Updated Swedish translation
[empathy-mirror.git] / po / hr.po
blob854950b60d885e8d87b723c647132e05b4c3c5ca
1 # Translation of Empathy to Croatian
2 # Copyright (C) Senko Rasic <senko.rasic@collabora.co.uk>
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.hr\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 23:46+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-25 20:40+CET\n"
10 "Last-Translator: Senko Rasic <senko.rasic@collabora.co.uk>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy Instant Komunikacija"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Instant Messenger"
24 msgstr "Instant Komunikacija"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr ""
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid "Chat window theme"
32 msgstr ""
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
35 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
36 msgstr ""
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
39 msgid "Compact contact list"
40 msgstr ""
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
43 msgid "Contact list sort criterium"
44 msgstr ""
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
47 msgid "Default directory to select an avatar image from"
48 msgstr ""
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
51 msgid "Enable popup when contact is available"
52 msgstr ""
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
55 msgid "Enable sound when away"
56 msgstr ""
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
59 msgid "Enable sound when busy"
60 msgstr ""
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
63 msgid "Enable spell checker"
64 msgstr ""
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
67 msgid "Hide main window"
68 msgstr ""
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
71 msgid "Hide the main window."
72 msgstr ""
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
75 msgid "Open new chats in separate windows"
76 msgstr ""
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
79 msgid "Show avatars"
80 msgstr ""
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
83 msgid "Show hint about closing the main window"
84 msgstr ""
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
87 msgid "Show offline contacts"
88 msgstr ""
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
91 msgid "Spell checking languages"
92 msgstr ""
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
95 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
96 msgstr ""
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
99 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
100 msgstr ""
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
103 msgid "Use graphical smileys"
104 msgstr ""
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
107 msgid "Use notification sounds"
108 msgstr ""
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
111 msgid "Use theme for chat rooms"
112 msgstr ""
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
115 msgid ""
116 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
117 "with."
118 msgstr ""
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
121 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
122 msgstr ""
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
125 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
126 msgstr ""
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
129 msgid "Whether or not to play sounds when away."
130 msgstr ""
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
133 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
134 msgstr ""
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
137 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
138 msgstr ""
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
141 msgid ""
142 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
143 "windows."
144 msgstr ""
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
147 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
148 msgstr ""
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
151 msgid ""
152 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
153 "the 'x' button in the title bar."
154 msgstr ""
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
157 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
158 msgstr ""
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
161 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
162 msgstr ""
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
165 msgid ""
166 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
167 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
168 "sort the contact list by state."
169 msgstr ""
171 #: ../libempathy/empathy-presence.c:184 ../libempathy/empathy-presence.c:283
172 msgid "Offline"
173 msgstr "Odspojen"
175 #: ../libempathy/empathy-presence.c:274
176 msgid "Available"
177 msgstr "Dostupan"
179 #: ../libempathy/empathy-presence.c:276
180 msgid "Busy"
181 msgstr "Zauzet"
183 #: ../libempathy/empathy-presence.c:279
184 msgid "Away"
185 msgstr "Odsutan"
187 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
188 msgid ""
189 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
190 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
191 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
192 "version."
193 msgstr ""
195 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
196 msgid ""
197 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
200 "details."
201 msgstr ""
203 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
204 msgid ""
205 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
206 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
207 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
208 msgstr ""
210 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
211 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
212 msgstr "Program za instant komunikaciju za GNOME"
214 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
215 msgid "translator-credits"
216 msgstr "Senko Rašić <senko.rasic@collabora.co.uk>, 2007"
218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:391
219 msgid "All"
220 msgstr "Svi"
222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:144
223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:186
224 #, c-format
225 msgid "%s:"
226 msgstr "%s:"
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
229 msgid "Forget password and clear the entry."
230 msgstr "Zaboravi lozinku i obriši unos."
