20336 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
20338 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
20339 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
20340 "an email you are replying to."
20343 #: ../plugins/templates/templates.c:1148
20346 msgstr "Gan teideal"
20348 #: ../plugins/templates/templates.c:1257
20349 msgid "Save as _Template"
20350 msgstr "Sábháil mar T_heimpléad"
20352 #: ../plugins/templates/templates.c:1259
20353 msgid "Save as Template"
20354 msgstr "Sábháil mar Theimpléad"
20356 #: ../shell/e-shell.c:278
20358 msgid "Preparing to go offline..."
20359 msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
20361 #: ../shell/e-shell.c:331
20363 msgid "Preparing to go online..."
20364 msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
20366 #: ../shell/e-shell.c:412
20368 msgid "Preparing to quit"
20369 msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
20371 #: ../shell/e-shell.c:418
20372 msgid "Preparing to quit..."
20375 #: ../shell/e-shell-content.c:719 ../shell/e-shell-content.c:720
20379 #: ../shell/e-shell-content.c:763
20380 msgid "Save Search"
20381 msgstr "Sábháil Cuardach"
20383 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
20384 #. * allows the user to filter the current view. Examples of
20385 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
20386 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
20387 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
20389 msgstr "_Taispeáin:"
20391 #. Translators: This is part of the quick search interface.
20392 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
20393 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
20395 msgstr "C_uardaigh:"
20397 #. Translators: This is part of the quick search interface.
20398 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
20399 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
20403 #: ../shell/e-shell-utils.c:173
20404 msgid "vCard (.vcf)"
20405 msgstr "vCard (.vcf)"
20407 #: ../shell/e-shell-utils.c:196
20408 msgid "All Files (*)"
20409 msgstr "Gach Comhad (*)"
20411 #: ../shell/e-shell-view.c:292
20412 msgid "Saving user interface state"
20415 #. The translator-credits string is for translators to list
20416 #. * per-language credits for translation, displayed in the
20418 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
20419 msgid "translator-credits"
20421 "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
20422 "David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
20423 "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
20425 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
20426 msgid "Evolution Website"
20427 msgstr "Suíomh Gréasáin Evolution"
20429 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:341
20431 msgid "Categories Editor"
20432 msgstr "Liosta Catagóirí"
20434 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
20436 msgid "Bug Buddy is not installed."
20437 msgstr "Níl bug-buddy suiteáilte."
20439 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:673
20441 msgid "Bug Buddy could not be run."
20442 msgstr "Níorbh fhéidir bug-buddy a rith."
20444 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:853
20445 msgid "Show information about Evolution"
20446 msgstr "Taispeáin eolas faoi Evolution"
20448 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872
20449 msgid "_Close Window"
20450 msgstr "_Dún Fuinneog"
20452 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:879
20454 msgstr "_Inneachar"
20456 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:881
20458 msgid "Open the Evolution User Guide"
20459 msgstr "Oscail Fillteán Úsáideora Eile"
20461 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:907
20463 msgstr "_Iompórtáil..."
20465 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:909
20466 msgid "Import data from other programs"
20467 msgstr "Iompórtáil sonraí ó chláir eile"
20469 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
20470 msgid "New _Window"
20471 msgstr "_Fuinneog Nua"
20473 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
20474 msgid "Create a new window displaying this view"
20477 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:928
20478 msgid "Available Cate_gories"
20479 msgstr "Catagóirí le Fáil"
20481 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
20482 msgid "Manage available categories"
20483 msgstr "Bainistigh na catagóirí le fáil"
20485 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:942
20486 msgid "_Quick Reference"
20487 msgstr "Carta Tagartha _Tapa"
20489 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
20491 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
20492 msgstr "Athraigh socruithe Evolution"
20494 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
20495 msgid "Exit the program"
20496 msgstr "Scoir an ríomhchlár"
20498 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:956
20499 msgid "_Advanced Search..."
20500 msgstr "Cuardach C_asta..."
20502 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
20503 msgid "Construct a more advanced search"
20506 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
20508 msgid "Clear the current search parameters"
20509 msgstr "Cuardaigh i gcónaí"
20511 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
20512 msgid "_Edit Saved Searches..."
20513 msgstr "Cuir Cuardaigh Sábháilte in _Eagar..."
