Updated Swedish translation
[empathy-mirror.git] / po / be@latin.po
blobf9a8719abba67c9ddbb39b66f2689b73b975ee58
1 # Biełaruski pierakład Empathy.
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Ihar Hrachyshka (c) 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-04 13:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 14:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Kamunikatar Empatyja"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Kamunikuj ź inšymi ludźmi"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Zaŭsiody adčyniaj asobnyja vokny razmovaŭ dla novych ludziej."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Znak, jaki treba ŭstaŭlać paśla mianuški pry jaho zakančeńni klavišaj Tab u "
38 "hrupavoj razmovie."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Matyŭ akna razmovaŭ"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid ""
46 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr ""
48 "Śpis padzielenych koskami moŭnych kodaŭ dla spraŭdžvańnia pravapisu "
49 "(naprykład, en, be, ru)."
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "Kampaktny śpis kantaktaŭ"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 msgid "Contact list sort criterium"
57 msgstr "Kryter paradkavańnia śpisu kantaktaŭ"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
60 msgid "Default directory to select an avatar image from"
61 msgstr "Zmoŭčany kataloh, ź jakoha treba vybirać avatary"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
64 msgid "Disable popup notifications when away"
65 msgstr "Vyklučaj vypłyŭnyja nahadvańni, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
68 msgid "Disable sounds when away"
69 msgstr "Vyklučaj huki, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
72 msgid "Empathy default download folder"
73 msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
76 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
77 msgstr "Empatyja zapytała pra impartavańnie kontaŭ"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
80 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
81 msgstr "Empatyja musić samastojna spałučacca pry ŭruchomleńni"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
84 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
85 msgstr ""
86 "Empatyja pavinna vykarystoŭvać avatar kantaktu ŭ jakaści ikony akna razmovy"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Enable popup notifications for new messages"
90 msgstr "Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni dla novych paviedamleńniaŭ"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Enable spell checker"
94 msgstr "Uklučy spraŭdžvańnie pravapisu"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Hide main window"
98 msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Hide the main window."
102 msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno."
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "NetworkManager should be used"
106 msgstr "Treba vykarystoŭvać NetworkManager"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Nick completed character"
110 msgstr "Znak zakančeńnia dla ŭstaŭki paśla mianuški"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Open new chats in separate windows"
114 msgstr "Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Play a sound for incoming messages"
118 msgstr "Zajhraj huk dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Play a sound for new conversations"
122 msgstr "Zajhraj huk dla novych razmovaŭ"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Play a sound for outgoing messages"
126 msgstr "Zajhraj huk dla vychodnych paviedamleńniaŭ"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Play a sound when a contact logs in"
130 msgstr "Zajhraj huk pry ŭvachodzie kantaktu ŭ sieciva"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Play a sound when a contact logs out"
134 msgstr "Zajhraj huk pry vachadzie kantaktu ź sieciva"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Play a sound when we log in"
138 msgstr "Zajhraj huk pry svaim uvachodzie ŭ sieciva"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Play a sound when we log out"
142 msgstr "Zajhraj huk pry svaim vychadzie ź sieciva"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
146 msgstr ""
147 "Demanstruj vypłyŭnyja paviedamleńni, kali fokus nie zadziejničany dla hetaj "
148 "razmovy"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Salut account is created"
152 msgstr ""
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Show avatars"
156 msgstr "Pakazvaj avatary"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Show hint about closing the main window"
160 msgstr "Pakazvaj paradu nakont začynieńnia hałoŭnaha akna"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Show offline contacts"
164 msgstr "Pakazvaj kantakty, jakija nie ŭvajšli ŭ sieciva"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Spell checking languages"
168 msgstr "Movy dla spraŭdžvańnia pravapisu"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "The default folder to save file transfers in."
172 msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
176 msgstr "Apošni kataloh, ź jakoha minuły raz byŭ vybrany avatar."
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
180 msgstr "Matyŭ dla akon razmovaŭ."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Use graphical smileys"
184 msgstr "Užyj hrafičnyja smajły"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Use notification sounds"
188 msgstr "Užyj huki dla nahadvańniaŭ"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 msgid "Use theme for chat rooms"
192 msgstr "Užyj matyŭ dla pakojaŭ"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
195 msgid ""
196 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
197 "programs."
198 msgstr ""
199 "Akreślaje, ci zapytała Empatyja pra impartavańnie kontaŭ ź inšych prahramaŭ."
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 msgid ""
203 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
204 "startup."
205 msgstr ""
206 "Akreślaje, ci pavinna Empatyja aŭtamatyčna ŭvachodzić u sieciva dla ŭsich "
207 "kontaŭ pry ŭruchomleńni."
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid ""
211 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
212 "window icon."
213 msgstr ""
214 "Akreślaje, ci pavinna Empatyja dla ikony akna razmovy ŭžyć avatar kantaktu."
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
217 msgid ""
218 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
219 msgstr ""
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
222 msgid ""
223 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
224 "disconnect/reconnect."
225 msgstr ""
226 "Akreślaje, ci treba vykarystoŭvać kiraŭnika sietki (NetworkManager) dla "
227 "aŭtamatyčnaha kiravańnia spałučeńniami."
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
230 msgid ""
231 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
232 "with."
233 msgstr "Akreślaje, ci treba spraŭdžvać słovy dla aznačanych movaŭ."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
236 msgid ""
237 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
238 msgstr ""
239 "Akreślaje, ci treba zamiest tekstavych smajłaŭ pakazvać hrafičnyja vyjavy."
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
242 msgid ""
243 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
244 msgstr ""
245 "Akreślaje, ci treba zajhrać huk dla paviedamleńnia pra ŭvachod kantaktu ŭ "
246 "sieciva."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
249 msgid ""
250 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
251 "network."