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
233 msgid "Login I_D:"
234 msgstr "Korisničko ime:"
236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
237 msgid "Pass_word:"
238 msgstr "Lozinka:"
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
241 msgid "Reso_urce:"
242 msgstr "Resurs:"
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
245 msgid "Use encryption (SS_L)"
246 msgstr "Koristi enkripciju (SS_L)"
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
249 msgid "_Port:"
250 msgstr "_Port:"
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
254 msgid "_Server:"
255 msgstr "_Poslužitelj:"
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
258 msgid "jabber account settings"
259 msgstr "postavke jabber računa"
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224
262 msgid "Disable"
263 msgstr "Onemogući"
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:227
266 msgid "Enable"
267 msgstr "Omogući"
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
271 msgid "<b>No Account Selected</b>"
272 msgstr "<b>Nije odabran niti jedan korisnički račun</b>"
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:263
275 msgid ""
276 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
277 "be created for you to start configuring.\n"
278 "\n"
279 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
280 "to configure in the list on the left."
281 msgstr ""
282 "Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
283 "kreirati novi račun kojeg možete podesiti.\n"
284 "\n"
285 "Ako ne želite dodati korisnički račun, jednostavno odaberite račun koji želite "
286 "podesiti u listi lijevo."
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:272
289 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
290 msgstr "<b>Nema podešenih korisničkih računa</b>"
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
293 msgid ""
294 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
295 "be created for you to start configuring."
296 msgstr ""
297 "Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
298 "kreirati novi račun kojeg možete podesiti."
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:367
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
302 msgid "Accounts"
303 msgstr "Korisnički računi"
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:862
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "You are about to remove your %s account!\n"
309 "Are you sure you want to proceed?"
310 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati vaš %s korisnički račun?"
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:868
313 msgid ""
314 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
315 "decide to proceed.\n"
316 "\n"
317 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
318 "be available."
319 msgstr ""
320 "Razgovori i sobe NEĆE biti maknuti čak i ukoliko nastavite.\n"
321 "\n"
322 "Ako kasnije odlučite vratiti korisnički račun, oni će i dalje biti dostupni."
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
325 msgid "<b>Account</b>"
326 msgstr "<b>Korisnički račun</b>"
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
329 msgid "<b>New Account</b>"
330 msgstr "<b>Novi korisnički račun</b>"
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
333 msgid "<b>Settings</b>"
334 msgstr "<b>Postavke</b>"
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
337 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
338 msgstr "Jedinstveno ime pod kojim ćete pamtiti ovaj korisnički račun."
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
341 msgid "Cr_eate"
342 msgstr "Stvori"
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
345 msgid "Imendio "
346 msgstr "Imendio "
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
349 msgid "Jabber"
350 msgstr "Jabber"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
353 msgid ""
354 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
355 "be created for you to started configuring.\n"
356 "\n"
357 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
358 "to configure in the list on the left."
359 msgstr ""
360 "Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
361 "kreirati novi račun kojeg možete podesiti.\n"
362 "\n"
363 "Ako ne želite dodati korisnički račun, jednostavno odaberite račun koji želite "
364 "podesiti u listi lijevo."
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:13
367 msgid "_Name:"
368 msgstr "Ime:"
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:14
371 msgid "_Type:"
372 msgstr "_Tip:"
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:331
375 msgid "Disconnected"
376 msgstr "Odspojen"
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
379 msgid "Insert Smiley"
380 msgstr "Ubaci smješka"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
383 msgid "_Check Word Spelling..."
384 msgstr "_Provjeri pravopis…"
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
387 msgid "Connected"
388 msgstr "Spojen"
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
391 msgid "C_lear"
392 msgstr "_Obriši"
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
395 msgid "Change _Topic..."
396 msgstr "Promijeni _Temu..."
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
399 msgid "Chat"
400 msgstr "Razgovor"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
403 msgid "Contact Infor_mation"
404 msgstr "Infor_macije o kontaktu"
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
407 msgid "Cu_t"
408 msgstr "Izreži"
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
411 msgid "In_vite..."