20515 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
20517 msgid "Manage your saved searches"
20518 msgstr "Bainstigh do chuid ríomhphoist, do chuid teagmhálacha agus do sceideal"
20520 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
20521 msgid "Click here to change the search type"
20524 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
20526 msgstr "_Aimsigh Anois"
20528 #. Block the default Ctrl+F.
20529 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
20531 msgid "Execute the current search parameters"
20532 msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha"
20534 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
20535 msgid "_Save Search..."
20536 msgstr "_Sábháil Cuardach..."
20538 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
20540 msgid "Save the current search parameters"
20541 msgstr "Sábháil an comhad reatha"
20543 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005
20544 msgid "Submit _Bug Report..."
20545 msgstr "Seol Tuairisc faoi _Fhabht..."
20547 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
20548 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
20551 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012
20552 msgid "_Work Offline"
20553 msgstr "_Oibrigh as Líne"
20555 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
20557 msgid "Put Evolution into offline mode"
20558 msgstr "Tosaigh i mód as líne"
20560 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019
20561 msgid "_Work Online"
20562 msgstr "_Oibrigh ar Líne"
20564 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
20566 msgid "Put Evolution into online mode"
20567 msgstr "Tosaigh i mód ar líne"
20569 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
20571 msgstr "Leagan _Amach"
20573 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
20577 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
20579 msgstr "Cuar_daigh"
20581 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070
20582 msgid "_Switcher Appearance"
20583 msgstr "Cuma _Athraitheora"
20585 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
20589 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
20590 msgid "Show Side _Bar"
20591 msgstr "Taispeáin _Barra Taoibh"
20593 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
20595 msgid "Show the side bar"
20596 msgstr "Taispeáin _Barra Taoibh"
20598 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
20599 msgid "Show _Buttons"
20600 msgstr "Taispeán _Cnaipí"
20602 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123
20603 msgid "Show the switcher buttons"
20606 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129
20607 msgid "Show _Status Bar"
20608 msgstr "Taispeáin Barra _Stádais"
20610 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131
20611 msgid "Show the status bar"
20612 msgstr "Taispeáin an barra stádais"
20614 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137
20615 msgid "Show _Tool Bar"
20616 msgstr "Taispeáin Barra _Uirlisí"
20618 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139
20619 msgid "Show the tool bar"
20620 msgstr "Taispeáin an barra uirlisí"
20622 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161
20623 msgid "_Icons Only"
20624 msgstr "_Deilbhíní Amháin"
20626 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
20627 msgid "Display window buttons with icons only"
20630 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168
20632 msgstr "_Téacs Amháin"
20634 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
20635 msgid "Display window buttons with text only"
20638 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
20639 msgid "Icons _and Text"
20640 msgstr "Deilbhíní _agus Téacs"
20642 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177
20643 msgid "Display window buttons with icons and text"
20646 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
20647 msgid "Tool_bar Style"
20648 msgstr "Stíl _Bharra Uirlisí"
20650 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184
20651 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
20654 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192
20656 msgid "Delete Current View"
20657 msgstr "Sábháil Amharc Reatha"
20659 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199
20660 msgid "Save Custom View..."
20661 msgstr "Sábháil Amharc Saincheaptha..."
20663 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201
20664 msgid "Save current custom view"
20665 msgstr "Sábháil amharc saincheaptha reatha"
20667 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
20668 msgid "C_urrent View"
20669 msgstr "Amharc _Reatha"
20671 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
20672 msgid "Custom View"
20673 msgstr "Amharc Saincheaptha"
20675 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
20676 msgid "Current view is a customized view"
20677 msgstr "Is amharc saincheaptha é an t-amharc reatha"
20679 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
20680 msgid "Change the page settings for your current printer"
20683 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
20685 msgid "Switch to %s"
20686 msgstr "Athraigh go %s"
20688 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
20690 msgid "Select view: %s"
20691 msgstr "Roghnaigh Comhad"
20693 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
20695 msgid "Delete view: %s"
20696 msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
20698 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
20699 msgid "Execute these search parameters"
20702 #: ../shell/e-shell-window.c:455
20706 #. Translators: This is used for the main window title.