252 msgstr ""
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
255 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
256 msgstr ""
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
259 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
260 msgstr ""
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
263 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
264 msgstr ""
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
267 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
268 msgstr ""
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
271 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
272 msgstr ""
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
275 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
276 msgstr ""
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
279 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
280 msgstr ""
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
283 msgid ""
284 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
285 "even if the chat is already opened, but not focused."
286 msgstr ""
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
289 msgid ""
290 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
291 msgstr ""
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
294 msgid ""
295 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
296 "windows."
297 msgstr ""
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
300 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
301 msgstr ""
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
304 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
305 msgstr ""
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
308 msgid ""
309 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
310 "the 'x' button in the title bar."
311 msgstr ""
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
314 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
315 msgstr ""
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
318 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
319 msgstr ""
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
322 msgid ""
323 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
324 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
325 "sort the contact list by state."
326 msgstr ""
328 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
329 msgid "People nearby"
330 msgstr "Susiedzi"
332 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
333 msgid "Available"
334 msgstr "Dastupny"
336 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
337 msgid "Busy"
338 msgstr "Zaniaty"
340 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
341 msgid "Away"
342 msgstr "Adyjšoŭ"
344 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
345 msgid "Hidden"
346 msgstr "Schavany"
348 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
349 msgid "Offline"
350 msgstr "Offline"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
353 msgid "All"
354 msgstr "Usio"
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
358 #, c-format
359 msgid "%s:"
360 msgstr "%s:"
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
371 msgid "<b>Advanced</b>"
372 msgstr "<b>Asablivaje</b>"
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
381 msgid "Forget password and clear the entry."
382 msgstr "Zabudź parol i vyčyści hety element."
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
391 msgid "Pass_word:"
392 msgstr "_Parol:"
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
395 msgid "Screen _Name:"
396 msgstr "_Nazva kontu:"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
404 msgid "_Port:"
405 msgstr "_Port:"
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
413 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
414 msgid "_Server:"
415 msgstr "_Server:"
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
420 msgid "Login I_D:"
421 msgstr "_ID uvachodu:"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
424 msgid "ICQ _UIN:"
425 msgstr "_UIN ICQ:"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
429 msgid "_Charset:"
430 msgstr "_Kadavańnie:"
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
433 msgid "New Network"
434 msgstr "Novaja sietka"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
437 msgid "<b>Network</b>"
438 msgstr "<b>Sietka</b>"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
441 msgid "<b>Servers</b>"
442 msgstr "<b>Servery</b>"
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
445 msgid "Charset:"
446 msgstr "Kadavańnie:"
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
449 msgid "Create a new IRC network"
450 msgstr "Stvary novuju sietku IRC"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
453 msgid "Edit the selected IRC network"
454 msgstr "Redahuj zaznačanuju sietku IRC"
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
457 msgid "Network"
458 msgstr "Sietka"
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
461 msgid "Network:"
462 msgstr "Sietka:"
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
465 msgid "Nickname:"
466 msgstr "Mianuška:"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
469 msgid "Password:"
470 msgstr "Parol:"
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
473 msgid "Quit message:"
474 msgstr "Paviedamleńnie vychadu:"
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
477 msgid "Real name:"
478 msgstr "Sapraŭdnaje imia:"
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
481 msgid "Remove the selected IRC network"
482 msgstr "Vydali zaznačanuju sietku IRC"
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
485 msgid "<b>Override server settings</b>"
486 msgstr "<b>Padmianiaj nałady servera</b>"
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
489 msgid "Pri_ority:"
490 msgstr "_Pryjarytet:"
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
493 msgid "Reso_urce:"
494 msgstr "_Resurs:"
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
497 msgid "Use old SS_L"
498 msgstr "Užyj _stary SSL"
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
501 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
502 msgstr "_Patrebnaje šyfravańnie (TLS/SSL)"
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
505 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
506 msgstr "_Ihnaruj pamyłki ŭ sertyfikatach SSL"
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
509 msgid "_Email:"
510 msgstr "_Email:"
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
513 msgid "_First Name:"
514 msgstr "_Imia:"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
517 msgid "_Jabber ID:"
518 msgstr "ID _Jabbera:"
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
521 msgid "_Last Name:"
522 msgstr "_Proźvišča:"
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
525 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
526 msgid "_Nickname:"
527 msgstr "_Mianuška:"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
530 msgid "_Published Name:"
531 msgstr "_Apublikavanaja nazva:"
533 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
535 msgid "Discover STUN"
536 msgstr "Ahladaj STUN"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
539 msgid "STUN Server:"
540 msgstr "Server STUN:"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
543 msgid "STUN port:"
544 msgstr "Port STUN:"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
547 msgid "_Username:"
548 msgstr "Nazva _karystalnika:"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
551 msgid "Use _Yahoo Japan"
552 msgstr "Užyj japonski _Yahoo"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
555 msgid "Yahoo I_D:"
556 msgstr "ID _Yahoo:"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
559 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
560 msgstr "_Ihnaruj zaprašeńni na kanferencyi dy ŭ pakoi"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
563 msgid "_Room List locale:"
564 msgstr "_Lakalnaść śpisu pakojaŭ:"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
568 msgid "Couldn't convert image"
569 msgstr "Nie ŭdałosia skanvertavać vyjavu"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
572 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
573 msgstr "Nivodny z farmataŭ vyjavaŭ nie absłuhoŭvajecca ŭ tvajoj systemie"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
576 msgid "Select Your Avatar Image"
577 msgstr "Vybiery sabie avatar"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
580 msgid "No Image"
581 msgstr "Biez vyjavy"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
584 msgid "Images"
585 msgstr "Vyjavy"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
588 msgid "All Files"
589 msgstr "Usie fajły"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
592 msgid "Click to enlarge"
593 msgstr "Klikni, kab pavialičyć"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
596 msgid "offline"
597 msgstr "offline"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
600 msgid "invalid contact"
601 msgstr "niasłušny kantakt"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
604 msgid "permission denied"
605 msgstr "dostup zabaronieny"
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
608 msgid "too long message"
609 msgstr "zadoŭhaje paviedamleńnie"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
612 msgid "not implemented"
613 msgstr "nie zaimplementavana"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
616 msgid "unknown"
617 msgstr "nieviadoma"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
620 #, c-format
621 msgid "Error sending message '%s': %s"
622 msgstr "Pamyłka vysyłańnia paviedamleńnia \"%s\": %s"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
625 #, c-format
626 msgid "Topic set to: %s"
627 msgstr "Tema akreślenaja: %s"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
630 msgid "No topic defined"
631 msgstr "Tema nie akreślenaja"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
634 msgid "Insert Smiley"
635 msgstr "Ustaŭ smajł"
637 #. send button
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
640 msgid "_Send"
641 msgstr "_Vyšli"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
644 msgid "_Check Word Spelling..."