412 msgstr "Pozovi..."
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
415 msgid "Insert _Smiley"
416 msgstr "Ubaci _smješka"
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
419 msgid "Invitation _message:"
420 msgstr "_Pozivna poruka:"
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
423 msgid "Invite"
424 msgstr "Pozovi"
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
428 msgid "Join _New..."
429 msgstr "Nova _soba…"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
432 msgid "Move Tab _Left"
433 msgstr "Pomakni karticu _Lijevo"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
436 msgid "Move Tab _Right"
437 msgstr "Pomakni karticu _Desno"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
440 msgid "Select who would you like to invite:"
441 msgstr "Odaberite kog želite pozvati:"
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
444 msgid "You have been invited to join a chat conference."
445 msgstr "Pozvani ste da se pridružite sobi za razgovor."
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
449 msgid "_Add Contact..."
450 msgstr "_Dodaj kontakt…"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
453 msgid "_Add To Favorites"
454 msgstr "Dodaj u _Favorite"
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
457 msgid "_Close"
458 msgstr "_Zatvori"
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
461 msgid "_Conversation"
462 msgstr "_Razgovor"
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
465 msgid "_Copy"
466 msgstr "_Kopiraj"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
469 msgid "_Detach Tab"
470 msgstr "_Odspoji karticu"
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
475 msgid "_Edit"
476 msgstr "_Uredi"
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
479 msgid "_Next Tab"
480 msgstr "Slijedeća kartica"
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
483 msgid "_Paste"
484 msgstr "_Zalijepi"
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
487 msgid "_Previous Tab"
488 msgstr "Prethodna kartica"
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
492 msgid "_Room"
493 msgstr "_Soba"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
496 msgid "_Show Contacts"
497 msgstr "_Pokaži kontakte"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
500 msgid "_Tabs"
501 msgstr "_Kartice"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
506 msgid "_View Previous Conversations"
507 msgstr "_Prikaži prethodne razgovore"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
510 msgid "_Copy Link Address"
511 msgstr "_Kopiraj adresu linka"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
514 msgid "_Open Link"
515 msgstr "_Otvori link"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
518 msgid "%A %d %B %Y"
519 msgstr "%A %d %B %Y"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
523 msgid "New Message"
524 msgid_plural "New Messages"
525 msgstr[0] "Nova poruka"
526 msgstr[1] "Nove poruke"
527 msgstr[2] "Novih poruka"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
530 msgid "Chat Room"
531 msgstr "Soba za razgovor"
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
536 #, c-format
537 msgid "Conversation"
538 msgid_plural "Conversations (%d)"
539 msgstr[0] "Razgovor (%d)"
540 msgstr[1] "Razgovora (%d)"
541 msgstr[2] "Razgovora (%d)"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
544 msgid "Typing a message."
545 msgstr "Piše poruku."
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:251
548 msgid "Name"
549 msgstr "Ime"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:269
552 msgid "Room"
553 msgstr "Soba"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:278
556 msgid "Auto Connect"
557 msgstr "Automatsko spajanje"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
562 msgid "Account:"
563 msgstr "Korisnički račun:"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
566 msgid "Edit Favorite Room"
567 msgstr "Uredi favorizirane sobe"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
570 msgid "Join room on start_up"
571 msgstr "Pridruži se sobi prilikom pokretanja"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
574 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
575 msgstr "Spoji se u ovu sobu prilikom pokretanja Empathya ako si spojen"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
578 msgid "Manage Favorite Rooms"
579 msgstr "Uređivanje favoriziranih soba"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
582 msgid "N_ame:"
583 msgstr "_Naziv:"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
586 msgid "S_erver:"
587 msgstr "_Poslužitelj:"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
590 msgid "_Nickname:"
591 msgstr "_Nadimak:"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
595 msgid "_Room:"
596 msgstr "_Soba:"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:169
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
600 msgid "Contact information"
601 msgstr "Informacije o kontaktu"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:217
604 msgid "I would like to add you to my contact list."