20707 #: ../shell/e-shell-window-private.c:580
20709 msgid "%s - Evolution"
20710 msgstr "%s - Evolution"
20712 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
20713 #: ../shell/main.c:183
20716 "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
20717 "of the Evolution groupware suite.\n"
20719 "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
20720 "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
20722 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
20723 "this version, and install version %s instead.\n"
20725 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
20726 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
20727 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
20729 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
20730 "eagerly await your contributions!\n"
20732 "Dia duit. Go raibh maith agat as an am a ghlacadh an leagan\n"
20733 "réamhamhairc na sraithe feidhmchlár grúpa-earraí Evolution seo a\n"
20736 "Níl an leagan Evolution seo críochnaithe fós. Tá ag fáil réidh,\n"
20737 "ach tá cuid de na gnéithe gan chríochnú nó ní oibríonn siad i\n"
20740 "Má tá leagan Evolution cobhsaí uait, spreagaimid thú leis an leagan\n"
20741 "seo a dhíshuiteáil, agus an leagan %s a shuiteáil ina ionad.\n"
20743 "Má faigheann tú amach fabhtanna, seol tuairisc fúthu chugainn ag\n"
20744 "bugzilla.gnome.org. Níl aon bharánta ag an táirge seo agus níl sé\n"
20745 "ceaptha do dhaoine tugtha do thaomanna feirge.\n"
20747 "Tá súil againn go mbaineann tú sult as torthaí ár n-obair dian, agus\n"
20748 "fanaimid go díocasach le do chuid rannchuidithe!\n"
20750 #: ../shell/main.c:207
20753 "The Evolution Team\n"
20755 "Go raibh maith agat\n"
20756 "An Fhoireann Evolution\n"
20758 #: ../shell/main.c:213
20759 msgid "Do not tell me again"
20760 msgstr "Ná tabhair rabhadh dom arís"
20762 #. Translators: Do NOT translate the five component
20763 #. * names, they MUST remain in English!
20764 #: ../shell/main.c:302
20766 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
20767 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
20770 #: ../shell/main.c:306
20771 msgid "Apply the given geometry to the main window"
20774 #: ../shell/main.c:310
20775 msgid "Start in online mode"
20776 msgstr "Tosaigh i mód ar líne"
20778 #: ../shell/main.c:312
20779 msgid "Ignore network availability"
20782 #: ../shell/main.c:315
20784 msgid "Forcibly shut down Evolution"
20785 msgstr "Evolution á mhúchadh"
20787 #: ../shell/main.c:318
20788 msgid "Disable loading of any plugins."
20789 msgstr "Díchumasaigh luchtú aon bhreiseáin."
20791 #: ../shell/main.c:320
20792 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
20795 #: ../shell/main.c:324
20796 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
20799 #: ../shell/main.c:326
20801 msgid "Request a running Evolution process to quit"
20802 msgstr "Evolution á atosú"
20804 #: ../shell/main.c:403
20807 "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
20811 #: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504
20812 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
20813 msgstr "- An Cliaint PIM agus Poist Evolution"
20815 #: ../shell/main.c:571
20818 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
20819 " Run '%s --help' for more information.\n"
20822 #: ../shell/main.c:577
20825 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
20826 " Run '%s --help' for more information.\n"
20829 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
20830 msgid "Upgrade from previous version failed:"
20833 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
20837 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
20841 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
20843 msgid "Continue Anyway"
20844 msgstr "Ar Aghaidh"
20846 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
20851 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
20853 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
20854 msgstr " -P, --directory-prefix=RÉIMÍR sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n"
20856 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
20858 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
20859 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
20860 "upgrading to Evolution 3."
20863 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
20866 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
20868 "Edit trust settings:"
20871 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
20872 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
20873 msgid "Certificate Name"
20874 msgstr "Ainm Teastais"
20876 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
20878 msgid "Issued To Organization"
20881 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
20883 msgid "Issued To Organizational Unit"
20884 msgstr "Aonad an Eagrais (Organizational Unit, OU)"
20886 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
20887 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
20888 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
20889 msgid "Serial Number"
20890 msgstr "Sraithuimhir"
20892 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
20893 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
20895 msgstr "Aidhmeanna"
20897 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
20898 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
20899 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
20902 msgstr "Eisithe ar an"
20904 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
20905 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
20907 msgid "Issued By Organization"
20910 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
20911 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
20912 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
20914 msgid "Issued By Organizational Unit"
20915 msgstr "Aonad an Eagrais (Organizational Unit, OU)"
20917 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
20918 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
20919 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
20922 msgstr "Eisitheoir"
20924 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
20925 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
20926 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
20930 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
20931 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
20932 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
20933 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
20934 msgid "SHA1 Fingerprint"
20935 msgstr "Méarlorg SHA1"
20937 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
20938 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
20939 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
20940 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
20941 msgid "MD5 Fingerprint"
20942 msgstr "Méarlorg MD5"
20944 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
20945 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
20947 msgid "Email Address"
20948 msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
20950 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
20952 msgid "Select a certificate to import..."