645 msgstr "_Spraŭdź pravapis..."
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
648 #, c-format
649 msgid "%s has joined the room"
650 msgstr "%s uvajšoŭ u pakoj"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
653 #, c-format
654 msgid "%s has left the room"
655 msgstr "%s pajšoŭ z pakoju"
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721
658 msgid "Disconnected"
659 msgstr "Adłučany"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
662 msgid "Connected"
663 msgstr "Spałučany"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
667 msgid "Conversation"
668 msgstr "Razmova"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
671 msgid "<b>Topic:</b>"
672 msgstr "<b>Tema:</b>"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
675 msgid "Group Chat"
676 msgstr "Hrupavaja razmova"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
679 msgid "_Copy Link Address"
680 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
683 msgid "_Open Link"
684 msgstr "_Adčyni spasyłku"
686 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
687 #. * chat windows (strftime format string)
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
689 msgid "%A %B %d %Y"
690 msgstr "%A %B %d %Y"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
693 msgid "Personal Information"
694 msgstr "Persanalnyja źviestki"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
697 msgid "Edit Contact Information"
698 msgstr "Redahuj źviestki pra kantakt"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
701 msgid "Contact Information"
702 msgstr "Źviestki pra kantakt"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
705 msgid "I would like to add you to my contact list."
706 msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ."
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
709 msgid "New Contact"
710 msgstr "Novy kantakt"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
713 msgid "Decide _Later"
714 msgstr "_Adterminuj pastanovu"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
717 msgid "Subscription Request"
718 msgstr "Zapyt padpiski"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
721 #, c-format
722 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
723 msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić hrupu \"%s\"?"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
726 msgid "Removing group"
727 msgstr "Vydaleńnie hrupy"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
731 msgid "_Remove"
732 msgstr "_Vydali"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
735 #, c-format
736 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
737 msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić kantakt \"%s\"?"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
740 msgid "Removing contact"
741 msgstr "Vydaleńnie kantaktu"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
744 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
745 msgstr "Prabač, ale ja bolš nie chaču bačyć ciabie ŭ svaim śpisie kantaktaŭ."
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
748 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
749 msgid "_Chat"
750 msgstr "_Razmova"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
753 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
754 msgid "_Call"
755 msgstr "_Telefanavańnie"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
758 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
759 msgid "_View Previous Conversations"
760 msgstr "_Prahladaj minułyja razmovy"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
763 msgid "Send file"
764 msgstr "Vyšli fajł"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
767 msgid "Infor_mation"
768 msgstr "Infar_macyja"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
771 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
772 msgid "_Edit"
773 msgstr "_Redahuj"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
776 msgid "Inviting to this room"
777 msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
780 msgid "_Invite to chatroom"
781 msgstr "_Zaprasi ŭ pakoj"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
784 msgid "Select a contact"
785 msgstr "Abiary kantakt"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
788 msgid "Save Avatar"
789 msgstr "Zapišy avatar"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
792 msgid "Unable to save avatar"
793 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać avatar"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
796 msgid "Select"
797 msgstr "Vybiery"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
800 #: ../src/empathy-main-window.c:991
801 msgid "Group"
802 msgstr "Hrupa"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
805 msgid "<b>Client Information</b>"
806 msgstr "<b>Źviestki pra ŭžytuju prahramu</b>"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
809 msgid "<b>Contact Details</b>"
810 msgstr "<b>Detali kantaktu</b>"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
813 msgid "<b>Contact</b>"
814 msgstr "<b>Kantakt</b>"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
817 msgid "<b>Groups</b>"
818 msgstr "<b>Hrupy</b>"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
822 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
823 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
824 msgid "Account:"
825 msgstr "Kont:"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
828 msgid "Alias:"
829 msgstr "Alias:"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
832 msgid "Birthday:"
833 msgstr "Dzień narodzinaŭ:"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
836 msgid "Client:"
837 msgstr "Klijent:"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
840 msgid "Contact information"
841 msgstr "Źviestki pra kantakt"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
844 msgid "Email:"
845 msgstr "Email:"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
848 msgid "Fullname:"
849 msgstr "Poŭnaja nazva fajłu:"
851 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
853 msgid "Identifier:"
854 msgstr "Identyfikatar:"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
857 msgid "Information requested..."
858 msgstr "Zapytanyja źviestki..."