605 msgstr "Želim Vas dodati na svoju listu kontakata."
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
608 msgid "New contact"
609 msgstr "Novi kontakt"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
612 msgid "Decide _Later"
613 msgstr "Odlučite kasnije"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
616 msgid "Subscription Request"
617 msgstr "Zahtjev za pretplatom"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
620 msgid "_Contact"
621 msgstr "_Kontakt"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
624 msgid "_Group"
625 msgstr "_Grupa"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
629 msgid "_Chat"
630 msgstr "_Razgovor"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
633 msgid "Chat with contact"
634 msgstr "Razgovor s kontaktom"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
637 msgid "Infor_mation"
638 msgstr "Infor_macija"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
641 msgid "View contact information"
642 msgstr "Pregled informacija o kontaktu"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
645 msgid "Re_name"
646 msgstr "Pro_mijeni ime"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
649 msgid "Rename"
650 msgstr "Promijeni ime"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
653 msgid "Edit the groups and name for this contact"
654 msgstr "Uredite grupe i ime za ovaj kontakt"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
657 msgid "_Remove"
658 msgstr "_Makni"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
661 msgid "Remove contact"
662 msgstr "Makni kontakt iz liste"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
665 msgid "_Invite to Chat Room"
666 msgstr "_Pozovi u sobu za razgovor"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
669 msgid "Invite to a currently open chat room"
670 msgstr "Pozovi u trenutno otvorenu sobu za razgovor"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
673 msgid "_Send File..."
674 msgstr "_Pošalji datoteku…"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
677 msgid "Send a file"
678 msgstr "Pošalji datoteku"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
681 msgid "View previous conversations with this contact"
682 msgstr "Pogledaj prethodne razgovore s ovim kontaktom"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
685 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
686 msgstr "Žao mi je, ali ne želim Vas više u svojoj listi kontakata."
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:561
689 msgid "Select"
690 msgstr "Odaberite"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:612
694 msgid "Group"
695 msgstr "Grupa"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
698 msgid "<b>Client Information</b>"
699 msgstr "<b>Informacije o kontaktu</b>"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
702 msgid "<b>Contact Details</b>"
703 msgstr "<b>Detalji kontakta</b>"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
706 msgid "<b>Contact</b>"
707 msgstr "<b>Kontakt</b>"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
710 msgid "<b>Groups</b>"
711 msgstr "<b>Grupe</b>"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
714 msgid "Alias:"
715 msgstr "Alias:"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
718 msgid "Birthday:"
719 msgstr "Rođendan:"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
722 msgid "Client:"
723 msgstr "Klijent:"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
726 msgid "Email:"
727 msgstr "Elektronska pošta:"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
730 msgid "Fullname:"
731 msgstr "Puno ime:"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
734 msgid "Identifier:"
735 msgstr "Identifikator:"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
738 msgid "Information requested..."
739 msgstr "Informacija zatražena..."
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
742 msgid "OS:"
743 msgstr "OS:"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
746 msgid ""
747 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
748 "than one group or no groups."
749 msgstr ""
750 "Odaberite grupe u kojima želite da se ovaj kontakt pojavi. Možete odabrati "
751 "i više od jedne, ili niti jednu grupu."