20953 msgstr "Roghnaigh an Catalóg le hIompórtáil"
20955 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
20957 msgstr "Gach comhad"
20959 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
20961 msgid "Failed to import certificate"
20962 msgstr "Iompórtáladh Teastas"
20964 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
20965 msgid "All PKCS12 files"
20966 msgstr "Gach comhad PKCS12"
20968 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
20970 msgid "All email certificate files"
20972 "*.kat|Comhaid Katalog\n"
20975 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
20977 msgid "All CA certificate files"
20979 "*.kat|Comhaid Katalog\n"
20982 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
20984 msgid "Not part of certificate"
20985 msgstr "<Ní ina chuid den Teastas>"
20987 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
20989 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
20990 msgstr "Tá an teastas seo fíoraithe do na húsáidí seo a leanas:"
20992 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
20993 msgid "SSL Client Certificate"
20994 msgstr "Teastas Cliaint SSL"
20996 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
20997 msgid "SSL Server Certificate"
20998 msgstr "Teastas Freastalaí SSL"
21000 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
21002 msgid "Email Signer Certificate"
21003 msgstr "Teastas sínitheora ríomhphoist"
21005 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
21007 msgid "Email Recipient Certificate"
21008 msgstr "Teastas faighteora ríomhphoist"
21010 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
21013 msgstr "Eisithe ar an"
21015 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
21017 msgid "Common Name (CN)"
21018 msgstr "Ainm Coiteann (Common Name, CN)"
21020 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
21021 msgid "Organization (O)"
21022 msgstr "Eagras (O)"
21024 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
21026 msgid "Organizational Unit (OU)"
21027 msgstr "Aonad an Eagrais (Organizational Unit, OU)"
21029 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
21032 msgstr "Bailíocht..."
21034 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
21037 msgstr "Eisithe ar an"
21039 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
21042 msgstr "Le síothlú"
21044 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
21046 msgid "Fingerprints"
21047 msgstr "Méarlorg MD5"
21049 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
21051 msgid "Certificate Hierarchy"
21052 msgstr "O&rdlathas Teastais"
21054 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
21056 msgid "Certificate Fields"
21057 msgstr "&Réimsí Teastais"
21059 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
21061 msgid "Field Value"
21062 msgstr "Ainm Réimse"
21064 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
21066 msgstr "Mionsonraí"
21068 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
21071 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
21072 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
21075 "Mar nach bhfuil muinín agat as an údarás teastais a d'eisigh an teastas seo, "
21076 "níl muinín agat as fordheimhniú an teastais seo ach amháin má léiríonn tú "
21079 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
21082 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
21083 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
21084 "unless otherwise indicated here"
21086 "Mar nach bhfuil aithne agat ar an údarás teastais a d'eisigh an teastas seo, "
21087 "níl muinín agat as fordheimhniú an teastais seo ach amháin má léiríonn tú a "
21090 #: ../smime/gui/component.c:56
21092 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
21093 msgstr "Iontráil an focal faire le `%s'"
21095 #: ../smime/gui/component.c:58
21097 msgid "Enter the password for '%s'"
21098 msgstr "Iontráil an focal faire le `%s'"
21100 #. we're setting the password initially
21101 #: ../smime/gui/component.c:86
21103 msgid "Enter new password for certificate database"
21104 msgstr "Iontráil an focal faire nua do <b>%1</b>, le do thoil:"
21106 #: ../smime/gui/component.c:89
21107 msgid "Enter new password"
21108 msgstr "Iontráil focal faire nua"
21110 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
21111 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
21116 msgstr "Cliceáil chun sórtáil de réir ábhair"
21118 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
21123 msgstr "CRL Eisithe ag:"
21125 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
21126 msgid "Select certificate"
21127 msgstr "Roghnaigh teastas"
21129 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
21131 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
21132 msgstr "Tá teastais agat ó na heagrais seo a shainaithníonn tusa:"
21134 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
21136 msgid "Certificates Table"
21137 msgstr "Cuir Tábla Leis"
21139 #. This is a verb, as in "make a backup".