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
861 msgid "OS:"
862 msgstr "Systema:"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
865 msgid ""
866 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
867 "select more than one group or no groups."
868 msgstr ""
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
871 msgid "Version:"
872 msgstr "Versija:"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
875 msgid "Web site:"
876 msgstr "Sajt:"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
879 msgid "_Add Group"
880 msgstr "_Dadaj hrupu"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
883 msgid "new server"
884 msgstr "novy server"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
887 msgid "Server"
888 msgstr "Server"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
891 msgid "Port"
892 msgstr "Port"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
895 msgid "SSL"
896 msgstr "SSL"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
899 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
900 msgid "Account"
901 msgstr "Kont"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
904 msgid "Date"
905 msgstr "Data"
907 #. Tab Label
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
909 msgid "Conversations"
910 msgstr "Razmovy"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
913 msgid "Previous Conversations"
914 msgstr "Minułyja razmovy"
916 #. Tab Label
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
918 msgid "Search"
919 msgstr "Šukaj"
921 #. Searching *for* something
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
923 msgid "_For:"
924 msgstr "Š_to:"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
927 msgid "C_all"
928 msgstr "_Telefanavańnie"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
931 msgid "C_hat"
932 msgstr "_Razmova"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
935 msgid "Contact ID:"
936 msgstr "ID kantaktu:"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
939 msgid "New Conversation"
940 msgstr "Novaja razmova"
942 #. Custom messages
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
944 msgid "Custom messages..."
945 msgstr "Ułasnyja paviedamleńni..."
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
948 msgid "Custom message"
949 msgstr "Ułasnaje paviedamleńnie"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
952 msgid "Message:"
953 msgstr "Paviedamleńnie:"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
956 msgid "Save message"
957 msgstr "Zapišy paviedamleńnie"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
960 msgid "Status:"
961 msgstr "Stan:"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
964 msgid "Word"
965 msgstr "Słova"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
968 msgid "Suggestions for the word"
969 msgstr "Prapanovy dla zamieny słova"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
972 msgid "Spell Checker"
973 msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
976 msgid "Suggestions for the word:"
977 msgstr "Prapanovy dla zamieny słova:"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
980 msgid "Classic"
981 msgstr "Klasyčny"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
984 msgid "Simple"
985 msgstr "Prosty"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
988 msgid "Clean"
989 msgstr "Čysty"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
992 msgid "Blue"
993 msgstr "Sini"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
996 msgid "Unable to open URI"
997 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić adras (URI)"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1000 msgid "Select a file"
1001 msgstr "Vybiery fajł"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
1004 msgid "Received an instant message"
1005 msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
1008 msgid "Sent an instant message"
1009 msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
1012 msgid "Incoming chat request"
1013 msgstr "Uvachodny poklič da razmovy"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
1016 msgid "Contact connected"
1017 msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
1020 msgid "Contact disconnected"
1021 msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
1024 msgid "Connected to server"
1025 msgstr "Spałučeńnie z serveram"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
1028 msgid "Disconnected from server"
1029 msgstr "Adłučeńnie ad servera"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
1032 msgid "Incoming voice call"
1033 msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie dla hołasu"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
1036 msgid "Outgoing voice call"
1037 msgstr "Vychodnaje telefanavańnie dla hołasu"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
1040 msgid "Voice call ended"
1041 msgstr "Skončanaja razmova hołasam"
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1044 msgid "Current Locale"
1045 msgstr "Dziejnaja lakalnaść"
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1051 msgid "Arabic"
1052 msgstr "Arabskaje"
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1055 msgid "Armenian"
1056 msgstr "Armianskaje"
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1061 msgid "Baltic"
1062 msgstr "Bałtyjskaje"
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1065 msgid "Celtic"
1066 msgstr "Kielckaje"
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1072 msgid "Central European"
1073 msgstr "Centralna-Eŭrapiejskaje"
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1079 msgid "Chinese Simplified"
1080 msgstr "Kitajskaje sproščanaje"
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1085 msgid "Chinese Traditional"
1086 msgstr "Kitajskaje tradycyjnaje"
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1089 msgid "Croatian"
1090 msgstr "Charvackaje"
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1098 msgid "Cyrillic"
1099 msgstr "Kirylica"
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1102 msgid "Cyrillic/Russian"
1103 msgstr "Kirylica (Rasieja)"
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1107 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1108 msgstr "Kirylica (Ukraina)"
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1111 msgid "Georgian"
1112 msgstr "Hruzinskaje"
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1117 msgid "Greek"
1118 msgstr "Hreckaje"
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1121 msgid "Gujarati"
1122 msgstr "Gujarati"
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1125 msgid "Gurmukhi"
1126 msgstr "Gurmukhi"
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1132 msgid "Hebrew"
1133 msgstr "Habrejskaje"
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1136 msgid "Hebrew Visual"
1137 msgstr "Habrejskaje (vizualnaje)"
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1140 msgid "Hindi"
1141 msgstr "Hindzi"
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1144 msgid "Icelandic"
1145 msgstr "Iślandzkaje"
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1150 msgid "Japanese"
1151 msgstr "Japonskaje"
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1157 msgid "Korean"
1158 msgstr "Karejskaje"
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1161 msgid "Nordic"
1162 msgstr "Nardyčnaje"
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1165 msgid "Persian"
1166 msgstr "Persydzkaje"
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1170 msgid "Romanian"
1171 msgstr "Rumynskaje"
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1174 msgid "South European"
1175 msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaje"
1177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1178 msgid "Thai"
1179 msgstr "Tajskaje"
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1185 msgid "Turkish"
1186 msgstr "Tureckaje"
1188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1193 msgid "Unicode"
1194 msgstr "Unikod"
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1201 msgid "Western"
1202 msgstr "Zachodniaje"
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1207 msgid "Vietnamese"
1208 msgstr "Vijetnamskaje"
1211 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1213 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1214 msgid ""
1215 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1216 msgstr ""
1218 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1219 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1220 msgstr ""
1222 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1223 msgid "Megaphone"
1224 msgstr "Megaphone"
1226 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1227 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1228 msgid "Talk!"