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
754 msgid "Version:"
755 msgstr "Verzija:"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
758 msgid "Web site:"
759 msgstr "Web stranica:"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
762 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
763 msgstr "Unesite novu temu koju želite postaviti za ovu sobu:"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
766 #, c-format
767 msgid "%s has joined the room"
768 msgstr "%s se pridružio sobi"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
771 #, c-format
772 msgid "%s has left the room"
773 msgstr "%s je izašao iz sobe"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
776 #, c-format
777 msgid "Topic: %s"
778 msgstr "Tema: %s"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
781 #, c-format
782 msgid "Topic set to: %s"
783 msgstr "Tema postavljena na: %s"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
786 msgid "<b>Topic:</b>"
787 msgstr "<b>Tema:</b>"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
790 msgid "Group Chat"
791 msgstr "Grupni razgovor"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
794 msgid "Account"
795 msgstr "Korisnički račun"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
798 msgid "Date"
799 msgstr "Datum"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
802 msgid "Conversations"
803 msgstr "Razgovori"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
806 msgid "Search"
807 msgstr "Traži"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
810 msgid "View Previous Conversations"
811 msgstr "Pregled prethodnih razgovora"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
814 msgid "_For:"
815 msgstr "_Za:"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:310
818 msgid "Chat Rooms"
819 msgstr "Sobe za razgovor"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
822 msgid "Browse:"
823 msgstr "Pretraži:"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
826 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
827 msgstr ""
828 "Unesite ime sobe kojoj se želite pridružiti, ili odaberite jednu ili više soba iz liste."
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
831 msgid ""
832 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
833 "the current account's server"
834 msgstr ""
835 "Unesite adresu poslužitelja na kojem je ova soba, ili ostavite prazno ako je "
836 "soba na poslužitelju trenutnog korisničkog računa"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
839 msgid "Join"
840 msgstr "Pridruži se"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
843 msgid "Join New"
844 msgstr "Nova soba"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
847 msgid "Re_fresh"
848 msgstr "Osvježi"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
851 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
852 msgstr ""
853 "Ovaj popis sadrži sve sobe za razgovor na poslužitelju kojeg ste odabrali."
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:277
856 msgid "Show and edit accounts"
857 msgstr "Prikaži i uredi korisničke račune"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:633
860 msgid "Contact"
861 msgstr "Kontakt"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
864 msgid "Contact List - Empathy"
865 msgstr "Lista kontakata - Empathy"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
868 msgid "Context"
869 msgstr "Kontekst"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
872 msgid "Join _Favorites"
873 msgstr "Pridruži se _odabranim sobama"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
876 msgid "Manage Favorites..."
877 msgstr "Uredi odabrane sobe…"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
880 msgid "Show _Offline Contacts"
881 msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na mreži"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
884 msgid "_About"
885 msgstr "_O"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
888 msgid "_Accounts"
889 msgstr "_Korisnički računi"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
892 msgid "_Contents"
893 msgstr "_Sadržaj"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
896 msgid "_Help"
897 msgstr "Pomoć"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
901 msgid "_New Message..."
902 msgstr "_Nova poruka…"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
905 msgid "_Personal Information"
906 msgstr "_Osobni podaci"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
909 msgid "_Preferences"
910 msgstr "_Postavke"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
914 msgid "_Quit"
915 msgstr "_Kraj"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:250
918 msgid "Language"
919 msgstr "Jezik"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
922 msgid "<b>Appearance</b>"
923 msgstr "<b>Izgled</b>"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
926 msgid "<b>Audio</b>"
927 msgstr "<b>Zvuk</b>"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
930 msgid "<b>Behaviour</b>"
931 msgstr "<b>Ponašanje</b>"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
934 msgid "<b>Contact List</b>"
935 msgstr "<b>Lista kontakata</b>"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
938 msgid "<b>Languages</b>"
939 msgstr "<b>Jezici</b>"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
942 msgid "<b>Options</b>"
943 msgstr "<b>Opcije</b>"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
946 msgid "<b>Visual</b>"
947 msgstr "<b>Izgled</b>"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
950 msgid ""
951 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
952 "a dictionary installed.</small>"
953 msgstr ""