21140 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
21143 msgstr "Déan Cúltaca"
21145 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
21147 msgid "Backup _All"
21148 msgstr "Gach Comhad"
21150 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
21151 msgid "Your Certificates"
21152 msgstr "Do Theastais"
21154 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
21156 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
21157 msgstr "Tá teastais agat a shainaithníonn na daoine seo:"
21159 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
21160 msgid "Contact Certificates"
21161 msgstr "Teastais Teagmhálacha"
21163 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
21166 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
21167 msgstr "Tá teastais agat a shainaithníonn na húdaráis deimhniúcháin seo:"
21169 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
21170 msgid "Authorities"
21173 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
21175 msgid "Certificate Authority Trust"
21176 msgstr "Cuir eagar ar Mhuinín Teastais"
21178 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
21180 msgid "Trust this CA to identify _websites."
21181 msgstr "Tá muinín agat as an ÚD seo chun suíomhanna Gréasáin a shainaithint."
21183 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
21185 msgid "Trust this CA to identify _email users."
21187 "Tá muinín agat as an ÚD seo chun úsáideoirí ríomhphoist a shainaithint."
21189 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
21191 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
21192 msgstr "Tá muinín agat as an ÚD seo chun déantóirí bogearraí a shainaithint."
21194 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
21197 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
21198 "and its policy and procedures (if available)."
21200 "Sula gcuireann tú muinín san údarás deimhniúcháin seo, ba cheart duit a "
21201 "theastas, a pholasaithe agus a mhodhanna oibre a scrúdú má tá fáil orthu."
21203 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
21204 msgid "Certificate"
21207 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
21208 msgid "Certificate details"
21209 msgstr "Sonraí teastais"
21211 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
21213 msgid "Email Certificate Trust Settings"
21214 msgstr "Cuir socruithe muiníne na dteastas ríomhphoist in eagar"
21216 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
21218 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
21219 msgstr "Tá muinín agat as fíordheimhniú an teastais seo."
21221 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
21223 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
21224 msgstr "Níl muinín agat as fíordheimhniú an teastais seo."
21226 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
21228 msgid "_Edit CA Trust"
21229 msgstr "Cuir socruithe muiníne do theastais na nÚdarás Deimhniúcháin in eagar"
21231 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
21235 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
21239 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
21243 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
21247 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
21248 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
21249 msgstr "Criptiú PKCS #1 MD2 le RSA"
21251 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
21252 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
21253 msgstr "Criptiú PKCS #1 MD5 le RSA"
21255 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
21256 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
21257 msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
21259 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
21261 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
21262 msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
21264 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
21266 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
21267 msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
21269 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
21271 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
21272 msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
21274 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
21275 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
21276 msgstr "Criptiú PKCS #1 RSA"
21278 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
21280 msgid "Certificate Key Usage"
21281 msgstr "Úsáid Eochrach an Teastais"
21283 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
21285 msgid "Netscape Certificate Type"
21286 msgstr "Cineál teastais Netscape"
21288 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
21290 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
21291 msgstr "Aitheantóir Eochrach na nÚdarás Deimhniúcháin"
21293 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
21295 msgid "Object Identifier (%s)"
21296 msgstr "Aitheantóir an Réada"
21298 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
21300 msgid "Algorithm Identifier"
21301 msgstr "Aitheantóir an Algartaim"
21303 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
21305 msgid "Algorithm Parameters"
21306 msgstr "Paraiméadair an Algartaim"
21308 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
21310 msgid "Subject Public Key Info"
21311 msgstr "Faisnéis maidir le heochair phoiblí an aonáin ainmnithe"
21313 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
21315 msgid "Subject Public Key Algorithm"
21316 msgstr "Algartam eochrach poiblí an aonáin ainmnithe"
21318 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
21320 msgid "Subject's Public Key"