1229 msgstr "Pahutary!"
1231 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1232 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1233 msgid "_About"
1234 msgstr "_Infarmacyja pra"
1236 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1237 msgid "_Information"
1238 msgstr "_Infarmacyja"
1240 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1241 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1242 msgid "_Preferences"
1243 msgstr "_Nałady"
1245 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1246 msgid "Please configure a contact."
1247 msgstr "Naładź kantakt."
1249 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1250 msgid "Select contact..."
1251 msgstr "Vybiery kantakt..."
1253 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1254 msgid "Presence"
1255 msgstr "Prysutnaść"
1257 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1258 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1259 msgid "Set your own presence"
1260 msgstr "Vyznačy ŭłasnyja nałady prysytnaści"
1262 #: ../src/empathy.c:426
1263 msgid "Don't connect on startup"
1264 msgstr "Nie spałučaj pry ŭruchomleńni"
1266 #: ../src/empathy.c:430
1267 msgid "Don't show the contact list on startup"
1268 msgstr "Nie pakazvaj śpisu kantaktaŭ pry ŭruchomleńni"
1270 #: ../src/empathy.c:434
1271 msgid "Show the accounts dialog"
1272 msgstr "Pakažy akno kontaŭ"
1274 #: ../src/empathy.c:446
1275 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1276 msgstr "- Kamunikatar Empatyja"
1278 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1279 msgid ""
1280 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1281 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1282 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1283 "version."
1284 msgstr ""
1285 "Empatyja źjaŭlajecca svabodnaj prahramaj, jakuju možna raspaŭsiudžvać i/albo "
1286 "madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free "
1287 "Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj."
1289 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1290 msgid ""
1291 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1292 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1293 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1294 "details."
1295 msgstr ""
1296 "Empatyju raspaŭsiudžvajuć u nadziei, što jon budzie karysny, ale BIEŹ "
1297 "NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA "
1298 "VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License."
1300 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1301 msgid ""
1302 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1303 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1304 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1305 msgstr ""
1306 "Kopija licenzii GNU General Public License pavinna być dastaŭlenaja razam z "
1307 "Nautilusam. Kali jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free Software "
1308 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-130159 "
1309 "USA"
1311 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1312 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1313 msgstr "Kamunikatar dla GNOME"
1315 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1316 msgid "translator-credits"
1317 msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"
1319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1320 msgid "Enabled"
1321 msgstr "Uklučany"
1323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1325 msgid "Accounts"
1326 msgstr "Konty"
1328 #. To translator: %s is the protocol name
1329 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1330 #, c-format
1331 msgid "New %s account"
1332 msgstr "Novy kont %s"
1334 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "You are about to remove your %s account!\n"
1338 "Are you sure you want to proceed?"
1339 msgstr ""
1340 "Ty chočaš vydalić svoj kont %s!\n"
1341 "Ty ŭpeŭnieny ŭ svaim žadańni?"
1343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1344 msgid ""
1345 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1346 "decide to proceed.\n"
1347 "\n"
1348 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1349 "be available."
1350 msgstr ""
1352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1353 msgid "<b>New Account</b>"
1354 msgstr "<b>Novy kont</b>"
1356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1357 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1358 msgstr "<b>Pratakoły nie zainstalavanyja</b>"
1360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1361 msgid "<b>Settings</b>"
1362 msgstr "<b>Nałady</b>"
1364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1365 msgid "Cr_eate"
1366 msgstr "_Stvary"
1368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1369 msgid "I already have an account I want to use"
1370 msgstr "U mianie ŭžo jość kont, jaki ja chaču ŭžyć"
1372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1373 msgid "Import Accounts..."
1374 msgstr "Impartuj konty..."
1376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1377 msgid ""
1378 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1379 "you want to use."
1380 msgstr ""
1382 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1383 msgid "Type:"
1384 msgstr "Typ:"
1386 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1387 msgid "Contrast"
1388 msgstr "Kantrast"
1390 #: ../src/empathy-call-window.c:337
1391 msgid "Brightness"
1392 msgstr "Jarkaść"
1394 #: ../src/empathy-call-window.c:340
1395 msgid "Gamma"
1396 msgstr "Gama"
1398 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1399 msgid "Volume"
1400 msgstr "Hučnaść"
1402 #: ../src/empathy-call-window.c:520
1403 msgid "_Sidebar"
1404 msgstr "_Bakavaja panel"
1406 #: ../src/empathy-call-window.c:538
1407 msgid "Dialpad"
1408 msgstr "Telefonnaja panel"
1410 #: ../src/empathy-call-window.c:544
1411 msgid "Audio input"
1412 msgstr "Krynica huku"
1414 #: ../src/empathy-call-window.c:548
1415 msgid "Video input"
1416 msgstr "Krynica videa"
1418 #: ../src/empathy-call-window.c:561
1419 msgid "Connecting..."
1420 msgstr "Spałučeńnie..."