954 "<small>Lista jezika sadrži samo jezike za koje ste instalirali riječnik.</small>"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
957 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
958 msgstr ""
959 "Avatari su slike koje korisnici za sebe odaberu, za prikaz u listi kontakata"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
962 msgid "Chat Th_eme:"
963 msgstr "T_ema razgovora:"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
966 msgid "Display notifications when contacts come _online"
967 msgstr "Prikaži obavjesti kad kontakt dođe na mrežu"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
970 msgid "Enable sounds when _away"
971 msgstr "Omogući zvukove dok je korisnik odsutan"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
974 msgid "Enable sounds when _busy"
975 msgstr "Omogući zvukove dok je korisnik zauzet"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
978 msgid "General"
979 msgstr "Općenito"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
982 msgid "Notifications"
983 msgstr "Obavjesti"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
986 msgid "Preferences"
987 msgstr "Postavke"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
990 msgid "Show _avatars"
991 msgstr "Prikazuj _avatare"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
994 msgid "Show _smileys as images"
995 msgstr "Prikazuj _smješke kao slike"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
998 msgid "Show co_mpact contact list"
999 msgstr "Prikaži kompaktnu listu kontakata"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1002 msgid "Sort by _name"
1003 msgstr "Sortiraj po _imenu"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1006 msgid "Sort by s_tate"
1007 msgstr "Sortiraj po s_tanju"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1010 msgid "Spell Checking"
1011 msgstr "Provjera pravopisa"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1014 msgid "Themes"
1015 msgstr "Teme"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1018 msgid "_Enable spell checking"
1019 msgstr "_Uključi provjeru pravopisa"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1022 msgid "_Open new chats in separate windows"
1023 msgstr "_Otvori nove razgovore u posebnim prozorima"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1026 msgid "_Play sound when messages arrive"
1027 msgstr "_Sviraj zvuk kad stigne nova poruka"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1030 msgid "_Use for chat rooms"
1031 msgstr "_Koristi za sobe za razgovor"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:664
1034 msgid "Custom message..."
1035 msgstr "Osobna poruka…"
1037 #. Clear list
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:686
1039 msgid "Clear List..."
1040 msgstr "Obriši listu…"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:765
1043 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
1044 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu?"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:769
1047 msgid ""
1048 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
1049 "status messages."
1050 msgstr ""
1051 "Ovo će maknuti sve osobne poruke koje ste dodali u listu statusnih poruka."
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:774
1054 msgid "Clear List"
1055 msgstr "Obriši listu"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1058 msgid "Enter status message:"
1059 msgstr "Unesite statusnu poruku:"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1062 msgid "Status Message Presets"
1063 msgstr "Prekonfigurirane statusne poruke"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1066 msgid "_Add to status message list"
1067 msgstr "_Dodaj u listu statusnih poruka"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
1070 #, c-format
1071 msgid "%s went offline"
1072 msgstr "%s se odspojio s mreže"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
1075 #, c-format
1076 msgid "%s has come online"
1077 msgstr "%s je došao na mrežu"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1080 msgid "Word"
1081 msgstr "Riječ"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1084 msgid "Suggestions for the word"
1085 msgstr "Sugestije za riječ"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1088 msgid "Spell Checker"
1089 msgstr "Provjera pravopisa"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1092 msgid "Suggestions for the word:"
1093 msgstr "Sugestije za riječ:"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:300
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "New message from %s:\n"
1099 "%s"
1100 msgstr ""
1101 "Nova poruka od %s:\n"
1102 "%s"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:549
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "Subscription requested for %s\n"
1108 "Message: %s"
1109 msgstr ""
1110 "Zahtjev za pretplatu za %s\n"
1111 "Poruka: %s"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1114 msgid "Status"
1115 msgstr "Status"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1118 msgid "_Show Contact List"
1119 msgstr "_Prikaži listu kontakata"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1122 msgid "Classic"
1123 msgstr "Klasik"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1126 msgid "Simple"
1127 msgstr "Jednostavno"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1130 msgid "Clean"
1131 msgstr "Čisto"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1134 msgid "Blue"
1135 msgstr "Plavo"
1137 #: ../src/empathy.c:165
1138 msgid "Don't connect on startup"
1139 msgstr "Nemoj se spojiti pri pokretanju"
1141 #: ../src/empathy.c:176
1142 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1143 msgstr "- Empathy instant komunikacija"