21321 msgstr "Eochair phoiblí an aonáin ainmnithe"
21323 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
21325 msgid "Error: Unable to process extension"
21326 msgstr "Earráid: ní féidir an eisínteacht a phróiseáil"
21328 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
21329 msgid "Object Signer"
21330 msgstr "Sínitheoir an Réada"
21332 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
21333 msgid "SSL Certificate Authority"
21334 msgstr "Údarás Deimhniúcháin SSL"
21336 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
21337 msgid "Email Certificate Authority"
21338 msgstr "Údarás Deimhniúcháin Ríomhphoist"
21340 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
21344 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
21346 msgid "Non-repudiation"
21347 msgstr "Neamhdhiúltú"
21349 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
21351 msgid "Key Encipherment"
21352 msgstr "Criptiúchán na n-eochracha"
21354 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
21356 msgid "Data Encipherment"
21357 msgstr "Criptiúchán na sonraí"
21359 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
21361 msgid "Key Agreement"
21362 msgstr "Comhaontas Eochrach"
21364 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
21365 msgid "Certificate Signer"
21366 msgstr "Sínitheoir an Teastais"
21368 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
21370 msgstr "Sínitheoir CRL"
21372 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
21374 msgstr "Criticiúil"
21376 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
21377 msgid "Not Critical"
21378 msgstr "Neamh-Chriticiúil"
21380 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
21382 msgstr "Eisínteachtaí"
21384 #. Translators: This string is used in Certificate
21385 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
21386 #. * shows the field name on the left and its respective
21387 #. * value on the right, both as stored in the
21388 #. * certificate itself. You probably do not need to
21389 #. * change this string, unless changing the order of
21390 #. * name and value. As a result example:
21391 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
21392 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
21397 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
21399 msgid "Certificate Signature Algorithm"
21400 msgstr "Algartam Sínithe Teastais"
21402 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
21404 msgstr "Eisitheoir"
21406 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
21408 msgid "Issuer Unique ID"
21409 msgstr "Aitheantas uathúil an eisitheora"
21411 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
21413 msgid "Subject Unique ID"
21414 msgstr "Aitheantas Uathúil an aonáin ainmnithe"
21416 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
21417 msgid "Certificate Signature Value"
21418 msgstr "Luach Sínithe Teastais"
21420 #: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
21424 #. x509 certificate usage types
21425 #: ../smime/lib/e-cert.c:392
21429 #: ../smime/lib/e-cert.c:393
21433 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
21435 msgid "Certificate already exists"
21436 msgstr "Tá an teastas ann cheana."
21438 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
21439 msgid "PKCS12 File Password"
21440 msgstr "Focal Faire Comhaid PKCS12"
21442 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
21443 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
21444 msgstr "Iontráil focal faire don chomhad PKCS12:"
21446 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
21447 msgid "Imported Certificate"
21448 msgstr "Iompórtáladh Teastas"
21450 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
21451 msgid "_Address Cards"
21452 msgstr "C_artaí Sheoladh"
21454 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
21456 msgstr "Amharc _Liosta"
21458 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
21459 msgid "By _Company"
21460 msgstr "De Réir _Comhlachta"
21462 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
21464 msgstr "Amharc _Lae"
21466 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
21467 msgid "_Work Week View"
21468 msgstr "Amharc Sheachtain _Oibre"
21470 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3
21472 msgstr "Amharc _Seachtaine"
21474 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
21475 msgid "_Month View"
21476 msgstr "Amharc _Míosa"
21478 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
21480 msgstr "_Teachtaireachtaí"
21482 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
21483 msgid "As _Sent Folder"
21484 msgstr "Mar Fhillteán _Seolta"
21486 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
21487 msgid "By Su_bject"
21488 msgstr "Mar _Ábhar"
21490 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
21492 msgstr "De Réir _Seoltóra"
21494 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
21496 msgstr "Mar _Stádas"
21498 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
21499 msgid "By _Follow Up Flag"
21500 msgstr "De Réir _Brataí Leantaí"
21502 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
21503 msgid "For _Wide View"
21504 msgstr "D'Amharc _Leathan"
21506 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
21507 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
21508 msgstr "Mar Fhillteán Seolta d'Amharc L_eathan"
21510 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
21514 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
21515 msgid "With _Due Date"
21516 msgstr "Le Sprioc_dháta"
21518 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
21519 msgid "With _Status"
21520 msgstr "Le _Stádas"