1422 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1423 #: ../src/empathy-call-window.c:792
1424 #, c-format
1425 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1426 msgstr "Dziejnaje spałučeńnie -- %d:%02dm"
1428 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1429 msgid "Hang up"
1430 msgstr "Skončy razmovu"
1432 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1433 msgid "Send Audio"
1434 msgstr "Vyšli huk"
1436 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1437 msgid "Send video"
1438 msgstr "Vyšli videa"
1440 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1441 msgid "Video preview"
1442 msgstr "Pieradahlad videa"
1444 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1445 msgid "_View"
1446 msgstr "_Vyhlad"
1448 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1449 #, c-format
1450 msgid "Conversations (%d)"
1451 msgstr "Razmovy (%d)"
1453 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1454 msgid "Topic:"
1455 msgstr "Tema:"
1457 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1458 msgid "Typing a message."
1459 msgstr "Piša paviedamleńnie."
1461 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1462 #, c-format
1463 msgid "New message from %s"
1464 msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %s"
1466 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1467 msgid "C_lear"
1468 msgstr "_Vyčyści"
1470 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1471 msgid "Chat"
1472 msgstr ""
1474 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1475 msgid "Insert _Smiley"
1476 msgstr "Ustaŭ _smajł"
1478 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1479 msgid "Invitation _message:"
1480 msgstr "_Tekst zaprašeńnia:"
1482 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1483 msgid "Invite"
1484 msgstr "Zaprasi"
1486 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1487 msgid "Move Tab _Left"
1488 msgstr "Pasuń kartku ŭ_leva"
1490 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1491 msgid "Move Tab _Right"
1492 msgstr "Pasuń kartku ŭ_prava"
1494 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1495 msgid "Select who would you like to invite:"
1496 msgstr "Vybiery, kaho treba zaprasić:"
1498 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1499 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1500 msgstr "Ciabie zaprasili na kanferencyju."
1502 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1503 msgid "_Contact"
1504 msgstr "_Kantakt"
1506 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1507 msgid "_Contents"
1508 msgstr "Źmieś_civa"
1510 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1511 msgid "_Conversation"
1512 msgstr "_Razmova"
1514 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1515 msgid "_Detach Tab"
1516 msgstr "_Adłučy kartku"
1518 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1519 msgid "_Favorite Chatroom"
1520 msgstr "_Ulubiony pakoj"
1522 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1523 msgid "_Help"
1524 msgstr "Dapamo_ha"
1526 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1527 msgid "_Next Tab"
1528 msgstr "_Nastupnaja kartka"
1530 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1531 msgid "_Previous Tab"
1532 msgstr "_Papiaredniaja kartka"
1534 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1535 msgid "_Tabs"
1536 msgstr "_Kartki"
1538 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1539 msgid "Name"
1540 msgstr "Nazva"
1542 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1543 msgid "Room"
1544 msgstr "Pakoj"
1546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1547 msgid "Auto-Connect"
1548 msgstr "Aŭtamatyčnaje spałučeńnie"
1550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1551 msgid "Edit Favorite Room"
1552 msgstr "Redahuj ulubiony pakoj"
1554 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1555 msgid "Join room on start_up"
1556 msgstr "_Uvachodź u pakoj pry ŭruchomleńni"
1558 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1559 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1560 msgstr "Uvachodź u hety pakoj pry ŭruchomleńni Empatyi j spałučeńni ź siecivam"
1562 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1563 msgid "Manage Favorite Rooms"
1564 msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
1566 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1567 msgid "N_ame:"
1568 msgstr "_Nazva:"
1570 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1571 msgid "S_erver:"
1572 msgstr "_Server:"
1574 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1576 msgid "_Room:"
1577 msgstr "_Pakoj:"
1579 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1580 msgid "Incoming call"
1581 msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie"
1583 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1584 #, c-format
1585 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1586 msgstr "Tabie telefanuje %s. Adkazać?"
1588 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1589 msgid "_Reject"
1590 msgstr "_Skiń"
1592 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1593 msgid "_Answer"
1594 msgstr "_Adkažy"
1596 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1597 #, c-format
1598 msgid "Incoming call from %s"
1599 msgstr "Tabie telefanuje %s"
1601 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1602 #, c-format
1603 msgid "%s is offering you an invitation"
1604 msgstr "%s prapanuje tabie zaprašeńnie"
1606 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1607 msgid "An external application will be started to handle it."
1608 msgstr "Dla hetaha budzie ŭruchomlenaja vonkavaja aplikacyja."
1610 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1611 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1612 msgstr "U ciabie dla hetaha niama patrebnaj vonkavaj aplikacyi."
1614 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1615 msgid "Room invitation"
1616 msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
1618 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1619 #, c-format
1620 msgid "%s is inviting you to join %s"
1621 msgstr "%s zaprašaje ciabie ŭ %s"
1623 #. Decline button
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1625 msgid "_Decline"
1626 msgstr "_Admoŭ"
1628 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1629 msgid "_Join"
1630 msgstr "_Uvajdzi"
1632 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1633 #, c-format
1634 msgid "%s invited you to join %s"
1635 msgstr "%s zaprasiŭ ciabie ŭ %s"
1637 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1638 #, c-format
1639 msgid "Incoming file transfer from %s"
1640 msgstr "Prapanova fajłu ad %s"
1642 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1643 #, c-format
1644 msgid "Subscription requested by %s"
1645 msgstr "%s zapytaŭ padpisku"
1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "\n"
1651 "Message: %s"
1652 msgstr ""
1653 "\n"
1654 "Paviedamleńnie: %s"
1656 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1658 #, c-format
1659 msgid "%u:%02u.%02u"
1660 msgstr "%u:%02u.%02u"
1662 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1663 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1664 #, c-format
1665 msgid "%02u.%02u"
1666 msgstr "%02u.%02u"
1668 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1669 msgid "No reason was specified"
1670 msgstr "Pryčyna nie padadzienaja"
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1673 msgid "The change in state was requested"
1674 msgstr "Zapyt źmieny stanu"
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1677 msgid "You canceled the file transfer"
1678 msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču fajłu"
1680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1681 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1682 msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia anulavaŭ pieradaču fajłu"
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1685 msgid "Error while trying to transfer the file"
1686 msgstr "Pamyłka padčas sproby pieradać fajł"
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1689 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1690 msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia nia zmoh pieradać fajł"
1692 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1693 msgid "Unknown reason"
1694 msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
1696 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1698 #, c-format
1699 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1700 msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
1702 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1704 #, c-format
1705 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1706 msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
1708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1709 msgctxt "file size"
1710 msgid "Unknown"
1711 msgstr "Nieviadoma"
1713 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1714 #. * the total file size
1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1716 #, c-format
1717 msgid "%s of %s"
1718 msgstr "%s z %s"
1720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1721 msgid "Waiting the other participant's response"
1722 msgstr "Čakańnie adkazu druhoha ŭdzielnika pierasyłańnia"
1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1725 #, c-format
1726 msgid "\"%s\" received from %s"
1727 msgstr "\"%s\" atrymany ad %s"
1729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1730 #, c-format
1731 msgid "\"%s\" sent to %s"
1732 msgstr "\"%s\" vysłany da %s"
1734 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1735 msgid "File transfer completed"
1736 msgstr "Pieradača fajłu skončanaja"
1738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1739 #, c-format
1740 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1741 msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
1743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1744 #, c-format
1745 msgid "\"%s\" sending to %s"
1746 msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
1748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1749 #, c-format
1750 msgid "File transfer canceled: %s"
1751 msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja: %s"
1753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1754 msgctxt "remaining time"
1755 msgid "Unknown"
1756 msgstr "Nieviadoma"
1758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1759 msgctxt "file transfer percent"
1760 msgid "Unknown"
1761 msgstr "Nieviadoma"
1763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1764 msgid "%"
1765 msgstr "%"
1767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1768 msgid "File"
1769 msgstr "Fajł"
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1772 msgid "Remaining"
1773 msgstr "Zastałosia"
1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1776 msgid "Cannot save file to this location"
1777 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać fajł u hetym miescy"
1779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1780 msgid "Save file as..."
1781 msgstr "Zapišy fajł jak..."
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1784 msgid "unknown size"
1785 msgstr "nieviadomy pamier"
1787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1788 #, c-format
1789 msgid "%s would like to send you a file"
1790 msgstr "%s choča vysłać tabie fajł"
1792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1793 #, c-format
1794 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1795 msgstr "Chočaš pryniać fajł \"%s\" (%s)?"
1797 #. Accept button
1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1799 msgid "_Accept"
1800 msgstr "_Pryjmi"
1802 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1803 msgid "File transfers"
1804 msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
1806 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1807 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1808 msgstr "Vyčyści skončanyja, anulavanyja j niaŭdałyja pieradačy fajłaŭ sa śpisu"
1810 #. Translators: this is the header of a treeview column
1811 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1812 msgid "Import"
1813 msgstr "Impartuj"
1815 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1816 msgid "Protocol"
1817 msgstr "Pratakoł"
1819 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1820 msgid "Source"
1821 msgstr "Krynica"
1823 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1824 msgid ""
1825 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1826 "importing accounts from Pidgin."
1827 msgstr ""
1829 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1830 msgid "Import Accounts"
1831 msgstr "Impartuj konty"
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1834 msgid "No error specified"
1835 msgstr "Nieaznačanaja pamyłka"
1837 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1838 msgid "Network error"
1839 msgstr "Sietkavaja pamyłka"
1841 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1842 msgid "Authentication failed"
1843 msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja"
1845 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1846 msgid "Encryption error"
1847 msgstr "Pamyłka šyfravańnia"
1849 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1850 msgid "Name in use"
1851 msgstr "Nazva ŭžo zaniataja"
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1854 msgid "Certificate not provided"
1855 msgstr "Sertyfikat nie padadzieny"
1857 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1858 msgid "Certificate untrusted"
1859 msgstr "Sertyfikat nia varty davieru"
1861 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1862 msgid "Certificate expired"
1863 msgstr "Sertyfikat vybraŭ termin svajho dziejańnia"
1865 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1866 msgid "Certificate not activated"
1867 msgstr "Sertyfikat nie aktyvavany"
1869 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1870 msgid "Certificate hostname mismatch"
1871 msgstr "Nazva hostu nie adpaviadaje sertyfikatu"
1873 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1874 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1875 msgstr "Adbitak nie adpaviadaje sertyfikatu"
1877 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1878 msgid "Certificate self-signed"
1879 msgstr "Sertyfikat padpisany samavolna"
1881 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1882 msgid "Certificate error"
1883 msgstr "Pamyłka sertyfikatu"
1885 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1886 msgid "Unknown error"
1887 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
1889 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1890 msgid "Show and edit accounts"
1891 msgstr "Prahladaj i redahuj konty"
1893 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1894 msgid "Contact"
1895 msgstr "Kantakt"
1897 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1898 msgid "_Edit account"
1899 msgstr "_Redahuj kont"
1901 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1902 msgid "Contact List"
1903 msgstr "Śpis kantaktaŭ"
1905 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1906 msgid "Context"
1907 msgstr "Kantekst"
1909 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1910 msgid "Join _Favorites"
1911 msgstr "Uvajdzi ŭ _ulubiony pakoj"
1913 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1914 msgid "Join _New..."
1915 msgstr "Uvajdzi ŭ _novy pakoj..."
1917 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1918 msgid "Manage Favorites"
1919 msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
1921 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1922 msgid "Show _Offline Contacts"
1923 msgstr "_Pakazvaj kantakty, jakich niama ŭ siecivie"
1925 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1926 msgid "_Accounts"
1927 msgstr "_Konty"
1929 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1930 msgid "_Add Contact..."
1931 msgstr "_Dadaj kantakt..."
1933 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1934 msgid "_New Conversation..."
1935 msgstr "_Novaja razmova..."
1937 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1938 msgid "_Personal Information"
1939 msgstr "_Persanalnyja źviestki"
1941 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1942 msgid "_Room"
1943 msgstr "_Pakoj"
1945 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1946 msgid "Chat Rooms"
1947 msgstr "Pakoi dla razmovaŭ"
1949 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1950 msgid "Browse:"
1951 msgstr "Ahladaj:"
1953 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1954 msgid ""
1955 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1956 msgstr ""
1958 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1959 msgid ""
1960 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1961 "the current account's server"
1962 msgstr ""
1964 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1965 msgid "Join"
1966 msgstr "Uvajdzi"
1968 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1969 msgid "Join New"
1970 msgstr "Uvajdzi ŭ novy pakoj"
1972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1973 msgid "Re_fresh"
1974 msgstr "_Aktualizuj"
1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1977 msgid ""
1978 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1979 msgstr ""
1980 "Hety śpis źmiaščaje nazvy ŭsich pakojaŭ dla razmovaŭ, jakija dziejničajuć na hetym servery."
1982 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1983 msgid "Message received"
1984 msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
1986 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1987 msgid "Message sent"
1988 msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
1990 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1991 msgid "New conversation"
1992 msgstr "Novaja razmova"
1994 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1995 msgid "Contact goes online"
1996 msgstr "Kantakt pryjšoŭ u sieciva"
1998 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1999 msgid "Contact goes offline"
2000 msgstr "Kantakt pajšoŭ ź sieciva"
2002 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2003 msgid "Account connected"
2004 msgstr "Kont spałučyŭsia"
2006 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2007 msgid "Account disconnected"
2008 msgstr "Kont adłučyŭsia"
2010 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2011 msgid "Language"
2012 msgstr "Mova"
2014 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2015 msgid "<b>Appearance</b>"
2016 msgstr "<b>Vonkavy vyhlad</b>"
2018 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2019 msgid "<b>Behavior</b>"
2020 msgstr "<b>Pavodziny</b>"
2022 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2023 msgid "<b>Contact List</b>"
2024 msgstr "<b>Śpis kantaktaŭ</b>"
2026 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2027 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2028 msgstr "<b>Spraŭdžvaj pravapis dla hetych movaŭ:</b>"
2030 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2031 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2032 msgstr "<b>Hraj huki dla padziejaŭ</b>"
2034 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2035 msgid ""
2036 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2037 "a dictionary installed.</small>"
2038 msgstr ""
2039 "<small>Śpis movaŭ vyjaŭlaje tolki tyja, dla jakich ty maješ zainstalavanyja słoŭniki.</small>"
2041 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2042 msgid "Automatically _connect on startup "
2043 msgstr "Aŭtamatyčna _spałučaj pry ŭruchomleńni"
2045 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2046 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2047 msgstr "Avatary - heta vyjavy, abranyja karystalnikami, jakija pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ"
2049 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2050 msgid "Chat Th_eme:"
2051 msgstr "_Matyŭ akna razmovy:"
2053 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2054 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2055 msgstr "Vyklučy nahadvańni, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
2057 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2058 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2059 msgstr "Vyklučy huki, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
2061 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2062 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2063 msgstr "Uklučy nahadvańni dla voknaŭ, jakija nia majuć _fokusu"
2065 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2066 msgid "General"
2067 msgstr "Ahulnaje"
2069 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2070 msgid "Notifications"
2071 msgstr "Nahadvańni"
2073 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2074 msgid "Preferences"
2075 msgstr "Nałady"
2077 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2078 msgid "Show _avatars"
2079 msgstr "Pakazvaj avatary"
2081 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2082 msgid "Show _smileys as images"
2083 msgstr "Pakazvaj _vyjavy dla smajłaŭ"
2085 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2086 msgid "Show co_mpact contact list"
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2090 msgid "Sort by _name"
2091 msgstr "Paradkuj pavodle _nazvy"
2093 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2094 msgid "Sort by s_tate"
2095 msgstr "Paradkuj pavodle _stanu"
2097 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2098 msgid "Sounds"
2099 msgstr "Huki"
2101 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2102 msgid "Spell Checking"
2103 msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
2105 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2106 msgid "Themes"
2107 msgstr "Matyvy"
2109 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2110 msgid "_Enable bubble notifications"
2111 msgstr "_Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni"
2113 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2114 msgid "_Enable sound notifications"
2115 msgstr "_Uklučy nahadvańni hukam"
2117 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2118 msgid "_Open new chats in separate windows"
2119 msgstr "_Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
2121 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2122 msgid "Status"
2123 msgstr "Stan"
2125 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2126 msgid "_Quit"
2127 msgstr "_Vyjdzi"
2129 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2130 msgid "_Show Contact List"
2131 msgstr "_Pakažy śpis kantaktaŭ"
2133 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2134 #, c-format
2135 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2136 msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć aplikacyju dla pasłuhi %s: %s"
2138 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2142 "application to handle it"
2143 msgstr ""
2144 "Dla pasłuhi %s było atrymanaje zaprašeńnie, ale ŭ ciabie niama adpaviednaj "
2145 "aplikacyi"